]> git.ipfire.org Git - thirdparty/libvirt.git/commitdiff
po: minimize language es
authorDaniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
Fri, 6 Apr 2018 15:02:31 +0000 (16:02 +0100)
committerDaniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
Thu, 19 Apr 2018 10:15:52 +0000 (11:15 +0100)
Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
po/es.mini.po [new file with mode: 0644]
po/es.po [deleted file]

diff --git a/po/es.mini.po b/po/es.mini.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5fdbf19
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,22622 @@
+# Libvirt package strings.
+# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
+# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
+# Alicia Perez <artema91@hotmail.com>, 2011
+# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
+# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
+# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
+# Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>, 2011
+# beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2010
+# Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2013
+# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2009,2012-2013
+# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2009
+# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
+# Jose Linares <JOSE.LINARES.1993@gmail.com>, 2013
+# Jose Linares <JOSE.LINARES.1993@gmail.com>, 2013
+# Armando Rubio <arlrubio@gmail.com>, 2015. #zanata
+# Brian Curtich <bcurtich@gmail.com>, 2016. #zanata
+# Eduardo Villagrán  <evillagr@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# William  Moreno Reyes <williamjmorenor@gmail.com>, 2016. #zanata
+# Javier Blanco <javi.deb@gmail.com>, 2018. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libvirt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 04:16-0500\n"
+"Last-Translator: Javier Blanco <javi.deb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
+"es/)\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"  (specify help <command> for details about the command)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  (especificar ayuda <group> para obtener información sobre comandos en el "
+"grupo)\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"  DESCRIPTION\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  DESCRIPCIÓN\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"  Default paths:\n"
+"\n"
+"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
+"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
+"\n"
+"    Sockets:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
+"\n"
+"    TLS:\n"
+"      CA certificate:     $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
+"      Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
+"      Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
+"\n"
+"    PID file:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Rutas predeterminadas:\n"
+"\n"
+"   Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n"
+"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
+"\n"
+"    Conectores:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
+"\n"
+"    TLS:\n"
+"      Certificado CA:     $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
+"      Certificado de servidor: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
+"      Llave privada de servidor: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
+"\n"
+"    Archivo PID:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"  Default paths:\n"
+"\n"
+"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
+"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
+"\n"
+"    Sockets:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
+"\n"
+"    PID file:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Rutas predeterminadas:\n"
+"\n"
+"    Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n"
+"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
+"\n"
+"    Conectores:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
+"\n"
+"    Archivo PID:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"  Default paths:\n"
+"\n"
+"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
+"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+"\n"
+"    Sockets:\n"
+"      %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
+"\n"
+"    PID file (unless overridden by -p):\n"
+"      %s/run/virtlockd.pid\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Rutas predeterminadas:\n"
+"\n"
+"    Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n"
+"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+"\n"
+"    Conectores:\n"
+"      %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
+"\n"
+"    Archivo PID (a menos que sea sobrescrito por -p):\n"
+"      %s/run/virtlockd.pid\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"  OPTIONS\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  OPCIONES\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"  SYNOPSIS\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  SíNTESIS\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(Time: %.3f ms)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Time: %.3f ms)\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Domain %s dumped to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dominio %s vaciado a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Domain %s saved to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El dominio  %s  se guardo a %s\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Domain %s state saved by libvirt\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Libvirt\n"
+" guardó  el estado de dominio  %s  \n"
+
+msgid "  NAME\n"
+msgstr "  NOMBRE\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s (help keyword '%s')\n"
+msgstr " %s (palabra clave de ayuda '%s')\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
+msgstr " %s (palabra  clave de ayuda '%s'):\n"
+
+msgid " Hypervisors:"
+msgstr "Hipervisores:"
+
+msgid " Miscellaneous:"
+msgstr "Varios:"
+
+msgid " Networking:"
+msgstr "Red:"
+
+msgid " Storage:"
+msgstr "Almacenaje:"
+
+msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
+msgstr "A la lista de dispositivo le falta block_io_throttle"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
+"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
+"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
+msgstr ""
+"!!! FALLÓ VERIFICACIÓN DE LLAVE DE HOST !!!: Identidad de host '%s:%d' "
+"difiere de identidad almacenada. Por favor verifique la nueva llave de host "
+"'%s' para evitar posible ataque de intermediario. La llave está almacenada "
+"en '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "%6s: Checking %-60s: "
+msgstr "%6s: Verificando %-60s: "
+
+#, c-format
+msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
+msgstr "estado %d del demonio xen: %s:%s "
+
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s array element does not contain data"
+msgstr "El elemento array %s no contiene datos"
+
+#, c-format
+msgid "%s can't be empty"
+msgstr "%s can't be empty"
+
+#, c-format
+msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
+msgstr "familia %s especificada para dirección non-IPv4 '%s' en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
+msgstr ""
+"se ha solicitado reenvío de %s, pero no se han provisto direcciones IP para "
+"la red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
+msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "%s has illegal value %s"
+msgstr "%s posee un valor ilegal %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has unexpected '*' before last line"
+msgstr "%s tiene un '*' inesperado antes de última línea"
+
+#, c-format
+msgid "%s in %s must be NULL"
+msgstr "%s en %s debe ser NULL"
+
+#, c-format
+msgid "%s in %s must be zero or greater"
+msgstr "%s en %s debe ser cero o mayor"
+
+#, c-format
+msgid "%s in %s must not be NULL"
+msgstr "%s en %s no debe ser NULL"
+
+#, c-format
+msgid "%s in %s must not be zero"
+msgstr "%s en %s no debe ser cero"
+
+#, c-format
+msgid "%s is missing 'type' property"
+msgstr "%s no posee la propiedad 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
+msgstr "Longitud %s mayor que el máxima: %d > %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s not implemented on Win32"
+msgstr "%s no implementado en Win32"
+
+#, c-format
+msgid "%s not parseable"
+msgstr "%s no es analizable"
+
+#, c-format
+msgid "%s not supported in this QEMU binary"
+msgstr "%s no tiene soporte en este binario QEMU"
+
+#, c-format
+msgid "%s object has invalid dynamic type"
+msgstr "Objeto %s tiene un tipo dinámico inválido"
+
+#, c-format
+msgid "%s object is missing the required '%s' property"
+msgstr "Al objeto %s le falta propiedad '%s' requerida"
+
+#, c-format
+msgid "%s uri uuid action\n"
+msgstr "%s acción de UUID URI\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%s%c"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%s%c"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
+msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
+msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
+msgstr "%s: %d: no se pudo asignar argv"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
+msgstr "%s: No se pueden leer o escribir indicadores juntos"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: %s%c"
+msgstr "%s: error: %s%c"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
+"info.\n"
+msgstr ""
+"%s: error: %s. Verifique el archivo  /var/log/messages o ejecute sin la "
+"opción --daemon para obtener más información.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: error: No es posible determinar si el demonio está en ejecución: %s  \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
+msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write log file: %s"
+msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: initialization failed\n"
+msgstr "%s: Falló la inicialización\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid path"
+msgstr "%s: ruta inválida"
+
+#, c-format
+msgid "%s: malformed fd %s"
+msgstr "%s: FD malformado %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+msgstr ""
+"%s: remote_display_port_max: puerto debe estar entre puerto mínimo y  %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgstr ""
+"%s: remote_display_port_min: puerto mínimo no debe ser mayor que el puerto "
+"máximo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgstr "%s: remote_display_port_min: puerto debe ser mayor o igual a %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+msgstr ""
+"%s: remote_websocket_port_max: puerto debe estar entre el puerto mínimo y %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgstr ""
+"%s: remote_websocket_port_min: puerto mínimo no debe ser mayor que puerto "
+"máximo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgstr "%s: remote_websocket_port_min: puerto debe ser mayor que o igual a %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
+"(is $TMPDIR wrong?)"
+msgstr ""
+"%s: el nombre del archivo temporal contiene metadatos de consola o algún "
+"otro tipo de caracteres no aceptables (¿$TMPDIR estará mal?)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many command line arguments\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: try --help for more details"
+msgstr "%s: try --help para mayor información"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
+msgstr "%s: no se puede determinar modo de acceso de FD %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
+msgstr "%s: nombre de hipervisor sin soporte %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s%c"
+msgstr "%s: advertencia: %s%c"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s"
+msgstr "%s:%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: %s%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s:%d: %s%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%zu: %s '%s'"
+msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
+msgstr "El controlador '%s' no puede conectarse en caliente."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
+msgstr "El controlador '%s' no  puede desconectarse en caliente."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr "no existe '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' file does not fit in memory"
+msgstr "el archivo '%s' no cabe en la memoria"
+
+#, c-format
+msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
+msgstr "':' no se permite en nombre de volumen de fuente RBD '%s'"
+
+msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
+msgstr "'adapter'  y 'address' deben especificarse para fuente scsi hostdev"
+
+msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
+msgstr "'adapter' debe ser especificado para fuente sci hostdev"
+
+msgid ""
+"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
+msgstr ""
+"'bus', 'target', y 'unit' deben ser especificados para dirección de fuente "
+"scsi hostdev"
+
+msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
+msgstr "'can-offline' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
+
+msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
+msgstr "atributo 'floor' permitido únicamente en elemento <inbound>"
+
+msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
+msgstr "no hay soporte para 'info blockstats' en este qemu"
+
+msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
+msgstr "'logical-id' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
+
+msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "'multifuntion=on' no tiene soporte con este binario QEMU"
+
+msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
+msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
+
+msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
+msgstr ""
+"'parent' para vHBA no está especificado, y no puede encontrar uno en este "
+"host"
+
+msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
+msgstr "'peak' y 'burst' requieren atributo 'average'"
+
+msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
+msgstr ""
+"'pool'y 'volume' deben ser especificadas junto para fuente de tipo  'pool'"
+
+#, c-format
+msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
+msgstr "El atributo 'queues' debe ser un número positivo: %s"
+
+msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
+msgstr "El controlador virtio-scsi solo admite 'queues'"
+
+msgid "'set_link' not supported by this qemu"
+msgstr "'set_link' no está soportado por este QEMU"
+
+msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
+msgstr "'startupPolicy' no es válido para volumen de tipo 'file'"
+
+msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
+msgstr ""
+"'wwnn' y 'wwpn' deben ser especificados para el tipo de adaptador 'fchost'"
+
+msgid "(CPU_definition)"
+msgstr "(CPU_definition)"
+
+msgid "(bridge interface definition)"
+msgstr "(Definición de interfaz de puente)"
+
+msgid "(capabilities)"
+msgstr "(capacidades)"
+
+msgid "(definition_of_secret)"
+msgstr "(definición_ de_ secreto)"
+
+msgid "(device_definition)"
+msgstr "(device_definition)"
+
+msgid "(domain_definition)"
+msgstr "(domain_definition)"
+
+msgid "(domain_snapshot)"
+msgstr "(domain_snapshot)"
+
+msgid "(esx execute response)"
+msgstr "(esx execute response)"
+
+msgid "(interface definition)"
+msgstr "(definición de interfaz)"
+
+msgid "(interface_definition)"
+msgstr "(interface_definition)"
+
+msgid "(network status)"
+msgstr "(estatus de red)"
+
+msgid "(network_definition)"
+msgstr "(network_definition)"
+
+msgid "(node_device_definition)"
+msgstr "(node_device_definition)"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(none)"
+
+msgid "(nwfilter_definition)"
+msgstr "(nwfilter_definition)"
+
+msgid "(qemu_migration_cookie)"
+msgstr "(qemu_migration_cookie)"
+
+msgid "(re)connect to hypervisor"
+msgstr "(re)conectarse con el hipervisor"
+
+msgid "(storage_pool_definition)"
+msgstr "(storage_pool_definition)"
+
+msgid "(storage_source_specification)"
+msgstr "(storage_source_specification)"
+
+msgid "(storage_volume_definition)"
+msgstr "(storage_volume_definition)"
+
+msgid "(volume_definition)"
+msgstr "(volume_definition)"
+
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#, c-format
+msgid "--%s <number>"
+msgstr "--%s <number>"
+
+#, c-format
+msgid "--%s <string>"
+msgstr "--%s <string>"
+
+#, c-format
+msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
+msgstr "--%s y --current son mutuamente excluyentes"
+
+#, c-format
+msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
+msgstr "--%s y --tree son mutuamente excluyentes"
+
+#, c-format
+msgid "--%s or --current is required"
+msgstr "--%s o --current se requieren"
+
+msgid "--descendants requires either --from or --current"
+msgstr "--descendants requiere --from o --current"
+
+msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
+msgstr "--print-xml  es incompatible con --no-metadata"
+
+msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
+msgstr "/proc/net/dev: No se encontró interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>"
+msgstr "<%s>"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>..."
+msgstr "<%s>..."
+
+#, c-format
+msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
+msgstr ""
+"<forward dev='%s'> debe coincidir primero con <interface dev='%s'/> en red %s"
+
+#, c-format
+msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
+msgstr "<uuid> no coincide con el nombre del archivo secreto '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
+"device"
+msgstr ""
+"<virtualport type='%s'> no tiene soporte para red '%s' que utilice un "
+"dispositivo de puente"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
+"device"
+msgstr ""
+"<virtualport type='%s'> no tiene soporte para red '%s' que utilice un "
+"dispositivo macvtap"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
+"Virtual Function via PCI passthrough"
+msgstr ""
+"<virtualport type='%s'> no tiene soporte para red '%s' que utilice una "
+"función virtual SR-IOV a través del paso PCI"
+
+#, c-format
+msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
+msgstr "elemento <virtualport> no tiene soporte para <interface type='%s'>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
+"element"
+msgstr ""
+"elemento <virtualport> no está soportado  para tipo ='%s' en  elemento "
+"<actual> de interfaz "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
+"configuration"
+msgstr ""
+"elemento <vlan> especificado para red %s, cuyo tipo no soporta configuración "
+"vlan"
+
+msgid "? - print this help"
+msgstr "? - imprimir esta ayuda"
+
+msgid "A close callback is already registered"
+msgstr "Un close callback ya está registrado"
+
+msgid "A different callback was requested"
+msgstr "Ha sido solicitada una retrollamada "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
+"but not both (network '%s')"
+msgstr ""
+"Una red con forward mode ='%s' puede especificar un nombre de puente o dev "
+"forward, pero no ambos (red '%s')"
+
+msgid "Aborts the currently running domain job"
+msgstr "Interrumpe el trabajo actual del dominio en ejecución"
+
+#, c-format
+msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
+msgstr "¿Acepta clave de host  SSH con  hash '%s' para host '%s:%d' (%s/%s)?"
+
+msgid "Access denied"
+msgstr "Acceso  denegado"
+
+#, c-format
+msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
+msgstr "Falló activación de solicitud de captura en interfaz '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
+msgstr ""
+"Dispositivos %s activos en el bus con %s, sin hacer restablecimiento de bus"
+
+msgid "Active channel stream exists for this domain"
+msgstr "Flujo de canal activo existe para este dominio "
+
+msgid "Active console session exists for this domain"
+msgstr "Sesión de consola activa existe en dominio"
+
+msgid "Active:"
+msgstr "Activar:"
+
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "No existe soporte para la dirección de familias del nombre del equipo"
+
+#, c-format
+msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
+msgstr ""
+"Después de vaciar núcleo, no se pudo reanudar dominio '%d' con  libxenlight"
+
+#, c-format
+msgid "Agent path %s too big for destination"
+msgstr "La ruta %s es demasiado grande para el destino"
+
+msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
+msgstr "Todas las identidades provistas por el agente SSH fueron rechazadas"
+
+msgid ""
+"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
+"server"
+msgstr ""
+"Todos los métodos de autenticación  y  credenciales  provistos fueron  "
+"rechazados por el  servidor"
+
+msgid "All requests done"
+msgstr "Todas las peticiones han sido realizadas"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "Alojamiento"
+
+msgid "Allocation:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
+msgstr "Permite mostrar o modificar la descripción o  título de un dominio."
+
+msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
+msgstr "Ha ocurrido un error, pero la causa es desconocida"
+
+msgid "An explicit disk format must be specified"
+msgstr "Debe especificarse un formato de disco explícito"
+
+#, c-format
+msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el modelo del ancestro %s para el modelo de la  CPU %s "
+
+#, c-format
+msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
+msgstr "Otra close callback ya se ha definido para dominio %s"
+
+msgid "AnyType is missing 'type' property"
+msgstr "AnyType no posee la propiedad 'type'"
+
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "El búfer del argumento es demasiado pequeño"
+
+msgid "Arguments must be non null"
+msgstr "Arguments must be non null"
+
+msgid "At least one cgroup controller is required"
+msgstr "Por lo menos se requiere un controlador de cgroup"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
+"definition in network '%s' "
+msgstr ""
+"Por lo menos un atributo de nombre, mac, o IP debe especificarse para "
+"definición de host estático en red '%s' "
+
+msgid "Attach device from an XML <file>."
+msgstr "Asocia un dispositivo desde un <file> XML."
+
+msgid "Attach new disk device."
+msgstr "Asociar nuevo dispositivo de disco."
+
+msgid "Attach new network interface."
+msgstr "Asociar nueva interfaz de red."
+
+#, c-format
+msgid "Attached device %s has no type"
+msgstr "El dispositivo conectado %s no tiene tipo"
+
+#, c-format
+msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
+msgstr "Intente  crear %s sin especificar el modo"
+
+#, c-format
+msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
+msgstr "Intente migrar huésped al mismo host %s"
+
+msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
+msgstr "Intente enviar un mensaje de no bloqueo con respuesta sincronizada "
+
+msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
+msgstr "Intente enviar un mensaje asíncrono con una respuesta sincronizada"
+
+#, c-format
+msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
+msgstr "Intentó NAT '%s'. NAT solamente tiene soporte para IPv4."
+
+msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
+msgstr "El modo de atributo solo es permitido para la CPU del huésped"
+
+msgid "Authentication Credentials not found"
+msgstr "No se han encontrado credenciales de autenticación"
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
+
+msgid ""
+"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
+"qemu.conf"
+msgstr ""
+"Asignación automática de puerto TLS de SPICE fue solicitada, pero  TLS spice "
+"está inactiva en qemu.conf"
+
+msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
+msgstr ""
+"Autogeneración  del  dominio  solicitado, pero no se especificó el binario"
+
+msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
+msgstr "Modo automático de arriendo de disco, pero no se especifica ID de host"
+
+msgid "Autostart"
+msgstr "Inicio automático"
+
+msgid "Autostart:"
+msgstr "Autoinicio:"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponible:"
+
+msgid "Bad child elements counting."
+msgstr "Incorrecto el conteo de elementos de hijo."
+
+#, c-format
+msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
+msgstr ""
+"Está errada la dirección final de ipv4 '%s' en <nat> en <forward> en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
+msgstr ""
+"Esta errada la dirección de inicio de ipv4 '%s' en <nat> en <forward> en red "
+"'%s'"
+
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "valor incorrecto para ai_flags"
+
+msgid "Bad value for nativeMode"
+msgstr "Valor errado para nativMode"
+
+#, c-format
+msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
+msgstr ""
+"Antes de vaciar el núcleo, no se pudo suspender el dominio '%d' con  "
+"libxenlight"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
+"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
+msgstr ""
+"El bit 29 (Modo extenso) de la propiedad HostSystem 'hardware.cpuFeature[]."
+"edx' con el valor '%s' posee el valor no esperado '%c', cuando se esperaba "
+"'0' o '1'"
+
+msgid "Block Commit"
+msgstr "Envío de bloque"
+
+msgid "Block Commit started"
+msgstr "Inició envío de bloque"
+
+msgid "Block Copy"
+msgstr "Copia de bloque"
+
+msgid "Block Copy started"
+msgstr "Inició copia de bloque"
+
+msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
+msgstr "Bloque de ajuste E/S no está disponible en este host"
+
+msgid "Block Pull"
+msgstr "Extraer bloque"
+
+msgid "Block Pull started"
+msgstr "Inició  extracción de bloque"
+
+#, c-format
+msgid "Block device '%s' is resized"
+msgstr "El dispositivo de bloque '%s' cambió de tamaño"
+
+msgid "Bounded"
+msgstr "Ligado"
+
+#, c-format
+msgid "Bridge %s too big for destination"
+msgstr "El puente %s es demasiado grande para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
+msgstr ""
+"Puente '%s' no tiene establecido QoS, por lo tanto no se puede establecer "
+"'floor' en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
+msgstr "La generación del puente ha superado el ID máximo %d"
+
+#, c-format
+msgid "Bridge interface %s started\n"
+msgstr "La interfaz de puente %s ha iniciado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Bridge name %s too long for destination"
+msgstr "El nombre %s del puente es demasiado extenso para el destino"
+
+msgid "Bridge:"
+msgstr "Puente:"
+
+msgid "Buffer to small for ipset name"
+msgstr "Búfer es demasiado pequeño para nombre de ipset"
+
+msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
+msgstr "Búfer es demasiado pequeño para  tipo IPSETFLAGS"
+
+msgid "Buffer too small for MAC address"
+msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones MAC"
+
+msgid "Buffer too small for uint16 type"
+msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint16"
+
+msgid "Buffer too small for uint32 type"
+msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint32"
+
+msgid "Buffer too small for uint8 type"
+msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint8"
+
+#, c-format
+msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
+msgstr "El búfer es demasiado pequeño para imprimir variable '%s'"
+
+msgid "Build a given pool."
+msgstr "Compila un grupo determinado."
+
+#, c-format
+msgid "Bus %s too big for destination"
+msgstr "El bus %s es demasiado extenso para el destino"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
+msgstr "CEPH_ARGS fue configurado sin un disco rbd"
+
+msgid "CPU Affinity"
+msgstr "Afinidad de CPU"
+
+msgid "CPU Affinity:"
+msgstr "Afinidad de la CPU:"
+
+#, c-format
+msgid "CPU Model %s too long for destination"
+msgstr "El modelo de CPU %s es demasiado grande para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "CPU arch %s does not match host arch"
+msgstr "CPU arch %s no coincide con host arch"
+
+#, c-format
+msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
+msgstr "La CPU descrita en %s es idéntica a  la CPU del equipo\n"
+
+#, c-format
+msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
+msgstr "La CPU descrita en %s era incompatible con  la CPU del equipo\n"
+
+#, c-format
+msgid "CPU feature %s already defined"
+msgstr "Ya ha sido definida la característica de CPU %s"
+
+msgid "CPU frequency:"
+msgstr "Frecuencia de la CPU:"
+
+msgid "CPU map:"
+msgstr "Mapa de CPU:"
+
+#, c-format
+msgid "CPU model %s already defined"
+msgstr "Modelo de CPU %s ya está definido"
+
+#, c-format
+msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
+msgstr "Modelo de CPU %s no está soportado por el hipervisor"
+
+#, c-format
+msgid "CPU model %s too long for destination"
+msgstr "Modelo de CPU es demasiado largo %s para el destino"
+
+msgid "CPU model:"
+msgstr "Modelo de la CPU:"
+
+msgid "CPU socket topology has changed"
+msgstr "Ha cambiado la topología de conexión de CPU "
+
+msgid "CPU socket(s):"
+msgstr "Socket(s) de la CPU"
+
+msgid "CPU time"
+msgstr "Tiempo de CPU "
+
+msgid "CPU time:"
+msgstr "Hora de la CPU:"
+
+msgid "CPU tuning is not available on this host"
+msgstr "Ajuste de CPU no está disponible en este host"
+
+#, c-format
+msgid "CPU vendor %s already defined"
+msgstr "Ya ha sido definido el vendedor de CPU %s"
+
+#, c-format
+msgid "CPU vendor %s not found"
+msgstr "No se ha encontrado el vendedor %s de la CPU"
+
+#, c-format
+msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
+msgstr "El vendedor %s del modelo %s es distinto del vendedor %s"
+
+msgid "CPU vendor specified without CPU model"
+msgstr "Se ha indicado un vendedor sin modelo de CPU"
+
+msgid "CPU vendors do not match"
+msgstr "Los vendedores de las CPU no coinciden"
+
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(s):"
+
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgid "CPUs are incompatible"
+msgstr "Las CPU son incompatibles"
+
+msgid "CPUs online:"
+msgstr "CPU en línea:"
+
+msgid "CPUs present:"
+msgstr "CPU presentes:"
+
+msgid "CURL (multi) mismatch"
+msgstr "Desigualdad de CURL (multi) "
+
+msgid "CURL (share) mismatch"
+msgstr "CURL  (compartido) no coincide "
+
+#, c-format
+msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
+msgstr "Llamada a %s por tipo '%s' no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
+msgstr "Llamada a %s por tipo inesperado '%s', se esperaba '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
+msgstr ""
+"La llamada a '%s' ha devuelto una lista, cuando se esperaba exactamente un "
+"solo elemento"
+
+#, c-format
+msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
+msgstr ""
+"La llamada a '%s' ha devuelto un resultado vacío, cuando se esperaba un "
+"resultado no vacío"
+
+#, c-format
+msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
+msgstr ""
+"La llamada a '%s' ha devuelto algo, cuando se esperaba un resultado vacío."
+
+#, c-format
+msgid "Call to utsname failed: %d"
+msgstr "Falló la llamada a utsname: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Calling %s from '%s' failed"
+msgstr "Falló al llamar %s desde '%s'"
+
+msgid "Can only modify disk quota"
+msgstr "No  se  puede modificar cuota de disco"
+
+#, c-format
+msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
+msgstr ""
+"Solo puede abrir las gráficas  open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
+
+msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
+msgstr ""
+"No se puede añadir concentrador USB: USB está desactivado  para este dominio"
+
+msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
+msgstr ""
+"No se  puede adicionar dispositivo de entrada USB. Bus de USB está "
+"inhabilitado"
+
+msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
+msgstr ""
+"No se puede añadir otro controlador USB: USB está inhabilitado para este "
+"dominio"
+
+msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
+msgstr ""
+"No se  puede adicionar dispositivo USB de host: USB está inhabilitado  en "
+"este host"
+
+msgid "Can't allocate memory"
+msgstr "No se puede asignar memoria"
+
+#, sh-format
+msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
+msgstr "No se puede conectar a $uri. Omitiendo."
+
+msgid "Can't create initial configuration"
+msgstr "No se puede crear configuración inicial"
+
+msgid "Can't determine config path"
+msgstr "No se puede determinar ruta de configuración"
+
+msgid "Can't determine page size"
+msgstr "No se puede determinar tamaño de páginaCan't determine page size"
+
+msgid "Can't determine pid file path."
+msgstr " No se puede determinar ruta de archivo PID"
+
+msgid "Can't determine socket paths"
+msgstr "No se pueden determinar rutas de sockets"
+
+msgid "Can't determine user directory"
+msgstr "No se puede determinar directorio de usuario"
+
+msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
+msgstr "No se  pudo hallar comando prlctl en el entorno PATH"
+
+msgid "Can't initialize access manager"
+msgstr "No se puede inicializar gestor de acceso"
+
+msgid "Can't initialize logging"
+msgstr "No se puede inicializar registro"
+
+#, c-format
+msgid "Can't load config file: %s: %s"
+msgstr "No se puede cargar el archivo config: %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Can't modify device type '%s'"
+msgstr "No se puede modificar tipo de dispositivo '%s'"
+
+msgid "Can't parse barrier from "
+msgstr "No se  pudo leer barrera de"
+
+msgid "Can't parse limit from "
+msgstr "No se  pudo leer límite de"
+
+msgid "Can't parse prlctl output"
+msgstr "No se puede leer salida prlctl"
+
+msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
+msgstr ""
+"No se puede realizar autenticación: no se proporciona llamada de "
+"autenticación"
+
+msgid ""
+"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
+"not provided "
+msgstr ""
+"No se puede realizar autenticación interactiva de teclado: No se proporcionó "
+"la llamada de  autenticación"
+
+#, c-format
+msgid "Can't read %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
+
+msgid "Can't set soft limit without hard limit"
+msgstr "No se puede establecer límite sin límite duro"
+
+msgid "Can't setup disk for non-block device"
+msgstr "No se puede establecer disco para dispositivo non-block"
+
+msgid "Can't setup disk without media"
+msgstr "No se puede establecer disco sin medio"
+
+msgid ""
+"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
+msgstr ""
+"Tarea cancelable fue bloqueada por una pregunta sin contestar pero la "
+"cancelación falló"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot access '%s'"
+msgstr "No se puede acceder a '%s'"
+
+msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
+msgstr ""
+"No se puede añadir dos veces el identificador CURL  a un multi identificador"
+
+msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
+msgstr ""
+"No se  puede añadir el  identificador CURL sin inicializar a un multi "
+"identificador"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot append basic type %s"
+msgstr "No se puede anexar el tipo básico %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
+msgstr "No se puede asignar dirección para nombre de dispositivo '%s'"
+
+msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
+msgstr "No se  puede adjuntar disco hasta que se conozca init PID "
+
+msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
+msgstr "No se conectar hostdev hasta que se conozca init PID"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot check NBD device %s pid"
+msgstr "No se puede verificar dispositivo NBD %s pid"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot check QEMU binary %s"
+msgstr "No  se puede comprobar binario QEMU %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
+msgstr "No se puede revisar binario dnsmasq %s"
+
+msgid "Cannot check socket connection status"
+msgstr "No  puede comprobar el estatus de conexión de socket"
+
+msgid "Cannot close container iterator"
+msgstr " No se puede cerrar el repetidor del contenedor"
+
+msgid "Cannot complete within timeout period"
+msgstr "No se  puede completar dentro  de un periodo de tiempo de espera"
+
+msgid "Cannot connect to agent socket"
+msgstr "No  se puede conectar al socket de agente"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
+msgstr ""
+"No se puede conectar para monitorizar conexión del tipo   '%s' para PID %u"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
+msgstr "No se pudo convertir dirección  de socket a cadena '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create %s"
+msgstr "No se puede crear %s"
+
+msgid "Cannot create /dev"
+msgstr "No se puede crear /dev"
+
+msgid "Cannot create /dev/pts"
+msgstr "No es posible crear /dev/pts"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create autostart directory %s"
+msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create log directory '%s'"
+msgstr "No se puede crear un directorio de registro '%s'"
+
+msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
+msgstr "No  se pueden crear dispositivos macvlan en esta plataforma"
+
+msgid "Cannot deactivate network autostart"
+msgstr "No  se puede desactivar autoarranque de red"
+
+msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
+msgstr "No es posible desactivar inicio automático de grupo de almacenamiento"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot delete directory '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el directorio '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el archivo '%s'"
+
+msgid "Cannot determine balloon device path"
+msgstr "No se puede determinar ruta de dispositivo de globo"
+
+msgid "Cannot determine free memory"
+msgstr "No se puede determinar memoria libre"
+
+msgid "Cannot determine system clock HZ"
+msgstr "No se puede determinar el reloj del sistema HZ"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot directly attach floppy %s"
+msgstr "No es posible asociar directamente disquetera %s"
+
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
+msgstr "No se puede inhabilitar indicador close-on-exec"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
+msgstr "No se puede desactivar indicador close-on-exec en tubería %d"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
+msgstr "No se puede desactivar indicador close-on-exec en conexión %d"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot duplicate FD %d"
+msgstr "No se puede duplicar FD %d"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
+msgstr "No se  puede duplicar fd %d en fd %d"
+
+msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
+msgstr "No se puede activar indicador close-on-exec"
+
+msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
+msgstr "No se pudo habilitar la opción autostart sin afectar otros dominios"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
+msgstr "No es posible extraer ejecutando la versión %s del hypervisor\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
+msgstr "No se encontró %s - Posiblemente el  paquete no está instalado"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find '%s' in path"
+msgstr "No se encontró '%s' en ruta"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
+msgstr "No se puede encontrar el modelo de CPU con PVR 0x%08x"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find QEMU binary %s"
+msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find UML kernel %s"
+msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find program %d version %d"
+msgstr "No se puede hallar la versión %d del programa %d"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find security driver '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar controlador de seguridad  '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find start time in %s"
+msgstr "No se puede iniciar tiempo en %s"
+
+msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
+msgstr ""
+"No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos "
+"suministrados"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
+msgstr "No se pudo encontrar emulador para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
+msgstr "No  se puede obtener la interfaz MAC en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
+msgstr "No  se puede obtener interfaz MTU en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
+msgstr "No  se pueden obtener los indicadores en '%s'"
+
+msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
+msgstr "No se puede inicializar el hilo local para identidad actual"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
+"elements: %s"
+msgstr ""
+"No  se puede crear la instancia de filtro debido a variables sin resolver o  "
+"elementos de lista que no están disponibles: %s"
+
+msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
+msgstr ""
+"No es posible modificar una configuración viva si el dominio no se encuentra "
+"activo "
+
+#, c-format
+msgid "Cannot mount filesystem type %s"
+msgstr "No se  puede montar tipo de sistema de archivos %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot move fd %d out of the way"
+msgstr "No se puede sacar del camino a fd %d "
+
+msgid "Cannot obtain CPU count"
+msgstr "No se puede obtener conteo de CPU"
+
+msgid "Cannot offline enough CPUs"
+msgstr "No hay suficientes CPU desconectables"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "No se puede abrir %s"
+
+msgid "Cannot open /dev/urandom"
+msgstr "No es posible abrir /dev/urandom"
+
+msgid "Cannot open /proc/cgroups"
+msgstr "No se pueden abri /proc/cgroups"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open init control %s"
+msgstr "No se puede abrir init control %s"
+
+msgid "Cannot open network interface control socket"
+msgstr "No  puede abrir el  socket de control de la interfaz de red"
+
+msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
+msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'bus'  "
+
+msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
+msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'controller'"
+
+msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
+msgstr "No se puede analizar <address> atributo 'cssid' "
+
+msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
+msgstr "No se puede analizar <address> atributo 'devno'"
+
+msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
+msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'domain'  "
+
+msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
+msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'function' "
+
+msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
+msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'port' "
+
+msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
+msgstr "No  se puede analizar <address> atributo 'reg'"
+
+msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
+msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'slot'"
+
+msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
+msgstr "No se puede analizar <address> atributo 'ssid'"
+
+msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
+msgstr "No se puede leer <address> atributo 'target'"
+
+msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
+msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'unit' "
+
+msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
+msgstr "No es posible analizar <master> atributo  'startport' "
+
+msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
+msgstr ""
+"No es posible analizar <source> atributo 'port' con la interfaz de socket"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
+msgstr "No es posible analizar la dirección MAC '%s' en la red '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse USB Class code %s"
+msgstr "No  se puede analizar el código USB Class %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse USB product ID %s"
+msgstr "No  se puede analizar el ID de producto USB '%s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
+msgstr "No  se puede analizar el ID de proveedor USB  %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse adapter '%s'"
+msgstr "No se puede analizar adaptador '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse category in %s"
+msgstr "No  puede analizar la categoría en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse controller index %s"
+msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s"
+
+msgid "Cannot parse mode string"
+msgstr "No se puede leer  modo de cadena"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse number from '%s'"
+msgstr "No es posible analizar el número desde '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
+msgstr "No se  puede leer dirección de socket '%s': %s "
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse start time %s in %s"
+msgstr "No se puede analizar tiempo de inicio %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
+msgstr "No se puede analizar el estado del sistema '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse user stat '%s'"
+msgstr "No se puede analizar el estatus del usuario '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
+"on network '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede conectar en la interfaz '%s' a '%s' porque se reenviaría "
+"'average' en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
+"network '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede conectar en la interfaz '%s' a '%s' porque se reenviaría 'peak' "
+"en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read %s '%s'"
+msgstr "No se  puede leer %s '%s'"
+
+msgid "Cannot read cputime for domain"
+msgstr "No es posible leer cputime para el dominio"
+
+msgid "Cannot read from /dev/urandom"
+msgstr "No es posible leer desde /dev/urandom"
+
+msgid "Cannot recv data"
+msgstr "No se pueden recuperar datos"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot recv data: %s"
+msgstr "No se  pueden recuperar datos: %s"
+
+msgid ""
+"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
+msgstr ""
+"No  se puede retirar el indicador CURL desde un multi identificador cuando "
+"no ha sido  añadido antes"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot remove stale PID file %s"
+msgstr "No es posible eliminar archivo viejo de PID de %s"
+
+msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
+msgstr ""
+"No  se puede retirar el indicador CURL no inicializado desde un multi "
+"identificador"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
+msgstr "No  se puede renombrar la interfaz '%s' para '%s' en esta plataforma"
+
+msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
+msgstr "No se puede ejecutar consola interactiva sin un TTY de control"
+
+msgid "Cannot save host domain"
+msgstr "No se pude guardar dominio host"
+
+msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
+msgstr "No  es posible establecer una etiqueta de base con AppArmour"
+
+msgid "Cannot set autostart for transient domain"
+msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
+msgstr "No se puede establecer ancho de banda en interfaz '%s' de tipo %d"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot set close-on-exec %d"
+msgstr "No se  puede establecer close-on-exec %d"
+
+msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
+msgstr "No  se puede establecer el  indicador para socket close-on-exec"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot set context %s"
+msgstr "No se puede definir el contexto %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
+msgstr "No  se puede establecer MAC en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
+msgstr "No se puede establecer interfaz MTU en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
+msgstr "No  se pueden establecer los indicadores en '%s'"
+
+msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
+msgstr "No se pueden establecer datos keepaliveCount en documento JSON "
+
+msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
+msgstr "No se pueden establecer datos keepaliveinterval en documento JSON "
+
+msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
+msgstr "No se pueden establecer datos max_clients en documento JSON"
+
+msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
+msgstr "No se pueden establecer datos max_workers en documento JSON "
+
+msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
+msgstr "No se pueden establecer datos mdnsGroupName en documento JSON "
+
+msgid "Cannot set memory higher than max memory"
+msgstr ""
+"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
+
+msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
+msgstr "No se pueden establecer datos  min_workers en documento JSON"
+
+msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
+msgstr "No se  pueden establecer datos ownerld en documento  JSON"
+
+msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
+msgstr "No se  pueden establecer datos ownerName en documento  JSON"
+
+msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
+msgstr "No se  pueden establecer datos PID en documento  JSON"
+
+msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
+msgstr "No se  pueden establecer datos UUID en documento  JSON"
+
+msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
+msgstr "No se pueden establecer datos de  priority_workers en documento  JSON"
+
+msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
+msgstr "No se pueden establecer datos restringidos en documento JSON"
+
+msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
+msgstr ""
+"No se puede establecer afinidad de CPU, sino hasta que se inicie el proceso"
+
+msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
+msgstr "No se pueden  configurar cgroups, sino cuando se inicia el proceso"
+
+msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
+msgstr "No se puede compartir manejador CURL que ya se esté compartiendo"
+
+msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
+msgstr "No se puede compartir manejador CURL no inicializado"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
+msgstr ""
+"No se puede especificar una etiqueta si el reetiquetado es turned off. model="
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "No se puede obtener el estado de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
+msgstr ""
+"No  se puede quitar definición HostVirtualSwitch que tiene un puerto '%s'  "
+
+msgid "Cannot undefine transient domain"
+msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio "
+
+msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
+msgstr ""
+"No se  puede  dejar de compartir  manejador CURL que  no esté compartido"
+
+msgid "Cannot unshare mount namespace"
+msgstr "No es posible dejar de compartir el nombre del espacio montado"
+
+msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
+msgstr "No se puede dejar de compartir manejador CURL no inicializado "
+
+#, c-format
+msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
+msgstr "No se puede usar nombre de host '%s' en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
+msgstr "No  se  puede usar protocolo migrar v2 con gestor de cerrojo %s"
+
+msgid "Cannot use predefined UUID"
+msgstr "No  se puede usar UUID predefinido"
+
+msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
+msgstr "No se puede usar slcp con otros dispositivos aparte de la consola"
+
+msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
+msgstr "No  puede usar serial virtio para dispositivos paralelos o seriales"
+
+msgid "Cannot write data"
+msgstr "No se pueden escribir datos"
+
+#, c-format
+msgid "Cap %s too big for destination"
+msgstr "Demasiada capacidad %s para el destino"
+
+msgid "Capabilities not available"
+msgstr "No se encuentran disponibles la capacidades"
+
+msgid "Capabilities not found"
+msgstr "No han sido encontradas capacidades"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidad"
+
+msgid "Capacity cannot be empty."
+msgstr "La capacidad no puede estar vacía."
+
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidad:"
+
+msgid ""
+"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
+msgstr ""
+"La cardinalidad de los elementos debe ser la misma para procesarlos en "
+"paralelo"
+
+#, c-format
+msgid "Category range c%d-c%d too small"
+msgstr "Rango de categoría c%d-c%d es demasiado pequeño"
+
+msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
+msgstr "Uso de Ceph especificado, pero falta el nombre"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
+msgstr "Propietario de certificado %s no coincide con el nombre de host %s"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
+msgstr "El propósito del certificado %s  no permite uso para cliente TLS"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
+msgstr "El propósito del certificado %s  no permite uso para servidor TLS"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
+msgstr "El uso del certificado %s  no permite firma de certificado"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
+msgstr "El uso del certificado %s  no permite firma digital de certificado"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
+msgstr "El uso del certificado %s  no permite codificación de llave"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate failed validation: %s"
+msgstr "No se pudo validar certificado: %s"
+
+msgid "Chain name contains invalid characters"
+msgstr "Nombre de cadena contiene caracteres inválidos"
+
+msgid "Change media of CD or floppy drive"
+msgstr "Cambiar medio de CD o controlador de disco blando"
+
+msgid "Change media of CD or floppy drive."
+msgstr "Cambiar medio de CD o controlador de disco blando"
+
+msgid "Change the current directory."
+msgstr "Modificar el directorio actual."
+
+msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
+msgstr "Modifica el alojamiento actual de la memoria en el dominio huésped."
+
+msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
+msgstr ""
+"Modifica el límite de memoria máxima de alojamiento en el dominio huésped."
+
+msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
+msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped."
+
+msgid ""
+"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
+"name"
+msgstr ""
+"El cambio de  dispositivo a spicevmc o desde spicevmc cambiaría el nombre de "
+"canal de destino predeterminado"
+
+msgid ""
+"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
+"enabled virtualization"
+msgstr ""
+"Revisar si los módulos kvm-intel' o 'kvm-amd' están cargados & si el BIOS ha "
+"activado virtualización"
+
+#, c-format
+msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
+msgstr "Proceso hijo  (%lld) inesperado %s"
+
+#, c-format
+msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
+msgstr "Proceso hijo  (%s) inesperado %s%s%s"
+
+msgid "Child quit during startup handshake"
+msgstr "Hijo salió durante el inicio del protocolo de enlace"
+
+msgid "Children:"
+msgstr "Hijos:"
+
+#, c-format
+msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
+msgstr "Clase %s debe derivar del virObjectLockable"
+
+msgid "Client socket identity not available"
+msgstr "Identidad de sockets de cliente no está disponible "
+
+msgid ""
+"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
+"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
+"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
+"with --verbose option."
+msgstr ""
+"Nombre distintivo de cliente no está en la lista de los clientes permitidos "
+"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' para ver el "
+"campo de nombre completo en el certificado de cliente, o ejecute este "
+"demonio con --verbose "
+
+msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
+msgstr ""
+"Nombre de usuario de cliente no está en la lista de los clientes permitidos"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
+msgstr "Close callback para dominio %s ya está registrada con otra conexión %p"
+
+#, c-format
+msgid "Command %s too long for destination"
+msgstr "El comando %s es demasiado extenso para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "Command '%s' is not found"
+msgstr "No se halló comando '%s'"
+
+msgid "Commit aborted"
+msgstr "Envío interrumpido"
+
+msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
+msgstr "Enviar cambios de una instantánea  a su imagen de respaldo."
+
+msgid "Commit complete"
+msgstr "Envío completo"
+
+#, c-format
+msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
+msgstr "Compilada con biblioteca: libvirt %d.%d.%d\n"
+
+msgid "Compiled with support for:\n"
+msgstr "Compilado con  soporte para: \n"
+
+msgid "Completed with no error"
+msgstr "Completado sin error"
+
+msgid "Compressed data:"
+msgstr "Datos comprimidos:"
+
+msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
+msgstr "Binario QEMU no admite migración comprimida"
+
+msgid "Compressed pages:"
+msgstr "Páginas comprimidas:"
+
+msgid "Compression cache misses:"
+msgstr "Falta cache de compresión:"
+
+msgid "Compression cache:"
+msgstr "Compresión de memoria cache:"
+
+#, c-format
+msgid "Compression cache: %.3lf %s"
+msgstr "Cache de compresión: %.3lf %s"
+
+msgid "Compression overflows:"
+msgstr "Flujos de compresión:"
+
+msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
+msgstr "Computa la línea base de la CPU para un conjunto determinado de CPU."
+
+#, c-format
+msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
+msgstr "La tarea concreta para invocación  %s  está en  un estado de error"
+
+#, c-format
+msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
+msgstr "La tarea concreta para invocación  %s  está en un estado desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Config entry '%s' must be a string"
+msgstr "La entrada de configuración '%s' debe ser una cadena"
+
+#, c-format
+msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
+msgstr ""
+"La entrada en el archivo de configuración '%s' debe representar el valor de "
+"un booleano (true|false)"
+
+#, c-format
+msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
+msgstr "La entrada de configuración '%s' debe representar un valor entero"
+
+msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
+msgstr "Configura un dominio para ser iniciado automáticamente en el inicio."
+
+msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
+msgstr ""
+"Configurar una red para que sea iniciada automáticamente en el arranque"
+
+msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
+msgstr ""
+"Configura un grupo para que sea iniciado automáticamente en el arranque."
+
+msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
+msgstr "Conectar la consola virtual serial del huésped."
+
+msgid ""
+"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
+msgstr ""
+"Se conecta con el hypervisor local. Este es un comando perteneciente a la "
+"consola una vez que esta se inicia."
+
+#, c-format
+msgid "Connected to domain %s\n"
+msgstr "Conectado con el dominio %s\n"
+
+msgid ""
+"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
+"libssh2 connection driver"
+msgstr ""
+"El controlador de conexión libssh2  no admite la conexión a la instancia de "
+"sesión sin ruta de socket"
+
+msgid ""
+"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
+"ssh connection driver"
+msgstr ""
+"El controlador de conexión ssh  no admite la conexión a instancia de sesión "
+"sin ruta de socket"
+
+msgid "Constant pages:"
+msgstr "Páginas constantes:"
+
+msgid "Container ID is not specified"
+msgstr "No se ha especificado ID del contenedor"
+
+msgid "Container does not provide an initctl pipe"
+msgstr "El contenedor no proporciona tipo initctl"
+
+msgid "Container is not defined"
+msgstr "El contenedor no está definido"
+
+msgid "Control groups not supported on this platform"
+msgstr "Los grupos de control no tienen soporte  en esta plataforma"
+
+#, c-format
+msgid "Controller %d out of range"
+msgstr "El controlador %d está fuera de rango"
+
+#, c-format
+msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
+msgstr "El controlador '%s' no está habilitado para grupo"
+
+#, c-format
+msgid "Controller '%s' is not mounted"
+msgstr "El controlador '%s' no está montado"
+
+#, c-format
+msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
+msgstr "El controlador '%s' no se necesita, pero '%s' se co-montó"
+
+#, c-format
+msgid "Controller '%s' not mounted"
+msgstr "El controlador '%s' no está montado"
+
+msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
+msgstr "Los controladores deben utilizar el tipo de dirección 'ccid'"
+
+msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
+msgstr ""
+"Convierte configuración de dominio XML en formato de configuración del "
+"huésped nativo."
+
+msgid "Convert domain XML to native config"
+msgstr "Convierte dominio XML en configuración nativa"
+
+msgid "Convert native config to domain XML"
+msgstr "Convierte configuración nativa a dominio XML"
+
+msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
+msgstr ""
+"Convierte el formato de configuración del huésped nativo en formato de "
+"dominio XML."
+
+msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
+msgstr "Copiar una cadena de imagen de respaldo de disco a dest."
+
+msgid "Copy aborted"
+msgstr "Abortó el proceso de copia"
+
+#, c-format
+msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
+msgstr "Copiando la definición de %d' tipo no  se ha implementado aún. "
+
+msgid "Core dump a domain."
+msgstr "Descarga un dominio."
+
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Núcleo(s) por socket:"
+
+#, c-format
+msgid "Could find volume with name: %s"
+msgstr "No se encontró volumen con el nombre %s"
+
+msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
+msgstr "No es posible agregar la variable 'IP' a hashmap"
+
+msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
+msgstr "No es posible agregar la variable 'MAC' en hashmap"
+
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
+msgstr "No se pudo alojar memoria para la salida de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not assign address to disk '%s'"
+msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' "
+
+msgid "Could not build CURL header list"
+msgstr "No es posible construir una lista de encabezados CURL"
+
+#, c-format
+msgid "Could not change memory parameters: %s"
+msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de memoria: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
+msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de programador: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not close %s"
+msgstr "No se pudo cerrar %s"
+
+msgid "Could not configure network"
+msgstr "No se ha podido configurar la red"
+
+msgid "Could not convert domain name to VEID"
+msgstr "No se pudo convertir el nombre del dominio en VEID"
+
+#, c-format
+msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
+msgstr "No se  pudo   convertir de %s a codificación UTF-8"
+
+msgid "Could not copy an XML node"
+msgstr "No se pudo copiar un nodo XML"
+
+msgid "Could not copy default config"
+msgstr "No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto"
+
+#, c-format
+msgid "Could not copy volume: %s"
+msgstr "No se puede copiar volumen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
+msgstr "No se pudo crear instancia de sesión, rc=0x%08x"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
+msgstr "No se pudo crear instancia de  VirtualBox, rc = 0x%08x"
+
+msgid "Could not create filter"
+msgstr "No se pudo crear filitro"
+
+msgid "Could not create openwsman client"
+msgstr "No se puede crear cliente openswsman"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create snapshot: %s"
+msgstr "No se pudo crear toma de pantalla: %s"
+
+msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
+msgstr "No se pudo crear hilo. Inicialización de QEMU podría estar incompleta"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create volume: %s"
+msgstr "No se puede crear volumen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not define domain: %s"
+msgstr "No se pudo definir dominio : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
+msgstr "No se pudo borra toma de pantalla '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete volume: %s"
+msgstr "No se puede borrar volumen: %s"
+
+msgid "Could not deserialize pull response item"
+msgstr "No se  pudo quitar serie a elemento de tracción de respuesta"
+
+#, c-format
+msgid "Could not destroy domain: %s"
+msgstr "No se puede destruir el dominio: %s"
+
+msgid "Could not determine home directory"
+msgstr "No se pudo determinar directorio principal"
+
+#, c-format
+msgid "Could not determine kernel version from string %s"
+msgstr "No se pudo determinar versión de kernel de la cadena %s"
+
+msgid "Could not disable SIGPIPE"
+msgstr "No se  pudo inhabilitar SIGPIPE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
+msgstr "No se pudo dlsym %s desde '%s': %s"
+
+msgid "Could not extract VirtualBox version"
+msgstr "No  se   pudo extraer versión VirtualBox"
+
+msgid "Could not extract vzctl version"
+msgstr "No se pudo extraer versión vzctl"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find %s"
+msgstr "No se pudo encontrar %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find %s with name '%s'"
+msgstr "No se pudo  encontrar %s con nombre '%s'"
+
+msgid "Could not find 'active' element"
+msgstr "No se pudo encontrar un elemento 'active'"
+
+msgid "Could not find <name>"
+msgstr "No se pudo hallar <name>"
+
+msgid "Could not find <uuid>"
+msgstr "No se pudo hallar <uuid>"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
+msgstr "No se encontró HostPortGroup para llave '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
+msgstr "No se encontró HostPortGroup con llave '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
+msgstr "No se encontró HostVirtualSwitch con UUID '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
+msgstr "No se encontró HostVirtualSwitch con nombre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
+msgstr "No se encontró PhysicalNic con llave '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
+msgstr "No se encontró PhysicalNic con nombre '%s'"
+
+msgid "Could not find any 'network' element in status file"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún elemento 'network' en  archivo de estatus"
+
+msgid "Could not find any mounted controllers"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún controlador montado"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
+msgstr "No se pudo hallar el recurso 'compute' especificado en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
+msgstr "No se pudo hallar el centro de datos especificado en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con una ruta absoluta '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find datastore with name '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos cuyo nombre sea '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find directory separator in %s"
+msgstr "No se pudo encontrar directorio para separador en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar una captura instantánea del dominio con el nombre "
+"interno '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el UUID '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "Could not find domain with name '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el nombre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find host system specified in '%s'"
+msgstr "No se pudo hallar el sistema de host especificado en '%s'"
+
+msgid "Could not find matching device"
+msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo coincidente"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find matching device '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar dispositivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find parent device for '%s'"
+msgstr "No es posible encontrar un dispositivo paterno para '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
+msgstr "No se encontró NIC físico con dirección MAC '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
+msgstr "No se encontró NIC físico con nombre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
+msgstr "No es posible encontrar lugar para el controlador %s en %s "
+
+#, c-format
+msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar una captura instantánea con el nombre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
+msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento con nombre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find storage pool with name: %s"
+msgstr "No se pudo hallar grupo de almacenamiento con nombre: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
+msgstr "No se encontró el grupo de almacenamiento con UUID '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
+msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento con llave '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find typefile '%s'"
+msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find value for variable '%s'"
+msgstr "No se pudo hallar el valor para la variable '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
+msgstr "No se pudo hallar la variable '%s' en iterador"
+
+msgid "Could not format channel target type"
+msgstr "No se pudo formatear el tipo de canal de destino"
+
+msgid "Could not free deserialized data"
+msgstr "No  se pudieron datos deserializados"
+
+msgid "Could not generate eth name for container"
+msgstr "No se pudo generar nombre eth para el contenedor"
+
+msgid "Could not generate next class ID"
+msgstr "No se pudo generar siguiente ID de clase"
+
+msgid "Could not generate veth name"
+msgstr "No se ha podido general nombre veth"
+
+msgid "Could not get UUID of virtual machine"
+msgstr "No se pudo obtener el UUID de la máquina virtual"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get Virtual functions on %s"
+msgstr "No se pudieron obtener funciones virtuales en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
+msgstr "No se o}pudo obtener acceso al controlador de tecnología ACL '%s'"
+
+msgid "Could not get current time"
+msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo obtener información de  '%s', el cual está esclavizado en vínculo "
+"'%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo obtener información de interfaz para '%s', el cual es miembro de "
+"puente '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
+msgstr "No se pudo obtener índice de iterador para ID de iterador interno %u"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
+msgstr "No se pudo obtener índice para ID de iterador %u"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
+msgstr "No se pudo obtener una lista de dominios definidos, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
+msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
+msgstr "No se pudo obtener lista de dominios, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
+msgstr "No es posible obtener una lista de máquinas, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get members of bridge '%s'"
+msgstr "No se pudieron obtener miembros del puente '%s'"
+
+msgid "Could not get name of virtual machine"
+msgstr "No se pudo obtener el nombre de la máquina virtual"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener el  valor (%u) de la variable '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
+msgstr "No se pudo obtener la cantidad de Dominios Definidos, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
+msgstr "No se pudo obtener la cantidad de dominios, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
+msgstr "No se pudieron obtener esclavos de vínculo '%s'"
+
+msgid "Could not get snapshot name"
+msgstr "No se pudo obtener nombre de instantánea"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener syspath para padre de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not handle file name '%s'"
+msgstr "No se  pudo manejar nombre de archivo '%s'"
+
+msgid "Could not initialize CURL"
+msgstr "No se pudo reinicializar CURL"
+
+msgid "Could not initialize CURL (multi)"
+msgstr "No se pudo inicializar CURL (multi)"
+
+msgid "Could not initialize CURL (share)"
+msgstr "No  se pudo inicializar CURL (recurso compartido)"
+
+msgid "Could not initialize CURL mutex"
+msgstr "No se pudo reinicializar CURL mutex"
+
+msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
+msgstr "No se pudo inicializar un mutex de CURL (recurso compartido)"
+
+msgid "Could not initialize openwsman transport"
+msgstr "No se pudo inicializar transporte openwsman"
+
+msgid "Could not initialize options"
+msgstr "No se pudieron inicializar opciones"
+
+msgid "Could not initialize session mutex"
+msgstr "No se pudo inicializar sesión mutex"
+
+#, c-format
+msgid "Could not lookup %s"
+msgstr "No pudo buscar %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
+msgstr "No se pudo  buscar %s para invocación %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not lookup %s for domain %s"
+msgstr "No se pudo buscar %s para dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
+msgstr "No se pudo buscar '%s' desde '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
+msgstr "No se pudo buscar lista '%s' desde '%s'"
+
+msgid "Could not lookup SOAP body"
+msgstr "No se pudo buscar cuerpo de SOAP"
+
+#, c-format
+msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
+msgstr "No se pudo buscar el modelo del controlador para '%s'"
+
+msgid "Could not lookup datastore host mount"
+msgstr "No se pudo buscar el montaje del almacenamiento de datos del equipo"
+
+msgid "Could not lookup pull response"
+msgstr "No se pudo sacar respuesta"
+
+msgid "Could not lookup pull response items"
+msgstr "No se pudo realizar búsqueda de elementos de tracción de respuesta "
+
+msgid "Could not lookup root snapshot list"
+msgstr "No es posible buscar lista de instantáneas raíz"
+
+#, c-format
+msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
+msgstr "No se pudo migrar dominio, tarea de migración terminó con un error: %s"
+
+msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
+msgstr ""
+"No es posible migrar el dominio, la validación ha reportado un problema"
+
+#, c-format
+msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
+msgstr ""
+"No es posible migrar un dominio, la validación a reportado un problema: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
+msgstr "No se pudo abrir '%s' para activar un análisis del host"
+
+msgid "Could not open /proc/net/dev"
+msgstr "No es posible abrir /proc/net/dev"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar 'bonding/arp_interval' '%s' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar 'bonding/arp_validate' '%s' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar 'bonding/downdelay' '%s' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar 'bonding/miimon' '%s' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar 'bonding/mode' '%s' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar 'bonding/updelay' '%s' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar 'bonding/use_carrier' '%s' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar 'bridge/stp_state' '%s' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
+msgstr "No se pudo leer IID desde '%s', rc = 0x%08x"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse MTU value '%s'"
+msgstr "No se pudo leer el valor MTU '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse UUID from '%s'"
+msgstr "No se pudo leer UUID desde '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse VPS ID %s"
+msgstr "No se pudo analizar ID de VPS %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
+msgstr ""
+"No  se pudo leer barrera y límite de '%s' de config para el contenedor %d"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
+msgstr "No se pudo leer barrera de '%s' desde config para el contenedor %d"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse chain priority '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar prioridad de cadena '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse return code from '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar código  de retorno desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse usb file %s"
+msgstr "No se pudo analizar el archivo USB %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse version number from '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
+msgstr "No se pudo colocar la variable '%s' en el hashmap"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
+msgstr "No se pudo solicitar valor de registro '%s\\%s'"
+
+msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
+msgstr "No se  pudo re-habilitar SIGPIPE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
+msgstr "No se pudo leer '%s' de config para  el contenedor %d"
+
+#, c-format
+msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
+msgstr ""
+"No es posible leer 'IP_ADDRESS' desde el archivo de configuración para el "
+"contenedor %d"
+
+#, c-format
+msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
+msgstr ""
+"No se pudo leer 'NETIF' desde el archivo de configuración para el contenedor "
+"%d"
+
+#, c-format
+msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
+msgstr ""
+"No es posible leer 'OSTEMPLATE' desde el archivo de configuración para el "
+"contenedor %d"
+
+#, c-format
+msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
+msgstr ""
+"No es posible leer 'VE_PRIVATE' desde el archivo de configuración para el "
+"contenedor %d"
+
+#, c-format
+msgid "Could not read config for container %d"
+msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor %d"
+
+msgid "Could not read container config"
+msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor"
+
+#, c-format
+msgid "Could not read typefile '%s'"
+msgstr "No es posible leer tipo de archivo  '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not resume domain: %s"
+msgstr "No se pudo retomar el dominio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
+msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_interval' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
+msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_ip_target' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
+msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_validate' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
+msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/downdelay' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
+msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/miimon' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
+msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/mode' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
+msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/updelay' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
+msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/use_carrier' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
+msgstr "No se pudo recuperar 'bridge/forward_delay' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
+msgstr "No se pudo recuperar 'bridge/stp_state' para '%s'"
+
+msgid "Could not retrieve pool information"
+msgstr "No se pudo obtener información del grupo"
+
+msgid "Could not retrieve resource pool"
+msgstr "No se pudo obtener el grupo de recursos"
+
+msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
+msgstr "No se pudo recuperar el objeto AutoStartDefaults "
+
+#, c-format
+msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
+msgstr "No se pudo revertir a toma de pantalla '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
+msgstr "No se puede buscar en el almacenamiento de datos '%s': %s"
+
+msgid "Could not set UUID"
+msgstr "No se pudo definir el UUID"
+
+msgid "Could not set disk quota"
+msgstr "No se pudo establecer cuota de disco"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
+msgstr ""
+"No es posible definir un límite a %lld MHz, se esperaba un valor positivo o "
+"-1 (ilimitado)"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
+msgstr "No se pudo establecer máxima memoria a %lu kilobytes: %s"
+
+msgid "Could not set memory size"
+msgstr "No se pudo definir el tamaño de la memoria"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
+msgstr "No se pudo establecer memoria a %lu kilobytes: %s"
+
+msgid "Could not set number of vCPUs"
+msgstr "No se pudo establecer el número de vCPU"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
+msgstr "No se pudo establecer número de CPU virtuales para %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
+msgstr "No es posible definir reserva a %lld MHz, se esperaba unvalor positivo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
+"(normal) or -3 (high)"
+msgstr ""
+"No es posible definir a %d los elementos compartidos, se esperaba un valor "
+"positivo o -1 (bajo), -2 (normal), o -3 (alto) "
+
+msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
+msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos"
+
+#, c-format
+msgid "Could not start domain: %s"
+msgstr "No se pudo iniciar dominio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not suspend domain: %s"
+msgstr "No se puede interrumpir el dominio: %s"
+
+msgid "Could not verify disk address"
+msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco"
+
+#, c-format
+msgid "Could not wipe volume: %s"
+msgstr "No se pudo borrar volumen: %s"
+
+msgid "Could not write to stream"
+msgstr "No se pudo escribir a flujo"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
+msgstr "No se pudo crear archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'"
+
+msgid "Couldn't fetch Domain Information"
+msgstr "No se pudo obtener información de dominio"
+
+msgid "Couldn't fetch Node Information"
+msgstr "No se pudo obtener información de nodo"
+
+msgid "Couldn't get VM information from XML"
+msgstr "No se pudo obtener información de MV desde XML"
+
+msgid "Couldn't get VM record"
+msgstr "No se pudo obtener registro MV"
+
+msgid "Couldn't get host metrics"
+msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo"
+
+msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
+msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo - información de memoria"
+
+msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del dominio"
+
+msgid "Couldn't get version info"
+msgstr "No se pudo extraer información de versión"
+
+msgid "Couldn't parse version info"
+msgstr "No es posible analizar información de versión"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
+msgstr "No se ha podido leer  la ruta de destino '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
+msgstr "No se pudo establecer estado de enlace en interfaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo escribir a archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
+msgstr "Cpu '%u' en nodo '%zu' está fuera de rango del bitmap provisto"
+
+msgid ""
+"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
+"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
+msgstr ""
+"Crea un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando crea dispositivos en "
+"el host físico que luego pueden ser asignados a una máquina virtual. "
+
+msgid "Create a domain."
+msgstr "Crea un dominio."
+
+msgid "Create a network."
+msgstr "Crear una red."
+
+msgid "Create a pool."
+msgstr "Crea un grupo."
+
+msgid "Create a restore point for interfaces settings"
+msgstr "Crear un punto de restauración para parámetros de interfaces"
+
+msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
+msgstr "Crea una instantánea (disco y RAM) desde XML "
+
+msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
+msgstr "Crea una instantánea (disco y RAM) desde argumentos"
+
+msgid "Create a snapshot from XML"
+msgstr "Crear una instantánea desde XML"
+
+msgid "Create a snapshot from a set of args"
+msgstr "Crea una instantánea desde un set de argumentos"
+
+msgid "Create a vol from an existing volume."
+msgstr "Crea un volumen a partir de un volumen existente."
+
+msgid "Create a vol."
+msgstr "Crea un volumen."
+
+#, c-format
+msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
+msgstr ""
+"Se ha creado el puente %s con dispositivo adjuntado %s\n"
+"\n"
+
+msgid "Creating non-file volumes is not supported"
+msgstr "No existe soporte para la creación de volúmenes que no sean archivos"
+
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora de creación"
+
+#, c-format
+msgid "Creation of %s volumes is not supported"
+msgstr "No existe soporte para la creación del volumen %s"
+
+#, c-format
+msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
+msgstr ""
+"El parámetro de cap del planificador de crédito (%d) se encuentra fuera de "
+"rango (0-65534)"
+
+#, c-format
+msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
+msgstr ""
+"El parámetro crédito del peso del organizador (%d) se encuentra fuera de "
+"rango (1-65535)"
+
+msgid "Current memory size too large"
+msgstr "Tamaño actual de memoria demasiado grande"
+
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
+msgstr ""
+"No se pudieron instalar las coincidencias de DBus. Inhabilitando el "
+"controlador nwfilter"
+
+#, c-format
+msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
+msgstr "DBus no está disponible, inhabilitando controlador HAL: %s"
+
+msgid "DBus support not compiled into this binary"
+msgstr "Soporte DBus no compilado en este binario"
+
+msgid "DBus type stack is empty"
+msgstr "Pila de tipo DBus está vacía"
+
+msgid "DBus type too deeply nested"
+msgstr "Tipo DBus está demasiado anidado"
+
+msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
+msgstr ""
+"Registros DNS HOST no pueden ser modificados, únicamente añadidos o borrados"
+
+msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
+msgstr ""
+"Registros DNS SRV no se pueden ser modificados, solamente se pueden añadir o "
+"borrar"
+
+msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
+msgstr ""
+"Los registros DNS TXT no pueden ser modificados, únicamente se pueden añadir "
+"o borrar"
+
+msgid "Data processed:"
+msgstr "Datos procesados:"
+
+msgid "Data remaining:"
+msgstr "Datos pendientes:"
+
+msgid "Data total:"
+msgstr "Datos totales:"
+
+#, c-format
+msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
+msgstr "El almacenamiento de datos posee un tipo '%s' no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
+msgstr ""
+"La ruta '%s' al almacenamiento de datos no posee el formato esperado "
+"'[<datastore>] <path>'"
+
+#, c-format
+msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
+msgstr ""
+"La ruta '%s' de almacenamiento de datos no hace referencia a ningún archivo"
+
+msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
+msgstr "DatastoreInfo posee un tipo no esperado"
+
+msgid "Define a domain."
+msgstr "Define un dominio."
+
+msgid "Define a new network filter or update an existing one."
+msgstr "Define un nuevo filtro de red, o actualiza uno existente."
+
+msgid "Define a pool."
+msgstr "Define un grupo"
+
+msgid "Define or modify a secret."
+msgstr "Define o modifica un secreto."
+
+msgid "Delete a domain snapshot"
+msgstr "Elimina una captura instantánea de dominio"
+
+msgid "Delete a given pool."
+msgstr "Elimina un grupo determinado."
+
+msgid "Delete a given vol."
+msgstr "Elimina un volumen determinado."
+
+msgid "Descendants:"
+msgstr "Descendientes:"
+
+#, c-format
+msgid "Dest file %s too big for destination"
+msgstr "El archivo de destino %s es demasiado extenso para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
+msgstr ""
+"El búfer de destino para ifname ('%s') no es lo suficientemente extenso"
+
+#, c-format
+msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
+msgstr ""
+"El búfer de destino para linkdev ('%s') no es lo suficientemente extenso"
+
+msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
+msgstr ""
+"libvirt de destino no tiene soporte para un protocolo de migración de igual "
+"a igual"
+
+msgid ""
+"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
+"the physical host"
+msgstr ""
+"Destruye un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando destruye "
+"dispositivos en el host físico."
+
+#, c-format
+msgid "Destroyed node device '%s'\n"
+msgstr "Se ha destruido el dispositivo de nodo '%s'\n"
+
+msgid "Detach device from an XML <file>"
+msgstr "Desmontar un dispositivo de un <file> XML"
+
+msgid "Detach disk device."
+msgstr "Dispositivo para la desconexión del disco."
+
+msgid "Detach network interface."
+msgstr "Desmontar interfaz de red."
+
+msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
+msgstr ""
+"Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos antes "
+"de asignar a un dominio."
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#, c-format
+msgid "Device %s already exists"
+msgstr "Dispositivo %s ya existe"
+
+#, c-format
+msgid "Device %s detached\n"
+msgstr "Dispositivo %s desconectado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
+msgstr "Dispositivo %s ha sido  asignado a huésped %d"
+
+#, c-format
+msgid "Device %s in use"
+msgstr "Dispositivo %s en uso"
+
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in use"
+msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado."
+
+#, c-format
+msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
+msgstr ""
+"El dispositivo %s se encuentra detrás de un interruptor que no posee ACS, y "
+"por lo tanto no puede serle asignado"
+
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a bridge"
+msgstr "El dispositivo %s no es un puente"
+
+#, c-format
+msgid "Device %s not found: could not access %s"
+msgstr "El dispositivo %s no ha sido encontrado: no es posible acceder a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Device %s re-attached\n"
+msgstr "El dispositivo %s ha sido re asociado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Device %s reset\n"
+msgstr "Reinicia el dispositivo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
+msgstr ""
+"El dispositivo %s está desconectado del  puente %s\n"
+"\n"
+
+msgid "Device attached successfully\n"
+msgstr "El dispositivo fue asociado exitosamente\n"
+
+#, c-format
+msgid "Device attached to bridge %s has no name"
+msgstr "El dispositivo conectado al puente %s no tiene nombre"
+
+msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
+msgstr ""
+"Configuración de dispositivo no es compatible: Dominio no tiene soporte de "
+"Bus USB "
+
+msgid "Device detached successfully\n"
+msgstr "El dispositivo fue desmontado exitosamente\n"
+
+msgid "Device is not a fibre channel HBA"
+msgstr "El dispositivo no es un canal HBA de fibra"
+
+#, c-format
+msgid "Device type '%s' is not an integer"
+msgstr "El tipo de dispositivo '%s' no es un entero"
+
+msgid "Device updated successfully\n"
+msgstr "El dispositivo ha sido exitosamente actualizado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Dispositivo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
+msgstr "Entrada de diccionario en firma '%s' es de tamaño incorrecto"
+
+#, c-format
+msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
+msgstr "Entrada de diccionario en firma '%s' debe ser un tipo básico"
+
+#, c-format
+msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
+msgstr "No se encontró bus de dispositivo USB:%u device:%u"
+
+msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
+msgstr "Ancho de banda de entrada y salida diferentes no tienen soporte"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#, c-format
+msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
+msgstr "Desautorizando cliente %llu con UID %llu"
+
+#, c-format
+msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
+msgstr ""
+"La dirección de disco %d:%d:%d no coincide con el dispositivo elegido '%s'"
+
+msgid "Disk attached successfully\n"
+msgstr "El disco ha sido asociado exitosamente\n"
+
+#, c-format
+msgid "Disk cache mode %s is not supported"
+msgstr "Modo cache de disco %s no tiene soporte"
+
+msgid "Disk detached successfully\n"
+msgstr "El disco ha sido desmontado exitosamente\n"
+
+#, c-format
+msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
+msgstr ""
+"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
+
+#, c-format
+msgid "Disk index %d is negative"
+msgstr "El índice de disco %d es negativo"
+
+#, c-format
+msgid "Disk source %s must be a character/block device"
+msgstr "Fuente de disco %s debe ser un dispositivo de carácter o bloque"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
+"autodetect model"
+msgstr ""
+"Los discos en el controlador SCSI %d poseen modelos de controladores "
+"inconsistentes, no es posible autodetectar el modelo"
+
+msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
+msgstr "Mostrar estadísticas por CPU y el total de CPU de dominio"
+
+msgid "Display the system version information."
+msgstr "Muestra información acerca de la versión del sistema."
+
+msgid ""
+"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
+"list of online CPUs."
+msgstr ""
+"Muestra el número total de nodos de CPU, la cantidad de CPU en línea y la "
+"lista de CPU en línea."
+
+msgid "Do not change process security label"
+msgstr "No cambie la etiqueta de seguridad del proceso"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
+msgstr "Se ha editado la configuración XML del dominio %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "La configuración XML del dominio %s no se ha modificado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
+msgstr "Dominio %s anexado a PID %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s could not be suspended"
+msgstr "Dominio %s no puede estar suspendido"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s could not be woken up"
+msgstr "No se pudo despertar del dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s created from %s\n"
+msgstr "El dominio %s creado desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s defined from %s\n"
+msgstr "El dominio %s definido desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s destroyed\n"
+msgstr "El dominio %s ha sido destruido\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s did not start"
+msgstr "Dominio %s no inició"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s didn't show up"
+msgstr "Dominio %s no apareció"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s has been undefined\n"
+msgstr "Se ha quitado la definición del dominio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
+msgstr ""
+"El dominio %s no posee una imagen de administración de almacenamientos; "
+"eliminación omitida"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s is already running"
+msgstr "Dominio %s ya está en ejecución"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s is being rebooted\n"
+msgstr "El dominio %s está siendo reiniciado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s is being shutdown\n"
+msgstr "El dominio %s está siendo apagado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s isn't running."
+msgstr "El dominio %s no se está ejecutando."
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
+msgstr "El dominio %s se ha configurado para iniciarse automáticamente\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s resumed\n"
+msgstr "El dominio %s ha sido reanudado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s started\n"
+msgstr "Se ha iniciado el dominio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s successfully suspended"
+msgstr "Dominio %s suspendido con éxito"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s successfully woken up"
+msgstr "Dominio %s despertó correctamente"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s suspended\n"
+msgstr "Dominio %s suspendido\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s too big for destination"
+msgstr "El archivo de destino %s es demasiado grande para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
+msgstr ""
+"Se ha quitado de la configuración del dominio %s la posibilidad de iniciarse "
+"automáticamente\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain %s was reset\n"
+msgstr "Se restableció dominio  %s \n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
+msgstr "El dominio '%d' debe ejecutarse debido a que libxenlight lo suspenderá"
+
+#, c-format
+msgid "Domain '%s' is already running"
+msgstr "El dominio '%s' ya se encuentra en ejecución"
+
+#, c-format
+msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
+msgstr "Dominio '%s' sysinfo no está disponible"
+
+msgid "Domain Pointer is invalid"
+msgstr "El puntero del dominio es inválido"
+
+msgid "Domain Pointer not valid"
+msgstr "El puntero del dominio no es válido"
+
+msgid ""
+"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
+"VMX file"
+msgstr ""
+"El dominio XML no contiene ningún disco, no se puede deducir la ruta y el "
+"almacenamiento de los datos del archivo VMX"
+
+msgid ""
+"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
+"and path for VMX file"
+msgstr ""
+"El dominio XML no contiene ningún disco duro basado en archivos, no se puede "
+"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX"
+
+msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
+msgstr "XML de dominio debe contener al menos un elemento <disk>."
+
+msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
+msgstr ""
+"El dominio ya existe, y aún no hay soporte para la edición de dominios "
+"existentes"
+
+msgid "Domain description updated successfully"
+msgstr "La descripción de dominio se actualizó  con éxito"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
+msgstr ""
+"El dominio tiene interfaces %d. Por favor especifique cuál desea desconectar "
+"mediante --mac"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
+"device and specify the device pci address to remove it."
+msgstr ""
+"El dominio tiene varias interfaces que coinciden con dirección MAC %s. Debe "
+"usar detach-device y especificar la dirección PCI del dispositivo para "
+"retirarlo."
+
+msgid "Domain has no current snapshot"
+msgstr "El dominio no posee una instantánea actual"
+
+msgid "Domain has no managed save image"
+msgstr "El dominio  no ha administrado la imagen de almacenamiento "
+
+msgid "Domain interface"
+msgstr "Interfas de dominio"
+
+msgid "Domain is already active"
+msgstr "El dominio ya se encuentra activo"
+
+msgid "Domain is already active or is in state transition"
+msgstr "El dominio ya está activo o en un estado de transición"
+
+msgid "Domain is already running"
+msgstr "El dominio ya se encuentra en ejecución"
+
+msgid "Domain is not active"
+msgstr "El dominio no está activo"
+
+msgid "Domain is not active or is in state transition"
+msgstr "El dominio no está activo o está en un estado de transición"
+
+msgid "Domain is not paused"
+msgstr "El dominio no está en pausa"
+
+msgid "Domain is not powered off"
+msgstr "El dominio no se encuentra apagado"
+
+msgid "Domain is not powered on"
+msgstr "El dominio no está encendido"
+
+msgid "Domain is not running"
+msgstr "El dominio no está ejecutándose"
+
+msgid "Domain is not suspended"
+msgstr "El dominio no se encuentra suspendido"
+
+msgid "Domain is not suspended or powered off"
+msgstr "El dominio no se encuentra ni suspendido ni apagado"
+
+msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
+msgstr "Nombre de dominio contiene secuencia de escape inválida"
+
+msgid "Domain name is not unique"
+msgstr "El nombre del dominio no es único"
+
+msgid "Domain not found"
+msgstr "No se encontró el dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Domain not found: %s"
+msgstr "No se encontró dominio: %s"
+
+msgid ""
+"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
+"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
+"modules."
+msgstr ""
+"Domain requiere KVM, pero no está disponible. Revise si virtualización  está "
+"activada en el BIOS de host, y si el host está  configurado para cargar los "
+"módulos KVM."
+
+#, c-format
+msgid "Domain restored from %s\n"
+msgstr "El Dominio restablecido desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
+msgstr "Instantánea de hijos de dominio %s borrada\n"
+
+#, c-format
+msgid "Domain snapshot %s created"
+msgstr "Ha sido creada la captura instantánea %s del dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
+msgstr "Instantánea de dominio %s creada desde '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
+msgstr "Instantánea de dominio %s borrada\n"
+
+msgid "Domain snapshot not found"
+msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Domain snapshot not found: %s"
+msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio: %s"
+
+msgid "Domain title can't contain newlines"
+msgstr "Título de dominio no puede contener nuevas líneas"
+
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
+msgstr "DomainID no cabe en 32 bits"
+
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Listo.\n"
+
+msgid "Download length it too large"
+msgstr "Longitud de descarga es demasiado larga"
+
+msgid "Download volume contents to a file"
+msgstr "Descargar contenido de volumen a un archivo"
+
+msgid "Driver state initialization failed"
+msgstr "Falló la inicialización del estado del controlador"
+
+msgid "Dump"
+msgstr "Vaciado"
+
+msgid "Dump XML for a domain snapshot"
+msgstr "Descargar XML para una captura instantánea de dominio"
+
+msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
+msgstr ""
+"Vaciar XML de información de dominio para un archivo de estado guardado para "
+"stdout."
+
+msgid "Dump failed"
+msgstr "Falló el vaciado"
+
+msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
+msgstr "Duración no tiene soporte. Use 0 por ahora"
+
+msgid "EOF notify callback must be supplied"
+msgstr "Debe suministrarse una rellamada de notifiación de EOF"
+
+msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
+msgstr "Argumentos de eco, posiblemente con citaciones."
+
+msgid "Edit the XML configuration for a domain."
+msgstr "Editar la configuración XML para un dominio."
+
+msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
+msgstr "Editar la configuración XML de un filtro de red."
+
+msgid "Edit the XML configuration for a network."
+msgstr "Editar la configuración XML de una red."
+
+msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
+msgstr "Editar la configuración XML de una interfaz de host físico."
+
+msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
+msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento."
+
+msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
+msgstr ""
+"Editar el XML de dominio asociado con   el  archivo de estado almacenado"
+
+msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
+msgstr "Editar XML de instantánea de dominio para una instantánea nombrada"
+
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Expulsar medio"
+
+msgid "Empty cpu list for pinning"
+msgstr "Lista de CPU vacía para fijar"
+
+msgid "Empty qemu environment name specified"
+msgstr "Se ha indicado un nombre de entorno qemu vacío"
+
+#, c-format
+msgid "Empty response during %s"
+msgstr "Respuesta vacía durante %s "
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "End of file while reading data"
+msgstr "Fin de archivo al leer datos"
+
+#, c-format
+msgid "End of file while reading data: %s"
+msgstr "Fin de archivo al leer datos: %s"
+
+msgid "End of file while writing data"
+msgstr "Fin de archivo al leer datos"
+
+msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
+msgstr ""
+"Asegura que los datos anteriores de un volumen no sean accesibles en "
+"lecturas futuras"
+
+#, c-format
+msgid "Enter %s's password for %s"
+msgstr "Ingrese la contraseña de %s para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Enter username for %s"
+msgstr "Ingrese nombre de usuario para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Enter username for %s [%s]"
+msgstr "Ingrese un nombre de usuario para %s [%s]"
+
+msgid "Error adding file to config cache"
+msgstr "Error al añadir el archivo al cache de configuración"
+
+msgid "Error adding file to config list"
+msgstr "Error al agregar el archivo a la lista de configuración"
+
+msgid "Error creating initial configuration"
+msgstr "Error al crear configuración inicial"
+
+#, c-format
+msgid "Error from child process creating '%s'"
+msgstr "Error de creación del proceso hijo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Error from child process opening '%s'"
+msgstr "Error desde la apertura del proceso hijo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
+msgstr "Error al  obtener virtual_functions '%s' de función física"
+
+msgid "Error looking up domain"
+msgstr "Error al buscar un dominio"
+
+msgid "Error notify callback must be supplied"
+msgstr "Error notificar retrollamada debe proporcionarse"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "Error abriendo el archivo %s"
+
+msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
+msgstr "Error al analizar 'path'. Caracteres inválidos."
+
+msgid "Error parsing volume XML."
+msgstr "Error al analizar el volumen XML."
+
+#, c-format
+msgid "Error reading secret: %s"
+msgstr "Error leyendo secreto: %s"
+
+msgid "Error while building firewall"
+msgstr "Error al construir el cortafuegos"
+
+#, c-format
+msgid "Error while building firewall: %s"
+msgstr "Error al construir el cortafuegos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error while getting %s address info"
+msgstr "Error mientras se obtenía información %s de la dirección"
+
+msgid "Error while opening SSH session."
+msgstr "Error al iniciar sesión SSH."
+
+msgid "Error while processing command's IO"
+msgstr "Error al  procesar comando de E"
+
+msgid "Error while processing monitor IO"
+msgstr "Error al procesar monitor de E/S"
+
+msgid "Error while reading /proc/cgroups"
+msgstr "Error durante la lectura de /proc/cgroups"
+
+msgid "Error while reading the domain name"
+msgstr "Error al leer el nombre del dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Escape character is %s\n"
+msgstr "Carácter de escape es %s \n"
+
+#, c-format
+msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
+msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango "
+
+#, c-format
+msgid "Exceeded max iface limit %d"
+msgstr "Límite máximo iface %d excedido"
+
+msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
+msgstr ""
+"La ejecución de nuevos procesos no tiene soporte en la plataforma Win32"
+
+#, c-format
+msgid "Existing device %s has no type"
+msgstr "El dispositivo existente %s no tiene tipo"
+
+#, c-format
+msgid "Existing device %s is already a bridge"
+msgstr "El dispositivo existente %s no tiene puente"
+
+msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
+msgstr "Saliendo debido a falla para migrar perfil "
+
+msgid "Expected at least one file descriptor"
+msgstr "Se esperaba al menos un descriptor "
+
+msgid "Expected downtime:"
+msgstr "Tiempo de inactividad esperado:"
+
+msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
+msgstr "Se esperaba exactamente 1 host para el grupo de almacenaje"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba un VI API tipo 'HostAgent' or 'VirtualCenter', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea  'ata-hardDisk', o 'disk', pero se "
+"ha encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
+"'pvscsi' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'buslogic', o 'lsilogic', o "
+"'lsisas1068', o 'pvscsi', pero se ha encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'cdrom-image', pero se ha encontrado "
+"'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
+"found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' fuera 'device', o 'file', o 'pipe', pero "
+"se ha encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'generated', o 'static', o 'vpx', "
+"pero se ha encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea  'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se "
+"ha encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' fuera 'server' o 'client' pero se halló "
+"'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha "
+"encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'config.version' sea 8, pero se ha encontrado "
+"%lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
+"found %lld"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'memsize' sea un número entero no asignado "
+"(múltiple de 4), pero se ha encontrado %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
+"2) but found %lld"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'numvcpus' sea un número entero no asignado "
+"(1 o algún otro múltiple de 2), pero se ha encontrado %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
+"unsigned integers but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada "
+"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
+"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenga por lo menos la "
+"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han "
+"encontrado los valores %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
+"'normal' or 'high' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba entrada VMX 'sched.cpu.shares' que fuera un entero sin  firma o  "
+"'low', 'normal' o 'high',  pero se encontró '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
+"'x86_64' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'arch', de la entrada 'os/type' del dominio XML, "
+"fuera 'i686', o 'x86_64', pero se ha encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
+"%d CPU(s)"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'cpuset' de la entrada 'vcpu' del dominio XML,  "
+"tuviera al menos %d CPU (s)"
+
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
+"with 'fd'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
+"dominio XML, comenzara por 'fd'"
+
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
+"with 'hd'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
+"dominio XML, comenzara por 'hd'"
+
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
+"with 'sd'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
+"dominio XML, comenzara por 'sd'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
+"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'model', de la entrada 'controller' del dominio "
+"XML, fuera 'buslogic',  'lsilogic',  'lsisas1068', o 'vmpvscsi', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba un producto 'gsx', o 'esx', o 'embeddedEsx', o 'vpx', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la fuente '%s' del primer disco rígido basado en archivo "
+"fuera una imagen VMDK"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
+msgstr "Se esperaba el tipo '%s', pero se ha encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el tipo empiece con 'ArrayOf', pero se ha encontrado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
+msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'"
+
+msgid "Expiry of passwords is not supported"
+msgstr "Expiración de contraseñas no tiene soporte"
+
+msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
+msgstr "Extraiga el padre de la instantánea, si lo hay"
+
+msgid "FAIL"
+msgstr "FALLA"
+
+#, c-format
+msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
+msgstr "El índice %d del bus FDC se encuentra fuera de [0] rango"
+
+#, c-format
+msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
+msgstr "El índice %d del controlador FDC se encuentra fuera de [0] rango"
+
+#, c-format
+msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
+msgstr "El índice %d de la unidad FDC se encuentra fuera de [0..1] rango"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#, c-format
+msgid "Failed module registration %s"
+msgstr "Falló el registro del módulo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed opening %s"
+msgstr "Falló al abrir %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
+msgstr "No se pudieron definir credenciales de TLS x509: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lock"
+msgstr "Falló al adquirir cerrojo"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
+msgstr "Falló al adquirir archivo PID '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
+msgstr ""
+"No se pudo añadir dirección IP %s para cache de dirección IP para interfaz %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
+msgstr "Falló al añadir ID de dispositivo PCI '%s' en %s"
+
+msgid "Failed to add netlink event handle watch"
+msgstr "Falló al añadir vigilante de manipulador de evento de netlink"
+
+msgid "Failed to add signal handle watch"
+msgstr "No se  pudo añadir señal "
+
+#, c-format
+msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
+msgstr "Falló al añadir slot para dispositivo PCI '%s' hacia %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
+msgstr "Falló adición del temporizador con tiempo de espera %lld"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
+msgstr "Falló al añadir vigilancia para FD %d eventos %d"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
+msgstr "No se pudo asignar lista de dispositivo PCI: %s"
+
+msgid "Failed to allocate XML buffer"
+msgstr "Falló la asignación del búfer XML"
+
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Falló al asignar la memoria"
+
+msgid "Failed to allocate memory for path"
+msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para la ruta"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
+msgstr ""
+"Falló al intentar alojar memoria para captura instantánea de dominio %s"
+
+msgid "Failed to allocate security label"
+msgstr "No se pudo asignar etiqueta de seguridad"
+
+msgid "Failed to allocate security model"
+msgstr "No se pudo asignar modelo de seguridad"
+
+msgid "Failed to allocate tty"
+msgstr "Falló al alojar tty"
+
+msgid "Failed to allocate xen session"
+msgstr "Falló al asignar sesión XEN"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to apply capabilities: %d"
+msgstr "Falló al aplicar capacidades: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to attach device from %s"
+msgstr "No se pudo conectar el dispositivo desde %s"
+
+msgid "Failed to attach disk"
+msgstr "Falló al asociar el disco"
+
+msgid "Failed to attach interface"
+msgstr "Falló al asociar la interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to pid %u"
+msgstr "Falló al vincular a PID %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
+msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
+msgstr "Falló al iniciar automáticamente el grupo de almacenamiento '%s': %s"
+
+msgid "Failed to begin network config change transaction"
+msgstr "Falló al iniciar transacción de cambio de network config"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
+msgstr "Falló al asociar dispositivo PCI '%s' con %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
+msgstr "No se pudo vincular cgroup '%s' en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
+msgstr "Falló al vincular el directorio de montaje %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to bind socket to '%s'"
+msgstr "No se pudo vincular socket a '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to build path for %s hook"
+msgstr "Falló al construir la dirección para el enganche %s"
+
+msgid "Failed to build pidfile path."
+msgstr "Falló al construir la ruta pidfile."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to build pool %s"
+msgstr "Falló al compilar el grupo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
+msgstr "No se pudo cambiar propietario de %s a %u:%u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
+msgstr "Falló al cambiar pertenencia '%s' como %d:%d"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to chdir into %s"
+msgstr "Falló la ejecución de chdir en %s"
+
+msgid "Failed to check for domain managed save image"
+msgstr ""
+"Falló al verificar una imagen de almacenamiento administrado en el dominio"
+
+msgid "Failed to check for managed save image"
+msgstr "No se pudo  verificar imagen de almacenamiento administrado"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up %s"
+msgstr "No se pudo limpiar %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
+msgstr "Falló al limpiar contexto de seguridad para agente para  %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
+msgstr ""
+"Falló al intentar limpiar el contexto de seguridad para el monitor con %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to clone vol from %s"
+msgstr "Falló al clonarse el volumen desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to close bind target %s"
+msgstr "Falló al cerrar destino de vinculación %s"
+
+msgid "Failed to collect auth credentials"
+msgstr "Falló al recolectar credenciales de autorización"
+
+msgid "Failed to collect command"
+msgstr "Falló  al  recolectar el comando"
+
+msgid "Failed to collect new description/title"
+msgstr "Falló recolectar la nueva descripción o título"
+
+msgid "Failed to commit network config change transaction"
+msgstr "Falló al confirmar transacción de cambio de network config"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to compare host CPU with %s"
+msgstr "Falló al comparar la CPU del equipo con %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to compile regex %s"
+msgstr "Falló al compilar regex %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to complete action %s on media"
+msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
+
+msgid "Failed to complete tree listing"
+msgstr "Falló completar listado de árbol"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to connect socket to '%s'"
+msgstr "No se pudo conectar socket a '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %s"
+msgstr "Falló al intentar conectarse con %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
+msgstr "No se pudo conectar a URI de libvirt remota %s: %s"
+
+msgid "Failed to connect to ssh agent"
+msgstr "Falló la conexión al agente ssh"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to convert '%s' to int"
+msgstr "Falló al convertir '%s' en int"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
+msgstr "Falló al convertir '%s' en int no firmado"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
+msgstr "Falló al intentar convertir '%s' en long long no firmado"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
+msgstr "Falló al descargarse el núcleo del dominio %s en %s"
+
+msgid "Failed to count network filters"
+msgstr "Falló el conteo de filtros de red"
+
+msgid "Failed to count node devices"
+msgstr "Falló al numerar los dispositivos de nodo"
+
+msgid "Failed to count secrets"
+msgstr "Falló conteo de secretos"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s"
+msgstr "Falló al crear %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create '%s': %s"
+msgstr "Falló al crear '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
+msgstr "Falló la creación del contexto de cliente SASL: %d (%s)"
+
+msgid "Failed to create XML"
+msgstr "Falló al crear XML"
+
+msgid "Failed to create XML conf object"
+msgstr "No se pudo crear objeto config XML"
+
+msgid "Failed to create XML config object"
+msgstr "No se pudo crear objeto config XML"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create bind target %s"
+msgstr "Falló al crear destino de vinculación %s"
+
+msgid "Failed to create bridge node in xml document"
+msgstr "Falló al crear nodo de puente en documento XML"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create controller %s for group"
+msgstr "No se pudo crear controlador %s para grupo"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
+msgstr "No se pudo crear directorio para '%s' dev '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory for device %s"
+msgstr "No se pudo  crear directorio  para dispositivo %s"
+
+msgid "Failed to create display URI"
+msgstr "Falló  la creación de 'display URI'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create domain from %s"
+msgstr "Fallo al crear dominio desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create domain save file '%s'"
+msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s'"
+msgstr "Falló al crear archivo '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
+msgstr ""
+"Falló al crear archivo '%s': no se pudo determinar tipo de sistema de "
+"archivos"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
+msgstr "Falló al crear sondeo de sistema de archivos para dispositivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create inactive domain %s"
+msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s"
+
+msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
+msgstr ""
+"Falló al crear nodo de interfaz bajo nodo de puente en el documento XML"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create mDNS client: %s"
+msgstr "Falló al crear cliente mDNS: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create network from %s"
+msgstr "Falló al crear la red desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create node device from %s"
+msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s"
+
+msgid "Failed to create pipe"
+msgstr "Falló al crear pipe"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create pool %s"
+msgstr "Falló al crear el grupo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create pool from %s"
+msgstr "Falló al crear grupo desde %s"
+
+msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
+msgstr "No se pudo crear el hilo de rearranque, eliminando el dominio"
+
+msgid "Failed to create socket"
+msgstr "No se pudo crear socket"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
+msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' hacia '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
+msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' en '%s'"
+
+msgid "Failed to create thread to suspend the host"
+msgstr "Falló la creación de hilo para suspender el host"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create vol %s"
+msgstr "Falló al crearse el volumen %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create vol from %s"
+msgstr "Falló al crearse un volumen desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to define domain from %s"
+msgstr "Falló al definir un dominio para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to define interface from %s"
+msgstr "Falló al definirse la interfaz desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to define network filter from %s"
+msgstr "Falló al definir el filtro de red desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to define network from %s"
+msgstr "Falló al definir la red desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to define new bridge interface %s"
+msgstr "Falló al definir nueva interfaz de puente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to define new interface %s"
+msgstr "Falló al definir nueva interfaz %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to define pool %s"
+msgstr "Falló al definir el grupo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to define pool from %s"
+msgstr "Falló al definir el grupo desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
+msgstr "Falló al eliminar enlace de autoinicio '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to delete pool %s"
+msgstr "Falló al eliminar el grupo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to delete secret %s"
+msgstr "Falló al eliminar el secreto %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to delete snapshot %s"
+msgstr "Falló al borrar la instantánea %s "
+
+#, c-format
+msgid "Failed to delete symlink '%s'"
+msgstr "Falló al eliminar enlace simbólico '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to delete vol %s"
+msgstr "Falló al eliminarse el volumen %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
+msgstr "Falló al destruir interfaz de puente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to destroy domain %s"
+msgstr "Falló al destruir el dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to destroy domain '%d'"
+msgstr "Falló  destruir dominio '%d'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to destroy interface %s"
+msgstr "Falló al destruir la interfaz %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to destroy network %s"
+msgstr "Falló al destruir la red %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to destroy node device '%s'"
+msgstr "Falló al destruir el dispositivo de nodo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to destroy pool %s"
+msgstr "Falló al destruir el grupo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to detach device %s"
+msgstr "Falló al separar dispositivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to detach device from %s"
+msgstr "Falló al desmontarse el dispositivo desde %s"
+
+msgid "Failed to detach disk"
+msgstr "Falló al desconectar el disco"
+
+msgid "Failed to detach interface"
+msgstr "Falló al desconectar la interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
+msgstr "Falló al determinar si %u:%u:%u:%u es un LUN de acceso directo"
+
+#, sh-format
+msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
+msgstr "Falló al determinar estado de huésped:$guest. No rastrea a ninguno"
+
+msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
+msgstr "No se pudo desconectar del hipervisor"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló al vaciar núcleo de dominio '%d' con libxenlight"
+
+msgid "Failed to extract interface information"
+msgstr "No se pudo extraer información de interfaz"
+
+msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
+msgstr ""
+"Falló al extraer información de interfaz o no se encontraron interfaces"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar host SCSI con wwnn='%s', wwpn='%s'"
+
+msgid "Failed to find a node driver"
+msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find a node driver: %s"
+msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo: %s"
+
+msgid "Failed to find a secret storage driver"
+msgstr "Falló al intentar encontrar un controlador de almacenamiento secreto"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
+msgstr ""
+"Falló al intentar encontrar un dispositivo de almacenamiento secreto: %s"
+
+msgid "Failed to find a storage driver"
+msgstr "Falló al encontrar un controlador de almacenamiento"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find a storage driver: %s"
+msgstr "Falló al encontrar un dispositivo de almacenamiento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find any %s pool sources"
+msgstr "Falló al buscar alguna fuente %s de grupo"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
+msgstr "Falló al buscar registro de grupo para GID '%u'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find parent device for %s"
+msgstr "Falló al encontrar un dispositivo principal para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find path for %s binary"
+msgstr "No se pudo encontrar ruta para binario %s"
+
+msgid "Failed to find the interface"
+msgstr "Falló al encontrar la interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find the interface: %s"
+msgstr "Falló al encontrar la interfaz: %s"
+
+msgid "Failed to find the network"
+msgstr "Falló al encontrar la red"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find the network: %s"
+msgstr "Falló al encontrar la red: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
+msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el uid '%u' "
+
+#, c-format
+msgid "Failed to fork as daemon: %s"
+msgstr "Falló al ejecutarse como demonio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
+msgstr "Falló al formatear nuevo documento XML para puente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
+msgstr "Falló al formatear nuevo documento XML para interfaz 'un-enslaved' %s"
+
+msgid "Failed to generate UUID"
+msgstr "Falló al intentar generar UUID"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to generate new name for interface %s"
+msgstr "No se pudo generar un nuevo nombre para la interfaz %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get %s minor number"
+msgstr "Falló al obtener el número menor de %s"
+
+msgid "Failed to get PCI Config Address String"
+msgstr "Falló al obtener cadena de dirección de configuración PCI"
+
+msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
+msgstr "Falló al obtener el archivo PCI SYSFS"
+
+msgid "Failed to get UUID of created secret"
+msgstr "Falló al obtener el UUID del secreto generado"
+
+msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
+msgstr "Falló obtención de puerto VNC. ¿Está este dominio utilizando  VNC?"
+
+msgid "Failed to get a scheduler name"
+msgstr "Falló al obtener el nombre del planificador"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get block stats %s %s"
+msgstr "Falló al obtener estado de bloqueo %s %s"
+
+msgid "Failed to get capability names of the device"
+msgstr "Falló obtención de nombres de capacidad del dispositivo"
+
+msgid "Failed to get capability numbers of the device"
+msgstr "Falló obtención de números de capacidad de dispositivo"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
+msgstr "No se pudo obtener nombre completo de certificado %s: %s"
+
+msgid "Failed to get client socket identity"
+msgstr "No se pudo obtener identidad de socket de client"
+
+msgid "Failed to get disk information"
+msgstr "Falló al obtener información de disco"
+
+msgid "Failed to get domain autostart state"
+msgstr "Falló obtención de estado de dominio  autostart"
+
+msgid "Failed to get domain description xml"
+msgstr "Falló al obtener XML de descripción  de dominio"
+
+msgid "Failed to get domain persistence info"
+msgstr "Falló obtención de información de persistencia de dominio"
+
+msgid "Failed to get domain state"
+msgstr "Falló obtención de estado de dominio"
+
+msgid "Failed to get domain's UUID"
+msgstr "Falló al obtener UUID de dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
+msgstr ""
+"Falló al obtener el número del host para la sesión iSCSI con  la ruta '%s'"
+
+msgid "Failed to get interface information"
+msgstr "Falló al obtener información de interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get interface stats %s %s"
+msgstr "Falló al obtener estado de interface %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
+msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s"
+
+msgid "Failed to get network autostart state"
+msgstr "Falló obtención de estado de network  autostart"
+
+msgid "Failed to get network persistence info"
+msgstr "Falló obtención de información de persistencia de red"
+
+msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
+msgstr "Falló obtener información física de nodos de libxenlight"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get option '%s': %s"
+msgstr "No se pudo obtener opción '%s':  %s"
+
+msgid "Failed to get pool autostart state"
+msgstr "Falló obtención de estado autostart de grupos"
+
+msgid "Failed to get pool persistence info"
+msgstr "Falló obtención de información de persistencia de grupos"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló  obtener ID de programador para dominio  '%d' con libxenlight"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgstr ""
+"Falló  obtención de parámetros de programador  para dominio '%d' con "
+"libxenlight"
+
+msgid "Failed to get snapshot count"
+msgstr "Falló  obtención de conteo de instantáneas"
+
+msgid "Failed to get the number of active networks"
+msgstr "Falló obtención del número de redes activas"
+
+msgid "Failed to get the number of active pools "
+msgstr "Falló obtención del número de grupos activos"
+
+msgid "Failed to get the number of inactive networks"
+msgstr "Falló obtención de número de redes activas"
+
+msgid "Failed to get the number of inactive pools"
+msgstr "Falló obtención del número de grupos inactivos"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
+msgstr "Falló al obtener un dispositivo udev para syspath '%s' o '%s'"
+
+msgid "Failed to get uuid of secret"
+msgstr "Falló obtención de uuid de secreto"
+
+msgid "Failed to get version info from libxenlight"
+msgstr "Falló  obtener información de  versión de libxenlight"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
+msgstr "No se pudo inicializar sesión TLS: %s"
+
+msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
+msgstr "Falló inicializar control de agente  libssh2 "
+
+msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
+msgstr "Falló inicializar la tabla de host desconocida libssh2"
+
+msgid "Failed to initialize libssh2 session"
+msgstr "Falló inicializar la sesión libssh2"
+
+msgid "Failed to initialize libvirt"
+msgstr "Falló al inicializar libvirt"
+
+msgid "Failed to initialize mutex"
+msgstr "Falló al inicializar mutex"
+
+msgid "Failed to initialize security drivers"
+msgstr "Falló la inicialización de controladores de seguridad"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
+msgstr "Falló inicializar grupo de almacenaje '%s': %s"
+
+msgid "Failed to inquire lock"
+msgstr "Falló al solicitar cerrojo"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %lld: %s"
+msgstr "No pudo matar el proceso %lld: %s"
+
+msgid "Failed to list active domains"
+msgstr "Falló al listar dominios activos"
+
+msgid "Failed to list active interfaces"
+msgstr "Falló al listar interfaces activas"
+
+msgid "Failed to list active networks"
+msgstr "Falló al listar redes activas"
+
+msgid "Failed to list active pools"
+msgstr "Falló al listar los grupos activos"
+
+msgid "Failed to list domains"
+msgstr "Falló listar dominios"
+
+msgid "Failed to list inactive domains"
+msgstr "Falló al listar dominios inactivos"
+
+msgid "Failed to list inactive interfaces"
+msgstr "Falló al listar interfaces no activas"
+
+msgid "Failed to list inactive networks"
+msgstr "Falló al listar redes no activas"
+
+msgid "Failed to list inactive pools"
+msgstr "Falló al listar los grupos no activos"
+
+msgid "Failed to list interfaces"
+msgstr "Falló listar interfaces"
+
+msgid "Failed to list network filters"
+msgstr "Falló al intentar listar los filtros de red"
+
+msgid "Failed to list networks"
+msgstr "Falló listar redes"
+
+msgid "Failed to list node devices"
+msgstr "Falló al listar los dispositivos de nodo"
+
+msgid "Failed to list node secrets"
+msgstr "Falló listar secretos de nodos"
+
+#, sh-format
+msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
+msgstr "Falló al listar huéspedes en $uri"
+
+msgid "Failed to list pools"
+msgstr "Falló listar grupos"
+
+msgid "Failed to list secrets"
+msgstr "Falló al listar los secretos"
+
+msgid "Failed to list ssh agent identities"
+msgstr "Falló listar identidades de agente ssh"
+
+msgid "Failed to list storage volumes"
+msgstr "Falló al listar volúmenes de almacenamiento"
+
+msgid "Failed to list transient guests"
+msgstr "Falló al listar huéspedes transitorios"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló enumerar las VCPU para dominio '%d' con libxenlight"
+
+msgid "Failed to list volumes"
+msgstr "Falló listar volúmenes"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to load PCI stub module %s"
+msgstr "No se pudo cargar módulo PCI stub %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to load plugin %s: %s"
+msgstr "Falló al cargar complemento %s: %s"
+
+msgid "Failed to make auth credentials"
+msgstr "Falló al realizar credenciales de autorización"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to make device %s"
+msgstr "Falló al crear el dispositivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to make directory %s readonly"
+msgstr "Falló  al  crear directorio %s de solo-lectura"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
+msgstr ""
+"Falló al realizar la recarga de los archivos de configuración dnsmasq (PID: "
+"%d)."
+
+msgid "Failed to make domain persistent after migration"
+msgstr ""
+"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la migración"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
+msgstr ""
+"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la "
+"migración: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
+msgstr "Falló al crear sistema de archivos de tipo '%s' en dispositivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to make new root %s readonly"
+msgstr "No se pudo crear un nuevo solo-lectura de root %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to make path %s"
+msgstr "Falló al crear  la ruta  %s"
+
+msgid "Failed to make root private"
+msgstr "Falló al intentar convertir raíz en privada"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
+msgstr "Falló al marcar el dominio %s como iniciado automáticamente"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mkdir %s"
+msgstr "Falló al crear el directorio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
+msgstr "No se pudo montar %s en %s tipo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s on /dev"
+msgstr "No se pudo montar %s en /dev"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
+msgstr "No se pudo montar %s en /dev/pts"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
+msgstr "Falló el montaje de %s en /proc/meminfo"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
+msgstr "No se pudo montar devfs en %s tipo %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mount device %s to %s"
+msgstr "Falló al montar dispositivo %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
+msgstr "Falló al montar dispositivo %s a %s  como  %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
+msgstr ""
+"No  es posible montar dispositivo %s a %s, no se puede detectar sistema de "
+"archivos"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mount devpts on %s"
+msgstr "Falló al montar devpts en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
+msgstr "Falló al montar el directorio %s como  tmpfs"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
+msgstr "Falló al intentar montar tmpfs vacío en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
+msgstr "Falló al desplazar elemento '%s' en documento XML"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Falló al abrir %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s'"
+msgstr "Falló al abrir '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open config space file '%s'"
+msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración de espacio '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open domain image file '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir archivo de imagen de dominio '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'"
+msgstr "Falló al abrir el disco '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
+msgstr ""
+"Falló al abrir archivo '%s': no se pudo determinar tipo de sistema de "
+"archivos"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open pid file '%s'"
+msgstr "Falló al abrir archivo PID '%s'"
+
+msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
+msgstr "Falló al abrir socket para demonio sanlock"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir el volumen de almacenamiento con ruta '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
+msgstr ""
+"Falló al abrir flujo para el descriptor de archivo mientras se leía la "
+"salida de '%s': '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open tty %s"
+msgstr "Falló al abrir tty %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
+msgstr "Falló al analizar dirección de configuración PCI '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse block name %s"
+msgstr "Falló al analizar el nombre del bloque %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse configuration of %s"
+msgstr "Falló al analizar configuración de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse dir name '%s'"
+msgstr "Fallo al intentar analizar el nombre '%s'"
+
+msgid "Failed to parse domain description xml"
+msgstr "Falló al analizar XML de descripción  de dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse group '%s'"
+msgstr "Falló la lectura de grupo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse mode '%s'"
+msgstr "Falló al intentar analizar el modo '%s'"
+
+msgid "Failed to parse port number"
+msgstr "Falló la lectura del número del puerto"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
+msgstr "Falló al intentar analizar el entero positivo desde '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
+msgstr "Falló al analizar captura instantánea XML desde el archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
+msgstr "No se pudo leer UID  ni GID desde '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse user '%s'"
+msgstr "Falló la lectura de usuario '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse value of URI component %s"
+msgstr "Falló la lectura del valor del componente de URI %s"
+
+msgid "Failed to parse vzlist output"
+msgstr "Falló al analizar salida vzlist"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló fijar VCPU '%d' con  libxenlight"
+
+msgid "Failed to pivot root"
+msgstr "Falló al girar raíz"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
+msgstr "No se pudo preasignar espacio para archivo ' %s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
+msgstr "Falló al procesar el dispositivo SCSI con la ruta sysfs '%s'"
+
+msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
+msgstr "Falló al solicitar numad para la recomendación nodeset"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
+msgstr "Falló la reconexión del dispositivo PCI: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to re-attach device %s"
+msgstr "Falló al reconectar el dispositivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read '%s'"
+msgstr "Falló al leer '%s' "
+
+msgid "Failed to read /proc/mounts"
+msgstr "Falló al intentar leer /proc/mounts"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
+msgstr "Falló al leer la lista '%s' de perfiles AppArmor  "
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read PCI config space for %s"
+msgstr "Falló al leer el espacio de configuración PCI para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
+msgstr "Falló la lectura de las estadísticas de bloques  para dominio %d"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read file '%s'"
+msgstr "Falló al leer el archivo '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read from %s"
+msgstr "Falló al leer desde %s"
+
+msgid "Failed to read from signal pipe"
+msgstr "No se pudo leer tubería de señal"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
+msgstr "Falló al leer ID de producto/proveedor para %s "
+
+msgid "Failed to read the container continue message"
+msgstr "No es posible leer el mensaje continuo del contenedor"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
+msgstr "Falló al leer leer el directorio para %s (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to reboot domain %s"
+msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló rearraque del dominio '%d' con libxenlight"
+
+msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
+msgstr "Falló al reconectarse con el hipervisor"
+
+msgid "Failed to recv file descriptor"
+msgstr "No  se pudo recuperar descriptor de archivo"
+
+msgid "Failed to redefine sexpr"
+msgstr "Falló al redefinir sexpr"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to refresh pool %s"
+msgstr "Falló al actualizar un grupo %s"
+
+msgid "Failed to register lock failure action"
+msgstr "Falló registrar acción de falla de cerrojo"
+
+msgid "Failed to register shutdown timeout"
+msgstr "Falló al intentar registrar tiempo de espera para desconexión"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
+msgstr "Falló al registrar el espacio de nombre XML '%s'"
+
+msgid "Failed to release lock"
+msgstr "Falló al emitir cerrojo"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to release port %d"
+msgstr "No se pudo lanzar puerto %d"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
+msgstr "Falló al eliminar ID de PCI '%s' de %s"
+
+msgid "Failed to remove domain managed save image"
+msgstr ""
+"No se pudo retirar la imagen de almacenamiento administrado de  dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
+msgstr "No se pudo retirar el archivo managed save '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
+msgstr ""
+"Falló al eliminar una imagen de almacenamiento administrado para el dominio "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
+msgstr "Falló al retirar ranura para  dispositivo PCI '%s' de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
+msgstr "Falló al retirar volumen de almacenamiento '%s'(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to reserve port %zu"
+msgstr "No se pudo reservar puerto %zu"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to reset PCI device: %s"
+msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to reset device %s"
+msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to reset domain %s"
+msgstr "No se pudo restablecer el dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resize block device '%s'"
+msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve device link '%s'"
+msgstr "Falló resolver enlace de dispositivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
+msgstr "Falló al restaurar configuración de espacio PCI para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to restore domain from %s"
+msgstr "Falló al restablecer el dominio desde %s"
+
+msgid "Failed to restrict process"
+msgstr "Falló al restringir proceso"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resume domain %s"
+msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló  reanudar dominio '%d' con  libxenlight"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resume guest %s after failure"
+msgstr "Falló al reanudar el huésped %s luego del error"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
+msgstr "No se pudieron recuperar estadísticas de CPU para dominio '%s'"
+
+msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
+msgstr "No se pudo recuperar la cuenta actual de vcpu"
+
+msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
+msgstr "No se pudo recuperar la cuenta máxima de vcpu"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
+msgstr "Falló la recuperación de clave ssh host: %s"
+
+msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
+msgstr "No se pudo recuperar contero de vCPU asignar desde el huésped"
+
+msgid "Failed to rollback network config change transaction"
+msgstr "Falló al revertir transacción de cambio de configuración de red"
+
+msgid "Failed to run clone container"
+msgstr "Falló al ejecutar el contenedor de clon"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
+msgstr "Falló al ejecutar el comando '%s' para crear una nueva interfaz isci"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
+msgstr ""
+"Falló al ejecutar el comando '%s' para actualizar la interfaz isci con IQN "
+"'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to save domain %s state"
+msgstr "Falló al guardar el estado del dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to save domain %s to %s"
+msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló al guardar dominio '%d' con libxenlight"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to send file descriptor %d"
+msgstr "Falló el envío de descriptor de archivo %d"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to send request to init control %s"
+msgstr "Falló el envío de solicitud a init control %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
+msgstr "Falló al establecer %s para %s: valor demasiado grande"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set attributes from %s"
+msgstr "Falló al establecer atributos desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
+msgstr "Falló al establecer demora de puente %d en documento XML"
+
+msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
+msgstr "Falló al establecer tipo de interfaz para 'bridge' en el documento XML"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
+msgstr "Falló al establecer indicador close-on-exec '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
+msgstr "Falló al establecer nombre de interfaz para '%s' en documento XML"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
+msgstr "Falló al establecer tipo de interfaz para '%s' en documento XML"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
+msgstr ""
+"Falló al establecer nombre de interfaz de puente maestro para '%s' en el "
+"documento XML"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló al establecer memoria máxima para dominio '%d' con libxenlight"
+
+msgid "Failed to set memory for domain"
+msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló establecer memoria para dominio '%d' con  libxenlight"
+
+msgid "Failed to set new domain description"
+msgstr "Falló al establecer la descripción del nuevo dominio "
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
+msgstr ""
+"Falló al establecer nuevo nombre de interfaz esclava para '%s' en documento "
+"XML"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
+msgstr ""
+"Falló al establecer  nuevo tipo de interfaz esclava para '%s' en documento "
+"XML"
+
+msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
+msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo non-blocking"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgstr ""
+"Falló establecer parámetros de proogramador para dominio '%d' con libxenlight"
+
+msgid "Failed to set secret value"
+msgstr "Falló al establecer el valor secreto"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set security context for agent for %s"
+msgstr "Falló al establecer el contexto de seguridad para agente para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
+msgstr "Falló al intentar definir contexto de seguridad para el monitor con %s"
+
+msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
+msgstr "Falló al establecer atributo stp en documento XML"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló  establecer las VCPU para dominio  '%d' con  libxenlight"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to shutdown domain %s"
+msgstr "Falló al apagar el dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló apagar dominio '%d' con libxenlight"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
+msgstr "Falló al intentar iniciar negociación SASL: %d (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to start bridge interface %s"
+msgstr "Falló al iniciar interfaz de puente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to start domain %s"
+msgstr "Falló al iniciar el dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to start interface %s"
+msgstr "Falló al iniciar la interfaz %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
+msgstr "Falló al iniciar tarea en MV '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to start network %s"
+msgstr "Falló al iniciar la red %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to start pool %s"
+msgstr "Falló al iniciar el grupo de almacenamiento %s"
+
+msgid "Failed to start the nwfilter driver"
+msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
+msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
+msgstr "Falló al iniciar el volumen de almacenamiento con la ruta '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
+msgstr "No se pudo adelantar negociación SASL:%d (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to suspend domain %s"
+msgstr "Falló al suspender el dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
+msgstr "Falló suspender dominio '%d' con  libxenlight"
+
+msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
+msgstr "Falló al convertir montaje raíz en modo esclavo"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to symlink device %s to %s"
+msgstr "Falló al crear enlace simbólico de dispositivo %s para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to take snapshot: %s"
+msgstr "falló al intentar tomar una instantánea: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
+msgstr "No se pudo terminar el proceso %lld con SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
+msgstr "Falló al desencadenar una nueva comprobación del dispositivo PCI '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to truncate file '%s'"
+msgstr "Falló al truncar el archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
+msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a %ju bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
+msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a 0 bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
+msgstr "Falló al  desvincular el dispositivo PCI '%s' de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
+msgstr "No se pudo quitar definición de interfaz de puente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to undefine domain %s"
+msgstr "Falló al quitarse la definición del dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to undefine interface %s"
+msgstr "Falló al quitar la definición de la interfaz %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to undefine network %s"
+msgstr "Falló al quitar la definición de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to undefine network filter %s"
+msgstr "Falló al intentar quitar la definición del filtro de red %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to undefine pool %s"
+msgstr "Falló al quitarse la definición del grupo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
+msgstr "Falló al desmarcar el dominio %s como iniciado automáticamente"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
+msgstr "Falló al desmontar '%s' y no se pudo separar subárbol '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
+msgstr "No se pudo desmontar '%s' ni el el root viejo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to update %s"
+msgstr "No se pudo actualizar %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
+msgstr "No se pudo actualizar '%s' de modo de nodo para destino '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to update device from %s"
+msgstr "Falló al intentar actualizar el dispositivo desde %s"
+
+msgid "Failed to update interface link state"
+msgstr "Falló al actualizar estado de enlace de interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to update network %s"
+msgstr "Falló actualización de red %s"
+
+msgid "Failed to verify peer's certificate"
+msgstr "No se pudo validar certificado de par"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to wipe vol %s"
+msgstr "Falló la eliminación del volumen %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
+msgstr ""
+"Falló al escribir %zu bytes en el volumen de almacenamiento con camino '%s'"
+
+msgid "Failed to write save file header"
+msgstr "Falló al escribir encabezado de archivo guardar"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write to pid file '%s'"
+msgstr "Falló al escribir al archivo PID '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write vmx file '%s'"
+msgstr "No se pudo escribir archivo  vmx '%s'"
+
+msgid "Failed to write xml description"
+msgstr "Falló al escribir descripción XML "
+
+msgid "Failed! Volume not removed."
+msgstr " ¡Falló! El volumen no fue eliminado."
+
+msgid "Failed."
+msgstr "Falló."
+
+#, c-format
+msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
+msgstr "  Sanlock no soporta acción de falla %s"
+
+msgid "Failure establishing SSH session."
+msgstr "Falló al intentar establecer sesión SSH."
+
+msgid "Failure to mask address"
+msgstr "Falló  enmascarar dirección"
+
+#, c-format
+msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
+msgstr "Falla al aplicar el filtro actual en VM %s"
+
+msgid "Failure while reading log output"
+msgstr "Hubo una falla en la lectura de salida de registro"
+
+#, c-format
+msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgstr "Familia 'ipv6' especificada para dirección non-IPv6 '%s' en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado la característica %s solicitada por el modelo de CPU %s"
+
+msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
+msgstr "Falta el campo <src> bajo <disk> en el archivo XML de dominio."
+
+msgid "Field kernel memory too long for destination"
+msgstr "Campo de memoria de kernel es demasiado extenso"
+
+#, c-format
+msgid "Field name '%s' too long"
+msgstr "Nombre de campo '%s' es demasiado largo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
+"capabilities XML"
+msgstr ""
+"Archivo '%s' no contiene un elemento <cpu> , no es un dominio valido o "
+"funcionalidades XML"
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' has unknown type"
+msgstr "El archivo '%s' posee un tipo desconocido"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
+"descriptor %d"
+msgstr ""
+"El descriptor de archivo %d obtenido por udev no coincide con el descriptor "
+"de archivo %d del dispositivo de nodo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
+"<path>'"
+msgstr ""
+"El nombre de archivo '%s' no posee el formato esperado  '/vmfs/volumes/"
+"<datastore>/<path>'"
+
+#, c-format
+msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo '%s' hace referencia a un depósito de datos no "
+"existente '%s'"
+
+msgid "File processed:"
+msgstr "Archivo procesado:"
+
+msgid "File remaining:"
+msgstr "Archivo restante:"
+
+msgid "File total:"
+msgstr "Archivo total:"
+
+msgid "Filesystem driver type not supported"
+msgstr "El tipo de sistema de archivos no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Filter '%s' is in use."
+msgstr "El filtro '%s' está siendo utilizado."
+
+msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
+msgstr "Esta libvirt no soporta filtraje"
+
+msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
+msgstr "El filtraje mediante --type no tiene soporte por este libvirt"
+
+msgid ""
+"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
+"for VMX file"
+msgstr ""
+"El primer disco rígido basado en archivo no posee una fuente, no se puede "
+"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX"
+
+#, c-format
+msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
+msgstr ""
+"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
+msgstr "El índice de disco floppy (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
+
+msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
+msgstr "Para IPv4, no se pueden especificar múltiples definiciones de DHCP."
+
+msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
+msgstr "Para IPv6, no se pueden especificar múltiples definiciones de DHCP."
+
+msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
+msgstr ""
+"Detiene con fuerza un dominio determinado, pero abandona sus  recursos "
+"intactos."
+
+msgid "Forcefully stop a given network."
+msgstr "Detiene a la fuerza una red determinada."
+
+msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
+msgstr ""
+"Detiene a la fuerza un grupo determinado. Datos crudos en el grupos están "
+"sin modificar."
+
+#, c-format
+msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
+msgstr "Formateo de dirección IP para host '%s' falló: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
+msgstr "El enlace de dispositivo '%s' en '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
+msgstr ""
+"Ha sido encontrado un modelo de controlador '%s' no esperado para el disco "
+"'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
+msgstr "Bloque de primer  plano 'device' no conectado  para 'domain'  %d"
+
+msgid "Fully-qualified path of block device"
+msgstr "Ruta completa de dispositivo de bloque"
+
+msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
+msgstr "Ruta totalmente calificada o destino de dispositivo de disco"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s too big for destination"
+msgstr "La Función %s es demasiado grande para el destino"
+
+msgid "GET operation failed"
+msgstr "Falló la operación GET"
+
+#, c-format
+msgid "GET operation failed: %s"
+msgstr "Falló la operación GET: %s"
+
+msgid "GNUTLS call error"
+msgstr "error de llamada de GNUTLS"
+
+msgid "GNUTLS support not available in this build"
+msgstr "Soporte para GNUTLS no está disponible en esta construcción"
+
+msgid "Get block device size info for a domain."
+msgstr ""
+"Obtiene la información del tamaño de un dispositivo de bloques de un dominio."
+
+msgid ""
+"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
+"explanation of fields"
+msgstr ""
+"Obtenga las estadísticas de bloques de dispositivo para un dominio en "
+"ejecución. Vea la página de manual o use --human para obtener una "
+"explicación de los campos."
+
+msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
+msgstr "Obtenga estado de enlace de interfaz virtual de dominio."
+
+msgid "Get memory statistics for a running domain."
+msgstr "Obtener estadística de memoria para el dominio en ejecución."
+
+msgid "Get network interface stats for a running domain."
+msgstr ""
+"Obtiene estadísticas de interfaz de red para un dominio que se encuentre en "
+"ejecución."
+
+msgid "Get or set blkio parameters"
+msgstr "Obtener o establecer parámetro blkio"
+
+msgid "Get or set memory parameters"
+msgstr "Obtiene o establece parámetros de memoria"
+
+msgid "Get or set node memory parameters"
+msgstr "Obtener o establecer parámetros de memoria de nodo"
+
+msgid ""
+"Get or set node memory parameters\n"
+"    To get the memory parameters, use following command: \n"
+"\n"
+"    virsh # node-memory-tune"
+msgstr ""
+"Obtiene o define parámetros de memoria\n"
+"    Para obtener parámetros de memoria, use el siguiente comando: \n"
+"\n"
+"    virsh # node-memory-tune"
+
+msgid "Get or set numa parameters"
+msgstr "Obtener un grupo de parámetros NUMA"
+
+msgid ""
+"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
+"    To get the blkio parameters use following command: \n"
+"\n"
+"    virsh # blkiotune <domain>"
+msgstr ""
+"Obtenga o  establezca los parámetros actuales de blkio para un dominio  de "
+"huéspedes.\n"
+"    Para obtener los parámetros de blkio use el siguiente comando: \n"
+"\n"
+"    virsh # blkiotune <domain>"
+
+msgid ""
+"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
+"    To get the memory parameters use following command: \n"
+"\n"
+"    virsh # memtune <domain>"
+msgstr ""
+"Obtiene o establece parámetros de memoria actual para un dominio huésped.\n"
+"    Para obtener los parámetros de memoria use el siguiente comando: \n"
+"\n"
+"    virsh # memtune <domain>"
+
+msgid ""
+"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
+"    To get the numa parameters use following command: \n"
+"\n"
+"    virsh # numatune <domain>"
+msgstr ""
+"Obtenga o establezca los parámetros NUMA actuales para el dominio   de "
+"huésped. Para obtener los parámetros NUMA use el siguiente comando: \n"
+"\n"
+"    virsh # numatune <domain>"
+
+msgid "Get or set the current snapshot"
+msgstr "Obtiene o establece la actual  instantánea"
+
+msgid "Get persistent config failed"
+msgstr "Falló la obtención de una configuración persistente"
+
+msgid "Get persistent interface state"
+msgstr "Obtenga estado  de interfaz persistente"
+
+msgid "Get the maximum migration bandwidth"
+msgstr "Obtener la máxima migración de ancho de banda"
+
+msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
+msgstr ""
+"Obtener el ancho de banda de migración máxima (en MiB/s) para un dominio."
+
+msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
+msgstr "Obtenga el nombre del padre de una instantánea"
+
+msgid "Get the summary of block devices for a domain."
+msgstr "Obtener el resumen de dispositivos de bloque para un dominio."
+
+msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
+msgstr "Obtener el resumen de interfaces virtuales   para un dominio."
+
+msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
+msgstr ""
+"Obtener o establecer los parámetros de una interfaz virtual del dominio."
+
+msgid ""
+"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
+"transferred memory pages during live migration."
+msgstr ""
+"Tamaño de cache de  Get/set  (en bytes) utilizado para comprimir de forma "
+"repetitiva las páginas de memoria durante la migración."
+
+#, c-format
+msgid "Got invalid memory size %d"
+msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %d inválido "
+
+msgid "Graphics password only supported for VNC"
+msgstr "La contraseña de gráficas solo está soportada para VNC"
+
+msgid ""
+"Grouped commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos agrupados: \n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+msgid "Guest agent is not responding"
+msgstr "Agente de huésped no responde"
+
+#, c-format
+msgid "Guest agent is not responding: %s"
+msgstr "Agente de huésped no responde: %s"
+
+msgid "Guest agent not available for now"
+msgstr "Agente de huésped no está disponible ahora"
+
+#, c-format
+msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
+msgstr "Código de respuesta HTTP %d para la llamada a '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
+"failed"
+msgstr ""
+"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, "
+"falló la evaluación XPath"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
+"failed"
+msgstr ""
+"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla desconocida, falló la "
+"deserialización"
+
+#, c-format
+msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
+msgstr "Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla: %s - %s"
+
+#, c-format
+msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
+msgstr "Código de respuesta HTTP %d para descargar desde '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
+msgstr "Código de respuesta HTTP %d para enviar a '%s'"
+
+msgid "Handshake is already complete"
+msgstr "Protocolo de enlace ya está completo"
+
+msgid "Hash operation not allowed during iteration"
+msgstr "No se permitió  iteración  de operación Hash"
+
+#, c-format
+msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
+msgstr "Trabado por %s, falló al encontrar la operación #%d"
+
+msgid "Hook script execution failed"
+msgstr "Falló la ejecución del script de enganche"
+
+#, c-format
+msgid "Hook script execution failed: %s"
+msgstr "Falló la ejecución del script de enganche: %s"
+
+msgid "Host CPU does not provide required features"
+msgstr "CPU de host no proporciona funcionalidades prohibidas"
+
+msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
+msgstr ""
+"CPU de host no coincide estrictamente con CPU de huésped: Funcionalidades "
+"adicionales"
+
+#, c-format
+msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
+msgstr "La CPU del equipo es superior a la CPU descrita en %s\n"
+
+msgid "Host CPU provides forbidden features"
+msgstr "CPU de host proporciona funcionalidades prohibidas"
+
+msgid "Host SMBIOS information is not available"
+msgstr "Información de Host SMBIOS no está disponible"
+
+msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
+msgstr "Extracción sysinfo de host no  tiene soporte en esta plataforma"
+
+#, c-format
+msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
+msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee un formato no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
+msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee una longitud no esperada"
+
+#, c-format
+msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
+msgstr "HostPortGroup con nombre '%s' ya existe"
+
+msgid ""
+"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
+msgstr ""
+"HostVirtualSwitch ya existe, aún no tiene soporte la modificación de los "
+"existentes"
+
+#, c-format
+msgid "Hostdev source %s must be a block device"
+msgstr "Fuente de hostdev %s debe ser un dispositivo de bloque"
+
+msgid "Hostname is needed for host key verification"
+msgstr "Se necesita nombre de host para verificar clave"
+
+#, c-format
+msgid "Hostname of '%s' is unset"
+msgstr "Nombre de host de '%s' no establecido"
+
+#, c-format
+msgid "Human monitor command is not available to run %s"
+msgstr "El comando  de Human monitor no está disponible para ejecutar %s"
+
+msgid "Hybrid-Suspend"
+msgstr "Suspensión  Hybrid"
+
+#, c-format
+msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
+msgstr "HyperV feature '%s' no debe tener un valor"
+
+msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
+msgstr "Cerrojo en bucle HyperV debe ser al menos de 4095"
+
+msgid "I/O error"
+msgstr "Error de E/S"
+
+msgid "ID of a screen to take screenshot of"
+msgstr "ID de una pantalla para tomar una instantánea de"
+
+#, c-format
+msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
+msgstr "El índice %d del bus IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
+
+#, c-format
+msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
+msgstr "El índice %d del controlador IDE se encuentra fuera de [0] rango"
+
+#, c-format
+msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
+msgstr "El índice de disco IDE (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
+
+#, c-format
+msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
+msgstr "El índice %d de la unidad IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
+
+msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
+msgstr "No se encuentra IFLA_PORT_SELF"
+
+msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
+msgstr "No se encuentra IFLA_VF_PORTS"
+
+#, c-format
+msgid "IP %s too big for destination"
+msgstr "La IP %s es demasiado extensa para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
+msgstr "Falló la búsqueda de una dirección IP para el equipo '%s': %s"
+
+msgid "IP address not supported for ethernet interface"
+msgstr "La dirección IP no tiene soporte para interfaz Ethernet"
+
+msgid ""
+"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
+"learning support"
+msgstr ""
+"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que libvirt no fue compilado con "
+"soporte para descubrimiento de IP"
+
+msgid ""
+"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
+"possibly due to missing tools"
+msgstr ""
+"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que no es posible descubrir la "
+"dirección IP, tal vez debido a la falta de algunas herramientas"
+
+msgid "ISession object is null"
+msgstr "El objeto ISession es nulo"
+
+msgid "IVirtualBox object is null"
+msgstr "El objeto IVirtualBox es nulo"
+
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+msgid "Identity attribute is already set"
+msgstr "Atributo de identidad ya se ha definido"
+
+#, sh-format
+msgid "Ignoring guests on $uri URI"
+msgstr "Ignorando huéspedes en  URI $uri "
+
+msgid "In use"
+msgstr "En uso"
+
+#, c-format
+msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
+msgstr "Datos de cookies de entrada tienen un UUID inesperado %s vs %s"
+
+#, c-format
+msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
+msgstr "Datos de cookies de entrada tienen un nombre inesperado %s vs %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
+"index %d"
+msgstr ""
+"Modelo del controlador SCSI inconsistente ('%s' no es '%s') para el índice "
+"%d del controlador SCSI"
+
+msgid "Incorrect data type"
+msgstr "Tipo de datos incorrecto"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect xpath '%s'"
+msgstr "xpath '%s' incorrecto"
+
+msgid "Init pid is not yet available"
+msgstr "Init PID no está disponible"
+
+msgid "Init process ID is not yet known"
+msgstr "ID de proceso aún no se conoce"
+
+msgid "Initial memory size too large"
+msgstr "Tamaño de memoria inicial demasiado grande"
+
+#, c-format
+msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
+msgstr "Inicialización de controlador de estado %s falló: %s"
+
+msgid "Inject NMI to the guest"
+msgstr "Inyectar NMI al huésped"
+
+msgid "Inject NMI to the guest domain."
+msgstr "Inyectar NMI al dominio de huésped"
+
+msgid "Insert the media"
+msgstr "Insertar los medios"
+
+#, c-format
+msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
+msgstr "Falló la creación de instancia de reglas en interfaz '%s'"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
+msgstr "Se ha editado la configuración de la interfaz XML %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Interface %s defined from %s\n"
+msgstr "La interfaz %s ha sido definida desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Interface %s destroyed\n"
+msgstr "La interfaz %s ha sido destruida\n"
+
+#, c-format
+msgid "Interface %s started\n"
+msgstr "La interfaz %s se ha iniciado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Interface %s undefined\n"
+msgstr "Se ha quitado la definición de la interfaz %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Interface (dev: %s) not found."
+msgstr "No se encontró la interfaz (dev: %s)."
+
+#, c-format
+msgid "Interface (mac: %s) not found."
+msgstr "No se encontró interfaz (mac: %s)."
+
+msgid "Interface attached successfully\n"
+msgstr "La interfaz ha sido asociada exitosamente\n"
+
+msgid "Interface detached successfully\n"
+msgstr "La interfaz ha sido desmontada exitosamente\n"
+
+#, c-format
+msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
+msgstr ""
+"El nombre de la interfaz de configuración %s no coincide con el nombre "
+"provisto %s"
+
+msgid "Interface not found"
+msgstr "No se encontró interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "No se encontró interfaz: %s"
+
+msgid ""
+"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
+"only"
+msgstr ""
+"Tipo de interfaz hostdev tiene soporte actualmente en funciones SR-IOV "
+"Virtual únicamente"
+
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Interrumpido por una señal"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
+msgstr " \"nativeMode='%s'\" en elemento vlan <tag> no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid %s transport type '%s'"
+msgstr "%s inválido tipo de transporte '%s'"
+
+msgid "Invalid BIOS 'date' format"
+msgstr "Formato de 'date' de BIOS no es válido"
+
+msgid "Invalid CPU feature name"
+msgstr "Nombre inválido de funcionalidad de CPU"
+
+msgid "Invalid CPU feature policy"
+msgstr "Política no válida de característica de CPU"
+
+msgid "Invalid CPU topology"
+msgstr "Topología de CPU inválida"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
+msgstr "Cadena '%s' de vendedor de CPU no válida"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
+msgstr "Dirección IP inválida en red de registro DNS HOST '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
+msgstr "Dirección IP inválida en definición de host estático para red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
+msgstr "Prefijo IPv4 '%lu' es inválido en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
+msgstr "Prefijo IPv6 '%lu' es inválido en red '%s'"
+
+msgid "Invalid NULL callback provided"
+msgstr "Llamada NULL provista inválida"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
+msgstr ""
+"Es nulo el valor de estado STP %d recibido para '%s'. Debe ser -1, 0, o 1."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
+msgstr ""
+"Valor ULong especificado para prefijo es inválida en definición de red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid USB Class code %s"
+msgstr "Código de clase de USB inválido %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
+msgstr "Nombre de adaptador es inválido '%s' para grupo SCSI"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
+msgstr "La dirección'%s' es inválida en red '%s'"
+
+msgid "Invalid address for a USB device"
+msgstr "Dirección inválida para un dispositivo USB"
+
+msgid "Invalid address."
+msgstr "Dirección inválida."
+
+msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
+msgstr "Valor permitido inválido, ya sea sí o no"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento inválido "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication method: '%s'"
+msgstr "Método de autenticación no válido: '%s'"
+
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referencia inversa inválida"
+
+msgid "Invalid base64 data"
+msgstr "Datos base64 inválidos"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
+msgstr "Valor booleano inválido para campo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
+msgstr "dirección de puente mac '%s' no válida en la red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
+msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
+msgstr "Tipo de bus para '%s' para disquete inválido"
+
+msgid "Invalid call"
+msgstr "Llamada inválida"
+
+msgid "Invalid call, no mutex"
+msgstr "Llamada inválida, no mutex"
+
+msgid "Invalid call, no session"
+msgstr "Llamada inválida, no sesión"
+
+msgid "Invalid capability type"
+msgstr "Tipo de capacidad inválido"
+
+msgid "Invalid certificate"
+msgstr "Certificado inválido"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
+"following prefixes: "
+msgstr ""
+"Nombre de cadena inválido '%s'. Por favor use el nombre de cadena llamado "
+"'%s' o cualquiera de los siguientes  prefijos:"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
+msgstr "Carácter '%c' es nulo en id '%s' de red '%s'"
+
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid class ID %d"
+msgstr "Clase ID %d inválida"
+
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carácter de colación inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid collection period value '%d'"
+msgstr "Valor de periodo de colección '%d' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid compressed save format %d"
+msgstr "Formato %d de compresión almacenado inválido"
+
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contenido inválido de \\{\\} "
+
+msgid "Invalid context"
+msgstr "Contexto  inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid cpuNum in %s"
+msgstr "cpuNum en %s es inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
+msgstr "cpuid[%zu] en funcionalidad %s no es válido"
+
+msgid "Invalid data provided by guest agent"
+msgstr "Los datos provistos por el agente huésped no son válidos"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
+msgstr "Archivo de controlador %s de dispositivo%s no es un symlink"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
+msgstr "Archivo %s iommu_group de dispositivo %s es inválido no es un symlink"
+
+msgid "Invalid domain supplied"
+msgstr "Dominio provisto inválido"
+
+msgid "Invalid duration"
+msgstr "Duración inválida"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
+msgstr ""
+"Es inválido el nombre de interfaz esclavizada '%s' visto para vínculo '%s'"
+
+msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
+msgstr ""
+"Nombre de entorno no válido, debe comenzar con una letra o un guión bajo"
+
+msgid ""
+"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
+msgstr ""
+"Nombre de entorno no válido, debe contener sólo caracteres alfanuméricos y "
+"guiones bajos"
+
+msgid "Invalid fallback attribute"
+msgstr "Atributo de respaldo inválido"
+
+msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
+msgstr "El descriptor del archivo es inválido al esperar por monitor"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid floppy device name: %s"
+msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de disquete: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
+msgstr "Formato inválido para 'bonding/arp_validate' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
+msgstr "Formato inválido  'bonding/mode' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid fromConfig value: %s"
+msgstr "Es inválido el valor fromConfig: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid harddisk device name: %s"
+msgstr "Nombre de dispositivo de disco duro inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid hook name for #%d"
+msgstr "Nombre de enganche no válido para #%d"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
+msgstr "Método de verificación de clave de host inválida: '%s'"
+
+msgid "Invalid ip address prefix value"
+msgstr "Valor de prefijo de dirección ip inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
+msgstr "Parámetro ipv6 '%s' inválido en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid lookup from '%s'"
+msgstr "Búsqueda no válida desde '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
+msgstr "Búsqueda no válida de '%s' desde '%s'"
+
+msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
+msgstr "Atributo de coincidencia inválido para la especificación de la CPU"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
+msgstr "Valor de atributo de vaciado de núcleo de memoria '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid mode attribute '%s'"
+msgstr "Atributo de modo inválido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid mode: %s"
+msgstr "Modo inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
+msgstr "Dirección MAC de puente multidifusión inválido '%s' en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
+msgstr ""
+"Máscara de red '%s' para dirección '%s' es inválida  en red '%s' (ambas "
+"deben ser IPv4)"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
+msgstr "La máscara de red es inválida '%s' en red '%s'"
+
+msgid "Invalid network filter"
+msgstr "Filtro de red no válido "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid network filter: %s"
+msgstr "Filtro de red no válido: %s "
+
+msgid "Invalid parameter"
+msgstr "Parámetro inválido "
+
+msgid "Invalid parameter count"
+msgstr "Conteo de parámetro inválido"
+
+msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
+msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathBoolean()"
+
+msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
+msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathLong()"
+
+msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
+msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathLongLong()"
+
+msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
+msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNode()"
+
+msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
+msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNodeSet()"
+
+msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
+msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNumber()"
+
+msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
+msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathString()"
+
+msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
+msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathULong)"
+
+msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
+msgstr "Especificación inválida parcial para dirección virtio ccw "
+
+msgid "Invalid partition type"
+msgstr "Tipo de partición inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid port number: %s"
+msgstr "Número de puerto inválido: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid port range '%u-%u'."
+msgstr "Rango de puerto inválido '%u-%u'."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid ports: %s"
+msgstr "Puerto inválido: %s"
+
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresión regular anterior inválida "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
+msgstr "Prefijo inválido o máscara de red para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid query parameter '%s'"
+msgstr "Parámetro de solicitud '%s' inválido"
+
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fin de rango inválido"
+
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresión regular inválida"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid relative path '%s'"
+msgstr "Ruta relativa '%s' no válida"
+
+msgid "Invalid secret"
+msgstr "Secreto inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid secret: %s"
+msgstr "Secreto inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid security label %s"
+msgstr "Etiqueta de seguridad %s no válida"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid security label '%s'"
+msgstr "Etiqueta de seguridad '%s' no válida"
+
+msgid "Invalid snapshot"
+msgstr "Captura instantánea no válida"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid snapshot: %s"
+msgstr "Captura instantánea no válida: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
+msgstr ""
+"Especificación inválida para dirección virtio ccw: cssid='%s' ssid='%s' "
+"devno='%s'"
+
+msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
+msgstr "Especificación de múltiples <filterref> en <interface>uno "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
+msgstr "Estado '%s' no válido para la captura instantánea del dominio XML"
+
+msgid "Invalid state for this operation"
+msgstr "Estado inválido para esta operación"
+
+msgid "Invalid state transition"
+msgstr "Transición de estado inválida"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
+msgstr "Cadena inválida '%s' para secuencia de escape"
+
+msgid "Invalid suspend target"
+msgstr "Destino de detener invalido"
+
+msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
+msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value"
+
+msgid "Invalid target"
+msgstr "Destino inválido"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
+"definition"
+msgstr ""
+"Es inválido especificar dirección MAC '%s' en definición de host estático "
+"IPv6 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
+msgstr "Inválido el transporte y esquema '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
+msgstr ""
+"Tipo solicitado '%s' no es válido para el parámetro '%s', tipo actual es '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
+"no inbound QoS set"
+msgstr ""
+"Uso inválido de 'floor' en interfaz con dirección MAC %s - red '%s' no tiene "
+"definido QoS de entrada"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
+msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
+msgstr "Valor '%s' no válido para elemento o atributo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
+msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba double"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
+msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba int"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
+msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba long long"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
+msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma int "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
+msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma long long "
+
+msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
+msgstr "Valor para número de CPU a mostrar es inválido"
+
+msgid "Invalid value for start CPU"
+msgstr "Valor para iniciar CPU es inválido"
+
+msgid "Invalid value for timeout"
+msgstr "Valor para tiempo de espera inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
+msgstr "Valor inválido de %d para peso de E/S"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid vectors: %s"
+msgstr "Vectores inválidos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
+msgstr "El elemento del proveedor no es válido en el modelo de CPU %s"
+
+msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
+msgstr "virNetSSHSessionPtr inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid vport operation (%d)"
+msgstr "Operación vport inválida (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
+msgstr "Invocación de %s retornó un error: %s (%d)"
+
+msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
+msgstr "Invocar fstrim en sistemas de archivos montados de dominio."
+
+#, c-format
+msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
+msgstr "El ID de iterador excede el ID máximo de %u"
+
+msgid "JSON monitor is required"
+msgstr "Se requiere  monitor JSON"
+
+msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
+msgstr "Monitor JSON debe usar AddNetdev"
+
+msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
+msgstr "Monitor JSON debe usar RemoveNetdev"
+
+#, c-format
+msgid "Job submission failed on interface '%s'"
+msgstr "Falló el envío de tarea en interfaz '%s'"
+
+msgid "Job type:"
+msgstr "Tipo de trabajo:"
+
+msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
+msgstr "Como consejo, ignore rangos libres contiguos menores (Bytes)"
+
+msgid "Kernel does not support private devpts"
+msgstr "Kernel no soporta devpts privados"
+
+msgid "Kernel doesn't support user namespace"
+msgstr "Kernel  no soporta espacio de nombre de usuario"
+
+msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
+msgstr "La llave debe estar vacía, Power Hypervisor generará una por usted."
+
+msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
+msgstr ""
+"La llave de la sesión actual es diferente a la llave del último registro"
+
+msgid "LXC Guest Enter Namespace"
+msgstr "LXC Guest Enter Namespace"
+
+#, c-format
+msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
+msgstr "Arriendo %s en lockspace %s ya existe"
+
+#, c-format
+msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
+msgstr "Arriendo %s en lockspace %s no existe"
+
+#, c-format
+msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
+msgstr "Ruta de  '%s' excede caracteres %d "
+
+#, c-format
+msgid "Library '%s' doesn't exist"
+msgstr "Biblioteca '%s' no existe"
+
+msgid "Library function returned error but did not set virError"
+msgstr "Función de biblioteca entregó un error, pero no estableció  virError"
+
+msgid "Libvirt"
+msgstr "Libvirt"
+
+msgid "List snapshots for a domain"
+msgstr "Muestra las capturas instantáneas de un dominio"
+
+msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
+msgstr "Cargue el módulo 'tun' para activar redes huéspedes QEMU"
+
+msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
+msgstr ""
+"Cargue el módulo 'vhost_net' para mejorar el rendimiento conexión virtio"
+
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#, c-format
+msgid "Lockspace for path %s already exists"
+msgstr "Lockspace para ura %s ya existe"
+
+#, c-format
+msgid "Lockspace for path %s does not exist"
+msgstr "Lockspace para ruta %s no existe"
+
+#, c-format
+msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
+msgstr "Sitio de Lockspace %s existe, pero no es un directorio"
+
+#, c-format
+msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
+msgstr "Ruta de Lockspace '%s' excedió %d caracteres"
+
+#, c-format
+msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
+msgstr "Recurso Lockspace '%s' está bloqueado"
+
+#, c-format
+msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
+msgstr "Valor de recursos Lockspace '%s' no está bloqueado"
+
+#, c-format
+msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
+msgstr "Búsqueda de valor en índice %u resultó en un puntero NULL"
+
+msgid "Lost connection to destination host"
+msgstr "Se perdió la conexión al host de destino"
+
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr "dirección MAC"
+
+msgid "MAC address"
+msgstr "dirección MAC"
+
+#, c-format
+msgid "MAC address %s too big for destination"
+msgstr "La dirección MAC %s es demasiado extensa para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "MAC address %s too long for destination"
+msgstr "La dirección MAC %s es demasiado larga para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
+msgstr "Nivel MCS para etiqueta de dominio %s ya está reservado"
+
+msgid "Malformatted array index"
+msgstr "Índice de array malformado"
+
+msgid "Malformatted iterator id"
+msgstr "ID de iterador mallformado"
+
+msgid "Malformatted variable"
+msgstr "Variable formateada incorrectamente"
+
+#, c-format
+msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
+msgstr "Atributo 'floor_sum' incorrecto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
+msgstr "Incorrecto el valor de 'queues' '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
+"0-9, _, -'"
+msgstr ""
+"Entrada de configuración 'uri_aliases' malformada '%s', los alias solo "
+"pueden contener 'a-Z, 0-9, _, -'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
+msgstr ""
+"Entrada '%s' de configuración 'uri_aliases' inorrecta, se esperaba  "
+"'alias=uri://host/path'"
+
+msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
+msgstr "Cadena de lista de dispositivo QEMU errónea, falta  '='"
+
+msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
+msgstr "Cadena de lista de dispositivo QEMU  errónea, falta cuota"
+
+#, c-format
+msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
+msgstr "Expresión regular '%s' de lista blanca de TLS no está bien formada"
+
+msgid "Malformed clients data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos malformados de clientes en documento JSON "
+
+#, c-format
+msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
+msgstr "ctrl-alt-del setting '%s' erróneo"
+
+#, c-format
+msgid "Malformed device value '%s'"
+msgstr "Valor de dispositivo '%s' es incorrecto "
+
+#, c-format
+msgid "Malformed lease target offset %s"
+msgstr "Desplazamiento de destino de arrendamiento incorrecto %s"
+
+msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
+msgstr "Datos de lockspaces del archivo JSON son incorrectos"
+
+msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
+msgstr "Datos  mdnsGroupName malformados en documento  JSON"
+
+#, c-format
+msgid "Malformed nbd port '%s'"
+msgstr "Puerto nbd '%s' es incorrecto"
+
+msgid "Malformed owner value in JSON document"
+msgstr "Valor de propietario es incorrecto en documento JSON"
+
+msgid "Malformed owners value in JSON document"
+msgstr "Valor de propietarios  es incorrecto en documento JSON"
+
+msgid "Malformed resources value in JSON document"
+msgstr "Valor de recursos es incorrecto en documento JSON"
+
+msgid "Malformed services data in JSON document"
+msgstr "Datos de servicios malformados en documento JSON  "
+
+#, c-format
+msgid "Malformed size %s"
+msgstr "Tamaño %s erróneo"
+
+#, c-format
+msgid "Malformed wwn: %s"
+msgstr "wwn errado: %s"
+
+msgid "Manage active block operations"
+msgstr "Administrar operaciones de bloque activas"
+
+msgid "Managed save:"
+msgstr "Guardar administrado:"
+
+msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
+msgstr "ManagedObjectReference no posee la propiedad 'type'"
+
+msgid "Managedsave"
+msgstr "Managedsave"
+
+msgid "Mandatory option not present"
+msgstr "Opción obligatoria no está presente"
+
+msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
+msgstr "Memoria máxima más swap,  como  entero escalado (predeterminado Kib)"
+
+msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
+msgstr "Memoria máxima, como  entero escalado (predeterminado Kib)"
+
+msgid "Max memory:"
+msgstr "Memoria máxima:"
+
+msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
+msgstr ""
+"El número máximo de CPU es mayor que el límite de tipo de  máquina "
+"especificado"
+
+#, c-format
+msgid "Memory %lu too small, min %lu"
+msgstr "Memoria %lu es demasiado pequeña, min %lu"
+
+#, c-format
+msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
+msgstr "La memoria '%llu' debe ser menor que %llu"
+
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Falla en en alojamiento de la memoria"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
+msgstr ""
+"El tipo de dispositivo %s de globo de memoria no está soportado por esta "
+"versión de qemu"
+
+msgid "Memory cgroup is not available on this host"
+msgstr "Cgroup de memoria no está disponible en este host"
+
+msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
+msgstr ""
+"Memoria durante contención,  como  entero escalado (predeterminado Kib)"
+
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria agotada"
+
+msgid "Memory processed:"
+msgstr "Memoria procesada:"
+
+msgid "Memory remaining:"
+msgstr "Memoria restante:"
+
+msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
+msgstr "Tamaño de memoria debe ser múltiplo de 1Mb."
+
+msgid "Memory size:"
+msgstr "Tamaño de memoria:"
+
+msgid "Memory total:"
+msgstr "Memoria total:"
+
+msgid "Metadata:"
+msgstr "Metadatos:"
+
+msgid "MethodFault is missing 'type' property"
+msgstr "Falta la propiedad 'type' de  MethodFault "
+
+msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
+msgstr ""
+"Migrar el dominio hacia otro host. Agregue --live para una migración en vivo."
+
+msgid "Migration"
+msgstr "Migración"
+
+msgid ""
+"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
+"parameters were passed"
+msgstr ""
+"API de migración  con parámetros extensibles no tiene soporte pero los "
+"parámetros extendidos pasaron"
+
+msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
+msgstr ""
+"La URI de migración tiene que especificar el grupo de recursos y el sistema "
+"del equipo"
+
+msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
+msgstr "Migración de cookies no fue terminada NULL"
+
+msgid "Migration graphics data already present"
+msgstr "Datos de migración de gráficas ya están presentes"
+
+msgid "Migration lockstate data already present"
+msgstr "La migración de datos de lockstate ya está presente"
+
+msgid "Migration not possible without a vCenter"
+msgstr "La migración no es posible si un vCenter"
+
+msgid "Migration persistent data already present"
+msgstr "Migration persistent data already present"
+
+msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
+msgstr ""
+"El origen y el destino de la migración tienen que referur al mismo vCenter"
+
+#, c-format
+msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
+msgstr "La migración con controlador de cerrojo %s requiere soporte de cookies"
+
+msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
+msgstr ""
+"Memoria mínima garantizada,  como  entero escalado (predeterminado Kib)"
+
+#, c-format
+msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
+msgstr "Falta estado de cerrojo %s para migración de cookie"
+
+#, c-format
+msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
+msgstr "Falta campo '%s' en controlador de gestor de cerrojos "
+
+#, c-format
+msgid "Missing '%s' property"
+msgstr "No se encuentra la propiedad '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado la propiedad '%s' cuando se buscaba ManagedEntityStatus"
+
+#, c-format
+msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
+msgstr "Falta el separadro '/' en montaje de cgroup mount '%s'"
+
+msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
+msgstr "No se encuentra atributo 'cores' en la topología de CPU "
+
+msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
+msgstr "Falta el atributo 'cpus' en celda de NUMA"
+
+#, c-format
+msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
+msgstr "Falta el atributo 'end' en rango dhcp para red '%s'"
+
+msgid "Missing 'key' element for lease"
+msgstr "No se encuentra el elemento 'key' para arrendamiento"
+
+#, c-format
+msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
+msgstr "Falta propiedad de 'name' en búsqueda %s"
+
+msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
+msgstr "No se encuentra la propiedad 'runtime.powerState'"
+
+msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
+msgstr "No se encuentra atributo  'sockets' en la topología de CPU"
+
+#, c-format
+msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
+msgstr "Falta el atributo 'start' en rango dhcp para red '%s'"
+
+msgid "Missing 'target' element for lease"
+msgstr "No se encuentra el elemento 'target' para arrendamiento"
+
+msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
+msgstr "No se encuentra atributo  'threads' en la topología de CPU"
+
+msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
+msgstr "Falta el elemento <block> en dispositivo de almacenamiento hostdev"
+
+msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
+msgstr "Falta el elemento <char> en dispositivo de carácter hostdev"
+
+msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
+msgstr "Falta elemento <interface> en dispositivo de red hostdev"
+
+msgid "Missing <source> element in hostdev device"
+msgstr "Falta  elemento <source> en dispositivo hostdev"
+
+msgid "Missing CPU architecture"
+msgstr "No se encuentra la arquitectura de la CPU"
+
+msgid "Missing CPU feature name"
+msgstr "No se encuentra nombre de funcionalidad de CPU"
+
+msgid "Missing CPU model name"
+msgstr "No se encuentra el nombre del modelo de la CPU"
+
+msgid "Missing CPU vendor name"
+msgstr "No se encuentra el nombre del vendedor de la CPU"
+
+msgid "Missing ID parameter for domain object"
+msgstr "Falta parámetro de ID para objeto de domain"
+
+#, c-format
+msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
+msgstr "Falta dirección IP en registro de HOST DNS de red '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
+msgstr ""
+"No se encuentra la dirección IP en la definición estática de anfitrión para "
+"la red '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "Missing SCSI controller for index %d"
+msgstr "No se encuentra un controlador SCSI para el índice %d"
+
+msgid "Missing TPM device path"
+msgstr "Falta ruta de dispositivo TPM"
+
+msgid "Missing UUID parameter for domain object"
+msgstr "Falta parámetro de UUID para objeto de domain"
+
+msgid "Missing address"
+msgstr "Falta dirección"
+
+msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
+msgstr "Falta atributo de permiso para filtro de redirección de USB "
+
+#, c-format
+msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
+msgstr "No se encuentra el nombre del ancestro en el modelo de la CPU %s"
+
+msgid "Missing auth field in JSON state document"
+msgstr "Falta campo auth en documento JSON "
+
+#, c-format
+msgid "Missing backend %d"
+msgstr "No se encuentra backend para %d"
+
+msgid "Missing client data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON "
+
+msgid "Missing clients data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON "
+
+msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
+msgstr "Faltan datos de defaultLockspace del archivo JSON"
+
+msgid "Missing errfd data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de errfd en documento JSON"
+
+#, c-format
+msgid "Missing essential config entry '%s'"
+msgstr "No se encuentra la entrada fundamental '%s' en la configuración"
+
+msgid "Missing fd data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de fd en documento JSON"
+
+#, c-format
+msgid "Missing feature name for CPU model %s"
+msgstr ""
+"No se encuentra el nombre de la característica para el modelo de CPU %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
+msgstr ""
+"Falta el grupo 'credentials-%s' al que se hace referencia en grupo '%s' en "
+"'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
+msgstr "Falta nombre de host en red de HOST DNS de red '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
+msgstr "Falta IP y nombre de host en registro de red HOST DNS '%s' "
+
+msgid "Missing isClient data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de isClient en documento JSON"
+
+#, c-format
+msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
+msgstr "Falta el elemento 'credentials' en grupo '%s' en '%s'"
+
+msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de keepaliveCount en documento JSON"
+
+msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de keepaliveinterval en documento JSON"
+
+msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
+msgstr "Falta controlador de cerrojo en migración de cookie"
+
+msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
+msgstr "Faltan datos lockspaces del archivo JSON"
+
+msgid "Missing magic data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos mágicos en documento JSON"
+
+msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
+msgstr "Falta promedio obligatorio o atributos de piso"
+
+msgid "Missing max_clients data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de max_clients en documento JSON"
+
+msgid "Missing max_workers data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de max_workers en documento JSON"
+
+msgid "Missing min_workers data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de min_workers en documento JSON"
+
+#, c-format
+msgid "Missing module registration symbol %s"
+msgstr "No se encuentra el símbolo de registro del módulo %s"
+
+msgid "Missing monitor reply object"
+msgstr "Falta objeto de respuesta de monitor"
+
+msgid "Missing name parameter for domain object"
+msgstr "Falta parámetro de nombre para objeto de domain"
+
+msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
+msgstr "Falta el campo nrequests_client_max en estado de documento  JSON"
+
+msgid "Missing or empty 'hostName' property"
+msgstr "No se encuentra una propiedad 'hostName' (o se encuentra vacía)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
+"network %s"
+msgstr ""
+"Falta el atributo 'end' o es un atributo inválido en <port> en <nat> en "
+"<forward> en red %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
+"network %s"
+msgstr ""
+"Falta el atributo 'start' o es un atributo inválido en <port> en <nat> en "
+"<forward> en red %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
+msgstr "Falta el valor PVR o el valor es inválido en el modelo de CPU %s"
+
+msgid "Missing or invalid auth pointer"
+msgstr "Falta o  es inválido el  apuntador auth"
+
+msgid "Missing ownerId data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de ownerId en documento JSON"
+
+msgid "Missing ownerName data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de ownerName en documento JSON"
+
+msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos ownerPid en documento JSON"
+
+msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de ownerUUID en documento JSON"
+
+msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
+msgstr "Falta ruta o lockspace para recurso de arriendo"
+
+msgid "Missing pid data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de PID en documento JSON"
+
+msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
+msgstr "Falta símbolo de inicialización de complemento 'virLockDriverlmpl'"
+
+msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON "
+
+msgid "Missing privateData field in JSON state document"
+msgstr "Falta campo privateData en documento JSON"
+
+msgid "Missing readonly field in JSON state document"
+msgstr "Falta el campo readonly en documento JSON "
+
+#, c-format
+msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
+msgstr "Falta el atributo de dirección requerida en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
+msgstr ""
+"Falta el atributo dev requerido en el elemento <forward> <interface> de red  "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
+msgstr "Falta el atributo dev requerido en el elemento en <pf> de red  '%s'"
+
+msgid "Missing required name attribute in portgroup"
+msgstr "Falta el nombre del atributo requerido en portgroup"
+
+#, c-format
+msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
+msgstr "Falta el valor de nombre requerido en el registro  DNS TXT  de red %s"
+
+msgid "Missing resource fd in JSON document"
+msgstr "Falta fd de recurso en documento JSON"
+
+msgid "Missing resource flags in JSON document"
+msgstr "Faltan indicadores de recurso en documento JSON"
+
+msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
+msgstr "Falta lockHeld de recurso en documento JSON"
+
+msgid "Missing resource name in JSON document"
+msgstr " Falta nombre de recurso en documento JSON"
+
+msgid "Missing resource owners in JSON document"
+msgstr "Faltan propietarios de recurso en documento JSON"
+
+msgid "Missing resource path in JSON document"
+msgstr "Falta ruta de recurso en documento JSON"
+
+msgid "Missing resources value in JSON document"
+msgstr "Falta valor de recursos en documento JSON"
+
+msgid "Missing restricted data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos restringidos en documento  JSON"
+
+msgid "Missing server data from JSON file"
+msgstr "Faltan datos de servidor del archivo JSON"
+
+msgid "Missing server name in phyp:// URI"
+msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en phyp:// URI"
+
+msgid "Missing service data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de servicio en documento JSON "
+
+msgid "Missing services data in JSON document"
+msgstr "Faltan datos de servicios en documento JSON "
+
+msgid "Missing sock field in JSON state document"
+msgstr "Falta campo sock en documento JSON"
+
+msgid "Missing socks field in JSON state document"
+msgstr "Falta campo socks en documento JSON"
+
+msgid "Missing source host attribute for char device"
+msgstr ""
+"No se encuentra atributo de host de origen para el dispositivo de caracteres"
+
+msgid "Missing source path attribute for char device"
+msgstr ""
+"No se encuentra atributo de ruta de origen para el dispositivo de caracteres"
+
+msgid "Missing source service attribute for char device"
+msgstr ""
+"No se encuentra atributo de servicio de origen para dispositivo de caracteres"
+
+#, c-format
+msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
+msgstr "Falta espacio al leer salida de '%s'"
+
+msgid "Missing storage block path"
+msgstr "Falta ruta de bloque de almacenaje"
+
+msgid "Missing storage host block path"
+msgstr "Falta la ruta de bloque de host de almacenaje"
+
+msgid "Missing variant type signature"
+msgstr "Falta la firma de tipo de variante"
+
+#, c-format
+msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
+msgstr "No se encuentra la cadena de vendedor para el vendedor de CPU %s"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#, c-format
+msgid "Model %s too big for destination"
+msgstr "El modelo %s es demasiado grande para el destino"
+
+msgid "Model name contains invalid characters"
+msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos"
+
+msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
+msgstr "Monitor no soporta el  envío de descriptores de archivos"
+
+#, c-format
+msgid "Monitor path %s too big for destination"
+msgstr "La ruta %s del monitor es demasiado extensa para el destino"
+
+msgid "Multi-head video devices are unsupported"
+msgstr "Dispositivos de vídeo multi-cabezales no tienen soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
+msgstr "Múltiples controladors  '%s' con índice '%d'"
+
+msgid ""
+"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
+"IPv4 address on each network"
+msgstr ""
+"Varias secciones IPv4 dhcp  -- dhcp tiene soporte solo para una dirección "
+"IPv4 en cada red"
+
+msgid ""
+"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
+"IPv6 address on each network"
+msgstr ""
+"Varias secciones IPv6 dhcp  -- dhcp tiene soporte solo para una dirección "
+"IPv4 en cada red"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
+"device:%u"
+msgstr ""
+"Se encontraron dispositivos USB múltiples para %x:%x, pero ninguno de ellos "
+"está en bus:%u dispositivo:%u"
+
+#, c-format
+msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
+msgstr ""
+"Los dispositivos de USB múltiples para %x:%x, usan <address> para "
+"especificar uno"
+
+msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
+msgstr "Interfaces múltiples conectadas al  puente"
+
+msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
+msgstr "Múltiple legado de controladores USB no tiene soporte"
+
+msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
+msgstr "Dispositivos Multiqueue no tienen soporte en este sistema"
+
+#, c-format
+msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
+msgstr "Red Multiqueue no tiene soporte para: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
+msgstr "Debe usar --rename o --clone para cambiar %s a %s"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+msgid "NOTE"
+msgstr "NOTA"
+
+msgid "NULL NetworkDef"
+msgstr "NULL NetworkDef"
+
+msgid "NULL or empty path"
+msgstr "ruta vacía o NULL"
+
+#, c-format
+msgid "NULL string parameter '%s'"
+msgstr "Parámetro de cadena NULL '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "NULL value for field '%s'"
+msgstr "valor NULL para campo '%s'"
+
+msgid "NUMA cell number"
+msgstr "número de celda NUMA"
+
+msgid "NUMA cell(s):"
+msgstr "Celda(s) NUMA:"
+
+msgid "NUMA free memory"
+msgstr "Memoria NUMA libre"
+
+msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
+msgstr ""
+"Ajuste de  memoria NUMA en modo 'preferred' solo soporta    nodo individual"
+
+msgid "NUMA node selections to set"
+msgstr "Selecciones de nodo NUMA a establecer"
+
+msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
+msgstr "NUMA topology defined without NUMA cells"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#, c-format
+msgid "Name of chain is longer than %u characters"
+msgstr " El nombre de la cadena no tiene más de %u caracteres"
+
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nombre o servicio desconocido"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+msgid "Named device aliases are not supported"
+msgstr "Los dispositivos llamados alias no tienen soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
+msgstr "Configuración XML de red %s se modificó.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
+msgstr ""
+"Configuración XML de red %s no cambió.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network %s created from %s\n"
+msgstr "La red %s ha sido creada desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network %s defined from %s\n"
+msgstr "La red %s se encuentra definida desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network %s destroyed\n"
+msgstr "La red %s ha sido destruida\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network %s has been undefined\n"
+msgstr "Se ha quitado la definición de la red %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network %s marked as autostarted\n"
+msgstr "La red %s ha sido marcada para iniciarse automáticamente\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network %s started\n"
+msgstr "La red %s se ha iniciado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
+msgstr ""
+"Ha sido quitada la marca de la red %s para que pueda iniciarse "
+"automáticamente\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
+msgstr ""
+"La dirección IP de red '%s' no puede tener prefijo y máscara de red a la vez"
+
+#, c-format
+msgid "Network '%s' is already running"
+msgstr "La red '%s' ya se encuentra en ejecución"
+
+#, c-format
+msgid "Network '%s' is still running"
+msgstr "La red '%s' aún está ejecutándose"
+
+#, c-format
+msgid "Network '%s' not found"
+msgstr "No se encuentra la red '%s'"
+
+msgid "Network config change transaction committed\n"
+msgstr ""
+"Transacción de cambio de configuración de red enviada\n"
+"\n"
+
+msgid "Network config change transaction rolled back\n"
+msgstr "Transacción de cambio de configuración revertida \n"
+
+msgid "Network config change transaction started\n"
+msgstr "Transacción de cambio de configuración de red ha iniciado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo de configuración de la red '%s' no se corresponde con "
+"el nombre de la red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Network device %s already exists"
+msgstr "El dispositivo de red %s ya existe"
+
+msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
+msgstr "El dispositivo de red no tiene soporte en esta plataforma"
+
+msgid "Network device type is not supported"
+msgstr "tipo de red de dispositivo no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
+msgstr "Se ha editado la configuración XML del filtro de red %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "La configuración XML del filtro de red %s no se ha modificado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network filter %s defined from %s\n"
+msgstr "El filtro de red %s se encuentra definido desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Network filter %s undefined\n"
+msgstr "Se ha quitado la definición del filtro de red %s\n"
+
+msgid "Network filter not found"
+msgstr "No se encontró un filtro de red"
+
+#, c-format
+msgid "Network filter not found: %s"
+msgstr "No se encontró un filtro de red: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Network ifname %s too long for destination"
+msgstr "El ifname %s de la red es demasiado extenso para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "Network interface name '%s' is too long"
+msgstr "El nombre de interfaz de red '%s' es demasiado largo"
+
+#, c-format
+msgid "Network is already in use by interface %s"
+msgstr "La red ya está siendo utilizada por interfaz %s"
+
+msgid "Network migration data already present"
+msgstr "Migración de datos de red ya está presente"
+
+msgid "Network not found"
+msgstr "No se encontró red"
+
+#, c-format
+msgid "Network not found: %s"
+msgstr "No se ha encontrado la red: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Network type %d is not supported"
+msgstr "El tipo de red %d no es soportado"
+
+msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
+msgstr ""
+"Nuevo tamaño del dispositivo de bloque, como  entero escalado "
+"(predeterminado Kib)"
+
+msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
+msgstr ""
+"No se ha especificado <source> atributo 'address' con interfaz de socket"
+
+msgid ""
+"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
+msgstr ""
+"No existe <source> atributo 'bridge' especificado con <interface "
+"type='bridge'/>"
+
+msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
+msgstr ""
+"No existe <source> atributo 'dev' especificado con <interface type='direct'/>"
+
+msgid ""
+"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
+msgstr ""
+"No se ha especificado <source> atributo 'name' con <interface "
+"type='internal'/>"
+
+msgid ""
+"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
+msgstr ""
+"No existe <source> atributo 'network' especificado con <interface "
+"type='network'/>"
+
+msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
+msgstr ""
+"No existe <source> atributo 'port' especificado con la interfaz de socket"
+
+msgid "No CPUs given"
+msgstr "No se han indicado CPUs"
+
+#, c-format
+msgid "No FD available at slot %zu"
+msgstr "No hay FD disponible en ranura %zu"
+
+#, c-format
+msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
+msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección IP para el equipo '%s': %s"
+
+msgid "No JSON parser implementation is available"
+msgstr "No existe disponible una implementación para analizador JSON"
+
+msgid "No PCI buses available"
+msgstr "No hay buses PCI disponibles"
+
+msgid "No UNIX process ID available"
+msgstr "No hay ID de proceso UNIX disponible"
+
+msgid "No UNIX process start time available"
+msgstr "No hay un tiempo de inicio de proceso UNIX disponible"
+
+#, c-format
+msgid "No active operation on device: %s"
+msgstr "No hay una operación activa en dispositivo: %s"
+
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "No hay direcciones asociadas con el nombre del equipo"
+
+#, c-format
+msgid "No args present for signature %s"
+msgstr "No hay argumentos presentes para firma %s"
+
+msgid "No authentication callback available"
+msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación."
+
+msgid "No authentication callback provided."
+msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación."
+
+msgid "No authentication methods and credentials provided"
+msgstr "No se han provisto métodos de autenticación  y  credenciales"
+
+msgid "No authentication methods supplied"
+msgstr "No se han provisto métodos de autenticación"
+
+msgid "No bridge name specified"
+msgstr "No se especificó el nombre de puente"
+
+msgid "No bridge node in xml document"
+msgstr "No hay nodo de puente en el documento XML"
+
+msgid "No category range available"
+msgstr "No hay rango de categorías disponible"
+
+msgid "No channel command provided"
+msgstr "No se  proporcionó comando channel "
+
+msgid "No controllers are mounted"
+msgstr "No hay controladores montados"
+
+msgid "No data supplied for <initarg> element"
+msgstr "No hay datos provistos para elemento <initarg> "
+
+#, c-format
+msgid "No description for domain: %s"
+msgstr "No hay descripción para dominio: %s"
+
+msgid "No device found for specified path"
+msgstr "No se encontró  ruta especificada"
+
+#, c-format
+msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
+msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "No domain with ID %d"
+msgstr "No existe un dominio con ID %d"
+
+#, c-format
+msgid "No domain with UUID %s"
+msgstr "No hay dominio con UUID %s"
+
+#, c-format
+msgid "No domain with matching id %d"
+msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d"
+
+#, c-format
+msgid "No domain with matching name '%s'"
+msgstr "No existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "No domain with matching uuid '%s'"
+msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "No domain with name %s"
+msgstr "No hay dominio con nombre %s"
+
+#, c-format
+msgid "No domain with name '%s'"
+msgstr "No existe un dominio denominado '%s'"
+
+msgid "No error message from child failure"
+msgstr "No aparece ningún mensaje de error de falla de hijo"
+
+msgid "No error message provided"
+msgstr "No se ha provisto un mensaje de error"
+
+msgid "No errors found\n"
+msgstr "No se encontraron errores\n"
+
+msgid "No free NBD devices"
+msgstr "No hay dispositivos NBD libres"
+
+#, c-format
+msgid "No graphics backend with index %d"
+msgstr "No hay fondo de gráficas con índice  %d"
+
+#, c-format
+msgid "No host CPU specified in '%s'"
+msgstr "No se ha especificado un CPU en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "No info for device '%s'"
+msgstr "No hay información para dispositivo '%s'"
+
+msgid "No interface attached to bridge"
+msgstr "No hay interfaz conectada al puente"
+
+#, c-format
+msgid "No interface with MAC address %s was found"
+msgstr "No se encontró interfaz con dirección MAC %s"
+
+msgid "No master USB controller specified"
+msgstr "No se especificó el controlador maestro de USB"
+
+msgid "No match"
+msgstr "No coinciden"
+
+#, c-format
+msgid "No monitor connection for pid %u"
+msgstr "No hay conexión para PID %u"
+
+msgid "No more available PCI slots"
+msgstr "No hay más ranuras PCI disponibles"
+
+msgid "No per-CPU stats available"
+msgstr "No hay estadísticas por CPU disponibles"
+
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr " No hay expresiones regulares previas"
+
+msgid "No qemu command-line argument specified"
+msgstr "No se ha especificado un argumento de línea de comando qemu"
+
+msgid "No qemu environment name specified"
+msgstr "No se ha indicado ningún nombre de entorno qemu"
+
+#, c-format
+msgid "No socket addresses found for '%s'"
+msgstr "No se encontraron  direcciones de socket  para  '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
+msgstr "No se especificó  dispositivo al formatear grupo '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "No storage volume with key or path '%s'"
+msgstr "No existe un volumen de almacenamiento con la llave o la ruta '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
+msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-disk'"
+
+#, c-format
+msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
+msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-interface'"
+
+msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
+msgstr ""
+"No  hay soporte para la entrada actual del atributo 'vcpu' del dominio XML   "
+
+msgid "No support for multiple video devices"
+msgstr "No hay soporte para diferentes dispositivos de vídeo "
+
+msgid "No total stats available"
+msgstr "No hay estadísticas totales disponibles"
+
+msgid "No type specified for device address"
+msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo"
+
+msgid ""
+"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
+msgstr ""
+"No se proporcionó llamada de interacción. No se puede recuperar la frase de "
+"paso de la llave privada"
+
+msgid ""
+"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
+msgstr ""
+"No se proporcionó llamada de interacción de usuario. No  puede verificar la "
+"llave de host de sesión."
+
+#, c-format
+msgid "No valid cgroup for machine %s"
+msgstr "Nombre de Cgroup no es válido para la máquina %s"
+
+#, c-format
+msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
+msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Node %zu out of range"
+msgstr "Nodo %zu está fuera de rango"
+
+#, c-format
+msgid "Node device %s created from %s\n"
+msgstr "El dispositivo de nodo %s ha sido creado desde %s\n"
+
+msgid "Node device not found"
+msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "Node device not found: %s"
+msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado: %s"
+
+msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
+msgstr ""
+"Una tarea no cancelable está siendo bloqueada por una pregunta sin respuesta"
+
+msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
+msgstr ""
+"Se ha específicado una lista de características no vacía sin ningún modelo "
+"de CPU"
+
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Error no recuperable en la resolución de nombres"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgid ""
+"None of the requested authentication methods are supported by the server"
+msgstr ""
+"Ninguno de los métodos de autenticación solicitados están soportados por el  "
+"servidor"
+
+msgid "Normal data:"
+msgstr "Datos normales:"
+
+msgid "Normal pages:"
+msgstr "Páginas normales:"
+
+#, c-format
+msgid "Not detaching active device %s"
+msgstr "No se está desasociando el dispositivo activo %s"
+
+msgid "Not enough fields in message for signature"
+msgstr "No hay suficientes campos en el mensaje para firma"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
+msgstr ""
+"No hay suficiente espacio libre disponible en el grupo para el volumen '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Not reattaching active device %s"
+msgstr "No se está reasociando el dispositivo activo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not resetting active device %s"
+msgstr "No se está reiniciando el dispositivo activo %s"
+
+msgid "Not supported"
+msgstr "Sin soporte"
+
+msgid "Not supported on this platform"
+msgstr "No está soportado en  esta plataforma"
+
+#, sh-format
+msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
+msgstr "No hay huéspedes transitorios suspendidos en URI: $uri: "
+
+msgid "Now in mirroring phase"
+msgstr "Ahora en fase de espejo"
+
+msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
+msgstr "El número de las CPU en <numa> excede el conteo <vcpu>"
+
+#, c-format
+msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
+msgstr "El número de licencias es %d, lo que excede el límite máximo: %d"
+
+msgid "Number of shown CPUs at most"
+msgstr "Número máximo de CPU mostrado"
+
+msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
+msgstr "Cantidad de vCPU debe ser >= 1"
+
+msgid "OS Type:"
+msgstr "Tipo de sistema operatuvo:"
+
+msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
+msgstr "Lectura O_DIRECT requiere un archivo de búsqueda completo"
+
+msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
+msgstr "O_DIRECT no es compatible en esta plataforma"
+
+msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
+msgstr "Escritura O_DIRECT requiere archivo de búsqueda vacío"
+
+msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
+msgstr "ObjectContent no hace referencia a una máquina virtual"
+
+msgid "Offset must be zero for this lock manager"
+msgstr "La compensación debe ser cero para este gestor de cerrojo"
+
+msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
+msgstr ""
+"Una o más referencias se filtraron después de la desconexión del hipervisor"
+
+#, c-format
+msgid "Only %d CPUs available to show\n"
+msgstr "Solo las CPU %d que se pueden mostrar\n"
+
+#, c-format
+msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
+msgstr "Solamente tipo de sistema de archivo '%s' tiene soporte"
+
+msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
+msgstr "Solo el  programador 'crédit' tiene soporte"
+
+msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
+msgstr "Solo el adaptador 'scsi_host' tiene soporte "
+
+msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
+msgstr "Solo direcciones IPv4 o IPv6 se pueden utilizar con iptables"
+
+msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
+msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con función=0"
+
+msgid ""
+"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
+msgstr ""
+"Solo direcciones del  dispositivo  PCI con función=0 tienen soporte con este "
+"binario QEMU"
+
+msgid "Only PTY console types are supported"
+msgstr "Only PTY console types are supported"
+
+msgid "Only bridged veth devices can be detached"
+msgstr "Solamente dispositivos veth en puente pueden ser retirados"
+
+msgid ""
+"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
+msgstr ""
+"Únicamente las CPU emuladas están disponibles, el rendimiento será "
+"significativamente limitado"
+
+msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
+msgstr "Solamente ide y disco scsi soportan wwn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
+msgstr ""
+"Solo un elemento <address> es permitido en <nat> en <forward> en red %s"
+
+#, c-format
+msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
+msgstr "Solo un elemento <nat> está permitido en <forward> de red %s"
+
+#, c-format
+msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
+msgstr "Solamente un elemento <pf> esta autorizado en <forward> de red %s"
+
+#, c-format
+msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
+msgstr "Solo un elemento <port> está permitido en <nat> en <forward> en red %s"
+
+msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
+msgstr ""
+"Solamente se puede especificar un argumento de --table, --name y --uuid ."
+
+msgid "Only one child <inbound> element allowed"
+msgstr "Solo se permite un elemento hijo <inbound> "
+
+msgid "Only one child <outbound> element allowed"
+msgstr "Solo se permite un elemento hijo <inbound> "
+
+msgid "Only one primary video device is supported"
+msgstr "Solamente se admite un dispositivo de vídeo primario"
+
+msgid "Only one serial device is supported by libxl"
+msgstr "Sólo un dispositivo serial es soportado por libxl"
+
+msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
+msgstr "Solamente el proveedor soporta disco y producto SCSI "
+
+msgid "Only the first console can be a serial port"
+msgstr "Only the first console can be a serial port"
+
+msgid "Only the init process may be killed"
+msgstr "Solamente el proceso init puede ser eliminado"
+
+msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
+msgstr "Solo existe soporte para las URI de migraciones vpxmigr://"
+
+msgid "Only x509 certificates are supported"
+msgstr "Solo los certificados x509 están soportados"
+
+msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
+msgstr ""
+"Falló OpenRemoteSession/LaunchVMProcess, no se puede iniciar el  dominio"
+
+msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
+msgstr "No existe un archivo /proc/vz de control de OpenVZ"
+
+msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
+msgstr "El archivo de control /proc/vz de OpenVZ es inaccesible"
+
+#, c-format
+msgid "Operation is not supported for device: %s"
+msgstr "Operación no tiene soporte para dispositivo: %s"
+
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operación no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Operation not supported: %s"
+msgstr "Operación no tiene soporte: %s"
+
+msgid "Option argument is empty"
+msgstr "Argumento de opción está vacío"
+
+#, c-format
+msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
+msgstr "Options --%s y --%s son mutuamente excluyentes"
+
+msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
+msgstr "Options --tree y --cap  son incompatibles"
+
+msgid "Other tasks are pending for this domain"
+msgstr "Existen pendientes otras tareas en este dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
+msgstr "No se pudo validar nuestro propio certificado %s con %s: %s"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoria agotada"
+
+#, c-format
+msgid "Out of space while reading log output: %s"
+msgstr "Sin espacio en la lectura de salida de registro: %s"
+
+msgid "Output a secret value"
+msgstr "Mostrar un valor secreto"
+
+msgid "Output a secret value to stdout."
+msgstr "Mostrar un valor secreto en stdout."
+
+msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
+msgstr "Muestra los atributos de un secreto como una descarga XML en stdout."
+
+msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
+msgstr "Muestra el puerto y la dirección IP para el monitor VNC"
+
+msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
+msgstr "Salida de dirección IP y número de puerto para pantalla gráfica."
+
+msgid "Output the device for the TTY console."
+msgstr "Muestra el dispositivo para la consola TTY."
+
+msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
+msgstr ""
+"Ofrece de la información del dominio como una descarga XML para stdout. "
+
+msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
+msgstr ""
+"Muestra la información del filtro de red como una descarga XML a stdout."
+
+msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
+msgstr "Muestra la información de la red como una descarga XML a stdout."
+
+msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
+msgstr ""
+"Muestra los detalles del dispositivo de nodo como una descarga XML en stdout."
+
+msgid ""
+"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
+msgstr ""
+"Ofrece la información de la interfaz del host físico como una descarga XML "
+"para stdout. "
+
+msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
+msgstr "Muestra la información del grupo como una descarga XML en stdout."
+
+msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
+msgstr "Muestra la información del volumen como una descarga XML en stdout."
+
+msgid "PASS"
+msgstr "PASA"
+
+msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
+msgstr ""
+"Dirección de PCI 0:0:2.0 está en uso, QEMU la necesita para vídeo primario"
+
+msgid "PCI address Formatting failed"
+msgstr "Falló el formateo de dirección PCI"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
+"domain %s"
+msgstr ""
+"Dispositivo PCI  %04x:%02x:%02x.%x asignado desde red  %s ya está en uso por "
+"el dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "PCI device %s is not assignable"
+msgstr "PCI device %s is not assignable"
+
+msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
+msgstr ""
+"Los dispositivos de equipo PCI deben utilizar una dirección de tipo 'pci'"
+
+msgid "POST operation failed"
+msgstr "Falló la creación POST"
+
+#, c-format
+msgid "POST operation failed: %s"
+msgstr "Falló la creación del POST: %s"
+
+msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
+msgstr "Dispositivos paralelos no están soportados por libxl"
+
+#, c-format
+msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
+msgstr "Indice %d del puerto paralelo fuera de [0..2] rango "
+
+#, c-format
+msgid "Parameter '%s' is not a string"
+msgstr "El parámetro '%s' no es una cadena"
+
+#, c-format
+msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
+msgstr "Parámetro '%s' no está soportado por este kernel"
+
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "La cadena del parámetro no ha sido correctamente codificada"
+
+msgid "Parent"
+msgstr "Padre"
+
+#, c-format
+msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
+msgstr "El dispositivo paterno %s no es capaz de realizar operaciones vport"
+
+msgid "Parent:"
+msgstr "Padre:"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
+msgstr "Respuesta JSON  leída '%s' no es un objeto"
+
+#, c-format
+msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
+msgstr "Ruta de particiones '%s' debe iniciar por '/'"
+
+#, c-format
+msgid "Passphrase for key '%s'"
+msgstr "Frase de paso para clave '%s'"
+
+msgid "Password request failed"
+msgstr "Falló la petición de contraseña "
+
+msgid "Password request seen, but no handler available"
+msgstr "A la solicitud de contraseña vista, pero no hay manejador disponible"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#, c-format
+msgid "Path %s too long for unix socket"
+msgstr "La ruta %s es demasiado extensa para un socket de UNIX"
+
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
+msgstr "La ruta '%s' no especifica un recurso 'compute'"
+
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
+msgstr "La ruta '%s' no especifica un centro de datos"
+
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not specify a host system"
+msgstr "La ruta '%s' no especifica un sistema de host"
+
+#, c-format
+msgid "Path '%s' ends with an excess item"
+msgstr "La ruta '%s' termina en un elemento de exceso"
+
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Ruta '%s' no es accesible"
+
+#, c-format
+msgid "Path '%s' must be a block device"
+msgstr "La ruta '%s' debe ser un dispositivo de bloque"
+
+msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
+msgstr "La ruta debe especificar el centro de datos y el recurso compute"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
+"possible answers"
+msgstr ""
+"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, "
+"la pregunta es '%s', y no existen respuestas posibles"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
+"possible answers are %s"
+msgstr ""
+"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, "
+"la pregunta es '%s', y las respuestas posibles son %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
+"possible answers are %s, but no default answer is specified"
+msgstr ""
+"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, "
+"la pregunta es '%s', las respuestas posibles son %s, pero no ha sido "
+"especificada alguna predeterminada"
+
+msgid "Persistent"
+msgstr "Persistente"
+
+msgid "Persistent:"
+msgstr "Persistente:"
+
+msgid "Physical:"
+msgstr "Físico:"
+
+msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
+msgstr "Adjuntar las VCPU del dominio con las CPU físicas del host."
+
+msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
+msgstr "Anclar hilos de emulador de dominio para CPU físicos de host."
+
+#, c-format
+msgid "Plugin %s not accessible"
+msgstr "No se puede acceder al complemento %s "
+
+#, c-format
+msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
+msgstr "Kit de política negó la acción %s desde <anonymous>"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
+msgstr "Configuración XML de grupo %s se modificó. \n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "Configuración XML de grupo %s no cambió. \n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s built\n"
+msgstr "El pool %s ha sido compilado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s created\n"
+msgstr "El grupo %s ha sido creado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s created from %s\n"
+msgstr "El grupo %s ha sido creado desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s defined\n"
+msgstr "El grupo %s ha sido definido\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s defined from %s\n"
+msgstr "El grupo %s ha sido definido desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s deleted\n"
+msgstr "El grupo %s ha sido eliminado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s destroyed\n"
+msgstr "El grupo %s ha sido destruid\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s has been undefined\n"
+msgstr "Se ha quitado la definición del grupo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
+msgstr "El grupo %s ha sido marcado como iniciable automáticamente\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s refreshed\n"
+msgstr "El grupo %s ha sido actualizado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s started\n"
+msgstr "Se ha iniciado el grupo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Se ha quitado la marca del grupo %s para iniciarse automáticamente\n"
+
+msgid "Populate a disk from its backing image."
+msgstr "Puebla un disco desde su imagen de fondo."
+
+#, c-format
+msgid "Port profile Associate failed for %s"
+msgstr "Falló la asociación de perfil de puerto para %s"
+
+msgid ""
+"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
+"support to enable this feature."
+msgstr ""
+"Tal vez no posea instaladas en su LPAR las herramientas IBM. Póngase en "
+"contacto con su soporte para habilitar esta característica. "
+
+msgid ""
+"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
+"support to enable this feature."
+msgstr ""
+"Tal vez no tenga instaladas herramientas IBM en su LPAR. Comuníquese con su "
+"soporte técnico para habilitar esto en el futuro."
+
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Final prematuro de expresión regular"
+
+msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
+msgstr ""
+"Se ha llamado a PrepareTunnel, pero no se ha definido una marca  TUNNELLED"
+
+msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
+msgstr "Los controladores IDE primarios deben tener una dirección PCI 0:0:1.1"
+
+msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
+msgstr "La tarjeta de video primaria debe tener una dirección PCI 0:0:2.0"
+
+msgid "Print the current directory."
+msgstr "Imprimir el directorio actual."
+
+msgid "Prints cpu stats of the node."
+msgstr "Imprime la estadística de la CPU del nodo."
+
+msgid ""
+"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
+"    group of related commands"
+msgstr ""
+"Imprime ayuda global, ayuda específica de comandos o ayuda para un \n"
+"    grupo  de comandos relacionados"
+
+msgid ""
+"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
+"commands"
+msgstr ""
+"Imprime ayuda global, ayuda específica de comandos o ayuda para un grupo  de "
+"comandos relacionados"
+
+msgid "Prints memory stats of the node."
+msgstr "Imprime estadística de memoria del nodo"
+
+#, c-format
+msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
+msgstr "La prioridad '%d' está por fuera del rango válido de [%d,%d]"
+
+#, c-format
+msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
+msgstr "Proceso %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
+
+#, c-format
+msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
+msgstr "Proceso %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
+
+msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
+msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma"
+
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Procesamiento de la petición en progreso"
+
+msgid ""
+"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
+msgstr ""
+"Propiedad de 'guest-stats-polling-interval' no se encontró en controlador de "
+"globo de memoria."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
+"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
+"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
+"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
+"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
+"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
+msgstr ""
+"La dirección públicamente enrutable %s está prohibida. La versión de dnsmasq "
+"en este host (%d.%d) no soporta la opción bind-dynamic ni utiliza "
+"SO_BINDTODEVICE en sockets de escucha, uno de los cuales se requiere para "
+"una operación segura en una subred públicamente enrutable (ver "
+"CVE-2012-3411). Debe actualizar dnsmasq, o usar un rango de subred privado/"
+"local para esta red (como se describe en RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
+
+msgid "Pull aborted"
+msgstr "Extracción abortó"
+
+msgid "Pull complete"
+msgstr "Extracción completa"
+
+msgid "QEMU Attach"
+msgstr "Anexo QEMU"
+
+msgid "QEMU Guest Agent Command"
+msgstr "Comando de agente de huésped QEMU "
+
+msgid "QEMU Monitor Command"
+msgstr "Comando de monitor QEMU "
+
+#, c-format
+msgid "QEMU binary %s is not executable"
+msgstr "Binario QEMU %s no es ejecutable"
+
+msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
+msgstr "QEMU no soporta entorno de prueba seccomp "
+
+msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
+msgstr "Agente de huésped QEMU no está disponible debido a un error "
+
+msgid "QEMU guest agent is not configured"
+msgstr "Agente de huésped QEMU no está configurado"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+msgstr ""
+"El parámetro de consulta 'auto_answer' posee un valor '%s' no esperado "
+"(debería ser 0 ó 1)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+msgstr ""
+"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor '%s' no esperado "
+"(debería ser 0 ó 1)"
+
+msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
+msgstr ""
+"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor no esperado (debería ser "
+"0 o 1)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
+"socks(|4|4a|5))"
+msgstr ""
+"El parámetro de consulta 'proxy' posee un tipo '%s' no esperado (debería ser "
+"(http|socks(|4|4a|5))"
+
+msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
+msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
+msgstr ""
+"Solicitud de parámetro 'proxy' tiene un valor de puerto inesperado  "
+"'%s' (debe ser [1..65535])"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
+msgstr ""
+"El parámetro de consulta 'transport' posee un valor '%s' no esperado "
+"(debería ser http|https)"
+
+msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
+msgstr ""
+"Solicitar ajuste de velocidad o cancelar operaciones de bloque activas."
+
+#, c-format
+msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
+msgstr "Objeto QueryPerf  devuelto con tipo inesperado '%s'"
+
+msgid ""
+"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
+msgstr ""
+"QueryVirtualDiskUuid no está disponible, no se puede buscar el volumen de "
+"almacenamiento por UUID"
+
+msgid "RPC error"
+msgstr "error RPC"
+
+msgid "Range exceeds available cells"
+msgstr "El rango supera las celdas disponibles"
+
+msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
+msgstr "E/S cruda no tiene soporte en esta plataforma"
+
+msgid ""
+"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
+msgstr ""
+"Acceso exclusivo de lectura/escritura, los discos estaban  presentes, pero "
+"no se especificaron arriendos"
+
+msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
+msgstr ""
+"Volver a asociar el dispositivo de nodo con su controlador una vez que el "
+"dominio lo haya liberado."
+
+#, c-format
+msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
+msgstr "Se recibieron demasiados FD %d, se espera un máximo de %d"
+
+msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
+msgstr "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
+
+msgid "Reconnected to the hypervisor"
+msgstr "Reconectado con el hipervisor"
+
+#, c-format
+msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
+msgstr "Bus de redirección %s no está soportado por QEMU"
+
+msgid "Refresh a given pool."
+msgstr "Actualiza un grupo determinado."
+
+#, c-format
+msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
+msgstr "No permite quitar definición mientras existan las instantáneas %d"
+
+msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
+msgstr ""
+"No permite quitar la definición mientras exista una imagen de almacenamiento "
+"administrada"
+
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
+msgstr "Valor de registro '%s\\%s' tiene un tipo  inesperado"
+
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
+msgstr "Valor de registro '%s\\%s' es demasiado corto"
+
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresión regular demasiado grande"
+
+#, c-format
+msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
+msgstr "El  comando remoto terminó con código non-zero: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
+msgstr "Programa remoto termino con código non-zero: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Removable media not supported for %s device"
+msgstr "No existe soporte de medio removible para el dispositivo %s"
+
+msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
+msgstr ""
+"Elimina un archivo de estado de almacenamiento administrado desde un dominio"
+
+msgid "Remove managed save of a domain"
+msgstr "Elimina el almacenamiento administrado de un dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Removed managedsave image for domain %s"
+msgstr "Elimina una imagen de almacenamiento administrado para el dominio %s"
+
+msgid "Renaming domains on migration not supported"
+msgstr ""
+"No existe soporte para la modificación de nombre de dominios durante una "
+"migración"
+
+msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
+msgstr ""
+"Remplazar el XML de dominio asociado con el archivo de estado almacenado "
+
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Petición cancelada"
+
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Petición no cancelada"
+
+#, c-format
+msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
+msgstr ""
+"Dispositivo solicitado '%s' está bloqueado por archivo de cerrojo'%s' en "
+"poder del proceso %lld"
+
+msgid "Requested metadata element is not present"
+msgstr "Elemento metadatos solicitado no está presente"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
+"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
+msgstr ""
+"La cantidad necesaria de CPU virtuales es mayor que la máxima permitida para "
+"el dominio: %d > %d"
+
+msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
+msgstr "La cantidad necesaria de CPU virtuales debe ser por lo menos 1"
+
+msgid "Requested operation is not valid"
+msgstr "La operación solicitada no es válida"
+
+#, c-format
+msgid "Requested operation is not valid: %s"
+msgstr "La información solicitada no es válida: %s"
+
+msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
+msgstr "Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio."
+
+msgid "Reset the target domain as if by power button"
+msgstr ""
+"Restablecer el  dominio de destino como si fuera por el botón de energía"
+
+msgid "Resize block device of domain."
+msgstr "Cambiar de tamaño de dispositivo de bloque de dominio."
+
+#, c-format
+msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
+msgstr "El recurso lockspace '%s' excede %d caracteres"
+
+#, c-format
+msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
+msgstr "Nombre de recursos '%s' excede caracteres %d "
+
+#, c-format
+msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
+msgstr "La partición de recursos '%s' debe iniciar por '/'"
+
+msgid "Restore a domain."
+msgstr "Restablece un dominio."
+
+#, c-format
+msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
+msgstr "Falló la restauración de arriendos en interfaz '%s'"
+
+msgid "Resume a previously suspended domain."
+msgstr "Reanudar un dominio previamente suspendido"
+
+msgid "Resume operation failed"
+msgstr "Falló al reanudarse la operación"
+
+msgid "Resuming after dump failed"
+msgstr "Retomando después de la falla de vaciado "
+
+#, sh-format
+msgid "Resuming guest $name: "
+msgstr "Reanudando huésped $name:"
+
+#, sh-format
+msgid "Resuming guests on $uri URI..."
+msgstr "Reanudando huéspedes en URI $uri"
+
+msgid "Returns XML <sources> document."
+msgstr "Retorna documento <sources> XML."
+
+msgid "Returns a list of secrets"
+msgstr "Muestra una lista de secretos."
+
+msgid "Returns basic information about a snapshot."
+msgstr "Retorna información básica sobre una instantánea"
+
+msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
+msgstr "Muestra información básica acerca de las CPU virtuales del dominio."
+
+msgid "Returns basic information about the domain."
+msgstr "Ofrece información básica acerca del dominio."
+
+msgid "Returns basic information about the network"
+msgstr "Retorna información básica sobre la red"
+
+msgid "Returns basic information about the node."
+msgstr "Muestra información básica acerca del nodo."
+
+msgid "Returns basic information about the storage pool."
+msgstr "Ofrece información básica acerca del grupo de almacenamiento."
+
+msgid "Returns basic information about the storage vol."
+msgstr "Devuelve información básica acerca del grupo de almacenamiento."
+
+msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
+msgstr "Muestra capacidades del controlador/hypervisor."
+
+msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
+msgstr "Devuelve estadística del nodo, en nanosegundos"
+
+msgid "Returns information about jobs running on a domain."
+msgstr "Ofrece información acerca de los trabajos en ejecución de un dominio."
+
+msgid "Returns list of domains."
+msgstr "Devuelve una lista de los dominios."
+
+msgid "Returns list of network filters."
+msgstr "Devuelve una lista con los filtros de red."
+
+msgid "Returns list of networks."
+msgstr "Muestra una lista de redes."
+
+msgid "Returns list of physical host interfaces."
+msgstr "Devuelve una lista de las interfaces de los hosts físicos."
+
+msgid "Returns list of pools."
+msgstr "Devuelve una lista de los grupos."
+
+msgid "Returns list of vols by pool."
+msgstr "Devuelve una lista de los volúmenes por grupo."
+
+msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
+msgstr "Devuelve estadística de memoria del nodo en Kilobytes."
+
+msgid "Returns state about a domain."
+msgstr "Devuelve el estado acerca de un dominio."
+
+msgid "Returns state of a control interface to the domain."
+msgstr "Devuelve el estado de interfaz de control al dominio"
+
+msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
+msgstr "Retorna el número de CPU virtuales utilizadas por dominio."
+
+msgid "Revert a domain to a snapshot"
+msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea"
+
+msgid "Revert domain to snapshot"
+msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea"
+
+msgid "Root element is not 'node'"
+msgstr "El elemento raíz no es 'node'"
+
+msgid "Run a reboot command in the target domain."
+msgstr "Ejecutar un comando de reinicialización en el dominio elegido."
+
+msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
+msgstr ""
+"Ejecute un comando arbitrario de agente 'qemu guest'; use a riesgo propio"
+
+msgid "Run shutdown in the target domain."
+msgstr "Ejecutar desconexión en el dominio elegido."
+
+#, c-format
+msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
+msgstr "Ejecutar el demonio con: %d.%d.%d\n"
+
+#, sh-format
+msgid "Running guests on $uri URI: "
+msgstr "Ejecutando huéspedes en URI $uri:"
+
+#, c-format
+msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
+msgstr "Ejecutando hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
+
+msgid "S3 state is disabled for this domain"
+msgstr "Estado S3 está inhabilitado para este dominio"
+
+msgid "S4 state is disabled for this domain"
+msgstr "Estado S4 está inhabilitado para este dominio"
+
+#, c-format
+msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
+msgstr "Identidad de cliente SASL '%s' no está autorizada en lista blanca"
+
+#, c-format
+msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
+msgstr "Longitud de datos de SASL %zu demasiado extensa, máx %zu"
+
+#, c-format
+msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
+msgstr "El mecanismo SASL %s no está soportado por el servidor"
+
+#, c-format
+msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
+msgstr "Datos de negociación de SASL son demasiado extensos: %zu bytes"
+
+msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "No existe soporte para SATA con este binario QEMU"
+
+#, c-format
+msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
+msgstr "El índice %d del bus SCSI se encuentra fuera de [0] rango"
+
+#, c-format
+msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
+msgstr "El índice %d del controlador SCSI se encuentra fuera de [0..3] rango"
+
+msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
+msgstr "El controlador SCSI solo soporta 1 bus"
+
+#, c-format
+msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
+msgstr "Dispositivo SCSI '%s': no se pudo acceder %s"
+
+#, c-format
+msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
+msgstr "El índice de disco SCSI (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
+
+msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
+msgstr "Dispositivo de host SCSI no soporta modo administrado"
+
+msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
+msgstr "Paso SCSI no tiene soporte para esta versión de QEMU"
+
+#, c-format
+msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
+msgstr ""
+"El índice %d de la unidad SCSI se encuentra fuera de [0..6,8..15] rango"
+
+msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
+msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
+
+#, c-format
+msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
+msgstr ""
+"Falla de SOAP durante  %s: código '%s', subcódigo '%s', razón '%s', detalle  "
+"'%s'"
+
+msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
+msgstr "Agente SSH no proporcionó ninguna identidad de autenticación"
+
+#, c-format
+msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
+msgstr "Clave de host SSH para '%s' (%s) no ha sido aceptada"
+
+#, c-format
+msgid "SSH session handshake failed: %s"
+msgstr "Falló sesión SSH de protocolo de enlace: %s "
+
+msgid "SSH transport error"
+msgstr "Error de transporte SSH"
+
+#, c-format
+msgid "SSH transport error: %s"
+msgstr "Error de transporte SSH: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
+msgstr ""
+"El filtraje de STP en dirección %s con fuente de dirección MAC configurada "
+"no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
+msgstr "Argumentos de ayudante de Sanlock son más largos que %d: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
+msgstr "Ruta de ayudante de Sanlock es más larga que %d: '%s'"
+
+msgid "Sanlock plugin is not initialized"
+msgstr "No se ha inicializado complemento Sanlock"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid ""
+"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
+"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
+"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
+"    be started from this saved state."
+msgstr ""
+"Guarda y  destruye  un dominio en ejecución, por lo tanto se  puede "
+"reiniciar desde el  mismo estado y posteriormente. Cuando  el comando  "
+"'virsh' se 'inicia' luego se ejecuta para el  dominio, se iniciará "
+"automáticamente desde el estado guardado."
+
+msgid "Save the RAM state of a running domain."
+msgstr "Guarda el estado RAM del dominio en ejecución"
+
+#, c-format
+msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "Configuración  XML %s de imagen almacenada no cambió.\n"
+
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Planificador"
+
+#, c-format
+msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
+msgstr "Instantánea guardada para %s con tipo de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Secret %s created\n"
+msgstr "Se ha creado el secreto %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Secret %s deleted\n"
+msgstr "Se ha eliminando el secreto %s\n"
+
+msgid "Secret not found"
+msgstr "Secreto no encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "Secret not found: %s"
+msgstr "Secreto no encontrado: %s"
+
+msgid "Secret value set\n"
+msgstr "Valor secreto definido\n"
+
+msgid "Security DOI:"
+msgstr "DOI de seguridad:"
+
+msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
+msgstr "Controlador de seguridad  'none' no  puede crear huéspedes continuos"
+
+#, c-format
+msgid "Security driver %s not enabled"
+msgstr "Controlador de seguridad %s no está habilitado"
+
+#, c-format
+msgid "Security driver %s not found"
+msgstr "Nop es encontró controlador de seguridad  %s "
+
+msgid "Security label:"
+msgstr "Etiqueta de seguridad:"
+
+#, c-format
+msgid "Security model %s cannot be entered"
+msgstr "No se puede ingresar el modelo de seguridad %s"
+
+msgid "Security model not found"
+msgstr "Modelo de seguridad no encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "Security model not found: %s"
+msgstr "No se encontró modelo de seguridad: %s"
+
+msgid "Security model:"
+msgstr "Modelo de seguridad:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"See web site at %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ver sitio web en %s \n"
+"\n"
+
+msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
+msgstr "Enviar código de teclas (enteros o nombres simbólicos) al huésped"
+
+msgid "Send keycodes to the guest"
+msgstr "Enviar código de teclas al huésped"
+
+msgid "Send signals to processes"
+msgstr "Enviar señales de procesos"
+
+msgid "Send signals to processes in the guest"
+msgstr "Enviar señales a procesos en el huésped"
+
+msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
+msgstr "El envío de descriptores de archivo no tiene soporte en este socket"
+
+#, c-format
+msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
+msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango "
+
+msgid "Server name not in URI"
+msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en URI"
+
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Nombre de servidor no soportado por ai_socktype"
+
+msgid "Set a secret value."
+msgstr "Definir un valor secreto."
+
+msgid ""
+"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
+"update-device command."
+msgstr ""
+"Establece el estado del enlace de una interfaz virtual del dominio. Este  "
+"comando envuelve el uso del comando update-device."
+
+msgid ""
+"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
+"another host."
+msgstr ""
+"Define el máximo tolerable de tiempo de inactividad de un dominio que está "
+"siendo migrado en línea hacia otro equipo."
+
+msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
+msgstr ""
+"Establecer o solicitar un dispositivo de bloque de parámetros de ajuste de E/"
+"S."
+
+msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
+msgstr ""
+"Establecer o solicitar parámetros de E/S de disco tales como "
+"estrangulamiento de bloques."
+
+msgid "Set the maximum migration bandwidth"
+msgstr "Establecer el ancho de banda máximo de  migración  "
+
+msgid ""
+"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
+"migrated to another host."
+msgstr ""
+"Establezca el ancho de banda de migración máxima (en MiB/s) para un dominio "
+"que se está migrando a otro host."
+
+msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
+msgstr "La configuración del estado de enlace no está soportada por este QEMU"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
+"virt_use_nfs"
+msgstr ""
+"El contexto de configuración de seguridad '%s' en '%s no tiene soport. "
+"Considere configurar virt_use_nfs"
+
+msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
+msgstr ""
+"La configuración de startupPolicy solamente es permitida para los "
+"dispositivos USB"
+
+msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
+msgstr ""
+"La configuración de proveedor o producto no está soportado por este QEMU"
+
+msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
+msgstr ""
+"La configuración de proveedor o producto no tiene soporte para un "
+"dispositivo lun"
+
+msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
+msgstr "Este QEMU no soporta parámetro wwn para disco IDE"
+
+msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
+msgstr "Este QEMU no soporta parámetro wwn para disco SCSI"
+
+msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
+msgstr "Parámetro  wwn no tiene soporte para dispositivo lun"
+
+msgid "Shared memory:\n"
+msgstr "Memoria compartida:\n"
+
+msgid "Show block device errors"
+msgstr "Mostrar los errores de dispositivos de bloque"
+
+msgid "Show errors on block devices"
+msgstr "Mostrar los errores  en los dispositivos de bloque"
+
+msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
+msgstr ""
+"Muestra el número máximo de CPU virtuales para huéspedes en esta  conexión."
+
+msgid "Show statistics from this CPU"
+msgstr "Mostrar estadísticas de esta CPU"
+
+msgid "Show total statistics only"
+msgstr "Mostrar total de estadísticas únicamente"
+
+msgid "Show/Set scheduler parameters."
+msgstr "Muestra/Define parámetros de planificación."
+
+#, sh-format
+msgid "Shutdown of guest $name complete."
+msgstr "Shutdown of guest $name complete."
+
+#, sh-format
+msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
+msgstr "Falló el apagado de huésped $name para completar a tiempo."
+
+#, sh-format
+msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
+msgstr "Cerrando huéspedes en URI $uri..."
+
+#, c-format
+msgid "Signature '%s' too deeply nested"
+msgstr "Firma de '%s' está profundamente anidada "
+
+#, c-format
+msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
+msgstr "Tamaño de  volumen '%s' fue cambiado con éxito por %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
+msgstr "El tamaño de volumen '%s' se ha cambiado correctamente a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Slot %s too big for destination"
+msgstr "El slot %s es demasiado extenso para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "No se pudo cambiar configuración XML de instantánea %s.  \n"
+
+#, c-format
+msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
+msgstr "Instantánea %s clonada a %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Snapshot %s edited.\n"
+msgstr "Instantánea %s modificada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Snapshot %s set as current"
+msgstr "Instantánea %s establecida como actual"
+
+#, c-format
+msgid "Snapshot '%s' already exists"
+msgstr "La captura instantánea '%s' ya existe"
+
+msgid "Snapshot Delete"
+msgstr "Eliminación de captura instantánea"
+
+msgid "Snapshot Dump XML"
+msgstr "Descargar XML de captura instantánea"
+
+msgid "Snapshot List"
+msgstr "Lista de capturas instantáneas"
+
+#, c-format
+msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
+msgstr "Las instantáneas tienen relaciones inconsistentes para dominio %s"
+
+msgid "Some processes refused to die"
+msgstr "Algunos procesos se negaron a morir"
+
+#, c-format
+msgid "Sound model %s too big for destination"
+msgstr "El modelo %s de sonido es demasiado grande para el destino"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#, c-format
+msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
+msgstr "Dispositivo de fuente no existe cuando se formatea el grupo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
+msgstr "Obtenga un controlador de cerrojo de host %s diferente del destino %s"
+
+msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
+msgstr "Ambos se especifican --storage y --remove-all-storage"
+
+msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
+msgstr "Especifica si las páginas de diferentes nodos numa pueden fusionarse"
+
+msgid "Specifying mount point is not supported for now"
+msgstr "La especificación de punto de montaje no tiene soporte por ahora"
+
+msgid "Start a block commit operation."
+msgstr "Iniciar una operación de envío de bloque"
+
+msgid "Start a block copy operation."
+msgstr "Iniciar una operación de copia de  bloque."
+
+msgid ""
+"Start a domain, either from the last managedsave\n"
+"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
+"    is present."
+msgstr ""
+"Iniciar un dominio, ya sea desde el último estado managedsave, o a  través "
+"de un nuevo arranque si el estado de managedsave no está presente. "
+
+msgid "Start a network."
+msgstr "Inicia una red."
+
+msgid "Start a pool."
+msgstr "Inicia un grupo."
+
+#, sh-format
+msgid "Starting shutdown on guest: $name"
+msgstr "Starting shutdown on guest: $name"
+
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#, c-format
+msgid "State file %s edited.\n"
+msgstr "Archivo de estado %s editado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "State file %s updated.\n"
+msgstr "Archivo de estado %s actualizado\n"
+
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
+msgstr ""
+"Definición de host estático en red IPv4 '%s' debe tener atributo mac o nombre"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
+msgstr ""
+"La definición de host estático en red IPv6 '%s' debe ser un atributo id o "
+"nombre"
+
+#, c-format
+msgid "Stats %s too big for destination"
+msgstr "Estadística %s es demasiado grande para el destino"
+
+msgid "Status is unknown"
+msgstr "Estatus desconocido"
+
+msgid "Storage pool already built"
+msgstr "El grupo de almacenamiento ya está construido"
+
+#, c-format
+msgid "Storage pool already built: %s"
+msgstr "Grupo de almacenamiento ya está construido:  %s "
+
+#, c-format
+msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo de configuración del grupo '%s' no se corresponde con "
+"el nombre del grupo '%s'"
+
+msgid "Storage pool not found"
+msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento"
+
+#, c-format
+msgid "Storage pool not found: %s"
+msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento: %s"
+
+msgid "Storage pool probe failed"
+msgstr "Falló el sondeo de grupo"
+
+#, c-format
+msgid "Storage pool probe failed: %s"
+msgstr "Falló el sondeo de grupo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Storage source %s must be a block device"
+msgstr "Fuente de almacenaje %s debe ser un dispositivo de bloque"
+
+#, c-format
+msgid "Storage source %s must be a character device"
+msgstr "Fuente de almacenaje %s debe ser un dispositivo de carácter"
+
+#, c-format
+msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
+msgstr "Conflicto de fuente de almacenamiento con grupo: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
+msgstr ""
+"Volumen de almacenamiento '%s'(%s) no es administrado por libvirt. Retírelo "
+"de forma manual.\n"
+
+msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
+msgstr ""
+"El borrado del volumen de almacenamiento está soportado  solamente en los "
+"dominios detenidos."
+
+msgid "Storage volume not found"
+msgstr "Volumen de almacenamiento no encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "Storage volume not found: %s"
+msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento: %s"
+
+msgid "StoragePool name already exists."
+msgstr "El nombre del grupo de almacenamiento ya existe."
+
+#, c-format
+msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
+msgstr ""
+"Flujo de datos demasiado largo para envío (se requieren %zu bytes, %zu bytes "
+"disponibles)"
+
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+msgid "Successfully copied"
+msgstr "Copió con éxito"
+
+msgid "Successfully pivoted"
+msgstr "Pivotó  correctamente"
+
+msgid "Support for SELinux is not enabled"
+msgstr "El soporte para SELinux no está habilitado"
+
+msgid "Suspend a running domain."
+msgstr "Suspende la ejecución de un dominio."
+
+msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
+msgstr "Duración de 'suspend' en segundos, al menos 60"
+
+msgid "Suspend operation already in progress"
+msgstr "La operación de suspensión  ya está en curso"
+
+msgid "Suspend operation failed"
+msgstr "Falló la operación de suspensión"
+
+msgid ""
+"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
+"thereafter."
+msgstr ""
+"Suspender el nodo de host por un tiempo determinado e intención de reanudar "
+"después."
+
+msgid "Suspend-to-Disk"
+msgstr "Suspensión para Disk"
+
+msgid "Suspend-to-RAM"
+msgstr "Suspensión para RAM"
+
+#, sh-format
+msgid "Suspending $name: "
+msgstr "Suspendiendo $name:"
+
+#, sh-format
+msgid "Suspending guests on $uri URI..."
+msgstr "Suspendiendo huéspedes en URI $uri..."
+
+msgid ""
+"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
+"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
+msgstr ""
+"Suspende un dominio  en ejecución mediante  administración de energía de SO. "
+"(Nota: requiere un agente de huésped configurado y en ejecución en el SO de "
+"huésped)."
+
+msgid "System error"
+msgstr "Error del sistema"
+
+msgid "System is in use"
+msgstr "Sistema está en uso"
+
+msgid "System is not available"
+msgstr "Sistema no está disponible"
+
+msgid "System lacks NETNS support"
+msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS"
+
+msgid "TCP client networking type not supported"
+msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP"
+
+msgid "TCP server networking type not supported"
+msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "TLS handshake failed %s"
+msgstr "Falló el  protocolo de enlace TLS %s"
+
+#, c-format
+msgid "TPM device path %s is invalid"
+msgstr "Ruta TPM device path %s is invalid"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#, c-format
+msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
+msgstr "La arquitectura %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
+msgstr "Los núcleos %d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %d"
+
+msgid "Target CPU does not match source"
+msgstr "El CPU destino no coincide con la fuente"
+
+#, c-format
+msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
+msgstr "La  funcionalidad %s de la CPU elegido no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"La funcionalidad de conteo %zu de la CPU elegida no coincide con la fuente "
+"%zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"La política de la  funcionalidad %s de la CPU elegida no coincide con la "
+"fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
+msgstr "Modo  de CPU de destino %s no coincide con  la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
+msgstr "El modelo %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
+msgstr "Los sockets %d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %d"
+
+#, c-format
+msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
+msgstr "Los hilos %d de  la CPU elegida no coinciden con la fuente %d"
+
+#, c-format
+msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
+msgstr "El tipo %s de la CPU elegido no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
+msgstr "El proveedor %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
+msgstr "Modelo RNG de destino '%s' no coincide con fuente '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
+msgstr "La frecuencia TSC elegida %lu no coincide con la fuente %lu"
+
+#, c-format
+msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
+msgstr "El modo elegido TSC %s no coincide con la fuente %s"
+
+msgid "Target USB Class code does not match source"
+msgstr "Código de clase de USB de destino no coincide con fuente"
+
+#, c-format
+msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
+msgstr "Permiso de USB de destino '%s' no coincide con fuente '%s'"
+
+msgid "Target USB product ID does not match source"
+msgstr "ID de producto de USB de destino no coincide con fuente"
+
+#, c-format
+msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de regla de filtro de redirección de USB de destino %zu no coincide "
+"con fuente %zu"
+
+msgid "Target USB vendor ID does not match source"
+msgstr "ID de proveedor con USB de destino no coincide con fuente"
+
+msgid "Target USB version does not match source"
+msgstr "Versión de USB de destino no coincide con fuente"
+
+msgid "Target already exists"
+msgstr "Destino ya existe"
+
+#, c-format
+msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
+msgstr "El modelo del globo elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
+msgstr "La dirección del canal elegida %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target channel name %s does not match source %s"
+msgstr "El nombre del canal elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target channel type %s does not match source %s"
+msgstr "El tipo de canal elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target console type %s does not match source %s"
+msgstr "El tipo de consola elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target controller index %d does not match source %d"
+msgstr "El indice de controlador elegido %d no coincide con la fuente %d"
+
+#, c-format
+msgid "Target controller model %d does not match source %d"
+msgstr "El modelos de controlador elegido %d no coincide con la fuente %d"
+
+#, c-format
+msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
+msgstr "Los puertos del controlador elegido %d no coinciden con la fuente %d"
+
+#, c-format
+msgid "Target controller type %s does not match source %s"
+msgstr "El tipo de controlador elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
+msgstr "Los vectores del controlador elegido %d no coinciden con la fuente %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
+"%02x:%02x.%02x"
+msgstr ""
+"La dirección PCI del dispositivo elegido %04x:%02x:%02x.%02x no coincide con "
+"la fuente %04x:%02x:%02x.%02x"
+
+#, c-format
+msgid "Target device address type %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"El tipo de dirección de dispositivo elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
+msgstr ""
+"La dirección ccid del dispositivo elegido %d:%d no coincide con la fuente %d:"
+"%d"
+
+#, c-format
+msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
+msgstr ""
+"La dirección del controlador del dispositivo elegido %d:%d:%d no coincide "
+"con la fuente %d:%d:%d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
+msgstr ""
+"La dirección serial del dispositivo virtio elegido %d:%d:%d no coincide con "
+"la fuente %d:%d:%d"
+
+#, c-format
+msgid "Target disk %s does not match source %s"
+msgstr "El disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+msgid "Target disk access mode does not match source"
+msgstr "El modo de acceso al disco elegido no coincide con la fuente"
+
+#, c-format
+msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
+msgstr "El bus de disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target disk device %s does not match source %s"
+msgstr "El dispositivo de disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
+msgstr "El serial de disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"El tipo de sistema operativo del dominio elegido %s no coincide con la "
+"fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
+msgstr "El modo SMBIOS del dominio elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
+msgstr ""
+"Conteo de filtro de redirección de USB de dominio de destino %d no coincide "
+"con fuente %d"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
+msgstr "La arquitectura del dominio elegida %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
+msgstr "Conteo de canal de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
+msgstr "Conteo de consola de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de controlador de dominio de fuente %zu no coincide con la fuente %zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
+msgstr "Memoria actual de dominio de destino %lld no coincide con fuente %lld"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
+msgstr "Conteo de disco de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de sistema de archivos de dominio de destino %zu no coincide con "
+"fuente %zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de dispositivo de host de dominio de destino %zu no coincide con "
+"fuente %zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de dispositivo hub de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
+"%zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de dispositivo de entrada de dominio de destino %zu no coincide con "
+"fuente %zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
+msgstr "Destino de dominio máx de memoria %lld no coincide con fuente %lld"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
+msgstr ""
+"La cuenta del globo de memoria del dominio elegido %d no coincide con la "
+"fuente %d"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
+msgstr "Nombre de dominio de destino '%s' no coincide con la fuente '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de tarjeta de red de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de puerto paralelo de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
+"%zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de puerto serial de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de smartcard de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de tarjeta de sonido de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
+"%zu"
+
+msgid "Target domain timers do not match source"
+msgstr "Los cronómetros del dominio elegidos no coinciden con la fuente"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
+msgstr "El uuid de dominio elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
+msgstr ""
+"Conteo de tarjeta de vídeo de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
+"%zu"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"El tipo de dominio virtualizado elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
+msgstr ""
+"La cuenta de watchdog del dominio elegido %d no coincide con la fuente %d"
+
+msgid "Target filesystem access mode does not match source"
+msgstr ""
+"El modo de acceso al sistema de archivos elegido no coincide con la fuente"
+
+#, c-format
+msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"El sistema de archivos elegido del huésped %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"El modo %s del dispositivo de anfitrión elegido no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"El subsistema %s del dispositivo anfitrión elegido no coincide con la fuente "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"El destino de tipo de dispositivo concentrador %s no coincide con la fuente "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"El BUS de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target input device type %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"El tipo de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
+msgstr "Tarjeta mac %s de red de destino no coincide con fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target network card model %s does not match source %s"
+msgstr "El modelo de la tarjeta de red %s no coincide con la fuente %s"
+
+msgid "Target not found"
+msgstr "No se encontró destino"
+
+#, c-format
+msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
+msgstr "Puerto paralelo %d no coincide con fuente %d"
+
+#, c-format
+msgid "Target serial port %d does not match source %d"
+msgstr "El puerto serial elegido %d no coincide con la fuente %d"
+
+#, c-format
+msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"El modelo de la tarjeta de sonido elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
+msgstr "Destino sysinfo %s%s no coincide con fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
+msgstr "Destino sysinfo %s no coincide con fuente %s"
+
+msgid "Target sysinfo does not match source"
+msgstr "Destino sysinfo no coincide con fuente"
+
+#, c-format
+msgid "Target timer %s does not match source %s"
+msgstr "El contador elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
+msgstr "La presencia del contador %d no coincide con la fuente %d"
+
+#, c-format
+msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
+msgstr ""
+"La aceleración 2d de la tarjeta de video elegida %u no coincide con la "
+"fuente %u"
+
+#, c-format
+msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
+msgstr ""
+"La aceleración 3d de la tarjeta de video elegida %u no coincide con la "
+"fuente %u"
+
+msgid "Target video card acceleration does not match source"
+msgstr ""
+"La aceleración de la tarjeta de video elegida no coincide con la fuente"
+
+#, c-format
+msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
+msgstr ""
+"Los cabezales de la tarjeta de video elegidos %u no coinciden con la fuente "
+"%u"
+
+#, c-format
+msgid "Target video card model %s does not match source %s"
+msgstr ""
+"El modelo de la tarjeta de video elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
+msgstr ""
+"El vram de de la tarjeta de sonido elegido %u no coincide con la fuente %u"
+
+#, c-format
+msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
+msgstr "El modelo watchdog elegido %s no coincide con la fuente %s"
+
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Fallo temporal en la resolución de nombres"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
+"%s"
+msgstr ""
+"El elemento <nat> solo puede ser utilizado cuando <forward> 'mode' sea 'nat' "
+"en red %s"
+
+#, c-format
+msgid "The CA certificate %s has expired"
+msgstr "El certificado CA %s ha expirado "
+
+#, c-format
+msgid "The CA certificate %s is not yet active"
+msgstr "El certificado CA  %s aún no está activo"
+
+#, c-format
+msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
+msgstr "El CCW devno '%s' ya está en uso"
+
+#, c-format
+msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
+msgstr "El ejecutable de QEMU %s no soporta tipo de segundo plano %s"
+
+#, c-format
+msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
+msgstr "El ejecutable de QEMU %s no soporta modelo TPM %s"
+
+msgid "The XML configuration was changed by another user."
+msgstr "La configuración XML fue cambiada por otro usuario."
+
+#, c-format
+msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
+msgstr "Las restricciones básicas del certificado %s  no muestran un CA"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
+msgstr ""
+"Las restricciones básicas del certificado %s  muestran un CA, pero "
+"necesitamos uno para el cliente"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
+msgstr ""
+"Las restricciones básicas del certificado %s  muestran un CA, pero "
+"necesitamos uno para el servidor"
+
+#, c-format
+msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
+msgstr "Al certificado %s  le faltan las restricciones básicas para un CA"
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "El certificado ha sido revocado."
+
+msgid "The certificate has no peers"
+msgstr "El certificado no tiene pares"
+
+msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
+msgstr "El certificado no tiene un remitente conocido."
+
+msgid "The certificate is not trusted."
+msgstr "El certificado no es confiable."
+
+msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
+msgstr "El certificado utiliza un algoritmo no seguro"
+
+#, c-format
+msgid "The client certificate %s has expired"
+msgstr "El certificado de cliente %s ha expirado"
+
+#, c-format
+msgid "The client certificate %s is not yet active"
+msgstr "El cliente de certificado %s aún no está activo"
+
+#, c-format
+msgid "The disk device '%s' already has media"
+msgstr "El dispositivo de disco '%s' ya existe como medio"
+
+#, c-format
+msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
+msgstr "El dispositivo de disco '%s' no existe"
+
+msgid "The domain is not running"
+msgstr "El dominio no está ejecutándose"
+
+msgid "The host was not suspended"
+msgstr "El host no estaba suspendido"
+
+#, c-format
+msgid "The server certificate %s has expired"
+msgstr "El certificado de servidor %s ha expirado"
+
+#, c-format
+msgid "The server certificate %s is not yet active"
+msgstr "El servidor de certificado  %s aún no está activo"
+
+#, c-format
+msgid "The server redirects from '%s'"
+msgstr "El servidor redirecciona desde '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
+msgstr "El servidor redirecciona desde '%s' a '%s' "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
+"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
+msgstr ""
+"La versión de dnsmasq en este host (%d.%d) no soporta de forma correcta el "
+"rango dhcp IPv6 dhcp o la especificación dhcp host. Se requiere la versión "
+"%d.%d o posterior."
+
+msgid "There are no more free CCW devnos."
+msgstr "No hay más CCW devnos libres."
+
+msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
+msgstr "Este QEMU no  soporta  scsi-block para paso de lun"
+
+msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
+msgstr "Este QEMU no soporta destino mayor que 7"
+
+msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
+msgstr "Este QEMU no soporta el controlador LSI 53C895A SCSI"
+
+msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
+msgstr "Este QEMU no soporta controlador virtio scsi"
+
+msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
+msgstr "Este QEMU solo soporta bus y unit igual a 0"
+
+msgid ""
+"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
+msgstr ""
+"Este comando se destina para ser utilizado por libvirtd y no se utiliza "
+"directamente.\n"
+
+msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
+msgstr "Esta función no  tiene soporte en plataforma WIN32"
+
+msgid "This host is not managed by a vCenter"
+msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter"
+
+msgid "This libvirtd build does not support TLS"
+msgstr "Esta construcción de libvirtd no soporta TLS"
+
+msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
+msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente"
+
+msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
+msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente"
+
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Hilo(s) por núcleo:"
+
+msgid "Time elapsed:"
+msgstr "Tiempo transcurrido:"
+
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tiempo restante:"
+
+msgid "Timed out during operation"
+msgstr "Tiempo de espera agotado durante la operación"
+
+#, c-format
+msgid "Timed out during operation: %s"
+msgstr "Finalizó el tiempo establecido durante la operación: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Timed out while reading log output: %s"
+msgstr "Se agotó el tiempo en la lectura de salida de registro: %s"
+
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo de espera"
+
+#, sh-format
+msgid "Timeout expired while shutting down domains"
+msgstr "Timeout expired while shutting down domains"
+
+msgid "Timeout parameter not supported"
+msgstr "Parámetro de tiempo de espera no tiene soporte"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#, c-format
+msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
+msgstr ""
+"Para habilitar filtraje de ip%stables para la máquina virtual ejecute 'echo "
+"1 > %s'"
+
+msgid "Too long bridge device name"
+msgstr "Nombre de dispositivo de puente demasiado extenso"
+
+msgid "Too long network device name"
+msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso"
+
+#, c-format
+msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
+msgstr "Demasiados FD a enviar %d, se espera un máximo de %d"
+
+msgid "Too many bytes to read from stream"
+msgstr "Demasiados bytes para leer desde la secuencia"
+
+msgid "Too many bytes to write to stream"
+msgstr "Demasiados bytes para escribir a la secuencia"
+
+#, c-format
+msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
+msgstr "Muchos discos en fsinfo: %zd para límite %d"
+
+#, c-format
+msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
+msgstr "Demasiados elementos de dominio en migración de cookies: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
+msgstr "Muchos dominios, '%d' para límite '%d'"
+
+#, c-format
+msgid "Too many drivers, cannot register %s"
+msgstr "Demasiados controladores, no se puede registrar %s"
+
+msgid "Too many fields in message for signature"
+msgstr "Hay demasiados campos en el mensaje para firma"
+
+#, c-format
+msgid "Too many filesystems detected for %s"
+msgstr "Se detectaron demasiados sistemas de archivos para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
+msgstr "Muchas interfaces, '%d' para límite '%d'"
+
+#, c-format
+msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
+msgstr "Muchos puntos de montaje en fsinfo: %d para límite %d"
+
+#, c-format
+msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
+msgstr "Muchas redes, '%d' para límite '%d'"
+
+#, c-format
+msgid "Too many resources %d for object"
+msgstr "Demasiados recursos %d para objeto"
+
+#, c-format
+msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
+msgstr ""
+"Demasiadas tomas de instantáneas que dicen ser actuales para dominio %s"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+msgid "Total:\n"
+msgstr "Total:\n"
+
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida al final"
+
+msgid "Transition started"
+msgstr "Transición ha iniciado"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
+"transport part"
+msgstr ""
+"Transporte '%s' en el esquema URI no tiene soporte, intente de nuevo sin la "
+"parte de transporte"
+
+#, c-format
+msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
+msgstr "Error de transporte durante %s: %s  (%d)"
+
+msgid "Tried to write socket in error state"
+msgstr "Intentó escribir conexión en estado de error"
+
+msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
+msgstr "Intentando liberar objeto MultiCURL que aún está en uso"
+
+msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
+msgstr "Intentando liberar objeto SharedCURL que aún esté en uso"
+
+#, c-format
+msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
+msgstr "Intentando bloquear cerrojo desconocido SharedCURL %d"
+
+#, c-format
+msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
+msgstr "Intentando retirar close callack no coincidente para dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
+msgstr "Intentando  desbloquear cerrojo SharedCURL %d"
+
+msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
+msgstr ""
+"Se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha invocado un método RPC "
+"inválido"
+
+msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
+msgstr "Sockets para túnel no tienen soporte en esta plataforma."
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#, c-format
+msgid "Type %s too big for destination"
+msgstr "El tipo %s es demasiado extenso para el destino"
+
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+msgid ""
+"Type:  'help' for help with commands\n"
+"       'quit' to quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ingrese: 'help' para obtener ayuda con los comandos\n"
+"       'quit' para salir\n"
+"\n"
+
+msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
+msgstr "Los sockets de dominio de UNIX no tienen soporte en esta plataforma"
+
+msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
+msgstr "Sockets de UNIX no tienen soporte en esta plataforma."
+
+msgid "URI is missing the server part"
+msgstr "A URI le falta parte de servidor "
+
+#, c-format
+msgid "USB device %s is already in use"
+msgstr "El dispositivo  de USB %s  ya está en uso"
+
+msgid "USB host device is missing bus/device information"
+msgstr "El dispositivo de equipo USB no posee información bus/dispositivo"
+
+msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
+msgstr ""
+"El arranque de redirección de USB no está soportado por la versión de este "
+"QEMU"
+
+msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
+msgstr "Este QEMU no soporta filtro de redirección USB "
+
+msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
+msgstr "Redirección USB no está soportada por esta versión de QEMU"
+
+#, c-format
+msgid "USB source %s was not a character device"
+msgstr "Fuente de USB %s  no era un dispositivo de carácter"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "UUID in config file malformed"
+msgstr "El UUID en el archivo de configuración es erróneo"
+
+msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
+msgstr "UUID no coincidentes entre <uuid> y <sysinfo>"
+
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+msgid "Unable to accept client"
+msgstr "No se puede aceptar cliente"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to access %s"
+msgstr "No se puede acceder %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to access config file %s"
+msgstr "No se puede acceder al archivo config: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to access file descriptor %d"
+msgstr "No es posible acceder a descriptor de archivos %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to access stream for '%s'"
+msgstr "No puede acceder a la secuencia para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
+msgstr "No se puede adquirir cerrojo en '%s'"
+
+msgid "Unable to add LPAR to the table"
+msgstr "No es posible agregar LPAR a la tabla"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add bridge %s port %s"
+msgstr "No se puede añadir puente %s puerto %s"
+
+msgid "Unable to add epoll fd"
+msgstr "No se puede añadir FD epoll"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add handle %d to event loop"
+msgstr "No se pudo añadir manejar %d para evento de bucle"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add lockspace %s"
+msgstr "No se puede añadir Lockspace %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
+msgstr "No se puede añadir puerto %s al puente OVS %s"
+
+msgid "Unable to allocate FD list"
+msgstr "No se puede asignar lista FD"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate lease %s"
+msgstr "Activo para asignar arriendo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate lockspace %s"
+msgstr "No se puede asignar lockspace %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
+msgstr "No se pueden asignar credenciales x509: %s"
+
+msgid "Unable to append command 'id' string"
+msgstr "No se pudo añadir cadena de comando 'ID'"
+
+msgid "Unable to associate TAP device"
+msgstr "No se puede asociar dispositivo TAP"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
+msgstr "No es posible asociar dispositivo %s con biblioteca blkid"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
+msgstr "No se puede asociar archivo %s con dispositivo NBD"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to associate file %s with loop device"
+msgstr "No se puede asociar archivo %s con dispositivo de bucle"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to attach %s to loop device"
+msgstr "No es posible vincular %s a dispositivo de bucle"
+
+msgid "Unable to attach network devices without vlan"
+msgstr "No es posible asociar dispositivos de red sin vlan"
+
+msgid "Unable to become session leader"
+msgstr "No es posible convertirse en líder de sesión"
+
+msgid "Unable to bind to port"
+msgstr "No se puede vincular a puerto"
+
+msgid "Unable to change MaxMemorySize"
+msgstr "No es posible modificar MaxMemorySize"
+
+msgid "Unable to change balloon collection period."
+msgstr "No se puede cambiar periodo de colección de globo"
+
+msgid "Unable to change blkio parameters"
+msgstr "No  se  pudieron cambiar los parámetros de blkio"
+
+msgid "Unable to change block I/O throttle"
+msgstr "No es posible cambiar regulador de bloque de E/S"
+
+msgid ""
+"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
+"guest OS balloon driver"
+msgstr ""
+"No se  puede cambiar memoria de dominio activo sin el controlador de  "
+"balloon SO huésped"
+
+msgid "Unable to change memory parameters"
+msgstr "No se pudieron cambiar los parámetros de memoria"
+
+msgid "Unable to change numa parameters"
+msgstr "No es posible cambiar parámetros de NUMA"
+
+msgid "Unable to change target guest XML during migration"
+msgstr "No se pudo cambiar XML de huésped de destino durante migración"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "No se puede cambiar a %s"
+
+msgid "Unable to change to root dir"
+msgstr "No es posible trasladarse al directorio raíz"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to check interface %s"
+msgstr "No se puede verificar interfaz %s"
+
+msgid "Unable to check interface config on this platform"
+msgstr "No se puede comprobar configuración de interfaz en esta plataforma"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to check interface flags for %s"
+msgstr "No se pueden verificar indicadores de interfaz para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
+msgstr "No es posible comprobar estatus de archivo PID '%s'"
+
+msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
+msgstr "No es posible revisar estatus de función virtual en esta plataforma"
+
+msgid "Unable to clone to check reboot support"
+msgstr "No se  puede clonar para revisar soporte de reinicio"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to close %s"
+msgstr "No  se puede cerrar %s"
+
+msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
+msgstr "No se pueden configurar parámetros de administración de memoria libxl "
+
+msgid "Unable to copy socket file handle"
+msgstr "No es posible copiar manejo de archivo de socket"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "No se puede crear %s"
+
+msgid "Unable to create JSON formatter"
+msgstr "No se puede crear formateador de JSON"
+
+msgid "Unable to create JSON parser"
+msgstr "No  se  puede crear lector de JSON"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
+msgstr "No es posible crear LPAR. El motivo: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
+msgstr "No es posible crear Grupo de Almacenamiento: %s"
+
+msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
+msgstr "No se pueden crear dispositivos TAP en esta  plataforma"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create Volume: %s"
+msgstr "No es posible crear Volumen: %s"
+
+msgid "Unable to create blkid library handle"
+msgstr "No es posible crear identificador de biblioteca blkid"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create bridge %s"
+msgstr "No se puede crear puente %s"
+
+msgid "Unable to create bridge device"
+msgstr "No se puede crear dispositivo de puente "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create device %s"
+msgstr "No se puede crear dispositivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s"
+msgstr "No se  puede crear directorio %s"
+
+msgid "Unable to create epoll fd"
+msgstr "No se puede crear FD epoll"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create lockspace %s"
+msgstr "No se puede crear lockspace %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
+"directory"
+msgstr ""
+"No se puede crear lockspace %s: directorio padre no existe o no es un "
+"directorio"
+
+msgid "Unable to create migration thread"
+msgstr "No se  pudo  crear migración de hilos"
+
+msgid "Unable to create new virtual adapter"
+msgstr "No es posible crear un nuevo adaptador virtual"
+
+msgid "Unable to create pipe"
+msgstr "No  se  pudo  crear tubería"
+
+msgid "Unable to create signal pipe"
+msgstr "No se puede crear tubería de señal"
+
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "No se puede crear socket"
+
+msgid "Unable to create tap device"
+msgstr "No se puede crear dispositivo TAP"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create tap device %s"
+msgstr "No se puede crear dispositivo Tap  %s"
+
+msgid "Unable to create thread to process command's IO"
+msgstr "No se puede crear hilo para ES de comando de proceso"
+
+msgid "Unable to decode header until len is received"
+msgstr "No se puede descifrar encabezado hasta que LEN sea recibido"
+
+msgid "Unable to decode message header"
+msgstr "No se puede descifrar encabezamiento de mensaje"
+
+msgid "Unable to decode message length"
+msgstr "No se puede descifrar extensión del mensaje"
+
+msgid "Unable to decode message payload"
+msgstr "No se puede descifrar carga de mensaje"
+
+msgid "Unable to decode number of FDs"
+msgstr "No se puede descifrar número de FDS"
+
+msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
+msgstr "No se  pueden borrar dispositivos TAP en esta plataforma"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to delete bridge %s"
+msgstr "No se puede borrar puente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
+msgstr "No se puede borrar recurso de lockspace %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to delete port %s from OVS"
+msgstr "No se puede borrar puerto %s de OVS"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
+msgstr "No se  puede destruir grupo de almacenaje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to detect filesystem for %s"
+msgstr "No es posible detectar sistema de archivos para %s"
+
+msgid "Unable to determine config directory"
+msgstr "No se puede determinar directorio config"
+
+msgid "Unable to determine domain's CPU."
+msgstr "No es posible determinar la CPU del dominio."
+
+msgid "Unable to determine domain's max memory."
+msgstr "No es posible determinar la memoria máxima del dominio."
+
+msgid "Unable to determine domain's memory."
+msgstr "No es posible determinar la memoria del dominio."
+
+msgid "Unable to determine domain's name."
+msgstr "No es posible determinar el nombre del dominio."
+
+msgid "Unable to determine home directory"
+msgstr "No se  puede determinar directorio principal"
+
+msgid "Unable to determine number of domains."
+msgstr "No es posible determinar la cantidad de dominios."
+
+msgid "Unable to determine storage pool's name."
+msgstr "No es posible determinar el nombre del grupo de almacenamiento."
+
+msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
+msgstr "No es posible determinar el uuid del grupo de almacenamiento."
+
+msgid "Unable to determine storage pools's size."
+msgstr "No es posible determinar el tamaño del grupo de almacenamiento."
+
+msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
+msgstr ""
+"No es posible determinar el adaptador de fuente del grupo de almacenamiento."
+
+msgid "Unable to determine storage sp's name."
+msgstr "No es posible determinar el nombre del almacenamiento sp."
+
+msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
+msgstr "No es posible determinar el uuid del almacenamiento sp."
+
+msgid "Unable to determine storage sps's size."
+msgstr "No es posible determinar el tamaño del almacenamiento sps."
+
+msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
+msgstr ""
+"No es posible determinar el adaptador de fuente del almacenamiento sps."
+
+msgid "Unable to disable nagle algorithm"
+msgstr "No se puede desactivar algoritmo  nagle"
+
+msgid "Unable to dump link info on this platform"
+msgstr "No se  puede vaciar información de enlace en esta plataforma"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to duplicate FD %d"
+msgstr "No se puede duplicar FD %d"
+
+msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
+msgstr "No se puede habilitar keepalives sin soporte ES async"
+
+msgid "Unable to enable non-blocking flag"
+msgstr "No se puede activar indicador de no bloqueo"
+
+msgid "Unable to encode message header"
+msgstr "No se puede codificar encabezamiento de mensaje"
+
+msgid "Unable to encode message length"
+msgstr "No se puede codificar longitud de mensaje"
+
+msgid "Unable to encode message payload"
+msgstr "No se puede codificar carga de mensaje"
+
+msgid "Unable to encode number of FDs"
+msgstr "No se puede codificar número de FD"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to extract disk path from %s"
+msgstr "No se  pudo extraer ruta de disco desde %s"
+
+msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
+msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de cgroups 'cpuacct'"
+
+msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
+msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de cgroups 'devices' "
+
+msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
+msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de memoria cgroups"
+
+msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
+msgstr "No se puede encontrar binario 'qemu-nbd' binary en $PATH"
+
+msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
+msgstr "No se encuentra dispositivo de  bucle libre en /dev"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar el valor correcto en 'bonding/arp_validate' para  '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar el valor correcto en 'bonding/mode' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to find filesystem type for %s"
+msgstr "No es posible autorizar dispositivos PTY para dominio %s"
+
+msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
+msgstr "No  se puede forzar vinculación a IPv6 únicamente"
+
+msgid "Unable to format SELinux context"
+msgstr "No se  puede dar formato a contexto SELinux"
+
+msgid "Unable to format guestfwd port"
+msgstr "No es posible dar formato a puerto guestfwd"
+
+msgid "Unable to format time"
+msgstr "No es posible formatear hora"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
+msgstr "No se pueden generar parámetros diffie-hellman: %s"
+
+msgid "Unable to generate random uuid."
+msgstr "No es posible generar un uuid aleatorio."
+
+msgid "Unable to get Capabilities"
+msgstr "No se pueden obtener capacidades"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
+msgstr "No se puede obtener conexión Bus de sesión DBus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
+msgstr "No se puede obtener conexión  de sistema DBus: %s "
+
+msgid "Unable to get Host CPU set"
+msgstr "No es posible obtener conjunto de CPU del equipo"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get LVM key for %s"
+msgstr "No se  puede obtener llave LVM para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get SCSI key for %s"
+msgstr "No se  puede obtener llave SCSI para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
+msgstr "No se puede obtener demora STP en %s en esta plataforma "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
+msgstr "No se puede obtener STP en %s en esta plataforma "
+
+msgid "Unable to get VIOS name"
+msgstr "No es posible obtener el nombre VIOS."
+
+msgid "Unable to get VIOS profile name."
+msgstr "No es posible obtener el nombre de perfil VIOS."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
+msgstr "No se puede obtener VLAN para interfaz %s"
+
+msgid "Unable to get VLAN on this platform"
+msgstr "No se puede obtener VLAN en esta plataforma"
+
+msgid "Unable to get blkio parameters"
+msgstr "No se  pudieron obtener parámetros de blkio"
+
+msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
+msgstr "No es posible obtener parámetros de regulador de bloque de E/S"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get bridge %s %s"
+msgstr "No se puede obtener puente %s %s"
+
+msgid "Unable to get cpu map"
+msgstr "No se puede obtener mapa de CPU"
+
+msgid "Unable to get current process SELinux context"
+msgstr "No se puede obtener proceso actual de contexto SELinux"
+
+msgid "Unable to get current time"
+msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get device ID '%s'"
+msgstr "No se puede obtener ID de dispositivo '%s'"
+
+msgid "Unable to get domain status"
+msgstr "No es posible obtener estado del dominio"
+
+msgid "Unable to get free slot number"
+msgstr "No es posible obtener la cantidad de slots libres"
+
+msgid "Unable to get host metric Information"
+msgstr "No es posible obtener información de la métrica del equipo"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get index for interface %s"
+msgstr "No se puede obtener índice para interfaz %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get interface index for %s"
+msgstr "No se puede obtener índice de interfaz para %s"
+
+msgid "Unable to get interface index on this platform"
+msgstr "No se puede obtener índice en esta plataforma"
+
+msgid "Unable to get interface parameters"
+msgstr "No es posible obtener parámetros de interfaz"
+
+msgid "Unable to get local socket name"
+msgstr "No se puede obtener nombre de socket local"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get loop status on %s"
+msgstr "No es posible obtener estatus de bucle en %s"
+
+msgid "Unable to get memory parameters"
+msgstr "No se  pudieron obtener parámetros de memoria"
+
+msgid "Unable to get memory stats"
+msgstr "No se puede obtener estatus de memoria"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
+msgstr "No se puede obtener número menor de dispositivo '%s'"
+
+msgid "Unable to get node cpu stats"
+msgstr "No se puede obtener estatus de CPU"
+
+msgid "Unable to get numa parameters"
+msgstr "No es posible obtener parámetros de NUMA"
+
+msgid "Unable to get number of blkio parameters"
+msgstr "No  se  pudo obtener número de parámetros de blkio"
+
+msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
+msgstr "No es posible obtener número parámetros de regulador de bloque de E/S"
+
+msgid "Unable to get number of cpu stats"
+msgstr "No se puede obtener número de estatus de CPU"
+
+msgid "Unable to get number of interface parameters"
+msgstr "No es posible obtener número de parámetros de interfaz"
+
+msgid "Unable to get number of memory parameters"
+msgstr "No se  pudieron obtener número de parámetros de memoria"
+
+msgid "Unable to get number of memory stats"
+msgstr "No se puede obtener número de estatus de memoria"
+
+msgid "Unable to get peer socket name"
+msgstr "No se puede obtener nombre de conexión par"
+
+msgid "Unable to get physical function status on this platform"
+msgstr "No es posible obtener estatus de función física en esta plataforma"
+
+msgid "Unable to get remote socket name"
+msgstr "No se puede obtener nombre de socket remota"
+
+msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
+msgstr "No es posible obtener índice de función virtual en esta plataforma"
+
+msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
+msgstr ""
+"No es posible obtener información de  función virtual en esta plataforma"
+
+msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
+msgstr "No se pueden obtener funciones virtuales en esta plataforma"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to import client certificate %s"
+msgstr "No es posible importar certificado de cliente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to import server certificate %s"
+msgstr "No es posible importar certificado de servidor %s"
+
+msgid "Unable to init device stream mutex"
+msgstr "No se puede iniciar dispositivo de exclusión mutua"
+
+msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
+msgstr "No se puede iniciar los dispositivos mutex del controlador QEMU"
+
+msgid "Unable to initialize audit layer"
+msgstr "No se pudo inicializar capa de auditoría"
+
+msgid "Unable to initialize certificate"
+msgstr "Incapaz de iniciar certificado"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
+msgstr "No se pueden inicializar parámetros diffie-hellman: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize lease %s"
+msgstr "No se  pudo inicializar arriendo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize lockspace %s"
+msgstr "No se puede inicializar Lockspace %s"
+
+msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
+msgstr "No se puede inicializar lockspace mutex"
+
+msgid "Unable to initialize mutex"
+msgstr "No se pudo inicializar mutex"
+
+msgid "Unable to invoke fstrim"
+msgstr "No se puede invocar fstrim"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
+msgstr "No se puede expedir hipervisor ioctl %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
+msgstr "No se puede expedir hipervisor ioctl %lu"
+
+msgid "Unable to join domain namespace"
+msgstr "No se puede unir al dominio namespace"
+
+msgid "Unable to listen on socket"
+msgstr "No se puede escuchar en socket"
+
+msgid "Unable to load certificate"
+msgstr "Incapaz de cargar certificado"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
+msgstr "No se pudieron bloquear %zu bytess de memoria"
+
+msgid "Unable to lookup SELinux process context"
+msgstr "No se puede buscar contexto de  proceso SELinux"
+
+msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
+msgstr "No se puede crear dispositivo TAP  no-persistente "
+
+msgid "Unable to make pipe"
+msgstr "No se puede enmascarar tubería"
+
+msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
+msgstr "No es posible marcar dispositivo de bucle como autolimpieza"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate %s to %s"
+msgstr "No se puede migrar %s a %s"
+
+msgid "Unable to modify live devices"
+msgstr "No se pudieron modificar dispositivos en vivo"
+
+msgid "Unable to notify child process"
+msgstr "No se puede notificar proceso de hijo"
+
+msgid "Unable to notify parent process"
+msgstr "No se puede notificar el proceso de padre"
+
+msgid "Unable to obtain host UUID"
+msgstr "No se   pudo   obtener UUID de host"
+
+msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
+msgstr "No se puede obtener hostInternetScsiHba"
+
+msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
+msgstr "No se puede obtener adaptador iSCSI"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "No es posible abrir %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s (%d)"
+msgstr "No es posible abrir %s (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "No es posible abrir '%s'"
+
+msgid "Unable to open UNIX socket"
+msgstr "Incapaz de abrir el socket UNIX"
+
+msgid "Unable to open control socket"
+msgstr "No se puede  abrir socket de control "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open filesystem %s"
+msgstr "No es posible abrir sistema de archivos %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open log file %s"
+msgstr "No se puede abrir archivo de registro %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open monitor path %s"
+msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open resource %s"
+msgstr "No se puede abrir recurso %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open stream for '%s'"
+msgstr "No se puede abrir secuencia para '%s'"
+
+msgid "Unable to open test socket"
+msgstr "No se puede abrir conexión de prueba"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open/create resource %s"
+msgstr "No se puede abrir o  crear recurso %s"
+
+msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
+msgstr "No se pudo sobrescribir URI de migración peer2peer"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
+msgstr "No se puede analizar '%s' como un entero"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse FD number '%s'"
+msgstr "No se puede analizar número FD '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse URI %s"
+msgstr "No se  puede leer URI %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
+msgstr "No se puede leer contexto de base SELinux '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse class id '%s'"
+msgstr "No se puede leer ID clase '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
+msgstr "No se puede leer contexto SELinux actual '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
+msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'"
+
+msgid "Unable to parse given mac address"
+msgstr "No es posible analizar la dirección mac ofrecida"
+
+msgid "Unable to parse integer parameter"
+msgstr "No se pudo leer el parámetro entero"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse lock state %s"
+msgstr "No se puede analizar el estado de cerrojo %s"
+
+msgid "Unable to parse quota"
+msgstr "No se puede leer cuota"
+
+msgid "Unable to parse string parameter"
+msgstr "No es posible analizar parámetro de cadena"
+
+msgid "Unable to poll on file handles"
+msgstr "No  se pudo obtener sondeo de identificadores de archivo "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
+msgstr "No es posible pre-crear el archivo de dispositivo de caracteres '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to process file with flags %d"
+msgstr "No se puede procesar archivo con indicadores  %d"
+
+msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
+msgstr "No es posible colocar el monitor en modo non-blocking"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
+msgstr ""
+"No se pueden solicitar las restricciones básicas %s del certificado %s "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
+msgstr "No se puede solicitar propósito  %s de llave certificado %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
+msgstr "No se puede solicitar uso %s de llave de certificado %s "
+
+msgid "Unable to query peer security context"
+msgstr "No se puede solicitar contexto de seguridad par"
+
+msgid "Unable to query process ID start time"
+msgstr "No se puede solicitar tiempo de inicio de ID de proceso"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to query sector size %s"
+msgstr "No se puede solicitar tamaño de sector %s"
+
+msgid "Unable to query tap interface name"
+msgstr "No se puede solicitar nombre de interfaz de tap"
+
+msgid "Unable to re-encode message length"
+msgstr "No se puede recodificar longitud de mensaje"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "No se  puede leer %s"
+
+msgid "Unable to read TLS confirmation"
+msgstr "No se puede leer confirmación de TLS"
+
+msgid "Unable to read container pty"
+msgstr "No se puede leer el contenedor PTY"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to read from '%s'"
+msgstr "No se puede leer desde '%s'"
+
+msgid "Unable to read from monitor"
+msgstr "No se pudo leer desde el monitor"
+
+msgid "Unable to register async IO callback"
+msgstr "No se puede registrar retrollamada de ES async"
+
+msgid "Unable to register disconnect callback"
+msgstr "No se  puede registrar retrollamada disconnect"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s (%d)"
+msgstr "No es posible eliminar %s (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove bridge %s"
+msgstr "No se puede retirar  puente %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
+msgstr "No se puede retirar puente %s puerto %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove device %s"
+msgstr "No se puede retirar dispositivo %s"
+
+msgid "Unable to remove epoll fd"
+msgstr "No es posible retirar FD epoll"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
+msgstr "No es posible  retirar metadatos de instantáneas %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove tap device %s"
+msgstr "No se puede retirar dispositivo TAP %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
+msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to request personality for %s on %s"
+msgstr "No se pudo  solicitar personalidad para %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
+msgstr "No es posible reiniciar el dispositivo PCI %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
+msgstr "No es posible resolver %s para PID %u"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
+msgstr "No se puede resolver servicio '%s' de dirección '%s': %s  "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
+msgstr "No se puede resolver dispositivo %s para symlink de controlador %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
+msgstr "No se puede resolver dispositivo %s iommu_group symlink %s"
+
+msgid "Unable to restart self"
+msgstr "No se puede reiniciar self"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
+msgstr ""
+"No se puede ejecutar el comando para obtener datos del puerto OVS para "
+"interfaz %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
+msgstr ""
+"No se puede ejecutar comando para establecer datos del puerto OVS para "
+"interfaz %s"
+
+msgid "Unable to run one time DBus initializer"
+msgstr "No se  puede ejecutar una vez el iniciador de DBus"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to save '%s'"
+msgstr "No es posible guardar '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to save lease %s"
+msgstr "No se pudo guardar arriendo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to save lockspace %s"
+msgstr "No se puede guardar lockspace %s"
+
+msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
+msgstr ""
+"No se puede guardar estado de conexión cuando la sesión SASL esté activa"
+
+msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
+msgstr ""
+"No se puede guardar estado de conexión cuando la sesión TSL esté activa"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to save state file %s"
+msgstr "No se puede guardar archivo de estado %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to seek %s to %llu"
+msgstr "No se pudo buscar %s para %llu"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
+msgstr "No se puede buscar archivo de registro paralog %s para %llu"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send %d signal to process %d"
+msgstr "No se puede enviar señal %d al proceso %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
+msgstr "No se puede enviar SIGTERM a init pid %llu"
+
+msgid "Unable to send container continue message"
+msgstr "No es posible enviar mensaje continuo del contenedor"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set FD %d blocking"
+msgstr "No se puede establecer bloqueo de FD %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
+msgstr "No se  puede establecer contexto SELinux MCS '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
+msgstr "No se  puede establecer rol de contexto SELinux '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
+msgstr "No se puede establecer usuario de contexto SELinux '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set STP delay on %s"
+msgstr "No se puede definir demora STP en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
+msgstr "No se puede establecer demora STP en %s en esta plataforma"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
+msgstr "No se puede establecer STP en %s en esta plataforma "
+
+msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
+msgstr ""
+"No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set bridge %s %s"
+msgstr "No se puede establecer puente %s %s"
+
+msgid "Unable to set cloexec flag"
+msgstr "No  se pudo establecer indicador cloexec"
+
+msgid "Unable to set close-on-exec flag"
+msgstr "No se puede establecer indicador close-on-exec"
+
+msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
+msgstr "No se  puede establecer descriptor de archivo non-blocking"
+
+msgid "Unable to set interface parameters"
+msgstr "No es posible establecer parámetros de interfaz"
+
+msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
+msgstr "No es posible definir la marca de monitor close-on-exec"
+
+msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
+msgstr "No se puede establecer red para ancho de banda en interfaces directas"
+
+msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
+msgstr "No se puede establecer perfil en interfaces directas"
+
+msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
+msgstr "No se puede establecer conexión de indicador reuse addr"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
+msgstr "No se puede establecer dispositivo Tap %s a persistente"
+
+msgid "Unable to set thread local identity"
+msgstr "No se puede establecer identidad de hilo local"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
+msgstr "No se puede establecer certificado x509 CA: %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
+msgstr "No se puede establecer lista de revocación de certificado x509: %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
+msgstr "No se puede establecer llave x509 y certificado: %s, %s: %s"
+
+msgid "Unable to setup wakeup pipe"
+msgstr "No se  pudo establecer tubo de despertar "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to split FD list '%s'"
+msgstr "No se puede dividir lista FD '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "No se puede 'stat' %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to stat bind source %s"
+msgstr "No se  puede 'stat bind' source %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to stat bind target %s"
+msgstr "No se puede 'stat bind' target %s"
+
+msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
+msgstr ""
+"No se  pudo suspender el dominio debido a que  falta el comando de monitor "
+"system-wakeup"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
+msgstr "No se  puede 'symlink' el directorio %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to truncate %s"
+msgstr "No es posible truncar %s"
+
+msgid "Unable to unescape command"
+msgstr "No se  pudo 'unescape' el comando"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
+msgstr "No se pudieron desbloquear %zu bytes de memoria"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
+msgstr ""
+"No se puede usar dirección MAC que inicia con valor reservado 0xFE - '%s' - "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
+msgstr "No se puede verificar par TLS: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
+msgstr "No se puede verificar certificado de cliente %s con certificado CA %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
+msgstr "No se puede verificar certificado de servidor %s con certificado CA %s"
+
+msgid "Unable to wait for child process"
+msgstr "No se puede esperar proceso de hijo"
+
+msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
+msgstr "No se puede esperar en condición de agent monitor"
+
+msgid "Unable to wait on epoll"
+msgstr "No se puede esperar a epoll"
+
+msgid "Unable to wait on monitor condition"
+msgstr "No se pudo  esperar en condición de monitor"
+
+msgid "Unable to wait on parent process"
+msgstr "No se puede esperar en el proceso de padre"
+
+msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
+msgstr ""
+"No se  pudo despertar el dominio debido a que  falta el comando de monitor "
+"system-wakeup"
+
+msgid "Unable to watch epoll FD"
+msgstr "No es posible observar FD epoll"
+
+msgid "Unable to watch host console PTY"
+msgstr "No se puede vigilar a la consola PTY"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to write %s"
+msgstr "No  se  puede escribir %s"
+
+msgid "Unable to write information to local file."
+msgstr "No es posible escribir información en el archivo local."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
+msgstr "No es posible escribir archivo pid '%s/%s.pid'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to write to '%s'"
+msgstr "No se puede  escribir a '%s'"
+
+msgid "Unable to write to container pty"
+msgstr "No se puede escribir al contenedor PTY"
+
+msgid "Unable to write to monitor"
+msgstr "No se pudo escribir al monitor"
+
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Ilimitado"
+
+msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
+msgstr "No se  permiten los huéspedes no confinados en este host"
+
+msgid "Undefine a given network filter."
+msgstr "Quitar la definición de un filtro de red determinado"
+
+msgid "Undefine a secret."
+msgstr "Quitar la definición de un secreto."
+
+msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
+msgstr ""
+"Quita definición de un dominio inactivo  o  convierta a  persistente en "
+"transitorio "
+
+msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
+msgstr "Quitar la definición de la configuración de un grupo inactivo."
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
+msgstr "Valor de recuperación de CPU: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
+msgstr "Política %d de funcionalidad de CPU no esperada"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected CPU match policy %d"
+msgstr "Política %d de concordancia de CPU inesperada"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected CPU mode %d"
+msgstr "Modo de CPU %d inesperado"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected HTTP error code %d"
+msgstr "Código de error HTTP %d inesperado "
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
+msgstr "Respuesta inesperada HTTP durante %s: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
+msgstr "Respuesta inesperada de JSON '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
+msgstr "Ruta LXC URI '%s' no esperada, intente lxc:/// "
+
+msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
+msgstr "Agente QEMU inesperado está aún activo durante el borrado de dominio"
+
+msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
+msgstr ""
+"Un monitor QEMU no esperado continúa activo durante la eliminación del "
+"dominio"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
+msgstr "Código de confirmación inesperado '%c' del padre"
+
+msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
+msgstr "Parámetro dconnuri inesperado con migración non-peer2peer"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
+msgstr "No se esperaba modo sgio de disco '%d' "
+
+msgid "Unexpected error"
+msgstr "Error inesperado"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected filesystem type %s"
+msgstr "Tipo de sistema de archivos inesperado %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected hostdev mode %d"
+msgstr "Modo de hostdev %d inesperado"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
+msgstr "Línea no esperada > %d caracteres analizando la salida de '%s'"
+
+msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
+msgstr "Parámetros de cerrojo inesperados para recurso de disco"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected message proc %d != %d"
+msgstr "proc %d != %d de mensaje inesperado"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected message serial %d != %d"
+msgstr "Serial de mensaje %d != %d inesperada "
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected message status %d"
+msgstr "Estatus de mensaje %d inesperado"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected message status %u"
+msgstr "Estatus de mensaje inesperado %u"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected message type %d"
+msgstr "Tipo de mensaje %d inesperado"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected message type %u"
+msgstr "Tipo de mensaje inesperado %u"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
+msgstr "Parámetro inesperado %s para recurso de arriendo"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter %s for object"
+msgstr "Parámetro inesperado %s para objeto"
+
+msgid "Unexpected parameters for disk resource"
+msgstr "Parámetros inesperados para recursos de disco"
+
+msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
+msgstr "El sistema de archivos de root sin dispositivo de bucle es inesperado"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected signal received: %d"
+msgstr "Señal recibida inesperada: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected signature '%s'"
+msgstr "Firma '%s' inesperada"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected volume path format: %s"
+msgstr "Formato de ruta de volumen inesperado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
+msgstr "Evento complejo %d para monitor fd %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unix path %s too long for destination"
+msgstr "La ruta unix %s es demasiado extensa para el destino"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown CPU feature %s"
+msgstr "Característica de CPU %s desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown CPU model %s"
+msgstr "Modelo de CPU %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown CPU vendor %s"
+msgstr "Vendedor %s de CPU desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown JSON reply '%s'"
+msgstr "Respuesta desconocida de JSON '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
+msgstr "Dispositivo PCI desconocido <driver name='%s'/> ha sido especificado"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown QEMU arch %s"
+msgstr "Se desconoce arquitectura QEMU '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
+msgstr "Tipo de segundo plano TPM '%s' es desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
+msgstr "Modelo de primer plano TPM '%s' es desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown architecture %s"
+msgstr "Se desconoce arquitectura  %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown async job type %s"
+msgstr "Tipo de trabajo async %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
+msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown controller type '%s'"
+msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
+msgstr "Se desconoce nombre de disco '%s' y no se especificó ninguna dirección"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown driver name '%s'"
+msgstr "Nombre de controlador '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown driver type %s"
+msgstr "Se desconoce tipo de controlador %s"
+
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+msgid "Unknown error value"
+msgstr "Valor de error desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
+msgstr "Reenvío desconocido <driver name='%s'/> en red %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
+msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
+msgstr "Interfaz <driver name='%s'> desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
+msgstr "Ha sido especificado un <driver txmode='%s'> de interfaz desconocido"
+
+msgid "Unknown job"
+msgstr "Tarea desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown job phase %s"
+msgstr "fase de trabajo %s desconocida "
+
+#, c-format
+msgid "Unknown job type %s"
+msgstr "Tipo de trabajo %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown lock manager object type %d"
+msgstr "Se desconoce tipo de objeto de gestor de cerrojo %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown migration cookie feature %s"
+msgstr "No se conoce funcionalidad de migración de  cookies %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
+msgstr "Se desconoce modo '%s' en interfaz de elemento  <actual>  "
+
+msgid "Unknown mode has been specified"
+msgstr "Modo desconocido ha sido especificado"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown model type '%s'"
+msgstr "Tipo de modelo '%s' desconocido"
+
+msgid "Unknown poll response."
+msgstr "Respuesta a solicitud desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
+msgstr "Tipo desconocido de adaptador de grupo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown protocol '%s'"
+msgstr "Protocolo '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
+msgstr "Indicador desconocido de capacidades Qemu %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown release: %s"
+msgstr "Versión desconocida: %s"
+
+msgid "Unknown return code"
+msgstr "Código de retorno desconocido"
+
+msgid "Unknown scheduler"
+msgstr "Planificador desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown scheduler %d"
+msgstr "Programador  desconocido %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown source mode '%s'"
+msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown source type: '%s'"
+msgstr "Tipo de fuente desconocido: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown startup policy '%s'"
+msgstr "Se desconoce política de inicio '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown suspend target: %u"
+msgstr "Se desconoce el desitno suspend: %u"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown taint flag %s"
+msgstr "Marca taint '%s' desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown value '%s' for %s"
+msgstr "Valor '%s' desconocido para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
+msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
+msgstr "Valor desconocido '%s' para <address> atributo 'multifunction'"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
+msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de AnyType"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
+msgstr "Valor '%s' desconocido para xsd:boolean"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
+msgstr ""
+"Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s"
+
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "No coincidente ( o \\("
+
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "No coincidentes) o \\)"
+
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "No coincidente \\{"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
+msgstr "Familia '%s' desconocida en red '%s'"
+
+msgid "Unsafe migration"
+msgstr "Migración no segura"
+
+#, c-format
+msgid "Unsafe migration: %s"
+msgstr "Migración no segura: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgstr "Elemento <dns> no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgstr "Elemento <domain> no tiene soporte en red %s  con forward mode='%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgstr "Elemento <ip> no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
+msgstr "Elemento <tftp> no tiene soporte en un elemento IPv6 de red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
+msgstr "Modo '%s' de ubicación de CPU sin soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
+msgstr "Modo '%s' de sintonización de memoria NUMA no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported OS type: %s"
+msgstr "Tipo de sistema operativo sin soporte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
+msgstr "Modo '%s' SMBIOS sin soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo no admitido «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported bus type '%s'"
+msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado "
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
+msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'"
+
+msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
+msgstr "No existe soporte para la relación capacidad-alojamiento"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
+msgstr "Protocolo TCP de dispositivo de caracteres '%s' no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported character device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported config format '%s'"
+msgstr "Formato '%s' de configuración no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported config type %s"
+msgstr "Tipo de configuración no soportado %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported controller model: %s"
+msgstr "Modelo de controlador no tiene soporte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported disk address type '%s'"
+msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado "
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported disk device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' no soportado "
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported forward mode '%s'"
+msgstr "Modo adelantar no tiene soporte '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported graphics type '%s'"
+msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado "
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported host device mode %s"
+msgstr "Modo de hostdev %s  no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported host device type %s"
+msgstr "Tipo de dispositivo host %s no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported hostdev mode %s"
+msgstr "Modo de hostdev %s no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported hostdev type %s"
+msgstr "Tipo de hostdev %s no tiene soporte "
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
+msgstr "Funcionalidad de migración de cookies no tiene soporte %s  "
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported net type '%s'"
+msgstr "Tipo de red '%s' no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported network type %s"
+msgstr "Tipo de red %s no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported object type %d"
+msgstr "Tipo de objeto %d sin soporte"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported root filesystem type %s"
+msgstr "Tipo de sistema de archivos de root no tiene soporte %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
+msgstr "Nombre de destino de spicevmc sin soporte '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported video device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo de vídeo '%s' no tiene soporte"
+
+msgid "Unsupported virt type"
+msgstr "Tipo virt no tiene soporte"
+
+msgid "Unused"
+msgstr "Sin utilizar"
+
+msgid "Update device from an XML <file>."
+msgstr "Actualiza un dispositivo desde un <file> XML."
+
+msgid "Update the media"
+msgstr "Actualizar  los  medios"
+
+msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
+msgstr "Actualizar a un kernel que soporte espacios de nombres"
+
+msgid "Upload file contents to a volume"
+msgstr "Cargar contenido de archivo a un volumen"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilización"
+
+#, sh-format
+msgid ""
+"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
+"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
+msgstr ""
+"Uso: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
+"force-reload|gueststatus|shutdown}"
+
+msgid "Used memory:"
+msgstr "Memoria utilizada:"
+
+msgid ""
+"Username and key file path must be provided for private key authentication"
+msgstr ""
+"Se debe proporcionar ruta de archivo de llave para autenticación de llave "
+"privada"
+
+msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
+msgstr ""
+"Se debe proporcionar nombre de usuario para  autenticación de agente ssh"
+
+msgid "Username request failed"
+msgstr "Falló la petición de nombre de usuario "
+
+#, c-format
+msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
+msgstr "Utilizando API: %s %d.%d.%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
+msgstr "Uso de biblioteca: libvirt  %d.%d.%d\n"
+
+msgid "VCPU:"
+msgstr "VCPU:"
+
+#, c-format
+msgid "VFB %s too big for destination"
+msgstr "El VFB %s es demasiado extenso para el destino"
+
+msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
+msgstr "Esta versión de QEMU no admite la asignación del dispositivo VFIO PCI"
+
+msgid "VM is already active"
+msgstr "la MV ya se encuentra activa"
+
+#, c-format
+msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
+msgstr "La entrada VMX '%s' contiene un esquema sin soporte '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
+msgstr "La entrada VMX '%s' no contiene una parte de puerto "
+
+msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
+msgstr ""
+"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida"
+
+msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
+msgstr "La entrada VMX 'name' contiene una secuencia de escape inválida"
+
+#, c-format
+msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
+msgstr ""
+"La entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %d, y este valor es "
+"demasiado extenso"
+
+msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
+msgstr "VNC WebSockets no tienen soporte con este binario QEMU"
+
+msgid "VNC supports connected='keep' only"
+msgstr "VNC solo tiene soporta para connected='keep'"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is not representable as %s"
+msgstr "Valor '%s' no es representable como %s"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is out of %s range"
+msgstr "El valor '%s' se encuentra fuera del rango %s"
+
+msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
+msgstr ""
+"Valor de emulator_period de cputune debe estar en el rango [1000, 1000000]"
+
+msgid ""
+"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
+msgstr ""
+"Valor de emulator_quota de cputune debe estar en el rango [1000, "
+"18446744073709551]"
+
+msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
+msgstr "Valor de periodo cputune debe estar en el rango [1000, 1000000]"
+
+msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
+msgstr ""
+"Valor de cuota de cputune debe estar en el rango [1000, 18446744073709551]"
+
+msgid "Variable value contains invalid character"
+msgstr "Valor de variable contiene carácter inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Vifname %s too big for destination"
+msgstr "El Vifname %s es demasiado extenso para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
+msgstr "Herramienta de línea de comandos virsh de libvirt %s\n"
+
+msgid "Virtual machines need to be saved"
+msgstr "Las máquinas virtuales necesitan guardarse"
+
+msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
+msgstr ""
+"Asociación de perfil de puerto virtual no tiene soporte en esta plataforma"
+
+#, c-format
+msgid "Vol %s cloned from %s\n"
+msgstr "Se ha colando el volumen %s a partir de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vol %s created\n"
+msgstr "Se ha creado el volumen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vol %s created from %s\n"
+msgstr "Se ha creado el volumen %s desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
+msgstr "Se ha creado el volumen %s desde el volumen de entrada %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vol %s deleted\n"
+msgstr "Se ha eliminando el volumen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vol %s wiped\n"
+msgstr "Se ha eliminado el volumen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
+msgstr ""
+"El volumen '%s' no se encontró en la definición del dominio. \n"
+"\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
+msgstr "Volumen '%s'(%s) ha sido retirado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
+msgstr ""
+"El nombre del volumen '%s' no posee el formato esperado '<directory>/<file>'"
+
+#, c-format
+msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
+msgstr ""
+"El nombre del volumen '%s' posee un sufijo no soportado, se esperaba '.vmdk'"
+
+#, c-format
+msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
+msgstr ""
+"La ruta al  volumen '%s' no empieza con el nombre del dispositivo del grupo "
+"fuente principal."
+
+msgid "WARN"
+msgstr "ADVERTENCIA"
+
+#, sh-format
+msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
+msgstr "Esperando a que %d huéspedes se apaguen, quedan %d segundosi\\n"
+
+#, sh-format
+msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
+msgstr "Esperando a que %d huéspedes se apaguen\\n"
+
+#, sh-format
+msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
+msgstr "Esperando a que huésped %s se apague, quedan %d segundos\\n"
+
+#, sh-format
+msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
+msgstr "Esperando a que huésped %s se apague\\n"
+
+msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
+msgstr ""
+"Despertar un dominio que ya había sido suspendido por Administración de "
+"energía."
+
+#, c-format
+msgid "Weight %s too big for destination"
+msgstr "El peso %s es demasiado para el destino"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
+msgstr "Limpiando  el volumen  '%s'(%s) ... "
+
+#, c-format
+msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
+msgstr ""
+"Falló al escribir '%s' hacia '%s' durante la creación/eliminación de vport"
+
+#, c-format
+msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
+msgstr "Falló la escritura en '%s' para desencadenar el análisis del host"
+
+msgid "Wrong MAC address"
+msgstr "Dirección MAC errónea"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong XML element type %d"
+msgstr "Elemento XML erróneo tipo %d"
+
+msgid "Wrong length MAC address"
+msgstr "Longitud de la dirección MAC errónea"
+
+msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
+msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'bytes'"
+
+msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
+msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'cache-miss'"
+
+msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
+msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'cache-size'"
+
+msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
+msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban datos de 'overflow'"
+
+msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
+msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban datos de 'pages'"
+
+msgid "XML description is invalid or not well formed"
+msgstr "Descripción XML inválida o no bien formada"
+
+msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
+msgstr "El archivo XML no contiene el elemento 'cpu' esperado"
+
+msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
+msgstr "XML no posee el elemento 'sysinfo'"
+
+#, c-format
+msgid "XML error: %s"
+msgstr "Error XML: %s"
+
+msgid "XML file"
+msgstr "archivo XML"
+
+#, c-format
+msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
+msgstr "Nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor %s"
+
+msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
+msgstr "El nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor xsd:dateTime"
+
+#, c-format
+msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
+msgstr "Falló la evaluación XPath de la respuesta a la llamada a '%s'"
+
+msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
+msgstr ""
+"Xend sólo tiene soporte para modificar tanto la configuración viva como la "
+"persistente"
+
+#, c-format
+msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
+msgstr ""
+"Xend ha devuelto una longitud de contenidos HTTP de %d, lo que supera el "
+"máximo permitido de %d"
+
+msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
+msgstr "Controlador Xm solo  soporta adición de dispositivos de disco o red"
+
+msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
+msgstr "Controlador Xm solo soporta configuración de modificación persistente"
+
+msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
+msgstr ""
+"Está intentando definir una cantidad de CPUs mayor que la máxima permitida."
+
+msgid "You must map the root user of container"
+msgstr "Debe mapear el usuario root del contenedor "
+
+#, c-format
+msgid "[--%s <number>]"
+msgstr "[--%s <number>]"
+
+#, c-format
+msgid "[--%s <string>]"
+msgstr "[--%s <string>]"
+
+#, c-format
+msgid "[--%s] <number>"
+msgstr "[--%s] <number>"
+
+#, c-format
+msgid "[--%s] <string>"
+msgstr "[--%s] <string>"
+
+#, c-format
+msgid "[<%s>]..."
+msgstr "[<%s>]..."
+
+#, c-format
+msgid "[[--%s] <string>]..."
+msgstr "[[--%s] <string>]..."
+
+msgid "a different backing store cannot be specified."
+msgstr "No se puede especificar un almacenaje diferente de respaldo "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
+"Only one default is allowed."
+msgstr ""
+"Una entrada portgroup diferente en red '%s' ya se ha establecido como "
+"predeterminada. Solamente se permite una predeterminada."
+
+msgid "a redefined snapshot must have a name"
+msgstr "Una instantánea redefinida debe tener un nombre"
+
+#, c-format
+msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
+msgstr "ya se ha definido un secreto con UUID %s para ser utilizado con %s"
+
+#, c-format
+msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
+msgstr "ya se ha definido un secreto con UUID %s para ser utilizado con %s"
+
+msgid "abort active domain job"
+msgstr "interrumpir trabajo de dominio activo"
+
+msgid "abort on soft errors during migration"
+msgstr "Interrumpir errores suaves durante migración"
+
+msgid "abort the active job on the specified disk"
+msgstr "Abortar la tarea activa en el disco especificado"
+
+msgid "access denied"
+msgstr "acceso denegado"
+
+#, c-format
+msgid "access denied: %s"
+msgstr "acceso denegado: %s"
+
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
+"internal"
+msgstr ""
+"Dominios de QEMU activos requieren instantáneas de discos externos;  disco "
+"%s solicitado interno"
+
+msgid "add a column showing parent snapshot"
+msgstr "Añade una columna que muestra una instantánea padre"
+
+#, c-format
+msgid "adding %s device failed: %s"
+msgstr "falló la adición del dispositivo %s: %s"
+
+msgid "adding watch @introduceDomain"
+msgstr "añadiendo vigilancia @introduceDomain"
+
+msgid "adding watch @releaseDomain"
+msgstr "añadiendo vigilancia @releaseDomain"
+
+#, c-format
+msgid "adding watch on %s"
+msgstr "añadiendo vigilancia en %s"
+
+msgid "additionally display the type and device value"
+msgstr "Adicionalmente, mostrar el tipo y valor del  dispositivo"
+
+msgid "address of disk device"
+msgstr "Dirección de dispositivo de disco"
+
+#, c-format
+msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
+msgstr "tipo de dirección='%s' sin soporte en interfaces de hostdev"
+
+msgid "affect current domain"
+msgstr "Afectar dominio actual"
+
+msgid "affect current state of network"
+msgstr "afecta el estado actual de red"
+
+msgid "affect next boot"
+msgstr "Afecta el siguiente arranque"
+
+msgid "affect next network startup"
+msgstr "afecta el siguiente inicio de red"
+
+msgid "affect running domain"
+msgstr "Afecta el dominio en ejecución"
+
+msgid "affect running network"
+msgstr "afecta la red en ejecución "
+
+msgid "after reverting, change state to paused"
+msgstr "Después de revertir, cambie el estado a pausado"
+
+msgid "after reverting, change state to running"
+msgstr "Después de revertir, cambie el estado a en ejecución"
+
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "No hay soporte para ai_family"
+
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype no sportado"
+
+msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
+msgstr "Asignar la nueva capacidad, en lugar de dejarla dispersa"
+
+msgid "allocated netlink buffer is too small"
+msgstr "El buffer netlink asignado es demasiado pequeño"
+
+msgid "allow cloning to new name"
+msgstr "Permitir clonar a nuevo nombre"
+
+msgid "allow renaming an existing snapshot"
+msgstr "Permitir renombrar una instantánea existente"
+
+msgid "allow the resize to shrink the volume"
+msgstr "Permitir el cambio de dimensiones para achicar el  volumen"
+
+msgid "already active"
+msgstr "Ya está activo"
+
+msgid "also print reason for the state"
+msgstr "También imprime razón para el  estado"
+
+msgid "also set edited snapshot as current"
+msgstr "También establezca la instantánea editada como actual"
+
+msgid "alter live configuration of running domain"
+msgstr "Alterar configuración en vivo de domain en ejecución"
+
+msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
+msgstr ""
+"Alterar efecto de configuración persistente, efecto observado en el "
+"siguiente arranque"
+
+msgid "amount of data to download"
+msgstr "Cantidad de datos a descargar"
+
+msgid "amount of data to upload"
+msgstr "Cantidad de datos a cargar"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
+"is not supported for this type of network"
+msgstr ""
+"Una interfaz que se conecta a red '%s' está solicitando una etiqueta de "
+"vlan, pero que no tiene soporte para esta tipo de red"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
+"supported for this type of connection"
+msgstr ""
+"Una interfaz de tipo '%s' está solicitando  una etiqueta vlan, pero no tiene "
+"soporte para este tipo de conexión"
+
+msgid "apparmor_parser exited with error"
+msgstr "apparmor_parser salió con error"
+
+msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
+msgstr "Falló applyDHCPOnlyRules - suplantación no protegido"
+
+#, c-format
+msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
+msgstr ""
+"la llave '%s' del argumento es demasiado corta, falta el tipo de prefijo"
+
+#, c-format
+msgid "argument key '%s' must not have null value"
+msgstr "llave de argumento '%s' no debe ser de valor NULL"
+
+#, c-format
+msgid "argument out of range: %d"
+msgstr "Argumento fuera de rango: %d"
+
+msgid "argument unsupported"
+msgstr "Argumento sin soporte"
+
+#, c-format
+msgid "argument unsupported: %s"
+msgstr "Argumento sin soporte: %s"
+
+msgid "argument virt_type must not be NULL"
+msgstr "el argumento virt_type no debe ser NULL"
+
+msgid "arguments to echo"
+msgstr "Argumentos a eco"
+
+msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
+msgstr "Falta el elemento array en valor de retorno de guest-get-vcpus"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"at line %d: %s%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"at line %d: %s%s\n"
+"%s"
+
+msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
+msgstr "Instantánea atomic live de discos múltiples no tiene soporte"
+
+msgid "attach device from an XML file"
+msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML"
+
+msgid "attach disk device"
+msgstr "asociar dispositivo de disco"
+
+msgid "attach network interface"
+msgstr "asociar interfaz de red"
+
+msgid "attach to console after creation"
+msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado"
+
+msgid "attaching serial console is not supported"
+msgstr "La anexión de la consola serial no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
+msgstr "Intente fusionar virtualports con instanceids desiguales ('%s' y '%s')"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
+msgstr ""
+"Intente fusionar virtualports con interfaceids desiguales ('%s' y '%s')"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
+msgstr "Intente fusionar virtualports con managerids desiguales (%d y %d)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
+msgstr "Intente fusionar virtualports con profileids desiguales ('%s' y '%s')"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
+msgstr "Intente fusionar virtualports con typeids desiguales (%d y %d)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
+msgstr "Intente fusionar virtualports con typeidversions desiguales (%d y %d)"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
+msgstr "Intente fusionar virtualports con tipos desiguales (%s y %s)"
+
+msgid "authentication cancelled"
+msgstr "Se canceló la autenticación"
+
+#, c-format
+msgid "authentication cancelled: %s"
+msgstr "Se canceló la autenticación: %s"
+
+msgid "authentication failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
+
+#, c-format
+msgid "authentication failed: %s"
+msgstr "Falló la autenticación: %s"
+
+msgid "authentication required"
+msgstr "Se requiere autenticación"
+
+#, c-format
+msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
+msgstr "autenticación con llave privada '%s' falló: %s "
+
+msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
+msgstr "Se destruye automáticamente el huésped cuando virsh se desconecte"
+
+msgid "autostart a domain"
+msgstr "inicia automáticamente un dominio"
+
+msgid "autostart a network"
+msgstr "iniciar una red automáticamente "
+
+msgid "autostart a pool"
+msgstr "inicia automáticamente un grupo"
+
+msgid "avahi not available at build time"
+msgstr "avahi no está disponible al momento de la creación"
+
+msgid "avoid file system cache when dumping"
+msgstr "evite cache del sistema de archivos durante el vaciado"
+
+msgid "avoid file system cache when loading"
+msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al cargar"
+
+msgid "avoid file system cache when restoring"
+msgstr "Evita cache de sistema de archivos al restaurar"
+
+msgid "avoid file system cache when saving"
+msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al guardar"
+
+msgid "background job"
+msgstr "Tarea de fondo"
+
+msgid "bad command"
+msgstr "Comando errado"
+
+msgid "bad name"
+msgstr "Nombre errado"
+
+msgid "bad pathname"
+msgstr "Nombre de ruta errado"
+
+msgid "balloon memory must contain model name"
+msgstr "el globo de memoria debe contener el nombre del modelo"
+
+msgid "bandwidth limit in MiB/s"
+msgstr "Límite de ancho de banda en MIB/s"
+
+#, c-format
+msgid "bandwidth must be less than %llu"
+msgstr "Banda de ancho debe ser menor que %llu"
+
+#, c-format
+msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
+msgstr "Base '%s' no está inmediatamente debajo de '%s' en cadena para '%s'"
+
+msgid "base64-encoded secret value"
+msgstr "valor secreto codificado con base64"
+
+msgid "blkio cgroup isn't mounted"
+msgstr "blkio cgroup no está montado"
+
+msgid "block"
+msgstr "bloque"
+
+msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
+msgstr "Límite de E/S de bloque no tiene soporte con este binario QEMU"
+
+msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "copia de bloque no tiene soporte para este binario QEMU"
+
+msgid "block copy still active"
+msgstr "copia de bloque aún activa"
+
+#, c-format
+msgid "block copy still active: %s"
+msgstr "copia de bloque aún activa: %s"
+
+msgid "block device"
+msgstr "dispositivo de bloque"
+
+msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
+msgstr "tareas de bloque no tienen soporte con este binario QEMU"
+
+#, c-format
+msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
+msgstr ""
+"petición de bloqueo de examen demasiado extensa para el protocolo remoto, "
+"%zi > %d"
+
+msgid "block peeking not implemented"
+msgstr "No se ha implementado asomo de bloque "
+
+msgid "block statistics not supported on this platform"
+msgstr "Estadísticas de bloque no tienen soporte en esta plataforma"
+
+msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
+msgstr ""
+"Entrada de dispositivo block_io_throttle no estaba en el formato esperado"
+
+#, c-format
+msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
+msgstr "Falta block_io_throttle field '%s' en salida de QEMU"
+
+msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
+msgstr "Entrada block_io_throttle insertada no estaba en el formato esperado"
+
+msgid "blockstats device entry was not in expected format"
+msgstr ""
+"la entrada del dispositivo de estadísticas de bloque no estaba con el "
+"formato esperado"
+
+msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
+msgstr ""
+"la entrada de las estadísticas de estadísticas de bloque no estaba con el "
+"formato esperado"
+
+msgid "bond arp monitoring has no target"
+msgstr "No existe un destino para monitoreo arp del bond"
+
+msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
+msgstr "No existe o no es válido el intervalo arpmon de interfaz bond"
+
+msgid "bond interface arpmon target missing"
+msgstr "No existe el destino arpmon de interfaz bond"
+
+msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
+msgstr "demora de caída inválida en la interfaz miimon de bond"
+
+msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
+msgstr "No se encuentra o es inválida la frecuencia miimon en la interfaz bond"
+
+msgid "bond interface miimon updelay invalid"
+msgstr "tiempo conectado inválido de la interfaz miimon"
+
+msgid "bond interface misses the bond element"
+msgstr "la interfaz bond no encuentra un elemento bond"
+
+msgid "bool"
+msgstr "bool"
+
+#, c-format
+msgid "boot order '%s' used for more than one device"
+msgstr "orden de arranque '%s' se utiliza más que una de dispositivo"
+
+msgid "booted"
+msgstr "iniciado"
+
+msgid ""
+"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
+"version of qemu"
+msgstr ""
+"El arranque desde dispositivos PCI asignado con VFIO no tiene soporte con "
+"esta versión de QEMU"
+
+msgid ""
+"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
+msgstr ""
+"El arranque desde los dispositivos PCI no es compatible con la versión de "
+"qemu"
+
+msgid ""
+"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
+msgstr ""
+"Arranque desde dispositivos asignados SCSI solo tiene soporte con esta "
+"versión de QEMU"
+
+msgid ""
+"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
+msgstr ""
+"Arranque desde dispositivos USB asignados no tiene soporte con esta versión "
+"de QEMU"
+
+msgid ""
+"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
+msgstr ""
+"Arranque desde dispositivos asignados solo tiene soporte para dispositivos "
+"PCI, USB y SCSI"
+
+#, c-format
+msgid "bridge %s doesn't exist"
+msgstr "puente %s no existe"
+
+#, c-format
+msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
+msgstr "puente '%s' tiene una máscara de red inválida o dirección IP"
+
+#, c-format
+msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
+msgstr "Puente '%s' tiene un prefijo inválido"
+
+msgid "bridge an existing network device"
+msgstr "Crear puente de un dispositivo de red existente"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
+"in %s (network '%s')"
+msgstr ""
+"las opciones demorar/detener del puente sólo están permitidas en modo route, "
+"nat y aislado, no en %s (red '%s')"
+
+msgid "bridge interface misses the bridge element"
+msgstr "la interfaz de puente no encuentra un elemento de puente"
+
+#, c-format
+msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
+msgstr ""
+"la interfaz de puente stp debería estar encendida o apagada. Se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "bridge name '%s' already in use."
+msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado."
+
+#, c-format
+msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
+msgstr "Nombre de puente no tiene permiso en modo %s (red '%s')"
+
+msgid "buffer for root interface name is too small"
+msgstr "el búfer del nombre de la interfaz raíz es demasiado pequeño"
+
+msgid "buffer too small for IP address"
+msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones IP"
+
+msgid "buffer too small for IPv6 address"
+msgstr "el búfer es demasiado pequeño para la dirección IPv6"
+
+msgid "build a pool"
+msgstr "compila un grupo"
+
+msgid "building"
+msgstr "compilando"
+
+msgid "bus must be 0 for ide controller"
+msgstr "BUS debe ser 0 para controlador IDE"
+
+msgid "bypass cache unsupported by this system"
+msgstr "Cache de derivación no está soportado por este sistema"
+
+msgid "cache mode of disk device"
+msgstr "Modo cache de dispositivo de disco"
+
+msgid "caller ignores cookie or cookielen"
+msgstr "el llamador ignora cookie o cookielen"
+
+msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
+msgstr "El llamador ignora cookieout o cookieoutlen"
+
+msgid "caller ignores uri_out"
+msgstr "el llamador ignora uri_out"
+
+msgid "can only passthrough directories"
+msgstr "Solamente puede pasar directorios"
+
+msgid "can't change link state: device alias not found"
+msgstr ""
+"No se puede cambiar estado de enlace: no se encuentra alias de dispositivo"
+
+#, c-format
+msgid "can't open session to the domain with id %d"
+msgstr "no es posible abrir una sesión en el dominio con ID %d"
+
+msgid "can't parse cputune emulator period value"
+msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune"
+
+msgid "can't parse cputune emulator quota value"
+msgstr "No se puede leer valor de cuota de emulador de cputune"
+
+msgid "can't parse cputune period value"
+msgstr "No se puede leer valor de periodo de  cputune"
+
+msgid "can't parse cputune quota value"
+msgstr "No se puede leer valor de cuota"
+
+msgid "can't parse cputune shares value"
+msgstr "No se puede leer valor compartido de cputune"
+
+msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
+msgstr ""
+"no es posible recuperar entrada de configuración para sobreescribir del "
+"dominio"
+
+msgid "can't retrieve config file for domain"
+msgstr "no es posible recuperar archivo de configuración para el dominio"
+
+msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
+msgstr ""
+"no es posible recuperar archivo de configuración para sobreescribir del "
+"dominio"
+
+msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
+msgstr "No se puede achicar la capacidad por debajo de la asignación existente"
+
+#, c-format
+msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
+msgstr "No se puede actualizar sección '%s' de red '%s'"
+
+msgid "can't update unrecognized section of network"
+msgstr "No se puede actualizar sección desconocida de 'network'"
+
+msgid "canceled by client"
+msgstr "Cancelado por cliente"
+
+msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
+msgstr ""
+"No se puede abortar migración de entrada; use virDomainDestroy en su  lugar"
+
+msgid "cannot acquire job mutex"
+msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo"
+
+msgid "cannot acquire state change lock"
+msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado"
+
+msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
+msgstr ""
+"No se puede adquirir estado de cambio de cerrojo debido al límite max_queued"
+
+msgid "cannot add netlink membership"
+msgstr "No  se puede añadir la membresía de netlink"
+
+msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
+msgstr "No se  pudo  asignar nlhandle para netlink"
+
+msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
+msgstr "No se puede asignar marcador de sitio nlhandle para netlink"
+
+#, c-format
+msgid "cannot apply process capabilities %d"
+msgstr "No  se  pueden aplicar las  capacidades del proceso %d"
+
+msgid "cannot attach device on inactive domain"
+msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo"
+
+msgid "cannot become session leader"
+msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión"
+
+msgid "cannot bind socket"
+msgstr "no es posible asociar socket"
+
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "no es posible bloquear señales"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
+msgstr ""
+"No se  puede   cambiar entre instantánea de disco y punto de verificación de "
+"sistema en instantánea %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
+msgstr ""
+"No se puede cambiar entre instantáneas en línea y fuera de línea en "
+"instantánea %s "
+
+#, c-format
+msgid "cannot change config of '%s' network type"
+msgstr "No se puede cambiar config de '%s' tipo de red"
+
+msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
+msgstr "No se puede cambiar configuración de keymap en gráficas SPICE"
+
+msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
+msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc"
+
+#, c-format
+msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
+msgstr "No se puede cambiar dirección MAC de interfaz 'network' de '%s' a %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot change network interface type to '%s'"
+msgstr "No se puede cambiar tipo de interfaz de red a '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot change permission of '%s'"
+msgstr "No  se puede cambiar permiso de '%s'"
+
+msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
+msgstr ""
+"No se puede cambiar configuración persistente de un dominio transitorio"
+
+msgid "cannot change persistent config of a transient network"
+msgstr ""
+"No  se puede cambiar la configuración persistente de una red transitoria"
+
+msgid "cannot change port settings on spice graphics"
+msgstr "No se puede cambiar configuración de puerto en gráficas SPICE"
+
+msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
+msgstr ""
+"no es posible modificar la configuración de los puertos sobre los gráficos "
+"vnc"
+
+msgid "cannot change private flag on existing secret"
+msgstr "no es posible modificar la marca privada de un secreto existente"
+
+#, c-format
+msgid "cannot change to '%u' group"
+msgstr "No se puede cambiar a '%u' group"
+
+msgid "cannot change to root directory"
+msgstr "No se pudo  cambiar directorio raíz"
+
+#, c-format
+msgid "cannot change to root directory: %s"
+msgstr "No es posible trasladarse al directorio raíz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot change to uid to '%u'"
+msgstr "No se puede cambiar a uid para '%u'"
+
+msgid "cannot change vcpu count of this domain"
+msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio"
+
+#, c-format
+msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
+msgstr "No se puede ejecutar chmod '%s' para  0660"
+
+#, c-format
+msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
+msgstr "no es posible modificar la pertenencia de %s a (%u, %u)"
+
+#, c-format
+msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
+msgstr "no es posible modificar la pertenencua de '%s' a (%u, %u)"
+
+#, c-format
+msgid "cannot chown '%s' to group %u"
+msgstr "no es posible modificar la pertenencia de '%s' al grupo %u"
+
+msgid "cannot close file"
+msgstr "No se  puede cerrar archivo"
+
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "No se puede cerrar archivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot close file '%s'"
+msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot close file: %s"
+msgstr "No se puede cerrar archivo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot close stream on domain %s"
+msgstr "No  se puede cerrar flujo  en dominio   %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot close volume %s"
+msgstr "No se puede cerrar 'volume' %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
+msgstr "no es posible comparar los CPUs de la arquitectura %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
+msgstr "No es posible computar la línea base de la CPU de la arquitectura %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
+msgstr "No se puede conectar al socket de netlink con protocolo %d"
+
+#, c-format
+msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
+msgstr "no es posible convertir el disco '%s' en índice de bus/dispositivo"
+
+msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
+msgstr "no es posible copiar desde el volumen hacia un volumen de directorio"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create %s"
+msgstr "No se puede crear %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create autostart directory %s"
+msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create autostart directory '%s'"
+msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'"
+
+msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
+msgstr "No  se  pudieron crear capacidades para libxenlight"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create config directory %s"
+msgstr "No se ha posido crear un directorio %s de configuración"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create config directory '%s'"
+msgstr "No es posible crear configuración de directorio '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "No se puede crear directorio %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create file %s"
+msgstr "No  se  puede crear archivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create file '%s'"
+msgstr "No  se puede crear el archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory %s"
+msgstr "no es posible crear directorio de registro %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create path '%s'"
+msgstr "no es posible crear  la ruta '%s'"
+
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "no es posible crear pipe"
+
+msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
+msgstr "No se puede crear tubo para  migración en túnel"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
+msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%s'"
+
+msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
+msgstr ""
+"no es posible crear discos virtuales FAT con modo de lectura y escritura"
+
+#, c-format
+msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
+msgstr "no es posible decodificar los datos de la CPU para la arquitectura %s"
+
+msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
+msgstr ""
+"no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
+"ejecución"
+
+#, c-format
+msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
+msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con  instantáneas %d"
+
+msgid "cannot delete snapshots of running domain"
+msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución"
+
+msgid "cannot detach device on inactive domain"
+msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo"
+
+msgid "cannot determine actual number of cells"
+msgstr "No se puede determinar cantidad real de celdas"
+
+#, c-format
+msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
+msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot disable %s"
+msgstr "No es posible inhabilitar %s"
+
+msgid "cannot do managed save for transient domain"
+msgstr "No se puede guardar para dominio transitorio"
+
+#, c-format
+msgid "cannot download from volume %s"
+msgstr "No se  puede descargar desde el volumen %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
+msgstr "no es posible codificar datos de la CPU para la arquitectura %s"
+
+msgid "cannot enforce change protection"
+msgstr "No  es  posible aplicar protección de cambio"
+
+#, c-format
+msgid "cannot execute binary %s"
+msgstr "no es posible ejecutar binario %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot extend file '%s'"
+msgstr "no es posible extender el archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
+msgstr "No es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI "
+
+#, c-format
+msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
+msgstr "No es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI"
+
+#, c-format
+msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
+msgstr "No es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI"
+
+#, c-format
+msgid "cannot extract USB device address '%s'"
+msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo USB"
+
+#, c-format
+msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
+msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo USB "
+
+#, c-format
+msgid "cannot extract USB device product '%s'"
+msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo USB"
+
+#, c-format
+msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
+msgstr "No es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'"
+
+msgid "cannot extract blkiotune nodes"
+msgstr "No  se pueden extraer los nodos blkiotune"
+
+msgid "cannot extract console devices"
+msgstr "No se  pueden extraer los dispositivos de consola"
+
+msgid "cannot extract device leases"
+msgstr "no es posible extraer arrenadamientos de dispositivo"
+
+msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
+msgstr "No  se pueden extraer los nodos emulatorpin"
+
+msgid "cannot extract numatune nodes"
+msgstr "no es posible extraer nodos numatune"
+
+msgid "cannot extract resource nodes"
+msgstr "No se pueden extraer nodos de recursos"
+
+#, c-format
+msgid "cannot fill file '%s'"
+msgstr "no es posible completar el archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
+msgstr "No es posible encontrar mapeo de la CPU para la arquitectura %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
+msgstr "No es posible encontrar definición NIC para vlan %d"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find architecture %s"
+msgstr "no se encuentra arquitectura %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find channel %s"
+msgstr "No se encontró el canal %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find character device %s"
+msgstr "No se puede encontrar dispositivo de caracteres %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find console device '%s'"
+msgstr "No  se puede acceder al dispositivo de consola '%s'"
+
+msgid "cannot find default console device"
+msgstr "No se puede encontrar dispositivo de consola predeterminada"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar ruta relativa de inicio '%s' para raíz del contenedor  "
+
+#, c-format
+msgid "cannot find newly created volume '%s'"
+msgstr "no es posible encontrar el volumen '%s' creado recientemente"
+
+msgid "cannot find pid in vmware log file"
+msgstr "No se  puede encontrar PID en archivo de registro vmware"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find port number in character device %s"
+msgstr ""
+"No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find statistics for device '%s'"
+msgstr "no es posible encontrar estadísticas para el dispositivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
+msgstr ""
+"No  se puede hallar información de estrangulamiento para dispositivo '%s"
+
+msgid "cannot fork child process"
+msgstr "no es posible iniciar proceso hijo"
+
+msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
+msgstr "No es posible generar de forma azarosa un UUID para instanceid"
+
+msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
+msgstr "No se puede generar un UUID aleatorio  para interfaceid"
+
+#, c-format
+msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
+msgstr "No se puede generar el usuario DAC e ID de grupo para dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
+msgstr ""
+"No  puede generar el nombre de instantánea externa para disco '%s' sin fuente"
+
+#, c-format
+msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
+msgstr "No es posible obtener afinidad de CPU en el proceso %d"
+
+msgid "cannot get RSS for domain"
+msgstr "No  se puede obtener RSS para dominio"
+
+msgid "cannot get VCPUs info"
+msgstr "no es posible obtener infrmación de los VCPUs"
+
+msgid "cannot get current time"
+msgstr "no es posible obtener la hora actual"
+
+msgid "cannot get domain details"
+msgstr "no es posible obtener detalles de dominio"
+
+msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
+msgstr ""
+"No  se pueden obtener los indicadores de funcionalidad en dispositivo "
+"macvtap "
+
+#, c-format
+msgid "cannot get file context of '%s'"
+msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot get group list for '%s'"
+msgstr "No se puede obtener lista de grupo para '%s'"
+
+msgid "cannot get host CPU capabilities"
+msgstr "No es posible obtener capacidades de la CPU del equipo"
+
+msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
+msgstr "no es posible obtener las banderas de la interfaz Tap macvtap"
+
+msgid "cannot get netlink socket fd"
+msgstr "No se  puede obtener FD de socket  netlink"
+
+#, c-format
+msgid "cannot get security props %d (%s)"
+msgstr "No se  pueden obtener ayuda de seguridad %d (%s)"
+
+msgid "cannot get the host uuid"
+msgstr "no es posible obtener el uuid del equipo"
+
+msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
+msgstr "No se puede obtener ruta de controlador de MEMORY cgroup"
+
+msgid "cannot get time of day"
+msgstr "no es posible obtener la hora actual"
+
+msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
+msgstr "no es posible obtener el lugar de vCPU ni la hora pCPU"
+
+msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
+msgstr "No se puede deterne después de toma de pantalla de dominio transitorio"
+
+msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
+msgstr "No se puede detener la toma de pantalla de dominio transitorio"
+
+#, c-format
+msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
+msgstr ""
+"No se puede desconectar en caliente dispositivo multifunción PCI:  %.4x:%.2x:"
+"%.2x.%.1x"
+
+#, c-format
+msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
+msgstr "No se  puede desconectar dispositivo PCI de multifunciones: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot initialize cert object: %s"
+msgstr "No se puede inicializar objeto de certificado:%s"
+
+msgid "cannot initialize condition variable"
+msgstr "No es posible inicializar la variable de condición"
+
+msgid "cannot initialize inotify"
+msgstr "no es posible iniciar inotify"
+
+msgid "cannot initialize monitor condition"
+msgstr "no es posible inicializar condición de monitor"
+
+msgid "cannot initialize mutex"
+msgstr "No es posible iniciar mutex"
+
+#, c-format
+msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
+msgstr "No se puede limitar memoria bloqueada de proceso %lld a %llu"
+
+#, c-format
+msgid "cannot limit locked memory to %llu"
+msgstr "No se puede limitar memoria bloqueada para %llu"
+
+#, c-format
+msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
+msgstr ""
+"No se puede limitar el número de archivos abiertos de proceso %lld a %u"
+
+#, c-format
+msgid "cannot limit number of open files to %u"
+msgstr "No se puede limitar número de archivos abiertos a %u"
+
+#, c-format
+msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
+msgstr "No se puede limitar número de subprocesos de proceso %lld a %u"
+
+#, c-format
+msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
+msgstr "No se puede limitar número de subprocesos a %u"
+
+#, c-format
+msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
+msgstr "No es posible mostrar los mecanismos de SASL %d (%s)"
+
+msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
+msgstr "no es posible mostrar vcpus adjuntos en un dominio inactivo"
+
+msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
+msgstr "No es posible mostrar vcpus en un dominio inactivo"
+
+#, c-format
+msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
+msgstr "No se  puede cargar perfil  AppArmor '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot load cert data from %s: %s"
+msgstr "No se pueden cargar datos de certificado desde %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
+msgstr "No se pudo migrar con instantáneas %d"
+
+msgid "cannot migrate domain with I/O error"
+msgstr "No se puede migrar dominio con error de E/S"
+
+msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
+msgstr "No se  pudo  mezclar llamada fds con ejecución de bloqueo"
+
+msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
+msgstr "No se pudo   mezclar cadena de E/S con comando asíncrono"
+
+msgid "cannot mix string I/O with daemon"
+msgstr "No se pudo mezclar cadena de E/S con demonio"
+
+#, c-format
+msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
+msgstr "no se puede modificar el campo '%s' del disco"
+
+msgid "cannot modify network device alias"
+msgstr "No se puede modificar alias de dispositivo de red"
+
+msgid "cannot modify network device boot index setting"
+msgstr ""
+"No se puede modificar parámetro de índice de arranque de dispositivo de red"
+
+msgid "cannot modify network device guest PCI address"
+msgstr "No se puede modificar dirección PCI de huésped de dispositivo de red"
+
+#, c-format
+msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
+msgstr "No se puede modificar modelo de dispositivo de red  %s a %s"
+
+msgid "cannot modify network device rom bar setting"
+msgstr "No se puede modificar parámetro de barra ROM de dispositivo de red"
+
+msgid "cannot modify network device script attribute"
+msgstr "No se puede modificar atributo de script de dispositivo de red"
+
+msgid "cannot modify network device tap name"
+msgstr "No se puede modificar nombre de dispositivo de red tap"
+
+msgid "cannot modify network rom file"
+msgstr "No se puede modificar archivo ROM de red"
+
+msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
+msgstr "no es posible modificar la configuración persistente de un dominio"
+
+msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
+msgstr "No se pueden modificar atributos de controlador de dispositivo de red"
+
+msgid "cannot obtain CPU freq"
+msgstr "No se puede obtener frecuencia de CPU"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "No se puede abrir %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "no es posible abrir '%s'"
+
+msgid "cannot open SELinux label_handle"
+msgstr "No se puede abrir label_handle de SELinux "
+
+msgid "cannot open file using fd"
+msgstr "No se puede abrir archivo mediante fd"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open macvtap tap device %s"
+msgstr "no es posible abrir el dispositivo Tap macvtap %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open path '%s'"
+msgstr "no es posible abrir  la ruta '%s'"
+
+msgid "cannot open socket"
+msgstr "no fue posible abrir socket"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open volume '%s'"
+msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
+msgstr "No  se puede analizar el número de la versión %s en '%.*s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
+msgstr "No es posible analizar el mapa de la CPU para la arquitectura %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
+msgstr "No es posible analizar la topología '%s' de la CPU"
+
+msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
+msgstr ""
+"No se puede leer conteo de intentos de cerrojo de bucle HyperV spinlock"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
+msgstr "No es posible analizar definición NIC '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
+msgstr "No es posible analizar vlan NIC en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
+msgstr "no es posible analizar el bus PCI '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
+msgstr "no es posible analizar el dominio PCI '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse PCI func '%s'"
+msgstr "no es posible analizar func PCI '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
+msgstr "no es posible analizar el slot PCI '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse UUID '%s'"
+msgstr "No es posible analizar UUID '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
+msgstr "No se puede analizar puerto VNC WebSocket '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse VNC port '%s'"
+msgstr "No es posible analizar el puerto VNC '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse bus %s"
+msgstr "No es posible analizar el bus %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse bus '%s'"
+msgstr "No se puede analizar bus '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
+msgstr "No  se puede analizar valor de cilindros '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse device %s"
+msgstr "No es posible analizar el dispositivo %s"
+
+msgid "cannot parse device end location"
+msgstr "no es posible analizar ubicación final del dispositivo"
+
+msgid "cannot parse device start location"
+msgstr "no es posible analizar ubicación de inicio del dispositivo"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
+msgstr "No se puede analizar estadística %s de  datos de migración de disco "
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
+msgstr ""
+"No se puede analizar estadística total  %s de  datos de migración de disco  "
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
+msgstr "No se puede analizar estadística %s de  datos de migración de disco "
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse drive bus '%s'"
+msgstr "no es posible analizar el bus del disco '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse drive index '%s'"
+msgstr "No es posible analizar el índice del dispositivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse drive unit '%s'"
+msgstr "no es posible analizar la unidad de disco '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse heads value'%s'"
+msgstr "No  se puede analizar el valor de cabezales '%s'"
+
+msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
+msgstr "No es posible analizar el parámetro instanceid como si fuera un UUID"
+
+msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
+msgstr "No se  puede leer  parámetro interfaceid como un UUID"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse io mode '%s'"
+msgstr "No se puede leer modo io '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse json %s: %s"
+msgstr "no es posible analizar json %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
+msgstr ""
+"no es posible analizar estadísticas %s de los datos pendientes de migración"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
+msgstr ""
+"no es posible analizar estadísticas totales %s de los datos de la migración"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
+msgstr ""
+"no es posible analizar estadísticas %s de los datos transferidos durante la "
+"migración"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
+msgstr "No se puede leer nombre de archivo nbd '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
+msgstr "No se puede analizar la dirección '%s' de nvram'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
+msgstr "no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
+msgstr ""
+"No se puede analizar tiempo de validez de contraseña '%s', se espera YYYY-MM-"
+"DDTHH:MM:SS"
+
+msgid "cannot parse pid in vmware log file"
+msgstr "No  se   puede leer PID en  archivo de registro vmware"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse product %s"
+msgstr "No es posible analizar el producto %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse rdp port %s"
+msgstr "No es posible analizar puerto RDP %s"
+
+msgid "cannot parse reboot-timeout value"
+msgstr "No se puede leer el valor reboot-timeout"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse sectors value'%s'"
+msgstr "No  se puede analizar el valor de sectores'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
+msgstr "No se puede leer nombre de archivo sheepdog '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
+msgstr "No se puede leer tamaño en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse spice port %s"
+msgstr "No es posible analizar el puerto spice %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
+msgstr "No es posible analizar spice tlsPort %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse target '%s'"
+msgstr "No se puede analizar destino '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse unit '%s'"
+msgstr "No se puede analizar unidad '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
+msgstr "No se puede leer uso '%s' para sistema de archivos RAM"
+
+msgid "cannot parse value of managerid parameter"
+msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro managerid"
+
+msgid "cannot parse value of typeid parameter"
+msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro typeid"
+
+msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
+msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro typeidversion"
+
+msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
+msgstr ""
+"no es posible analizar nombre de archivo vbd, falta el nombre del dispositivo"
+
+msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
+msgstr "no es posible analizar nombre de archivo"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse vendor id %s"
+msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse version %s"
+msgstr "no es posible analizar versión %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse video heads '%s'"
+msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse video ram '%s'"
+msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse vlan in '%s'"
+msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
+msgstr "No se puede analizar puerto vnc WebSocket %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse vnc port %s"
+msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s"
+
+msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
+msgstr "No se puede pasar tubo  para migración  en túnel"
+
+msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
+msgstr ""
+"No es posible realizar una migración en túnel sin la utilización de una "
+"marca de par a par (peer2peer)"
+
+msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
+msgstr "no es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo"
+
+#, c-format
+msgid "cannot probe backing volume format: %s"
+msgstr "No se pudo  sondear formato de volumen de respaldo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
+msgstr "No es posible consultar el SSF SASL en la conexión %d (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
+msgstr ""
+"No es posible consultar el nombre de usuario SASL en la conexión %d (%s)"
+
+msgid "cannot query both live and config at once"
+msgstr "No se  pueden solicitar vivo y  configuración a la vez"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "no es posible leer %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read %s statistic"
+msgstr "no es posible leer estadísticas de %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read %s value"
+msgstr "No se puede leer valor %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s'"
+msgstr "no es posible leer '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
+msgstr "No se puede leer archivo de contexto de dominio virtual SELinux '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
+msgstr "No es posible leer archivo %s de contexto de imagen virtual SELinux"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read beginning of file '%s'"
+msgstr "no es posible leer el principio del archivo '%s'"
+
+msgid "cannot read cputime for domain"
+msgstr "No es posible leer cputime para el dominio"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read cputime for domain %d"
+msgstr "No se puede leer cputime para el dominio %d"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read dir '%s'"
+msgstr "no es posible leer el directorio '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read domain image '%s'"
+msgstr "no es posible leer imagen de dominio '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read file %s"
+msgstr "no es posible leer el archivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read file '%s'"
+msgstr "No se puede leer el archivo '%s'"
+
+msgid "cannot read from stream"
+msgstr "No se puede leer desde la secuencia"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read header '%s'"
+msgstr "no es posible leer el encabezadio '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read mount list '%s'"
+msgstr "no es posible leer la lista de montaje '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read reply %s"
+msgstr "no es posible leer la respuestas %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot receive data from volume %s"
+msgstr "No se pueden recibir datos desde el volumen %s "
+
+msgid "cannot register file watch on stream"
+msgstr "no es posible registrar vigilancia de archivo en la secuencia"
+
+#, c-format
+msgid "cannot remove config %s"
+msgstr "No es posible eliminar configuración %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot remove config file '%s'"
+msgstr "No es posible eliminar el archivo de configuración '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot remove config for %s"
+msgstr "No es posible eliminar configuración para %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot remove corrupt file: %s"
+msgstr "No se  puede retirar archivo corrupto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot remove directory '%s'"
+msgstr "No  se puede retirar directorio '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot remove managed save file %s"
+msgstr "No se puede retirar archivo de almacenamiento  administrado %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
+msgstr "No se puede renombrar archivo '%s' como '%s'"
+
+msgid "cannot replace NETIF config"
+msgstr "No se puede remplazar configuración NETIF"
+
+msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
+msgstr "No se puede cambiar la memoria máxima en un dominio activo"
+
+#, c-format
+msgid "cannot resolve driver link %s"
+msgstr "No es posible apuntar enlace %s al controlador"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
+"uuid %s"
+msgstr ""
+"no es posible restaurar el dominio '%s' con uuid %s desde un archivo que "
+"pertenece al dominio '%s', uuid %s"
+
+msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
+msgstr ""
+"no es posible restaurar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
+"ejecución"
+
+msgid "cannot revert snapshot of running domain"
+msgstr ""
+"no es posible revertir capturas instantáneas en el dominio en ejecución"
+
+#, c-format
+msgid "cannot save file '%s'"
+msgstr "No se puede guardar el archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot seek in '%s'"
+msgstr "No es  posible buscar en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
+msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot seek to start of '%s'"
+msgstr "No se puede tratar de iniciar de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot send command %s"
+msgstr "no es posible enviar el comando %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot send data to volume %s"
+msgstr "No se  pueden enviar datos a 'volume %s"
+
+msgid "cannot send to netlink socket"
+msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink"
+
+#, c-format
+msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
+msgstr "no es posible enviar comando %s tan extenso (%d bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
+msgstr "No es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d"
+
+msgid "cannot set autostart for transient domain"
+msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
+
+msgid "cannot set autostart for transient network"
+msgstr "No es posible establecer inicio automático para la red transitoria"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
+msgstr "no es posible establecer SSF externo %d (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set file mode '%s'"
+msgstr "no es posible definir el modo de archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set file owner '%s'"
+msgstr "no es posible establecer el dueño del archivo '%s'"
+
+msgid "cannot set max memory lower than current memory"
+msgstr ""
+"No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria "
+"actual"
+
+msgid "cannot set memory higher than max memory"
+msgstr ""
+"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
+
+msgid "cannot set memory of an active domain"
+msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
+msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o"
+
+msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
+msgstr "No se puede establecer socket de netlink de no bloqueo"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set security props %d (%s)"
+msgstr "no es posible establecer props de seguridad %d (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
+msgstr "No se puede establecer %s como su  propio  padre"
+
+msgid "cannot set supplemental groups"
+msgstr "No se pueden establecer grupos complementarios"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set to start of '%s'"
+msgstr "no es posible definir al inicio de '%s'"
+
+msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
+msgstr "No se pueden establecer VCPU en  un dominio  activo"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "no es posible obtener el estado de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat fd %d"
+msgstr "No se pudo stat fd %d"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat path '%s'"
+msgstr "No se puede ejecutar ruta de stat '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat: %s"
+msgstr "no es posible obtener el estado de: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot statvfs path '%s'"
+msgstr "no es posible statvfs a la dirección '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot sync data to file '%s'"
+msgstr "no es posible sincronizar los datos con el archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
+msgstr "No se pueden sincronizar datos al volumen con ruta '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot sync file '%s'"
+msgstr "No  se puede sincronizar el archivo '%s'"
+
+msgid "cannot unblock signals"
+msgstr "no es posible desbloquear señales"
+
+msgid "cannot undefine transient domain"
+msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio "
+
+#, c-format
+msgid "cannot unlink file '%s'"
+msgstr "no es posible desenlazar el archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
+msgstr "no es posible actualizar el perfil AppArmor '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot upload to volume %s"
+msgstr "No se puede cargar a 'volume' %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot write config file '%s'"
+msgstr "No es posible escribir el archivo de configuración '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot write data to file '%s'"
+msgstr "No  se puede guardar en el archivo '%s'"
+
+msgid "cannot write to stream"
+msgstr "no es posible escribir a la secuencia"
+
+msgid "cap for XEN_CREDIT"
+msgstr "capacidad para XEN_CREDIT"
+
+msgid "capabilities"
+msgstr "capacidades"
+
+msgid "capability names, separated by comma"
+msgstr "Nombres de capacidad, separados por coma"
+
+#, c-format
+msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
+msgstr ""
+"La capacidad en %s no  puede ser cero sin indicadores de  'delta' o 'shrink' "
+"definidos"
+
+msgid "capture disk state but not vm state"
+msgstr "Capture el estado de disco pero no el estado  VM"
+
+#, c-format
+msgid "cd: %s: %s"
+msgstr "cd: %s: %s"
+
+msgid "cd: command valid only in interactive mode"
+msgstr "cd: comando válido solamente en el modo interactivo"
+
+#, c-format
+msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
+msgstr "cellNum en %s debe ser menor que o igual a %d"
+
+#, c-format
+msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
+msgstr "cellNum en %s únicamente acepta %d como un valor negativo"
+
+#, c-format
+msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
+msgstr "cfs_period '%llu' debe estar en el rango (1000, 1000000)"
+
+#, c-format
+msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
+msgstr "cfs_quota '%lld' debe estar en el rango (1000, %llu)"
+
+msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
+msgstr "No está montado el controlador de CPU cgroup "
+
+msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
+msgstr "Controlador cgroup CPUACCT no está montado"
+
+msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
+msgstr "Se requiere CPU de cgroup para ajuste de programador"
+
+msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
+msgstr "Controlador de cpuset cgroup no está  montado"
+
+msgid "cgroup memory controller is not mounted"
+msgstr "No está montado el controlador de memoria cgroup"
+
+msgid "change maximum memory limit"
+msgstr "modifica el límite de memoria máxima"
+
+msgid "change memory allocation"
+msgstr "modifica el alojamiento de la memoria"
+
+msgid "change number of virtual CPUs"
+msgstr "modifica la cantidad de Cpus virtuales"
+
+msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
+msgstr ""
+"El  cambio de nodeset para el dominio en ejecución  requiere el modo "
+"estricto  de NUMA"
+
+msgid "change the current directory"
+msgstr "modificar el directorio actual"
+
+#, c-format
+msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
+msgstr "El canal %s no está utilizando un socket de UNIX"
+
+#, c-format
+msgid "character device %s is not using a PTY"
+msgstr "dispositivo de caracteres %s no está utilizando un PTY"
+
+msgid "character device information was missing array element"
+msgstr ""
+"A la información del dispositivo de caracteres le faltaba el elemento de "
+"array"
+
+msgid "character device information was missing filename"
+msgstr ""
+"la información del dispositivo de caracteres no contenía un nombre de archivo"
+
+msgid "character device name"
+msgstr "Nombre de dispositivo de carácter"
+
+msgid "chardev already exists"
+msgstr "chardev ya existe"
+
+msgid "chardev-add reply was missing pty path"
+msgstr "A la respuesta de chardev-add le falta ruta pty"
+
+#, c-format
+msgid "child failed to create directory '%s'"
+msgstr "el proceso hijo falló al crear el directorio '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "child process failed to create file '%s'"
+msgstr "El proceso hijo falló al crear archivo '%s'"
+
+msgid "child process failed to send fd to parent"
+msgstr "El proceso hijo falló al enviar FD al padre"
+
+msgid "client socket is closed"
+msgstr "El socket del cliente está cerrado"
+
+msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
+msgstr "El cliente intentó una petición de inicio de PolicyKit no soportada"
+
+msgid "client tried invalid SASL init request"
+msgstr "El cliente ha intentado una petición de inicialización SASL inválida"
+
+msgid "client tried invalid SASL start request"
+msgstr "El cliente intentó una petición de inicio SASL que no es válida"
+
+msgid "clone a volume."
+msgstr "clonar un volumen."
+
+msgid "clone name"
+msgstr "clona el nombre"
+
+#, c-format
+msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
+msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s"
+
+msgid "command"
+msgstr "Comando"
+
+#, c-format
+msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
+msgstr "El comando '%s' no tiene soporte para la opción --%s"
+
+#, c-format
+msgid "command '%s' requires --%s option"
+msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s"
+
+#, c-format
+msgid "command '%s' requires <%s> option"
+msgstr "El comando '%s' necesita una opción <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "command is already running as pid %lld"
+msgstr "El comando ya está ejecutándose como PID %lld"
+
+msgid "command is in human monitor protocol"
+msgstr "El comando  está en  protocolo de monitor humano"
+
+msgid "command is not yet running"
+msgstr "El  comando aún no está ejecutándose"
+
+#, c-format
+msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Comando o grupo de comandos '%s' no existe"
+
+msgid "commit changes and free restore point"
+msgstr "Envíe cambios y libera  punto de restauraciḿ"
+
+msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
+msgstr ""
+"Envíe cambios hechos desde iface-begin y libere el punto de restauración"
+
+msgid "compare CPU with host CPU"
+msgstr "Compara la CPU con la CPU del equipo"
+
+msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
+msgstr "Compara la CPU del equipo con una CPU descrita en un archivo XML"
+
+msgid "compatibility option only available with qcow2"
+msgstr "Opción de compatibilidad solo está disponible con qcow2"
+
+msgid "compress repeated pages during live migration"
+msgstr "Páginas de compresión repetidas durante la migración en vivo"
+
+msgid "compute baseline CPU"
+msgstr "Computar la línea base de la CPU"
+
+msgid "config"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "config data file to import from"
+msgstr "configuración de datos de archivo desde donde importar"
+
+#, c-format
+msgid "config value %s not a string"
+msgstr "config value %s not a string"
+
+#, c-format
+msgid "config value %s was malformed"
+msgstr "el valor de configuración %s había sido creado erróneamente"
+
+#, c-format
+msgid "config value %s was missing"
+msgstr "no se encontraba el valor de configuración %s"
+
+#, c-format
+msgid "config value %s was not a string"
+msgstr "el valor de configuración %s no era una cadena"
+
+msgid "configuration file syntax error"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración"
+
+#, c-format
+msgid "configuration file syntax error: %s"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración: %s"
+
+msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
+msgstr "casos en conflicto de función de kvclock "
+
+msgid "conn, or private data is NULL"
+msgstr "los datos privados, o conn, son NULL"
+
+msgid "connect to the guest console"
+msgstr "conectarse con la consola huésped "
+
+msgid ""
+"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
+"migration) or source(p2p migration)"
+msgstr ""
+"URI de conexión del host de destino como se ve desde el cliente ( migración "
+"normal) o fuente(migración p2p)"
+
+msgid "connection already open"
+msgstr "La conexión ya está abierta"
+
+msgid "connection not open"
+msgstr "La conexión no está abierta"
+
+msgid "connection vcpu maximum"
+msgstr "Conexión máxima VCPU"
+
+msgid "control domain's incoming traffics"
+msgstr "Control de tráfico de entrada de dominio"
+
+msgid "control domain's outgoing traffics"
+msgstr "Control de tráfico de salida de dominio"
+
+msgid "control or query domain emulator affinity"
+msgstr "Control o solicitud de afinidad de emulador de dominio "
+
+msgid "control or query domain vcpu affinity"
+msgstr "Control o solicitud de afinidad VCPU de dominio "
+
+#, c-format
+msgid "controller %s:%d not found"
+msgstr "controlador %s:%d no se encontró"
+
+#, c-format
+msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
+msgstr "conversión desde hyper hacia %s desbordada"
+
+msgid "conversion from string failed"
+msgstr "Falló la conversión de cadena"
+
+msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
+msgstr "convertir un ID de dominio o UUID a nombre de dominio"
+
+msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
+msgstr "convertir un nombre de dominio o UUID en un ID de dominio"
+
+msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
+msgstr "convertir un nombre de dominio o ID en UUID de dominio"
+
+msgid "convert a network UUID to network name"
+msgstr "convierte un UUID de red en nombre de red"
+
+msgid "convert a network name to network UUID"
+msgstr "convierte un nombre de red en UUID de red"
+
+msgid "convert a pool UUID to pool name"
+msgstr "convierte un UUID de grupo a nombre de grupo"
+
+msgid "convert a pool name to pool UUID"
+msgstr "convierte un nombre de grupo en UUID de grupo"
+
+msgid "convert an interface MAC address to interface name"
+msgstr "convierte una dirección de interfaz MAC a nombre de interfaz"
+
+msgid "convert an interface name to interface MAC address"
+msgstr "convierte un nombre de interfaz a dirección de interfaz MAC"
+
+msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "copy_on_read no está soportado por este binario QEMU"
+
+msgid "corrupted profileid string"
+msgstr "Cadena de profileid corrupta"
+
+msgid "could not allocate memory"
+msgstr "No se pudo asignar memoria"
+
+msgid "could not allocate memory for disk"
+msgstr "No se pudo asignar memoria para disco"
+
+msgid "could not allocate memory for profile"
+msgstr "No se pudo asignar memoria para perfil"
+
+msgid "could not allocate memory for profile files"
+msgstr "No se pudo  asignar memoria a archivos de perfil"
+
+msgid "could not allocate memory for profile name"
+msgstr "No se pudo asignar memoria para nombre de perfil"
+
+#, c-format
+msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
+msgstr "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
+
+msgid "could not build absolute core file path"
+msgstr "No se pudo construir ruta de archivos centrales"
+
+msgid "could not build absolute input file path"
+msgstr "No se pudo construir ruta de archivo de entrada absoluta"
+
+msgid "could not build absolute output file path"
+msgstr "No se pudo  construir ruta de archivo de salida absoluta"
+
+#, c-format
+msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
+msgstr "no es posible modificar el estado ACPI a: %s, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
+msgstr "no es posible modificar el estado APIC a: %s, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
+msgstr "no se pudo modificar el estado de PAE en: %s, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "could not change media on %s: %s"
+msgstr "no es posible modificar el medio en %s: %s"
+
+msgid "could not close handshake fd"
+msgstr "No se  pudo cerrar el protocolo de enlace FD"
+
+msgid "could not close logfile"
+msgstr "No se puede cerrar logfile"
+
+msgid "could not connect to Xen Store"
+msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen"
+
+#, c-format
+msgid "could not connect to Xen Store %s"
+msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
+msgstr "no se pudo convertir valor de promedio de ancho de banda '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
+msgstr "no se pudo convertir valor de ráfaga de ancho de banda '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
+msgstr "no se pudo convertir valor de piso de ancho de banda '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
+msgstr "no se pudo convertir valor máximo de ancho de banda '%s'"
+
+msgid "could not create profile"
+msgstr "No se pudo crear perfil"
+
+#, c-format
+msgid "could not define a domain, rc=%08x"
+msgstr "no se pudo definir un dominio, rc=%08x"
+
+msgid "could not delete snapshot"
+msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas"
+
+#, c-format
+msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
+msgstr "no se pudo eliminar dominio, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
+msgstr "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
+
+msgid "could not determine max vcpus for the domain"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
+
+#, c-format
+msgid "could not eject media on %s: %s"
+msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s: %s"
+
+msgid "could not find libvirtd"
+msgstr "no es posible encontrar libvirtd"
+
+msgid "could not find name in XML"
+msgstr "No se pudo encontrar nombre en XML"
+
+#, c-format
+msgid "could not get MAC address of interface %s"
+msgstr "No se puede obtener dirección MAC de interfaz %s"
+
+msgid "could not get VM definition"
+msgstr "No  se pudo obtener definición de VM"
+
+msgid "could not get children snapshots"
+msgstr "no se pudo obtener capturas instantáneas hijo "
+
+#, c-format
+msgid "could not get creation time of snapshot %s"
+msgstr "no se pudo obtener la hora de creación de la captura instantánea %s"
+
+msgid "could not get current snapshot"
+msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual"
+
+msgid "could not get current snapshot name"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea actual"
+
+#, c-format
+msgid "could not get current snapshot of domain %s"
+msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual del dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not get description of snapshot %s"
+msgstr "no se pudo obtener descripción de la captura instantánea %s"
+
+msgid "could not get domain UUID"
+msgstr "no se pudo obtener el UUID del dominio"
+
+msgid "could not get domain state"
+msgstr "no es posible obtener estado del dominio"
+
+msgid "could not get information about NUMA topology"
+msgstr "No se  pudo  obtener información sobre topología NUMA"
+
+#, c-format
+msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
+msgstr "No se pudo obtener descripción XML de interfaz: %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea paterna %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
+msgstr "no se pudo obtener la cantidad de volúmenes en el grupo: %s, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "could not get online state of snapshot %s"
+msgstr "no se pudo obtener el estado en línea de la captura instantánea %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not get parent of snapshot %s"
+msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea paterna %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not get root snapshot for domain %s"
+msgstr "no se pudo obtener captura instantánea raíz del dominio %s"
+
+msgid "could not get snapshot UUID"
+msgstr "no se pudo obtener el UUID de la captura instantánea"
+
+#, c-format
+msgid "could not get snapshot count for domain %s"
+msgstr "no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %s"
+
+msgid "could not get snapshot count for listed domains"
+msgstr "No se pudo obtener conteo de instantánea para dominios listados"
+
+msgid "could not get snapshot name"
+msgstr "no es posible obtener el nombre de la captura instantánea"
+
+#, c-format
+msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
+msgstr "no se pudo obtener la lista de volúmen en el grupo: %s, rc=%08x"
+
+msgid "could not initialize domain event timer"
+msgstr "no se pudo inicializar el cronómetro de evento"
+
+#, c-format
+msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión VirtualBox con el dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not open input path '%s'"
+msgstr "no se pudo abrir la ruta de entrada '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
+msgstr "No se puede leer CEPH_ARGS '%s'"
+
+msgid "could not parse XML"
+msgstr "No se pudo leer XML"
+
+msgid "could not parse arguments"
+msgstr "No  se pudieron leer argumentos"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse weight %s"
+msgstr "could not parse weight %s"
+
+msgid "could not read CPU flags"
+msgstr "no es posible leer las marcas de CPU"
+
+msgid "could not read xml file"
+msgstr "No se pudo leer el archivo XML"
+
+#, c-format
+msgid "could not receive data from domain %s"
+msgstr "No se pudieron recibir datos del dominio %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove profile for '%s'"
+msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not restore snapshot for domain %s"
+msgstr "no se pudo restaurar la captura instantánea del dominio %s"
+
+msgid "could not set IFS"
+msgstr "No  se pudo establecer IFS"
+
+msgid "could not set PATH"
+msgstr "No se pudo establecer ruta"
+
+#, c-format
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
+msgstr ""
+"No se pudo establecer el tamaño de la memoria del dominio a: %llu Kb, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
+msgstr ""
+"no se pudo definir el tamaño de la memoria del dominio a: %lu Kb, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
+msgstr "No se pudo definir la cantidad de CPU del dominio a: %u, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
+msgstr "No se pudo  establecer el  número de CPU virtuales a %u, rc=%08x"
+
+#, c-format
+msgid "could not take a screenshot of %s"
+msgstr "No se pudo tomar instantánea de %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not take snapshot of domain %s"
+msgstr "no se pudo realizar una captura instantánea del dominio %s"
+
+msgid "could not use Xen hypervisor entry"
+msgstr "no se pudo utilizar la entrada del hypervisor Xen"
+
+#, c-format
+msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
+msgstr "no se pudo utilizar la entrada %s del hypervisor Xen "
+
+#, c-format
+msgid "could not write pidfile %s for %d"
+msgstr "no es posible escribir el archivo pid %s de %d"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
+msgstr "No se encontró IFLA_VF_INFO para VF %d en respuesta de netlink"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
+"name='%s'>"
+msgstr ""
+"No se encontró una entrada portgroup  en red '%s' coincidente con <portgroup "
+"name='%s'>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
+"dev='%s'>"
+msgstr ""
+"No se encontró una entrada de interfaz en red '%s' que coincida con  "
+"<interface dev='%s'>"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't find interface named '%s'"
+msgstr "No  se  pudo hallar interfaz llamada '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
+msgstr "No se encontró interfaz con el nombre de  '%s': %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
+msgstr "No se pudo hallar interfaz con dirección MAC '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
+msgstr "No se pudo encontrar interfaz  con  dirección MAC '%s': %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
+msgstr "No se pudo localizar un  registro DNS HOST en red %s"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
+msgstr "No se pudo localizar un  registro DNS SRV coincidente en red %s"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
+msgstr "No se pudo localizar un  registro DNS TXT coincidente en red %s"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo localizar una entrada de host dhcp no coincidente en red  '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo localizar una entrada de  rango dhcp coincidente en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
+msgstr "No se  pudo recuperar lista de métodos de  autenticación: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
+"network '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo actualizar entrada dhcp  no se  encontró  elemento <ip> en index "
+"%d en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo actualizar entrada dhcp no se  encontró  elemento <ip>  en red "
+"'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
+msgstr "No se pudo escribir archivo dnsmasq config '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
+msgstr "No se pudo escribre archivo de configuración radvd '%s'"
+
+msgid "cpu affinity is not supported"
+msgstr "no hay soporte para afinidad cpu"
+
+#, c-format
+msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
+msgstr "cpuNum en %s únicamente acepta %d como un valor negativo"
+
+msgid "cpuacct parse error"
+msgstr "Error de lectura cpuacct"
+
+msgid "crash the domain after core dump"
+msgstr "desconecta el dominio luego de una descarga de núcleo"
+
+msgid "crashed"
+msgstr "se colgó"
+
+msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
+msgstr "Crear un dispositivo de puente y adjuntarle el dispositivo de red"
+
+msgid "create a device defined by an XML file on the node"
+msgstr "crea un dispositivo definido por un archivo XML en el nodo"
+
+msgid "create a domain from an XML file"
+msgstr "crea un dominio desde un archivo XML"
+
+msgid "create a network from an XML file"
+msgstr "Crear una red desde un archivo XML"
+
+msgid "create a pool from a set of args"
+msgstr "crea un grupo desde un conjunto de argumentos"
+
+msgid "create a pool from an XML file"
+msgstr "crea un grupo desde un archivo XML"
+
+msgid ""
+"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
+"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
+msgstr ""
+"Cree una instantánea de los parámetros actuales, los cuales se pueden enviar "
+"más tarde (iface-commit) o restaurar (iface-rollback)"
+
+msgid "create a vol from an XML file"
+msgstr "crea un volumen desde un archivo XML"
+
+msgid "create a vol, using another volume as input"
+msgstr "crea un volumen utilizando otro volumen como entrada"
+
+msgid "create a volume from a set of args"
+msgstr "crea un volumen desde un conjunto de argumentos"
+
+msgid "creating snapshot"
+msgstr "Creación de instantánea"
+
+msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
+msgstr ""
+"sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no "
+"sean raw "
+
+msgid "creation of pid file requires daemonized command"
+msgstr "La creación del archivo PID requiere comando  demonizado"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
+msgstr ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
+
+msgid ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
+msgstr ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un código de respuesta "
+"negativo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
+msgstr ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
+
+#, c-format
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
+msgstr "curl_easy_perform() ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
+
+msgid "current"
+msgstr "Actual"
+
+msgid "current bridge device name"
+msgstr "Nombre de dispositivo de puente actual"
+
+msgid "current vcpu count must equal maximum"
+msgstr "Conteo actual de vcpu debe igualar el máximo"
+
+msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
+msgstr "VCPU actuales deben ser igual a maxvcpus"
+
+msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
+msgstr ""
+"En el momento tiene soporte solo para tomas de instantáneas de ID 0 pantalla"
+
+#, c-format
+msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
+msgstr "Comando demonizado  no  se puede establecer directorio de trabajo  %s"
+
+msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
+msgstr "Comando demonizado no puede usar virCommandRunAsync"
+
+msgid "dangling \\"
+msgstr "dangling \\"
+
+msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
+msgstr ""
+"los sumideros de datos no pueden ser utilizados por secuencias no bloqueantes"
+
+msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
+msgstr ""
+"las fuentes de datos no pueden ser utilizadas para  secuencias no bloqueantes"
+
+msgid "default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
+msgstr "define (pero no inicia) un dominio desde un archivo XML"
+
+msgid "define a pool from a set of args"
+msgstr "define un grupo desde un conjunto de argumentos"
+
+msgid "define or modify a secret from an XML file"
+msgstr "define o modifica un secreto desde un archivo XML"
+
+msgid "define or update a network filter from an XML file"
+msgstr "define o actualiza un filtro de red desde un archivo XML"
+
+#, c-format
+msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
+msgstr "La definición para instantánea %s debe usar UUID %s"
+
+msgid "degraded"
+msgstr "degradado"
+
+msgid "delete a pool"
+msgstr "elimina un grupo"
+
+msgid "delete a vol"
+msgstr "elimina un volumen"
+
+msgid "delete children but not snapshot"
+msgstr "Borre los hijos pero no  la instantánea"
+
+msgid "delete current snapshot"
+msgstr "delete current snapshot"
+
+msgid "delete files that were successfully committed"
+msgstr "Borrar archivos que ya se han enviado con éxito"
+
+msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
+msgstr ""
+"Borre solamente los metadatos de libvirt, deje el  contenido de la "
+"instantánea"
+
+msgid "delete snapshot and all children"
+msgstr "eliminar la captura instantánea y todos sus elementos hijos"
+
+#, c-format
+msgid "deleting %s drive failed: %s"
+msgstr "borrando %s controlador falló: %s"
+
+msgid ""
+"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
+msgstr ""
+"borrando el controlador no tiene soporte.  Esto puede ocasionar el filtraje "
+"de datos si el disco es reasignado"
+
+#, c-format
+msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
+msgstr "Borrado de instantáneas de disco externo %d aún no  tienen soporte"
+
+msgid "description of snapshot"
+msgstr "Descripción de instantánea"
+
+msgid "destroy (stop) a device on the node"
+msgstr "Destruye (detiene) un dispositivo en el nodo"
+
+msgid "destroy (stop) a domain"
+msgstr "Destruye (detiene) dominio"
+
+msgid "destroy (stop) a network"
+msgstr "Destruye (detiene) una red"
+
+msgid "destroy (stop) a pool"
+msgstr "Destruye (detiene) un grupo"
+
+msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
+msgstr "destruye una interfaz de host físico (se desactiva / \"if-down\")"
+
+msgid "destroyed"
+msgstr "Destruido"
+
+msgid "detach device from an XML file"
+msgstr "Desmontar un dispositivo de un archivo XML"
+
+msgid "detach disk device"
+msgstr "dispositivo de desconexión de disco"
+
+msgid "detach network interface"
+msgstr "desmontar interfaz de red"
+
+msgid "detach node device from its device driver"
+msgstr "Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos"
+
+#, c-format
+msgid "detaching %s device failed: %s"
+msgstr "falló al desconectar el dispositivo %s: %s "
+
+msgid "detaching serial console is not supported"
+msgstr "La desconexión de la consola serial no tiene soporte"
+
+msgid "detailed domain vcpu information"
+msgstr "Información detallada de dominio de VCPU"
+
+#, c-format
+msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
+msgstr "dev->desbordamiento de ID de búfer: %d %d"
+
+#, c-format
+msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
+msgstr "dev->desbordamiento de ID de búfer: %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
+msgstr "dev->desbordamiento de búfer: %.3d:%.3d"
+
+#, c-format
+msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
+msgstr "dev->desbordamiento de nombre de búfer: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
+
+#, c-format
+msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
+msgstr ""
+"dispositivo %s iommu_group symlink %s  tiene número de grupo inválido %s"
+
+#, c-format
+msgid "device %s is not a PCI device"
+msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI"
+
+msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
+msgstr ""
+"No se encontró  alias de dispositivo: no se puede establecer estado de "
+"enlace a caído"
+
+msgid "device cannot be detached without a device alias"
+msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias"
+
+msgid "device cannot be detached: device is busy"
+msgstr "Dispositivo  no puede ser desconectado: el dispositivo está ocupado"
+
+msgid "device is already in the domain configuration"
+msgstr "Dispositivo ya está listo en configuración de dominio"
+
+msgid "device key"
+msgstr "clave de dispositivo"
+
+msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
+msgstr "Nombre de dispositivo o par wwn en formato 'wwnn,wwpn' "
+
+msgid "device name rejected"
+msgstr "Nombre de dispositivo rechazado"
+
+msgid "device not present in domain configuration"
+msgstr "Dispositivo no está presente  en configuración de dominio"
+
+#, c-format
+msgid "device path '%s' doesn't exist"
+msgstr "Ruta de dispositivo '%s' no existe"
+
+#, c-format
+msgid "device type '%s' cannot be attached"
+msgstr "el tipo de dispositivo '%s' no puede ser asociado."
+
+#, c-format
+msgid "device type '%s' cannot be detached"
+msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no se puede desconectar"
+
+#, c-format
+msgid "device type '%s' cannot be updated"
+msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no  puede actualizarse"
+
+#, c-format
+msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
+msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no se pudo desconectar en caliente"
+
+msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
+msgstr ""
+"A los datos de respuestas de  propiedades de device-list les falta 'name' "
+
+msgid "devices cgroup isn't mounted"
+msgstr "devices cgroup no está montado "
+
+#, c-format
+msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
+msgstr "dhcp soportado sólo para una dirección %s en cada red"
+
+msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
+msgstr "Rangos dhcp no se pueden modificar, solamente adicionar o borrar"
+
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+msgid "direct migration"
+msgstr "migración directa"
+
+msgid "direct networking type not supported"
+msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
+"mode"
+msgstr ""
+"Parámetro directo de etiqueta de vlan no está permitido para dispositivos de "
+"hostdev mediante modo %s"
+
+msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
+msgstr "Directorio para trasladarse  (por defecto: home, o si no, root)"
+
+msgid "disable"
+msgstr "desactivar"
+
+msgid "disable autostarting"
+msgstr "inhabilita el inicio automático"
+
+msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
+msgstr "Inhabilitar memoria compartida no está disponible con el binario QEMU"
+
+msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "Binario QEMU no admite descarte"
+
+msgid "discover potential storage pool sources"
+msgstr "descubre posibles fuentes de grupo de almacenamiento"
+
+msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
+msgstr "Rangos de CPU NUMA desunidos no tienen soporte con este QEMU"
+
+#, c-format
+msgid "disk %s does not have any encryption information"
+msgstr "el disco %s no posee ninguna información de cifrado"
+
+#, c-format
+msgid "disk %s has no source file to be committed"
+msgstr "El disco %s no tiene archivo de origen a enviar"
+
+#, c-format
+msgid "disk %s not found"
+msgstr "no se encuentra el disco %s"
+
+#, c-format
+msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
+msgstr "Disco '%s' debe usar modo de instantánea '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
+msgstr "disco '%s' no está listo para pivotar"
+
+#, c-format
+msgid "disk '%s' specified twice"
+msgstr "Disco '%s se especificó dos veces"
+
+msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
+msgstr "Modo de disco aio no tiene soporte con binario de QEMU "
+
+msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
+msgstr ""
+"Atributos de disco: disco[,instantánea=tipo][,controlador=tipo][,"
+"archivo=nombre]"
+
+#, c-format
+msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
+msgstr "No se pudo desconectar en caliente el bus de disco '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
+msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado en caliente."
+
+#, c-format
+msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
+msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser actualizado."
+
+msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
+msgstr "Modo de cache de disco 'directsync' no está soportado por este  QEMU"
+
+msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
+msgstr "Modo cache de disco 'unsafe' no está soportado por este QEMU"
+
+#, c-format
+msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
+msgstr "No  desconectar el dispositivo de disco '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
+msgstr ""
+"el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado en caliente."
+
+#, c-format
+msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
+msgstr "dispositivo de disco='lun' no tiene soporte para bus='%s'"
+
+#, c-format
+msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
+msgstr "disk device='lun' no tiene soporte para el protocolo='%s'"
+
+msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
+msgstr "dispositivo de disco='lun' no tiene soporte para bus usb"
+
+msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
+msgstr ""
+"disk device='lun' es solo válido para fuente de disco de tipo de bloque"
+
+#, c-format
+msgid "disk driver %s is not supported"
+msgstr "El controlador de disco %s no tiene soporte"
+
+msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
+msgstr "Modo de disco event_idx solamente con soporte para virtio bus"
+
+#, c-format
+msgid "disk format %s is not supported"
+msgstr "El formato de disco %s no tiene soporte"
+
+msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
+msgstr "el modo disk ioeventfd es soportado solamente para bus virtio"
+
+msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
+msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'restantes' faltaban"
+
+msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
+msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'total' faltaban"
+
+msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
+msgstr ""
+"Migración de disco estaba activa, pero los datos 'transferidos' faltaban"
+
+msgid "disk product is more than 16 characters"
+msgstr "producto de disco tiene más de 16 caracteres"
+
+msgid "disk product is not printable string"
+msgstr "producto de disco no es una cadena imprimible"
+
+msgid "disk snapshots not supported yet"
+msgstr "Las instantáneas de disco no tienen aún soporte"
+
+msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
+msgstr ""
+"Modo de fuente de disco solo es válido cuando el grupo de almacenamiento es "
+"del tipo iscsi"
+
+msgid "disk source path is missing"
+msgstr "no se encuentra la ruta a la fuente del disco"
+
+msgid "disk vendor is more than 8 characters"
+msgstr "distribuidor de disco tiene más de 8 caracteres"
+
+msgid "disk vendor is not printable string"
+msgstr "distribuidor de disco no es una cadena imprimible"
+
+#, c-format
+msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
+msgstr ""
+"indicador de solo disco para instantánea %s requiere estado de disk-snapshot"
+
+msgid ""
+"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
+msgstr ""
+"instantáneas de solo disco requieren al menos un disco para instantánea"
+
+msgid "display available free memory for the NUMA cell."
+msgstr "muestra la memoria libre disponible para la celda NUMA."
+
+msgid "display extended details for pools"
+msgstr "muestra detalles extendidos para los grupos"
+
+msgid "display extended details for volumes"
+msgstr "muestra detalles extendidos para los volúmenes"
+
+msgid "display the progress of dump"
+msgstr "Mostrar el progreso de vaciado"
+
+msgid "display the progress of migration"
+msgstr "Mostrar el progreso de migración"
+
+msgid "display the progress of save"
+msgstr "Mostrar el progreso de guardar"
+
+#, c-format
+msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
+msgstr "Binario dnsmasq %s no es ejecutable"
+
+msgid "do not enable STP for this bridge"
+msgstr "No activar STP para este puente"
+
+msgid "do not restart the domain on the destination host"
+msgstr "no reinicia el dominio en el equipo de destino"
+
+#, c-format
+msgid "domain %s exists already"
+msgstr "el dominio %s ya existe"
+
+#, c-format
+msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
+msgstr "el dominio %s no posee capturas instantáneas denominadas %s"
+
+#, c-format
+msgid "domain %s is already running"
+msgstr "el dominio %s ya se encuentra en ejecución"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
+msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
+msgstr "descarga del dominio '%s': falló al abrir %s"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
+msgstr "descarga del dominio '%s': falló al escribir el encabezado en %s"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
+msgstr "descarga del dominio '%s': falló la escritura: %s"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' has no current snapshot"
+msgstr "Dominio '%s' no tiene una instantánea actual"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' is already active"
+msgstr "el dominio '%s' ya se encuentra activo"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' is already being started"
+msgstr "el dominio '%s' ya se encuentra inicializando"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
+msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' is not being migrated"
+msgstr "Dominio '%s' no se está  migrando"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
+msgstr "el dominio '%s' no está procesando migraciones entrantes"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' not paused"
+msgstr "el dominio '%s' no se encuentra en pausa"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' not running"
+msgstr "el dominio '%s' no está ejecutándose"
+
+msgid "domain block device size information"
+msgstr "información del tamaño de los dispositivos de bloque del dominio"
+
+msgid "domain control interface state"
+msgstr "Estado de interfaz de control de dominio"
+
+msgid "domain core dump job"
+msgstr "tarea de vaciado de núcleo de dominio"
+
+msgid "domain display connection URI"
+msgstr "dominio muestra conexión URI"
+
+#, c-format
+msgid "domain event %d not registered"
+msgstr "el dominio del evento %d no se encuentra registrado"
+
+msgid "domain has assigned non-USB host devices"
+msgstr "dominio ha asignado dispositivos de host no-USB"
+
+msgid "domain has no snapshots"
+msgstr "el dominio no posee capturas instantáneas"
+
+msgid "domain id or name"
+msgstr "ID de dominio o nombre"
+
+msgid "domain id or uuid"
+msgstr "ID de dominio o uuid"
+
+msgid "domain information"
+msgstr "información de dominio"
+
+msgid "domain information in XML"
+msgstr "información del dominio en XML"
+
+msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
+msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cargador HVM"
+
+msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
+msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_cap"
+
+msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
+msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_weight"
+
+msgid "domain information incomplete, missing domid"
+msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra domid"
+
+msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
+msgstr "información de dominio incompleta, falta kernel y gestor de arranque"
+
+msgid "domain information incomplete, missing name"
+msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra el nombre"
+
+msgid "domain information incomplete, missing uuid"
+msgstr "información de dominio incompleta, falta uuid"
+
+msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
+msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee dev"
+
+msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
+msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee src"
+
+msgid "domain information incorrect domid not numeric"
+msgstr "información de dominio incorrecta, domid no es numérico"
+
+msgid "domain is already running"
+msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución"
+
+msgid "domain is marked for auto destroy"
+msgstr "El dominio está marcado para auto destruirse"
+
+msgid "domain is no longer running"
+msgstr "el dominio ya no se está ejecutando"
+
+msgid "domain is not in running state"
+msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución"
+
+msgid "domain is not in shutoff state"
+msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado"
+
+msgid "domain is not in suspend state"
+msgstr "El dominio   no está en el estado suspender"
+
+msgid "domain is not running"
+msgstr "El dominio no está ejecutándose"
+
+msgid "domain is not transient"
+msgstr "Dominio no es transitorio"
+
+msgid "domain is pmsuspended"
+msgstr "Dominio es pmsuspended"
+
+msgid "domain is transient"
+msgstr "dominio es transitorio"
+
+msgid "domain job information"
+msgstr "información de trabajo de dominio"
+
+msgid "domain name or uuid"
+msgstr "nombre del dominio o uuid"
+
+msgid "domain name, id or uuid"
+msgstr "nombre del dominio, ID o uuid"
+
+msgid "domain not active"
+msgstr "dominio inactivo"
+
+msgid "domain not running"
+msgstr "El  dominio no está ejecutándose"
+
+msgid "domain save job"
+msgstr "tarea de guardado de dominio "
+
+msgid "domain snapshot XML"
+msgstr "Capturar instantánea del XML de dominio"
+
+msgid "domain state"
+msgstr "estado del dominio"
+
+msgid "domain type"
+msgstr "Tipo de dominio"
+
+msgid "domain vcpu counts"
+msgstr "Conteo  de dominio de VCPU"
+
+#, c-format
+msgid "domain with name '%s' already exists"
+msgstr "el dominio con el nombre '%s' ya existe"
+
+msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
+msgstr "domainBlockPeek no soportado por dom0"
+
+msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
+msgstr "domainMigratePrepare no ha definido uri"
+
+msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
+msgstr "domainMigratePrepare2 no ha definido uri"
+
+msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
+msgstr "domainMigratePrepare3 no definió URI"
+
+msgid "domainsnapshot"
+msgstr "domainsnapshot"
+
+#, c-format
+msgid "don't know how to remove a %s device"
+msgstr "No se conoce cómo retirar un dispositivo %s"
+
+msgid "don't start the bridge immediately"
+msgstr "No iniciar el puente inmediatamente"
+
+msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
+msgstr ""
+"No iniciar inmediatamente la interfaz sin esclavizado (no se recomienda)"
+
+msgid "done"
+msgstr "Listo"
+
+msgid "download volume contents to a file"
+msgstr "Descargar contenido de volumen a un archivo"
+
+msgid "drive hotplug is not supported"
+msgstr "El controlador hotplug no tiene soporte"
+
+msgid "driver of disk device"
+msgstr "controlador del dispositivo de disco"
+
+#, c-format
+msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
+msgstr "el controlador serial '%s' contiene caracteres que no son seguros"
+
+msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "dtb no tiene soporte con binario QEMU"
+
+msgid "dump domain's memory only"
+msgstr "Vaciar la memoria de dominio únicamente"
+
+msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
+msgstr "descarga el núcleo de un dominio a un archivo para su análisis"
+
+msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
+msgstr "dump-guest-core no está disponible con este binario QEMU"
+
+msgid "dump-guest-memory is not supported"
+msgstr "dump-guest-memory no tiene soporte"
+
+msgid "dumping"
+msgstr "Vaciando"
+
+msgid "dup2(stderr) failed"
+msgstr "Falló dup2(stderr)"
+
+msgid "dup2(stdin) failed"
+msgstr "Falló dup2(stdin) "
+
+msgid "dup2(stdout) failed"
+msgstr "Falló dup2(stdout)"
+
+msgid "duplicate native vlan setting"
+msgstr "Duplicar parámetro de vlan nativo"
+
+msgid "duration in seconds"
+msgstr "Duración en segundos"
+
+msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
+msgstr "el tipo de etiqueta dinámico debe utilizar el recurso de re etiquetado"
+
+msgid "echo arguments"
+msgstr "Argumentos de eco"
+
+msgid "edit XML configuration for a domain"
+msgstr "Editar configuración XML para un dominio"
+
+msgid "edit XML configuration for a network"
+msgstr "Editar la configuración XML de una red"
+
+msgid "edit XML configuration for a network filter"
+msgstr "Editar la configuración XML de un filtro de red"
+
+msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
+msgstr "editar la configuración XML de una interfaz de host físico"
+
+msgid "edit XML configuration for a storage pool"
+msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento"
+
+msgid "edit XML for a domain's saved state file"
+msgstr "Editar XML para un archivo de estado almacenado de dominio "
+
+msgid "edit XML for a snapshot"
+msgstr "Editar XML para una instantánea"
+
+msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
+msgstr "elemento 'name' es obligatorio para grupo RBD"
+
+msgid "empty path"
+msgstr "Ruta vacía"
+
+msgid "emulator:"
+msgstr "emulador:"
+
+msgid "enable"
+msgstr "activar"
+
+#, c-format
+msgid "encountered an error on interface %s index %d"
+msgstr "Se ha encontrado un error en el índice %s de la interfaz %d"
+
+msgid "entry was missing 'device'"
+msgstr "a la entrada le falta 'device'"
+
+msgid "entry was missing 'len'"
+msgstr " Al la entrada le faltaba 'len'"
+
+msgid "entry was missing 'offset'"
+msgstr "a la entrada le falta 'offset'"
+
+msgid "entry was missing 'speed'"
+msgstr "a la entrada le falta 'speed'"
+
+msgid "entry was missing 'type'"
+msgstr "a la entrada le falta 'type'"
+
+msgid "enumerate devices on this host"
+msgstr "enumera los dispositivos en este host"
+
+msgid "error"
+msgstr "Error"
+
+#, c-format
+msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
+msgstr ""
+"Error %d durante la definición del enlace del perfil del puerto sobre la "
+"interfaz %s (%d)"
+
+msgid "error calling aa_change_profile()"
+msgstr "Error al invocar aa_change_profile()"
+
+msgid "error calling security_getenforce()"
+msgstr "error al invocar security_getenforce()"
+
+msgid "error copying UUID"
+msgstr "Error al copiar UUID"
+
+msgid "error copying profile name"
+msgstr "Error al copiar el nombre del perfil"
+
+msgid "error count:"
+msgstr "Conteo de errores:"
+
+#, c-format
+msgid "error dumping %s (%d) interface"
+msgstr "Error descargando la interfaz %s (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
+msgstr "Error durante la configuración del puerto virtual del índice %d"
+
+msgid "error from service"
+msgstr "Error del servicio"
+
+#, c-format
+msgid "error from service: %s"
+msgstr "Error desde el servicio: %s"
+
+msgid "error in poll call"
+msgstr "error en sondeo de llamada"
+
+msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
+msgstr "Error analizando la parte IFLA_PORT_SELF "
+
+msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
+msgstr "error al leer IFLA_VF_INFO"
+
+msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
+msgstr "Error al analizar la parte IFLA_VF_PORT"
+
+msgid "error parsing pid of lldpad"
+msgstr "Error analizando pid de lldpad"
+
+msgid "error receiving signal from container"
+msgstr "Error al  recibir señal del contenedor"
+
+msgid "error sending continue signal to daemon"
+msgstr "Error al enviar señal continua a demonio"
+
+msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
+msgstr "Error al  iterar sobre la parte IFLA_VF_PORTS"
+
+msgid "error while resuming the domain"
+msgstr "Error al reanudar el dominio"
+
+msgid "error while suspending the domain"
+msgstr "Error mientras se suspendía el dominio"
+
+msgid "error: "
+msgstr "Error:"
+
+msgid "escape for XML use"
+msgstr "Escape para uso de XML"
+
+msgid "escape for shell use"
+msgstr "Escape are uso de shell"
+
+msgid "event callback already tracked"
+msgstr "rellamada de evento ya rastreada"
+
+#, c-format
+msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
+msgstr "evento de fd no esperado %d!=%d / observe %d!=%d"
+
+msgid "event wakeup"
+msgstr "evento de reactivación"
+
+#, c-format
+msgid "eventID in %s must be less than %d"
+msgstr "eventID en %s debe ser menor que %d"
+
+msgid "execute command without timeout"
+msgstr "Ejecute el comando sin tiempo de espera"
+
+msgid "execute command without waiting for timeout"
+msgstr "Ejecute el  comando sin esperar por tiempo de espera"
+
+msgid "existing interface name"
+msgstr "Nombre de la interfaz existente"
+
+#, c-format
+msgid "exit status %d"
+msgstr "Estatus de salida %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected syntax: --%s <%s>"
+msgstr "se esperaba la sintaxis: --%s <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
+msgstr "Se esperaba dirección MAC unidifusión, se encontró multidifusión '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
+msgstr ""
+"Dirección MAC  unidifusión esperada, se encontró de multidifusión '%s' en "
+"red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
+msgstr ""
+"Se esperaban consolas %zu , pero se obtuvieron manejadores de archivos tty  "
+"%zu"
+
+#, c-format
+msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
+msgstr "Se esperaban veths %zu, pero se obtuvieron %zu"
+
+msgid "expecting a name"
+msgstr "se espera un nombre"
+
+msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
+msgstr "Se espera una dirección scsi:00.00.00."
+
+msgid "expecting a separator"
+msgstr "se espera un separador"
+
+msgid "expecting a separator in list"
+msgstr "esperando un separador en lista"
+
+msgid "expecting a value"
+msgstr "esperando un valor"
+
+#, c-format
+msgid "expecting absolute path: %s"
+msgstr "Se espera una ruta absoluta: %s"
+
+msgid "expecting an assignment"
+msgstr "se espera una tarea"
+
+msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
+msgstr "Se espera una dirección ide:00.00.00."
+
+msgid "extended partition already exists"
+msgstr "ya existe una partición extendida"
+
+msgid "external"
+msgstr "externo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
+"device: %s"
+msgstr ""
+"Archivo de destino externo para dal destination file for disk %s already "
+"exists and is not a block device: %s"
+
+msgid "external memory snapshots require a filename"
+msgstr "Instantáneas de memoria externas requieren un nombre de archivo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Archivo de instantánea externa para disco %s ya existe y no es un "
+"dispositivo de bloque: %s "
+
+#, c-format
+msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
+msgstr "Formato de instantánea externa para disco %s no tiene soporte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
+msgstr "extra %s sin soporte en <virtualport type='%s'>"
+
+msgid "f - force, try to redefine again"
+msgstr "f - forzar, intentar redefinirlos"
+
+msgid "failed"
+msgstr "Falló"
+
+#, c-format
+msgid "failed Xen syscall %s"
+msgstr "Falló syscall Xen %s"
+
+msgid "failed due to I/O error"
+msgstr "Falló debido a error de E/S"
+
+#, c-format
+msgid "failed reading from file '%s'"
+msgstr "Falló al leer desde el archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
+msgstr ""
+"Falló al añadir nuevas reglas de filtro a '%s' - intentando restaurar reglas "
+"anteriores"
+
+msgid "failed to allocate buffer"
+msgstr "Falló la asignación de buffer"
+
+msgid "failed to allocate file buffer"
+msgstr "Falló asignar buffer de archivo"
+
+#, c-format
+msgid "failed to apply capabilities: %d"
+msgstr "Falló al aplicar capacidades: %d"
+
+#, c-format
+msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
+msgstr "Falló la autenticación mediante el agent SSH: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
+msgstr "Falló al iniciar transacción: %s%s%s"
+
+msgid "failed to build sexpr"
+msgstr "Falló construir sexpr"
+
+msgid "failed to calculate ssh host key hash"
+msgstr "Falló el cálculo  hash de clave de host  ssh"
+
+msgid "failed to close file"
+msgstr "Falló cerrar archivo"
+
+msgid "failed to close or write to profile"
+msgstr "falló el cierre o escritura a perfil"
+
+msgid "failed to collect snapshot list"
+msgstr "Falló recolectar lista de instantánea"
+
+#, c-format
+msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
+msgstr "Falló al confirmar transacción: %s%s%s"
+
+msgid "failed to connect to Xen Store"
+msgstr "Falló al conectarse con Depósito Xen"
+
+msgid "failed to connect to monitor socket"
+msgstr "Falló al conectar con el socket de monitor"
+
+#, c-format
+msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
+msgstr "Falló  la conexión  al monitor RADOS en: %s"
+
+msgid "failed to connect to the hypervisor"
+msgstr "Falló al conectar con el hipervisor"
+
+msgid "failed to connect to xend"
+msgstr "Falló al conectarse con xend"
+
+msgid "failed to copy security label"
+msgstr "Falló la copia de etiqueta de seguridad"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create %s"
+msgstr "Falló al crear %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
+msgstr "Falló al crear (iniciar) interfaz %s: %s%s%s"
+
+msgid "failed to create a socket"
+msgstr "Falló al crear un socket"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create directory '%s'"
+msgstr "falló al crear el directorio '%s'"
+
+msgid "failed to create include file"
+msgstr "No pudo crear archivo de inclusión"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create link %s to %s"
+msgstr "Falló al crear enlace %s hacia %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create logfile %s"
+msgstr "Falló al crear el archivo de registro %s "
+
+msgid "failed to create profile"
+msgstr "Falló la creación de perfil"
+
+msgid "failed to create socket"
+msgstr "no fue posible crear socket"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create socket needed for '%s'"
+msgstr "Falló  la creación de socket necesaria para '%s'"
+
+msgid "failed to create the RADOS cluster"
+msgstr "Falló crear el clúster de RADOS"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
+msgstr "Falló crear el RBD IoCTX. ¿El grupo '%s' existe?"
+
+msgid "failed to create udev context"
+msgstr "Falló crear contexto udev"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create volume '%s/%s'"
+msgstr "Falló crear volumen '%s/%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
+msgstr "No se pudieron descifrar datos SASL:%d (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
+msgstr "Falló al destruir (detener) interfaz %s: %s%s%s"
+
+msgid "failed to determine host name"
+msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
+
+msgid "failed to enable IP forwarding"
+msgstr "Falló al habilitar el reenvío de IP"
+
+#, c-format
+msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
+msgstr "falló al habilitar filtro mac en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
+msgstr "No se pudieron  cifrar datos SASL:%d (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to execute command '%s': %s"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar  VID para el dispositivo VLAN '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to finish job for disk %s"
+msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
+
+msgid "failed to generate XML"
+msgstr "Falló al generar XML"
+
+msgid "failed to generate uuid"
+msgstr "No se pudo generar UUID"
+
+msgid "failed to get URI"
+msgstr "Falló al obtener URI"
+
+msgid "failed to get capabilities"
+msgstr "Falló al obtener capacidades"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get domain '%s'"
+msgstr "Falló al obtener el dominio '%s'"
+
+msgid "failed to get domain UUID"
+msgstr "Falló al obtener dominio UUID"
+
+msgid "failed to get domain xml"
+msgstr "Falló al obtener dominio XML"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
+msgstr "Falló al obtener memoria libre  para número  de nodos NUMA: %lu"
+
+msgid "failed to get hostname"
+msgstr "Falló al obtener nombre de host"
+
+msgid "failed to get hypervisor type"
+msgstr "Falló al obtener tipo de hypervisor"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get interface '%s'"
+msgstr "Falló al obtener interfaz '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
+msgstr "Falló obtención de lista de interfaces  %s interfaces en host"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get network '%s'"
+msgstr "Falló al obtener la red '%s'"
+
+msgid "failed to get network UUID"
+msgstr "Falló al obtener UUID de red"
+
+msgid "failed to get node information"
+msgstr "Falló al obtener información de nodo"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
+msgstr "Falló obtención de número de interfaces  %s en host"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
+msgstr "Falló la obtención de número de interfaces de host: %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get nwfilter '%s'"
+msgstr "falló al intentar obtener el filtro de red '%s'"
+
+msgid "failed to get parent pool"
+msgstr "Falló al obtener el grupo principal"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get pool '%s'"
+msgstr "Falló al obtener grupo '%s'"
+
+msgid "failed to get pool UUID"
+msgstr "Falló al obtener UUID de grupo"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get secret '%s'"
+msgstr "Falló al obtener secreto '%s'"
+
+msgid "failed to get source from sourceList"
+msgstr "Falló al obtener fuente desde la lista de fuentes"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
+msgstr "Falló al obtener estatus de interfaz %s: %s%s%s"
+
+msgid "failed to get sysinfo"
+msgstr "Falló al obtener sysinfo"
+
+msgid "failed to get the daemon version"
+msgstr "No se pudo obtener versión de demonio"
+
+msgid "failed to get the hypervisor version"
+msgstr "Falló al obtener la versión del hipervisor"
+
+msgid "failed to get the library version"
+msgstr "Falló al obtener la versión de la biblioteca"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get vol '%s'"
+msgstr "Falló al obtener volumen '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
+msgstr "No se pudo obtener '%s' de volumen, si especifica --%s podría ayudar"
+
+msgid "failed to initialize RADOS"
+msgstr "Falló  al inicializar RADOS"
+
+#, c-format
+msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
+msgstr "No se pudo iniciar la biblioteca SASL: %d (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
+msgstr "Falló al listar interfaces de host: %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to load module %s %s"
+msgstr "falló al cargar el módulo %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
+msgstr "Falló búsqueda de interfaz con dirección MAC '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to lseek or read from file: %s"
+msgstr "Falló al lseek o leer desde el archivo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to mark network %s as autostarted"
+msgstr "Falló al identificarse la red %s como autoiniciable"
+
+#, c-format
+msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
+msgstr "Falló al marcar el grupo %s como iniciable automáticamente"
+
+#, c-format
+msgid "failed to move file to %s "
+msgstr "No se pudo  desplazar archivo a %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "Falló al abrir %s para lectura"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open chardev file: %s"
+msgstr "falló al abrir el archivo de dispositivo de caracteres: %s"
+
+msgid "failed to open configuration file for reading"
+msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración para lectura"
+
+msgid "failed to open file"
+msgstr "Falló al abrir el archivo"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open for reading: %s"
+msgstr "no se pudo abrir para lectura: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open logfile %s"
+msgstr "Falló abrir archivo de registros %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open ssh channel: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el canal ssh channel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open the RBD image '%s'"
+msgstr "Falló abrir la imagen RBD '%s'"
+
+msgid "failed to open the log file. check the log file path"
+msgstr ""
+"Falló al abrir el archivo de registro. verifique el camino al archivo de "
+"registro "
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "Falló leer %s"
+
+msgid "failed to parse Xend domain information"
+msgstr "Falló al analizar la información de dominio Xend"
+
+msgid "failed to parse configuration file"
+msgstr "Falló al analizar archivo de configuración"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse configuration file %s"
+msgstr "Falló al analizar el archivo de configuración %s"
+
+msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
+msgstr "Falló al leer indicadores de capacidades Qemu "
+
+msgid "failed to parse qemu device list"
+msgstr "No se pudo analizar lista de dispositivo QEMU"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse value of %s"
+msgstr "No se pudo leer valor de %s"
+
+msgid "failed to parse xml document"
+msgstr "Falló al intentar analizar el documento XML"
+
+#, c-format
+msgid "failed to pivot job for disk %s"
+msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to preserve fd %d"
+msgstr "No se pudo preservar FD %d"
+
+#, c-format
+msgid "failed to query job for disk %s"
+msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
+
+msgid "failed to read AppArmor template"
+msgstr "Falló la lectura de la plantila AppArmor"
+
+msgid "failed to read XML"
+msgstr "Falló al leer XML"
+
+msgid "failed to read configuration file"
+msgstr "Falló al leer archivo de configuración"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read configuration file %s"
+msgstr "Falló al leer archivo de configuración %s"
+
+msgid "failed to read from Xen Daemon"
+msgstr "Falló al leer desde el Demonio Xen"
+
+msgid "failed to read from wakeup fd"
+msgstr "Falló al leer desde FD de despertador"
+
+msgid "failed to read libxl header"
+msgstr "Falló al leer encabezado libxl"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read metadata length in '%s'"
+msgstr "Falló al leer la longitud de los metadatos en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read pid: %s"
+msgstr "Falló al leer pid: %s"
+
+msgid "failed to read qemu header"
+msgstr "Falló al leer el encabezado QEMU"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read temporary file created with template %s"
+msgstr "falló al leer el archivo temporal creado con el modelo %s"
+
+msgid "failed to register udev interface driver"
+msgstr "Falló registrar controlador de interfaz udev"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove link %s"
+msgstr "Falló al eliminar enlace %s"
+
+msgid "failed to remove old domain from config map"
+msgstr "Falló al eliminar el antiguo dominio del mapa de configuración"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove pool '%s'"
+msgstr "falló al eliminar el grupo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
+msgstr "Falló remoción del volumen '%s/%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
+msgstr "Falló  el cambio de tamaño de imagen RBD '%s'"
+
+msgid "failed to resume domain"
+msgstr "Falló al reanudar el dominio"
+
+msgid "failed to retrieve credentials"
+msgstr "Falló la recuperación de credenciales"
+
+msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
+msgstr "Falló la recuperación de decisión para aceptar clave de host"
+
+msgid "failed to retrieve password"
+msgstr "No se pudo recuperar contraseña"
+
+msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
+msgstr ""
+"Falló la recuperación de frase de paso de llave privada: falló retrollamada"
+
+#, c-format
+msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
+msgstr "Falló al revertir transacción: %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run '%s --help': %s"
+msgstr "Falló la ejecución de '%s --help': %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run '%s --version': %s"
+msgstr "Fallo la ejecución de '%s --version': %s"
+
+msgid "failed to run apparmor_parser"
+msgstr "falló al ejecutar apparmor_parser"
+
+#, c-format
+msgid "failed to save chardev path '%s'"
+msgstr "falló al guardar dirección '%s'"
+
+msgid "failed to save content"
+msgstr "Falló al guardar el contenido"
+
+#, c-format
+msgid "failed to seek to end of %s"
+msgstr "falló al buscar en el final de %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to send key '%s'"
+msgstr "Falló el envío de llave '%s'"
+
+msgid "failed to serialize S-Expr"
+msgstr "Falló al serializar S-Expr"
+
+#, c-format
+msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
+msgstr "Falló al serializar S-Expr: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to set %s"
+msgstr "Falló establecer %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to set RADOS option: %s"
+msgstr "Falló establecer la opción RADOS: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
+msgstr "Falló al establecer indicador close-on-exec en %s"
+
+msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
+msgstr "Falló establecer cpuset.cpus en cgroup para hilos de emulador"
+
+#, c-format
+msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
+msgstr "Falló al definir instantánea '%s' como actual "
+
+msgid "failed to setup stderr file handle"
+msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stderr"
+
+msgid "failed to setup stdin file handle"
+msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdin"
+
+msgid "failed to setup stdout file handle"
+msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdout"
+
+msgid "failed to stat the RADOS cluster"
+msgstr "Falló 'stat' el clúster de RADOS"
+
+#, c-format
+msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
+msgstr "Falló 'stat' el grupo de RADOS '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to store %lld to %s"
+msgstr "Falló al almacenar %lld para %s"
+
+msgid "failed to take screenshot"
+msgstr "Falló la toma de instantánea"
+
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s"
+msgstr "Falló canalizar %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
+msgstr "Falló al no definir interfaz %s: %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
+msgstr "Falló al quitarse la identificación de la red %s como autoiniciable"
+
+#, c-format
+msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
+msgstr "Falló al quitar la marca de iniciable automáticamente del grupo %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to validate SSH host key: %s"
+msgstr "Fallo la validación de clave de host  SSH: %s"
+
+msgid "failed to wait on condition"
+msgstr "Falló al esperar la condición"
+
+msgid "failed to wake up polling thread"
+msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo"
+
+msgid "failed to wakeup migration tunnel"
+msgstr "No se pudo despertar túnel de migración"
+
+msgid "failed to write configuration file"
+msgstr "Falló al escribir archivo de configuración"
+
+#, c-format
+msgid "failed to write configuration file: %s"
+msgstr "Falló al escribir el archivo de configuración: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
+msgstr ""
+"falló al intentar escribir el encabezado en el archivo '%s' de "
+"almacenamiento de dominio"
+
+#, c-format
+msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
+msgstr "Falló la escritura del archivo known_host '%s': %s"
+
+msgid "failed to write the log file"
+msgstr "Falló al escribir el archivo de registro"
+
+msgid "failed to write to Xen Daemon"
+msgstr "falló al escribir sobre el demonio Xen"
+
+msgid "failed to write to profile"
+msgstr "Falló escribir a perfil"
+
+#, c-format
+msgid "failed writing to file '%s'"
+msgstr "Falló al escribir en el archivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "fatal signal %d"
+msgstr "Señal fatal %d"
+
+msgid "fd and fdset must be valid"
+msgstr "fd y fdset deben ser válidos"
+
+msgid "fd must be valid"
+msgstr "fd debe ser válido"
+
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
+
+#, c-format
+msgid "file %s does not exist"
+msgstr "No existe el archivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
+msgstr ""
+"Archivo '%s' para disco  '%s' requiere el uso de un modo de instantánea "
+"externo"
+
+msgid "file containing XML CPU descriptions"
+msgstr "Archivo que contiene descripciones de CPU XML"
+
+msgid "file containing an XML CPU description"
+msgstr "Archivo que contiene una descripción de CPU XML"
+
+msgid "file containing an XML description of the device"
+msgstr "archivo que contiene una descripción XML del dispositivo"
+
+msgid "file containing an XML domain description"
+msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio XML"
+
+msgid "file containing an XML interface description"
+msgstr "archivo que contiene una descripción de interfaz XML"
+
+msgid "file containing an XML network description"
+msgstr "Archivo que contiene una descripción de red XML"
+
+msgid "file containing an XML network filter description"
+msgstr "archivo que contiene una descripción de filtro de red XML"
+
+msgid "file containing an XML pool description"
+msgstr "archivo que contiene una descripción de grupo XML"
+
+msgid "file containing an XML vol description"
+msgstr "archivo conteniendo una descripción de volumen XML"
+
+msgid "file containing secret attributes in XML"
+msgstr "archivo que contiene atributos de secretos en XML"
+
+msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
+msgstr "Tipo de formato raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
+
+msgid "filename containing updated XML for the target"
+msgstr "Nombre de archivo contiene XML actualizado para el  destino"
+
+msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
+msgstr ""
+"El sistema de archivos no es ni del tipo 'template', ni del tipo 'mount'"
+
+msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
+msgstr "Paso de sistema de archivos no está soportado por este QEMU"
+
+msgid "filesystem writeout not supported"
+msgstr "writeout del sistema de archivos no tiene soporte "
+
+#, c-format
+msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
+msgstr "Valor de aprendizaje de filtro '%s' es '%s'."
+
+msgid "filter by disk-only snapshots"
+msgstr "filtrar por instantáneas disk-only"
+
+msgid "filter by external snapshots"
+msgstr "filtrar por instantáneas externas"
+
+msgid "filter by internal snapshots"
+msgstr "filtrar por instantáneas internas"
+
+msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
+msgstr ""
+"filtrar por instantáneas tomadas durante actividad (puntos de verificación "
+"del sistema)"
+
+msgid "filter by snapshots taken while inactive"
+msgstr "filtrar por instantáneas tomadas durante inactividad"
+
+msgid "filter has no name"
+msgstr "el filtro no tiene nombre"
+
+#, c-format
+msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
+msgstr "ya existe un filtro con el mismo UUID pero de nombre diferente ('%s')"
+
+msgid "filter would introduce a loop"
+msgstr "el filtro podría introducir un bucle"
+
+#, c-format
+msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
+msgstr "Los filtros no tienen soporte en interfaces de tipo %s"
+
+msgid "find parent of current snapshot"
+msgstr "find parent of current snapshot"
+
+msgid "find parent of snapshot name"
+msgstr "find parent of snapshot name"
+
+msgid "find potential storage pool sources"
+msgstr "encontrar fuentes posibles de grupo de almacenamiento"
+
+msgid "finding dom on config list"
+msgstr "buscando dom en la lista de configuración"
+
+msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
+msgstr ""
+"el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL"
+
+msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
+msgstr "atributo de piso solo no tiene soporte para interfaces de tipo de red "
+
+msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
+msgstr "atributo de piso aún no tiene soporte para ancho de banda de red "
+
+#, c-format
+msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
+msgstr "Para Linux >= %d.%d.%d"
+
+msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
+msgstr "Caracteres prohibidos en atributo 'compat'"
+
+msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
+msgstr "force console connection (disconnect already connected sessions)"
+
+msgid "force device update"
+msgstr "Fuerza la actualización de dispositivo"
+
+msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
+msgstr ""
+"Forzar nuevo arranque al descartar cualquier almacenamiento administrado"
+
+msgid "force media changing"
+msgstr "force media cambiando"
+
+msgid "force migration even if it may be unsafe"
+msgstr "Forzar migración incluso si puede ser inseguro"
+
+msgid "forcefully stop a physical host interface."
+msgstr "Detiene a la fuerza una interfaz de host física."
+
+msgid "format features only available with qcow2"
+msgstr "Las funcionalidades de formato solo están disponibles qcow2"
+
+msgid "format for underlying storage"
+msgstr "formato del almacenamiento subyacente"
+
+msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
+msgstr ""
+"el formato del volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea"
+
+#, c-format
+msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
+msgstr "la frase de acceso format='qcow' para %s no puede tener un '\\0'  "
+
+#, c-format
+msgid "formatter for %s %s reported error"
+msgstr "El formateador de %s %s ha reportado un error"
+
+msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
+msgstr ""
+"Las entradas de 'interface forward'  no pueden modificarse, solo se pueden  "
+"añadir o borrar"
+
+#, c-format
+msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
+msgstr "No se encontraron hosts de rbd en CEPH_ARGS '%s'"
+
+msgid "from snapshot"
+msgstr "Desde instantánea"
+
+#, c-format
+msgid "fs driver %s is not supported"
+msgstr "Controlador fs %s no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "fs format %s is not supported"
+msgstr "Formato fs %s no tiene soporte"
+
+msgid "fseek failed"
+msgstr "Falló fseek"
+
+msgid "fully-qualified path of disk"
+msgstr "Ruta totalmente calificada de disco "
+
+msgid "fuse_loop failed"
+msgstr "Falló fuse_loop"
+
+msgid "get active job information for the specified disk"
+msgstr "Obtener información de tareas activas para disco especificado"
+
+msgid "get device block stats for a domain"
+msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio"
+
+msgid "get inactive rather than running configuration"
+msgstr "Obtenga una configuración  inactiva en lugar de en ejecución"
+
+msgid "get link state of a virtual interface"
+msgstr "Obtenga estado de enlace de interfaz virtual "
+
+msgid "get maximum count of vcpus"
+msgstr "Obtener la cuenta máxima de vcpu"
+
+msgid "get memory statistics for a domain"
+msgstr "obtiene las estadísticas de la memoria de un dominio"
+
+msgid "get network interface stats for a domain"
+msgstr "obtiene estadísticas de interfaz de red de un dominio"
+
+msgid "get number of currently active vcpus"
+msgstr "Obtiene el número de VPUS activas en el momento"
+
+msgid "get value according to current domain state"
+msgstr "Obtiene valor según el estado de dominio actual"
+
+msgid "get value from running domain"
+msgstr "Obtiene valor del dominio en ejecución"
+
+msgid "get value to be used on next boot"
+msgstr "Obtiene el valor a utilizar en el siguiente arranque"
+
+msgid "get/set compression cache size"
+msgstr "Tamaño de cache de compresión get/set"
+
+msgid "get/set current scheduler info"
+msgstr "Obtener/Definir información del programador actual"
+
+msgid "get/set parameters of a virtual interface"
+msgstr "Obtener o establecer los parámetros de una interfaz virtual"
+
+msgid "get/set value from running domain"
+msgstr "Obtener/Definir valor de dominio en ejecución"
+
+msgid "get/set value to be used on next boot"
+msgstr "Obtener/Definir valor utilizado en el siguiente arranque"
+
+msgid "getting time of day"
+msgstr "Obteniendo la hora del día"
+
+msgid "given uuid does not match XML uuid"
+msgstr "UUID dado no coincide"
+
+#, c-format
+msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
+msgstr "Se obtuvo llamada RPC inesperada  prog %d vers %d proc %d tipo %d"
+
+#, c-format
+msgid "got unknown HTTP error code %d"
+msgstr "se ha obtenido un código de error HTTP %d desconocido"
+
+msgid "gracefully shutdown a domain"
+msgstr "apagar un dominio de manera adecuada"
+
+msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
+msgstr ""
+"URI de gráficas que van a ser utilizadas para migración de gráficas "
+"transparentes"
+
+msgid "graphics listen type must be specified"
+msgstr "Se debe especificar el tipo de escucha de gráficas "
+
+msgid "guest agent reports less cpu than requested"
+msgstr "El agente de huésped reporta menos cpu que la solicitada"
+
+#, c-format
+msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
+msgstr "tiempo de espera de agente de huésped '%d' es inferior al mínimo '%d'"
+
+#, c-format
+msgid "guest failed to start: %s"
+msgstr "El huésped no pudo iniciar: %s"
+
+msgid "guest unexpectedly quit"
+msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente"
+
+msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
+msgstr "el intiado ha salido inesperadamente durante la conexión"
+
+msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
+msgstr "A la respuesta de guest-get-vcpus le faltaban datos de retorno"
+
+msgid "guestfwd channel does not define a target address"
+msgstr "El canal guestfwd no define una dirección de destino"
+
+msgid "guestfwd channel does not define a target port"
+msgstr "El canal guestfwd no define un puerto de destino"
+
+msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
+msgstr "El canal guestfwd solo tiene soporte para direcciones IPv4"
+
+msgid "halt domain after snapshot is created"
+msgstr "Detenga el dominio  después de que la instantánea haya sido creada"
+
+msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
+msgstr "búsqueda hash resulto en puntero NULL"
+
+#, c-format
+msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
+msgstr "Proveedor de CPU de host no coincide con el proveedor de CPU %s"
+
+msgid "host USB device already exists"
+msgstr "Dispositivo USB de host ya existe"
+
+msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
+msgstr "Conteo de CPU de host no se implementó en esta plataforma"
+
+msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
+msgstr "Número(s) de CPU de host a establecer, u omitir opción a la solicitud"
+
+msgid "host device already exists"
+msgstr "Dispositivo de host ya existe"
+
+#, c-format
+msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
+msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró"
+
+#, c-format
+msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
+msgstr ""
+"el host reporta que la longitud del buffer del mapa es mayor que la "
+"permitida: %d > %d"
+
+#, c-format
+msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
+msgstr "El host reporta demasiadas VCPU: %d > %d "
+
+#, c-format
+msgid "host usb device %03d.%03d not found"
+msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d"
+
+#, c-format
+msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
+msgstr ""
+"No se encontró proveedor de dispositivo usb host=0x%.4x producto=0x%.4x "
+
+msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
+msgstr "El modo host-certificates necesita exactamente tres certificados"
+
+#, c-format
+msgid "hostdev %s not found"
+msgstr "No se encontró hostdev %s"
+
+#, c-format
+msgid "hostdev mode '%s' not supported"
+msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado"
+
+msgid "hostdev networking type not supported"
+msgstr "tipo de conexión hostdev no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
+msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado"
+
+msgid "hostname must be specified for netfs sources"
+msgstr "Nombre de host debe especificarse para fuentes netfs"
+
+msgid ""
+"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
+msgstr ""
+"el nombre del equipo de destino ha sido resuelto a localhost, pero la "
+"migración necesita FQDN"
+
+msgid "hotplug of device type not supported"
+msgstr "conector de tipo de dispositivo no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "hub type %s not supported"
+msgstr "Tipo de concentrador %s no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
+msgstr "hugepage no es soportado por '%s'"
+
+msgid "hypervisor connection URI"
+msgstr "conexión URI del hipervisor"
+
+msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
+msgstr "Hipervisor carece de función deviceboot"
+
+msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
+msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta la creación de volumen"
+
+msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
+msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta borrado de volumen"
+
+msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
+msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta borrado de volumen"
+
+msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
+msgstr "Uso iSCSI especificado, pero falta el destino"
+
+msgid "idle"
+msgstr "ocupado"
+
+msgid "idle:"
+msgstr "inactivo"
+
+#, c-format
+msgid "ifkey \"%s\" has no req"
+msgstr "ifkey \"%s\" no tiene req"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
+msgstr "ignorando nivel de depuración %d fuera de rango [%d-%d]"
+
+msgid "image magic is incorrect"
+msgstr "la imagen mágica no es correcta"
+
+#, c-format
+msgid "image version is not supported (%d > %d)"
+msgstr "la versión de la imagen no está soportada (%d > %d)"
+
+msgid "in shutdown"
+msgstr "apagándose"
+
+msgid "inaccessible"
+msgstr "inaccesible"
+
+#, c-format
+msgid "inaccessible backing store volume %s"
+msgstr "el volumen de almacenamiento de respaldo %s es inaccesible "
+
+msgid "inactive"
+msgstr "inactivo"
+
+msgid "include security sensitive information in XML dump"
+msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML"
+
+msgid "includes the password into the connection URI if available"
+msgstr "Incluye la contraseña en la conexión URI si está disponible"
+
+#, c-format
+msgid "incomplete reply %s"
+msgstr "respuesta %s incompleta"
+
+msgid "incomplete return information"
+msgstr "información de retorno incompleta"
+
+#, c-format
+msgid "incomplete save header in '%s'"
+msgstr "guardado incompleto del encabezado en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
+msgstr "Orden de arranque incorrecto '%s', se espera entero positivo"
+
+msgid "info balloon reply was missing balloon data"
+msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo "
+
+msgid "info block not supported by this qemu"
+msgstr "Este QEMU no soporta bloque de información"
+
+msgid "info migration reply was missing return status"
+msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía estado de devolución"
+
+msgid "info on current snapshot"
+msgstr "info en instantánea actual"
+
+msgid "init binary must be specified"
+msgstr "debe especificarse init binario"
+
+msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
+msgstr ""
+"Asignación inicial de tamaño, como entero escalado  (bytes predeterminados)"
+
+msgid "initializing inotify"
+msgstr "inicializando inotify"
+
+#, c-format
+msgid "input too large: %d * %d"
+msgstr "entrada  demasiado grande: %d * %d "
+
+#, c-format
+msgid "input too large: %u * %u"
+msgstr "entrada demasiado grande: %u * %u"
+
+#, c-format
+msgid "interface '%s' failing; reopening"
+msgstr "la interfaz '%s' está fallando; reabriendo"
+
+#, c-format
+msgid "interface (%s: %s) not found"
+msgstr "No se encontró la interfaz (%s: %s)"
+
+msgid "interface device (MAC Address)"
+msgstr "Dispositivo de interfaz (Dirección MAC)"
+
+msgid "interface has no name"
+msgstr "la interfaz no tiene nombre"
+
+#, c-format
+msgid "interface has unsupported type '%s'"
+msgstr "el tipo de interfaz '%s' no es soportado"
+
+msgid "interface information in XML"
+msgstr "información de interfaz en XML"
+
+msgid "interface mac"
+msgstr "interfaz mac"
+
+msgid "interface misses the type attribute"
+msgstr "La interfaz no tiene atributo de tipo"
+
+msgid "interface mtu value is improper"
+msgstr "el valor mtu de la interfaz es inadecuado"
+
+msgid "interface name"
+msgstr "nombre de interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "interface name %s does not fit into buffer "
+msgstr "la interfaz denominada %s no cabe en el búfer"
+
+msgid "interface name or MAC address"
+msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC"
+
+msgid "interface script execution not supported by this driver"
+msgstr ""
+"Ejecución de script de interfaz no está soportada  por este controlador"
+
+msgid "interface stats not implemented on this platform"
+msgstr "Interfaz de estadísticas no se implementó en esta plataforma"
+
+msgid "internal"
+msgstr "interno"
+
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: %s"
+msgstr "Error interno: %s"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
+msgstr "Error interno: opciones erradas en comando: '%s'"
+
+msgid "internal networking type not supported"
+msgstr "tipo interno de red no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
+msgstr ""
+"Instantánea interna para disco %s no tiene soporte para tipo de almacenaje %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
+msgstr "Inválido \"trunk='%s'\" en <vlan> - debe ser sí o no"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
+"vlan tag"
+msgstr ""
+"inválido \"trunk='%s'\" en <vlan> - trunk='yes' se requiere para más de una "
+"etiqueta vlan"
+
+#, c-format
+msgid "invalid '=' after option --%s"
+msgstr "inválido '=' after option --%s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
+msgstr "Se encontró elemento <address> inválido en <forward> de red %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid <encryption> for volume %s"
+msgstr "inválido <encryption> para volumen %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
+msgstr "se encontró elemento <host> inválido en <dns> de red %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
+msgstr "Se encontró elemento <interface> inválido en <forward> de red %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
+msgstr "Es inválido el elemento <nat> encontrado en <forward> de red %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
+msgstr "se encontró elemento <pf> inválido en <forward> de red %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
+msgstr "Es inválido el elemento <port> encontrado en <forward> de red %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
+msgstr "se encontró elemento <srv> inválido en <dns> de red %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
+msgstr "se encontró elemento <txt> inválido en <dns> de red %s"
+
+msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
+msgstr "Conteo de reintento de HyperV spinlock no es válido"
+
+msgid "invalid MAC address"
+msgstr "dirección MAC no válida"
+
+#, c-format
+msgid "invalid MAC address: %s"
+msgstr "dirección MAC no válida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de bus PCI indicado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de dominio PCI indicado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de función PCI indicado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de producto PCI indicado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de slot PCI indicado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de proveedor PCI indicado para '%s' no es válido"
+
+msgid "invalid RNG rate bytes value"
+msgstr "El valor de bytes de tasa RNG es inválido"
+
+msgid "invalid RNG rate period value"
+msgstr "El  valor de periodo de tasa RNG es inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de LUN SCSI indicado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de bus SCSI indicado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de host SCSI indicado para '%s' no es válido "
+
+#, c-format
+msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de SCSI suministrado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
+msgstr "el número de bus USB indicado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
+msgstr "el número de dispositivo USB indicado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
+msgstr "la clase de interfaz USB suministrada para '%s' no es válida"
+
+#, c-format
+msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
+msgstr "el número de interfaz USB suministrado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
+msgstr "el protocolo de interfaz USB indicado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
+msgstr "la subclase de interfaz USB suministrada para '%s' no es válida"
+
+#, c-format
+msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de producto USB indicado para '%s' no es válido "
+
+#, c-format
+msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
+msgstr "el ID de proveedor USB indicado para '%s' no es válido"
+
+msgid "invalid UUID"
+msgstr "UUID inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid UUID source: %s"
+msgstr "Fuente de UUID inválida: %s"
+
+msgid "invalid VM definition"
+msgstr "Definición de VM inválida"
+
+#, c-format
+msgid "invalid XML length: %d"
+msgstr "longitud XML no válida: %d"
+
+msgid "invalid argument"
+msgstr "Argumento inválido"
+
+msgid "invalid argument supplied"
+msgstr "Argumento proporcionado inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "Argumento inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid base64 in '%s'"
+msgstr "base64 inválida en '%s' "
+
+msgid "invalid catchup limit"
+msgstr "Límite de recuperación inválido"
+
+msgid "invalid catchup slew"
+msgstr "Giro de recuperación inválido"
+
+msgid "invalid catchup threshold"
+msgstr "Umbral de recuperación inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid certificate name: %s"
+msgstr "Nombre de certificado inválido: %s"
+
+msgid "invalid cipher size for TLS session"
+msgstr "tamaño de cifra inválido para la sesión TLS"
+
+msgid ""
+"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
+"native vlan id"
+msgstr ""
+"Configuración inválida en <vlan> - \"trunk='no'\" no se acepta con un ID de  "
+"vlan  nativo"
+
+msgid "invalid connection pointer in"
+msgstr "indicador de conexión inválido en"
+
+#, c-format
+msgid "invalid connection pointer in %s"
+msgstr "indicador de conexión inválido en %s"
+
+msgid "invalid cpumap_t size"
+msgstr "Tamaño de cpumap_t es no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid database name: %s"
+msgstr "Nombre de base de datos inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid device name '%s'"
+msgstr "nombre de dispositivo '%s' no válido"
+
+msgid "invalid domain pointer in"
+msgstr "indicador de dominio inválido en"
+
+#, c-format
+msgid "invalid domain pointer in %s"
+msgstr "indicador de dominio inválido en %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid domain state '%s'"
+msgstr "estado de dominio '%s' inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid domain state reason '%s'"
+msgstr "razón de estado '%s' de dominio no válida"
+
+#, c-format
+msgid "invalid domain state: %d"
+msgstr "estado de dominio no válido: %d"
+
+#, c-format
+msgid "invalid domain type %s"
+msgstr "tipo de dominio %s inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid failure action: '%s'\n"
+msgstr "Acción de falla inválida: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid fd %d for %s"
+msgstr "FD inválido %d para %s"
+
+msgid "invalid flag"
+msgstr "Indicador inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
+msgstr "Combinación de Indicador inválido: (0x%x)"
+
+msgid "invalid geometry settings (cyls)"
+msgstr "Parámetros de geometría inválidos (cyls)"
+
+msgid "invalid geometry settings (heads)"
+msgstr "Parámetros de geometría inválidos (heads)"
+
+msgid "invalid geometry settings (secs)"
+msgstr "Parámetros de geometría inválidos (secs)"
+
+#, c-format
+msgid "invalid host UUID: %s"
+msgstr "UUID de equipo no  es válido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid interface name %s"
+msgstr "nombre de interfaz %s inválido"
+
+msgid "invalid interface pointer in"
+msgstr "indicador de interfaz inválido en "
+
+#, c-format
+msgid "invalid interface pointer in %s"
+msgstr "indicador de interfaz inválido en %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
+msgstr "El atributo de número iommuGroup no es válido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid keycode: '%s'"
+msgstr "Código de tecla inválido: '%s'"
+
+msgid "invalid length for new profile"
+msgstr "Longitud no válida para nuevo perfil"
+
+#, c-format
+msgid "invalid link state '%s'"
+msgstr "Estado de enlace inválido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid logical block size '%s'"
+msgstr "Tamaño de bloque lógico inválido '%s'"
+
+msgid "invalid mode"
+msgstr "Modo inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
+msgstr "El nombre '%s' es inválido  para disco iSCSI"
+
+#, c-format
+msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
+msgstr "ruta netfs inválida (finaliza con /): %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid netfs path (no /): %s"
+msgstr " ruta netfs inválida (sin /): %s"
+
+msgid "invalid network pointer in"
+msgstr "indicador de red inválido en "
+
+#, c-format
+msgid "invalid network pointer in %s"
+msgstr "indicador de red inválido en %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid network type supplied for '%s'"
+msgstr "el tipo de red indicada para '%s' no es válido"
+
+msgid "invalid node cpu active value"
+msgstr "Nodos de CPU de valor activo inválido"
+
+msgid "invalid node cpu cores value"
+msgstr "Nodo  de CPU de valor de núcleos inválidos"
+
+msgid "invalid node cpu mhz value"
+msgstr "Nodo de CPU de valor mhz inválido "
+
+msgid "invalid node cpu nodes value"
+msgstr "Nodos de CPU de valor de nodo inválido "
+
+msgid "invalid node cpu sockets value"
+msgstr "Nodos de CPU de valor de sockets inválidos "
+
+msgid "invalid node cpu threads value"
+msgstr "Nodo de CPU de valor de hilos inválidos"
+
+msgid "invalid node device pointer"
+msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid node device pointer in %s"
+msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido en %s"
+
+msgid "invalid node memory value"
+msgstr "Valor de memoria de nodo inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid path %s not assigned to domain"
+msgstr "ruta inválida '%s' no asignada al dominio"
+
+#, c-format
+msgid "invalid path '%s'"
+msgstr "Ruta inválida '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
+msgstr "ruta inválida, '%s' no es una interfaz conocida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
+"domain %d"
+msgstr ""
+"Ruta inválida, nombres de dispositivos deben estar en el rango  hda[1-63] - "
+"hdt[1-63] para dominio %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
+"domain %d"
+msgstr ""
+"Ruta inválida, los nombres de dispositivos deben estar en el rango  "
+"sda[1-15] - sdiv[1-15] para dominio %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
+"domain %d"
+msgstr ""
+"Ruta inválida, nombres de dispositivos deben estar en el rango de [1-15] - "
+"xvdiz[1-15] para dominio %d"
+
+msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
+msgstr "Ruta inválida, debería ser vif<domid>.<n>."
+
+msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
+msgstr "Ruta inválida, vif<domid> debería coincidir con el ID de dominio"
+
+#, c-format
+msgid "invalid path: %s"
+msgstr "ruta inválida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid physical block size '%s'"
+msgstr "Tamaño de bloque físico inválido '%s'"
+
+msgid "invalid pid"
+msgstr "pid inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid protocol argument: %d"
+msgstr "Argumento de protocolo inválido: %d"
+
+#, c-format
+msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
+msgstr "el tamaño del medio removible indicado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid scale %llu"
+msgstr "Escala inválida %llu"
+
+#, c-format
+msgid "invalid scheduler option: %s"
+msgstr "opción de planificador no válida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid secret type %s"
+msgstr "Tipo de secreto inválido %s "
+
+#, c-format
+msgid "invalid secret type '%s'"
+msgstr "Tipo de secreto '%s'es nulo"
+
+#, c-format
+msgid "invalid security relabel value %s"
+msgstr "valor %s de re etiquetado de seguridad no válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid size supplied for '%s'"
+msgstr "el tamaño suministrado para '%s' no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
+msgstr "Nombre inválido de instantánea '%s': nombre no puede contener '/'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
+msgstr "Nombre inválido de instantánea '%s': nombre no puede iniciar por  '.'"
+
+msgid "invalid statistics collection period"
+msgstr "Periodo de colección de estadísticas es inválido"
+
+msgid "invalid storage pool pointer in"
+msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en "
+
+#, c-format
+msgid "invalid storage pool pointer in %s"
+msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en  %s"
+
+msgid "invalid storage volume pointer in"
+msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en "
+
+#, c-format
+msgid "invalid storage volume pointer in %s"
+msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en %s"
+
+msgid "invalid stream pointer"
+msgstr "Indicador de flujo inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid stream pointer in %s"
+msgstr "Indicador de flujo inválido en %s "
+
+msgid "invalid timer frequency"
+msgstr "Frecuencia de temporizador no válida"
+
+#, c-format
+msgid "invalid tlsPort number: %s"
+msgstr "El númreo de tlsPort es inváldo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid translation value '%s'"
+msgstr "Valor de traducción inválido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
+msgstr "Tipo inválido '%s' para parámetro '%s', esperado '%s'"
+
+msgid "invalid use of command API"
+msgstr "Uso inválido del comando API"
+
+msgid "invalid use with no flags"
+msgstr "Uso inválido sin indicadores"
+
+#, c-format
+msgid "invalid uuid %s"
+msgstr "uuid inválido %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value %d"
+msgstr "Valor inválido %d"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
+msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s3: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
+msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s4: '%s'"
+
+msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
+msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
+
+msgid "invalid value of 'ephemeral'"
+msgstr "valor de 'ephemeral' inválido"
+
+msgid "invalid value of 'private'"
+msgstr "valor de 'private' inválido"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
+msgstr ""
+"Valor inválido de argumento de estado para funcionalidad HyperV "
+"Enlightenment '%s'"
+
+msgid "invalid watchdog action"
+msgstr "acción watchdog inválida"
+
+msgid "iowait:"
+msgstr "iowait:"
+
+msgid "ipset name contains invalid characters"
+msgstr "Nombre IPSET contiene caracteres inválidos"
+
+msgid "ipset name is too long"
+msgstr "Nombre de ipset es demasiado largo"
+
+msgid "is not active"
+msgstr "no está activo "
+
+msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
+msgstr "Grupo de iscsi solo soporta tipo de  autenticación 'chap' "
+
+msgid "job"
+msgstr "tarea"
+
+#, c-format
+msgid "keepalive interval %d too large"
+msgstr "Intervalo de keepalive %d es demasiado largo"
+
+msgid "keepalive interval already set"
+msgstr "El intervalo keepalive ya se ha establecido"
+
+#, c-format
+msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
+msgstr "Falló la autenticación interactiva de teclado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
+msgstr "Código de tecla %zu es inválido: 0x%X"
+
+#, c-format
+msgid "known hosts file '%s' does not exist"
+msgstr "Archivo de hosts desconocido '%s' no existe"
+
+msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
+msgstr ""
+"Las sobrescrituras de etiquetas requieren volverse a etiquetar para que sean "
+"activadas en el nivel de dominio"
+
+msgid "lease file write failed"
+msgstr "Falló al escribir archivo de arriendo "
+
+msgid "leave the guest paused after creation"
+msgstr "colocar en pausa a un huésped luego de haber sido creado"
+
+msgid "length of metadata out of range"
+msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango"
+
+msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
+msgstr "falló libhal_ctx_init, seguramente no esté en ejecución haldaemon"
+
+msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
+msgstr "libhal_ctx_new ha devuelto el valor NULL"
+
+msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
+msgstr "falló libhal_ctx_set_dbus_connection "
+
+msgid "libhal_get_all_devices failed"
+msgstr "falló libhal_get_all_devices"
+
+msgid "libnl was not available at build time"
+msgstr "libnl no estaba disponible en el momento de la contrucción"
+
+#, c-format
+msgid "library call %s failed, possibly not supported"
+msgstr "Falló el llamado a la biblioteca %s, posiblemente no tenga soporte"
+
+msgid "library call failed, possibly not supported"
+msgstr "Falló el llamado a la biblioteca, posiblemente no tenga soporte"
+
+msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
+msgstr "libselinux no soporta ruta de contextos LXC"
+
+msgid "libssh2 transport support was not enabled"
+msgstr "Soporte de transporte libssh2 no está habilitado"
+
+#, c-format
+msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
+msgstr "libvirt ha sido compilada sin el controlador '%s'"
+
+msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
+msgstr "libvirt no fue compilada con libpcap y \""
+
+msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
+msgstr ""
+"libvirt-guests está configurada  no para  iniciar ningún huésped en el "
+"arranque"
+
+msgid "libvirtd quit during handshake"
+msgstr "libvirtd salió durante el protocolo de enlace"
+
+#, c-format
+msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
+msgstr "libxenlight no soporta el controlador de disco %s"
+
+#, c-format
+msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
+msgstr ""
+"libxenlight no admite el formato de disco %s con controlador de disco %s"
+
+msgid "libxenlight does not support transient disks"
+msgstr "libxenlight no soporta discos transitorios"
+
+#, c-format
+msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
+msgstr "libxenlight falló al conectar disco '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
+msgstr "libxenlight falló al cambiar soporte para disco '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
+msgstr "libxenlight  falló  al crear un nuevo dominio '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
+msgstr "libxenlight falló al desconectar disco '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
+msgstr "Falló libxenlight para leer UUID '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
+msgstr "libxenlight no pudo resolver etiqueta de seguridad '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
+msgstr "libxenlight falló al restaurar dominio '%s'"
+
+msgid "libxenlight failed to store userdata"
+msgstr "libxenlight falló al almacenar datos de usuario"
+
+msgid "libxenlight state driver is not active"
+msgstr "Controlador de estado de libxenlight no está activo"
+
+#, c-format
+msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
+msgstr "Falló  libxl_domain_info para dominio '%d'"
+
+msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
+msgstr "Falló libxl_get_physinfo_info"
+
+#, c-format
+msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
+msgstr "libxml2 no maneja codificación %s"
+
+msgid "limit list to children of current snapshot"
+msgstr "limit list to children of current snapshot"
+
+msgid "limit list to children of given snapshot"
+msgstr "limit list to children of given snapshot"
+
+#, c-format
+msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
+msgstr "línea %d ipaddr corrupta \"%s\""
+
+msgid "list all domain blocks"
+msgstr "Liste todos los bloques de dominio"
+
+msgid "list all domain virtual interfaces"
+msgstr "Listar todas las interfaces virtuales de dominio"
+
+msgid "list devices in a tree"
+msgstr "muestra los dispositivos en un árbol"
+
+msgid "list domain names only"
+msgstr "nombres de lista únicamente"
+
+msgid "list domains"
+msgstr "muestra los dominios"
+
+msgid "list domains in other states"
+msgstr "Listar dominios en otros estados"
+
+msgid "list domains in paused state"
+msgstr "Listar dominios en estado pausado"
+
+msgid "list domains in running state"
+msgstr "Listar dominios en estado de ejecución"
+
+msgid "list domains in shutoff state"
+msgstr "Lista dominios en estado apagado"
+
+msgid "list domains with autostart disabled"
+msgstr "lista dominios con  autoinicio desactivado"
+
+msgid "list domains with autostart enabled"
+msgstr "lista dominios con autoinicio activado"
+
+msgid "list domains with existing snapshot"
+msgstr "Listar dominios con instantánea existente"
+
+msgid "list domains with managed save state"
+msgstr "Lista los dominios con el  estado de almacenamiento administrado"
+
+msgid "list domains without a snapshot"
+msgstr "Listar dominios sin una instantánea"
+
+msgid "list domains without managed save"
+msgstr "Lista los dominios sin almacenamiento administrado"
+
+msgid "list ephemeral secrets"
+msgstr "lista secretos efímeros"
+
+msgid "list inactive & active domains"
+msgstr "muestra los dominios activos e inactivos"
+
+msgid "list inactive & active interfaces"
+msgstr "muestra interfaces activas y no activas"
+
+msgid "list inactive & active networks"
+msgstr "muestra redes activas y no activas"
+
+msgid "list inactive & active pools"
+msgstr "muestra los grupos activos e inactivos"
+
+msgid "list inactive domains"
+msgstr "muestra los dominios inactivos"
+
+msgid "list inactive interfaces"
+msgstr "muestra interfaces no activas"
+
+msgid "list inactive networks"
+msgstr "muestra redes no activas"
+
+msgid "list inactive pools"
+msgstr "muestra los grupos inactivos"
+
+msgid "list is not closed with ]"
+msgstr "la lista no finaliza con ]"
+
+msgid "list network filters"
+msgstr "muestra los filtros de red"
+
+msgid "list networks"
+msgstr "muestra las redes"
+
+msgid "list networks with autostart disabled"
+msgstr "lista redes sin autostart inhabilitado"
+
+msgid "list networks with autostart enabled"
+msgstr "lista redes con autostart habilitado"
+
+msgid "list non-ephemeral secrets"
+msgstr "lista secretos no efímeros"
+
+msgid "list non-private secrets"
+msgstr "lista secretos non-private"
+
+msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
+msgstr "Lista únicamente instantáneas que no son salidas (con hijos)"
+
+msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
+msgstr ""
+"Lista únicamente las instantáneas que tienen metadatos que impedirían quitar "
+"la definición"
+
+msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
+msgstr ""
+"Lista solamente las instantáneas que no tienen metadatos administrados por "
+"libvirt"
+
+msgid "list only snapshots without children"
+msgstr "Listar solo las instantáneas sin hijos"
+
+msgid "list only snapshots without parents"
+msgstr "Lista todas las instantáneas sin padres"
+
+msgid "list persistent domains"
+msgstr "list persistent domains"
+
+msgid "list persistent networks"
+msgstr "lista redes  persistentes"
+
+msgid "list persistent pools"
+msgstr "lista grupos persistentes"
+
+msgid "list physical host interfaces"
+msgstr "muestra las interfaces de host físico"
+
+msgid "list pools"
+msgstr "muestra los grupos"
+
+msgid "list pools with autostart disabled"
+msgstr "lista grupos con autostart inhabilitado"
+
+msgid "list pools with autostart enabled"
+msgstr "lista grupos con autostart activado"
+
+msgid "list private secrets"
+msgstr "lista secretos privados"
+
+msgid "list secrets"
+msgstr "muestra los secretos"
+
+msgid "list snapshot names only"
+msgstr "lista nombres de instantánea únicamente"
+
+msgid "list snapshots in a tree"
+msgstr "Listar las instantáneas en el árbol"
+
+msgid "list table (default)"
+msgstr "Listar tabla (predeterminado)"
+
+msgid "list the name, rather than the full xml"
+msgstr "lista el nombre, en lugar del XML completo"
+
+msgid "list transient domains"
+msgstr "lista dominios transitorios"
+
+msgid "list transient networks"
+msgstr "lista redes transitorios"
+
+msgid "list transient pools"
+msgstr "lista grupos transitorios"
+
+msgid "list uuid's only"
+msgstr "list uuid's only"
+
+msgid "list vols"
+msgstr "muestra los volúmenes"
+
+msgid "lists not allowed in VMX format"
+msgstr "lista no permitida en formato VMX"
+
+msgid "live"
+msgstr "Viva"
+
+#, c-format
+msgid "live attach of device '%s' is not supported"
+msgstr "El anexo en vivo de dispositivo '%s' no tiene soporte "
+
+#, c-format
+msgid "live detach of device '%s' is not supported"
+msgstr "Desconexión en vivo del dispositivo '%s' no tiene soporte"
+
+msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
+msgstr "la instantánea de disco  vivo no tiene soporte con este binario QEMU"
+
+msgid "live migration"
+msgstr "migración en vivo"
+
+msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
+msgstr ""
+"la creación de instantánea en vivo tiene soporte con puntos de verificación "
+"externos"
+
+#, c-format
+msgid "live update of device '%s' is not supported"
+msgstr "La actualización en vivo del dispositivo '%s' no tiene soporte"
+
+msgid "lock manager connection has been restricted"
+msgstr "La conexión del gestor de cerrojo ha sido restringida"
+
+msgid "lock owner details have not been registered"
+msgstr "La información de propietario de cerrojo no ha sido registrada"
+
+msgid "looking up dom"
+msgstr "buscando dom"
+
+msgid "lxc state driver is not active"
+msgstr "El estado del controlador lxc está inactivo"
+
+msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
+msgstr "lxcChild() ha transmitido una definición vm inválida"
+
+msgid "machine already powered down"
+msgstr "la máquina ya se encuentra encendida"
+
+msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
+msgstr ""
+"la máquina no se ecuentra en estado apagado|guardado|abortado, de modo que "
+"no pudo ser iniciada"
+
+msgid "machine not in running state to suspend it"
+msgstr ""
+"la máquina no se encuentra en estado de ejecución para poder suspenderla"
+
+msgid "machine not paused, so can't resume it"
+msgstr "la máquina no ha sido pausada, de modo que no puede reanudarse"
+
+msgid "machine not running, so can't reboot it"
+msgstr "la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarla"
+
+msgid "machine paused, so can't power it down"
+msgstr "la máquina ha sido pausada, de modo que no puede apagarse"
+
+#, c-format
+msgid "machine type %s too big for destination"
+msgstr "Tipo de máquina %s es demasiado grande para destino"
+
+msgid "make live change persistent"
+msgstr "Hacer el cambio en vivo persistente"
+
+msgid "make the copy share a backing chain"
+msgstr "haga que la copia comparta una cadena de respaldo"
+
+msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
+msgstr "elemento <sysinfo> uuid es incorrecto"
+
+msgid "malformed capacity element"
+msgstr "elemento de capacidad erróneo"
+
+msgid "malformed char device string"
+msgstr "cadena de dispositivo de caracteres errónea"
+
+msgid "malformed group element"
+msgstr "elemento de grupo erróneo"
+
+msgid "malformed hostuuid element in migration data"
+msgstr "Elemento hostuuid  incorrecto en datos de migración"
+
+msgid "malformed ipset flags"
+msgstr "indicadores de ipset incorrectos "
+
+#, c-format
+msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
+msgstr "Argumentos erróneos de palabra clave en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "malformed mac address '%s'"
+msgstr "dirección mac '%s' errónea"
+
+msgid "malformed netlink response message"
+msgstr "Mensaje de respuesta netlink es erróneo"
+
+msgid "malformed octal mode"
+msgstr "modo octal erróneo"
+
+msgid "malformed owner element"
+msgstr "elemento dueño erróneo"
+
+msgid "malformed return value"
+msgstr "valor de retorno mal formado"
+
+#, c-format
+msgid "malformed signal name: %s"
+msgstr "Nombre de señal incorrecto: %s"
+
+msgid "malformed uuid element"
+msgstr "elemento uuid erróneo"
+
+#, c-format
+msgid "malformed uuid element for '%s'"
+msgstr "elemento uuid para '%s' erróneo'"
+
+msgid "malformed volume allocation value"
+msgstr "Valor de asignación de volumen erróneo"
+
+msgid "malformed volume extent devices value"
+msgstr "malformed volume extent devices value"
+
+msgid "malformed volume extent length value"
+msgstr "volumen erroneo supera el valor de la longitud"
+
+msgid "malformed volume extent offset value"
+msgstr "valor del desplazamiento del tamaño del volumen mal formado"
+
+msgid "malformed volume extent size value"
+msgstr "valor del tamaño de volumen erróneo"
+
+msgid "malformed volume extent stripes value"
+msgstr "malformed volume extent stripes value"
+
+msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
+msgstr "los dispositivos PCI administrados no tienen soporte con XenD"
+
+msgid "managed save of a domain state"
+msgstr "Almacenamiento administrado de un estado de dominio"
+
+msgid "mark inactive domains with managed save state"
+msgstr "Marcar dominios inactivos con estado de almacenamiento administrado"
+
+msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
+msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
+
+msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
+msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
+
+msgid "maxerrors too large"
+msgstr "maxerrors demasiado grandes"
+
+msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
+msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
+
+msgid "maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
+msgstr ""
+"máximo de tiempo de inactividad tolerable (en milisegundos) para la migración"
+
+msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
+msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
+
+msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
+msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
+
+msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
+
+msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
+
+msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
+
+msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
+
+msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
+
+msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
+
+msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
+
+msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
+
+msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
+
+msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
+msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
+
+msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
+msgstr ""
+"mem(Suspender para RAM), disk(Suspender para Disk), hybrid(Suspensión Hybrid)"
+
+#, c-format
+msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
+msgstr "memballoon no tiene soporte con tipo de dirección '%s'"
+
+msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
+msgstr "atributos de memoria: [file=]name[,snapshot=type]"
+
+#, c-format
+msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
+msgstr "Nombre de archivo de memoria '%s' requiere instantánea externa"
+
+msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
+msgstr "Binario  QEMU no tiene soporte con bloqueo de memoria"
+
+#, c-format
+msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
+msgstr ""
+"la petición de lectura de memoria es demasiado grande para el protocolo "
+"remoto, %zi > %d"
+
+msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
+msgstr ""
+"el tamaño de la memoria no puede ser modificado a menos que el dominio haya "
+"sido apagado"
+
+msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
+msgstr ""
+"El estado de memoria puede ser guardado con instantánea desconectada o de "
+"solo-disco"
+
+msgid "message"
+msgstr "Mensaje"
+
+msgid "metadata not found"
+msgstr "No se encontraron los metadatos"
+
+#, c-format
+msgid "metadata not found: %s"
+msgstr "No se encontraron los metadatos: %s"
+
+msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
+msgstr "Preasignación de metadatos está en conflicto con almacén de respaldo "
+
+msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
+msgstr ""
+"La preasignación de metadatos no tiene soporte para volúmenes de bloque"
+
+msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
+msgstr "La preasignación de metadatos no tiene soporte para volúmenes crudos"
+
+msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
+msgstr "preasignación de metadatos está solo disponible con qcow2"
+
+msgid "migrate domain to another host"
+msgstr "migrar el dominio hacia otro host"
+
+msgid "migrate: Invalid downtime"
+msgstr "migración: Tiempo de inactividad no válido"
+
+msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
+msgstr "migrar: Tiempo de espera inesperado para migración fuera de línea"
+
+msgid "migrated"
+msgstr "migrado"
+
+msgid "migrating"
+msgstr "Migrando"
+
+msgid "migration URI, usually can be omitted"
+msgstr "migración URI, generalmente puede ser omitida"
+
+msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
+msgstr "límite de migración de ancho de banda en MiB/s"
+
+msgid "migration canceled"
+msgstr "Migración cancelada"
+
+#, c-format
+msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
+msgstr "Protocolo migración va hacia atrás %s => %s"
+
+#, c-format
+msgid "migration to '%s' failed: %s"
+msgstr "Falló la migración hacia '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
+msgstr "la migración hacia '%s' no tiene soporte en este qemu: %s"
+
+msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
+msgstr ""
+"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'restantes'"
+
+msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
+msgstr ""
+"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'totales'"
+
+msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
+msgstr ""
+"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM "
+"'transferido'"
+
+msgid "migration was active, but no RAM info was set"
+msgstr ""
+"la migración se encontraba activa, pero no se había definido información de "
+"RAM"
+
+msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
+msgstr ""
+"migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco completa"
+
+msgid ""
+"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
+"shared between source and destination)"
+msgstr ""
+"migración con almacenamiento no compartido y con una copia incremental (la "
+"misma imagen base compartida entre la fuente y el destino)"
+
+msgid "mirror requires file name"
+msgstr "espejo requiere el nombre de archivo"
+
+msgid "mismatched header magic"
+msgstr "encabezado magic no coincidente"
+
+msgid "missing \""
+msgstr "No se encuentra \""
+
+#, c-format
+msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
+msgstr "Falta %s en <virtualport type='%s'>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
+"network %s"
+msgstr ""
+"Falta el atributo 'end' en elemento <address> en <nat> en <forward> en red %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
+"network %s"
+msgstr ""
+"Falta el atributo 'start' en elemento <address> en <nat> en <forward> en red "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
+msgstr "Falta atributo 'state' para funcionalidad  HyperV Enlightenment '%s'"
+
+msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
+msgstr ""
+"no se encuentra atributo 'timezone' para el reloj con compensación='timezone'"
+
+msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
+msgstr "falta atributo 'usage' para sistema de archivos RAM"
+
+msgid "missing EGD backend type"
+msgstr "Falta tipo de segundo plano EGD "
+
+msgid "missing HyperV spinlock retry count"
+msgstr "Falta conteo de reintento de cerrojo en bucle HyperV "
+
+msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
+msgstr "Falta IFLA_VF_INFO en respuesta de netlink"
+
+msgid "missing PCI bus"
+msgstr "no se encuentra el bus PCI"
+
+msgid "missing PCI domain"
+msgstr "no se encuentra el dominio PCI"
+
+msgid "missing PCI func"
+msgstr "no se encuentra func PCI"
+
+msgid "missing PCI slot"
+msgstr "no se encuentra el slot PCI"
+
+msgid "missing RNG device backend model"
+msgstr "Falta modelo de dispositivo RNG"
+
+msgid "missing RNG device model"
+msgstr "Falta modelo de dispositivo RNG"
+
+#, c-format
+msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
+msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad de host SCSI para '%s'"
+
+msgid "missing TPM device backend"
+msgstr "Falta plano secundario de dispositivo TPM"
+
+msgid "missing TPM device backend type"
+msgstr "Falta el tipo de dispositivo TPM de segundo plano"
+
+#, c-format
+msgid "missing VNC port number in '%s'"
+msgstr "Falta número de puerto de VNC en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "missing address type in network %s"
+msgstr "Falta tipo de dirección en red %s"
+
+msgid "missing argument"
+msgstr "Falta argumento"
+
+msgid "missing array element"
+msgstr "Falta elemento de array"
+
+#, c-format
+msgid "missing backend for pool type %d"
+msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %d"
+
+msgid "missing boot device"
+msgstr "No se encuentra dispositivo de arranque"
+
+msgid "missing boot order attribute"
+msgstr "No se encuentra atributo de orden de arranque"
+
+msgid "missing capability type"
+msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad"
+
+msgid "missing capacity element"
+msgstr "No se encuentra un elemento de capacidad"
+
+msgid "missing cpuset for vcpupin"
+msgstr "no se encuentra cpuset para vcpupin"
+
+msgid "missing creationTime from existing snapshot"
+msgstr "no se encuentra creationTime en la instantánea existente"
+
+#, c-format
+msgid "missing destination file for disk %s: %s"
+msgstr "Falta el archivo de destino para el disco %s: %s"
+
+msgid "missing dev attribute in <interface> element"
+msgstr "Falta atributo dev en <interface>"
+
+msgid "missing devices information"
+msgstr "falta información de dispositivos"
+
+#, c-format
+msgid "missing devices information for %s"
+msgstr "no se encuentra información de dispositivos para %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing disk device alias name for %s"
+msgstr "no se encuentra el nombre apodo del dispositivo de disco para %s"
+
+msgid "missing domain in snapshot"
+msgstr "Falta un dominio en una instantánea"
+
+msgid "missing domain state"
+msgstr "No se encuentra un estado del dominio"
+
+msgid "missing domain type attribute"
+msgstr "No se encuentra atributo de tipo de dominio"
+
+#, c-format
+msgid "missing element or attribute '%s'"
+msgstr "No se encuentra elemento o atributo '%s'"
+
+msgid "missing entry in migration capabilities list"
+msgstr "Falta entrada en lista de capacidades"
+
+#, c-format
+msgid "missing existing file for disk %s: %s"
+msgstr "Falta archivo existente para disco %s: %s"
+
+msgid "missing feature name"
+msgstr "Falta nombre de funcionalidad"
+
+#, c-format
+msgid "missing file parameter in drive '%s'"
+msgstr "No se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'"
+
+msgid "missing filter parameter table"
+msgstr "Falta tabla de parámetro de filtro"
+
+msgid "missing graphics device type"
+msgstr "No se encuentra tipo de dispositivo de gráficos"
+
+#, c-format
+msgid "missing host in migration URI: %s"
+msgstr "Falta host en migración URI: %s"
+
+msgid "missing hostname element in migration data"
+msgstr "Falta elemento nombre de host en migración de datos"
+
+msgid "missing hostuuid element in migration data"
+msgstr "Falta elemento hostuuid en migración de datos"
+
+msgid "missing hub device type"
+msgstr "Falta tipo de dispositivo concentrador"
+
+#, c-format
+msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
+msgstr "no se encuentra parámetro de índice/unidad/dispositivo en disco '%s'"
+
+msgid "missing input device type"
+msgstr "Falta el tipo de dispositivo de entrada"
+
+msgid "missing input volume target path"
+msgstr "Falta ruta de destino de volumen de salida"
+
+msgid "missing interface information"
+msgstr "Falta información de interfaz"
+
+msgid "missing iommuGroup number attribute"
+msgstr "Falta el atributo de número iommuGroup "
+
+msgid "missing kernel information"
+msgstr "falta información del kernel "
+
+#, c-format
+msgid "missing label for static security driver in domain %s"
+msgstr "Falta etiqueta para controlador de seguridad estática en dominio %s"
+
+msgid "missing listen attribute in migration data"
+msgstr "Falta atributo de escucha en migración de datos"
+
+msgid "missing migration capability name"
+msgstr "Falta nombre de capacidad de migración"
+
+msgid "missing name element in migration data"
+msgstr "Falta nombre de elemento en migración de datos"
+
+msgid "missing name for disk source"
+msgstr "No se encuentra el nombre de la fuente del disco"
+
+msgid "missing name for host"
+msgstr "no se encuentra el nombre del equipo"
+
+msgid "missing name from disk snapshot element"
+msgstr "Falta nombre del elemento de instantánea de disco"
+
+msgid "missing name information"
+msgstr "Falta información de nombre"
+
+#, c-format
+msgid "missing name information in %s"
+msgstr "Falta información de nombre en %s"
+
+msgid "missing operating system information"
+msgstr "falta información del sistema operativo"
+
+#, c-format
+msgid "missing operating system information for %s"
+msgstr "no se encuentra información de sistema operativo para %s"
+
+msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
+msgstr "Falta o es inválido el atributo ID de etiqueta VLAN"
+
+msgid "missing per-device path"
+msgstr "Falta ruta per-device"
+
+msgid "missing pool source name element"
+msgstr "No se encuentra elemento de nombre de grupo fuente"
+
+msgid "missing port attribute in migration data"
+msgstr "Falta atributo de puerto en migración de datos"
+
+msgid "missing product"
+msgstr "No se encuentra producto"
+
+#, c-format
+msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
+msgstr "Falta el atributo de nombre requerido en registro DNS TXT de red %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
+msgstr ""
+"Falta el valor del atributo requerido en el registro DNS TXT llamado '%s'de "
+"red %s"
+
+msgid "missing required virtualport type"
+msgstr "Falta el tipo virtualport requerido"
+
+msgid "missing resource partition attribute"
+msgstr "Falta el atributo de partición de recursos"
+
+msgid "missing root device information"
+msgstr "falta información del dispositivo raíz"
+
+#, c-format
+msgid "missing root device information in %s"
+msgstr "no se encuentra información en %s acerca del dispositivo raíz"
+
+msgid "missing root element"
+msgstr "No se encuentra elemento root"
+
+msgid "missing security model in domain seclabel"
+msgstr "Falta modelo de seguridad en dominio  seclabel"
+
+msgid "missing security model when using multiple labels"
+msgstr "Falta el modelo de seguridad al usar etiquetas múltiples"
+
+msgid "missing smartcard device mode"
+msgstr "No se encuentra modo de dispositivo smartcard"
+
+msgid "missing socket for unix transport"
+msgstr "Falta socket para transporte UNIX"
+
+msgid "missing source address type"
+msgstr "Falta el tipo de dirección de fuente"
+
+msgid "missing source device"
+msgstr "no se encuentra el dispositivo de origen"
+
+msgid "missing source host"
+msgstr "no se encuentra el host de origen"
+
+msgid "missing source information for device"
+msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo"
+
+#, c-format
+msgid "missing source information for device %s"
+msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo %s"
+
+msgid "missing source path"
+msgstr "no se encuentra  la ruta de origen"
+
+msgid "missing state from existing snapshot"
+msgstr "no se encuentra state en la instantánea existente"
+
+#, c-format
+msgid "missing storage capability type for '%s'"
+msgstr "No se encuentra tipo de capacidad de almacenamiento para '%s'"
+
+msgid "missing storage pool host name"
+msgstr "Falta nombre de host de grupo de almacenaje "
+
+msgid "missing storage pool source adapter"
+msgstr "Falta adaptador de origen de grupo de almacenaje"
+
+msgid "missing storage pool source device name"
+msgstr ""
+"no se encuentra el nombre del dispositivo del grupo de almacenamiento origen"
+
+msgid "missing storage pool source device path"
+msgstr ""
+"No se encuentra la ruta del dispositivo del grupo de almacenamiento de origen"
+
+msgid "missing storage pool source host name"
+msgstr "No se encuentra el nombre del host del grupo de almacenamiento origen"
+
+msgid "missing storage pool source path"
+msgstr "No se encuentra la ruta del grupo de almacenamiento origen"
+
+msgid "missing storage pool target path"
+msgstr "No se encuentra  la ruta del destino del grupo de almacenamiento"
+
+msgid ""
+"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
+msgstr ""
+"Falta ID de etiqueta - cada <vlan> debe ser al menos un subelemento <tag "
+"id='n'/> "
+
+msgid "missing target information for device"
+msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo"
+
+#, c-format
+msgid "missing target information for device %s"
+msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo %s"
+
+msgid "missing timer name"
+msgstr "No se encuentra el nombre del temporizador"
+
+msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
+msgstr "Falta atributo tlsPort en migración de datos"
+
+msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
+msgstr ""
+"no se encuentra el atributo de tipo en el elemento <actual> de la interfaz"
+
+msgid "missing type attribute in migration data"
+msgstr "Falta tipo de atributo en migración de datos"
+
+msgid "missing type in redirdev"
+msgstr "Falta tipo en redirdev"
+
+msgid "missing username for auth"
+msgstr "Falta el nombre de usuario para auth"
+
+msgid "missing uuid element in migration data"
+msgstr "Falta elemento UUID en migración de datos"
+
+#, c-format
+msgid "missing value for %s argument"
+msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s"
+
+msgid "missing vendor"
+msgstr "No se encuentra proveedor"
+
+msgid "missing video model and cannot determine default"
+msgstr ""
+"No se encuentra el modelo del vídeo y no puede determinarse por defecto"
+
+msgid "missing vlan tag data"
+msgstr "Faltan datos de etiqueta VLAN"
+
+msgid "missing vnc sharing policy"
+msgstr "Falta política para compartir vnc"
+
+msgid "missing volume name element"
+msgstr "No se encuentre un elemento de nombre de volumen "
+
+msgid "missing vporttype attribute in migration data"
+msgstr "Falta atributo vporttype en datos de migración"
+
+msgid "missing watchdog model"
+msgstr "no se encuentra modelo watchdog"
+
+#, c-format
+msgid "mkdir(\"%s\")"
+msgstr "mkdir(\"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
+"'%s' on device '%s'"
+msgstr ""
+"mkfs no tiene soporte en  esta plataforma: Falló crear sistema de archivos  "
+"tipo '%s' en el dispositivo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
+msgstr "mkostemp(\"%s\") falló"
+
+#, c-format
+msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
+msgstr "mkostemps: no se pudo crear archivo temporal: %s"
+
+msgid "mode of device reading and writing"
+msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo"
+
+msgid "model type"
+msgstr "Tipo de modelo"
+
+msgid "modify cpu state in the guest"
+msgstr "Modificar estado de CPU en el huésped"
+
+msgid "modify/get current state configuration"
+msgstr "Modificar u obtener  estado actual de configuración"
+
+msgid "modify/get persistent configuration"
+msgstr "Modificar u obtener configuración persistente"
+
+msgid "modify/get running state"
+msgstr "Modificar u obtener  estado en ejecución"
+
+msgid "modify/get the title instead of description"
+msgstr "Modificar u obtener el título en lugar de la descripción"
+
+msgid "monitor must not be NULL"
+msgstr "el monitor no debe poseer un valor NULL"
+
+msgid "monitor socket did not show up"
+msgstr "El conector de monitor se apareció"
+
+msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
+msgstr "más de un adaptador se especifica para fuente scsi hostdev"
+
+msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
+msgstr "´más de un dirección de fuente se especifica para scsi hostdev"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
+"%s"
+msgstr ""
+"Se encontraron varios registros DNS SRV coincidentes con todos los campos "
+"especificados en red %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
+"supported"
+msgstr ""
+"se han especificado múltiples interfaces de reenvío para la red '%s', pero "
+"sólo una es soportada"
+
+msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
+msgstr "la dirección MAC se corresponde con múltiples interfaces"
+
+#, c-format
+msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
+msgstr "Se encontraron varios registros DNS HOST coincidentes en red %s"
+
+msgid "multiple matching interfaces found"
+msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes"
+
+#, c-format
+msgid "multiple matching interfaces found: %s"
+msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes: %s"
+
+msgid "multiple stream callbacks not supported"
+msgstr "No están soportadas múltiples retrollamadas de flujo"
+
+msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
+msgstr "Debe regenera QEMU para iniciar instantánea inactiva"
+
+msgid "mutex initialization failed"
+msgstr "falló la inicialización mutex"
+
+msgid "n - no, throw away my changes"
+msgstr "n - no, botar mis cambios"
+
+msgid "name of existing snapshot to make current"
+msgstr "nombre de la instantánea existente para hacerla actual  "
+
+msgid ""
+"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
+"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
+msgstr ""
+"nombre de archivo que contenga xml (o, si inicia con '<', el elemento XML "
+"completo ) para adicionar/modificar o que coincida para búsqueda"
+
+msgid "name of snapshot"
+msgstr "Nombre de instantánea"
+
+msgid "name of the inactive domain"
+msgstr "nombre del dominio inactivo"
+
+msgid "name of the pool"
+msgstr "nombre del grupo"
+
+msgid "name of the volume"
+msgstr "nombre del volumen"
+
+#, c-format
+msgid "nbd does not support transport '%s'"
+msgstr "nbd no soporta transporte '%s'"
+
+msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
+msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
+
+#, c-format
+msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
+msgstr "conteo de ncpus excede el máximo: %u > %u"
+
+msgid "ncpus too large"
+msgstr "ncpus  demasiado grandes"
+
+msgid "need at least one serial port to use SGA"
+msgstr "Se necesita al lo menos un serial de puerto para usar SGA"
+
+msgid "needs rawio capability"
+msgstr "Necesita la capacidad  rawioo"
+
+#, c-format
+msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
+msgstr "El SSF negociado %d no fue lo suficientemente potente"
+
+#, c-format
+msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
+msgstr "la negociación SSF %d no fue lo suficientemente poderosa"
+
+msgid "netlink event service not running"
+msgstr "servicio de evento netlink no se está ejecutando"
+
+#, c-format
+msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgstr "Máscara de red no se permite para dirección IPv6 '%s' en red '%s'"
+
+msgid "network"
+msgstr "red"
+
+#, c-format
+msgid "network %s exists already"
+msgstr "la red %s ya existe"
+
+#, c-format
+msgid "network %s is not active"
+msgstr "la red %s no se encuentra activa"
+
+#, c-format
+msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
+msgstr "la red '%s' ya existe con el uuid %s"
+
+#, c-format
+msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
+msgstr ""
+"la red '%s' de peticiones dev='%s' ya está siendo utilizada otro dominio"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
+"is already in use by a different domain"
+msgstr ""
+"la red '%s' de peticiones de dispositivo PCI en dominio=%d bus=%d ranura=%d "
+"función=%d ya está siendo utilizada por un dominio diferente"
+
+#, c-format
+msgid "network '%s' does not have a bridge name."
+msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente."
+
+#, c-format
+msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
+msgstr "red '%s' no tiene dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x en uso por dominio"
+
+#, c-format
+msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
+msgstr "red '%s' no tiene dispositivo='%s' en uso por dominio"
+
+#, c-format
+msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
+msgstr ""
+"Red '%s' tiene una máscara de red o dirección IP inválida en definición de "
+"ruta"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
+"one default is allowed"
+msgstr ""
+"red '%s' tiene múltiples elementos <portgroup> predeterminados  (%s y %s), "
+"pero solamente se permite uno predeterminado."
+
+#, c-format
+msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
+msgstr "red '%s' no tiene inferfaz o puente asociados"
+
+#, c-format
+msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
+msgstr "la red '%s' ya se ha definido con uuid %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
+msgstr ""
+"Red '%s' requiere acceso exclusivo a interfaces, pero no hay ninguna  "
+"disponible"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
+msgstr ""
+"red '%s' usa un modo directo, pero no tiene ningún otro dispositivo ni grupo "
+"de interfaz"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
+"interface pool"
+msgstr ""
+"Red '%s' usa un modo de host directo o hostdev, pero no  tiene ni dev "
+"forward ni grupo de interfaz"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
+"interface pool"
+msgstr ""
+"red '%s' usa un modo direct/hostdev, pero no tiene forward dev ni grupo de "
+"interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
+msgstr ""
+"el nombre de archivo '%s' de configuración de filtro de red no coincide con "
+"el nombre '%s'"
+
+msgid "network filter information in XML"
+msgstr "información del filtro de red en XML"
+
+msgid "network filter name or uuid"
+msgstr "nombre del filtro de red o uuid"
+
+msgid "network information"
+msgstr "Información de red"
+
+msgid "network information in XML"
+msgstr "Información de red en XML"
+
+msgid "network interface type"
+msgstr "tipo de interfaz de red"
+
+msgid "network is already active"
+msgstr "La red ya se encuentra activa"
+
+#, c-format
+msgid "network is already active as '%s'"
+msgstr "la red ya se encuentra activa como '%s'"
+
+msgid "network is not running"
+msgstr "red no está en ejecución"
+
+msgid "network name"
+msgstr "nombre de red"
+
+msgid "network name or uuid"
+msgstr "nombre de red o uuid"
+
+msgid "network uuid"
+msgstr "uuid de red"
+
+msgid "network_update_xml"
+msgstr "network_update_xml"
+
+msgid "new bridge device name"
+msgstr "Nombre del puente existente"
+
+msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
+msgstr ""
+"Nueva capacidad para el volumen, como  entero escalado (bytes "
+"predeterminados)"
+
+msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
+msgstr ""
+"Nuevo tamaño de memoria máxima, como  entero escalado (predeterminado Kib)"
+
+msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
+msgstr "Nuevo tamaño de memoria, como entero escalado (predeterminado Kib) "
+
+msgid "new state of the device"
+msgstr "Nuevo estado de dispositivo"
+
+msgid "new xml too large to fit in file"
+msgstr "Nuevo XML es demasiado extenso para caber en el archivo"
+
+msgid "nl_recv failed"
+msgstr "Falló  nl_recv"
+
+msgid "nl_recv returned with error"
+msgstr "nl_recv retornó con error"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid "no CPUs found"
+msgstr "No se hallaron  CPU"
+
+msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
+msgstr "no existe disponible ni FLR, ni reinicio PM, ni reinicio del bus"
+
+msgid "no HVM domain loader"
+msgstr "no existe un cargador de dominio HVM"
+
+msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
+msgstr "No se ha encontrado IFLA_PORT_RESPONSE en el mensaje netlink"
+
+#, c-format
+msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un ID de bus PCI para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un ID de dominio PCI para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un ID de función PCI para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un ID de producto PCI para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un ID de slot PCI para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un ID de proveedor PCI para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no QEMU URI path given, try %s"
+msgstr "no se ha suministrado una ruta QEMU URI, intente %s"
+
+#, c-format
+msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un ID de LUN SCSI para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado ningún ID de bus SCSI para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha suministrado un ID de host SCSI para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha suministrado un ID de SCSI para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un número de bus USB para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no USB device number supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un número de dispositivo USB para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado una clase de interfaz USB para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un número de interfaz USB para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un protocolo de interfaz USB para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un subclase de interfaz USB para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un ID de producto USB para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un ID de proveedor USB para '%s'"
+
+msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
+msgstr ""
+"no se ha especificado una ruta de controlador de VirtualBox (intente vbox:///"
+"session)"
+
+#, c-format
+msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
+msgstr "No se proporcionó WWNN para '%s', y la autogeneración falló"
+
+#, c-format
+msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
+msgstr "No se proporcionó  WWPN '%s', y la autogeneración falló"
+
+#, c-format
+msgid "no assigned pty for device %s"
+msgstr "no se ha asignado pty para el dispositivo %s"
+
+msgid "no autostart"
+msgstr "sin inicio automático"
+
+msgid "no available memory line found"
+msgstr "No se encuentra disponible línea de memoria"
+
+#, c-format
+msgid "no block device path supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha suministrado una ruta de dispositivo de bloque para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
+msgstr "No hay llamada esperando respuesta con prog %d vers %d serial %d"
+
+msgid "no callback provided"
+msgstr "no se ha suministrado una retrollamada"
+
+msgid "no client username was found"
+msgstr "No se ha encontrado un nombre de usuario de cliente"
+
+#, c-format
+msgid "no config file for %s"
+msgstr "No existe un archivo de configuración para %s"
+
+msgid "no connection driver available"
+msgstr "no existe disponible un controlador de conexión"
+
+#, c-format
+msgid "no connection driver available for %s"
+msgstr "no existe disponible un controlador de conexión para %s"
+
+#, c-format
+msgid "no device capabilities for '%s'"
+msgstr "No existen capacidades de dispositivo para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no device found with alias %s"
+msgstr "No se encontró dispositivo con alias %s"
+
+#, c-format
+msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
+msgstr ""
+"no existe un formato de disco para %s y la comprobación está deshabilitada"
+
+#, c-format
+msgid "no disk found with alias %s"
+msgstr "no se ha encontrado un disco con el apodo %s"
+
+#, c-format
+msgid "no disk found with path %s"
+msgstr "no se ha encontrado un disco con la ruta %s"
+
+#, c-format
+msgid "no disk named '%s'"
+msgstr "No hay disco llamado '%s'"
+
+msgid "no domain XML passed"
+msgstr "no se ha indicado un dominio XML"
+
+msgid "no domain config"
+msgstr "No existe una configuración de dominio"
+
+#, c-format
+msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
+msgstr "no existe una captura instantánea coincidente con el nombre '%s'"
+
+msgid "no domain with matching id"
+msgstr "no existe un dominio coincidente con el id"
+
+#, c-format
+msgid "no domain with matching id %d"
+msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d"
+
+#, c-format
+msgid "no domain with matching name '%s'"
+msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
+
+msgid "no domain with matching uuid"
+msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid"
+
+#, c-format
+msgid "no domain with matching uuid '%s'"
+msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
+msgstr "No hay dominio que coincida con UUID '%s' (%s)"
+
+msgid "no emulator path found"
+msgstr "No se ha encontrado  la ruta al emulador"
+
+msgid "no error"
+msgstr "No hubo error"
+
+msgid "no extended partition found and no primary partition available"
+msgstr ""
+"no se ha encontrado una partición extendida, y no hay disponible ninguna "
+"partición primaria"
+
+msgid "no internalFlags support"
+msgstr "No hay soporte de internalFlags"
+
+msgid "no job is active on the domain"
+msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio"
+
+msgid "no kernel specified"
+msgstr "no se ha especificado un kernel"
+
+msgid "no large enough free extent"
+msgstr "el espacio libre no es lo suficientemente extenso"
+
+msgid "no limit"
+msgstr "sin límites"
+
+msgid "no monitor path"
+msgstr "No existe una ruta hacia el monitor"
+
+#, c-format
+msgid "no network interface supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha suministrado una interfaz de red para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no network with matching name '%s'"
+msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no node device with matching name '%s'"
+msgstr "No existe un dispositivo de nodo que concuerde con el nombre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
+msgstr "wfilter no coincide con nombre '%s'"
+
+msgid "no parent for this device"
+msgstr "No hay archivos principales para este dispositivo"
+
+msgid "no prefix found"
+msgstr "No se encontró prefijo"
+
+#, c-format
+msgid "no removable media size supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha provisto tamaño de medio removible para '%s'"
+
+msgid "no replacement string in template"
+msgstr "No hay remplazo de cadena en  plantilla"
+
+msgid "no running guests."
+msgstr "No hay huéspedes ejecutándose."
+
+#, c-format
+msgid "no secret with matching usage '%s'"
+msgstr "no existe un secreto que se corresponda con la utilización '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no secret with matching uuid '%s'"
+msgstr "no existe un secreto coincidente con el uuid '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no server with matching name '%s' found"
+msgstr "no se ha encontrado el servidor '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no size supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado tamaño para '%s'"
+
+msgid "no sockets found"
+msgstr "no se han encontrado sockets"
+
+msgid "no space"
+msgstr "Sin espacio"
+
+msgid "no state"
+msgstr "sin estado"
+
+#, c-format
+msgid "no storage pool with matching name '%s'"
+msgstr ""
+"no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no storage vol with matching key %s"
+msgstr "No hay volumen de almacenamiento con llave %s coincidente"
+
+#, c-format
+msgid "no storage vol with matching key '%s'"
+msgstr ""
+"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con la clave '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "no storage vol with matching name '%s'"
+msgstr ""
+"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no storage vol with matching path '%s'"
+msgstr ""
+"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta  '%s'"
+
+msgid "no stream callback registered"
+msgstr "No se registro flujo de retrollamada"
+
+msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
+msgstr "No hay método apropiado para recuperar credenciales de autenticación"
+
+msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
+msgstr "No es el método apropiado para recuperar frase de paso de clave"
+
+#, c-format
+msgid "no system UUID supplied for '%s'"
+msgstr "No se ha indicado un UUID de sistema para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no target device %s"
+msgstr "No hay dispositivo de destino %s"
+
+#, c-format
+msgid "no target name supplied for '%s'"
+msgstr "no se ha suministrado un nombre de destino para '%s'"
+
+msgid "no threads found"
+msgstr "no se han encontrado hilos"
+
+msgid "no transaction running, nothing to be committed."
+msgstr "NO hay  transacción en ejecución, nada a enviar."
+
+msgid "no transaction running, nothing to rollback."
+msgstr "No hay otra transacción en ejecución, nada que revertir."
+
+msgid "no valid connection"
+msgstr "Conexión inválida"
+
+msgid "no valid netlink response was received"
+msgstr "no se ha recibido ninguna respuesta netlink válida"
+
+msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
+msgstr "Estadística de CPU de nodo no se implementa en esta plataforma"
+
+msgid "node cpu map"
+msgstr "node cpu map"
+
+msgid "node device details in XML"
+msgstr "detalles del dispositivo de nodo en XML"
+
+msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
+msgstr "Parámetros de memoria de nodo no se implementan en esta plataforma"
+
+msgid "node info not implemented on this platform"
+msgstr "Información de nodo no implementada en esta plataforma"
+
+msgid "node information"
+msgstr "información de nodo"
+
+msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
+msgstr "información de nodo incompleta, falta el nombre del organizador"
+
+msgid "node memory stats not implemented on this platform"
+msgstr "Memoria de nodo no se implementa en esta plataforma"
+
+msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
+msgstr ""
+"Los parámetros de memoria para establecer nodo no están implementados en "
+"esta plataforma"
+
+msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
+msgstr ""
+"nodeset para ajuste de memoria NUMA debe establecerse si 'placement' es "
+"'static'"
+
+msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
+msgstr "las n cpus no nulas no se corresponden con las CPU NULL"
+
+msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
+msgstr "Las ncpus no nulas no concuerdan con las xmlCPUs NULL"
+
+msgid "not supported on non-linux platforms"
+msgstr "no tiene soporte en plataformas non-linux"
+
+#, c-format
+msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
+msgstr "conteo de nparams excede el máximo: %u > %u"
+
+#, c-format
+msgid "nparams in %s must be %d"
+msgstr "nparams en %s debe ser %d"
+
+#, c-format
+msgid "nparams in %s must be equal to %d"
+msgstr "nparams en %s debe ser igua al %d"
+
+msgid "nparams too large"
+msgstr "nparams demasiado extensos"
+
+msgid "numad is not available on this host"
+msgstr "numad no está disponible en este host"
+
+msgid "number"
+msgstr "número"
+
+msgid "number of bytes read:"
+msgstr "Número de bytes leídos:"
+
+msgid "number of bytes written:"
+msgstr "Número de bytes escritos:"
+
+msgid "number of flush operations:"
+msgstr "Número de  operaciones de vaciado:"
+
+msgid ""
+"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
+msgstr ""
+"Número de milisegundos que el servicio de memoria compartida debe dormir "
+"antes del siguiente escán"
+
+msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
+msgstr ""
+"Número de páginas a escanear antes de que el servicio de memoria compartida "
+"se vaya a dormir"
+
+msgid "number of read operations:"
+msgstr "Número de operaciones de lectura:"
+
+msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
+msgstr ""
+"Número de segundos para silenciar el tráfico en  los puertos recién "
+"conectados"
+
+msgid "number of virtual CPUs"
+msgstr "cantidad de Cpus virtuales"
+
+msgid "number of write operations:"
+msgstr "Número de operaciones de escritura:"
+
+msgid "numbers not allowed in VMX format"
+msgstr "números no permitidos en formato VMX"
+
+msgid "numerical overflow"
+msgstr "numerical overflow"
+
+#, c-format
+msgid "numerical overflow: %s"
+msgstr "desbordamiento numérico: %s"
+
+msgid "nvcpus is zero"
+msgstr "nvcous es cero"
+
+msgid "nvram address type must be spaprvio"
+msgstr "Tipo de dirección nvram debe ser spaprvio"
+
+msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "Esta versión de QEMU no admite el dispositivo nvram"
+
+msgid "nvram device is only supported for PPC64"
+msgstr "El dispositivo nvram solo tiene soporte para PPC64"
+
+msgid "nwfilter is in use"
+msgstr "está siendo utilizado el filtro de red (nwfilter)"
+
+#, c-format
+msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
+msgstr "Tamaño de objeto %zu de %s es inferior a la clase de padre %zu"
+
+msgid "occupied"
+msgstr "Ocupado"
+
+msgid "offline"
+msgstr "fuera de línea"
+
+msgid "offline migration"
+msgstr "Migración desconectada"
+
+msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
+msgstr "migración desconectada no puede manejar el almacenaje no compartido"
+
+msgid "offline migration is not supported by the destination host"
+msgstr "El host de destino no soporta migración desconectada"
+
+msgid "offline migration is not supported by the source host"
+msgstr "El host de origen no soporta migración desconectada"
+
+msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
+msgstr ""
+"migración desconectada debe especificarse con el conjunto de indicadores "
+"persistentes"
+
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+msgid "on_xend_start not present in sexpr"
+msgstr "no se encuentra presente on_xend_start en sexpr"
+
+msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
+msgstr "El envío en línea no tiene soporte con el binario QEMU"
+
+msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
+msgstr ""
+"Solamente se admite 1 dispositivo de gráficas de cada tipo  (sdl, vnc, spice)"
+
+msgid "only TCP listen is supported for chr device"
+msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen"
+
+msgid "only a single TPM device is supported"
+msgstr "solo se admite un dispositivo TPM individual "
+
+msgid "only a single memory balloon device is supported"
+msgstr "solo existe soporte para un único dispositivo de globo de memoria"
+
+msgid "only a single nvram device is supported"
+msgstr "solo se admite un dispositivo nvram individual"
+
+msgid "only a single watchdog device is supported"
+msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog"
+
+msgid "only connect if safe console handling is supported"
+msgstr "only connect if safe console handling is supported"
+
+msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
+msgstr ""
+" lista únicamente tipo(s) especificado(s) de grupo  (si tienen soporte)"
+
+msgid "only one RNG backend is supported"
+msgstr "solo se admite un segundo plano de RNG "
+
+msgid "only one TPM backend is supported"
+msgstr "Solo un segundo plano TPM tiene soporte"
+
+msgid "only one emulatorpin is supported"
+msgstr "Solamente un emulatorpin tiene soporte"
+
+msgid "only one filesystem supported"
+msgstr "Hay soporte para sólo un sistema de archivos"
+
+msgid "only one numatune is supported"
+msgstr "solo un numatone tiene soporte"
+
+msgid "only one resource element is supported"
+msgstr "Solamente se admite un elemento de recursos"
+
+msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
+msgstr "Únicamente un set de reglas de filtro de redirección tiene soporte"
+
+msgid "only supports mount filesystem type"
+msgstr "Solamente soporta tipo de montaje de sistema de archivos"
+
+msgid "only supports passthrough accessmode"
+msgstr "solo soporta paso de accessmode"
+
+msgid "only two serial ports are supported"
+msgstr "solo por puertos seriales están soportados"
+
+msgid "open an editor to modify the description"
+msgstr "Abrir un editor para modificar la descripción"
+
+msgid "open disk image file failed"
+msgstr "Falló  abrir el archivo de imagen de disco"
+
+#, c-format
+msgid "open(\"%s\")"
+msgstr "open(\"%s\")"
+
+msgid "operation aborted"
+msgstr "La operación se abortó"
+
+#, c-format
+msgid "operation aborted: %s"
+msgstr "La operación se abortó:  %s"
+
+msgid "operation failed"
+msgstr "Falló la operación"
+
+#, c-format
+msgid "operation failed: %s"
+msgstr "Falló la operación: %s"
+
+msgid "operation forbidden for read only access"
+msgstr "operación no permitida para acceso de solo lectura"
+
+#, c-format
+msgid "operation type %d not supported"
+msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d"
+
+msgid "optdata"
+msgstr "optdata"
+
+#, c-format
+msgid "option %s takes a numeric argument"
+msgstr "opción %s toma un argumento numérico"
+
+#, c-format
+msgid "option '-%c' requires an argument"
+msgstr "option '-%c' requiere un argumento"
+
+#, c-format
+msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
+msgstr "opción '-%c'/'--%s' requiere un argumento"
+
+#, c-format
+msgid "option --%s already seen"
+msgstr "opción --%s ya vista"
+
+msgid "optional file of source xml to query for pools"
+msgstr "archivo opcional de fuente xml a ser consultado para encontrar grupos"
+
+msgid "optional host to query"
+msgstr "host opcional para consultar"
+
+msgid "optional initiator IQN to use for query"
+msgstr "Iniciador opcional IQN para consultar"
+
+msgid "optional port to query"
+msgstr "puerto opcional para consultar"
+
+#, c-format
+msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
+msgstr "Índice fuera de límites - contar %zu en %zu añadir %zu"
+
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+msgid "outbound average is mandatory"
+msgstr "Formato de salida es obligatorio"
+
+msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
+msgstr ""
+"Entrega una cadena XML para sysinfor del hipervisor, si está disponible"
+
+msgid "overwrite any existing data"
+msgstr "Sobrescriba cualquier dato existente"
+
+#, c-format
+msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
+msgstr "Propietario %lld no contiene el cerrojo de recursos"
+
+#, c-format
+msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
+msgstr ""
+"%d bytes de paquete recibidos del servidor demasiado extensos, se desea  %d"
+
+#, c-format
+msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
+msgstr ""
+"%d bytes de paquete recibidos desde el servidor son demasiado pequeños, se "
+"desean %d"
+
+msgid "panicked"
+msgstr "en pánico"
+
+#, c-format
+msgid "parameter '%s' not supported"
+msgstr "El parámetro '%s'  no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
+msgstr "El parámetro '%s' se  presenta varias veces"
+
+msgid "parameter=value"
+msgstr "parameter=value"
+
+#, c-format
+msgid "parent %s for snapshot %s not found"
+msgstr "No se encontró padre %s para instantánea %s"
+
+#, c-format
+msgid "parent %s would create cycle to %s"
+msgstr "El padre %s crearía ciclo para %s"
+
+msgid "parser error"
+msgstr "error de examinador"
+
+#, c-format
+msgid "parsing uuid %s"
+msgstr "analizando uuid %s"
+
+msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
+msgstr "Pasar descriptores de archivo N, M,... al huésped"
+
+msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
+msgstr ""
+"El modo passtrough necesita un atributo de tipo de dispositivo de caracteres"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' doesn't reference a file"
+msgstr "ruta '%s' no es un archivo de referencia"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' is not absolute"
+msgstr "la ruta '%s' no es absoluta"
+
+msgid "path does not exist, skipping file type checks"
+msgstr "Ruta no existe, saltando revisiones de tipo de archivos"
+
+msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
+msgstr "ruta de archivo de respaldo en cadena para un envío parcial"
+
+msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
+msgstr ""
+"Ruta de archivo de base a enviar a (Parte inferior predeterminada de cadena)"
+
+msgid "path of the copy to create"
+msgstr "Ruta de copia a crear"
+
+msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
+msgstr ""
+"Ruta de archivo superior a enviar desde (parte superior predeterminada de la "
+"cadena)"
+
+msgid "paused"
+msgstr "en pausa"
+
+#, c-format
+msgid "pcap_compile: %s"
+msgstr "pcap_compile: %s"
+
+msgid "pcap_create failed"
+msgstr "Falló pcap_create"
+
+#, c-format
+msgid "pcap_setdirection: %s"
+msgstr "pcap_setdirection: %s"
+
+#, c-format
+msgid "pcap_setfilter: %s"
+msgstr "pcap_setfilter: %s"
+
+msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
+msgstr ""
+"Controlador de segundo plano de asignación de dispositivo de pci (e.j. "
+"'vfio' or 'kvm')"
+
+msgid "peer-2-peer migration"
+msgstr "migración de par a par (peer-2-peer)"
+
+msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
+msgstr ""
+"Pesos de E/S por dispositivo, en forma de /ruta/a/dispositivo, peso,..."
+
+msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
+msgstr ""
+"los elementos de arranque de cada uno de los dispositivos no pueden ser "
+"utilizados junto con elementos os/boot"
+
+msgid "perform a live core dump if supported"
+msgstr "si es soportado, realiza una descarga de núcleo viva"
+
+msgid "perform selected wiping algorithm"
+msgstr "realizar algoritmo wiping seleccionado"
+
+msgid "period in seconds to set collection"
+msgstr "periodo en segundos para establecer la colección"
+
+msgid "persist VM on destination"
+msgstr "persistir MV en el destino"
+
+#, c-format
+msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
+msgstr "La anexión persistente del dispositivo '%s'  no tiene soporte"
+
+msgid "persistent attach of device is not supported"
+msgstr "Conexión persistente al dispositivo no está soportada"
+
+#, c-format
+msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
+msgstr "La desconexión del dispositivo '%s'  no tiene soporte"
+
+msgid "persistent detach of device is not supported"
+msgstr "Conexión  persistente de dispositivo no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
+msgstr "La actualización persistente del dispositivo '%s'  no tiene soporte"
+
+msgid "persistent update of device is not supported"
+msgstr "Actualización persistente de 'device' no tiene soporte"
+
+msgid "pid"
+msgstr "PID"
+
+#, c-format
+msgid "pid_value in %s is too large"
+msgstr "pid_value en %s es demasiado grande"
+
+#, c-format
+msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
+msgstr "pivote de disco '%s' requiere una tarea de copia activa"
+
+msgid "pmsuspended"
+msgstr "pmsuspended"
+
+msgid "poll error"
+msgstr "Error en la consulta"
+
+msgid "poll failed in migration tunnel"
+msgstr "Falló al sondear túnel de migración"
+
+msgid "poll on socket failed"
+msgstr "Falló la consulta en el socket"
+
+#, c-format
+msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
+msgstr "ya existe un grupo '%s' con uuid %s"
+
+#, c-format
+msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
+msgstr "el grupo '%s' está ejecutando trabajos no sincronizados."
+
+#, c-format
+msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
+msgstr "el grupo '%s' ya ha sido definido con uuid %s"
+
+msgid "pool does not support pool deletion"
+msgstr "el grupo no tiene soporte para eliminación de grupo"
+
+msgid "pool has no config file"
+msgstr "el grupo no posee un archivo de configuración"
+
+msgid "pool information in XML"
+msgstr "información del grupo en XML"
+
+#, c-format
+msgid "pool is already active as '%s'"
+msgstr "el grupo ya se encuentra activo como '%s'"
+
+msgid "pool name"
+msgstr "nombre del grupo"
+
+msgid "pool name or uuid"
+msgstr "nombre del grupo o uuid"
+
+msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
+msgstr "nombre del grupo o uuid del grupo de volumen de entrada"
+
+#, c-format
+msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
+msgstr "El tipo de grupo '%s' no tiene soporte para descubrir la fuente"
+
+msgid "port-profile setlink timed out"
+msgstr "tiempo de espera agotado para definición de enlace al perfil de puerto"
+
+msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
+msgstr "prctl no pudo reconfigurar KEEPCAPS"
+
+msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
+msgstr "prctl no pudo configurar KEEPCAPS"
+
+msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
+msgstr "La preasignación solo admite volumen de tipo crudo "
+
+msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
+msgstr "preasignar metadatos (para qcow2 en lugar de la asignación total)"
+
+msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
+msgstr "pretty-print cualquier salida de protocolo de monitor QEMU"
+
+msgid "pretty-print the output"
+msgstr "Salida pretty-print"
+
+msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
+msgstr ""
+"Evita cualquier cambio de configuración al dominio hasta que termine la "
+"migración"
+
+msgid "print XML document rather than attach the disk"
+msgstr "Imprime el documento XML en lugar de anexar el disco"
+
+msgid "print XML document rather than create"
+msgstr "Imprime el documento XML en lugar de crearlo"
+
+msgid "print XML document, but don't define/create"
+msgstr "imprime un documento XML, pero no lo crea/define"
+
+msgid "print a more human readable output"
+msgstr "Imprimir una salida más legible por humanos "
+
+msgid "print help"
+msgstr "asistencia de impresión"
+
+msgid "print help for this function"
+msgstr "Imprimir help para esta función"
+
+msgid "print the current directory"
+msgstr "Imprimir el directorio actual"
+
+msgid "print the domain's hostname"
+msgstr "Imprime el nombre de host de dominio"
+
+msgid "print the hypervisor canonical URI"
+msgstr "imprimir el URI canónico del hypervisor"
+
+msgid "print the hypervisor hostname"
+msgstr "muestra el nombre del host del hypervisor"
+
+msgid "print the hypervisor sysinfo"
+msgstr "Imprimir sysinfo del hipervisor"
+
+msgid "prints by percentage during 1 second."
+msgstr "Imprime por porcentaje durante 1 segundo"
+
+msgid "prints specified cell statistics only."
+msgstr "Imprime únicamente estadística de celda especificada."
+
+msgid "prints specified cpu statistics only."
+msgstr "Imprime únicamente estadística de CPU  especificada"
+
+msgid "profile does not exist"
+msgstr "Perfil no existe"
+
+msgid "profile exists"
+msgstr "Existe perfil"
+
+msgid "profile name exceeds maximum length"
+msgstr "nombre de perfil excede la longitud máxima"
+
+msgid "profileid parameter too long"
+msgstr "El parámetro profileid es demasiado extenso"
+
+#, c-format
+msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
+msgstr "No coincide programa (real %x, esperado %x)"
+
+msgid "protocol misses the family attribute"
+msgstr "el protocolo no encuentra atributo de familia"
+
+msgid "provide XML suitable for migrations"
+msgstr "Proporcionar migraciones aptas para XML "
+
+#, c-format
+msgid "ps2 bus does not support %s input device"
+msgstr "El bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s"
+
+#, c-format
+msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
+msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s"
+
+msgid "qemu does not support SGA"
+msgstr "QEMU no tiene soporte SGA"
+
+#, c-format
+msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
+msgstr "qemu no tiene soporte para el cierre de manipulador de archivos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
+msgstr "qemu no tiene soporte para envío de identificadores de archivo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
+msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen"
+
+#, c-format
+msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
+msgstr ""
+"QEMU no está utilizando un monitor de socket de UNIX, no se  puede enviar fd "
+"%s"
+
+msgid "qemu state driver is not active"
+msgstr "el estado del controlador qemu es no activo"
+
+#, c-format
+msgid "qom-get invalid object property type %d"
+msgstr "Tipo de propiedad de objeto inválido qom-get %d"
+
+msgid "qom-get reply was missing return data"
+msgstr "A la respuesta de qom-get le faltaban datos de retorno"
+
+msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
+msgstr "A los datos de qom-list les faltaba 'name'"
+
+msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
+msgstr "La respuesta de qom-list tiene datos de 'type' incorrectos"
+
+msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
+msgstr "A los tipos de qom-list les faltan datos de 'name'"
+
+#, c-format
+msgid "qom-set invalid object property type %d"
+msgstr "qom-set invalid object property type %d"
+
+msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
+msgstr "A los datos del parámetro  query-command-line-options les falta 'name'"
+
+msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
+msgstr "Los datos del parámetro query-command-line-options no eran un array"
+
+msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
+msgstr ""
+"A los datos de la respuesta query-command-line-options les faltaba  'option'"
+
+msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
+msgstr "La respuesta query-command-line-options no era un array"
+
+msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
+msgstr "A la respuesta query-command-line-options le faltan datos de retorno"
+
+msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
+msgstr "A los datos de  respuesta query-commands les faltan 'name'"
+
+msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
+msgstr "A la respuesta de definiciones query-cpu le faltan datos de 'name'"
+
+msgid "query-events reply data was missing 'name'"
+msgstr "A la respuesta query-events le faltan datos de 'name'"
+
+msgid "query-kvm replied unexpected data"
+msgstr "query-kvm entregó datos inesperados"
+
+msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
+msgstr "A la respuesta query-machines le faltan datos de 'name'"
+
+msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
+msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos de 'alias' incorrectos"
+
+msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
+msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos 'cpu-max' incorrectos"
+
+msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
+msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos de 'is-default' incorrectos"
+
+msgid "query-status reply was missing running state"
+msgstr "A la respuesta query-status le faltaba el estado en ejecución"
+
+msgid "query-target reply was missing arch data"
+msgstr "Faltaban datos de arquitectura a respuesta de query-target"
+
+msgid "query-version reply was missing 'major' version"
+msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'major'"
+
+msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
+msgstr "A la respuesta query-version le falta la versión 'micro'"
+
+msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
+msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'minor'"
+
+msgid "query-version reply was missing 'package' version"
+msgstr "A la respuesta query-version le falta versión de 'package'"
+
+msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
+msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'qemu'"
+
+msgid "quiesce guest's file systems"
+msgstr "Los sistemas de archivos del huésped quiesce"
+
+msgid "quit this interactive terminal"
+msgstr "Abandonar esta terminal interactiva"
+
+msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
+msgstr "atributo ram solamente se admite para tipo de qxl"
+
+msgid "read I/O operations limit per second"
+msgstr "Límite de operaciones de E/S de lectura por segundo"
+
+msgid "read error on pipe"
+msgstr "Error de lectura en tubería"
+
+msgid "read on wakeup fd failed"
+msgstr "falló la lectura de fd en la reanudación"
+
+msgid "read-only connection"
+msgstr "conexión de sólo lectura"
+
+msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
+msgstr ""
+"Sistema de archivos de solo-lectura no es soportado por este binario QEMU"
+
+msgid "reattach node device to its device driver"
+msgstr "asociar nuevamente el dispositivo de nodo con su controlador"
+
+msgid "reboot a domain"
+msgstr "reinicia un dominio"
+
+msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "Binario QEMU no soporta tiempo de espera de rearranque "
+
+msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
+msgstr "Recibió  monitor erróneo, revise la definición XML"
+
+msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
+msgstr "Se recibió  una cookie inesperada con migración  P2P"
+
+msgid "redefine metadata for existing snapshot"
+msgstr "Redefinir metadatos para instantánea existente"
+
+msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
+msgstr "Redefinir el XML para un archivo de estado almacenado de dominio "
+
+#, c-format
+msgid "referenced filter '%s' is missing"
+msgstr "no se encuentra el filtro referenciado '%s'"
+
+msgid "refresh a pool"
+msgstr "actualiza un grupo"
+
+msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
+msgstr ""
+"remoteDomainBlockStatsFlags: retornó número de estadísticas excede el límite"
+
+msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
+msgstr ""
+"remoteDomainGetCPUStats: retornó el número de estadísticas excede el límite"
+
+msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
+msgstr ""
+"remoteNodeGetCPUStats: el número devuelto de estadística  excede el límite"
+
+msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
+msgstr ""
+"remoteNodeGetMemoryStats: el número devuelto de estadística  excede el límite"
+
+msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
+msgstr "remote_open: para transporte 'etx', se necesita un comando"
+
+msgid ""
+"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
+"libssh2)"
+msgstr ""
+"remote_open: transporte en URL no es reconocido (debe ser  tls|unix|ssh|ext|"
+"tcp|libssh2)"
+
+msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
+msgstr ""
+"Retirar todos los volúmenes de almacenamiento asociados (usar con  cuidado)"
+
+msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
+msgstr ""
+"Retirar todos los metadatos de instantánea de dominio, si están inactivos"
+
+msgid ""
+"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
+"paths) (see domblklist)"
+msgstr ""
+"Retirar los volúmenes de almacenamiento (lista de destinos  o  rutas de "
+"origen)  (ver domblklist)"
+
+msgid "remove domain managed state file"
+msgstr "Retira el archivo de estado administrado de domino"
+
+#, c-format
+msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
+msgstr "El retiro de volúmenes de red o bloques no tiene soporte: %s"
+
+msgid "rename to new name during migration (if supported)"
+msgstr "modificarle nombre durante la migración (si es soportado)"
+
+#, c-format
+msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
+msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
+
+msgid "reply was missing return data"
+msgstr "A la respuesta le faltaban datos de retorno"
+
+msgid "report daemon version too"
+msgstr "Reportar versión  de demonio también"
+
+#, c-format
+msgid "requested authentication type %s rejected"
+msgstr "se ha rechazado el tipo de autenticación %s solicitada "
+
+#, c-format
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
+msgstr "Cantidad de CPU excede el máximo (%d > %d)"
+
+msgid "requested device does not exist"
+msgstr "no existe el dispositivo solicitado"
+
+msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
+msgstr "Tamaño solicitado de cache (en bytes) usado para compresión"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
+msgstr ""
+"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida "
+"para el dominio: %d > %d"
+
+msgid "require atomic operation"
+msgstr "Requiere operación atómica"
+
+msgid "reset a domain"
+msgstr "Restablecer un dominio"
+
+msgid "reset node device"
+msgstr "reiniciar dispositivo de nodo"
+
+msgid "reset the domain after core dump"
+msgstr "reset the domain after core dump"
+
+msgid "resize a vol"
+msgstr "resize a vol"
+
+msgid "resource busy"
+msgstr "Recurso ocupado"
+
+msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
+msgstr ""
+"El reetiquetamiento de recursos no es compatible con el tipo de etiqueta "
+"'none'"
+
+msgid "restore a domain from a saved state in a file"
+msgstr ""
+"restablece un dominio desde un estado anterior almacenado en un archivo"
+
+msgid "restore domain into paused state"
+msgstr "Restaurar el dominio al estado pausado"
+
+msgid "restore domain into running state"
+msgstr "Restaurar el dominio al estado en ejecución"
+
+msgid "restored"
+msgstr "restaurado"
+
+#, c-format
+msgid "result too large: %llu"
+msgstr "resultado demasiado amplio: %llu"
+
+msgid "resume a domain"
+msgstr "reinicia un dominio"
+
+msgid "resume operation failed"
+msgstr "Falló al reanudarse la operación"
+
+msgid "resuming after dump failed"
+msgstr "No se pudo reanudar tras el vaciado"
+
+msgid "resuming after snapshot failed"
+msgstr "Reanudando después de fallar instantánea"
+
+msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
+msgstr "Recuperar conteo de  vcpu desde el huésped en lugar del hipervisor"
+
+msgid "return the pool uuid rather than pool name"
+msgstr "devuelve el uuid del grupo en lugar del nombre del grupo"
+
+msgid "returned buffer is not same size as requested"
+msgstr "el buffer obtenido no es del mismo tamaño que el pedido"
+
+msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
+msgstr "Número devuelto de errores de disco excede el límite"
+
+msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
+msgstr ""
+"devuelve el grupo de almacenamiento de una determinada llave o ruta de "
+"volumen"
+
+msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
+msgstr ""
+"devuelve la llave de volumen de un determinado nombre o ruta de volumen"
+
+msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
+msgstr ""
+"devuelve el nombre del volumen de una determinada llave o ruta de volumen"
+
+msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
+msgstr ""
+"devuelve la ruta del volumen de un determinado nombre o llave de volumen"
+
+msgid "reuse any existing external files"
+msgstr "Rechazar cualquier archivo externo existente"
+
+msgid "reuse existing destination"
+msgstr "Reutilizar destino existente"
+
+msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "reuse no tiene soporte con binario QEMU"
+
+msgid "revert requires force"
+msgstr "revert requires force"
+
+#, c-format
+msgid "revert requires force: %s"
+msgstr "revert requires force: %s"
+
+msgid "revert to current snapshot"
+msgstr "revert to current snapshot"
+
+msgid "rollback to previous restore point"
+msgstr "Se revierte al punto de restauración previo"
+
+msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
+msgstr "Se revierte a la configuración anterior guardad vía iface-begin"
+
+msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
+msgstr "rombar y romfile tienen únicament soporte para dispositivos PCI"
+
+msgid "root element was not source"
+msgstr "El elemento root  no era una fuente"
+
+msgid "rule node requires action attribute"
+msgstr "la regla de nodo necesita el atributo de acción"
+
+msgid "rule node requires direction attribute"
+msgstr "la regla del nodo necesita el atributo dirección"
+
+msgid "running"
+msgstr "ejecutando"
+
+msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
+msgstr ""
+"Sanlock es demasiado antiguo para soportar la acción de falla de bloqueo"
+
+#, c-format
+msgid "sasl start reply data too long %d"
+msgstr "Los datos de la respuesta al inicio de SASL son demasiado extensos %d"
+
+#, c-format
+msgid "sasl step reply data too long %d"
+msgstr "Los datos de la etapa respuesta de SASL son demasiado extensos %d"
+
+msgid "save a domain state to a file"
+msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo"
+
+msgid "save canceled"
+msgstr "Guardado cancelado"
+
+msgid "save image is incomplete"
+msgstr "Guardado de imagen incompleto"
+
+msgid "saved"
+msgstr "Guardado"
+
+msgid "saved state domain information in XML"
+msgstr "Información de dominio de estado guardado en XML "
+
+msgid "saved state file to edit"
+msgstr "Archivo de estado almacenado para  editar "
+
+msgid "saved state file to modify"
+msgstr "Archivo de estado almacenado para  modificar"
+
+msgid "saved state file to read"
+msgstr "Archivo de estado almacenado para leer"
+
+msgid "saving"
+msgstr "Guardando"
+
+#, c-format
+msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
+msgstr ""
+"al guardar el dominio '%s', falló el alojamiento de espacio para los "
+"metadatos "
+
+#, c-format
+msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
+msgstr "guardando el dominio '%s' en '%s': falló la apertura "
+
+#, c-format
+msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
+msgstr "saving domain '%s' en '%s': falló la escritura"
+
+#, c-format
+msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
+msgstr "ID de pantalla es mayor que la cuenta de monitor (%d)"
+
+msgid "screenshot of a current domain console"
+msgstr "Instantánea de la consola de dominio  actual"
+
+msgid "script used to bridge network interface"
+msgstr "script utilizado para conectar la interfaz de red"
+
+#, c-format
+msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
+msgstr "los scripts no tienen soporte en interfaces del tipo %s"
+
+#, c-format
+msgid "sdl not supported by '%s'"
+msgstr "sdl no está soportado por '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "secret '%s' does not have a value"
+msgstr "el secreto '%s' no posee un valor"
+
+msgid "secret UUID"
+msgstr "UUID secreto"
+
+msgid "secret attributes in XML"
+msgstr "atributos de  secretos en XML"
+
+msgid "secret is private"
+msgstr "el secreto es privado"
+
+msgid "secrets already defined"
+msgstr "ya se han definido los secretos"
+
+#, c-format
+msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
+msgstr "la cadena de seguridad DOI supera el máximo permitido de %d bytes"
+
+#, c-format
+msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
+msgstr "DOI de seguridad excede el máximo: %zu"
+
+msgid "security image label already defined for VM"
+msgstr "Etiqueta de imagen de seguridad ya está definida para VM"
+
+msgid "security imagelabel is missing"
+msgstr "No se encuentra la etiqueta de imagen de seguridad"
+
+msgid "security label already defined for VM"
+msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
+"hypervisor driver is '%s'."
+msgstr ""
+"no coincide la etiqueta de seguridad del controlador: el modelo '%s' ha sido "
+"configurado para el dominio, pero el controlador del hypervisor es '%s'.  "
+
+#, c-format
+msgid "security label exceeds maximum length: %d"
+msgstr "la etiqueta de seguridad supera la longitud máxima permitida: %d"
+
+#, c-format
+msgid "security label exceeds maximum: %zd"
+msgstr "Etiqueta de seguridad excede máximo: %zd"
+
+#, c-format
+msgid "security label exceeds maximum: %zu"
+msgstr "La etiqueta de seguridad excede el máximo: %zu"
+
+msgid "security label is missing"
+msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad"
+
+#, c-format
+msgid "security label model %s is not supported with selinux"
+msgstr "Modelo de etiqueta de seguridad %s no tiene soporte de SELinux "
+
+#, c-format
+msgid "security model exceeds maximum: %zu"
+msgstr "El  modelo de seguridad excede el máximo: %zu"
+
+#, c-format
+msgid "security model string exceeds max %d bytes"
+msgstr ""
+"la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad de %d bytes permitidos "
+
+msgid "sending of PortProfileRequest failed."
+msgstr "falló el envío de PortProfileRequest"
+
+msgid "serial of disk device"
+msgstr "Serial de dispositivo de disco"
+
+msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
+msgstr ""
+"falló la verificación del servidor (de nuestro certificado o dirección IP)"
+
+msgid "set a secret value"
+msgstr "definir un valor secreto"
+
+msgid "set domain to be paused on next start"
+msgstr "Establecer el dominio a pausa en el siguiente inicio"
+
+msgid "set domain to be paused on restore"
+msgstr "Establecer el dominio a pausa en 'restore'"
+
+msgid "set domain to be running on next start"
+msgstr "Establecer el dominio para que se ejecute en el siguiente inicio"
+
+msgid "set domain to be running on restore"
+msgstr "Establecer dominio para que se ejecute en 'restore'"
+
+msgid "set link state of a virtual interface"
+msgstr "Establecer estado de enlace de una Interfaz virtual"
+
+msgid "set maximum limit on next boot"
+msgstr "Establece el límite máximo en el siguiente arranque"
+
+msgid "set maximum tolerable downtime"
+msgstr "define el máximo tolerable de tiempo de inactividad"
+
+msgid "setting ACPI S3 not supported"
+msgstr "Parámetro ACPI iS3 no tiene soporte"
+
+msgid "setting ACPI S4 not supported"
+msgstr "Parámetro ACPI iS4 no tiene soporte"
+
+msgid "setting VNC password failed"
+msgstr "Falló al definir contraseña VNC"
+
+msgid "setting disk password is not supported"
+msgstr "no existe soporte para la definición de una contraseña de disco"
+
+msgid "setting of link state not supported: Link is up"
+msgstr ""
+"La configuración de estado de enlace no tiene soporte: El enlace está activo"
+
+msgid "setting up HAL callbacks failed"
+msgstr "falló al definir rellamadas de HAL"
+
+msgid "setuid or setgid failed"
+msgstr "Falló setuid o setgid"
+
+msgid "sexpr2string failed"
+msgstr "Falló sexpr2string"
+
+msgid "sgio is only supported for scsi host device"
+msgstr "sgio solo se admite  para dispositivo de host scsi"
+
+#, c-format
+msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
+msgstr "sgio de disco compartido '%s' en conflicto con otros dominios activos"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
+msgstr ""
+"sgio de disco compartido 'pool=%s' 'volume=%s' en conflicto con otros "
+"dominios activos"
+
+msgid "show domain cpu statistics"
+msgstr "Mostrar estadísticas CPU de dominio"
+
+msgid "show free memory for all NUMA cells"
+msgstr "Muestra la memoria libre para las celdas NUMA"
+
+msgid "show inactive defined XML"
+msgstr "muestra XML definidos inactivos"
+
+msgid "show or set domain's description or title"
+msgstr "Mostrar o establecer la descripción o título del  dominio"
+
+msgid "show version"
+msgstr "muestra la versión"
+
+msgid "show/set scheduler parameters"
+msgstr "muestra/define parámetros de planificación"
+
+msgid "shut off"
+msgstr "apagado"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "Apagado"
+
+msgid "shutdown operation failed"
+msgstr "Falló la operación de desconexión"
+
+msgid "shutting down"
+msgstr "Apagando"
+
+#, c-format
+msgid "signum value %d is out of range"
+msgstr "El valor signum %d está fuera del rango"
+
+msgid "size > maximum buffer size"
+msgstr "size > tamaño máximo del buffer"
+
+#, c-format
+msgid "size must be less than %llu"
+msgstr "El tamaño debe ser menor que  %llu"
+
+msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
+msgstr "Tamaño del volumen, como entero escalado (bytes predeterminados)"
+
+msgid "skipped non-absolute path"
+msgstr "Omitió ruta non-absolute"
+
+msgid "skipped restricted file"
+msgstr "Omitió archivo restringido"
+
+#, c-format
+msgid "snapshot %s disappeared from list"
+msgstr "Instantánea %s desapareció de la lista"
+
+#, c-format
+msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
+msgstr "Instantánea '%s' no tiene un padre"
+
+#, c-format
+msgid "snapshot '%s' has no parent"
+msgstr "snapshot '%s' has no parent"
+
+#, c-format
+msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
+msgstr ""
+"A la instantánea '%s' le falta la información revertida '%s' del dominio "
+
+msgid "snapshot information"
+msgstr "Información de instantánea"
+
+msgid "snapshot name"
+msgstr "nombre de la captura instantánea"
+
+msgid "sndbuf must be a positive integer"
+msgstr "sndbuf debe ser un entero positivo"
+
+msgid "socket attribute required for unix transport"
+msgstr "el atributo socket se requiere para transporte UNIX"
+
+msgid "socketpair failed"
+msgstr "Falló socketpair"
+
+msgid "sockpair failed"
+msgstr "Falló sockpair"
+
+msgid "socks field in JSON was not an array"
+msgstr "Campo de socks en JSON no era un array"
+
+msgid "source config data format"
+msgstr "formato de configuración de datos fuente"
+
+msgid "source device for underlying storage"
+msgstr "dispositivo de origen para el almacenamiento subyacente"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
+"snapshot name"
+msgstr ""
+"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
+"snapshot name"
+
+msgid "source name for underlying storage"
+msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente"
+
+msgid "source of disk device"
+msgstr "origen del dispositivo de disco"
+
+msgid "source of network interface"
+msgstr "interfaz de red de origen"
+
+msgid "source of the media"
+msgstr "Origen de los medios"
+
+msgid "source path for underlying storage"
+msgstr "ruta de origen para el almacenamiento subyacente"
+
+msgid "source-host for underlying storage"
+msgstr "host-fuente para el almacenamiento subyacente"
+
+#, c-format
+msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
+msgstr "spapr-vio address %#llx ya está en uso"
+
+msgid ""
+"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
+msgstr ""
+"Puerto TLS de Spice establecido en configuración XML, pero TLS está "
+"desactivado en qemu.conf"
+
+msgid "spice channel missing name/mode"
+msgstr "Al canal spice le falta un nombre/modo"
+
+msgid "spice clipboard missing copypaste"
+msgstr "no se encuentra el copypaste del clipboard de spice"
+
+msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
+msgstr "Gráficas Spice no tienen soporte con este QEMU"
+
+msgid "spice image missing compression"
+msgstr "no se encuentra la compresión de la imagen spice"
+
+msgid "spice jpeg missing compression"
+msgstr "no se encuentra la compresión en el jpeg de spice"
+
+msgid "spice mouse missing mode"
+msgstr "Falta modo de ratón Spice"
+
+msgid "spice playback missing compression"
+msgstr "no se encuentra la compresión del playback de spice"
+
+msgid "spice streaming missing mode"
+msgstr "no se encuentra el modo de streaming de spice"
+
+msgid "spice zlib missing compression"
+msgstr "no se encuentra la compresión zlib de spice"
+
+msgid "spicevmc device type only supports virtio"
+msgstr "Tipo de dispositivo spicevmc solo tiene soporte en virtio"
+
+msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
+msgstr "spicevmc no tiene soporte en el binario QEMU"
+
+msgid "start a (previously defined) inactive domain"
+msgstr "inicia un dominio inactivo (previamente definido)"
+
+msgid "start a (previously defined) inactive network"
+msgstr "inicia una red no activa (previamente definida)"
+
+msgid "start a (previously defined) inactive pool"
+msgstr "inicia un grupo no activo (previamente definido)"
+
+msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
+msgstr "inicia una interfaz de host físico (se activa / \"if-up\")"
+
+msgid "start a physical host interface."
+msgstr "inicia una interfaz de host físico."
+
+#, c-format
+msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
+msgstr "Celda inicial %d fuera de rango (0-%d)"
+
+#, c-format
+msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
+msgstr "start_cpu %d es mayor que el máximo de %d"
+
+msgid "started"
+msgstr "Iniciado"
+
+#, c-format
+msgid "stat of '%s' failed"
+msgstr "falló estadística de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
+msgstr "stats->rd_bytes desbordarían contador de 64 bits para dominio %d"
+
+#, c-format
+msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
+msgstr "stats->wr_bytes desbordarían contador de 64 bits para dominio %d"
+
+msgid "stopped, with no saved guests"
+msgstr "Detenido, con huéspedes no guardados"
+
+msgid "stopped, with saved guests"
+msgstr "Detenido, con  huéspedes guardados"
+
+#, c-format
+msgid "storage pool '%s' is already active"
+msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' ya se encuentra activo"
+
+#, c-format
+msgid "storage pool '%s' is not active"
+msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo"
+
+#, c-format
+msgid "storage pool '%s' is still active"
+msgstr "grupo de almacenaje  '%s' aún está activo"
+
+msgid ""
+"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
+msgstr ""
+"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de volúmenes "
+"cifrados, desde otros volúmenes"
+
+msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
+msgstr ""
+"Grupo de almacenamiento no soporta el cambio de la capacidad de volumen"
+
+msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
+msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para volúmenes cifrados"
+
+msgid "storage pool does not support vol deletion"
+msgstr ""
+"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para eliminación de volumen"
+
+msgid "storage pool does not support volume creation"
+msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para creación de volumen."
+
+msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
+msgstr ""
+"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de un volumen "
+"desde otro previamente existente"
+
+msgid "storage pool information"
+msgstr "información de grupo de almacenamiento"
+
+msgid "storage pool is not active"
+msgstr "el grupo de almacenamiento no se encuentra activo"
+
+msgid "storage pool missing type attribute"
+msgstr "Al grupo de almacenamiento falta el atributo de tipo"
+
+msgid "storage vol already exists"
+msgstr "el volumen de almacenamiento ya existe"
+
+msgid "storage vol information"
+msgstr "información del volumen de almacenamiento"
+
+#, c-format
+msgid "storage volume name '%s' already in use."
+msgstr "el nombre del volumen de almacenamiento '%s' ya está siendo utilizado."
+
+#, c-format
+msgid "stream aborted with unexpected status %d"
+msgstr "La secuencia ha sido abortada con un estado %d no esperado "
+
+msgid "stream already has a callback registered"
+msgstr "la secuencia ya tiene registrada una retrollamada"
+
+msgid "stream does not have a callback registered"
+msgstr "la secuencia no tiene registrada una retrollamada"
+
+msgid "stream had I/O failure"
+msgstr "La secuencia  tiene una falla de E/S"
+
+msgid "stream had unexpected termination"
+msgstr "La secuencia se ha detenido inesperadamente"
+
+msgid "stream is not open"
+msgstr "la secuencia no está  abierta"
+
+msgid "string"
+msgstr "cadena"
+
+#, c-format
+msgid "string parameter '%s' unsupported"
+msgstr "Parámetro de cadena '%s' no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "string parameter name '%.*s' too long"
+msgstr "El nombre de parámetro '%.*s' es demasiado largo"
+
+msgid "subdriver of disk device"
+msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco"
+
+msgid "suspend a domain"
+msgstr "suspende un dominio"
+
+msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
+msgstr ""
+"Suspender un dominio con decoro mediante funciones de administración de "
+"energía"
+
+msgid "suspend the host node for a given time duration"
+msgstr "Suspender el nodo de host por un tiempo determinado"
+
+msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
+msgstr "Falló sysconf(_SC_OPEN_MAX)"
+
+msgid "sysinfo must contain a type attribute"
+msgstr "sysinfo debe contener un atributo de tipo"
+
+msgid "system call error"
+msgstr "error de llamada de sistema"
+
+msgid "system:"
+msgstr "Sistema:"
+
+msgid "take a live snapshot"
+msgstr "toma una instantánea en vivo"
+
+msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
+msgstr ""
+"Tome una instantánea de la consola de dominio  actual y almacénela en un "
+"archivo"
+
+msgid "take snapshot but create no metadata"
+msgstr "Tome una instantánea pero no cree metadatos"
+
+#, c-format
+msgid "target %s already exists"
+msgstr "el destino %s ya existe"
+
+#, c-format
+msgid "target %s already exists."
+msgstr "destino %s ya existe"
+
+#, c-format
+msgid "target %s doesn't exist."
+msgstr "Destino %s no existe."
+
+#, c-format
+msgid "target %s:%d already exists"
+msgstr "el destino %s:%d ya existe"
+
+#, c-format
+msgid "target '%s' already exists"
+msgstr "destino '%s' ya existe"
+
+msgid "target config data type format"
+msgstr "tipo de formato de configuración de datos de sistema elegido"
+
+msgid "target device type"
+msgstr "tipo de dispositivo de disco"
+
+msgid "target for underlying storage"
+msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
+
+msgid "target must be 0 for controller fdc"
+msgstr "Destino  debe ser 0 para controlador FDC"
+
+msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
+msgstr "Destino debe ser 0 para modelo de controlador 'Isilogic'"
+
+msgid "target must be 0 for ide controller"
+msgstr "Destino debe ser 0 para controlador IDE"
+
+msgid ""
+"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
+msgstr ""
+"Fuente debe ser 0 para dispositivo de host scsi si su modelo de controlador "
+"es 'lsilogic'"
+
+msgid "target network name"
+msgstr "nombre de la red elegida"
+
+msgid "target of disk device"
+msgstr "destino del dispositivo de disco"
+
+#, c-format
+msgid "target type must be specified for %s device"
+msgstr "Debe especificarse el tipo de destino para el dispositivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "template '%s' does not exist"
+msgstr "no existe el modelo '%s'"
+
+msgid "template does not exist"
+msgstr "Plantilla no existe"
+
+msgid "template name exceeds maximum length"
+msgstr "Nombre de plantilla excede longitud máxima"
+
+msgid "terminate gracefully"
+msgstr "terminar "
+
+msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
+msgstr "testOpen: indique una ruta o utilice test:///default"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
+"elements are present in network %s"
+msgstr ""
+"El atributo 'dev' <forward> no se puede usar cuando están presentes los "
+"subelementos <address> o <pf> en red %s"
+
+#, c-format
+msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
+msgstr "la dirección MAC '%s' coincide con múltiples interfaces"
+
+#, c-format
+msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
+msgstr "El binario QEMU  %s no soporta parámetros de smbios "
+
+#, c-format
+msgid "the QEMU binary does not support %s"
+msgstr "El binario QEMU no soporta %s"
+
+msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
+msgstr "El binario QEMU no  soporta kqemu"
+
+msgid "the QEMU binary does not support kvm"
+msgstr "El binario QEMU no soporta kvm"
+
+msgid "the backing volume if taking a snapshot"
+msgstr "el volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea"
+
+msgid ""
+"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
+"loop implementation"
+msgstr ""
+"El llamador no soporta el protocolo keepalive; quizás le falta el evento de "
+"implementación de bucle "
+
+msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
+msgstr "El conjunto de códigos de código de teclas, 'default:linux'"
+
+msgid "the default lockspace already exists"
+msgstr "El lockspace predeterminado ya existe"
+
+msgid "the disk password is incorrect"
+msgstr "la contraseña de disco no es correcta"
+
+msgid "the domain does not have a current snapshot"
+msgstr "el dominio no tiene una captura instantánea actual"
+
+msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
+msgstr "la interfaz usa modo directo, pero no tiene  dispositivo de fuente"
+
+msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
+msgstr "La interfaz usa un modo hostdev, pero no tiene hostdev"
+
+msgid "the key code"
+msgstr "el código de llave "
+
+msgid "the process ID"
+msgstr "ID del proceso"
+
+msgid "the signal number or name"
+msgstr "El nombre o número de señal"
+
+#, c-format
+msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
+msgstr "no existe la captura instantánea '%s', y no fue cargada"
+
+msgid "the state to restore"
+msgstr "el estado a restablecer"
+
+msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
+msgstr "El tiempo en (milisegundos) que se conservarán las claves"
+
+#, c-format
+msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
+msgstr "Ya existe un registro DNS TXT con el nombre '%s' en red %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
+"network %s"
+msgstr ""
+"Hay por lo menos un registro de DNS HOST con un campo coincidente en red %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
+"in network %s"
+msgstr ""
+"Hay por lo menos un registro DNS SRV coincidente con todos los campos "
+"especificados en red %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
+"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+msgstr ""
+"Hay una entrada de  host dhcp en red '%s' que coincide con \"<host mac='%s' "
+"nombre='%s' ip='%s'/>\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
+"start='%s' end='%s'/>\""
+msgstr ""
+"Existe una entrada del rango dhcp en red '%s' que coincide con \"<range "
+"start='%s' end='%s'/>\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
+"\"<interface dev='%s'>\""
+msgstr ""
+"Hay una entrada de interfaz en red '%s' que coincide con \"<interface "
+"dev='%s'>\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
+"\"<portgroup name='%s'>\""
+msgstr ""
+"No hay entrada existente portgroup en red '%s' que coincida con  "
+"\"<portgroup name='%s'>\""
+
+msgid "there is another transaction running."
+msgstr "No hay otra transacción en ejecución."
+
+msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
+msgstr "Este binario QEMU carece de soporte para múltiples smartcard"
+
+msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
+msgstr "Este binario QEMU carece de soporte en modo de host para smartcard"
+
+msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
+msgstr "Este binario QEMU carece de soporte de paso de smartcard"
+
+msgid "this disk doesn't support update"
+msgstr "Este disco no soporta actualización"
+
+msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
+msgstr ""
+"este dominio no posee un dispositivo para poder eliminar capturas "
+"instantáneas"
+
+msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
+msgstr "este dominio no posee un dispositivo para cargar capturas instantáneas"
+
+msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
+msgstr ""
+"este dominio no posee un dispositivo para obtener capturas instantáneas"
+
+msgid "this domain exists already"
+msgstr "este dominio ya existe"
+
+msgid "this function is not supported by the connection driver"
+msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión"
+
+#, c-format
+msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
+msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión: %s"
+
+msgid "this network exists already"
+msgstr "esta red ya existe"
+
+msgid "this platform is missing dlopen"
+msgstr "Falta dlopen en esta plataforma"
+
+msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
+msgstr "este binario QEMU requiere libvirt para ser compilado con yajl"
+
+#, c-format
+msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
+msgstr "Este QEMU no soporta el tipo de dispositivo RNG '%s'"
+
+msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
+msgstr "Este QEMU no soporta el segundo plano de rng-egd"
+
+msgid "time_t overflow"
+msgstr "time_t overflow"
+
+msgid "timeout must be positive"
+msgstr "tiempo de espera debe ser positivo"
+
+msgid "timeout seconds. must be positive."
+msgstr "segundos de tiempo de espera. debe ser positivo. "
+
+msgid "timeout, async and block options are exclusive"
+msgstr "opciones de timeout, async y block son exclusivas"
+
+#, c-format
+msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
+msgstr "demasiadas celdas NUMA: %d > %d"
+
+msgid "too many disk snapshot requests for domain"
+msgstr "Demasiadas solicitudes de instantáneas de disco para el dominio"
+
+msgid "too many drivers registered"
+msgstr "demasiados dispositivos registrados"
+
+#, c-format
+msgid "too many drivers registered in %s"
+msgstr "demasiados dispositivos registrados en %s"
+
+msgid "too many keycodes"
+msgstr "Demasiados códigos de teclas "
+
+#, c-format
+msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
+msgstr "se han solicitado demasiadas estadísticas de memoria: %d > %d"
+
+msgid "too many secrets for qcow encryption"
+msgstr "demasiados secretos para el cifrado qcow"
+
+#, c-format
+msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
+msgstr "Top '%s'en cadena para '%s' no tiene archivo de respaldo"
+
+msgid "topology syntax error"
+msgstr "Error en la topología de la sintaxis"
+
+msgid "total I/O operations limit per second"
+msgstr "Límite total de operaciones de E/S por segundo"
+
+msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
+msgstr ""
+"Total y  bytes de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo tiempo"
+
+msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
+msgstr ""
+"iops_sec total y de lectura-escritura no se  pueden definir al mismo tiempo"
+
+msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
+msgstr ""
+"Total y bytes_sec de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo "
+"tiempo"
+
+msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
+msgstr ""
+"No  se puede establecer al mismo tiempo iops_sec  total y de lectura/"
+"escritura"
+
+msgid "total duration of flushes (ns):"
+msgstr "Duración total de vaciados (ns):"
+
+msgid "total duration of reads (ns):"
+msgstr "Duración total de lecturas (ns):"
+
+msgid "total duration of writes (ns):"
+msgstr "Duración total de escritura (ns):"
+
+msgid "transient disks not supported yet"
+msgstr "Discos transitorios aún no tienen soporte"
+
+msgid ""
+"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
+msgstr ""
+"El dominio transitorio necesita hacer una solicitud o una pausa para "
+"revertir a toma de pantalla inactiva"
+
+msgid "transient domains do not have any persistent config"
+msgstr "Dominios transitorios no tienen ninguna configuración persistente"
+
+msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
+msgstr ""
+"los métodos de transporte ssh y ext, propios de Unix, no tienen soporte bajo "
+"Windows"
+
+msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
+msgstr "bandeja solamente es  válida para cdrom y disco blando"
+
+msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
+msgstr "Estatus de bandeja 'abierto' es inválido para disco de tipo bloque"
+
+msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
+msgstr "Estatus de bandeja 'open' es inválido para volumen de tipo bloque"
+
+msgid "try harder on risky reverts"
+msgstr "try harder on risky reverts"
+
+msgid "tty console"
+msgstr "consola tty"
+
+msgid "tunnelled migration"
+msgstr "migración en túnel "
+
+msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
+msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el qemu"
+
+msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
+msgstr ""
+"se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha indicado un flujo NULL"
+
+msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
+msgstr "migración desconectada en túnel no tiene sentido"
+
+msgid "type of source (block|file)"
+msgstr "Tipo de fuente (archivo de bloque)"
+
+msgid "type of storage pool sources to discover"
+msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a descubrir"
+
+msgid "type of storage pool sources to find"
+msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a encontrar "
+
+msgid "type of the pool"
+msgstr "tipo del grupo"
+
+msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
+msgstr "typo de actualizar (add-first, add-last (add), borrar, o modificar)"
+
+#, c-format
+msgid "udev scan devices returned %d"
+msgstr "El escaneo de dispositivo udev ha devuelto %d"
+
+msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
+msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL"
+
+msgid "uid and gid should be mapped both"
+msgstr "Tanto UID como GID se deben mapear"
+
+msgid "uml state driver is not active"
+msgstr "el estado de controlador uml es no activo"
+
+msgid "umlStartup: out of memory"
+msgstr "umlStartup: fuera de memoria"
+
+#, c-format
+msgid "unable to access device %s\n"
+msgstr "No se  pudo  acceder a dispositivo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to access disk %s\n"
+msgstr "No se pudo acceder al disco %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
+msgstr "No se puede añadir llave de host SSH para host '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to add host net: %s"
+msgstr "no es posible agregar la red del equipo: %s"
+
+msgid "unable to allocate security context"
+msgstr "No se puede asignar contexto de seguridad"
+
+#, c-format
+msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
+msgstr "no es posible alojar contexto de seguridad de socket '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
+msgstr "no es posible modificar la configuración del tipo de gráficos '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to change config on '%s' network type"
+msgstr "No es posible cambiar configuración en tipo de red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to clear socket security context '%s'"
+msgstr "no es posible despejar contexto de seguridad de socket '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to close %s"
+msgstr "no es posible cerrar %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to close file %s"
+msgstr "No se  puede cerrar archivo %s"
+
+msgid "unable to close pipe"
+msgstr "No es posible cerrar tubería"
+
+#, c-format
+msgid "unable to connect to '%s:%s'"
+msgstr "no es posible conectarse con '%s:%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
+msgstr "No se puede conectar a servidor en '%s:%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create hugepage path %s"
+msgstr "No es posible generar ruta %s de hugepage"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe for %s"
+msgstr "No es posible crear tubería para %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create rundir %s: %s"
+msgstr "No es posible crear rundir %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create selinux context for: %s"
+msgstr "No se puede crear contexto Selinux para: %s"
+
+msgid "unable to create socket pair"
+msgstr "no es posible crear un par de socket"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used  "
+"by %d domains."
+msgstr ""
+"No se puede borrar interfaz '%s' en red '%s'. Actualmente esta siendo "
+"utilizada  por dominios %d."
+
+msgid "unable to determine array size"
+msgstr "No se puede determinar tamaño de matriz"
+
+msgid "unable to determine if snapshot has parent"
+msgstr "No se puede determinar si la instantánea tiene padre"
+
+msgid "unable to determine original VLAN"
+msgstr "no es posible determinar VLAN original"
+
+#, c-format
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
+msgstr "No se puede ejecutar agente QEMU %s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
+msgstr "No se puede ejecutar comando de agente QEMU '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
+msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
+msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to fsync %s"
+msgstr "No se puede fsync %s"
+
+msgid "unable to generate uuid"
+msgstr "No es posible generar uuid"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get PID %d security context"
+msgstr "No es posible obtener contexto de seguridad de PID %d"
+
+msgid "unable to get cpu account"
+msgstr "No es posible obtener cuenta de CPU"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get current process context '%s'"
+msgstr "no es posible obtener contexto de proceso actual '%s'"
+
+msgid "unable to get current time"
+msgstr "no es posible obtener el tiempo actual"
+
+msgid "unable to get monitor count"
+msgstr "No se puede obtener cuenta de  monitor"
+
+msgid "unable to get node capabilities"
+msgstr "No  se pudieron obtener capacidades  de nodos"
+
+msgid "unable to get numa affinity"
+msgstr "No se puede obtener afinidad Numa"
+
+msgid "unable to get screen resolution"
+msgstr "No se puede obtener resolución de pantalla"
+
+msgid "unable to get selinux context range"
+msgstr "No se puede obtener rango de contexto Selinux"
+
+msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
+msgstr "No es posible administrar solicitudes de disco en instantánea"
+
+#, c-format
+msgid "unable to handle monitor type: %s"
+msgstr "No es posible manipular el tipo de monitor: %s"
+
+msgid "unable to init mutex"
+msgstr "No se puede 'init mutex'"
+
+msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
+msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox"
+
+#, c-format
+msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
+msgstr "No se puede cargar archivo knownhosts '%s': %s"
+
+msgid "unable to make pipe"
+msgstr "no es posible realizar pipe"
+
+msgid "unable to open pipe"
+msgstr "No se pudo  abrir tubería"
+
+msgid "unable to open stream"
+msgstr "No se puede abrir corriente"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse URI: %s"
+msgstr "No se puede analizar URI: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse diskspec: %s"
+msgstr "No es posible analizar diskspec: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse mac address '%s'"
+msgstr "No es posible analizar dirección mac '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse memspec: %s"
+msgstr "No se puede leer memspec: %s"
+
+msgid "unable to perform snapshot filtering"
+msgstr "No se puede realizar filtraje de instantánea"
+
+msgid "unable to poll on child"
+msgstr "No se pudo sondear en hijo"
+
+msgid "unable to probe for add-fd"
+msgstr "No se puede sondear para add-fd"
+
+msgid "unable to read child stderr"
+msgstr "No se puede leer stderr de hijo"
+
+msgid "unable to read child stdout"
+msgstr "No se  puede  leer stdout de hijo"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read server cert %s"
+msgstr "No se pudo leer certificado de servidor %s"
+
+msgid "unable to read vmware log file"
+msgstr "No se pudo leer archivo de registro vmware"
+
+#, c-format
+msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
+msgstr "No se  puede recuperar estado anterior al añadir puerto al puente %s"
+
+msgid "unable to register monitor events"
+msgstr "no es posible registrar eventos de monitor"
+
+#, c-format
+msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
+msgstr "no es posible resolver el nombre del host '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
+msgstr "No se pueden guardar metadatos para instantánea %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to send file handle '%s': %s"
+msgstr "No se  pudo enviar archivo '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
+msgstr "No se puede establecer perfil  AppArmor '%s' para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
+msgstr "No se puede establecer contexto de seguridad SELinux '%s' para '%s'"
+
+msgid "unable to set balloon driver collection period"
+msgstr ""
+"No se puede establecer el periodo de colección del controlador de globo"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
+msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para %d:%d"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
+msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para el usuario %d:%d"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set security context '%s'"
+msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
+msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s' en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
+msgstr "No se pudo establecer contexto de seguridad  '%s' en fd %d"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set security context range '%s'"
+msgstr "No se puede establecer rango de contexto de seguridad  '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set socket security context '%s'"
+msgstr "no es posible obtener contexto de seguridad de socket '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set tty attributes: %s"
+msgstr "no es posible definir atributos tty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
+msgstr "No es posible establecer usuario y  grupo para  '%ld:%ld' en '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to stat for disk %s: %s"
+msgstr "No es posible hacer estadística para disco %s: %s"
+
+msgid "unable to store config file handle"
+msgstr "no es posible guardar el ide del archivo de configuración"
+
+msgid "unable to unload already unloaded profile"
+msgstr "no se pudo descargar a un perfil que ya ha sido descargado "
+
+#, c-format
+msgid "unable to visit backing chain file %s"
+msgstr "No se  puede visitar archivo de cadena de respaldo %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to wait for process %lld"
+msgstr "No es posible esperar proceso %lld"
+
+msgid "unable to wait on console condition"
+msgstr "No es posible esperar condición de consola"
+
+msgid "unable to wait on libssh2 socket"
+msgstr "No se puede esperar en conexión libssh2"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write data to '%s'"
+msgstr "No se pueden escribir datos a '%s'"
+
+msgid "unable to write to child input"
+msgstr "No   se  pudo escribir a salida de hijo"
+
+#, c-format
+msgid "unable write to %s"
+msgstr "No se puede escribir a %s"
+
+msgid "unbridge a network device"
+msgstr "Quite el puente de dispositivo"
+
+msgid "undefine VM on source"
+msgstr "Quitar la definición de MV en la fuente"
+
+msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
+msgstr ""
+"Quitar definición de un dispositivo de puente después de desconectar su "
+"dispositivo esclavo"
+
+msgid "undefine a domain"
+msgstr "Quitar definición de un dominio"
+
+msgid "undefine a network filter"
+msgstr "Quitar la definición de un filtro de red"
+
+msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
+msgstr ""
+"Quitar la definición de una interfaz de host físico (la elimina de la "
+"configuración)"
+
+msgid "undefine a secret"
+msgstr "Quitar la definición de un secreto"
+
+msgid "undefine an inactive pool"
+msgstr "Quitar la definición de un grupo inactivo"
+
+msgid "undefine an interface."
+msgstr "Quitar la definición de una interfaz."
+
+msgid "undefined hardware architecture"
+msgstr "arquitectura de hardware indefinida"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected %s action: %d"
+msgstr "Acción %s inesperada: %d"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
+msgstr "ruta '%s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
+msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///session"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
+msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///system "
+
+#, c-format
+msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
+msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///session  "
+
+#, c-format
+msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
+msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///system  "
+
+#, c-format
+msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
+msgstr "ruta '%s' Xen URI inesperado, intente xen:/// "
+
+#, c-format
+msgid "unexpected accessmode %d"
+msgstr "modo de acceso %d no esperado"
+
+msgid "unexpected address type for fdc disk"
+msgstr "tipo de dirección para disco fdc no esperado"
+
+msgid "unexpected address type for ide disk"
+msgstr "tipo de dirección para disco ide no esperado"
+
+msgid "unexpected address type for scsi disk"
+msgstr "tipo de dirección para disco scsi no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected async job %d"
+msgstr "Tarea asíncrona inesperada %d"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected balloon information '%s'"
+msgstr "Información de globo inesperada '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected boot device type %d"
+msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected char device type %d"
+msgstr "tipo %d de dispositivo de caracteres no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected char type %d"
+msgstr "tipo de caracter %d no esperado"
+
+msgid "unexpected chr device type"
+msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado"
+
+msgid "unexpected code path"
+msgstr "Ruta de código inesperada"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected codec type %d"
+msgstr "Inesperado tipo codec %d"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected controller type %d"
+msgstr "tipo de controlador %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected data '%s'"
+msgstr "Datos inesperados '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected disk address type %s"
+msgstr "tipo %s de dirección de disco no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected disk bus %d"
+msgstr "bus de disco %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected disk cache mode %d"
+msgstr "modo %d de caché de disco no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected disk device %d"
+msgstr "dispositivo de disco %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected disk io mode %d"
+msgstr "modo %d de disco io no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected disk type %d"
+msgstr "tipo de disco %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected disk type %s"
+msgstr "Tipo de disco %s no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected domain %s already exists"
+msgstr "el dominio no esperado %s ya existe"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
+msgstr "ya existe una captura instantánea %s de dominio no esperada"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected domain type %d"
+msgstr "tipo de dominio %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
+msgstr "Elemento inesperado <%s>, se esperaba <%s>, al actualizar red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected empty keyword in %s"
+msgstr "palabra clave vacía no esperada en %s"
+
+msgid "unexpected encryption format"
+msgstr "formato de cifrado no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected feature %zu"
+msgstr "No se esperaba funcionalidad %zu"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected filesystem type %d"
+msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected graphics type %d"
+msgstr "tipo de gráficos %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
+msgstr "Se esperaba tipo de nombre de controlador hostdev %d"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected hostdev mode %d"
+msgstr "modo de dispositivo de host %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected hostdev type %d"
+msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected hub type %d"
+msgstr "Tipo inesperado de concentrador %d "
+
+#, c-format
+msgid "unexpected input bus type %d"
+msgstr "tipo de bus de entrada %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected input type %d"
+msgstr "tipo de entrada %d no esperada"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected interface type %d"
+msgstr "Tipo de interfaz %d no esperada"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
+msgstr "No se esperaba nombre de volumen iscsi '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected lifecycle action %d"
+msgstr "acción %d de ciclo de vida no esperada"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected lifecycle value %d"
+msgstr "valor %d de ciclo de vida no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected memballoon model %d"
+msgstr "modelo de globo de memoria %d inesperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected migration status in %s"
+msgstr "estado de migración en %s no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected model type %d"
+msgstr "tipo de modelo %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected net type %d"
+msgstr "tipo de red %d no esperada"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected number of snapshots < %u"
+msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas < %u"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected number of snapshots > %u"
+msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas > %u"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
+msgstr "El tipo de nombre de controlador pci hostdev %d es inesperado"
+
+msgid "unexpected pool type"
+msgstr "tipo de grupo no esperado"
+
+msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
+msgstr "Problema inesperado en la lectura de XML de instantánea"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected reply from info status: %s"
+msgstr "Respuesta inesperada desde estatus de información: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
+msgstr "Elemento root inesperado <%s>, se esperaba <device>"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
+msgstr "Elemento root <%s> inesperado, se esperaba <domain>"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
+msgstr "Elemento root  <%s> inesperado, se esperaba <domstatus>"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
+msgstr "Elemento root <%s> inesperado, se esperaba <interface>"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
+msgstr "Elemento root <%s> inesperado , se esperaba <network>"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
+msgstr "No se esperaba elemento root <%s>, se esperaba <pool>"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
+msgstr "Elemento root inesperado <%s>, se esperaba <secret>"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
+msgstr "No se esperaba elemento root <%s>, se esperaba <volume>"
+
+msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
+msgstr "Elemento root inesperado, se esperaba <domain>"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected secret usage type %d"
+msgstr "tipo %d de utilización de secreto no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected security label type '%s'"
+msgstr "Tipo de nivel de seguridad inesperado '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected smartcard type %d"
+msgstr "tipo %d de smartcard no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected smbios mode %d"
+msgstr "modo %d smbios no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected sound model %d"
+msgstr "modelo de sonido %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected source mode %d"
+msgstr "modo de fuente %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected storage mode for '%s'"
+msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected sysinfo type model %d"
+msgstr "Modelo inesperado de tipo sysinfo %d"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected timer mode %d"
+msgstr "modo %d de timer no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected timer name %d"
+msgstr "nombre de timer %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
+msgstr "tickpolicy %d de timer no esperada"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected timer track %d"
+msgstr "pista %d de timer no esperada"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected type %d for field %s"
+msgstr "Tipo inesperado %d para campo %s"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected value %s for on_crash"
+msgstr "valor %s no esperado para on_crash"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
+msgstr "valor %s no esperado para on_poweroff"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected value %s for on_reboot"
+msgstr "valor %s no esperado para on_reboot"
+
+msgid "unexpected value from on_xend_start"
+msgstr "valor no esperado de on_xend_start"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected video model %d"
+msgstr "modelo de vídeo %d no esperado"
+
+msgid "unexpected volume encryption secret type"
+msgstr "tipo de secreto de cifrado de volumen no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected watchdog action %d"
+msgstr "acción watchdog %d no esperada"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected watchdog model %d"
+msgstr "modelo watchdog %d no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
+msgstr "Petición inesperada de longitud cero/negativa %lld"
+
+msgid "unexpectedly failed"
+msgstr "Falló inesperadamente"
+
+#, c-format
+msgid "unimplemented parameter type %d"
+msgstr "Tipo de parámetro no implementado %d"
+
+msgid ""
+"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
+"'lsilogic'"
+msgstr ""
+"Unidad no debe ser mayor que 7 para dispositivo de host scsi si su modelo de "
+"controlador es 'lsilogic'"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown %s action: %s"
+msgstr "Se desconoce acción %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown CPU syntax '%s'"
+msgstr "sintaxis '%s' de CPU desconocida"
+
+msgid "unknown OS type"
+msgstr "tipo de sistema operativo desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown OS type %s"
+msgstr "tipo de sistema operativo %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
+msgstr "Sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "unknown PM state value %s"
+msgstr "Valor de estado PM desconocido %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown RNG backend model '%s'"
+msgstr "Se desconoce modelo de segundo plano RNG '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown RNG model '%s'"
+msgstr "Se desconoce modelo RNG '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
+msgstr "tipo de capacidad '%s' de host SCSI desconocida para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown USB device syntax '%s'"
+msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo USB desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "unknown accessmode '%s'"
+msgstr "Modo de acceso '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown address type '%s'"
+msgstr "Tipo de dirección '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown address type '%s' in network %s"
+msgstr "Se desconoce tipo de dirección '%s' en red %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown arp bonding validate %s"
+msgstr "validación %s de arp bonding desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "unknown auth type '%s'"
+msgstr "tipo de autorización '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown authentication type %s"
+msgstr "tipo de autenticación %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown backend type '%s' for egd"
+msgstr "Se desconoce tipo de segundo plano '%s para egd'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown block IO status: %s"
+msgstr "bloque desconocido de estatus de E/S: %s  "
+
+#, c-format
+msgid "unknown bonding mode %s"
+msgstr "modo bonding %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown boot device '%s'"
+msgstr "tipo de dispositivo de arranque '%s'  desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
+msgstr "tipo de capacidad '%d' desconocida para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown capability type '%s'"
+msgstr "tipo de capacidad '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown character device syntax %s"
+msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "unknown character device type: %s"
+msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres desconocido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown chr device type '%s'"
+msgstr "tipo de dispositivo de caracteres desconocido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown clock adjustment '%s'"
+msgstr "Ajuste de reloj desconocido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown clock basis '%s'"
+msgstr "Base de reloj desconocido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown clock offset '%s'"
+msgstr "se desconoce compensación de reloj '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown codec type '%s'"
+msgstr "Tipo codec desconocido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown codeset: '%s'"
+msgstr "Conjunto de códigos desconocido: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown command: '%s'"
+msgstr "Comando desconocido: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown connected value %s"
+msgstr "valor conectado %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown copypaste value '%s'"
+msgstr "valor '%s' del copypaste de spyce desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown default spice channel mode %s"
+msgstr "Modo desconocido de canal Spice predeterminado %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo desconocido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
+msgstr "valor dhcpd peerdns %s desconocido "
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk bus type '%s'"
+msgstr "Tipo de bus de disco '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk cache mode '%s'"
+msgstr "Modo cache de disco '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
+msgstr "Modo copy_on_read de disco desconocido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk device '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk discard mode '%s'"
+msgstr "modo de descarte de disco desconocido '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk error policy '%s'"
+msgstr "Tipo de política de error de disco '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
+msgstr "Modo event_idx de disco '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk io mode '%s'"
+msgstr "Modo de  de disco de io '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
+msgstr "modo '%s' de disk ioeventfd desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
+msgstr "Parámetro de disco desconocido rawio '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk read error policy '%s'"
+msgstr "Política desconocida de error de lectura de disco '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
+msgstr "Se desconoce modo de disco sgio '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
+msgstr "Se desconoce controlador de instantánea de disco '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
+msgstr "Parámetro '%s' de instantánea de disco  desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk tray status '%s'"
+msgstr "Estatus de bandeja de disco  desconocido %s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown disk type '%s'"
+msgstr "Tipo de disco '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown driver format value '%s'"
+msgstr "Se desconoce valor de formato de controlador '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown driver name '%s'"
+msgstr "Nombre de controlador desconocido '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
+msgstr ""
+"ruta '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///session) "
+
+#, c-format
+msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
+msgstr ""
+"ruta '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///system)"
+
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "Tipo de sistema de archivos '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
+msgstr "Política de escritura de sistema de archivos desconocida '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown forwarding type '%s'"
+msgstr "tipo de reenvío '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown fs driver type '%s'"
+msgstr "Tipo desconocido de controlador de sistema de archivos  '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "unknown fullscreen value '%s'"
+msgstr "Valor de pantalla completa '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown graphics device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo de gráficos '%s' desconocido "
+
+#, c-format
+msgid "unknown graphics listen type '%s'"
+msgstr "Tipo de escucha de gráficos '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown graphics type %s"
+msgstr "No se conoce el tipo de gráfica %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown graphics type '%s'"
+msgstr "tipo de gráficos '%s' desconocido"
+
+msgid "unknown host"
+msgstr "host desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown host %s"
+msgstr "host %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown host device source address type '%s'"
+msgstr ""
+"No se conoce el tipo de dirección de origen del dispositivo de host '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown hostdev mode '%s'"
+msgstr "modo hostdev '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown hub device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo concentrador '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
+msgstr ""
+"Se desconoce formato de imagen de '%s' y el sondeo de formato está "
+"inhabilitado"
+
+#, c-format
+msgid "unknown input bus type '%s'"
+msgstr "Tipo de bus de entrada '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown input device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo de entrada '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
+msgstr "Modo event_idx de interfaz '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
+msgstr "Modo ioeventfd '%s' de interfaz desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown interface link state '%s'"
+msgstr "Estado de enlace de interfaz '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown interface startmode %s"
+msgstr "startmode %s de interfaz desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown interface type %s"
+msgstr "tipo de interfaz %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown interface type '%s'"
+msgstr "Tipo de interfaz '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown lifecycle type %s"
+msgstr "tipo de ciclo de vida %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown localtime offset %s"
+msgstr "Desplazamiento desconocido de de localtime: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown memory balloon model '%s'"
+msgstr "modelo '%s' de globo de memoria desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
+msgstr "Se desconoce parámetro de instantánea de memoria '%s'"
+
+msgid "unknown migration protocol"
+msgstr "Protocolo de migración desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mii bonding carrier %s"
+msgstr "transporte de mii bonding %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mirror format value '%s'"
+msgstr "Se desconoce valor de formato de espejo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mouse mode value '%s'"
+msgstr "valor desconocido de modo de ratón  '%s'"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "Opción desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "unknown parameter type: %d"
+msgstr "tipo de parámetro desconocido: %d"
+
+msgid "unknown partition type"
+msgstr "tipo de partición desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown pci source type '%s'"
+msgstr "tipo de fuente pci '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown pool format number %d"
+msgstr "número de formato de grupo %d desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown pool format type %s"
+msgstr "Tipo formato de grupo de almacenamiento desconocido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown procedure: %d"
+msgstr "Procedimiento desconocido: %d"
+
+#, c-format
+msgid "unknown protocol transport type '%s'"
+msgstr "Se desconoce tipo de transporte de protocolo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown protocol type '%s'"
+msgstr "Tipo '%s' de protocolo desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown redirdev bus '%s'"
+msgstr "Bus redirdev desconocido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres redirdev '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown rom bar value '%s'"
+msgstr "Valor desconocido de barra ROM  '%s'"
+
+msgid "unknown root element for nw filter"
+msgstr "elemento root desconocido para el filtro nw"
+
+msgid "unknown rule action attribute value"
+msgstr "El valor del atributo de acción de regla es desconocido"
+
+msgid "unknown rule direction attribute value"
+msgstr "El valor de atributo de dirección de regla es desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown s-expression kind %d"
+msgstr "Clase s-expression desconocida %d"
+
+msgid "unknown secret usage type"
+msgstr "tipo de utilización de secreto desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown secret usage type %s"
+msgstr "tipo %s de utilización de secreto desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown sgio mode '%s'"
+msgstr "modo sgio desconocido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown smartcard device mode: %s"
+msgstr "Modo de dispositivo smartcard desconocido: %s"
+
+msgid "unknown smartcard mode"
+msgstr "Modo smartcard desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown smartcard type %d"
+msgstr "tipo de smartcard desconocido %d"
+
+#, c-format
+msgid "unknown smbios mode '%s'"
+msgstr "modo '%s' de smbios desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown sound model '%s'"
+msgstr "Modelo de sonido '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
+msgstr "Modo de fuente desconocido'%s' para disco de tipo de volumen"
+
+#, c-format
+msgid "unknown spice channel mode %s"
+msgstr "Modo de canal spice %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown spice channel name %s"
+msgstr "Nombre de canal spice %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown spice image compression %s"
+msgstr "compresión %s de la imagen spice desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "unknown spice jpeg compression %s"
+msgstr "compresión %s del jpeg spice desconocida"
+
+msgid "unknown spice playback compression"
+msgstr "compresión del playback de spice desconocido"
+
+msgid "unknown spice streaming mode"
+msgstr "mode streaming de spice desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown spice zlib compression %s"
+msgstr "compresión %s de zlib de spice desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
+msgstr "Valor desconocido de startupPolicy '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
+msgstr "tipo de capacidad de almacenamiento '%s' desconocido para '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown storage pool type %s"
+msgstr "Tipo de grupo de almacenamiento desconocido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown storage vol backing store type %d"
+msgstr ""
+"tipo de depósito de respaldo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown storage vol type %d"
+msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown suffix '%s'"
+msgstr "sufijo desconocido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown sysinfo type '%s'"
+msgstr "tipo '%s' de sysinfo desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
+msgstr ""
+"Tipo de destino desconocido '%s' especificado para dispositivo de caracteres"
+
+#, c-format
+msgid "unknown timer mode '%s'"
+msgstr "Modelo de temporizador '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown timer name '%s'"
+msgstr "Nombre del temporizador '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown timer present value '%s'"
+msgstr "Valor actual '%s' de temporizador desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
+msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "unknown timer track '%s'"
+msgstr "Pista '%s' de temporizador desconocida "
+
+#, c-format
+msgid "unknown type '%s'"
+msgstr "tipo '%s' desconocido "
+
+#, c-format
+msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
+msgstr "tipo '%s' desconocido en  elemento <actual> de la interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
+msgstr ""
+"Tipo desconocido presentado al equipo como dispositivo de carateres: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown usb source type '%s'"
+msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown video adapter type '%s'"
+msgstr "Tipo de adaptador de vídeo '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown video model '%s'"
+msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
+msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown virtualport type %s"
+msgstr "Se desconoce el tipo de virtualport %s "
+
+#, c-format
+msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
+msgstr "Política de compartir pantalla vnc '%s' es desconocida"
+
+msgid "unknown volume encryption format"
+msgstr "formato del cifrado de volumen desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown volume encryption format type %s"
+msgstr "tipo %s de formato del cifrado de volumen desconocido"
+
+msgid "unknown volume encryption secret type"
+msgstr "tipo de secreto de cifrado de volumen desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown volume encryption secret type %s"
+msgstr "tipo %s de secreto de cifrado de volumen desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown volume format number %d"
+msgstr "número de formato de volumen %d desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown volume format type %s"
+msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "unknown watchdog action '%s'"
+msgstr "Acción de watchdog '%s' desconocida"
+
+#, c-format
+msgid "unknown watchdog model '%s'"
+msgstr "Modelo de watchdog '%s' desconocido"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#, c-format
+msgid "unlink(\"%s\")"
+msgstr "unlink(\"%s\")"
+
+msgid "unpaused"
+msgstr "Sin pausa"
+
+msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
+msgstr "unpriv_sgio no está soportado por este kernel"
+
+#, c-format
+msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede conectar a la puerta de enlace de ruta estática '%s' "
+"especificada para red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized command name '%s'"
+msgstr "nombre de comando no reconocido '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized driver name value %d  in network '%s'"
+msgstr "No se conoce el valor de nombre de controlador %d  en red '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized network update command code %d"
+msgstr "red no reconocida actualizaqr código de comando %d"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name '%s'"
+msgstr "nombre de sección no reconocido '%s'"
+
+msgid "unspecified error"
+msgstr "Error no especificado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
+msgstr "No tiene soporte la función HyperV Enlightenment %s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
+msgstr "Funcionalidad HyperV Enlightenment no tiene soporte: %s"
+
+msgid "unsupported SSH key type"
+msgstr "Tipo de clave SSH no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
+msgstr "tipo de dirección '%s' no tiene soporte en red %s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported algorithm %d"
+msgstr "Algoritmo no tiene soporte %d"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported authentication type %d"
+msgstr "tipo de autenticación %d no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported chardev '%s'"
+msgstr "chardev sin soporte '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported chr device type %d"
+msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported chr device type '%s'"
+msgstr "unsupported chr device type '%s'"
+
+msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
+msgstr "Ajuste de reloj sin soporte='reset'"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported clock offset '%s'"
+msgstr "offset de reloj '%s' no soportado "
+
+#, c-format
+msgid "unsupported clock offset='%s'"
+msgstr "Desplazamiento de reloj sin soporte='%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported config type %s"
+msgstr "tipo de configuración %s no soportado"
+
+msgid "unsupported configuration"
+msgstr "configuración no soportada"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported configuration: %s"
+msgstr "configuración no soportada: %s "
+
+#, c-format
+msgid "unsupported console target type %s"
+msgstr "tipo de consola de destino %s no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
+msgstr "tipo de datos '%c' para el argumento '%s' no soportado"
+
+msgid "unsupported device type"
+msgstr "tipo de dispositivo no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
+msgstr "Tipo de dispositivo sin soporte en grupo de interfaz de red %s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
+msgstr ""
+"tipo de bus de disco '%s' no soportado con la configuración de dispositivo"
+
+msgid "unsupported disk device"
+msgstr "dispositivo de almacenamiento no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
+msgstr "tipo de controlador de disco no soportado para '%s'"
+
+msgid "unsupported disk type"
+msgstr "tipo de disco no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported disk type %s"
+msgstr "tipo de disco %s no soportado "
+
+#, c-format
+msgid "unsupported disk type '%s'"
+msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
+
+#, c-format
+msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
+msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
+msgstr "Elemento de '%s' de 'origstates' no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
+msgstr "elemento '%s' de fuente scsi hostdev no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported event ID %d"
+msgstr "ID de evento %d no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
+msgstr "Acción de falla no tiene soporte: '%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported feature %s"
+msgstr "Funcionalidad %s no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
+msgstr "Indicadores (0x%lx) en función %s no tienen soporte"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported flags (0x%x)"
+msgstr "Indicadores sin soporte (0x%x)"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported flags: (0x%x)"
+msgstr "Indicadores sin soporte: (0x%x)"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported graphics type '%s'"
+msgstr "tipo de gráficos '%s' no soportado "
+
+msgid "unsupported in dom interface < 5"
+msgstr "No  tiene soporte en interfaz de dominio < 5"
+
+msgid "unsupported in sys interface < 4"
+msgstr "No tiene soporte en la interfaz del  sistema < 4"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported input bus %s"
+msgstr "Bus de entrada '%s' no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported monitor type '%s'"
+msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported network type %d"
+msgstr "tipo de red %d no soportado"
+
+msgid "unsupported option"
+msgstr "Opción sin soporte"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported option '%s'. See --help."
+msgstr "opción '%s' no tiene soporte . Ver --help."
+
+#, c-format
+msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
+msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help."
+
+#, c-format
+msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
+msgstr "ruta sin soporte, use xvdN, hdN, o sdN para dominio %d"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
+msgstr "tickpolicy '%s' de pit no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported protocol family '%s'"
+msgstr "familia de protocolo '%s' no soportada"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported protocol type %s"
+msgstr "Tipo de protocolo %s no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
+msgstr "tickpolicy '%s' de rtc no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
+msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador rtc no soportado"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
+msgstr "trazado '%s' de temporizador rtc no soportada"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
+msgstr "tipo de temporizador (name) '%s' no soportado "
+
+#, c-format
+msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
+msgstr "tipo '%s' no soportado en el elemento <actual> de la interfaz"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported volume encryption format %d"
+msgstr "formato %d de cifrado de volumen no soportado"
+
+msgid "unterminated number"
+msgstr "número indeterminado"
+
+msgid "unterminated string"
+msgstr "cadena no determinada"
+
+msgid "update device from an XML file"
+msgstr "Actualizar un dispositivo desde un archivo XML"
+
+msgid "update guest CPU according to host CPU"
+msgstr "Actualiza la CPU del huésped de acuerdo con  la CPU del equipo"
+
+msgid "update parts of an existing network's configuration"
+msgstr "Actualizar partes de una configuración de red existente"
+
+msgid "upload file contents to a volume"
+msgstr "descargar contenido de archivo a un volumen"
+
+msgid "usage:"
+msgstr "uso:"
+
+msgid "usb address needs bus id"
+msgstr "la dirección usb necesita un ID"
+
+msgid "usb address needs device id"
+msgstr "la dirección usb necesita un ID de dispositivo"
+
+msgid "usb device not found"
+msgstr "No se encontró dispositivo USB "
+
+msgid "usb product needs id"
+msgstr "el producto usb necesita un ID"
+
+msgid "usb vendor needs id"
+msgstr "el proveedor del usb necesita un ID"
+
+msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
+msgstr "usb-hub no está soportado por binario QEMU"
+
+msgid "usb-serial requires address of usb type"
+msgstr "usb-serial requiere dirección de tipo usb"
+
+msgid "use backing file of top as base"
+msgstr "Usar archivo de respaldo en la parte superior como base"
+
+msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
+msgstr ""
+"usar capacidad como un delta para el tamaño actual, en lugar de un nuevo "
+"tamaño"
+
+msgid "use multifunction pci under specified address"
+msgstr "Usar PCI multifunción en la dirección especificada"
+
+msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
+msgstr "usar virDomainMigrateToURI3 para migración de igual a igual"
+
+msgid "user"
+msgstr "Usuario"
+
+msgid "user:"
+msgstr "usuario:"
+
+#, c-format
+msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
+msgstr "El uso de socket de UNIX  y el servidor remoto  '%s'  no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
+msgstr "uuidstr en %s debe ser un UUID válido"
+
+#, c-format
+msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
+msgstr "La numeración de las vCPU es mayor que la permitida: %d > %d"
+
+#, c-format
+msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
+msgstr ""
+"La longitud del búfer del mapa de vCPU es mayor que la permitida: %d > %d"
+
+#, c-format
+msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
+msgstr "La dirección IP de vCenter %s es demasiado extensa para el destino"
+
+#, c-format
+msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
+msgstr "Valor para 'ram' debe ser menor que '%u' "
+
+#, c-format
+msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
+msgstr "Valor  para 'vram' debe ser menor de '%u'"
+
+msgid "value for typeid out of range"
+msgstr "El valor typeid se encuentra fuera de rango"
+
+#, c-format
+msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
+msgstr "valor de '%s' está fuera de rango [%lld, %lld]"
+
+msgid "value of managerid out of range"
+msgstr "El valor de managerid se encuentra fuera de rango"
+
+msgid "value of typeidversion out of range"
+msgstr "El valor de typeidversion se encuentra fuera de rango"
+
+#, c-format
+msgid "value too large: %llu%s"
+msgstr "valor demasiado grande: %llu%s"
+
+msgid "vcpu number"
+msgstr "número vcpu"
+
+msgid "vendor cannot be 0."
+msgstr "el proveedor no puede ser 0."
+
+msgid "vendor id is invalid"
+msgstr "ID de proveedor no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
+msgstr "vendor_id debe tener %d caracteres"
+
+#, c-format
+msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
+msgstr "Versión no coincidente (actual %x, se esperaba %x)"
+
+msgid "version parsing error"
+msgstr "Error al analizar versión"
+
+msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "vhost-net no tiene soporte con este binario de QEMU"
+
+msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
+msgstr "vhost-net solamente tiene soporte para interfaces de red virtio"
+
+msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
+msgstr "vhost-net fue requerida para una interfaz, pero no está disponible"
+
+msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
+msgstr "virDirCreate no se encuentra implementado en WIN32"
+
+msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
+msgstr "virDomainGetXMLDesc con indicador seguro"
+
+msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
+msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc con indicador seguro"
+
+msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
+msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con indicador seguro"
+
+msgid "virExec is not implemented for WIN32"
+msgstr "virExec no se encuentra implementado en WIN32"
+
+msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
+msgstr "virFileOpenAs no está implementada para WIN32"
+
+msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
+msgstr "virFileWrapperFd no tiene soporte en esta plataforma"
+
+msgid "virGetGroupID is not available"
+msgstr "no se encuentra disponible virGetGroupID"
+
+msgid "virGetGroupName is not available"
+msgstr "virGetGroupName no está disponible"
+
+msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
+msgstr "No está disponible virGetUserCacheDirectory"
+
+msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
+msgstr "No está disponible virGetUserConfigDirectory "
+
+msgid "virGetUserDirectory is not available"
+msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory"
+
+msgid "virGetUserID is not available"
+msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID"
+
+msgid "virGetUserName is not available"
+msgstr "no se encuentra disponible virGetUserName"
+
+msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
+msgstr "No está disponible virGetUserRuntimeDirectory"
+
+msgid "virHashLookup"
+msgstr "virHashLookup"
+
+msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
+msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
+
+msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
+msgstr "virInterfaceDefFormat no se encuentra nombre de interfaz"
+
+msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
+msgstr "startmode desconocido de virInterfaceDefFormat"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
+msgstr ""
+"Falló virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map en interfaz \"%s\" llave \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
+msgstr "Falló virNWFilterDHCPSnoopReq req add en interfaz \"%s\" ifkey \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
+msgstr "Falló virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate en interfaz '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
+msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: no se pueden copiar variables si %s"
+
+#, c-format
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
+msgstr "Línea de archivo de arriendo virNWFilterSnoopLeaseFileLoad %d corrupta"
+
+#, c-format
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
+msgstr "Falló al  añadir virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req en interfaz \"%s\""
+
+msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
+msgstr "Falló virNWFilterSnoopListDel"
+
+#, c-format
+msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
+msgstr "virNWFilterSnoopReqNew llamado con llave inválida \"%s\" (%zu)"
+
+msgid "virRun is not implemented for WIN32"
+msgstr "virRun no se ejecuta para WIN32"
+
+msgid "virSetUIDGID is not available"
+msgstr "virSetUIDGID no está disponible"
+
+msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
+msgstr "virVMXContext no ha establecido la función formatFileName"
+
+msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
+msgstr "virVMXContext no ha definido la función parseFileName"
+
+msgid "virtio serial device has invalid address type"
+msgstr "el dispositivo de serie virtio posee un tipo de dirección no válido"
+
+msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
+msgstr "Opción de virtio-net-pci 'tx' no tiene soporte en este binario QEMU"
+
+msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
+msgstr "El dispositivo de red virtio-s390 no puede ser conectado en caliente."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
+msgstr ""
+"Tipo virtualport %s no tiene soporte actualmente en interfaces de tipo  "
+"hostdev"
+
+#, c-format
+msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
+msgstr "vlan solo puede establecerse para SR-IOV VFs, pero %s no es VF"
+
+msgid "vlan interface misses name attribute"
+msgstr "la interfaz vlan no encuentra un atributo de nombre"
+
+msgid "vlan interface misses the tag attribute"
+msgstr "interfaz vlan no encuentra el atributo de etiqueta"
+
+msgid "vlan interface misses the vlan element"
+msgstr "la interfaz vlan no encuentra un elemento vlan"
+
+msgid "vlan misses the tag name"
+msgstr "vlan no encuentra el nombre de la etiqueta"
+
+#, c-format
+msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
+msgstr "ID de etiqueta vlan %lu es demasiado grande (máximo 4095)"
+
+msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
+msgstr "Dispositivos de red SR-IOV no soportan troncal vlan "
+
+msgid ""
+"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
+"operation "
+msgstr ""
+"vmplayer no soporta la operación libvirt suspender/reanudar (pause/unpause)"
+
+msgid "vnc display"
+msgstr "monitor VNC"
+
+msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
+msgstr "Política de compartir pantalla no tiene soporte con este QEMU"
+
+msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
+msgstr "gráficas vnc no tienen soporte con este QEMU"
+
+msgid "vol information in XML"
+msgstr "información del volumen en XML"
+
+msgid "vol name, key or path"
+msgstr "nombre del volumen, clave o ruta"
+
+#, c-format
+msgid "volume '%s' is still being allocated."
+msgstr "el volumen '%s' todavía está siendo alojado."
+
+msgid "volume key or path"
+msgstr "llave o ruta del volumen"
+
+msgid "volume name or key"
+msgstr "nombre o llave del volumen"
+
+msgid "volume name or path"
+msgstr "nombre o ruta del volumen"
+
+msgid "volume offset to download from"
+msgstr "Compensación de volumen de donde se va a  cargar"
+
+msgid "volume offset to upload to"
+msgstr "Compensación de volumen que se va a  cargar"
+
+#, c-format
+msgid "volume target path '%s' already exists"
+msgstr "Ruta de destino de volumen '%s' ya existe"
+
+msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
+msgstr ""
+"se ha especificado el uso del volumen, pero no puede hallarse la ruta hacia "
+"él"
+
+#, c-format
+msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
+msgstr "Operación vport '%s' no se admite para host%d"
+
+msgid "wait for job to finish"
+msgstr "espera a que termine la tarea"
+
+msgid "wait for job to reach mirroring phase"
+msgstr "Esperar para que la tarea alcance la fase de espejo"
+
+msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
+msgstr "Despertar un dominio desde el estado pmsuspended"
+
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+msgid "watch already tracked"
+msgstr "vigilancia ya rastreada"
+
+msgid "watchdog"
+msgstr "Vigilante"
+
+msgid "watchdog must contain model name"
+msgstr "watchdog debe contener un nombre modelo"
+
+msgid "weight for XEN_CREDIT"
+msgstr "peso para XEN_CREDIT"
+
+msgid "where to dump the core"
+msgstr "donde será guardado el núcleo"
+
+msgid "where to save the data"
+msgstr "donde serán guardados los datos"
+
+msgid "where to store the screenshot"
+msgstr "Dónde almacenar la instantánea"
+
+msgid "which mount point to trim"
+msgstr "Punto de montaje a recortar"
+
+msgid "which parent object to search through"
+msgstr "objeto padre en donde buscar"
+
+msgid "which section of network configuration to update"
+msgstr "sección de configuración de red a actualizar"
+
+msgid "wipe a vol"
+msgstr "elimina un volumen"
+
+msgid "wipe data on the removed volumes"
+msgstr "Borrar datos en  los volúmenes retirados"
+
+#, c-format
+msgid "wiping algorithm %d not supported"
+msgstr "El algoritmo de limpieza %d no tiene soporte"
+
+msgid "with --from, list all descendants"
+msgstr "with --from, list all descendants"
+
+msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
+msgstr ""
+"con --wait, aborta si la extracción excede el tiempo de espera (en segundos)"
+
+msgid "with --wait, display the progress"
+msgstr "con --wait, muestra el progreso"
+
+msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
+msgstr "con --wait, no espera a que cancelar termine"
+
+msgid "with redefine, set current snapshot"
+msgstr "Con redefinir, establezca la instantánea actual"
+
+msgid "write I/O operations limit per second"
+msgstr "Límite de operaciones de E/S de escritura por segundo"
+
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "Falló la escritura: %s"
+
+#, c-format
+msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
+msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s"
+
+msgid "wwn of disk device"
+msgstr "wwn de dispositivo de disco"
+
+#, c-format
+msgid "xen bus does not support %s input device"
+msgstr "El bus XEN no soporta el dispositivo de entrada %s"
+
+msgid ""
+"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
+"migration"
+msgstr ""
+"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para límites de ancho de banda "
+"durante una migración"
+
+msgid ""
+"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
+"migration"
+msgstr ""
+"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para renombrar dominios durante "
+"una migración"
+
+msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
+msgstr "xenDaemonDomainMigrate: debe especificarse el nombre de un host en URI"
+
+msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
+msgstr "xenDaemonDomainMigrate: número de puerto inválido"
+
+msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
+msgstr ""
+"xenDaemonDomainMigrate: solo migraciones xenmigr:// están soportadas por Xen"
+
+msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
+msgstr "xenDaemonDomainMigrate: marca no soportada"
+
+msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
+msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend no puede migrar dominios pausados"
+
+msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
+msgstr "xenDaemonGetAutostart falló al encontrar este dominio"
+
+msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
+msgstr "xenDaemonSetAutostart falló al encontrar este dominio"
+
+msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
+msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
+
+#, c-format
+msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
+msgstr "xend_post: error del demonio xen: %s"
+
+msgid "xml data file to export from"
+msgstr "Archivo de datos XML desde donde poder exportar"
+
+msgid "xml modification unsupported"
+msgstr "Modificación de XML no tiene soporte"
+
+#, c-format
+msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
+msgstr "El valor '%s' de xsd:dateTime posee un formato no esperado"
+
+#, c-format
+msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
+msgstr "El valor xsd:dateTime %s es demasiado extenso para el destino"
+
+msgid "y - yes, start editor again"
+msgstr "y - sí, reiniciar el editor"
+
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#, c-format
+msgid "{[--%s] <string>}..."
+msgstr "{[--%s] <string>}..."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644 (file)
index 4a00609..0000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,47748 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
-# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
-# Alicia Perez <artema91@hotmail.com>, 2011
-# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
-# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
-# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
-# Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>, 2011
-# beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2010
-# Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2013
-# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2009,2012-2013
-# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2009
-# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
-# Jose Linares <JOSE.LINARES.1993@gmail.com>, 2013
-# Jose Linares <JOSE.LINARES.1993@gmail.com>, 2013
-# Armando Rubio <arlrubio@gmail.com>, 2015. #zanata
-# Brian Curtich <bcurtich@gmail.com>, 2016. #zanata
-# Eduardo Villagrán  <evillagr@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
-# William  Moreno Reyes <williamjmorenor@gmail.com>, 2016. #zanata
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libvirt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-01 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-16 11:36-0400\n"
-"Last-Translator: Brian Curtich <bcurtich@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
-"es/)\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "No existe soporte para la dirección de familias del nombre del equipo"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Falla temporal en la resolución de nombres"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "valor incorrecto para ai_flags"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Error no recuperable en la resolución de nombres"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "No hay soporte para ai_family"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Falla en en alojamiento de la memoria"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "No hay direcciones asociadas con el nombre del equipo"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Nombre o servicio desconocido"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Nombre de servidor no soportado por ai_socktype"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype no sportado"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
-msgid "System error"
-msgstr "Error del sistema"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
-msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "El búfer del argumento es demasiado pequeño"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Procesamiento de la petición en progreso"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
-msgid "Request canceled"
-msgstr "Petición cancelada"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
-msgid "Request not canceled"
-msgstr "Petición no cancelada"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
-msgid "All requests done"
-msgstr "Todas las peticiones han sido realizadas"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Interrumpido por una señal"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
-msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "La cadena del parámetro no ha sido correctamente codificada"
-
-#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4644
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1182 src/rpc/virnetclientprogram.c:186
-#: src/rpc/virnetclientstream.c:209
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:278
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:360
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:621
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:135
-msgid "Success"
-msgstr "Éxito"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:138
-msgid "No match"
-msgstr "No coinciden"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:141
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expresión regular inválida"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:144
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Carácter de colación inválido"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:147
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:150
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Barra invertida al final"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:153
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Referencia inversa inválida"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:156
-msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:159
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "No coincidente ( o \\("
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:162
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "No coincidente \\{"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:165
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Contenido inválido de \\{\\} "
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:168
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Fin de rango inválido"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:171
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Memoria agotada"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:174
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expresión regular anterior inválida "
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:177
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Final prematuro de expresión regular"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:180
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Expresión regular demasiado grande"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:183
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "No coincidentes) o \\)"
-
-#: gnulib/lib/regcomp.c:689
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr " No hay expresiones regulares previas"
-
-#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86
-#, c-format
-msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
-msgstr "Kit de política negó la acción %s desde <anonymous>"
-
-#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93
-msgid "No UNIX process ID available"
-msgstr "No hay ID de proceso UNIX disponible"
-
-#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98
-msgid "No UNIX process start time available"
-msgstr "No hay un tiempo de inicio de proceso UNIX disponible"
-
-#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103
-msgid "No UNIX caller UID available"
-msgstr ""
-
-#: src/access/viraccessmanager.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find security driver '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar controlador de seguridad  '%s'"
-
-#: src/admin/admin_server.c:98
-msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/admin/admin_server_dispatch.c:75 src/locking/lock_daemon.c:760
-#: src/logging/log_daemon.c:620 src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1770
-msgid "unable to init mutex"
-msgstr "No se puede 'init mutex'"
-
-#: src/admin/admin_server_dispatch.c:210
-#, c-format
-msgid "Number of threadpool parameters %d exceeds max allowed limit: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/admin/admin_server_dispatch.c:247 src/admin/admin_server_dispatch.c:292
-#: src/admin/admin_server_dispatch.c:393
-#, c-format
-msgid "no server with matching name '%s' found"
-msgstr "no se ha encontrado el servidor '%s'"
-
-#: src/admin/admin_server_dispatch.c:299
-#, c-format
-msgid "no client with matching id '%llu' found"
-msgstr ""
-
-#: src/admin/admin_server_dispatch.c:309
-#, c-format
-msgid "Number of client info parameters %d exceeds max allowed limit: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/admin/admin_server_dispatch.c:356
-#, c-format
-msgid "Number of client processing parameters %d exceeds max allowed limit: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:40
-#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:152
-#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:263
-#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:345
-#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:425
-#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:479
-#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:592
-#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:681
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1859
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1896
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1946
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1998
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2057
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2111
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2173
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2223
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2268
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2324
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2366
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2428
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2467
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2518
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2598
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2671
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2726
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2777
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2839
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2901
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2964
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3036
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3106
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3152
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3193
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3776
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3821
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3853
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3886
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3950
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4038
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4074
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4114
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4190
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4264
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4321
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4368
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4408
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4458
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4516
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4569
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4617
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4663
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4718
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4759
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4806
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4867
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4938
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4999
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5057
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5103
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5153
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5206
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5262
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5323
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5393
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5453
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5510
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5560
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5615
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5662
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5713
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5786
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5835
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5907
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5956
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6028
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6077
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6149
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6199
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6267
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6316
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6352
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6467
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6535
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6619
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6660
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6853
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6899
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:173
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:253
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:465
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:520
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:576
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:658
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:744
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:802
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:855
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:911
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:968
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1021
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1077
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1130
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1183
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1240
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1324
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1408
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1492
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1576
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1660
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1744
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1826
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1893
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1960
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2027
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2094
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2161
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2228
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2295
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2362
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2429
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2600
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2653
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2706
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2759
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2812
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2865
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2918
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2971
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3024
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3077
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3339
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3395
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3451
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3507
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3566
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3629
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3693
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3750
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3836
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3896
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3956
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4015
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4103
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4159
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4215
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4300
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4359
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4442
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4498
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4552
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4608
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4664
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4720
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4776
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4835
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4895
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4953
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5014
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5101
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5217
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5388
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5458
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5518
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5636
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5734
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5794
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5882
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5971
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6301
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6361
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6421
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6481
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6538
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6624
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6691
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6751
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6811
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6873
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6959
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7015
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7071
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7125
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7182
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7243
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7300
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7519
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7578
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7691
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7751
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7811
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7871
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8100
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8183
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8287
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8343
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8400
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8458
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8518
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8596
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8748
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8804
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8860
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8916
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8972
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9028
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9088
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9147
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9202
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9254
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9308
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9365
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9425
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9482
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9539
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9593
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9653
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9734
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9790
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9846
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9904
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9970
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10034
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10090
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10148
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10212
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10269
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10328
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10387
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10447
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10511
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10570
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10632
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10698
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10764
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10830
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10894
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10952
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11011
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11067
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11123
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11179
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11235
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11294
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11355
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11414
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11478
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11544
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11609
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11674
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11741
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11833
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11909
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11981
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12042
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12103
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12164
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12220
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12276
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12332
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12387
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12438
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12489
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12541
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12599
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12653
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12712
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12772
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12831
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12887
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12941
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12997
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13055
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13111
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13165
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13224
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13284
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13371
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13431
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13491
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13550
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13606
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13660
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13716
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13772
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13857
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13911
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13968
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14026
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14112
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14172
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14243
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14299
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14356
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14413
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14469
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14527
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14646
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14726
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14869
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14939
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14995
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15054
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15108
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15165
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15224
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15280
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15334
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15392
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15476
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15535
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15591
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15645
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15701
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15757
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15813
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15871
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15927
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15981
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16037
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16096
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16156
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16219
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16279
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16339
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16401
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16488
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16559
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16615
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16671
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16728
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16789
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16846
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16902
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16958
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17017
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17079
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17141
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17200
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17275
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17364
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17424
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17483
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17540
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17600
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17654
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17713
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17785
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17841
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_qemu_stubs.h:96
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_qemu_stubs.h:164
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:1670
-msgid "connection not open"
-msgstr "La conexión no está abierta"
-
-#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:275
-#, c-format
-msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:607
-#, c-format
-msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_capabilities.c:133
-msgid "failed probing capabilities"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:61
-#, fuzzy
-msgid "NIC model must be specified"
-msgstr "Modo desconocido ha sido especificado"
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:74
-msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:80
-#, c-format
-msgid "NIC model '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:90
-#, c-format
-msgid "Network type %d is not supported"
-msgstr "El tipo de red %d no es soportado"
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:160 src/bhyve/bhyve_command.c:812
-msgid "only nmdm console types are supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:167
-msgid "only two serial ports are supported"
-msgstr "solo por puertos seriales están soportados"
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:203 src/bhyve/bhyve_command.c:314
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:700
-msgid "unsupported disk type"
-msgstr "tipo de disco no soportado"
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:215
-msgid "cdrom device without source path not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:235 src/bhyve/bhyve_command.c:307
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:579 src/bhyve/bhyve_command.c:693
-msgid "unsupported disk device"
-msgstr "dispositivo de almacenamiento no soportado"
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:269
-msgid "only USB input devices are supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:275
-msgid "only tablet input devices are supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:283
-msgid "only single input device is supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:355
-msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:362
-msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:368
-msgid "Only VNC supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:374
-msgid "Missing listen element"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:389 src/qemu/qemu_command.c:7832
-msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:395
-msgid "vnc password auth not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:400
-msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported."
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:429
-msgid "Unsupported listen type"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:492
-msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:499 src/libxl/libxl_conf.c:314
-#: src/qemu/qemu_command.c:6116 src/qemu/qemu_command.c:6203
-#, c-format
-msgid "unsupported clock offset '%s'"
-msgstr "offset de reloj '%s' no soportado "
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:528
-msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:541
-msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:552
-msgid "only single USB controller is supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:592
-msgid "Multiple graphics devices are not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:671
-#, c-format
-msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:835
-msgid "Domain should have at least one disk defined"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:841 src/bhyve/bhyve_command.c:897
-msgid "Only one boot device is supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:853
-#, c-format
-msgid "Cannot boot from device %s"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_command.c:874
-#, c-format
-msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_device.c:53
-msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_domain.c:85 src/conf/domain_conf.c:7898
-#, c-format
-msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
-msgstr "Se desconoce nombre de disco '%s' y no se especificó ninguna dirección"
-
-#: src/bhyve/bhyve_domain.c:134 src/qemu/qemu_domain.c:5239
-msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:97 src/libxl/libxl_driver.c:345
-#: src/lxc/lxc_process.c:1608 src/qemu/qemu_driver.c:279
-#: src/uml/uml_driver.c:191
-#, c-format
-msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
-msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:152
-msgid "Unable to get Capabilities"
-msgstr "No se pueden obtener capacidades"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:175 src/conf/virdomainobjlist.c:981
-#: src/libxl/libxl_driver.c:320 src/lxc/lxc_driver.c:145
-#: src/qemu/qemu_driver.c:209 src/test/test_driver.c:585 src/vz/vz_driver.c:808
-#: src/vz/vz_utils.c:83 src/vz/vz_utils.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "No hay dominio que coincida con UUID '%s' (%s)"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:206
-#, c-format
-msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:213
-msgid "bhyve state driver is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:259 src/libxl/libxl_driver.c:933
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5156 src/qemu/qemu_command.c:5964
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1274 src/vz/vz_driver.c:480 src/xen/xen_driver.c:675
-msgid "Host SMBIOS information is not available"
-msgstr "Información de Host SMBIOS no está disponible"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:283 src/lxc/lxc_driver.c:1829
-#, c-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Versión desconocida: %s"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:383 src/libxl/libxl_driver.c:4410
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8863 src/uml/uml_driver.c:2449
-msgid "cannot set autostart for transient domain"
-msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:398 src/libxl/libxl_driver.c:4425
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8883 src/storage/storage_driver.c:1357
-#: src/uml/uml_driver.c:2464
-#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory %s"
-msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:405 src/network/bridge_driver.c:4104
-#: src/storage/storage_driver.c:1364
-#, c-format
-msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
-msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' en '%s'"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:412 src/libxl/libxl_driver.c:4439
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/network/bridge_driver.c:4111
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8899 src/storage/storage_driver.c:1372
-#: src/uml/uml_driver.c:2478
-#, c-format
-msgid "Failed to delete symlink '%s'"
-msgstr "Falló al eliminar enlace simbólico '%s'"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:610 src/lxc/lxc_driver.c:543
-msgid "Cannot undefine transient domain"
-msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio "
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported config type %s"
-msgstr "Tipo de configuración no soportado %s"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:742
-msgid "Only read-only pflash is supported."
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:748
-msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:812 src/lxc/lxc_driver.c:290
-#: src/vmware/vmware_driver.c:758
-#, c-format
-msgid "No domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:1600
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12308 src/qemu/qemu_driver.c:12814
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12862 src/vz/vz_driver.c:636 src/vz/vz_sdk.c:488
-#, c-format
-msgid "no domain with matching name '%s'"
-msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:864
-#, c-format
-msgid "No domain with matching ID '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:902 src/libxl/libxl_driver.c:2740
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1122 src/vmware/vmware_driver.c:767
-msgid "Domain is already running"
-msgstr "El dominio ya se encuentra en ejecución"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1016 src/bhyve/bhyve_driver.c:1052
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1175 src/libxl/libxl_driver.c:1231
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1290 src/libxl/libxl_driver.c:1356
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1402 src/libxl/libxl_driver.c:1808
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1936 src/libxl/libxl_driver.c:2033
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2329 src/libxl/libxl_driver.c:2504
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4477 src/libxl/libxl_driver.c:4541
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4620 src/libxl/libxl_driver.c:4789
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1518 src/lxc/lxc_driver.c:2884
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3108 src/lxc/lxc_driver.c:3163
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3399 src/lxc/lxc_driver.c:3482
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5119 src/openvz/openvz_driver.c:615
-#: src/openvz/openvz_driver.c:653 tools/virsh-domain.c:11310
-#: tools/virsh-domain.c:11564
-msgid "Domain is not running"
-msgstr "El dominio no está ejecutándose"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1084 src/conf/domain_conf.c:3260
-#: src/conf/domain_conf.c:3395 src/libxl/libxl_driver.c:4690
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4956 src/libxl/libxl_driver.c:5078
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5130 src/libxl/libxl_driver.c:5492
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5545 src/libxl/libxl_driver.c:5896
-#: src/libxl/libxl_driver.c:6309 src/lxc/lxc_driver.c:2390
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2476 src/lxc/lxc_driver.c:3222
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3300 src/lxc/lxc_driver.c:5449
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2005 src/openvz/openvz_driver.c:2259
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8012 src/qemu/qemu_domain.c:8616
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1854 src/qemu/qemu_driver.c:1923
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2005 src/qemu/qemu_driver.c:2107
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2178 src/qemu/qemu_driver.c:2243
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2262 src/qemu/qemu_driver.c:2562
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2625 src/qemu/qemu_driver.c:2742
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3558 src/qemu/qemu_driver.c:3616
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3960 src/qemu/qemu_driver.c:4075
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4186 src/qemu/qemu_driver.c:10862
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11022 src/qemu/qemu_driver.c:11079
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11149 src/qemu/qemu_driver.c:11505
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11659 src/qemu/qemu_driver.c:13315
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13447 src/qemu/qemu_driver.c:13514
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13559 src/qemu/qemu_driver.c:13612
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13663 src/qemu/qemu_driver.c:13725
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13800 src/qemu/qemu_driver.c:14767
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16319 src/qemu/qemu_driver.c:16458
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16538 src/qemu/qemu_driver.c:16739
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16855 src/qemu/qemu_driver.c:17006
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17093 src/qemu/qemu_driver.c:17231
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17590 src/qemu/qemu_driver.c:17810
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17881 src/qemu/qemu_driver.c:18552
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18697 src/qemu/qemu_driver.c:18765
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18832 src/qemu/qemu_driver.c:18903
-#: src/qemu/qemu_driver.c:19009 src/qemu/qemu_driver.c:19191
-#: src/qemu/qemu_driver.c:19244 src/qemu/qemu_driver.c:19272
-#: src/qemu/qemu_driver.c:19321 src/qemu/qemu_driver.c:19365
-#: src/qemu/qemu_driver.c:20456 src/qemu/qemu_driver.c:20504
-#: src/qemu/qemu_driver.c:20731 src/qemu/qemu_driver.c:21201
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2215 src/qemu/qemu_migration.c:4966
-#: src/test/test_driver.c:1800 src/test/test_driver.c:1938
-#: src/test/test_driver.c:2064 src/test/test_driver.c:2268
-#: src/test/test_driver.c:3240 src/test/test_driver.c:3287
-#: src/test/test_driver.c:5972 src/uml/uml_driver.c:2597
-#: src/vz/vz_driver.c:4023 src/xen/xen_driver.c:2522 src/xen/xm_internal.c:668
-msgid "domain is not running"
-msgstr "El dominio no está ejecutándose"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1090
-msgid "no console devices available"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1270 src/qemu/qemu_driver.c:732
-msgid "display"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1284 src/bhyve/bhyve_driver.c:1291
-#: src/lxc/lxc_container.c:972 src/lxc/lxc_driver.c:1673
-#, c-format
-msgid "Failed to mkdir %s"
-msgstr "Falló al crear el directorio %s"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1364 src/openvz/openvz_driver.c:1324
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1304 src/vz/vz_driver.c:1992
-#, c-format
-msgid "unknown type '%s'"
-msgstr "tipo '%s' desconocido "
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1479
-msgid "cannot get host CPU capabilities"
-msgstr "No es posible obtener capacidades de la CPU del equipo"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1607 src/libxl/libxl_driver.c:2623
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2669 src/lxc/lxc_driver.c:1066
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7118 src/qemu/qemu_driver.c:7163
-#: src/xen/xen_driver.c:1564 src/xen/xen_driver.c:1617
-#: src/xenconfig/xen_common.c:1125 src/xenconfig/xen_common.c:1963
-#, c-format
-msgid "unsupported config type %s"
-msgstr "tipo de configuración %s no soportado"
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1644 src/bhyve/bhyve_driver.c:1651
-#: src/libxl/libxl_driver.c:6356 src/libxl/libxl_driver.c:6363
-#: src/qemu/qemu_driver.c:19429
-#, c-format
-msgid "unknown virttype: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1658 src/libxl/libxl_driver.c:6370
-#: src/qemu/qemu_driver.c:19436
-#, c-format
-msgid "unknown architecture: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1665
-#, c-format
-msgid "unsupported architecture: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1674
-#, c-format
-msgid "unknown emulator binary: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:627
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:682
-#, c-format
-msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
-msgstr "evento de fd no esperado %d!=%d / observe %d!=%d"
-
-#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Unable to query kqueue"
-msgstr "No se puede solicitar tamaño de sector %s"
-
-#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
-msgstr "evento de fd no esperado %d!=%d / observe %d!=%d"
-
-#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90
-#, c-format
-msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create kqueue"
-msgstr "No se puede crear socket"
-
-#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Unable to register process kevent"
-msgstr "no es posible registrar eventos de monitor"
-
-#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:805
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:869
-msgid "unable to register monitor events"
-msgstr "no es posible registrar eventos de monitor"
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:145
-msgid "Failed to unescape command line string"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:300
-#, c-format
-msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:328
-#, c-format
-msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:341
-#, c-format
-msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:475
-msgid "too many disks"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:531
-msgid "Only tap devices supported"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:545
-msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:552 src/conf/domain_conf.c:11052
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1111
-#, c-format
-msgid "unable to parse mac address '%s'"
-msgstr "No es posible analizar dirección mac '%s'"
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:674
-msgid "Failed to parse number of vCPUs"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:698 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:796
-msgid "Failed to parse memory"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:703 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:801
-msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:720
-#, c-format
-msgid "Cannot parse UUID '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:729
-msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:740 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:834
-msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:823
-msgid "Failed to parse arguments for bhyveload command"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:880
-msgid "Failed to generate uuid"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:892
-msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:132 src/lxc/lxc_process.c:1375
-#: src/util/virhostcpu.c:1173
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s'"
-msgstr "Falló al abrir '%s'"
-
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:141
-msgid "Failed to build pidfile path"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:148
-#, c-format
-msgid "Cannot remove state PID file %s"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write device.map '%s'"
-msgstr "no es posible abrir el dispositivo '%s'"
-
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:211 src/qemu/qemu_process.c:6022
-#, c-format
-msgid "Domain %s didn't show up"
-msgstr "Dominio %s no apareció"
-
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:236 src/storage/storage_util.c:2242
-#, c-format
-msgid "cannot unlink file '%s'"
-msgstr "no es posible desenlazar el archivo '%s'"
-
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:279 src/bhyve/bhyve_process.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid PID %d for VM"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:358 src/bhyve/bhyve_process.c:465
-#, c-format
-msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:367
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/capabilities.c:731
-msgid "any configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/capabilities.c:738
-#, c-format
-msgid "could not find capabilities for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/capabilities.c:1224
-#, c-format
-msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
-msgstr "Cpu '%u' en nodo '%zu' está fuera de rango del bitmap provisto"
-
-#: src/conf/capabilities.c:1299
-msgid "node cpu info not implemented on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/capabilities.c:1699
-#, c-format
-msgid "Unknown cache type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:290
-msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
-msgstr "El archivo XML no contiene el elemento 'cpu' esperado"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:301
-msgid ""
-"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:317
-msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
-msgstr "El modo de atributo solo es permitido para la CPU del huésped"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:324
-#, c-format
-msgid "Invalid mode attribute '%s'"
-msgstr "Atributo de modo inválido '%s'"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:353
-msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
-msgstr "Atributo de coincidencia inválido para la especificación de la CPU"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:365
-msgid "Invalid check attribute for CPU specification"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:377
-msgid "Missing CPU architecture"
-msgstr "No se encuentra la arquitectura de la CPU"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:382 src/conf/domain_conf.c:18706
-#, c-format
-msgid "Unknown architecture %s"
-msgstr "Se desconoce arquitectura  %s"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:392
-msgid "invalid microcode version"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:400 src/cpu/cpu_ppc64.c:354 src/cpu/cpu_x86.c:1203
-msgid "Missing CPU model name"
-msgstr "No se encuentra el nombre del modelo de la CPU"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:410
-msgid "Invalid fallback attribute"
-msgstr "Atributo de respaldo inválido"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:419
-#, c-format
-msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
-msgstr "vendor_id debe tener %d caracteres"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:427
-msgid "vendor id is invalid"
-msgstr "ID de proveedor no es válido"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:439
-msgid "CPU vendor specified without CPU model"
-msgstr "Se ha indicado un vendedor sin modelo de CPU"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:448
-msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
-msgstr "No se encuentra atributo  'sockets' en la topología de CPU"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:455
-msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
-msgstr "No se encuentra atributo 'cores' en la topología de CPU "
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:462
-msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
-msgstr "No se encuentra atributo  'threads' en la topología de CPU"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:469
-msgid "Invalid CPU topology"
-msgstr "Topología de CPU inválida"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:480 src/conf/cpu_conf.c:703
-msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
-msgstr ""
-"Se ha específicado una lista de características no vacía sin ningún modelo "
-"de CPU"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:509
-msgid "Invalid CPU feature policy"
-msgstr "Política no válida de característica de CPU"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:519
-msgid "Invalid CPU feature name"
-msgstr "Nombre inválido de funcionalidad de CPU"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:526 src/conf/cpu_conf.c:802
-#, c-format
-msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:541
-msgid "at most one CPU cache element may be specified"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:552
-msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:560
-msgid "missing or invalid CPU cache mode"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:625
-#, c-format
-msgid "Unexpected CPU mode %d"
-msgstr "Modo de CPU %d inesperado"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:633
-#, c-format
-msgid "Unexpected CPU match policy %d"
-msgstr "Política %d de concordancia de CPU inesperada"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:715
-#, c-format
-msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
-msgstr "Valor de recuperación de CPU: %d"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:759 src/cpu/cpu_x86.c:922
-msgid "Missing CPU feature name"
-msgstr "No se encuentra nombre de funcionalidad de CPU"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:769
-#, c-format
-msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
-msgstr "Política %d de funcionalidad de CPU no esperada"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:869
-msgid "Target CPU does not match source"
-msgstr "El CPU destino no coincide con la fuente"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:874
-#, c-format
-msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
-msgstr "El tipo %s de la CPU elegido no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:881
-#, c-format
-msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
-msgstr "Modo  de CPU de destino %s no coincide con  la fuente %s"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:888
-#, c-format
-msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
-msgstr "La arquitectura %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:895
-#, c-format
-msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
-msgstr "El modelo %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:901
-#, c-format
-msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
-msgstr "El proveedor %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:907
-#, c-format
-msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:913
-#, c-format
-msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
-msgstr "Los sockets %d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %d"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:919
-#, c-format
-msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
-msgstr "Los núcleos %d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %d"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:925
-#, c-format
-msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
-msgstr "Los hilos %d de  la CPU elegida no coinciden con la fuente %d"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:931
-#, c-format
-msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"La funcionalidad de conteo %zu de la CPU elegida no coincide con la fuente "
-"%zu"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:938
-#, c-format
-msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
-msgstr "La  funcionalidad %s de la CPU elegido no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:944
-#, c-format
-msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"La política de la  funcionalidad %s de la CPU elegida no coincide con la "
-"fuente %s"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:956
-msgid "Target CPU cache does not match source"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:991
-msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
-msgstr "Las ncpus no nulas no concuerdan con las xmlCPUs NULL"
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:996
-msgid "no CPUs given"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/cpu_conf.c:1004 src/cpu/cpu.c:130
-msgid "(CPU_definition)"
-msgstr "(CPU_definition)"
-
-#: src/conf/device_conf.c:154
-#, c-format
-msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/device_conf.c:162
-#, c-format
-msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/device_conf.c:170
-#, c-format
-msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/device_conf.c:178
-#, c-format
-msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/device_conf.c:186
-msgid ""
-"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
-"> 0"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/device_conf.c:212
-msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
-msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'domain'  "
-
-#: src/conf/device_conf.c:219 src/conf/domain_conf.c:6212
-#: src/conf/domain_conf.c:6266 src/conf/domain_conf.c:6419
-msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
-msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'bus'  "
-
-#: src/conf/device_conf.c:226 src/conf/domain_conf.c:6366
-msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
-msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'slot'"
-
-#: src/conf/device_conf.c:233
-msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
-msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'function' "
-
-#: src/conf/device_conf.c:240
-#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
-msgstr "Valor desconocido '%s' para <address> atributo 'multifunction'"
-
-#: src/conf/device_conf.c:301
-#, c-format
-msgid "unknown link state: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/device_conf.c:311
-#, c-format
-msgid "Unable to parse link speed: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:180
-#, c-format
-msgid ""
-"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
-"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:217 src/conf/domain_addr.c:807
-msgid "No PCI buses available"
-msgstr "No hay buses PCI disponibles"
-
-#: src/conf/domain_addr.c:222
-#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:229
-#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:247
-#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:253
-#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:351
-msgid "PCI controller model was not set correctly"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:495
-#, c-format
-msgid ""
-"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
-"available, and it cannot be automatically added"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:592
-#, c-format
-msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:670
-msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
-msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con función=0"
-
-#: src/conf/domain_addr.c:876
-msgid "No more available PCI slots"
-msgstr "No hay más ranuras PCI disponibles"
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1056
-#, c-format
-msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
-msgstr "El CCW devno '%s' ya está en uso"
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1067
-msgid "There are no more free CCW devnos."
-msgstr "No hay más CCW devnos libres."
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1203
-#, c-format
-msgid ""
-"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1372
-msgid "no virtio-serial controllers are available"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1399
-msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1425
-#, c-format
-msgid "virtio-serial controller %u not available"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1558 src/conf/domain_addr.c:1612
-#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u is missing"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1566 src/conf/domain_addr.c:1620
-#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1574
-#, c-format
-msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1799
-#, c-format
-msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1844
-#, c-format
-msgid "Missing USB bus %u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1858
-#, c-format
-msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1867
-#, c-format
-msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1878
-#, c-format
-msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1899
-msgid "Wrong address type for USB hub"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:1918
-#, c-format
-msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:2076
-#, c-format
-msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:2092
-msgid "No free USB ports"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_addr.c:2136
-#, c-format
-msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_capabilities.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
-"libvir-list@redhat.com"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:995
-msgid "missing name for cipher"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1001
-#, c-format
-msgid "%s is not a supported cipher name"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1007
-#, c-format
-msgid "missing state for cipher named %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s is not a supported cipher state"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1021 src/conf/domain_conf.c:1033
-#, c-format
-msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1171
-msgid "invalid iommu value"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1181
-msgid "invalid ats value"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1244
-#, c-format
-msgid "could not parse weight %s"
-msgstr "could not parse weight %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1253
-#, c-format
-msgid "could not parse read bytes sec %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1262
-#, c-format
-msgid "could not parse write bytes sec %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1271
-#, c-format
-msgid "could not parse read iops sec %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1280
-#, c-format
-msgid "could not parse write iops sec %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1291
-msgid "missing per-device path"
-msgstr "Falta ruta per-device"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1317
-msgid ""
-"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
-"driver"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1339
-msgid "memory devices are not supported by this driver"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1560
-msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1633
-#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:1745
-#, c-format
-msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:2838
-msgid "failed to populate iothreadids"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:3115
-msgid "failed to initialize domain condition"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:3254 src/conf/domain_conf.c:3283
-msgid "failed to wait for domain condition"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:3401
-msgid "transient domains do not have any persistent config"
-msgstr "Dominios transitorios no tienen ninguna configuración persistente"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:3482
-msgid ""
-"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
-"exclusive"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:3903
-#, c-format
-msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
-msgstr "Múltiples controladors  '%s' con índice '%d'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:3931
-#, c-format
-msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:3971
-msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:3979
-msgid ""
-"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:3991
-msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:3999
-msgid ""
-"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4036
-msgid "Only the first console can be a serial port"
-msgstr "Only the first console can be a serial port"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4139
-#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4151
-msgid ""
-"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4159
-#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4167
-#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4178
-#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4433
-msgid "Cannot assign SCSI host device address"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4444
-#, c-format
-msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
-"SCSI disk"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4462
-#, c-format
-msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4489
-msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4495
-msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4554
-#, fuzzy
-msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
-msgstr ""
-"la creación de instantánea en vivo tiene soporte con puntos de verificación "
-"externos"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4561
-msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4603
-#, c-format
-msgid "'iothread' attribute only supported for controller model '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4751 src/conf/storage_conf.c:725
-#, c-format
-msgid "name %s cannot contain '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4759
-msgid "individual CPU state configuration is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4890
-#, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4916
-msgid "check attribute specified for CPU with no model"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4934
-msgid "init binary must be specified"
-msgstr "debe especificarse init binario"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:4941 src/conf/domain_conf.c:27422
-msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
-msgstr ""
-"los elementos de arranque de cada uno de los dispositivos no pueden ser "
-"utilizados junto con elementos os/boot"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5181
-#, c-format
-msgid "unexpected bus type '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5198
-#, c-format
-msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5211
-#, c-format
-msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5220
-msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5265 src/conf/domain_conf.c:5319
-msgid "Missing source path attribute for char device"
-msgstr ""
-"No se encuentra atributo de ruta de origen para el dispositivo de caracteres"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5273
-msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5279
-msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5287
-msgid "Missing source host attribute for char device"
-msgstr ""
-"No se encuentra atributo de host de origen para el dispositivo de caracteres"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5293 src/conf/domain_conf.c:5307
-msgid "Missing source service attribute for char device"
-msgstr ""
-"No se encuentra atributo de servicio de origen para dispositivo de caracteres"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5299 src/conf/domain_conf.c:5325
-msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5333
-msgid "Missing source channel attribute for char device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5339
-msgid "Invalid character in source channel for char device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5356
-msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5371
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
-"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
-"'ethernet'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5390
-#, c-format
-msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5400
-#, c-format
-msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5409
-msgid ""
-"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5455
-msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
-msgstr ""
-"Los dispositivos de equipo PCI deben utilizar una dirección de tipo 'pci'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5463
-msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5473
-msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5482
-msgid "USB host device must use 'usb' address type"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5500
-msgid "missing video model and cannot determine default"
-msgstr ""
-"No se encuentra el modelo del vídeo y no puede determinarse por defecto"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5596 src/conf/domain_conf.c:5664
-#, c-format
-msgid "non unique alias detected: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5603
-msgid "Unable to construct table of device aliases"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5785
-#, c-format
-msgid ""
-"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
-"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5827
-#, c-format
-msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
-"another SCSI host device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5841
-#, c-format
-msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
-"another SCSI disk"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5881
-#, c-format
-msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5929
-msgid ""
-"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5938
-msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6014
-msgid "loadparm cannot be an empty string"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6020
-#, c-format
-msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6032
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid loadparm char '%c', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and blank "
-"spaces"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6205 src/conf/domain_conf.c:6259
-#: src/conf/domain_conf.c:6359
-msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
-msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'controller'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6219
-msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
-msgstr "No se puede leer <address> atributo 'target'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6226
-msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
-msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'unit' "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6273 src/conf/domain_conf.c:6397
-msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
-msgstr "No es posible analizar <address> atributo 'port' "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6305
-msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
-msgstr "No se puede analizar <address> atributo 'cssid' "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6311
-msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
-msgstr "No se puede analizar <address> atributo 'ssid'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6317
-msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
-msgstr "No se puede analizar <address> atributo 'devno'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6322
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
-msgstr ""
-"Especificación inválida para dirección virtio ccw: cssid='%s' ssid='%s' "
-"devno='%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6330
-msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
-msgstr "Especificación inválida parcial para dirección virtio ccw "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6444
-msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
-msgstr "No  se puede analizar <address> atributo 'reg'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6472
-msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
-msgstr "No es posible analizar <master> atributo  'startport' "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6494
-msgid "missing boot order attribute"
-msgstr "No se encuentra atributo de orden de arranque"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6501
-#, c-format
-msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
-msgstr "Orden de arranque incorrecto '%s', se espera entero positivo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6509
-#, c-format
-msgid "boot order '%s' used for more than one device"
-msgstr "orden de arranque '%s' se utiliza más que una de dispositivo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6522
-#, c-format
-msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6557
-msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6564
-msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6586
-#, c-format
-msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6595
-#, c-format
-msgid "invalid dimm base address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6621
-#, c-format
-msgid "unknown address type '%s'"
-msgstr "Tipo de dirección '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6626
-msgid "No type specified for device address"
-msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6678
-msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6782
-#, c-format
-msgid "unknown rom bar value '%s'"
-msgstr "Valor desconocido de barra ROM  '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6838
-#, c-format
-msgid "Unknown startup policy '%s'"
-msgstr "Se desconoce política de inicio '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6867
-#, c-format
-msgid "cannot parse vendor id %s"
-msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6874
-msgid "usb vendor needs id"
-msgstr "el proveedor del usb necesita un ID"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6885
-#, c-format
-msgid "cannot parse product %s"
-msgstr "No es posible analizar el producto %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6893
-msgid "usb product needs id"
-msgstr "el producto usb necesita un ID"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6903
-#, c-format
-msgid "cannot parse bus %s"
-msgstr "No es posible analizar el bus %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6910
-msgid "usb address needs bus id"
-msgstr "la dirección usb necesita un ID"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6918
-#, c-format
-msgid "cannot parse device %s"
-msgstr "No es posible analizar el dispositivo %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6926
-msgid "usb address needs device id"
-msgstr "la dirección usb necesita un ID de dispositivo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6931
-#, c-format
-msgid "unknown usb source type '%s'"
-msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6941
-msgid "vendor cannot be 0."
-msgstr "el proveedor no puede ser 0."
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6947
-msgid "missing vendor"
-msgstr "No se encuentra proveedor"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6952
-msgid "missing product"
-msgstr "No se encuentra producto"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:6986
-#, c-format
-msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
-msgstr "Elemento de '%s' de 'origstates' no tiene soporte"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7022 src/conf/domain_conf.c:9615
-#: src/conf/domain_conf.c:11071
-#, c-format
-msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
-msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7035
-#, c-format
-msgid "unknown pci source type '%s'"
-msgstr "tipo de fuente pci '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7067
-#, c-format
-msgid "unknown protocol transport type '%s'"
-msgstr "Se desconoce tipo de transporte de protocolo '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7078
-msgid "missing socket for unix transport"
-msgstr "Falta socket para transporte UNIX"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7085
-#, c-format
-msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7094
-msgid "missing name for host"
-msgstr "no se encuentra el nombre del equipo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7153
-msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
-msgstr "´más de un dirección de fuente se especifica para scsi hostdev"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7162
-msgid ""
-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
-msgstr ""
-"'bus', 'target', y 'unit' deben ser especificados para dirección de fuente "
-"scsi hostdev"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse bus '%s'"
-msgstr "No se puede analizar bus '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse target '%s'"
-msgstr "No se puede analizar destino '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse unit '%s'"
-msgstr "No se puede analizar unidad '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7190
-msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
-msgstr "más de un adaptador se especifica para fuente scsi hostdev"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7196
-msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
-msgstr "'adapter' debe ser especificado para fuente sci hostdev"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7203
-#, c-format
-msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
-msgstr "elemento '%s' de fuente scsi hostdev no tiene soporte"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7213
-msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
-msgstr "'adapter'  y 'address' deben especificarse para fuente scsi hostdev"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7246
-msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7256
-msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7261
-msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7275
-#, c-format
-msgid "invalid secret type %s"
-msgstr "Tipo de secreto inválido %s "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7281
-#, c-format
-msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7310
-#, c-format
-msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7337
-msgid "Missing scsi_host subsystem protocol"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7344
-#, c-format
-msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7353
-msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7359
-msgid "malformed 'wwpn' value"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7368
-#, c-format
-msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7393
-msgid "Missing <address> element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7399
-msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7406
-msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7462 src/conf/domain_conf.c:7798
-#, c-format
-msgid "unknown host device source address type '%s'"
-msgstr ""
-"No se conoce el tipo de dirección de origen del dispositivo de host '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7468 src/conf/domain_conf.c:7804
-msgid "missing source address type"
-msgstr "Falta el tipo de dirección de fuente"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7474 src/conf/domain_conf.c:7810
-msgid "Missing <source> element in hostdev device"
-msgstr "Falta  elemento <source> en dispositivo hostdev"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7481
-msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
-msgstr ""
-"La configuración de startupPolicy solamente es permitida para los "
-"dispositivos USB"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7489
-msgid "sgio is only supported for scsi host device"
-msgstr "sgio solo se admite  para dispositivo de host scsi"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown sgio mode '%s'"
-msgstr "modo sgio desconocido '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7503
-msgid "rawio is only supported for scsi host device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7509
-#, c-format
-msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7518
-msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='mdev'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7525
-msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's <hostdev> element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7532
-#, c-format
-msgid "unknown hostdev model '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7548
-#, c-format
-msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
-msgstr "Dispositivo PCI desconocido <driver name='%s'/> ha sido especificado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7577 src/conf/domain_conf.c:7844
-#, c-format
-msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
-msgstr "tipo de dirección='%s' sin soporte en interfaces de hostdev"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7605
-msgid "Missing required address in <ip>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7622
-#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7633
-#, c-format
-msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7642
-#, c-format
-msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7727
-#, c-format
-msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7736
-#, c-format
-msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7819
-msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
-msgstr "Falta el elemento <block> en dispositivo de almacenamiento hostdev"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7827
-msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
-msgstr "Falta el elemento <char> en dispositivo de carácter hostdev"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7835
-msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
-msgstr "Falta elemento <interface> en dispositivo de red hostdev"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7838
-#, fuzzy
-msgid "Domain hostdev device"
-msgstr "No se encuentra dispositivo de arranque"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:7937
-#, c-format
-msgid ""
-"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8006
-#, c-format
-msgid "invalid security type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8025 src/conf/domain_conf.c:8270
-#, c-format
-msgid "invalid security relabel value %s"
-msgstr "valor %s de re etiquetado de seguridad no válido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8034
-msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
-msgstr "el tipo de etiqueta dinámico debe utilizar el recurso de re etiquetado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8040
-msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
-msgstr ""
-"El reetiquetamiento de recursos no es compatible con el tipo de etiqueta "
-"'none'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8055
-#, c-format
-msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8075
-msgid "security label is missing"
-msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8091
-msgid "security imagelabel is missing"
-msgstr "No se encuentra la etiqueta de imagen de seguridad"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8150 src/conf/domain_conf.c:8255
-#, c-format
-msgid "seclabel for model %s is already provided"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8191
-msgid "missing security model in domain seclabel"
-msgstr "Falta modelo de seguridad en dominio  seclabel"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8201
-msgid "missing security model when using multiple labels"
-msgstr "Falta el modelo de seguridad al usar etiquetas múltiples"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8294
-#, c-format
-msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
-msgstr ""
-"No se puede especificar una etiqueta si el reetiquetado es turned off. model="
-"%s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8336
-msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
-msgstr ""
-"Las sobrescrituras de etiquetas requieren volverse a etiquetar para que sean "
-"activadas en el nivel de dominio"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8381
-msgid "Missing 'key' element for lease"
-msgstr "No se encuentra el elemento 'key' para arrendamiento"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8386
-msgid "Missing 'target' element for lease"
-msgstr "No se encuentra el elemento 'target' para arrendamiento"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8393
-#, c-format
-msgid "Malformed lease target offset %s"
-msgstr "Desplazamiento de destino de arrendamiento incorrecto %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8441
-msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
-msgstr ""
-"'pool'y 'volume' deben ser especificadas junto para fuente de tipo  'pool'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
-msgstr "Modo de fuente desconocido'%s' para disco de tipo de volumen"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8479
-msgid "missing network source protocol type"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8485
-#, c-format
-msgid "unknown protocol type '%s'"
-msgstr "Tipo '%s' de protocolo desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8492
-msgid "missing name for disk source"
-msgstr "No se encuentra el nombre de la fuente del disco"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8503
-#, c-format
-msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8513 src/conf/domain_conf.c:11937
-#, c-format
-msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8529
-#, c-format
-msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8629
-#, c-format
-msgid "unexpected disk type %s"
-msgstr "Tipo de disco %s no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8709
-#, c-format
-msgid "invalid disk index '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8716
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8722
-msgid "missing disk backing store format"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8729
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store format '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8735
-msgid "missing disk backing store source"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8759
-#, c-format
-msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8798
-msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
-msgstr ""
-"Total y  bytes de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo tiempo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8808
-msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
-msgstr ""
-"iops_sec total y de lectura-escritura no se  pueden definir al mismo tiempo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8818
-#, fuzzy
-msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
-msgstr ""
-"Total y  bytes de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo tiempo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8828
-#, fuzzy
-msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
-msgstr ""
-"iops_sec total y de lectura-escritura no se  pueden definir al mismo tiempo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8858
-#, c-format
-msgid "unknown mirror job type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8868
-#, c-format
-msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8877
-msgid "mirror requires source element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8892
-msgid "mirror requires file name"
-msgstr "espejo requiere el nombre de archivo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8897
-msgid "mirror without type only supported by copy job"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8908
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "Se desconoce valor de formato de espejo '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8916
-#, c-format
-msgid "unknown mirror ready state %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8940
-msgid "invalid geometry settings (cyls)"
-msgstr "Parámetros de geometría inválidos (cyls)"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8949
-msgid "invalid geometry settings (heads)"
-msgstr "Parámetros de geometría inválidos (heads)"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8958
-msgid "invalid geometry settings (secs)"
-msgstr "Parámetros de geometría inválidos (secs)"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8968
-#, c-format
-msgid "invalid translation value '%s'"
-msgstr "Valor de traducción inválido '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:8994
-#, c-format
-msgid "unknown secret type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9004
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid secret type '%s'"
-msgstr "Tipo de secreto '%s'es nulo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9024
-msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
-msgstr "Modo de disco event_idx solamente con soporte para virtio bus"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9030
-msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
-msgstr "el modo disk ioeventfd es soportado solamente para bus virtio"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9038
-msgid "rawio can be used only with device='lun'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9044
-msgid "sgio can be used only with device='lun'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9052
-#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
-msgstr "Tipo de bus para '%s' para disquete inválido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9060
-#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
-msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9068
-msgid "removable is only valid for usb disks"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9075
-#, c-format
-msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9085
-msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9102
-msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9131
-#, c-format
-msgid "unknown disk cache mode '%s'"
-msgstr "Modo cache de disco '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9139
-#, c-format
-msgid "unknown disk error policy '%s'"
-msgstr "Tipo de política de error de disco '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9148
-#, c-format
-msgid "unknown disk read error policy '%s'"
-msgstr "Política desconocida de error de lectura de disco '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9156
-#, c-format
-msgid "unknown disk io mode '%s'"
-msgstr "Modo de  de disco de io '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9164
-#, c-format
-msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
-msgstr "modo '%s' de disk ioeventfd desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9172
-#, c-format
-msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
-msgstr "Modo event_idx de disco '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9180
-#, c-format
-msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
-msgstr "Modo copy_on_read de disco desconocido '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown disk discard mode '%s'"
-msgstr "modo de descarte de disco desconocido '%s' "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9197
-#, c-format
-msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9210 src/conf/domain_conf.c:10449
-#, c-format
-msgid "unknown driver format value '%s'"
-msgstr "Se desconoce valor de formato de controlador '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9221
-#, c-format
-msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9229 src/conf/domain_conf.c:11390
-#, c-format
-msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
-msgstr "El atributo 'queues' debe ser un número positivo: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9295
-#, c-format
-msgid "unknown disk type '%s'"
-msgstr "Tipo de disco '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9303
-#, c-format
-msgid "unknown disk device '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9326
-msgid "an <auth> definition already found for the <disk> definition"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9338
-msgid "an <encryption> definition already found for the <disk> definition"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9375
-#, c-format
-msgid "invalid logical block size '%s'"
-msgstr "Tamaño de bloque lógico inválido '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9385
-#, c-format
-msgid "invalid physical block size '%s'"
-msgstr "Tamaño de bloque físico inválido '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9407
-msgid "an <auth> definition already found for disk source"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9433
-msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9455
-msgid "disk vendor is more than 8 characters"
-msgstr "distribuidor de disco tiene más de 8 caracteres"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9461
-msgid "disk vendor is not printable string"
-msgstr "distribuidor de disco no es una cadena imprimible"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9470
-msgid "disk product is more than 16 characters"
-msgstr "producto de disco tiene más de 16 caracteres"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9476
-msgid "disk product is not printable string"
-msgstr "producto de disco no es una cadena imprimible"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9513
-#, c-format
-msgid "Invalid floppy device name: %s"
-msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de disquete: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9529
-#, c-format
-msgid "Invalid harddisk device name: %s"
-msgstr "Nombre de dispositivo de disco duro inválido: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9538 src/conf/snapshot_conf.c:140
-#, c-format
-msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
-msgstr "Parámetro '%s' de instantánea de disco  desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9549
-#, c-format
-msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
-msgstr "Parámetro de disco desconocido rawio '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9558
-#, c-format
-msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
-msgstr "Se desconoce modo de disco sgio '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9566
-#, c-format
-msgid "unknown disk bus type '%s'"
-msgstr "Tipo de bus de disco '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9591
-#, c-format
-msgid "unknown disk tray status '%s'"
-msgstr "Estatus de bandeja de disco  desconocido %s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9598
-msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
-msgstr "bandeja solamente es  válida para cdrom y disco blando"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9606
-#, c-format
-msgid "unknown disk removable status '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9631
-#, c-format
-msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
-msgstr "Valor desconocido de startupPolicy '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing element or attribute '%s'"
-msgstr "No se encuentra elemento o atributo '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
-msgstr "Valor '%s' no válido para elemento o atributo '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9816
-msgid "size value too large"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:9998
-#, c-format
-msgid "Unknown controller type '%s'"
-msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10010
-#, c-format
-msgid "Unknown model type '%s'"
-msgstr "Tipo de modelo '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10021
-#, c-format
-msgid "Cannot parse controller index %s"
-msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10042
-msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10051
-msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10072
-msgid "invalid NUMA node in target"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10078
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
-msgstr "Incorrecto el valor de 'queues' '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10084
-#, c-format
-msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10090
-#, c-format
-msgid "Malformed 'max_sectors' value %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10097
-#, c-format
-msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10104
-#, c-format
-msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10122
-#, c-format
-msgid "Invalid ports: %s"
-msgstr "Puerto inválido: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10137
-#, c-format
-msgid "Invalid vectors: %s"
-msgstr "Vectores inválidos: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10176
-msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10205
-#, c-format
-msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10213
-#, c-format
-msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10220
-#, c-format
-msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 1-255"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10230
-#, c-format
-msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10237
-#, c-format
-msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10247
-#, c-format
-msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10254
-#, c-format
-msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10264
-#, c-format
-msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10271
-#, c-format
-msgid "PCI controller busNr '%s' out of range - must be 1-254"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10282
-#, c-format
-msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10290
-msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10367
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "Tipo de sistema de archivos '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10378
-#, c-format
-msgid "unknown accessmode '%s'"
-msgstr "Modo de acceso '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10441
-#, c-format
-msgid "unknown fs driver type '%s'"
-msgstr "Tipo desconocido de controlador de sistema de archivos  '%s' "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10457
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
-msgstr "Política de escritura de sistema de archivos desconocida '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10480
-msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
-msgstr "falta atributo 'usage' para sistema de archivos RAM"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10485
-#, c-format
-msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
-msgstr "No se puede leer uso '%s' para sistema de archivos RAM"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10549
-msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
-msgstr ""
-"no se encuentra el atributo de tipo en el elemento <actual> de la interfaz"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10554
-#, c-format
-msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
-msgstr "tipo '%s' desconocido en  elemento <actual> de la interfaz"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10562
-#, c-format
-msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
-msgstr "tipo '%s' no soportado en el elemento <actual> de la interfaz"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10572 src/conf/domain_conf.c:10859
-#, c-format
-msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10593
-#, c-format
-msgid ""
-"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
-"element"
-msgstr ""
-"elemento <virtualport> no está soportado  para tipo ='%s' en  elemento "
-"<actual> de interfaz "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10610
-#, c-format
-msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
-msgstr "Se desconoce modo '%s' en interfaz de elemento  <actual>  "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10642
-#, c-format
-msgid "Unable to parse class id '%s'"
-msgstr "No se puede leer ID clase '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10657
-msgid ""
-"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10667
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
-msgstr "tipo '%s' desconocido en  elemento <actual> de la interfaz"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10747
-#, c-format
-msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10759
-#, c-format
-msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10766
-msgid "missing timeout for chardev with reconnect enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10847
-#, c-format
-msgid "unknown interface type '%s'"
-msgstr "Tipo de interfaz '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10871
-msgid "interface host IP"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10909
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid attempt to set <interface type='ethernet'> device name with <source "
-"dev='%s'/>. Use <target dev='%s'/> (for host-side) or <guest dev='%s'/> (for "
-"guest-side) instead."
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10945
-#, c-format
-msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
-msgstr "elemento <virtualport> no tiene soporte para <interface type='%s'>"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11005
-msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
-msgstr "Especificación de múltiples <filterref> en <interface>uno "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11058
-#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
-msgstr "Se esperaba dirección MAC unidifusión, se encontró multidifusión '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11087
-msgid ""
-"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
-msgstr ""
-"No existe <source> atributo 'network' especificado con <interface "
-"type='network'/>"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11102
-msgid ""
-"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
-"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11111
-#, c-format
-msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11116
-msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11124
-msgid ""
-"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11132
-msgid ""
-"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11149
-msgid ""
-"'reconnect' attribute  unsupported 'server' mode for <interface "
-"type='vhostuser'>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11158
-msgid ""
-"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11168
-msgid ""
-"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
-msgstr ""
-"No existe <source> atributo 'bridge' especificado con <interface "
-"type='bridge'/>"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11182
-msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
-msgstr ""
-"No existe <source> atributo 'port' especificado con la interfaz de socket"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11188
-msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
-msgstr ""
-"No es posible analizar <source> atributo 'port' con la interfaz de socket"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11198
-msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
-msgstr ""
-"No se ha especificado <source> atributo 'address' con interfaz de socket"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11212
-msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11218
-msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11225
-msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11237
-msgid ""
-"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
-msgstr ""
-"No se ha especificado <source> atributo 'name' con <interface "
-"type='internal'/>"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11248
-msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
-msgstr ""
-"No existe <source> atributo 'dev' especificado con <interface type='direct'/>"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11256
-msgid "Unknown mode has been specified"
-msgstr "Modo desconocido ha sido especificado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11303
-msgid "guest interface"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11337
-msgid "Model name contains invalid characters"
-msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11350
-#, c-format
-msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
-msgstr "Interfaz <driver name='%s'> desconocida"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11361
-#, c-format
-msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
-msgstr "Ha sido especificado un <driver txmode='%s'> de interfaz desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11371
-#, c-format
-msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
-msgstr "Modo ioeventfd '%s' de interfaz desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11380
-#, c-format
-msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
-msgstr "Modo event_idx de interfaz '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11401
-#, c-format
-msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11411
-#, c-format
-msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11422
-#, c-format
-msgid "unknown host csum mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11432
-#, c-format
-msgid "unknown host gso mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11442
-#, c-format
-msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11452
-#, c-format
-msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11462
-#, c-format
-msgid "unknown host ecn mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11472
-#, c-format
-msgid "unknown host ufo mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11482
-#, c-format
-msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11495
-#, c-format
-msgid "unknown guest csum mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11505
-#, c-format
-msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11515
-#, c-format
-msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11525
-#, c-format
-msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11535
-#, c-format
-msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11550
-#, c-format
-msgid "unknown interface link state '%s'"
-msgstr "Estado de enlace de interfaz '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11588
-msgid "sndbuf must be a positive integer"
-msgstr "sndbuf debe ser un entero positivo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11594
-msgid "malformed mtu size"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11659
-#, c-format
-msgid "target type must be specified for %s device"
-msgstr "Debe especificarse el tipo de destino para el dispositivo %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11754
-#, c-format
-msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
-msgstr ""
-"Tipo de destino desconocido '%s' especificado para dispositivo de caracteres"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11772
-#, c-format
-msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11789
-msgid "guestfwd channel does not define a target address"
-msgstr "El canal guestfwd no define una dirección de destino"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11799
-msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
-msgstr "El canal guestfwd solo tiene soporte para direcciones IPv4"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11806
-msgid "guestfwd channel does not define a target port"
-msgstr "El canal guestfwd no define un puerto de destino"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11813 src/conf/domain_conf.c:11853
-#: src/conf/storage_conf.c:470
-#, c-format
-msgid "Invalid port number: %s"
-msgstr "Número de puerto inválido: '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11832
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid channel state value '%s'"
-msgstr "Valor de traducción inválido '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11898
-#, c-format
-msgid "Unknown source mode '%s'"
-msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:11926
-#, c-format
-msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12017 src/conf/domain_conf.c:12062
-#, c-format
-msgid "Invalid append attribute value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12041
-#, c-format
-msgid "Unknown protocol '%s'"
-msgstr "Protocolo '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12101
-msgid "only one source element is allowed for character device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12106
-msgid "only two source elements are allowed for character device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12181
-msgid "only one protocol element is allowed for character device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12191
-msgid "only one log element is allowed for character device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12311 src/conf/domain_conf.c:12473
-#, c-format
-msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
-msgstr ""
-"Tipo desconocido presentado al equipo como dispositivo de carateres: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12319
-#, c-format
-msgid "unknown character device type: %s"
-msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres desconocido: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12347
-msgid "spicevmc device type only supports virtio"
-msgstr "Tipo de dispositivo spicevmc solo tiene soporte en virtio"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12369
-msgid "usb-serial requires address of usb type"
-msgstr "usb-serial requiere dirección de tipo usb"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12402
-msgid "missing smartcard device mode"
-msgstr "No se encuentra modo de dispositivo smartcard"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12407
-#, c-format
-msgid "unknown smartcard device mode: %s"
-msgstr "Modo de dispositivo smartcard desconocido: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12424 src/conf/domain_conf.c:12453
-msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
-msgstr "El modo host-certificates necesita exactamente tres certificados"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12444
-#, c-format
-msgid "expecting absolute path: %s"
-msgstr "Se espera una ruta absoluta: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12463
-msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
-msgstr ""
-"El modo passtrough necesita un atributo de tipo de dispositivo de caracteres"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12492
-msgid "unknown smartcard mode"
-msgstr "Modo smartcard desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12501
-msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
-msgstr "Los controladores deben utilizar el tipo de dirección 'ccid'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
-msgstr "Modelo de primer plano TPM '%s' es desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12563
-msgid "only one TPM backend is supported"
-msgstr "Solo un segundo plano TPM tiene soporte"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12569
-msgid "missing TPM device backend"
-msgstr "Falta plano secundario de dispositivo TPM"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12575
-msgid "missing TPM device backend type"
-msgstr "Falta el tipo de dispositivo TPM de segundo plano"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
-msgstr "Tipo de segundo plano TPM '%s' es desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12636
-#, c-format
-msgid "unknown panic model '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12674
-msgid "missing input device type"
-msgstr "Falta el tipo de dispositivo de entrada"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12680
-#, c-format
-msgid "unknown input device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de entrada '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12687
-#, c-format
-msgid "unknown input bus type '%s'"
-msgstr "Tipo de bus de entrada '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12696
-#, c-format
-msgid "ps2 bus does not support %s input device"
-msgstr "El bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12702 src/conf/domain_conf.c:12709
-#, c-format
-msgid "unsupported input bus %s"
-msgstr "Bus de entrada '%s' no soportado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12716
-#, c-format
-msgid "xen bus does not support %s input device"
-msgstr "El bus XEN no soporta el dispositivo de entrada %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12725
-#, c-format
-msgid "parallels containers don't support input bus %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12734
-#, c-format
-msgid "parallels bus does not support %s input device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12741
-msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12771 src/conf/domain_conf.c:15138
-msgid "Invalid address for a USB device"
-msgstr "Dirección inválida para un dispositivo USB"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12779
-msgid "Missing evdev path for input device passthrough"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12818
-msgid "missing hub device type"
-msgstr "Falta tipo de dispositivo concentrador"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12824
-#, c-format
-msgid "unknown hub device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo concentrador '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12867
-msgid "missing timer name"
-msgstr "No se encuentra el nombre del temporizador"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12872
-#, c-format
-msgid "unknown timer name '%s'"
-msgstr "Nombre del temporizador '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12884
-#, c-format
-msgid "unknown timer present value '%s'"
-msgstr "Valor actual '%s' de temporizador desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12894
-#, c-format
-msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador desconocida"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12904
-#, c-format
-msgid "unknown timer track '%s'"
-msgstr "Pista '%s' de temporizador desconocida "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12914
-msgid "invalid timer frequency"
-msgstr "Frecuencia de temporizador no válida"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12923
-#, c-format
-msgid "unknown timer mode '%s'"
-msgstr "Modelo de temporizador '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12936
-msgid "invalid catchup threshold"
-msgstr "Umbral de recuperación inválido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12945
-msgid "invalid catchup slew"
-msgstr "Giro de recuperación inválido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:12954
-msgid "invalid catchup limit"
-msgstr "Límite de recuperación inválido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13007
-#, c-format
-msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
-msgstr ""
-"No se puede analizar tiempo de validez de contraseña '%s', se espera YYYY-MM-"
-"DDTHH:MM:SS"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13026
-#, c-format
-msgid "unknown connected value %s"
-msgstr "valor conectado %s desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13037
-msgid "VNC supports connected='keep' only"
-msgstr "VNC solo tiene soporta para connected='keep'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13087
-msgid "graphics listen type must be specified"
-msgstr "Se debe especificar el tipo de escucha de gráficas "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13093
-#, c-format
-msgid "unknown graphics listen type '%s'"
-msgstr "Tipo de escucha de gráficos '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13103
-#, c-format
-msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13112
-#, c-format
-msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13126
-#, c-format
-msgid ""
-"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13141
-#, c-format
-msgid ""
-"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13164
-msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13175
-msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid fromConfig value: %s"
-msgstr "Es inválido el valor fromConfig: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13200
-#, c-format
-msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13326
-#, c-format
-msgid "cannot parse vnc port %s"
-msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
-msgstr "No se puede analizar puerto vnc WebSocket %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13366 src/qemu/qemu_parse_command.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
-msgstr "Política de compartir pantalla vnc '%s' es desconocida"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13404 src/conf/domain_conf.c:13487
-#, c-format
-msgid "unknown fullscreen value '%s'"
-msgstr "Valor de pantalla completa '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13439
-#, c-format
-msgid "cannot parse rdp port %s"
-msgstr "No es posible analizar puerto RDP %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13523
-#, c-format
-msgid "cannot parse spice port %s"
-msgstr "No es posible analizar el puerto spice %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13533
-#, c-format
-msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
-msgstr "No es posible analizar spice tlsPort %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13548
-#, c-format
-msgid "unknown default spice channel mode %s"
-msgstr "Modo desconocido de canal Spice predeterminado %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13582
-msgid "spice channel missing name/mode"
-msgstr "Al canal spice le falta un nombre/modo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13590
-#, c-format
-msgid "unknown spice channel name %s"
-msgstr "Nombre de canal spice %s desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13598
-#, c-format
-msgid "unknown spice channel mode %s"
-msgstr "Modo de canal spice %s desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13614
-msgid "spice image missing compression"
-msgstr "no se encuentra la compresión de la imagen spice"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13621
-#, c-format
-msgid "unknown spice image compression %s"
-msgstr "compresión %s de la imagen spice desconocida"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13635
-msgid "spice jpeg missing compression"
-msgstr "no se encuentra la compresión en el jpeg de spice"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13642
-#, c-format
-msgid "unknown spice jpeg compression %s"
-msgstr "compresión %s del jpeg spice desconocida"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13656
-msgid "spice zlib missing compression"
-msgstr "no se encuentra la compresión zlib de spice"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13663
-#, c-format
-msgid "unknown spice zlib compression %s"
-msgstr "compresión %s de zlib de spice desconocida"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13677
-msgid "spice playback missing compression"
-msgstr "no se encuentra la compresión del playback de spice"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13684
-msgid "unknown spice playback compression"
-msgstr "compresión del playback de spice desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13698
-msgid "spice streaming missing mode"
-msgstr "no se encuentra el modo de streaming de spice"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13704
-msgid "unknown spice streaming mode"
-msgstr "mode streaming de spice desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13718
-msgid "spice clipboard missing copypaste"
-msgstr "no se encuentra el copypaste del clipboard de spice"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13725
-#, c-format
-msgid "unknown copypaste value '%s'"
-msgstr "valor '%s' del copypaste de spyce desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13738
-msgid "spice filetransfer missing enable"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13745 src/conf/domain_conf.c:13767
-#, c-format
-msgid "unknown enable value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13759
-msgid "spice gl element missing enable"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13783
-msgid "spice mouse missing mode"
-msgstr "Falta modo de ratón Spice"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13789
-#, c-format
-msgid "unknown mouse mode value '%s'"
-msgstr "valor desconocido de modo de ratón  '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13828
-msgid "missing graphics device type"
-msgstr "No se encuentra tipo de dispositivo de gráficos"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13834
-#, c-format
-msgid "unknown graphics device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de gráficos '%s' desconocido "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13888
-#, c-format
-msgid "unknown codec type '%s'"
-msgstr "Tipo codec desconocido '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13922
-#, c-format
-msgid "unknown sound model '%s'"
-msgstr "Modelo de sonido '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13990
-msgid "watchdog must contain model name"
-msgstr "watchdog debe contener un nombre modelo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:13996
-#, c-format
-msgid "unknown watchdog model '%s'"
-msgstr "Modelo de watchdog '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14007
-#, c-format
-msgid "unknown watchdog action '%s'"
-msgstr "Acción de watchdog '%s' desconocida"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14046
-msgid "missing RNG device model"
-msgstr "Falta modelo de dispositivo RNG"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14051
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown RNG model '%s'"
-msgstr "Se desconoce modelo RNG '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14059
-msgid "invalid RNG rate bytes value"
-msgstr "El valor de bytes de tasa RNG es inválido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14066
-msgid "invalid RNG rate period value"
-msgstr "El  valor de periodo de tasa RNG es inválido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14075
-msgid "only one RNG backend is supported"
-msgstr "solo se admite un segundo plano de RNG "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14081
-msgid "missing RNG device backend model"
-msgstr "Falta modelo de dispositivo RNG"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown RNG backend model '%s'"
-msgstr "Se desconoce modelo de segundo plano RNG '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14099
-msgid "missing EGD backend type"
-msgstr "Falta tipo de segundo plano EGD "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown backend type '%s' for egd"
-msgstr "Se desconoce tipo de segundo plano '%s para egd'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14164
-msgid "balloon memory must contain model name"
-msgstr "el globo de memoria debe contener el nombre del modelo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14170
-#, c-format
-msgid "unknown memory balloon model '%s'"
-msgstr "modelo '%s' de globo de memoria desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14177
-#, c-format
-msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14184
-msgid "invalid statistics collection period"
-msgstr "Periodo de colección de estadísticas es inválido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14261
-#, c-format
-msgid "Unknown shmem model type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14270
-msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14294
-#, c-format
-msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14305
-#, c-format
-msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14317
-msgid "msi option is only supported with a server"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14344
-msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14374
-msgid "Invalid BIOS 'date' format"
-msgstr "Formato de 'date' de BIOS no es válido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14406
-msgid "XML does not contain expected 'system' element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14427
-msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
-msgstr "elemento <sysinfo> uuid es incorrecto"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14434
-msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
-msgstr "UUID no coincidentes entre <uuid> y <sysinfo>"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14569
-msgid "XML does not contain expected 'chassis' element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14614
-msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
-msgstr "XML no posee el elemento 'sysinfo'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14624
-msgid "sysinfo must contain a type attribute"
-msgstr "sysinfo debe contener un atributo de tipo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14629
-#, c-format
-msgid "unknown sysinfo type '%s'"
-msgstr "tipo '%s' de sysinfo desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14801
-#, c-format
-msgid "unknown accel3d value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14810
-#, c-format
-msgid "unknown accel2d value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14849
-#, c-format
-msgid "unknown vgaconf value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14913
-#, c-format
-msgid "unknown video model '%s'"
-msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14923
-msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
-msgstr "atributo ram solamente se admite para tipo de qxl"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14928
-#, c-format
-msgid "cannot parse video ram '%s'"
-msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14936
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse video vram '%s'"
-msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14944
-msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14949
-#, c-format
-msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14957
-#, fuzzy
-msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
-msgstr "atributo ram solamente se admite para tipo de qxl"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
-msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:14970
-#, c-format
-msgid "cannot parse video heads '%s'"
-msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15018
-#, c-format
-msgid "unknown hostdev mode '%s'"
-msgstr "modo hostdev '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15038
-#, c-format
-msgid "Unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "Modo de hostdev %d inesperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15100
-#, c-format
-msgid "unknown redirdev bus '%s'"
-msgstr "Bus redirdev desconocido '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15111
-#, c-format
-msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres redirdev '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15116
-msgid "missing type in redirdev"
-msgstr "Falta tipo en redirdev"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15188
-#, c-format
-msgid "Cannot parse USB device version %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15207
-#, c-format
-msgid "Cannot parse USB Class code %s"
-msgstr "No  se puede analizar el código USB Class %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15213
-#, c-format
-msgid "Invalid USB Class code %s"
-msgstr "Código de clase de USB inválido %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15224
-#, c-format
-msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
-msgstr "No  se puede analizar el ID de proveedor USB  %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15235
-#, c-format
-msgid "Cannot parse USB product ID %s"
-msgstr "No  se puede analizar el ID de producto USB '%s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15260
-msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
-msgstr "Valor permitido inválido, ya sea sí o no"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15265
-msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
-msgstr "Falta atributo de permiso para filtro de redirección de USB "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15337
-#, c-format
-msgid "unknown %s action: %s"
-msgstr "Se desconoce acción %s: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15357
-#, c-format
-msgid "unknown PM state value %s"
-msgstr "Valor de estado PM desconocido %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15379
-msgid "missing perf event name"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15385
-#, c-format
-msgid "'unsupported perf event '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15391
-#, c-format
-msgid "perf event '%s' was already specified"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15397
-#, c-format
-msgid "missing state of perf event '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15403
-#, c-format
-msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15463
-#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15472
-msgid "path is required for model 'nvdimm'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15507
-msgid "invalid value of memory device node"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15522
-msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15528
-msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15560
-msgid "missing memory model"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15566
-#, c-format
-msgid "invalid memory model '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15574
-#, c-format
-msgid "invalid access mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15590
-msgid "missing <target> element for <memory> device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15629
-msgid "missing model for IOMMU device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15634
-#, c-format
-msgid "unknown IOMMU model: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15644
-#, c-format
-msgid "unknown intremap value: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15653
-#, c-format
-msgid "unknown caching_mode value: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15661
-#, c-format
-msgid "unknown iotlb value: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15670
-#, c-format
-msgid "unknown eim value: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15701
-msgid "(device_definition)"
-msgstr "(device_definition)"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo desconocido '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15879
-msgid "(disk_definition)"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:15885
-#, c-format
-msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:16392
-#, c-format
-msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:16396
-msgid "multiple matching devices found"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:16408
-#, c-format
-msgid "no device matching MAC address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:16417
-#, c-format
-msgid "no device found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:16424
-#, c-format
-msgid "no device matching MAC address %s found"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:16428
-msgid "no matching device found"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:16589
-#, c-format
-msgid "Unknown controller type %d"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:16597
-#, c-format
-msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:16604
-#, c-format
-msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:16829
-#, c-format
-msgid "Unknown char device type: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17067
-msgid "Domain already contains a device with the same address"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17296
-msgid "missing boot device"
-msgstr "No se encuentra dispositivo de arranque"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17301
-#, c-format
-msgid "unknown boot device '%s'"
-msgstr "tipo de dispositivo de arranque '%s'  desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17330
-msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17356
-msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
-msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17411
-msgid "invalid idmap start/target/count settings"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17423
-msgid "You must map the root user of container"
-msgstr "Debe mapear el usuario root del contenedor "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17456
-msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17462
-#, c-format
-msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17490
-#, c-format
-msgid "invalid iothreads count '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17512
-#, c-format
-msgid "duplicate iothread id '%u' found"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17547
-msgid "missing vcpu id in vcpupin"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17553
-#, c-format
-msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17566
-msgid "missing cpuset for vcpupin"
-msgstr "no se encuentra cpuset para vcpupin"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17572
-#, c-format
-msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17581 src/conf/domain_conf.c:17644
-#: src/conf/domain_conf.c:17688 src/conf/domain_conf.c:18183
-#, c-format
-msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17609
-msgid "missing iothread id in iothreadpin"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17615
-#, c-format
-msgid "invalid setting for iothread '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17622
-msgid "zero is an invalid iothread id value"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17628 src/conf/domain_conf.c:18105
-#, c-format
-msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17635
-msgid "missing cpuset for iothreadpin"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17651
-#, c-format
-msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17679
-msgid "missing cpuset for emulatorpin"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17841
-msgid "hugepage size can't be zero"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17852 src/conf/numa_conf.c:201
-#: src/conf/numa_conf.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17881
-msgid "missing resource partition attribute"
-msgstr "Falta el atributo de partición de recursos"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17949
-#, c-format
-msgid "unknown readonly value: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17956
-#, c-format
-msgid "unknown secure value: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17964
-#, c-format
-msgid "unknown type value: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:17991
-#, c-format
-msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18001
-#, c-format
-msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18010
-msgid "Missing scheduler attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18016
-#, c-format
-msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18027
-msgid "Missing scheduler priority"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18033
-msgid "Invalid value for element priority"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18070
-#, c-format
-msgid "%ssched attributes 'vcpus' must not overlap"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18144
-msgid "maximum vcpus count must be an integer"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18153
-msgid "current vcpus count must be an integer"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18166
-#, c-format
-msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
-msgstr "Modo '%s' de ubicación de CPU sin soporte"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18211
-msgid "missing or invalid vcpu id"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18219
-#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18228
-msgid "missing vcpu enabled state"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18234
-#, c-format
-msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18245
-#, c-format
-msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18255
-msgid "invalid vcpu order"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18314
-msgid "No data supplied for <initarg> element"
-msgstr "No hay datos provistos para elemento <initarg> "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18332
-msgid "No name supplied for <initenv> element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18339
-#, c-format
-msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18384
-msgid "Only one acpi table is supported"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18393
-msgid "Missing acpi table type"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18404
-#, c-format
-msgid "Unknown acpi table type: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18443
-msgid "Missing cachetune attribute 'id'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18448
-#, c-format
-msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18457
-msgid "Missing cachetune attribute 'level'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18462
-#, c-format
-msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18471
-msgid "Missing cachetune attribute 'type'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18477
-#, c-format
-msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18528
-msgid "Missing cachetune attribute 'vcpus'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18533
-#, c-format
-msgid "Invalid cachetune attribute 'vcpus' value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18549
-msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18566
-msgid "Overlapping vcpus in cachetunes"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18660
-msgid "missing domain type attribute"
-msgstr "No se encuentra atributo de tipo de dominio"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18666
-#, c-format
-msgid "invalid domain type %s"
-msgstr "tipo de dominio %s inválido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18681
-msgid "an os <type> must be specified"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18687
-#, c-format
-msgid "unknown OS type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18753 src/conf/network_conf.c:1624
-#: src/conf/secret_conf.c:182 src/openvz/openvz_conf.c:1025
-#: src/xenconfig/xen_common.c:207
-msgid "Failed to generate UUID"
-msgstr "Falló al intentar generar UUID"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18760 src/conf/network_conf.c:1630
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2684 src/conf/secret_conf.c:188
-#: src/conf/storage_conf.c:739 src/libxl/libxl_migration.c:210
-msgid "malformed uuid element"
-msgstr "elemento uuid erróneo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18770
-msgid "Domain title can't contain newlines"
-msgstr "Título de dominio no puede contener nuevas líneas"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18799
-msgid "Failed to parse memory slot count"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18807
-#, c-format
-msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
-msgstr "Valor de atributo de vaciado de núcleo de memoria '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18816
-#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18826
-#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18836
-#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18847
-msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18853
-msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18859
-msgid "cannot extract hugepages nodes"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18879
-#, c-format
-msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18887
-#, c-format
-msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18919
-msgid "cannot extract blkiotune nodes"
-msgstr "No  se pueden extraer los nodos blkiotune"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18934
-#, c-format
-msgid "duplicate blkio device path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18969
-msgid "can't parse cputune shares value"
-msgstr "No se puede leer valor compartido de cputune"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18978
-msgid "can't parse cputune period value"
-msgstr "No se puede leer valor de periodo de  cputune"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18985
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "Valor de periodo cputune debe estar en el rango [1000, 1000000]"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:18993
-msgid "can't parse cputune quota value"
-msgstr "No se puede leer valor de cuota"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19001
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Valor de cuota de cputune debe estar en el rango [1000, 18446744073709551]"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19009
-msgid "can't parse cputune global period value"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19016
-msgid "Value of cputune global period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19024
-msgid "can't parse cputune global quota value"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19032
-msgid ""
-"Value of cputune global quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19040
-msgid "can't parse cputune emulator period value"
-msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19048
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"Valor de emulator_period de cputune debe estar en el rango [1000, 1000000]"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19056
-msgid "can't parse cputune emulator quota value"
-msgstr "No se puede leer valor de cuota de emulador de cputune"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19064
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Valor de emulator_quota de cputune debe estar en el rango [1000, "
-"18446744073709551]"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19072
-msgid "can't parse cputune iothread period value"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19080
-msgid "Value of cputune iothread_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19088
-msgid "can't parse cputune iothread quota value"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19096
-msgid ""
-"Value of cputune iothread_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19112
-msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
-msgstr "No  se pueden extraer los nodos emulatorpin"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19119
-msgid "only one emulatorpin is supported"
-msgstr "Solamente un emulatorpin tiene soporte"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19132
-msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19144
-msgid "cannot extract vcpusched nodes"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19156
-msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19168
-msgid "cannot extract cachetune nodes"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19186
-msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
-msgstr "El número de las CPU en <numa> excede el conteo <vcpu>"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19193
-msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19211
-msgid "cannot extract resource nodes"
-msgstr "No se pueden extraer nodos de recursos"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19217
-msgid "only one resource element is supported"
-msgstr "Solamente se admite un elemento de recursos"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19233
-#, c-format
-msgid "unexpected feature '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19243
-#, c-format
-msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19265
-#, c-format
-msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19283
-#, c-format
-msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19298
-#, c-format
-msgid "malformed gic version: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19313
-#, c-format
-msgid "Unknown driver mode: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19328
-#, c-format
-msgid "Unknown HPT resizing setting: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19355
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
-msgstr "Funcionalidad HyperV Enlightenment no tiene soporte: %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19364
-#, c-format
-msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "Falta atributo 'state' para funcionalidad  HyperV Enlightenment '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19372
-#, c-format
-msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr ""
-"Valor inválido de argumento de estado para funcionalidad HyperV "
-"Enlightenment '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19398
-msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
-msgstr "Conteo de reintento de HyperV spinlock no es válido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19404
-msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
-msgstr "Cerrojo en bucle HyperV debe ser al menos de 4095"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19417
-msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19424
-#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19433
-msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19456
-#, c-format
-msgid "unsupported KVM feature: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19465
-#, c-format
-msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19473
-#, c-format
-msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19498
-#, c-format
-msgid "unexpected capability feature '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19506
-#, c-format
-msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19562
-#, c-format
-msgid "unknown clock offset '%s'"
-msgstr "se desconoce compensación de reloj '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19578
-#, c-format
-msgid "unknown clock adjustment '%s'"
-msgstr "Ajuste de reloj desconocido '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19609
-#, c-format
-msgid "unknown clock basis '%s'"
-msgstr "Base de reloj desconocido '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19622
-msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
-msgstr ""
-"no se encuentra atributo 'timezone' para el reloj con compensación='timezone'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19691 src/conf/domain_conf.c:19700
-msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
-msgstr ""
-"No se puede añadir otro controlador USB: USB está inhabilitado para este "
-"dominio"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19717
-msgid "No master USB controller specified"
-msgstr "No se especificó el controlador maestro de USB"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19724
-msgid "cannot extract device leases"
-msgstr "no es posible extraer arrenadamientos de dispositivo"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19862
-msgid "cannot extract console devices"
-msgstr "No se  pueden extraer los dispositivos de consola"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19922
-msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
-msgstr ""
-"No se  puede adicionar dispositivo de entrada USB. Bus de USB está "
-"inhabilitado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:19981
-msgid "Only one primary video device is supported"
-msgstr "Solamente se admite un dispositivo de vídeo primario"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20014
-msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
-msgstr ""
-"No se  puede adicionar dispositivo USB de host: USB está inhabilitado  en "
-"este host"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20039
-msgid "only a single watchdog device is supported"
-msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20059
-msgid "only a single memory balloon device is supported"
-msgstr "solo existe soporte para un único dispositivo de globo de memoria"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20094
-msgid "only a single TPM device is supported"
-msgstr "solo se admite un dispositivo TPM individual "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20109
-msgid "only a single nvram device is supported"
-msgstr "solo se admite un dispositivo nvram individual"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20135
-msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
-msgstr ""
-"No se puede añadir concentrador USB: USB está desactivado  para este dominio"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20164
-msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
-msgstr "Únicamente un set de reglas de filtro de redirección tiene soporte"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20236
-msgid "only a single IOMMU device is supported"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20274
-msgid "uid and gid should be mapped both"
-msgstr "Tanto UID como GID se deben mapear"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20294
-#, c-format
-msgid "unknown smbios mode '%s'"
-msgstr "modo '%s' de smbios desconocido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20362
-msgid "no domain config"
-msgstr "No existe una configuración de dominio"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20375
-msgid "missing domain state"
-msgstr "No se encuentra un estado del dominio"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20380
-#, c-format
-msgid "invalid domain state '%s'"
-msgstr "estado de dominio '%s' inválido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20389
-#, c-format
-msgid "invalid domain state reason '%s'"
-msgstr "razón de estado '%s' de dominio no válida"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20400
-msgid "invalid pid"
-msgstr "pid inválido"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20413 src/conf/virnetworkobj.c:942
-#, c-format
-msgid "Unknown taint flag %s"
-msgstr "Marca taint '%s' desconocida"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20448 src/security/virt-aa-helper.c:615
-#: tools/virsh-domain.c:12021 tools/virsh-domain.c:12201 tools/virsh-util.c:257
-msgid "(domain_definition)"
-msgstr "(domain_definition)"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20492
-#, c-format
-msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
-msgstr "Elemento root <%s> inesperado, se esperaba <domain>"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20525
-#, c-format
-msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
-msgstr "Elemento root  <%s> inesperado, se esperaba <domstatus>"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20572
-#, c-format
-msgid "Target timer %s does not match source %s"
-msgstr "El contador elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20580
-#, c-format
-msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
-msgstr "La presencia del contador %d no coincide con la fuente %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20588
-#, c-format
-msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
-msgstr "La frecuencia TSC elegida %lu no coincide con la fuente %lu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20595
-#, c-format
-msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
-msgstr "El modo elegido TSC %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20612
-#, c-format
-msgid "Target device address type %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"El tipo de dirección de dispositivo elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20625
-#, c-format
-msgid ""
-"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
-"%02x:%02x.%02x"
-msgstr ""
-"La dirección PCI del dispositivo elegido %04x:%02x:%02x.%02x no coincide con "
-"la fuente %04x:%02x:%02x.%02x"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20640
-#, c-format
-msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
-msgstr ""
-"La dirección del controlador del dispositivo elegido %d:%d:%d no coincide "
-"con la fuente %d:%d:%d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20655
-#, c-format
-msgid ""
-"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
-msgstr ""
-"La dirección serial del dispositivo virtio elegido %d:%d:%d no coincide con "
-"la fuente %d:%d:%d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20669
-#, c-format
-msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr ""
-"La dirección ccid del dispositivo elegido %d:%d no coincide con la fuente %d:"
-"%d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20683
-#, c-format
-msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20696
-#, c-format
-msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20705
-#, c-format
-msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20733
-#, c-format
-msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20741
-#, c-format
-msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20757
-#, c-format
-msgid "Target disk device %s does not match source %s"
-msgstr "El dispositivo de disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20765
-#, c-format
-msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
-msgstr "El bus de disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20773
-#, c-format
-msgid "Target disk %s does not match source %s"
-msgstr "El disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20780
-#, c-format
-msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
-msgstr "El serial de disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20787
-#, c-format
-msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20796
-msgid "Target disk access mode does not match source"
-msgstr "El modo de acceso al disco elegido no coincide con la fuente"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20817
-#, c-format
-msgid "Target controller type %s does not match source %s"
-msgstr "El tipo de controlador elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20825
-#, c-format
-msgid "Target controller index %d does not match source %d"
-msgstr "El indice de controlador elegido %d no coincide con la fuente %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20832
-#, c-format
-msgid "Target controller model %d does not match source %d"
-msgstr "El modelos de controlador elegido %d no coincide con la fuente %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20840 src/conf/domain_conf.c:20854
-#, c-format
-msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
-msgstr "Los puertos del controlador elegido %d no coinciden con la fuente %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20847
-#, c-format
-msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
-msgstr "Los vectores del controlador elegido %d no coinciden con la fuente %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20877
-#, c-format
-msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"El sistema de archivos elegido del huésped %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20884
-msgid "Target filesystem access mode does not match source"
-msgstr ""
-"El modo de acceso al sistema de archivos elegido no coincide con la fuente"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
-msgstr "Tarjeta mac %s de red de destino no coincide con fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20917
-#, c-format
-msgid "Target network card model %s does not match source %s"
-msgstr "El modelo de la tarjeta de red %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20939
-#, c-format
-msgid "Target input device type %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"El tipo de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20947
-#, c-format
-msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"El BUS de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20970
-#, c-format
-msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"El modelo de la tarjeta de sonido elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20989
-#, c-format
-msgid "Target video card model %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"El modelo de la tarjeta de video elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:20997
-#, c-format
-msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21004
-#, c-format
-msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
-msgstr ""
-"El vram de de la tarjeta de sonido elegido %u no coincide con la fuente %u"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21011
-#, c-format
-msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21018
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
-msgstr ""
-"El vram de de la tarjeta de sonido elegido %u no coincide con la fuente %u"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21025
-#, c-format
-msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
-msgstr ""
-"Los cabezales de la tarjeta de video elegidos %u no coinciden con la fuente "
-"%u"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21033
-msgid "Target video card acceleration does not match source"
-msgstr ""
-"La aceleración de la tarjeta de video elegida no coincide con la fuente"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21040
-#, c-format
-msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
-msgstr ""
-"La aceleración 2d de la tarjeta de video elegida %u no coincide con la "
-"fuente %u"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21047
-#, c-format
-msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
-msgstr ""
-"La aceleración 3d de la tarjeta de video elegida %u no coincide con la "
-"fuente %u"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21070
-#, c-format
-msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"El modo %s del dispositivo de anfitrión elegido no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21079
-#, c-format
-msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"El subsistema %s del dispositivo anfitrión elegido no coincide con la fuente "
-"%s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21109
-#, c-format
-msgid "Target serial type %s does not match source %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21117
-#, c-format
-msgid "Target serial port %d does not match source %d"
-msgstr "El puerto serial elegido %d no coincide con la fuente %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
-msgstr "Puerto paralelo %d no coincide con fuente %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21153
-#, c-format
-msgid "Target channel type %s does not match source %s"
-msgstr "El tipo de canal elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21165
-#, c-format
-msgid "Target channel name %s does not match source %s"
-msgstr "El nombre del canal elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21174
-msgid ""
-"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
-"name"
-msgstr ""
-"El cambio de  dispositivo a spicevmc o desde spicevmc cambiaría el nombre de "
-"canal de destino predeterminado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21185
-#, c-format
-msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
-msgstr "La dirección del canal elegida %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21207
-#, c-format
-msgid "Target console type %s does not match source %s"
-msgstr "El tipo de consola elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21226
-#, c-format
-msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
-msgstr "El modelo watchdog elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21245
-#, c-format
-msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
-msgstr "El modelo del globo elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21253
-#, c-format
-msgid ""
-"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Modelo RNG de destino '%s' no coincide con fuente '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21300
-#, c-format
-msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"El destino de tipo de dispositivo concentrador %s no coincide con la fuente "
-"%s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21319
-#, c-format
-msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21330
-#, c-format
-msgid ""
-"Target redirected device source type %s does not match source device source "
-"type %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21356
-#, c-format
-msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de regla de filtro de redirección de USB de destino %zu no coincide "
-"con fuente %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21367
-msgid "Target USB Class code does not match source"
-msgstr "Código de clase de USB de destino no coincide con fuente"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21373
-msgid "Target USB vendor ID does not match source"
-msgstr "ID de proveedor con USB de destino no coincide con fuente"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21379
-msgid "Target USB product ID does not match source"
-msgstr "ID de producto de USB de destino no coincide con fuente"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21385
-msgid "Target USB version does not match source"
-msgstr "Versión de USB de destino no coincide con fuente"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21391
-#, c-format
-msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Permiso de USB de destino '%s' no coincide con fuente '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21426
-#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21438 src/conf/domain_conf.c:21467
-#: src/conf/domain_conf.c:21494
-#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21453 src/conf/domain_conf.c:21480
-#, c-format
-msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21521
-#, c-format
-msgid ""
-"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
-"destination: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21536
-#, c-format
-msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21547
-#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21569
-#, c-format
-msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21595
-#, c-format
-msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21611
-#, c-format
-msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21618
-#, c-format
-msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21627
-#, c-format
-msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21634
-msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21643
-msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21658
-#, fuzzy
-msgid "Target TPM device type doesn't match source"
-msgstr ""
-"El destino de tipo de dispositivo concentrador %s no coincide con la fuente "
-"%s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21664
-#, fuzzy
-msgid "Target TPM device model doesn't match source"
-msgstr ""
-"El modo %s del dispositivo de anfitrión elegido no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21679
-#, c-format
-msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "Destino de dominio máx de memoria %lld no coincide con fuente %lld"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21689
-#, c-format
-msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "Memoria actual de dominio de destino %lld no coincide con fuente %lld"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21698
-#, c-format
-msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21707
-#, c-format
-msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21724
-#, c-format
-msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21733
-#, c-format
-msgid ""
-"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21741
-#, c-format
-msgid ""
-"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
-"'%llu'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21750
-#, c-format
-msgid ""
-"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21766
-#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21774
-#, c-format
-msgid ""
-"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21782
-#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21790
-#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21798
-#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21816
-#, c-format
-msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21827
-#, c-format
-msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21834
-#, c-format
-msgid ""
-"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
-"definitions"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21861
-#, c-format
-msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"El tipo de dominio virtualizado elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21873
-#, c-format
-msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
-msgstr "El uuid de dominio elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21884
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Nombre de dominio de destino '%s' no coincide con la fuente '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21900
-#, c-format
-msgid "Target domain iothreads count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21908
-#, c-format
-msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
-msgstr ""
-"El tipo de sistema operativo del dominio elegido %s no coincide con la "
-"fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21915
-#, c-format
-msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
-msgstr "La arquitectura del dominio elegida %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21922
-#, c-format
-msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21929
-#, c-format
-msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
-msgstr "El modo SMBIOS del dominio elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21940
-msgid "Target domain timers do not match source"
-msgstr "Los cronómetros del dominio elegidos no coinciden con la fuente"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21958
-#, c-format
-msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Conteo de disco de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de controlador de dominio de fuente %zu no coincide con la fuente %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21982
-#, c-format
-msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de sistema de archivos de dominio de destino %zu no coincide con "
-"fuente %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:21994
-#, c-format
-msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de tarjeta de red de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22006
-#, c-format
-msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de dispositivo de entrada de dominio de destino %zu no coincide con "
-"fuente %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22018
-#, c-format
-msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de tarjeta de sonido de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
-"%zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22030
-#, c-format
-msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de tarjeta de vídeo de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
-"%zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22042
-#, c-format
-msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de dispositivo de host de dominio de destino %zu no coincide con "
-"fuente %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22055
-#, c-format
-msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de smartcard de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22068
-#, c-format
-msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de puerto serial de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22081
-#, c-format
-msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de puerto paralelo de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
-"%zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22094
-#, c-format
-msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Conteo de canal de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22107
-#, c-format
-msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Conteo de consola de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22120
-#, c-format
-msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Conteo de dispositivo hub de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
-"%zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22132
-#, c-format
-msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22147
-#, c-format
-msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
-msgstr ""
-"Conteo de filtro de redirección de USB de dominio de destino %d no coincide "
-"con fuente %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22161
-#, c-format
-msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
-msgstr ""
-"La cuenta de watchdog del dominio elegido %d no coincide con la fuente %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22174
-#, c-format
-msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
-msgstr ""
-"La cuenta del globo de memoria del dominio elegido %d no coincide con la "
-"fuente %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22187
-#, c-format
-msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22198
-#, c-format
-msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22210
-#, c-format
-msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22225
-msgid ""
-"Either both target and source domains or none of them must have TPM device "
-"present"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22232
-#, c-format
-msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22244
-msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22584
-#, c-format
-msgid "unexpected %s action: %d"
-msgstr "Acción %s inesperada: %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22879 src/conf/domain_conf.c:23027
-#, c-format
-msgid "unexpected disk type %d"
-msgstr "tipo de disco %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:22973
-#, c-format
-msgid "unexpected disk backing store format %d"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23032
-#, c-format
-msgid "unexpected disk device %d"
-msgstr "dispositivo de disco %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23037
-#, c-format
-msgid "unexpected disk bus %d"
-msgstr "bus de disco %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23042
-#, c-format
-msgid "unexpected disk cache mode %d"
-msgstr "modo %d de caché de disco no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23047
-#, c-format
-msgid "unexpected disk io mode %d"
-msgstr "modo %d de disco io no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23052
-#, c-format
-msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
-msgstr "No se esperaba modo sgio de disco '%d' "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23315
-#, c-format
-msgid "unexpected controller type %d"
-msgstr "tipo de controlador %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23324
-#, c-format
-msgid "unexpected model type %d"
-msgstr "tipo de modelo %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23387
-#, c-format
-msgid "unexpected model name value %d"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23483
-#, c-format
-msgid "unexpected filesystem type %d"
-msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23489
-#, c-format
-msgid "unexpected accessmode %d"
-msgstr "modo de acceso %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
-msgstr "El tipo de nombre de controlador pci hostdev %d es inesperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23699
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "Falló el formateo de dirección PCI"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23742 src/conf/domain_conf.c:23781
-#: src/conf/domain_conf.c:25815 src/conf/domain_conf.c:25824
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3761 src/qemu/qemu_hotplug.c:5080
-#, c-format
-msgid "unexpected hostdev type %d"
-msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23854
-#, c-format
-msgid "unexpected source mode %d"
-msgstr "modo de fuente %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:23897 src/conf/domain_conf.c:24091
-#: src/conf/domain_conf.c:25528
-#, c-format
-msgid "unexpected net type %d"
-msgstr "tipo de red %d no esperada"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24083
-#, c-format
-msgid "unexpected actual net type %d"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24377
-#, c-format
-msgid "unexpected char type %d"
-msgstr "tipo de caracter %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24530
-msgid "Could not format channel target type"
-msgstr "No se pudo formatear el tipo de canal de destino"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24540
-msgid "Unable to format guestfwd port"
-msgstr "No es posible dar formato a puerto guestfwd"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24575
-msgid "Could not format console target type"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24587
-msgid "Could not format serial target type"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24626 src/conf/domain_conf.c:24645
-#, c-format
-msgid "unexpected char device type %d"
-msgstr "tipo %d de dispositivo de caracteres no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24689 src/conf/domain_conf.c:24713
-#: src/qemu/qemu_command.c:8853
-#, c-format
-msgid "unexpected smartcard type %d"
-msgstr "tipo %d de smartcard no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24750
-#, c-format
-msgid "unexpected codec type %d"
-msgstr "Inesperado tipo codec %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24805 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2093
-#, c-format
-msgid "unexpected sound model %d"
-msgstr "modelo de sonido %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24840
-#, c-format
-msgid "unexpected memballoon model %d"
-msgstr "modelo de globo de memoria %d inesperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24916
-#, c-format
-msgid "unexpected watchdog model %d"
-msgstr "modelo watchdog %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:24922
-#, c-format
-msgid "unexpected watchdog action %d"
-msgstr "acción watchdog %d no esperada"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:25211
-#, c-format
-msgid "unexpected video model %d"
-msgstr "modelo de vídeo %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:25280 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2129
-#, c-format
-msgid "unexpected input type %d"
-msgstr "tipo de entrada %d no esperada"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:25285
-#, c-format
-msgid "unexpected input bus type %d"
-msgstr "tipo de bus de entrada %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:25328
-#, c-format
-msgid "unexpected timer name %d"
-msgstr "nombre de timer %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:25344
-#, c-format
-msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
-msgstr "tickpolicy %d de timer no esperada"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:25358
-#, c-format
-msgid "unexpected timer track %d"
-msgstr "pista %d de timer no esperada"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:25375
-#, c-format
-msgid "unexpected timer mode %d"
-msgstr "modo %d de timer no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:25538
-msgid "missing listen element for graphics"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:25638
-msgid "missing listen element for spice graphics"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:25806 src/conf/domain_conf.c:25831
-#, c-format
-msgid "unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "modo de dispositivo de host %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:25961
-#, c-format
-msgid "unexpected hub type %d"
-msgstr "Tipo inesperado de concentrador %d "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:26494
-#, c-format
-msgid "unexpected domain type %d"
-msgstr "tipo de dominio %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:26757
-#, c-format
-msgid "unexpected boot device type %d"
-msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:26790
-#, c-format
-msgid "unexpected smbios mode %d"
-msgstr "modo %d smbios no esperado"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:26837
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "No se esperaba funcionalidad %zu"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:26858
-#, c-format
-msgid "Unexpected state of feature '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:27390
-#, c-format
-msgid "boot order %u is already used by another device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:27414
-msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
-msgstr ""
-"Configuración de dispositivo no es compatible: Dominio no tiene soporte de "
-"Bus USB "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:27437
-#, c-format
-msgid ""
-"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
-"config"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:27463 src/conf/network_conf.c:2620
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:244 src/secret/secret_driver.c:482
-#: src/util/virdnsmasq.c:561
-#, c-format
-msgid "cannot create config directory '%s'"
-msgstr "No es posible crear configuración de directorio '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:27547
-#, c-format
-msgid "cannot remove config %s"
-msgstr "No es posible eliminar configuración %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:27832
-#, c-format
-msgid "unable to visit backing chain file %s"
-msgstr "No se  puede visitar archivo de cadena de respaldo %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:27941
-#, c-format
-msgid "invalid domain state: %d"
-msgstr "estado de dominio no válido: %d"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:28252
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a known interface"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:28375
-#, c-format
-msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
-msgstr "Copiando la definición de %d' tipo no  se ha implementado aún. "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:28467
-#, c-format
-msgid "no device found with alias %s"
-msgstr "No se encontró dispositivo con alias %s"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:28492 src/conf/domain_conf.c:28547
-#, c-format
-msgid "unknown metadata type '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:28525
-msgid "Requested metadata element is not present"
-msgstr "Elemento metadatos solicitado no está presente"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:28571
-msgid "(metadata_xml)"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:28678
-#, c-format
-msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:28736 src/conf/domain_conf.c:28743
-msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:28751 src/conf/domain_conf.c:28761
-msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:29124 src/storage/storage_backend_fs.c:179
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:512
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:61
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:190
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:246
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:335
-msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
-msgstr "Se esperaba exactamente 1 host para el grupo de almacenaje"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:29146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
-msgstr "No se esperaba nombre de volumen iscsi '%s'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:29221 src/vz/vz_sdk.c:4140
-#, c-format
-msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:29244
-msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
-msgstr ""
-"Modo de fuente de disco solo es válido cuando el grupo de almacenamiento es "
-"del tipo iscsi"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:29270 src/conf/domain_conf.c:29308
-msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
-msgstr "'startupPolicy' no es válido para volumen de tipo 'file'"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:29296
-#, c-format
-msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_conf.c:29354
-#, c-format
-msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_event.c:648
-#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/domain_event.c:2406
-#, c-format
-msgid "failed to compile regex '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/interface_conf.c:128
-msgid "interface has no name"
-msgstr "la interfaz no tiene nombre"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:146
-msgid "interface mtu value is improper"
-msgstr "el valor mtu de la interfaz es inadecuado"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:172
-#, c-format
-msgid "unknown interface startmode %s"
-msgstr "startmode %s de interfaz desconocido"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:206
-#, c-format
-msgid "unknown bonding mode %s"
-msgstr "modo bonding %s desconocido"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:229
-#, c-format
-msgid "unknown mii bonding carrier %s"
-msgstr "transporte de mii bonding %s desconocido"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:254
-#, c-format
-msgid "unknown arp bonding validate %s"
-msgstr "validación %s de arp bonding desconocida"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:282
-#, c-format
-msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
-msgstr "valor dhcpd peerdns %s desconocido "
-
-#: src/conf/interface_conf.c:311
-msgid "Invalid ip address prefix value"
-msgstr "Valor de prefijo de dirección ip inválido"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:463
-msgid "protocol misses the family attribute"
-msgstr "el protocolo no encuentra atributo de familia"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:482
-#, c-format
-msgid "unsupported protocol family '%s'"
-msgstr "familia de protocolo '%s' no soportada"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:520
-#, c-format
-msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
-msgstr ""
-"la interfaz de puente stp debería estar encendida o apagada. Se obtuvo %s"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:622
-msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
-msgstr "No se encuentra o es inválida la frecuencia miimon en la interfaz bond"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:630
-msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
-msgstr "demora de caída inválida en la interfaz miimon de bond"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:638
-msgid "bond interface miimon updelay invalid"
-msgstr "tiempo conectado inválido de la interfaz miimon"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:654
-msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
-msgstr "No existe o no es válido el intervalo arpmon de interfaz bond"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:662
-msgid "bond interface arpmon target missing"
-msgstr "No existe el destino arpmon de interfaz bond"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:682
-msgid "vlan interface misses the tag attribute"
-msgstr "interfaz vlan no encuentra el atributo de etiqueta"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:690
-msgid "vlan interface misses name attribute"
-msgstr "la interfaz vlan no encuentra un atributo de nombre"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:712
-msgid "interface misses the type attribute"
-msgstr "La interfaz no tiene atributo de tipo"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:718
-#, c-format
-msgid "unknown interface type %s"
-msgstr "tipo de interfaz %s desconocido"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:737
-#, c-format
-msgid "interface has unsupported type '%s'"
-msgstr "el tipo de interfaz '%s' no es soportado"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:773
-msgid "bridge interface misses the bridge element"
-msgstr "la interfaz de puente no encuentra un elemento de puente"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:786
-msgid "bond interface misses the bond element"
-msgstr "la interfaz bond no encuentra un elemento bond"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:799
-msgid "vlan interface misses the vlan element"
-msgstr "la interfaz vlan no encuentra un elemento vlan"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:829
-#, c-format
-msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
-msgstr "Elemento root <%s> inesperado, se esperaba <interface>"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:857
-msgid "(interface_definition)"
-msgstr "(interface_definition)"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:949
-msgid "bond arp monitoring has no target"
-msgstr "No existe un destino para monitoreo arp del bond"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:980
-msgid "vlan misses the tag name"
-msgstr "vlan no encuentra el nombre de la etiqueta"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:1065
-msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
-msgstr "startmode desconocido de virInterfaceDefFormat"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:1082
-msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
-msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:1088
-msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
-msgstr "virInterfaceDefFormat no se encuentra nombre de interfaz"
-
-#: src/conf/interface_conf.c:1094
-#, c-format
-msgid "unexpected interface type %d"
-msgstr "Tipo de interfaz %d no esperada"
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
-msgid "invalid argument supplied"
-msgstr "Argumento proporcionado inválido"
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55
-#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
-msgstr "no se pudo convertir valor de promedio de ancho de banda '%s'"
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61
-msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
-msgstr "Falta promedio obligatorio o atributos de piso"
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67
-msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
-msgstr "'peak' y 'burst' requieren atributo 'average'"
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73
-#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
-msgstr "no se pudo convertir valor máximo de ancho de banda '%s'"
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80
-#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
-msgstr "no se pudo convertir valor de ráfaga de ancho de banda '%s'"
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87
-#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
-msgstr "no se pudo convertir valor de piso de ancho de banda '%s'"
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141
-msgid "Only one child <inbound> element allowed"
-msgstr "Solo se permite un elemento hijo <inbound> "
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149
-msgid "Only one child <outbound> element allowed"
-msgstr "Solo se permite un elemento hijo <inbound> "
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "atributo de piso aún no tiene soporte para ancho de banda de red "
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "atributo de piso solo no tiene soporte para interfaces de tipo de red "
-
-#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195
-msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
-msgstr "atributo 'floor' permitido únicamente en elemento <inbound>"
-
-#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
-msgid ""
-"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
-msgstr ""
-"Falta ID de etiqueta - cada <vlan> debe ser al menos un subelemento <tag "
-"id='n'/> "
-
-#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
-msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
-msgstr "Falta o es inválido el atributo ID de etiqueta VLAN"
-
-#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
-#, c-format
-msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
-msgstr "ID de etiqueta vlan %lu es demasiado grande (máximo 4095)"
-
-#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
-msgid "duplicate native vlan setting"
-msgstr "Duplicar parámetro de vlan nativo"
-
-#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
-#, c-format
-msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
-msgstr " \"nativeMode='%s'\" en elemento vlan <tag> no es válido"
-
-#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
-"vlan tag"
-msgstr ""
-"inválido \"trunk='%s'\" en <vlan> - trunk='yes' se requiere para más de una "
-"etiqueta vlan"
-
-#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
-msgid ""
-"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
-"native vlan id"
-msgstr ""
-"Configuración inválida en <vlan> - \"trunk='no'\" no se acepta con un ID de  "
-"vlan  nativo"
-
-#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
-#, c-format
-msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
-msgstr "Inválido \"trunk='%s'\" en <vlan> - debe ser sí o no"
-
-#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
-msgid "missing vlan tag data"
-msgstr "Faltan datos de etiqueta VLAN"
-
-#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165
-msgid "Bad value for nativeMode"
-msgstr "Valor errado para nativMode"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52
-#, c-format
-msgid "unknown virtualport type %s"
-msgstr "Se desconoce el tipo de virtualport %s "
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
-msgid "missing required virtualport type"
-msgstr "Falta el tipo virtualport requerido"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81
-msgid "cannot parse value of managerid parameter"
-msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro managerid"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86
-msgid "value of managerid out of range"
-msgstr "El valor de managerid se encuentra fuera de rango"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98
-msgid "cannot parse value of typeid parameter"
-msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro typeid"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103
-msgid "value for typeid out of range"
-msgstr "El valor typeid se encuentra fuera de rango"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115
-msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
-msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro typeidversion"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120
-msgid "value of typeidversion out of range"
-msgstr "El valor de typeidversion se encuentra fuera de rango"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
-msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
-msgstr "No es posible analizar el parámetro instanceid como si fuera un UUID"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
-msgid "profileid parameter too long"
-msgstr "El parámetro profileid es demasiado extenso"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
-msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
-msgstr "No se  puede leer  parámetro interfaceid como un UUID"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:162
-msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
-msgstr "No es posible generar de forma azarosa un UUID para instanceid"
-
-#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:183
-msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
-msgstr "No se puede generar un UUID aleatorio  para interfaceid"
-
-#: src/conf/network_conf.c:255
-msgid "NULL NetworkDef"
-msgstr "NULL NetworkDef"
-
-#: src/conf/network_conf.c:365
-#, c-format
-msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "Falta el atributo 'start' en rango dhcp para red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:374
-#, c-format
-msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "Falta el atributo 'end' en rango dhcp para red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
-"definition"
-msgstr ""
-"Es inválido especificar dirección MAC '%s' en definición de host estático "
-"IPv6 '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:418
-#, c-format
-msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
-msgstr "No es posible analizar la dirección MAC '%s' en la red '%s' "
-
-#: src/conf/network_conf.c:424
-#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
-msgstr ""
-"Dirección MAC  unidifusión esperada, se encontró de multidifusión '%s' en "
-"red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:436
-#, c-format
-msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
-msgstr "Carácter '%c' es nulo en id '%s' de red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:445
-#, c-format
-msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
-msgstr "No se puede usar nombre de host '%s' en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:453
-#, c-format
-msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "Dirección IP inválida en definición de host estático para red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:463
-#, c-format
-msgid ""
-"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
-"definition in network '%s' "
-msgstr ""
-"Por lo menos un atributo de nombre, mac, o IP debe especificarse para "
-"definición de host estático en red '%s' "
-
-#: src/conf/network_conf.c:476
-#, c-format
-msgid ""
-"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
-msgstr ""
-"La definición de host estático en red IPv6 '%s' debe ser un atributo id o "
-"nombre"
-
-#: src/conf/network_conf.c:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
-msgstr ""
-"Definición de host estático en red IPv4 '%s' debe tener atributo mac o nombre"
-
-#: src/conf/network_conf.c:490
-#, c-format
-msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr ""
-"No se encuentra la dirección IP en la definición estática de anfitrión para "
-"la red '%s' "
-
-#: src/conf/network_conf.c:595
-#, c-format
-msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Falta dirección IP en registro de HOST DNS de red '%s' "
-
-#: src/conf/network_conf.c:602
-#, c-format
-msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Dirección IP inválida en red de registro DNS HOST '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:618 src/conf/network_conf.c:632
-#, c-format
-msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Falta nombre de host en red de HOST DNS de red '%s' "
-
-#: src/conf/network_conf.c:639
-#, c-format
-msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Falta IP y nombre de host en registro de red HOST DNS '%s' "
-
-#: src/conf/network_conf.c:681
-#, c-format
-msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:688
-#, c-format
-msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:704
-#, c-format
-msgid ""
-"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:712
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
-"'%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:732
-#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:748
-#, c-format
-msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:764
-#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:790
-#, c-format
-msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "Falta el atributo de nombre requerido en registro DNS TXT de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:796
-#, c-format
-msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:802
-#, c-format
-msgid ""
-"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
-msgstr ""
-"Falta el valor del atributo requerido en el registro DNS TXT llamado '%s'de "
-"red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:809
-#, c-format
-msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "Falta el valor de nombre requerido en el registro  DNS TXT  de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:845
-#, c-format
-msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:857
-#, c-format
-msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:867
-#, c-format
-msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:881
-#, c-format
-msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:890
-msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:902
-#, c-format
-msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "se encontró elemento <host> inválido en <dns> de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:922
-#, c-format
-msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "se encontró elemento <srv> inválido en <dns> de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:942
-#, c-format
-msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "se encontró elemento <txt> inválido en <dns> de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:962
-#, c-format
-msgid "Extra data in disabled network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:1008
-#, c-format
-msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
-msgstr "Falta el atributo de dirección requerida en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1014
-#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
-msgstr "La dirección'%s' es inválida en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
-msgstr "La máscara de red es inválida '%s' en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1031
-#, c-format
-msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
-msgstr ""
-"Valor ULong especificado para prefijo es inválida en definición de red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1045
-#, c-format
-msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:1056
-#, c-format
-msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "familia %s especificada para dirección non-IPv4 '%s' en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1063
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
-msgstr ""
-"Máscara de red '%s' para dirección '%s' es inválida  en red '%s' (ambas "
-"deben ser IPv4)"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1070
-#, c-format
-msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr ""
-"La dirección IP de red '%s' no puede tener prefijo y máscara de red a la vez"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1076
-#, c-format
-msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
-msgstr "Prefijo IPv4 '%lu' es inválido en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1083
-#, c-format
-msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Familia 'ipv6' especificada para dirección non-IPv6 '%s' en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1089
-#, c-format
-msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Máscara de red no se permite para dirección IPv6 '%s' en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1095
-#, c-format
-msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
-msgstr "Prefijo IPv6 '%lu' es inválido en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1101
-#, c-format
-msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
-msgstr "Familia '%s' desconocida en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1113
-#, c-format
-msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
-msgstr "Elemento <tftp> no tiene soporte en un elemento IPv6 de red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1162
-msgid "Missing required name attribute in portgroup"
-msgstr "Falta el nombre del atributo requerido en portgroup"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1175
-#, c-format
-msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:1226
-#, c-format
-msgid ""
-"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
-"%s"
-msgstr ""
-"El elemento <nat> solo puede ser utilizado cuando <forward> 'mode' sea 'nat' "
-"en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1235 src/conf/network_conf.c:1402
-#, c-format
-msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Se encontró elemento <address> inválido en <forward> de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1240
-#, c-format
-msgid ""
-"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr ""
-"Solo un elemento <address> es permitido en <nat> en <forward> en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
-msgstr ""
-"Falta el atributo 'start' en elemento <address> en <nat> en <forward> en red "
-"%s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1254
-#, c-format
-msgid ""
-"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
-msgstr ""
-"Falta el atributo 'end' en elemento <address> en <nat> en <forward> en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1262
-#, c-format
-msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr ""
-"Esta errada la dirección de inicio de ipv4 '%s' en <nat> en <forward> en red "
-"'%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1269
-#, c-format
-msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr ""
-"Está errada la dirección final de ipv4 '%s' en <nat> en <forward> en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1281
-#, c-format
-msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:1288
-#, c-format
-msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:1299
-#, c-format
-msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Es inválido el elemento <port> encontrado en <forward> de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1304
-#, c-format
-msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr "Solo un elemento <port> está permitido en <nat> en <forward> en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1312
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
-msgstr ""
-"Falta el atributo 'start' o es un atributo inválido en <port> en <nat> en "
-"<forward> en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1320
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
-msgstr ""
-"Falta el atributo 'end' o es un atributo inválido en <port> en <nat> en "
-"<forward> en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1363
-#, c-format
-msgid "unknown forwarding type '%s'"
-msgstr "tipo de reenvío '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1382
-#, c-format
-msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
-msgstr "Reenvío desconocido <driver name='%s'/> en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1394
-#, c-format
-msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Se encontró elemento <interface> inválido en <forward> de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1410
-#, c-format
-msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "se encontró elemento <pf> inválido en <forward> de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1418
-#, c-format
-msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Es inválido el elemento <nat> encontrado en <forward> de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1423
-#, c-format
-msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "Solo un elemento <nat> está permitido en <forward> de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1436
-#, c-format
-msgid ""
-"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
-"elements are present in network %s"
-msgstr ""
-"El atributo 'dev' <forward> no se puede usar cuando están presentes los "
-"subelementos <address> o <pf> en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1458
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
-msgstr ""
-"Falta el atributo dev requerido en el elemento <forward> <interface> de red  "
-"%s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1470
-#, c-format
-msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
-msgstr ""
-"<forward dev='%s'> debe coincidir primero con <interface dev='%s'/> en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1483
-#, c-format
-msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:1503
-#, c-format
-msgid "missing address type in network %s"
-msgstr "Falta tipo de dirección en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1510
-#, c-format
-msgid "unknown address type '%s' in network %s"
-msgstr "Se desconoce tipo de dirección '%s' en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1526
-#, c-format
-msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:1540
-#, c-format
-msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
-msgstr "tipo de dirección '%s' no tiene soporte en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1550
-#, c-format
-msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "Solamente un elemento <pf> esta autorizado en <forward> de red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1560
-#, c-format
-msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
-msgstr "Falta el atributo dev requerido en el elemento en <pf> de red  '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1646
-#, c-format
-msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Parámetro ipv6 '%s' inválido en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1659
-#, c-format
-msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:1674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Parámetro ipv6 '%s' inválido en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1699
-#, c-format
-msgid "Invalid delay value in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:1711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Parámetro ipv6 '%s' inválido en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1722
-#, c-format
-msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "dirección de puente mac '%s' no válida en la red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1728
-#, c-format
-msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Dirección MAC de puente multidifusión inválido '%s' en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1740
-#, c-format
-msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:1859
-#, c-format
-msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede conectar a la puerta de enlace de ruta estática '%s' "
-"especificada para red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1889
-#, c-format
-msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
-msgstr ""
-"se ha solicitado reenvío de %s, pero no se han provisto direcciones IP para "
-"la red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1897
-#, c-format
-msgid ""
-"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
-"supported"
-msgstr ""
-"se han especificado múltiples interfaces de reenvío para la red '%s', pero "
-"sólo una es soportada"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1909
-#, c-format
-msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:1923
-#, c-format
-msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "Nombre de puente no tiene permiso en modo %s (red '%s')"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1930
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "Nombre de puente no tiene permiso en modo %s (red '%s')"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1941
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"las opciones demorar/detener del puente sólo están permitidas en modo route, "
-"nat y aislado, no en %s (red '%s')"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
-"but not both (network '%s')"
-msgstr ""
-"Una red con forward mode ='%s' puede especificar un nombre de puente o dev "
-"forward, pero no ambos (red '%s')"
-
-#: src/conf/network_conf.c:1968
-#, c-format
-msgid ""
-"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
-"(network '%s')"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:2006
-msgid "(network_definition)"
-msgstr "(network_definition)"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2039
-#, c-format
-msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
-msgstr "Elemento root <%s> inesperado , se esperaba <network>"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2076
-#, c-format
-msgid "Unknown enable type %d in network"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:2087
-#, c-format
-msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:2400
-#, c-format
-msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
-msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
-msgstr "Se esperaba tipo de nombre de controlador hostdev %d"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown localOnly type %d in network"
-msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2687
-#, c-format
-msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
-msgstr "No se puede actualizar sección '%s' de red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2696
-#, c-format
-msgid "unrecognized network update command code %d"
-msgstr "red no reconocida actualizaqr código de comando %d"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2707
-#, c-format
-msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
-msgstr "Elemento inesperado <%s>, se esperaba <%s>, al actualizar red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2766
-#, c-format
-msgid ""
-"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo actualizar entrada dhcp  no se  encontró  elemento <ip> en index "
-"%d en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2789
-#, c-format
-msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo actualizar entrada dhcp no se  encontró  elemento <ip>  en red "
-"'%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2808
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
-msgstr "dhcp soportado sólo para una dirección %s en cada red"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2850
-msgid ""
-"the address family of a host entry IP must match the address family of the "
-"dhcp element's parent"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:2873
-#, c-format
-msgid ""
-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
-"\"ip='%s'\" in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:2876 src/conf/network_conf.c:2877
-#: src/conf/network_conf.c:2910 src/conf/network_conf.c:2911
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:122 tools/virsh-domain-monitor.c:129
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:137 tools/virsh-domain-monitor.c:162
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:167 tools/virsh-domain-monitor.c:182
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:205
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:223
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:229 tools/virsh-domain-monitor.c:264
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1200 tools/virsh-domain-monitor.c:1212
-#: tools/virsh-domain.c:5959 tools/virsh-domain.c:5979
-#: tools/virsh-domain.c:12628 tools/virsh-domain.c:12739
-#: tools/virsh-domain.c:12757 tools/virsh-domain.c:12771
-#: tools/virsh-domain.c:12785 tools/virsh-domain.c:12799
-#: tools/virsh-domain.c:12814 tools/virsh-domain.c:12827
-#: tools/virsh-domain.c:12840 tools/virsh-domain.c:13163
-#: tools/virsh-domain.c:13170 tools/virsh-network.c:363
-#: tools/virsh-network.c:1136 tools/virsh-nodedev.c:773 tools/virsh-pool.c:1049
-#: tools/virsh-pool.c:1256 tools/virsh-pool.c:1271 tools/virsh-pool.c:1273
-#: tools/virsh-pool.c:1274 tools/virsh-pool.c:1275 tools/virsh-pool.c:1706
-#: tools/virsh-pool.c:1999 tools/virsh-secret.c:571 tools/virsh-volume.c:1001
-#: tools/virsh-volume.c:1421 tools/virsh-volume.c:1428
-#: tools/virsh-volume.c:1429 tools/virsh-volume.c:1430 tools/virt-admin.c:70
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2907
-#, c-format
-msgid ""
-"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
-msgstr ""
-"Hay una entrada de  host dhcp en red '%s' que coincide con \"<host mac='%s' "
-"nombre='%s' ip='%s'/>\""
-
-#: src/conf/network_conf.c:2938
-#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo localizar una entrada de host dhcp no coincidente en red  '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2985
-msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
-msgstr "Rangos dhcp no se pueden modificar, solamente adicionar o borrar"
-
-#: src/conf/network_conf.c:2996
-msgid ""
-"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
-"element's parent"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:3020
-#, c-format
-msgid ""
-"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
-"start='%s' end='%s'/>\""
-msgstr ""
-"Existe una entrada del rango dhcp en red '%s' que coincide con \"<range "
-"start='%s' end='%s'/>\""
-
-#: src/conf/network_conf.c:3041
-#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo localizar una entrada de  rango dhcp coincidente en red '%s'"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3093
-msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
-msgstr ""
-"Las entradas de 'interface forward'  no pueden modificarse, solo se pueden  "
-"añadir o borrar"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3102
-msgid "missing dev attribute in <interface> element"
-msgstr "Falta atributo dev en <interface>"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3119
-#, c-format
-msgid ""
-"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
-"\"<interface dev='%s'>\""
-msgstr ""
-"Hay una entrada de interfaz en red '%s' que coincide con \"<interface "
-"dev='%s'>\""
-
-#: src/conf/network_conf.c:3136
-#, c-format
-msgid ""
-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
-"dev='%s'>"
-msgstr ""
-"No se encontró una entrada de interfaz en red '%s' que coincida con  "
-"<interface dev='%s'>"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used  "
-"by %d domains."
-msgstr ""
-"No se puede borrar interfaz '%s' en red '%s'. Actualmente esta siendo "
-"utilizada  por dominios %d."
-
-#: src/conf/network_conf.c:3214
-#, c-format
-msgid ""
-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
-"name='%s'>"
-msgstr ""
-"No se encontró una entrada portgroup  en red '%s' coincidente con <portgroup "
-"name='%s'>"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3222
-#, c-format
-msgid ""
-"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
-"\"<portgroup name='%s'>\""
-msgstr ""
-"No hay entrada existente portgroup en red '%s' que coincida con  "
-"\"<portgroup name='%s'>\""
-
-#: src/conf/network_conf.c:3236
-#, c-format
-msgid ""
-"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
-"Only one default is allowed."
-msgstr ""
-"Una entrada portgroup diferente en red '%s' ya se ha establecido como "
-"predeterminada. Solamente se permite una predeterminada."
-
-#: src/conf/network_conf.c:3297
-msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
-msgstr ""
-"Registros DNS HOST no pueden ser modificados, únicamente añadidos o borrados"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3330
-#, c-format
-msgid ""
-"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
-"network %s"
-msgstr ""
-"Hay por lo menos un registro de DNS HOST con un campo coincidente en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3345
-#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
-msgstr "No se pudo localizar un  registro DNS HOST en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3351
-#, c-format
-msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
-msgstr "Se encontraron varios registros DNS HOST coincidentes en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3392
-msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
-msgstr ""
-"Registros DNS SRV no se pueden ser modificados, solamente se pueden añadir o "
-"borrar"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3417
-#, c-format
-msgid ""
-"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
-"in network %s"
-msgstr ""
-"Hay por lo menos un registro DNS SRV coincidente con todos los campos "
-"especificados en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3432
-#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
-msgstr "No se pudo localizar un  registro DNS SRV coincidente en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3438
-#, c-format
-msgid ""
-"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
-"%s"
-msgstr ""
-"Se encontraron varios registros DNS SRV coincidentes con todos los campos "
-"especificados en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3477
-msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
-msgstr ""
-"Los registros DNS TXT no pueden ser modificados, únicamente se pueden añadir "
-"o borrar"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3497
-#, c-format
-msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
-msgstr "Ya existe un registro DNS TXT con el nombre '%s' en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3512
-#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
-msgstr "No se pudo localizar un  registro DNS TXT coincidente en red %s"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3545
-msgid "network_update_xml"
-msgstr "network_update_xml"
-
-#: src/conf/network_conf.c:3595
-msgid "can't update unrecognized section of network"
-msgstr "No se puede actualizar sección desconocida de 'network'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
-msgstr ""
-"Falta el atributo de dirección requerido en definición de ruta de red '%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
-msgstr ""
-"Falta el atributo de puerta de enlace requerido en definición de ruta de red "
-"'%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
-msgstr "Dirección de red '%s' en definición de red '%s' es incorrecta"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
-msgstr "Dirección de puerta de enlace '%s' en definición de ruta de red '%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
-msgstr ""
-"No se especificó familia para dirección non-IPv4 '%s' en definición de ruta "
-"de red '%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
-msgstr ""
-"No se especificó familia IPv4 para dirección non-IPv4 '%s' en definición de "
-"ruta de red '%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
-msgstr ""
-"No se especificó familia para puerta de enlace non-IPv4 '%s' en definición "
-"de ruta de red '%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
-msgstr ""
-"Se especificó familia IPv4 para puerta de enlace non-IPv4 gateway '%s' en "
-"definición de ruta de red '%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
-msgstr ""
-"Dirección de máscara de red '%s' en definición de ruta de red '%s' está "
-"errada"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
-msgstr ""
-"Red '%s' tiene una máscara de red inválida '%s' para dirección '%s' (ambas "
-"deben ser IPv4)"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr ""
-"La definición de ruta '%s' no puede tener un prefijo y una máscara de red a "
-"la vez"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
-msgstr ""
-"Prefijo Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', "
-"must be 0 - 32"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
-msgstr ""
-"Se especificó  familia ipv6 para dirección non-IPv6 '%s' en definición de "
-"ruta de red '%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
-msgstr ""
-"Se especifica una máscara de red inválida para dirección IPv6 '%s' en  "
-"definición de ruta de red '%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
-msgstr ""
-"Se especificó ipv6 para dirección de puerta de enlace non-IPv6 '%s' en "
-"definición de ruta de red '%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
-msgstr ""
-"Prefijo %u especificado en definición de ruta de red '%s' es inválido, debe "
-"ser  0 - 128"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
-msgstr "No se reconoce familia '%s' en definición de ruta de red '%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
-"route definition"
-msgstr ""
-"error al convertir dirección '%s' con máscara de red '%s' a network-address "
-"en definición de ruta de red '%s'"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
-"definition"
-msgstr ""
-"error al convertir dirección '%s' con prefijo %u a network-address en "
-"definición de ruta de red '%s' "
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
-msgstr ""
-"Dirección '%s' en definición de ruta de red '%s' no es una dirección de red"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition"
-msgstr "Prefijo especificado en definición de ruta de red '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid metric specified in route definition"
-msgstr "Métrica especificada en definición de ruta '%s' no es válida"
-
-#: src/conf/networkcommon_conf.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition"
-msgstr ""
-"El valor de métrica especificado, debe ser > 0 en definición de ruta '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:714
-#, c-format
-msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:743
-#, c-format
-msgid "missing cssid value for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:749
-#, c-format
-msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:756
-#, c-format
-msgid "missing ssid value for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:762
-#, c-format
-msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:769
-#, c-format
-msgid "missing devno value for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:775
-#, c-format
-msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:808
-#, c-format
-msgid "no block device path supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha suministrado una ruta de dispositivo de bloque para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:827
-#, c-format
-msgid "missing storage capability type for '%s'"
-msgstr "No se encuentra tipo de capacidad de almacenamiento para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:849
-#, c-format
-msgid "no removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha provisto tamaño de medio removible para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:850
-#, c-format
-msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "el tamaño del medio removible indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:860
-#, c-format
-msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "tipo de capacidad de almacenamiento '%s' desconocido para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:872
-#, c-format
-msgid "no size supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado tamaño para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:873
-#, c-format
-msgid "invalid size supplied for '%s'"
-msgstr "el tamaño suministrado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:900 src/conf/node_device_conf.c:1030
-#, c-format
-msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha suministrado un ID de host SCSI para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:901 src/conf/node_device_conf.c:1031
-#, c-format
-msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de host SCSI indicado para '%s' no es válido "
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:906
-#, c-format
-msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado ningún ID de bus SCSI para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:907
-#, c-format
-msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de bus SCSI indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:912
-#, c-format
-msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha suministrado un ID de SCSI para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:913
-#, c-format
-msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de SCSI suministrado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:918
-#, c-format
-msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un ID de LUN SCSI para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:919
-#, c-format
-msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de LUN SCSI indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:948
-#, c-format
-msgid "no target name supplied for '%s'"
-msgstr "no se ha suministrado un nombre de destino para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:961
-#, c-format
-msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:978
-#, c-format
-msgid "missing rport name for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:985
-#, c-format
-msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:993
-#, c-format
-msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1038
-#, c-format
-msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1051
-#, c-format
-msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
-msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad de host SCSI para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1074
-#, c-format
-msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "No se proporcionó WWNN para '%s', y la autogeneración falló"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1086
-#, c-format
-msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "No se proporcionó  WWPN '%s', y la autogeneración falló"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1102
-#, c-format
-msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "tipo de capacidad '%s' de host SCSI desconocida para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1138
-#, c-format
-msgid "no network interface supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha suministrado una interfaz de red para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1157
-msgid "missing network device feature name"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1163
-#, c-format
-msgid "unknown network device feature '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1179
-#, c-format
-msgid "invalid network type supplied for '%s'"
-msgstr "el tipo de red indicada para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1213
-#, c-format
-msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un número de interfaz USB para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1214
-#, c-format
-msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "el número de interfaz USB suministrado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1219
-#, c-format
-msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado una clase de interfaz USB para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1220
-#, c-format
-msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "la clase de interfaz USB suministrada para '%s' no es válida"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1225
-#, c-format
-msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un subclase de interfaz USB para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1226
-#, c-format
-msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "la subclase de interfaz USB suministrada para '%s' no es válida"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1231
-#, c-format
-msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un protocolo de interfaz USB para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1232
-#, c-format
-msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "el protocolo de interfaz USB indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1282
-#, c-format
-msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un número de bus USB para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1283
-#, c-format
-msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "el número de bus USB indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1288
-#, c-format
-msgid "no USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un número de dispositivo USB para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1289
-#, c-format
-msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "el número de dispositivo USB indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1294
-#, c-format
-msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un ID de proveedor USB para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1295
-#, c-format
-msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de proveedor USB indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1300
-#, c-format
-msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un ID de producto USB para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1301
-#, c-format
-msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de producto USB indicado para '%s' no es válido "
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1331
-msgid "missing iommuGroup number attribute"
-msgstr "Falta el atributo de número iommuGroup "
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
-msgstr "El atributo de número iommuGroup no es válido '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1384
-msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1391
-#, c-format
-msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1401
-#, c-format
-msgid "malformed 'port' attribute: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1464
-msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1495
-msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1551
-msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1558
-#, c-format
-msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1566
-#, c-format
-msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1601
-msgid "Missing capability type"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1648
-#, c-format
-msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un ID de dominio PCI para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1649
-#, c-format
-msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de dominio PCI indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1654
-#, c-format
-msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un ID de bus PCI para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1655
-#, c-format
-msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de bus PCI indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1660
-#, c-format
-msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un ID de slot PCI para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1661
-#, c-format
-msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de slot PCI indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1666
-#, c-format
-msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un ID de función PCI para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1667
-#, c-format
-msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de función PCI indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1672
-#, c-format
-msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un ID de proveedor PCI para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1673
-#, c-format
-msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de proveedor PCI indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1678
-#, c-format
-msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un ID de producto PCI para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1679
-#, c-format
-msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "el ID de producto PCI indicado para '%s' no es válido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1705
-#, c-format
-msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1754
-#, c-format
-msgid "no system UUID supplied for '%s'"
-msgstr "No se ha indicado un UUID de sistema para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1760
-#, c-format
-msgid "malformed uuid element for '%s'"
-msgstr "elemento uuid para '%s' erróneo'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1791
-#, c-format
-msgid "missing type id attribute for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1797
-#, c-format
-msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1799
-#, c-format
-msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1827
-msgid "missing capability type"
-msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1833
-#, c-format
-msgid "unknown capability type '%s'"
-msgstr "tipo de capacidad '%s' desconocido"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1889
-#, c-format
-msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
-msgstr "tipo de capacidad '%d' desconocida para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1948
-msgid "missing devnode type"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1956
-#, c-format
-msgid "unknown devnode type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1980
-#, c-format
-msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:1988
-#, c-format
-msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:2003
-#, c-format
-msgid "no device capabilities for '%s'"
-msgstr "No existen capacidades de dispositivo para '%s'"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:2041
-#, c-format
-msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
-msgstr "Elemento root inesperado <%s>, se esperaba <device>"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:2071
-msgid "(node_device_definition)"
-msgstr "(node_device_definition)"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:2128
-msgid "Device is not a fibre channel HBA"
-msgstr "El dispositivo no es un canal HBA de fibra"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:2242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in node device database"
-msgstr "No se encontró '%s' en ruta"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:2284
-msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:2291
-msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:2297
-msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
-msgstr ""
-"'parent' para vHBA no está especificado, y no puede encontrar uno en este "
-"host"
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:2317
-#, c-format
-msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/node_device_conf.c:2371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar host SCSI con wwnn='%s', wwpn='%s'"
-
-#: src/conf/numa_conf.c:117
-msgid "Cannot extract memnode nodes"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:127
-msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:134
-msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:148
-msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:154
-#, c-format
-msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:162
-msgid ""
-"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
-"NUMA cell"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:171
-#, c-format
-msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:182
-msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:192
-msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:229
-msgid "cannot extract numatune nodes"
-msgstr "no es posible extraer nodos numatune"
-
-#: src/conf/numa_conf.c:233
-msgid "only one numatune is supported"
-msgstr "solo un numatone tiene soporte"
-
-#: src/conf/numa_conf.c:246
-#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
-msgstr "Modo '%s' de sintonización de memoria NUMA no soportado"
-
-#: src/conf/numa_conf.c:254
-#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:461
-msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:515
-#, c-format
-msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:523
-#, c-format
-msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:549
-msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
-msgstr ""
-"nodeset para ajuste de memoria NUMA debe establecerse si 'placement' es "
-"'static'"
-
-#: src/conf/numa_conf.c:729
-msgid "NUMA distances defined without siblings"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:740
-#, c-format
-msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:749
-#, c-format
-msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:759
-#, c-format
-msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:770
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing 'value' attribute in NUMA distances under 'cell id %d' for 'sibling "
-"id %d'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:779
-#, c-format
-msgid "'value %s' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:796
-#, c-format
-msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:865
-msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
-msgstr "NUMA topology defined without NUMA cells"
-
-#: src/conf/numa_conf.c:881
-#, c-format
-msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:888
-msgid ""
-"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
-"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:898
-#, c-format
-msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:905
-msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
-msgstr "Falta el atributo 'cpus' en celda de NUMA"
-
-#: src/conf/numa_conf.c:915
-#, c-format
-msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:927
-#, c-format
-msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:941
-#, c-format
-msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:1081
-#, c-format
-msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:1092
-#, c-format
-msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:1102
-#, c-format
-msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:1111
-#, c-format
-msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:1138
-msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:1144
-msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:1211
-#, c-format
-msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:1221
-msgid ""
-"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
-"cell"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:1235
-#, c-format
-msgid "Distance value of %d is not in valid range"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:1242
-#, c-format
-msgid ""
-"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/numa_conf.c:1265
-#, c-format
-msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:971
-msgid "ipset name is too long"
-msgstr "Nombre de ipset es demasiado largo"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:977
-msgid "ipset name contains invalid characters"
-msgstr "Nombre IPSET contiene caracteres inválidos"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:1013
-msgid "malformed ipset flags"
-msgstr "indicadores de ipset incorrectos "
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2040
-#, c-format
-msgid "%s has illegal value %s"
-msgstr "%s posee un valor ilegal %s"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2071 src/conf/nwfilter_conf.c:2431
-msgid "rule node requires action attribute"
-msgstr "la regla de nodo necesita el atributo de acción"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149
-#, c-format
-msgid ""
-"%s rule with port specification requires protocol specification with "
-"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2438
-msgid "unknown rule action attribute value"
-msgstr "El valor del atributo de acción de regla es desconocido"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2445
-msgid "rule node requires direction attribute"
-msgstr "la regla del nodo necesita el atributo dirección"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2452
-msgid "unknown rule direction attribute value"
-msgstr "El valor de atributo de dirección de regla es desconocido"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531
-#, c-format
-msgid "Name of chain is longer than %u characters"
-msgstr " El nombre de la cadena no tiene más de %u caracteres"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539
-msgid "Chain name contains invalid characters"
-msgstr "Nombre de cadena contiene caracteres inválidos"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2578
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
-"following prefixes: "
-msgstr ""
-"Nombre de cadena inválido '%s'. Por favor use el nombre de cadena llamado "
-"'%s' o cualquiera de los siguientes  prefijos:"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2623
-msgid "filter has no name"
-msgstr "el filtro no tiene nombre"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2631
-#, c-format
-msgid "Could not parse chain priority '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar prioridad de cadena '%s'"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2638
-#, c-format
-msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
-msgstr "La prioridad '%d' está por fuera del rango válido de [%d,%d]"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2678 src/conf/storage_conf.c:733
-#: src/storage/storage_util.c:495
-msgid "unable to generate uuid"
-msgstr "No es posible generar uuid"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2746
-msgid "unknown root element for nw filter"
-msgstr "elemento root desconocido para el filtro nw"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2772
-msgid "(nwfilter_definition)"
-msgstr "(nwfilter_definition)"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2949 src/conf/virstorageobj.c:1327
-#, c-format
-msgid "cannot remove config for %s"
-msgstr "No es posible eliminar configuración para %s"
-
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3028
-#, c-format
-msgid "formatter for %s %s reported error"
-msgstr "El formateador de %s %s ha reportado un error"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:112
-msgid "Variable value contains invalid character"
-msgstr "Valor de variable contiene carácter inválido"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610
-#, c-format
-msgid "Could not find value for variable '%s'"
-msgstr "No se pudo hallar el valor para la variable '%s'"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:386
-msgid ""
-"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
-msgstr ""
-"La cardinalidad de los elementos debe ser la misma para procesarlos en "
-"paralelo"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:427
-msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
-msgstr "búsqueda hash resulto en puntero NULL"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:433
-#, c-format
-msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
-msgstr "Búsqueda de valor en índice %u resultó en un puntero NULL"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:574
-#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
-msgstr "No se pudo obtener índice para ID de iterador %u"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:584
-#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
-msgstr "No se pudo obtener índice de iterador para ID de iterador interno %u"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:602
-#, c-format
-msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
-msgstr "No se pudo hallar la variable '%s' en iterador"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:618
-#, c-format
-msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
-msgstr "No se pudo obtener el  valor (%u) de la variable '%s'"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:729
-#, c-format
-msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
-msgstr "No se pudo colocar la variable '%s' en el hashmap"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:878
-msgid "missing filter parameter table"
-msgstr "Falta tabla de parámetro de filtro"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:1006
-msgid "Malformatted array index"
-msgstr "Índice de array malformado"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:1009
-msgid "Malformatted iterator id"
-msgstr "ID de iterador mallformado"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:1021
-#, c-format
-msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
-msgstr "El ID de iterador excede el ID máximo de %u"
-
-#: src/conf/nwfilter_params.c:1034
-msgid "Malformatted variable"
-msgstr "Variable formateada incorrectamente"
-
-#: src/conf/object_event.c:273 src/conf/object_event.c:300
-#, c-format
-msgid "could not find event callback %d for deletion"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/object_event.c:433
-msgid "event callback already tracked"
-msgstr "rellamada de evento ya rastreada"
-
-#: src/conf/object_event.c:624
-#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/object_event.c:907
-msgid "could not initialize domain event timer"
-msgstr "no se pudo inicializar el cronómetro de evento"
-
-#: src/conf/object_event.c:1001
-#, c-format
-msgid "event callback function %p not registered"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/object_event.c:1049
-#, c-format
-msgid "event callback id %d not registered"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/secret_conf.c:63
-msgid "unknown secret usage type"
-msgstr "tipo de utilización de secreto desconocido"
-
-#: src/conf/secret_conf.c:69
-#, c-format
-msgid "unknown secret usage type %s"
-msgstr "tipo %s de utilización de secreto desconocido"
-
-#: src/conf/secret_conf.c:83
-msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
-msgstr ""
-"se ha especificado el uso del volumen, pero no puede hallarse la ruta hacia "
-"él"
-
-#: src/conf/secret_conf.c:92
-msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
-msgstr "Uso de Ceph especificado, pero falta el nombre"
-
-#: src/conf/secret_conf.c:101
-msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
-msgstr "Uso iSCSI especificado, pero falta el destino"
-
-#: src/conf/secret_conf.c:110
-msgid "TLS usage specified, but name is missing"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/secret_conf.c:117 src/conf/secret_conf.c:245
-#: src/conf/secret_conf.c:273
-#, c-format
-msgid "unexpected secret usage type %d"
-msgstr "tipo %d de utilización de secreto no esperado"
-
-#: src/conf/secret_conf.c:134
-#, c-format
-msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
-msgstr "Elemento root inesperado <%s>, se esperaba <secret>"
-
-#: src/conf/secret_conf.c:158
-msgid "invalid value of 'ephemeral'"
-msgstr "valor de 'ephemeral' inválido"
-
-#: src/conf/secret_conf.c:172
-msgid "invalid value of 'private'"
-msgstr "valor de 'private' inválido"
-
-#: src/conf/secret_conf.c:216
-msgid "(definition_of_secret)"
-msgstr "(definición_ de_ secreto)"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:131
-msgid "missing name from disk snapshot element"
-msgstr "Falta nombre del elemento de instantánea de disco"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:151
-#, c-format
-msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:167
-#, c-format
-msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
-msgstr "Se desconoce controlador de instantánea de disco '%s'"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:168
-#, c-format
-msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:178
-#, c-format
-msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:231
-msgid "a redefined snapshot must have a name"
-msgstr "Una instantánea redefinida debe tener un nombre"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:244
-msgid "missing creationTime from existing snapshot"
-msgstr "no se encuentra creationTime en la instantánea existente"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:256
-msgid "missing state from existing snapshot"
-msgstr "no se encuentra state en la instantánea existente"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:262
-#, c-format
-msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
-msgstr "Estado '%s' no válido para la captura instantánea del dominio XML"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:283 src/conf/snapshot_conf.c:547
-msgid "missing domain in snapshot"
-msgstr "Falta un dominio en una instantánea"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:303
-#, c-format
-msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
-msgstr "Se desconoce parámetro de instantánea de memoria '%s'"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:310
-#, c-format
-msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
-msgstr "Nombre de archivo de memoria '%s' requiere instantánea externa"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:317
-msgid "external memory snapshots require a filename"
-msgstr "Instantáneas de memoria externas requieren un nombre de archivo"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:330
-msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
-msgstr ""
-"El estado de memoria puede ser guardado con instantánea desconectada o de "
-"solo-disco"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:340
-#, c-format
-msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:359
-msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
-msgstr "No es posible administrar solicitudes de disco en instantánea"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:366
-msgid "Could not find 'active' element"
-msgstr "No se pudo encontrar un elemento 'active'"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:400
-msgid "domainsnapshot"
-msgstr "domainsnapshot"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:427 tools/virsh-snapshot.c:764
-#: tools/virsh-snapshot.c:806 tools/virsh-snapshot.c:919
-#: tools/virsh-snapshot.c:1604
-msgid "(domain_snapshot)"
-msgstr "(domain_snapshot)"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:465
-#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:473
-#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
-msgstr ""
-"No  puede generar el nombre de instantánea externa para disco '%s' sin fuente"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
-"snapshot name"
-msgstr ""
-"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
-"snapshot name"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:506
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
-"'%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:553
-msgid "too many disk snapshot requests for domain"
-msgstr "Demasiadas solicitudes de instantáneas de disco para el dominio"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:574
-#, c-format
-msgid "no disk named '%s'"
-msgstr "No hay disco llamado '%s'"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:580
-#, c-format
-msgid "disk '%s' specified twice"
-msgstr "Disco '%s se especificó dos veces"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:603
-#, c-format
-msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
-msgstr "Disco '%s' debe usar modo de instantánea '%s'"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:610
-#, c-format
-msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
-msgstr ""
-"Archivo '%s' para disco  '%s' requiere el uso de un modo de instantánea "
-"externo"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:812
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "ya existe una captura instantánea %s de dominio no esperada"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:1242
-#, c-format
-msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
-msgstr "No se puede establecer %s como su  propio  padre"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:1249
-#, c-format
-msgid "parent %s for snapshot %s not found"
-msgstr "No se encontró padre %s para instantánea %s"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:1256
-#, c-format
-msgid "parent %s would create cycle to %s"
-msgstr "El padre %s crearía ciclo para %s"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:1274
-#, c-format
-msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
-msgstr ""
-"indicador de solo disco para instantánea %s requiere estado de disk-snapshot"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:1284
-#, c-format
-msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
-msgstr "La definición para instantánea %s debe usar UUID %s"
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:1296
-#, c-format
-msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
-msgstr ""
-"No se puede cambiar entre instantáneas en línea y fuera de línea en "
-"instantánea %s "
-
-#: src/conf/snapshot_conf.c:1305
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr ""
-"No se  puede   cambiar entre instantánea de disco y punto de verificación de "
-"sistema en instantánea %s"
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
-msgstr "Parámetro de disco desconocido rawio '%s'"
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:101
-msgid "Missing scsi_host PCI address element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:112
-msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:152
-msgid ""
-"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
-"'type'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:159
-msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
-msgstr "Tipo desconocido de adaptador de grupo '%s'"
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:221
-msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
-msgstr ""
-"'wwnn' y 'wwpn' deben ser especificados para el tipo de adaptador 'fchost'"
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:231
-#, c-format
-msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:239
-#, c-format
-msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:263
-msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:270
-msgid ""
-"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/storage_adapter_conf.c:284
-msgid "missing storage pool source adapter"
-msgstr "Falta adaptador de origen de grupo de almacenaje"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:301
-#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d"
-msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %d"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:429
-msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
-msgstr "elemento 'name' es obligatorio para grupo RBD"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:442
-#, c-format
-msgid "unknown pool format type %s"
-msgstr "Tipo formato de grupo de almacenamiento desconocido '%s'"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:461
-msgid "missing storage pool host name"
-msgstr "Falta nombre de host de grupo de almacenaje "
-
-#: src/conf/storage_conf.c:493
-msgid "missing storage pool source device path"
-msgstr ""
-"No se encuentra la ruta del dispositivo del grupo de almacenamiento de origen"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:502
-#, c-format
-msgid "invalid part_separator setting '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/storage_conf.c:535
-msgid "storage pool missing auth type"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/storage_conf.c:567
-msgid "(storage_source_specification)"
-msgstr "(storage_source_specification)"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:576
-msgid "root element was not source"
-msgstr "El elemento root  no era una fuente"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:625
-msgid "malformed octal mode"
-msgstr "modo octal erróneo"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:642
-msgid "malformed owner element"
-msgstr "elemento dueño erróneo"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:657
-msgid "malformed group element"
-msgstr "elemento de grupo erróneo"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:689
-msgid "storage pool missing type attribute"
-msgstr "Al grupo de almacenamiento falta el atributo de tipo"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:695 src/storage/storage_driver.c:632
-#: src/test/test_driver.c:4466
-#, c-format
-msgid "unknown storage pool type %s"
-msgstr "Tipo de grupo de almacenamiento desconocido: %s"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:719
-msgid "missing pool source name element"
-msgstr "No se encuentra elemento de nombre de grupo fuente"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:747
-msgid "missing storage pool source host name"
-msgstr "No se encuentra el nombre del host del grupo de almacenamiento origen"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:755
-msgid "missing storage pool source path"
-msgstr "No se encuentra la ruta del grupo de almacenamiento origen"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:775
-msgid "missing storage pool source device name"
-msgstr ""
-"no se encuentra el nombre del dispositivo del grupo de almacenamiento origen"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:793
-msgid "missing storage pool target path"
-msgstr "No se encuentra  la ruta del destino del grupo de almacenamiento"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:828
-#, c-format
-msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
-msgstr "No se esperaba elemento root <%s>, se esperaba <pool>"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:855
-msgid "(storage_pool_definition)"
-msgstr "(storage_pool_definition)"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:949
-#, c-format
-msgid "unknown pool format number %d"
-msgstr "número de formato de grupo %d desconocido"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:983 src/conf/storage_conf.c:1622
-msgid "unexpected pool type"
-msgstr "tipo de grupo no esperado"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1071
-msgid "malformed capacity element"
-msgstr "elemento de capacidad erróneo"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1115
-msgid "missing volume name element"
-msgstr "No se encuentre un elemento de nombre de volumen "
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1127
-#, c-format
-msgid "unknown volume type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1150 src/conf/storage_conf.c:1197
-#, c-format
-msgid "unknown volume format type %s"
-msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1172
-msgid "missing capacity element"
-msgstr "No se encuentra un elemento de capacidad"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported feature %s"
-msgstr "Funcionalidad %s no tiene soporte"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1274
-#, c-format
-msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
-msgstr "No se esperaba elemento root <%s>, se esperaba <volume>"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1303
-msgid "(storage_volume_definition)"
-msgstr "(storage_volume_definition)"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1359
-#, c-format
-msgid "unknown volume format number %d"
-msgstr "número de formato de volumen %d desconocido"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1578
-msgid "failed to generate XML"
-msgstr "Falló al generar XML"
-
-#: src/conf/virchrdev.c:129
-#, c-format
-msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
-msgstr ""
-"Dispositivo solicitado '%s' está bloqueado por archivo de cerrojo'%s' en "
-"poder del proceso %lld"
-
-#: src/conf/virchrdev.c:158
-#, c-format
-msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "No se pudo crear archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'"
-
-#: src/conf/virchrdev.c:167
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo escribir a archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'"
-
-#: src/conf/virchrdev.c:276
-msgid "Unable to init device stream mutex"
-msgstr "No se puede iniciar dispositivo de exclusión mutua"
-
-#: src/conf/virchrdev.c:356
-msgid "PTY device is not yet assigned"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/virchrdev.c:365 src/conf/virchrdev.c:427 src/vmx/vmx.c:2146
-#: src/vmx/vmx.c:2378
-#, c-format
-msgid "Unsupported device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no soportado"
-
-#: src/conf/virdomainobjlist.c:257 src/xen/xm_internal.c:982
-#, c-format
-msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s"
-
-#: src/conf/virdomainobjlist.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "domain '%s' is already active"
-msgstr "el dominio '%s' ya se encuentra activo"
-
-#: src/conf/virdomainobjlist.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "domain '%s' is already being started"
-msgstr "el dominio '%s' ya se encuentra inicializando"
-
-#: src/conf/virdomainobjlist.c:288
-#, c-format
-msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s"
-
-#: src/conf/virdomainobjlist.c:385
-msgid "Can't rename domain to itself"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/virdomainobjlist.c:403
-#, c-format
-msgid "domain with name '%s' already exists"
-msgstr "el dominio con el nombre '%s' ya existe"
-
-#: src/conf/virdomainobjlist.c:528
-#, c-format
-msgid "unexpected domain %s already exists"
-msgstr "el dominio no esperado %s ya existe"
-
-#: src/conf/virdomainobjlist.c:611
-#, c-format
-msgid "Failed to load config for domain '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/virnetworkobj.c:570
-#, c-format
-msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "la red '%s' ya se ha definido con uuid %s"
-
-#: src/conf/virnetworkobj.c:579
-#, c-format
-msgid "network is already active as '%s'"
-msgstr "la red ya se encuentra activa como '%s'"
-
-#: src/conf/virnetworkobj.c:593
-#, c-format
-msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "la red '%s' ya existe con el uuid %s"
-
-#: src/conf/virnetworkobj.c:759
-msgid "network is not running"
-msgstr "red no está en ejecución"
-
-#: src/conf/virnetworkobj.c:766
-msgid "cannot change persistent config of a transient network"
-msgstr ""
-"No  se puede cambiar la configuración persistente de una red transitoria"
-
-#: src/conf/virnetworkobj.c:882
-msgid "(network status)"
-msgstr "(estatus de red)"
-
-#: src/conf/virnetworkobj.c:887
-msgid "Could not find any 'network' element in status file"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún elemento 'network' en  archivo de estatus"
-
-#: src/conf/virnetworkobj.c:898 src/conf/virnetworkobj.c:1011
-#, c-format
-msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
-msgstr ""
-"El nombre del archivo de configuración de la red '%s' no se corresponde con "
-"el nombre de la red '%s'"
-
-#: src/conf/virnetworkobj.c:926
-#, c-format
-msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
-msgstr "Atributo 'floor_sum' incorrecto: %s"
-
-#: src/conf/virnetworkobj.c:1130 src/util/virdnsmasq.c:275
-#, c-format
-msgid "cannot remove config file '%s'"
-msgstr "No es posible eliminar el archivo de configuración '%s'"
-
-#: src/conf/virnodedeviceobj.c:513
-#, c-format
-msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
-msgstr "El dispositivo paterno %s no es capaz de realizar operaciones vport"
-
-#: src/conf/virnodedeviceobj.c:533 src/conf/virnodedeviceobj.c:558
-#: src/conf/virnodedeviceobj.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not find parent device for '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar un dispositivo paterno para '%s' "
-
-#: src/conf/virnodedeviceobj.c:603
-msgid "Could not find any vport capable device"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/virnwfilterobj.c:61 src/libxl/libxl_driver.c:652
-#: src/qemu/qemu_driver.c:625 src/remote/remote_driver.c:1293
-#: src/test/test_driver.c:413 src/xen/xen_driver.c:480
-msgid "cannot initialize mutex"
-msgstr "No es posible iniciar mutex"
-
-#: src/conf/virnwfilterobj.c:201
-#, c-format
-msgid "referenced filter '%s' is missing"
-msgstr "no se encuentra el filtro referenciado '%s'"
-
-#: src/conf/virnwfilterobj.c:207
-#, c-format
-msgid "Filter '%s' is in use."
-msgstr "El filtro '%s' está siendo utilizado."
-
-#: src/conf/virnwfilterobj.c:322
-#, c-format
-msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
-msgstr "ya existe un filtro con el mismo UUID pero de nombre diferente ('%s')"
-
-#: src/conf/virnwfilterobj.c:336
-#, c-format
-msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/virnwfilterobj.c:345
-msgid "filter would introduce a loop"
-msgstr "el filtro podría introducir un bucle"
-
-#: src/conf/virnwfilterobj.c:511
-#, c-format
-msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
-msgstr ""
-"el nombre de archivo '%s' de configuración de filtro de red no coincide con "
-"el nombre '%s'"
-
-#: src/conf/virsavecookie.c:44
-msgid "XML does not contain expected 'cookie' element"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/virsavecookie.c:94
-msgid "(save cookie)"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:353
-#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
-msgstr "ya se ha definido un secreto con UUID %s para ser utilizado con %s"
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:361
-msgid "cannot change private flag on existing secret"
-msgstr "no es posible modificar la marca privada de un secreto existente"
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:380
-#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
-msgstr "ya se ha definido un secreto con UUID %s para ser utilizado con %s"
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:659
-#, c-format
-msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:751
-#, c-format
-msgid "secret '%s' does not have a value"
-msgstr "el secreto '%s' no posee un valor"
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:829
-#, c-format
-msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
-msgstr "<uuid> no coincide con el nombre del archivo secreto '%s'"
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:851
-#, c-format
-msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "no es posible abrir '%s'"
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:857 src/storage/storage_backend_gluster.c:265
-#: src/util/virfile.c:563
-#, c-format
-msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "no es posible obtener el estado de '%s'"
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:864
-#, c-format
-msgid "'%s' file does not fit in memory"
-msgstr "el archivo '%s' no cabe en la memoria"
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:873
-#, c-format
-msgid "cannot read '%s'"
-msgstr "no es posible leer '%s'"
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:882
-#, c-format
-msgid "invalid base64 in '%s'"
-msgstr "base64 inválida en '%s' "
-
-#: src/conf/virsecretobj.c:964
-#, c-format
-msgid "Error reading secret: %s"
-msgstr "Error leyendo secreto: %s"
-
-#: src/conf/virstorageobj.c:1126
-#, c-format
-msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
-msgstr ""
-"El nombre del archivo de configuración del grupo '%s' no se corresponde con "
-"el nombre del grupo '%s'"
-
-#: src/conf/virstorageobj.c:1173
-msgid "(pool state)"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/virstorageobj.c:1178
-msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/virstorageobj.c:1188
-#, c-format
-msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/virstorageobj.c:1295
-#, c-format
-msgid "cannot create config directory %s"
-msgstr "No se ha posido crear un directorio %s de configuración"
-
-#: src/conf/virstorageobj.c:1321
-#, c-format
-msgid "no config file for %s"
-msgstr "No existe un archivo de configuración para %s"
-
-#: src/conf/virstorageobj.c:1487
-#, c-format
-msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "el grupo '%s' ya ha sido definido con uuid %s"
-
-#: src/conf/virstorageobj.c:1496
-#, c-format
-msgid "pool is already active as '%s'"
-msgstr "el grupo ya se encuentra activo como '%s'"
-
-#: src/conf/virstorageobj.c:1510
-#, c-format
-msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "ya existe un grupo '%s' con uuid %s"
-
-#: src/conf/virstorageobj.c:1906
-#, c-format
-msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
-msgstr "Conflicto de fuente de almacenamiento con grupo: '%s'"
-
-#: src/cpu/cpu.c:59 src/cpu/cpu_map.c:95
-msgid "undefined hardware architecture"
-msgstr "arquitectura de hardware indefinida"
-
-#: src/cpu/cpu.c:71
-#, c-format
-msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:88
-#, c-format
-msgid "CPU driver '%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:126
-msgid "missing CPU definition"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:180
-#, c-format
-msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
-msgstr "no es posible comparar los CPUs de la arquitectura %s"
-
-#: src/cpu/cpu.c:225
-msgid "invalid CPU definition stub"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:234
-#, c-format
-msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
-msgstr "no es posible decodificar los datos de la CPU para la arquitectura %s"
-
-#: src/cpu/cpu.c:281
-msgid "no guest CPU model specified"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:290
-#, c-format
-msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
-msgstr "no es posible codificar datos de la CPU para la arquitectura %s"
-
-#: src/cpu/cpu.c:423
-#, c-format
-msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:433
-#, c-format
-msgid "unsupported CPU type: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:456
-#, c-format
-msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:517
-msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
-msgstr "las n cpus no nulas no se corresponden con las CPU NULL"
-
-#: src/cpu/cpu.c:522
-msgid "No CPUs given"
-msgstr "No se han indicado CPUs"
-
-#: src/cpu/cpu.c:529
-#, c-format
-msgid "invalid CPU definition at index %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:534
-#, c-format
-msgid "no CPU model specified at index %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:544
-#, c-format
-msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
-msgstr "No es posible computar la línea base de la CPU de la arquitectura %s"
-
-#: src/cpu/cpu.c:609
-#, c-format
-msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:694 src/cpu/cpu.c:728
-#, c-format
-msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:758
-#, c-format
-msgid "cannot format %s CPU data"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:787
-msgid "CPU data"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:789
-msgid "cannot parse CPU data"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:795
-msgid "missing CPU data architecture"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:804
-#, c-format
-msgid "cannot parse %s CPU data"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu.c:910 src/cpu/cpu_ppc64.c:690 src/cpu/cpu_x86.c:1900
-#, c-format
-msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
-msgstr "Modelo de CPU %s no está soportado por el hipervisor"
-
-#: src/cpu/cpu.c:917
-#, c-format
-msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_arm.c:53 src/cpu/cpu_s390.c:69 src/cpu/cpu_x86.c:2640
-msgid "unknown host CPU model"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_map.c:101
-msgid "no callback provided"
-msgstr "no se ha suministrado una retrollamada"
-
-#: src/cpu/cpu_map.c:118
-#, c-format
-msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
-msgstr "No es posible encontrar mapeo de la CPU para la arquitectura %s"
-
-#: src/cpu/cpu_map.c:125
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
-msgstr "No es posible analizar el mapa de la CPU para la arquitectura %s"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:102
-msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:112
-#, c-format
-msgid "Unknown compatibility mode %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:252
-msgid "no CPU model specified"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:258 src/cpu/cpu_ppc64.c:786 src/cpu/cpu_x86.c:1079
-#, c-format
-msgid "Unknown CPU model %s"
-msgstr "Modelo de CPU %s desconocido"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:296 src/cpu/cpu_x86.c:728
-msgid "Missing CPU vendor name"
-msgstr "No se encuentra el nombre del vendedor de la CPU"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:302 src/cpu/cpu_x86.c:734
-#, c-format
-msgid "CPU vendor %s already defined"
-msgstr "Ya ha sido definido el vendedor de CPU %s"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU model %s already defined"
-msgstr "Modelo de CPU %s ya está definido"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:368 src/cpu/cpu_x86.c:1263
-#, c-format
-msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
-msgstr "El elemento del proveedor no es válido en el modelo de CPU %s"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:375 src/cpu/cpu_x86.c:1270
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
-msgstr ""
-"Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:383
-#, c-format
-msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:398
-#, c-format
-msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
-msgstr "Falta el valor PVR o el valor es inválido en el modelo de CPU %s"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:406
-#, c-format
-msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:539 src/cpu/cpu_x86.c:1560
-#, c-format
-msgid "CPU arch %s does not match host arch"
-msgstr "CPU arch %s no coincide con host arch"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:557 src/cpu/cpu_x86.c:1576
-#, c-format
-msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
-msgstr "Proveedor de CPU de host no coincide con el proveedor de CPU %s"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:612
-#, c-format
-msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:646 src/cpu/cpu_x86.c:1698
-msgid "unknown host CPU"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:683
-#, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
-msgstr "No se puede encontrar el modelo de CPU con PVR 0x%08x"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:806 src/cpu/cpu_x86.c:2556
-msgid "CPUs are incompatible"
-msgstr "Las CPU son incompatibles"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:815 src/cpu/cpu_x86.c:2499 src/cpu/cpu_x86.c:2539
-#, c-format
-msgid "Unknown CPU vendor %s"
-msgstr "Vendedor %s de CPU desconocido"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:822 src/cpu/cpu_x86.c:2522
-#, c-format
-msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
-msgstr "El vendedor %s del modelo %s es distinto del vendedor %s"
-
-#: src/cpu/cpu_ppc64.c:831 src/cpu/cpu_x86.c:2544
-msgid "CPU vendors do not match"
-msgstr "Los vendedores de las CPU no coinciden"
-
-#: src/cpu/cpu_s390.c:57
-#, c-format
-msgid "match mode %s not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_s390.c:106
-#, c-format
-msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:521
-#, c-format
-msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
-msgstr "Cadena '%s' de vendedor de CPU no válida"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:741
-#, c-format
-msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
-msgstr "No se encuentra la cadena de vendedor para el vendedor de CPU %s"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:817
-#, c-format
-msgid "unknown CPU feature %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:928
-#, c-format
-msgid "CPU feature %s already defined"
-msgstr "Ya ha sido definida la característica de CPU %s"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:944
-#, c-format
-msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
-msgstr "cpuid[%zu] en funcionalidad %s no es válido"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1106
-#, c-format
-msgid "Unknown CPU feature %s"
-msgstr "Característica de CPU %s desconocida"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1214
-#, c-format
-msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
-msgstr "No se encuentra el nombre del ancestro en el modelo de la CPU %s"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1221
-#, c-format
-msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el modelo del ancestro %s para el modelo de la  CPU %s "
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1243
-#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1251
-#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1286
-#, c-format
-msgid "Missing feature name for CPU model %s"
-msgstr ""
-"No se encuentra el nombre de la característica para el modelo de CPU %s"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1292
-#, c-format
-msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado la característica %s solicitada por el modelo de CPU %s"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1469
-msgid "no x86 CPU data found"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1480
-#, c-format
-msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1595
-msgid "Host CPU provides forbidden features"
-msgstr "CPU de host proporciona funcionalidades prohibidas"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1609
-msgid "Host CPU does not provide required features"
-msgstr "CPU de host no proporciona funcionalidades prohibidas"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1631
-msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
-msgstr ""
-"CPU de host no coincide estrictamente con CPU de huésped: Funcionalidades "
-"adicionales"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1728
-#, c-format
-msgid "%s; try using '%s-noTSX' CPU model"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1736
-#, c-format
-msgid "try using '%s-noTSX' CPU model"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1944
-msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
-msgstr ""
-"No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos "
-"suministrados"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:2082
-#, c-format
-msgid "CPU vendor %s not found"
-msgstr "No se ha encontrado el vendedor %s de la CPU"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:2743
-#, c-format
-msgid ""
-"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:2748
-#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:2753
-#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:2762
-msgid "guest CPU doesn't match specification"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:2909
-#, c-format
-msgid "unknown CPU model %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:2977
-#, c-format
-msgid "unknown CPU feature: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/datatypes.c:958 src/remote/remote_driver.c:7972 src/vz/vz_driver.c:2090
-msgid "A different callback was requested"
-msgstr "Ha sido solicitada una retrollamada "
-
-#: src/datatypes.c:982 src/libvirt-admin.c:485 src/remote/remote_driver.c:7941
-#: src/vz/vz_driver.c:2063
-msgid "A close callback is already registered"
-msgstr "Un close callback ya está registrado"
-
-#: src/driver.c:59
-#, c-format
-msgid "failed to load module %s %s"
-msgstr "falló al cargar el módulo %s %s"
-
-#: src/driver.c:74
-#, c-format
-msgid "Missing module registration symbol %s"
-msgstr "No se encuentra el símbolo de registro del módulo %s"
-
-#: src/driver.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed module registration %s"
-msgstr "Falló el registro del módulo %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
-"<path>'"
-msgstr ""
-"El nombre de archivo '%s' no posee el formato esperado  '/vmfs/volumes/"
-"<datastore>/<path>'"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:225
-#, c-format
-msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
-msgstr ""
-"El nombre del archivo '%s' hace referencia a un depósito de datos no "
-"existente '%s'"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341
-#, c-format
-msgid "Could not handle file name '%s'"
-msgstr "No se  pudo manejar nombre de archivo '%s'"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:396
-#, c-format
-msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
-msgstr "No se pudo buscar el modelo del controlador para '%s'"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:414
-#, c-format
-msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
-msgstr ""
-"Ha sido encontrado un modelo de controlador '%s' no esperado para el disco "
-"'%s'"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
-"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
-msgstr ""
-"El bit 29 (Modo extenso) de la propiedad HostSystem 'hardware.cpuFeature[]."
-"edx' con el valor '%s' posee el valor no esperado '%c', cuando se esperaba "
-"'0' o '1'"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:630 src/esx/esx_driver.c:4356 src/esx/esx_driver.c:4446
-#: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:576 src/esx/esx_util.c:52
-#: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376
-#: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1004 src/esx/esx_vi.c:1425
-#: src/esx/esx_vi.c:1624 src/esx/esx_vi.c:1660 src/esx/esx_vi.c:1676
-#: src/esx/esx_vi.c:1699 src/esx/esx_vi.c:1738 src/esx/esx_vi.c:1766
-#: src/esx/esx_vi.c:1799 src/esx/esx_vi.c:1853 src/esx/esx_vi.c:1876
-#: src/esx/esx_vi.c:1931 src/esx/esx_vi.c:2174 src/esx/esx_vi.c:2376
-#: src/esx/esx_vi.c:2415 src/esx/esx_vi.c:2451 src/esx/esx_vi.c:2483
-#: src/esx/esx_vi.c:2516 src/esx/esx_vi.c:2553 src/esx/esx_vi.c:2658
-#: src/esx/esx_vi.c:2823 src/esx/esx_vi.c:2867 src/esx/esx_vi.c:2932
-#: src/esx/esx_vi.c:2987 src/esx/esx_vi.c:3120 src/esx/esx_vi.c:3187
-#: src/esx/esx_vi.c:3273 src/esx/esx_vi.c:3337 src/esx/esx_vi.c:3385
-#: src/esx/esx_vi.c:3491 src/esx/esx_vi.c:3546 src/esx/esx_vi.c:3643
-#: src/esx/esx_vi.c:3839 src/esx/esx_vi.c:3951 src/esx/esx_vi.c:4005
-#: src/esx/esx_vi.c:4062 src/esx/esx_vi.c:4113 src/esx/esx_vi.c:4157
-#: src/esx/esx_vi.c:4204 src/esx/esx_vi.c:4251 src/esx/esx_vi.c:4295
-#: src/esx/esx_vi.c:4346 src/esx/esx_vi.c:4408 src/esx/esx_vi.c:4523
-#: src/esx/esx_vi.c:4992 src/esx/esx_vi.c:5086 src/esx/esx_vi.c:5218
-#: src/esx/esx_vi.c:5298 src/esx/esx_vi_methods.c:42
-#: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:47
-#: src/esx/esx_vi_types.c:106 src/esx/esx_vi_types.c:200
-#: src/esx/esx_vi_types.c:251 src/esx/esx_vi_types.c:293
-#: src/esx/esx_vi_types.c:347 src/esx/esx_vi_types.c:619
-#: src/esx/esx_vi_types.c:638 src/esx/esx_vi_types.c:718
-#: src/esx/esx_vi_types.c:944 src/esx/esx_vi_types.c:1013
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1222 src/esx/esx_vi_types.c:1254
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1274 src/esx/esx_vi_types.c:1298
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1476 src/esx/esx_vi_types.c:1515
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1648 src/esx/esx_vi_types.c:1713
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1742 src/hyperv/hyperv_util.c:44
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:994 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1553
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1581 src/vmx/vmx.c:1867 src/vmx/vmx.c:1936
-#: src/vmx/vmx.c:2049 src/vmx/vmx.c:2438 src/vmx/vmx.c:2549 src/vmx/vmx.c:2766
-#: src/vmx/vmx.c:2954 src/vmx/vmx.c:3051 src/vmx/vmx.c:3460 src/vmx/vmx.c:3655
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento inválido "
-
-#: src/esx/esx_driver.c:644 src/esx/esx_driver.c:742
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:195 src/phyp/phyp_driver.c:970
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174
-msgid "Username request failed"
-msgstr "Falló la petición de nombre de usuario "
-
-#: src/esx/esx_driver.c:652 src/esx/esx_driver.c:750
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:203 src/phyp/phyp_driver.c:1052
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:183
-msgid "Password request failed"
-msgstr "Falló la petición de contraseña "
-
-#: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha "
-"encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:728
-msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
-msgstr "La ruta debe especificar el centro de datos y el recurso compute"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:877 src/hyperv/hyperv_driver.c:149
-#, c-format
-msgid ""
-"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
-"transport part"
-msgstr ""
-"Transporte '%s' en el esquema URI no tiene soporte, intente de nuevo sin la "
-"parte de transporte"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:891 src/hyperv/hyperv_driver.c:157
-msgid "URI is missing the server part"
-msgstr "A URI le falta parte de servidor "
-
-#: src/esx/esx_driver.c:898 src/hyperv/hyperv_driver.c:164
-msgid "Missing or invalid auth pointer"
-msgstr "Falta o  es inválido el  apuntador auth"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:951
-msgid "This host is not managed by a vCenter"
-msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:958
-#, c-format
-msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
-msgstr "La dirección IP de vCenter %s es demasiado extensa para el destino"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:971
-#, c-format
-msgid ""
-"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
-"vCenter '%s' (%s) has been specified"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_driver.c:1225
-msgid "Missing or empty 'hostName' property"
-msgstr "No se encuentra una propiedad 'hostName' (o se encuentra vacía)"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:1362
-#, c-format
-msgid "CPU Model %s too long for destination"
-msgstr "El modelo de CPU %s es demasiado grande para el destino"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:1442
-#, c-format
-msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
-msgstr "Falló al intentar analizar el entero positivo desde '%s'"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:1535 src/hyperv/hyperv_driver.c:468
-#, c-format
-msgid "No domain with ID %d"
-msgstr "No existe un dominio con ID %d"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:1613
-#, c-format
-msgid "No domain with name '%s'"
-msgstr "No existe un dominio denominado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:1663 src/esx/esx_driver.c:1776
-#: src/esx/esx_driver.c:1825 src/esx/esx_driver.c:1879
-#: src/esx/esx_driver.c:2473
-msgid "Domain is not powered on"
-msgstr "El dominio no está encendido"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:1676
-#, c-format
-msgid "Could not suspend domain: %s"
-msgstr "No se puede interrumpir el dominio: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:1719
-msgid "Domain is not suspended"
-msgstr "El dominio no se encuentra suspendido"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:1733
-#, c-format
-msgid "Could not resume domain: %s"
-msgstr "No se pudo retomar el dominio: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:1892
-#, c-format
-msgid "Could not destroy domain: %s"
-msgstr "No se puede destruir el dominio: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:1958
-#, c-format
-msgid "Got invalid memory size %d"
-msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %d inválido "
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2006 src/esx/esx_driver.c:2974
-msgid "Domain is not powered off"
-msgstr "El dominio no se encuentra apagado"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2030
-#, c-format
-msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "No se pudo establecer máxima memoria a %lu kilobytes: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2086
-#, c-format
-msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "No se pudo establecer memoria a %lu kilobytes: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2317 src/esx/esx_driver.c:2327
-#, c-format
-msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
-msgstr "Objeto QueryPerf  devuelto con tipo inesperado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2445
-msgid "Screen cannot be selected"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2456
-msgid "Screenshot feature is unsupported"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2520 src/esx/esx_driver.c:2602
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1427 src/phyp/phyp_driver.c:3635
-#: src/vbox/vbox_common.c:2917 src/vbox/vbox_common.c:2969
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1172 src/xenapi/xenapi_driver.c:1344
-#, c-format
-msgid "unsupported flags: (0x%x)"
-msgstr "Indicadores sin soporte: (0x%x)"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2526
-msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
-msgstr "La cantidad necesaria de CPU virtuales debe ser por lo menos 1"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2540
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
-"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
-msgstr ""
-"La cantidad necesaria de CPU virtuales es mayor que la máxima permitida para "
-"el dominio: %d > %d"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2567
-#, c-format
-msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
-msgstr "No se pudo establecer número de CPU virtuales para %d: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2783 src/esx/esx_driver.c:2828
-#: src/vmware/vmware_driver.c:1024
-#, c-format
-msgid "Unsupported config format '%s'"
-msgstr "Formato '%s' de configuración no soportado"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:2988
-#, c-format
-msgid "Could not start domain: %s"
-msgstr "No se pudo iniciar dominio: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3080
-msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
-msgstr ""
-"El dominio ya existe, y aún no hay soporte para la edición de dominios "
-"existentes"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3116 src/vmware/vmware_conf.c:402
-msgid ""
-"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
-"VMX file"
-msgstr ""
-"El dominio XML no contiene ningún disco, no se puede deducir la ruta y el "
-"almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3131 src/vmware/vmware_conf.c:417
-msgid ""
-"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
-"and path for VMX file"
-msgstr ""
-"El dominio XML no contiene ningún disco duro basado en archivos, no se puede "
-"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:425
-msgid ""
-"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
-"for VMX file"
-msgstr ""
-"El primer disco rígido basado en archivo no posee una fuente, no se puede "
-"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:435
-#, c-format
-msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la fuente '%s' del primer disco rígido basado en archivo "
-"fuera una imagen VMDK"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3213
-#, c-format
-msgid "Could not define domain: %s"
-msgstr "No se pudo definir dominio : %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3286
-msgid "Domain is not suspended or powered off"
-msgstr "El dominio no se encuentra ni suspendido ni apagado"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3422
-msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
-msgstr "No se pudo habilitar la opción autostart sin afectar otros dominios"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3698
-#, c-format
-msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
-msgstr "No es posible definir reserva a %lld MHz, se esperaba unvalor positivo"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3710
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
-msgstr ""
-"No es posible definir un límite a %lld MHz, se esperaba un valor positivo o "
-"-1 (ilimitado)"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3750
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
-"(normal) or -3 (high)"
-msgstr ""
-"No es posible definir a %d los elementos compartidos, se esperaba un valor "
-"positivo o -1 (bajo), -2 (normal), o -3 (alto) "
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3770
-#, c-format
-msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
-msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de programador: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3855
-msgid "Migration not possible without a vCenter"
-msgstr "La migración no es posible si un vCenter"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3861
-msgid "Renaming domains on migration not supported"
-msgstr ""
-"No existe soporte para la modificación de nombre de dominios durante una "
-"migración"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3874
-msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
-msgstr "Solo existe soporte para las URI de migraciones vpxmigr://"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3880
-msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
-msgstr ""
-"El origen y el destino de la migración tienen que referur al mismo vCenter"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3890
-msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
-msgstr ""
-"La URI de migración tiene que especificar el grupo de recursos y el sistema "
-"del equipo"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3925
-#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
-msgstr ""
-"No es posible migrar un dominio, la validación a reportado un problema: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3929
-msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
-msgstr ""
-"No es posible migrar el dominio, la validación ha reportado un problema"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:3951
-#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
-msgstr "No se pudo migrar dominio, tarea de migración terminó con un error: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:4194
-msgid "disk snapshots not supported yet"
-msgstr "Las instantáneas de disco no tienen aún soporte"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:4211
-#, c-format
-msgid "Snapshot '%s' already exists"
-msgstr "La captura instantánea '%s' ya existe"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:4228
-#, c-format
-msgid "Could not create snapshot: %s"
-msgstr "No se pudo crear toma de pantalla: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:4564 src/qemu/qemu_driver.c:15586
-#: src/test/test_driver.c:6258 src/vbox/vbox_common.c:6573
-#: src/vz/vz_driver.c:2522
-#, c-format
-msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
-msgstr "Instantánea '%s' no tiene un padre"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:4708
-#, c-format
-msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
-msgstr "No se pudo revertir a toma de pantalla '%s': %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:4772
-#, c-format
-msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
-msgstr "No se pudo borra toma de pantalla '%s': %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:4841
-#, c-format
-msgid "Could not change memory parameters: %s"
-msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de memoria: %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:5169 src/esx/esx_vi.c:2951
-#, c-format
-msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el UUID '%s' "
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:165
-#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
-msgstr "No se encontró HostVirtualSwitch con UUID '%s'"
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:231
-msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
-msgstr "Ancho de banda de entrada y salida diferentes no tienen soporte"
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:317
-msgid ""
-"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
-msgstr ""
-"HostVirtualSwitch ya existe, aún no tiene soporte la modificación de los "
-"existentes"
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:325
-msgid "Cannot use predefined UUID"
-msgstr "No  se puede usar UUID predefinido"
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:333
-#, c-format
-msgid "Unsupported forward mode '%s'"
-msgstr "Modo adelantar no tiene soporte '%s'"
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:348
-#, c-format
-msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
-msgstr "HostPortGroup con nombre '%s' ya existe"
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:381
-#, c-format
-msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
-msgstr "Tipo de dispositivo sin soporte en grupo de interfaz de red %s"
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:403
-#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
-msgstr "No se encontró PhysicalNic con nombre '%s'"
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:519
-#, c-format
-msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
-msgstr ""
-"No  se puede quitar definición HostVirtualSwitch que tiene un puerto '%s'  "
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560
-#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
-msgstr "No se encontró HostPortGroup para llave '%s'"
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:705
-#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
-msgstr "No se encontró PhysicalNic con llave '%s'"
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:781
-#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
-msgstr "No se encontró HostPortGroup con llave '%s'"
-
-#: src/esx/esx_network_driver.c:833
-msgid "Cannot deactivate network autostart"
-msgstr "No  se puede desactivar autoarranque de red"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64
-#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113
-#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209
-msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
-msgstr "No se puede obtener adaptador iSCSI"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
-msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento con nombre '%s'"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589
-#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605
-msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
-msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta la creación de volumen"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637
-#, c-format
-msgid "Could not find volume with name: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692
-#, c-format
-msgid "Could find volume with name: %s"
-msgstr "No se encontró volumen con el nombre %s"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738
-msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
-msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta borrado de volumen"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753
-msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
-msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta borrado de volumen"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509
-msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
-msgstr "DatastoreInfo posee un tipo no esperado"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497
-#, c-format
-msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
-msgstr "El almacenamiento de datos posee un tipo '%s' no esperado"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:726
-msgid ""
-"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
-msgstr ""
-"QueryVirtualDiskUuid no está disponible, no se puede buscar el volumen de "
-"almacenamiento por UUID"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:875
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1096
-msgid "Creating non-file volumes is not supported"
-msgstr "No existe soporte para la creación de volúmenes que no sean archivos"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:884
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1105
-#, c-format
-msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
-msgstr ""
-"El nombre del volumen '%s' no posee el formato esperado '<directory>/<file>'"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:891
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1112
-#, c-format
-msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
-msgstr ""
-"El nombre del volumen '%s' posee un sufijo no soportado, se esperaba '.vmdk'"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:963
-msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
-msgstr "No existe soporte para la relación capacidad-alojamiento"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:991
-#, c-format
-msgid "Could not create volume: %s"
-msgstr "No se puede crear volumen: %s"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1015
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1202
-#, c-format
-msgid "Creation of %s volumes is not supported"
-msgstr "No existe soporte para la creación del volumen %s"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1178
-#, c-format
-msgid "Could not copy volume: %s"
-msgstr "No se puede copiar volumen: %s"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not delete volume: %s"
-msgstr "No se puede borrar volumen: %s"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1300
-#, c-format
-msgid "Could not wipe volume: %s"
-msgstr "No se pudo borrar volumen: %s"
-
-#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1428
-#, c-format
-msgid "File '%s' has unknown type"
-msgstr "El archivo '%s' posee un tipo desconocido"
-
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:187
-#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
-msgstr "No se encontró el grupo de almacenamiento con UUID '%s'"
-
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:274
-msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
-msgstr "No es posible desactivar inicio automático de grupo de almacenamiento"
-
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:354
-#, c-format
-msgid "Unexpected volume path format: %s"
-msgstr "Formato de ruta de volumen inesperado: %s"
-
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:380
-#, c-format
-msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
-msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento con llave '%s'"
-
-#: src/esx/esx_stream.c:182
-#, c-format
-msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_stream.c:189
-#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:270
-msgid "Stream is not open"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_stream.c:216
-msgid "Not an upload stream"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_stream.c:275
-msgid "Not a download stream"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_stream.c:357
-msgid "Stream has untransferred data left"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_stream.c:408
-msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
-msgstr ""
-"El parámetro de consulta 'transport' posee un valor '%s' no esperado "
-"(debería ser http|https)"
-
-#: src/esx/esx_util.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
-msgstr ""
-"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor '%s' no esperado "
-"(debería ser 0 ó 1)"
-
-#: src/esx/esx_util.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
-msgstr ""
-"El parámetro de consulta 'auto_answer' posee un valor '%s' no esperado "
-"(debería ser 0 ó 1)"
-
-#: src/esx/esx_util.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
-"socks(|4|4a|5))"
-msgstr ""
-"El parámetro de consulta 'proxy' posee un tipo '%s' no esperado (debería ser "
-"(http|socks(|4|4a|5))"
-
-#: src/esx/esx_util.c:135
-msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
-msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo"
-
-#: src/esx/esx_util.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
-msgstr ""
-"Solicitud de parámetro 'proxy' tiene un valor de puerto inesperado  "
-"'%s' (debe ser [1..65535])"
-
-#: src/esx/esx_util.c:240
-#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
-msgstr ""
-"La ruta '%s' al almacenamiento de datos no posee el formato esperado "
-"'[<datastore>] <path>'"
-
-#: src/esx/esx_util.c:315
-#, c-format
-msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
-msgstr "Falló la búsqueda de una dirección IP para el equipo '%s': %s"
-
-#: src/esx/esx_util.c:322
-#, c-format
-msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
-msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección IP para el equipo '%s': %s"
-
-#: src/esx/esx_util.c:332
-#, c-format
-msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
-msgstr "Formateo de dirección IP para host '%s' falló: %s"
-
-#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2720 src/hyperv/hyperv_driver.c:888
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1559 src/vmx/vmx.c:798
-#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:244
-#, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_perform() ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:262
-msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
-msgstr ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un código de respuesta "
-"negativo"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:280
-#, c-format
-msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
-msgstr "El servidor redirecciona desde '%s' a '%s' "
-
-#: src/esx/esx_vi.c:285
-#, c-format
-msgid "The server redirects from '%s'"
-msgstr "El servidor redirecciona desde '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161
-msgid "Invalid call"
-msgstr "Llamada inválida"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:306
-msgid "Could not initialize CURL"
-msgstr "No se pudo reinicializar CURL"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:325
-msgid "Could not build CURL header list"
-msgstr "No es posible construir una lista de encabezados CURL"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:360
-msgid "Could not initialize CURL mutex"
-msgstr "No se pudo reinicializar CURL mutex"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:388
-msgid "Download length it too large"
-msgstr "Longitud de descarga es demasiado larga"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:415
-#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
-msgstr "Código de respuesta HTTP %d para descargar desde '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:465
-#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
-msgstr "Código de respuesta HTTP %d para enviar a '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:500
-#, c-format
-msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Intentando bloquear cerrojo desconocido SharedCURL %d"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:528
-#, c-format
-msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Intentando  desbloquear cerrojo SharedCURL %d"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:545
-msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
-msgstr "Intentando liberar objeto SharedCURL que aún esté en uso"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:563
-msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
-msgstr "No se puede compartir manejador CURL no inicializado"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:569
-msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
-msgstr "No se puede compartir manejador CURL que ya se esté compartiendo"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:578
-msgid "Could not initialize CURL (share)"
-msgstr "No  se pudo inicializar CURL (recurso compartido)"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:595
-msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
-msgstr "No se pudo inicializar un mutex de CURL (recurso compartido)"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:618
-msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
-msgstr "No se puede dejar de compartir manejador CURL no inicializado "
-
-#: src/esx/esx_vi.c:624
-msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
-msgstr ""
-"No se  puede  dejar de compartir  manejador CURL que  no esté compartido"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:629
-msgid "CURL (share) mismatch"
-msgstr "CURL  (compartido) no coincide "
-
-#: src/esx/esx_vi.c:721
-msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
-msgstr "Intentando liberar objeto MultiCURL que aún está en uso"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:738
-msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
-msgstr ""
-"No se  puede añadir el  identificador CURL sin inicializar a un multi "
-"identificador"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:744
-msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
-msgstr ""
-"No se puede añadir dos veces el identificador CURL  a un multi identificador"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:753
-msgid "Could not initialize CURL (multi)"
-msgstr "No se pudo inicializar CURL (multi)"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:784
-msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
-msgstr ""
-"No  se puede retirar el indicador CURL no inicializado desde un multi "
-"identificador"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:791
-msgid ""
-"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
-msgstr ""
-"No  se puede retirar el indicador CURL desde un multi identificador cuando "
-"no ha sido  añadido antes"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:797
-msgid "CURL (multi) mismatch"
-msgstr "Desigualdad de CURL (multi) "
-
-#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878
-#, c-format
-msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_vi.c:853
-msgid "Could not wait for transfer"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_vi.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_vi.c:925
-#, c-format
-msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1012 src/esx/esx_vi.c:2102
-msgid "Failed to escape password for XML"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1031
-msgid "Could not initialize session mutex"
-msgstr "No se pudo inicializar sesión mutex"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1041
-#, c-format
-msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba un VI API tipo 'HostAgent' or 'VirtualCenter', pero se ha "
-"encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1049
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not parse VI API version '%s'"
-msgstr "No se pudo leer UUID desde '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1056 src/esx/esx_vi.c:1072 src/esx/esx_vi.c:1083
-#: src/esx/esx_vi.c:1093
-#, c-format
-msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not parse product version '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba un producto 'gsx', o 'esx', o 'embeddedEsx', o 'vpx', pero se ha "
-"encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi.c:1306 src/esx/esx_vi.c:1393
-msgid "Could not retrieve resource pool"
-msgstr "No se pudo obtener el grupo de recursos"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1199
-#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
-msgstr "La ruta '%s' no especifica un centro de datos"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1241
-#, c-format
-msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
-msgstr "No se pudo hallar el centro de datos especificado en '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1253
-#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
-msgstr "La ruta '%s' no especifica un recurso 'compute'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1299
-#, c-format
-msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
-msgstr "No se pudo hallar el recurso 'compute' especificado en '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1320
-#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a host system"
-msgstr "La ruta '%s' no especifica un sistema de host"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1331
-#, c-format
-msgid "Path '%s' ends with an excess item"
-msgstr "La ruta '%s' termina en un elemento de exceso"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1347
-#, c-format
-msgid "Could not find host system specified in '%s'"
-msgstr "No se pudo hallar el sistema de host especificado en '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1455
-msgid "(esx execute response)"
-msgstr "(esx execute response)"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1472
-#, c-format
-msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
-"failed"
-msgstr ""
-"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, "
-"falló la evaluación XPath"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1480
-#, c-format
-msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
-"failed"
-msgstr ""
-"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla desconocida, falló la "
-"deserialización"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1487
-#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
-msgstr "Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla: %s - %s"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1507
-#, c-format
-msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
-msgstr "Falló la evaluación XPath de la respuesta a la llamada a '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1519 src/esx/esx_vi.c:1534
-#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
-msgstr ""
-"La llamada a '%s' ha devuelto un resultado vacío, cuando se esperaba un "
-"resultado no vacío"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1524 src/esx/esx_vi.c:1545
-#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
-msgstr ""
-"La llamada a '%s' ha devuelto una lista, cuando se esperaba exactamente un "
-"solo elemento"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1559
-#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
-msgstr ""
-"La llamada a '%s' ha devuelto algo, cuando se esperaba un resultado vacío."
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1574
-#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
-msgstr "Código de respuesta HTTP %d para la llamada a '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1632 src/esx/esx_vi_types.c:931
-#, c-format
-msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
-msgstr "Se esperaba el tipo '%s', pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1646 src/esx/esx_vi.c:1717 src/esx/esx_vi_types.c:366
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1058
-#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s"
-msgstr "Valor '%s' desconocido para %s"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1808
-#, c-format
-msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el tipo empiece con 'ArrayOf', pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:1817 src/esx/esx_vi.c:1886 src/esx/esx_vi_types.c:307
-#, c-format
-msgid "Wrong XML element type %d"
-msgstr "Elemento XML erróneo tipo %d"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2087
-msgid "Invalid call, no mutex"
-msgstr "Llamada inválida, no mutex"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2094
-msgid "Invalid call, no session"
-msgstr "Llamada inválida, no sesión"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2138
-msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
-msgstr ""
-"La llave de la sesión actual es diferente a la llave del último registro"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2192 src/esx/esx_vi.c:2204 src/esx/esx_vi.c:2218
-#: src/esx/esx_vi.c:2227
-#, c-format
-msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
-msgstr "Búsqueda no válida de '%s' desde '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2233
-#, c-format
-msgid "Invalid lookup from '%s'"
-msgstr "Búsqueda no válida desde '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2273
-#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
-msgstr "No se pudo buscar '%s' desde '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2279
-#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
-msgstr "No se pudo buscar lista '%s' desde '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2338
-#, c-format
-msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado la propiedad '%s' cuando se buscaba ManagedEntityStatus"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2361
-msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
-msgstr "No se encuentra la propiedad 'runtime.powerState'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2435 src/esx/esx_vi.c:2467 src/esx/esx_vi.c:2499
-#: src/esx/esx_vi.c:2535 src/esx/esx_vi.c:2571
-#, c-format
-msgid "Missing '%s' property"
-msgstr "No se encuentra la propiedad '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2642
-msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
-msgstr "ObjectContent no hace referencia a una máquina virtual"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2650
-#, c-format
-msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2676
-msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
-msgstr "Nombre de dominio contiene secuencia de escape inválida"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2686
-msgid "Could not get name of virtual machine"
-msgstr "No se pudo obtener el nombre de la máquina virtual"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2714
-msgid "Could not get UUID of virtual machine"
-msgstr "No se pudo obtener el UUID de la máquina virtual"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2850
-#, c-format
-msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar una captura instantánea con el nombre '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:2885
-#, c-format
-msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar una captura instantánea del dominio con el nombre "
-"interno '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:3024
-#, c-format
-msgid "Could not find domain with name '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el nombre '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:3077
-msgid "Other tasks are pending for this domain"
-msgstr "Existen pendientes otras tareas en este dominio"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:3157
-#, c-format
-msgid "Could not find datastore with name '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos cuyo nombre sea '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:3242
-#, c-format
-msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con una ruta absoluta '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:3311
-msgid "Could not lookup datastore host mount"
-msgstr "No se pudo buscar el montaje del almacenamiento de datos del equipo"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:3583
-msgid "Domain has no current snapshot"
-msgstr "El dominio no posee una instantánea actual"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:3590
-msgid "Could not lookup root snapshot list"
-msgstr "No es posible buscar lista de instantáneas raíz"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:3673
-#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr ""
-"La ruta '%s' de almacenamiento de datos no hace referencia a ningún archivo"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:3761 src/esx/esx_vi.c:3910
-#, c-format
-msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
-msgstr "No se puede buscar en el almacenamiento de datos '%s': %s"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:3780
-#, c-format
-msgid "No storage volume with key or path '%s'"
-msgstr "No existe un volumen de almacenamiento con la llave o la ruta '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4037
-msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
-msgstr "No se pudo recuperar el objeto AutoStartDefaults "
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4180
-#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
-msgstr "No se encontró NIC físico con nombre '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4227
-#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
-msgstr "No se encontró NIC físico con dirección MAC '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4321
-#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
-msgstr "No se encontró HostVirtualSwitch con nombre '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4441 src/esx/esx_vi.c:4475
-#, c-format
-msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
-"possible answers"
-msgstr ""
-"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, "
-"la pregunta es '%s', y no existen respuestas posibles"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4449
-#, c-format
-msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s, but no default answer is specified"
-msgstr ""
-"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, "
-"la pregunta es '%s', las respuestas posibles son %s, pero no ha sido "
-"especificada alguna predeterminada"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4470
-#, c-format
-msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s"
-msgstr ""
-"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, "
-"la pregunta es '%s', y las respuestas posibles son %s"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4581
-msgid ""
-"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
-msgstr ""
-"Tarea cancelable fue bloqueada por una pregunta sin contestar pero la "
-"cancelación falló"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4586
-msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
-msgstr ""
-"Una tarea no cancelable está siendo bloqueada por una pregunta sin respuesta"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4706
-#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
-msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee una longitud no esperada"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4720
-#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
-msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee un formato no esperado"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4821
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected product line"
-msgstr "Versión de producto no esperada"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4839
-msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
-msgstr "No se puede obtener hostInternetScsiHba"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:4857
-#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name: %s"
-msgstr "No se pudo hallar grupo de almacenamiento con nombre: %s"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:5048
-msgid "Target not found"
-msgstr "No se encontró destino"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:5304
-#, c-format
-msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
-msgstr "Falta propiedad de 'name' en búsqueda %s"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:5338
-#, c-format
-msgid "Could not find %s with name '%s'"
-msgstr "No se pudo  encontrar %s con nombre '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:5341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "No se pudo encontrar %s"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:89 src/esx/esx_vi_types.c:778
-#, c-format
-msgid "%s object has invalid dynamic type"
-msgstr "Objeto %s tiene un tipo dinámico inválido"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:219 src/esx/esx_vi_types.c:234
-#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
-msgstr "Llamada a %s por tipo inesperado '%s', se esperaba '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:359
-#, c-format
-msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
-msgstr "Nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor %s"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:373
-#, c-format
-msgid "Value '%s' is not representable as %s"
-msgstr "Valor '%s' no es representable como %s"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:498 src/esx/esx_vi_types.c:761
-#, c-format
-msgid "%s object is missing the required '%s' property"
-msgstr "Al objeto %s le falta propiedad '%s' requerida"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:555 src/esx/esx_vi_types.c:701
-#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
-msgstr "Llamada a %s por tipo '%s' no esperado"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:736
-#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
-msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:959 src/esx/esx_vi_types.c:1024
-msgid "Could not copy an XML node"
-msgstr "No se pudo copiar un nodo XML"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1035
-msgid "AnyType is missing 'type' property"
-msgstr "AnyType no posee la propiedad 'type'"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1043
-#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
-msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de AnyType"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1066
-#, c-format
-msgid "Value '%s' is out of %s range"
-msgstr "El valor '%s' se encuentra fuera del rango %s"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1082
-#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
-msgstr "Valor '%s' desconocido para xsd:boolean"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1488
-msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
-msgstr "El nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor xsd:dateTime"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1521
-#, c-format
-msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
-msgstr "El valor xsd:dateTime %s es demasiado extenso para el destino"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1543 src/esx/esx_vi_types.c:1553
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1566 src/esx/esx_vi_types.c:1579
-#, c-format
-msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
-msgstr "El valor '%s' de xsd:dateTime posee un formato no esperado"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1661
-msgid "MethodFault is missing 'type' property"
-msgstr "Falta la propiedad 'type' de  MethodFault "
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1754
-msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
-msgstr "ManagedObjectReference no posee la propiedad 'type'"
-
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1832
-#, c-format
-msgid "%s is missing 'type' property"
-msgstr "%s no posee la propiedad 'type'"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:75
-msgid "Could not create openwsman client"
-msgstr "No se puede crear cliente openswsman"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:81
-msgid "Could not initialize openwsman transport"
-msgstr "No se pudo inicializar transporte openwsman"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:262 src/hyperv/hyperv_driver.c:298
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:316
-#, c-format
-msgid "Could not lookup %s"
-msgstr "No pudo buscar %s"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:343
-#, c-format
-msgid "CPU model %s too long for destination"
-msgstr "Modelo de CPU es demasiado largo %s para el destino"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:503 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1597
-#, c-format
-msgid "No domain with UUID %s"
-msgstr "No hay dominio con UUID %s"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:535
-#, c-format
-msgid "No domain with name %s"
-msgstr "No hay dominio con nombre %s"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:562
-msgid "Domain is not active"
-msgstr "El dominio no está activo"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:590
-msgid "Domain is not paused"
-msgstr "El dominio no está en pausa"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:621 src/hyperv/hyperv_driver.c:1179
-msgid "Domain is not active or is in state transition"
-msgstr "El dominio no está activo o está en un estado de transición"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:691 src/hyperv/hyperv_driver.c:712
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:734 src/hyperv/hyperv_driver.c:828
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:849 src/hyperv/hyperv_driver.c:871
-#, c-format
-msgid "Could not lookup %s for domain %s"
-msgstr "No se pudo buscar %s para dominio %s"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1058
-msgid "Domain is already active or is in state transition"
-msgstr "El dominio ya está activo o en un estado de transición"
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1232
-msgid "Domain has no managed save image"
-msgstr "El dominio  no ha administrado la imagen de almacenamiento "
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1423
-msgid "Could not translate keycode"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1444 src/hyperv/hyperv_driver.c:1471
-msgid "Could not create param"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1454
-#, c-format
-msgid "Could not press key %d"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1481
-#, c-format
-msgid "Could not release key %s"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1534 src/hyperv/hyperv_driver.c:1550
-msgid "Could not create params"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1586
-msgid "Could not set memory"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1660
-#, c-format
-msgid "openwsman: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:58
-msgid "The WMI class info list is empty"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:79
-#, c-format
-msgid "Could not match WMI class info for version %s"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:107
-#, c-format
-msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
-msgstr "Error de transporte durante %s: %s  (%d)"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:117
-#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
-msgstr "Respuesta inesperada HTTP durante %s: %d"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:124
-#, c-format
-msgid "Empty response during %s"
-msgstr "Respuesta vacía durante %s "
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:139
-#, c-format
-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
-msgstr ""
-"Falla de SOAP durante  %s: código '%s', subcódigo '%s', razón '%s', detalle  "
-"'%s'"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:226
-msgid "Invalid parameter type passed to free"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:448
-msgid "Could not instantiate XML document"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:455
-msgid "Could not get root node of XML document"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:483
-msgid "Could not create simple param"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:509 src/hyperv/hyperv_wmi.c:842
-msgid "Could not init options"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:523
-msgid "Could not create WQL filter"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:546
-msgid "Could not get SOAP body"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:552
-msgid "Could not get response"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:557
-msgid "Could not get response items"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:562
-msgid "Could not get EPR items"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:568
-msgid "Could not get EPR address"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:575
-msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:583
-msgid "Could not add child node to methodNode"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:590
-msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:597
-msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:639
-#, c-format
-msgid "Could not add child node %s"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:649
-msgid "Could not create temporary xml doc"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:655
-msgid "Could not get temp xml doc root"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:663
-msgid "Could not add attribute to node"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:672
-msgid "Could not read embedded param hash table"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:685
-msgid "Could not read type information"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:693 src/hyperv/hyperv_wmi.c:714
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:723
-msgid "Could not add child to XML node"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:699 src/hyperv/hyperv_wmi.c:705
-msgid "Could not add attribute to XML node"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:738
-msgid "Could not create CDATA element"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:750
-msgid "Could not add CDATA to doc root"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:800
-msgid "Could not create XML document"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:807
-msgid "Could not get root of XML document"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:833
-msgid "Unknown parameter type"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:859
-#, c-format
-msgid "Could not get return value for %s invocation"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:878
-#, c-format
-msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:925
-msgid "Unknown invocation state"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:931
-#, c-format
-msgid "Timeout waiting for %s invocation"
-msgstr ""
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:935 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1446
-#, c-format
-msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
-msgstr "Invocación de %s retornó un error: %s (%d)"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1008 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1356
-msgid "Could not initialize options"
-msgstr "No se pudieron inicializar opciones"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1016
-msgid "Could not create filter"
-msgstr "No se pudo crear filitro"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1042
-msgid "Could not lookup SOAP body"
-msgstr "No se pudo buscar cuerpo de SOAP"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1050
-msgid "Could not lookup pull response"
-msgstr "No se pudo sacar respuesta"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1058
-msgid "Could not lookup pull response items"
-msgstr "No se pudo realizar búsqueda de elementos de tracción de respuesta "
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1071
-msgid "Could not deserialize pull response item"
-msgstr "No se  pudo quitar serie a elemento de tracción de respuesta"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1116 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1156
-msgid "Could not free deserialized data"
-msgstr "No  se pudieron datos deserializados"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1176
-msgid "Completed with no error"
-msgstr "Completado sin error"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1179 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1215
-msgid "Not supported"
-msgstr "Sin soporte"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1185
-msgid "Cannot complete within timeout period"
-msgstr "No se  puede completar dentro  de un periodo de tiempo de espera"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1188 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1209
-#: tools/virsh-domain.c:5952 tools/virsh-domain.c:12683
-msgid "Failed"
-msgstr "Falló"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1191 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1224
-msgid "Invalid parameter"
-msgstr "Parámetro inválido "
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1194
-msgid "In use"
-msgstr "En uso"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1197
-msgid "Transition started"
-msgstr "Transición ha iniciado"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1200
-msgid "Invalid state transition"
-msgstr "Transición de estado inválida"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1203
-msgid "Timeout parameter not supported"
-msgstr "Parámetro de tiempo de espera no tiene soporte"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1206
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1212
-msgid "Access denied"
-msgstr "Acceso  denegado"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1218
-msgid "Status is unknown"
-msgstr "Estatus desconocido"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1221
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tiempo de espera"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1227
-msgid "System is in use"
-msgstr "Sistema está en uso"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1230
-msgid "Invalid state for this operation"
-msgstr "Estado inválido para esta operación"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1233
-msgid "Incorrect data type"
-msgstr "Tipo de datos incorrecto"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1236
-msgid "System is not available"
-msgstr "Sistema no está disponible"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1239 tools/virsh-domain.c:5434
-#: tools/virsh-domain.c:7884 tools/virsh-pool.c:1578 tools/virsh-snapshot.c:438
-#: tools/vsh.c:1816 tools/vsh.c:2967 tools/vsh.c:2972
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Memoria agotada"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1242
-msgid "Unknown return code"
-msgstr "Código de retorno desconocido"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1375 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1392
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1408
-#, c-format
-msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
-msgstr "No se pudo  buscar %s para invocación %s"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1382
-#, c-format
-msgid "Could not parse return code from '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar código  de retorno desde %s"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1433
-#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
-msgstr "La tarea concreta para invocación  %s  está en  un estado de error"
-
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1439
-#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
-msgstr "La tarea concreta para invocación  %s  está en un estado desconocido"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:97
-msgid "failed to initialize netcf"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:114
-msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:141
-msgid "failed to re-init netcf"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:176
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:1220
-msgid "interface state driver is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:183
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:1227
-#, c-format
-msgid "unexpected interface URI path '%s', try interface:///system"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:190
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:1234
-#, c-format
-msgid "unexpected interface URI path '%s', try interface:///session"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:308
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:398
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:493
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:678
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:758
-#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
-msgstr "No se encontró interfaz con el nombre de  '%s': %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:313
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:763
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:450
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:1005
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:1137
-#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s'"
-msgstr "No  se  pudo hallar interfaz llamada '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:332
-#, c-format
-msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
-msgstr "Falló al obtener estatus de interfaz %s: %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:364
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:454
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:640
-#, c-format
-msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "Falló la obtención de número de interfaces de host: %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:382
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:472
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:660
-#, c-format
-msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "Falló al listar interfaces de host: %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:798
-#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
-msgstr "No se pudo encontrar interfaz  con  dirección MAC '%s': %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:805
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:502
-#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
-msgstr "No se pudo hallar interfaz con dirección MAC '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:811
-msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
-msgstr "la dirección MAC se corresponde con múltiples interfaces"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:862
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:924
-#, c-format
-msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
-msgstr "No se pudo obtener descripción XML de interfaz: %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:966
-#, c-format
-msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
-msgstr "Falló al no definir interfaz %s: %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1009
-msgid "interface is already running"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1018
-#, c-format
-msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "Falló al crear (iniciar) interfaz %s: %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1061
-msgid "interface is not running"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1070
-#, c-format
-msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "Falló al destruir (detener) interfaz %s: %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1133
-#, c-format
-msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
-msgstr "Falló al iniciar transacción: %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1158
-#, c-format
-msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
-msgstr "Falló al confirmar transacción: %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1183
-#, c-format
-msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
-msgstr "Falló al revertir transacción: %s%s%s"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:154
-#, c-format
-msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
-msgstr "Falló obtención de número de interfaces  %s en host"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:207
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:336
-#, c-format
-msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
-msgstr "Falló obtención de lista de interfaces  %s interfaces en host"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:485
-#, c-format
-msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
-msgstr "Falló búsqueda de interfaz con dirección MAC '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:510
-#, c-format
-msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
-msgstr "la dirección MAC '%s' coincide con múltiples interfaces"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:606
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
-msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/downdelay' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:611
-#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar 'bonding/downdelay' '%s' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:620
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
-msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/updelay' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:625
-#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar 'bonding/updelay' '%s' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:634
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
-msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/miimon' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:639
-#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar 'bonding/miimon' '%s' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:648
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
-msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_interval' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:653
-#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar 'bonding/arp_interval' '%s' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:667
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/mode' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:673
-#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Formato inválido  'bonding/mode' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:678
-#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar el valor correcto en 'bonding/mode' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:684
-#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar 'bonding/mode' '%s' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:697
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_validate' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:703
-#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "Formato inválido para 'bonding/arp_validate' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:708
-#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el valor correcto en 'bonding/arp_validate' para  '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar 'bonding/arp_validate' '%s' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:724
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
-msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/use_carrier' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:729
-#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar 'bonding/use_carrier' '%s' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:749
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
-msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_ip_target' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:762
-#, c-format
-msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
-msgstr "No se pudieron obtener esclavos de vínculo '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:778
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
-msgstr ""
-"Es inválido el nombre de interfaz esclavizada '%s' visto para vínculo '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:789
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo obtener información de  '%s', el cual está esclavizado en vínculo "
-"'%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:830
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
-msgstr "No se pudo recuperar 'bridge/forward_delay' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:841
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
-msgstr "No se pudo recuperar 'bridge/stp_state' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:847
-#, c-format
-msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar 'bridge/stp_state' '%s' para '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:860
-#, c-format
-msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
-msgstr ""
-"Es nulo el valor de estado STP %d recibido para '%s'. Debe ser -1, 0, o 1."
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:879
-#, c-format
-msgid "Could not get members of bridge '%s'"
-msgstr "No se pudieron obtener miembros del puente '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:895
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo obtener información de interfaz para '%s', el cual es miembro de "
-"puente '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:938
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:947
-#, c-format
-msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar  VID para el dispositivo VLAN '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:954
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:962
-#, c-format
-msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:1022
-#, c-format
-msgid "Could not parse MTU value '%s'"
-msgstr "No se pudo leer el valor MTU '%s'"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:1174
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1851
-msgid "failed to create udev context"
-msgstr "Falló crear contexto udev"
-
-#: src/interface/interface_backend_udev.c:1316
-msgid "failed to register udev interface driver"
-msgstr "Falló registrar controlador de interfaz udev"
-
-#: src/internal.h:286 src/internal.h:308
-#, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
-msgstr "Indicadores (0x%lx) en función %s no tienen soporte"
-
-#: src/internal.h:333 src/internal.h:357
-#, c-format
-msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
-msgstr ""
-
-#: src/internal.h:383 src/internal.h:405
-#, c-format
-msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/internal.h:481
-#, c-format
-msgid "read only access prevents %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-admin.c:127
-#, c-format
-msgid "Unknown URI parameter '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-admin.c:142
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-admin.c:157
-#, c-format
-msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain-snapshot.c:273
-msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con indicador seguro"
-
-#: src/libvirt-domain.c:384
-msgid "Invalid UUID"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:831 src/libvirt-domain.c:919
-msgid "could not build absolute output file path"
-msgstr "No se pudo  construir ruta de archivo de salida absoluta"
-
-#: src/libvirt-domain.c:969 src/libvirt-domain.c:1043 src/libvirt-domain.c:1108
-#: src/libvirt-domain.c:1181
-msgid "could not build absolute input file path"
-msgstr "No se pudo construir ruta de archivo de entrada absoluta"
-
-#: src/libvirt-domain.c:1097
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc con indicador seguro"
-
-#: src/libvirt-domain.c:1256 src/libvirt-domain.c:1340
-msgid "could not build absolute core file path"
-msgstr "No se pudo construir ruta de archivos centrales"
-
-#: src/libvirt-domain.c:1324
-#, c-format
-msgid "dumpformat '%d' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:1401 src/libvirt-domain.c:9503
-#: src/libvirt-domain.c:9567
-#, c-format
-msgid "stream must match connection of domain '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:1803
-#, c-format
-msgid "result too large: %llu"
-msgstr "resultado demasiado amplio: %llu"
-
-#: src/libvirt-domain.c:1850 src/libvirt-domain.c:1903
-#: src/libvirt-domain.c:1966
-#, c-format
-msgid "input too large: %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:2582
-msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainGetXMLDesc con indicador seguro"
-
-#: src/libvirt-domain.c:2762
-msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
-msgstr "domainMigratePrepare no ha definido uri"
-
-#: src/libvirt-domain.c:2885 src/qemu/qemu_migration.c:4332
-msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
-msgstr "domainMigratePrepare2 no ha definido uri"
-
-#: src/libvirt-domain.c:2920 src/libvirt-domain.c:3178
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4377 src/qemu/qemu_migration.c:4657
-msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:3093 src/libxl/libxl_migration.c:1045
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4572
-msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
-msgstr "domainMigratePrepare3 no definió URI"
-
-#: src/libvirt-domain.c:3303
-msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:3334
-msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:3351
-msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
-msgstr "No se pudo sobrescribir URI de migración peer2peer"
-
-#: src/libvirt-domain.c:3383
-msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:3561 src/libvirt-domain.c:3716
-#: src/libvirt-domain.c:3902 src/libvirt-domain.c:4023
-msgid "offline migration is not supported by the source host"
-msgstr "El host de origen no soporta migración desconectada"
-
-#: src/libvirt-domain.c:3568 src/libvirt-domain.c:3723
-#: src/libvirt-domain.c:3909 src/qemu/qemu_migration.c:4882
-msgid "offline migration is not supported by the destination host"
-msgstr "El host de destino no soporta migración desconectada"
-
-#: src/libvirt-domain.c:3608 src/libvirt-domain.c:3760
-#: src/libvirt-domain.c:3924
-msgid "cannot enforce change protection"
-msgstr "No  es  posible aplicar protección de cambio"
-
-#: src/libvirt-domain.c:3614 src/libvirt-domain.c:3766
-#: src/libvirt-domain.c:3893
-msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
-msgstr ""
-"No es posible realizar una migración en túnel sin la utilización de una "
-"marca de par a par (peer2peer)"
-
-#: src/libvirt-domain.c:3785 src/libvirt-domain.c:3797
-#: src/libvirt-domain.c:3974 src/libvirt-domain.c:3987
-msgid "Unable to change target guest XML during migration"
-msgstr "No se pudo cambiar XML de huésped de destino durante migración"
-
-#: src/libvirt-domain.c:3887
-msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
-msgstr "usar virDomainMigrateToURI3 para migración de igual a igual"
-
-#: src/libvirt-domain.c:3944 src/qemu/qemu_migration.c:4875
-msgid ""
-"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
-"parameters were passed"
-msgstr ""
-"API de migración  con parámetros extensibles no tiene soporte pero los "
-"parámetros extendidos pasaron"
-
-#: src/libvirt-domain.c:4032
-msgid "p2p migration is not supported by the source host"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:4040
-msgid "direct migration is not supported by the source host"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:4495 src/libvirt-domain.c:4640
-#: src/libvirt-domain.c:4922
-msgid "conn must match stream connection"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:5405 src/libvirt-domain.c:5549
-#, c-format
-msgid "size must not exceed %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:6841
-#, c-format
-msgid "nkeycodes must be <= %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:7293 src/libvirt-domain.c:7494
-#, c-format
-msgid "input too large: %d * %d"
-msgstr "entrada  demasiado grande: %d * %d "
-
-#: src/libvirt-domain.c:7953
-msgid "metadata title can't contain newlines"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:9134
-#, c-format
-msgid "domain '%s' must match connection"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:9143
-#, c-format
-msgid "eventID must be less than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:9375
-msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:10104
-msgid "use of flags requires a copy job"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:10422
-#, c-format
-msgid "Unable to access file descriptor %d"
-msgstr "No es posible acceder a descriptor de archivos %d"
-
-#: src/libvirt-domain.c:10428
-#, c-format
-msgid "fd %d must be a socket"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:10438 src/libvirt-domain.c:10495
-msgid "fd passing is not supported by this connection"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:10763
-msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:10777
-#, c-format
-msgid "input too large: %u * %u"
-msgstr "entrada demasiado grande: %u * %u"
-
-#: src/libvirt-domain.c:11566
-#, c-format
-msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:11586
-msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:12077
-#, c-format
-msgid "invalid lifecycle type '%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-domain.c:12083
-#, c-format
-msgid "invalid lifecycle action '%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-host.c:488
-#, c-format
-msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cpuNum en %s únicamente acepta %d como un valor negativo"
-
-#: src/libvirt-host.c:575
-#, c-format
-msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cellNum en %s únicamente acepta %d como un valor negativo"
-
-#: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:899
-#: src/security/security_selinux.c:1110
-#, c-format
-msgid "unable to get PID %d security context"
-msgstr "No es posible obtener contexto de seguridad de PID %d"
-
-#: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:1117
-#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum length: %d"
-msgstr "la etiqueta de seguridad supera la longitud máxima permitida: %d"
-
-#: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:1131
-msgid "error calling security_getenforce()"
-msgstr "error al invocar security_getenforce()"
-
-#: src/libvirt-lxc.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set context %s"
-msgstr "No se puede definir el contexto %s"
-
-#: src/libvirt-lxc.c:245
-msgid "Support for SELinux is not enabled"
-msgstr "El soporte para SELinux no está habilitado"
-
-#: src/libvirt-lxc.c:251
-#, c-format
-msgid "error changing profile to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-lxc.c:257
-msgid "Support for AppArmor is not enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-lxc.c:264
-#, c-format
-msgid "Security model %s cannot be entered"
-msgstr "No se puede ingresar el modelo de seguridad %s"
-
-#: src/libvirt-network.c:374 src/libvirt-nwfilter.c:253
-#: src/libvirt-secret.c:257 src/libvirt-storage.c:451
-#, c-format
-msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
-msgstr "uuidstr en %s debe ser un UUID válido"
-
-#: src/libvirt-network.c:1052
-#, c-format
-msgid "network '%s' in %s must match connection"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-network.c:1062 src/libvirt-nodedev.c:825
-#: src/libvirt-secret.c:760 src/libvirt-storage.c:2292
-#, c-format
-msgid "eventID in %s must be less than %d"
-msgstr "eventID en %s debe ser menor que %d"
-
-#: src/libvirt-nodedev.c:815
-#, c-format
-msgid "node device '%s' in %s must match connection"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-qemu.c:145
-#, c-format
-msgid "pid_value in %s is too large"
-msgstr "pid_value en %s es demasiado grande"
-
-#: src/libvirt-qemu.c:285
-#, c-format
-msgid "domain '%s' in %s must match connection"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-secret.c:750
-#, c-format
-msgid "secret '%s' in %s must match connection"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-storage.c:1623 src/libvirt-storage.c:1703
-#, c-format
-msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-storage.c:2143
-#, c-format
-msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
-msgstr ""
-"La capacidad en %s no  puede ser cero sin indicadores de  'delta' o 'shrink' "
-"definidos"
-
-#: src/libvirt-storage.c:2282
-#, c-format
-msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-stream.c:591 src/libvirt-stream.c:730
-msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
-msgstr ""
-"las fuentes de datos no pueden ser utilizadas para  secuencias no bloqueantes"
-
-#: src/libvirt-stream.c:606 src/libvirt-stream.c:777
-msgid "send handler failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-stream.c:748
-msgid "send holeHandler failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-stream.c:760
-msgid "send skipHandler failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-stream.c:867 src/libvirt-stream.c:989
-msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
-msgstr ""
-"los sumideros de datos no pueden ser utilizados por secuencias no bloqueantes"
-
-#: src/libvirt-stream.c:891 src/libvirt-stream.c:1025
-msgid "recv handler failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt-stream.c:1010
-msgid "recv holeHandler failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt.c:328
-msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt.c:501
-msgid "A network driver is already registered"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt.c:527
-msgid "A interface driver is already registered"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt.c:553
-msgid "A storage driver is already registered"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt.c:579
-msgid "A node device driver is already registered"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt.c:605
-msgid "A secret driver is already registered"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt.c:631
-msgid "A network filter driver is already registered"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt.c:662 src/libvirt.c:705
-#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register %s"
-msgstr "Demasiados controladores, no se puede registrar %s"
-
-#: src/libvirt.c:746
-#, c-format
-msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
-msgstr "Inicialización de controlador de estado %s falló: %s"
-
-#: src/libvirt.c:921
-#, c-format
-msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt.c:953
-msgid "An explicit URI must be provided when setuid"
-msgstr ""
-
-#: src/libvirt.c:1050
-#, c-format
-msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
-msgstr "libvirt ha sido compilada sin el controlador '%s'"
-
-#: src/libvirt.c:1292
-#, c-format
-msgid "string parameter name '%.*s' too long"
-msgstr "El nombre de parámetro '%.*s' es demasiado largo"
-
-#: src/libvirt.c:1301
-#, c-format
-msgid "NULL string parameter '%s'"
-msgstr "Parámetro de cadena NULL '%s'"
-
-#: src/libvirt.c:1307
-#, c-format
-msgid "string parameter '%s' unsupported"
-msgstr "Parámetro de cadena '%s' no tiene soporte"
-
-#: src/libxl/libxl_capabilities.c:221
-msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
-msgstr "Falló obtener información física de nodos de libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_capabilities.c:227 src/libxl/libxl_capabilities.c:389
-msgid "Failed to get version info from libxenlight"
-msgstr "Falló  obtener información de  versión de libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_capabilities.c:261 src/libxl/libxl_driver.c:4301
-msgid "libxl_get_numainfo failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_capabilities.c:267
-msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_capabilities.c:395
-msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_capabilities.c:404 src/libxl/libxl_conf.c:1571
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:205 src/util/vircommand.c:2991
-#, c-format
-msgid "Failed to compile regex %s"
-msgstr "Falló al compilar regex %s"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:166
-#, c-format
-msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
-msgstr "libxenlight no pudo resolver etiqueta de seguridad '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:174
-#, c-format
-msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
-msgstr "Falló libxenlight para leer UUID '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:193
-msgid "unknown chrdev type"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:264 src/qemu/qemu_command.c:5094
-#, c-format
-msgid "unsupported chardev '%s'"
-msgstr "chardev sin soporte '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:321
-#, c-format
-msgid "unexpected clock offset '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:346 src/libxl/libxl_conf.c:360
-#: src/qemu/qemu_command.c:6218 src/xenconfig/xen_common.c:1706
-#: src/xenconfig/xen_common.c:1718
-#, c-format
-msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
-msgstr "tipo de temporizador (name) '%s' no soportado "
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "emulator '%s' not found"
-msgstr "No se encuentra la red '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "emulator '%s' is not executable"
-msgstr "Binario QEMU %s no es ejecutable"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:529
-msgid "Only one serial device is supported by libxl"
-msgstr "Sólo un dispositivo serial es soportado por libxl"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:538
-msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
-msgstr "Dispositivos paralelos no están soportados por libxl"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:559
-msgid "libxenlight supports only one input device"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:582
-msgid "Unknown input device type"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:660 src/libxl/libxl_conf.c:2294
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4271
-msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
-msgstr "Falló libxl_get_physinfo_info"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:698
-#, c-format
-msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:768
-msgid ""
-"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:798 src/xenconfig/xen_xl.c:1363
-#, c-format
-msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:805 src/qemu/qemu_command.c:964
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:1370
-#, c-format
-msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
-msgstr "':' no se permite en nombre de volumen de fuente RBD '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:904
-msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:944 src/libxl/libxl_conf.c:972
-#: src/libxl/libxl_conf.c:981 src/libxl/libxl_conf.c:992
-#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
-msgstr ""
-"libxenlight no admite el formato de disco %s con controlador de disco %s"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1002
-#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
-msgstr "libxenlight no soporta el controlador de disco %s"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1027
-msgid "libxenlight does not support transient disks"
-msgstr "libxenlight no soporta discos transitorios"
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1037 src/libxl/libxl_conf.c:1230
-msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1126
-msgid ""
-"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
-"ethernet"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1153
-msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV domains"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1219
-#, c-format
-msgid "unsupported interface type %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1617
-#, c-format
-msgid "failed to create log dir '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1625
-msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1630
-msgid ""
-"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
-"disabling driver"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1636
-msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1646
-msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
-msgstr "No se pueden configurar parámetros de administración de memoria libxl "
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1850
-msgid "channel target type not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1866
-msgid "channel source type not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1872
-msgid "channel target name missing"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1949
-msgid "unsupported usb model"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:2082
-#, c-format
-msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:2228
-msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:2234
-msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:2245
-msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:2251
-msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:2262
-msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:2270
-#, c-format
-msgid "video type %s is not supported by libxl"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_conf.c:2300
-#, c-format
-msgid "machine type %s too big for destination"
-msgstr "Tipo de máquina %s es demasiado grande para destino"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:154 src/lxc/lxc_domain.c:124
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5762 src/vz/vz_utils.c:649
-msgid "cannot acquire state change lock"
-msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:157 src/lxc/lxc_domain.c:127
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5779 src/vz/vz_utils.c:652
-msgid "cannot acquire job mutex"
-msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:312 src/openvz/openvz_driver.c:124
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4021 src/uml/uml_driver.c:423
-#: src/xen/xen_driver.c:340 src/xenapi/xenapi_driver.c:65
-#, c-format
-msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:541
-#, c-format
-msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:595
-msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open domain image file '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir archivo de imagen de dominio '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:654
-msgid "failed to read libxl header"
-msgstr "Falló al leer encabezado libxl"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:659 src/qemu/qemu_driver.c:6476
-msgid "image magic is incorrect"
-msgstr "la imagen mágica no es correcta"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:665 src/qemu/qemu_driver.c:6503
-#, c-format
-msgid "image version is not supported (%d > %d)"
-msgstr "la versión de la imagen no está soportada (%d > %d)"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:672
-#, c-format
-msgid "invalid XML length: %d"
-msgstr "longitud XML no válida: %d"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:680
-msgid "failed to read XML"
-msgstr "Falló al leer XML"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:892
-#, c-format
-msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:939
-msgid "Failed to balloon domain0 memory"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1198 src/qemu/qemu_driver.c:7039
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
-"uuid %s"
-msgstr ""
-"no es posible restaurar el dominio '%s' con uuid %s desde un archivo que "
-"pertenece al dominio '%s', uuid %s"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1314
-#, c-format
-msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
-msgstr "libxenlight  falló  al crear un nuevo dominio '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1318
-#, c-format
-msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
-msgstr "libxenlight falló al restaurar dominio '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1350
-msgid "libxenlight failed to store userdata"
-msgstr "libxenlight falló al almacenar datos de usuario"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:89
-msgid "Domain-0 does not support requested operation"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:586
-msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:659
-msgid "VNC"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:666 src/qemu/qemu_driver.c:744
-msgid "migration"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:699
-#, c-format
-msgid "failed to create state dir '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:706
-#, c-format
-msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:713
-#, c-format
-msgid "failed to create save dir '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:720
-#, c-format
-msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:727
-#, c-format
-msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:750
-msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
-msgstr "No  se  pudieron crear capacidades para libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:856
-msgid "libxenlight state driver is not active"
-msgstr "Controlador de estado de libxenlight no está activo"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:866 src/xen/xen_driver.c:454
-#, c-format
-msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
-msgstr "ruta '%s' Xen URI inesperado, intente xen:/// "
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1182
-#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló suspender dominio '%d' con  libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1238
-#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló  reanudar dominio '%d' con  libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1301 src/libxl/libxl_driver.c:1316
-#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló apagar dominio '%d' con libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1366
-#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló rearraque del dominio '%d' con libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1408 src/libxl/libxl_driver.c:1757
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1968
-#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%d'"
-msgstr "Falló  destruir dominio '%d'"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1503
-msgid "Get persistent config failed"
-msgstr "Falló la obtención de una configuración persistente"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1545
-#, c-format
-msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló al establecer memoria máxima para dominio '%d' con libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1566 src/qemu/qemu_driver.c:2414
-#: src/uml/uml_driver.c:1849
-msgid "cannot set memory higher than max memory"
-msgstr ""
-"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1580
-#, c-format
-msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló establecer memoria para dominio '%d' con  libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1641 src/libxl/libxl_driver.c:4995
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5136
-#, c-format
-msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
-msgstr "Falló  libxl_domain_info para dominio '%d'"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1703
-#, c-format
-msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
-msgstr "El dominio '%d' debe ejecutarse debido a que libxenlight lo suspenderá"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1711
-#, c-format
-msgid "Failed to create domain save file '%s'"
-msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1726
-msgid "Failed to write save file header"
-msgstr "Falló al escribir encabezado de archivo guardar"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1732
-msgid "Failed to write xml description"
-msgstr "Falló al escribir descripción XML "
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1743
-#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló al guardar dominio '%d' con libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1768 src/libxl/libxl_driver.c:1898
-msgid "cannot close file"
-msgstr "No se  puede cerrar archivo"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1792 src/libxl/libxl_driver.c:1858
-#: src/test/test_driver.c:2054 src/test/test_driver.c:2162
-#: src/xen/xen_driver.c:1186 src/xen/xen_driver.c:1309
-msgid "xml modification unsupported"
-msgstr "Modificación de XML no tiene soporte"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1944
-#, c-format
-msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr ""
-"Antes de vaciar el núcleo, no se pudo suspender el dominio '%d' con  "
-"libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1959
-#, c-format
-msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló al vaciar núcleo de dominio '%d' con libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1987
-#, c-format
-msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
-msgstr ""
-"Después de vaciar núcleo, no se pudo reanudar dominio '%d' con  libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2038 src/qemu/qemu_driver.c:3621
-#: src/test/test_driver.c:5978
-msgid "cannot do managed save for transient domain"
-msgstr "No se puede guardar para dominio transitorio"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2167 src/libxl/libxl_driver.c:2322
-#: src/xen/xen_driver.c:1360
-#, c-format
-msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
-msgstr "Combinación de Indicador inválido: (0x%x)"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2172
-msgid "nvcpus is zero"
-msgstr "nvcous es cero"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2187
-msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
-msgstr "No se pueden establecer VCPU en  un dominio  activo"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2193
-msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
-msgstr ""
-"No se puede cambiar configuración persistente de un dominio transitorio"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2199 src/xen/xend_internal.c:1764
-#: src/xen/xm_internal.c:683
-msgid "could not determine max vcpus for the domain"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2208 src/xen/xend_internal.c:1769
-#: src/xen/xm_internal.c:693
-#, c-format
-msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
-msgstr ""
-"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida "
-"para el dominio: %d > %d"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2242 src/libxl/libxl_driver.c:2253
-#, c-format
-msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló  establecer las VCPU para dominio  '%d' con  libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2336
-msgid "domain is transient"
-msgstr "dominio es transitorio"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2401
-#, c-format
-msgid "vcpu '%u' is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2409
-#, c-format
-msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló fijar VCPU '%d' con  libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2511 src/libxl/libxl_driver.c:5035
-#, c-format
-msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló enumerar las VCPU para dominio '%d' con libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2618
-msgid "parsing sxpr config failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2853 src/qemu/qemu_driver.c:7523
-#: src/uml/uml_driver.c:2130 src/vmware/vmware_driver.c:810
-msgid "cannot undefine transient domain"
-msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio "
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2865 src/qemu/qemu_driver.c:7548
-msgid "Failed to remove domain managed save image"
-msgstr ""
-"No se pudo retirar la imagen de almacenamiento administrado de  dominio"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2870 src/qemu/qemu_driver.c:7554
-#: src/test/test_driver.c:3055 src/vz/vz_sdk.c:4307 tools/virsh-domain.c:3825
-msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
-msgstr ""
-"No permite quitar la definición mientras exista una imagen de almacenamiento "
-"administrada"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2925 src/qemu/qemu_driver.c:7869
-#, c-format
-msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' "
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:276
-#, c-format
-msgid "Removable media not supported for %s device"
-msgstr "No existe soporte de medio removible para el dispositivo %s"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2942
-#, c-format
-msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
-msgstr "libxenlight falló al cambiar soporte para disco '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2976 src/lxc/lxc_driver.c:3871
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8003 src/uml/uml_driver.c:2170
-#, c-format
-msgid "target %s already exists"
-msgstr "el destino %s ya existe"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2982 src/uml/uml_driver.c:2177
-msgid "disk source path is missing"
-msgstr "no se encuentra la ruta a la fuente del disco"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3000
-#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight falló al conectar disco '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3015 src/qemu/qemu_hotplug.c:776
-#: src/uml/uml_driver.c:2247
-#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
-msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado en caliente."
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3021
-#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
-msgstr ""
-"el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado en caliente."
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3047
-#, c-format
-msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3066
-#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3101 src/libxl/libxl_driver.c:3632
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:525
-#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
-msgstr "El controlador '%s' no puede conectarse en caliente."
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3115 src/qemu/qemu_hotplug.c:540
-#, c-format
-msgid "target %s:%d already exists"
-msgstr "el destino %s:%d ya existe"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3128
-msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3182
-msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3201
-#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3229 src/libxl/libxl_driver.c:3745
-#, c-format
-msgid "hostdev mode '%s' not supported"
-msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3249
-#, c-format
-msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
-msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3274 src/lxc/lxc_driver.c:4413
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4715 src/uml/uml_driver.c:2301
-#, c-format
-msgid "disk %s not found"
-msgstr "no se encuentra el disco %s"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3286
-#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight falló al desconectar disco '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3301
-#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
-msgstr "No se pudo desconectar en caliente el bus de disco '%s'."
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3307
-#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
-msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no se pudo desconectar en caliente"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3345 src/libxl/libxl_driver.c:3483
-#, c-format
-msgid "network device with mac %s already exists"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3376
-msgid "libxenlight failed to attach network device"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3432 src/lxc/lxc_driver.c:4384
-#: src/uml/uml_driver.c:2252
-#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be attached"
-msgstr "el tipo de dispositivo '%s' no puede ser asociado."
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3455 src/lxc/lxc_driver.c:3547
-#, c-format
-msgid "target %s already exists."
-msgstr "destino %s ya existe"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3470 src/qemu/qemu_driver.c:8056
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8076
-msgid "Target already exists"
-msgstr "Destino ya existe"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3506 src/lxc/lxc_driver.c:3569
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8027 src/qemu/qemu_driver.c:8125
-msgid "device is already in the domain configuration"
-msgstr "Dispositivo ya está listo en configuración de dominio"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3517 src/lxc/lxc_driver.c:3580
-msgid "persistent attach of device is not supported"
-msgstr "Conexión persistente al dispositivo no está soportada"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3571 src/qemu/qemu_hotplug.c:5044
-#, c-format
-msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
-msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3579 src/qemu/qemu_hotplug.c:4886
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-msgstr ""
-"No se puede desconectar en caliente dispositivo multifunción PCI:  %.4x:%.2x:"
-"%.2x.%.1x"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3591
-#, c-format
-msgid ""
-"libxenlight failed to detach pci device                          %.4x:%.2x:"
-"%.2x.%.1x"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3641 src/qemu/qemu_hotplug.c:4815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "controller %s:%d not found"
-msgstr "controlador %s:%d no se encontró"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3653
-msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3690 src/libxl/libxl_driver.c:3708
-#, c-format
-msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3715
-#, c-format
-msgid ""
-"libxenlight failed to detach USB device                          Busnum: "
-"%3x, Devnum: %3x"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3802
-msgid "libxenlight failed to detach network device"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3857 src/lxc/lxc_driver.c:4778
-#: src/xen/xm_internal.c:1371
-#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no se puede desconectar"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3880 src/lxc/lxc_driver.c:3641
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8194
-#, c-format
-msgid "no target device %s"
-msgstr "No hay dispositivo de destino %s"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3891 src/libxl/libxl_driver.c:3911
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3662 src/qemu/qemu_driver.c:8213
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8237 src/qemu/qemu_hotplug.c:1793
-msgid "device not present in domain configuration"
-msgstr "Dispositivo no está presente  en configuración de dominio"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3921 src/lxc/lxc_driver.c:3673
-msgid "persistent detach of device is not supported"
-msgstr "Conexión  persistente de dispositivo no tiene soporte"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3945
-#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
-msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser actualizado."
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3952
-#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be updated"
-msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no  puede actualizarse"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3972 src/openvz/openvz_driver.c:2039
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8372
-#, c-format
-msgid "target %s doesn't exist."
-msgstr "Destino %s no existe."
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3977
-msgid "this disk doesn't support update"
-msgstr "Este disco no soporta actualización"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3990 src/lxc/lxc_driver.c:3617
-msgid "persistent update of device is not supported"
-msgstr "Actualización persistente de 'device' no tiene soporte"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4308 src/util/virhostmem.c:633
-#: src/util/virhostmem.c:703 src/util/virhostmem.c:776
-#: src/util/virhostmem.c:823
-#, c-format
-msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
-msgstr "Celda inicial %d fuera de rango (0-%d)"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4432 src/lxc/lxc_driver.c:2976
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8890 src/uml/uml_driver.c:2471
-#, c-format
-msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
-msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' hacia '%s'"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4502
-#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Falló  obtener ID de programador para dominio  '%d' con libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4549 src/libxl/libxl_driver.c:4628
-msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
-msgstr "Solo el  programador 'crédit' tiene soporte"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4555 src/libxl/libxl_driver.c:4634
-#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr ""
-"Falló  obtención de parámetros de programador  para dominio '%d' con "
-"libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4650
-#, c-format
-msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr ""
-"Falló establecer parámetros de proogramador para dominio '%d' con libxenlight"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4712 src/qemu/qemu_driver.c:16487
-#, c-format
-msgid "cannot find character device %s"
-msgstr "No se puede encontrar dispositivo de caracteres %s"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4719 src/lxc/lxc_driver.c:3250
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16494 src/uml/uml_driver.c:2625
-#: src/xen/xen_driver.c:2550
-#, c-format
-msgid "character device %s is not using a PTY"
-msgstr "dispositivo de caracteres %s no está utilizando un PTY"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4732 src/qemu/qemu_driver.c:16507
-msgid "Active console session exists for this domain"
-msgstr "Sesión de consola activa existe en dominio"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4836
-msgid "unable to get numa affinity"
-msgstr "No se puede obtener afinidad Numa"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Node %zu out of range"
-msgstr "Nodo %zu está fuera de rango"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5351
-msgid "cannot find device number"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5366
-msgid "cannot open bus path"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5375 src/uml/uml_driver.c:2554
-#: tools/virsh-volume.c:702
-#, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "no es posible leer %s"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5408
-msgid "platform unsupported"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5424 src/lxc/lxc_driver.c:2412
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2500 src/qemu/qemu_driver.c:10868
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10954 src/test/test_driver.c:3246
-#: src/vz/vz_driver.c:1741 src/vz/vz_driver.c:4029
-#, c-format
-msgid "invalid path: %s"
-msgstr "ruta inválida: %s"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5435
-#, c-format
-msgid "unsupported format %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5443
-#, c-format
-msgid "unsupported disk driver %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5709 src/qemu/qemu_driver.c:12956
-#: src/xen/xen_driver.c:2347
-#, c-format
-msgid "device %s is not a PCI device"
-msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI"
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5753
-#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:5887
-msgid "Domain-0 cannot be migrated"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:6114 src/openvz/openvz_driver.c:2478
-#, c-format
-msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:6210 src/qemu/qemu_driver.c:20563
-msgid "Network driver does not support DHCP lease query"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:6320
-#, c-format
-msgid "Unsupported IP address data source %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_driver.c:6381
-msgid "Xen only supports 'xenpv' and 'xenfv' machines"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:180 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1357
-msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
-msgstr "Migración de cookies no fue terminada NULL"
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:190
-msgid "(libxl_migration_cookie)"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:197 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1095
-#: src/vz/vz_driver.c:2885
-msgid "missing name element in migration data"
-msgstr "Falta nombre de elemento en migración de datos"
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:205 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1110
-msgid "missing uuid element in migration data"
-msgstr "Falta elemento UUID en migración de datos"
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:217
-msgid "missing Xen migration stream version"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Failed to accept migration connection"
-msgstr "No se pudo despertar túnel de migración"
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:340 src/libxl/libxl_migration.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
-msgstr "Falló la creación de hilo para suspender el host"
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:376
-msgid "Failed to send migration data to destination host"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:390
-msgid "domain has assigned host devices"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:462 src/openvz/openvz_driver.c:2315
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3222
-msgid "no domain XML passed"
-msgstr "no se ha indicado un dominio XML"
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:503
-#, c-format
-msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:701 src/openvz/openvz_driver.c:2339
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3125 src/vz/vz_driver.c:2997
-msgid ""
-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
-msgstr ""
-"el nombre del equipo de destino ha sido resuelto a localhost, pero la "
-"migración necesita FQDN"
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:726 src/openvz/openvz_driver.c:2348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to parse URI: %s"
-msgstr "No se puede analizar URI: %s"
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:733 src/openvz/openvz_driver.c:2355
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing host in migration URI: %s"
-msgstr "Falta host en migración URI: %s"
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:758
-msgid "Fail to create socket for incoming migration"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:861
-#, fuzzy
-msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
-msgstr "Falló al sondear túnel de migración"
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:882
-msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:924
-msgid "Unable to make pipes"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:936
-msgid "Unable to create tunnel migration thread"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:1154 src/qemu/qemu_migration.c:4834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
-msgstr "No se pudo conectar a URI de libvirt remota %s: %s"
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:1170
-msgid ""
-"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:1274
-msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
-msgstr ""
-
-#: src/libxl/libxl_migration.c:1283
-msgid "Failed to unpause domain"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:159 src/locking/lock_daemon.c:259
-#: src/logging/log_daemon.c:148 src/logging/log_daemon.c:253
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1831 src/util/vireventpoll.c:691
-#: src/util/virobject.c:277
-msgid "Unable to initialize mutex"
-msgstr "No se pudo inicializar mutex"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:237 src/logging/log_daemon.c:233
-#, c-format
-msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:270
-msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
-msgstr "Faltan datos de defaultLockspace del archivo JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:280
-msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
-msgstr "Faltan datos lockspaces del archivo JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:286
-msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
-msgstr "Datos de lockspaces del archivo JSON son incorrectos"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:308 src/logging/log_daemon.c:260
-#: src/logging/log_daemon.c:273
-msgid "Malformed daemon data from JSON file"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:314
-msgid "Missing server data from JSON file"
-msgstr "Faltan datos de servidor del archivo JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:437 src/logging/log_daemon.c:371
-#: src/remote/remote_daemon.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
-"info.\n"
-msgstr ""
-"%s: error: %s. Verifique el archivo  /var/log/messages o ejecute sin la "
-"opción --daemon para obtener más información.\n"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:613 src/logging/log_daemon.c:541
-#, c-format
-msgid "Unknown UNIX socket %s passed in"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:777 src/locking/lock_daemon.c:784
-#: src/logging/log_daemon.c:637 src/logging/log_daemon.c:644
-#, c-format
-msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
-msgstr "Desautorizando cliente %llu con UID %llu"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:818
-msgid "Missing restricted data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos restringidos en documento  JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:823
-msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos ownerPid en documento JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:829
-msgid "Missing ownerId data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de ownerId en documento JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:834
-msgid "Missing ownerName data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de ownerName en documento JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:841 src/locking/lock_daemon.c:846
-msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de ownerUUID en documento JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:870
-msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
-msgstr "No se pueden establecer datos restringidos en documento JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:875
-msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
-msgstr "No se  pueden establecer datos PID en documento  JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:880
-msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
-msgstr "No se  pueden establecer datos ownerld en documento  JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:885
-msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
-msgstr "No se  pueden establecer datos ownerName en documento  JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:891
-msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
-msgstr "No se  pueden establecer datos UUID en documento  JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:984 src/logging/log_daemon.c:771
-msgid "Missing magic data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos mágicos en documento JSON"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1090 src/logging/log_daemon.c:856
-#, c-format
-msgid "Unable to save state file %s"
-msgstr "No se puede guardar archivo de estado %s"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1097 src/logging/log_daemon.c:863
-msgid "Unable to restart self"
-msgstr "No se puede reiniciar self"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1115
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h | --help            Display program help:\n"
-"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
-"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
-"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
-"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
-"  -V | --version         Display version information.\n"
-"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
-"\n"
-"libvirt lock management daemon:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1132
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"  Default paths:\n"
-"\n"
-"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
-"\n"
-"    Sockets:\n"
-"      %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
-"\n"
-"    PID file (unless overridden by -p):\n"
-"      %s/run/virtlockd.pid\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  Rutas predeterminadas:\n"
-"\n"
-"    Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n"
-"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
-"\n"
-"    Conectores:\n"
-"      %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
-"\n"
-"    Archivo PID (a menos que sea sobrescrito por -p):\n"
-"      %s/run/virtlockd.pid\n"
-"\n"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1149
-msgid ""
-"\n"
-"  Default paths:\n"
-"\n"
-"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
-"\n"
-"    Sockets:\n"
-"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
-"\n"
-"    PID file:\n"
-"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  Rutas predeterminadas:\n"
-"\n"
-"    Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n"
-"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
-"\n"
-"    Conectores:\n"
-"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
-"\n"
-"    Archivo PID:\n"
-"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
-"\n"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1203 src/logging/log_daemon.c:969
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2497 src/network/leaseshelper.c:110
-#: src/remote/remote_daemon.c:1085 src/security/virt-aa-helper.c:1342
-#: src/util/iohelper.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: initialization failed\n"
-msgstr "%s: Falló la inicialización\n"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1233 src/logging/log_daemon.c:999
-#: src/remote/remote_daemon.c:1122
-msgid "Invalid value for timeout"
-msgstr "Valor para tiempo de espera inválido"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1268 src/logging/log_daemon.c:1034
-#: src/remote/remote_daemon.c:1165
-msgid "Can't create initial configuration"
-msgstr "No se puede crear configuración inicial"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1277 src/logging/log_daemon.c:1043
-#: src/remote/remote_daemon.c:1174
-msgid "Can't determine config path"
-msgstr "No se puede determinar ruta de configuración"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1285 src/logging/log_daemon.c:1051
-#: src/remote/remote_daemon.c:1182
-#, c-format
-msgid "Can't load config file: %s: %s"
-msgstr "No se puede cargar el archivo config: %s: %s"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1291 src/logging/log_daemon.c:1057
-#: src/remote/remote_daemon.c:1199
-msgid "Can't initialize logging"
-msgstr "No se puede inicializar registro"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1300 src/logging/log_daemon.c:1066
-#: src/remote/remote_daemon.c:1215
-msgid "Can't determine pid file path."
-msgstr " No se puede determinar ruta de archivo PID"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1308 src/logging/log_daemon.c:1074
-#: src/remote/remote_daemon.c:1225
-msgid "Can't determine socket paths"
-msgstr "No se pueden determinar rutas de sockets"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1316 src/logging/log_daemon.c:1082
-msgid "Can't determine restart state file path"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1328 src/logging/log_daemon.c:1094
-#: src/remote/remote_daemon.c:1265
-msgid "Can't determine user directory"
-msgstr "No se puede determinar directorio de usuario"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1340 src/logging/log_daemon.c:1106
-#: src/remote/remote_daemon.c:1276
-#, c-format
-msgid "unable to create rundir %s: %s"
-msgstr "No es posible crear rundir %s: %s"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1364 src/logging/log_daemon.c:1132
-#: src/remote/remote_daemon.c:1237
-#, c-format
-msgid "cannot change to root directory: %s"
-msgstr "No es posible trasladarse al directorio raíz: %s"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1370 src/logging/log_daemon.c:1138
-#: src/remote/remote_daemon.c:1243
-#, c-format
-msgid "Failed to fork as daemon: %s"
-msgstr "Falló al ejecutarse como demonio: %s"
-
-#: src/locking/lock_daemon.c:1505 src/logging/log_daemon.c:1273
-#: src/remote/remote_daemon.c:1130 src/remote/remote_daemon.c:1138
-#: src/remote/remote_daemon.c:1258
-msgid "Can't allocate memory"
-msgstr "No se puede asignar memoria"
-
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406
-msgid "lock manager connection has been restricted"
-msgstr "La conexión del gestor de cerrojo ha sido restringida"
-
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375
-msgid "lock owner details have not been registered"
-msgstr "La información de propietario de cerrojo no ha sido registrada"
-
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331
-#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s does not exist"
-msgstr "Lockspace para ruta %s no existe"
-
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229
-msgid "the default lockspace already exists"
-msgstr "El lockspace predeterminado ya existe"
-
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235
-#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412
-#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s already exists"
-msgstr "Lockspace para ura %s ya existe"
-
-#: src/locking/lock_driver_lockd.c:90 src/locking/lock_driver_sanlock.c:134
-#, c-format
-msgid "Unable to access config file %s"
-msgstr "No se puede acceder al archivo config: %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_lockd.c:432
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for object"
-msgstr "Parámetro inesperado %s para objeto"
-
-#: src/locking/lock_driver_lockd.c:438
-msgid "Missing ID parameter for domain object"
-msgstr "Falta parámetro de ID para objeto de domain"
-
-#: src/locking/lock_driver_lockd.c:445
-msgid "Missing name parameter for domain object"
-msgstr "Falta parámetro de nombre para objeto de domain"
-
-#: src/locking/lock_driver_lockd.c:450
-msgid "Missing UUID parameter for domain object"
-msgstr "Falta parámetro de UUID para objeto de domain"
-
-#: src/locking/lock_driver_lockd.c:457 src/locking/lock_driver_lockd.c:587
-#, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d"
-msgstr "Se desconoce tipo de objeto de gestor de cerrojo %d"
-
-#: src/locking/lock_driver_lockd.c:488
-msgid "Unexpected parameters for disk resource"
-msgstr "Parámetros inesperados para recursos de disco"
-
-#: src/locking/lock_driver_lockd.c:559
-msgid "Offset must be zero for this lock manager"
-msgstr "La compensación debe ser cero para este gestor de cerrojo"
-
-#: src/locking/lock_driver_lockd.c:568
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
-msgstr "Parámetro inesperado %s para recurso de arriendo"
-
-#: src/locking/lock_driver_lockd.c:575
-msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
-msgstr "Falta ruta o lockspace para recurso de arriendo"
-
-#: src/locking/lock_driver_lockd.c:634 src/locking/lock_driver_sanlock.c:960
-msgid ""
-"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
-msgstr ""
-"Acceso exclusivo de lectura/escritura, los discos estaban  presentes, pero "
-"no se especificaron arriendos"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:110
-#, c-format
-msgid "sanlock error %d"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:194 src/locking/lock_driver_sanlock.c:367
-msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:227 src/locking/lock_driver_sanlock.c:236
-#, c-format
-msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
-msgstr "Ruta de Lockspace '%s' excedió %d caracteres"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
-"directory"
-msgstr ""
-"No se puede crear lockspace %s: directorio padre no existe o no es un "
-"directorio"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:707
-#: src/util/virlockspace.c:276
-#, c-format
-msgid "Unable to create lockspace %s"
-msgstr "No se puede crear lockspace %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:277 src/locking/lock_driver_sanlock.c:338
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:717 src/storage/storage_util.c:280
-#: src/util/vircgroup.c:4033 src/util/vircgroup.c:4045 src/util/virfile.c:2151
-#: src/util/virfile.c:2602
-#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
-msgstr "no es posible modificar la pertenencua de '%s' a (%u, %u)"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288 src/locking/lock_driver_sanlock.c:728
-#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293 src/locking/lock_driver_sanlock.c:733
-#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s"
-msgstr "No se puede solicitar tamaño de sector %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:304
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate lockspace %s"
-msgstr "No se puede asignar lockspace %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:311
-#, c-format
-msgid "Unable to save lockspace %s"
-msgstr "No se puede guardar lockspace %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:320
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:325
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s"
-msgstr "No se puede inicializar Lockspace %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:348
-#, c-format
-msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
-msgstr "No se puede ejecutar chmod '%s' para  0660"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:393
-#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:398
-#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s"
-msgstr "No se puede añadir Lockspace %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:458
-msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
-msgstr "Modo automático de arriendo de disco, pero no se especifica ID de host"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:501
-msgid "Sanlock plugin is not initialized"
-msgstr "No se ha inicializado complemento Sanlock"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:507
-#, c-format
-msgid "Unsupported object type %d"
-msgstr "Tipo de objeto %d sin soporte"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:588
-#, c-format
-msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Nombre de recursos '%s' excede caracteres %d "
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:597 src/locking/lock_driver_sanlock.c:666
-#, c-format
-msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Ruta de  '%s' excede caracteres %d "
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:606 src/locking/lock_driver_sanlock.c:675
-#, c-format
-msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "El recurso lockspace '%s' excede %d caracteres"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:643
-msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
-msgstr "Parámetros de cerrojo inesperados para recurso de disco"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:656
-#, c-format
-msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:744
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate lease %s"
-msgstr "Activo para asignar arriendo %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:751
-#, c-format
-msgid "Unable to save lease %s"
-msgstr "No se pudo guardar arriendo %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:760
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:765
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s"
-msgstr "No se  pudo inicializar arriendo %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:798
-#, c-format
-msgid "Too many resources %d for object"
-msgstr "Demasiados recursos %d para objeto"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:864
-#, c-format
-msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
-msgstr "  Sanlock no soporta acción de falla %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:891
-#, c-format
-msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
-msgstr "Ruta de ayudante de Sanlock es más larga que %d: '%s'"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:897
-#, c-format
-msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
-msgstr "Argumentos de ayudante de Sanlock son más largos que %d: '%s'"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:907
-#, c-format
-msgid "Failed to register lock failure action: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:912
-msgid "Failed to register lock failure action"
-msgstr "Falló registrar acción de falla de cerrojo"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:932
-msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
-msgstr ""
-"Sanlock es demasiado antiguo para soportar la acción de falla de bloqueo"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:976
-#, c-format
-msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:981
-msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
-msgstr "Falló al abrir socket para demonio sanlock"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1016
-#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1021
-#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s"
-msgstr "No se puede analizar el estado de cerrojo %s"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1040
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire lock: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1045
-msgid "Failed to acquire lock"
-msgstr "Falló al adquirir cerrojo"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1068
-#, c-format
-msgid "Failed to restrict process: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1073
-msgid "Failed to restrict process"
-msgstr "Falló al restringir proceso"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1124
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1182
-#, c-format
-msgid "Failed to inquire lock: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1129
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1187
-msgid "Failed to inquire lock"
-msgstr "Falló al solicitar cerrojo"
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Failed to release lock: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1148
-msgid "Failed to release lock"
-msgstr "Falló al emitir cerrojo"
-
-#: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56
-#, c-format
-msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
-msgstr "Falta campo '%s' en controlador de gestor de cerrojos "
-
-#: src/locking/lock_manager.c:154
-#, c-format
-msgid "Plugin %s not accessible"
-msgstr "No se puede acceder al complemento %s "
-
-#: src/locking/lock_manager.c:162
-#, c-format
-msgid "Failed to load plugin %s: %s"
-msgstr "Falló al cargar complemento %s: %s"
-
-#: src/locking/lock_manager.c:169
-msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
-msgstr "Falta símbolo de inicialización de complemento 'virLockDriverlmpl'"
-
-#: src/locking/lock_manager.c:206
-msgid "this platform is missing dlopen"
-msgstr "Falta dlopen en esta plataforma"
-
-#: src/locking/sanlock_helper.c:22
-#, c-format
-msgid "%s uri uuid action\n"
-msgstr "%s acción de UUID URI\n"
-
-#: src/locking/sanlock_helper.c:31
-#, c-format
-msgid "invalid failure action: '%s'\n"
-msgstr "Acción de falla inválida: '%s'\n"
-
-#: src/locking/sanlock_helper.c:98
-#, c-format
-msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
-msgstr "Acción de falla no tiene soporte: '%s\n"
-
-#: src/logging/log_daemon.c:881
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h | --help            Display program help:\n"
-"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
-"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
-"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
-"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
-"  -V | --version         Display version information.\n"
-"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
-"\n"
-"libvirt log management daemon:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_daemon.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"  Default paths:\n"
-"\n"
-"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-"      %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
-"\n"
-"    Sockets:\n"
-"      %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n"
-"\n"
-"    PID file (unless overridden by -p):\n"
-"      %s/run/virtlogd.pid\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_daemon.c:915
-msgid ""
-"\n"
-"  Default paths:\n"
-"\n"
-"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
-"\n"
-"    Sockets:\n"
-"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
-"\n"
-"    PID file:\n"
-"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_daemon_dispatch.c:123
-#, c-format
-msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:166
-msgid "Unable to read from log pipe"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:230
-msgid "Missing 'path' field in JSON document"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:236
-msgid "Missing 'driver' in JSON document"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:244
-msgid "Missing 'domname' in JSON document"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:252
-msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:257
-msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:270
-msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:275 src/util/virlockspace.c:374
-msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
-msgstr "No se puede activar indicador close-on-exec"
-
-#: src/logging/log_handler.c:310
-msgid "Missing files data from JSON file"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:316
-msgid "Malformed files data from JSON file"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:385
-#, c-format
-msgid "Cannot open log file: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:393
-msgid "Cannot open fifo pipe"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:467
-#, c-format
-msgid "No open log file %s"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_handler.c:626 src/util/virlockspace.c:487
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
-msgstr "No se puede inhabilitar indicador close-on-exec"
-
-#: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:6482
-msgid "too many file descriptors received"
-msgstr ""
-
-#: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:6487
-msgid "no file descriptor received"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:233
-msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
-msgstr "No se puede obtener ruta de controlador de MEMORY cgroup"
-
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:495 src/qemu/qemu_cgroup.c:870
-#, c-format
-msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
-msgstr "La partición de recursos '%s' debe iniciar por '/'"
-
-#: src/lxc/lxc_conf.c:94 src/qemu/qemu_conf.c:1043 src/uml/uml_conf.c:80
-msgid "cannot get the host uuid"
-msgstr "no es posible obtener el uuid del equipo"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:161
-#, c-format
-msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
-msgstr "ctrl-alt-del setting '%s' erróneo"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:177
-msgid "Unable to clone to check reboot support"
-msgstr "No se  puede clonar para revisar soporte de reinicio"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:217
-#, c-format
-msgid "Expected a /dev path for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:290
-msgid "dup2(stdin) failed"
-msgstr "Falló dup2(stdin) "
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:296
-msgid "dup2(stdout) failed"
-msgstr "Falló dup2(stdout)"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:302
-msgid "dup2(stderr) failed"
-msgstr "Falló dup2(stderr)"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:334
-#, c-format
-msgid "Cannot move fd %d out of the way"
-msgstr "No se puede sacar del camino a fd %d "
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:352
-#, c-format
-msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
-msgstr "No se  puede duplicar fd %d en fd %d"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:366 src/util/vircommand.c:622
-#: tools/virt-login-shell.c:278
-msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
-msgstr "Falló sysconf(_SC_OPEN_MAX)"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:459
-msgid "setuid or setgid failed"
-msgstr "Falló setuid o setgid"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:512
-msgid "Missing device name for container-side veth"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:599
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
-msgstr "Falló al desmontar '%s' y no se pudo separar subárbol '%s'"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:607
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
-msgstr "No se pudo desmontar '%s' ni el el root viejo '%s'"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:635
-#, c-format
-msgid "Failed to access '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:647
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve symlink at %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:678
-msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
-msgstr "El sistema de archivos de root sin dispositivo de bucle es inesperado"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported root filesystem type %s"
-msgstr "Tipo de sistema de archivos de root no tiene soporte %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:725
-msgid "Failed to make root private"
-msgstr "Falló al intentar convertir raíz en privada"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:734 src/lxc/lxc_container.c:754
-#: src/lxc/lxc_container.c:1194 src/lxc/lxc_container.c:1474
-#: src/lxc/lxc_container.c:1538 src/qemu/qemu_domain.c:10531
-#, c-format
-msgid "Failed to create %s"
-msgstr "Falló al crear %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:743
-#, c-format
-msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
-msgstr "Falló al intentar montar tmpfs vacío en %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:762
-#, c-format
-msgid "Failed to bind %s to new root %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:770
-#, c-format
-msgid "Failed to make new root %s readonly"
-msgstr "No se pudo crear un nuevo solo-lectura de root %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to chdir into %s"
-msgstr "Falló la ejecución de chdir en %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:788
-msgid "Failed to pivot root"
-msgstr "Falló al girar raíz"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:854
-msgid "Failed to read /proc/mounts"
-msgstr "Falló al intentar leer /proc/mounts"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:881
-#, c-format
-msgid "Failed to make mount %s readonly"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:990
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1000
-#, c-format
-msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1035
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
-msgstr "Falló el montaje de %s en /proc/meminfo"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1065
-msgid "Cannot create /dev"
-msgstr "No se puede crear /dev"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1074
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev"
-msgstr "No se pudo montar %s en /dev"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1101
-msgid "Cannot create /dev/pts"
-msgstr "No es posible crear /dev/pts"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
-msgstr "No se pudo montar %s en /dev/pts"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1137
-#, c-format
-msgid "Failed to symlink device %s to %s"
-msgstr "Falló al crear enlace simbólico de dispositivo %s para %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1181
-#, c-format
-msgid "Unable to stat bind target %s"
-msgstr "No se puede 'stat bind' target %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1187
-#, c-format
-msgid "Unable to stat bind source %s"
-msgstr "No se  puede 'stat bind' source %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1204
-#, c-format
-msgid "Failed to create bind target %s"
-msgstr "Falló al crear destino de vinculación %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1211
-#, c-format
-msgid "Failed to close bind target %s"
-msgstr "Falló al cerrar destino de vinculación %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1220
-#, c-format
-msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
-msgstr "Falló al vincular el directorio de montaje %s a %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1229 src/lxc/lxc_container.c:1554
-#, c-format
-msgid "Failed to make directory %s readonly"
-msgstr "Falló  al  crear directorio %s de solo-lectura"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1256
-#, c-format
-msgid "Unable to open filesystem %s"
-msgstr "No es posible abrir sistema de archivos %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1262
-msgid "Unable to create blkid library handle"
-msgstr "No es posible crear identificador de biblioteca blkid"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1267
-#, c-format
-msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
-msgstr "No es posible asociar dispositivo %s con biblioteca blkid"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1283
-#, c-format
-msgid "Too many filesystems detected for %s"
-msgstr "Se detectaron demasiados sistemas de archivos para %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1287
-#, c-format
-msgid "Unable to detect filesystem for %s"
-msgstr "No es posible detectar sistema de archivos para %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1295
-#, c-format
-msgid "Unable to find filesystem type for %s"
-msgstr "No es posible autorizar dispositivos PTY para dominio %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1365 src/util/iohelper.c:127
-#: src/util/virfdstream.c:483
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "No se  puede leer %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1395
-#, c-format
-msgid "%s has unexpected '*' before last line"
-msgstr "%s tiene un '*' inesperado antes de última línea"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1419
-#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s"
-msgstr "Falló al montar dispositivo %s a %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1442
-#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
-msgstr ""
-"No  es posible montar dispositivo %s a %s, no se puede detectar sistema de "
-"archivos"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1487
-#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
-msgstr "Falló al montar dispositivo %s a %s  como  %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1545
-#, c-format
-msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
-msgstr "Falló al montar el directorio %s como  tmpfs"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1593
-#, c-format
-msgid "Unexpected filesystem type %s"
-msgstr "Tipo de sistema de archivos inesperado %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1598
-#, c-format
-msgid "Cannot mount filesystem type %s"
-msgstr "No se  puede montar tipo de sistema de archivos %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
-msgstr "No se pudo crear directorio para '%s' dev '%s'"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2031
-#, c-format
-msgid "Failed to add capability %s: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2063
-#, c-format
-msgid "Failed to remove capability %s: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2078
-#, c-format
-msgid "Failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "Falló al aplicar capacidades: %d"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2134
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2144
-#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of tty %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2152
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2184
-msgid "Failed to set hostname"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2221
-msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
-msgstr "lxcChild() ha transmitido una definición vm inválida"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2227
-msgid "failed to attach the namespace"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2236
-msgid "Failed to read the container continue message"
-msgstr "No es posible leer el mensaje continuo del contenedor"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2263
-#, fuzzy
-msgid "At least one tty is required"
-msgstr "Por lo menos se requiere un controlador de cgroup"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2272
-#, c-format
-msgid "Failed to open tty %s"
-msgstr "Falló al abrir tty %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2288
-#, c-format
-msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar ruta relativa de inicio '%s' para raíz del contenedor  "
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2313
-msgid "Failed to send continue signal to controller"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2333 src/lxc/lxc_controller.c:2709
-msgid "Unable to become session leader"
-msgstr "No es posible convertirse en líder de sesión"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2360 src/lxc/lxc_controller.c:2719
-#, c-format
-msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2452
-msgid "Kernel doesn't support user namespace"
-msgstr "Kernel  no soporta espacio de nombre de usuario"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2467
-msgid ""
-"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2494
-msgid "Failed to run clone container"
-msgstr "Falló al ejecutar el contenedor de clon"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
-msgstr "No se pudo cambiar propietario de %s a %u:%u"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:330
-msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
-msgstr "No se  puede establecer descriptor de archivo non-blocking"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:342
-msgid "error sending continue signal to daemon"
-msgstr "Error al enviar señal continua a demonio"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:354
-#, c-format
-msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
-msgstr "Se esperaban veths %zu, pero se obtuvieron %zu"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:399
-#, c-format
-msgid "Unsupported net type %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:419
-#, c-format
-msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
-msgstr ""
-"Se esperaban consolas %zu , pero se obtuvieron manejadores de archivos tty  "
-"%zu"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:490 src/lxc/lxc_controller.c:522
-msgid "An explicit disk format must be specified"
-msgstr "Debe especificarse un formato de disco explícito"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:571 src/util/virfile.c:792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot check NBD device %s pid"
-msgstr "No se puede verificar dispositivo NBD %s pid"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fs format %s is not supported"
-msgstr "Formato fs %s no tiene soporte"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fs driver %s is not supported"
-msgstr "Controlador fs %s no tiene soporte"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "disk format %s is not supported"
-msgstr "El formato de disco %s no tiene soporte"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk cache mode %s is not supported"
-msgstr "Modo cache de disco %s no tiene soporte"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "disk driver %s is not supported"
-msgstr "El controlador de disco %s no tiene soporte"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1009
-#, c-format
-msgid "failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "Falló al aplicar capacidades: %d"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1091 src/lxc/lxc_controller.c:1128
-msgid "Unable to add epoll fd"
-msgstr "No se puede añadir FD epoll"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1102 src/lxc/lxc_controller.c:1140
-msgid "Unable to remove epoll fd"
-msgstr "No es posible retirar FD epoll"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1170
-msgid "Unable to wait on epoll"
-msgstr "No se puede esperar a epoll"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1228
-msgid "Unable to read container pty"
-msgstr "No se puede leer el contenedor PTY"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1256
-msgid "Unable to write to container pty"
-msgstr "No se puede escribir al contenedor PTY"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1315
-msgid "Unable to create epoll fd"
-msgstr "No se puede crear FD epoll"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1325
-msgid "Unable to watch epoll FD"
-msgstr "No es posible observar FD epoll"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1335 src/lxc/lxc_controller.c:1345
-msgid "Unable to watch host console PTY"
-msgstr "No se puede vigilar a la consola PTY"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable write to %s"
-msgstr "No se puede escribir a %s"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1521 src/qemu/qemu_domain.c:9938
-#, c-format
-msgid "Failed to make device %s"
-msgstr "Falló al crear el dispositivo %s"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1569 src/lxc/lxc_controller.c:1647
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1726 src/lxc/lxc_controller.c:1883
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3877 src/lxc/lxc_driver.c:4091
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4160 src/lxc/lxc_driver.c:4232
-#: src/qemu/qemu_domain.c:10836
-#, c-format
-msgid "Unable to access %s"
-msgstr "No se puede acceder %s"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1575 src/lxc/lxc_driver.c:4097
-#, c-format
-msgid "USB source %s was not a character device"
-msgstr "Fuente de USB %s  no era un dispositivo de carácter"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1584 src/lxc/lxc_driver.c:3702
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9867 src/qemu/qemu_domain.c:10677
-#: src/qemu/qemu_process.c:3440
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "No se puede crear %s"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1592 src/lxc/lxc_controller.c:1672
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1751 src/lxc/lxc_controller.c:1911
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3717 src/qemu/qemu_domain.c:10713
-#, c-format
-msgid "Unable to create device %s"
-msgstr "No se puede crear dispositivo %s"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1630 src/lxc/lxc_controller.c:1709
-msgid "Missing storage host block path"
-msgstr "Falta la ruta de bloque de host de almacenaje"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1654
-#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a block device"
-msgstr "Fuente de almacenaje %s debe ser un dispositivo de bloque"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1661 src/lxc/lxc_controller.c:1740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory for device %s"
-msgstr "No se pudo  crear directorio  para dispositivo %s"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1733
-#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a character device"
-msgstr "Fuente de almacenaje %s debe ser un dispositivo de carácter"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1785 src/lxc/lxc_controller.c:1813
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1845 src/lxc/lxc_driver.c:4347
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4749
-#, c-format
-msgid "Unsupported host device mode %s"
-msgstr "Modo de hostdev %s  no tiene soporte"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1868 src/lxc/lxc_driver.c:3865
-msgid "Can't setup disk for non-block device"
-msgstr "No se puede establecer disco para dispositivo non-block"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1873 src/lxc/lxc_driver.c:3859
-msgid "Can't setup disk without media"
-msgstr "No se puede establecer disco sin medio"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1889
-#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a character/block device"
-msgstr "Fuente de disco %s debe ser un dispositivo de carácter o bloque"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2022
-#, c-format
-msgid "Unable to request personality for %s on %s"
-msgstr "No se pudo  solicitar personalidad para %s en %s"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2136 src/util/virfile.c:3622
-#, c-format
-msgid "Failed to make path %s"
-msgstr "Falló al crear  la ruta  %s"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2156
-#, c-format
-msgid "Failed to mount devpts on %s"
-msgstr "Falló al montar devpts en %s"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2163
-msgid "Kernel does not support private devpts"
-msgstr "Kernel no soporta devpts privados"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2207 src/lxc/lxc_process.c:1351
-msgid "Failed to allocate tty"
-msgstr "Falló al alojar tty"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2336
-msgid "sockpair failed"
-msgstr "Falló sockpair"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2342
-msgid "socketpair failed"
-msgstr "Falló socketpair"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2412
-msgid "Unable to send container continue message"
-msgstr "No es posible enviar mensaje continuo del contenedor"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2418
-msgid "error receiving signal from container"
-msgstr "Error al  recibir señal del contenedor"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2689
-#, c-format
-msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
-msgstr "No es posible escribir archivo pid '%s/%s.pid'"
-
-#: src/lxc/lxc_controller.c:2703
-msgid "Unable to change to root dir"
-msgstr "No es posible trasladarse al directorio raíz"
-
-#: src/lxc/lxc_domain.c:222 src/qemu/qemu_domain.c:2624
-#: src/test/test_driver.c:230
-#, c-format
-msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
-msgstr "Falló al registrar el espacio de nombre XML '%s'"
-
-#: src/lxc/lxc_domain.c:239
-#, c-format
-msgid "unsupported Namespace feature: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_domain.c:248 src/lxc/lxc_domain.c:264
-msgid "No lxc environment type specified"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_domain.c:254
-#, c-format
-msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:182
-#, c-format
-msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
-msgstr "Ruta LXC URI '%s' no esperada, intente lxc:/// "
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:190
-msgid "lxc state driver is not active"
-msgstr "El estado del controlador lxc está inactivo"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:262
-#, c-format
-msgid "No domain with matching id %d"
-msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:314 src/lxc/lxc_process.c:398
-#, c-format
-msgid "No domain with matching name '%s'"
-msgstr "No existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:1231
-msgid "System lacks NETNS support"
-msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:600
-msgid "Cannot read cputime for domain"
-msgstr "No es posible leer cputime para el dominio"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:722
-msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:747
-msgid "Cannot set memory higher than max memory"
-msgstr ""
-"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:754
-msgid "Failed to set memory for domain"
-msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:845 src/lxc/lxc_driver.c:965
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9519 src/qemu/qemu_driver.c:9659
-msgid "cgroup memory controller is not mounted"
-msgstr "No está montado el controlador de memoria cgroup"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:875 src/qemu/qemu_driver.c:9549
-msgid ""
-"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
-"swap_hard_limit"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1321 src/qemu/qemu_driver.c:6194
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6242
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1345 src/lxc/lxc_driver.c:3319
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5125 src/lxc/lxc_process.c:405
-msgid "Init pid is not yet available"
-msgstr "Init PID no está disponible"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1385 src/qemu/qemu_driver.c:6313
-#, c-format
-msgid "security model string exceeds max %d bytes"
-msgstr ""
-"la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad de %d bytes permitidos "
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1394 src/qemu/qemu_driver.c:6323
-#, c-format
-msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
-msgstr "la cadena de seguridad DOI supera el máximo permitido de %d bytes"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1591 src/qemu/qemu_driver.c:429
-msgid "Failed to initialize security drivers"
-msgstr "Falló la inicialización de controladores de seguridad"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1871 src/lxc/lxc_driver.c:1999
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2136 src/qemu/qemu_driver.c:8953
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10330 src/qemu/qemu_driver.c:10738
-msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
-msgstr "No está montado el controlador de CPU cgroup "
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2257 src/qemu/qemu_driver.c:9042
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown parameter '%s'"
-msgstr "tipo de parámetro desconocido: %d"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2280 src/qemu/qemu_driver.c:9065
-#, c-format
-msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2286 src/qemu/qemu_driver.c:9071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
-msgstr "Tipo inválido '%s' para parámetro '%s', esperado '%s'"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2327 src/qemu/qemu_driver.c:9114
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2396 src/lxc/lxc_driver.c:2482
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2620 src/lxc/lxc_driver.c:2826
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9208 src/qemu/qemu_driver.c:9423
-msgid "blkio cgroup isn't mounted"
-msgstr "blkio cgroup no está montado"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2418 src/lxc/lxc_driver.c:2506
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10960 src/qemu/qemu_driver.c:11944
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:266
-#, c-format
-msgid "missing disk device alias name for %s"
-msgstr "no se encuentra el nombre apodo del dispositivo de disco para %s"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2494 src/lxc/lxc_driver.c:2517
-msgid "domain stats query failed"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2711 src/qemu/qemu_driver.c:9300
-#, c-format
-msgid "Unknown blkio parameter %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2946
-msgid "Cannot set autostart for transient domain"
-msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2969
-#, c-format
-msgid "Cannot create autostart directory %s"
-msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3115
-msgid "Suspend operation failed"
-msgstr "Falló la operación de suspensión"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3170 src/qemu/qemu_driver.c:1934
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7364
-msgid "domain is already running"
-msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3175
-msgid "Resume operation failed"
-msgstr "Falló al reanudarse la operación"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3243 src/uml/uml_driver.c:2618
-#, c-format
-msgid "cannot find console device '%s'"
-msgstr "No  se puede acceder al dispositivo de consola '%s'"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3244 src/uml/uml_driver.c:2619
-msgid "default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3282
-#, c-format
-msgid "signum value %d is out of range"
-msgstr "El valor signum %d está fuera del rango"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3313
-msgid "Only the init process may be killed"
-msgstr "Solamente el proceso init puede ser eliminado"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3329
-#, c-format
-msgid "Unable to send %d signal to process %d"
-msgstr "No se puede enviar señal %d al proceso %d"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3405 src/lxc/lxc_driver.c:3488
-msgid "Init process ID is not yet known"
-msgstr "ID de proceso aún no se conoce"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3503
-msgid "Container does not provide an initctl pipe"
-msgstr "El contenedor no proporciona tipo initctl"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3433 src/lxc/lxc_driver.c:3516
-#, c-format
-msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
-msgstr "No se puede enviar SIGTERM a init pid %llu"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3749 src/vz/vz_sdk.c:1746
-#, c-format
-msgid "Unexpected device type %d"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3807 src/qemu/qemu_domain.c:10992
-#, c-format
-msgid "Unable to remove device %s"
-msgstr "No se puede retirar dispositivo %s"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3846 src/lxc/lxc_driver.c:3949
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4405 src/lxc/lxc_driver.c:4599
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4649
-msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
-msgstr "No se  puede adjuntar disco hasta que se conozca init PID "
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3852 src/lxc/lxc_driver.c:4334
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4425 src/lxc/lxc_driver.c:4554
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4614 src/lxc/lxc_driver.c:4664
-msgid "devices cgroup isn't mounted"
-msgstr "devices cgroup no está montado "
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3883
-#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a block device"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3975 src/lxc/lxc_process.c:568
-msgid "No bridge name specified"
-msgstr "No se especificó el nombre de puente"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3998
-msgid "Network device type is not supported"
-msgstr "tipo de red de dispositivo no tiene soporte"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4077
-msgid "host USB device already exists"
-msgstr "Dispositivo USB de host ya existe"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4148 src/lxc/lxc_driver.c:4220
-msgid "Missing storage block path"
-msgstr "Falta ruta de bloque de almacenaje"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4154 src/lxc/lxc_driver.c:4226
-msgid "host device already exists"
-msgstr "Dispositivo de host ya existe"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4167 src/lxc/lxc_driver.c:4239
-#, c-format
-msgid "Hostdev source %s must be a block device"
-msgstr "Fuente de hostdev %s debe ser un dispositivo de bloque"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4291 src/lxc/lxc_driver.c:4312
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4700 src/lxc/lxc_driver.c:4720
-#, c-format
-msgid "Unsupported host device type %s"
-msgstr "Tipo de dispositivo host %s no tiene soporte"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4328 src/lxc/lxc_driver.c:4736
-msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
-msgstr "No se conectar hostdev hasta que se conozca init PID"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4498
-msgid "Only bridged veth devices can be detached"
-msgstr "Solamente dispositivos veth en puente pueden ser retirados"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4543
-msgid "usb device not found"
-msgstr "No se encontró dispositivo USB "
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4607 src/lxc/lxc_driver.c:4657
-#, c-format
-msgid "hostdev %s not found"
-msgstr "No se encontró hostdev %s"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4960
-msgid "Unable to modify live devices"
-msgstr "No se pudieron modificar dispositivos en vivo"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5207
-msgid "domain is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5455 src/qemu/qemu_driver.c:18703
-msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
-msgstr "Controlador cgroup CPUACCT no está montado"
-
-#: src/lxc/lxc_fuse.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "No se puede abrir %s"
-
-#: src/lxc/lxc_fuse.c:155
-msgid "fseek failed"
-msgstr "Falló fseek"
-
-#: src/lxc/lxc_fuse.c:296
-msgid "fuse_loop failed"
-msgstr "Falló fuse_loop"
-
-#: src/lxc/lxc_fuse.c:320 src/qemu/qemu_domain.c:10558
-#: src/qemu/qemu_domain.c:10565
-#, c-format
-msgid "Cannot create %s"
-msgstr "No se puede crear %s"
-
-#: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98
-#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev type %s"
-msgstr "Tipo de hostdev %s no tiene soporte "
-
-#: src/lxc/lxc_hostdev.c:107
-#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev mode %s"
-msgstr "Modo de hostdev %s no tiene soporte"
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:207
-msgid "Missing lxc.rootfs configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:231
-#, c-format
-msgid "can't convert relative size: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:243
-#, c-format
-msgid "failed to convert size: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:290
-msgid "missing tmpfs size, set the size option"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:448 src/vz/vz_sdk.c:1005 src/vz/vz_sdk.c:1015
-msgid "Domain interface"
-msgstr "Interfas de dominio"
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:485
-msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
-msgstr "dirección MAC no válida: %s"
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:696
-#, c-format
-msgid "failed to parse int: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:737
-#, c-format
-msgid "invalid lxc.id_map: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961
-#, c-format
-msgid "failed to parse integer: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:882
-#, c-format
-msgid "invalid %s value: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:908
-#, c-format
-msgid "failed to parse device weight: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:914
-#, c-format
-msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:921
-#, c-format
-msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:928
-#, c-format
-msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:935
-#, c-format
-msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:1011 src/qemu/qemu_parse_command.c:1874
-msgid "failed to generate uuid"
-msgstr "No se pudo generar UUID"
-
-#: src/lxc/lxc_native.c:1058
-msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:259
-msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:342
-msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
-msgstr "No se puede establecer red para ancho de banda en interfaces directas"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:356
-msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
-msgstr "No se puede establecer perfil en interfaces directas"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:416 src/lxc/lxc_process.c:442
-#, c-format
-msgid "failed to open ns %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:456
-msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:467
-#, c-format
-msgid "failed to open netns %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:593
-#, c-format
-msgid "Unsupported network type %s"
-msgstr "Tipo de red %s no tiene soporte"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:750 src/qemu/qemu_domain.c:9824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "No se puede 'stat' %s"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:870
-msgid "Unable to kill all processes"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:876
-msgid "Unable to thaw all processes"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:890
-msgid "Some processes refused to die"
-msgstr "Algunos procesos se negaron a morir"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:898
-#, c-format
-msgid "Processes %d refused to die"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1059
-msgid "Failure while reading log output"
-msgstr "Hubo una falla en la lectura de salida de registro"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1080
-#, c-format
-msgid "Out of space while reading log output: %s"
-msgstr "Sin espacio en la lectura de salida de registro: %s"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1095
-#, c-format
-msgid "Timed out while reading log output: %s"
-msgstr "Se agotó el tiempo en la lectura de salida de registro: %s"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open log file %s"
-msgstr "No se puede abrir archivo de registro %s"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
-msgstr "No se puede buscar archivo de registro paralog %s para %llu"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1216
-msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
-msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de cgroups 'cpuacct'"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1223
-msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
-msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de cgroups 'devices' "
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1230
-msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
-msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de memoria cgroups"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1237
-#, fuzzy
-msgid "At least one PTY console is required"
-msgstr "Por lo menos se requiere un controlador de cgroup"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1244
-msgid "Only PTY console types are supported"
-msgstr "Only PTY console types are supported"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1251
-#, c-format
-msgid "Cannot create log directory '%s'"
-msgstr "No se puede crear un directorio de registro '%s'"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1382 src/util/virfdstream.c:1280
-msgid "Unable to create pipe"
-msgstr "No  se  pudo  crear tubería"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1439
-#, c-format
-msgid "unexpected exit status %d"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1442
-msgid "terminated abnormally"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1445 src/lxc/lxc_process.c:1453
-#: src/lxc/lxc_process.c:1492 src/lxc/lxc_process.c:1526
-#, c-format
-msgid "guest failed to start: %s"
-msgstr "El huésped no pudo iniciar: %s"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1456
-#, c-format
-msgid "Failed to read pid file %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1468
-msgid "could not close handshake fd"
-msgstr "No se  pudo cerrar el protocolo de enlace FD"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1513 src/lxc/lxc_process.c:1679
-#, c-format
-msgid "No valid cgroup for machine %s"
-msgstr "Nombre de Cgroup no es válido para la máquina %s"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1560
-msgid "could not close logfile"
-msgstr "No se puede cerrar logfile"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:201
-#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:588 src/network/bridge_driver.c:725
-#: src/network/bridge_driver.c:1650 src/network/bridge_driver.c:1660
-#: src/network/bridge_driver.c:1966 src/network/bridge_driver.c:1972
-#: src/storage/storage_driver.c:282
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "No se puede crear directorio %s"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to stat network status file '%s'"
-msgstr "Falló al iniciar la red %s"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:626
-#, c-format
-msgid "failed to write network status file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:895
-msgid "network state driver is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:902
-#, c-format
-msgid "unexpected network URI path '%s', try network:///system"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:909
-#, c-format
-msgid "unexpected network URI path '%s', try network:///session"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:1077
-#, c-format
-msgid ""
-"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
-"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
-"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
-"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
-"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
-"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
-msgstr ""
-"La dirección públicamente enrutable %s está prohibida. La versión de dnsmasq "
-"en este host (%d.%d) no soporta la opción bind-dynamic ni utiliza "
-"SO_BINDTODEVICE en sockets de escucha, uno de los cuales se requiere para "
-"una operación segura en una subred públicamente enrutable (ver "
-"CVE-2012-3411). Debe actualizar dnsmasq, o usar un rango de subred privado/"
-"local para esta red (como se describe en RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
-
-#: src/network/bridge_driver.c:1308 src/network/bridge_driver.c:1315
-#, c-format
-msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:1365
-msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
-msgstr "Para IPv4, no se pueden especificar múltiples definiciones de DHCP."
-
-#: src/network/bridge_driver.c:1378
-#, c-format
-msgid ""
-"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
-"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
-msgstr ""
-"La versión de dnsmasq en este host (%d.%d) no soporta de forma correcta el "
-"rango dhcp IPv6 dhcp o la especificación dhcp host. Se requiere la versión "
-"%d.%d o posterior."
-
-#: src/network/bridge_driver.c:1391
-msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
-msgstr "Para IPv6, no se pueden especificar múltiples definiciones de DHCP."
-
-#: src/network/bridge_driver.c:1420 src/network/bridge_driver.c:1858
-#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
-msgstr "Puente '%s' tiene un prefijo inválido"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:1585
-#, c-format
-msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
-msgstr "No se pudo escribir archivo dnsmasq config '%s'"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:1916
-#, c-format
-msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
-msgstr "No se pudo escribre archivo de configuración radvd '%s'"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:1958
-#, c-format
-msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
-msgstr "No se encontró %s - Posiblemente el  paquete no está instalado"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:2223
-#, c-format
-msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:2242 src/network/bridge_driver.c:2256
-#, c-format
-msgid "cannot disable %s"
-msgstr "No es posible inhabilitar %s"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:2277
-#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
-msgstr "puente '%s' tiene una máscara de red inválida o dirección IP"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:2324
-#, c-format
-msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
-msgstr ""
-"Red '%s' tiene una máscara de red o dirección IP inválida en definición de "
-"ruta"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:2394
-#, c-format
-msgid "network '%s' has no bridge name defined"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:2495
-msgid "failed to enable IP forwarding"
-msgstr "Falló al habilitar el reenvío de IP"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:2688
-#, c-format
-msgid "Could not get Virtual functions on %s"
-msgstr "No se pudieron obtener funciones virtuales en %s"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:2745
-#, c-format
-msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:2809
-msgid "network is already active"
-msgstr "La red ya se encuentra activa"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:2960 src/test/test_driver.c:3328
-#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:2989 src/network/bridge_driver.c:4402
-#: src/network/bridge_driver.c:4817 src/network/bridge_driver.c:5034
-#: src/network/bridge_driver.c:5477 src/network/bridge_driver.c:5512
-#: src/test/test_driver.c:3365
-#, c-format
-msgid "no network with matching name '%s'"
-msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%s'"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3228
-#, c-format
-msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
-msgstr "La generación del puente ha superado el ID máximo %d"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3254
-#, c-format
-msgid "bridge name '%s' already in use."
-msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado."
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3307
-#, c-format
-msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3315
-#, c-format
-msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Elemento <ip> no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3323
-#, c-format
-msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Elemento <dns> no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3331
-#, c-format
-msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Elemento <domain> no tiene soporte en red %s  con forward mode='%s'"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3339
-#, c-format
-msgid ""
-"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
-"mode='%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3370
-#, c-format
-msgid ""
-"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
-"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3385
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' has forward mode '%s'  but lists a device by PCI address in the "
-"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3400
-#, c-format
-msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3417
-#, c-format
-msgid ""
-"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
-"mutually exclusive"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3433
-msgid ""
-"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
-"IPv4 address on each network"
-msgstr ""
-"Varias secciones IPv4 dhcp  -- dhcp tiene soporte solo para una dirección "
-"IPv4 en cada red"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3446
-msgid ""
-"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
-"IPv6 address on each network"
-msgstr ""
-"Varias secciones IPv6 dhcp  -- dhcp tiene soporte solo para una dirección "
-"IPv4 en cada red"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3491
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
-"one default is allowed"
-msgstr ""
-"red '%s' tiene múltiples elementos <portgroup> predeterminados  (%s y %s), "
-"pero solamente se permite uno predeterminado."
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3503
-#, c-format
-msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3511
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
-"forward mode='%s'"
-msgstr "Elemento <ip> no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3526
-#, c-format
-msgid ""
-"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
-"configuration"
-msgstr ""
-"elemento <vlan> especificado para red %s, cuyo tipo no soporta configuración "
-"vlan"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3536
-#, c-format
-msgid ""
-"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
-"with forward mode='%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3680
-msgid "can't undefine transient network"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:3946 src/network/bridge_driver.c:4410
-#: src/network/bridge_driver.c:4825
-#, c-format
-msgid "network '%s' is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4024 src/test/test_driver.c:3732
-#, c-format
-msgid "network '%s' does not have a bridge name."
-msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente."
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4080
-msgid "cannot set autostart for transient network"
-msgstr "No es posible establecer inicio automático para la red transitoria"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4097
-#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory '%s'"
-msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4191 src/util/virmacmap.c:165
-#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4197 src/util/virlease.c:91
-msgid "couldn't fetch array of leases"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4207 src/util/virlease.c:99
-#: src/util/virlease.c:106 src/util/virlease.c:177 src/util/virlease.c:201
-msgid "failed to parse json"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4215
-msgid "found lease without mac-address"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4225
-msgid "found lease without expiry-time"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4242
-msgid "found lease without ip-address"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4512
-#, c-format
-msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
-"device"
-msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> no tiene soporte para red '%s' que utilice un "
-"dispositivo de puente"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4537 src/network/bridge_driver.c:4690
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
-msgstr ""
-"Red '%s' requiere acceso exclusivo a interfaces, pero no hay ninguna  "
-"disponible"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4562
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d  in network '%s'"
-msgstr "No se conoce el valor de nombre de controlador %d  en red '%s'"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4586
-#, c-format
-msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
-"Virtual Function via PCI passthrough"
-msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> no tiene soporte para red '%s' que utilice una "
-"función virtual SR-IOV a través del paso PCI"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4637
-#, c-format
-msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
-"device"
-msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> no tiene soporte para red '%s' que utilice un "
-"dispositivo macvtap"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4650
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
-msgstr ""
-"red '%s' usa un modo directo, pero no tiene ningún otro dispositivo ni grupo "
-"de interfaz"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4729
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
-"is not supported for this type of network"
-msgstr ""
-"Una interfaz que se conecta a red '%s' está solicitando una etiqueta de "
-"vlan, pero que no tiene soporte para esta tipo de red"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4735
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"Una interfaz de tipo '%s' está solicitando  una etiqueta vlan, pero no tiene "
-"soporte para este tipo de conexión"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4749
-msgid "bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4878
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"Red '%s' usa un modo de host directo o hostdev, pero no  tiene ni dev "
-"forward ni grupo de interfaz"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4890 src/network/bridge_driver.c:5069
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "la interfaz usa modo directo, pero no tiene  dispositivo de fuente"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4907 src/network/bridge_driver.c:5085
-#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
-msgstr "red '%s' no tiene dispositivo='%s' en uso por dominio"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4924
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"la red '%s' de peticiones dev='%s' ya está siendo utilizada otro dominio"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4935 src/network/bridge_driver.c:5096
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "La interfaz usa un modo hostdev, pero no tiene hostdev"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4953 src/network/bridge_driver.c:5112
-#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
-msgstr "red '%s' no tiene dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x en uso por dominio"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:4970
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"la red '%s' de peticiones de dispositivo PCI en dominio=%d bus=%d ranura=%d "
-"función=%d ya está siendo utilizada por un dominio diferente"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:5057
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"red '%s' usa un modo direct/hostdev, pero no tiene forward dev ni grupo de "
-"interfaz"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:5188
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
-"no inbound QoS set"
-msgstr ""
-"Uso inválido de 'floor' en interfaz con dirección MAC %s - red '%s' no tiene "
-"definido QoS de entrada"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:5212
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede conectar en la interfaz '%s' a '%s' porque se reenviaría 'peak' "
-"en red '%s'"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:5223
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede conectar en la interfaz '%s' a '%s' porque se reenviaría "
-"'average' en red '%s'"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:5283
-msgid "Could not generate next class ID"
-msgstr "No se pudo generar siguiente ID de clase"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:5347
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "No se puede establecer ancho de banda en interfaz '%s' de tipo %d"
-
-#: src/network/bridge_driver_linux.c:121
-#, c-format
-msgid "Network is already in use by interface %s"
-msgstr "La red ya está siendo utilizada por interfaz %s"
-
-#: src/network/bridge_driver_linux.c:147
-#, c-format
-msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359
-#, c-format
-msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
-msgstr "Prefijo inválido o máscara de red para '%s'"
-
-#: src/network/leaseshelper.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details\n"
-msgstr ""
-
-#: src/network/leaseshelper.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
-"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
-"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/network/leaseshelper.c:142
-#, c-format
-msgid "Unsupported action: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/network/leaseshelper.c:211 src/network/leaseshelper.c:230
-#: src/util/virlease.c:138 src/util/virlease.c:271
-msgid "failed to create json"
-msgstr ""
-
-#: src/network/leaseshelper.c:239
-msgid "empty json array"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_driver.c:71
-msgid "nodedev state driver is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_driver.c:78
-#, c-format
-msgid "unexpected nodedev URI path '%s', try nodedev:///system"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_driver.c:85
-#, c-format
-msgid "unexpected nodedev URI path '%s', try nodedev:///session"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_driver.c:154
-#, c-format
-msgid "cannot resolve driver link %s"
-msgstr "No es posible apuntar enlace %s al controlador"
-
-#: src/node_device/node_device_driver.c:248 src/test/test_driver.c:5375
-#, c-format
-msgid "no node device with matching name '%s'"
-msgstr "No existe un dispositivo de nodo que concuerde con el nombre '%s'"
-
-#: src/node_device/node_device_driver.c:368 src/test/test_driver.c:5469
-msgid "no parent for this device"
-msgstr "No hay archivos principales para este dispositivo"
-
-#: src/node_device/node_device_driver.c:453
-msgid "Could not get current time"
-msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
-
-#: src/node_device/node_device_driver.c:539
-#, c-format
-msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_driver.c:582 src/test/test_driver.c:5694
-#, c-format
-msgid "cannot find parent '%s' definition"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_hal.c:625
-#, c-format
-msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
-msgstr "DBus no está disponible, inhabilitando controlador HAL: %s"
-
-#: src/node_device/node_device_hal.c:634
-msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
-msgstr "libhal_ctx_new ha devuelto el valor NULL"
-
-#: src/node_device/node_device_hal.c:640
-msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
-msgstr "falló libhal_ctx_set_dbus_connection "
-
-#: src/node_device/node_device_hal.c:645
-msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
-msgstr "falló libhal_ctx_init, seguramente no esté en ejecución haldaemon"
-
-#: src/node_device/node_device_hal.c:672
-msgid "setting up HAL callbacks failed"
-msgstr "falló al definir rellamadas de HAL"
-
-#: src/node_device/node_device_hal.c:679 src/node_device/node_device_hal.c:745
-msgid "libhal_get_all_devices failed"
-msgstr "falló libhal_get_all_devices"
-
-#: src/node_device/node_device_hal.c:693 src/qemu/qemu_migration.c:1023
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1520 src/qemu/qemu_migration.c:1525
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1531 src/qemu/qemu_migration.c:1589
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3894 src/qemu/qemu_process.c:1921
-#: src/qemu/qemu_process.c:1930 src/util/virdbus.c:1569
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:179
-#: src/node_device/node_device_udev.c:198
-#: src/node_device/node_device_udev.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to int"
-msgstr "Falló al convertir '%s' en int"
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:270 src/util/virpci.c:2564
-#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
-msgstr "Falló al convertir '%s' en int no firmado"
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:289
-#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
-msgstr "Falló al intentar convertir '%s' en long long no firmado"
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:419
-#, c-format
-msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:659
-#, c-format
-msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:770
-#, c-format
-msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:791
-#, c-format
-msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "Falló al procesar el dispositivo SCSI con la ruta sysfs '%s'"
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1083
-#, c-format
-msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1089 src/util/virmdev.c:241
-#, c-format
-msgid "failed to resolve '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1130
-#, c-format
-msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1329
-#, c-format
-msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
-msgstr "No se pudo obtener syspath para padre de '%s'"
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1471
-msgid "failed to add susbsystem filter"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1493
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "El escaneo de dispositivo udev ha devuelto %d"
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1581
-#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
-"descriptor %d"
-msgstr ""
-"El descriptor de archivo %d obtenido por udev no coincide con el descriptor "
-"de archivo %d del dispositivo de nodo"
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1611
-msgid "handler failed to wait on condition"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1629
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1640
-msgid "failed to receive device from udev monitor"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1697
-#, c-format
-msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
-msgstr "Falló al obtener un dispositivo udev para syspath '%s' o '%s'"
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1808
-msgid "Failed to initialize libpciaccess"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1864
-msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
-msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL"
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1881
-msgid "failed to create udev handler thread"
-msgstr ""
-
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1908
-msgid "failed to create udev enumerate thread"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:583
-#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
-msgstr "virNWFilterSnoopReqNew llamado con llave inválida \"%s\" (%zu)"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:892
-msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
-msgstr "Falló virNWFilterSnoopListDel"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1113
-msgid "pcap_create failed"
-msgstr "Falló pcap_create"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1121
-#, c-format
-msgid "setup of pcap handle failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128
-#, c-format
-msgid "pcap_compile: %s"
-msgstr "pcap_compile: %s"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134
-#, c-format
-msgid "pcap_setfilter: %s"
-msgstr "pcap_setfilter: %s"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1140
-#, c-format
-msgid "pcap_setdirection: %s"
-msgstr "pcap_setdirection: %s"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1175
-#, c-format
-msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
-msgstr "Falló la creación de instancia de reglas en interfaz '%s'"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1486
-#, c-format
-msgid "interface '%s' failing; reopening"
-msgstr "la interfaz '%s' está fallando; reabriendo"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1540
-#, c-format
-msgid "Job submission failed on interface '%s'"
-msgstr "Falló el envío de tarea en interfaz '%s'"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:709
-msgid ""
-"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
-"possibly due to missing tools"
-msgstr ""
-"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que no es posible descubrir la "
-"dirección IP, tal vez debido a la falta de algunas herramientas"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657
-msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
-msgstr "Falló applyDHCPOnlyRules - suplantación no protegido"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664
-#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
-msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: no se pueden copiar variables si %s"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674
-#, c-format
-msgid ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
-msgstr ""
-"Falló virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map en interfaz \"%s\" llave \"%s\""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683
-#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
-msgstr "Falló virNWFilterDHCPSnoopReq req add en interfaz \"%s\" ifkey \"%s\""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695
-#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
-msgstr "Falló virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate en interfaz '%s'"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1707
-#, c-format
-msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
-msgstr "Falló activación de solicitud de captura en interfaz '%s'"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1714
-#, c-format
-msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
-msgstr "Falló la restauración de arriendos en interfaz '%s'"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1722
-#, fuzzy
-msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
-msgstr "No se puede esperar en conexión libssh2"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1800
-msgid "lease file write failed"
-msgstr "Falló al escribir archivo de arriendo "
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1908
-#, c-format
-msgid "mkdir(\"%s\")"
-msgstr "mkdir(\"%s\")"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1913
-#, c-format
-msgid "unlink(\"%s\")"
-msgstr "unlink(\"%s\")"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1918
-#, c-format
-msgid "open(\"%s\")"
-msgstr "open(\"%s\")"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1932 src/qemu/qemu_driver.c:3297
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4108 src/vbox/vbox_common.c:7542
-#, c-format
-msgid "unable to close %s"
-msgstr "no es posible cerrar %s"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1938
-#, c-format
-msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
-msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1968
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1977
-#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
-msgstr "Línea de archivo de arriendo virNWFilterSnoopLeaseFileLoad %d corrupta"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1994
-#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
-msgstr "Falló al  añadir virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req en interfaz \"%s\""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2002
-#, c-format
-msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
-msgstr "línea %d ipaddr corrupta \"%s\""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2165
-#, c-format
-msgid "ifkey \"%s\" has no req"
-msgstr "ifkey \"%s\" no tiene req"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2246
-msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
-msgstr "libvirt no fue compilada con libpcap y \""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:221
-msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
-msgstr ""
-"No se pudieron instalar las coincidencias de DBus. Inhabilitando el "
-"controlador nwfilter"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:388
-msgid "nwfilter state driver is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:394
-#, c-format
-msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:441
-#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:488
-#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
-msgstr "wfilter no coincide con nombre '%s'"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:565
-msgid "Can't define NWFilters in session mode"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:624
-msgid "nwfilter is in use"
-msgstr "está siendo utilizado el filtro de red (nwfilter)"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176
-#, c-format
-msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
-msgstr "El búfer es demasiado pequeño para imprimir variable '%s'"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212
-msgid "buffer too small for IP address"
-msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones IP"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226
-msgid "buffer too small for IPv6 address"
-msgstr "el búfer es demasiado pequeño para la dirección IPv6"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237
-msgid "Buffer too small for MAC address"
-msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones MAC"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279
-msgid "Buffer too small for uint8 type"
-msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint8"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
-msgid "Buffer too small for uint32 type"
-msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint32"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269
-msgid "Buffer too small for uint16 type"
-msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint16"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287
-msgid "Buffer to small for ipset name"
-msgstr "Búfer es demasiado pequeño para nombre de ipset"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316
-msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
-msgstr "Búfer es demasiado pequeño para  tipo IPSETFLAGS"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:327
-#, c-format
-msgid "Cannot print data type %x"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1505
-#, c-format
-msgid "Unexpected protocol %d"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1928
-#, c-format
-msgid ""
-"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
-msgstr ""
-"El filtraje de STP en dirección %s con fuente de dirección MAC configurada "
-"no tiene soporte"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2437
-#, c-format
-msgid "Unexpected rule protocol %d"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2523
-msgid "unexpected protocol type"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3225
-#, c-format
-msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
-msgstr ""
-"Para habilitar filtraje de ip%stables para la máquina virtual ejecute 'echo "
-"1 > %s'"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Call to utsname failed: %d"
-msgstr "Falló la llamada a utsname: %d"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not determine kernel version from string %s"
-msgstr "No se pudo determinar versión de kernel de la cadena %s"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3772
-msgid "No output from iptables --version"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3783
-#, c-format
-msgid "Cannot parse version string '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:160
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "No es posible agregar la variable 'MAC' en hashmap"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:174
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "No es posible agregar la variable 'IP' a hashmap"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:672
-#, c-format
-msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
-msgstr "Valor de aprendizaje de filtro '%s' es '%s'."
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
-"elements: %s"
-msgstr ""
-"No  se puede crear la instancia de filtro debido a variables sin resolver o  "
-"elementos de lista que no están disponibles: %s"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:778
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:970
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:996
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1021
-#, c-format
-msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
-msgstr "No se o}pudo obtener acceso al controlador de tecnología ACL '%s'"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1101
-#, c-format
-msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
-msgstr "Falla al aplicar el filtro actual en VM %s"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154
-msgid "mutex initialization failed"
-msgstr "falló la inicialización mutex"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161
-#, c-format
-msgid "interface name %s does not fit into buffer "
-msgstr "la interfaz denominada %s no cabe en el búfer"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630
-#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
-msgstr ""
-"No se pudo añadir dirección IP %s para cache de dirección IP para interfaz %s"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:649
-#, c-format
-msgid "encountered an error on interface %s index %d"
-msgstr "Se ha encontrado un error en el índice %s de la interfaz %d"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:730
-#, c-format
-msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
-msgstr ""
-"El búfer de destino para ifname ('%s') no es lo suficientemente extenso"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:738
-#, c-format
-msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
-msgstr ""
-"El búfer de destino para linkdev ('%s') no es lo suficientemente extenso"
-
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:789
-msgid ""
-"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
-"learning support"
-msgstr ""
-"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que libvirt no fue compilado con "
-"soporte para descubrimiento de IP"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:122
-msgid "Could not extract vzctl version"
-msgstr "No se pudo extraer versión vzctl"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:216
-#, c-format
-msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
-msgstr ""
-"No es posible leer 'IP_ADDRESS' desde el archivo de configuración para el "
-"contenedor %d"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:244
-#, c-format
-msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
-msgstr ""
-"No se pudo leer 'NETIF' desde el archivo de configuración para el contenedor "
-"%d"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:270
-msgid "Too long network device name"
-msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:279
-#, c-format
-msgid "Network ifname %s too long for destination"
-msgstr "El ifname %s de la red es demasiado extenso para el destino"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:287
-msgid "Too long bridge device name"
-msgstr "Nombre de dispositivo de puente demasiado extenso"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:296
-#, c-format
-msgid "Bridge name %s too long for destination"
-msgstr "El nombre %s del puente es demasiado extenso para el destino"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:304
-msgid "Wrong length MAC address"
-msgstr "Longitud de la dirección MAC errónea"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:309
-#, c-format
-msgid "MAC address %s too long for destination"
-msgstr "La dirección MAC %s es demasiado larga para el destino"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:314
-msgid "Wrong MAC address"
-msgstr "Dirección MAC errónea"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
-msgstr ""
-"No es posible leer 'OSTEMPLATE' desde el archivo de configuración para el "
-"contenedor %d"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:368
-#, c-format
-msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
-msgstr ""
-"No es posible leer 'VE_PRIVATE' desde el archivo de configuración para el "
-"contenedor %d"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:394 src/openvz/openvz_conf.c:441
-#: src/openvz/openvz_conf.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
-msgstr "No se pudo leer '%s' de config para  el contenedor %d"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:402
-msgid "Unable to parse quota"
-msgstr "No se puede leer cuota"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:448
-#, c-format
-msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
-msgstr "No se pudo leer barrera de '%s' desde config para el contenedor %d"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:470
-#, c-format
-msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
-msgstr ""
-"No  se pudo leer barrera y límite de '%s' de config para el contenedor %d"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:535 src/openvz/openvz_conf.c:1101
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1955
-msgid "Failed to parse vzlist output"
-msgstr "Falló al analizar salida vzlist"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:557
-msgid "UUID in config file malformed"
-msgstr "El UUID en el archivo de configuración es erróneo"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:568
-#, c-format
-msgid "Could not read config for container %d"
-msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor %d"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:962
-#, c-format
-msgid "invalid uuid %s"
-msgstr "uuid inválido %s"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:156
-msgid "Container is not defined"
-msgstr "El contenedor no está definido"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:181
-msgid "only one filesystem supported"
-msgstr "Hay soporte para sólo un sistema de archivos"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:190
-msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
-msgstr ""
-"El sistema de archivos no es ni del tipo 'template', ni del tipo 'mount'"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:201 src/openvz/openvz_driver.c:2096
-msgid "Could not convert domain name to VEID"
-msgstr "No se pudo convertir el nombre del dominio en VEID"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:207
-msgid "Could not copy default config"
-msgstr "No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:213
-msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
-msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:260
-msgid "Can't set soft limit without hard limit"
-msgstr "No se puede establecer límite sin límite duro"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:290 src/openvz/openvz_driver.c:441
-#: src/openvz/openvz_driver.c:489 src/openvz/openvz_driver.c:563
-#: src/openvz/openvz_driver.c:609 src/openvz/openvz_driver.c:647
-#: src/openvz/openvz_driver.c:690 src/openvz/openvz_driver.c:753
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1217 src/openvz/openvz_driver.c:1265
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1294 src/openvz/openvz_driver.c:1393
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2090 src/openvz/openvz_driver.c:2253
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2417 src/openvz/openvz_driver.c:2527
-#: src/uml/uml_driver.c:1734 src/uml/uml_driver.c:1875
-#: src/uml/uml_driver.c:1924 src/uml/uml_driver.c:1956
-#: src/uml/uml_driver.c:2022 src/uml/uml_driver.c:2121
-#: src/uml/uml_driver.c:2410 src/uml/uml_driver.c:2440
-#: src/uml/uml_driver.c:2518 src/vbox/vbox_common.c:286
-#: src/vbox/vbox_storage.c:575 src/vbox/vbox_tmpl.c:410
-#: src/vmware/vmware_driver.c:467 src/vmware/vmware_driver.c:540
-#: src/vmware/vmware_driver.c:589 src/vmware/vmware_driver.c:633
-#: src/vmware/vmware_driver.c:997 src/vmware/vmware_driver.c:1130
-#: src/vmware/vmware_driver.c:1168
-msgid "no domain with matching uuid"
-msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:301
-#, c-format
-msgid "Hostname of '%s' is unset"
-msgstr "Nombre de host de '%s' no establecido"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:454
-#, c-format
-msgid "cannot read cputime for domain %d"
-msgstr "No se puede leer cputime para el dominio %d"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:700 src/openvz/openvz_driver.c:763
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2268 src/vmware/vmware_driver.c:476
-#: src/vmware/vmware_driver.c:548 src/vmware/vmware_driver.c:646
-msgid "domain is not in running state"
-msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:840
-msgid "Container ID is not specified"
-msgstr "No se ha especificado ID del contenedor"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:869
-msgid "Could not generate eth name for container"
-msgstr "No se pudo generar nombre eth para el contenedor"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:880
-msgid "Could not generate veth name"
-msgstr "No se ha podido general nombre veth"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:952
-msgid "Could not configure network"
-msgstr "No se ha podido configurar la red"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:963
-msgid "cannot replace NETIF config"
-msgstr "No se puede remplazar configuración NETIF"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1008 src/openvz/openvz_driver.c:1101
-msgid "Error creating initial configuration"
-msgstr "Error al crear configuración inicial"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1015 src/openvz/openvz_driver.c:1108
-msgid "Could not set disk quota"
-msgstr "No se pudo establecer cuota de disco"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1022 src/openvz/openvz_driver.c:1115
-msgid "Could not set UUID"
-msgstr "No se pudo definir el UUID"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1031 src/vbox/vbox_common.c:1920
-msgid "current vcpu count must equal maximum"
-msgstr "Conteo actual de vcpu debe igualar el máximo"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1038 src/openvz/openvz_driver.c:1135
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1405
-msgid "Could not set number of vCPUs"
-msgstr "No se pudo establecer el número de vCPU"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1046
-msgid "Could not set memory size"
-msgstr "No se pudo definir el tamaño de la memoria"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1167
-msgid "no domain with matching id"
-msgstr "no existe un dominio coincidente con el id"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1176 src/vmware/vmware_driver.c:342
-msgid "domain is not in shutoff state"
-msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1300
-msgid "Could not read container config"
-msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1334 src/openvz/openvz_driver.c:1383
-#, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x)"
-msgstr "Indicadores sin soporte (0x%x)"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1399
-msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
-msgstr "Cantidad de vCPU debe ser >= 1"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1455
-#, c-format
-msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
-msgstr "ruta '%s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1462
-msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
-msgstr "No existe un archivo /proc/vz de control de OpenVZ"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1468
-msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
-msgstr "El archivo de control /proc/vz de OpenVZ es inaccesible"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1569 src/openvz/openvz_driver.c:1625
-#, c-format
-msgid "Could not parse VPS ID %s"
-msgstr "No se pudo analizar ID de VPS %s"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1580 src/openvz/openvz_driver.c:1638
-msgid "failed to close file"
-msgstr "Falló cerrar archivo"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1760
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "No se  pudo leer límite de"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1767
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "No se  pudo leer barrera de"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1791
-#, c-format
-msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
-msgstr "Falló al establecer %s para %s: valor demasiado grande"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1999 src/qemu/qemu_driver.c:1575
-#: src/uml/uml_driver.c:1767 src/uml/uml_driver.c:1797
-#: src/uml/uml_driver.c:1834 src/uml/uml_driver.c:2221
-#: src/uml/uml_driver.c:2341 src/uml/uml_driver.c:2588
-#: src/vmware/vmware_driver.c:804 src/vz/vz_driver.c:611 src/vz/vz_sdk.c:473
-#: src/vz/vz_utils.h:47
-#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2051
-msgid "Can only modify disk quota"
-msgstr "No  se  puede modificar cuota de disco"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2061
-#, c-format
-msgid "Can't modify device type '%s'"
-msgstr "No se puede modificar tipo de dispositivo '%s'"
-
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2489
-msgid "domain is not running on destination host"
-msgstr ""
-
-#: src/openvz/openvz_util.c:47
-msgid "Can't determine page size"
-msgstr "No se puede determinar tamaño de páginaCan't determine page size"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:169 src/phyp/phyp_driver.c:181
-#: src/phyp/phyp_driver.c:205 src/phyp/phyp_driver.c:218
-#: src/phyp/phyp_driver.c:718 src/phyp/phyp_driver.c:756
-msgid "unable to wait on libssh2 socket"
-msgstr "No se puede esperar en conexión libssh2"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:445
-#, c-format
-msgid "Cannot parse number from '%s'"
-msgstr "No es posible analizar el número desde '%s'"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:476 src/phyp/phyp_driver.c:482
-msgid "Unable to write information to local file."
-msgstr "No es posible escribir información en el archivo local."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:488 src/phyp/phyp_driver.c:764
-#, c-format
-msgid "Could not close %s"
-msgstr "No se pudo cerrar %s"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:547
-#, c-format
-msgid "Failed to read from %s"
-msgstr "Falló al leer desde %s"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:811
-msgid "Unable to determine number of domains."
-msgstr "No es posible determinar la cantidad de dominios."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:962 src/phyp/phyp_driver.c:1044
-msgid "No authentication callback provided."
-msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:983
-#, c-format
-msgid "Error while getting %s address info"
-msgstr "Error mientras se obtenía información %s de la dirección"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1001
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to %s"
-msgstr "Falló al intentar conectarse con %s"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1021
-msgid "Failure establishing SSH session."
-msgstr "Falló al intentar establecer sesión SSH."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1063
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1152
-msgid "Missing server name in phyp:// URI"
-msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en phyp:// URI"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1181
-msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
-msgstr "Error al analizar 'path'. Caracteres inválidos."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1188
-msgid "Error while opening SSH session."
-msgstr "Error al iniciar sesión SSH."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1562 src/phyp/phyp_driver.c:1606
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1773
-msgid "Unable to get VIOS profile name."
-msgstr "No es posible obtener el nombre de perfil VIOS."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1601 src/phyp/phyp_driver.c:1738
-msgid "Unable to get VIOS name"
-msgstr "No es posible obtener el nombre VIOS."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1611
-msgid "Unable to get free slot number"
-msgstr "No es posible obtener la cantidad de slots libres"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1748 src/phyp/phyp_driver.c:1752
-msgid "Unable to create new virtual adapter"
-msgstr "No es posible crear un nuevo adaptador virtual"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1832
-msgid ""
-"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
-"support to enable this feature."
-msgstr ""
-"Tal vez no tenga instaladas herramientas IBM en su LPAR. Comuníquese con su "
-"soporte técnico para habilitar esto en el futuro."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1959
-#, c-format
-msgid "Unable to create Volume: %s"
-msgstr "No es posible crear Volumen: %s"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2009 src/phyp/phyp_driver.c:2259
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2692
-msgid "Unable to determine storage pool's name."
-msgstr "No es posible determinar el nombre del grupo de almacenamiento."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2014 src/phyp/phyp_driver.c:2697
-msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
-msgstr "No es posible determinar el uuid del grupo de almacenamiento."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2020 src/phyp/phyp_driver.c:2703
-msgid "Unable to determine storage pools's size."
-msgstr "No es posible determinar el tamaño del grupo de almacenamiento."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2033 src/phyp/phyp_driver.c:2716
-msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
-msgstr ""
-"No es posible determinar el adaptador de fuente del grupo de almacenamiento."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2038
-msgid "Error parsing volume XML."
-msgstr "Error al analizar el volumen XML."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2044
-msgid "StoragePool name already exists."
-msgstr "El nombre del grupo de almacenamiento ya existe."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2053
-msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
-msgstr "La llave debe estar vacía, Power Hypervisor generará una por usted."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2058
-msgid "Capacity cannot be empty."
-msgstr "La capacidad no puede estar vacía."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2230
-msgid "Unable to determine storage sp's name."
-msgstr "No es posible determinar el nombre del almacenamiento sp."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2235
-msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
-msgstr "No es posible determinar el uuid del almacenamiento sp."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2240
-msgid "Unable to determine storage sps's size."
-msgstr "No es posible determinar el tamaño del almacenamiento sps."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2252
-msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
-msgstr ""
-"No es posible determinar el adaptador de fuente del almacenamiento sps."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2447
-#, c-format
-msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
-msgstr "No se  puede destruir grupo de almacenaje: %s"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2475
-msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
-msgstr "Solo el adaptador 'scsi_host' tiene soporte "
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2491
-#, c-format
-msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
-msgstr "No es posible crear Grupo de Almacenamiento: %s"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3270 src/phyp/phyp_driver.c:3698
-msgid "Unable to determine domain's name."
-msgstr "No es posible determinar el nombre del dominio."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3275
-msgid "Unable to generate random uuid."
-msgstr "No es posible generar un uuid aleatorio."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3280
-msgid "Unable to determine domain's max memory."
-msgstr "No es posible determinar la memoria máxima del dominio."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3288
-msgid "Unable to determine domain's memory."
-msgstr "No es posible determinar la memoria del dominio."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3293
-msgid "Unable to determine domain's CPU."
-msgstr "No es posible determinar la CPU del dominio."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3498
-msgid ""
-"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
-msgstr ""
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3505
-msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
-msgstr ""
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3512
-msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
-msgstr "XML de dominio debe contener al menos un elemento <disk>."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3518
-msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
-msgstr "Falta el campo <src> bajo <disk> en el archivo XML de dominio."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3536
-#, c-format
-msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
-msgstr "No es posible crear LPAR. El motivo: '%s'"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3541
-msgid "Unable to add LPAR to the table"
-msgstr "No es posible agregar LPAR a la tabla"
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3643
-msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
-msgstr ""
-"Está intentando definir una cantidad de CPUs mayor que la máxima permitida."
-
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3668
-msgid ""
-"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
-"support to enable this feature."
-msgstr ""
-"Tal vez no posea instaladas en su LPAR las herramientas IBM. Póngase en "
-"contacto con su soporte para habilitar esta característica. "
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:197 src/qemu/qemu_interface.c:330
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:361
-msgid "failed to create socket"
-msgstr "no fue posible crear socket"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:203 src/qemu/qemu_monitor.c:860
-msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
-msgstr "No es posible colocar el monitor en modo non-blocking"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:210 src/qemu/qemu_agent.c:278
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:855
-msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
-msgstr "No es posible definir la marca de monitor close-on-exec"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:219
-#, c-format
-msgid "Agent path %s too big for destination"
-msgstr "La ruta %s es demasiado grande para el destino"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:247 src/qemu/qemu_monitor.c:389
-msgid "failed to connect to monitor socket"
-msgstr "Falló al conectar con el socket de monitor"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:254 src/qemu/qemu_monitor.c:396
-msgid "monitor socket did not show up"
-msgstr "El conector de monitor se apareció"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:272 src/qemu/qemu_monitor.c:415
-#, c-format
-msgid "Unable to open monitor path %s"
-msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:341 src/qemu/qemu_monitor_json.c:202
-#, c-format
-msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
-msgstr "Respuesta JSON  leída '%s' no es un objeto"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:380 src/qemu/qemu_monitor_json.c:227
-#, c-format
-msgid "Unknown JSON reply '%s'"
-msgstr "Respuesta desconocida de JSON '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:444
-#, c-format
-msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
-msgstr "Proceso %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:491
-msgid "Cannot check socket connection status"
-msgstr "No  puede comprobar el estatus de conexión de socket"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:497
-msgid "Cannot connect to agent socket"
-msgstr "No  se puede conectar al socket de agente"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:527 src/qemu/qemu_monitor.c:569
-msgid "Unable to write to monitor"
-msgstr "No se pudo escribir al monitor"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:549
-#, c-format
-msgid "No complete agent response found in %d bytes"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:571 src/qemu/qemu_monitor.c:614
-msgid "Unable to read from monitor"
-msgstr "No se pudo leer desde el monitor"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:667
-msgid "End of file from agent monitor"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:675 src/qemu/qemu_monitor.c:732
-msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
-msgstr "El descriptor del archivo es inválido al esperar por monitor"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:681 src/qemu/qemu_monitor.c:738
-#, c-format
-msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
-msgstr "Evento complejo %d para monitor fd %d"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:695 src/qemu/qemu_monitor.c:766
-msgid "Error while processing monitor IO"
-msgstr "Error al procesar monitor de E/S"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:752 src/qemu/qemu_monitor.c:824
-msgid "EOF notify callback must be supplied"
-msgstr "Debe suministrarse una rellamada de notifiación de EOF"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:765 src/qemu/qemu_monitor.c:841
-msgid "cannot initialize monitor condition"
-msgstr "no es posible inicializar condición de monitor"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:784 src/qemu/qemu_monitor.c:942
-#, c-format
-msgid "unable to handle monitor type: %s"
-msgstr "No es posible manipular el tipo de monitor: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:930
-msgid "Guest agent not available for now"
-msgstr "Agente de huésped no está disponible ahora"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:934
-msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
-msgstr "No se puede esperar en condición de agent monitor"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1012 src/qemu/qemu_agent.c:1184
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:314
-msgid "Missing monitor reply object"
-msgstr "Falta objeto de respuesta de monitor"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1015 src/qemu/qemu_agent.c:1153
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1187
-msgid "Guest agent disappeared while executing command"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1110 src/qemu/qemu_agent.c:1128
-#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
-msgstr "No se puede ejecutar agente QEMU %s'"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1114
-#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
-msgstr "No se puede ejecutar comando de agente QEMU '%s': %s"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1354 src/qemu/qemu_agent.c:1392
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1784
-msgid "malformed return value"
-msgstr "valor de retorno mal formado"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1444
-#, c-format
-msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
-msgstr "tiempo de espera de agente de huésped '%d' es inferior al mínimo '%d'"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1508
-msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
-msgstr "A la respuesta de guest-get-vcpus le faltaban datos de retorno"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1514
-msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
-msgstr "La información de retorno de guest-get-vcpus no era un array"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1529
-msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
-msgstr "Falta el elemento array en valor de retorno de guest-get-vcpus"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1536
-msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
-msgstr "'logical-id' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1542
-msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
-msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1549
-msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
-msgstr "'can-offline' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1633
-msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1710
-msgid "Invalid data provided by guest agent"
-msgstr "Los datos provistos por el agente huésped no son válidos"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1727
-msgid "guest agent reports less cpu than requested"
-msgstr "El agente de huésped reporta menos cpu que la solicitada"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1734
-msgid "Cannot offline enough CPUs"
-msgstr "No hay suficientes CPU desconectables"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1829
-#, c-format
-msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1880
-#, fuzzy
-msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
-msgstr "A la respuesta de guest-get-vcpus le faltaban datos de retorno"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array"
-msgstr "La información de retorno de guest-get-vcpus no era un array"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1906
-#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1918
-#, fuzzy
-msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1926
-#, fuzzy
-msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1939
-#, fuzzy
-msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1945
-#, fuzzy
-msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array"
-msgstr "La información de retorno de guest-get-vcpus no era un array"
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1967
-#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1975
-msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1984
-#, c-format
-msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1993
-#, c-format
-msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:2076
-msgid "qemu agent didn't provide 'return' field"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:2082
-msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:2096
-msgid "qemu agent reply missing interface entry in array"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:2104
-msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:2166
-msgid "qemu agent reply missing IP addr in array"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:2173
-#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:2182
-#, c-format
-msgid "unknown ip address type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:2190
-#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_agent.c:2200
-msgid "malformed 'prefix' field"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_alias.c:651
-msgid "disk does not have an alias"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_alias.c:689
-msgid "hostdev does not have an alias"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_alias.c:733
-msgid "encrypted secret alias requires valid source alias"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_block.c:422 src/qemu/qemu_command.c:877
-#, c-format
-msgid "protocol '%s' accepts only one host"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_block.c:524
-#, c-format
-msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_block.c:599
-msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_block.c:705
-msgid "VxHS protocol accepts only one host"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_block.c:811
-#, c-format
-msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_block.c:859
-msgid "nbd protocol accepts only one host"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_block.c:926 src/qemu/qemu_block.c:960
-msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:747
-#, c-format
-msgid "Cannot find QEMU binary %s"
-msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1403
-msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
-msgstr "este binario QEMU requiere libvirt para ser compilado con yajl"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1512
-#, c-format
-msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1523
-#, c-format
-msgid "QEMU / QMP failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1527
-#, c-format
-msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1555 src/util/virdnsmasq.c:706
-#, c-format
-msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
-msgstr "No  se puede analizar el número de la versión %s en '%.*s'"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2008
-msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
-msgstr "Cadena de lista de dispositivo QEMU  errónea, falta cuota"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2062
-msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
-msgstr "Cadena de lista de dispositivo QEMU errónea, falta  '='"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2183
-#, c-format
-msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
-msgstr "No se pudo encontrar emulador para %s"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2812
-msgid "unable to probe for add-fd"
-msgstr "No se puede sondear para add-fd"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3327
-#, c-format
-msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3604
-msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3612
-msgid "invalid migratability value for host CPU model"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3633
-msgid ""
-"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
-"cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3641
-msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3658
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
-"cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3669
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
-"cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3683
-#, c-format
-msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3731
-msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3754
-#, c-format
-msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3761
-msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3772
-msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3785
-msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3875
-#, c-format
-msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3883
-msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3890
-msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3904 src/qemu/qemu_domain.c:2495
-msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
-msgstr "Falló al leer indicadores de capacidades Qemu "
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3912
-msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3918 src/qemu/qemu_domain.c:2508
-#, c-format
-msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
-msgstr "Indicador desconocido de capacidades Qemu %s"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3928 src/qemu/qemu_capabilities.c:3934
-msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3941
-msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3960
-msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3965
-#, c-format
-msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3980
-msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3991
-msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4000
-msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4015
-msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4031
-msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4037
-msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4046
-msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4052
-msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4062
-msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4068
-msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4300
-#, c-format
-msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4546
-#, c-format
-msgid "Unknown QEMU arch %s"
-msgstr "Se desconoce arquitectura QEMU '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4842
-#, c-format
-msgid "Failed to kill process %lld: %s"
-msgstr "No pudo matar el proceso %lld: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5066
-#, c-format
-msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5094
-#, c-format
-msgid "Cannot check QEMU binary %s"
-msgstr "No  se puede comprobar binario QEMU %s"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5105
-#, c-format
-msgid "QEMU binary %s is not executable"
-msgstr "Binario QEMU %s no es ejecutable"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5117
-#, c-format
-msgid "Failed to probe QEMU binary with QMP: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5118 src/util/virdbus.c:1570
-#: src/util/virerror.c:289 src/xenapi/xenapi_utils.c:269
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:57 tools/vsh.c:309
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconocido"
-
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5357
-#, c-format
-msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:452
-msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
-msgstr "Bloque de ajuste E/S no está disponible en este host"
-
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:517
-msgid "Memory cgroup is not available on this host"
-msgstr "Cgroup de memoria no está disponible en este host"
-
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:805
-msgid "CPU tuning is not available on this host"
-msgstr "Ajuste de CPU no está disponible en este host"
-
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1018
-msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
-msgstr "No se pueden  configurar cgroups, sino cuando se inicia el proceso"
-
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1119 src/qemu/qemu_process.c:2437
-#: src/qemu/qemu_process.c:5207
-msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
-msgstr "Se requiere CPU de cgroup para ajuste de programador"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:265 src/qemu/qemu_command.c:292
-#, c-format
-msgid "file descriptor %d has not been transferred"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
-"device at address %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:362
-msgid ""
-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-"Solo direcciones del  dispositivo  PCI con función=0 tienen soporte con este "
-"binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:368
-msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "'multifuntion=on' no tiene soporte con este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:435
-msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:445
-msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:463
-msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
-msgstr "rombar y romfile tienen únicament soporte para dispositivos PCI"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:502
-#, c-format
-msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
-msgstr "el controlador serial '%s' contiene caracteres que no son seguros"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:631
-msgid "found non printable characters in secret"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:726
-msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:900
-msgid "socket attribute required for unix transport"
-msgstr "el atributo socket se requiere para transporte UNIX"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:910
-#, fuzzy, c-format
-msgid "nbd does not support transport '%s'"
-msgstr "nbd no soporta transporte '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:941
-msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:955
-msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1006
-msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1011
-msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1017
-#, c-format
-msgid "Unexpected network protocol '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1125
-msgid "group_name can be configured only together with settings"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1144
-#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1154 src/qemu/qemu_driver.c:18225
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18410
-msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Límite de E/S de bloque no tiene soporte con este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"there are some block I/O throttling parameters that are not supported with "
-"this QEMU binary"
-msgstr "Límite de E/S de bloque no tiene soporte con este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:18243
-msgid ""
-"the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU "
-"binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1181
-msgid ""
-"there are some block I/O throttling length parameters that are not supported "
-"with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1208 src/qemu/qemu_command.c:1749
-#: src/uml/uml_conf.c:418
-#, c-format
-msgid "unsupported disk type '%s'"
-msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1216
-msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
-msgstr "Solamente ide y disco scsi soportan wwn"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1224
-msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
-msgstr "Solamente el proveedor soporta disco y producto SCSI "
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1233
-#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
-msgstr "dispositivo de disco='lun' no tiene soporte para bus='%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1241
-msgid "disk device 'lun' using target 'scsi' must use 'raw' format"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1251
-msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
-msgstr "Parámetro  wwn no tiene soporte para dispositivo lun"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1256
-msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
-msgstr ""
-"La configuración de proveedor o producto no tiene soporte para un "
-"dispositivo lun"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1266
-msgid "unexpected address type for scsi disk"
-msgstr "tipo de dirección para disco scsi no esperado"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1275
-msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
-msgstr "El controlador SCSI solo soporta 1 bus"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1283
-msgid "unexpected address type for ide disk"
-msgstr "tipo de dirección para disco ide no esperado"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1289
-msgid "Only 1 IDE controller is supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1297
-msgid "unexpected address type for fdc disk"
-msgstr "tipo de dirección para disco fdc no esperado"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1303
-msgid "Only 1 fdc controller is supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1309
-msgid "Only 1 fdc bus is supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1314
-msgid "target must be 0 for controller fdc"
-msgstr "Destino  debe ser 0 para controlador FDC"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1329
-msgid "readonly ide disks are not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1335
-msgid "readonly sata disks are not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1342 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1803
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:1490 src/xenconfig/xen_xm.c:338
-msgid "transient disks not supported yet"
-msgstr "Discos transitorios aún no tienen soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1350
-msgid ""
-"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
-"fallback to aio=threads"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1362
-msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1371
-msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
-msgstr "Modo de cache de disco 'directsync' no está soportado por este  QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1378
-msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
-msgstr "Modo cache de disco 'unsafe' no está soportado por este QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1385
-msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "copy_on_read no está soportado por este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1392
-msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "Binario QEMU no admite descarte"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1399
-msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1406
-msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Modo de disco aio no tiene soporte con binario de QEMU "
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1556
-msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
-msgstr "Estatus de bandeja 'open' es inválido para volumen de tipo bloque"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1557
-msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
-msgstr "Estatus de bandeja 'abierto' es inválido para disco de tipo bloque"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1569
-#, c-format
-msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
-msgstr "tipo de controlador de disco no soportado para '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1576
-msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
-msgstr ""
-"no es posible crear discos virtuales FAT con modo de lectura y escritura"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1857
-msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1873
-#, c-format
-msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1881
-#, c-format
-msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1915 src/qemu/qemu_command.c:2049
-msgid "target must be 0 for ide controller"
-msgstr "Destino debe ser 0 para controlador IDE"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1922
-msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
-msgstr "Este QEMU no soporta parámetro wwn para disco IDE"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1957
-msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
-msgstr "Este QEMU no  soporta  scsi-block para paso de lun"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1966
-msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
-msgstr "Este QEMU no soporta parámetro wwn para disco SCSI"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1977
-msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
-msgstr ""
-"La configuración de proveedor o producto no está soportado por este QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2006
-msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
-msgstr "Destino debe ser 0 para modelo de controlador 'Isilogic'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2019
-msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
-msgstr "Este QEMU no soporta destino mayor que 7"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2027
-msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
-msgstr "Este QEMU solo soporta bus y unit igual a 0"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2044
-msgid "bus must be 0 for ide controller"
-msgstr "BUS debe ser 0 para controlador IDE"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2113
-msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2132
-msgid "unexpected address type for usb disk"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2137
-msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2150
-#, c-format
-msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
-msgstr ""
-"tipo de bus de disco '%s' no soportado con la configuración de dispositivo"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2195
-msgid ""
-"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2380
-msgid "only supports mount filesystem type"
-msgstr "Solamente soporta tipo de montaje de sistema de archivos"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2386
-msgid "Filesystem driver type not supported"
-msgstr "El tipo de sistema de archivos no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2405
-msgid "only supports passthrough accessmode"
-msgstr "solo soporta paso de accessmode"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2415
-msgid "filesystem writeout not supported"
-msgstr "writeout del sistema de archivos no tiene soporte "
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2428
-msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-"Sistema de archivos de solo-lectura no es soportado por este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2454
-msgid "can only passthrough directories"
-msgstr "Solamente puede pasar directorios"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2494
-msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
-msgstr "Paso de sistema de archivos no está soportado por este QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2586
-msgid "no model provided for USB controller"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2595 src/qemu/qemu_command.c:4207
-#, c-format
-msgid "%s not supported in this QEMU binary"
-msgstr "%s no tiene soporte en este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2606
-#, c-format
-msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2620
-#, fuzzy
-msgid "masterbus not found"
-msgstr "No se encontró hostdev %s"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2707 src/qemu/qemu_domain.c:4222
-#, c-format
-msgid "Unsupported controller model: %s"
-msgstr "Modelo de controlador no tiene soporte: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2713 src/qemu/qemu_domain.c:4228
-#: src/vbox/vbox_common.c:421
-#, c-format
-msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2780
-#, c-format
-msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2821
-msgid "Unsupported PCI Express root controller"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2826
-#, c-format
-msgid "Unexpected PCI controller model %d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2837
-#, c-format
-msgid "Unsupported controller type: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:2978
-msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
-msgstr "Múltiple legado de controladores USB no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3079
-#, c-format
-msgid ""
-"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
-"NUMA nodes configured"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3231
-msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3237
-msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3311 src/qemu/qemu_conf.c:1806
-msgid "memory device alias is not assigned"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3340
-msgid "missing alias for memory device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3459
-msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
-msgstr "Opción de virtio-net-pci 'tx' no tiene soporte en este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3535
-msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3543
-msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3552
-msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3607 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1851
-#, c-format
-msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "los scripts no tienen soporte en interfaces del tipo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3762
-msgid "missing watchdog model"
-msgstr "no se encuentra modelo watchdog"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3813
-msgid "invalid watchdog action"
-msgstr "acción watchdog inválida"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3838
-#, c-format
-msgid ""
-"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
-msgstr ""
-"El tipo de dispositivo %s de globo de memoria no está soportado por esta "
-"versión de qemu"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3855
-#, fuzzy, c-format
-msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
-msgstr "memballoon no tiene soporte con tipo de dirección '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3867
-msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3899
-msgid "nvram address type must be spaprvio"
-msgstr "Tipo de dirección nvram debe ser spaprvio"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3925
-msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "Esta versión de QEMU no admite el dispositivo nvram"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3940
-msgid "nvram device is only supported for PPC64"
-msgstr "El dispositivo nvram solo tiene soporte para PPC64"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3964
-#, c-format
-msgid "unsupported address type %s for virtio input device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3975
-msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3985
-msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:3995
-msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4003
-msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4046
-msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4138
-msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4147
-msgid ""
-"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4158
-#, c-format
-msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4302 src/qemu/qemu_command.c:4387
-#, c-format
-msgid "invalid model for video type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4516
-#, c-format
-msgid "Failed opening %s"
-msgstr "Falló al abrir %s"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4550
-#, c-format
-msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4559
-#, c-format
-msgid ""
-"non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU "
-"binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4600
-msgid "USB host device is missing bus/device information"
-msgstr "El dispositivo de equipo USB no posee información bus/dispositivo"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4636
-#, c-format
-msgid "hub type %s not supported"
-msgstr "Tipo de concentrador %s no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4643
-msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
-msgstr "usb-hub no está soportado por binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4743
-msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4823
-msgid ""
-"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
-msgstr ""
-"Fuente debe ser 0 para dispositivo de host scsi si su modelo de controlador "
-"es 'lsilogic'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4830
-msgid ""
-"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
-"'lsilogic'"
-msgstr ""
-"Unidad no debe ser mayor que 7 para dispositivo de host scsi si su modelo de "
-"controlador es 'lsilogic'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:4981
-msgid "append not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5075
-msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
-msgstr "spicevmc no tiene soporte en el binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5085
-msgid "spiceport not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5102
-msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5170
-msgid ""
-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
-msgstr ""
-"Arranque desde dispositivos asignados solo tiene soporte para dispositivos "
-"PCI, USB y SCSI"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5180
-msgid ""
-"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
-"version of qemu"
-msgstr ""
-"El arranque desde dispositivos PCI asignado con VFIO no tiene soporte con "
-"esta versión de QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5188
-msgid ""
-"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
-msgstr ""
-"El arranque desde los dispositivos PCI no es compatible con la versión de "
-"qemu"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5197
-msgid ""
-"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
-msgstr ""
-"Arranque desde dispositivos USB asignados no tiene soporte con esta versión "
-"de QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5205
-msgid ""
-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
-msgstr ""
-"Arranque desde dispositivos asignados SCSI solo tiene soporte con esta "
-"versión de QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5232 src/qemu/qemu_command.c:5358
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1279
-msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
-msgstr "Esta versión de QEMU no admite la asignación del dispositivo VFIO PCI"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5305 src/qemu/qemu_command.c:5315
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2335 src/qemu/qemu_hotplug.c:2478
-msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
-msgstr "Paso SCSI no tiene soporte para esta versión de QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5429
-msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
-msgstr "No  puede usar serial virtio para dispositivos paralelos o seriales"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5439
-msgid "virtio serial device has invalid address type"
-msgstr "el dispositivo de serie virtio posee un tipo de dirección no válido"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5458
-#, c-format
-msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
-msgstr "Nombre de destino de spicevmc sin soporte '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5502
-msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
-msgstr "No se puede usar slcp con otros dispositivos aparte de la consola"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5561
-msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5576
-msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
-msgstr "Este QEMU no soporta el segundo plano de rng-egd"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5594
-msgid "unknown rng-random backend"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
-msgstr "Este QEMU no soporta el tipo de dispositivo RNG '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5702
-msgid "RNG device is missing alias"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5955
-#, c-format
-msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
-msgstr "El binario QEMU  %s no soporta parámetros de smbios "
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5973
-#, c-format
-msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
-msgstr "Dominio '%s' sysinfo no está disponible"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5996
-msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6038
-msgid "qemu does not support SGA"
-msgstr "QEMU no tiene soporte SGA"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6043
-msgid "need at least one serial port to use SGA"
-msgstr "Se necesita al lo menos un serial de puerto para usar SGA"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6130
-#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
-msgstr "trazado '%s' de temporizador rtc no soportada"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6154
-#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador rtc no soportado"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6245 src/qemu/qemu_command.c:6256
-#, c-format
-msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
-msgstr "tickpolicy '%s' de rtc no soportado"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6284 src/qemu/qemu_command.c:6299
-#, c-format
-msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
-msgstr "tickpolicy '%s' de pit no soportado"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6321
-msgid "hpet timer is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6370
-msgid "setting ACPI S3 not supported"
-msgstr "Parámetro ACPI iS3 no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6387
-msgid "setting ACPI S4 not supported"
-msgstr "Parámetro ACPI iS4 no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6421
-msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
-msgstr "Hipervisor carece de función deviceboot"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6469
-msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "Binario QEMU no soporta tiempo de espera de rearranque "
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6482
-msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6525
-msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "dtb no tiene soporte con binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6564
-msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6571
-msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6578
-msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6585
-msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6601
-#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6608 src/qemu/qemu_command.c:7327
-#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6672
-msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6679
-#, c-format
-msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6685
-msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6722
-msgid ""
-"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6741
-#, c-format
-msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:6758
-#, c-format
-msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7009
-#, c-format
-msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7054
-msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
-msgstr "El binario QEMU no  soporta kqemu"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7062
-msgid "the QEMU binary does not support kvm"
-msgstr "El binario QEMU no soporta kvm"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7069
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the QEMU binary does not support %s"
-msgstr "El binario QEMU no soporta %s"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7089
-#, c-format
-msgid "%s is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7196 src/qemu/qemu_command.c:7280
-msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
-msgstr "dump-guest-core no está disponible con este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7203 src/qemu/qemu_command.c:7289
-msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
-msgstr "Inhabilitar memoria compartida no está disponible con el binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7212
-msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7220
-msgid "nvdimm is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7249
-msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7261
-msgid "smm is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7309
-msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7343 src/qemu/qemu_domain.c:8542
-msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7354
-msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7362
-msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7382
-msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7390
-msgid "Invalid setting for HPT resizing"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7493
-#, c-format
-msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
-msgstr "hugepage no es soportado por '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7547
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "Binario  QEMU no tiene soporte con bloqueo de memoria"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7606
-msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7615
-msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7641
-#, c-format
-msgid "hugepages: node %zd not found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7664
-msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7683
-msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
-msgstr "Rangos de CPU NUMA desunidos no tienen soporte con este QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7728
-msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7807
-msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr "gráficas vnc no tienen soporte con este QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7813 src/qemu/qemu_command.c:7942
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:324
-msgid "missing listen element"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7849
-msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
-msgstr "VNC WebSockets no tienen soporte con este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7868
-msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
-msgstr "Política de compartir pantalla no tiene soporte con este QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7936
-msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr "Gráficas Spice no tienen soporte con este QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7950
-msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:7971
-msgid ""
-"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
-msgstr ""
-"Puerto TLS de Spice establecido en configuración XML, pero TLS está "
-"desactivado en qemu.conf"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8038
-msgid ""
-"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
-"is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8048
-msgid ""
-"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
-"connection is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8066
-msgid ""
-"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
-"available"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8078
-msgid ""
-"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
-"is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8113
-msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8123
-msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8135
-msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8181
-#, c-format
-msgid "sdl not supported by '%s'"
-msgstr "sdl no está soportado por '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8216
-#, c-format
-msgid "unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "tipo de gráficos '%s' no soportado "
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8242 src/qemu/qemu_hotplug.c:962
-msgid "Netdev support unavailable"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8269
-#, c-format
-msgid "vhost-user type '%s' not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8277
-msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8302
-msgid "Error generating NIC -device string"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8360 src/qemu/qemu_hotplug.c:862
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
-msgstr "Red Multiqueue no tiene soporte para: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8372 src/qemu/qemu_hotplug.c:873
-#, c-format
-msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8380
-#, c-format
-msgid ""
-"filterref is not supported for network interfaces with virtualport type %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8392
-#, c-format
-msgid "Custom tap device path is not supported for: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8774
-msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
-msgstr "Este binario QEMU carece de soporte para múltiples smartcard"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8784 src/qemu/qemu_command.c:8795
-msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
-msgstr "Este binario QEMU carece de soporte en modo de host para smartcard"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8805
-#, c-format
-msgid "invalid certificate name: %s"
-msgstr "Nombre de certificado inválido: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8816
-#, c-format
-msgid "invalid database name: %s"
-msgstr "Nombre de base de datos inválido: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8830
-msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
-msgstr "Este binario QEMU carece de soporte de paso de smartcard"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8862
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find controller for %s"
-msgstr "No se puede abrir secuencia para '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8884
-msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:8934
-#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9031
-msgid "shmem size must be a power of two"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9036
-msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9043
-msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9206 src/qemu/qemu_command.c:10276
-#, c-format
-msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9333
-msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9354
-msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9392 src/qemu/qemu_command.c:10393
-#, c-format
-msgid "unsupported console target type %s"
-msgstr "tipo de consola de destino %s no soportado"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9413
-#, c-format
-msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
-msgstr "Bus de redirección %s no está soportado por QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9420
-msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
-msgstr "Redirección USB no está soportada por esta versión de QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9431
-msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
-msgstr "Este QEMU no soporta filtro de redirección USB "
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9469
-msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
-msgstr ""
-"El arranque de redirección de USB no está soportado por la versión de este "
-"QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9596
-#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
-msgstr "El ejecutable de QEMU %s no soporta modelo TPM %s"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9646
-#, c-format
-msgid "Could not open TPM device %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9660
-#, c-format
-msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9693
-#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
-msgstr "El ejecutable de QEMU %s no soporta tipo de segundo plano %s"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9766
-msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9791
-msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9798
-msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9810
-msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9817
-msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9829
-msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9836
-msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9845
-msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9863
-msgid "panic is supported only with ISA address type"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9905 src/qemu/qemu_driver.c:9505
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9638
-msgid "Memory tuning is not available in session mode"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9911 src/qemu/qemu_driver.c:9195
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9402
-msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9921 src/qemu/qemu_driver.c:8939
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10307 src/qemu/qemu_driver.c:10726
-msgid "CPU tuning is not available in session mode"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9946
-msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
-msgstr ""
-"Solamente se admite 1 dispositivo de gráficas de cada tipo  (sdl, vnc, spice)"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9955
-#, c-format
-msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
-msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:9966 src/qemu/qemu_hotplug.c:704
-#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
-msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:10220
-msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
-msgstr "QEMU no soporta entorno de prueba seccomp "
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:10290
-msgid "Invalid target model for serial device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate security driver %s"
-msgstr "No se puede encontrar controlador de seguridad  '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:612
-#, c-format
-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
-msgstr "%s: remote_websocket_port_min: puerto debe ser mayor que o igual a %d"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
-msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_max: puerto debe estar entre el puerto mínimo y %d"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
-msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_min: puerto mínimo no debe ser mayor que puerto "
-"máximo"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
-msgstr "%s: remote_display_port_min: puerto debe ser mayor o igual a %d"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
-msgstr ""
-"%s: remote_display_port_max: puerto debe estar entre puerto mínimo y  %d"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:662
-#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
-msgstr ""
-"%s: remote_display_port_min: puerto mínimo no debe ser mayor que el puerto "
-"máximo"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:671
-#, c-format
-msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:710
-#, c-format
-msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
-msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:785
-#, c-format
-msgid "Unknown core size '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:807
-#, c-format
-msgid "Unknown stdio handler %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:833
-#, c-format
-msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:846
-#, c-format
-msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:885
-#, c-format
-msgid "Unknown namespace: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:892
-msgid "cannot use namespaces in session mode"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:898
-#, c-format
-msgid "%s namespace is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:905 src/qemu/qemu_domain.c:236
-#, c-format
-msgid "Unable to enable namespace: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:944
-#, c-format
-msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:958
-#, c-format
-msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:966
-#, c-format
-msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:974
-#, c-format
-msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:982
-#, c-format
-msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:990
-#, c-format
-msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1145
-#, c-format
-msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
-msgstr "No se puede obtener número menor de dispositivo '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1240
-#, c-format
-msgid ""
-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
-msgstr ""
-"sgio de disco compartido 'pool=%s' 'volume=%s' en conflicto con otros "
-"dominios activos"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1246
-#, c-format
-msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
-msgstr "sgio de disco compartido '%s' en conflicto con otros dominios activos"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1596
-msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1640
-msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1720
-msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1738
-#, c-format
-msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:742
-msgid "invalid path for master key file"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:775
-msgid "failed to open domain master key file for write"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:781
-msgid "failed to write master key file for domain"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:843
-#, c-format
-msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:850
-msgid "failed to open domain master key file for read"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:859
-msgid "unable to read domain master key file"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:865
-#, c-format
-msgid "invalid master key read, size=%zd"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1351
-msgid "encrypted secrets are not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1383
-#, c-format
-msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1848
-msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
-msgstr "No se puede iniciar los dispositivos mutex del controlador QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1938
-msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
-msgstr ""
-"Un monitor QEMU no esperado continúa activo durante la eliminación del "
-"dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1942
-msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
-msgstr "Agente QEMU inesperado está aún activo durante el borrado de dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2217
-#, c-format
-msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2222
-#, c-format
-msgid "invalid vcpu index '%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2315
-#, c-format
-msgid "invalid allowReboot value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2351
-#, c-format
-msgid "Unknown job type %s"
-msgstr "Tipo de trabajo %s desconocido"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2363
-#, c-format
-msgid "Unknown async job type %s"
-msgstr "Tipo de trabajo async %s desconocido"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2373
-#, c-format
-msgid "Unknown job phase %s"
-msgstr "fase de trabajo %s desconocida "
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2431
-msgid "no monitor path"
-msgstr "No existe una ruta hacia el monitor"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2455
-#, c-format
-msgid "unsupported monitor type '%s'"
-msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2468
-#, c-format
-msgid "malformed namespace name: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2531 src/qemu/qemu_domain.c:2543
-msgid "failed to parse qemu device list"
-msgstr "No se pudo analizar lista de dispositivo QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2645
-msgid "No qemu command-line argument specified"
-msgstr "No se ha especificado un argumento de línea de comando qemu"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2671
-msgid "No qemu environment name specified"
-msgstr "No se ha indicado ningún nombre de entorno qemu"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2676
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "Se ha indicado un nombre de entorno qemu vacío"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2681
-msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
-msgstr ""
-"Nombre de entorno no válido, debe comenzar con una letra o un guión bajo"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2686
-msgid ""
-"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
-msgstr ""
-"Nombre de entorno no válido, debe contener sólo caracteres alfanuméricos y "
-"guiones bajos"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2907
-#, c-format
-msgid ""
-"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2930
-#, c-format
-msgid ""
-"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3128
-msgid "vcpu 0 can't be offline"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3133
-msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3138
-msgid "vcpu0 must be enabled first"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3154
-msgid "all vcpus must have either set or unset order"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3163
-msgid ""
-"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3172
-msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3196
-#, c-format
-msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3206
-#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3216
-#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' CPUs"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3225 src/qemu/qemu_domain.c:3234
-#, c-format
-msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3309
-msgid "bootloader is not supported by QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3315
-msgid "missing machine type"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3401 src/qemu/qemu_domain.c:3414
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3427
-#, c-format
-msgid ""
-"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3474
-msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3484
-msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3494
-msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3505
-msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3514
-msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3520
-msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3538
-msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3546
-#, c-format
-msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3557
-#, c-format
-msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3564
-#, c-format
-msgid ""
-"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
-"device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3612
-msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3722
-#, c-format
-msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3733
-#, c-format
-msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3759
-#, c-format
-msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3797
-msgid "parallel ports are not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3825
-#, c-format
-msgid ""
-"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
-"with guest architecture or machine type"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3879
-#, c-format
-msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3889
-#, c-format
-msgid "%s model of watchdog can go only on ISA bus"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3898
-#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3904
-#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3928
-msgid ""
-"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
-"by QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3938
-msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3945
-msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3953
-msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3961
-msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3969
-msgid "prefix too long"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3976
-msgid ""
-"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
-"info, not supported by QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3985
-msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3990
-msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:3998
-#, c-format
-msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4005
-#, c-format
-msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4040
-#, c-format
-msgid "video type '%s' is not supported with QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4056
-#, c-format
-msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4064
-msgid "qemu does not support the accel2d setting"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4071
-#, c-format
-msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
-msgstr "Valor  para 'vram' debe ser menor de '%u'"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4077
-#, c-format
-msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
-msgstr "Valor para 'ram' debe ser menor que '%u' "
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4084
-#, fuzzy
-msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
-msgstr "Valor  para 'vram' debe ser menor de '%u'"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4091
-#, fuzzy
-msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
-msgstr "Valor  para 'vram' debe ser menor de '%u'"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4101
-#, fuzzy
-msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
-msgstr "Valor  para 'vram' debe ser menor de '%u'"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4117
-#, c-format
-msgid ""
-"shared access for disk '%s' requires use of explicitly specified disk format"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4124 src/qemu/qemu_driver.c:14094
-#, c-format
-msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4141
-msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr "El controlador virtio-scsi solo admite 'queues'"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4146
-msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4151
-msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4156
-msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4161
-msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4186
-msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
-msgstr "Este QEMU no soporta el controlador LSI 53C895A SCSI"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4194
-msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
-msgstr "Este QEMU no soporta controlador virtio scsi"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4205
-msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4213
-msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4253
-msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4257
-msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4283
-msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw controllers"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4291
-#, c-format
-msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4371
-#, c-format
-msgid ""
-"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
-"'%s' and modelName '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4376
-#, c-format
-msgid ""
-"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
-"modelName '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4381
-#, c-format
-msgid ""
-"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
-"and modelName '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4537
-#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4556
-#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4787
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
-msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "Esta versión de QEMU no admite el dispositivo nvram"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
-msgstr "dtb no tiene soporte con binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4830
-msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "No existe soporte para SATA con este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:4900
-#, c-format
-msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5111
-#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5119
-#, c-format
-msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5126
-#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5134
-#, c-format
-msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5214
-#, c-format
-msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5223
-#, c-format
-msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5247
-msgid ""
-"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5254
-msgid ""
-"pcie-expander-bus controllers are only supported on q35-based machinetypes"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5268
-#, c-format
-msgid ""
-"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
-"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5758
-#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5769
-#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5774
-msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
-msgstr ""
-"No se puede adquirir estado de cambio de cerrojo debido al límite max_queued"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5832
-#, c-format
-msgid "unexpected async job %d"
-msgstr "Tarea asíncrona inesperada %d"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:5923 src/qemu/qemu_domain.c:5990
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3234
-msgid "domain is no longer running"
-msgstr "el dominio ya no se está ejecutando"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:6591 src/qemu/qemu_domain.c:6764
-#: src/uml/uml_driver.c:1081
-#, c-format
-msgid "failed to create logfile %s"
-msgstr "Falló al crear el archivo de registro %s "
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:6596 src/qemu/qemu_domain.c:6619
-#, c-format
-msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
-msgstr "Falló al establecer indicador close-on-exec en %s"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:6607
-#, c-format
-msgid "failed to truncate %s"
-msgstr "Falló canalizar %s"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:6614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open logfile %s"
-msgstr "Falló abrir archivo de registros %s"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:6626
-#, c-format
-msgid "failed to seek in log file %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:6657
-msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:6662
-msgid "Unable to write to domain logfile"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:6709
-msgid "Unable to read from log file"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:6818 src/storage/storage_util.c:2359
-msgid "unable to find qemu-img"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:6847
-#, c-format
-msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
-msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:6908
-#, c-format
-msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
-msgstr ""
-"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:7606 src/qemu/qemu_domain.c:7616
-#: src/qemu/qemu_domain.c:7679 src/qemu/qemu_domain.c:7686
-#: src/qemu/qemu_domain.c:7693 src/qemu/qemu_domain.c:7700
-#: src/qemu/qemu_domain.c:7723 src/qemu/qemu_domain.c:7731
-#: src/qemu/qemu_domain.c:7745
-#, c-format
-msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
-msgstr "no se puede modificar el campo '%s' del disco"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:7768 src/qemu/qemu_domain.c:7776
-#, c-format
-msgid "disk '%s' already in active block job"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:7898
-#, c-format
-msgid ""
-"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
-"source'%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:7911
-#, c-format
-msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8019
-msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
-msgstr "Agente de huésped QEMU no está disponible debido a un error "
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8028
-msgid "QEMU guest agent is not connected"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8034
-msgid "QEMU guest agent is not configured"
-msgstr "Agente de huésped QEMU no está configurado"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8092
-#, c-format
-msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8106
-msgid "initial memory size overflowed after alignment"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8113
-msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8125
-#, c-format
-msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8181
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "tareas de bloque no tienen soporte con este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8377
-#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8386
-#, c-format
-msgid ""
-"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8405
-msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8413
-msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8422
-#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8481
-msgid ""
-"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8496
-msgid ""
-"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8504
-#, c-format
-msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8535
-msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8548
-msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8900
-#, c-format
-msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:8906
-#, c-format
-msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9160
-msgid "No device found for specified path"
-msgstr "No se encontró  ruta especificada"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
-msgstr "disk device='lun' no tiene soporte para el protocolo='%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9190
-msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
-msgstr ""
-"disk device='lun' es solo válido para fuente de disco de tipo de bloque"
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9814 src/qemu/qemu_domain.c:10823
-#, c-format
-msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9884 src/qemu/qemu_domain.c:10856
-#, c-format
-msgid "unable to resolve symlink %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9895
-#, c-format
-msgid "unable to create symlink %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9955 src/qemu/qemu_domain.c:10740
-#, c-format
-msgid "unsupported device type %s 0%o"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9967 src/qemu/qemu_domain.c:10747
-#, c-format
-msgid "Failed to chown device %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9976 src/qemu/qemu_domain.c:10756
-#, c-format
-msgid "Failed to set permissions for device %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9986
-#, c-format
-msgid "Failed to copy ACLs on device %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:9995 src/qemu/qemu_domain.c:10896
-#, c-format
-msgid "Unable to get SELinux label from %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:10006 src/qemu/qemu_domain.c:10777
-#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux label on %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:10470
-msgid "Unable to find any /dev mount"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:10520 src/qemu/qemu_domain.c:10551
-#, c-format
-msgid "Unable to stat: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:10690
-#, c-format
-msgid "Unable to remove symlink %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:10697
-#, c-format
-msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:10728
-#, c-format
-msgid "Unable to umount %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:10766
-#, c-format
-msgid "Unable to set ACLs on %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:10888
-#, c-format
-msgid "Unable to get ACLs on %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:10960 src/util/virprocess.c:107
-#: src/util/virprocess.c:1201 src/util/virprocess.c:1274
-msgid "Namespaces are not supported on this platform."
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:11449
-#, c-format
-msgid "failed to parse block device '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:11462
-#, c-format
-msgid "failed to find disk '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:11712
-#, c-format
-msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:11718
-msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain.c:11725
-msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:70
-#, c-format
-msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:118
-#, c-format
-msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:209
-#, c-format
-msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
-msgstr "spapr-vio address %#llx ya está en uso"
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1319
-msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1367
-#, c-format
-msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1456
-msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
-msgstr "Los controladores IDE primarios deben tener una dirección PCI 0:0:1.1"
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1476
-msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1534
-msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
-msgstr ""
-"Dirección de PCI 0:0:2.0 está en uso, QEMU la necesita para vídeo primario"
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1550
-msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
-msgstr "La tarjeta de video primaria debe tener una dirección PCI 0:0:2.0"
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1603
-msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1721
-msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1737
-msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2023
-#, c-format
-msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2464
-#, c-format
-msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2552
-#, c-format
-msgid ""
-"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
-"bus %d. Must be manually assigned"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2579
-#, c-format
-msgid "No usable target index found for %d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2598
-#, c-format
-msgid ""
-"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
-"larger than bus"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2714
-msgid ""
-"USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain "
-"XML"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2774
-msgid "failed to find an empty memory slot"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:236 src/test/test_driver.c:6043
-#: src/vz/vz_driver.c:2175
-#, c-format
-msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
-msgstr "no existe una captura instantánea coincidente con el nombre '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:271
-#, c-format
-msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
-msgstr "Falló al iniciar tarea en MV '%s': %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:460
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
-msgstr ""
-"Falló al intentar alojar memoria para captura instantánea de dominio %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:482
-msgid "Failed to allocate memory for path"
-msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para la ruta"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:489
-#, c-format
-msgid "Failed to read snapshot file %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:501
-#, c-format
-msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
-msgstr "Falló al analizar captura instantánea XML desde el archivo '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:522
-#, c-format
-msgid "Failed to fully read directory %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:527
-#, c-format
-msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
-msgstr ""
-"Demasiadas tomas de instantáneas que dicen ser actuales para dominio %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:534 src/test/test_driver.c:878
-#, c-format
-msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Las instantáneas tienen relaciones inconsistentes para dominio %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:661
-#, c-format
-msgid "Failed to create state dir %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:666
-#, c-format
-msgid "Failed to create lib dir %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:671
-#, c-format
-msgid "Failed to create cache dir %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:676 src/qemu/qemu_driver.c:681
-#, c-format
-msgid "Failed to create save dir %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:686
-#, c-format
-msgid "Failed to create dump dir %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:691
-#, c-format
-msgid "Failed to create channel target dir %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:696
-#, c-format
-msgid "Failed to create nvram dir %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:701
-#, c-format
-msgid "Failed to create memory backing dir %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:719
-#, c-format
-msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
-msgstr "falló al habilitar filtro mac en '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:738
-msgid "webSocket"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:766
-#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
-msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para el usuario %d:%d"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:773 src/qemu/qemu_driver.c:780
-#: src/qemu/qemu_driver.c:787 src/qemu/qemu_driver.c:794
-#: src/qemu/qemu_driver.c:805 src/qemu/qemu_driver.c:814
-#: src/qemu/qemu_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:828
-#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para %d:%d"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:867
-#, c-format
-msgid "unable to create hugepage path %s"
-msgstr "No es posible generar ruta %s de hugepage"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:883
-#, c-format
-msgid "unable to create memory backing path %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1153
-msgid "qemu state driver is not active"
-msgstr "el estado del controlador qemu es no activo"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1160
-#, c-format
-msgid "no QEMU URI path given, try %s"
-msgstr "no se ha suministrado una ruta QEMU URI, intente %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1169
-#, c-format
-msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
-msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///system "
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1176
-#, c-format
-msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
-msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///session"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1375
-#, c-format
-msgid "Missing separator in sched info '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1385
-#, c-format
-msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1482 src/qemu/qemu_driver.c:5052
-#: src/qemu/qemu_process.c:5223
-msgid "cpu affinity is not supported"
-msgstr "no hay soporte para afinidad cpu"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1508
-msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
-msgstr "no es posible obtener el lugar de vCPU ni la hora pCPU"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1547 src/uml/uml_driver.c:1645
-#: src/uml/uml_driver.c:1689 src/vbox/vbox_common.c:801
-#: src/vbox/vbox_common.c:2941
-#, c-format
-msgid "no domain with matching id %d"
-msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1872 src/qemu/qemu_driver.c:1930
-msgid "domain is pmsuspended"
-msgstr "Dominio es pmsuspended"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1944 src/qemu/qemu_migration.c:5450
-#: src/qemu/qemu_process.c:562 src/qemu/qemu_process.c:6261
-msgid "resume operation failed"
-msgstr "Falló al reanudarse la operación"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2129
-msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2135
-msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2369
-msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
-msgstr "No se puede cambiar la memoria máxima en un dominio activo"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2379
-msgid ""
-"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
-"API"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2387
-msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2428
-msgid ""
-"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
-"guest OS balloon driver"
-msgstr ""
-"No se  puede cambiar memoria de dominio activo sin el controlador de  "
-"balloon SO huésped"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2497 src/qemu/qemu_driver.c:2521
-msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2508
-msgid "unable to set balloon driver collection period"
-msgstr ""
-"No se puede establecer el periodo de colección del controlador de globo"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
-msgstr ""
-"No se puede traducir el código de teclas %u del conjunto de códigos %s  para "
-"código de teclas rfb"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2668
-msgid "Initial memory size too large"
-msgstr "Tamaño de memoria inicial demasiado grande"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2674
-msgid "Current memory size too large"
-msgstr "Tamaño actual de memoria demasiado grande"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2681 src/uml/uml_driver.c:1889 src/vz/vz_driver.c:678
-msgid "cannot read cputime for domain"
-msgstr "No es posible leer cputime para el dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2687
-msgid "cpu count too large"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2938
-msgid "new xml too large to fit in file"
-msgstr "Nuevo XML es demasiado extenso para caber en el archivo"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2954 src/qemu/qemu_driver.c:3001
-#, c-format
-msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
-msgstr ""
-"falló al intentar escribir el encabezado en el archivo '%s' de "
-"almacenamiento de dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2961
-#, c-format
-msgid "failed to write domain xml to '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2969
-#, c-format
-msgid "failed to write cookie to '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2976
-#, c-format
-msgid "failed to write padding to '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3018
-#, c-format
-msgid "Invalid compressed save format %d"
-msgstr "Formato %d de compresión almacenado inválido"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3152
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
-msgstr ""
-"Falló al crear archivo '%s': no se pudo determinar tipo de sistema de "
-"archivos"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3154
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
-msgstr ""
-"Falló al abrir archivo '%s': no se pudo determinar tipo de sistema de "
-"archivos"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3184
-#, c-format
-msgid "Error from child process creating '%s'"
-msgstr "Error de creación del proceso hijo '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3185
-#, c-format
-msgid "Error from child process opening '%s'"
-msgstr "Error desde la apertura del proceso hijo '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3206 src/qemu/qemu_process.c:4028
-#: src/storage/storage_util.c:446
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s'"
-msgstr "Falló al crear archivo '%s' "
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3207 src/qemu/qemu_process.c:4019
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:795
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:728 src/util/virfile.c:1420
-#: src/util/virstoragefile.c:1091
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'"
-msgstr "Falló al abrir el disco '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3267 src/qemu/qemu_driver.c:3862
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6439
-msgid "bypass cache unsupported by this system"
-msgstr "Cache de derivación no está soportado por este sistema"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3352 src/qemu/qemu_driver.c:3367
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3981 src/qemu/qemu_driver.c:14036
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14943 src/qemu/qemu_driver.c:15933
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16000 src/qemu/qemu_hotplug.c:629
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4325 src/qemu/qemu_migration.c:4890
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5374 src/qemu/qemu_migration.c:5617
-#: src/qemu/qemu_process.c:541
-msgid "guest unexpectedly quit"
-msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3400
-msgid "failed to get domain xml"
-msgstr "Falló al obtener dominio XML"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3505
-#, c-format
-msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3515
-#, c-format
-msgid ""
-"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3715
-#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
-msgstr "No se pudo retirar el archivo managed save '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3756
-#, c-format
-msgid "memory-only dump failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3760
-msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3786
-msgid "dump-guest-memory is not supported"
-msgstr "dump-guest-memory no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3810
-#, c-format
-msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3880
-#, c-format
-msgid "unknown dumpformat '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3893
-msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3910
-#, c-format
-msgid "unable to close file %s"
-msgstr "No se  puede cerrar archivo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4017
-msgid "resuming after dump failed"
-msgstr "No se pudo reanudar tras el vaciado"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4083
-msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
-msgstr ""
-"En el momento tiene soporte solo para tomas de instantáneas de ID 0 pantalla"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4092 src/qemu/qemu_driver.c:11669
-#: src/vbox/vbox_common.c:7492
-#, c-format
-msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
-msgstr "mkostemp(\"%s\") falló"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4114 src/vbox/vbox_common.c:7551
-msgid "unable to open stream"
-msgstr "No se puede abrir corriente"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4194 src/qemu/qemu_driver.c:4232
-msgid "Dump failed"
-msgstr "Falló el vaciado"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4202
-msgid "Resuming after dump failed"
-msgstr "Retomando después de la falla de vaciado "
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4896
-#, c-format
-msgid ""
-"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
-"domain: %d > %d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4939
-msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4945
-msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4955
-msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5058 tools/virsh-domain.c:6826
-#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5149
-msgid "Virt type 'qemu' does not support vCPU pinning"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5156 tools/virsh-domain.c:6830
-#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5166 src/qemu/qemu_driver.c:5285
-msgid "Empty cpu list for pinning"
-msgstr "Lista de CPU vacía para fijar"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5297
-msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
-msgstr "Falló establecer cpuset.cpus en cgroup para hilos de emulador"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5427
-msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5471
-msgid ""
-"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5538
-msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5545 src/qemu/qemu_driver.c:6063
-msgid "IOThreads not supported with this binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5743
-msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5753 src/qemu/qemu_process.c:2262
-#, c-format
-msgid "iothread %d not found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5772
-#, c-format
-msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5803
-#, c-format
-msgid "iothreadid %d not found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5873 src/qemu/qemu_driver.c:5955
-#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5890
-#, c-format
-msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5992
-#, c-format
-msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6009
-#, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6017
-#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6027
-#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6129 src/qemu/qemu_driver.c:6161
-msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6463 src/qemu/qemu_driver.c:6484
-#, c-format
-msgid "cannot remove corrupt file: %s"
-msgstr "No se  puede retirar archivo corrupto: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6470
-msgid "failed to read qemu header"
-msgstr "Falló al leer el encabezado QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6480
-msgid "save image is incomplete"
-msgstr "Guardado de imagen incompleto"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6510
-#, c-format
-msgid "invalid header data length: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6526
-msgid "failed to read domain XML"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6536
-msgid "failed to read cookie"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6636
-#, c-format
-msgid "cannot close file: %s"
-msgstr "No se puede cerrar archivo: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6662
-msgid "failed to resume domain"
-msgstr "Falló al reanudar el dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6883
-#, c-format
-msgid "cannot seek in '%s'"
-msgstr "No es  posible buscar en '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6891
-#, c-format
-msgid "failed to write header data to '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6930 src/qemu/qemu_driver.c:6970
-msgid "domain does not have managed save image"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7283
-#, c-format
-msgid "cannot remove managed save file %s"
-msgstr "No se puede retirar archivo de almacenamiento  administrado %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7435 src/qemu/qemu_driver.c:15786
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1144
-msgid "domain has active block job"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7506
-msgid "cannot both keep and delete nvram"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7531 src/test/test_driver.c:3068
-#, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
-msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con  instantáneas %d"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7566
-#, c-format
-msgid "failed to remove nvram: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7572
-msgid "cannot undefine domain with nvram"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "live attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "El anexo en vivo de dispositivo '%s' no tiene soporte "
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7773
-#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
-msgstr "El controlador '%s' no  puede desconectarse en caliente."
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "live detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "Desconexión en vivo del dispositivo '%s' no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7887
-msgid "disk source can be changed only in removable drives"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "live update of device '%s' is not supported"
-msgstr "La actualización en vivo del dispositivo '%s' no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8039
-#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
-msgstr "Arriendo %s en lockspace %s ya existe"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8089
-msgid "a device with the same address already exists "
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8102
-msgid "no free memory device slot available"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8136 src/qemu/qemu_hotplug.c:2758
-msgid "domain already has a watchdog"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "La anexión persistente del dispositivo '%s'  no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8225 src/qemu/qemu_hotplug.c:5420
-#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
-msgstr "Arriendo %s en lockspace %s no existe"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8259
-msgid "no matching filesystem device was found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8270
-msgid "no matching RNG device was found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8281
-msgid "matching memory device was not found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8293 src/qemu/qemu_hotplug.c:5217
-msgid "no matching redirdev was not found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8303
-msgid "matching shmem device was not found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8314
-msgid "domain has no watchdog"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8324 src/qemu/qemu_hotplug.c:6242
-msgid "matching input device not found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "La desconexión del dispositivo '%s'  no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
-msgstr "no es posible encontrar dispositivos gráficos existentes que modificar"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
-msgstr "La actualización persistente del dispositivo '%s'  no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9705
-msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
-msgstr ""
-"El  cambio de nodeset para el dominio en ejecución  requiere el modo "
-"estricto  de NUMA"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9799
-#, c-format
-msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9810
-#, c-format
-msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9826
-msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9832
-msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
-msgstr "Controlador de cpuset cgroup no está  montado"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9840
-msgid "can't change numatune mode for running domain"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10242
-#, c-format
-msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
-msgstr "valor de '%s' está fuera de rango [%lld, %lld]"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10834 src/vz/vz_driver.c:4005
-msgid "empty path"
-msgstr "Ruta vacía"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10842
-#, c-format
-msgid "size must be less than %llu"
-msgstr "El tamaño debe ser menor que  %llu"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10979
-#, c-format
-msgid "cannot find statistics for device '%s'"
-msgstr "no es posible encontrar estadísticas para el dispositivo '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11245
-#, c-format
-msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11525
-msgid "cannot get RSS for domain"
-msgstr "No  se puede obtener RSS para dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11590
-#, c-format
-msgid "invalid disk or path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11596
-msgid "peeking is supported only for RAW disks"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11608
-#, c-format
-msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11650
-msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-msgstr ""
-"el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11694
-#, c-format
-msgid "failed to read temporary file created with template %s"
-msgstr "falló al leer el archivo temporal creado con el modelo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11745 src/storage/storage_util.c:1618
-#: src/storage/storage_util.c:1680 src/util/virstoragefile.c:1096
-#: src/util/virstoragefile.c:1231
-#, c-format
-msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11755
-#, c-format
-msgid "failed to stat remote file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11852 src/storage/storage_backend_fs.c:809
-#: src/storage/storage_util.c:1848 src/util/virstoragefile.c:1112
-#: src/util/virstoragefile.c:1254
-#, c-format
-msgid "cannot read header '%s'"
-msgstr "no es posible leer el encabezadio '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11917
-#, c-format
-msgid "invalid path %s not assigned to domain"
-msgstr "ruta inválida '%s' no asignada al dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11923
-#, c-format
-msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11960
-#, c-format
-msgid "failed to gather stats for disk '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12134 src/qemu/qemu_driver.c:12577
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12630
-msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
-msgstr ""
-"Se ha llamado a PrepareTunnel, pero no se ha definido una marca  TUNNELLED"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12140 src/qemu/qemu_driver.c:12199
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12249
-#, c-format
-msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
-msgstr "No  se  puede usar protocolo migrar v2 con gestor de cerrojo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12189 src/qemu/qemu_driver.c:12438
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12527
-msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
-msgstr ""
-"Se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha invocado un método RPC "
-"inválido"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12807 src/qemu/qemu_driver.c:12855
-msgid "missing domain name"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13007
-msgid ""
-"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13016
-msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13024
-msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13031 src/xen/xen_driver.c:2380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown driver name '%s'"
-msgstr "Nombre de controlador desconocido '%s' "
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13261
-#, c-format
-msgid "dump query failed, status=%d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13305
-msgid "migration statistics are available only on the source host"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13455 src/vz/vz_sdk.c:283
-msgid "no job is active on the domain"
-msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13461
-msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
-msgstr ""
-"No se puede abortar migración de entrada; use virDomainDestroy en su  lugar"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13471
-msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13572
-msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13620 src/qemu/qemu_driver.c:13671
-msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
-msgstr "Binario QEMU no admite migración comprimida"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13714 src/qemu/qemu_driver.c:16787
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17075 src/qemu/qemu_driver.c:17416
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17606 src/qemu/qemu_migration.c:958
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2574 tools/virsh-domain.c:2303
-#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu"
-msgstr "Banda de ancho debe ser menor que %llu"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13808
-msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13815
-msgid ""
-"switching to post-copy requires migration to be started with "
-"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13945
-#, c-format
-msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
-msgstr ""
-"Se desconoce formato de imagen de '%s' y el sondeo de formato está "
-"inhabilitado"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14075 src/qemu/qemu_driver.c:15036
-msgid "resuming after snapshot failed"
-msgstr "Reanudando después de fallar instantánea"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14132
-#, c-format
-msgid ""
-"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
-"protocol"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14144 src/qemu/qemu_driver.c:14160
-#, c-format
-msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14180
-msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14209
-#, c-format
-msgid ""
-"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
-"protocol"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14222
-#, c-format
-msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14263
-#, c-format
-msgid "unable to stat for disk %s: %s"
-msgstr "No es posible hacer estadística para disco %s: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14268
-#, c-format
-msgid "missing existing file for disk %s: %s"
-msgstr "Falta archivo existente para disco %s: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14274
-#, c-format
-msgid ""
-"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Archivo de instantánea externa para disco %s ya existe y no es un "
-"dispositivo de bloque: %s "
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14325
-#, c-format
-msgid ""
-"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
-"protocol"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14337
-#, c-format
-msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14364
-msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "reuse no tiene soporte con binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14382
-#, c-format
-msgid ""
-"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
-"internal"
-msgstr ""
-"Dominios de QEMU activos requieren instantáneas de discos externos;  disco "
-"%s solicitado interno"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14395
-#, c-format
-msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr ""
-"Instantánea interna para disco %s no tiene soporte para tipo de almacenaje %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14410
-#, c-format
-msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
-msgstr "Formato de instantánea externa para disco %s no tiene soporte: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14434
-msgid "unexpected code path"
-msgstr "Ruta de código inesperada"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14442
-msgid "nothing selected for snapshot"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14451
-msgid ""
-"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
-"snapshot"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14459
-msgid ""
-"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
-msgstr ""
-"instantáneas de solo disco requieren al menos un disco para instantánea"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14471
-msgid ""
-"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14488
-msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14503
-msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
-msgstr "Instantánea atomic live de discos múltiples no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14705
-#, c-format
-msgid "failed to create image file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14776
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "la instantánea de disco  vivo no tiene soporte con este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15114 src/qemu/qemu_migration.c:1137
-msgid "domain is marked for auto destroy"
-msgstr "El dominio está marcado para auto destruirse"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15120 src/test/test_driver.c:6443
-msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
-msgstr "No se puede detener la toma de pantalla de dominio transitorio"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15136
-#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
-msgstr "Nombre inválido de instantánea '%s': nombre no puede contener '/'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15144
-#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
-msgstr "Nombre inválido de instantánea '%s': nombre no puede iniciar por  '.'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15157
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr ""
-"la creación de instantánea en vivo tiene soporte con puntos de verificación "
-"externos"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15174
-msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15182
-#, c-format
-msgid "Invalid domain state %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15232
-msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15320
-#, c-format
-msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
-msgstr "No se pueden guardar metadatos para instantánea %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15616 src/test/test_driver.c:6284
-#: src/vz/vz_driver.c:2557
-msgid "the domain does not have a current snapshot"
-msgstr "el dominio no tiene una captura instantánea actual"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15803 src/test/test_driver.c:6687
-msgid ""
-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
-msgstr ""
-"El dominio transitorio necesita hacer una solicitud o una pausa para "
-"revertir a toma de pantalla inactiva"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15810
-msgid "revert to external snapshot not supported yet"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15817 src/test/test_driver.c:6695
-#, c-format
-msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
-msgstr ""
-"A la instantánea '%s' le falta la información revertida '%s' del dominio "
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15827
-msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
-msgstr "Debe regenera QEMU para iniciar instantánea inactiva"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16088
-msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16096
-#, c-format
-msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16227
-#, c-format
-msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
-msgstr "Borrado de instantáneas de disco externo %d aún no  tienen soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16252
-#, c-format
-msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
-msgstr "Falló al definir instantánea '%s' como actual "
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16372
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "No hay conexión para PID %u"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16377
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr ""
-"No se puede conectar para monitorizar conexión del tipo   '%s' para PID %u"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16561
-#, c-format
-msgid "cannot find channel %s"
-msgstr "No se encontró el canal %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16568
-#, c-format
-msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
-msgstr "El canal %s no está utilizando un socket de UNIX"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16581
-msgid "Active channel stream exists for this domain"
-msgstr "Flujo de canal activo existe para este dominio "
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16608
-#, c-format
-msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
-msgstr "pivote de disco '%s' requiere una tarea de copia activa"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16632
-#, c-format
-msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
-msgstr "disco '%s' no está listo para pivotar"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16642
-msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16729
-msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16765
-msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16777 src/qemu/qemu_driver.c:17704
-msgid "can't keep relative backing relationship"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16871
-#, c-format
-msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16971
-#, c-format
-msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17015
-#, c-format
-msgid "disk %s not found in the domain"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17134
-msgid "unable to verify existence of block copy target"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17141
-#, c-format
-msgid "missing destination file for disk %s: %s"
-msgstr "Falta el archivo de destino para el disco %s: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17148
-#, c-format
-msgid "unable to stat block copy target '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17160
-#, c-format
-msgid ""
-"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
-"device: %s"
-msgstr ""
-"Archivo de destino externo para dal destination file for disk %s already "
-"exists and is not a block device: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17168
-#, c-format
-msgid ""
-"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17214
-msgid "absolute path must be used as block copy target"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17220
-#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17251
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "copia de bloque no tiene soporte para este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17261
-msgid "domain is not transient"
-msgstr "Dominio no es transitorio"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17274
-#, c-format
-msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17284
-msgid "non-file destination not supported yet"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17310
-msgid "failed to create copy target"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17358
-msgid "unable to remove just-created copy target"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17428
-msgid "Relative backing during copy not supported yet"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17494
-#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17502
-msgid "granularity must be power of 2"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17598
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "El envío en línea no tiene soporte con el binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17621
-#, c-format
-msgid "disk %s has no source file to be committed"
-msgstr "El disco %s no tiene archivo de origen a enviar"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17640
-msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17646
-#, c-format
-msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17652
-#, c-format
-msgid "active commit requested but '%s' is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17659
-#, c-format
-msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
-msgstr "Top '%s'en cadena para '%s' no tiene archivo de respaldo"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17674
-#, c-format
-msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "Base '%s' no está inmediatamente debajo de '%s' en cadena para '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17694
-msgid "this qemu doesn't support relative blockpull"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17818 src/qemu/qemu_driver.c:17889
-#, c-format
-msgid "No graphics backend with index %d"
-msgstr "No hay fondo de gráficas con índice  %d"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17832 src/qemu/qemu_driver.c:17903
-#, c-format
-msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
-msgstr ""
-"Solo puede abrir las gráficas  open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18128
-#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18186
-msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
-msgstr ""
-"Total y bytes_sec de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo "
-"tiempo"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18194
-msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
-msgstr ""
-"No  se puede establecer al mismo tiempo iops_sec  total y de lectura/"
-"escritura"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18202
-#, fuzzy
-msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
-msgstr ""
-"Total y bytes_sec de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo "
-"tiempo"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18210
-#, fuzzy
-msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
-msgstr ""
-"No  se puede establecer al mismo tiempo iops_sec  total y de lectura/"
-"escritura"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18235
-#, fuzzy
-msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Límite de E/S de bloque no tiene soporte con este binario QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18252
-msgid ""
-"a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
-"binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18273
-#, c-format
-msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18278
-#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18286
-#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18334
-#, c-format
-msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18453
-#, c-format
-msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18739
-msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
-msgstr "Duración no tiene soporte. Use 0 por ahora"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18747
-#, c-format
-msgid "Unknown suspend target: %u"
-msgstr "Se desconoce el desitno suspend: %u"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18773
-msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
-msgstr ""
-"No se  pudo suspender el dominio debido a que  falta el comando de monitor "
-"system-wakeup"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18783
-msgid "S3 state is disabled for this domain"
-msgstr "Estado S3 está inhabilitado para este dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18790
-msgid "S4 state is disabled for this domain"
-msgstr "Estado S4 está inhabilitado para este dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18840
-msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
-msgstr ""
-"No se  pudo despertar el dominio debido a que  falta el comando de monitor "
-"system-wakeup"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18990
-msgid "Specifying mount point is not supported for now"
-msgstr "La especificación de punto de montaje no tiene soporte por ahora"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:19158 src/test/test_driver.c:5947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find architecture %s"
-msgstr "no se encuentra arquitectura %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:19255
-msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:19350
-msgid "specifying mountpoints is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:19456
-#, c-format
-msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:19476
-#, c-format
-msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:19494
-#, c-format
-msgid "KVM is not supported by '%s' on this host"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:20248 src/vz/vz_driver.c:3846
-#, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:20535
-#, c-format
-msgid "Unknown IP address data source %d"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:20801
-#, c-format
-msgid "cannot remove old domain config file %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:20855 src/test/test_driver.c:2700
-msgid "cannot rename active domain"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:20861 src/test/test_driver.c:2706
-msgid "cannot rename a transient domain"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:20867
-msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:20873 src/test/test_driver.c:2712
-msgid "domain has to be shutoff before renaming"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:20879
-msgid "cannot rename domain with snapshots"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:20923
-#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:21030 src/qemu/qemu_driver.c:21117
-msgid "unsupported state value"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:21063
-#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:21076
-#, c-format
-msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:21126
-msgid "no vcpus selected for modification"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:21145
-#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:21154
-#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in live config"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:21207
-msgid "this qemu does not support setting device threshold"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:21220
-#, c-format
-msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:21304
-msgid ""
-"cannot update lifecycle action because QEMU was started with -no-reboot "
-"option"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:217
-msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:227
-msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:235
-msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:346
-msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:217
-msgid "timed out waiting for disk tray status update"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:649
-#, c-format
-msgid "unexpected disk address type %s"
-msgstr "tipo %s de dirección de disco no esperado"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug "
-"isn't supported by libvirt"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:754
-msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
-msgstr "dispositivo de disco='lun' no tiene soporte para bus usb"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:981
-#, c-format
-msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1024
-msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
-msgstr "El dispositivo de red virtio-s390 no puede ser conectado en caliente."
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1039
-msgid "Unable to attach network devices without vlan"
-msgstr "No es posible asociar dispositivos de red sin vlan"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1128
-msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
-msgstr ""
-"No se encontró  alias de dispositivo: no se puede establecer estado de "
-"enlace a caído"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1140
-msgid "setting of link state not supported: Link is up"
-msgstr ""
-"La configuración de estado de enlace no tiene soporte: El enlace está activo"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1292
-#, c-format
-msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1346
-msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
-msgstr "el intiado ha salido inesperadamente durante la conexión"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1697
-msgid "attaching serial console is not supported"
-msgstr "La anexión de la consola serial no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1703
-msgid "chardev already exists"
-msgstr "chardev ya existe"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1779
-msgid "detaching serial console is not supported"
-msgstr "La desconexión de la consola serial no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1844
-msgid "Unsupported address type for character device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2577
-#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2608
-#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2643
-#, c-format
-msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2774
-#, c-format
-msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2833
-#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2920 src/qemu/qemu_interface.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Missing bridge name"
-msgstr "No se encuentra el nombre del temporizador"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2929
-#, c-format
-msgid "bridge %s doesn't exist"
-msgstr "puente %s no existe"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2953
-#, c-format
-msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
-msgstr "No se  puede recuperar estado anterior al añadir puerto al puente %s"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2985
-#, c-format
-msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "Los filtros no tienen soporte en interfaces de tipo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3002
-#, c-format
-msgid ""
-"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
-msgstr ""
-"Falló al añadir nuevas reglas de filtro a '%s' - intentando restaurar reglas "
-"anteriores"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3023
-msgid "can't change link state: device alias not found"
-msgstr ""
-"No se puede cambiar estado de enlace: no se encuentra alias de dispositivo"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3074
-#, c-format
-msgid "cannot change config of '%s' network type"
-msgstr "No se puede cambiar config de '%s' tipo de red"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3097
-#, c-format
-msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
-msgstr "No se puede cambiar dirección MAC de interfaz 'network' de '%s' a %s"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3106
-#, c-format
-msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
-msgstr "No se puede modificar modelo de dispositivo de red  %s a %s"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3133
-msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
-msgstr "No se pueden modificar atributos de controlador de dispositivo de red"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3147
-msgid "cannot modify network device script attribute"
-msgstr "No se puede modificar atributo de script de dispositivo de red"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3156
-msgid "cannot modify network device tap name"
-msgstr "No se puede modificar nombre de dispositivo de red tap"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3174
-msgid "cannot modify network device guest PCI address"
-msgstr "No se puede modificar dirección PCI de huésped de dispositivo de red"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3183
-msgid "cannot modify network device alias"
-msgstr "No se puede modificar alias de dispositivo de red"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3188
-msgid "cannot modify network device rom bar setting"
-msgstr "No se puede modificar parámetro de barra ROM de dispositivo de red"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3193
-msgid "cannot modify network rom file"
-msgstr "No se puede modificar archivo ROM de red"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3198
-msgid "cannot modify network device boot index setting"
-msgstr ""
-"No se puede modificar parámetro de índice de arranque de dispositivo de red"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3214
-msgid "cannot modify MTU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3231
-#, c-format
-msgid "cannot change network interface type to '%s'"
-msgstr "No se puede cambiar tipo de interfaz de red a '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3285 src/qemu/qemu_hotplug.c:3370
-#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' network type"
-msgstr "No es posible cambiar configuración en tipo de red '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3512
-#, c-format
-msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3519
-#, c-format
-msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3530
-#, c-format
-msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3539 src/qemu/qemu_hotplug.c:3549
-#, c-format
-msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3559
-#, c-format
-msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3578
-msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
-msgstr ""
-"no es posible modificar la configuración de los puertos sobre los gráficos "
-"vnc"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3583
-msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
-msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3624
-msgid "cannot change port settings on spice graphics"
-msgstr "No se puede cambiar configuración de puerto en gráficas SPICE"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3630
-msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
-msgstr "No se puede cambiar configuración de keymap en gráficas SPICE"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3674
-#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
-msgstr "no es posible modificar la configuración del tipo de gráficos '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4114
-msgid "unable to determine original VLAN"
-msgstr "no es posible determinar VLAN original"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "don't know how to remove a %s device"
-msgstr "No se conoce cómo retirar un dispositivo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4589
-msgid "unplug of device was rejected by the guest"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4630 src/qemu/qemu_hotplug.c:4841
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5270
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "No se  puede desconectar dispositivo PCI de multifunciones: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4730 src/uml/uml_driver.c:2366
-msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
-msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4734
-#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "No  desconectar el dispositivo de disco '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4827
-#, c-format
-msgid "device with '%s' address cannot be detached"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4834
-#, c-format
-msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4848
-msgid "device cannot be detached: device is busy"
-msgstr "Dispositivo  no puede ser desconectado: el dispositivo está ocupado"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4912 src/qemu/qemu_hotplug.c:4936
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4961
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5001
-#, c-format
-msgid "hot unplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5033
-#, c-format
-msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5051
-#, c-format
-msgid "host usb device %03d.%03d not found"
-msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5055
-#, c-format
-msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
-msgstr ""
-"No se encontró proveedor de dispositivo usb host=0x%.4x producto=0x%.4x "
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5064
-#, c-format
-msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5070
-#, c-format
-msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5108
-#, c-format
-msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5123
-#, c-format
-msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5161
-msgid "watchdog device not present in domain configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5172
-#, c-format
-msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5180
-#, c-format
-msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5225
-msgid "alias not set for redirdev device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5345
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "La contraseña de gráficas solo está soportada para VNC"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5371
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "Expiración de contraseñas no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5445
-#, c-format
-msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5494
-#, c-format
-msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5504
-msgid "alias not set for RNG device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5539
-#, c-format
-msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5549
-msgid "alias for the memory device was not found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5651
-#, c-format
-msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5672
-msgid "vcpu unplug request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5814 src/qemu/qemu_hotplug.c:5841
-msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5852
-msgid ""
-"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
-"vcpu count"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5990
-#, c-format
-msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
-"> %u"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5998
-#, c-format
-msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
-"domain: %u > %u"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6080
-#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6086
-#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6102
-#, c-format
-msgid ""
-"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
-"selected"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6110
-#, c-format
-msgid ""
-"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
-"which was partially selected"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6142
-msgid "vCPU '0' can't be modified"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6161
-#, c-format
-msgid ""
-"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
-"vcpus"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6186
-msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6200
-msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6252
-#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_interface.c:335
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_interface.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_interface.c:425 src/qemu/qemu_interface.c:519
-msgid "cannot use custom tap device in session mode"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_interface.c:652
-msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "vhost-net no tiene soporte con este binario de QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_interface.c:664
-msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
-msgstr "vhost-net solamente tiene soporte para interfaces de red virtio"
-
-#: src/qemu/qemu_interface.c:682
-msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
-msgstr "vhost-net fue requerida para una interfaz, pero no está disponible"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:186
-msgid "host migration TLS directory not configured"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:195
-msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:310
-#, c-format
-msgid "Failed to resume guest %s after failure"
-msgstr "Falló al reanudar el huésped %s luego del error"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "malformed disk path: %s"
-msgstr "Nombre de señal incorrecto: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
-msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:411
-#, fuzzy
-msgid "unable to create volume XML"
-msgstr "No es posible crear Volumen: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to find disk by target: %s"
-msgstr "No se puede 'stat bind' target %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:491
-msgid ""
-"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not "
-"supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:537
-msgid "nbd port must be in range 0-65535"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:550
-#, c-format
-msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:653 src/qemu/qemu_migration.c:715
-#: src/qemu/qemu_migration.c:797
-#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:658 src/qemu/qemu_migration.c:719
-#: src/qemu/qemu_migration.c:801
-#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:883 src/qemu/qemu_migration.c:1031
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1596
-msgid "Lost connection to destination host"
-msgstr "Se perdió la conexión al host de destino"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1025 src/qemu/qemu_migration.c:1532
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3896
-msgid "canceled by client"
-msgstr "Cancelado por cliente"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1075
-msgid "domain has assigned non-USB host devices"
-msgstr "dominio ha asignado dispositivos de host no-USB"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1116
-#, c-format
-msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
-msgstr "No se pudo migrar con instantáneas %d"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1127
-msgid "cannot migrate domain with I/O error"
-msgstr "No se puede migrar dominio con error de E/S"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1171
-msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1185
-msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1194
-msgid "migration with shmem device is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1235
-msgid "Migration without shared storage is unsafe"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1255
-msgid ""
-"Migration may lead to data corruption if disks use cache != none or cache != "
-"directsync"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1346
-#, c-format
-msgid "Migration option '%s' is not supported by target QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1351
-#, c-format
-msgid "Migration option '%s' is not supported by source QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1479
-msgid "migration out job"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1481
-msgid "domain save job"
-msgstr "tarea de guardado de dominio "
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1483
-msgid "domain core dump job"
-msgstr "tarea de vaciado de núcleo de dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1485
-msgid "undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1487
-msgid "migration in job"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1489
-msgid "snapshot job"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1491
-msgid "start job"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1494
-msgid "job"
-msgstr "tarea"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1521
-msgid "is not active"
-msgstr "no está activo "
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1527
-msgid "unexpectedly failed"
-msgstr "Falló inesperadamente"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1590
-msgid "failed due to I/O error"
-msgstr "Falló debido a error de E/S"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1781 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:836
-#, c-format
-msgid "unknown graphics type %s"
-msgstr "No se conoce el tipo de gráfica %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1796
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tlsPort number: %s"
-msgstr "El númreo de tlsPort es inváldo: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1859 src/util/virnetdevopenvswitch.c:317
-#, c-format
-msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
-msgstr ""
-"No se puede ejecutar comando para establecer datos del puerto OVS para "
-"interfaz %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1882
-msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1892
-msgid "unknown migration protocol"
-msgstr "Protocolo de migración desconocido"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2061 src/qemu/qemu_migration.c:2673
-msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2068 src/qemu/qemu_migration.c:2680
-msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2088
-#, c-format
-msgid "disk target %s not found"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2096
-msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2102
-msgid "qemu does not support drive-mirror command"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2145 src/qemu/qemu_migration.c:2648
-msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
-msgstr "migración desconectada no puede manejar el almacenaje no compartido"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2151 src/qemu/qemu_migration.c:2654
-msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
-msgstr ""
-"migración desconectada debe especificarse con el conjunto de indicadores "
-"persistentes"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2157 src/qemu/qemu_migration.c:2660
-msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
-msgstr "migración desconectada en túnel no tiene sentido"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2324
-msgid "qemu isn't capable of IPv6"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2329
-msgid "host isn't capable of IPv6"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2510
-msgid "Turn auto convergence on to tune it"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2766 src/qemu/qemu_migration.c:4152
-msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2789 src/qemu/qemu_migration.c:4228
-msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
-msgstr "No se puede crear tubo para  migración en túnel"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2827
-msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
-msgstr "No se puede pasar tubo  para migración  en túnel"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3018
-msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
-msgstr ""
-"se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha indicado un flujo NULL"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3150 src/qemu/qemu_migration.c:4138
-#, c-format
-msgid "missing scheme in migration URI: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3158 src/vz/vz_driver.c:3128
-#, c-format
-msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3488
-msgid "poll failed in migration tunnel"
-msgstr "Falló al sondear túnel de migración"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3506
-msgid "failed to read from wakeup fd"
-msgstr "Falló al leer desde FD de despertador"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3528
-msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
-msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el qemu"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3577
-msgid "Unable to make pipe"
-msgstr "No se puede enmascarar tubería"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3593
-msgid "Unable to create migration thread"
-msgstr "No se  pudo  crear migración de hilos"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3615
-msgid "failed to wakeup migration tunnel"
-msgstr "No se pudo despertar túnel de migración"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set FD %d blocking"
-msgstr "No se puede establecer bloqueo de FD %d"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3767
-#, c-format
-msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
-msgstr "La migración con controlador de cerrojo %s requiere soporte de cookies"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4146
-msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4806
-msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4813
-msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4820
-msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4867
-msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
-msgstr ""
-"libvirt de destino no tiene soporte para un protocolo de migración de igual "
-"a igual"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5157
-msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
-msgstr "Se recibió  una cookie inesperada con migración  P2P"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5171
-msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
-msgstr "Parámetro dconnuri inesperado con migración non-peer2peer"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5214
-#, c-format
-msgid "Port profile Associate failed for %s"
-msgstr "Falló la asociación de perfil de puerto para %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5624
-msgid "Failed to create pipe for migration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5658
-msgid "Unable to set cloexec flag"
-msgstr "No  se pudo establecer indicador cloexec"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5841
-#, c-format
-msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
-msgstr "Protocolo migración va hacia atrás %s => %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5874
-#, c-format
-msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
-msgstr "el dominio '%s' no está procesando migraciones entrantes"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5876
-#, c-format
-msgid "domain '%s' is not being migrated"
-msgstr "Dominio '%s' no se está  migrando"
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5966
-#, c-format
-msgid "Unsupported compression method '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5973
-#, c-format
-msgid "Compression method '%s' is specified twice"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:6008
-msgid "Turn multithread compression on to tune it"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration.c:6015
-msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:136
-#, c-format
-msgid "unable to read server cert %s"
-msgstr "No se pudo leer certificado de servidor %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:143
-#, c-format
-msgid "cannot initialize cert object: %s"
-msgstr "No se puede inicializar objeto de certificado:%s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:154
-#, c-format
-msgid "cannot load cert data from %s: %s"
-msgstr "No se pueden cargar datos de certificado desde %s: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:252 src/util/virnetdevopenvswitch.c:274
-#, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
-msgstr ""
-"No se puede ejecutar el comando para obtener datos del puerto OVS para "
-"interfaz %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:292
-msgid "Unable to obtain host UUID"
-msgstr "No se   pudo   obtener UUID de host"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:313
-msgid "Migration graphics data already present"
-msgstr "Datos de migración de gráficas ya están presentes"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:366
-msgid "Migration lockstate data already present"
-msgstr "La migración de datos de lockstate ya está presente"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:396
-msgid "Migration persistent data already present"
-msgstr "Migration persistent data already present"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:431
-msgid "Network migration data already present"
-msgstr "Migración de datos de red ya está presente"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:831
-msgid "missing type attribute in migration data"
-msgstr "Falta tipo de atributo en migración de datos"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:843
-msgid "missing port attribute in migration data"
-msgstr "Falta atributo de puerto en migración de datos"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:849
-msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
-msgstr "Falta atributo tlsPort en migración de datos"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:855
-msgid "missing listen attribute in migration data"
-msgstr "Falta atributo de escucha en migración de datos"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:884
-msgid "missing interface information"
-msgstr "Falta información de interfaz"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:899
-msgid "missing vporttype attribute in migration data"
-msgstr "Falta atributo vporttype en datos de migración"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:936
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed nbd port '%s'"
-msgstr "Puerto nbd '%s' es incorrecto"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:955
-#, fuzzy
-msgid "Malformed disk target"
-msgstr "Desplazamiento de destino de arrendamiento incorrecto %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
-msgstr "Puerto nbd '%s' es incorrecto"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1100
-#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
-msgstr "Datos de cookies de entrada tienen un nombre inesperado %s vs %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1116
-#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
-msgstr "Datos de cookies de entrada tienen un UUID inesperado %s vs %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1125
-msgid "missing hostname element in migration data"
-msgstr "Falta elemento nombre de host en migración de datos"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1130 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1147
-#, c-format
-msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
-msgstr "Intente migrar huésped al mismo host %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1137
-msgid "missing hostuuid element in migration data"
-msgstr "Falta elemento hostuuid en migración de datos"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1142
-msgid "malformed hostuuid element in migration data"
-msgstr "Elemento hostuuid  incorrecto en datos de migración"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1163
-msgid "missing feature name"
-msgstr "Falta nombre de funcionalidad"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1169
-#, c-format
-msgid "Unknown migration cookie feature %s"
-msgstr "No se conoce funcionalidad de migración de  cookies %s"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1177
-#, c-format
-msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
-msgstr "Funcionalidad de migración de cookies no tiene soporte %s  "
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1196
-msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
-msgstr "Falta controlador de cerrojo en migración de cookie"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1208
-#, c-format
-msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
-msgstr "Demasiados elementos de dominio en migración de cookies: %d"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1272
-msgid "(qemu_migration_cookie)"
-msgstr "(qemu_migration_cookie)"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1385
-#, c-format
-msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
-msgstr "Falta estado de cerrojo %s para migración de cookie"
-
-#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1392
-#, c-format
-msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
-msgstr "Obtenga un controlador de cerrojo de host %s diferente del destino %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:133
-msgid "monitor must not be NULL"
-msgstr "el monitor no debe poseer un valor NULL"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:140
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "Se requiere  monitor JSON"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:369
-#, c-format
-msgid "Monitor path %s too big for destination"
-msgstr "La ruta %s del monitor es demasiado extensa para el destino"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:442
-#, c-format
-msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
-msgstr "Proceso %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:543
-msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
-msgstr "Monitor no soporta el  envío de descriptores de archivos"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:592
-#, c-format
-msgid "No complete monitor response found in %d bytes"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:723
-msgid "End of file from qemu monitor"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:753
-msgid "qemu unexpectedly closed the monitor"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:829
-msgid "Error notify callback must be supplied"
-msgstr "Error notificar retrollamada debe proporcionarse"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1027
-msgid "QEMU monitor was closed"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1085
-msgid "Unable to wait on monitor condition"
-msgstr "No se pudo  esperar en condición de monitor"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1157
-msgid "Cannot determine balloon device path"
-msgstr "No se puede determinar ruta de dispositivo de globo"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1192
-msgid ""
-"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
-msgstr ""
-"Propiedad de 'guest-stats-polling-interval' no se encontró en controlador de "
-"globo de memoria."
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1226 src/qemu/qemu_monitor.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
-msgstr "Falló al separar dispositivo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1293
-msgid "Unable to unescape command"
-msgstr "No se  pudo 'unescape' el comando"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2221
-#, c-format
-msgid "unknown block IO status: %s"
-msgstr "bloque desconocido de estatus de E/S: %s  "
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2322
-msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2400
-#, c-format
-msgid "unsupported protocol type %s"
-msgstr "Tipo de protocolo %s no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2871
-msgid "fd must be valid"
-msgstr "fd debe ser válido"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2877 src/qemu/qemu_monitor.c:2934
-#, c-format
-msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
-msgstr ""
-"QEMU no está utilizando un monitor de socket de UNIX, no se  puede enviar fd "
-"%s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2928
-msgid "fd and fdset must be valid"
-msgstr "fd y fdset deben ser válidos"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2996
-msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
-msgstr "Monitor JSON debe usar AddNetdev"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3027
-msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
-msgstr "Monitor JSON debe usar RemoveNetdev"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:223
-#, c-format
-msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
-msgstr "Respuesta inesperada de JSON '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:291
-msgid "Unable to append command 'id' string"
-msgstr "No se pudo añadir cadena de comando 'ID'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:406
-#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
-msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:392
-#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
-msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s': %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:496
-#, c-format
-msgid "unexpected empty keyword in %s"
-msgstr "palabra clave vacía no esperada en %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:568
-msgid "malformed hyperv panic data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:596
-#, fuzzy
-msgid "malformed s390 panic data"
-msgstr "Nombre de señal incorrecto: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:625
-#, c-format
-msgid "unknown panic info type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1192
-msgid "incomplete result, failed to get status"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199
-#, c-format
-msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1206
-msgid "incomplete result, failed to get completed"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212
-msgid "incomplete result, failed to get total"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1262
-#, c-format
-msgid "Human monitor command is not available to run %s"
-msgstr "El comando  de Human monitor no está disponible para ejecutar %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1399
-msgid "query-status reply was missing running state"
-msgstr "A la respuesta query-status le faltaba el estado en ejecución"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1626
-msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1661 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1685
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1694
-#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1670
-#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1678
-#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1733
-#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1787
-msgid "info balloon reply was missing balloon data"
-msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo "
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1876
-msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1964
-msgid "query-block reply was missing device list"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1997
-msgid "query-block device entry was not in expected format"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2042 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2049
-#, c-format
-msgid "cannot read %s value"
-msgstr "No se puede leer valor %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2104
-msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
-msgstr ""
-"la entrada de las estadísticas de estadísticas de bloque no estaba con el "
-"formato esperado"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2114
-#, c-format
-msgid "cannot read %s statistic"
-msgstr "no es posible leer estadísticas de %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2171
-msgid "query-blockstats reply was missing device list"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2202 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2209
-msgid "blockstats device entry was not in expected format"
-msgstr ""
-"la entrada del dispositivo de estadísticas de bloque no estaba con el "
-"formato esperado"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2713
-msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
-msgstr "Faltaba respuesta  migrate-cache-size en datos de 'return' "
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2928
-msgid "info migration reply was missing return status"
-msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía estado de devolución"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2935 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1379
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1387
-#, c-format
-msgid "unexpected migration status in %s"
-msgstr "estado de migración en %s no esperado"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2982
-msgid "migration was active, but no RAM info was set"
-msgstr ""
-"la migración se encontraba activa, pero no se había definido información de "
-"RAM"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989
-msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
-msgstr ""
-"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM "
-"'transferido'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2996
-msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
-msgstr ""
-"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'restantes'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3003
-msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
-msgstr ""
-"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'totales'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3034
-msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
-msgstr ""
-"Migración de disco estaba activa, pero los datos 'transferidos' faltaban"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3043
-msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
-msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'restantes' faltaban"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3052
-msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
-msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'total' faltaban"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3071
-msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
-msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'cache-size'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3080
-msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
-msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'bytes'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3089
-msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
-msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban datos de 'pages'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3098
-msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
-msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'cache-miss'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3107
-msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
-msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban datos de 'overflow'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3272
-msgid "missing supported dump formats"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3281
-msgid "missing entry in supported dump formats"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3444
-msgid "incomplete return information"
-msgstr "información de retorno incompleta"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3566
-msgid "query-rx-filter reply was missing return data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571
-msgid "query -rx-filter return data missing array element"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3577
-msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3586
-msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3593
-msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3600
-msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3609
-msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3616
-msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3623
-msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3633
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3639
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3650
-msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3657
-msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3664
-msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3674
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
-"response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3680
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
-"response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3691
-msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3698
-msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3708
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
-"response"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3781
-msgid "character device reply was missing return data"
-msgstr ""
-"la respuesta del dispositivo de caracteres no contenía datos de devolución"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3793
-msgid "character device information was missing array element"
-msgstr ""
-"A la información del dispositivo de caracteres le faltaba el elemento de "
-"array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3799
-#, fuzzy
-msgid "character device information was missing label"
-msgstr ""
-"la información del dispositivo de caracteres no contenía un nombre de archivo"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3805
-msgid "character device information was missing filename"
-msgstr ""
-"la información del dispositivo de caracteres no contenía un nombre de archivo"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to add chardev '%s' info"
-msgstr "falló al guardar dirección '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4271
-#, c-format
-msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4316
-#, c-format
-msgid "unable to find backing name for device %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4404 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2235
-#, c-format
-msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
-msgstr "Código de tecla %zu es inválido: 0x%X"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4496
-msgid "entry was missing 'device'"
-msgstr "a la entrada le falta 'device'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4512
-msgid "entry was missing 'type'"
-msgstr "a la entrada le falta 'type'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4526
-msgid "entry was missing 'speed'"
-msgstr "a la entrada le falta 'speed'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4532
-msgid "entry was missing 'offset'"
-msgstr "a la entrada le falta 'offset'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4538
-msgid "entry was missing 'len'"
-msgstr " Al la entrada le faltaba 'len'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4566
-msgid "reply was missing return data"
-msgstr "A la respuesta le faltaban datos de retorno"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4572
-msgid "unable to determine array size"
-msgstr "No se puede determinar tamaño de matriz"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4583
-msgid "missing array element"
-msgstr "Falta elemento de array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4614 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4936
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4976
-#, c-format
-msgid "No active operation on device: %s"
-msgstr "No hay una operación activa en dispositivo: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4617
-#, c-format
-msgid "Device %s in use"
-msgstr "Dispositivo %s en uso"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4620 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4939
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4979
-#, c-format
-msgid "Operation is not supported for device: %s"
-msgstr "Operación no tiene soporte para dispositivo: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4623 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2346
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445
-#, c-format
-msgid "Command '%s' is not found"
-msgstr "No se halló comando '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4626
-#, c-format
-msgid "Unexpected error: (%s) '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4773
-#, c-format
-msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
-msgstr "Falta block_io_throttle field '%s' en salida de QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4790
-msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
-msgstr "A la lista de dispositivo le falta block_io_throttle"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4808
-msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
-msgstr ""
-"Entrada de dispositivo block_io_throttle no estaba en el formato esperado"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4819
-msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
-msgstr "Entrada block_io_throttle insertada no estaba en el formato esperado"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4853
-#, c-format
-msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
-msgstr ""
-"No  se puede hallar información de estrangulamiento para dispositivo '%s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943
-#, c-format
-msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4982
-msgid "Unexpected error"
-msgstr "Error inesperado"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5045
-msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
-msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'qemu'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5051
-msgid "query-version reply was missing 'major' version"
-msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'major'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5056
-msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
-msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'minor'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5061
-msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
-msgstr "A la respuesta query-version le falta la versión 'micro'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5069
-msgid "query-version reply was missing 'package' version"
-msgstr "A la respuesta query-version le falta versión de 'package'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5110
-msgid "query-machines reply data was not an array"
-msgstr "Datos de respuesta de query-machines no estaban en array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5130
-msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
-msgstr "A la respuesta query-machines le faltan datos de 'name'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5140
-msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
-msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos de 'is-default' incorrectos"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5147
-msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
-msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos de 'alias' incorrectos"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5156
-msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
-msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos 'cpu-max' incorrectos"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5215
-msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
-msgstr "Respuesta de datos de query-cpu-definitions no era un array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5234
-msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
-msgstr "A la respuesta de definiciones query-cpu le faltan datos de 'name'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5250
-msgid ""
-"unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5271
-msgid "unexpected value in unavailable-features array"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5421
-msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'model'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5440
-msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'name'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5446
-msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'props'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5503
-msgid "query-commands reply data was not an array"
-msgstr "Respuesta de datos de query-commands no era un array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5517
-msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
-msgstr "A los datos de  respuesta query-commands les faltan 'name'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5568
-msgid "query-events reply data was not an array"
-msgstr "Respuesta de datos query-events no era un array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5582
-msgid "query-events reply data was missing 'name'"
-msgstr "A la respuesta query-events le faltan datos de 'name'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5642
-msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
-msgstr "A la respuesta query-command-line-options le faltan datos de retorno"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5651
-msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
-msgstr "La respuesta query-command-line-options no era un array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5662
-msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
-msgstr ""
-"A los datos de la respuesta query-command-line-options les faltaba  'option'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5683
-msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
-msgstr "Los datos del parámetro query-command-line-options no eran un array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5698
-msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
-msgstr "A los datos del parámetro  query-command-line-options les falta 'name'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5755
-msgid "query-kvm replied unexpected data"
-msgstr "query-kvm entregó datos inesperados"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5793
-msgid "qom-list-types reply data was not an array"
-msgstr "Datos de respuesta de qom-list-types no eran un array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5807
-msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
-msgstr "A los tipos de qom-list les faltan datos de 'name'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5855 src/qemu/qemu_monitor_json.c:7038
-msgid "qom-list reply data was not an array"
-msgstr "Los datos de respuesta qom-list no eran un array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5875
-msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
-msgstr "A los datos de qom-list les faltaba 'name'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5885
-msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
-msgstr "La respuesta de qom-list tiene datos de 'type' incorrectos"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "qom-get invalid object property type %d"
-msgstr "Tipo de propiedad de objeto inválido qom-get %d"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5982
-msgid "qom-get reply was missing return data"
-msgstr "A la respuesta de qom-get le faltaban datos de retorno"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "qom-set invalid object property type %d"
-msgstr "qom-set invalid object property type %d"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6094
-msgid "device-list-properties reply data was not an array"
-msgstr "Los datos de respuesta de propiedades de device-list  no eran un array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6108
-msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
-msgstr ""
-"A los datos de respuestas de  propiedades de device-list les falta 'name' "
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6150
-msgid "query-target reply was missing arch data"
-msgstr "Faltaban datos de arquitectura a respuesta de query-target"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6195
-msgid "missing migration capabilities"
-msgstr "Faltan capacidades de migración"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6208
-msgid "missing entry in migration capabilities list"
-msgstr "Falta entrada en lista de capacidades"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6214
-msgid "missing migration capability name"
-msgstr "Falta nombre de capacidad de migración"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6339
-msgid "missing GIC capabilities"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6360
-msgid "missing entry in GIC capabilities list"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6366
-msgid "missing GIC version"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6372
-msgid "missing in-kernel GIC information"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6378
-msgid "missing emulated GIC information"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6564
-#, c-format
-msgid "%s reply data was not an array"
-msgstr "Respuesta %s no era un array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6579
-#, c-format
-msgid "%s array element does not contain data"
-msgstr "El elemento array %s no contiene datos"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
-msgstr "unsupported chr device type '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6753
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%d' no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6804
-msgid "chardev-add reply was missing pty path"
-msgstr "A la respuesta de chardev-add le falta ruta pty"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6898
-msgid "missing cpuid-register in CPU data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6903
-msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6910
-msgid "missing or invalid features in CPU data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6926
-#, c-format
-msgid "unknown CPU register '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6944
-msgid "invalid array of CPUID features"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7105
-#, c-format
-msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7171
-msgid "query-iothreads reply data was not an array"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7186
-msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7201
-#, c-format
-msgid "failed to find iothread id for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7209
-msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7260
-msgid "query-memory-devices reply data was not an array"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7270
-msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7282
-msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7289
-msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7299
-msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7306
-msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7313
-msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7321
-msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7597
-msgid "qemu returned malformed time"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7654
-msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7663
-msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7669
-msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7686
-msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7751
-msgid "query-hotpluggable-cpus reply is not an array"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7797
-#, fuzzy
-msgid "query-qmp-schema reply is not an array"
-msgstr "Datos de respuesta de query-machines no estaban en array"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176
-msgid "Password request seen, but no handler available"
-msgstr "A la solicitud de contraseña vista, pero no hay manejador disponible"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:316
-#, c-format
-msgid "Unable to extract disk path from %s"
-msgstr "No se  pudo extraer ruta de disco desde %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:419
-#, c-format
-msgid "unexpected reply from info status: %s"
-msgstr "Respuesta inesperada desde estatus de información: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:466
-msgid "'set_link' not supported by this qemu"
-msgstr "'set_link' no está soportado por este QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:473
-msgid "device name rejected"
-msgstr "Nombre de dispositivo rechazado"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:693 src/qemu/qemu_monitor_text.c:699
-#, c-format
-msgid "unexpected balloon information '%s'"
-msgstr "Información de globo inesperada '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:755
-msgid "info block not supported by this qemu"
-msgstr "Este QEMU no soporta bloque de información"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:872
-msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
-msgstr "no hay soporte para 'info blockstats' en este qemu"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:906
-msgid "info blockstats reply was malformed"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:925
-msgid "info blockstats entry was malformed"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:937
-#, c-format
-msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1045
-msgid "setting VNC password failed"
-msgstr "Falló al definir contraseña VNC"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1163
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1203
-#, c-format
-msgid "could not eject media on %s: %s"
-msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1240 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1247
-#, c-format
-msgid "could not change media on %s: %s"
-msgstr "no es posible modificar el medio en %s: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1401
-#, c-format
-msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
-msgstr ""
-"no es posible analizar estadísticas %s de los datos transferidos durante la "
-"migración"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1414
-#, c-format
-msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
-msgstr ""
-"no es posible analizar estadísticas %s de los datos pendientes de migración"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1427
-#, c-format
-msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
-msgstr ""
-"no es posible analizar estadísticas totales %s de los datos de la migración"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1444
-#, c-format
-msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
-msgstr "No se puede analizar estadística %s de  datos de migración de disco "
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1457
-#, c-format
-msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
-msgstr "No se puede analizar estadística %s de  datos de migración de disco "
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1470
-#, c-format
-msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
-msgstr ""
-"No se puede analizar estadística total  %s de  datos de migración de disco  "
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1523
-#, c-format
-msgid "migration to '%s' failed: %s"
-msgstr "Falló la migración hacia '%s': %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
-#, c-format
-msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
-msgstr "la migración hacia '%s' no tiene soporte en este qemu: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1601
-#, c-format
-msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
-msgstr "qemu no tiene soporte para envío de identificadores de archivo: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1608
-#, c-format
-msgid "unable to send file handle '%s': %s"
-msgstr "No se  pudo enviar archivo '%s': %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1639
-#, c-format
-msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
-msgstr "qemu no tiene soporte para el cierre de manipulador de archivos: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
-#, c-format
-msgid "unable to add host net: %s"
-msgstr "no es posible agregar la red del equipo: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1825
-#, c-format
-msgid "failed to save chardev path '%s'"
-msgstr "falló al guardar dirección '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1864
-#, c-format
-msgid "detaching %s device failed: %s"
-msgstr "falló al desconectar el dispositivo %s: %s "
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1907
-#, c-format
-msgid "adding %s device failed: %s"
-msgstr "falló la adición del dispositivo %s: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1943
-msgid "drive hotplug is not supported"
-msgstr "El controlador hotplug no tiene soporte"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1949
-msgid "open disk image file failed"
-msgstr "Falló  abrir el archivo de imagen de disco"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1965
-msgid "Incorrect disk format"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1997
-msgid ""
-"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
-msgstr ""
-"borrando el controlador no tiene soporte.  Esto puede ocasionar el filtraje "
-"de datos si el disco es reasignado"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009
-#, c-format
-msgid "deleting %s drive failed: %s"
-msgstr "borrando %s controlador falló: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2043
-msgid "setting disk password is not supported"
-msgstr "no existe soporte para la definición de una contraseña de disco"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2047
-msgid "the disk password is incorrect"
-msgstr "la contraseña de disco no es correcta"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2082
-#, c-format
-msgid "Failed to take snapshot: %s"
-msgstr "falló al intentar tomar una instantánea: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2086
-msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
-msgstr ""
-"este dominio no posee un dispositivo para obtener capturas instantáneas"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2115
-msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
-msgstr "este dominio no posee un dispositivo para cargar capturas instantáneas"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2119
-#, c-format
-msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
-msgstr "no existe la captura instantánea '%s', y no fue cargada"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2162
-msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
-msgstr ""
-"este dominio no posee un dispositivo para poder eliminar capturas "
-"instantáneas"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2258
-#, c-format
-msgid "failed to send key '%s'"
-msgstr "Falló el envío de llave '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2426
-#, c-format
-msgid "No info for device '%s'"
-msgstr "No hay información para dispositivo '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:75
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "Inválido el transporte y esquema '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "%s inválido tipo de transporte '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:106
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "Parámetro de solicitud '%s' inválido"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "El nombre '%s' es inválido  para disco iSCSI"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:230
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "No se puede leer nombre de archivo nbd '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:447
-#, c-format
-msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
-msgstr "Argumentos erróneos de palabra clave en '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:537
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "Falta número de puerto de VNC en '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:544
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "No es posible analizar el puerto VNC '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "No se puede analizar puerto VNC WebSocket '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:605
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "Falta política para compartir vnc"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:730 src/qemu/qemu_parse_command.c:2141
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "No se puede leer nombre de archivo sheepdog '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:749 src/qemu/qemu_parse_command.c:2167
-#, c-format
-msgid "VxHS protocol does not support URI syntax '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:763
-#, c-format
-msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:821
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "No es posible analizar el índice del dispositivo '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:827
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "no es posible analizar el bus del disco '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:833
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "no es posible analizar la unidad de disco '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:842
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "No se puede leer modo io '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:851
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "No  se puede analizar valor de cilindros '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:861
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "No  se puede analizar el valor de cabezales '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:871
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "No  se puede analizar el valor de sectores'%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:883
-#, c-format
-msgid "cannot parse translation value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:897
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "No se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:908
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "no se encuentra parámetro de índice/unidad/dispositivo en disco '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:955
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "nombre de dispositivo '%s' no válido"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:989
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "No es posible analizar vlan NIC en '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1001
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "No es posible encontrar definición NIC para vlan %d"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1058
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1083
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "No es posible analizar definición NIC '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1127
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "No se puede leer tamaño en '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1164
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "Sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1171
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "No es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI "
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1177
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "No es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1183
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "No es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1219
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo USB desconocida"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1227
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "No es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1233
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo USB"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1239
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo USB "
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1245
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo USB"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1337
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr ""
-"No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1363
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1438
-#, c-format
-msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1468
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "casos en conflicto de función de kvclock "
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1526
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "No tiene soporte la función HyperV Enlightenment %s"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1541
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV feature '%s' no debe tener un valor"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1552
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "Falta conteo de reintento de cerrojo en bucle HyperV "
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1558
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr ""
-"No se puede leer conteo de intentos de cerrojo de bucle HyperV spinlock"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1570
-msgid "missing HyperV vendor_id value"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1619
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "sintaxis '%s' de CPU desconocida"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1642 src/qemu/qemu_parse_command.c:1650
-#, c-format
-msgid "cannot parse memory '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1655 src/qemu/qemu_parse_command.c:1671
-#, c-format
-msgid "cannot parse memory value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1660 src/qemu/qemu_parse_command.c:1676
-#, c-format
-msgid "cannot scale memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1687
-#, c-format
-msgid "cannot parse slots value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1795
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "No es posible analizar la topología '%s' de la CPU"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1861
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "No se ha encontrado  la ruta al emulador"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1917
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1984
-msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1997
-msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2058
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "No es posible analizar UUID '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2186
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "No se puede asignar dirección para nombre de dispositivo '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2253
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "No se puede leer el valor reboot-timeout"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2460
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "Tipo de adaptador de vídeo '%s' desconocido"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2511
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s3: '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2528
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s4: '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "No se puede analizar la dirección '%s' de nvram'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2610
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS fue configurado sin un disco rbd"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2617
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "No se puede leer CEPH_ARGS '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2654
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "No se encontraron hosts de rbd en CEPH_ARGS '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2837
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "No es posible resolver %s para PID %u"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to set security context for agent for %s"
-msgstr "Falló al establecer el contexto de seguridad para agente para %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:245
-msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
-msgstr "Falló al limpiar contexto de seguridad para agente para  %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:365
-#, c-format
-msgid "no disk found with alias %s"
-msgstr "no se ha encontrado un disco con el apodo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:384
-#, c-format
-msgid "disk %s does not have any encryption information"
-msgstr "el disco %s no posee ninguna información de cifrado"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:398
-#, c-format
-msgid "invalid <encryption> for volume %s"
-msgstr "inválido <encryption> para volumen %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:412
-#, c-format
-msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
-msgstr "la frase de acceso format='qcow' para %s no puede tener un '\\0'  "
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:452
-#, c-format
-msgid "no disk found with path %s"
-msgstr "no se ha encontrado un disco con la ruta %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:603
-msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
-msgstr "No se pudo crear el hilo de rearranque, eliminando el dominio"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:1781
-#, c-format
-msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
-msgstr "Falló al intentar definir contexto de seguridad para el monitor con %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:1825
-#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
-msgstr ""
-"Falló al intentar limpiar el contexto de seguridad para el monitor con %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:1963 src/qemu/qemu_process.c:2054
-#, fuzzy
-msgid "failed to format device alias for PTY retrieval"
-msgstr "Falló al crear un dispositivo '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:1975
-#, c-format
-msgid "no assigned pty for device %s"
-msgstr "no se ha asignado pty para el dispositivo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:2130
-msgid "Unable to convert time"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:2209
-msgid "process exited while connecting to monitor"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:2244
-#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:2295
-msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
-msgstr ""
-"No se puede establecer afinidad de CPU, sino hasta que se inicie el proceso"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:2374
-msgid "missing alias for network device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:2382
-msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
-msgstr "La configuración del estado de enlace no está soportada por este QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:2391
-#, c-format
-msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
-msgstr "No se pudo establecer estado de enlace en interfaz: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:2640
-#, c-format
-msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
-msgstr "No es posible pre-crear el archivo de dispositivo de caracteres '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:3448
-#, c-format
-msgid "Unable to label %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:3526 src/util/virrotatingfile.c:382
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:3641
-msgid ""
-"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
-"qemu.conf"
-msgstr ""
-"Asignación automática de puerto TLS de SPICE fue solicitada, pero  TLS spice "
-"está inactiva en qemu.conf"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:3671
-msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:3677
-msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
-msgstr ""
-"El número máximo de CPU es mayor que el límite de tipo de  máquina "
-"especificado"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:3727
-#, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:3756
-msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:3779
-msgid "host doesn't support invariant TSC"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4011
-#, c-format
-msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4039
-#, c-format
-msgid "Unable to read from file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4046
-#, c-format
-msgid "Unable to write to file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4054 src/qemu/qemu_process.c:4060
-#, c-format
-msgid "Unable to close file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4360
-#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4384
-#, c-format
-msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
-msgstr "red '%s' no tiene inferfaz o puente asociados"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4428
-msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4620
-msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
-msgstr "E/S cruda no tiene soporte en esta plataforma"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4666
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4744
-msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4786
-#, c-format
-msgid "this QEMU does not support '%s' video device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4796
-#, c-format
-msgid "%s 3d acceleration is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4816
-msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4828
-msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4848
-#, c-format
-msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4875
-msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4884
-msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:4946
-msgid ""
-"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
-"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
-"modules."
-msgstr ""
-"Domain requiere KVM, pero no está disponible. Revise si virtualización  está "
-"activada en el BIOS de host, y si el host está  configurado para cargar los "
-"módulos KVM."
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:5024 src/qemu/qemu_process.c:6828
-#: src/uml/uml_driver.c:1047
-msgid "VM is already active"
-msgstr "la MV ya se encuentra activa"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:5138
-#, c-format
-msgid ""
-"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
-"domain %s"
-msgstr ""
-"Dispositivo PCI  %04x:%02x:%02x.%x asignado desde red  %s ya está en uso por "
-"el dominio %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:5307
-#, c-format
-msgid "duplicate vcpu order '%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:5313
-#, c-format
-msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:5325
-#, c-format
-msgid ""
-"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
-"configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:5336
-#, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:5482
-#, c-format
-msgid ""
-"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:5836 src/qemu/qemu_process.c:6852
-#: src/uml/uml_driver.c:1069
-#, c-format
-msgid "cannot create log directory %s"
-msgstr "no es posible crear directorio de registro %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:5844
-msgid "Failed to build pidfile path."
-msgstr "Falló al construir la ruta pidfile."
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:5851
-#, c-format
-msgid "Cannot remove stale PID file %s"
-msgstr "No es posible eliminar archivo viejo de PID de %s"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:5937
-msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:6040
-msgid "Process exited prior to exec"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:6093
-#, c-format
-msgid "cannot stat fd %d"
-msgstr "No se pudo stat fd %d"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:7541
-msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
-msgstr "No se pudo crear hilo. Inicialización de QEMU podría estar incompleta"
-
-#: src/qemu/qemu_qapi.c:165
-msgid "malformed query string"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_qapi.c:199
-msgid "malformed QMP schema"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2198
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:2235
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3226
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3265
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3391
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3658
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3693
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3727
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:4116
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:6825 src/remote/remote_driver.c:2124
-#, c-format
-msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
-msgstr "Longitud %s mayor que el máxima: %d > %d"
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:335
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
-"'virConnectListAllDomains'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:395
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
-"'virConnectListAllInterfaces'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:455
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
-"'virConnectListAllNetworks'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:515
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
-"'virConnectListAllNodeDevices'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:575
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
-"'virConnectListAllNWFilters'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:635
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
-"'virConnectListAllSecrets'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:695
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
-"'virConnectListAllStoragePools'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:761
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virConnectListDefinedDomains'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:805 src/remote/remote_client_bodies.h:823
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virConnectListDefinedInterfaces'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:867 src/remote/remote_client_bodies.h:885
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virConnectListDefinedNetworks'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:929 src/remote/remote_client_bodies.h:947
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virConnectListDefinedStoragePools'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:991 src/remote/remote_client_bodies.h:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virConnectListInterfaces'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1053
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1071
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virConnectListNetworks'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1115
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virConnectListNWFilters'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1177
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1195
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
-"'virConnectListSecrets'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1239
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1257
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virConnectListStoragePools'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:2990
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
-"'virDomainListAllSnapshots'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:5090
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
-"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:5138
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:5158
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:5202
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:5222
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virDomainSnapshotListNames'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:6221
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:6240
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virNodeDeviceListCaps'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:6425
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:6445
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virNodeListDevices'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:7196
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
-"'virStoragePoolListAllVolumes'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:7244
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:7263
-#, c-format
-msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
-"'virStoragePoolListVolumes'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:189
-#, c-format
-msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: error: No es posible determinar si el demonio está en ejecución: %s  \n"
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:391
-#, c-format
-msgid "Too many (%u) FDs passed from caller"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:396 src/remote/remote_daemon.c:401
-#: src/remote/remote_daemon.c:406
-#, c-format
-msgid "Failed to parse mode '%s'"
-msgstr "Falló al intentar analizar el modo '%s'"
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:495
-msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:500
-msgid "No server certificate path set to match server key"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:505
-msgid "No server key path set to match server cert"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:554
-msgid "This libvirtd build does not support TLS"
-msgstr "Esta construcción de libvirtd no soporta TLS"
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
-msgstr "Falló la creación de hilo para suspender el host"
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:823
-msgid "Driver state initialization failed"
-msgstr "Falló la inicialización del estado del controlador"
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:926
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "No se puede migrar %s a %s"
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:958
-#, c-format
-msgid "Can't read %s"
-msgstr "No se pudo leer %s"
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:964
-#, c-format
-msgid "invalid UUID source: %s"
-msgstr "Fuente de UUID inválida: %s"
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:969
-#, c-format
-msgid "invalid host UUID: %s"
-msgstr "UUID de equipo no  es válido: %s"
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h | --help            Display program help:\n"
-"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
-"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
-"  -l | --listen          Listen for TCP/IP connections.\n"
-"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
-"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
-"  -V | --version         Display version information.\n"
-"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
-"\n"
-"libvirt management daemon:\n"
-msgstr ""
-"¶\n"
-"Uso:¶\n"
-"_%s [opciones]¶\n"
-"¶\n"
-"Opciones:¶\n"
-"_-h | --help_____________Mostrar ayuda.¶\n"
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:1000
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"  Default paths:\n"
-"\n"
-"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-"      %s\n"
-"\n"
-"    Sockets:\n"
-"      %s\n"
-"      %s\n"
-"\n"
-"    TLS:\n"
-"      CA certificate:     %s\n"
-"      Server certificate: %s\n"
-"      Server private key: %s\n"
-"\n"
-"    PID file (unless overridden by -p):\n"
-"      %s/run/libvirtd.pid\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:1027
-msgid ""
-"\n"
-"  Default paths:\n"
-"\n"
-"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
-"\n"
-"    Sockets:\n"
-"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
-"\n"
-"    TLS:\n"
-"      CA certificate:     $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
-"      Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
-"      Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
-"\n"
-"    PID file:\n"
-"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  Rutas predeterminadas:\n"
-"\n"
-"   Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n"
-"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
-"\n"
-"    Conectores:\n"
-"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
-"\n"
-"    TLS:\n"
-"      Certificado CA:     $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
-"      Certificado de servidor: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
-"      Llave privada de servidor: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
-"\n"
-"    Archivo PID:\n"
-"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
-"\n"
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:1189
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "Saliendo debido a falla para migrar perfil "
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:1194
-msgid "Can't setup host uuid"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon.c:1206
-msgid "Can't initialize access manager"
-msgstr "No se puede inicializar gestor de acceso"
-
-#: src/remote/remote_daemon_config.c:68
-#, c-format
-msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:65 src/remote/remote_driver.c:65
-#, c-format
-msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
-msgstr "conversión desde hyper hacia %s desbordada"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1796
-msgid "connection already open"
-msgstr "La conexión ya está abierta"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1901
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1951
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2120
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2784
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2846
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2908
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2971
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3043
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3117
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3198
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4813
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4872
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5006
-msgid "nparams too large"
-msgstr "nparams demasiado extensos"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2004
-msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
-msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2070
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2185
-msgid "size > maximum buffer size"
-msgstr "size > tamaño máximo del buffer"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2292
-msgid "failed to copy security label"
-msgstr "Falló la copia de etiqueta de seguridad"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2374
-msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2380
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2532
-msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
-msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2526
-msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2610 src/remote/remote_driver.c:2312
-#, c-format
-msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3323
-msgid "client tried invalid SASL init request"
-msgstr "El cliente ha intentado una petición de inicialización SASL inválida"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3371
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3527
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3625
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3641
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3655
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3669 src/util/virerror.c:1137
-#: src/util/virpolkit.c:220
-msgid "authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3400
-#, c-format
-msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
-msgstr "El SSF negociado %d no fue lo suficientemente potente"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3458
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3556
-msgid "client tried invalid SASL start request"
-msgstr "El cliente intentó una petición de inicio SASL que no es válida"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3476
-#, c-format
-msgid "sasl start reply data too long %d"
-msgstr "Los datos de la respuesta al inicio de SASL son demasiado extensos %d"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3573
-#, c-format
-msgid "sasl step reply data too long %d"
-msgstr "Los datos de la etapa respuesta de SASL son demasiado extensos %d"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3701
-msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
-msgstr "El cliente intentó una petición de inicio de PolicyKit no soportada"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3965
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4288
-#, c-format
-msgid "domain event %d not registered"
-msgstr "el dominio del evento %d no se encuentra registrado"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4125
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4201
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4275
-#, c-format
-msgid "unsupported event ID %d"
-msgstr "ID de evento %d no soportado"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4333
-#, c-format
-msgid "domain event callback %d not registered"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4876
-msgid "ncpus too large"
-msgstr "ncpus  demasiado grandes"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4947
-msgid "maxerrors too large"
-msgstr "maxerrors demasiado grandes"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5166
-#, c-format
-msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5212
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5268
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5329
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5399
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5459
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5516 src/remote/remote_driver.c:6905
-#: src/remote/remote_driver.c:6973 src/remote/remote_driver.c:7057
-#: src/remote/remote_driver.c:7147 src/remote/remote_driver.c:7221
-#: src/remote/remote_driver.c:7295
-#, c-format
-msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5572
-#, c-format
-msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5725
-#, c-format
-msgid "unsupported network event ID %d"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5798
-#, c-format
-msgid "network event callback %d not registered"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5847
-#, c-format
-msgid "unsupported storage pool event ID %d"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5919
-#, c-format
-msgid "storage pool event callback %d not registered"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5968
-#, c-format
-msgid "unsupported node device event ID %d"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6040
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6161
-#, c-format
-msgid "node device event callback %d not registered"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6089
-#, c-format
-msgid "unsupported secret event ID %d"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6279
-#, c-format
-msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6358
-msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6482 src/remote/remote_driver.c:7559
-#, c-format
-msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "El número de licencias es %d, lo que excede el límite máximo: %d"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6563
-#, c-format
-msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6672 src/remote/remote_driver.c:7762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
-msgstr "Muchos puntos de montaje en fsinfo: %d para límite %d"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
-msgstr "Muchos discos en fsinfo: %zd para límite %d"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6764
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6788 src/remote/remote_driver.c:7859
-#: src/remote/remote_driver.c:7886
-#, c-format
-msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1252
-#: src/remote/remote_driver.c:1728 src/remote/remote_driver.c:1742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Muchos dominios, '%d' para límite '%d'"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1336
-#, c-format
-msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Muchas interfaces, '%d' para límite '%d'"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1420
-#, c-format
-msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Muchas redes, '%d' para límite '%d'"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1504
-#, c-format
-msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1588
-#, c-format
-msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1672
-#, c-format
-msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1756
-#, c-format
-msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1832
-msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1899
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2167
-msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1966
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2234
-msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2033
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2435
-msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2100
-msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
-msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2301
-msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2368
-msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
-msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6888
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11759
-#, c-format
-msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11839
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11915
-msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14178
-msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14533
-msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
-msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14875
-msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16416
-#, c-format
-msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16494
-msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
-
-#: src/remote/remote_daemon_stream.c:245
-msgid "stream had unexpected termination"
-msgstr "La secuencia se ha detenido inesperadamente"
-
-#: src/remote/remote_daemon_stream.c:248
-msgid "stream had I/O failure"
-msgstr "La secuencia  tiene una falla de E/S"
-
-#: src/remote/remote_daemon_stream.c:645
-#, c-format
-msgid "stream aborted with unexpected status %d"
-msgstr "La secuencia ha sido abortada con un estado %d no esperado "
-
-#: src/remote/remote_daemon_stream.c:685 src/rpc/virnetclientstream.c:441
-msgid "Unexpected stream hole"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_daemon_stream.c:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected message type: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_driver.c:687
-#, c-format
-msgid "Failed to parse value of URI component %s"
-msgstr "Falló la lectura del valor del componente de URI %s"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:763
-#, c-format
-msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
-msgstr "El uso de socket de UNIX  y el servidor remoto  '%s'  no tiene soporte"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:782
-msgid ""
-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
-"libssh2)"
-msgstr ""
-"remote_open: transporte en URL no es reconocido (debe ser  tls|unix|ssh|ext|"
-"tcp|libssh2)"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:803
-msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_driver.c:921
-msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
-msgstr "remote_open: para transporte 'etx', se necesita un comando"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:946
-msgid "GNUTLS support not available in this build"
-msgstr "Soporte para GNUTLS no está disponible en esta construcción"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:971
-msgid ""
-"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
-"libssh2 connection driver"
-msgstr ""
-"El controlador de conexión libssh2  no admite la conexión a la instancia de "
-"sesión sin ruta de socket"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:1008
-msgid ""
-"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
-"libssh connection driver"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_driver.c:1087
-msgid ""
-"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
-"ssh connection driver"
-msgstr ""
-"El controlador de conexión ssh  no admite la conexión a instancia de sesión "
-"sin ruta de socket"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:1129
-msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
-msgstr ""
-"los métodos de transporte ssh y ext, propios de Unix, no tienen soporte bajo "
-"Windows"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:1574
-msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
-msgstr ""
-"remoteNodeGetCPUStats: el número devuelto de estadística  excede el límite"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:1593 src/remote/remote_driver.c:1657
-#, c-format
-msgid "Stats %s too big for destination"
-msgstr "Estadística %s es demasiado grande para el destino"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:1638
-msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
-msgstr ""
-"remoteNodeGetMemoryStats: el número devuelto de estadística  excede el límite"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:1689 src/remote/remote_driver.c:7451
-#: src/remote/remote_driver.c:7707
-#, c-format
-msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
-msgstr "demasiadas celdas NUMA: %d > %d"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:1772
-msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
-msgstr "Número devuelto de errores de disco excede el límite"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:1820
-msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
-msgstr ""
-"remoteDomainBlockStatsFlags: retornó número de estadísticas excede el límite"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2054 src/remote/remote_driver.c:2224
-#, c-format
-msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "La numeración de las vCPU es mayor que la permitida: %d > %d"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2062 src/remote/remote_driver.c:2166
-#: src/remote/remote_driver.c:2231
-#, c-format
-msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr ""
-"La longitud del búfer del mapa de vCPU es mayor que la permitida: %d > %d"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2083 src/remote/remote_driver.c:2248
-#, c-format
-msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
-msgstr "El host reporta demasiadas VCPU: %d > %d "
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2090 src/remote/remote_driver.c:2186
-#: src/remote/remote_driver.c:2254
-#, c-format
-msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr ""
-"el host reporta que la longitud del buffer del mapa es mayor que la "
-"permitida: %d > %d"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2382
-#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zu"
-msgstr "La etiqueta de seguridad excede el máximo: %zu"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2427
-#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zd"
-msgstr "Etiqueta de seguridad excede máximo: %zd"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2499
-#, c-format
-msgid "security model exceeds maximum: %zu"
-msgstr "El  modelo de seguridad excede el máximo: %zu"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2508
-#, c-format
-msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
-msgstr "DOI de seguridad excede el máximo: %zu"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2595
-msgid "caller ignores cookie or cookielen"
-msgstr "el llamador ignora cookie o cookielen"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2604 src/remote/remote_driver.c:6106
-#: src/remote/remote_driver.c:7010
-msgid "caller ignores uri_out"
-msgstr "el llamador ignora uri_out"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2708
-#, c-format
-msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
-msgstr "se han solicitado demasiadas estadísticas de memoria: %d > %d"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2752
-#, c-format
-msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
-msgstr ""
-"petición de bloqueo de examen demasiado extensa para el protocolo remoto, "
-"%zi > %d"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2773 src/remote/remote_driver.c:2824
-msgid "returned buffer is not same size as requested"
-msgstr "el buffer obtenido no es del mismo tamaño que el pedido"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2804
-#, c-format
-msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
-msgstr ""
-"la petición de lectura de memoria es demasiado grande para el protocolo "
-"remoto, %zi > %d"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2949
-#, c-format
-msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "conteo de nparams excede el máximo: %u > %u"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2955
-#, c-format
-msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "conteo de ncpus excede el máximo: %u > %u"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:2980
-msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
-msgstr ""
-"remoteDomainGetCPUStats: retornó el número de estadísticas excede el límite"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:3679
-#, c-format
-msgid "unknown authentication type %s"
-msgstr "tipo de autenticación %s desconocido"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:3688
-#, c-format
-msgid "requested authentication type %s rejected"
-msgstr "se ha rechazado el tipo de autenticación %s solicitada "
-
-#: src/remote/remote_driver.c:3725
-#, c-format
-msgid "unsupported authentication type %d"
-msgstr "tipo de autenticación %d no soportado"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:4012
-msgid "Failed to make auth credentials"
-msgstr "Falló al realizar credenciales de autorización"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:4023
-msgid "No authentication callback available"
-msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación."
-
-#: src/remote/remote_driver.c:4029
-msgid "Failed to collect auth credentials"
-msgstr "Falló al recolectar credenciales de autorización"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:4135
-#, c-format
-msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
-msgstr "El mecanismo SASL %s no está soportado por el servidor"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:4165
-#, c-format
-msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
-msgstr "Datos de negociación de SASL son demasiado extensos: %zu bytes"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:4264
-#, c-format
-msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
-msgstr "la negociación SSF %d no fue lo suficientemente poderosa"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:5500
-msgid "no internalFlags support"
-msgstr "No hay soporte de internalFlags"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:6038 src/remote/remote_driver.c:6097
-#: src/remote/remote_driver.c:6182 src/remote/remote_driver.c:6243
-#: src/remote/remote_driver.c:6302 src/remote/remote_driver.c:6929
-#: src/remote/remote_driver.c:7001 src/remote/remote_driver.c:7103
-#: src/remote/remote_driver.c:7177 src/remote/remote_driver.c:7252
-msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
-msgstr "El llamador ignora cookieout o cookieoutlen"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:6388
-#, c-format
-msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/remote/remote_driver.c:6510
-msgid ""
-"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
-"loop implementation"
-msgstr ""
-"El llamador no soporta el protocolo keepalive; quizás le falta el evento de "
-"implementación de bucle "
-
-#: src/remote/remote_driver.c:7641
-#, c-format
-msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virkeepalive.c:143
-msgid "connection closed due to keepalive timeout"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virkeepalive.c:254
-msgid "keepalive interval already set"
-msgstr "El intervalo keepalive ya se ha establecido"
-
-#: src/rpc/virkeepalive.c:260
-#, c-format
-msgid "keepalive interval %d too large"
-msgstr "Intervalo de keepalive %d es demasiado largo"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:311
-msgid "unable to make pipe"
-msgstr "no es posible realizar pipe"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:670
-msgid "Unable to register async IO callback"
-msgstr "No se puede registrar retrollamada de ES async"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:688
-msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
-msgstr "No se puede habilitar keepalives sin soporte ES async"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:863 src/rpc/virnetclient.c:1893
-msgid "failed to wake up polling thread"
-msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:974
-msgid "Unable to read TLS confirmation"
-msgstr "No se puede leer confirmación de TLS"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:979
-msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
-msgstr ""
-"falló la verificación del servidor (de nuestro certificado o dirección IP)"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:1122
-#, c-format
-msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
-msgstr "No hay llamada esperando respuesta con prog %d vers %d serial %d"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:1294
-#, c-format
-msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
-msgstr "Se obtuvo llamada RPC inesperada  prog %d vers %d proc %d tipo %d"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:1675
-msgid "poll on socket failed"
-msgstr "Falló la consulta en el socket"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:1702
-msgid "read on wakeup fd failed"
-msgstr "falló la lectura de fd en la reanudación"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:1756
-msgid "received hangup event on socket"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:1762
-msgid "received error event on socket"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:1911 src/util/virfdstream.c:601
-msgid "failed to wait on condition"
-msgstr "Falló al esperar la condición"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:2043
-msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
-msgstr "Intente enviar un mensaje asíncrono con una respuesta sincronizada"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:2050
-msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
-msgstr "Intente enviar un mensaje de no bloqueo con respuesta sincronizada "
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:2060 src/util/virfdstream.c:1124
-msgid "cannot initialize condition variable"
-msgstr "No es posible inicializar la variable de condición"
-
-#: src/rpc/virnetclient.c:2125
-msgid "client socket is closed"
-msgstr "El socket del cliente está cerrado"
-
-#: src/rpc/virnetclientprogram.c:224
-#, c-format
-msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclientprogram.c:230
-#, c-format
-msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclientprogram.c:236
-#, c-format
-msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclientprogram.c:242
-#, c-format
-msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclientprogram.c:250
-#, c-format
-msgid "No event expected with procedure 0x%x"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366
-#, c-format
-msgid "Cannot duplicate FD %d"
-msgstr "No se puede duplicar FD %d"
-
-#: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372
-#: src/rpc/virnetmessage.c:574 src/rpc/virnetmessage.c:595
-#, c-format
-msgid "Cannot set close-on-exec %d"
-msgstr "No se  puede establecer close-on-exec %d"
-
-#: src/rpc/virnetclientprogram.c:339
-#, c-format
-msgid "Unexpected message type %d"
-msgstr "Tipo de mensaje %d inesperado"
-
-#: src/rpc/virnetclientprogram.c:344
-#, c-format
-msgid "Unexpected message proc %d != %d"
-msgstr "proc %d != %d de mensaje inesperado"
-
-#: src/rpc/virnetclientprogram.c:350
-#, c-format
-msgid "Unexpected message serial %d != %d"
-msgstr "Serial de mensaje %d != %d inesperada "
-
-#: src/rpc/virnetclientprogram.c:390
-#, c-format
-msgid "Unexpected message status %d"
-msgstr "Estatus de mensaje %d inesperado"
-
-#: src/rpc/virnetclientstream.c:384
-#, c-format
-msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclientstream.c:423
-msgid "No message in the queue"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclientstream.c:429
-#, c-format
-msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclientstream.c:449
-msgid "Malformed stream hole packet"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclientstream.c:605
-msgid "Skipping is not supported with this stream"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclientstream.c:652
-msgid "Holes are not supported with this stream"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetclientstream.c:673
-msgid "multiple stream callbacks not supported"
-msgstr "No están soportadas múltiples retrollamadas de flujo"
-
-#: src/rpc/virnetclientstream.c:709 src/rpc/virnetclientstream.c:731
-msgid "no stream callback registered"
-msgstr "No se registro flujo de retrollamada"
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:192
-#, c-format
-msgid "No server named '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:251
-msgid "Cannot get all servers from daemon"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:307
-msgid "Malformed servers data in JSON document"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:316
-msgid "No default server names provided"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:331
-#, c-format
-msgid "Server count %zd should be positive"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:336
-#, c-format
-msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:573
-msgid "Libvirt"
-msgstr "Libvirt"
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:574
-msgid "Virtual machines need to be saved"
-msgstr "Las máquinas virtuales necesitan guardarse"
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:643
-msgid "Failed to read from signal pipe"
-msgstr "No se pudo leer tubería de señal"
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:660
-#, c-format
-msgid "Unexpected signal received: %d"
-msgstr "Señal recibida inesperada: %d"
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:676
-msgid "Unable to create signal pipe"
-msgstr "No se puede crear tubería de señal"
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:685
-msgid "Failed to add signal handle watch"
-msgstr "No se  pudo añadir señal "
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:812
-msgid "Not all servers restored, cannot run server"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetdaemon.c:826
-msgid "Failed to register shutdown timeout"
-msgstr "Falló al intentar registrar tiempo de espera para desconexión"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:172
-msgid "failed to initialize libssh"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:222
-msgid "failed to get the key of the current session"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:234 src/rpc/virnetsshsession.c:363
-msgid "failed to calculate ssh host key hash"
-msgstr "Falló el cálculo  hash de clave de host  ssh"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:308 src/rpc/virnetsshsession.c:487
-#, c-format
-msgid ""
-"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
-"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
-"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
-msgstr ""
-"!!! FALLÓ VERIFICACIÓN DE LLAVE DE HOST !!!: Identidad de host '%s:%d' "
-"difiere de identidad almacenada. Por favor verifique la nueva llave de host "
-"'%s' para evitar posible ataque de intermediario. La llave está almacenada "
-"en '%s'."
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:329 src/rpc/virnetsshsession.c:338
-msgid ""
-"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
-msgstr ""
-"No se proporcionó llamada de interacción de usuario. No  puede verificar la "
-"llave de host de sesión."
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:337 src/rpc/virnetsshsession.c:353
-msgid "no suitable callback for host key verification"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:351 src/rpc/virnetsshsession.c:380
-#, c-format
-msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
-msgstr "¿Acepta clave de host  SSH con  hash '%s' para host '%s:%d' (%s/%s)?"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:363 src/rpc/virnetsshsession.c:391
-msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
-msgstr "Falló la recuperación de decisión para aceptar clave de host"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:375 src/rpc/virnetsshsession.c:405
-#, c-format
-msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
-msgstr "Clave de host SSH para '%s' (%s) no ha sido aceptada"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:390 src/rpc/virnetsshsession.c:471
-#, c-format
-msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
-msgstr "Falló la escritura del archivo known_host '%s': %s"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:402 src/rpc/virnetsshsession.c:498
-#, c-format
-msgid "failed to validate SSH host key: %s"
-msgstr "Fallo la validación de clave de host  SSH: %s"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:408
-msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:435 src/rpc/virnetsshsession.c:626
-msgid ""
-"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
-msgstr ""
-"No se proporcionó llamada de interacción. No se puede recuperar la frase de "
-"paso de la llave privada"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:443 src/rpc/virnetlibsshsession.c:768
-msgid "no suitable callback for input of key passphrase"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:457 src/rpc/virnetsshsession.c:655
-msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
-msgstr ""
-"Falló la recuperación de frase de paso de llave privada: falló retrollamada"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:467
-msgid "passphrase is too long for the buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:500
-#, c-format
-msgid "error while reading private key '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:509
-#, c-format
-msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:550
-#, c-format
-msgid "error while reading public key '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:564
-#, c-format
-msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:633 src/rpc/virnetsshsession.c:722
-msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
-msgstr ""
-"No se puede realizar autenticación: no se proporciona llamada de "
-"autenticación"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:646 src/rpc/virnetsshsession.c:734
-msgid "failed to retrieve password"
-msgstr "No se pudo recuperar contraseña"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:668 src/rpc/virnetlibsshsession.c:788
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:812 src/rpc/virnetsshsession.c:756
-#: src/util/virerror.c:1139
-#, c-format
-msgid "authentication failed: %s"
-msgstr "Falló la autenticación: %s"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:692
-msgid ""
-"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
-"interactive authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:739
-msgid "no suitable callback for input of keyboard response"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:775
-msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:842
-#, c-format
-msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:871
-#, c-format
-msgid "failed to authenticate using agent: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:899
-#, c-format
-msgid "failed to authenticate: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:903 src/rpc/virnetsshsession.c:922
-msgid ""
-"None of the requested authentication methods are supported by the server"
-msgstr ""
-"Ninguno de los métodos de autenticación solicitados están soportados por el  "
-"servidor"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:907 src/rpc/virnetsshsession.c:926
-msgid ""
-"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
-"server"
-msgstr ""
-"Todos los métodos de autenticación  y  credenciales  provistos fueron  "
-"rechazados por el  servidor"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:924
-#, c-format
-msgid "failed to create libssh channel: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:932 src/rpc/virnetsshsession.c:943
-#, c-format
-msgid "failed to open ssh channel: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el canal ssh channel: %s"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:940 src/rpc/virnetsshsession.c:951
-#, c-format
-msgid "failed to execute command '%s': %s"
-msgstr "Falló la ejecución del comando '%s': %s"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:968 src/rpc/virnetsshsession.c:856
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:970
-msgid "No authentication methods and credentials provided"
-msgstr "No se han provisto métodos de autenticación  y  credenciales"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:975 src/rpc/virnetsshsession.c:977
-msgid "No channel command provided"
-msgstr "No se  proporcionó comando channel "
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:982 src/rpc/virnetsshsession.c:984
-msgid "Hostname is needed for host key verification"
-msgstr "Se necesita nombre de host para verificar clave"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1070
-msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1214
-msgid "Failed to initialize libssh session"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1252
-msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1276 src/rpc/virnetsshsession.c:1318
-#, c-format
-msgid "SSH session handshake failed: %s"
-msgstr "Falló sesión SSH de protocolo de enlace: %s "
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1321 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1442
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1454 src/rpc/virnetsshsession.c:1363
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:1474 src/rpc/virnetsshsession.c:1486
-#, c-format
-msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "Programa remoto termino con código non-zero: %d"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1326 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1446
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:1368 src/rpc/virnetsshsession.c:1478
-msgid "Tried to write socket in error state"
-msgstr "Intentó escribir conexión en estado de error"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1407 src/rpc/virnetsshsession.c:1439
-#, c-format
-msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "El  comando remoto terminó con código non-zero: %d"
-
-#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1479 src/rpc/virnetsshsession.c:1511
-#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "Falló la escritura: %s"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:132
-msgid "Unable to decode message length"
-msgstr "No se puede descifrar extensión del mensaje"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:139
-#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
-msgstr ""
-"%d bytes de paquete recibidos desde el servidor son demasiado pequeños, se "
-"desean %d"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:149
-#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
-msgstr ""
-"%d bytes de paquete recibidos del servidor demasiado extensos, se desea  %d"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:189
-msgid "Unable to decode header until len is received"
-msgstr "No se puede descifrar encabezado hasta que LEN sea recibido"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:202
-msgid "Unable to decode message header"
-msgstr "No se puede descifrar encabezamiento de mensaje"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:246 src/rpc/virnetmessage.c:393
-#: src/rpc/virnetmessage.c:473 src/rpc/virnetmessage.c:498
-msgid "Unable to encode message length"
-msgstr "No se puede codificar longitud de mensaje"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:251
-msgid "Unable to encode message header"
-msgstr "No se puede codificar encabezamiento de mensaje"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:262
-msgid "Unable to re-encode message length"
-msgstr "No se puede recodificar longitud de mensaje"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:287
-#, c-format
-msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
-msgstr "Demasiados FD a enviar %d, se espera un máximo de %d"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:293
-msgid "Unable to encode number of FDs"
-msgstr "No se puede codificar número de FD"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:318
-msgid "Unable to decode number of FDs"
-msgstr "No se puede descifrar número de FDS"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:325
-#, c-format
-msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
-msgstr "Se recibieron demasiados FD %d, se espera un máximo de %d"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:367
-msgid "Unable to encode message payload"
-msgstr "No se puede codificar carga de mensaje"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:421
-msgid "Unable to decode message payload"
-msgstr "No se puede descifrar carga de mensaje"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:448
-#, c-format
-msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
-msgstr ""
-"Flujo de datos demasiado largo para envío (se requieren %zu bytes, %zu bytes "
-"disponibles)"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:547
-msgid "Library function returned error but did not set virError"
-msgstr "Función de biblioteca entregó un error, pero no estableció  virError"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:561
-#, c-format
-msgid "No FD available at slot %zu"
-msgstr "No hay FD disponible en ranura %zu"
-
-#: src/rpc/virnetmessage.c:567 src/rpc/virnetmessage.c:588
-#, c-format
-msgid "Unable to duplicate FD %d"
-msgstr "No se puede duplicar FD %d"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:96 src/rpc/virnetsaslcontext.c:118
-#, c-format
-msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
-msgstr "No se pudo iniciar la biblioteca SASL: %d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:154 src/rpc/virnettlscontext.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
-msgstr "Expresión regular '%s' de lista blanca de TLS no está bien formada"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:163
-#, c-format
-msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
-msgstr "Identidad de cliente SASL '%s' no está autorizada en lista blanca"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:167
-msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
-msgstr ""
-"Nombre de usuario de cliente no está en la lista de los clientes permitidos"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:201 src/rpc/virnetsaslcontext.c:238
-#, c-format
-msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
-msgstr "Falló la creación del contexto de cliente SASL: %d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:260
-#, c-format
-msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
-msgstr "no es posible establecer SSF externo %d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:281
-#, c-format
-msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
-msgstr ""
-"No es posible consultar el nombre de usuario SASL en la conexión %d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:288
-msgid "no client username was found"
-msgstr "No se ha encontrado un nombre de usuario de cliente"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
-msgstr "No es posible consultar el SSF SASL en la conexión %d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:345
-#, c-format
-msgid "cannot set security props %d (%s)"
-msgstr "no es posible establecer props de seguridad %d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:369
-#, c-format
-msgid "cannot get security props %d (%s)"
-msgstr "No se  pueden obtener ayuda de seguridad %d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:397
-#, c-format
-msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
-msgstr "No es posible mostrar los mecanismos de SASL %d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:404
-msgid "no SASL mechanisms are available"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:453 src/rpc/virnetsaslcontext.c:548
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:593
-#, c-format
-msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "Falló al intentar iniciar negociación SASL: %d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:502
-#, c-format
-msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "No se pudo adelantar negociación SASL:%d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 src/rpc/virnetsaslcontext.c:665
-#, c-format
-msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
-msgstr "Longitud de datos de SASL %zu demasiado extensa, máx %zu"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:640
-#, c-format
-msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "No se pudieron  cifrar datos SASL:%d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:678
-#, c-format
-msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "No se pudieron descifrar datos SASL:%d (%s)"
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:430
-msgid "Missing min_workers data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de min_workers en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:435
-msgid "Missing max_workers data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de max_workers en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:440
-msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:445
-msgid "Missing max_clients data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de max_clients en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:452
-msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:460
-msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de keepaliveinterval en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:465
-msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de keepaliveCount en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:472
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "Datos  mdnsGroupName malformados en documento  JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:494
-msgid "Missing services data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de servicios en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:501
-msgid "Malformed services data in JSON document"
-msgstr "Datos de servicios malformados en documento JSON  "
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:510
-msgid "Missing service data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de servicio en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:527
-msgid "Missing clients data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:534
-msgid "Malformed clients data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos malformados de clientes en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:543
-msgid "Missing client data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:586
-msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
-msgstr "No se pueden establecer datos  min_workers en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:593
-msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
-msgstr "No se pueden establecer datos max_workers en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:600
-msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
-msgstr "No se pueden establecer datos de  priority_workers en documento  JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:605
-msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
-msgstr "No se pueden establecer datos max_clients en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:611
-msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:616
-msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
-msgstr "No se pueden establecer datos keepaliveinterval en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:621
-msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
-msgstr "No se pueden establecer datos keepaliveCount en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:628
-msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:635
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "No se pueden establecer datos mdnsGroupName en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:1069
-#, c-format
-msgid "No client with matching ID '%llu'"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetserver.c:1089
-msgid ""
-"The overall maximum number of clients must be greater than the maximum "
-"number of clients waiting for authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:479
-msgid "failed to get current time"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:520 src/rpc/virnetserverservice.c:342
-msgid "Missing auth field in JSON state document"
-msgstr "Falta campo auth en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:529
-msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:538
-msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:545 src/rpc/virnetserverservice.c:347
-msgid "Missing readonly field in JSON state document"
-msgstr "Falta el campo readonly en documento JSON "
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:551 src/rpc/virnetserverservice.c:353
-msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
-msgstr "Falta el campo nrequests_client_max en estado de documento  JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:557
-msgid "Missing sock field in JSON state document"
-msgstr "Falta campo sock en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:567
-msgid "Malformed id field in JSON state document"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:577
-msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:605
-msgid "Missing privateData field in JSON state document"
-msgstr "Falta campo privateData en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:1207 src/rpc/virnetserverclient.c:1384
-#, c-format
-msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
-msgstr "Petición inesperada de longitud cero/negativa %lld"
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:1716
-msgid "No network socket associated with client"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetserverclient.c:1725
-msgid "No identity information available for client"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "Falló al añadir vigilancia para FD %d eventos %d"
-
-#: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:241
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1374
-msgid "Unable to get current time"
-msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
-
-#: src/rpc/virnetservermdns.c:373
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "Falló adición del temporizador con tiempo de espera %lld"
-
-#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "Falló al crear cliente mDNS: %s"
-
-#: src/rpc/virnetservermdns.c:615
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "avahi no está disponible al momento de la creación"
-
-#: src/rpc/virnetserverprogram.c:240
-#, c-format
-msgid "Cannot find program %d version %d"
-msgstr "No se puede hallar la versión %d del programa %d"
-
-#: src/rpc/virnetserverprogram.c:292
-#, c-format
-msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "No coincide programa (real %x, esperado %x)"
-
-#: src/rpc/virnetserverprogram.c:299
-#, c-format
-msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "Versión no coincidente (actual %x, se esperaba %x)"
-
-#: src/rpc/virnetserverprogram.c:333
-#, c-format
-msgid "Unexpected message type %u"
-msgstr "Tipo de mensaje inesperado %u"
-
-#: src/rpc/virnetserverprogram.c:390
-#, c-format
-msgid "Unexpected message status %u"
-msgstr "Estatus de mensaje inesperado %u"
-
-#: src/rpc/virnetserverprogram.c:399
-#, c-format
-msgid "unknown procedure: %d"
-msgstr "Procedimiento desconocido: %d"
-
-#: src/rpc/virnetserverprogram.c:412
-msgid "authentication required"
-msgstr "Se requiere autenticación"
-
-#: src/rpc/virnetserverservice.c:360
-msgid "Missing socks field in JSON state document"
-msgstr "Falta campo socks en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetserverservice.c:366
-msgid "socks field in JSON was not an array"
-msgstr "Campo de socks en JSON no era un array"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:175
-msgid "Cannot get host interface addresses"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:202
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:218
-msgid "Cannot check address family on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:241
-msgid "Unable to set close-on-exec flag"
-msgstr "No se puede establecer indicador close-on-exec"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:246
-msgid "Unable to enable non-blocking flag"
-msgstr "No se puede activar indicador de no bloqueo"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:270
-msgid "Unable to disable nagle algorithm"
-msgstr "No se puede desactivar algoritmo  nagle"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:343 src/rpc/virnetsocket.c:567
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
-msgstr "No se puede resolver servicio '%s' de dirección '%s': %s  "
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:361 src/rpc/virnetsocket.c:576
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "No se puede crear socket"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:381
-msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
-msgstr "No  se puede forzar vinculación a IPv6 únicamente"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:389 src/rpc/virnetsocket.c:416
-#: src/rpc/virnetsocket.c:422
-msgid "Unable to bind to port"
-msgstr "No se puede vincular a puerto"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:400 src/rpc/virnetsocket.c:530
-#: src/rpc/virnetsocket.c:600 src/rpc/virnetsocket.c:731
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1198 src/rpc/virnetsocket.c:1250
-#: src/rpc/virnetsocket.c:2109
-msgid "Unable to get local socket name"
-msgstr "No se puede obtener nombre de socket local"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:460 src/rpc/virnetsocket.c:691
-msgid "Failed to create socket"
-msgstr "No se pudo crear socket"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:467 src/rpc/virnetsocket.c:697
-#, c-format
-msgid "Path %s too long for unix socket"
-msgstr "La ruta %s es demasiado extensa para un socket de UNIX"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:480
-#, c-format
-msgid "Failed to bind socket to '%s'"
-msgstr "No se pudo vincular socket a '%s'"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:491
-#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "Falló al cambiar pertenencia '%s' como %d:%d"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:515 src/rpc/virnetsocket.c:760
-msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
-msgstr "Sockets de UNIX no tienen soporte en esta plataforma."
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:593
-#, c-format
-msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
-msgstr "No se puede conectar a servidor en '%s:%s'"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:606
-msgid "Unable to get remote socket name"
-msgstr "No se puede obtener nombre de socket remota"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:653
-msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
-msgstr ""
-"Autogeneración  del  dominio  solicitado, pero no se especificó el binario"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:660
-#, c-format
-msgid "Cannot determine basename for binary '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:670 src/util/virpidfile.c:561
-#, c-format
-msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:680
-#, c-format
-msgid "Unable to create lock '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:685
-#, c-format
-msgid "Unable to lock '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:714
-#, c-format
-msgid "Failed to connect socket to '%s'"
-msgstr "No se pudo conectar socket a '%s'"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:782 src/rpc/virnetsocket.c:788
-msgid "unable to create socket pair"
-msgstr "no es posible crear un par de socket"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:826
-msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
-msgstr "Sockets para túnel no tienen soporte en esta plataforma."
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:931 src/rpc/virnetsocket.c:1067
-msgid "Failed to parse port number"
-msgstr "Falló la lectura del número del puerto"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:951 src/rpc/virnetsocket.c:1087
-#, c-format
-msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
-msgstr "Método de verificación de clave de host inválida: '%s'"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:988 src/rpc/virnetsocket.c:1120
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication method: '%s'"
-msgstr "Método de autenticación no válido: '%s'"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1034
-msgid "libssh2 transport support was not enabled"
-msgstr "Soporte de transporte libssh2 no está habilitado"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1171
-msgid "libssh transport support was not enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1218
-msgid "Missing fd data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de fd en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1224
-msgid "Missing pid data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de PID en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1230
-msgid "Missing errfd data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de errfd en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1235
-msgid "Missing isClient data in JSON document"
-msgstr "Faltan datos de isClient en documento JSON"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1244
-msgid "Unable to get peer socket name"
-msgstr "No se puede obtener nombre de conexión par"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1268
-msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
-msgstr ""
-"No se puede guardar estado de conexión cuando la sesión SASL esté activa"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1275
-msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
-msgstr ""
-"No se puede guardar estado de conexión cuando la sesión TSL esté activa"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1297
-#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
-msgstr "No se puede desactivar indicador close-on-exec en conexión %d"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1304
-#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
-msgstr "No se puede desactivar indicador close-on-exec en tubería %d"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1389
-msgid "Unable to copy socket file handle"
-msgstr "No es posible copiar manejo de archivo de socket"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1447 src/rpc/virnetsocket.c:1501
-msgid "Failed to get client socket identity"
-msgstr "No se pudo obtener identidad de socket de client"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1507
-msgid "Failed to get valid client socket identity"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1513
-msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1541
-msgid "Failed to get client socket PID"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1562
-msgid "Client socket identity not available"
-msgstr "Identidad de sockets de cliente no está disponible "
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1583
-msgid "Unable to query peer security context"
-msgstr "No se puede solicitar contexto de seguridad par"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1791
-#, c-format
-msgid "Cannot recv data: %s"
-msgstr "No se  pueden recuperar datos: %s"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1794
-msgid "Cannot recv data"
-msgstr "No se pueden recuperar datos"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1805
-#, c-format
-msgid "End of file while reading data: %s"
-msgstr "Fin de archivo al leer datos: %s"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1809
-msgid "End of file while reading data"
-msgstr "Fin de archivo al leer datos"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1853
-msgid "Cannot write data"
-msgstr "No se pueden escribir datos"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:1858
-msgid "End of file while writing data"
-msgstr "Fin de archivo al leer datos"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:2011
-msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
-msgstr "El envío de descriptores de archivo no tiene soporte en este socket"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:2022
-#, c-format
-msgid "Failed to send file descriptor %d"
-msgstr "Falló el envío de descriptor de archivo %d"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:2045
-msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
-msgstr "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:2055
-msgid "Failed to recv file descriptor"
-msgstr "No  se pudo recuperar descriptor de archivo"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:2072
-msgid "Unable to listen on socket"
-msgstr "No se puede escuchar en socket"
-
-#: src/rpc/virnetsocket.c:2103
-msgid "Unable to accept client"
-msgstr "No se puede aceptar cliente"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:316
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
-msgstr "Falló la recuperación de clave ssh host: %s"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:429
-msgid "unsupported SSH key type"
-msgstr "Tipo de clave SSH no tiene soporte"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:456
-#, c-format
-msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
-msgstr "No se puede añadir llave de host SSH para host '%s': %s"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:503
-msgid "Unknown error value"
-msgstr "Valor de error desconocido"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:529
-msgid "Failed to connect to ssh agent"
-msgstr "Falló la conexión al agente ssh"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:535
-msgid "Failed to list ssh agent identities"
-msgstr "Falló listar identidades de agente ssh"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579
-#, c-format
-msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
-msgstr "Falló la autenticación mediante el agent SSH: %s"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:567
-msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
-msgstr "Agente SSH no proporcionó ninguna identidad de autenticación"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:571
-msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
-msgstr "Todas las identidades provistas por el agente SSH fueron rechazadas"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:617 src/rpc/virnetsshsession.c:676
-#, c-format
-msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
-msgstr "autenticación con llave privada '%s' falló: %s "
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:644
-msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
-msgstr "No es el método apropiado para recuperar frase de paso de clave"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:649
-#, c-format
-msgid "Passphrase for key '%s'"
-msgstr "Frase de paso para clave '%s'"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:787
-msgid ""
-"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
-"not provided "
-msgstr ""
-"No se puede realizar autenticación interactiva de teclado: No se proporcionó "
-"la llamada de  autenticación"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:803
-msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
-msgstr "No hay método apropiado para recuperar credenciales de autenticación"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:811
-msgid "failed to retrieve credentials"
-msgstr "Falló la recuperación de credenciales"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:828 src/rpc/virnetsshsession.c:835
-#, c-format
-msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
-msgstr "Falló la autenticación interactiva de teclado: %s"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:872
-#, c-format
-msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
-msgstr "No se  pudo recuperar lista de métodos de  autenticación: %s"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:917
-msgid "No authentication methods supplied"
-msgstr "No se han provisto métodos de autenticación"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:1062 src/rpc/virnetsshsession.c:1142
-msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
-msgstr ""
-"Se debe proporcionar nombre de usuario para  autenticación de agente ssh"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:1101
-msgid ""
-"Username and key file path must be provided for private key authentication"
-msgstr ""
-"Se debe proporcionar ruta de archivo de llave para autenticación de llave "
-"privada"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:1213
-#, c-format
-msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
-msgstr "No se puede cargar archivo knownhosts '%s': %s"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:1219
-#, c-format
-msgid "known hosts file '%s' does not exist"
-msgstr "Archivo de hosts desconocido '%s' no existe"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258
-msgid "Failed to initialize libssh2 session"
-msgstr "Falló inicializar la sesión libssh2"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:1264
-msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
-msgstr "Falló inicializar la tabla de host desconocida libssh2"
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:1270
-msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
-msgstr "Falló inicializar control de agente  libssh2 "
-
-#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302
-msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
-msgstr "virNetSSHSessionPtr inválido"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:119
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s '%s'"
-msgstr "No se  puede leer %s '%s'"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
-msgid "cannot get current time"
-msgstr "no es posible obtener la hora actual"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:150
-#, c-format
-msgid "The CA certificate %s has expired"
-msgstr "El certificado CA %s ha expirado "
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:152
-#, c-format
-msgid "The server certificate %s has expired"
-msgstr "El certificado de servidor %s ha expirado"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
-#, c-format
-msgid "The client certificate %s has expired"
-msgstr "El certificado de cliente %s ha expirado"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:161
-#, c-format
-msgid "The CA certificate %s is not yet active"
-msgstr "El certificado CA  %s aún no está activo"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:163
-#, c-format
-msgid "The server certificate %s is not yet active"
-msgstr "El servidor de certificado  %s aún no está activo"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:164
-#, c-format
-msgid "The client certificate %s is not yet active"
-msgstr "El cliente de certificado %s aún no está activo"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:186
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
-msgstr ""
-"Las restricciones básicas del certificado %s  muestran un CA, pero "
-"necesitamos uno para el servidor"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
-msgstr ""
-"Las restricciones básicas del certificado %s  muestran un CA, pero "
-"necesitamos uno para el cliente"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:194
-#, c-format
-msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
-msgstr "Las restricciones básicas del certificado %s  no muestran un CA"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:201
-#, c-format
-msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
-msgstr "Al certificado %s  le faltan las restricciones básicas para un CA"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:207
-#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
-msgstr ""
-"No se pueden solicitar las restricciones básicas %s del certificado %s "
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:233
-#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
-msgstr "No se puede solicitar uso %s de llave de certificado %s "
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:243
-#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
-msgstr "El uso del certificado %s  no permite firma de certificado"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:255
-#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
-msgstr "El uso del certificado %s  no permite firma digital de certificado"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:266
-#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
-msgstr "El uso del certificado %s  no permite codificación de llave"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:307 src/rpc/virnettlscontext.c:319
-#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
-msgstr "No se puede solicitar propósito  %s de llave certificado %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:342
-#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
-msgstr "El propósito del certificado %s  no permite uso para servidor TLS"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:354
-#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
-msgstr "El propósito del certificado %s  no permite uso para cliente TLS"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:391
-msgid ""
-"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
-"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
-"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
-"with --verbose option."
-msgstr ""
-"Nombre distintivo de cliente no está en la lista de los clientes permitidos "
-"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' para ver el "
-"campo de nombre completo en el certificado de cliente, o ejecute este "
-"demonio con --verbose "
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:414
-#, c-format
-msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
-msgstr "Propietario de certificado %s no coincide con el nombre de host %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:463
-#, c-format
-msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
-msgstr "No se puede verificar certificado de servidor %s con certificado CA %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:464
-#, c-format
-msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
-msgstr "No se puede verificar certificado de cliente %s con certificado CA %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:470 src/rpc/virnettlscontext.c:999
-msgid "Invalid certificate"
-msgstr "Certificado inválido"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:473 src/rpc/virnettlscontext.c:1002
-msgid "The certificate is not trusted."
-msgstr "El certificado no es confiable."
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:1005
-msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
-msgstr "El certificado no tiene un remitente conocido."
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:479 src/rpc/virnettlscontext.c:1008
-msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "El certificado ha sido revocado."
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:482 src/rpc/virnettlscontext.c:1011
-msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
-msgstr "El certificado utiliza un algoritmo no seguro"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:485
-#, c-format
-msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
-msgstr "No se pudo validar nuestro propio certificado %s con %s: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:507 src/rpc/virnettlscontext.c:1036
-msgid "Unable to initialize certificate"
-msgstr "Incapaz de iniciar certificado"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:519
-#, c-format
-msgid "Unable to import server certificate %s"
-msgstr "No es posible importar certificado de servidor %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:520
-#, c-format
-msgid "Unable to import client certificate %s"
-msgstr "No es posible importar certificado de cliente %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:557
-#, c-format
-msgid "Unable to import CA certificate list %s"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:635
-#, c-format
-msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
-msgstr "No se puede establecer certificado x509 CA: %s: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:653
-#, c-format
-msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
-msgstr "No se puede establecer lista de revocación de certificado x509: %s: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:678
-#, c-format
-msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
-msgstr "No se puede establecer llave x509 y certificado: %s, %s: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:720
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
-msgstr "No se pueden asignar credenciales x509: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:741
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
-msgstr "No se pueden inicializar parámetros diffie-hellman: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:748
-#, c-format
-msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
-msgstr "No se pueden generar parámetros diffie-hellman: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:993
-#, c-format
-msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
-msgstr "No se puede verificar par TLS: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:1014
-#, c-format
-msgid "Certificate failed validation: %s"
-msgstr "No se pudo validar certificado: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:1021
-msgid "Only x509 certificates are supported"
-msgstr "Solo los certificados x509 están soportados"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:1027
-msgid "The certificate has no peers"
-msgstr "El certificado no tiene pares"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:1042
-msgid "Unable to load certificate"
-msgstr "Incapaz de cargar certificado"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:1057
-#, c-format
-msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
-msgstr "No se pudo obtener nombre completo de certificado %s: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:1128
-msgid "Failed to verify peer's certificate"
-msgstr "No se pudo validar certificado de par"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:1204
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
-msgstr "No se pudo inicializar sesión TLS: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:1218
-#, c-format
-msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:1227
-#, c-format
-msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
-msgstr "No se pudieron definir credenciales de TLS x509: %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:1359
-#, c-format
-msgid "TLS handshake failed %s"
-msgstr "Falló el  protocolo de enlace TLS %s"
-
-#: src/rpc/virnettlscontext.c:1391
-msgid "invalid cipher size for TLS session"
-msgstr "tamaño de cifra inválido para la sesión TLS"
-
-#: src/secret/secret_driver.c:93 src/secret/secret_driver.c:157
-#, c-format
-msgid "no secret with matching uuid '%s'"
-msgstr "no existe un secreto coincidente con el uuid '%s'"
-
-#: src/secret/secret_driver.c:188
-#, c-format
-msgid "no secret with matching usage '%s'"
-msgstr "no existe un secreto que se corresponda con la utilización '%s'"
-
-#: src/secret/secret_driver.c:373
-msgid "secret is private"
-msgstr "el secreto es privado"
-
-#: src/secret/secret_driver.c:541
-msgid "secret state driver is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/secret/secret_driver.c:548
-#, c-format
-msgid "unexpected secret URI path '%s', try secret:///system"
-msgstr ""
-
-#: src/secret/secret_driver.c:555
-#, c-format
-msgid "unexpected secret URI path '%s', try secret:///session"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_apparmor.c:99
-#, c-format
-msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
-msgstr "Falló al leer la lista '%s' de perfiles AppArmor  "
-
-#: src/security/security_apparmor.c:148
-#, c-format
-msgid "Failed to read '%s'"
-msgstr "Falló al leer '%s' "
-
-#: src/security/security_apparmor.c:257
-msgid "could not find libvirtd"
-msgstr "no es posible encontrar libvirtd"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:303 src/security/security_apparmor.c:841
-#, c-format
-msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
-msgstr "no es posible actualizar el perfil AppArmor '%s'"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:376 src/security/security_apparmor.c:381
-#, c-format
-msgid "template '%s' does not exist"
-msgstr "no existe el modelo '%s'"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:444
-msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
-msgstr "No  es posible establecer una etiqueta de base con AppArmour"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:451 src/security/security_selinux.c:746
-msgid "security label already defined for VM"
-msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:471
-#, c-format
-msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
-msgstr "No se  puede cargar perfil  AppArmor '%s'"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:528
-msgid "error getting profile status"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_apparmor.c:537
-msgid "error copying profile name"
-msgstr "Error al copiar el nombre del perfil"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:585
-#, c-format
-msgid "could not remove profile for '%s'"
-msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:612 src/security/security_apparmor.c:655
-#: src/security/security_selinux.c:2538 src/security/security_selinux.c:2569
-#: src/security/security_selinux.c:2603 src/security/security_selinux.c:2632
-#: src/security/security_selinux.c:2679 src/security/security_selinux.c:2717
-#, c-format
-msgid ""
-"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
-"hypervisor driver is '%s'."
-msgstr ""
-"no coincide la etiqueta de seguridad del controlador: el modelo '%s' ha sido "
-"configurado para el dominio, pero el controlador del hypervisor es '%s'.  "
-
-#: src/security/security_apparmor.c:623
-msgid "error calling aa_change_profile()"
-msgstr "Error al invocar aa_change_profile()"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:732
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: nvdimm without a path"
-msgstr "Listar dominios sin una instantánea"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:738 src/security/security_apparmor.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%s' does not exist"
-msgstr "no existe '%s'"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:775
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: passthrough input device has no source"
-msgstr ""
-"El BUS de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:828
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "no existe '%s'"
-
-#: src/security/security_apparmor.c:877
-#, c-format
-msgid "Invalid security label '%s'"
-msgstr "Etiqueta de seguridad '%s' no válida"
-
-#: src/security/security_dac.c:293
-msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_dac.c:332
-msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_dac.c:398 src/security/security_selinux.c:709
-msgid "Unable to initialize thread local variable"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_dac.c:464 src/security/security_selinux.c:1019
-msgid "Another relabel transaction is already started"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_dac.c:475 src/security/security_selinux.c:1030
-msgid "Unable to set thread local variable"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_dac.c:507
-msgid "No transaction is set"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_dac.c:513 src/security/security_selinux.c:1065
-msgid "Unable to clear thread local variable"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_dac.c:591 src/security/security_dac.c:643
-#, c-format
-msgid "unable to stat: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_dac.c:618
-#, c-format
-msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
-msgstr "No es posible establecer usuario y  grupo para  '%ld:%ld' en '%s'"
-
-#: src/security/security_dac.c:1867 src/security/security_selinux.c:752
-msgid "security image label already defined for VM"
-msgstr "Etiqueta de imagen de seguridad ya está definida para VM"
-
-#: src/security/security_dac.c:1875 src/security/security_selinux.c:759
-#, c-format
-msgid "security label model %s is not supported with selinux"
-msgstr "Modelo de etiqueta de seguridad %s no tiene soporte de SELinux "
-
-#: src/security/security_dac.c:1885
-#, c-format
-msgid "missing label for static security driver in domain %s"
-msgstr "Falta etiqueta para controlador de seguridad estática en dominio %s"
-
-#: src/security/security_dac.c:1897
-#, c-format
-msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
-msgstr "No se puede generar el usuario DAC e ID de grupo para dominio %s"
-
-#: src/security/security_dac.c:1908 src/security/security_selinux.c:837
-#, c-format
-msgid "unexpected security label type '%s'"
-msgstr "Tipo de nivel de seguridad inesperado '%s'"
-
-#: src/security/security_dac.c:1953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
-msgstr "No se pudo leer UID  ni GID desde '%s'"
-
-#: src/security/security_dac.c:1982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
-msgstr "No es posible obtener contexto de seguridad de PID %d"
-
-#: src/security/security_dac.c:1998
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
-msgstr "No  se pueden crear dispositivos macvlan en esta plataforma"
-
-#: src/security/security_driver.c:79
-#, c-format
-msgid "Security driver %s not enabled"
-msgstr "Controlador de seguridad %s no está habilitado"
-
-#: src/security/security_driver.c:93
-#, c-format
-msgid "Security driver %s not found"
-msgstr "Nop es encontró controlador de seguridad  %s "
-
-#: src/security/security_manager.c:185
-msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
-msgstr "Controlador de seguridad  'none' no  puede crear huéspedes continuos"
-
-#: src/security/security_manager.c:679
-msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
-msgstr "No se  permiten los huéspedes no confinados en este host"
-
-#: src/security/security_manager.c:774
-#, c-format
-msgid "Unable to find security driver for model %s"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_selinux.c:275
-#, c-format
-msgid "Category range c%d-c%d too small"
-msgstr "Rango de categoría c%d-c%d es demasiado pequeño"
-
-#: src/security/security_selinux.c:341 src/security/security_selinux.c:485
-msgid "Unable to get current process SELinux context"
-msgstr "No se puede obtener proceso actual de contexto SELinux"
-
-#: src/security/security_selinux.c:346 src/security/security_selinux.c:490
-#, c-format
-msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
-msgstr "No se puede leer contexto SELinux actual '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:379 src/security/security_selinux.c:386
-#: src/security/security_selinux.c:402 src/security/security_selinux.c:409
-#: src/security/security_selinux.c:416
-#, c-format
-msgid "Cannot parse category in %s"
-msgstr "No  puede analizar la categoría en %s"
-
-#: src/security/security_selinux.c:395
-msgid "No category range available"
-msgstr "No hay rango de categorías disponible"
-
-#: src/security/security_selinux.c:445
-msgid "unable to allocate security context"
-msgstr "No se puede asignar contexto de seguridad"
-
-#: src/security/security_selinux.c:451
-#, c-format
-msgid "unable to set security context range '%s'"
-msgstr "No se puede establecer rango de contexto de seguridad  '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:457 src/security/security_selinux.c:528
-msgid "Unable to format SELinux context"
-msgstr "No se  puede dar formato a contexto SELinux"
-
-#: src/security/security_selinux.c:498
-#, c-format
-msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
-msgstr "No se puede leer contexto de base SELinux '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:506
-#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
-msgstr "No se puede establecer usuario de contexto SELinux '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:515
-#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
-msgstr "No se  puede establecer rol de contexto SELinux '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:522
-#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
-msgstr "No se  puede establecer contexto SELinux MCS '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:555 src/security/security_selinux.c:634
-msgid "cannot open SELinux label_handle"
-msgstr "No se puede abrir label_handle de SELinux "
-
-#: src/security/security_selinux.c:568
-#, c-format
-msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_selinux.c:578
-#, c-format
-msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_selinux.c:588
-#, c-format
-msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_selinux.c:616
-msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
-msgstr "libselinux no soporta ruta de contextos LXC"
-
-#: src/security/security_selinux.c:641
-#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
-msgstr "No se puede leer archivo de contexto de dominio virtual SELinux '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:664
-#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
-msgstr "No es posible leer archivo %s de contexto de imagen virtual SELinux"
-
-#: src/security/security_selinux.c:770
-#, c-format
-msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
-msgstr "no es posible alojar contexto de seguridad de socket '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:776
-msgid "unable to get selinux context range"
-msgstr "No se puede obtener rango de contexto Selinux"
-
-#: src/security/security_selinux.c:917
-#, c-format
-msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
-msgstr "Nivel MCS para etiqueta de dominio %s ya está reservado"
-
-#: src/security/security_selinux.c:1181
-#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
-msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s' en '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:1192
-#, c-format
-msgid ""
-"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
-"virt_use_nfs"
-msgstr ""
-"El contexto de configuración de seguridad '%s' en '%s no tiene soport. "
-"Considere configurar virt_use_nfs"
-
-#: src/security/security_selinux.c:1252
-#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
-msgstr "No se pudo establecer contexto de seguridad  '%s' en fd %d"
-
-#: src/security/security_selinux.c:2375 src/security/security_selinux.c:2773
-#, c-format
-msgid "unknown smartcard type %d"
-msgstr "tipo de smartcard desconocido %d"
-
-#: src/security/security_selinux.c:2548
-#, c-format
-msgid "Invalid security label %s"
-msgstr "Etiqueta de seguridad %s no válida"
-
-#: src/security/security_selinux.c:2579
-#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s'"
-msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:2641
-#, c-format
-msgid "unable to get current process context '%s'"
-msgstr "no es posible obtener contexto de proceso actual '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:2652 src/security/security_selinux.c:2690
-#, c-format
-msgid "unable to set socket security context '%s'"
-msgstr "no es posible obtener contexto de seguridad de socket '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:2727
-#, c-format
-msgid "unable to clear socket security context '%s'"
-msgstr "no es posible despejar contexto de seguridad de socket '%s'"
-
-#: src/security/security_selinux.c:2917
-#, c-format
-msgid "cannot stat tap fd %d"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_selinux.c:2923
-#, c-format
-msgid "tap fd %d is not character device"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_selinux.c:2933
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve link: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_selinux.c:2946
-#, c-format
-msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
-msgstr ""
-
-#: src/security/security_selinux.c:2982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to create selinux context for: %s"
-msgstr "No se puede crear contexto Selinux para: %s"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s [options] [< def.xml]\n"
-"\n"
-"  Options:\n"
-"    -a | --add                     load profile\n"
-"    -c | --create                  create profile from template\n"
-"    -d | --dryrun                  dry run\n"
-"    -D | --delete                  unload and delete profile\n"
-"    -f | --add-file <file>         add file to profile\n"
-"    -F | --append-file <file>      append file to profile\n"
-"    -r | --replace                 reload profile\n"
-"    -R | --remove                  unload profile\n"
-"    -h | --help                    this help\n"
-"    -p | --probing [0|1]           allow disk format probing\n"
-"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:122
-msgid ""
-"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
-msgstr ""
-"Este comando se destina para ser utilizado por libvirtd y no se utiliza "
-"directamente.\n"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:130
-#, c-format
-msgid "%s: error: %s%c"
-msgstr "%s: error: %s%c"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: warning: %s%c"
-msgstr "%s: advertencia: %s%c"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:164
-msgid "invalid flag"
-msgstr "Indicador inválido"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:172
-msgid "profile name exceeds maximum length"
-msgstr "nombre de perfil excede la longitud máxima"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:177
-msgid "profile does not exist"
-msgstr "Perfil no existe"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:186
-msgid "failed to run apparmor_parser"
-msgstr "falló al ejecutar apparmor_parser"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:190
-msgid "unable to unload already unloaded profile"
-msgstr "no se pudo descargar a un perfil que ya ha sido descargado "
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:192
-msgid "apparmor_parser exited with error"
-msgstr "apparmor_parser salió con error"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:229 src/security/virt-aa-helper.c:234
-msgid "could not allocate memory for profile"
-msgstr "No se pudo asignar memoria para perfil"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:241 src/security/virt-aa-helper.c:357
-msgid "invalid length for new profile"
-msgstr "Longitud no válida para nuevo perfil"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:253
-msgid "failed to create include file"
-msgstr "No pudo crear archivo de inclusión"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:259 src/security/virt-aa-helper.c:380
-msgid "failed to write to profile"
-msgstr "Falló escribir a perfil"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:264 src/security/virt-aa-helper.c:385
-msgid "failed to close or write to profile"
-msgstr "falló el cierre o escritura a perfil"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:297 src/security/virt-aa-helper.c:1390
-msgid "profile exists"
-msgstr "Existe perfil"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:313
-msgid "template name exceeds maximum length"
-msgstr "Nombre de plantilla excede longitud máxima"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:318
-msgid "template does not exist"
-msgstr "Plantilla no existe"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:323
-msgid "failed to read AppArmor template"
-msgstr "Falló la lectura de la plantila AppArmor"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:328 src/security/virt-aa-helper.c:333
-msgid "no replacement string in template"
-msgstr "No hay remplazo de cadena en  plantilla"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:339
-msgid "could not allocate memory for profile name"
-msgstr "No se pudo asignar memoria para nombre de perfil"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:346
-msgid "could not allocate memory for profile files"
-msgstr "No se pudo  asignar memoria a archivos de perfil"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:374
-msgid "failed to create profile"
-msgstr "Falló la creación de perfil"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:533
-msgid "bad pathname"
-msgstr "Nombre de ruta errado"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:548
-msgid "path does not exist, skipping file type checks"
-msgstr "Ruta no existe, saltando revisiones de tipo de archivos"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:575
-msgid "Invalid context"
-msgstr "Contexto  inválido"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:581
-msgid "Could not find <name>"
-msgstr "No se pudo hallar <name>"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:588
-msgid "Could not find <uuid>"
-msgstr "No se pudo hallar <uuid>"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:621
-msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
-msgstr "Elemento root inesperado, se esperaba <domain>"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:631
-msgid "domain type is not defined"
-msgstr ""
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:636
-msgid "os.type is not defined"
-msgstr ""
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:676 src/security/virt-aa-helper.c:698
-#: src/security/virt-aa-helper.c:713 src/security/virt-aa-helper.c:871
-#: src/security/virt-aa-helper.c:880 src/security/virt-aa-helper.c:956
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1372 src/security/virt-aa-helper.c:1376
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1444
-msgid "could not allocate memory"
-msgstr "No se pudo asignar memoria"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:682
-msgid "Failed to create XML config object"
-msgstr "No se pudo crear objeto config XML"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:687 src/util/virerror.c:972
-msgid "unknown OS type"
-msgstr "tipo de sistema operativo desconocido"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:703
-msgid "unknown virtualization type"
-msgstr ""
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:723
-msgid "could not parse XML"
-msgstr "No se pudo leer XML"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:728
-msgid "could not find name in XML"
-msgstr "No se pudo encontrar nombre en XML"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:733
-msgid "bad name"
-msgstr "Nombre errado"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:769
-msgid "skipped non-absolute path"
-msgstr "Omitió ruta non-absolute"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:798
-#, fuzzy
-msgid "could not find realpath"
-msgstr "No se encontró realpath para disco"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:823
-msgid "skipped restricted file"
-msgstr "Omitió archivo restringido"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:961
-msgid "given uuid does not match XML uuid"
-msgstr "UUID dado no coincide"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1214
-msgid "failed to allocate file buffer"
-msgstr "Falló asignar buffer de archivo"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1263
-msgid "could not allocate memory for disk"
-msgstr "No se pudo asignar memoria para disco"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1278 src/security/virt-aa-helper.c:1298
-msgid "invalid UUID"
-msgstr "UUID inválido"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1281
-msgid "error copying UUID"
-msgstr "Error al copiar UUID"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1290
-msgid "unsupported option"
-msgstr "Opción sin soporte"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1295
-msgid "bad command"
-msgstr "Comando errado"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1308
-msgid "could not read xml file"
-msgstr "No se pudo leer el archivo XML"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1312
-msgid "could not get VM definition"
-msgstr "No  se pudo obtener definición de VM"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1317
-msgid "invalid VM definition"
-msgstr "Definición de VM inválida"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1354
-msgid "could not set PATH"
-msgstr "No se pudo establecer ruta"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1358
-msgid "could not set IFS"
-msgstr "No  se pudo establecer IFS"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1368
-msgid "could not parse arguments"
-msgstr "No  se pudieron leer argumentos"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1420
-msgid "failed to allocate buffer"
-msgstr "Falló la asignación de buffer"
-
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1455
-msgid "could not create profile"
-msgstr "No se pudo crear perfil"
-
-#: src/storage/parthelper.c:82
-#, c-format
-msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/parthelper.c:109
-#, c-format
-msgid "unable to access device %s\n"
-msgstr "No se  pudo  acceder a dispositivo %s\n"
-
-#: src/storage/parthelper.c:123
-#, c-format
-msgid "unable to access disk %s\n"
-msgstr "No se pudo acceder al disco %s\n"
-
-#: src/storage/storage_backend.c:103
-#, c-format
-msgid "failed to load storage backend module '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend.c:169
-#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend.c:189
-#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:107
-#, c-format
-msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:148
-msgid "cannot parse device start location"
-msgstr "no es posible analizar ubicación de inicio del dispositivo"
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:155
-msgid "cannot parse device end location"
-msgstr "no es posible analizar ubicación final del dispositivo"
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:407
-msgid "Failed to create disk pool geometry"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:453
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:476
-#, c-format
-msgid "device path '%s' doesn't exist"
-msgstr "Ruta de dispositivo '%s' no existe"
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:602
-msgid "Invalid partition type"
-msgstr "Tipo de partición inválido"
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:611
-msgid "extended partition already exists"
-msgstr "ya existe una partición extendida"
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:636
-msgid "no extended partition found and no primary partition available"
-msgstr ""
-"no se ha encontrado una partición extendida, y no hay disponible ninguna "
-"partición primaria"
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:643
-msgid "unknown partition type"
-msgstr "tipo de partición desconocido"
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:725
-msgid "no large enough free extent"
-msgstr "el espacio libre no es lo suficientemente extenso"
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:793
-#, c-format
-msgid "volume target path empty for source path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:808
-#, c-format
-msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
-msgstr "No se ha podido leer  la ruta de destino '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:819
-#, c-format
-msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
-msgstr ""
-"La ruta al  volumen '%s' no empieza con el nombre del dispositivo del grupo "
-"fuente principal."
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:833
-#, c-format
-msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
-msgstr "no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:881 src/storage/storage_backend_rbd.c:710
-#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:239
-#: src/storage/storage_backend_zfs.c:317 src/storage/storage_util.c:428
-msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
-msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para volúmenes cifrados"
-
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:959
-#, c-format
-msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:78
-#, c-format
-msgid "invalid netfs path (no /): %s"
-msgstr " ruta netfs inválida (sin /): %s"
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
-msgstr "ruta netfs inválida (finaliza con /): %s"
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:169 src/test/test_driver.c:4485
-msgid "hostname must be specified for netfs sources"
-msgstr "Nombre de host debe especificarse para fuentes netfs"
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:197
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:523
-#, c-format
-msgid "no storage pools were found on host '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:229
-msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:234 src/storage/storage_backend_iscsi.c:252
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341
-msgid "missing source host"
-msgstr "no se encuentra el host de origen"
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:239
-msgid "missing source path"
-msgstr "no se encuentra  la ruta de origen"
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:246 src/storage/storage_backend_iscsi.c:259
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:348
-msgid "missing source device"
-msgstr "no se encuentra el dispositivo de origen"
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:249
-msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:311
-#: src/storage/storage_backend_vstorage.c:101
-#, c-format
-msgid "cannot read mount list '%s'"
-msgstr "no es posible leer la lista de montaje '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:541
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "Falló al crear sistema de archivos de tipo '%s' en dispositivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
-"'%s' on device '%s'"
-msgstr ""
-"mkfs no tiene soporte en  esta plataforma: Falló crear sistema de archivos  "
-"tipo '%s' en el dispositivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:575
-#, c-format
-msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
-msgstr "No se especificó  dispositivo al formatear grupo '%s' "
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:586
-#, c-format
-msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
-msgstr "Dispositivo de fuente no existe cuando se formatea el grupo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:802
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:735
-#, c-format
-msgid "cannot seek into '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:827
-#, c-format
-msgid "can't canonicalize path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:86
-#, c-format
-msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:93
-#, c-format
-msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:133
-#, c-format
-msgid "failed to connect to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:141
-#, c-format
-msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:173
-#, c-format
-msgid "unable to read '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:292 src/storage/storage_util.c:1675
-#, c-format
-msgid "cannot open volume '%s'"
-msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:380
-#, c-format
-msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:396
-#, c-format
-msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:402
-#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:441
-#, c-format
-msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:455
-#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:469
-#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:502
-msgid "hostname must be specified for gluster sources"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:617
-#, c-format
-msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:634
-#, c-format
-msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:659
-#, c-format
-msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:774
-#, c-format
-msgid "failed to stat gluster path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_gluster.c:788
-#, c-format
-msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed to parse target '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:122
-#, c-format
-msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
-msgstr ""
-"Falló al obtener el número del host para la sesión iSCSI con  la ruta '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:180
-msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:290
-msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
-msgstr "Grupo de iscsi solo soporta tipo de  autenticación 'chap' "
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
-msgid "malformed volume extent stripes value"
-msgstr "malformed volume extent stripes value"
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:170
-msgid "malformed volume extent length value"
-msgstr "volumen erroneo supera el valor de la longitud"
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:176
-msgid "malformed volume extent size value"
-msgstr "valor del tamaño de volumen erróneo"
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:214
-msgid "malformed volume extent devices value"
-msgstr "malformed volume extent devices value"
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:240
-msgid "malformed volume extent offset value"
-msgstr "valor del desplazamiento del tamaño del volumen mal formado"
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:355
-msgid "malformed volume allocation value"
-msgstr "Valor de asignación de volumen erróneo"
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:609
-msgid "failed to get source from sourceList"
-msgstr "Falló al obtener fuente desde la lista de fuentes"
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:661
-#, c-format
-msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:691
-#, c-format
-msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:1003
-#, c-format
-msgid "cannot set file owner '%s'"
-msgstr "no es posible establecer el dueño del archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:1012
-#, c-format
-msgid "cannot set file mode '%s'"
-msgstr "no es posible definir el modo de archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:1019 src/storage/storage_util.c:209
-#: src/storage/storage_util.c:296
-#, c-format
-msgid "cannot close file '%s'"
-msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:1027
-#, c-format
-msgid "cannot find newly created volume '%s'"
-msgstr "no es posible encontrar el volumen '%s' creado recientemente"
-
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:1080
-#, c-format
-msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_mpath.c:183
-#, c-format
-msgid "Failed to get %s minor number"
-msgstr "Falló al obtener el número menor de %s"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:64
-#, c-format
-msgid "failed to set RADOS option: %s"
-msgstr "Falló establecer la opción RADOS: %s"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:95
-msgid "failed to initialize RADOS"
-msgstr "Falló  al inicializar RADOS"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122
-msgid "failed to create the RADOS cluster"
-msgstr "Falló crear el clúster de RADOS"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:145
-msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
-msgstr "Recibió  monitor erróneo, revise la definición XML"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:190
-#, c-format
-msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
-msgstr "Falló  la conexión  al monitor RADOS en: %s"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:214
-#, c-format
-msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
-msgstr "Falló crear el RBD IoCTX. ¿El grupo '%s' existe?"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:283
-#, c-format
-msgid "failed to get the features of RBD image %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:324
-#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:369 src/storage/storage_backend_rbd.c:539
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1102
-#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image '%s'"
-msgstr "Falló abrir la imagen RBD '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:376
-#, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:439
-msgid "failed to stat the RADOS cluster"
-msgstr "Falló 'stat' el clúster de RADOS"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:444
-#, c-format
-msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
-msgstr "Falló 'stat' el grupo de RADOS '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:559
-#, c-format
-msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:571
-#, c-format
-msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:582
-#, c-format
-msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:634
-#, c-format
-msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
-msgstr "Falló remoción del volumen '%s/%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:657 src/storage/storage_backend_rbd.c:704
-msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:698 src/storage/storage_driver.c:1881
-msgid "volume capacity required for this storage pool"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:719
-#, c-format
-msgid "failed to create volume '%s/%s'"
-msgstr "Falló crear volumen '%s/%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:743
-#, c-format
-msgid "failed to get the format of RBD image %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:760
-#, c-format
-msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:766
-#, c-format
-msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:811 src/storage/storage_backend_rbd.c:1224
-#, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:857
-#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:897
-#, c-format
-msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:920
-#, c-format
-msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:930
-#, c-format
-msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:960 src/storage/storage_backend_rbd.c:1218
-#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1017
-#, c-format
-msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1108
-#, c-format
-msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
-msgstr "Falló  el cambio de tamaño de imagen RBD '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1141
-#, c-format
-msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1178
-#, c-format
-msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1230
-#, c-format
-msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1256 src/storage/storage_util.c:2753
-#, c-format
-msgid "unsupported algorithm %d"
-msgstr "Algoritmo no tiene soporte %d"
-
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1262
-#, c-format
-msgid "failed to wipe RBD image %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
-msgstr "No se pudo abrir '%s' para activar un análisis del host"
-
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
-#, c-format
-msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
-msgstr "Falló la escritura en '%s' para desencadenar el análisis del host"
-
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:206
-#, c-format
-msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar host SCSI con wwnn='%s', wwpn='%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:239
-#, c-format
-msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:266
-#, c-format
-msgid "parent '%s' is not properly formatted"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:273
-#, c-format
-msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:286
-#, c-format
-msgid ""
-"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
-"wwnn/wwpn lookup."
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:120
-msgid "Missing disk info when adding volume"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:271
-msgid "volume capacity required for this pool"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_zfs.c:153
-msgid "malformed volsize reported"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_zfs.c:159
-msgid "malformed refreservation reported"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_backend_zfs.c:415
-msgid "missing source devices"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:119
-#, c-format
-msgid "Missing backend %d"
-msgstr "No se encuentra backend para %d"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:128
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
-msgstr "Falló inicializar grupo de almacenaje '%s': %s"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:143
-#, c-format
-msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:188 src/storage/storage_driver.c:208
-#, c-format
-msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Falló al iniciar automáticamente el grupo de almacenamiento '%s': %s"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:405
-msgid "storage state driver is not active"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:412
-#, c-format
-msgid "unexpected storage URI path '%s', try storage:///system"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:419
-#, c-format
-msgid "unexpected storage URI path '%s', try storage:///session"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:469 src/storage/storage_driver.c:2014
-#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:473 src/test/test_driver.c:4252
-#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:495 src/storage/storage_driver.c:2022
-#: src/test/test_driver.c:4191
-#, c-format
-msgid "no storage pool with matching name '%s'"
-msgstr ""
-"no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:642 src/test/test_driver.c:4495
-#, c-format
-msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
-msgstr "El tipo de grupo '%s' no tiene soporte para descubrir la fuente"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:874 src/storage/storage_driver.c:1133
-#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is still active"
-msgstr "grupo de almacenaje  '%s' aún está activo"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:881 src/storage/storage_driver.c:1073
-#: src/storage/storage_driver.c:1140 src/storage/storage_driver.c:1204
-#, c-format
-msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
-msgstr "el grupo '%s' está ejecutando trabajos no sincronizados."
-
-#: src/storage/storage_driver.c:893
-#, c-format
-msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
-msgstr "Falló al eliminar enlace de autoinicio '%s': %s"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:946 src/storage/storage_driver.c:1019
-#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is already active"
-msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' ya se encuentra activo"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1067 src/storage/storage_driver.c:1198
-#: src/storage/storage_driver.c:1404 src/storage/storage_driver.c:1435
-#: src/storage/storage_driver.c:1468 src/storage/storage_driver.c:1497
-#: src/storage/storage_driver.c:1781 src/storage/storage_driver.c:1867
-#: src/storage/storage_driver.c:2029 src/storage/storage_driver.c:2036
-#: src/test/test_driver.c:4209
-#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is not active"
-msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1153
-msgid "pool does not support pool deletion"
-msgstr "el grupo no tiene soporte para eliminación de grupo"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1345 src/test/test_driver.c:4900
-msgid "pool has no config file"
-msgstr "el grupo no posee un archivo de configuración"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1505 src/storage/storage_driver.c:1788
-#: src/storage/storage_driver.c:2048 src/test/test_driver.c:4986
-#: src/test/test_driver.c:5205
-#, c-format
-msgid "no storage vol with matching name '%s'"
-msgstr ""
-"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1567
-#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key %s"
-msgstr "No hay volumen de almacenamiento con llave %s coincidente"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1652 src/storage/storage_util.c:1613
-#: src/test/test_driver.c:5109
-#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s'"
-msgstr ""
-"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta  '%s'"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1655
-#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
-msgstr ""
-"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta  '%s'"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1711
-#, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1734
-msgid "storage pool does not support vol deletion"
-msgstr ""
-"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para eliminación de volumen"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1825 src/storage/storage_driver.c:2378
-#: src/storage/storage_driver.c:2454 src/storage/storage_driver.c:2559
-#, c-format
-msgid "volume '%s' is still in use."
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1832 src/storage/storage_driver.c:2089
-#: src/storage/storage_driver.c:2203 src/storage/storage_driver.c:2385
-#: src/storage/storage_driver.c:2461 src/storage/storage_driver.c:2566
-#, c-format
-msgid "volume '%s' is still being allocated."
-msgstr "el volumen '%s' todavía está siendo alojado."
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1891
-#, c-format
-msgid "'%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:1897
-msgid "storage pool does not support volume creation"
-msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para creación de volumen."
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2063
-#, c-format
-msgid "storage volume name '%s' already in use."
-msgstr "el nombre del volumen de almacenamiento '%s' ya está siendo utilizado."
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2082
-msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
-msgstr ""
-"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de un volumen "
-"desde otro previamente existente"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2210
-msgid "storage pool doesn't support volume download"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2251
-msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2259 src/storage/storage_util.c:726
-#: src/storage/storage_util.c:776 src/storage/storage_util.c:2474
-msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2344
-msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2392
-msgid "storage pool doesn't support volume upload"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2478
-msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
-msgstr "No se puede achicar la capacidad por debajo de la asignación existente"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2486
-msgid ""
-"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
-"specified"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2496
-msgid "Not enough space left in storage pool"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2502
-msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
-msgstr ""
-"Grupo de almacenamiento no soporta el cambio de la capacidad de volumen"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2544
-#, c-format
-msgid "wiping algorithm %d not supported"
-msgstr "El algoritmo de limpieza %d no tiene soporte"
-
-#: src/storage/storage_driver.c:2573
-msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:120
-#, c-format
-msgid "could not open input path '%s'"
-msgstr "no se pudo abrir la ruta de entrada '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:148
-#, c-format
-msgid "failed to clone files from '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:166
-#, c-format
-msgid "failed reading from file '%s'"
-msgstr "Falló al leer desde el archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:183 src/storage/storage_util.c:329
-#, c-format
-msgid "cannot extend file '%s'"
-msgstr "no es posible extender el archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:190
-#, c-format
-msgid "failed writing to file '%s'"
-msgstr "Falló al escribir en el archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:200 src/storage/storage_util.c:382
-#, c-format
-msgid "cannot sync data to file '%s'"
-msgstr "no es posible sincronizar los datos con el archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:245
-msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
-msgstr ""
-"La preasignación de metadatos no tiene soporte para volúmenes de bloque"
-
-#: src/storage/storage_util.c:255 src/storage/storage_util.c:2899
-#, c-format
-msgid "cannot create path '%s'"
-msgstr "no es posible crear  la ruta '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:269 src/util/virfile.c:2140
-#: src/util/virfile.c:2595 src/util/virfile.c:2743
-#, c-format
-msgid "stat of '%s' failed"
-msgstr "falló estadística de '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:290 src/storage/storage_util.c:674
-#: src/util/virfile.c:2162 src/util/virfile.c:2609 src/util/virfile.c:2757
-#, c-format
-msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
-msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o"
-
-#: src/storage/storage_util.c:349
-#, c-format
-msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:374
-#, c-format
-msgid "cannot fill file '%s'"
-msgstr "no es posible completar el archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:411
-msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
-msgstr "La preasignación de metadatos no tiene soporte para volúmenes crudos"
-
-#: src/storage/storage_util.c:418
-msgid "backing storage not supported for raw volumes"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:461
-msgid "Failed to get fs flags"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:466
-msgid "Failed to set NOCOW flag"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:506
-msgid "too many conflicts when generating a uuid"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:531
-msgid "secrets already defined"
-msgstr "ya se han definido los secretos"
-
-#: src/storage/storage_util.c:652
-#, c-format
-msgid "failed to create %s"
-msgstr "Falló al crear %s"
-
-#: src/storage/storage_util.c:665
-#, c-format
-msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
-msgstr "no es posible modificar la pertenencia de %s a (%u, %u)"
-
-#: src/storage/storage_util.c:705
-#, c-format
-msgid "unsupported input storage vol type %d"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:712
-msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:719
-msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:740
-msgid "error creating directory for ploop volume"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:902
-#, c-format
-msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:945 src/storage/storage_util.c:962
-#, c-format
-msgid "unsupported volume encryption format %d"
-msgstr "formato %d de cifrado de volumen no soportado"
-
-#: src/storage/storage_util.c:951
-msgid "too many secrets for qcow encryption"
-msgstr "demasiados secretos para el cifrado qcow"
-
-#: src/storage/storage_util.c:968
-msgid "too many secrets for luks encryption"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:973
-msgid "no secret provided for luks encryption"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:978
-msgid ""
-"luks encryption usage requires encrypted secret generation to be supported"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:984
-#, c-format
-msgid "volume encryption unsupported with format %s"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:998
-msgid "missing input volume target path"
-msgstr "Falta ruta de destino de volumen de salida"
-
-#: src/storage/storage_util.c:1010 src/storage/storage_util.c:1206
-#, c-format
-msgid "unknown storage vol type %d"
-msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
-
-#: src/storage/storage_util.c:1031
-msgid "cannot set backing store for raw volume"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1040
-msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
-msgstr "Preasignación de metadatos está en conflicto con almacén de respaldo "
-
-#: src/storage/storage_util.c:1053
-msgid "a different backing store cannot be specified."
-msgstr "No se puede especificar un almacenaje diferente de respaldo "
-
-#: src/storage/storage_util.c:1059
-#, c-format
-msgid "unknown storage vol backing store type %d"
-msgstr ""
-"tipo de depósito de respaldo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
-
-#: src/storage/storage_util.c:1076
-#, c-format
-msgid "inaccessible backing store volume %s"
-msgstr "el volumen de almacenamiento de respaldo %s es inaccesible "
-
-#: src/storage/storage_util.c:1213
-msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
-msgstr "preasignación de metadatos está solo disponible con qcow2"
-
-#: src/storage/storage_util.c:1218
-msgid "compatibility option only available with qcow2"
-msgstr "Opción de compatibilidad solo está disponible con qcow2"
-
-#: src/storage/storage_util.c:1223
-msgid "format features only available with qcow2"
-msgstr "Las funcionalidades de formato solo están disponibles qcow2"
-
-#: src/storage/storage_util.c:1230
-msgid "cannot use inputvol with encrypted raw volume"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1235 src/storage/storage_util.c:1322
-msgid "missing encryption description"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1242
-msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1335
-msgid "failed to open luks secret file for write"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1346
-msgid "failed to write luks secret file"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1356
-msgid "failed to chown luks secret file"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1392
-msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
-msgstr ""
-"sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no "
-"sean raw "
-
-#: src/storage/storage_util.c:1555
-#, c-format
-msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
-msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:1567
-#, c-format
-msgid "cannot read beginning of file '%s'"
-msgstr "no es posible leer el principio del archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:1629
-#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1637
-#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a socket"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1702
-#, c-format
-msgid "Cannot use volume path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1712
-#, c-format
-msgid "unexpected type for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1718
-#, c-format
-msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:1731
-#, c-format
-msgid "unexpected storage mode for '%s'"
-msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:1836 src/util/virstoragefile.c:1249
-#, c-format
-msgid "cannot seek to start of '%s'"
-msgstr "No se puede tratar de iniciar de '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:1953
-#, c-format
-msgid "cannot get file context of '%s'"
-msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2028
-#, c-format
-msgid "cannot read dir '%s'"
-msgstr "no es posible leer el directorio '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2090
-msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
-msgstr "no es posible copiar desde el volumen hacia un volumen de directorio"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2096
-msgid "backing storage not supported for directories volumes"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:2139
-#, c-format
-msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:2150
-#, c-format
-msgid "volume target path '%s' already exists"
-msgstr "Ruta de destino de volumen '%s' ya existe"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2171
-msgid ""
-"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
-msgstr ""
-"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de volúmenes "
-"cifrados, desde otros volúmenes"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2246
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory '%s'"
-msgstr "No  se puede retirar directorio '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2261
-#, c-format
-msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
-msgstr "El retiro de volúmenes de red o bloques no tiene soporte: %s"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2436 src/storage/storage_util.c:2447
-msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
-msgstr "La preasignación solo admite volumen de tipo crudo "
-
-#: src/storage/storage_util.c:2525
-msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:2566
-msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:2605
-#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
-msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a 0 bytes"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2613
-#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
-msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a %ju bytes"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2642
-#, c-format
-msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:2650
-#, c-format
-msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:2666
-#, c-format
-msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
-msgstr ""
-"Falló al escribir %zu bytes en el volumen de almacenamiento con camino '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2678
-#, c-format
-msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
-msgstr "No se pueden sincronizar datos al volumen con ruta '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2707
-#, c-format
-msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir el volumen de almacenamiento con ruta '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2714
-#, c-format
-msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
-msgstr "Falló al iniciar el volumen de almacenamiento con la ruta '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2749
-msgid "'trim' algorithm not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:2800
-msgid "unable to find ploop tools, please install them"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:2815
-#, c-format
-msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:2820
-#, c-format
-msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:2889
-#, c-format
-msgid "path '%s' is not absolute"
-msgstr "la ruta '%s' no es absoluta"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2953
-#, c-format
-msgid "failed to remove pool '%s'"
-msgstr "falló al eliminar el grupo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:2977
-msgid "(gluster_cli_output)"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:2991
-msgid "failed to extract gluster volume name"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3004
-msgid "unsupported gluster lookup"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3059
-msgid "'gluster' command line tool not found"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3219
-#, c-format
-msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
-msgstr "Falló al crear sondeo de sistema de archivos para dispositivo %s"
-
-#: src/storage/storage_util.c:3241
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3247
-#, c-format
-msgid "Failed to probe for format type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3257
-#, c-format
-msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3266
-#, c-format
-msgid ""
-"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
-"overwrite is necessary"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3272
-#, c-format
-msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3280
-msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3414
-msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3421
-#, c-format
-msgid "Disk label already formatted using '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3429
-msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3438
-msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3443
-msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3449
-msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3499
-#, c-format
-msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3579
-#, c-format
-msgid "cannot probe backing volume format: %s"
-msgstr "No se pudo  sondear formato de volumen de respaldo: %s"
-
-#: src/storage/storage_util.c:3745
-#, c-format
-msgid "cannot open path '%s'"
-msgstr "no es posible abrir  la ruta '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:3752
-#, c-format
-msgid "cannot stat path '%s'"
-msgstr "No se puede ejecutar ruta de stat '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:3763
-#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s'"
-msgstr "no es posible statvfs a la dirección '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:3864
-#, c-format
-msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/storage/storage_util.c:3987
-#, c-format
-msgid "Failed to parse block name %s"
-msgstr "Falló al analizar el nombre del bloque %s"
-
-#: src/storage/storage_util.c:4091
-#, c-format
-msgid "Could not find typefile '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:4103
-#, c-format
-msgid "Could not read typefile '%s'"
-msgstr "No es posible leer tipo de archivo  '%s'"
-
-#: src/storage/storage_util.c:4115
-#, c-format
-msgid "Device type '%s' is not an integer"
-msgstr "El tipo de dispositivo '%s' no es un entero"
-
-#: src/storage/storage_util.c:4155
-#, c-format
-msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
-msgstr "Falló al determinar si %u:%u:%u:%u es un LUN de acceso directo"
-
-#: src/test/test_driver.c:259
-msgid "invalid transient"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:266
-msgid "invalid hasmanagedsave"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:275
-#, c-format
-msgid "runstate '%d' out of range'"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:283
-msgid "invalid runstate"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:289
-msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:294
-msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:612
-#, c-format
-msgid "Exceeded max iface limit %d"
-msgstr "Límite máximo iface %d excedido"
-
-#: src/test/test_driver.c:720
-#, c-format
-msgid "resolving %s filename"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:756
-msgid "invalid node cpu nodes value"
-msgstr "Nodos de CPU de valor de nodo inválido "
-
-#: src/test/test_driver.c:765
-msgid "invalid node cpu sockets value"
-msgstr "Nodos de CPU de valor de sockets inválidos "
-
-#: src/test/test_driver.c:774
-msgid "invalid node cpu cores value"
-msgstr "Nodo  de CPU de valor de núcleos inválidos"
-
-#: src/test/test_driver.c:783
-msgid "invalid node cpu threads value"
-msgstr "Nodo de CPU de valor de hilos inválidos"
-
-#: src/test/test_driver.c:795
-msgid "invalid node cpu active value"
-msgstr "Nodos de CPU de valor activo inválido"
-
-#: src/test/test_driver.c:803
-msgid "invalid node cpu mhz value"
-msgstr "Nodo de CPU de valor mhz inválido "
-
-#: src/test/test_driver.c:811 src/xenconfig/xen_common.c:902
-#, c-format
-msgid "Model %s too big for destination"
-msgstr "El modelo %s es demasiado grande para el destino"
-
-#: src/test/test_driver.c:823
-msgid "invalid node memory value"
-msgstr "Valor de memoria de nodo inválido"
-
-#: src/test/test_driver.c:868
-msgid "more than one snapshot claims to be active"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:1205
-msgid "missing username in /node/auth/user field"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:1229
-msgid "Root element is not 'node'"
-msgstr "El elemento raíz no es 'node'"
-
-#: src/test/test_driver.c:1342
-msgid "(test driver)"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:1384
-msgid "authentication failed when asking for username"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:1402
-msgid "authentication failed when asking for password"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:1410
-msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:1472
-msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
-msgstr "testOpen: indique una ruta o utilice test:///default"
-
-#: src/test/test_driver.c:1835
-#, c-format
-msgid "domain '%s' not paused"
-msgstr "el dominio '%s' no se encuentra en pausa"
-
-#: src/test/test_driver.c:1866 src/test/test_driver.c:1899
-#, c-format
-msgid "domain '%s' not running"
-msgstr "el dominio '%s' no está ejecutándose"
-
-#: src/test/test_driver.c:2001 src/test/test_driver.c:2525
-#: src/test/test_driver.c:3252 src/test/test_driver.c:3296
-msgid "getting time of day"
-msgstr "Obteniendo la hora del día"
-
-#: src/test/test_driver.c:2073
-#, c-format
-msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
-msgstr ""
-"al guardar el dominio '%s', falló el alojamiento de espacio para los "
-"metadatos "
-
-#: src/test/test_driver.c:2080
-#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
-msgstr "guardando el dominio '%s' en '%s': falló la apertura "
-
-#: src/test/test_driver.c:2087 src/test/test_driver.c:2093
-#: src/test/test_driver.c:2099 src/test/test_driver.c:2106
-#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
-msgstr "saving domain '%s' en '%s': falló la escritura"
-
-#: src/test/test_driver.c:2168
-#, c-format
-msgid "cannot read domain image '%s'"
-msgstr "no es posible leer imagen de dominio '%s'"
-
-#: src/test/test_driver.c:2174
-#, c-format
-msgid "incomplete save header in '%s'"
-msgstr "guardado incompleto del encabezado en '%s'"
-
-#: src/test/test_driver.c:2180
-msgid "mismatched header magic"
-msgstr "encabezado magic no coincidente"
-
-#: src/test/test_driver.c:2185
-#, c-format
-msgid "failed to read metadata length in '%s'"
-msgstr "Falló al leer la longitud de los metadatos en '%s'"
-
-#: src/test/test_driver.c:2191
-msgid "length of metadata out of range"
-msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango"
-
-#: src/test/test_driver.c:2198
-#, c-format
-msgid "incomplete metadata in '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:2274
-#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
-msgstr "descarga del dominio '%s': falló al abrir %s"
-
-#: src/test/test_driver.c:2280
-#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
-msgstr "descarga del dominio '%s': falló al escribir el encabezado en %s"
-
-#: src/test/test_driver.c:2286
-#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
-msgstr "descarga del dominio '%s': falló la escritura: %s"
-
-#: src/test/test_driver.c:2294
-msgid "kdump-compressed format is not supported here"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:2441
-#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:2454 src/test/test_driver.c:2463
-#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
-msgstr "Cantidad de CPU excede el máximo (%d > %d)"
-
-#: src/test/test_driver.c:2517
-msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
-msgstr "No es posible mostrar vcpus en un dominio inactivo"
-
-#: src/test/test_driver.c:2593
-msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
-msgstr "no es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo"
-
-#: src/test/test_driver.c:2600
-#, c-format
-msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:2891
-msgid "Range exceeds available cells"
-msgstr "El rango supera las celdas disponibles"
-
-#: src/test/test_driver.c:3010
-#, c-format
-msgid "Domain '%s' is already running"
-msgstr "El dominio '%s' ya se encuentra en ejecución"
-
-#: src/test/test_driver.c:3231
-msgid "summary statistics are not supported yet"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:3575
-#, c-format
-msgid "Network '%s' is still running"
-msgstr "La red '%s' aún está ejecutándose"
-
-#: src/test/test_driver.c:3651
-#, c-format
-msgid "Network '%s' is already running"
-msgstr "La red '%s' ya se encuentra en ejecución"
-
-#: src/test/test_driver.c:3804
-#, c-format
-msgid "no interface with matching name '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:3907
-#, c-format
-msgid "no interface with matching mac '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:3954
-msgid "there is another transaction running."
-msgstr "No hay otra transacción en ejecución."
-
-#: src/test/test_driver.c:3983
-msgid "no transaction running, nothing to be committed."
-msgstr "NO hay  transacción en ejecución, nada a enviar."
-
-#: src/test/test_driver.c:4013
-msgid "no transaction running, nothing to rollback."
-msgstr "No hay otra transacción en ejecución, nada que revertir."
-
-#: src/test/test_driver.c:4229
-#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is active"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:4718
-msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
-msgstr ""
-
-#: src/test/test_driver.c:4965
-msgid "storage pool is not active"
-msgstr "el grupo de almacenamiento no se encuentra activo"
-
-#: src/test/test_driver.c:5065
-#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key '%s'"
-msgstr ""
-"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con la clave '%s' "
-
-#: src/test/test_driver.c:5138 src/test/test_driver.c:5198
-msgid "storage vol already exists"
-msgstr "el volumen de almacenamiento ya existe"
-
-#: src/test/test_driver.c:5146 src/test/test_driver.c:5213
-#, c-format
-msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
-msgstr ""
-"No hay suficiente espacio libre disponible en el grupo para el volumen '%s'"
-
-#: src/test/test_driver.c:6705
-msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
-msgstr ""
-
-#: src/uml/uml_conf.c:181
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "La dirección IP no tiene soporte para interfaz Ethernet"
-
-#: src/uml/uml_conf.c:188
-msgid "vhostuser networking type not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/uml/uml_conf.c:193
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado"
-
-#: src/uml/uml_conf.c:198
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP"
-
-#: src/uml/uml_conf.c:203
-msgid "UDP networking type not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/uml/uml_conf.c:218
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "No se encuentra la red '%s'"
-
-#: src/uml/uml_conf.c:248
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "tipo interno de red no soportado"
-
-#: src/uml/uml_conf.c:253
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa"
-
-#: src/uml/uml_conf.c:258
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "tipo de conexión hostdev no tiene soporte"
-
-#: src/uml/uml_conf.c:267
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr ""
-"Ejecución de script de interfaz no está soportada  por este controlador"
-
-#: src/uml/uml_conf.c:321
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen"
-
-#: src/uml/uml_conf.c:337
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "falló al abrir el archivo de dispositivo de caracteres: %s"
-
-#: src/uml/uml_conf.c:358
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:540
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "no es posible iniciar inotify"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:545
-#, c-format
-msgid "Failed to create monitor directory %s"
-msgstr ""
-
-#: src/uml/uml_driver.c:554
-#, c-format
-msgid "Failed to create inotify watch on %s"
-msgstr ""
-
-#: src/uml/uml_driver.c:583
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: fuera de memoria"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:839
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "Falló al leer pid: %s"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:860
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "La ruta unix %s es demasiado extensa para el destino"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:891
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "no fue posible abrir socket"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:901
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "no es posible asociar socket"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:955
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "no es posible enviar comando %s tan extenso (%d bytes)"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:961
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "El comando %s es demasiado extenso para el destino"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:968
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "no es posible enviar el comando %s"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:981
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "no es posible leer la respuestas %s"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:987
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "respuesta %s incompleta"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:1053
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "no se ha especificado un kernel"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:1062
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:1090
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr ""
-"No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:1218
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///system  "
-
-#: src/uml/uml_driver.c:1225
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///session  "
-
-#: src/uml/uml_driver.c:1234
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "el estado de controlador uml es no activo"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:1516
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "no es posible analizar versión %s"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:1655
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "Falló la operación de desconexión"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:1806
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr ""
-"No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria "
-"actual"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:1843
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:2230
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:2276 src/uml/uml_driver.c:2390
-#: src/vbox/vbox_common.c:4422
-msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
-msgstr "no es posible modificar la configuración persistente de un dominio"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:2350
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:2369
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:2527
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "ruta vacía o NULL"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:2534
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "Ruta inválida '%s'"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:2543 src/util/vircommand.c:399
-#: src/util/virhostcpu.c:962 src/util/virhostcpu.c:1035
-#: src/util/virhostmem.c:301
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "No se puede abrir %s"
-
-#: src/util/iohelper.c:83
-msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
-msgstr "Lectura O_DIRECT requiere un archivo de búsqueda completo"
-
-#: src/util/iohelper.c:96
-msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
-msgstr "Escritura O_DIRECT requiere archivo de búsqueda vacío"
-
-#: src/util/iohelper.c:104
-#, c-format
-msgid "Unable to process file with flags %d"
-msgstr "No se puede procesar archivo con indicadores  %d"
-
-#: src/util/iohelper.c:142 src/util/iohelper.c:155 src/util/virfdstream.c:528
-#, c-format
-msgid "Unable to write %s"
-msgstr "No  se  puede escribir %s"
-
-#: src/util/iohelper.c:147
-#, c-format
-msgid "Unable to truncate %s"
-msgstr "No es posible truncar %s"
-
-#: src/util/iohelper.c:164
-#, c-format
-msgid "unable to fsync %s"
-msgstr "No se puede fsync %s"
-
-#: src/util/iohelper.c:174
-#, c-format
-msgid "Unable to close %s"
-msgstr "No  se puede cerrar %s"
-
-#: src/util/iohelper.c:188
-#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details"
-msgstr "%s: try --help para mayor información"
-
-#: src/util/iohelper.c:190
-#, c-format
-msgid "Usage: %s FILENAME FD\n"
-msgstr ""
-
-#: src/util/iohelper.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: malformed fd %s"
-msgstr "%s: FD malformado %s"
-
-#: src/util/iohelper.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
-msgstr "%s: no se puede determinar modo de acceso de FD %d"
-
-#: src/util/iohelper.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: failure with %s\n"
-": %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/viralloc.c:429
-#, c-format
-msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
-msgstr "Índice fuera de límites - contar %zu en %zu añadir %zu"
-
-#: src/util/virarptable.c:98
-msgid "wrong nlmsg len"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virarptable.c:174
-#, fuzzy
-msgid "get arp table not implemented on this platform"
-msgstr "Estadística de CPU de nodo no se implementa en esta plataforma"
-
-#: src/util/viraudit.c:70
-msgid "Audit is not supported by the kernel"
-msgstr ""
-
-#: src/util/viraudit.c:72
-msgid "Unable to initialize audit layer"
-msgstr "No se pudo inicializar capa de auditoría"
-
-#: src/util/virauth.c:170
-#, c-format
-msgid "Enter username for %s [%s]"
-msgstr "Ingrese un nombre de usuario para %s [%s]"
-
-#: src/util/virauth.c:175
-#, c-format
-msgid "Enter username for %s"
-msgstr "Ingrese nombre de usuario para %s"
-
-#: src/util/virauth.c:243
-#, c-format
-msgid "Enter %s's password for %s"
-msgstr "Ingrese la contraseña de %s para %s"
-
-#: src/util/virauthconfig.c:137
-#, c-format
-msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
-msgstr "Falta el elemento 'credentials' en grupo '%s' en '%s'"
-
-#: src/util/virauthconfig.c:147
-#, c-format
-msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
-msgstr ""
-"Falta el grupo 'credentials-%s' al que se hace referencia en grupo '%s' en "
-"'%s'"
-
-#: src/util/virbitmap.c:581 src/util/virbitmap.c:717
-#, c-format
-msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virbitmap.c:1174
-#, c-format
-msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virbuffer.c:347
-msgid "Invalid buffer API usage"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:186
-msgid "Cannot open /proc/cgroups"
-msgstr "No se pueden abri /proc/cgroups"
-
-#: src/util/vircgroup.c:221
-msgid "Error while reading /proc/cgroups"
-msgstr "Error durante la lectura de /proc/cgroups"
-
-#: src/util/vircgroup.c:386 src/util/virfile.c:626 src/util/virfile.c:664
-#: src/util/virfile.c:738 src/util/virfile.c:3528 src/util/virhostcpu.c:1213
-#: src/util/virnetdevtap.c:443
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "No es posible abrir %s"
-
-#: src/util/vircgroup.c:428
-#, c-format
-msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
-msgstr "Falta el separadro '/' en montaje de cgroup mount '%s'"
-
-#: src/util/vircgroup.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "No se puede obtener el estado de %s"
-
-#: src/util/vircgroup.c:566 src/util/virnetdevtap.c:125
-#: src/util/virstoragefile.c:1325
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "No es posible abrir '%s'"
-
-#: src/util/vircgroup.c:689
-#, c-format
-msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
-msgstr "El controlador '%s' no se necesita, pero '%s' se co-montó"
-
-#: src/util/vircgroup.c:714
-msgid "At least one cgroup controller is required"
-msgstr "Por lo menos se requiere un controlador de cgroup"
-
-#: src/util/vircgroup.c:736
-#, c-format
-msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
-msgstr "No es posible encontrar lugar para el controlador %s en %s "
-
-#: src/util/vircgroup.c:762 src/util/vircgroup.c:3004 src/util/vircgroup.c:3095
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Ruta '%s' no es accesible"
-
-#: src/util/vircgroup.c:769
-#, c-format
-msgid "Path '%s' must be a block device"
-msgstr "La ruta '%s' debe ser un dispositivo de bloque"
-
-#: src/util/vircgroup.c:801
-#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:806
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to '%s'"
-msgstr "No se puede  escribir a '%s'"
-
-#: src/util/vircgroup.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read from '%s'"
-msgstr "No se puede leer desde '%s'"
-
-#: src/util/vircgroup.c:939 src/util/vircgroup.c:966 src/util/vircgroup.c:2325
-#: src/util/vircgroup.c:2363 src/util/vircgroup.c:2401
-#: src/util/vircgroup.c:2439 src/util/vircgroup.c:2477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
-msgstr "No se puede analizar '%s' como un entero"
-
-#: src/util/vircgroup.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create controller %s for group"
-msgstr "No se pudo crear controlador %s para grupo"
-
-#: src/util/vircgroup.c:1263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Controller %d out of range"
-msgstr "El controlador %d está fuera de rango"
-
-#: src/util/vircgroup.c:1269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Controller '%s' not mounted"
-msgstr "El controlador '%s' no está montado"
-
-#: src/util/vircgroup.c:1350
-#, c-format
-msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
-msgstr "Ruta de particiones '%s' debe iniciar por '/'"
-
-#: src/util/vircgroup.c:1499
-#, c-format
-msgid "unexpected name value %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:1850
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "No hay controladores montados"
-
-#: src/util/vircgroup.c:1856
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Controller '%s' is not mounted"
-msgstr "El controlador '%s' no está montado"
-
-#: src/util/vircgroup.c:1863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
-msgstr "El controlador '%s' no está habilitado para grupo"
-
-#: src/util/vircgroup.c:1938
-#, c-format
-msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:1948
-#, c-format
-msgid "Sum of byte %sstat overflows"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:1959
-#, c-format
-msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:1969
-#, c-format
-msgid "Sum of %srequest stat overflows"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:2038
-#, c-format
-msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:2045
-#, c-format
-msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:2053
-#, c-format
-msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:2060 src/util/vircgroup.c:2074
-#, c-format
-msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:2067
-#, c-format
-msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:2549 src/util/vircgroup.c:2645
-#: src/util/vircgroup.c:2704
-#, c-format
-msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
-msgstr "La memoria '%llu' debe ser menor que %llu"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3155 src/util/vircgroup.c:3255
-msgid "cpuacct parse error"
-msgstr "Error de lectura cpuacct"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3234
-#, c-format
-msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
-msgstr "start_cpu %d es mayor que el máximo de %d"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3311 src/util/vircgroup.c:3325
-msgid "unable to get cpu account"
-msgstr "No es posible obtener cuenta de CPU"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3381
-#, c-format
-msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
-msgstr "cfs_period '%llu' debe estar en el rango (1000, 1000000)"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3426
-#, c-format
-msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
-msgstr "cfs_quota '%lld' debe estar en el rango (1000, %llu)"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3457
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s (%d)"
-msgstr "No es posible abrir %s (%d)"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3479
-#, c-format
-msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
-msgstr "Falló al leer leer el directorio para %s (%d)"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3487 src/util/virresctrl.c:1650
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s (%d)"
-msgstr "No es posible eliminar %s (%d)"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3574 src/util/vircgroup.c:3584 src/util/virfile.c:1960
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read %s"
-msgstr "No se pudo leer %s"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3596
-#, c-format
-msgid "Failed to kill process %ld"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircgroup.c:3801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find directory separator in %s"
-msgstr "No se pudo encontrar directorio para separador en %s"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3813
-msgid "Could not find any mounted controllers"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún controlador montado"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse user stat '%s'"
-msgstr "No se puede analizar el estatus del usuario '%s'"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
-msgstr "No se puede analizar el estado del sistema '%s'"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3879
-msgid "Cannot determine system clock HZ"
-msgstr "No se puede determinar el reloj del sistema HZ"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3928 src/util/vircgroup.c:3959
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s"
-msgstr "No se  puede crear directorio %s"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3939
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
-msgstr "No se pudo montar %s en %s tipo %s"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3968
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
-msgstr "No se pudo vincular cgroup '%s' en '%s'"
-
-#: src/util/vircgroup.c:3984
-#, c-format
-msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
-msgstr "No se  puede 'symlink' el directorio %s a %s"
-
-#: src/util/vircgroup.c:4140 src/util/vircgroup.c:4152
-#: src/util/vircgroup.c:4161 src/util/vircgroup.c:4174
-#: src/util/vircgroup.c:4187 src/util/vircgroup.c:4198
-#: src/util/vircgroup.c:4212 src/util/vircgroup.c:4220
-#: src/util/vircgroup.c:4239 src/util/vircgroup.c:4256
-#: src/util/vircgroup.c:4275 src/util/vircgroup.c:4285
-#: src/util/vircgroup.c:4295 src/util/vircgroup.c:4306
-#: src/util/vircgroup.c:4319 src/util/vircgroup.c:4333
-#: src/util/vircgroup.c:4343 src/util/vircgroup.c:4353
-#: src/util/vircgroup.c:4364 src/util/vircgroup.c:4374
-#: src/util/vircgroup.c:4384 src/util/vircgroup.c:4394
-#: src/util/vircgroup.c:4404 src/util/vircgroup.c:4414
-#: src/util/vircgroup.c:4424 src/util/vircgroup.c:4434
-#: src/util/vircgroup.c:4444 src/util/vircgroup.c:4454
-#: src/util/vircgroup.c:4463 src/util/vircgroup.c:4473
-#: src/util/vircgroup.c:4483 src/util/vircgroup.c:4493
-#: src/util/vircgroup.c:4503 src/util/vircgroup.c:4513
-#: src/util/vircgroup.c:4523 src/util/vircgroup.c:4533
-#: src/util/vircgroup.c:4543 src/util/vircgroup.c:4553
-#: src/util/vircgroup.c:4563 src/util/vircgroup.c:4573
-#: src/util/vircgroup.c:4583 src/util/vircgroup.c:4593
-#: src/util/vircgroup.c:4603 src/util/vircgroup.c:4612
-#: src/util/vircgroup.c:4620 src/util/vircgroup.c:4633
-#: src/util/vircgroup.c:4645 src/util/vircgroup.c:4658
-#: src/util/vircgroup.c:4670 src/util/vircgroup.c:4680
-#: src/util/vircgroup.c:4690 src/util/vircgroup.c:4700
-#: src/util/vircgroup.c:4710 src/util/vircgroup.c:4720
-#: src/util/vircgroup.c:4729 src/util/vircgroup.c:4738
-#: src/util/vircgroup.c:4748 src/util/vircgroup.c:4758
-#: src/util/vircgroup.c:4767 src/util/vircgroup.c:4777
-#: src/util/vircgroup.c:4787 src/util/vircgroup.c:4797
-#: src/util/vircgroup.c:4808 src/util/vircgroup.c:4819
-#: src/util/vircgroup.c:4829 src/util/vircgroup.c:4839
-#: src/util/vircgroup.c:4850 src/util/vircgroup.c:4872
-#: src/util/vircgroup.c:4884 src/util/vircgroup.c:4893
-msgid "Control groups not supported on this platform"
-msgstr "Los grupos de control no tienen soporte  en esta plataforma"
-
-#: src/util/virclosecallbacks.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
-msgstr "Close callback para dominio %s ya está registrada con otra conexión %p"
-
-#: src/util/virclosecallbacks.c:125
-#, c-format
-msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
-msgstr "Otra close callback ya se ha definido para dominio %s"
-
-#: src/util/virclosecallbacks.c:172
-#, c-format
-msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
-msgstr "Intentando retirar close callack no coincidente para dominio %s"
-
-#: src/util/vircommand.c:238 src/util/vircommand.c:256
-#, c-format
-msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircommand.c:263
-#, c-format
-msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircommand.c:313
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "no es posible bloquear señales"
-
-#: src/util/vircommand.c:332 src/util/vircommand.c:683
-msgid "cannot fork child process"
-msgstr "no es posible iniciar proceso hijo"
-
-#: src/util/vircommand.c:381
-msgid "cannot unblock signals"
-msgstr "no es posible desbloquear señales"
-
-#: src/util/vircommand.c:437
-msgid "Unable to notify parent process"
-msgstr "No se puede notificar el proceso de padre"
-
-#: src/util/vircommand.c:447
-msgid "Unable to wait on parent process"
-msgstr "No se puede esperar en el proceso de padre"
-
-#: src/util/vircommand.c:450
-msgid "libvirtd quit during handshake"
-msgstr "libvirtd salió durante el protocolo de enlace"
-
-#: src/util/vircommand.c:455
-#, c-format
-msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
-msgstr "Código de confirmación inesperado '%c' del padre"
-
-#: src/util/vircommand.c:485
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "No se puede cambiar a %s"
-
-#: src/util/vircommand.c:521
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in path"
-msgstr "No se encontró '%s' en ruta"
-
-#: src/util/vircommand.c:539
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "no es posible crear pipe"
-
-#: src/util/vircommand.c:546 src/util/vircommand.c:573
-msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
-msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo non-blocking"
-
-#: src/util/vircommand.c:566
-msgid "Failed to create pipe"
-msgstr "Falló al crear pipe"
-
-#: src/util/vircommand.c:632
-#, c-format
-msgid "failed to preserve fd %d"
-msgstr "No se pudo preservar FD %d"
-
-#: src/util/vircommand.c:639
-msgid "failed to setup stdin file handle"
-msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdin"
-
-#: src/util/vircommand.c:644
-msgid "failed to setup stdout file handle"
-msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdout"
-
-#: src/util/vircommand.c:649
-msgid "failed to setup stderr file handle"
-msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stderr"
-
-#: src/util/vircommand.c:670
-msgid "cannot become session leader"
-msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión"
-
-#: src/util/vircommand.c:676
-msgid "cannot change to root directory"
-msgstr "No se pudo  cambiar directorio raíz"
-
-#: src/util/vircommand.c:691
-#, c-format
-msgid "could not write pidfile %s for %d"
-msgstr "no es posible escribir el archivo pid %s de %d"
-
-#: src/util/vircommand.c:710
-msgid "Could not disable SIGPIPE"
-msgstr "No se  pudo inhabilitar SIGPIPE"
-
-#: src/util/vircommand.c:737
-#, c-format
-msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
-msgstr "No se puede establecer contexto de seguridad SELinux '%s' para '%s'"
-
-#: src/util/vircommand.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
-msgstr "No se puede establecer perfil  AppArmor '%s' para '%s'"
-
-#: src/util/vircommand.c:766
-msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
-msgstr "No se  pudo re-habilitar SIGPIPE"
-
-#: src/util/vircommand.c:789 src/util/vircommand.c:2199
-#, c-format
-msgid "cannot execute binary %s"
-msgstr "no es posible ejecutar binario %s"
-
-#: src/util/vircommand.c:850
-msgid "virRun is not implemented for WIN32"
-msgstr "virRun no se ejecuta para WIN32"
-
-#: src/util/vircommand.c:862
-msgid "virExec is not implemented for WIN32"
-msgstr "virExec no se encuentra implementado en WIN32"
-
-#: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:1998
-#: src/util/vircommand.c:2189 src/util/vircommand.c:2250
-#: src/util/vircommand.c:2401 src/util/vircommand.c:2547
-#: src/util/vircommand.c:2700 src/util/vircommand.c:2766
-msgid "invalid use of command API"
-msgstr "Uso inválido del comando API"
-
-#: src/util/vircommand.c:2089
-msgid "unable to poll on child"
-msgstr "No se pudo sondear en hijo"
-
-#: src/util/vircommand.c:2116
-msgid "unable to read child stdout"
-msgstr "No se  puede  leer stdout de hijo"
-
-#: src/util/vircommand.c:2117
-msgid "unable to read child stderr"
-msgstr "No se puede leer stderr de hijo"
-
-#: src/util/vircommand.c:2146
-msgid "unable to write to child input"
-msgstr "No   se  pudo escribir a salida de hijo"
-
-#: src/util/vircommand.c:2212
-msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
-msgstr ""
-"La ejecución de nuevos procesos no tiene soporte en la plataforma Win32"
-
-#: src/util/vircommand.c:2272
-msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
-msgstr "No se  pudo  mezclar llamada fds con ejecución de bloqueo"
-
-#: src/util/vircommand.c:2278
-msgid "cannot mix string I/O with daemon"
-msgstr "No se pudo mezclar cadena de E/S con demonio"
-
-#: src/util/vircommand.c:2414
-msgid "unable to open pipe"
-msgstr "No se pudo  abrir tubería"
-
-#: src/util/vircommand.c:2424
-msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
-msgstr "No se pudo   mezclar cadena de E/S con comando asíncrono"
-
-#: src/util/vircommand.c:2430
-#, c-format
-msgid "command is already running as pid %lld"
-msgstr "El comando ya está ejecutándose como PID %lld"
-
-#: src/util/vircommand.c:2437
-msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
-msgstr "Comando demonizado no puede usar virCommandRunAsync"
-
-#: src/util/vircommand.c:2442
-#, c-format
-msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
-msgstr "Comando demonizado  no  se puede establecer directorio de trabajo  %s"
-
-#: src/util/vircommand.c:2448
-msgid "creation of pid file requires daemonized command"
-msgstr "La creación del archivo PID requiere comando  demonizado"
-
-#: src/util/vircommand.c:2502
-msgid "Unable to create thread to process command's IO"
-msgstr "No se puede crear hilo para ES de comando de proceso"
-
-#: src/util/vircommand.c:2561
-msgid "command is not yet running"
-msgstr "El  comando aún no está ejecutándose"
-
-#: src/util/vircommand.c:2578
-msgid "Error while processing command's IO"
-msgstr "Error al  procesar comando de E"
-
-#: src/util/vircommand.c:2597
-#, c-format
-msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
-msgstr "Proceso hijo  (%s) inesperado %s%s%s"
-
-#: src/util/vircommand.c:2706 src/util/vircommand.c:2772
-msgid "Handshake is already complete"
-msgstr "Protocolo de enlace ya está completo"
-
-#: src/util/vircommand.c:2714
-msgid "Unable to wait for child process"
-msgstr "No se puede esperar proceso de hijo"
-
-#: src/util/vircommand.c:2717
-msgid "Child quit during startup handshake"
-msgstr "Hijo salió durante el inicio del protocolo de enlace"
-
-#: src/util/vircommand.c:2737
-msgid "No error message from child failure"
-msgstr "No aparece ningún mensaje de error de falla de hijo"
-
-#: src/util/vircommand.c:2778
-msgid "Unable to notify child process"
-msgstr "No se puede notificar proceso de hijo"
-
-#: src/util/vircommand.c:3111
-msgid "cannot open file using fd"
-msgstr "No se puede abrir archivo mediante fd"
-
-#: src/util/vircommand.c:3141
-msgid "read error on pipe"
-msgstr "Error de lectura en tubería"
-
-#: src/util/vircommand.c:3170 src/util/vircommand.c:3181
-#, c-format
-msgid "%s not implemented on Win32"
-msgstr "%s no implementado en Win32"
-
-#: src/util/virconf.c:116
-#, c-format
-msgid "%s:%d: %s"
-msgstr "%s:%d: %s"
-
-#: src/util/virconf.c:358
-msgid "unterminated number"
-msgstr "número indeterminado"
-
-#: src/util/virconf.c:391 src/util/virconf.c:412 src/util/virconf.c:424
-msgid "unterminated string"
-msgstr "cadena no determinada"
-
-#: src/util/virconf.c:462 src/util/virconf.c:531
-msgid "expecting a value"
-msgstr "esperando un valor"
-
-#: src/util/virconf.c:474
-msgid "lists not allowed in VMX format"
-msgstr "lista no permitida en formato VMX"
-
-#: src/util/virconf.c:495
-msgid "expecting a separator in list"
-msgstr "esperando un separador en lista"
-
-#: src/util/virconf.c:517
-msgid "list is not closed with ]"
-msgstr "la lista no finaliza con ]"
-
-#: src/util/virconf.c:524
-msgid "numbers not allowed in VMX format"
-msgstr "números no permitidos en formato VMX"
-
-#: src/util/virconf.c:565
-msgid "expecting a name"
-msgstr "se espera un nombre"
-
-#: src/util/virconf.c:628
-msgid "expecting a separator"
-msgstr "se espera un separador"
-
-#: src/util/virconf.c:658
-msgid "expecting an assignment"
-msgstr "se espera una tarea"
-
-#: src/util/virconf.c:904
-#, c-format
-msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:960 src/util/virconf.c:997
-#, c-format
-msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:996
-#, c-format
-msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:1040
-#, c-format
-msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:1089 src/util/virconf.c:1251 src/util/virconf.c:1299
-#, c-format
-msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:1137 src/util/virconf.c:1185 src/util/virconf.c:1339
-#, c-format
-msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:1144
-#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:1193
-#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:1236 src/util/virconf.c:1244
-#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:1293
-#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virconf.c:1472
-msgid "failed to open file"
-msgstr "Falló al abrir el archivo"
-
-#: src/util/virconf.c:1482
-msgid "failed to save content"
-msgstr "Falló al guardar el contenido"
-
-#: src/util/vircrypto.c:67
-#, c-format
-msgid "Unknown crypto hash %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircrypto.c:75
-msgid "Unable to compute hash of data"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircrypto.c:182
-#, c-format
-msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircrypto.c:194
-#, c-format
-msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircrypto.c:242
-#, c-format
-msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircrypto.c:249
-#, c-format
-msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircrypto.c:270 src/util/vircrypto.c:288
-#, c-format
-msgid "algorithm=%d is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircrypto.c:316
-#, c-format
-msgid "failed to generate byte stream, ret=%d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/vircrypto.c:325
-msgid "failed to generate byte stream"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160
-msgid "Unable to run one time DBus initializer"
-msgstr "No se  puede ejecutar una vez el iniciador de DBus"
-
-#: src/util/virdbus.c:108
-#, c-format
-msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
-msgstr "No se puede obtener conexión  de sistema DBus: %s "
-
-#: src/util/virdbus.c:166
-#, c-format
-msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
-msgstr "No se puede obtener conexión Bus de sesión DBus: %s"
-
-#: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394
-#, c-format
-msgid "Signature '%s' too deeply nested"
-msgstr "Firma de '%s' está profundamente anidada "
-
-#: src/util/virdbus.c:407
-#, c-format
-msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
-msgstr "Entrada de diccionario en firma '%s' debe ser un tipo básico"
-
-#: src/util/virdbus.c:428
-#, c-format
-msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
-msgstr "Entrada de diccionario en firma '%s' es de tamaño incorrecto"
-
-#: src/util/virdbus.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected signature '%s'"
-msgstr "Firma '%s' inesperada"
-
-#: src/util/virdbus.c:501
-msgid "DBus type too deeply nested"
-msgstr "Tipo DBus está demasiado anidado"
-
-#: src/util/virdbus.c:527
-msgid "DBus type stack is empty"
-msgstr "Pila de tipo DBus está vacía"
-
-#: src/util/virdbus.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot append basic type %s"
-msgstr "No se puede anexar el tipo básico %s"
-
-#: src/util/virdbus.c:656
-msgid "Cannot close container iterator"
-msgstr " No se puede cerrar el repetidor del contenedor"
-
-#: src/util/virdbus.c:736
-#, c-format
-msgid ""
-"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key"
-"+value type"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076
-msgid "Missing variant type signature"
-msgstr "Falta la firma de tipo de variante"
-
-#: src/util/virdbus.c:829
-#, c-format
-msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154
-msgid "Not enough fields in message for signature"
-msgstr "No hay suficientes campos en el mensaje para firma"
-
-#: src/util/virdbus.c:1037
-#, c-format
-msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virdbus.c:1126
-#, c-format
-msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virdbus.c:1162
-msgid "Too many fields in message for signature"
-msgstr "Hay demasiados campos en el mensaje para firma"
-
-#: src/util/virdbus.c:1204
-#, c-format
-msgid "No args present for signature %s"
-msgstr "No hay argumentos presentes para firma %s"
-
-#: src/util/virdbus.c:1710
-msgid "Reply message incorrect"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810
-#: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840
-#: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871
-#: src/util/virdbus.c:1880
-msgid "DBus support not compiled into this binary"
-msgstr "Soporte DBus no compilado en este binario"
-
-#: src/util/virdnsmasq.c:260 src/util/virdnsmasq.c:451
-#, c-format
-msgid "cannot write config file '%s'"
-msgstr "No es posible escribir el archivo de configuración '%s'"
-
-#: src/util/virdnsmasq.c:608
-#, c-format
-msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
-msgstr ""
-"Falló al realizar la recarga de los archivos de configuración dnsmasq (PID: "
-"%d)."
-
-#: src/util/virdnsmasq.c:740
-#, c-format
-msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
-msgstr "No se puede revisar binario dnsmasq %s"
-
-#: src/util/virdnsmasq.c:753
-#, c-format
-msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
-msgstr "Binario dnsmasq %s no es ejecutable"
-
-#: src/util/virdnsmasq.c:763
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "Fallo la ejecución de '%s --version': %s"
-
-#: src/util/virdnsmasq.c:774
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "Falló la ejecución de '%s --help': %s"
-
-#: src/util/virerror.c:187
-msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
-msgstr "Ha ocurrido un error, pero la causa es desconocida"
-
-#: src/util/virerror.c:287 tools/virsh-domain-monitor.c:49
-msgid "no error"
-msgstr "No hubo error"
-
-#: src/util/virerror.c:616
-msgid "warning"
-msgstr "aviso"
-
-#: src/util/virerror.c:619 tools/virsh-domain-monitor.c:116
-msgid "error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/util/virerror.c:788
-msgid "No error message provided"
-msgstr "No se ha provisto un mensaje de error"
-
-#: src/util/virerror.c:885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: %s"
-msgstr "Error interno: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:887
-msgid "internal error"
-msgstr "error interno"
-
-#: src/util/virerror.c:890 tools/vsh.c:2404
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: src/util/virerror.c:894
-msgid "this function is not supported by the connection driver"
-msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión"
-
-#: src/util/virerror.c:896
-#, c-format
-msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
-msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:900
-msgid "no connection driver available"
-msgstr "no existe disponible un controlador de conexión"
-
-#: src/util/virerror.c:902
-#, c-format
-msgid "no connection driver available for %s"
-msgstr "no existe disponible un controlador de conexión para %s"
-
-#: src/util/virerror.c:906
-msgid "invalid connection pointer in"
-msgstr "indicador de conexión inválido en"
-
-#: src/util/virerror.c:908
-#, c-format
-msgid "invalid connection pointer in %s"
-msgstr "indicador de conexión inválido en %s"
-
-#: src/util/virerror.c:912
-msgid "invalid domain pointer in"
-msgstr "indicador de dominio inválido en"
-
-#: src/util/virerror.c:914
-#, c-format
-msgid "invalid domain pointer in %s"
-msgstr "indicador de dominio inválido en %s"
-
-#: src/util/virerror.c:918 src/xen/xen_hypervisor.c:2912
-msgid "invalid argument"
-msgstr "Argumento inválido"
-
-#: src/util/virerror.c:920
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "Argumento inválido: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:924
-#, c-format
-msgid "operation failed: %s"
-msgstr "Falló la operación: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:926
-msgid "operation failed"
-msgstr "Falló la operación"
-
-#: src/util/virerror.c:930
-#, c-format
-msgid "GET operation failed: %s"
-msgstr "Falló la operación GET: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:932
-msgid "GET operation failed"
-msgstr "Falló la operación GET"
-
-#: src/util/virerror.c:936
-#, c-format
-msgid "POST operation failed: %s"
-msgstr "Falló la creación del POST: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:938
-msgid "POST operation failed"
-msgstr "Falló la creación POST"
-
-#: src/util/virerror.c:941
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "se ha obtenido un código de error HTTP %d desconocido"
-
-#: src/util/virerror.c:945
-#, c-format
-msgid "unknown host %s"
-msgstr "host %s desconocido"
-
-#: src/util/virerror.c:947
-msgid "unknown host"
-msgstr "host desconocido"
-
-#: src/util/virerror.c:951
-#, c-format
-msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "Falló al serializar S-Expr: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:953
-msgid "failed to serialize S-Expr"
-msgstr "Falló al serializar S-Expr"
-
-#: src/util/virerror.c:957
-msgid "could not use Xen hypervisor entry"
-msgstr "no se pudo utilizar la entrada del hypervisor Xen"
-
-#: src/util/virerror.c:959
-#, c-format
-msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
-msgstr "no se pudo utilizar la entrada %s del hypervisor Xen "
-
-#: src/util/virerror.c:963
-msgid "could not connect to Xen Store"
-msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen"
-
-#: src/util/virerror.c:965
-#, c-format
-msgid "could not connect to Xen Store %s"
-msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen %s"
-
-#: src/util/virerror.c:968
-#, c-format
-msgid "failed Xen syscall %s"
-msgstr "Falló syscall Xen %s"
-
-#: src/util/virerror.c:974
-#, c-format
-msgid "unknown OS type %s"
-msgstr "tipo de sistema operativo %s desconocido"
-
-#: src/util/virerror.c:977
-msgid "missing kernel information"
-msgstr "falta información del kernel "
-
-#: src/util/virerror.c:981
-msgid "missing root device information"
-msgstr "falta información del dispositivo raíz"
-
-#: src/util/virerror.c:983
-#, c-format
-msgid "missing root device information in %s"
-msgstr "no se encuentra información en %s acerca del dispositivo raíz"
-
-#: src/util/virerror.c:987
-msgid "missing source information for device"
-msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo"
-
-#: src/util/virerror.c:989
-#, c-format
-msgid "missing source information for device %s"
-msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo %s"
-
-#: src/util/virerror.c:993
-msgid "missing target information for device"
-msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo"
-
-#: src/util/virerror.c:995
-#, c-format
-msgid "missing target information for device %s"
-msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo %s"
-
-#: src/util/virerror.c:999
-msgid "missing name information"
-msgstr "Falta información de nombre"
-
-#: src/util/virerror.c:1001
-#, c-format
-msgid "missing name information in %s"
-msgstr "Falta información de nombre en %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1005
-msgid "missing operating system information"
-msgstr "falta información del sistema operativo"
-
-#: src/util/virerror.c:1007
-#, c-format
-msgid "missing operating system information for %s"
-msgstr "no se encuentra información de sistema operativo para %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1011
-msgid "missing devices information"
-msgstr "falta información de dispositivos"
-
-#: src/util/virerror.c:1013
-#, c-format
-msgid "missing devices information for %s"
-msgstr "no se encuentra información de dispositivos para %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1017
-msgid "too many drivers registered"
-msgstr "demasiados dispositivos registrados"
-
-#: src/util/virerror.c:1019
-#, c-format
-msgid "too many drivers registered in %s"
-msgstr "demasiados dispositivos registrados en %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1023
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "Falló el llamado a la biblioteca, posiblemente no tenga soporte"
-
-#: src/util/virerror.c:1025
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "Falló el llamado a la biblioteca %s, posiblemente no tenga soporte"
-
-#: src/util/virerror.c:1029
-msgid "XML description is invalid or not well formed"
-msgstr "Descripción XML inválida o no bien formada"
-
-#: src/util/virerror.c:1031
-#, c-format
-msgid "XML error: %s"
-msgstr "Error XML: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1035
-msgid "this domain exists already"
-msgstr "este dominio ya existe"
-
-#: src/util/virerror.c:1037
-#, c-format
-msgid "domain %s exists already"
-msgstr "el dominio %s ya existe"
-
-#: src/util/virerror.c:1041
-msgid "operation forbidden for read only access"
-msgstr "operación no permitida para acceso de solo lectura"
-
-#: src/util/virerror.c:1043
-#, c-format
-msgid "operation forbidden: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1047
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración para lectura"
-
-#: src/util/virerror.c:1049
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "Falló al abrir %s para lectura"
-
-#: src/util/virerror.c:1053
-msgid "failed to read configuration file"
-msgstr "Falló al leer archivo de configuración"
-
-#: src/util/virerror.c:1055
-#, c-format
-msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "Falló al leer archivo de configuración %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1059
-msgid "failed to parse configuration file"
-msgstr "Falló al analizar archivo de configuración"
-
-#: src/util/virerror.c:1061
-#, c-format
-msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "Falló al analizar el archivo de configuración %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1065
-msgid "configuration file syntax error"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración"
-
-#: src/util/virerror.c:1067
-#, c-format
-msgid "configuration file syntax error: %s"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1071
-msgid "failed to write configuration file"
-msgstr "Falló al escribir archivo de configuración"
-
-#: src/util/virerror.c:1073
-#, c-format
-msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "Falló al escribir el archivo de configuración: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1077
-msgid "parser error"
-msgstr "error de examinador"
-
-#: src/util/virerror.c:1083
-msgid "invalid network pointer in"
-msgstr "indicador de red inválido en "
-
-#: src/util/virerror.c:1085
-#, c-format
-msgid "invalid network pointer in %s"
-msgstr "indicador de red inválido en %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1089
-msgid "this network exists already"
-msgstr "esta red ya existe"
-
-#: src/util/virerror.c:1091
-#, c-format
-msgid "network %s exists already"
-msgstr "la red %s ya existe"
-
-#: src/util/virerror.c:1095
-msgid "system call error"
-msgstr "error de llamada de sistema"
-
-#: src/util/virerror.c:1101
-msgid "RPC error"
-msgstr "error RPC"
-
-#: src/util/virerror.c:1107
-msgid "GNUTLS call error"
-msgstr "error de llamada de GNUTLS"
-
-#: src/util/virerror.c:1113
-msgid "Failed to find the network"
-msgstr "Falló al encontrar la red"
-
-#: src/util/virerror.c:1115
-#, c-format
-msgid "Failed to find the network: %s"
-msgstr "Falló al encontrar la red: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1119
-msgid "Domain not found"
-msgstr "No se encontró el dominio"
-
-#: src/util/virerror.c:1121
-#, c-format
-msgid "Domain not found: %s"
-msgstr "No se encontró dominio: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1125
-msgid "Network not found"
-msgstr "No se encontró red"
-
-#: src/util/virerror.c:1127
-#, c-format
-msgid "Network not found: %s"
-msgstr "No se ha encontrado la red: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1131
-msgid "invalid MAC address"
-msgstr "dirección MAC no válida"
-
-#: src/util/virerror.c:1133
-#, c-format
-msgid "invalid MAC address: %s"
-msgstr "dirección MAC no válida: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1143
-msgid "authentication cancelled"
-msgstr "Se canceló la autenticación"
-
-#: src/util/virerror.c:1145
-#, c-format
-msgid "authentication cancelled: %s"
-msgstr "Se canceló la autenticación: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1149
-msgid "authentication unavailable"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1151
-#, c-format
-msgid "authentication unavailable: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1155
-msgid "Storage pool not found"
-msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento"
-
-#: src/util/virerror.c:1157
-#, c-format
-msgid "Storage pool not found: %s"
-msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1161
-msgid "Storage volume not found"
-msgstr "Volumen de almacenamiento no encontrado"
-
-#: src/util/virerror.c:1163
-#, c-format
-msgid "Storage volume not found: %s"
-msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1167
-msgid "this storage volume exists already"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1169
-#, c-format
-msgid "storage volume %s exists already"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1173
-msgid "Storage pool probe failed"
-msgstr "Falló el sondeo de grupo"
-
-#: src/util/virerror.c:1175
-#, c-format
-msgid "Storage pool probe failed: %s"
-msgstr "Falló el sondeo de grupo: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1179
-msgid "Storage pool already built"
-msgstr "El grupo de almacenamiento ya está construido"
-
-#: src/util/virerror.c:1181
-#, c-format
-msgid "Storage pool already built: %s"
-msgstr "Grupo de almacenamiento ya está construido:  %s "
-
-#: src/util/virerror.c:1185
-msgid "invalid storage pool pointer in"
-msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en "
-
-#: src/util/virerror.c:1187
-#, c-format
-msgid "invalid storage pool pointer in %s"
-msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en  %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1191
-msgid "invalid storage volume pointer in"
-msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en "
-
-#: src/util/virerror.c:1193
-#, c-format
-msgid "invalid storage volume pointer in %s"
-msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1197
-msgid "Failed to find a storage driver"
-msgstr "Falló al encontrar un controlador de almacenamiento"
-
-#: src/util/virerror.c:1199
-#, c-format
-msgid "Failed to find a storage driver: %s"
-msgstr "Falló al encontrar un dispositivo de almacenamiento: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1203
-msgid "Failed to find a node driver"
-msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo"
-
-#: src/util/virerror.c:1205
-#, c-format
-msgid "Failed to find a node driver: %s"
-msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1209
-msgid "invalid node device pointer"
-msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido"
-
-#: src/util/virerror.c:1211
-#, c-format
-msgid "invalid node device pointer in %s"
-msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido en %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1215
-msgid "Node device not found"
-msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado"
-
-#: src/util/virerror.c:1217
-#, c-format
-msgid "Node device not found: %s"
-msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1221
-msgid "Security model not found"
-msgstr "Modelo de seguridad no encontrado"
-
-#: src/util/virerror.c:1223
-#, c-format
-msgid "Security model not found: %s"
-msgstr "No se encontró modelo de seguridad: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1227
-msgid "Requested operation is not valid"
-msgstr "La operación solicitada no es válida"
-
-#: src/util/virerror.c:1229
-#, c-format
-msgid "Requested operation is not valid: %s"
-msgstr "La información solicitada no es válida: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1233
-msgid "Failed to find the interface"
-msgstr "Falló al encontrar la interfaz"
-
-#: src/util/virerror.c:1235
-#, c-format
-msgid "Failed to find the interface: %s"
-msgstr "Falló al encontrar la interfaz: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1239 src/util/virnetdevopenvswitch.c:356
-#: src/util/virnetdevtap.c:832
-msgid "Interface not found"
-msgstr "No se encontró interfaz"
-
-#: src/util/virerror.c:1241
-#, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "No se encontró interfaz: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1245
-msgid "invalid interface pointer in"
-msgstr "indicador de interfaz inválido en "
-
-#: src/util/virerror.c:1247
-#, c-format
-msgid "invalid interface pointer in %s"
-msgstr "indicador de interfaz inválido en %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1251 tools/virsh-domain-monitor.c:719
-msgid "multiple matching interfaces found"
-msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes"
-
-#: src/util/virerror.c:1253
-#, c-format
-msgid "multiple matching interfaces found: %s"
-msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1257
-msgid "Failed to find a secret storage driver"
-msgstr "Falló al intentar encontrar un controlador de almacenamiento secreto"
-
-#: src/util/virerror.c:1259
-#, c-format
-msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
-msgstr ""
-"Falló al intentar encontrar un dispositivo de almacenamiento secreto: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1263
-msgid "Invalid secret"
-msgstr "Secreto inválido"
-
-#: src/util/virerror.c:1265
-#, c-format
-msgid "Invalid secret: %s"
-msgstr "Secreto inválido: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1269
-msgid "Secret not found"
-msgstr "Secreto no encontrado"
-
-#: src/util/virerror.c:1271
-#, c-format
-msgid "Secret not found: %s"
-msgstr "Secreto no encontrado: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1275
-msgid "Failed to start the nwfilter driver"
-msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red"
-
-#: src/util/virerror.c:1277
-#, c-format
-msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
-msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1281
-msgid "Invalid network filter"
-msgstr "Filtro de red no válido "
-
-#: src/util/virerror.c:1283
-#, c-format
-msgid "Invalid network filter: %s"
-msgstr "Filtro de red no válido: %s "
-
-#: src/util/virerror.c:1287
-msgid "Network filter not found"
-msgstr "No se encontró un filtro de red"
-
-#: src/util/virerror.c:1289
-#, c-format
-msgid "Network filter not found: %s"
-msgstr "No se encontró un filtro de red: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1293
-msgid "Error while building firewall"
-msgstr "Error al construir el cortafuegos"
-
-#: src/util/virerror.c:1295
-#, c-format
-msgid "Error while building firewall: %s"
-msgstr "Error al construir el cortafuegos: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1299
-msgid "unsupported configuration"
-msgstr "configuración no soportada"
-
-#: src/util/virerror.c:1301
-#, c-format
-msgid "unsupported configuration: %s"
-msgstr "configuración no soportada: %s "
-
-#: src/util/virerror.c:1305
-msgid "Timed out during operation"
-msgstr "Tiempo de espera agotado durante la operación"
-
-#: src/util/virerror.c:1307
-#, c-format
-msgid "Timed out during operation: %s"
-msgstr "Finalizó el tiempo establecido durante la operación: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1311
-msgid "Failed to make domain persistent after migration"
-msgstr ""
-"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la migración"
-
-#: src/util/virerror.c:1313
-#, c-format
-msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
-msgstr ""
-"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la "
-"migración: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1317
-msgid "Hook script execution failed"
-msgstr "Falló la ejecución del script de enganche"
-
-#: src/util/virerror.c:1319
-#, c-format
-msgid "Hook script execution failed: %s"
-msgstr "Falló la ejecución del script de enganche: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1323
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "Captura instantánea no válida"
-
-#: src/util/virerror.c:1325
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "Captura instantánea no válida: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1329
-msgid "Domain snapshot not found"
-msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio"
-
-#: src/util/virerror.c:1331
-#, c-format
-msgid "Domain snapshot not found: %s"
-msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1335
-msgid "invalid stream pointer"
-msgstr "Indicador de flujo inválido"
-
-#: src/util/virerror.c:1337
-#, c-format
-msgid "invalid stream pointer in %s"
-msgstr "Indicador de flujo inválido en %s "
-
-#: src/util/virerror.c:1341
-msgid "argument unsupported"
-msgstr "Argumento sin soporte"
-
-#: src/util/virerror.c:1343
-#, c-format
-msgid "argument unsupported: %s"
-msgstr "Argumento sin soporte: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1347
-msgid "revert requires force"
-msgstr "revert requires force"
-
-#: src/util/virerror.c:1349
-#, c-format
-msgid "revert requires force: %s"
-msgstr "revert requires force: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1353
-msgid "operation aborted"
-msgstr "La operación se abortó"
-
-#: src/util/virerror.c:1355
-#, c-format
-msgid "operation aborted: %s"
-msgstr "La operación se abortó:  %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1359
-msgid "metadata not found"
-msgstr "No se encontraron los metadatos"
-
-#: src/util/virerror.c:1361
-#, c-format
-msgid "metadata not found: %s"
-msgstr "No se encontraron los metadatos: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1365
-msgid "Unsafe migration"
-msgstr "Migración no segura"
-
-#: src/util/virerror.c:1367
-#, c-format
-msgid "Unsafe migration: %s"
-msgstr "Migración no segura: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1371
-msgid "numerical overflow"
-msgstr "numerical overflow"
-
-#: src/util/virerror.c:1373
-#, c-format
-msgid "numerical overflow: %s"
-msgstr "desbordamiento numérico: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1377
-msgid "block copy still active"
-msgstr "copia de bloque aún activa"
-
-#: src/util/virerror.c:1379
-#, c-format
-msgid "block copy still active: %s"
-msgstr "copia de bloque aún activa: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1383
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operación no tiene soporte"
-
-#: src/util/virerror.c:1385
-#, c-format
-msgid "Operation not supported: %s"
-msgstr "Operación no tiene soporte: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1389
-msgid "SSH transport error"
-msgstr "Error de transporte SSH"
-
-#: src/util/virerror.c:1391
-#, c-format
-msgid "SSH transport error: %s"
-msgstr "Error de transporte SSH: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1395
-msgid "Guest agent is not responding"
-msgstr "Agente de huésped no responde"
-
-#: src/util/virerror.c:1397
-#, c-format
-msgid "Guest agent is not responding: %s"
-msgstr "Agente de huésped no responde: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1401
-msgid "resource busy"
-msgstr "Recurso ocupado"
-
-#: src/util/virerror.c:1403
-#, c-format
-msgid "resource busy: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1407
-msgid "access denied"
-msgstr "acceso denegado"
-
-#: src/util/virerror.c:1409
-#, c-format
-msgid "access denied: %s"
-msgstr "acceso denegado: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1413
-msgid "error from service"
-msgstr "Error del servicio"
-
-#: src/util/virerror.c:1415
-#, c-format
-msgid "error from service: %s"
-msgstr "Error desde el servicio: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1419
-msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1421
-#, c-format
-msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1425
-msgid "XML document failed to validate against schema"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
-msgstr "No se pudo validar nuestro propio certificado %s con %s: %s"
-
-#: src/util/virerror.c:1430
-msgid "migration successfully aborted"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1434
-msgid "Server not found"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1436
-#, c-format
-msgid "Server not found: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1440
-msgid "Client not found"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1442
-#, c-format
-msgid "Client not found: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1446
-msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1448
-#, c-format
-msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1452
-msgid "libssh transport error"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1454
-#, c-format
-msgid "libssh transport error: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1458
-msgid "device not found"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.c:1460
-#, c-format
-msgid "device not found: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.h:82
-#, c-format
-msgid "%s in %s must be NULL"
-msgstr "%s en %s debe ser NULL"
-
-#: src/util/virerror.h:93
-#, c-format
-msgid "%s in %s must not be NULL"
-msgstr "%s en %s no debe ser NULL"
-
-#: src/util/virerror.h:104
-#, c-format
-msgid "string %s in %s must not be empty"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.h:115
-#, c-format
-msgid "%s in %s must be greater than zero"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.h:126
-#, c-format
-msgid "%s in %s must not be zero"
-msgstr "%s en %s no debe ser cero"
-
-#: src/util/virerror.h:137
-#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virerror.h:148
-#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero or greater"
-msgstr "%s en %s debe ser cero o mayor"
-
-#: src/util/vireventpoll.c:647
-msgid "Unable to poll on file handles"
-msgstr "No  se pudo obtener sondeo de identificadores de archivo "
-
-#: src/util/vireventpoll.c:697
-msgid "Unable to setup wakeup pipe"
-msgstr "No se  pudo establecer tubo de despertar "
-
-#: src/util/vireventpoll.c:705
-#, c-format
-msgid "Unable to add handle %d to event loop"
-msgstr "No se pudo añadir manejar %d para evento de bucle"
-
-#: src/util/virfcp.c:86 src/util/virfcp.c:95 src/util/virprocess.c:788
-#: src/util/virprocess.c:840 src/util/virprocess.c:880
-#: src/util/virprocess.c:928 src/util/virprocess.c:966
-#: src/util/virscsihost.c:265 src/util/virscsihost.c:274
-#: src/util/virscsihost.c:282 src/util/virscsihost.c:293 src/util/virvhba.c:473
-#: src/util/virvhba.c:482 src/util/virvhba.c:492 src/util/virvhba.c:500
-#: src/util/virvhba.c:511 src/util/virvhba.c:521 src/util/virvhba.c:530
-msgid "Not supported on this platform"
-msgstr "No está soportado en  esta plataforma"
-
-#: src/util/virfdstream.c:161
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:187
-#, c-format
-msgid "Unable to read from %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:237 src/util/virfdstream.c:274
-#: src/util/virfdstream.c:358 src/util/virfdstream.c:779
-#: src/util/virfdstream.c:859 src/util/virfdstream.c:882
-#: src/util/virfdstream.c:983
-msgid "stream is not open"
-msgstr "la secuencia no está  abierta"
-
-#: src/util/virfdstream.c:244 src/util/virfdstream.c:281
-msgid "stream does not have a callback registered"
-msgstr "la secuencia no tiene registrada una retrollamada"
-
-#: src/util/virfdstream.c:365
-msgid "stream already has a callback registered"
-msgstr "la secuencia ya tiene registrada una retrollamada"
-
-#: src/util/virfdstream.c:375
-msgid "cannot register file watch on stream"
-msgstr "no es posible registrar vigilancia de archivo en la secuencia"
-
-#: src/util/virfdstream.c:469 src/util/virfdstream.c:549
-#, c-format
-msgid "unable to seek in %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:541
-msgid "unexpected stream hole"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:556
-#, c-format
-msgid "unable to truncate %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:730
-msgid "Unable to close"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:773
-msgid "Too many bytes to write to stream"
-msgstr "Demasiados bytes para escribir a la secuencia"
-
-#: src/util/virfdstream.c:788 src/util/virfdstream.c:802
-#: src/util/virfdstream.c:831
-msgid "cannot write to stream"
-msgstr "no es posible escribir a la secuencia"
-
-#: src/util/virfdstream.c:853
-msgid "Too many bytes to read from stream"
-msgstr "Demasiados bytes para leer desde la secuencia"
-
-#: src/util/virfdstream.c:905
-msgid "unexpected message type"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:937
-msgid "cannot read from stream"
-msgstr "No se puede leer desde la secuencia"
-
-#: src/util/virfdstream.c:991
-msgid "Invalid stream hole"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:1009
-msgid "unable to seek"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:1015
-msgid "unable to truncate"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:1101
-msgid "Unable to set non-blocking mode"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:1164
-msgid "Unable to open UNIX socket"
-msgstr "Incapaz de abrir el socket UNIX"
-
-#: src/util/virfdstream.c:1209
-msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
-msgstr "Los sockets de dominio de UNIX no tienen soporte en esta plataforma"
-
-#: src/util/virfdstream.c:1241
-#, c-format
-msgid "Unable to open stream for '%s'"
-msgstr "No se puede abrir secuencia para '%s'"
-
-#: src/util/virfdstream.c:1249
-#, c-format
-msgid "Unable to access stream for '%s'"
-msgstr "No puede acceder a la secuencia para '%s'"
-
-#: src/util/virfdstream.c:1257
-#, c-format
-msgid "Unable to seek %s to %llu"
-msgstr "No se pudo buscar %s para %llu"
-
-#: src/util/virfdstream.c:1273
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
-msgstr "%s: No se pueden leer o escribir indicadores juntos"
-
-#: src/util/virfdstream.c:1333
-#, c-format
-msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
-msgstr "Intente  crear %s sin especificar el modo"
-
-#: src/util/virfdstream.c:1375
-#, c-format
-msgid "unable to get tty attributes: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfdstream.c:1384 tools/vsh.c:1979
-#, c-format
-msgid "unable to set tty attributes: %s"
-msgstr "no es posible definir atributos tty: %s"
-
-#: src/util/virfile.c:218
-msgid "invalid use with no flags"
-msgstr "Uso inválido sin indicadores"
-
-#: src/util/virfile.c:231
-msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
-msgstr "O_DIRECT no es compatible en esta plataforma"
-
-#: src/util/virfile.c:241
-#, c-format
-msgid "invalid fd %d for %s"
-msgstr "FD inválido %d para %s"
-
-#: src/util/virfile.c:247
-#, c-format
-msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:254
-#, c-format
-msgid "unable to create pipe for %s"
-msgstr "No es posible crear tubería para %s"
-
-#: src/util/virfile.c:288
-msgid "unable to close pipe"
-msgstr "No es posible cerrar tubería"
-
-#: src/util/virfile.c:310
-msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
-msgstr "virFileWrapperFd no tiene soporte en esta plataforma"
-
-#: src/util/virfile.c:464 src/util/virfile.c:532
-#, c-format
-msgid "cannot create file '%s'"
-msgstr "No  se puede crear el archivo '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:470
-#, c-format
-msgid "cannot write data to file '%s'"
-msgstr "No  se puede guardar en el archivo '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:476
-#, c-format
-msgid "cannot sync file '%s'"
-msgstr "No  se puede sincronizar el archivo '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:482 src/util/virfile.c:538
-#, c-format
-msgid "cannot save file '%s'"
-msgstr "No se puede guardar el archivo '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:488
-#, c-format
-msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
-msgstr "No se puede renombrar archivo '%s' como '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:558
-msgid "invalid mode"
-msgstr "Modo inválido"
-
-#: src/util/virfile.c:576
-#, c-format
-msgid "cannot change permission of '%s'"
-msgstr "No  se puede cambiar permiso de '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:607
-msgid "Unable to open /dev/loop-control"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:613
-msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:675
-#, c-format
-msgid "Unable to get loop status on %s"
-msgstr "No es posible obtener estatus de bucle en %s"
-
-#: src/util/virfile.c:687
-msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
-msgstr "No se encuentra dispositivo de  bucle libre en /dev"
-
-#: src/util/virfile.c:744
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s to loop device"
-msgstr "No es posible vincular %s a dispositivo de bucle"
-
-#: src/util/virfile.c:751
-msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
-msgstr "No es posible marcar dispositivo de bucle como autolimpieza"
-
-#: src/util/virfile.c:829
-msgid "No free NBD devices"
-msgstr "No hay dispositivos NBD libres"
-
-#: src/util/virfile.c:841
-msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:850
-msgid "Failed to load nbd module"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:877
-msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
-msgstr "No se puede encontrar binario 'qemu-nbd' binary en $PATH"
-
-#: src/util/virfile.c:924
-#, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with loop device"
-msgstr "No se puede asociar archivo %s con dispositivo de bucle"
-
-#: src/util/virfile.c:936
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
-msgstr "No se puede asociar archivo %s con dispositivo NBD"
-
-#: src/util/virfile.c:979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot access '%s'"
-msgstr "No se puede acceder a '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot delete file '%s'"
-msgstr "No se puede borrar el archivo '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot delete directory '%s'"
-msgstr "No se puede borrar el directorio '%s' "
-
-#: src/util/virfile.c:1427
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'"
-msgstr "Falló al leer el archivo '%s' "
-
-#: src/util/virfile.c:1568
-#, c-format
-msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:1912 src/util/virfile.c:1919
-#, c-format
-msgid "Cannot stat '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:1999
-msgid "Unable to determine mount table on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:2204
-#, c-format
-msgid "failed to create socket needed for '%s'"
-msgstr "Falló  la creación de socket necesaria para '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:2231
-#, c-format
-msgid "child process failed to create file '%s'"
-msgstr "El proceso hijo falló al crear archivo '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:2243
-#, c-format
-msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:2255
-msgid "child process failed to send fd to parent"
-msgstr "El proceso hijo falló al enviar FD al padre"
-
-#: src/util/virfile.c:2310
-#, c-format
-msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:2586
-#, c-format
-msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "falló al crear el directorio '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:2731
-#, c-format
-msgid "child failed to create directory '%s'"
-msgstr "el proceso hijo falló al crear el directorio '%s' "
-
-#: src/util/virfile.c:2750
-#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to group %u"
-msgstr "no es posible modificar la pertenencia de '%s' al grupo %u"
-
-#: src/util/virfile.c:2797
-msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
-msgstr "virFileOpenAs no está implementada para WIN32"
-
-#: src/util/virfile.c:2810
-msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
-msgstr "virDirCreate no se encuentra implementado en WIN32"
-
-#: src/util/virfile.c:2821
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:2840
-#, c-format
-msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:2918
-#, c-format
-msgid "Unable to read directory '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3337
-msgid "Could not write to stream"
-msgstr "No se pudo escribir a flujo"
-
-#: src/util/virfile.c:3397
-#, c-format
-msgid "Invalid relative path '%s'"
-msgstr "Ruta relativa '%s' no válida"
-
-#: src/util/virfile.c:3415 src/util/virfile.c:3455
-#, c-format
-msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
-msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'"
-
-#: src/util/virfile.c:3462
-#, c-format
-msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3487
-#, c-format
-msgid "%s not found in %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3501
-#, c-format
-msgid "Unable to parse %s %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
-msgstr "No se pudo montar devfs en %s tipo %s (%s)"
-
-#: src/util/virfile.c:3649
-#, c-format
-msgid "Failed to bind %s on to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3666
-#, c-format
-msgid "Unable to move %s mount to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3682 src/util/virfile.c:3692
-msgid "mount is not supported on this platform."
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3702
-msgid "mount move is not supported on this platform."
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3870
-msgid "Unable to get current position in file"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3888
-msgid "Unable to seek to data"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3899
-msgid "Unable to seek to EOF"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3922
-msgid "unable to seek to hole"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3936
-msgid "unable to restore position in file"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3951
-msgid "sparse files not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:3995
-#, c-format
-msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:4045
-#, c-format
-msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfile.c:4096
-#, c-format
-msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfilecache.c:115
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfilecache.c:157
-#, c-format
-msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfirewall.c:168
-msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfirewall.c:192
-#, c-format
-msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfirewall.c:686 src/util/virfirewall.c:742
-#, c-format
-msgid "Unknown firewall layer %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfirewall.c:708
-#, c-format
-msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfirewall.c:852 src/util/virfirewall.c:927
-msgid "Unable to create rule"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfirewall.c:918
-msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfirmware.c:79
-#, c-format
-msgid "Invalid nvram format: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virfirmware.c:111
-#, c-format
-msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhash.c:46
-msgid "Hash operation not allowed during iteration"
-msgstr "No se permitió  iteración  de operación Hash"
-
-#: src/util/virhash.c:357
-msgid "Duplicate key"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhook.c:130
-#, c-format
-msgid "Invalid hook name for #%d"
-msgstr "Nombre de enganche no válido para #%d"
-
-#: src/util/virhook.c:136 src/util/virhook.c:295
-#, c-format
-msgid "Failed to build path for %s hook"
-msgstr "Falló al construir la dirección para el enganche %s"
-
-#: src/util/virhook.c:283
-#, c-format
-msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
-msgstr "Trabado por %s, falló al encontrar la operación #%d"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:78
-msgid "Cannot obtain CPU count"
-msgstr "No se puede obtener conteo de CPU"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:120 src/util/virhostcpu.c:829
-#, c-format
-msgid "nparams in %s must be equal to %d"
-msgstr "nparams en %s debe ser igua al %d"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:128 src/util/virhostcpu.c:161
-#: src/util/virhostmem.c:101 src/util/virhostmem.c:121
-#, c-format
-msgid "sysctl failed for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostcpu.c:146 src/util/virhostcpu.c:874
-#, c-format
-msgid "Invalid cpuNum in %s"
-msgstr "cpuNum en %s es inválido"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:171 src/util/virhostmem.c:109
-#: src/util/virhostmem.c:127
-#, c-format
-msgid "Field '%s' too long for destination"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostcpu.c:362
-#, c-format
-msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostcpu.c:416
-msgid "CPU socket topology has changed"
-msgstr "Ha cambiado la topología de conexión de CPU "
-
-#: src/util/virhostcpu.c:430
-#, c-format
-msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostcpu.c:581
-#, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostcpu.c:764
-msgid "no CPUs found"
-msgstr "No se hallaron  CPU"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:769
-msgid "no sockets found"
-msgstr "no se han encontrado sockets"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:774
-msgid "no threads found"
-msgstr "no se han encontrado hilos"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:899 src/util/virhostmem.c:467
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "Falló leer %s"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:938
-msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostcpu.c:996 src/util/virhostcpu.c:1004
-msgid "cannot obtain CPU freq"
-msgstr "No se puede obtener frecuencia de CPU"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:1015
-msgid "node info not implemented on this platform"
-msgstr "Información de nodo no implementada en esta plataforma"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:1047
-msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
-msgstr "Estadística de CPU de nodo no se implementa en esta plataforma"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:1062
-msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
-msgstr "Conteo de CPU de host no se implementó en esta plataforma"
-
-#: src/util/virhostcpu.c:1088
-msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostcpu.c:1104
-msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostcpu.c:1241
-msgid "KVM is not supported on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostdev.c:105
-#, c-format
-msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostdev.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PCI device %s is in use"
-msgstr "Dispositivo PCCCI %s aún está en uso"
-
-#: src/util/virhostdev.c:187 src/util/virhostdev.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to create state dir '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostdev.c:337
-#, c-format
-msgid "The device at %s has no network device name"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostdev.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
-msgstr ""
-"Tipo virtualport %s no tiene soporte actualmente en interfaces de tipo  "
-"hostdev"
-
-#: src/util/virhostdev.c:445 src/util/virhostdev.c:550
-msgid ""
-"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
-"only"
-msgstr ""
-"Tipo de interfaz hostdev tiene soporte actualmente en funciones SR-IOV "
-"Virtual únicamente"
-
-#: src/util/virhostdev.c:496
-#, c-format
-msgid ""
-"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
-"mode"
-msgstr ""
-"Parámetro directo de etiqueta de vlan no está permitido para dispositivos de "
-"hostdev mediante modo %s"
-
-#: src/util/virhostdev.c:701
-msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostdev.c:708
-#, c-format
-msgid "PCI device %s is not assignable"
-msgstr "PCI device %s is not assignable"
-
-#: src/util/virhostdev.c:798
-#, c-format
-msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostdev.c:978
-#, c-format
-msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
-msgstr "Falló la reconexión del dispositivo PCI: %s"
-
-#: src/util/virhostdev.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
-msgstr "No se pudo asignar lista de dispositivo PCI: %s"
-
-#: src/util/virhostdev.c:1058
-#, c-format
-msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostdev.c:1102
-#, c-format
-msgid "Failed to reset PCI device: %s"
-msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s"
-
-#: src/util/virhostdev.c:1380
-#, c-format
-msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostdev.c:1386
-#, c-format
-msgid "USB device %s is already in use"
-msgstr "El dispositivo  de USB %s  ya está en uso"
-
-#: src/util/virhostdev.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
-"device:%u"
-msgstr ""
-"Se encontraron dispositivos USB múltiples para %x:%x, pero ninguno de ellos "
-"está en bus:%u dispositivo:%u"
-
-#: src/util/virhostdev.c:1475
-#, c-format
-msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
-msgstr ""
-"Los dispositivos de USB múltiples para %x:%x, usan <address> para "
-"especificar uno"
-
-#: src/util/virhostdev.c:1589
-msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
-msgstr "Dispositivo de host SCSI no soporta modo administrado"
-
-#: src/util/virhostdev.c:1665
-#, c-format
-msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostdev.c:1766
-#, c-format
-msgid "SCSI_host device %s is already in use by another domain"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostdev.c:2208
-msgid "no host device manager defined"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virhostmem.c:88 src/util/virhostmem.c:186
-#, c-format
-msgid "nparams in %s must be %d"
-msgstr "nparams en %s debe ser %d"
-
-#: src/util/virhostmem.c:210
-msgid "no prefix found"
-msgstr "No se encontró prefijo"
-
-#: src/util/virhostmem.c:229
-msgid "Field kernel memory too long for destination"
-msgstr "Campo de memoria de kernel es demasiado extenso"
-
-#: src/util/virhostmem.c:243
-msgid "no available memory line found"
-msgstr "No se encuentra disponible línea de memoria"
-
-#: src/util/virhostmem.c:287
-#, c-format
-msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
-msgstr "cellNum en %s debe ser menor que o igual a %d"
-
-#: src/util/virhostmem.c:315
-msgid "node memory stats not implemented on this platform"
-msgstr "Memoria de nodo no se implementa en esta plataforma"
-
-#: src/util/virhostmem.c:345 src/util/virutil.c:1744
-#, c-format
-msgid "failed to set %s"
-msgstr "Falló establecer %s"
-
-#: src/util/virhostmem.c:375
-#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
-msgstr "Parámetro '%s' no está soportado por este kernel"
-
-#: src/util/virhostmem.c:422
-msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
-msgstr ""
-"Los parámetros de memoria para establecer nodo no están implementados en "
-"esta plataforma"
-
-#: src/util/virhostmem.c:617
-msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
-msgstr "Parámetros de memoria de nodo no se implementan en esta plataforma"
-
-#: src/util/virhostmem.c:642 src/util/virhostmem.c:659
-#: src/util/virhostmem.c:671
-msgid "Cannot determine free memory"
-msgstr "No se puede determinar memoria libre"
-
-#: src/util/virhostmem.c:797
-msgid "no suitable info found"
-msgstr ""
-
-#: src/util/viridentity.c:66
-msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
-msgstr "No se puede inicializar el hilo local para identidad actual"
-
-#: src/util/viridentity.c:118
-msgid "Unable to set thread local identity"
-msgstr "No se puede establecer identidad de hilo local"
-
-#: src/util/viridentity.c:177
-msgid "Unable to lookup SELinux process context"
-msgstr "No se puede buscar contexto de  proceso SELinux"
-
-#: src/util/viridentity.c:252
-msgid "Identity attribute is already set"
-msgstr "Atributo de identidad ya se ha definido"
-
-#: src/util/virinitctl.c:146
-#, c-format
-msgid "Cannot open init control %s"
-msgstr "No se puede abrir init control %s"
-
-#: src/util/virinitctl.c:160
-#, c-format
-msgid "Failed to send request to init control %s"
-msgstr "Falló el envío de solicitud a init control %s"
-
-#: src/util/viriptables.c:224
-msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
-msgstr "Solo direcciones IPv4 o IPv6 se pueden utilizar con iptables"
-
-#: src/util/viriptables.c:230
-msgid "Failure to mask address"
-msgstr "Falló  enmascarar dirección"
-
-#: src/util/viriptables.c:678 src/util/viriptables.c:839
-#, c-format
-msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
-msgstr "Intentó NAT '%s'. NAT solamente tiene soporte para IPv4."
-
-#: src/util/viriptables.c:724
-#, c-format
-msgid "Invalid port range '%u-%u'."
-msgstr "Rango de puerto inválido '%u-%u'."
-
-#: src/util/viriscsi.c:100
-#, c-format
-msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/viriscsi.c:130
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
-msgstr "No se pudo alojar memoria para la salida de '%s'"
-
-#: src/util/viriscsi.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
-msgstr ""
-"Falló al abrir flujo para el descriptor de archivo mientras se leía la "
-"salida de '%s': '%s'"
-
-#: src/util/viriscsi.c:157
-#, c-format
-msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
-msgstr "Línea no esperada > %d caracteres analizando la salida de '%s'"
-
-#: src/util/viriscsi.c:174
-#, c-format
-msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
-msgstr "Falta espacio al leer salida de '%s'"
-
-#: src/util/viriscsi.c:231
-#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
-msgstr "Falló al ejecutar el comando '%s' para crear una nueva interfaz isci"
-
-#: src/util/viriscsi.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
-msgstr ""
-"Falló al ejecutar el comando '%s' para actualizar la interfaz isci con IQN "
-"'%s'"
-
-#: src/util/viriscsi.c:481
-#, c-format
-msgid "Failed new node mode for target '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/viriscsi.c:488
-#, c-format
-msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/viriscsi.c:522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
-msgstr "No se pudo actualizar '%s' de modo de nodo para destino '%s'"
-
-#: src/util/virjson.c:135
-#, c-format
-msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
-msgstr ""
-"la llave '%s' del argumento es demasiado corta, falta el tipo de prefijo"
-
-#: src/util/virjson.c:153 src/util/virjson.c:251 src/util/virjson.c:269
-#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not have null value"
-msgstr "llave de argumento '%s' no debe ser de valor NULL"
-
-#: src/util/virjson.c:168 src/util/virjson.c:197
-#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not be negative"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virjson.c:283
-#, c-format
-msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
-msgstr "tipo de datos '%c' para el argumento '%s' no soportado"
-
-#: src/util/virjson.c:1766
-msgid "Unable to create JSON parser"
-msgstr "No  se  puede crear lector de JSON"
-
-#: src/util/virjson.c:1794
-#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: %s"
-msgstr "no es posible analizar json %s: %s"
-
-#: src/util/virjson.c:1803
-#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virjson.c:1814
-#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: too many items present"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virjson.c:1929
-msgid "Unable to create JSON formatter"
-msgstr "No se puede crear formateador de JSON"
-
-#: src/util/virjson.c:1959 src/util/virjson.c:1969
-msgid "No JSON parser implementation is available"
-msgstr "No existe disponible una implementación para analizador JSON"
-
-#: src/util/virjson.c:2029
-#, c-format
-msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virjson.c:2044
-#, c-format
-msgid "invalid nested value key '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virjson.c:2058
-msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virkeyfile.c:98
-#, c-format
-msgid "%s:%zu: %s '%s'"
-msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
-
-#: src/util/virlease.c:83
-#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlease.c:263
-#, c-format
-msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlockspace.c:141
-#, c-format
-msgid "Unable to open/create resource %s"
-msgstr "No se puede abrir o  crear recurso %s"
-
-#: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202
-#: src/util/virpidfile.c:405
-#, c-format
-msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
-msgstr "Falló al establecer indicador close-on-exec '%s' "
-
-#: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413
-#, c-format
-msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
-msgstr "No es posible comprobar estatus de archivo PID '%s'"
-
-#: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210
-#: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587
-#: src/util/virlockspace.c:639
-#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
-msgstr "Recurso Lockspace '%s' está bloqueado"
-
-#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
-#, c-format
-msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
-msgstr "No se puede adquirir cerrojo en '%s'"
-
-#: src/util/virlockspace.c:195
-#, c-format
-msgid "Unable to open resource %s"
-msgstr "No se puede abrir recurso %s"
-
-#: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306
-msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
-msgstr "No se puede inicializar lockspace mutex"
-
-#: src/util/virlockspace.c:269
-#, c-format
-msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
-msgstr "Sitio de Lockspace %s existe, pero no es un directorio"
-
-#: src/util/virlockspace.c:323
-msgid "Missing resources value in JSON document"
-msgstr "Falta valor de recursos en documento JSON"
-
-#: src/util/virlockspace.c:329
-msgid "Malformed resources value in JSON document"
-msgstr "Valor de recursos es incorrecto en documento JSON"
-
-#: src/util/virlockspace.c:347
-msgid "Missing resource name in JSON document"
-msgstr " Falta nombre de recurso en documento JSON"
-
-#: src/util/virlockspace.c:358
-msgid "Missing resource path in JSON document"
-msgstr "Falta ruta de recurso en documento JSON"
-
-#: src/util/virlockspace.c:368
-msgid "Missing resource fd in JSON document"
-msgstr "Falta fd de recurso en documento JSON"
-
-#: src/util/virlockspace.c:380
-msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
-msgstr "Falta lockHeld de recurso en documento JSON"
-
-#: src/util/virlockspace.c:387
-msgid "Missing resource flags in JSON document"
-msgstr "Faltan indicadores de recurso en documento JSON"
-
-#: src/util/virlockspace.c:394
-msgid "Missing resource owners in JSON document"
-msgstr "Faltan propietarios de recurso en documento JSON"
-
-#: src/util/virlockspace.c:401
-msgid "Malformed owners value in JSON document"
-msgstr "Valor de propietarios  es incorrecto en documento JSON"
-
-#: src/util/virlockspace.c:418
-msgid "Malformed owner value in JSON document"
-msgstr "Valor de propietario es incorrecto en documento JSON"
-
-#: src/util/virlockspace.c:598
-#, c-format
-msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
-msgstr "No se puede borrar recurso de lockspace %s"
-
-#: src/util/virlockspace.c:676
-#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
-msgstr "Valor de recursos Lockspace '%s' no está bloqueado"
-
-#: src/util/virlockspace.c:688
-#, c-format
-msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
-msgstr "Propietario %lld no contiene el cerrojo de recursos"
-
-#: src/util/virlog.c:335
-#, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlog.c:766
-#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlog.c:1363
-msgid "Missing auxiliary data in output definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlog.c:1415
-#, c-format
-msgid "Invalid log priority %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlog.c:1586
-#, c-format
-msgid "Malformed format for output '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlog.c:1593 src/util/virlog.c:1702
-#, c-format
-msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlog.c:1600
-#, c-format
-msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlog.c:1610
-#, c-format
-msgid ""
-"Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlog.c:1618
-msgid "Running with SUID permits only destination of type 'stderr'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlog.c:1695
-#, c-format
-msgid "Malformed format for filter '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virlog.c:1716
-#, c-format
-msgid "Invalid match string '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virmacmap.c:172
-#, c-format
-msgid "Malformed file structure: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virmacmap.c:185
-msgid "Missing domain"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virmacmap.c:191
-msgid "Missing macs"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virmdev.c:90
-#, c-format
-msgid "failed to read '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virmdev.c:127
-#, c-format
-msgid "device API '%s' not supported yet"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virmdev.c:134
-#, c-format
-msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virmdev.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mediated device '%s' not found"
-msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado"
-
-#: src/util/virmdev.c:191
-msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virmdev.c:236
-#, c-format
-msgid "failed to access '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virmdev.c:339
-#, c-format
-msgid "device %s is already in use"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virmdev.c:436
-#, c-format
-msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:143 src/util/virnetdev.c:598
-#: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:691
-#: src/util/virnetdevbridge.c:761 src/util/virnetdevtap.c:286
-#: src/util/virnetdevtap.c:352
-#, c-format
-msgid "Network interface name '%s' is too long"
-msgstr "El nombre de interfaz de red '%s' es demasiado largo"
-
-#: src/util/virnetdev.c:151 src/util/virnetdevbridge.c:92
-msgid "Cannot open network interface control socket"
-msgstr "No  puede abrir el  socket de control de la interfaz de red"
-
-#: src/util/virnetdev.c:157
-msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
-msgstr "No  se puede establecer el  indicador para socket close-on-exec"
-
-#: src/util/virnetdev.c:178
-msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
-msgstr "El dispositivo de red no tiene soporte en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdev.c:208
-#, c-format
-msgid "Unable to check interface flags for %s"
-msgstr "No se pueden verificar indicadores de interfaz para %s"
-
-#: src/util/virnetdev.c:222
-#, c-format
-msgid "Unable to check interface %s"
-msgstr "No se puede verificar interfaz %s"
-
-#: src/util/virnetdev.c:258 src/util/virnetdev.c:384 src/util/virnetdev.c:402
-#, c-format
-msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
-msgstr "No  se puede obtener la interfaz MAC en '%s'"
-
-#: src/util/virnetdev.c:272 src/util/virnetdev.c:320
-#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:345
-#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
-msgstr "No  se puede establecer MAC en '%s'"
-
-#: src/util/virnetdev.c:429 src/util/virnetdev.c:444
-#, c-format
-msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
-msgstr "No  se puede obtener interfaz MTU en '%s'"
-
-#: src/util/virnetdev.c:475 src/util/virnetdev.c:490
-#, c-format
-msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
-msgstr "No se puede establecer interfaz MTU en '%s'"
-
-#: src/util/virnetdev.c:608
-#, c-format
-msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
-msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'"
-
-#: src/util/virnetdev.c:623
-#, c-format
-msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
-msgstr "No  se puede renombrar la interfaz '%s' para '%s' en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdev.c:644 src/util/virnetdev.c:770 src/util/virnetdev.c:789
-#, c-format
-msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
-msgstr "No  se pueden obtener los indicadores en '%s'"
-
-#: src/util/virnetdev.c:658 src/util/virnetdev.c:677
-#, c-format
-msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
-msgstr "No  se pueden establecer los indicadores en '%s'"
-
-#: src/util/virnetdev.c:873
-#, c-format
-msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:887
-#, c-format
-msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:911 src/util/virnetdev.c:1014
-msgid "Unable to open control socket"
-msgstr "No se puede  abrir socket de control "
-
-#: src/util/virnetdev.c:920 src/util/virnetdev.c:1020
-#, c-format
-msgid "invalid interface name %s"
-msgstr "nombre de interfaz %s inválido"
-
-#: src/util/virnetdev.c:927
-#, c-format
-msgid "Unable to get index for interface %s"
-msgstr "No se puede obtener índice para interfaz %s"
-
-#: src/util/virnetdev.c:947
-msgid "Unable to get interface index on this platform"
-msgstr "No se puede obtener índice en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdev.c:995
-msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:1027
-#, c-format
-msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
-msgstr "No se puede obtener VLAN para interfaz %s"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1044
-msgid "Unable to get VLAN on this platform"
-msgstr "No se puede obtener VLAN en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1089
-#, c-format
-msgid "could not get MAC address of interface %s"
-msgstr "No se puede obtener dirección MAC de interfaz %s"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1122
-msgid "Unable to check interface config on this platform"
-msgstr "No se puede comprobar configuración de interfaz en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1177
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:1307
-msgid "Failed to get PCI Config Address String"
-msgstr "Falló al obtener cadena de dirección de configuración PCI"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1312
-msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
-msgstr "Falló al obtener el archivo PCI SYSFS"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1433 src/util/virpci.c:3015
-#, c-format
-msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:1564
-msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
-msgstr "No se pueden obtener funciones virtuales en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1572
-msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
-msgstr "No es posible revisar estatus de función virtual en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1582
-msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
-msgstr "No es posible obtener índice de función virtual en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1591
-msgid "Unable to get physical function status on this platform"
-msgstr "No es posible obtener estatus de función física en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1601
-msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:1611
-msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
-msgstr ""
-"No es posible obtener información de  función virtual en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1621
-msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:1737
-#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:1770 src/util/virnetdev.c:3231
-#: src/util/virnetdev.c:3316 src/util/virnetdevbridge.c:503
-#: src/util/virnetdevbridge.c:1150 src/util/virnetdevmacvlan.c:411
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:837 src/util/virnetlink.c:497
-#: src/util/virnetlink.c:586 src/util/virnetlink.c:669
-#: src/util/virnetlink.c:715
-msgid "malformed netlink response message"
-msgstr "Mensaje de respuesta netlink es erróneo"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1775 src/util/virnetdev.c:3222
-#: src/util/virnetdev.c:3307 src/util/virnetdevbridge.c:507
-#: src/util/virnetdevbridge.c:1155 src/util/virnetdevip.c:148
-#: src/util/virnetdevip.c:394 src/util/virnetdevip.c:473
-#: src/util/virnetdevip.c:636 src/util/virnetdevmacvlan.c:416
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:842 src/util/virnetlink.c:502
-#: src/util/virnetlink.c:591 src/util/virnetlink.c:674
-msgid "allocated netlink buffer is too small"
-msgstr "El buffer netlink asignado es demasiado pequeño"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1792
-msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
-msgstr "Falta IFLA_VF_INFO en respuesta de netlink"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1803
-msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
-msgstr "error al leer IFLA_VF_INFO"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1828
-#, c-format
-msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
-msgstr "No se encontró IFLA_VF_INFO para VF %d en respuesta de netlink"
-
-#: src/util/virnetdev.c:1964
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
-"change host network config to put the PF online."
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2019
-#, c-format
-msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2157
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2172
-#, c-format
-msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2188
-#, c-format
-msgid ""
-"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
-"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2202 src/util/virnetdev.c:2214
-#, c-format
-msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2315
-#, c-format
-msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2322
-#, c-format
-msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
-msgstr "vlan solo puede establecerse para SR-IOV VFs, pero %s no es VF"
-
-#: src/util/virnetdev.c:2331
-msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
-msgstr "Dispositivos de red SR-IOV no soportan troncal vlan "
-
-#: src/util/virnetdev.c:2338
-#, c-format
-msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2355
-#, c-format
-msgid ""
-"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
-"set to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2475
-msgid "Unable to save net device config on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2489
-msgid "Unable to read net device config on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2503
-msgid "Unable to set net device config on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2551 src/util/virnetdev.c:2599
-#, c-format
-msgid "unable to read: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2558 src/util/virnetdev.c:2569
-#: src/util/virnetdev.c:2607
-#, c-format
-msgid "Unable to parse: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2664 src/util/virnetdev.c:2713
-#, c-format
-msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2679
-msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2728
-msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2749
-#, c-format
-msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2758
-#, c-format
-msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2769
-#, c-format
-msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2777 src/util/virnetdev.c:2787
-#, c-format
-msgid "Failed to parse users from '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:2798
-#, c-format
-msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:3072
-msgid "ethtool ioctl error"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:3455
-#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdev.c:3505 src/util/virnetdev.c:3570
-#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevbandwidth.c:116
-msgid "filter creation API error"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevbandwidth.c:216
-msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevbandwidth.c:223
-msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevbandwidth.c:568 src/util/virnetdevbandwidth.c:643
-#, c-format
-msgid "Invalid class ID %d"
-msgstr "Clase ID %d inválida"
-
-#: src/util/virnetdevbandwidth.c:576
-#, c-format
-msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
-msgstr ""
-"Puente '%s' no tiene establecido QoS, por lo tanto no se puede establecer "
-"'floor' en '%s'"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151
-#: src/util/virnetdevbridge.c:158
-#, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s %s"
-msgstr "No se puede establecer puente %s %s"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:206
-#: src/util/virnetdevbridge.c:216
-#, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s %s"
-msgstr "No se puede obtener puente %s %s"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
-msgstr "No se puede añadir puente %s puerto %s"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
-msgstr "No se puede obtener puente %s %s"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
-msgstr "No se puede restaurar net config en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
-msgstr "No se puede restaurar net config en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
-msgstr "No se pueden obtener funciones virtuales en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
-msgstr "No se pueden obtener funciones virtuales en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:414 src/util/virnetdevbridge.c:549
-#, c-format
-msgid "Unable to create bridge %s"
-msgstr "No se puede crear puente %s"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:483
-#, c-format
-msgid "error creating bridge interface %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:533
-msgid "Unable to create bridge device"
-msgstr "No se puede crear dispositivo de puente "
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:576 src/util/virnetdevbridge.c:640
-#, c-format
-msgid "Unable to delete bridge %s"
-msgstr "No se puede borrar puente %s"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s"
-msgstr "No se puede retirar  puente %s"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:667 src/util/virnetdevbridge.c:736
-#, c-format
-msgid "Unable to get interface index for %s"
-msgstr "No se puede obtener índice de interfaz para %s"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:673 src/util/virnetdevbridge.c:698
-#: src/util/virnetdevbridge.c:709
-#, c-format
-msgid "Unable to add bridge %s port %s"
-msgstr "No se puede añadir puente %s puerto %s"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:743 src/util/virnetdevbridge.c:768
-#: src/util/virnetdevbridge.c:779
-#, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
-msgstr "No se puede retirar puente %s puerto %s"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s"
-msgstr "No se puede definir demora STP en %s"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:912 src/util/virnetdevbridge.c:946
-#, c-format
-msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
-msgstr "No se puede obtener demora STP en %s en esta plataforma "
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:929 src/util/virnetdevbridge.c:964
-#, c-format
-msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
-msgstr "No se puede obtener STP en %s en esta plataforma "
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:938
-#, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
-msgstr "No se puede establecer demora STP en %s en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:956
-#, c-format
-msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
-msgstr "No se puede establecer STP en %s en esta plataforma "
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:1022
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
-msgstr "No se puede obtener índice en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:1032
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
-msgstr "No se puede obtener índice en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:1131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding fdb entry for %s"
-msgstr "Error al agregar el archivo a la lista de configuración"
-
-#: src/util/virnetdevbridge.c:1168
-#, fuzzy
-msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
-msgstr "No se  pueden borrar dispositivos TAP en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevip.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:219
-#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error removing IP address from %s"
-msgstr "Error de lectura de MAC desde '%s'"
-
-#: src/util/virnetdevip.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error adding route to %s"
-msgstr "Error leyendo secreto: %s"
-
-#: src/util/virnetdevip.c:485
-msgid "error reading DAD state information"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:499
-#, c-format
-msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:644
-msgid "Failed to loop over IPv6 routes"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:667
-#, c-format
-msgid ""
-"Check the host setup: enabling IPv6 forwarding with RA routes without "
-"accept_ra set to 2 is likely to cause routes loss. Interfaces to look at: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:823
-msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:861
-#, c-format
-msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:907
-#, c-format
-msgid "Could not get interface list for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:938
-#, c-format
-msgid "no IP address found for interface '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:982
-msgid "Unable to get IP address on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:1100
-#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevip.c:1117
-#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:126
-#, c-format
-msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:134
-#, c-format
-msgid "no unused %s names available"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:145
-#, c-format
-msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:153
-#, c-format
-msgid "couldn't mark %s%d as used"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:182
-#, c-format
-msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:196
-#, c-format
-msgid "couldn't mark %s%d as unused"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:238 src/util/virnetdevmacvlan.c:278
-#, c-format
-msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:389
-#, c-format
-msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:476
-#, c-format
-msgid "cannot open macvtap tap device %s"
-msgstr "no es posible abrir el dispositivo Tap macvtap %s"
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:526
-msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
-msgstr "no es posible obtener las banderas de la interfaz Tap macvtap"
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:535
-msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
-msgstr ""
-"No  se pueden obtener los indicadores de funcionalidad en dispositivo "
-"macvtap "
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:552 src/util/virnetdevtap.c:273
-#: src/util/virnetdevtap.c:389
-msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
-msgstr "Dispositivos Multiqueue no tienen soporte en este sistema"
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:561
-msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1035
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s device %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1088
-#, c-format
-msgid "Too many unreserved %s devices in use"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1258 src/util/virnetdevmacvlan.c:1265
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1284 src/util/virnetdevmacvlan.c:1296
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1308 src/util/virnetdevmacvlan.c:1320
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1327 src/util/virnetdevmacvlan.c:1335
-msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
-msgstr "No  se pueden crear dispositivos macvlan en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevmidonet.c:57
-#, c-format
-msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevmidonet.c:90
-#, c-format
-msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:205
-#, c-format
-msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
-msgstr "No se puede añadir puerto %s al puente OVS %s"
-
-#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:239
-#, c-format
-msgid "Unable to delete port %s from OVS"
-msgstr "No se puede borrar puerto %s de OVS"
-
-#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:375
-msgid "Fail to parse ovs-vsctl output"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:395
-msgid "Interface doesn't have any statistics"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:492
-#, c-format
-msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:79 src/util/virnetdevtap.c:131
-msgid "Unable to query tap interface name"
-msgstr "No se puede solicitar nombre de interfaz de tap"
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:259 src/util/virnetdevtap.c:342
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:294
-#, c-format
-msgid "Unable to create tap device %s"
-msgstr "No se puede crear dispositivo Tap  %s"
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:310
-#, c-format
-msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
-msgstr "No se puede establecer dispositivo Tap %s a persistente"
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:359
-msgid "Unable to associate TAP device"
-msgstr "No se puede asociar dispositivo TAP"
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:365
-msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
-msgstr "No se puede crear dispositivo TAP  no-persistente "
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:402
-msgid "Unable to create tap device"
-msgstr "No se puede crear dispositivo TAP"
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to generate new name for interface %s"
-msgstr "No se pudo generar un nuevo nombre para la interfaz %s"
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to remove tap device %s"
-msgstr "No se puede retirar dispositivo TAP %s"
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:494
-msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
-msgstr "No se pueden crear dispositivos TAP en esta  plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:501
-msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
-msgstr "No se  pueden borrar dispositivos TAP en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:647
-#, c-format
-msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
-msgstr ""
-"No se puede usar dirección MAC que inicia con valor reservado 0xFE - '%s' - "
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:708
-msgid "Could not open /proc/net/dev"
-msgstr "No es posible abrir /proc/net/dev"
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:769 src/xen/xen_hypervisor.c:1474
-msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
-msgstr "/proc/net/dev: No se encontró interfaz"
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:784
-msgid "Could not get interface list"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevtap.c:844
-msgid "interface stats not implemented on this platform"
-msgstr "Interfaz de estadísticas no se implementó en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetdevveth.c:82
-msgid "No free veth devices available"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevveth.c:183
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevveth.c:221
-#, c-format
-msgid "Failed to delete veth device %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:201
-#, c-format
-msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "Falta %s en <virtualport type='%s'>"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:258
-#, c-format
-msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "extra %s sin soporte en <virtualport type='%s'>"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
-#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
-msgstr "Intente fusionar virtualports con tipos desiguales (%s y %s)"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
-#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
-msgstr "Intente fusionar virtualports con managerids desiguales (%d y %d)"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
-#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
-msgstr "Intente fusionar virtualports con typeids desiguales (%d y %d)"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
-msgstr "Intente fusionar virtualports con typeidversions desiguales (%d y %d)"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
-msgstr "Intente fusionar virtualports con instanceids desiguales ('%s' y '%s')"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:370
-#, c-format
-msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
-msgstr ""
-"Intente fusionar virtualports con interfaceids desiguales ('%s' y '%s')"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:387
-#, c-format
-msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
-msgstr "Intente fusionar virtualports con profileids desiguales ('%s' y '%s')"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:396
-msgid "corrupted profileid string"
-msgstr "Cadena de profileid corrupta"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:477
-msgid "error parsing pid of lldpad"
-msgstr "Error analizando pid de lldpad"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:482
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Error abriendo el archivo %s"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:517
-msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
-msgstr "Error analizando la parte IFLA_PORT_SELF "
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:522
-msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
-msgstr "No se encuentra IFLA_PORT_SELF"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:535
-msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
-msgstr "Error al  iterar sobre la parte IFLA_VF_PORTS"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:543
-msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
-msgstr "Error al analizar la parte IFLA_VF_PORT"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:575
-#, c-format
-msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s  in netlink response"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:590
-msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:608
-msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
-msgstr "No se encuentra IFLA_VF_PORTS"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:623
-msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
-msgstr "No se ha encontrado IFLA_PORT_RESPONSE en el mensaje netlink"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:816
-#, c-format
-msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
-msgstr "Error durante la configuración del puerto virtual del índice %d"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:891
-msgid "buffer for root interface name is too small"
-msgstr "el búfer del nombre de la interfaz raíz es demasiado pequeño"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:951
-msgid "sending of PortProfileRequest failed."
-msgstr "falló el envío de PortProfileRequest"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:982
-#, c-format
-msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
-msgstr ""
-"Error %d durante la definición del enlace del perfil del puerto sobre la "
-"interfaz %s (%d)"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:994
-msgid "port-profile setlink timed out"
-msgstr "tiempo de espera agotado para definición de enlace al perfil de puerto"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1085 src/util/virnetdevvportprofile.c:1199
-#, c-format
-msgid "operation type %d not supported"
-msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d"
-
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1359 src/util/virnetdevvportprofile.c:1371
-msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
-msgstr ""
-"Asociación de perfil de puerto virtual no tiene soporte en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnetlink.c:141
-msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
-msgstr "No se puede asignar marcador de sitio nlhandle para netlink"
-
-#: src/util/virnetlink.c:182
-msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
-msgstr "No se  pudo  asignar nlhandle para netlink"
-
-#: src/util/virnetlink.c:187
-#, c-format
-msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
-msgstr "No se puede conectar al socket de netlink con protocolo %d"
-
-#: src/util/virnetlink.c:194
-msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:887
-#: src/util/virnetlink.c:937
-#, c-format
-msgid "invalid protocol argument: %d"
-msgstr "Argumento de protocolo inválido: %d"
-
-#: src/util/virnetlink.c:236 src/util/virnetlink.c:963
-msgid "cannot get netlink socket fd"
-msgstr "No se  puede obtener FD de socket  netlink"
-
-#: src/util/virnetlink.c:242 src/util/virnetlink.c:969
-msgid "cannot add netlink membership"
-msgstr "No  se puede añadir la membresía de netlink"
-
-#: src/util/virnetlink.c:253
-msgid "cannot send to netlink socket"
-msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink"
-
-#: src/util/virnetlink.c:266
-msgid "error in poll call"
-msgstr "error en sondeo de llamada"
-
-#: src/util/virnetlink.c:269
-msgid "no valid netlink response was received"
-msgstr "no se ha recibido ninguna respuesta netlink válida"
-
-#: src/util/virnetlink.c:318
-msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetlink.c:322
-msgid "nl_recv failed"
-msgstr "Falló  nl_recv"
-
-#: src/util/virnetlink.c:470
-#, c-format
-msgid "error dumping %s (%d) interface"
-msgstr "Error descargando la interfaz %s (%d)"
-
-#: src/util/virnetlink.c:565
-#, c-format
-msgid "error destroying network device %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnetlink.c:647
-#, fuzzy
-msgid "error dumping"
-msgstr "Vaciando"
-
-#: src/util/virnetlink.c:784
-msgid "nl_recv returned with error"
-msgstr "nl_recv retornó con error"
-
-#: src/util/virnetlink.c:910
-msgid "netlink event service not running"
-msgstr "servicio de evento netlink no se está ejecutando"
-
-#: src/util/virnetlink.c:975
-msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
-msgstr "No se puede establecer socket de netlink de no bloqueo"
-
-#: src/util/virnetlink.c:984
-msgid "Failed to add netlink event handle watch"
-msgstr "Falló al añadir vigilante de manipulador de evento de netlink"
-
-#: src/util/virnetlink.c:1042
-msgid "Invalid NULL callback provided"
-msgstr "Llamada NULL provista inválida"
-
-#: src/util/virnetlink.c:1148
-msgid "libnl was not available at build time"
-msgstr "libnl no estaba disponible en el momento de la contrucción"
-
-#: src/util/virnetlink.c:1150 src/util/virpci.c:3089
-msgid "not supported on non-linux platforms"
-msgstr "no tiene soporte en plataformas non-linux"
-
-#: src/util/virnetlink.c:1199
-msgid "Unable to dump link info on this platform"
-msgstr "No se  puede vaciar información de enlace en esta plataforma"
-
-#: src/util/virnodesuspend.c:80
-#, c-format
-msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnodesuspend.c:183
-msgid "Suspend operation already in progress"
-msgstr "La operación de suspensión  ya está en curso"
-
-#: src/util/virnodesuspend.c:191
-msgid "Suspend-to-RAM"
-msgstr "Suspensión para RAM"
-
-#: src/util/virnodesuspend.c:199
-msgid "Suspend-to-Disk"
-msgstr "Suspensión para Disk"
-
-#: src/util/virnodesuspend.c:207
-msgid "Hybrid-Suspend"
-msgstr "Suspensión  Hybrid"
-
-#: src/util/virnodesuspend.c:214
-msgid "Invalid suspend target"
-msgstr "Destino de detener invalido"
-
-#: src/util/virnodesuspend.c:226
-msgid "Failed to create thread to suspend the host"
-msgstr "Falló la creación de hilo para suspender el host"
-
-#: src/util/virnodesuspend.c:336
-msgid "Cannot probe for supported suspend types"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:71
-msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
-msgstr "Falló al solicitar numad para la recomendación nodeset"
-
-#: src/util/virnuma.c:83
-msgid "numad is not available on this host"
-msgstr "numad no está disponible en este host"
-
-#: src/util/virnuma.c:115
-#, c-format
-msgid "NUMA node %d is out of range"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:140
-msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
-msgstr ""
-"Ajuste de  memoria NUMA en modo 'preferred' solo soporta    nodo individual"
-
-#: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363
-msgid "NUMA isn't available on this host"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:190
-msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:516
-#, c-format
-msgid "NUMA node %d is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:520
-#, c-format
-msgid "page size %u is not available on node %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:525
-#, c-format
-msgid "page size %u is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604
-#, c-format
-msgid "unable to parse: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:760
-#, c-format
-msgid "unable to parse %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:851
-msgid "system pages pool can't be modified"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:865 src/util/virnuma.c:912
-#, c-format
-msgid "invalid number '%s' in '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:899
-#, c-format
-msgid "Unable to write to: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:919
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:941 src/util/virnuma.c:954
-msgid "page info is not supported on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:966
-msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virnuma.c:984
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NUMA node %zd is unavailable"
-msgstr "No hay buses PCI disponibles"
-
-#: src/util/virobject.c:178
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "Tamaño de objeto %zu de %s es inferior a la clase de padre %zu"
-
-#: src/util/virobject.c:190
-msgid "too many object classes defined"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virobject.c:267
-#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
-msgstr "Clase %s debe derivar del virObjectLockable"
-
-#: src/util/virobject.c:293
-#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virobject.c:303
-msgid "Unable to initialize RW lock"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:274
-#, c-format
-msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
-msgstr "Archivo de controlador %s de dispositivo%s no es un symlink"
-
-#: src/util/virpci.c:280
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
-msgstr "No se puede resolver dispositivo %s para symlink de controlador %s"
-
-#: src/util/virpci.c:311
-#, c-format
-msgid "Failed to open config space file '%s'"
-msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración de espacio '%s'"
-
-#: src/util/virpci.c:397
-#, c-format
-msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:807
-#, c-format
-msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
-msgstr ""
-"Dispositivos %s activos en el bus con %s, sin hacer restablecimiento de bus"
-
-#: src/util/virpci.c:818 src/util/virpci.c:2489
-#, c-format
-msgid "Failed to find parent device for %s"
-msgstr "Falló al encontrar un dispositivo principal para %s"
-
-#: src/util/virpci.c:833 src/util/virpci.c:882
-#, c-format
-msgid "Failed to read PCI config space for %s"
-msgstr "Falló al leer el espacio de configuración PCI para %s"
-
-#: src/util/virpci.c:854 src/util/virpci.c:904
-#, c-format
-msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
-msgstr "Falló al restaurar configuración de espacio PCI para %s"
-
-#: src/util/virpci.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
-"reset"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:952
-#, c-format
-msgid "Not resetting active device %s"
-msgstr "No se está reiniciando el dispositivo activo %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1000
-#, c-format
-msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
-msgstr "No es posible reiniciar el dispositivo PCI %s: %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1003
-msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
-msgstr "no existe disponible ni FLR, ni reinicio PM, ni reinicio del bus"
-
-#: src/util/virpci.c:1025
-msgid "Attempting to use unknown stub driver"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:1056
-#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:1061
-#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s"
-msgstr "No se pudo cargar módulo PCI stub %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1091
-#, c-format
-msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
-msgstr "Falló al  desvincular el dispositivo PCI '%s' de %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1121
-#, c-format
-msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:1153
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to add driver '%s' to driver_override  interface of PCI device '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:1223
-#, c-format
-msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
-msgstr "Falló al retirar ranura para  dispositivo PCI '%s' de %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1250
-#, c-format
-msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
-msgstr "Falló al desencadenar una nueva comprobación del dispositivo PCI '%s'"
-
-#: src/util/virpci.c:1318 src/util/virpci.c:1468
-#, c-format
-msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:1323 src/util/virpci.c:1473
-#, c-format
-msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:1356
-#, c-format
-msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
-msgstr "Falló al añadir ID de dispositivo PCI '%s' en %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1387
-#, c-format
-msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
-msgstr "Falló al añadir slot para dispositivo PCI '%s' hacia %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1400
-#, c-format
-msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
-msgstr "Falló al asociar dispositivo PCI '%s' con %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1429
-#, c-format
-msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
-msgstr "Falló al eliminar ID de PCI '%s' de %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1554
-#, c-format
-msgid "Not detaching active device %s"
-msgstr "No se está desasociando el dispositivo activo %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1580
-#, c-format
-msgid "Not reattaching active device %s"
-msgstr "No se está reasociando el dispositivo activo %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1776
-#, c-format
-msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-msgstr "dev->desbordamiento de nombre de búfer: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-
-#: src/util/virpci.c:1786
-#, c-format
-msgid "Device %s not found: could not access %s"
-msgstr "El dispositivo %s no ha sido encontrado: no es posible acceder a %s"
-
-#: src/util/virpci.c:1796
-#, c-format
-msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
-msgstr "Falló al leer ID de producto/proveedor para %s "
-
-#: src/util/virpci.c:1805
-#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
-msgstr "dev->desbordamiento de ID de búfer: %s %s"
-
-#: src/util/virpci.c:2012 src/util/virscsivhost.c:191 src/util/virusb.c:473
-#, c-format
-msgid "Device %s is already in use"
-msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado."
-
-#: src/util/virpci.c:2215
-#, c-format
-msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
-msgstr "El enlace de dispositivo '%s' en '%s' no es válido"
-
-#: src/util/virpci.c:2367 src/util/virpci.c:2411
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
-msgstr "No se puede resolver dispositivo %s iommu_group symlink %s"
-
-#: src/util/virpci.c:2375
-#, c-format
-msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
-msgstr ""
-"dispositivo %s iommu_group symlink %s  tiene número de grupo inválido %s"
-
-#: src/util/virpci.c:2405
-#, c-format
-msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
-msgstr "Archivo %s iommu_group de dispositivo %s es inválido no es un symlink"
-
-#: src/util/virpci.c:2544
-#, c-format
-msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
-msgstr ""
-"El dispositivo %s se encuentra detrás de un interruptor que no posee ACS, y "
-"por lo tanto no puede serle asignado"
-
-#: src/util/virpci.c:2631
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve device link '%s'"
-msgstr "Falló resolver enlace de dispositivo '%s'"
-
-#: src/util/virpci.c:2642
-#, c-format
-msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
-msgstr "Falló al analizar dirección de configuración PCI '%s'"
-
-#: src/util/virpci.c:2719
-#, c-format
-msgid "Unrecognized value in %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:2735
-#, c-format
-msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:2807
-#, c-format
-msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
-msgstr "Error al  obtener virtual_functions '%s' de función física"
-
-#: src/util/virpci.c:2943
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find network device with phys_port_id '%s' under PCI device at %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:3234
-#, c-format
-msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpci.c:3274
-#, c-format
-msgid "Unknown PCI header type '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virperf.c:191
-msgid "failed to get rdt event type"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virperf.c:225 src/util/virperf.c:262
-#, c-format
-msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virperf.c:237
-msgid "failed to get cmt scaling factor"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virperf.c:255
-#, c-format
-msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virperf.c:287
-#, c-format
-msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virperf.c:314
-msgid "Unable to read cache data"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virperf.c:338 src/util/virperf.c:347 src/util/virperf.c:364
-msgid "Perf not supported on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpidfile.c:398
-#, c-format
-msgid "Failed to open pid file '%s'"
-msgstr "Falló al abrir archivo PID '%s'"
-
-#: src/util/virpidfile.c:421
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
-msgstr "Falló al adquirir archivo PID '%s'"
-
-#: src/util/virpidfile.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to write to pid file '%s'"
-msgstr "Falló al escribir al archivo PID '%s'"
-
-#: src/util/virpidfile.c:550
-msgid "No statedir specified"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpolkit.c:123 tests/virpolkittest.c:259
-msgid "user cancelled authentication process"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpolkit.c:126
-#, c-format
-msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpolkit.c:131 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:320
-msgid "access denied by policy"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpolkit.c:218
-msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virpolkit.c:236
-msgid "polkit text authentication agent unavailable"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virportallocator.c:166
-#, c-format
-msgid "Unknown family %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virportallocator.c:176
-msgid "Unable to open test socket"
-msgstr "No se puede abrir conexión de prueba"
-
-#: src/util/virportallocator.c:186
-msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virportallocator.c:195
-#, c-format
-msgid "Unable to bind to port %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virportallocator.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to reserve port %zu"
-msgstr "No se pudo reservar puerto %zu"
-
-#: src/util/virportallocator.c:254
-#, c-format
-msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virportallocator.c:278
-#, c-format
-msgid "Failed to release port %d"
-msgstr "No se pudo lanzar puerto %d"
-
-#: src/util/virportallocator.c:303
-#, c-format
-msgid "Failed to reserve port %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:132
-#, c-format
-msgid "exit status %d"
-msgstr "Estatus de salida %d"
-
-#: src/util/virprocess.c:135
-#, c-format
-msgid "fatal signal %d"
-msgstr "Señal fatal %d"
-
-#: src/util/virprocess.c:138
-#, c-format
-msgid "invalid value %d"
-msgstr "Valor inválido %d"
-
-#: src/util/virprocess.c:244 src/util/virprocess.c:254
-#, c-format
-msgid "unable to wait for process %lld"
-msgstr "No es posible esperar proceso %lld"
-
-#: src/util/virprocess.c:276
-#, c-format
-msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
-msgstr "Proceso hijo  (%lld) inesperado %s"
-
-#: src/util/virprocess.c:388 src/util/virprocess.c:400
-#, c-format
-msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
-msgstr "No se pudo terminar el proceso %lld con SIG%s"
-
-#: src/util/virprocess.c:450 src/util/virprocess.c:466
-#: src/util/virprocess.c:551
-#, c-format
-msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
-msgstr "No es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d"
-
-#: src/util/virprocess.c:506 src/util/virprocess.c:569
-#, c-format
-msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
-msgstr "No es posible obtener afinidad de CPU en el proceso %d"
-
-#: src/util/virprocess.c:589 src/util/virprocess.c:597
-msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
-msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma"
-
-#: src/util/virprocess.c:698
-msgid "Expected at least one file descriptor"
-msgstr "Se esperaba al menos un descriptor "
-
-#: src/util/virprocess.c:713
-msgid "Unable to join domain namespace"
-msgstr "No se puede unir al dominio namespace"
-
-#: src/util/virprocess.c:762
-#, c-format
-msgid "cannot limit locked memory to %llu"
-msgstr "No se puede limitar memoria bloqueada para %llu"
-
-#: src/util/virprocess.c:769
-#, c-format
-msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
-msgstr "No se puede limitar memoria bloqueada de proceso %lld a %llu"
-
-#: src/util/virprocess.c:807
-msgid "cannot get locked memory limit"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:813
-#, c-format
-msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:858
-#, c-format
-msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
-msgstr "No se puede limitar número de subprocesos a %u"
-
-#: src/util/virprocess.c:865
-#, c-format
-msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
-msgstr "No se puede limitar número de subprocesos de proceso %lld a %u"
-
-#: src/util/virprocess.c:906
-#, c-format
-msgid "cannot limit number of open files to %u"
-msgstr "No se puede limitar número de archivos abiertos a %u"
-
-#: src/util/virprocess.c:913
-#, c-format
-msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
-msgstr ""
-"No se puede limitar el número de archivos abiertos de proceso %lld a %u"
-
-#: src/util/virprocess.c:943
-#, c-format
-msgid "cannot limit core file size to %llu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:950
-#, c-format
-msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:1000 src/util/virprocess.c:1007
-#: src/util/virprocess.c:1016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find start time in %s"
-msgstr "No se puede iniciar tiempo en %s"
-
-#: src/util/virprocess.c:1026
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse start time %s in %s"
-msgstr "No se puede analizar tiempo de inicio %s en %s"
-
-#: src/util/virprocess.c:1054
-msgid "Unable to query process ID start time"
-msgstr "No se puede solicitar tiempo de inicio de ID de proceso"
-
-#: src/util/virprocess.c:1092
-msgid "Kernel does not provide mount namespace"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:1098
-msgid "Unable to enter mount namespace"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:1134
-msgid "Cannot create pipe for child"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:1158
-#, c-format
-msgid "child reported: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:1180
-msgid "Cannot unshare mount namespace"
-msgstr "No es posible dejar de compartir el nombre del espacio montado"
-
-#: src/util/virprocess.c:1186
-msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
-msgstr "Falló al convertir montaje raíz en modo esclavo"
-
-#: src/util/virprocess.c:1369
-#, c-format
-msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:1380
-msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:1387
-msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:1394
-#, c-format
-msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:1404
-#, c-format
-msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virprocess.c:1423
-msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virqemu.c:154
-msgid "only JSON objects can be top level"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virqemu.c:180
-msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virqemu.c:208
-msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virrandom.c:216
-msgid "argument virt_type must not be NULL"
-msgstr "el argumento virt_type no debe ser NULL"
-
-#: src/util/virrandom.c:233
-msgid "Unsupported virt type"
-msgstr "Tipo virt no tiene soporte"
-
-#: src/util/virresctrl.c:305
-msgid "Cannot open resctrl"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:310
-msgid "Cannot lock resctrl"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:331
-msgid "resctrl not supported on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:350
-msgid "Cannot close resctrl"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:354
-msgid "Cannot unlock resctrl"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:456
-msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:468
-msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:494
-#, c-format
-msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:502
-msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:527 src/util/virresctrl.c:1261
-msgid "Cache tune not supported on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:571
-#, c-format
-msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:791
-#, c-format
-msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:849
-msgid "Resctrl allocation 'id' cannot be NULL"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:936
-#, c-format
-msgid "Invalid cache id '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:949
-#, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%ud' type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:997 src/util/virresctrl.c:1005
-#, c-format
-msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1091
-msgid "Could not read schemata file for the default group"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1204 src/util/virresctrl.c:1551
-msgid "Resource control is not supported on this host"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1232
-#, c-format
-msgid "Could not read schemata file for group %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1301
-#, c-format
-msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1309
-#, c-format
-msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1317
-#, c-format
-msgid ""
-"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
-"than %llu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1327
-#, c-format
-msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
-"%llu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1374
-#, c-format
-msgid ""
-"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
-"type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1476
-#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1491
-#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1521
-msgid "Resctrl Allocation ID must be set before creation"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1560
-#, c-format
-msgid "Path '%s' for resctrl allocation exists"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1581
-#, c-format
-msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1614
-msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl allocation"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virresctrl.c:1626
-#, c-format
-msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157
-#, c-format
-msgid "Unable to open file: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virrotatingfile.c:120
-#, c-format
-msgid "Unable to determine current file offset: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165
-#, c-format
-msgid "Unable to determine current file inode: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205
-#: src/vbox/vbox_common.c:4816
-#, c-format
-msgid "Unable to delete file %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299
-#, c-format
-msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virrotatingfile.c:403
-#, c-format
-msgid "Unable to rename %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virrotatingfile.c:472
-#, c-format
-msgid "Unable to write to file %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virrotatingfile.c:535 src/util/virrotatingfile.c:548
-#, c-format
-msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virrotatingfile.c:591
-#, c-format
-msgid "Unable to read from file %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virscsi.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse adapter '%s'"
-msgstr "No se puede analizar adaptador '%s'"
-
-#: src/util/virscsi.c:228
-#, c-format
-msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
-msgstr "Dispositivo SCSI '%s': no se pudo acceder %s"
-
-#: src/util/virscsi.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device %s already exists"
-msgstr "Dispositivo %s ya existe"
-
-#: src/util/virscsihost.c:68
-#, c-format
-msgid "unable to parse unique_id: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virscsihost.c:205 src/util/virscsihost.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
-msgstr "Nombre de adaptador es inválido '%s' para grupo SCSI"
-
-#: src/util/virscsihost.c:248
-#, c-format
-msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virscsivhost.c:91
-#, c-format
-msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virscsivhost.c:99 src/util/virsysinfo.c:309
-#: src/util/virsysinfo.c:443 src/util/virsysinfo.c:613
-#: src/util/virsysinfo.c:626
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Falló al abrir %s"
-
-#: src/util/virscsivhost.c:267
-#, c-format
-msgid "dev->name buffer overflow: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsecret.c:75
-msgid "missing secret uuid or usage attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsecret.c:81
-msgid "either secret uuid or usage expected"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsecret.c:88
-#, c-format
-msgid "invalid secret uuid '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsexpr.c:242
-#, c-format
-msgid "unknown s-expression kind %d"
-msgstr "Clase s-expression desconocida %d"
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:110 src/util/virsocketaddr.c:378
-msgid "Missing address"
-msgstr "Falta dirección"
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:120
-#, c-format
-msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
-msgstr "No se  puede leer dirección de socket '%s': %s "
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:150
-#, c-format
-msgid "No socket addresses found for '%s'"
-msgstr "No se encontraron  direcciones de socket  para  '%s'"
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:402
-#, c-format
-msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
-msgstr "No se pudo convertir dirección  de socket a cadena '%s'"
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:719
-#, c-format
-msgid "NULL argument - %p %p"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:730
-#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:744
-#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:754
-#, c-format
-msgid "bad prefix %d for network %s when  checking range %s - %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:764
-#, c-format
-msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:776
-#, c-format
-msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:791
-#, c-format
-msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:799
-#, c-format
-msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:813
-#, c-format
-msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:825 src/util/virsocketaddr.c:856
-#, c-format
-msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:833
-#, c-format
-msgid "range %s - %s is reversed "
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:844
-#, c-format
-msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:864
-#, c-format
-msgid "range %s - %s start larger than end"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsocketaddr.c:871
-#, c-format
-msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:162
-msgid "unknown volume encryption secret type"
-msgstr "tipo de secreto de cifrado de volumen desconocido"
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:168
-#, c-format
-msgid "unknown volume encryption secret type %s"
-msgstr "tipo %s de secreto de cifrado de volumen desconocido"
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:200
-msgid "cipher info missing 'name' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:207
-#, c-format
-msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:214
-msgid "cipher info missing 'size' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:235
-msgid "missing ivgen info name string"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:264
-msgid "unknown volume encryption format"
-msgstr "formato del cifrado de volumen desconocido"
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:271
-#, c-format
-msgid "unknown volume encryption format type %s"
-msgstr "tipo %s de formato del cifrado de volumen desconocido"
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:303
-msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:332
-msgid "unexpected volume encryption secret type"
-msgstr "tipo de secreto de cifrado de volumen no esperado"
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:372
-msgid "unexpected encryption format"
-msgstr "formato de cifrado no esperado"
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:405
-msgid "Cannot open /dev/urandom"
-msgstr "No es posible abrir /dev/urandom"
-
-#: src/util/virstorageencryption.c:416
-msgid "Cannot read from /dev/urandom"
-msgstr "No es posible leer desde /dev/urandom"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:986
-#, c-format
-msgid "unknown storage file meta->format %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1004
-#, c-format
-msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1107
-#, c-format
-msgid "cannot set to start of '%s'"
-msgstr "no es posible definir al inicio de '%s'"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1333
-msgid "preallocate is not supported on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
-msgstr "No se pudo preasignar espacio para archivo ' %s'"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1345
-#, c-format
-msgid "Failed to truncate file '%s'"
-msgstr "Falló al truncar el archivo '%s'"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1350
-#, c-format
-msgid "Unable to save '%s'"
-msgstr "No es posible guardar '%s'"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1431
-#, c-format
-msgid "Unable to get LVM key for %s"
-msgstr "No se  puede obtener llave LVM para %s"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1481
-#, c-format
-msgid "Unable to get SCSI key for %s"
-msgstr "No se  puede obtener llave SCSI para %s"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1556
-#, c-format
-msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1680
-#, c-format
-msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1686
-#, c-format
-msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1691
-#, c-format
-msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1695
-#, c-format
-msgid "could not find base image in chain for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1829
-msgid "missing username for auth"
-msgstr "Falta el nombre de usuario para auth"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1841
-#, c-format
-msgid "unknown auth type '%s'"
-msgstr "tipo de autorización '%s' desconocido"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:1848
-msgid "Missing <secret> element in auth"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2372
-#, c-format
-msgid "failed to parse backing file location '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2388 src/util/virstoragefile.c:2702
-#, c-format
-msgid "invalid backing protocol '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2396
-#, c-format
-msgid "invalid protocol transport type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2420
-msgid "missing volume name and path for gluster volume"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2427
-#, c-format
-msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2639
-#, c-format
-msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2645
-#, c-format
-msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2659
-#, c-format
-msgid "missing port in nbd string '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid backing protocol string '%s'"
-msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en  %s"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2722
-#, c-format
-msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2736
-#, c-format
-msgid "malformed backing store path for protocol %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2763
-msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2786
-#, c-format
-msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2806
-msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2823 src/util/virstoragefile.c:2857
-msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2833
-msgid ""
-"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2864
-msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2883
-msgid ""
-"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2892
-#, c-format
-msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2920
-msgid ""
-"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
-"for gluster volume"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2936
-msgid ""
-"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2987
-msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:2995
-msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3001
-msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3039
-msgid ""
-"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3093
-msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3101
-msgid "missing sheepdog vdi name"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3132
-msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3187
-msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3240
-msgid ""
-"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
-"volume"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3307
-#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3315
-#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3328
-#, c-format
-msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3472
-#, c-format
-msgid "failed to seek to end of '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3489
-#, c-format
-msgid "cannot retrieve physical for path '%s' type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3553
-#, c-format
-msgid "failed to seek to end of %s"
-msgstr "falló al buscar en el final de %s"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3592
-#, c-format
-msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
-msgstr ""
-"no existe un formato de disco para %s y la comprobación está deshabilitada"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3773
-#, c-format
-msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3906
-msgid ""
-"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:3941
-msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
-msgstr "Caracteres prohibidos en atributo 'compat'"
-
-#: src/util/virstoragefile.c:4362 src/util/virstoragefile.c:4397
-msgid "storage file backend not initialized"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:4368
-#, c-format
-msgid ""
-"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:4403
-#, c-format
-msgid ""
-"unique storage file identifier not implemented for storage type %s "
-"(protocol: %s)'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:4489
-#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:4494
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:4501
-#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:4505
-#, c-format
-msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefile.c:4551
-#, c-format
-msgid "backing store for %s (%s) is self-referential"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefilebackend.c:57
-#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefilebackend.c:90
-#, c-format
-msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstoragefilebackend.c:95
-#, c-format
-msgid "missing storage backend for '%s' storage"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstring.c:1125
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstring.c:1132
-#, c-format
-msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstring.c:1488
-#, c-format
-msgid "failed to parse port number '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virstring.c:1494
-#, c-format
-msgid "port '%s' out of range"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsysinfo.c:1150
-#, c-format
-msgid "Failed to find path for %s binary"
-msgstr "No se pudo encontrar ruta para binario %s"
-
-#: src/util/virsysinfo.c:1229
-msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
-msgstr "Extracción sysinfo de host no  tiene soporte en esta plataforma"
-
-#: src/util/virsysinfo.c:1479
-#, c-format
-msgid "unexpected sysinfo type model %d"
-msgstr "Modelo inesperado de tipo sysinfo %d"
-
-#: src/util/virsysinfo.c:1517
-#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
-msgstr "Destino sysinfo %s%s no coincide con fuente %s"
-
-#: src/util/virsysinfo.c:1534 src/util/virsysinfo.c:1559
-#: src/util/virsysinfo.c:1644
-msgid "Target sysinfo does not match source"
-msgstr "Destino sysinfo no coincide con fuente"
-
-#: src/util/virsysinfo.c:1587
-msgid "Target base board does not match source"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsysinfo.c:1615
-msgid "Target chassis does not match source"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virsysinfo.c:1650
-#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
-msgstr "Destino sysinfo %s no coincide con fuente %s"
-
-#: src/util/virsysinfo.c:1664
-#, c-format
-msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virthreadjob.c:74
-#, c-format
-msgid "cannot set worker name to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virthreadjob.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot set current job to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virthreadjob.c:117
-msgid "cannot reset current job"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virthreadpool.c:208
-msgid "Failed to create thread"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virthreadpool.c:441
-msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virtime.c:288 src/util/virtime.c:317
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1394
-msgid "Unable to format time"
-msgstr "No es posible formatear hora"
-
-#: src/util/virtime.c:346
-msgid "failed to get current system time"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virtime.c:353
-msgid "gmtime_r failed"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virtime.c:363
-msgid "mktime failed"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virtpm.c:67
-#, c-format
-msgid "TPM device path %s is invalid"
-msgstr "Ruta TPM device path %s is invalid"
-
-#: src/util/virtpm.c:71
-msgid "Missing TPM device path"
-msgstr "Falta ruta de dispositivo TPM"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:226
-#: src/util/virtypedparam.c:283
-#, c-format
-msgid "Field name '%s' too long"
-msgstr "Nombre de campo '%s' es demasiado largo"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:112
-#, c-format
-msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
-msgstr "El parámetro '%s' se  presenta varias veces"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:123
-#, c-format
-msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
-msgstr "Tipo inválido '%s' para parámetro '%s', esperado '%s'"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:136
-#, c-format
-msgid "parameter '%s' not supported"
-msgstr "El parámetro '%s'  no tiene soporte"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:205 src/util/virtypedparam.c:257
-#: src/util/virtypedparam.c:351
-#, c-format
-msgid "unexpected type %d for field %s"
-msgstr "Tipo inesperado %d para campo %s"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:277
-#, c-format
-msgid "NULL value for field '%s'"
-msgstr "valor NULL para campo '%s'"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:293
-#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
-msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba int"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:301
-#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
-msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma int "
-
-#: src/util/virtypedparam.c:310
-#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
-msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba long long"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:319
-#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
-msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma long long "
-
-#: src/util/virtypedparam.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
-msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba double"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:341
-#, c-format
-msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
-msgstr "Valor booleano inválido para campo '%s'"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:391
-#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not a string"
-msgstr "El parámetro '%s' no es una cadena"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:532
-#, c-format
-msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
-msgstr ""
-"Tipo solicitado '%s' no es válido para el parámetro '%s', tipo actual es '%s'"
-
-#: src/util/virtypedparam.c:1391
-#, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virtypedparam.c:1400
-#, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virtypedparam.c:1418
-#, c-format
-msgid "parameter %s too big for destination"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virtypedparam.c:1455 src/util/virtypedparam.c:1551
-#, c-format
-msgid "unknown parameter type: %d"
-msgstr "tipo de parámetro desconocido: %d"
-
-#: src/util/viruri.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to parse URI %s"
-msgstr "No se  puede leer URI %s"
-
-#: src/util/viruri.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
-msgstr ""
-"Entrada '%s' de configuración 'uri_aliases' inorrecta, se esperaba  "
-"'alias=uri://host/path'"
-
-#: src/util/viruri.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
-"0-9, _, -'"
-msgstr ""
-"Entrada de configuración 'uri_aliases' malformada '%s', los alias solo "
-"pueden contener 'a-Z, 0-9, _, -'"
-
-#: src/util/virusb.c:111
-#, c-format
-msgid "Could not parse usb file %s"
-msgstr "No se pudo analizar el archivo USB %s"
-
-#: src/util/virusb.c:164
-#, c-format
-msgid "Failed to parse dir name '%s'"
-msgstr "Fallo al intentar analizar el nombre '%s'"
-
-#: src/util/virusb.c:232
-#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virusb.c:270
-#, c-format
-msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
-msgstr "No se encontró bus de dispositivo USB:%u device:%u"
-
-#: src/util/virusb.c:311
-#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virusb.c:342
-#, c-format
-msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
-msgstr "dev->desbordamiento de búfer: %.3d:%.3d"
-
-#: src/util/virusb.c:365
-#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
-msgstr "dev->desbordamiento de ID de búfer: %d %d"
-
-#: src/util/virutil.c:194
-msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
-msgstr "No se puede establecer conexión de indicador reuse addr"
-
-#: src/util/virutil.c:240
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Respuesta a solicitud desconocida."
-
-#: src/util/virutil.c:272
-msgid "poll error"
-msgstr "Error en la consulta"
-
-#: src/util/virutil.c:314
-#, c-format
-msgid "invalid scale %llu"
-msgstr "Escala inválida %llu"
-
-#: src/util/virutil.c:330 src/util/virutil.c:355
-#, c-format
-msgid "unknown suffix '%s'"
-msgstr "sufijo desconocido '%s'"
-
-#: src/util/virutil.c:361
-#, c-format
-msgid "value too large: %llu%s"
-msgstr "valor demasiado grande: %llu%s"
-
-#: src/util/virutil.c:635
-#, c-format
-msgid "Disk index %d is negative"
-msgstr "El índice de disco %d es negativo"
-
-#: src/util/virutil.c:694
-msgid "failed to determine host name"
-msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
-
-#: src/util/virutil.c:816 src/util/virutil.c:824
-#, c-format
-msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
-msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el uid '%u' "
-
-#: src/util/virutil.c:885 src/util/virutil.c:889
-#, c-format
-msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
-msgstr "Falló al buscar registro de grupo para GID '%u'"
-
-#: src/util/virutil.c:1044
-#, c-format
-msgid "Failed to parse user '%s'"
-msgstr "Falló la lectura de usuario '%s'"
-
-#: src/util/virutil.c:1124
-#, c-format
-msgid "Failed to parse group '%s'"
-msgstr "Falló la lectura de grupo '%s'"
-
-#: src/util/virutil.c:1157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get group list for '%s'"
-msgstr "No se puede obtener lista de grupo para '%s'"
-
-#: src/util/virutil.c:1196
-#, c-format
-msgid "cannot change to '%u' group"
-msgstr "No se puede cambiar a '%u' group"
-
-#: src/util/virutil.c:1204
-msgid "cannot set supplemental groups"
-msgstr "No se pueden establecer grupos complementarios"
-
-#: src/util/virutil.c:1211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to uid to '%u'"
-msgstr "No se puede cambiar a uid para '%u'"
-
-#: src/util/virutil.c:1319
-msgid "Unable to determine home directory"
-msgstr "No se  puede determinar directorio principal"
-
-#: src/util/virutil.c:1330 src/util/virutil.c:1385
-msgid "virGetUserShell is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virutil.c:1344 src/util/virutil.c:1359
-msgid "Unable to determine config directory"
-msgstr "No se puede determinar directorio config"
-
-#: src/util/virutil.c:1376
-msgid "virGetUserDirectory is not available"
-msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory"
-
-#: src/util/virutil.c:1394
-msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
-msgstr "No está disponible virGetUserConfigDirectory "
-
-#: src/util/virutil.c:1403
-msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
-msgstr "No está disponible virGetUserCacheDirectory"
-
-#: src/util/virutil.c:1412
-msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
-msgstr "No está disponible virGetUserRuntimeDirectory"
-
-#: src/util/virutil.c:1422
-msgid "virGetUserName is not available"
-msgstr "no se encuentra disponible virGetUserName"
-
-#: src/util/virutil.c:1431
-msgid "virGetUserID is not available"
-msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID"
-
-#: src/util/virutil.c:1441
-msgid "virGetGroupID is not available"
-msgstr "no se encuentra disponible virGetGroupID"
-
-#: src/util/virutil.c:1453
-msgid "virSetUIDGID is not available"
-msgstr "virSetUIDGID no está disponible"
-
-#: src/util/virutil.c:1461
-msgid "virGetGroupName is not available"
-msgstr "virGetGroupName no está disponible"
-
-#: src/util/virutil.c:1523
-msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
-msgstr "prctl no pudo configurar KEEPCAPS"
-
-#: src/util/virutil.c:1541 src/util/virutil.c:1573
-#, c-format
-msgid "cannot apply process capabilities %d"
-msgstr "No  se  pueden aplicar las  capacidades del proceso %d"
-
-#: src/util/virutil.c:1552
-msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
-msgstr "prctl no pudo reconfigurar KEEPCAPS"
-
-#: src/util/virutil.c:1661
-#, c-format
-msgid "Malformed wwn: %s"
-msgstr "wwn errado: %s"
-
-#: src/util/virutil.c:1710
-#, c-format
-msgid "Unable to get device ID '%s'"
-msgstr "No se puede obtener ID de dispositivo '%s'"
-
-#: src/util/virutil.c:1736 src/util/virutil.c:1770
-msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
-msgstr "unpriv_sgio no está soportado por este kernel"
-
-#: src/util/virutil.c:1782
-#, c-format
-msgid "failed to parse value of %s"
-msgstr "No se pudo leer valor de %s"
-
-#: src/util/virutil.c:1822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
-msgstr "No se pudo leer UID  ni GID desde '%s'"
-
-#: src/util/virutil.c:1997
-#, c-format
-msgid "Unable to get address of FD %d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virutil.c:2002
-#, c-format
-msgid "FD %d is not a UNIX socket, has af=%d"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virutil.c:2023
-msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virvhba.c:268
-#, c-format
-msgid "Invalid vport operation (%d)"
-msgstr "Operación vport inválida (%d)"
-
-#: src/util/virvhba.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
-msgstr "Operación vport '%s' no se admite para host%d"
-
-#: src/util/virvhba.c:304
-#, c-format
-msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
-msgstr ""
-"Falló al escribir '%s' hacia '%s' durante la creación/eliminación de vport"
-
-#: src/util/virxml.c:73
-msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
-msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathString()"
-
-#: src/util/virxml.c:97
-#, c-format
-msgid "'%s' value longer than '%zu' bytes"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virxml.c:150
-msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
-msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNumber()"
-
-#: src/util/virxml.c:179
-msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
-msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathLong()"
-
-#: src/util/virxml.c:284 src/util/virxml.c:400
-msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
-msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathULong)"
-
-#: src/util/virxml.c:446
-msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
-msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathLongLong()"
-
-#: src/util/virxml.c:489
-#, c-format
-msgid "invalid char in %s: %c"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virxml.c:572
-msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
-msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathBoolean()"
-
-#: src/util/virxml.c:609
-msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
-msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNode()"
-
-#: src/util/virxml.c:649
-msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
-msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNodeSet()"
-
-#: src/util/virxml.c:664
-#, c-format
-msgid "Incorrect xpath '%s'"
-msgstr "xpath '%s' incorrecto"
-
-#: src/util/virxml.c:758
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
-
-#: src/util/virxml.c:766
-#, c-format
-msgid ""
-"at line %d: %s%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"at line %d: %s%s\n"
-"%s"
-
-#: src/util/virxml.c:826
-msgid "missing root element"
-msgstr "No se encuentra elemento root"
-
-#: src/util/virxml.c:850
-msgid "failed to parse xml document"
-msgstr "Falló al intentar analizar el documento XML"
-
-#: src/util/virxml.c:985
-msgid "failed to convert the XML node tree"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virxml.c:1095
-msgid "Failed to copy XML node"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virxml.c:1158
-msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virxml.c:1164
-msgid "failed to create a new XML namespace"
-msgstr ""
-
-#: src/util/virxml.c:1260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create RNG parser for %s"
-msgstr "No  se  puede crear lector de JSON"
-
-#: src/util/virxml.c:1272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
-msgstr "No se  puede leer URI %s"
-
-#: src/util/virxml.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create RNG validation context %s"
-msgstr "No se puede crear contexto Selinux para: %s"
-
-#: src/util/virxml.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to validate doc against %s\n"
-"%s"
-msgstr "Activo para asignar arriendo %s"
-
-#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383
-#, c-format
-msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
-msgstr "No se pudo solicitar valor de registro '%s\\%s'"
-
-#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
-msgstr "Valor de registro '%s\\%s' tiene un tipo  inesperado"
-
-#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
-msgstr "Valor de registro '%s\\%s' es demasiado corto"
-
-#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435
-#, c-format
-msgid "Could not parse version number from '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s"
-
-#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548
-#, c-format
-msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
-msgstr "No se pudo leer IID desde '%s', rc = 0x%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557
-#, c-format
-msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
-msgstr "No se pudo crear instancia de  VirtualBox, rc = 0x%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566
-#, c-format
-msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
-msgstr "No se pudo crear instancia de sesión, rc=0x%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:94
-#, c-format
-msgid "Library '%s' doesn't exist"
-msgstr "Biblioteca '%s' no existe"
-
-#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:133
-#, c-format
-msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
-msgstr "No se pudo dlsym %s desde '%s': %s"
-
-#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:141
-#, c-format
-msgid "Calling %s from '%s' failed"
-msgstr "Falló al llamar %s desde '%s'"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:183
-msgid "Could not extract VirtualBox version"
-msgstr "No  se   pudo extraer versión VirtualBox"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:200
-msgid "IVirtualBox object is null"
-msgstr "El objeto IVirtualBox es nulo"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:206
-msgid "ISession object is null"
-msgstr "El objeto ISession es nulo"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:235
-msgid "Failed to create vbox driver object."
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:385
-#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:414
-#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:443
-#, c-format
-msgid "Unexpected IDE controller model %d"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:458
-#, c-format
-msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:470
-#, c-format
-msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:527 src/vbox/vbox_driver.c:69
-msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
-msgstr ""
-"no se ha especificado una ruta de controlador de VirtualBox (intente vbox:///"
-"session)"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:534 src/vbox/vbox_driver.c:76
-#, c-format
-msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
-msgstr ""
-"ruta '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///session) "
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:541 src/vbox/vbox_driver.c:83
-#, c-format
-msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
-msgstr ""
-"ruta '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///system)"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:713
-#, c-format
-msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
-msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:755
-#, c-format
-msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
-msgstr "No se pudo obtener la cantidad de dominios, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:809 src/vbox/vbox_common.c:875
-#: src/vbox/vbox_common.c:947 src/vbox/vbox_common.c:2260
-#: src/vbox/vbox_common.c:2362 src/vbox/vbox_common.c:2805
-#: src/vbox/vbox_common.c:7811
-#, c-format
-msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
-msgstr "No es posible obtener una lista de máquinas, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1080
-#, c-format
-msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1092
-msgid "Missing disk source file path"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1115
-#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1155
-#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1186
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1195
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
-"%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1231
-#, c-format
-msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1342 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1879
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1920
-#, fuzzy
-msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
-msgstr "qemu no tiene soporte para envío de identificadores de archivo: %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1905 src/vbox/vbox_common.c:1966
-#, c-format
-msgid "could not define a domain, rc=%08x"
-msgstr "no se pudo definir un dominio, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1913
-#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
-msgstr ""
-"No se pudo establecer el tamaño de la memoria del dominio a: %llu Kb, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1925
-#, c-format
-msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
-msgstr "No se pudo  establecer el  número de CPU virtuales a %u, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1934
-#, c-format
-msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
-msgstr "no se pudo modificar el estado de PAE en: %s, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1936 src/vbox/vbox_common.c:1948
-#: src/vbox/vbox_common.c:1957
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1936 src/vbox/vbox_common.c:1948
-#: src/vbox/vbox_common.c:1957
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1946
-#, c-format
-msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
-msgstr "no es posible modificar el estado ACPI a: %s, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:1955
-#, c-format
-msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
-msgstr "no es posible modificar el estado APIC a: %s, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2012
-#, c-format
-msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2070
-#, c-format
-msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
-msgstr "no se pudo eliminar dominio, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2204
-msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
-msgstr ""
-"Falló OpenRemoteSession/LaunchVMProcess, no se puede iniciar el  dominio"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2253
-msgid "Error while reading the domain name"
-msgstr "Error al leer el nombre del dominio"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2290
-msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
-msgstr ""
-"la máquina no se ecuentra en estado apagado|guardado|abortado, de modo que "
-"no pudo ser iniciada"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2493
-msgid "error while suspending the domain"
-msgstr "Error mientras se suspendía el dominio"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2499
-msgid "machine not in running state to suspend it"
-msgstr ""
-"la máquina no se encuentra en estado de ejecución para poder suspenderla"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2544
-msgid "error while resuming the domain"
-msgstr "Error al reanudar el dominio"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2550
-msgid "machine not paused, so can't resume it"
-msgstr "la máquina no ha sido pausada, de modo que no puede reanudarse"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2589
-msgid "machine paused, so can't power it down"
-msgstr "la máquina ha sido pausada, de modo que no puede apagarse"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2593 src/vbox/vbox_common.c:2694
-msgid "machine already powered down"
-msgstr "la máquina ya se encuentra encendida"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2655
-msgid "machine not running, so can't reboot it"
-msgstr "la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarla"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2758
-msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
-msgstr ""
-"el tamaño de la memoria no puede ser modificado a menos que el dominio haya "
-"sido apagado"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2776
-#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
-msgstr ""
-"no se pudo definir el tamaño de la memoria del dominio a: %lu Kb, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2934
-#, c-format
-msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
-msgstr "No se pudo definir la cantidad de CPU del dominio a: %u, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:2945
-#, c-format
-msgid "can't open session to the domain with id %d"
-msgstr "no es posible abrir una sesión en el dominio con ID %d"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3187 src/vbox/vbox_common.c:3419
-msgid "Unsupported null storage bus"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3196
-#, c-format
-msgid "Failed to add %s controller type definition"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3243 src/vbox/vbox_common.c:3284
-#, c-format
-msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3292
-#, c-format
-msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3302
-#, c-format
-msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3310
-#, c-format
-msgid "Could not get device type, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3316
-#, c-format
-msgid "Could not get device port, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3322
-#, c-format
-msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3328
-#, c-format
-msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3337
-#, c-format
-msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3346
-msgid "Could not set disk source"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3353
-#, c-format
-msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3363 src/vbox/vbox_common.c:6151
-#, c-format
-msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:3441
-#, c-format
-msgid "Unsupported vbox device type: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4221
-#, c-format
-msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
-msgstr "No se pudo obtener una lista de dominios definidos, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4281
-#, c-format
-msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
-msgstr "No se pudo obtener la cantidad de Dominios Definidos, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4373
-#, c-format
-msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
-msgstr "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4387 src/vbox/vbox_common.c:4504
-#, c-format
-msgid "Unsupported device type %d"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4492
-#, c-format
-msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
-msgstr "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4550 src/vbox/vbox_common.c:4749
-#: src/vbox/vbox_common.c:4857 src/vbox/vbox_common.c:5119
-#: src/vbox/vbox_common.c:5152 src/vbox/vbox_common.c:5269
-#: src/vbox/vbox_common.c:5425 src/vbox/vbox_common.c:7051
-#, c-format
-msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4557
-msgid "Unable to get disk children"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4568
-msgid "Unable to get childMedium location"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4575
-msgid "Unable to close disk children"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4584 src/vbox/vbox_common.c:4805
-#: src/vbox/vbox_common.c:4907 src/vbox/vbox_common.c:5237
-#: src/vbox/vbox_common.c:5432
-#, c-format
-msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4670 src/vbox/vbox_common.c:6970
-msgid "cannot get settings file path"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4679 src/vbox/vbox_common.c:6979
-msgid "cannot get machine name"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4689 src/vbox/vbox_common.c:6988
-msgid "Unable to get the machine location path"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4697 src/vbox/vbox_common.c:6994
-msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4715
-msgid "Unable to remove Fake Disks"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4726
-msgid ""
-"The read only disk number must be greater or equal to the  read write disk "
-"number"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4759
-msgid "Unable to get the read write medium id"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4768
-msgid "Unable to get the read write medium format"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4798
-msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4842
-msgid "Unable to know if disk is in media registry"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4867
-msgid "Unable to get hard disk id"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4876
-msgid "Unable to get hard disk format"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4888
-msgid "Unable to get parent hard disk"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4896
-#, c-format
-msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4930
-msgid "Unable to add hard disk to media registry"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4943 src/vbox/vbox_common.c:7243
-#, c-format
-msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4963
-msgid "Unable to get medium location"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4975 src/vbox/vbox_common.c:7265
-#, c-format
-msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:4984 src/vbox/vbox_common.c:7273
-#, c-format
-msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5008
-msgid "Unable to close recursively all disks"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5077
-msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5164
-msgid "Unable to get disk format"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5181
-msgid "Unable to get disk uuid"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5192
-msgid "Unable to get disk parent"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5204 src/vbox/vbox_common.c:5348
-#: src/vbox/vbox_common.c:7132
-msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5218 src/vbox/vbox_common.c:5359
-#: src/vbox/vbox_common.c:7143 src/vbox/vbox_common.c:7185
-#, c-format
-msgid "Unable to find UUID %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5279 src/vbox/vbox_common.c:7059
-#, c-format
-msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5298 src/vbox/vbox_common.c:7078
-#, c-format
-msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5312 src/vbox/vbox_common.c:7093
-#, c-format
-msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5328 src/vbox/vbox_common.c:7109
-#, c-format
-msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5377 src/vbox/vbox_common.c:7161
-#, c-format
-msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5392
-msgid "Unable to get snapshot content"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5397
-msgid "Unable to save new snapshot xml file"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5443 src/vbox/vbox_common.c:7315
-msgid "Unable to serialize the machine description"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5451 src/vbox/vbox_common.c:7323
-#, c-format
-msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5459 src/vbox/vbox_common.c:7331
-#, c-format
-msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5533 src/vbox/vbox_common.c:6797
-#: src/vbox/vbox_common.c:7383 src/vbox/vbox_tmpl.c:339
-msgid "could not get domain state"
-msgstr "no es posible obtener estado del dominio"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5547 src/vbox/vbox_common.c:7419
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:357
-#, c-format
-msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "no se pudo iniciar sesión VirtualBox con el dominio %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5569 src/vbox/vbox_common.c:5577
-#, c-format
-msgid "could not take snapshot of domain %s"
-msgstr "no se pudo realizar una captura instantánea del dominio %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5584 src/vbox/vbox_common.c:6789
-#, c-format
-msgid "could not get current snapshot of domain %s"
-msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual del dominio %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5619 src/vbox/vbox_common.c:6375
-#, c-format
-msgid "could not get snapshot count for domain %s"
-msgstr "no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5633 src/vbox/vbox_common.c:6426
-#, c-format
-msgid "could not get root snapshot for domain %s"
-msgstr "no se pudo obtener captura instantánea raíz del dominio %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5646
-#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots < %u"
-msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas < %u"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5654 src/vbox/vbox_common.c:6886
-msgid "could not get children snapshots"
-msgstr "no se pudo obtener capturas instantáneas hijo "
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5663
-#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots > %u"
-msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas > %u"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5708 src/vbox/vbox_common.c:6446
-msgid "could not get snapshot name"
-msgstr "no es posible obtener el nombre de la captura instantánea"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5723
-#, c-format
-msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
-msgstr "el dominio %s no posee capturas instantáneas denominadas %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5771
-msgid "Could not get snapshot id"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5780
-msgid "could not get machine"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5788
-msgid "no medium attachments"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5800 src/vbox/vbox_common.c:6032
-msgid "cannot get medium"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5842 src/vbox/vbox_common.c:6070
-msgid "Cannot get storage controller name"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5852
-msgid "Cannot get storage controller by name"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5859 src/vbox/vbox_common.c:6089
-msgid "Cannot get storage controller bus"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5867
-msgid "Cannot get medium attachment type"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5874 src/vbox/vbox_common.c:6095
-msgid "Cannot get medium attachment port"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5881
-msgid "Cannot get medium attachment slot"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5889 src/vbox/vbox_common.c:6108
-msgid "Cannot get medium"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5912
-msgid "cannot get children disk"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5920
-msgid "cannot get snapshot ids"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:5933
-msgid "cannot get disk location"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6009
-msgid "cannot get machine"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6020
-msgid "cannot get medium attachments"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6081
-msgid "Cannot get storage controller"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6101
-msgid "Cannot get device slot"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6129
-msgid "Cannot get disk location"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6141
-msgid "Cannot get read only attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6173
-msgid "cannot get medium attachment type"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6273
-#, c-format
-msgid "could not get description of snapshot %s"
-msgstr "no se pudo obtener descripción de la captura instantánea %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6290
-#, c-format
-msgid "could not get creation time of snapshot %s"
-msgstr "no se pudo obtener la hora de creación de la captura instantánea %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6300 src/vbox/vbox_common.c:6567
-#, c-format
-msgid "could not get parent of snapshot %s"
-msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea paterna %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6308 src/vbox/vbox_common.c:6581
-#, c-format
-msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
-msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea paterna %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6324 src/vbox/vbox_common.c:6781
-#, c-format
-msgid "could not get online state of snapshot %s"
-msgstr "no se pudo obtener el estado en línea de la captura instantánea %s"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6523 src/vbox/vbox_common.c:6626
-#: src/vbox/vbox_common.c:6688
-msgid "could not get current snapshot"
-msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6632
-msgid "domain has no snapshots"
-msgstr "el dominio no posee capturas instantáneas"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6639 src/vbox/vbox_common.c:6699
-msgid "could not get current snapshot name"
-msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea actual"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6803
-msgid "cannot revert snapshot of running domain"
-msgstr ""
-"no es posible revertir capturas instantáneas en el dominio en ejecución"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6840
-msgid "could not get snapshot UUID"
-msgstr "no se pudo obtener el UUID de la captura instantánea"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6848
-msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
-msgstr ""
-"no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
-"ejecución"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6851 src/vbox/vbox_common.c:6860
-msgid "could not delete snapshot"
-msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6951
-msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:6961
-msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7001
-msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7034
-msgid "Cannot get hard disk by location"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7039
-msgid "The read only disk has no parent"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7174
-#, c-format
-msgid "No such disk in media registry %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7210 src/vbox/vbox_common.c:7227
-#, c-format
-msgid "Unable to find UUID for location %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7215 src/vbox/vbox_common.c:7232
-#, c-format
-msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7294
-#, c-format
-msgid "Unable to remove snapshot %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7304
-msgid "Unable to get the snapshot to remove"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7395
-msgid "could not get snapshot children"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7400
-msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7410
-msgid "cannot delete snapshots of running domain"
-msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7466
-msgid "unable to get monitor count"
-msgstr "No se puede obtener cuenta de  monitor"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7473
-#, c-format
-msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
-msgstr "ID de pantalla es mayor que la cuenta de monitor (%d)"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7520
-msgid "unable to get screen resolution"
-msgstr "No se puede obtener resolución de pantalla"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7530
-msgid "failed to take screenshot"
-msgstr "Falló la toma de instantánea"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7536
-#, c-format
-msgid "unable to write data to '%s'"
-msgstr "No se pueden escribir datos a '%s'"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7621
-#, c-format
-msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
-msgstr "No se pudo obtener lista de dominios, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7660
-msgid "could not get snapshot count for listed domains"
-msgstr "No se pudo obtener conteo de instantánea para dominios listados"
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7896
-#, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7915
-#, c-format
-msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7924
-#, c-format
-msgid "Unable to get Console object for domain %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7933
-#, c-format
-msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7943
-#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_common.c:7958
-#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_driver.c:89
-msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
-msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox"
-
-#: src/vbox/vbox_network.c:628
-#, c-format
-msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74
-msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83
-msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99
-msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149
-msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208
-msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217
-msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223
-msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235
-msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243
-msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263
-msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427
-msgid "Unable to add the snapshot hardware"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438
-msgid "Unable to add the snapshot storageController"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605
-msgid "Filepath is Null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360
-msgid "Unable to parse the xml"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626
-msgid ""
-"Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637
-msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644
-msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650
-msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663
-msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673
-msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686
-msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694
-msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706
-msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715
-msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767
-msgid "Snapshot is Null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772
-msgid "Machine is Null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781
-msgid ""
-"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
-"machine"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791
-msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827
-msgid "Hard disk is null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832
-msgid "Media Registry is null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843
-msgid "Unable to get the parent disk"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875
-msgid "machine is null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259
-msgid "snapshotName is null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885
-msgid "the machine has no snapshot"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891
-#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896
-msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904
-msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941
-msgid "Media registry is null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946
-msgid "Uuid is null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957
-#, c-format
-msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254
-msgid "Machine is null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018
-msgid "Filepath is null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124
-msgid "Error in xmlNewProp"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060
-msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144
-msgid "Unable to add media registry other media"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168
-msgid "Unable to add hardware machine"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181
-msgid "Unable to add extra data"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194
-msgid "Unable to add storage controller"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204
-msgid "Failed to serialize snapshot"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211
-msgid "Unable to save the xml"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354
-msgid "filePath is null"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488
-#, c-format
-msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_storage.c:103
-#, c-format
-msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "no se pudo obtener la cantidad de volúmenes en el grupo: %s, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_storage.c:144
-#, c-format
-msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "no se pudo obtener la lista de volúmen en el grupo: %s, rc=%08x"
-
-#: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531
-#: src/vbox/vbox_storage.c:682 src/vbox/vbox_storage.c:743
-#: src/vbox/vbox_storage.c:826
-#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from '%s'"
-msgstr "No se pudo leer UUID desde '%s'"
-
-#: src/vbox/vbox_storage.c:462
-#, c-format
-msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484
-#, c-format
-msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:332
-msgid "could not get domain UUID"
-msgstr "no se pudo obtener el UUID del dominio"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:346
-#, c-format
-msgid "domain %s is already running"
-msgstr "el dominio %s ya se encuentra en ejecución"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:371
-msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
-msgstr ""
-"no es posible restaurar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
-"ejecución"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:374 src/vbox/vbox_tmpl.c:384
-#, c-format
-msgid "could not restore snapshot for domain %s"
-msgstr "no se pudo restaurar la captura instantánea del dominio %s"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1116 src/vbox/vbox_tmpl.c:1179
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1201
-#, c-format
-msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
-msgstr ""
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1651
-#, c-format
-msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
-msgstr ""
-
-#: src/vmware/vmware_conf.c:235
-#, c-format
-msgid "Invalid driver type: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/vmware/vmware_conf.c:241
-#, c-format
-msgid "cannot find version pattern \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/vmware/vmware_conf.c:247
-#, c-format
-msgid "failed to parse %sversion"
-msgstr ""
-
-#: src/vmware/vmware_conf.c:253
-msgid "version parsing error"
-msgstr "Error al analizar versión"
-
-#: src/vmware/vmware_conf.c:290
-msgid "invalid driver type for version detection"
-msgstr ""
-
-#: src/vmware/vmware_conf.c:346
-#, c-format
-msgid "path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "ruta '%s' no es un archivo de referencia"
-
-#: src/vmware/vmware_conf.c:458
-#, c-format
-msgid "file %s does not exist"
-msgstr "No existe el archivo %s"
-
-#: src/vmware/vmware_conf.c:470
-#, c-format
-msgid "failed to move file to %s "
-msgstr "No se pudo  desplazar archivo a %s"
-
-#: src/vmware/vmware_conf.c:507
-msgid "unable to read vmware log file"
-msgstr "No se pudo leer archivo de registro vmware"
-
-#: src/vmware/vmware_conf.c:513
-msgid "cannot find pid in vmware log file"
-msgstr "No se  puede encontrar PID en archivo de registro vmware"
-
-#: src/vmware/vmware_conf.c:523
-msgid "cannot parse pid in vmware log file"
-msgstr "No  se   puede leer PID en  archivo de registro vmware"
-
-#: src/vmware/vmware_driver.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
-"session or vmwarefusion:///session"
-msgstr ""
-
-#: src/vmware/vmware_driver.c:175
-msgid "vmrun utility is missing"
-msgstr ""
-
-#: src/vmware/vmware_driver.c:183
-#, c-format
-msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vmware/vmware_driver.c:192
-#, c-format
-msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vmware/vmware_driver.c:410 src/vmware/vmware_driver.c:702
-#, c-format
-msgid "Failed to write vmx file '%s'"
-msgstr "No se pudo escribir archivo  vmx '%s'"
-
-#: src/vmware/vmware_driver.c:529 src/vmware/vmware_driver.c:578
-msgid ""
-"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
-"operation "
-msgstr ""
-"vmplayer no soporta la operación libvirt suspender/reanudar (pause/unpause)"
-
-#: src/vmware/vmware_driver.c:597
-msgid "domain is not in suspend state"
-msgstr "El dominio   no está en el estado suspender"
-
-#: src/vmx/vmx.c:698
-#, c-format
-msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
-msgstr "libxml2 no maneja codificación %s"
-
-#: src/vmx/vmx.c:707
-#, c-format
-msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
-msgstr "No se  pudo   convertir de %s a codificación UTF-8"
-
-#: src/vmx/vmx.c:738 src/vmx/vmx.c:753 src/vmx/vmx.c:775 src/vmx/vmx.c:791
-#: src/vmx/vmx.c:821 src/vmx/vmx.c:832 src/vmx/vmx.c:870 src/vmx/vmx.c:881
-#, c-format
-msgid "Missing essential config entry '%s'"
-msgstr "No se encuentra la entrada fundamental '%s' en la configuración"
-
-#: src/vmx/vmx.c:744 src/vmx/vmx.c:782 src/vmx/vmx.c:847 src/vmx/vmx.c:898
-#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must be a string"
-msgstr "La entrada de configuración '%s' debe ser una cadena"
-
-#: src/vmx/vmx.c:841
-#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
-msgstr "La entrada de configuración '%s' debe representar un valor entero"
-
-#: src/vmx/vmx.c:892
-#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
-msgstr ""
-"La entrada en el archivo de configuración '%s' debe representar el valor de "
-"un booleano (true|false)"
-
-#: src/vmx/vmx.c:914
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
-"with 'sd'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
-"dominio XML, comenzara por 'sd'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:923 src/vmx/vmx.c:962 src/vmx/vmx.c:997
-#, c-format
-msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:930
-#, c-format
-msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "El índice de disco SCSI (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-
-#: src/vmx/vmx.c:953
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
-"with 'hd'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
-"dominio XML, comenzara por 'hd'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:969
-#, c-format
-msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "El índice de disco IDE (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-
-#: src/vmx/vmx.c:988
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
-"with 'fd'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
-"dominio XML, comenzara por 'fd'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1004
-#, c-format
-msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "El índice de disco floppy (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1027
-#, c-format
-msgid "Unsupported disk address type '%s'"
-msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado "
-
-#: src/vmx/vmx.c:1039
-msgid "Could not verify disk address"
-msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1047
-#, c-format
-msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
-msgstr ""
-"La dirección de disco %d:%d:%d no coincide con el dispositivo elegido '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1056 src/vmx/vmx.c:1942 src/vmx/vmx.c:2065
-#, c-format
-msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "El índice %d del controlador SCSI se encuentra fuera de [0..3] rango"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1063
-#, c-format
-msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
-msgstr "El índice %d del bus SCSI se encuentra fuera de [0] rango"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1070 src/vmx/vmx.c:2072
-#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
-msgstr ""
-"El índice %d de la unidad SCSI se encuentra fuera de [0..6,8..15] rango"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1077
-#, c-format
-msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
-msgstr "El índice %d del controlador IDE se encuentra fuera de [0] rango"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1084 src/vmx/vmx.c:2089
-#, c-format
-msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
-msgstr "El índice %d del bus IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1091 src/vmx/vmx.c:2096
-#, c-format
-msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "El índice %d de la unidad IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1098 src/vmx/vmx.c:2118
-#, c-format
-msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
-msgstr "El índice %d del controlador FDC se encuentra fuera de [0] rango"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1105
-#, c-format
-msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
-msgstr "El índice %d del bus FDC se encuentra fuera de [0] rango"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1112 src/vmx/vmx.c:2125
-#, c-format
-msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "El índice %d de la unidad FDC se encuentra fuera de [0..1] rango"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1118
-#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s'"
-msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado "
-
-#: src/vmx/vmx.c:1154
-#, c-format
-msgid "Unknown driver name '%s'"
-msgstr "Nombre de controlador '%s' desconocido"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1167
-#, c-format
-msgid "Missing SCSI controller for index %d"
-msgstr "No se encuentra un controlador SCSI para el índice %d"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1176
-#, c-format
-msgid ""
-"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
-"index %d"
-msgstr ""
-"Modelo del controlador SCSI inconsistente ('%s' no es '%s') para el índice "
-"%d del controlador SCSI"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1254
-#, c-format
-msgid ""
-"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
-"autodetect model"
-msgstr ""
-"Los discos en el controlador SCSI %d poseen modelos de controladores "
-"inconsistentes, no es posible autodetectar el modelo"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1270
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
-"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'model', de la entrada 'controller' del dominio "
-"XML, fuera 'buslogic',  'lsilogic',  'lsisas1068', o 'vmpvscsi', pero se ha "
-"encontrado '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1328
-msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
-msgstr "virVMXContext no ha definido la función parseFileName"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1375
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'config.version' sea 8, pero se ha encontrado "
-"%lld"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
-msgstr ""
-
-#: src/vmx/vmx.c:1407
-msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
-msgstr "La entrada VMX 'name' contiene una secuencia de escape inválida"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1421
-msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
-msgstr ""
-"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1433
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
-"found %lld"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'memsize' sea un número entero no asignado "
-"(múltiple de 4), pero se ha encontrado %lld"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
-"2) but found %lld"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'numvcpus' sea un número entero no asignado "
-"(1 o algún otro múltiple de 2), pero se ha encontrado %lld"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1509 src/vmx/vmx.c:1536
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
-"unsigned integers but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada "
-"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1517
-#, c-format
-msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
-msgstr ""
-"La entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %d, y este valor es "
-"demasiado extenso"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1547
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenga por lo menos la "
-"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han "
-"encontrado los valores %d"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1572
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
-"'normal' or 'high' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba entrada VMX 'sched.cpu.shares' que fuera un entero sin  firma o  "
-"'low', 'normal' o 'high',  pero se encontró '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
-"'pvscsi' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'buslogic', o 'lsilogic', o "
-"'lsisas1068', o 'pvscsi', pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2109 src/vmx/vmx.c:2139
-#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
-msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2220
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea  'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se "
-"ha encontrado '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2228
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea  'ata-hardDisk', o 'disk', pero se "
-"ha encontrado '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2264 src/vmx/vmx.c:2347 src/vmx/vmx.c:2371
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vmx/vmx.c:2276 src/vmx/vmx.c:2338
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'cdrom-image', pero se ha encontrado "
-"'%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2385
-#, c-format
-msgid "Could not assign address to disk '%s'"
-msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' "
-
-#: src/vmx/vmx.c:2555 src/vmx/vmx.c:3736
-#, c-format
-msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango "
-
-#: src/vmx/vmx.c:2610 src/vmx/vmx.c:2620
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha "
-"encontrado '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2627
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'generated', o 'static', o 'vpx', "
-"pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2645
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
-"or 'e1000e' but found '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vmx/vmx.c:2688
-#, c-format
-msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2707
-#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2772 src/vmx/vmx.c:3859
-#, c-format
-msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango "
-
-#: src/vmx/vmx.c:2855
-#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
-msgstr "La entrada VMX '%s' no contiene una parte de puerto "
-
-#: src/vmx/vmx.c:2886
-#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
-msgstr "La entrada VMX '%s' contiene un esquema sin soporte '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2897
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' fuera 'server' o 'client' pero se halló "
-"'%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
-"found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' fuera 'device', o 'file', o 'pipe', pero "
-"se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:2960 src/vmx/vmx.c:3964
-#, c-format
-msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
-msgstr "Indice %d del puerto paralelo fuera de [0..2] rango "
-
-#: src/vmx/vmx.c:3015
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha "
-"encontrado '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:3106
-msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
-msgstr "virVMXContext no ha establecido la función formatFileName"
-
-#: src/vmx/vmx.c:3114
-#, c-format
-msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:3137
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
-"'x86_64' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'arch', de la entrada 'os/type' del dominio XML, "
-"fuera 'i686', o 'x86_64', pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:3151
-#, c-format
-msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
-msgstr "Modo '%s' SMBIOS sin soporte"
-
-#: src/vmx/vmx.c:3214
-msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
-msgstr ""
-"No  hay soporte para la entrada actual del atributo 'vcpu' del dominio XML   "
-
-#: src/vmx/vmx.c:3221
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be 1 or a multiple of 2 but found %d"
-msgstr ""
-
-#: src/vmx/vmx.c:3242
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
-"%d CPU(s)"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'cpuset' de la entrada 'vcpu' del dominio XML,  "
-"tuviera al menos %d CPU (s)"
-
-#: src/vmx/vmx.c:3291
-#, c-format
-msgid "Unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado "
-
-#: src/vmx/vmx.c:3349
-#, c-format
-msgid "Unsupported disk device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' no soportado "
-
-#: src/vmx/vmx.c:3388
-msgid "No support for multiple video devices"
-msgstr "No hay soporte para diferentes dispositivos de vídeo "
-
-#: src/vmx/vmx.c:3523
-#, c-format
-msgid "Invalid device type supplied: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vmx/vmx.c:3531
-#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vmx/vmx.c:3551
-#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vmx/vmx.c:3575
-#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vmx/vmx.c:3591
-#, c-format
-msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vmx/vmx.c:3630
-#, c-format
-msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
-msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado"
-
-#: src/vmx/vmx.c:3689
-#, c-format
-msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr ""
-"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'"
-
-#: src/vmx/vmx.c:3707
-#, c-format
-msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
-msgstr "Solamente tipo de sistema de archivo '%s' tiene soporte"
-
-#: src/vmx/vmx.c:3752
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
-"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vmx/vmx.c:3803 src/xenconfig/xen_common.c:1270
-#, c-format
-msgid "Unsupported net type '%s'"
-msgstr "Tipo de red '%s' no soportado"
-
-#: src/vmx/vmx.c:3923
-#, c-format
-msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
-msgstr "Protocolo TCP de dispositivo de caracteres '%s' no soportado"
-
-#: src/vmx/vmx.c:3941 src/vmx/vmx.c:3998
-#, c-format
-msgid "Unsupported character device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado"
-
-#: src/vmx/vmx.c:4015
-#, c-format
-msgid "Unsupported video device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de vídeo '%s' no tiene soporte"
-
-#: src/vmx/vmx.c:4028
-msgid "Multi-head video devices are unsupported"
-msgstr "Dispositivos de vídeo multi-cabezales no tienen soporte"
-
-#: src/vz/vz_driver.c:384
-#, c-format
-msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:851
-#, c-format
-msgid "Unsupported OS type: %s"
-msgstr "Tipo de sistema operativo sin soporte: %s"
-
-#: src/vz/vz_driver.c:877
-msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:997
-msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
-msgstr "no es posible mostrar vcpus adjuntos en un dominio inactivo"
-
-#: src/vz/vz_driver.c:1497
-msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:1504
-msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:2660
-msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:2666
-msgid "configuring memory location is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:2686
-msgid "can't find created snapshot"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:2795
-msgid "Migration cookie parameters are not provided."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:2851
-msgid "Invalid migration cookie"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:2856
-msgid "(_migration_cookie)"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:2864
-msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:2876
-msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:2927
-msgid "Changing destination XML is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:2966
-msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:3114
-#, c-format
-msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:3121
-#, c-format
-msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:3165
-msgid "migrate uri is not set"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:4165
-msgid "Can't initialize Parallels SDK"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_driver.c:4204
-msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
-msgstr "No se  pudo hallar comando prlctl en el entorno PATH"
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:88 src/vz/vz_sdk.c:138
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:253
-msgid "Operation cancelled by client"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:634 src/vz/vz_sdk.c:4420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown disk bus: %X"
-msgstr "Tipo de bus de disco '%s' desconocido"
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:753
-#, c-format
-msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:761
-#, c-format
-msgid "splitting StorageUrl failed %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:766
-#, c-format
-msgid "can't identify pool in uri %s "
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:771
-#, c-format
-msgid "can't identify volume in uri %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1121
-#, c-format
-msgid "Unknown adapter type: %X"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown serial type: %X"
-msgstr "Tipo de dispositivo %d desconocido"
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown domain type: %X"
-msgstr "Tipo de trabajo %s desconocido"
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %X"
-msgstr "Modelo de CPU %s desconocido"
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1693
-#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1710
-#, c-format
-msgid "Unsupported disk type %d"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1716
-#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1735
-#, c-format
-msgid "Can't find network boot device for index: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1800
-msgid "Unsupported boot order configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1825
-#, c-format
-msgid "Unexpected boot device type %i"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1883
-msgid "Domain UUID is malformed or empty"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:1928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown autostart mode: %X"
-msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido"
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2493
-#, fuzzy
-msgid "Can't change domain state."
-msgstr "no es posible obtener estado del dominio"
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2508
-msgid "titles are not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2514
-msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2521
-msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2528
-msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
-msgstr "Tamaño de memoria debe ser múltiplo de 1Mb."
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2539
-msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2546
-msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
-msgstr "VCPU actuales deben ser igual a maxvcpus"
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2552
-msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2563
-msgid "cputune is not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2573
-msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2588
-msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2598
-msgid ""
-"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2615
-msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2630
-msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2638 src/vz/vz_sdk.c:2647
-msgid "unsupported OS parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2654
-msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2662
-msgid "changing features is not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2672
-msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2679
-msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2690
-msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2706
-msgid "unsupported input device configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2711
-msgid "input devices without vnc are not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Video adapters are not supported int containers."
-msgstr "Gráficas Spice no tienen soporte con este QEMU"
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2825
-msgid "vz driver supports only one video adapter."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2835
-msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2842
-msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2849
-msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2861
-msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2868
-msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2881
-msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2888
-msgid ""
-"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2895
-msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2903
-#, c-format
-msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2915
-msgid ""
-"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
-"supported."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2928
-msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2935
-msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2942
-msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2949
-msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2956
-msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2963
-msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2970
-msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2977
-msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2984
-msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:2991
-msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3004
-msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3011
-msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3018
-msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3025
-msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3032
-msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3039
-msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3046
-msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3165
-msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3233
-msgid "Support only default gateway"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3241
-msgid "Support only one IPv4 default gateway"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3251
-msgid "Support only one IPv6 default gateway"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3260
-#, c-format
-msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3394
-msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3466
-#, c-format
-msgid "No net with mac '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3540 src/vz/vz_utils.c:271
-msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3606
-#, c-format
-msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3638
-msgid "attaching network device to VM is unsupported"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3650
-msgid "domain already has VNC graphics"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3660
-#, c-format
-msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3700
-msgid "detaching network device from VM is unsupported"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3715 src/vz/vz_sdk.c:3770
-msgid "cannot find VNC graphics device"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3725
-#, c-format
-msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3780
-#, c-format
-msgid "updating device type '%s' is unsupported"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3906
-#, c-format
-msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:3993
-#, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4013
-msgid "vz driver supports only VNC graphics"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4154
-#, c-format
-msgid "Unsupported volume format '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4189 src/vz/vz_sdk.c:4203
-msgid "Unsupported configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4320
-msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4476
-#, c-format
-msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
-msgstr "ruta inválida, '%s' no es una interfaz conocida"
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4646
-#, c-format
-msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4675
-msgid "(snapshot_tree)"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4681
-#, c-format
-msgid "unexpected root element: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4694
-msgid "cannot extract snapshot nodes"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4710
-msgid "missing 'guid' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4719
-msgid "missing 'DateTime' element"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4732
-msgid "missing 'state' attribute"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4746
-#, c-format
-msgid "unexpected snapshot state: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4761
-msgid "too many current snapshots"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4770
-msgid "snapshots have inconsistent relations"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_sdk.c:4938
-msgid "Only disk image supported for resize"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:244
-#, c-format
-msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
-"bus."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
-"SCSI bus."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:277
-#, c-format
-msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
-msgstr "no es posible convertir el disco '%s' en índice de bus/dispositivo"
-
-#: src/vz/vz_utils.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
-"name mappings."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:300
-msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:308
-msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:321
-msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:327
-msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:333
-msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:340
-msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:347
-msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:354
-msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:362
-msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:369
-msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:376
-msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:383
-msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:390
-msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:397
-msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:406
-msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:445
-#, c-format
-msgid "Unsupported format of disk %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:457
-#, c-format
-msgid "Unsupported disk bus type %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:481
-#, c-format
-msgid "Unsupported controller type %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:492
-#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:512
-#, c-format
-msgid "Unknown SCSI controller model %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:524
-msgid "vz driver supports only VNC graphics."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:531
-msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:539
-msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:546
-msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:554
-msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:561
-msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:568
-msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.c:576
-msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
-msgstr ""
-
-#: src/vz/vz_utils.h:38
-msgid "Can't parse prlctl output"
-msgstr "No se puede leer salida prlctl"
-
-#: src/xen/block_stats.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
-msgstr "Falló la lectura de las estadísticas de bloques  para dominio %d"
-
-#: src/xen/block_stats.c:183
-#, c-format
-msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
-msgstr "Bloque de primer  plano 'device' no conectado  para 'domain'  %d"
-
-#: src/xen/block_stats.c:194
-#, c-format
-msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
-msgstr "stats->rd_bytes desbordarían contador de 64 bits para dominio %d"
-
-#: src/xen/block_stats.c:203
-#, c-format
-msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
-msgstr "stats->wr_bytes desbordarían contador de 64 bits para dominio %d"
-
-#: src/xen/block_stats.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
-"domain %d"
-msgstr ""
-"Ruta inválida, los nombres de dispositivos deben estar en el rango  "
-"sda[1-15] - sdiv[1-15] para dominio %d"
-
-#: src/xen/block_stats.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
-"domain %d"
-msgstr ""
-"Ruta inválida, nombres de dispositivos deben estar en el rango  hda[1-63] - "
-"hdt[1-63] para dominio %d"
-
-#: src/xen/block_stats.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
-"domain %d"
-msgstr ""
-"Ruta inválida, nombres de dispositivos deben estar en el rango de [1-15] - "
-"xvdiz[1-15] para dominio %d"
-
-#: src/xen/block_stats.c:333
-#, c-format
-msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
-msgstr "ruta sin soporte, use xvdN, hdN, o sdN para dominio %d"
-
-#: src/xen/xen_driver.c:538
-#, c-format
-msgid "Errored to create save dir '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/xen/xen_driver.c:1365
-#, c-format
-msgid "argument out of range: %d"
-msgstr "Argumento fuera de rango: %d"
-
-#: src/xen/xen_driver.c:2470
-#, c-format
-msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
-msgstr "Dispositivo %s ha sido  asignado a huésped %d"
-
-#: src/xen/xen_driver.c:2529
-msgid "Named device aliases are not supported"
-msgstr "Los dispositivos llamados alias no tienen soporte"
-
-#: src/xen/xen_driver.c:2544
-msgid "cannot find default console device"
-msgstr "No se puede encontrar dispositivo de consola predeterminada"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:591
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
-msgstr "No se pudieron bloquear %zu bytess de memoria"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:607
-#, c-format
-msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
-msgstr "No se pudieron desbloquear %zu bytes de memoria"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:929 src/xen/xen_hypervisor.c:968
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1008 src/xen/xen_hypervisor.c:1048
-#, c-format
-msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
-msgstr "No se puede expedir hipervisor ioctl %d"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1179 src/xen/xen_hypervisor.c:1241
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1346
-msgid "unsupported in dom interface < 5"
-msgstr "No  tiene soporte en interfaz de dominio < 5"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1260 src/xen/xend_internal.c:2868
-msgid "Invalid parameter count"
-msgstr "Conteo de parámetro inválido"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1266 src/xen/xen_hypervisor.c:1364
-#: src/xen/xend_internal.c:2874 src/xen/xend_internal.c:2966
-msgid "SEDF scheduler parameters not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1296 src/xen/xen_hypervisor.c:1410
-#, c-format
-msgid "Unknown scheduler %d"
-msgstr "Programador  desconocido %d"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386
-#, c-format
-msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
-msgstr ""
-"El parámetro crédito del peso del organizador (%d) se encuentra fuera de "
-"rango (1-65535)"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395
-#, c-format
-msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
-msgstr ""
-"El parámetro de cap del planificador de crédito (%d) se encuentra fuera de "
-"rango (0-65534)"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437
-msgid "block statistics not supported on this platform"
-msgstr "Estadísticas de bloque no tienen soporte en esta plataforma"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462
-msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
-msgstr "Ruta inválida, debería ser vif<domid>.<n>."
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467
-msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
-msgstr "Ruta inválida, vif<domid> debería coincidir con el ID de dominio"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1868 src/xen/xen_hypervisor.c:1995
-#, c-format
-msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
-msgstr "No se puede expedir hipervisor ioctl %lu"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2249
-msgid "could not read CPU flags"
-msgstr "no es posible leer las marcas de CPU"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2509 src/xen/xen_hypervisor.c:2520
-#, c-format
-msgid "cannot read file %s"
-msgstr "no es posible leer el archivo %s"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2579 src/xen/xen_hypervisor.c:2585
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:3046
-msgid "cannot get domain details"
-msgstr "no es posible obtener detalles de dominio"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2906
-msgid "cannot determine actual number of cells"
-msgstr "No se puede determinar cantidad real de celdas"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2921
-msgid "unsupported in sys interface < 4"
-msgstr "No tiene soporte en la interfaz del  sistema < 4"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:3035
-msgid "invalid cpumap_t size"
-msgstr "Tamaño de cpumap_t es no es válido"
-
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:3063 src/xen/xen_hypervisor.c:3071
-msgid "cannot get VCPUs info"
-msgstr "no es posible obtener infrmación de los VCPUs"
-
-#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
-#, c-format
-msgid "parsing uuid %s"
-msgstr "analizando uuid %s"
-
-#: src/xen/xen_inotify.c:113
-msgid "finding dom on config list"
-msgstr "buscando dom en la lista de configuración"
-
-#: src/xen/xen_inotify.c:195
-msgid "Error looking up domain"
-msgstr "Error al buscar un dominio"
-
-#: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299
-#: src/xen/xen_inotify.c:306
-msgid "Error adding file to config cache"
-msgstr "Error al añadir el archivo al cache de configuración"
-
-#: src/xen/xen_inotify.c:249
-msgid "conn, or private data is NULL"
-msgstr "los datos privados, o conn, son NULL"
-
-#: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318
-msgid "looking up dom"
-msgstr "buscando dom"
-
-#: src/xen/xen_inotify.c:378
-msgid "Error adding file to config list"
-msgstr "Error al agregar el archivo a la lista de configuración"
-
-#: src/xen/xen_inotify.c:393
-msgid "initializing inotify"
-msgstr "inicializando inotify"
-
-#: src/xen/xen_inotify.c:404
-#, c-format
-msgid "adding watch on %s"
-msgstr "añadiendo vigilancia en %s"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:97
-msgid "failed to create a socket"
-msgstr "Falló al crear un socket"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:116
-msgid "failed to connect to xend"
-msgstr "Falló al conectarse con xend"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:161
-msgid "failed to read from Xen Daemon"
-msgstr "Falló al leer desde el Demonio Xen"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:164
-msgid "failed to write to Xen Daemon"
-msgstr "falló al escribir sobre el demonio Xen"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:297
-msgid "failed to parse Xend response content length"
-msgstr ""
-
-#: src/xen/xend_internal.c:303
-msgid "failed to parse Xend response return code"
-msgstr ""
-
-#: src/xen/xend_internal.c:316
-#, c-format
-msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
-msgstr ""
-"Xend ha devuelto una longitud de contenidos HTTP de %d, lo que supera el "
-"máximo permitido de %d"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:373
-#, c-format
-msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
-msgstr "estado %d del demonio xen: %s:%s "
-
-#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424
-#: src/xen/xend_internal.c:433
-#, c-format
-msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
-msgstr "xend_post: error del demonio xen: %s"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:468
-#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP error code %d"
-msgstr "Código de error HTTP %d inesperado "
-
-#: src/xen/xend_internal.c:676
-#, c-format
-msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "no es posible resolver el nombre del host '%s': %s"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:713
-#, c-format
-msgid "unable to connect to '%s:%s'"
-msgstr "no es posible conectarse con '%s:%s'"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:848
-msgid "domain information incomplete, missing domid"
-msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra domid"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:852
-msgid "domain information incorrect domid not numeric"
-msgstr "información de dominio incorrecta, domid no es numérico"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:857
-msgid "domain information incomplete, missing uuid"
-msgstr "información de dominio incompleta, falta uuid"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:1080
-msgid "topology syntax error"
-msgstr "Error en la topología de la sintaxis"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:1119
-msgid "failed to parse Xend domain information"
-msgstr "Falló al analizar la información de dominio Xend"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:1222 src/xen/xend_internal.c:1243
-#: src/xen/xend_internal.c:1266 src/xen/xend_internal.c:1289
-#: src/xen/xend_internal.c:1315 src/xen/xend_internal.c:1371
-#: src/xen/xend_internal.c:1408
-#, c-format
-msgid "Domain %s isn't running."
-msgstr "El dominio %s no se está ejecutando."
-
-#: src/xen/xend_internal.c:1378
-msgid "Cannot save host domain"
-msgstr "No se pude guardar dominio host"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:1747
-msgid "domain not running"
-msgstr "El  dominio no está ejecutándose"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:1754 src/xen/xend_internal.c:2109
-#: src/xen/xend_internal.c:2245 src/xen/xend_internal.c:2335
-msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
-msgstr ""
-"Xend sólo tiene soporte para modificar tanto la configuración viva como la "
-"persistente"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:1853 src/xen/xm_internal.c:744
-msgid "domain not active"
-msgstr "dominio inactivo"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Domain %s is already running"
-msgstr "Dominio %s ya está en ejecución"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Domain %s did not start"
-msgstr "Dominio %s no inició"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2101 src/xen/xend_internal.c:2237
-#: src/xen/xend_internal.c:2327
-msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
-msgstr ""
-"No es posible modificar una configuración viva si el dominio no se encuentra "
-"activo "
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2168 src/xen/xend_internal.c:2175
-#: src/xen/xend_internal.c:2273 src/xen/xend_internal.c:2362
-msgid "unsupported device type"
-msgstr "tipo de dispositivo no soportado"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2188
-#, c-format
-msgid "target '%s' already exists"
-msgstr "destino '%s' ya existe"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2281
-msgid "requested device does not exist"
-msgstr "no existe el dispositivo solicitado"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2393
-msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
-msgstr "xenDaemonGetAutostart falló al encontrar este dominio"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2420
-msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
-msgstr "xenDaemonSetAutostart falló al encontrar este dominio"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2430
-msgid "unexpected value from on_xend_start"
-msgstr "valor no esperado de on_xend_start"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2442
-msgid "sexpr2string failed"
-msgstr "Falló sexpr2string"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2453
-msgid "Failed to redefine sexpr"
-msgstr "Falló al redefinir sexpr"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2458
-msgid "on_xend_start not present in sexpr"
-msgstr "no se encuentra presente on_xend_start en sexpr"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2522
-msgid ""
-"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
-"migration"
-msgstr ""
-"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para renombrar dominios durante "
-"una migración"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2532
-msgid ""
-"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
-"migration"
-msgstr ""
-"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para límites de ancho de banda "
-"durante una migración"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2560
-msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend no puede migrar dominios pausados"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2568
-msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: marca no soportada"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2584
-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
-msgstr ""
-"xenDaemonDomainMigrate: solo migraciones xenmigr:// están soportadas por Xen"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2591
-msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: debe especificarse el nombre de un host en URI"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2608
-msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: número de puerto inválido"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2659
-msgid "failed to build sexpr"
-msgstr "Falló construir sexpr"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2667
-#, c-format
-msgid "Failed to create inactive domain %s"
-msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2803
-msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
-msgstr "información de nodo incompleta, falta el nombre del organizador"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2817 src/xen/xend_internal.c:2916
-#: src/xen/xend_internal.c:3016
-msgid "Unknown scheduler"
-msgstr "Planificador desconocido"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2860 src/xen/xend_internal.c:2958
-msgid "Failed to get a scheduler name"
-msgstr "Falló al obtener el nombre del planificador"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2880 src/xen/xend_internal.c:2995
-msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
-msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_weight"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2885 src/xen/xend_internal.c:3004
-msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
-msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_cap"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2892
-#, c-format
-msgid "Weight %s too big for destination"
-msgstr "El peso %s es demasiado para el destino"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:2903
-#, c-format
-msgid "Cap %s too big for destination"
-msgstr "Demasiada capacidad %s para el destino"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:3064
-msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
-msgstr "domainBlockPeek no soportado por dom0"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:3086
-#, c-format
-msgid "%s: invalid path"
-msgstr "%s: ruta inválida"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:3095
-#, c-format
-msgid "failed to open for reading: %s"
-msgstr "no se pudo abrir para lectura: %s"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:3107
-#, c-format
-msgid "failed to lseek or read from file: %s"
-msgstr "Falló al lseek o leer desde el archivo: %s"
-
-#: src/xen/xend_internal.c:3216
-msgid "hotplug of device type not supported"
-msgstr "conector de tipo de dispositivo no soportado"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:200
-#, c-format
-msgid "cannot stat: %s"
-msgstr "no es posible obtener el estado de: %s"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:260
-msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
-msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:276
-msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name"
-msgstr ""
-
-#: src/xen/xm_internal.c:306
-msgid "cannot get time of day"
-msgstr "no es posible obtener la hora actual"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:539 src/xen/xm_internal.c:583
-#, c-format
-msgid "Memory %lu too small, min %lu"
-msgstr "Memoria %lu es demasiado pequeña, min %lu"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:798
-msgid "virHashLookup"
-msgstr "virHashLookup"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:803
-msgid "can't retrieve config file for domain"
-msgstr "no es posible recuperar archivo de configuración para el dominio"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:995
-msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
-msgstr ""
-"no es posible recuperar archivo de configuración para sobreescribir del "
-"dominio"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:1001
-msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
-msgstr ""
-"no es posible recuperar entrada de configuración para sobreescribir del "
-"dominio"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:1008 src/xen/xm_internal.c:1015
-msgid "failed to remove old domain from config map"
-msgstr "Falló al eliminar el antiguo dominio del mapa de configuración"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:1033
-msgid "unable to get current time"
-msgstr "no es posible obtener el tiempo actual"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:1043 src/xen/xm_internal.c:1050
-msgid "unable to store config file handle"
-msgstr "no es posible guardar el ide del archivo de configuración"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:1237 src/xen/xm_internal.c:1324
-msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
-msgstr "Controlador Xm solo soporta configuración de modificación persistente"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:1273
-msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
-msgstr "Controlador Xm solo  soporta adición de dispositivos de disco o red"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:1399
-msgid "block peeking not implemented"
-msgstr "No se ha implementado asomo de bloque "
-
-#: src/xen/xm_internal.c:1435
-#, c-format
-msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s"
-msgstr ""
-
-#: src/xen/xm_internal.c:1464
-#, c-format
-msgid "failed to create link %s to %s"
-msgstr "Falló al crear enlace %s hacia %s"
-
-#: src/xen/xm_internal.c:1472
-#, c-format
-msgid "failed to remove link %s"
-msgstr "Falló al eliminar enlace %s"
-
-#: src/xen/xs_internal.c:121
-msgid "failed to connect to Xen Store"
-msgstr "Falló al conectarse con Depósito Xen"
-
-#: src/xen/xs_internal.c:141
-msgid "adding watch @releaseDomain"
-msgstr "añadiendo vigilancia @releaseDomain"
-
-#: src/xen/xs_internal.c:150
-msgid "adding watch @introduceDomain"
-msgstr "añadiendo vigilancia @introduceDomain"
-
-#: src/xen/xs_internal.c:642
-msgid "watch already tracked"
-msgstr "vigilancia ya rastreada"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:156
-msgid "Server name not in URI"
-msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en URI"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:162
-msgid "Authentication Credentials not found"
-msgstr "No se han encontrado credenciales de autenticación"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:198
-msgid "Capabilities not found"
-msgstr "No han sido encontradas capacidades"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:205
-msgid "Failed to create XML conf object"
-msgstr "No se pudo crear objeto config XML"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:226
-msgid "Failed to allocate xen session"
-msgstr "Falló al asignar sesión XEN"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:355
-msgid "Couldn't parse version info"
-msgstr "No es posible analizar información de versión"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:363
-msgid "Couldn't get version info"
-msgstr "No se pudo extraer información de versión"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
-msgid "Unable to get host metric Information"
-msgstr "No es posible obtener información de la métrica del equipo"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:454
-msgid "Unable to get Host CPU set"
-msgstr "No es posible obtener conjunto de CPU del equipo"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:473
-msgid "Capabilities not available"
-msgstr "No se encuentran disponibles la capacidades"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:504
-msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
-msgstr "DomainID no cabe en 32 bits"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:588
-msgid "Domain Pointer is invalid"
-msgstr "El puntero del dominio es inválido"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:639 src/xenapi/xenapi_driver.c:680
-msgid "Domain Pointer not valid"
-msgstr "El puntero del dominio no es válido"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:713 src/xenapi/xenapi_driver.c:760
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:796 src/xenapi/xenapi_driver.c:835
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:880 src/xenapi/xenapi_driver.c:924
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:973 src/xenapi/xenapi_driver.c:1010
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1042 src/xenapi/xenapi_driver.c:1080
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1136 src/xenapi/xenapi_driver.c:1180
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1225 src/xenapi/xenapi_driver.c:1294
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352 src/xenapi/xenapi_driver.c:1414
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1691 src/xenapi/xenapi_driver.c:1807
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1851 src/xenapi/xenapi_driver.c:1899
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:2008
-msgid "Domain name is not unique"
-msgstr "El nombre del dominio no es único"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:733
-msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
-msgstr "No se pudo obtener el puntero del dominio"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1278
-msgid "Couldn't fetch Domain Information"
-msgstr "No se pudo obtener información de dominio"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1283
-msgid "Couldn't fetch Node Information"
-msgstr "No se pudo obtener información de nodo"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1569
-msgid "Unable to parse given mac address"
-msgstr "No es posible analizar la dirección mac ofrecida"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1621
-msgid "Couldn't get VM record"
-msgstr "No se pudo obtener registro MV"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1766
-msgid "Couldn't get VM information from XML"
-msgstr "No se pudo obtener información de MV desde XML"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1950
-msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
-msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo - información de memoria"
-
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1956
-msgid "Couldn't get host metrics"
-msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo"
-
-#: src/xenapi/xenapi_utils.c:112
-msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
-msgstr ""
-"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor no esperado (debería ser "
-"0 o 1)"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:67 src/xenconfig/xen_common.c:96
-#: src/xenconfig/xen_common.c:101 src/xenconfig/xen_common.c:130
-#: src/xenconfig/xen_common.c:135 src/xenconfig/xen_common.c:255
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:741
-#, c-format
-msgid "config value %s was malformed"
-msgstr "el valor de configuración %s había sido creado erróneamente"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:155 src/xenconfig/xen_common.c:168
-#, c-format
-msgid "config value %s was missing"
-msgstr "no se encontraba el valor de configuración %s"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:161
-#, c-format
-msgid "config value %s was not a string"
-msgstr "el valor de configuración %s no era una cadena"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:200
-msgid "Arguments must be non null"
-msgstr "Arguments must be non null"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:216
-#, c-format
-msgid "config value %s not a string"
-msgstr "config value %s not a string"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:222
-#, c-format
-msgid "%s can't be empty"
-msgstr "%s can't be empty"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:228
-#, c-format
-msgid "%s not parseable"
-msgstr "%s no es analizable"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:272
-#, c-format
-msgid "failed to store %lld to %s"
-msgstr "Falló al almacenar %lld para %s"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:366
-#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
-msgstr "valor %s no esperado para on_poweroff"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:375
-#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_reboot"
-msgstr "valor %s no esperado para on_reboot"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:384
-#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_crash"
-msgstr "valor %s no esperado para on_crash"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:422
-#, c-format
-msgid "Domain %s too big for destination"
-msgstr "El archivo de destino %s es demasiado grande para el destino"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:431
-#, c-format
-msgid "Bus %s too big for destination"
-msgstr "El bus %s es demasiado extenso para el destino"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:440
-#, c-format
-msgid "Slot %s too big for destination"
-msgstr "El slot %s es demasiado extenso para el destino"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:449
-#, c-format
-msgid "Function %s too big for destination"
-msgstr "La Función %s es demasiado grande para el destino"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:663
-#, c-format
-msgid "VFB %s too big for destination"
-msgstr "El VFB %s es demasiado extenso para el destino"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:701
-#, c-format
-msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:777 src/xenconfig/xen_common.c:1564
-msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:881
-#, c-format
-msgid "MAC address %s too big for destination"
-msgstr "La dirección MAC %s es demasiado extensa para el destino"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:889
-#, c-format
-msgid "Bridge %s too big for destination"
-msgstr "El puente %s es demasiado grande para el destino"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:910
-#, c-format
-msgid "Type %s too big for destination"
-msgstr "El tipo %s es demasiado extenso para el destino"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:918
-#, c-format
-msgid "Vifname %s too big for destination"
-msgstr "El Vifname %s es demasiado extenso para el destino"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:926
-#, c-format
-msgid "IP %s too big for destination"
-msgstr "La IP %s es demasiado extensa para el destino"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:933
-#, c-format
-msgid "rate %s too big for destination"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:951 src/xenconfig/xen_sxpr.c:644
-#, c-format
-msgid "malformed mac address '%s'"
-msgstr "dirección mac '%s' errónea"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:1251 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1900
-#, c-format
-msgid "network %s is not active"
-msgstr "la red %s no se encuentra activa"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:1438 src/xenconfig/xen_common.c:1447
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2414 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2423
-msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
-msgstr "Ajuste de reloj sin soporte='reset'"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:1455 src/xenconfig/xen_common.c:1472
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2431 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2447
-#, c-format
-msgid "unsupported clock offset='%s'"
-msgstr "Desplazamiento de reloj sin soporte='%s'"
-
-#: src/xenconfig/xen_common.c:1492 src/xenconfig/xen_common.c:1501
-#: src/xenconfig/xen_common.c:1510
-#, c-format
-msgid "unexpected lifecycle action %d"
-msgstr "acción %d de ciclo de vida no esperada"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:100
-msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
-msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cargador HVM"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:160
-msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
-msgstr "información de dominio incompleta, falta kernel y gestor de arranque"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:209
-#, c-format
-msgid "unknown chr device type '%s'"
-msgstr "tipo de dispositivo de caracteres desconocido '%s'"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:234 src/xenconfig/xen_sxpr.c:260
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:277
-msgid "malformed char device string"
-msgstr "cadena de dispositivo de caracteres errónea"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:349
-#, c-format
-msgid "Invalid rate '%s' specified"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:355
-#, c-format
-msgid "Failed to parse rate '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:432
-msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
-msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee dev"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:443
-msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee src"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:452
-msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
-"no es posible analizar nombre de archivo vbd, falta el nombre del dispositivo"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:480
-msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr "no es posible analizar nombre de archivo"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:494 src/xenconfig/xen_xm.c:218
-#, c-format
-msgid "Unknown driver type %s"
-msgstr "Se desconoce tipo de controlador %s"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:745
-#, c-format
-msgid "Sound model %s too big for destination"
-msgstr "El modelo %s de sonido es demasiado grande para el destino"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:949
-#, c-format
-msgid "unknown graphics type '%s'"
-msgstr "tipo de gráficos '%s' desconocido"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1068
-msgid "missing PCI domain"
-msgstr "no se encuentra el dominio PCI"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1073
-msgid "missing PCI bus"
-msgstr "no se encuentra el bus PCI"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1078
-msgid "missing PCI slot"
-msgstr "no se encuentra el slot PCI"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1083
-msgid "missing PCI func"
-msgstr "no se encuentra func PCI"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1089
-#, c-format
-msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
-msgstr "no es posible analizar el dominio PCI '%s'"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1094
-#, c-format
-msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
-msgstr "no es posible analizar el bus PCI '%s'"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1099
-#, c-format
-msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
-msgstr "no es posible analizar el slot PCI '%s'"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1104
-#, c-format
-msgid "cannot parse PCI func '%s'"
-msgstr "no es posible analizar func PCI '%s'"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1171 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1178
-msgid "domain information incomplete, missing name"
-msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra el nombre"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1225
-#, c-format
-msgid "Invalid value of 'cpumask': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1245 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1256
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1267
-#, c-format
-msgid "unknown lifecycle type %s"
-msgstr "tipo de ciclo de vida %s desconocido"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1296 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1328
-#, c-format
-msgid "unknown localtime offset %s"
-msgstr "Desplazamiento desconocido de de localtime: %s"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1525 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1581
-#, c-format
-msgid "unexpected graphics type %d"
-msgstr "tipo de gráficos %d no esperado"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1632
-msgid "unexpected chr device type"
-msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1688
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type '%s'"
-msgstr "unsupported chr device type '%s'"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1726
-#, c-format
-msgid "Cannot directly attach floppy %s"
-msgstr "No es posible asociar directamente disquetera %s"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1788 src/xenconfig/xen_xm.c:317
-#, c-format
-msgid "unsupported disk type %s"
-msgstr "tipo de disco %s no soportado "
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1844
-#, c-format
-msgid "unsupported network type %d"
-msgstr "tipo de red %d no soportado"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2001 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2061
-msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
-msgstr "los dispositivos PCI administrados no tienen soporte con XenD"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2214 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2221
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2228
-#, c-format
-msgid "unexpected lifecycle value %d"
-msgstr "valor %d de ciclo de vida no esperado"
-
-#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2246
-msgid "no HVM domain loader"
-msgstr "no existe un cargador de dominio HVM"
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:365
-#, c-format
-msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:382
-#, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:390
-#, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:400
-#, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:415
-#, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:434
-#, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:449
-#, c-format
-msgid ""
-"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
-"specified vnodes %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:465
-#, c-format
-msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:478
-#, c-format
-msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:656
-#, c-format
-msgid "disk image format not supported: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:683
-#, c-format
-msgid "disk backend not supported: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:733
-msgid "multiple USB devices not supported"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:808
-#, c-format
-msgid "type %s invalid"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:816 src/xenconfig/xen_xl.c:826
-#, c-format
-msgid "version %s invalid"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:910
-#, c-format
-msgid "bus %s too big for destination"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:918
-#, c-format
-msgid "device %s too big for destination"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xl.c:986
-#, c-format
-msgid "connection %s too big"
-msgstr ""
-
-#: src/xenconfig/xen_xm.c:170
-#, c-format
-msgid "Dest file %s too big for destination"
-msgstr "El archivo de destino %s es demasiado extenso para el destino"
-
-#: tests/virpolkittest.c:225
-msgid "no polkit agent available to authenticate"
-msgstr ""
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:100
-#, sh-format
-msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i"
-msgstr ""
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:103
-#, sh-format
-msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
-msgstr "No se puede conectar a $uri. Omitiendo."
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:166
-msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-msgstr ""
-"libvirt-guests está configurada  no para  iniciar ningún huésped en el "
-"arranque"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:190
-#, sh-format
-msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-msgstr "Ignorando huéspedes en  URI $uri "
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:196
-#, sh-format
-msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-msgstr "Reanudando huéspedes en URI $uri"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:199
-#, sh-format
-msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr "Reanudando huésped $name:"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:202
-msgid "already active"
-msgstr "Ya está activo"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255
-msgid "done"
-msgstr "Listo"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:233
-#, sh-format
-msgid "Suspending $name: "
-msgstr "Suspendiendo $name:"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316
-#, sh-format
-msgid "Starting shutdown on guest: $name"
-msgstr "Starting shutdown on guest: $name"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:274
-#, sh-format
-msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
-msgstr "Esperando a que huésped %s se apague, quedan %d segundos\\n"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:277
-#, sh-format
-msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
-msgstr "Esperando a que huésped %s se apague\\n"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:299
-#, sh-format
-msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
-msgstr "Falló el apagado de huésped $name para completar a tiempo."
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366
-#, sh-format
-msgid "Shutdown of guest $name complete."
-msgstr "Shutdown of guest $name complete."
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:341
-#, sh-format
-msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
-msgstr "Falló al determinar estado de huésped:$guest. No rastrea a ninguno"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:383
-#, sh-format
-msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
-msgstr "Esperando a que %d huéspedes se apaguen, quedan %d segundosi\\n"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:386
-#, sh-format
-msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
-msgstr "Esperando a que %d huéspedes se apaguen\\n"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:414
-#, sh-format
-msgid "Timeout expired while shutting down domains"
-msgstr "Timeout expired while shutting down domains"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:442
-msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
-msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:456
-#, sh-format
-msgid "Running guests on $uri URI: "
-msgstr "Ejecutando huéspedes en URI $uri:"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:468
-msgid "no running guests."
-msgstr "No hay huéspedes ejecutándose."
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:479
-#, sh-format
-msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
-msgstr "No hay huéspedes transitorios suspendidos en URI: $uri: "
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:490
-#, sh-format
-msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
-msgstr "Falló al listar huéspedes en $uri"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:497
-msgid "Failed to list transient guests"
-msgstr "Falló al listar huéspedes transitorios"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:514
-#, sh-format
-msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-msgstr "Suspendiendo huéspedes en URI $uri..."
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:516
-#, sh-format
-msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-msgstr "Cerrando huéspedes en URI $uri..."
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:557
-msgid "stopped, with saved guests"
-msgstr "Detenido, con  huéspedes guardados"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:561
-msgid "started"
-msgstr "Iniciado"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:564
-msgid "stopped, with no saved guests"
-msgstr "Detenido, con huéspedes no guardados"
-
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:574
-#, sh-format
-msgid ""
-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-msgstr ""
-"Uso: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#: tools/virsh-console.c:379
-msgid "unable to wait on console condition"
-msgstr "No es posible esperar condición de consola"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:69
-#: tools/virsh-domain.c:10160 tools/virsh-domain.c:11225
-#: tools/virsh-snapshot.c:46
-msgid "domain name, id or uuid"
-msgstr "nombre del dominio, ID o uuid"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:50
-msgid "unspecified error"
-msgstr "Error no especificado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:51
-msgid "no space"
-msgstr "Sin espacio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:113
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:114
-msgid "background job"
-msgstr "Tarea de fondo"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:115
-msgid "occupied"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:130
-msgid "monitor failure"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:131
-msgid "internal (locking) error"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:143 tools/virsh-domain-monitor.c:156
-#: tools/virsh-domain.c:120
-msgid "no state"
-msgstr "sin estado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:113
-#: tools/virsh-pool.c:1041
-msgid "running"
-msgstr "ejecutando"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:145
-msgid "idle"
-msgstr "ocupado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:146
-msgid "paused"
-msgstr "en pausa"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:147
-msgid "in shutdown"
-msgstr "apagándose"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:148
-msgid "shut off"
-msgstr "apagado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:149 tools/virsh-domain-monitor.c:176
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:197 tools/virsh-domain-monitor.c:214
-msgid "crashed"
-msgstr "se colgó"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:150
-msgid "pmsuspended"
-msgstr "pmsuspended"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:168
-msgid "booted"
-msgstr "iniciado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:169 tools/virsh-domain-monitor.c:215
-msgid "migrated"
-msgstr "migrado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:170
-msgid "restored"
-msgstr "restaurado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:171 tools/virsh-domain-monitor.c:194
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:218
-msgid "from snapshot"
-msgstr "Desde instantánea"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:172
-msgid "unpaused"
-msgstr "Sin pausa"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:173
-msgid "migration canceled"
-msgstr "Migración cancelada"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:174
-msgid "save canceled"
-msgstr "Guardado cancelado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:175
-msgid "event wakeup"
-msgstr "evento de reactivación"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:199
-msgid "post-copy"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:188 tools/virsh-domain-monitor.c:206
-msgid "user"
-msgstr "Usuario"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:189
-msgid "migrating"
-msgstr "Migrando"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:190
-msgid "saving"
-msgstr "Guardando"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:191
-msgid "dumping"
-msgstr "Vaciando"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:192
-msgid "I/O error"
-msgstr "Error de E/S"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:193
-msgid "watchdog"
-msgstr "Vigilante"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:195
-msgid "shutting down"
-msgstr "Apagando"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:196
-msgid "creating snapshot"
-msgstr "Creación de instantánea"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:198
-msgid "starting up"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
-msgid "post-copy failed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:212 tools/virsh-domain.c:12749
-msgid "shutdown"
-msgstr "Apagado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:213
-msgid "destroyed"
-msgstr "Destruido"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:1876
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1884
-msgid "saved"
-msgstr "Guardado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:217 tools/virsh-domain.c:12806
-msgid "failed"
-msgstr "Falló"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:224
-msgid "panicked"
-msgstr "en pánico"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:272
-msgid "get memory statistics for a domain"
-msgstr "obtiene las estadísticas de la memoria de un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:275
-msgid "Get memory statistics for a running domain."
-msgstr "Obtener estadística de memoria para el dominio en ejecución."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:285
-msgid "period in seconds to set collection"
-msgstr "periodo en segundos para establecer la colección"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:287 tools/virsh-domain.c:78
-msgid "affect next boot"
-msgstr "Afecta el siguiente arranque"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:81
-msgid "affect running domain"
-msgstr "Afecta el dominio en ejecución"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:289 tools/virsh-domain.c:84
-msgid "affect current domain"
-msgstr "Afectar dominio actual"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid collection period value '%d'"
-msgstr "Valor de periodo de colección '%d' no es válido"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:337
-msgid "Unable to change balloon collection period."
-msgstr "No se puede cambiar periodo de colección de globo"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:346
-#, c-format
-msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
-msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:384
-msgid "domain block device size information"
-msgstr "información del tamaño de los dispositivos de bloque del dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:387
-msgid "Get block device size info for a domain."
-msgstr ""
-"Obtiene la información del tamaño de un dispositivo de bloques de un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:397 tools/virsh-domain-monitor.c:813
-#: tools/virsh-domain.c:1096
-msgid "block device"
-msgstr "dispositivo de bloque"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:401
-msgid "Human readable output"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:427 tools/virsh-domain-monitor.c:435
-#: tools/virsh-pool.c:1719 tools/virsh-pool.c:1724 tools/virsh-volume.c:1064
-#: tools/virsh-volume.c:1068
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacidad:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:428 tools/virsh-domain-monitor.c:437
-#: tools/virsh-pool.c:1720 tools/virsh-pool.c:1727 tools/virsh-volume.c:1076
-#: tools/virsh-volume.c:1083
-msgid "Allocation:"
-msgstr "Ubicación:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:429 tools/virsh-domain-monitor.c:439
-#: tools/virsh-volume.c:1073 tools/virsh-volume.c:1081
-msgid "Physical:"
-msgstr "Físico:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:454
-msgid "list all domain blocks"
-msgstr "Liste todos los bloques de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:457
-msgid "Get the summary of block devices for a domain."
-msgstr "Obtener el resumen de dispositivos de bloque para un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:466 tools/virsh-domain-monitor.c:572
-msgid "get inactive rather than running configuration"
-msgstr "Obtenga una configuración  inactiva en lugar de en ejecución"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:470
-msgid "additionally display the type and device value"
-msgstr "Adicionalmente, mostrar el tipo y valor del  dispositivo"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:504 tools/virsh-domain-monitor.c:599
-#: tools/virsh-domain.c:13858 tools/virsh-volume.c:1515
-#: tools/virsh-volume.c:1551
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:505
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507
-#: tools/virsh-domain.c:13858
-msgid "Target"
-msgstr "Destino"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:599
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:563
-msgid "list all domain virtual interfaces"
-msgstr "Listar todas las interfaces virtuales de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:564
-msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
-msgstr "Obtener el resumen de interfaces virtuales   para un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:598
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:599
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:599
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:649
-msgid "get link state of a virtual interface"
-msgstr "Obtenga estado de enlace de interfaz virtual "
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:652
-msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
-msgstr "Obtenga estado de enlace de interfaz virtual de dominio."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:663 tools/virsh-domain.c:2981
-#: tools/virsh-domain.c:3152
-msgid "interface device (MAC Address)"
-msgstr "Dispositivo de interfaz (Dirección MAC)"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:669
-msgid "Get persistent interface state"
-msgstr "Obtenga estado  de interfaz persistente"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:707
-msgid "Failed to extract interface information"
-msgstr "No se pudo extraer información de interfaz"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interface (mac: %s) not found."
-msgstr "No se encontró interfaz (mac: %s)."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:715
-#, c-format
-msgid "Interface (dev: %s) not found."
-msgstr "No se encontró la interfaz (dev: %s)."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:747
-msgid "domain control interface state"
-msgstr "Estado de interfaz de control de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:750
-msgid "Returns state of a control interface to the domain."
-msgstr "Devuelve el estado de interfaz de control al dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:799
-msgid "get device block stats for a domain"
-msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:802
-msgid ""
-"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
-"explanation of fields"
-msgstr ""
-"Obtenga las estadísticas de bloques de dispositivo para un dominio en "
-"ejecución. Vea la página de manual o use --human para obtener una "
-"explicación de los campos."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:817
-msgid "print a more human readable output"
-msgstr "Imprimir una salida más legible por humanos "
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:832
-msgid "number of read operations:"
-msgstr "Número de operaciones de lectura:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:834
-msgid "number of bytes read:"
-msgstr "Número de bytes leídos:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:836
-msgid "number of write operations:"
-msgstr "Número de operaciones de escritura:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:838
-msgid "number of bytes written:"
-msgstr "Número de bytes escritos:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:840
-msgid "error count:"
-msgstr "Conteo de errores:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:842
-msgid "number of flush operations:"
-msgstr "Número de  operaciones de vaciado:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:844
-msgid "total duration of reads (ns):"
-msgstr "Duración total de lecturas (ns):"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:846
-msgid "total duration of writes (ns):"
-msgstr "Duración total de escritura (ns):"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:848
-msgid "total duration of flushes (ns):"
-msgstr "Duración total de vaciados (ns):"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:903
-#, c-format
-msgid "Failed to get block stats %s %s"
-msgstr "Falló al obtener estado de bloqueo %s %s"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:910 tools/virsh-domain-monitor.c:929
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Dispositivo: %s\n"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:923
-#, c-format
-msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:986
-msgid "get network interface stats for a domain"
-msgstr "obtiene estadísticas de interfaz de red de un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:989
-msgid "Get network interface stats for a running domain."
-msgstr ""
-"Obtiene estadísticas de interfaz de red para un dominio que se encuentre en "
-"ejecución."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1000
-msgid "interface device specified by name or MAC Address"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to get interface stats %s %s"
-msgstr "Falló al obtener estado de interface %s %s"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060
-msgid "Show errors on block devices"
-msgstr "Mostrar los errores  en los dispositivos de bloque"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1063
-msgid "Show block device errors"
-msgstr "Mostrar los errores de dispositivos de bloque"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1099
-msgid "No errors found\n"
-msgstr "No se encontraron errores\n"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1121
-msgid "domain information"
-msgstr "información de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1124
-msgid "Returns basic information about the domain."
-msgstr "Ofrece información básica acerca del dominio."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1154 tools/virsh-domain-monitor.c:1156
-msgid "Id:"
-msgstr "Id:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1157 tools/virsh-network.c:352
-#: tools/virsh-pool.c:1690 tools/virsh-snapshot.c:893 tools/virsh-volume.c:1046
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1160 tools/virsh-network.c:355
-#: tools/virsh-pool.c:1693
-msgid "UUID:"
-msgstr "UUID:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163
-msgid "OS Type:"
-msgstr "Tipo de sistema operatuvo:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 tools/virsh-domain.c:6659
-#: tools/virsh-domain.c:6720 tools/virsh-pool.c:1698 tools/virsh-snapshot.c:929
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1171 tools/virsh-host.c:665
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU(s):"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1178 tools/virsh-domain.c:6727
-msgid "CPU time:"
-msgstr "Hora de la CPU:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1182 tools/virsh-domain-monitor.c:1185
-msgid "Max memory:"
-msgstr "Memoria máxima:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1186
-msgid "no limit"
-msgstr "sin límites"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188
-msgid "Used memory:"
-msgstr "Memoria utilizada:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1200 tools/virsh-domain-monitor.c:1202
-#: tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-network.c:365 tools/virsh-pool.c:1706
-#: tools/virsh-pool.c:1708
-msgid "Persistent:"
-msgstr "Persistente:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1202 tools/virsh-domain-monitor.c:1215
-#: tools/virsh-network.c:359 tools/virsh-network.c:365
-#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-network.c:709
-#: tools/virsh-network.c:715 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1259
-#: tools/virsh-pool.c:1708 tools/virsh-pool.c:1714 tools/virsh-snapshot.c:911
-#: tools/virsh-snapshot.c:996 tools/vsh.c:1804
-msgid "yes"
-msgstr "si"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1202 tools/virsh-domain-monitor.c:1215
-#: tools/virsh-network.c:359 tools/virsh-network.c:365
-#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-network.c:709
-#: tools/virsh-network.c:715 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1259
-#: tools/virsh-pool.c:1708 tools/virsh-pool.c:1714 tools/virsh-snapshot.c:911
-#: tools/virsh-snapshot.c:996 tools/vsh.c:1804
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-network.c:368
-#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-pool.c:1712 tools/virsh-pool.c:1714
-msgid "Autostart:"
-msgstr "Autoinicio:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207
-msgid "enable"
-msgstr "activar"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207
-msgid "disable"
-msgstr "desactivar"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1212 tools/virsh-domain-monitor.c:1214
-msgid "Managed save:"
-msgstr "Guardar administrado:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229
-msgid "Security model:"
-msgstr "Modelo de seguridad:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1230
-msgid "Security DOI:"
-msgstr "DOI de seguridad:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1244
-msgid "Security label:"
-msgstr "Etiqueta de seguridad:"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260
-msgid "domain state"
-msgstr "estado del dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1263
-msgid "Returns state about a domain."
-msgstr "Devuelve el estado acerca de un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1272
-msgid "also print reason for the state"
-msgstr "También imprime razón para el  estado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1312
-msgid "domain time"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1315
-msgid "Gets or sets the domain's system time"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1324
-msgid "set to the time of the host running virsh"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1328
-msgid "print domain's time in human readable form"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1332
-msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1336
-msgid "time to set"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1399
-#, c-format
-msgid "Time: %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1401
-#, c-format
-msgid "Time: %lld"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1416
-msgid "list domains"
-msgstr "muestra los dominios"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1419
-msgid "Returns list of domains."
-msgstr "Devuelve una lista de los dominios."
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1527
-msgid "Failed to list domains"
-msgstr "Falló listar dominios"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1539 tools/virsh-domain-monitor.c:1547
-msgid "Failed to list active domains"
-msgstr "Falló al listar dominios activos"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1556 tools/virsh-domain-monitor.c:1565
-msgid "Failed to list inactive domains"
-msgstr "Falló al listar dominios inactivos"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1599
-msgid "Failed to get domain persistence info"
-msgstr "Falló obtención de información de persistencia de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1611
-msgid "Failed to get domain state"
-msgstr "Falló obtención de estado de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1631
-msgid "Failed to get domain autostart state"
-msgstr "Falló obtención de estado de dominio  autostart"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1644
-msgid "Failed to check for managed save image"
-msgstr "No se pudo  verificar imagen de almacenamiento administrado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1656
-msgid "Failed to get snapshot count"
-msgstr "Falló  obtención de conteo de instantáneas"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1703
-msgid "list inactive domains"
-msgstr "muestra los dominios inactivos"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1707
-msgid "list inactive & active domains"
-msgstr "muestra los dominios activos e inactivos"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1711
-msgid "list transient domains"
-msgstr "lista dominios transitorios"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1715
-msgid "list persistent domains"
-msgstr "list persistent domains"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1719
-msgid "list domains with existing snapshot"
-msgstr "Listar dominios con instantánea existente"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1723
-msgid "list domains without a snapshot"
-msgstr "Listar dominios sin una instantánea"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1727
-msgid "list domains in running state"
-msgstr "Listar dominios en estado de ejecución"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1731
-msgid "list domains in paused state"
-msgstr "Listar dominios en estado pausado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1735
-msgid "list domains in shutoff state"
-msgstr "Lista dominios en estado apagado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1739
-msgid "list domains in other states"
-msgstr "Listar dominios en otros estados"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1743
-msgid "list domains with autostart enabled"
-msgstr "lista dominios con autoinicio activado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1747
-msgid "list domains with autostart disabled"
-msgstr "lista dominios con  autoinicio desactivado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1751
-msgid "list domains with managed save state"
-msgstr "Lista los dominios con el  estado de almacenamiento administrado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1755
-msgid "list domains without managed save"
-msgstr "Lista los dominios sin almacenamiento administrado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 tools/virsh-network.c:639
-msgid "list uuid's only"
-msgstr "list uuid's only"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1763
-msgid "list domain names only"
-msgstr "nombres de lista únicamente"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 tools/virsh-network.c:647
-msgid "list table (default)"
-msgstr "Listar tabla (predeterminado)"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1771
-msgid "mark inactive domains with managed save state"
-msgstr "Marcar dominios inactivos con estado de almacenamiento administrado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775
-msgid "show domain title"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846
-#: tools/virt-admin.c:634
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2206 tools/virsh-domain.c:13858
-#: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:694
-#: tools/virsh-nwfilter.c:367 tools/virsh-pool.c:1376 tools/virsh-pool.c:1397
-#: tools/virsh-pool.c:1462 tools/virsh-snapshot.c:1560
-#: tools/virsh-snapshot.c:1564 tools/virsh-volume.c:1489
-#: tools/virsh-volume.c:1505 tools/virsh-volume.c:1551
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846
-#: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:694
-#: tools/virsh-pool.c:1376 tools/virsh-pool.c:1402 tools/virsh-pool.c:1462
-#: tools/virsh-snapshot.c:1560 tools/virsh-snapshot.c:1564
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1889 tools/virsh-domain-monitor.c:1895
-msgid "Failed to get domain's UUID"
-msgstr "Falló al obtener UUID de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1916
-msgid "get statistics about one or multiple domains"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1919
-msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1927
-msgid "report domain state"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1931
-msgid "report domain physical cpu usage"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1935
-msgid "report domain balloon statistics"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1939
-msgid "report domain virtual cpu information"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1943
-msgid "report domain network interface information"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1947
-msgid "report domain block device statistics"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1951
-msgid "report domain perf event statistics"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1955
-msgid "list only active domains"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1959
-msgid "list only inactive domains"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1963
-msgid "list only persistent domains"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1967
-msgid "list only transient domains"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1971
-msgid "list only running domains"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1975
-msgid "list only paused domains"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1979
-msgid "list only shutoff domains"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1983
-msgid "list only domains in other states"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1987
-msgid "do not pretty-print the fields"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1991
-msgid "enforce requested stats parameters"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1995
-msgid "add backing chain information to block stats"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2000
-msgid "list of domains to get stats for"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2144 tools/virsh-domain-monitor.c:2145
-msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2155
-msgid "network interface name"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2159
-msgid "always display names and MACs of interfaces"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2163
-msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2196
-#, c-format
-msgid "Unknown data source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2202
-msgid "Failed to query for interfaces addresses"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-domain.c:747
-#: tools/virsh-domain.c:11995 tools/virsh-network.c:1313
-#: tools/virsh-network.c:1363
-msgid "MAC address"
-msgstr "dirección MAC"
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-network.c:1363
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207
-msgid "Address"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2208
-msgid "-------------------------------------------------"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2209
-msgid "------------------------------"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:74
-msgid "make live change persistent"
-msgstr "Hacer el cambio en vivo persistente"
-
-#: tools/virsh-domain.c:112
-msgid "offline"
-msgstr "fuera de línea"
-
-#: tools/virsh-domain.c:114
-msgid "blocked"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:148
-msgid "attach device from an XML file"
-msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:151
-msgid "Attach device from an XML <file>."
-msgstr "Asocia un dispositivo desde un <file> XML."
-
-#: tools/virsh-domain.c:158 tools/virsh-domain.c:11823
-#: tools/virsh-domain.c:11904
-msgid "XML file"
-msgstr "archivo XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:213
-#, c-format
-msgid "Failed to attach device from %s"
-msgstr "No se pudo conectar el dispositivo desde %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:217
-msgid "Device attached successfully\n"
-msgstr "El dispositivo fue asociado exitosamente\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:230
-msgid "attach disk device"
-msgstr "asociar dispositivo de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:233
-msgid "Attach new disk device."
-msgstr "Asociar nuevo dispositivo de disco."
-
-#: tools/virsh-domain.c:243
-msgid "source of disk device"
-msgstr "origen del dispositivo de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:248 tools/virsh-domain.c:12446
-msgid "target of disk device"
-msgstr "destino del dispositivo de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:252
-msgid "target bus of disk device"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:256
-msgid "driver of disk device"
-msgstr "controlador del dispositivo de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:260
-msgid "subdriver of disk device"
-msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:264
-msgid "IOThread to be used by supported device"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:268
-msgid "cache mode of disk device"
-msgstr "Modo cache de dispositivo de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:272
-msgid "io policy of disk device"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:276
-msgid "target device type"
-msgstr "tipo de dispositivo de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:284
-msgid "mode of device reading and writing"
-msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:288
-msgid "type of source (block|file)"
-msgstr "Tipo de fuente (archivo de bloque)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:292
-msgid "serial of disk device"
-msgstr "Serial de dispositivo de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:296
-msgid "wwn of disk device"
-msgstr "wwn de dispositivo de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:300
-msgid "needs rawio capability"
-msgstr "Necesita la capacidad  rawioo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:304
-msgid "address of disk device"
-msgstr "Dirección de dispositivo de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:308
-msgid "use multifunction pci under specified address"
-msgstr "Usar PCI multifunción en la dirección especificada"
-
-#: tools/virsh-domain.c:312
-msgid "print XML document rather than attach the disk"
-msgstr "Imprime el documento XML en lugar de anexar el disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:563
-#, c-format
-msgid "Unknown source type: '%s'"
-msgstr "Tipo de fuente desconocido: '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:569
-#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
-msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-disk'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:624
-msgid "Invalid address."
-msgstr "Dirección inválida."
-
-#: tools/virsh-domain.c:646
-msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:657
-msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
-msgstr "Se espera una dirección scsi:00.00.00."
-
-#: tools/virsh-domain.c:668
-msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
-msgstr "Se espera una dirección ide:00.00.00."
-
-#: tools/virsh-domain.c:678 tools/virsh-domain.c:988 tools/virsh-pool.c:415
-#: tools/virsh-volume.c:346 tools/virsh-volume.c:614 tools/vsh.c:3318
-#: tools/vsh.c:3335
-msgid "Failed to allocate XML buffer"
-msgstr "Falló la asignación del búfer XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:703
-msgid "Failed to attach disk"
-msgstr "Falló al asociar el disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:705
-msgid "Disk attached successfully\n"
-msgstr "El disco ha sido asociado exitosamente\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:721
-msgid "attach network interface"
-msgstr "asociar interfaz de red"
-
-#: tools/virsh-domain.c:724
-msgid "Attach new network interface."
-msgstr "Asociar nueva interfaz de red."
-
-#: tools/virsh-domain.c:734 tools/virsh-domain.c:11989
-msgid "network interface type"
-msgstr "tipo de interfaz de red"
-
-#: tools/virsh-domain.c:739
-msgid "source of network interface"
-msgstr "interfaz de red de origen"
-
-#: tools/virsh-domain.c:743
-msgid "target network name"
-msgstr "nombre de la red elegida"
-
-#: tools/virsh-domain.c:751
-msgid "script used to bridge network interface"
-msgstr "script utilizado para conectar la interfaz de red"
-
-#: tools/virsh-domain.c:755
-msgid "model type"
-msgstr "Tipo de modelo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:759 tools/virsh-domain.c:3156
-msgid "control domain's incoming traffics"
-msgstr "Control de tráfico de entrada de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:763 tools/virsh-domain.c:3160
-msgid "control domain's outgoing traffics"
-msgstr "Control de tráfico de salida de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:771 tools/virsh-domain.c:12454
-msgid "print XML document rather than attach the interface"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:775
-msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:789
-#, c-format
-msgid "field '%s' is malformed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:807
-#, c-format
-msgid "Rate string '%s' has too many fields"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:866 tools/virsh-domain.c:942
-#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
-msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-interface'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:3220
-msgid "either inbound average or floor is mandatory"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:885 tools/virsh-domain.c:3258
-msgid "outbound average is mandatory"
-msgstr "Formato de salida es obligatorio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:889 tools/virsh-domain.c:3263
-msgid "outbound floor is unsupported yet"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:917
-#, c-format
-msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1013
-msgid "Failed to attach interface"
-msgstr "Falló al asociar la interfaz"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1015
-msgid "Interface attached successfully\n"
-msgstr "La interfaz ha sido asociada exitosamente\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1031
-msgid "autostart a domain"
-msgstr "inicia automáticamente un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1034
-msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
-msgstr "Configura un dominio para ser iniciado automáticamente en el inicio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:1043 tools/virsh-network.c:101 tools/virsh-pool.c:204
-msgid "disable autostarting"
-msgstr "inhabilita el inicio automático"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1062
-#, c-format
-msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
-msgstr "Falló al marcar el dominio %s como iniciado automáticamente"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1064
-#, c-format
-msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
-msgstr "Falló al desmarcar el dominio %s como iniciado automáticamente"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1070
-#, c-format
-msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
-msgstr "El dominio %s se ha configurado para iniciarse automáticamente\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1072
-#, c-format
-msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr ""
-"Se ha quitado de la configuración del dominio %s la posibilidad de iniciarse "
-"automáticamente\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1083
-msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
-msgstr ""
-"Establecer o solicitar un dispositivo de bloque de parámetros de ajuste de E/"
-"S."
-
-#: tools/virsh-domain.c:1086
-msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
-msgstr ""
-"Establecer o solicitar parámetros de E/S de disco tales como "
-"estrangulamiento de bloques."
-
-#: tools/virsh-domain.c:1104
-msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1112
-msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1120
-msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1128
-msgid "total I/O operations limit per second"
-msgstr "Límite total de operaciones de E/S por segundo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1136
-msgid "read I/O operations limit per second"
-msgstr "Límite de operaciones de E/S de lectura por segundo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1144
-msgid "write I/O operations limit per second"
-msgstr "Límite de operaciones de E/S de escritura por segundo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1152
-msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1160
-msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1168
-msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "total I/O operations max"
-msgstr "Límite total de operaciones de E/S por segundo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "read I/O operations max"
-msgstr "Límite de operaciones de E/S de lectura por segundo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1192
-#, fuzzy
-msgid "write I/O operations max"
-msgstr "Límite de operaciones de E/S de escritura por segundo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1200
-msgid "I/O size in bytes"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1208
-msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1216
-msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1224
-msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1232
-msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1240
-msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1248
-msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1256
-msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1342
-msgid "Unable to parse group-name parameter"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1357
-msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
-msgstr "No es posible obtener número parámetros de regulador de bloque de E/S"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1370
-msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
-msgstr "No es posible obtener parámetros de regulador de bloque de E/S"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1394
-msgid "Unable to change block I/O throttle"
-msgstr "No es posible cambiar regulador de bloque de E/S"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1398
-msgid "Unable to parse integer parameter"
-msgstr "No se pudo leer el parámetro entero"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1407
-msgid "Get or set blkio parameters"
-msgstr "Obtener o establecer parámetro blkio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1410
-msgid ""
-"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
-"    To get the blkio parameters use following command: \n"
-"\n"
-"    virsh # blkiotune <domain>"
-msgstr ""
-"Obtenga o  establezca los parámetros actuales de blkio para un dominio  de "
-"huéspedes.\n"
-"    Para obtener los parámetros de blkio use el siguiente comando: \n"
-"\n"
-"    virsh # blkiotune <domain>"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1422
-msgid "IO Weight"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1426
-msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
-msgstr ""
-"Pesos de E/S por dispositivo, en forma de /ruta/a/dispositivo, peso,..."
-
-#: tools/virsh-domain.c:1430
-msgid ""
-"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
-"read_iops_sec,..."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1434
-msgid ""
-"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
-"write_iops_sec,..."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1438
-msgid ""
-"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
-"read_bytes_sec,..."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1442
-msgid ""
-"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
-"write_bytes_sec,..."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1486
-#, c-format
-msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
-msgstr "Valor inválido de %d para peso de E/S"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1496 tools/virsh-domain.c:1507
-#: tools/virsh-domain.c:1518 tools/virsh-domain.c:1529
-#: tools/virsh-domain.c:1540
-msgid "Unable to parse string parameter"
-msgstr "No es posible analizar parámetro de cadena"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1553
-msgid "Unable to get number of blkio parameters"
-msgstr "No  se  pudo obtener número de parámetros de blkio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1566
-msgid "Unable to get blkio parameters"
-msgstr "No se  pudieron obtener parámetros de blkio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1591
-msgid "Unable to change blkio parameters"
-msgstr "No  se  pudieron cambiar los parámetros de blkio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1808
-#, c-format
-msgid "failed to query job for disk %s"
-msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1850
-#, c-format
-msgid "failed to abort job for disk '%s'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1879
-msgid "Start a block commit operation."
-msgstr "Iniciar una operación de envío de bloque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1882
-msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
-msgstr "Enviar cambios de una instantánea  a su imagen de respaldo."
-
-#: tools/virsh-domain.c:1892 tools/virsh-domain.c:2433
-#: tools/virsh-domain.c:2676
-msgid "fully-qualified path of disk"
-msgstr "Ruta totalmente calificada de disco "
-
-#: tools/virsh-domain.c:1896 tools/virsh-domain.c:2125
-#: tools/virsh-domain.c:2680
-msgid "bandwidth limit in MiB/s"
-msgstr "Límite de ancho de banda en MIB/s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1900
-msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
-msgstr ""
-"Ruta de archivo de base a enviar a (Parte inferior predeterminada de cadena)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1904
-msgid "use backing file of top as base"
-msgstr "Usar archivo de respaldo en la parte superior como base"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1908
-msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
-msgstr ""
-"Ruta de archivo superior a enviar desde (parte superior predeterminada de la "
-"cadena)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1912
-msgid "trigger two-stage active commit of top file"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1916
-msgid "delete files that were successfully committed"
-msgstr "Borrar archivos que ya se han enviado con éxito"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1920
-msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1925 tools/virsh-domain.c:2149
-#: tools/virsh-domain.c:2692
-msgid "with --wait, display the progress"
-msgstr "con --wait, muestra el progreso"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1929 tools/virsh-domain.c:2153
-msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1933
-msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1937
-msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1941 tools/virsh-domain.c:2165
-#: tools/virsh-domain.c:2700
-msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
-msgstr "con --wait, no espera a que cancelar termine"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1945 tools/virsh-domain.c:2704
-msgid "keep the backing chain relatively referenced"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:1949 tools/virsh-domain.c:2185
-#: tools/virsh-domain.c:2708
-msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2012
-msgid ""
-"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
-"overlay"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2018
-msgid ""
-"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
-"overlay"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2031
-msgid "Block commit"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2040
-msgid "Active Block Commit started"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2042
-msgid "Block Commit started"
-msgstr "Inició envío de bloque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2054
-msgid "Commit aborted"
-msgstr "Envío interrumpido"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2059
-msgid "Commit failed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2072 tools/virsh-domain.c:2389
-#, c-format
-msgid "failed to pivot job for disk %s"
-msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2076 tools/virsh-domain.c:2393
-msgid "Successfully pivoted"
-msgstr "Pivotó  correctamente"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2079 tools/virsh-domain.c:2396
-#, c-format
-msgid "failed to finish job for disk %s"
-msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2083
-msgid "Commit complete, overlay image kept"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2086
-msgid "Now in synchronized phase"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2089
-msgid "Commit complete"
-msgstr "Envío completo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2104
-msgid "Start a block copy operation."
-msgstr "Iniciar una operación de copia de  bloque."
-
-#: tools/virsh-domain.c:2107
-msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
-msgstr "Copiar una cadena de imagen de respaldo de disco a dest."
-
-#: tools/virsh-domain.c:2117
-msgid "fully-qualified path of source disk"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2121
-msgid "path of the copy to create"
-msgstr "Ruta de copia a crear"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2129
-msgid "make the copy share a backing chain"
-msgstr "haga que la copia comparta una cadena de respaldo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2133
-msgid "reuse existing destination"
-msgstr "Reutilizar destino existente"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2141
-msgid "copy destination is block device instead of regular file"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2145
-msgid "wait for job to reach mirroring phase"
-msgstr "Esperar para que la tarea alcance la fase de espejo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2157
-msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2161
-msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2169
-msgid "filename containing XML description of the copy destination"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2173
-msgid "format of the destination file"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2177
-msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2181
-msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2189
-msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2259
-msgid "need either --dest or --xml"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2265
-msgid ""
-"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2271
-msgid ""
-"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2281 tools/virsh-domain.c:2471
-msgid "Block Copy"
-msgstr "Copia de bloque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2361
-msgid "Block Copy started"
-msgstr "Inició copia de bloque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2372
-msgid "Copy aborted"
-msgstr "Abortó el proceso de copia"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2377
-msgid "Copy failed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2400
-msgid "Successfully copied"
-msgstr "Copió con éxito"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2402
-msgid "Now in mirroring phase"
-msgstr "Ahora en fase de espejo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2420
-msgid "Manage active block operations"
-msgstr "Administrar operaciones de bloque activas"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2423
-msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
-msgstr ""
-"Solicitar ajuste de velocidad o cancelar operaciones de bloque activas."
-
-#: tools/virsh-domain.c:2437
-msgid "abort the active job on the specified disk"
-msgstr "Abortar la tarea activa en el disco especificado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2441
-msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2445
-msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2449
-msgid "get active job information for the specified disk"
-msgstr "Obtener información de tareas activas para disco especificado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2453
-msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2457
-msgid "implies --info; output details rather than human summary"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2461
-#, fuzzy
-msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
-msgstr "Establecer límite de ancho de banda en MiB/s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2469 tools/virsh-domain.c:2479
-msgid "Unknown job"
-msgstr "Tarea desconocida"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2470 tools/virsh-domain.c:2751
-msgid "Block Pull"
-msgstr "Extraer bloque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2472
-msgid "Block Commit"
-msgstr "Envío de bloque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2473
-msgid "Active Block Commit"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2531
-#, c-format
-msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2540
-#, c-format
-msgid "No current block job for %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2546
-#, c-format
-msgid ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2555
-#, c-format
-msgid "    Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2663 tools/virsh-domain.c:2666
-msgid "Populate a disk from its backing image."
-msgstr "Puebla un disco desde su imagen de fondo."
-
-#: tools/virsh-domain.c:2684
-msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
-msgstr "ruta de archivo de respaldo en cadena para un envío parcial"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2688
-msgid "wait for job to finish"
-msgstr "espera a que termine la tarea"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2696
-msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
-msgstr ""
-"con --wait, aborta si la extracción excede el tiempo de espera (en segundos)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2770
-msgid "Block Pull started"
-msgstr "Inició  extracción de bloque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2781
-msgid "Pull aborted"
-msgstr "Extracción abortó"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2786
-msgid "Pull failed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:2792
-msgid "Pull complete"
-msgstr "Extracción completa"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2809 tools/virsh-domain.c:2812
-msgid "Resize block device of domain."
-msgstr "Cambiar de tamaño de dispositivo de bloque de dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:2822
-msgid "Fully-qualified path of block device"
-msgstr "Ruta completa de dispositivo de bloque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2827
-msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
-"Nuevo tamaño del dispositivo de bloque, como  entero escalado "
-"(predeterminado Kib)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2857
-#, c-format
-msgid "Failed to resize block device '%s'"
-msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2859
-#, c-format
-msgid "Block device '%s' is resized"
-msgstr "El dispositivo de bloque '%s' cambió de tamaño"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2873
-msgid "connect to the guest console"
-msgstr "conectarse con la consola huésped "
-
-#: tools/virsh-domain.c:2876
-msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
-msgstr "Conectar la consola virtual serial del huésped."
-
-#: tools/virsh-domain.c:2885
-msgid "character device name"
-msgstr "Nombre de dispositivo de carácter"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2889
-msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
-msgstr "force console connection (disconnect already connected sessions)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2893
-msgid "only connect if safe console handling is supported"
-msgstr "only connect if safe console handling is supported"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2908
-msgid "Unable to get domain status"
-msgstr "No es posible obtener estado del dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2913
-msgid "The domain is not running"
-msgstr "El dominio no está ejecutándose"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2918
-msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
-msgstr "No se puede ejecutar consola interactiva sin un TTY de control"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2922
-#, c-format
-msgid "Connected to domain %s\n"
-msgstr "Conectado con el dominio %s\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2923
-#, c-format
-msgid "Escape character is %s\n"
-msgstr "Carácter de escape es %s \n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2966
-msgid "set link state of a virtual interface"
-msgstr "Establecer estado de enlace de una Interfaz virtual"
-
-#: tools/virsh-domain.c:2969
-msgid ""
-"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
-"update-device command."
-msgstr ""
-"Establece el estado del enlace de una interfaz virtual del dominio. Este  "
-"comando envuelve el uso del comando update-device."
-
-#: tools/virsh-domain.c:2986
-msgid "new state of the device"
-msgstr "Nuevo estado de dispositivo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3027
-#, c-format
-msgid "invalid link state '%s'"
-msgstr "Estado de enlace inválido '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3047
-msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
-msgstr ""
-"Falló al extraer información de interfaz o no se encontraron interfaces"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3078
-#, c-format
-msgid "interface (%s: %s) not found"
-msgstr "No se encontró la interfaz (%s: %s)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3112
-msgid "Failed to create XML"
-msgstr "Falló al crear XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3117
-msgid "Failed to update interface link state"
-msgstr "Falló al actualizar estado de enlace de interfaz"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3120 tools/virsh-domain.c:11962
-msgid "Device updated successfully\n"
-msgstr "El dispositivo ha sido exitosamente actualizado\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3138
-msgid "get/set parameters of a virtual interface"
-msgstr "Obtener o establecer los parámetros de una interfaz virtual"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3141
-msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
-msgstr ""
-"Obtener o establecer los parámetros de una interfaz virtual del dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:3213
-#, c-format
-msgid "inbound rate larger than maximum %u"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:3253
-#, c-format
-msgid "outbound rate larger than maximum %u"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:3289
-msgid "Unable to get number of interface parameters"
-msgstr "No es posible obtener número de parámetros de interfaz"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3302
-msgid "Unable to get interface parameters"
-msgstr "No es posible obtener parámetros de interfaz"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3327
-msgid "Unable to set interface parameters"
-msgstr "No es posible establecer parámetros de interfaz"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3336
-msgid "suspend a domain"
-msgstr "suspende un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3339
-msgid "Suspend a running domain."
-msgstr "Suspende la ejecución de un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:3360
-#, c-format
-msgid "Domain %s suspended\n"
-msgstr "Dominio %s suspendido\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3362
-#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain %s"
-msgstr "Falló al suspender el dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3375
-msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
-msgstr ""
-"Suspender un dominio con decoro mediante funciones de administración de "
-"energía"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3379
-msgid ""
-"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
-"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
-msgstr ""
-"Suspende un dominio  en ejecución mediante  administración de energía de SO. "
-"(Nota: requiere un agente de huésped configurado y en ejecución en el SO de "
-"huésped)."
-
-#: tools/virsh-domain.c:3391 tools/virsh-host.c:967
-msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
-msgstr ""
-"mem(Suspender para RAM), disk(Suspender para Disk), hybrid(Suspensión Hybrid)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3398
-msgid "duration in seconds"
-msgstr "Duración en segundos"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3429 tools/virsh-host.c:999
-msgid "Invalid target"
-msgstr "Destino inválido"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3434
-#, c-format
-msgid "Domain %s could not be suspended"
-msgstr "Dominio %s no puede estar suspendido"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3439
-#, c-format
-msgid "Domain %s successfully suspended"
-msgstr "Dominio %s suspendido con éxito"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3455
-msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
-msgstr "Despertar un dominio desde el estado pmsuspended"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3458
-msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
-msgstr ""
-"Despertar un dominio que ya había sido suspendido por Administración de "
-"energía."
-
-#: tools/virsh-domain.c:3481
-#, c-format
-msgid "Domain %s could not be woken up"
-msgstr "No se pudo despertar del dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3486
-#, c-format
-msgid "Domain %s successfully woken up"
-msgstr "Dominio %s despertó correctamente"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3501
-msgid "undefine a domain"
-msgstr "Quitar definición de un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3504
-msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
-msgstr ""
-"Quita definición de un dominio inactivo  o  convierta a  persistente en "
-"transitorio "
-
-#: tools/virsh-domain.c:3513
-msgid "remove domain managed state file"
-msgstr "Retira el archivo de estado administrado de domino"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3517
-msgid ""
-"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
-"paths) (see domblklist)"
-msgstr ""
-"Retirar los volúmenes de almacenamiento (lista de destinos  o  rutas de "
-"origen)  (ver domblklist)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3522
-msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
-msgstr ""
-"Retirar todos los volúmenes de almacenamiento asociados (usar con  cuidado)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3526
-msgid ""
-"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
-"(must be supported by storage driver)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:3531
-msgid "wipe data on the removed volumes"
-msgstr "Borrar datos en  los volúmenes retirados"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3535
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr ""
-"Retirar todos los metadatos de instantánea de dominio, si están inactivos"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3539
-msgid "remove nvram file, if inactive"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:3543
-msgid "keep nvram file, if inactive"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:3604
-msgid ""
-"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:3684
-msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
-msgstr ""
-"El borrado del volumen de almacenamiento está soportado  solamente en los "
-"dominios detenidos."
-
-#: tools/virsh-domain.c:3691
-msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
-msgstr "Ambos se especifican --storage y --remove-all-storage"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3748
-#, c-format
-msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:3756
-#, c-format
-msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:3771
-#, c-format
-msgid ""
-"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
-msgstr ""
-"Volumen de almacenamiento '%s'(%s) no es administrado por libvirt. Retírelo "
-"de forma manual.\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3791
-#, c-format
-msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
-msgstr ""
-"El volumen '%s' no se encontró en la definición del dominio. \n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3840
-#, c-format
-msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
-msgstr "No es posible  retirar metadatos de instantáneas %d"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3841
-#, c-format
-msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
-msgstr "No permite quitar definición mientras existan las instantáneas %d"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3850
-#, c-format
-msgid "Domain %s has been undefined\n"
-msgstr "Se ha quitado la definición del dominio %s\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3853
-#, c-format
-msgid "Failed to undefine domain %s"
-msgstr "Falló al quitarse la definición del dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3861
-#, c-format
-msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
-msgstr "Limpiando  el volumen  '%s'(%s) ... "
-
-#: tools/virsh-domain.c:3865
-msgid "Failed! Volume not removed."
-msgstr " ¡Falló! El volumen no fue eliminado."
-
-#: tools/virsh-domain.c:3869
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Listo.\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3875
-#, c-format
-msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
-msgstr "Falló al retirar volumen de almacenamiento '%s'(%s)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3879
-#, c-format
-msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
-msgstr "Volumen '%s'(%s) ha sido retirado.\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3917
-msgid "start a (previously defined) inactive domain"
-msgstr "inicia un dominio inactivo (previamente definido)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3920
-msgid ""
-"Start a domain, either from the last managedsave\n"
-"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
-"    is present."
-msgstr ""
-"Iniciar un dominio, ya sea desde el último estado managedsave, o a  través "
-"de un nuevo arranque si el estado de managedsave no está presente. "
-
-#: tools/virsh-domain.c:3928
-msgid "name of the inactive domain"
-msgstr "nombre del dominio inactivo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3933 tools/virsh-domain.c:8092
-msgid "attach to console after creation"
-msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3938 tools/virsh-domain.c:8097
-msgid "leave the guest paused after creation"
-msgstr "colocar en pausa a un huésped luego de haber sido creado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3942 tools/virsh-domain.c:8101
-msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
-msgstr "Se destruye automáticamente el huésped cuando virsh se desconecte"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3946
-msgid "avoid file system cache when loading"
-msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al cargar"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3950
-msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
-msgstr ""
-"Forzar nuevo arranque al descartar cualquier almacenamiento administrado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3954 tools/virsh-domain.c:8105
-msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
-msgstr "Pasar descriptores de archivo N, M,... al huésped"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to split FD list '%s'"
-msgstr "No se puede dividir lista FD '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3985
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse FD number '%s'"
-msgstr "No se puede analizar número FD '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3989
-msgid "Unable to allocate FD list"
-msgstr "No se puede asignar lista FD"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4025
-msgid "Domain is already active"
-msgstr "El dominio ya se encuentra activo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4070
-#, c-format
-msgid "Failed to start domain %s"
-msgstr "Falló al iniciar el dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4075
-#, c-format
-msgid "Domain %s started\n"
-msgstr "Se ha iniciado el dominio %s\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4095
-msgid "save a domain state to a file"
-msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4098
-msgid "Save the RAM state of a running domain."
-msgstr "Guarda el estado RAM del dominio en ejecución"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4105
-msgid "where to save the data"
-msgstr "donde serán guardados los datos"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4108 tools/virsh-domain.c:4553
-msgid "avoid file system cache when saving"
-msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al guardar"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4112 tools/virsh-domain.c:4414
-#: tools/virsh-domain.c:4842 tools/virsh-domain.c:5152
-#: tools/virsh-domain.c:10502
-msgid "filename containing updated XML for the target"
-msgstr "Nombre de archivo contiene XML actualizado para el  destino"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4116 tools/virsh-domain.c:4418
-#: tools/virsh-domain.c:4481
-msgid "set domain to be running on restore"
-msgstr "Establecer dominio para que se ejecute en 'restore'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4120 tools/virsh-domain.c:4422
-#: tools/virsh-domain.c:4485
-msgid "set domain to be paused on restore"
-msgstr "Establecer el dominio a pausa en 'restore'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4124 tools/virsh-domain.c:4565
-msgid "display the progress of save"
-msgstr "Mostrar el progreso de guardar"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4174
-#, c-format
-msgid "Failed to save domain %s to %s"
-msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4335 tools/virsh-domain.c:5967
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4340
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Domain %s saved to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"El dominio  %s  se guardo a %s\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4352
-msgid "saved state domain information in XML"
-msgstr "Información de dominio de estado guardado en XML "
-
-#: tools/virsh-domain.c:4355
-msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
-msgstr ""
-"Vaciar XML de información de dominio para un archivo de estado guardado para "
-"stdout."
-
-#: tools/virsh-domain.c:4361
-msgid "saved state file to read"
-msgstr "Archivo de estado almacenado para leer"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4364 tools/virsh-domain.c:4793
-#: tools/virsh-domain.c:10032 tools/virsh-snapshot.c:631
-#: tools/virsh-snapshot.c:1672
-msgid "include security sensitive information in XML dump"
-msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4401
-msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
-msgstr "Redefinir el XML para un archivo de estado almacenado de dominio "
-
-#: tools/virsh-domain.c:4404
-msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
-msgstr ""
-"Remplazar el XML de dominio asociado con el archivo de estado almacenado "
-
-#: tools/virsh-domain.c:4410
-msgid "saved state file to modify"
-msgstr "Archivo de estado almacenado para  modificar"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4452 tools/virsh-snapshot.c:603
-#, c-format
-msgid "Failed to update %s"
-msgstr "No se pudo actualizar %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4456
-#, c-format
-msgid "State file %s updated.\n"
-msgstr "Archivo de estado %s actualizado\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4469
-msgid "edit XML for a domain's saved state file"
-msgstr "Editar XML para un archivo de estado almacenado de dominio "
-
-#: tools/virsh-domain.c:4472
-msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
-msgstr ""
-"Editar el XML de dominio asociado con   el  archivo de estado almacenado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4478
-msgid "saved state file to edit"
-msgstr "Archivo de estado almacenado para  editar "
-
-#: tools/virsh-domain.c:4517
-#, c-format
-msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "Configuración  XML %s de imagen almacenada no cambió.\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4526
-#, c-format
-msgid "State file %s edited.\n"
-msgstr "Archivo de estado %s editado.\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4538
-msgid "managed save of a domain state"
-msgstr "Almacenamiento administrado de un estado de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4541
-msgid ""
-"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
-"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
-"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
-"    be started from this saved state."
-msgstr ""
-"Guarda y  destruye  un dominio en ejecución, por lo tanto se  puede "
-"reiniciar desde el  mismo estado y posteriormente. Cuando  el comando  "
-"'virsh' se 'inicia' luego se ejecuta para el  dominio, se iniciará "
-"automáticamente desde el estado guardado."
-
-#: tools/virsh-domain.c:4557
-msgid "set domain to be running on next start"
-msgstr "Establecer el dominio para que se ejecute en el siguiente inicio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4561
-msgid "set domain to be paused on next start"
-msgstr "Establecer el dominio a pausa en el siguiente inicio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4598
-#, c-format
-msgid "Failed to save domain %s state"
-msgstr "Falló al guardar el estado del dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4641
-msgid "Managedsave"
-msgstr "Managedsave"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4646
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Domain %s state saved by libvirt\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Libvirt\n"
-" guardó  el estado de dominio  %s  \n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4660
-msgid "Remove managed save of a domain"
-msgstr "Elimina el almacenamiento administrado de un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4663
-msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
-msgstr ""
-"Elimina un archivo de estado de almacenamiento administrado desde un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4686
-msgid "Failed to check for domain managed save image"
-msgstr ""
-"Falló al verificar una imagen de almacenamiento administrado en el dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4692
-#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
-msgstr ""
-"Falló al eliminar una imagen de almacenamiento administrado para el dominio "
-"%s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4697
-#, c-format
-msgid "Removed managedsave image for domain %s"
-msgstr "Elimina una imagen de almacenamiento administrado para el dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4700
-#, c-format
-msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
-msgstr ""
-"El dominio %s no posee una imagen de administración de almacenamientos; "
-"eliminación omitida"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4715
-msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4718
-msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4727 tools/virsh-domain.c:4846
-msgid "set domain to be running on start"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4731 tools/virsh-domain.c:4850
-msgid "set domain to be paused on start"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4758
-#, c-format
-msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4767
-#, c-format
-msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4781
-msgid "Domain information of managed save state file in XML"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4784
-msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4829
-msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4832
-msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4881
-#, c-format
-msgid "Failed to update %s XML configuration"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4886
-#, c-format
-msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:4901
-msgid "show/set scheduler parameters"
-msgstr "muestra/define parámetros de planificación"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4904
-msgid "Show/Set scheduler parameters."
-msgstr "Muestra/Define parámetros de planificación."
-
-#: tools/virsh-domain.c:4914
-msgid "weight for XEN_CREDIT"
-msgstr "peso para XEN_CREDIT"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4919
-msgid "cap for XEN_CREDIT"
-msgstr "capacidad para XEN_CREDIT"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4921
-msgid "get/set current scheduler info"
-msgstr "Obtener/Definir información del programador actual"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4922
-msgid "get/set value to be used on next boot"
-msgstr "Obtener/Definir valor utilizado en el siguiente arranque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4923
-msgid "get/set value from running domain"
-msgstr "Obtener/Definir valor de dominio en ejecución"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4927
-msgid "parameter=value"
-msgstr "parameter=value"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4960
-#, c-format
-msgid "invalid scheduler option: %s"
-msgstr "opción de planificador no válida: %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4984
-msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
-msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5057 tools/virsh-domain.c:5060
-msgid "Scheduler"
-msgstr "Planificador"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5060 tools/virsh-domain.c:5965
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5111
-msgid "cannot query both live and config at once"
-msgstr "No se  pueden solicitar vivo y  configuración a la vez"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5136
-msgid "restore a domain from a saved state in a file"
-msgstr ""
-"restablece un dominio desde un estado anterior almacenado en un archivo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5139
-msgid "Restore a domain."
-msgstr "Restablece un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:5145
-msgid "the state to restore"
-msgstr "el estado a restablecer"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5148
-msgid "avoid file system cache when restoring"
-msgstr "Evita cache de sistema de archivos al restaurar"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5156
-msgid "restore domain into running state"
-msgstr "Restaurar el dominio al estado en ejecución"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5160
-msgid "restore domain into paused state"
-msgstr "Restaurar el dominio al estado pausado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5195
-#, c-format
-msgid "Failed to restore domain from %s"
-msgstr "Falló al restablecer el dominio desde %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5199
-#, c-format
-msgid "Domain restored from %s\n"
-msgstr "El Dominio restablecido desde %s\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5212
-msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr "descarga el núcleo de un dominio a un archivo para su análisis"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5215
-msgid "Core dump a domain."
-msgstr "Descarga un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:5222
-msgid "where to dump the core"
-msgstr "donde será guardado el núcleo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5223
-msgid "perform a live core dump if supported"
-msgstr "si es soportado, realiza una descarga de núcleo viva"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5226
-msgid "crash the domain after core dump"
-msgstr "desconecta el dominio luego de una descarga de núcleo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5230
-msgid "avoid file system cache when dumping"
-msgstr "evite cache del sistema de archivos durante el vaciado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5234
-msgid "reset the domain after core dump"
-msgstr "reset the domain after core dump"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5238
-msgid "display the progress of dump"
-msgstr "Mostrar el progreso de vaciado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5242
-msgid "dump domain's memory only"
-msgstr "Vaciar la memoria de dominio únicamente"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5246
-msgid "specify the format of memory-only dump"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5290
-msgid "--format only works with --memory-only"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5304
-#, c-format
-msgid ""
-"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
-"snappy' or 'elf'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5314 tools/virsh-domain.c:5319
-#, c-format
-msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Falló al descargarse el núcleo del dominio %s en %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5367 tools/virsh-domain.c:5973
-msgid "Dump"
-msgstr "Vaciado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5372
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Domain %s dumped to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dominio %s vaciado a %s\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5383
-msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
-msgstr ""
-"Tome una instantánea de la consola de dominio  actual y almacénela en un "
-"archivo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5387
-msgid "screenshot of a current domain console"
-msgstr "Instantánea de la consola de dominio  actual"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5396
-msgid "where to store the screenshot"
-msgstr "Dónde almacenar la instantánea"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5400
-msgid "ID of a screen to take screenshot of"
-msgstr "ID de una pantalla para tomar una instantánea de"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5418
-msgid "Invalid domain supplied"
-msgstr "Dominio provisto inválido"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5471
-#, c-format
-msgid "could not take a screenshot of %s"
-msgstr "No se pudo tomar instantánea de %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5484
-#, c-format
-msgid "cannot create file %s"
-msgstr "No  se  puede crear archivo %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5492
-#, c-format
-msgid "could not receive data from domain %s"
-msgstr "No se pudieron recibir datos del dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5497 tools/virsh-volume.c:737 tools/virsh-volume.c:845
-#, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "No se puede cerrar archivo %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5502
-#, c-format
-msgid "cannot close stream on domain %s"
-msgstr "No  se puede cerrar flujo  en dominio   %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5506
-#, c-format
-msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
-msgstr "Instantánea guardada para %s con tipo de %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5527
-msgid "change lifecycle actions"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5530
-msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5540
-msgid "lifecycle type to modify"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5545
-msgid "lifecycle action to set"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5595
-#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5601
-#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5610
-msgid "Unable to change lifecycle action."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5623
-msgid "set the user password inside the domain"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5626
-msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5636
-msgid "the username"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5641
-msgid "the new password"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5645
-msgid "the password is already encrypted"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5675
-#, c-format
-msgid "Password set successfully for %s in %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5687
-msgid "resume a domain"
-msgstr "reinicia un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5690
-msgid "Resume a previously suspended domain."
-msgstr "Reanudar un dominio previamente suspendido"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5711
-#, c-format
-msgid "Domain %s resumed\n"
-msgstr "El dominio %s ha sido reanudado\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5713
-#, c-format
-msgid "Failed to resume domain %s"
-msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5726
-msgid "gracefully shutdown a domain"
-msgstr "apagar un dominio de manera adecuada"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5729
-msgid "Run shutdown in the target domain."
-msgstr "Ejecutar desconexión en el dominio elegido."
-
-#: tools/virsh-domain.c:5738 tools/virsh-domain.c:5822
-msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5758 tools/virsh-domain.c:5841
-msgid "Cannot parse mode string"
-msgstr "No se puede leer  modo de cadena"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5776
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
-"'paravirt'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5792
-#, c-format
-msgid "Domain %s is being shutdown\n"
-msgstr "El dominio %s está siendo apagado\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5794
-#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain %s"
-msgstr "Falló al apagar el dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5810
-msgid "reboot a domain"
-msgstr "reinicia un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5813
-msgid "Run a reboot command in the target domain."
-msgstr "Ejecutar un comando de reinicialización en el dominio elegido."
-
-#: tools/virsh-domain.c:5859
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
-"'paravirt'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5871
-#, c-format
-msgid "Domain %s is being rebooted\n"
-msgstr "El dominio %s está siendo reiniciado\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5873
-#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain %s"
-msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5889
-msgid "reset a domain"
-msgstr "Restablecer un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5892
-msgid "Reset the target domain as if by power button"
-msgstr ""
-"Restablecer el  dominio de destino como si fuera por el botón de energía"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5913
-#, c-format
-msgid "Domain %s was reset\n"
-msgstr "Se restableció dominio  %s \n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5915
-#, c-format
-msgid "Failed to reset domain %s"
-msgstr "No se pudo restablecer el dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5928
-msgid "domain job information"
-msgstr "información de trabajo de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5931
-msgid "Returns information about jobs running on a domain."
-msgstr "Ofrece información acerca de los trabajos en ejecución de un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:5940
-msgid "return statistics of a recently completed job"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5948
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5949
-msgid "Bounded"
-msgstr "Ligado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5950
-msgid "Unbounded"
-msgstr "Ilimitado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5951
-msgid "Completed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5953
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5966
-msgid "Start"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5968
-msgid "Restore"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5969
-msgid "Incoming migration"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5970
-msgid "Outgoing migration"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5971 tools/virsh-domain.c:12637
-#: tools/virsh-domain.c:12651 tools/virsh-domain.c:12662
-#: tools/virsh-domain.c:12672 tools/virsh-domain.c:12684
-msgid "Snapshot"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:5972
-msgid "Snapshot revert"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6044
-msgid "Optional flags are not supported by the daemon"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6055
-msgid "Job type:"
-msgstr "Tipo de trabajo:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6070
-msgid "Operation:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6073
-msgid "Time elapsed:"
-msgstr "Tiempo transcurrido:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6079
-msgid "Time elapsed w/o network:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6084
-msgid "Time remaining:"
-msgstr "Tiempo restante:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6089
-msgid "Data processed:"
-msgstr "Datos procesados:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6091
-msgid "Data remaining:"
-msgstr "Datos pendientes:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6093
-msgid "Data total:"
-msgstr "Datos totales:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6098
-msgid "Memory processed:"
-msgstr "Memoria procesada:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6100
-msgid "Memory remaining:"
-msgstr "Memoria restante:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6102
-msgid "Memory total:"
-msgstr "Memoria total:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6111
-msgid "Memory bandwidth:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6119
-msgid "Dirty rate:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6127
-msgid "Page size:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6135
-msgid "Iteration:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6141
-msgid "File processed:"
-msgstr "Archivo procesado:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6143
-msgid "File remaining:"
-msgstr "Archivo restante:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6145
-msgid "File total:"
-msgstr "Archivo total:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6154
-msgid "File bandwidth:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6163
-msgid "Constant pages:"
-msgstr "Páginas constantes:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6170
-msgid "Normal pages:"
-msgstr "Páginas normales:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6178
-msgid "Normal data:"
-msgstr "Datos normales:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6188
-msgid "Total downtime:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6191
-msgid "Expected downtime:"
-msgstr "Tiempo de inactividad esperado:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6200
-msgid "Downtime w/o network:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6207
-msgid "Setup time:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6215
-msgid "Compression cache:"
-msgstr "Compresión de memoria cache:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6223
-msgid "Compressed data:"
-msgstr "Datos comprimidos:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6230
-msgid "Compressed pages:"
-msgstr "Páginas comprimidas:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6237
-msgid "Compression cache misses:"
-msgstr "Falta cache de compresión:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6244
-msgid "Compression overflows:"
-msgstr "Flujos de compresión:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6252
-msgid "Auto converge throttle:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6272
-msgid "abort active domain job"
-msgstr "interrumpir trabajo de dominio activo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6275
-msgid "Aborts the currently running domain job"
-msgstr "Interrumpe el trabajo actual del dominio en ejecución"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6306
-msgid "domain vcpu counts"
-msgstr "Conteo  de dominio de VCPU"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6309
-msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
-msgstr "Retorna el número de CPU virtuales utilizadas por dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:6318
-msgid "get maximum count of vcpus"
-msgstr "Obtener la cuenta máxima de vcpu"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6322
-msgid "get number of currently active vcpus"
-msgstr "Obtiene el número de VPUS activas en el momento"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6324
-msgid "get value from running domain"
-msgstr "Obtiene valor del dominio en ejecución"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6325
-msgid "get value to be used on next boot"
-msgstr "Obtiene el valor a utilizar en el siguiente arranque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6326
-msgid "get value according to current domain state"
-msgstr "Obtiene valor según el estado de dominio actual"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6329
-msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
-msgstr "Recuperar conteo de  vcpu desde el huésped en lugar del hipervisor"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6373
-msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
-msgstr "No se pudo recuperar contero de vCPU asignar desde el huésped"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6399 tools/virsh-domain.c:6575
-msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
-msgstr "No se pudo recuperar la cuenta máxima de vcpu"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6404
-msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
-msgstr "No se pudo recuperar la cuenta actual de vcpu"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6476 tools/virsh-domain.c:6477
-msgid "maximum"
-msgstr "Máximo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6476 tools/virsh-domain.c:6478
-msgid "config"
-msgstr "Configuración"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6477 tools/virsh-domain.c:6479
-msgid "live"
-msgstr "Viva"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6478 tools/virsh-domain.c:6479
-msgid "current"
-msgstr "Actual"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6503
-msgid "detailed domain vcpu information"
-msgstr "Información detallada de dominio de VCPU"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6506
-msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
-msgstr "Muestra información básica acerca de las CPU virtuales del dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:6515 tools/virsh-host.c:694
-msgid "return human readable output"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6531
-msgid "CPU Affinity:"
-msgstr "Afinidad de la CPU:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6535
-#, c-format
-msgid "%s (out of %d)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6613
-msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6657 tools/virsh-domain.c:6718
-#: tools/virsh-domain.c:6839
-msgid "VCPU:"
-msgstr "VCPU:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6658 tools/virsh-domain.c:6719
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6658 tools/virsh-domain.c:6659
-#: tools/virsh-domain.c:6660
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6660
-msgid "CPU time"
-msgstr "Tiempo de CPU "
-
-#: tools/virsh-domain.c:6752
-msgid "control or query domain vcpu affinity"
-msgstr "Control o solicitud de afinidad VCPU de dominio "
-
-#: tools/virsh-domain.c:6755
-msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
-msgstr "Adjuntar las VCPU del dominio con las CPU físicas del host."
-
-#: tools/virsh-domain.c:6764
-msgid "vcpu number"
-msgstr "número vcpu"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6769 tools/virsh-domain.c:6982
-msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
-msgstr "Número(s) de CPU de host a establecer, u omitir opción a la solicitud"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6814
-msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6816
-msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6839 tools/virsh-domain.c:7042
-#: tools/virsh-domain.c:7450
-msgid "CPU Affinity"
-msgstr "Afinidad de CPU"
-
-#: tools/virsh-domain.c:6873
-#, c-format
-msgid "Invalid cpulist '%s'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6878
-#, c-format
-msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6928
-msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:6969
-msgid "control or query domain emulator affinity"
-msgstr "Control o solicitud de afinidad de emulador de dominio "
-
-#: tools/virsh-domain.c:6972
-msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
-msgstr "Anclar hilos de emulador de dominio para CPU físicos de host."
-
-#: tools/virsh-domain.c:7042
-msgid "emulator:"
-msgstr "emulador:"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7073
-msgid "change number of virtual CPUs"
-msgstr "modifica la cantidad de Cpus virtuales"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7076
-msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
-msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped."
-
-#: tools/virsh-domain.c:7086
-msgid "number of virtual CPUs"
-msgstr "cantidad de Cpus virtuales"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7090
-msgid "set maximum limit on next boot"
-msgstr "Establece el límite máximo en el siguiente arranque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7097
-msgid "modify cpu state in the guest"
-msgstr "Modificar estado de CPU en el huésped"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7101
-msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7144
-msgid "Can't set 0 processors for a VM"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7170
-msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7173
-msgid ""
-"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7183
-msgid "list of cpus to enable or disable"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7187
-msgid "enable cpus specified by cpulist"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7191
-msgid "disable cpus specified by cpulist"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7217
-msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7256
-msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7259
-msgid "Add or remove vcpus"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7269
-msgid "ids of vcpus to manipulate"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7273
-msgid "enable cpus specified by cpumap"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7277
-msgid "disable cpus specified by cpumap"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7309
-msgid "one of --enable, --disable is required"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7338
-msgid ""
-"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
-"backing chain element"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7342
-msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7352
-msgid "device to set threshold for"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7357
-msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7396
-msgid "view domain IOThreads"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7399
-msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7440
-msgid "Unable to get domain IOThreads information"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7445
-msgid "No IOThreads found for the domain"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7450
-msgid "IOThread ID"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7471
-msgid "control domain IOThread affinity"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7474
-msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7484
-msgid "IOThread ID number"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7489
-msgid "host cpu number(s) to set"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7553
-msgid "add an IOThread to the guest domain"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7556
-msgid "Add an IOThread to the guest domain."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7566
-msgid "iothread for the new IOThread"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7599 tools/virsh-domain.c:7664
-#, c-format
-msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7618
-msgid "delete an IOThread from the guest domain"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7621
-msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7631
-msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7683
-msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
-msgstr "Compara la CPU del equipo con una CPU descrita en un archivo XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7686
-msgid "compare CPU with host CPU"
-msgstr "Compara la CPU con la CPU del equipo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7692
-msgid "file containing an XML CPU description"
-msgstr "Archivo que contiene una descripción de CPU XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7695
-msgid "report error if CPUs are incompatible"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7735
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
-"capabilities XML"
-msgstr ""
-"Archivo '%s' no contiene un elemento <cpu> , no es un dominio valido o "
-"funcionalidades XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7744
-#, c-format
-msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
-msgstr "La CPU descrita en %s era incompatible con  la CPU del equipo\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7750
-#, c-format
-msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
-msgstr "La CPU descrita en %s es idéntica a  la CPU del equipo\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7755
-#, c-format
-msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
-msgstr "La CPU del equipo es superior a la CPU descrita en %s\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7761
-#, c-format
-msgid "Failed to compare host CPU with %s"
-msgstr "Falló al comparar la CPU del equipo con %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7781
-msgid "compute baseline CPU"
-msgstr "Computar la línea base de la CPU"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7784
-msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
-msgstr "Computa la línea base de la CPU para un conjunto determinado de CPU."
-
-#: tools/virsh-domain.c:7790
-msgid "file containing XML CPU descriptions"
-msgstr "Archivo que contiene descripciones de CPU XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7793
-msgid "Show features that are part of the CPU model type"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7797
-msgid "Do not include features that block migration"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:7848
-#, c-format
-msgid "No host CPU specified in '%s'"
-msgstr "No se ha especificado un CPU en '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7894
-msgid "show domain cpu statistics"
-msgstr "Mostrar estadísticas CPU de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7897
-msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
-msgstr "Mostrar estadísticas por CPU y el total de CPU de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7906
-msgid "Show total statistics only"
-msgstr "Mostrar total de estadísticas únicamente"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7910
-msgid "Show statistics from this CPU"
-msgstr "Mostrar estadísticas de esta CPU"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7914
-msgid "Number of shown CPUs at most"
-msgstr "Número máximo de CPU mostrado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7959
-msgid "Invalid value for start CPU"
-msgstr "Valor para iniciar CPU es inválido"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7969
-msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
-msgstr "Valor para número de CPU a mostrar es inválido"
-
-#: tools/virsh-domain.c:7996
-#, c-format
-msgid "Only %d CPUs available to show\n"
-msgstr "Solo las CPU %d que se pueden mostrar\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8005
-msgid "No per-CPU stats available"
-msgstr "No hay estadísticas por CPU disponibles"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8045
-msgid "No total stats available"
-msgstr "No hay estadísticas totales disponibles"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8057
-msgid "Total:\n"
-msgstr "Total:\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8069
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
-msgstr "No se pudieron recuperar estadísticas de CPU para dominio '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8079
-msgid "create a domain from an XML file"
-msgstr "crea un dominio desde un archivo XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8082
-msgid "Create a domain."
-msgstr "Crea un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:8088 tools/virsh-domain.c:8184
-msgid "file containing an XML domain description"
-msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8109 tools/virsh-domain.c:8187
-msgid "validate the XML against the schema"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8151
-#, c-format
-msgid "Failed to create domain from %s"
-msgstr "Fallo al crear dominio desde %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8155
-#, c-format
-msgid "Domain %s created from %s\n"
-msgstr "El dominio %s creado desde %s\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8175
-msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
-msgstr "define (pero no inicia) un dominio desde un archivo XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8178
-msgid "Define a domain."
-msgstr "Define un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:8218
-#, c-format
-msgid "Domain %s defined from %s\n"
-msgstr "El dominio %s definido desde %s\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8222
-#, c-format
-msgid "Failed to define domain from %s"
-msgstr "Falló al definir un dominio para %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8233
-msgid "destroy (stop) a domain"
-msgstr "Destruye (detiene) dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8236
-msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
-msgstr ""
-"Detiene con fuerza un dominio determinado, pero abandona sus  recursos "
-"intactos."
-
-#: tools/virsh-domain.c:8245
-msgid "terminate gracefully"
-msgstr "terminar "
-
-#: tools/virsh-domain.c:8271
-#, c-format
-msgid "Domain %s destroyed\n"
-msgstr "El dominio %s ha sido destruido\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8273
-#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain %s"
-msgstr "Falló al destruir el dominio %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8286
-msgid "show or set domain's description or title"
-msgstr "Mostrar o establecer la descripción o título del  dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8289
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "Permite mostrar o modificar la descripción o  título de un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:8296 tools/virsh-domain.c:8466
-msgid "modify/get running state"
-msgstr "Modificar u obtener  estado en ejecución"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8297 tools/virsh-domain.c:8467
-msgid "modify/get persistent configuration"
-msgstr "Modificar u obtener configuración persistente"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8298 tools/virsh-domain.c:8468
-msgid "modify/get current state configuration"
-msgstr "Modificar u obtener  estado actual de configuración"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8301
-msgid "modify/get the title instead of description"
-msgstr "Modificar u obtener el título en lugar de la descripción"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8305
-msgid "open an editor to modify the description"
-msgstr "Abrir un editor para modificar la descripción"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8309
-msgid "message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8364
-msgid "Failed to collect new description/title"
-msgstr "Falló recolectar la nueva descripción o título"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8401
-msgid "Domain title not changed\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8402
-msgid "Domain description not changed\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8414
-msgid "Failed to set new domain title"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8415
-msgid "Failed to set new domain description"
-msgstr "Falló al establecer la descripción del nuevo dominio "
-
-#: tools/virsh-domain.c:8419
-msgid "Domain title updated successfully"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8420
-msgid "Domain description updated successfully"
-msgstr "La descripción de dominio se actualizó  con éxito"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8431
-#, c-format
-msgid "No title for domain: %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8432
-#, c-format
-msgid "No description for domain: %s"
-msgstr "No hay descripción para dominio: %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8451
-msgid "show or set domain's custom XML metadata"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8454
-msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8464
-msgid "URI of the namespace"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8471
-msgid "use an editor to change the metadata"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8475
-msgid "key to be used as a namespace identifier"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8479
-msgid "new metadata to set"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8483
-msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8544
-msgid "namespace key is required when modifying metadata"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8554
-msgid "Metadata removed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8556 tools/virsh-domain.c:8572
-msgid "Metadata modified"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8562
-msgid "Metadata not changed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:8597
-msgid "Inject NMI to the guest"
-msgstr "Inyectar NMI al huésped"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8600
-msgid "Inject NMI to the guest domain."
-msgstr "Inyectar NMI al dominio de huésped"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8631
-msgid "Send keycodes to the guest"
-msgstr "Enviar código de teclas al huésped"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8634
-msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
-msgstr "Enviar código de teclas (enteros o nombres simbólicos) al huésped"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8644
-msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
-msgstr "El conjunto de códigos de código de teclas, 'default:linux'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8649
-msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
-msgstr "El tiempo en (milisegundos) que se conservarán las claves"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8654
-msgid "the key code"
-msgstr "el código de llave "
-
-#: tools/virsh-domain.c:8698
-#, c-format
-msgid "unknown codeset: '%s'"
-msgstr "Conjunto de códigos desconocido: '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8704
-msgid "too many keycodes"
-msgstr "Demasiados códigos de teclas "
-
-#: tools/virsh-domain.c:8710
-#, c-format
-msgid "invalid keycode: '%s'"
-msgstr "Código de tecla inválido: '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8732
-msgid "Send signals to processes"
-msgstr "Enviar señales de procesos"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8735
-msgid "Send signals to processes in the guest"
-msgstr "Enviar señales a procesos en el huésped"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8745
-msgid "the process ID"
-msgstr "ID del proceso"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8750
-msgid "the signal number or name"
-msgstr "El nombre o número de señal"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8818
-#, c-format
-msgid "malformed signal name: %s"
-msgstr "Nombre de señal incorrecto: %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8837
-msgid "change memory allocation"
-msgstr "modifica el alojamiento de la memoria"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8840
-msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
-msgstr "Modifica el alojamiento actual de la memoria en el dominio huésped."
-
-#: tools/virsh-domain.c:8854
-msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr "Nuevo tamaño de memoria, como entero escalado (predeterminado Kib) "
-
-#: tools/virsh-domain.c:8918
-msgid "change maximum memory limit"
-msgstr "modifica el límite de memoria máxima"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8921
-msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
-msgstr ""
-"Modifica el límite de memoria máxima de alojamiento en el dominio huésped."
-
-#: tools/virsh-domain.c:8935
-msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
-"Nuevo tamaño de memoria máxima, como  entero escalado (predeterminado Kib)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:8984 tools/virsh-domain.c:8989
-msgid "Unable to change MaxMemorySize"
-msgstr "No es posible modificar MaxMemorySize"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9003
-msgid "Get or set memory parameters"
-msgstr "Obtiene o establece parámetros de memoria"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9006
-msgid ""
-"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
-"    To get the memory parameters use following command: \n"
-"\n"
-"    virsh # memtune <domain>"
-msgstr ""
-"Obtiene o establece parámetros de memoria actual para un dominio huésped.\n"
-"    Para obtener los parámetros de memoria use el siguiente comando: \n"
-"\n"
-"    virsh # memtune <domain>"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9018
-msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr "Memoria máxima, como  entero escalado (predeterminado Kib)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9022
-msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
-"Memoria durante contención,  como  entero escalado (predeterminado Kib)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9026
-msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr "Memoria máxima más swap,  como  entero escalado (predeterminado Kib)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9030
-msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
-"Memoria mínima garantizada,  como  entero escalado (predeterminado Kib)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9108
-#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9129 tools/virsh-domain.c:9400 tools/virsh-host.c:1335
-msgid "Unable to get number of memory parameters"
-msgstr "No se  pudieron obtener número de parámetros de memoria"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9142 tools/virsh-host.c:1347
-msgid "Unable to get memory parameters"
-msgstr "No se  pudieron obtener parámetros de memoria"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9149
-msgid "unlimited"
-msgstr "Ilimitado"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9171 tools/virsh-host.c:1374
-msgid "Unable to change memory parameters"
-msgstr "No se pudieron cambiar los parámetros de memoria"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9180
-msgid "Get or set perf event"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9183
-msgid ""
-"Get or set the current perf events for a guest domain.\n"
-"    To get the perf events list use following command: \n"
-"\n"
-"    virsh # perf <domain>"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9195
-msgid "perf events which will be enabled"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9199
-msgid "perf events which will be disabled"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9242
-msgid "enabled"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9244
-msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9288
-msgid "Unable to get perf events"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9294
-msgid "Unable to enable/disable perf events"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9314
-msgid "Get or set numa parameters"
-msgstr "Obtener un grupo de parámetros NUMA"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9317
-msgid ""
-"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
-"    To get the numa parameters use following command: \n"
-"\n"
-"    virsh # numatune <domain>"
-msgstr ""
-"Obtenga o establezca los parámetros NUMA actuales para el dominio   de "
-"huésped. Para obtener los parámetros NUMA use el siguiente comando: \n"
-"\n"
-"    virsh # numatune <domain>"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9329
-msgid ""
-"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
-"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9334
-msgid "NUMA node selections to set"
-msgstr "Selecciones de nodo NUMA a establecer"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9387
-#, c-format
-msgid "Invalid mode: %s"
-msgstr "Modo inválido: %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9413
-msgid "Unable to get numa parameters"
-msgstr "No es posible obtener parámetros de NUMA"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9443
-msgid "Unable to change numa parameters"
-msgstr "No es posible cambiar parámetros de NUMA"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9452 tools/virsh-domain.c:9455
-msgid "QEMU Monitor Command"
-msgstr "Comando de monitor QEMU "
-
-#: tools/virsh-domain.c:9464
-msgid "command is in human monitor protocol"
-msgstr "El comando  está en  protocolo de monitor humano"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9468
-msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
-msgstr "pretty-print cualquier salida de protocolo de monitor QEMU"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9473 tools/virsh-domain.c:9783
-msgid "command"
-msgstr "Comando"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9501 tools/virsh-domain.c:9814
-msgid "Failed to collect command"
-msgstr "Falló  al  recolectar el comando"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9592
-msgid "QEMU Monitor Events"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9595
-msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9603
-msgid "filter by domain name, id or uuid"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9607
-msgid "filter by event name"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9611
-msgid "pretty-print any JSON output"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9615 tools/virsh-domain.c:13366
-#: tools/virsh-network.c:1204 tools/virsh-nodedev.c:883 tools/virsh-pool.c:2111
-#: tools/virsh-secret.c:683
-msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9619 tools/virsh-domain.c:13370
-#: tools/virsh-network.c:1208 tools/virsh-nodedev.c:887 tools/virsh-pool.c:2115
-#: tools/virsh-secret.c:687
-msgid "timeout seconds"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9623
-msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9627
-msgid "treat event case-insensitively"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9631 tools/virsh-domain.c:13378
-#: tools/virsh-network.c:1216 tools/virsh-nodedev.c:895 tools/virsh-pool.c:2123
-#: tools/virsh-secret.c:695
-msgid "show timestamp for each printed event"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9676 tools/virsh-domain.c:13468
-#: tools/virsh-network.c:1270 tools/virsh-nodedev.c:962 tools/virsh-pool.c:2182
-#: tools/virsh-secret.c:753
-msgid "event loop interrupted\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9679 tools/virsh-domain.c:13471
-#: tools/virsh-network.c:1273 tools/virsh-nodedev.c:965 tools/virsh-pool.c:2185
-#: tools/virsh-secret.c:756
-msgid "event loop timed out\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9686 tools/virsh-domain.c:13478
-#: tools/virsh-network.c:1280 tools/virsh-nodedev.c:972 tools/virsh-pool.c:2192
-#: tools/virsh-secret.c:763
-#, c-format
-msgid "events received: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9705 tools/virsh-domain.c:9708
-msgid "QEMU Attach"
-msgstr "Anexo QEMU"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9717
-msgid "pid"
-msgstr "PID"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9735
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to pid %u"
-msgstr "Falló al vincular a PID %u"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9739
-#, c-format
-msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
-msgstr "Dominio %s anexado a PID %u\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9753
-msgid "QEMU Guest Agent Command"
-msgstr "Comando de agente de huésped QEMU "
-
-#: tools/virsh-domain.c:9756
-msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
-msgstr ""
-"Ejecute un comando arbitrario de agente 'qemu guest'; use a riesgo propio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9766
-msgid "timeout seconds. must be positive."
-msgstr "segundos de tiempo de espera. debe ser positivo. "
-
-#: tools/virsh-domain.c:9770
-msgid "execute command without waiting for timeout"
-msgstr "Ejecute el  comando sin esperar por tiempo de espera"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9774
-msgid "execute command without timeout"
-msgstr "Ejecute el comando sin tiempo de espera"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9778
-msgid "pretty-print the output"
-msgstr "Salida pretty-print"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9825
-msgid "timeout must be positive"
-msgstr "tiempo de espera debe ser positivo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9839
-msgid "timeout, async and block options are exclusive"
-msgstr "opciones de timeout, async y block son exclusivas"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9875
-msgid "LXC Guest Enter Namespace"
-msgstr "LXC Guest Enter Namespace"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9878
-msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9887
-msgid "Do not change process security label"
-msgstr "No cambie la etiqueta de seguridad del proceso"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9892
-msgid "command to run"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9923 tools/virsh-domain.c:9929
-#, c-format
-msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
-msgstr "%s: %d: no se pudo asignar argv"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9939
-msgid "Failed to allocate security model"
-msgstr "No se pudo asignar modelo de seguridad"
-
-#: tools/virsh-domain.c:9943
-msgid "Failed to allocate security label"
-msgstr "No se pudo asignar etiqueta de seguridad"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10016
-msgid "domain information in XML"
-msgstr "información del dominio en XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10019
-msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
-msgstr ""
-"Ofrece de la información del dominio como una descarga XML para stdout. "
-
-#: tools/virsh-domain.c:10028 tools/virsh-interface.c:475
-#: tools/virsh-network.c:287 tools/virsh-pool.c:778
-msgid "show inactive defined XML"
-msgstr "muestra XML definidos inactivos"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10036
-msgid "update guest CPU according to host CPU"
-msgstr "Actualiza la CPU del huésped de acuerdo con  la CPU del equipo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10040
-msgid "provide XML suitable for migrations"
-msgstr "Proporcionar migraciones aptas para XML "
-
-#: tools/virsh-domain.c:10086
-msgid "Convert native config to domain XML"
-msgstr "Convierte configuración nativa a dominio XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10089
-msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
-msgstr ""
-"Convierte el formato de configuración del huésped nativo en formato de "
-"dominio XML."
-
-#: tools/virsh-domain.c:10098
-msgid "source config data format"
-msgstr "formato de configuración de datos fuente"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10103
-msgid "config data file to import from"
-msgstr "configuración de datos de archivo desde donde importar"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10143
-msgid "Convert domain XML to native config"
-msgstr "Convierte dominio XML en configuración nativa"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10146
-msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
-msgstr ""
-"Convierte configuración de dominio XML en formato de configuración del "
-"huésped nativo."
-
-#: tools/virsh-domain.c:10155
-msgid "target config data type format"
-msgstr "tipo de formato de configuración de datos de sistema elegido"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10164
-msgid "xml data file to export from"
-msgstr "Archivo de datos XML desde donde poder exportar"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10197
-msgid "need either domain or domain XML"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10202
-msgid "failed to retrieve XML"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10225
-msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
-msgstr "convertir un ID de dominio o UUID a nombre de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10234
-msgid "domain id or uuid"
-msgstr "ID de dominio o uuid"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10257
-msgid "rename a domain"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10270
-msgid "new domain name"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10304
-msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
-msgstr "convertir un nombre de dominio o UUID en un ID de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10313
-msgid "domain name or uuid"
-msgstr "nombre del dominio o uuid"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10342
-msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
-msgstr "convertir un nombre de dominio o ID en UUID de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10351
-msgid "domain id or name"
-msgstr "ID de dominio o nombre"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10368
-msgid "failed to get domain UUID"
-msgstr "Falló al obtener dominio UUID"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10379
-msgid "migrate domain to another host"
-msgstr "migrar el dominio hacia otro host"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10382
-msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
-msgstr ""
-"Migrar el dominio hacia otro host. Agregue --live para una migración en vivo."
-
-#: tools/virsh-domain.c:10392
-msgid ""
-"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
-"migration) or source(p2p migration)"
-msgstr ""
-"URI de conexión del host de destino como se ve desde el cliente ( migración "
-"normal) o fuente(migración p2p)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10394
-msgid "live migration"
-msgstr "migración en vivo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10397
-msgid "offline migration"
-msgstr "Migración desconectada"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10401
-msgid "peer-2-peer migration"
-msgstr "migración de par a par (peer-2-peer)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10405
-msgid "direct migration"
-msgstr "migración directa"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10413
-msgid "tunnelled migration"
-msgstr "migración en túnel "
-
-#: tools/virsh-domain.c:10417
-msgid "persist VM on destination"
-msgstr "persistir MV en el destino"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10421
-msgid "undefine VM on source"
-msgstr "Quitar la definición de MV en la fuente"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10425
-msgid "do not restart the domain on the destination host"
-msgstr "no reinicia el dominio en el equipo de destino"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10429
-msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
-msgstr ""
-"migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco completa"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10433
-msgid ""
-"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
-"shared between source and destination)"
-msgstr ""
-"migración con almacenamiento no compartido y con una copia incremental (la "
-"misma imagen base compartida entre la fuente y el destino)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10437
-msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
-msgstr ""
-"Evita cualquier cambio de configuración al dominio hasta que termine la "
-"migración"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10441
-msgid "force migration even if it may be unsafe"
-msgstr "Forzar migración incluso si puede ser inseguro"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10445
-msgid "display the progress of migration"
-msgstr "Mostrar el progreso de migración"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10449
-msgid "compress repeated pages during live migration"
-msgstr "Páginas de compresión repetidas durante la migración en vivo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10453
-msgid "force convergence during live migration"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10457
-msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10461
-msgid "abort on soft errors during migration"
-msgstr "Interrumpir errores suaves durante migración"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10465
-msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10469
-msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10473
-msgid "migration URI, usually can be omitted"
-msgstr "migración URI, generalmente puede ser omitida"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10477
-msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
-msgstr ""
-"URI de gráficas que van a ser utilizadas para migración de gráficas "
-"transparentes"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10481
-msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10485
-msgid "rename to new name during migration (if supported)"
-msgstr "modificarle nombre durante la migración (si es soportado)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10489
-msgid ""
-"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
-"migration exceeds timeout (in seconds)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10494
-msgid "suspend the guest after timeout"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10498
-msgid "switch to post-copy after timeout"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10506
-msgid "comma separated list of disks to be migrated"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10510
-msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10514
-msgid "comma separated list of compression methods to be used"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10518
-msgid "compress level for multithread compression"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10522
-msgid "number of compression threads for multithread compression"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10526
-msgid "number of decompression threads for multithread compression"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10530
-msgid "page cache size for xbzrle compression"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10534
-msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10538
-msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10542
-msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10546
-msgid "use TLS for migration"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10696 tools/virsh-domain.c:10714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file '%s'"
-msgstr "No se puede leer el archivo '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10899
-msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
-msgstr "migrar: Tiempo de espera inesperado para migración fuera de línea"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10912
-msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:10957
-msgid "Migration"
-msgstr "Migración"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10977
-msgid "set maximum tolerable downtime"
-msgstr "define el máximo tolerable de tiempo de inactividad"
-
-#: tools/virsh-domain.c:10980
-msgid ""
-"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
-"another host."
-msgstr ""
-"Define el máximo tolerable de tiempo de inactividad de un dominio que está "
-"siendo migrado en línea hacia otro equipo."
-
-#: tools/virsh-domain.c:10990
-msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
-msgstr ""
-"máximo de tiempo de inactividad tolerable (en milisegundos) para la migración"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11008
-msgid "migrate: Invalid downtime"
-msgstr "migración: Tiempo de inactividad no válido"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11028
-msgid "get maximum tolerable downtime"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:11031
-msgid ""
-"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
-"another host."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:11068
-msgid "get/set compression cache size"
-msgstr "Tamaño de cache de compresión get/set"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11071
-msgid ""
-"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
-"transferred memory pages during live migration."
-msgstr ""
-"Tamaño de cache de  Get/set  (en bytes) utilizado para comprimir de forma "
-"repetitiva las páginas de memoria durante la migración."
-
-#: tools/virsh-domain.c:11082
-msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
-msgstr "Tamaño solicitado de cache (en bytes) usado para compresión"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11112
-#, c-format
-msgid "Compression cache: %.3lf %s"
-msgstr "Cache de compresión: %.3lf %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11125
-msgid "Set the maximum migration bandwidth"
-msgstr "Establecer el ancho de banda máximo de  migración  "
-
-#: tools/virsh-domain.c:11128
-msgid ""
-"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
-"migrated to another host."
-msgstr ""
-"Establezca el ancho de banda de migración máxima (en MiB/s) para un dominio "
-"que se está migrando a otro host."
-
-#: tools/virsh-domain.c:11139
-msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
-msgstr "límite de migración de ancho de banda en MiB/s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11172
-msgid "Get the maximum migration bandwidth"
-msgstr "Obtener la máxima migración de ancho de banda"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11175
-msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
-msgstr ""
-"Obtener el ancho de banda de migración máxima (en MiB/s) para un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:11212
-msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:11215
-msgid ""
-"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
-"been started with --postcopy option."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:11254
-msgid "domain display connection URI"
-msgstr "dominio muestra conexión URI"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11257
-msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
-msgstr "Salida de dirección IP y número de puerto para pantalla gráfica."
-
-#: tools/virsh-domain.c:11267
-msgid "includes the password into the connection URI if available"
-msgstr "Incluye la contraseña en la conexión URI si está disponible"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11271
-msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:11276
-msgid "show all possible graphical displays"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:11493
-msgid "Failed to create display URI"
-msgstr "Falló  la creación de 'display URI'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11513
-#, c-format
-msgid "No graphical display with type '%s' found"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:11515
-msgid "No graphical display found"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:11536
-msgid "vnc display"
-msgstr "monitor VNC"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11539
-msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
-msgstr "Muestra el puerto y la dirección IP para el monitor VNC"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11574
-msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
-msgstr "Falló obtención de puerto VNC. ¿Está este dominio utilizando  VNC?"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11612
-msgid "tty console"
-msgstr "consola tty"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11615
-msgid "Output the device for the TTY console."
-msgstr "Muestra el dispositivo para la consola TTY."
-
-#: tools/virsh-domain.c:11654
-msgid "print the domain's hostname"
-msgstr "Imprime el nombre de host de dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11679 tools/virsh-host.c:1067
-msgid "failed to get hostname"
-msgstr "Falló al obtener nombre de host"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11767 tools/virsh-domain.c:11780
-msgid "Bad child elements counting."
-msgstr "Incorrecto el conteo de elementos de hijo."
-
-#: tools/virsh-domain.c:11813
-msgid "detach device from an XML file"
-msgstr "Desmontar un dispositivo de un archivo XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11816
-msgid "Detach device from an XML <file>"
-msgstr "Desmontar un dispositivo de un <file> XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11876
-#, c-format
-msgid "Failed to detach device from %s"
-msgstr "Falló al desmontarse el dispositivo desde %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11880
-msgid "Device detached successfully\n"
-msgstr "El dispositivo fue desmontado exitosamente\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11894
-msgid "update device from an XML file"
-msgstr "Actualizar un dispositivo desde un archivo XML"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11897
-msgid "Update device from an XML <file>."
-msgstr "Actualiza un dispositivo desde un <file> XML."
-
-#: tools/virsh-domain.c:11911
-msgid "force device update"
-msgstr "Fuerza la actualización de dispositivo"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11958
-#, c-format
-msgid "Failed to update device from %s"
-msgstr "Falló al intentar actualizar el dispositivo desde %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11976
-msgid "detach network interface"
-msgstr "desmontar interfaz de red"
-
-#: tools/virsh-domain.c:11979
-msgid "Detach network interface."
-msgstr "Desmontar interfaz de red."
-
-#: tools/virsh-domain.c:12022
-msgid "Failed to get interface information"
-msgstr "Falló al obtener información de interfaz"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12030
-#, c-format
-msgid "No interface found whose type is %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12035
-#, c-format
-msgid ""
-"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
-msgstr ""
-"El dominio tiene interfaces %d. Por favor especifique cuál desea desconectar "
-"mediante --mac"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12057
-#, c-format
-msgid ""
-"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
-"device and specify the device pci address to remove it."
-msgstr ""
-"El dominio tiene varias interfaces que coinciden con dirección MAC %s. Debe "
-"usar detach-device y especificar la dirección PCI del dispositivo para "
-"retirarlo."
-
-#: tools/virsh-domain.c:12070
-#, c-format
-msgid "No interface with MAC address %s was found"
-msgstr "No se encontró interfaz con dirección MAC %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12149
-msgid "Failed to detach interface"
-msgstr "Falló al desconectar la interfaz"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12151
-msgid "Interface detached successfully\n"
-msgstr "La interfaz ha sido desmontada exitosamente\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12203 tools/virsh-domain.c:12212
-msgid "Failed to get disk information"
-msgstr "Falló al obtener información de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12267
-#, c-format
-msgid "No disk found whose source path or target is %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12310
-#, c-format
-msgid "The disk device '%s' is not removable"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12345
-#, c-format
-msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
-msgstr "El dispositivo de disco '%s' no existe"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12353
-msgid "New disk media source was not specified"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12365
-#, c-format
-msgid "The disk device '%s' already has media"
-msgstr "El dispositivo de disco '%s' ya existe como medio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12386
-msgid "Failed to allocate new source node"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12433
-msgid "detach disk device"
-msgstr "dispositivo de desconexión de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12436
-msgid "Detach disk device."
-msgstr "Dispositivo para la desconexión del disco."
-
-#: tools/virsh-domain.c:12523
-msgid "Failed to detach disk"
-msgstr "Falló al desconectar el disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12527
-msgid "Disk detached successfully\n"
-msgstr "El disco ha sido desmontado exitosamente\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12543
-msgid "edit XML configuration for a domain"
-msgstr "Editar configuración XML para un dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12546
-msgid "Edit the XML configuration for a domain."
-msgstr "Editar la configuración XML para un dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:12555
-msgid "skip validation of the XML against the schema"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12580
-#, c-format
-msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "La configuración XML del dominio %s no se ha modificado.\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12595
-#, c-format
-msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Se ha editado la configuración XML del dominio %s.\n"
-
-#: tools/virsh-domain.c:12614 tools/virsh-network.c:1127
-#: tools/virsh-pool.c:1988 tools/virsh-secret.c:564
-msgid "Defined"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12615 tools/virsh-network.c:1128
-#: tools/virsh-pool.c:1989 tools/virsh-secret.c:565
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12616 tools/virsh-network.c:1129
-#: tools/virsh-pool.c:1990
-msgid "Started"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12617
-msgid "Suspended"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12618
-msgid "Resumed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12619 tools/virsh-network.c:1130
-#: tools/virsh-pool.c:1991
-msgid "Stopped"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12620 tools/virsh-domain.c:12678
-msgid "Shutdown"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12621
-msgid "PMSuspended"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12622 tools/virsh-domain.c:12680
-msgid "Crashed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12634
-msgid "Added"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12635
-msgid "Updated"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12636 tools/virsh-domain.c:12643
-msgid "Renamed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12642
-msgid "Removed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12648
-msgid "Booted"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12649 tools/virsh-domain.c:12658
-#: tools/virsh-domain.c:12671 tools/virsh-domain.c:12681
-msgid "Migrated"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12650 tools/virsh-domain.c:12661
-msgid "Restored"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12652
-msgid "Event wakeup"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12657
-msgid "Paused"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12659
-msgid "I/O Error"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12660
-msgid "Watchdog"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12663
-msgid "API error"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12664 tools/virsh-domain.c:12673
-msgid "Post-copy"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12665
-msgid "Post-copy Error"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12670
-msgid "Unpaused"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12679
-msgid "Destroyed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12682
-msgid "Saved"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12689
-msgid "Finished"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12690
-msgid "Finished after guest request"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12691
-msgid "Finished after host request"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12696
-msgid "Memory"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12697
-msgid "Disk"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12702
-msgid "Panicked"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12745 tools/virsh-domain.c:12763
-msgid "none"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12746 tools/virsh-domain.c:12764
-msgid "pause"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12747
-msgid "reset"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12748
-msgid "poweroff"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12750
-msgid "debug"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12751
-msgid "inject-nmi"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12765
-msgid "report"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12777
-msgid "connect"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12778
-msgid "initialize"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12779
-msgid "disconnect"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12791
-msgid "IPv4"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12792
-msgid "IPv6"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12793 tools/virt-admin.c:62
-msgid "unix"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12805
-msgid "completed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12807
-msgid "canceled"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12808
-msgid "ready"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12820
-msgid "changed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12821
-msgid "dropped"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12833
-msgid "opened"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12834
-msgid "closed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12907
-#, c-format
-msgid "event '%s' for domain %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12922
-#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12937
-#, c-format
-msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12951
-#, c-format
-msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12967
-#, c-format
-msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:12988
-#, c-format
-msgid ""
-"event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13018
-#, c-format
-msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13038
-#, c-format
-msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13058
-#, c-format
-msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13077
-#, c-format
-msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13103
-#, c-format
-msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13117
-#, c-format
-msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13131
-#, c-format
-msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13148
-#, c-format
-msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13164
-msgid "connected"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13165
-msgid "disconnected"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13171
-#, fuzzy
-msgid "domain started"
-msgstr "estado del dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13172
-msgid "channel event"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13174
-#, fuzzy
-msgid "unsupported value"
-msgstr "Funcionalidad %s no tiene soporte"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
-msgstr "razón de estado '%s' de dominio no válida"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13200
-#, c-format
-msgid "event 'migration-iteration' for domain %s: iteration: '%d'\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13219
-#, c-format
-msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13240
-#, c-format
-msgid "event 'device-removal-failed' for domain %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13249
-msgid "description"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13250
-msgid "title"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13251
-msgid "element"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13262
-#, c-format
-msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13281
-#, c-format
-msgid "event 'block-threshold' for domain %s: dev: %s(%s) %llu %llu\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13343
-msgid "Domain Events"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13346
-msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13354
-msgid "filter by domain name, id, or uuid"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13358 tools/virsh-network.c:1200
-#: tools/virsh-nodedev.c:879 tools/virsh-pool.c:2107 tools/virsh-secret.c:679
-msgid "which event type to wait for"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13362
-msgid "wait for all events instead of just one type"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13374 tools/virsh-network.c:1212
-#: tools/virsh-nodedev.c:891 tools/virsh-pool.c:2119 tools/virsh-secret.c:691
-msgid "list valid event types"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13412 tools/virsh-network.c:1248
-#: tools/virsh-nodedev.c:932 tools/virsh-pool.c:2159 tools/virsh-secret.c:730
-#, c-format
-msgid "unknown event type %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13417
-msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13502
-msgid "Change media of CD or floppy drive"
-msgstr "Cambiar medio de CD o controlador de disco blando"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13505
-msgid "Change media of CD or floppy drive."
-msgstr "Cambiar medio de CD o controlador de disco blando"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13515
-msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
-msgstr "Ruta totalmente calificada o destino de dispositivo de disco"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13519
-msgid "source of the media"
-msgstr "Origen de los medios"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13523
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Expulsar medio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13527
-msgid "Insert the media"
-msgstr "Insertar los medios"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13531
-msgid "Update the media"
-msgstr "Actualizar  los  medios"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13533
-msgid ""
-"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
-"hypervisor driver"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13536
-msgid "alter live configuration of running domain"
-msgstr "Alterar configuración en vivo de domain en ejecución"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13537
-msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
-msgstr ""
-"Alterar efecto de configuración persistente, efecto observado en el "
-"siguiente arranque"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13541
-msgid "force media changing"
-msgstr "force media cambiando"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13545
-msgid "print XML document rather than change media"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13549
-msgid "source media is a block device"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13595
-msgid "Successfully ejected media."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13601
-msgid "Successfully inserted media."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13607
-msgid "Successfully updated media."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13644
-#, c-format
-msgid "Failed to complete action %s on media"
-msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13663 tools/virsh-domain.c:13666
-msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
-msgstr "Invocar fstrim en sistemas de archivos montados de dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:13675
-msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
-msgstr "Como consejo, ignore rangos libres contiguos menores (Bytes)"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13680
-msgid "which mount point to trim"
-msgstr "Punto de montaje a recortar"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13703
-msgid "Unable to invoke fstrim"
-msgstr "No se puede invocar fstrim"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13716 tools/virsh-domain.c:13719
-msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13728
-msgid "mountpoint path to be frozen"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13746 tools/virsh-domain.c:13799
-#, c-format
-msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13755
-msgid "Unable to freeze filesystems"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13759
-#, c-format
-msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13769 tools/virsh-domain.c:13772
-msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13781
-msgid "mountpoint path to be thawed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13808
-msgid "Unable to thaw filesystems"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13812
-#, c-format
-msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:13822 tools/virsh-domain.c:13825
-#, fuzzy
-msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
-msgstr "Invocar fstrim en sistemas de archivos montados de dominio."
-
-#: tools/virsh-domain.c:13848
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get filesystem information"
-msgstr "No es posible detectar sistema de archivos para %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13852
-#, fuzzy
-msgid "No filesystems are mounted in the domain"
-msgstr "Error mientras se suspendía el dominio"
-
-#: tools/virsh-domain.c:13858
-msgid "Mountpoint"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-edit.c:110
-msgid "The XML configuration was changed by another user."
-msgstr "La configuración XML fue cambiada por otro usuario."
-
-#: tools/virsh-edit.c:118
-msgid "Failed."
-msgstr "Falló."
-
-#: tools/virsh-host.c:47 tools/virsh-host.c:332
-msgid "capabilities"
-msgstr "capacidades"
-
-#: tools/virsh-host.c:50
-msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
-msgstr "Muestra capacidades del controlador/hypervisor."
-
-#: tools/virsh-host.c:62
-msgid "failed to get capabilities"
-msgstr "Falló al obtener capacidades"
-
-#: tools/virsh-host.c:76
-msgid "domain capabilities"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:79
-msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:87
-msgid "virtualization type (/domain/@type)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:91
-msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:95
-msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:99
-msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:125
-msgid "failed to get emulator capabilities"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:141
-msgid "NUMA free memory"
-msgstr "Memoria NUMA libre"
-
-#: tools/virsh-host.c:144
-msgid "display available free memory for the NUMA cell."
-msgstr "muestra la memoria libre disponible para la celda NUMA."
-
-#: tools/virsh-host.c:152 tools/virsh-host.c:277 tools/virsh-host.c:484
-msgid "NUMA cell number"
-msgstr "número de celda NUMA"
-
-#: tools/virsh-host.c:156
-msgid "show free memory for all NUMA cells"
-msgstr "Muestra la memoria libre para las celdas NUMA"
-
-#: tools/virsh-host.c:186 tools/virsh-host.c:192 tools/virsh-host.c:328
-#: tools/virsh-host.c:534 tools/virsh-host.c:540
-msgid "unable to get node capabilities"
-msgstr "No  se pudieron obtener capacidades  de nodos"
-
-#: tools/virsh-host.c:190 tools/virsh-host.c:538
-msgid "(capabilities)"
-msgstr "(capacidades)"
-
-#: tools/virsh-host.c:200 tools/virsh-host.c:548
-msgid "could not get information about NUMA topology"
-msgstr "No se  pudo  obtener información sobre topología NUMA"
-
-#: tools/virsh-host.c:212 tools/virsh-host.c:557
-msgid "conversion from string failed"
-msgstr "Falló la conversión de cadena"
-
-#: tools/virsh-host.c:220
-#, c-format
-msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
-msgstr "Falló al obtener memoria libre  para número  de nodos NUMA: %lu"
-
-#: tools/virsh-host.c:233 tools/virsh-host.c:244
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: tools/virsh-host.c:266
-msgid "NUMA free pages"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:269
-msgid "display available free pages for the NUMA cell."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:281 tools/virsh-host.c:475
-msgid "page size (in kibibytes)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:285
-msgid "show free pages for all NUMA cells"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:333
-msgid "unable to parse node capabilities"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:346
-msgid "could not get information about supported page sizes"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:358
-#, c-format
-msgid "unable to parse page size: %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:398
-#, c-format
-msgid "unable to parse numa node id: %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:408
-#, c-format
-msgid "Node %d:\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:416
-msgid "missing cellno argument"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:425
-msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:430
-msgid "missing pagesize argument"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:464
-msgid "Manipulate pages pool size"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:467
-msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:480
-msgid "page count"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:488
-msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:492
-msgid "set on all NUMA cells"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:588
-msgid "connection vcpu maximum"
-msgstr "Conexión máxima VCPU"
-
-#: tools/virsh-host.c:591
-msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
-msgstr ""
-"Muestra el número máximo de CPU virtuales para huéspedes en esta  conexión."
-
-#: tools/virsh-host.c:599
-msgid "domain type"
-msgstr "Tipo de dominio"
-
-#: tools/virsh-host.c:620
-msgid "(domainCapabilities)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:646
-msgid "node information"
-msgstr "información de nodo"
-
-#: tools/virsh-host.c:649
-msgid "Returns basic information about the node."
-msgstr "Muestra información básica acerca del nodo."
-
-#: tools/virsh-host.c:661
-msgid "failed to get node information"
-msgstr "Falló al obtener información de nodo"
-
-#: tools/virsh-host.c:664
-msgid "CPU model:"
-msgstr "Modelo de la CPU:"
-
-#: tools/virsh-host.c:667
-msgid "CPU frequency:"
-msgstr "Frecuencia de la CPU:"
-
-#: tools/virsh-host.c:668
-msgid "CPU socket(s):"
-msgstr "Socket(s) de la CPU"
-
-#: tools/virsh-host.c:669
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Núcleo(s) por socket:"
-
-#: tools/virsh-host.c:670
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Hilo(s) por núcleo:"
-
-#: tools/virsh-host.c:671
-msgid "NUMA cell(s):"
-msgstr "Celda(s) NUMA:"
-
-#: tools/virsh-host.c:672
-msgid "Memory size:"
-msgstr "Tamaño de memoria:"
-
-#: tools/virsh-host.c:682
-msgid "node cpu map"
-msgstr "node cpu map"
-
-#: tools/virsh-host.c:685
-msgid ""
-"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
-"list of online CPUs."
-msgstr ""
-"Muestra el número total de nodos de CPU, la cantidad de CPU en línea y la "
-"lista de CPU en línea."
-
-#: tools/virsh-host.c:711
-msgid "Unable to get cpu map"
-msgstr "No se puede obtener mapa de CPU"
-
-#: tools/virsh-host.c:715
-msgid "CPUs present:"
-msgstr "CPU presentes:"
-
-#: tools/virsh-host.c:716
-msgid "CPUs online:"
-msgstr "CPU en línea:"
-
-#: tools/virsh-host.c:718
-msgid "CPU map:"
-msgstr "Mapa de CPU:"
-
-#: tools/virsh-host.c:744
-msgid "Prints cpu stats of the node."
-msgstr "Imprime la estadística de la CPU del nodo."
-
-#: tools/virsh-host.c:747
-msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
-msgstr "Devuelve estadística del nodo, en nanosegundos"
-
-#: tools/virsh-host.c:755
-msgid "prints specified cpu statistics only."
-msgstr "Imprime únicamente estadística de CPU  especificada"
-
-#: tools/virsh-host.c:759
-msgid "prints by percentage during 1 second."
-msgstr "Imprime por porcentaje durante 1 segundo"
-
-#: tools/virsh-host.c:784
-msgid "user:"
-msgstr "usuario:"
-
-#: tools/virsh-host.c:785
-msgid "system:"
-msgstr "Sistema:"
-
-#: tools/virsh-host.c:786 tools/virsh-host.c:859
-msgid "idle:"
-msgstr "inactivo"
-
-#: tools/virsh-host.c:787
-msgid "iowait:"
-msgstr "iowait:"
-
-#: tools/virsh-host.c:788
-msgid "intr:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:789 tools/virsh-host.c:857 tools/virsh-host.c:868
-msgid "usage:"
-msgstr "uso:"
-
-#: tools/virsh-host.c:810
-msgid "Unable to get number of cpu stats"
-msgstr "No se puede obtener número de estatus de CPU"
-
-#: tools/virsh-host.c:823
-msgid "Unable to get node cpu stats"
-msgstr "No se puede obtener estatus de CPU"
-
-#: tools/virsh-host.c:890
-msgid "Prints memory stats of the node."
-msgstr "Imprime estadística de memoria del nodo"
-
-#: tools/virsh-host.c:893
-msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
-msgstr "Devuelve estadística de memoria del nodo en Kilobytes."
-
-#: tools/virsh-host.c:901
-msgid "prints specified cell statistics only."
-msgstr "Imprime únicamente estadística de celda especificada."
-
-#: tools/virsh-host.c:922
-msgid "Unable to get number of memory stats"
-msgstr "No se puede obtener número de estatus de memoria"
-
-#: tools/virsh-host.c:935
-msgid "Unable to get memory stats"
-msgstr "No se puede obtener estatus de memoria"
-
-#: tools/virsh-host.c:954
-msgid "suspend the host node for a given time duration"
-msgstr "Suspender el nodo de host por un tiempo determinado"
-
-#: tools/virsh-host.c:957
-msgid ""
-"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
-"thereafter."
-msgstr ""
-"Suspender el nodo de host por un tiempo determinado e intención de reanudar "
-"después."
-
-#: tools/virsh-host.c:973
-msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
-msgstr "Duración de 'suspend' en segundos, al menos 60"
-
-#: tools/virsh-host.c:1004
-msgid "Invalid duration"
-msgstr "Duración inválida"
-
-#: tools/virsh-host.c:1009
-msgid "The host was not suspended"
-msgstr "El host no estaba suspendido"
-
-#: tools/virsh-host.c:1020
-msgid "print the hypervisor sysinfo"
-msgstr "Imprimir sysinfo del hipervisor"
-
-#: tools/virsh-host.c:1023
-msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
-msgstr ""
-"Entrega una cadena XML para sysinfor del hipervisor, si está disponible"
-
-#: tools/virsh-host.c:1036
-msgid "failed to get sysinfo"
-msgstr "Falló al obtener sysinfo"
-
-#: tools/virsh-host.c:1051
-msgid "print the hypervisor hostname"
-msgstr "muestra el nombre del host del hypervisor"
-
-#: tools/virsh-host.c:1082
-msgid "print the hypervisor canonical URI"
-msgstr "imprimir el URI canónico del hypervisor"
-
-#: tools/virsh-host.c:1098 tools/virt-admin.c:243
-msgid "failed to get URI"
-msgstr "Falló al obtener URI"
-
-#: tools/virsh-host.c:1113
-msgid "CPU models"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:1116
-msgid "Get the CPU models for an arch."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:1125
-msgid "architecture"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:1144
-msgid "failed to get CPU model names"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:1149
-msgid "all CPU models are accepted"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-host.c:1166 tools/virt-admin.c:259
-msgid "show version"
-msgstr "muestra la versión"
-
-#: tools/virsh-host.c:1169
-msgid "Display the system version information."
-msgstr "Muestra información acerca de la versión del sistema."
-
-#: tools/virsh-host.c:1177
-msgid "report daemon version too"
-msgstr "Reportar versión  de demonio también"
-
-#: tools/virsh-host.c:1199
-msgid "failed to get hypervisor type"
-msgstr "Falló al obtener tipo de hypervisor"
-
-#: tools/virsh-host.c:1208 tools/virt-admin.c:284
-#, c-format
-msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "Compilada con biblioteca: libvirt %d.%d.%d\n"
-
-#: tools/virsh-host.c:1213 tools/virt-admin.c:289
-msgid "failed to get the library version"
-msgstr "Falló al obtener la versión de la biblioteca"
-
-#: tools/virsh-host.c:1220 tools/virt-admin.c:296
-#, c-format
-msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "Uso de biblioteca: libvirt  %d.%d.%d\n"
-
-#: tools/virsh-host.c:1227
-#, c-format
-msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Utilizando API: %s %d.%d.%d\n"
-
-#: tools/virsh-host.c:1232
-msgid "failed to get the hypervisor version"
-msgstr "Falló al obtener la versión del hipervisor"
-
-#: tools/virsh-host.c:1237
-#, c-format
-msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
-msgstr "No es posible extraer ejecutando la versión %s del hypervisor\n"
-
-#: tools/virsh-host.c:1244
-#, c-format
-msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Ejecutando hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-
-#: tools/virsh-host.c:1251 tools/virt-admin.c:301
-msgid "failed to get the daemon version"
-msgstr "No se pudo obtener versión de demonio"
-
-#: tools/virsh-host.c:1257 tools/virt-admin.c:307
-#, c-format
-msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
-msgstr "Ejecutar el demonio con: %d.%d.%d\n"
-
-#: tools/virsh-host.c:1266
-msgid "Get or set node memory parameters"
-msgstr "Obtener o establecer parámetros de memoria de nodo"
-
-#: tools/virsh-host.c:1267
-msgid ""
-"Get or set node memory parameters\n"
-"    To get the memory parameters, use following command: \n"
-"\n"
-"    virsh # node-memory-tune"
-msgstr ""
-"Obtiene o define parámetros de memoria\n"
-"    Para obtener parámetros de memoria, use el siguiente comando: \n"
-"\n"
-"    virsh # node-memory-tune"
-
-#: tools/virsh-host.c:1276
-msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
-msgstr ""
-"Número de páginas a escanear antes de que el servicio de memoria compartida "
-"se vaya a dormir"
-
-#: tools/virsh-host.c:1281
-msgid ""
-"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
-msgstr ""
-"Número de milisegundos que el servicio de memoria compartida debe dormir "
-"antes del siguiente escán"
-
-#: tools/virsh-host.c:1286
-msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
-msgstr "Especifica si las páginas de diferentes nodos numa pueden fusionarse"
-
-#: tools/virsh-host.c:1354
-msgid "Shared memory:\n"
-msgstr "Memoria compartida:\n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:30
-msgid "interface name or MAC address"
-msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC"
-
-#: tools/virsh-interface.c:93
-#, c-format
-msgid "failed to get interface '%s'"
-msgstr "Falló al obtener interfaz '%s'"
-
-#: tools/virsh-interface.c:103
-msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
-msgstr "editar la configuración XML de una interfaz de host físico"
-
-#: tools/virsh-interface.c:106
-msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
-msgstr "Editar la configuración XML de una interfaz de host físico."
-
-#: tools/virsh-interface.c:132
-#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:141
-#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Se ha editado la configuración de la interfaz XML %s.\n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:222
-msgid "Failed to list interfaces"
-msgstr "Falló listar interfaces"
-
-#: tools/virsh-interface.c:233 tools/virsh-interface.c:241
-msgid "Failed to list active interfaces"
-msgstr "Falló al listar interfaces activas"
-
-#: tools/virsh-interface.c:250 tools/virsh-interface.c:259
-msgid "Failed to list inactive interfaces"
-msgstr "Falló al listar interfaces no activas"
-
-#: tools/virsh-interface.c:331
-msgid "list physical host interfaces"
-msgstr "muestra las interfaces de host físico"
-
-#: tools/virsh-interface.c:334
-msgid "Returns list of physical host interfaces."
-msgstr "Devuelve una lista de las interfaces de los hosts físicos."
-
-#: tools/virsh-interface.c:342
-msgid "list inactive interfaces"
-msgstr "muestra interfaces no activas"
-
-#: tools/virsh-interface.c:346
-msgid "list inactive & active interfaces"
-msgstr "muestra interfaces activas y no activas"
-
-#: tools/virsh-interface.c:370
-msgid "MAC Address"
-msgstr "dirección MAC"
-
-#: tools/virsh-interface.c:378 tools/virsh-network.c:713
-#: tools/virsh-pool.c:1329
-msgid "active"
-msgstr "activo"
-
-#: tools/virsh-interface.c:378 tools/virsh-network.c:713
-#: tools/virsh-pool.c:1039 tools/virsh-pool.c:1331
-msgid "inactive"
-msgstr "inactivo"
-
-#: tools/virsh-interface.c:391
-msgid "convert an interface MAC address to interface name"
-msgstr "convierte una dirección de interfaz MAC a nombre de interfaz"
-
-#: tools/virsh-interface.c:403
-msgid "interface mac"
-msgstr "interfaz mac"
-
-#: tools/virsh-interface.c:427
-msgid "convert an interface name to interface MAC address"
-msgstr "convierte un nombre de interfaz a dirección de interfaz MAC"
-
-#: tools/virsh-interface.c:439
-msgid "interface name"
-msgstr "nombre de interfaz"
-
-#: tools/virsh-interface.c:463
-msgid "interface information in XML"
-msgstr "información de interfaz en XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:466
-msgid ""
-"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
-msgstr ""
-"Ofrece la información de la interfaz del host físico como una descarga XML "
-"para stdout. "
-
-#: tools/virsh-interface.c:512
-msgid ""
-"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
-"persistent one from an XML file"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-interface.c:516
-msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-interface.c:522
-msgid "file containing an XML interface description"
-msgstr "archivo que contiene una descripción de interfaz XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:545
-#, c-format
-msgid "Interface %s defined from %s\n"
-msgstr "La interfaz %s ha sido definida desde %s\n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:549
-#, c-format
-msgid "Failed to define interface from %s"
-msgstr "Falló al definirse la interfaz desde %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:560
-msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
-msgstr ""
-"Quitar la definición de una interfaz de host físico (la elimina de la "
-"configuración)"
-
-#: tools/virsh-interface.c:563
-msgid "undefine an interface."
-msgstr "Quitar la definición de una interfaz."
-
-#: tools/virsh-interface.c:584
-#, c-format
-msgid "Interface %s undefined\n"
-msgstr "Se ha quitado la definición de la interfaz %s\n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:586
-#, c-format
-msgid "Failed to undefine interface %s"
-msgstr "Falló al quitar la definición de la interfaz %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:599
-msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
-msgstr "inicia una interfaz de host físico (se activa / \"if-up\")"
-
-#: tools/virsh-interface.c:602
-msgid "start a physical host interface."
-msgstr "inicia una interfaz de host físico."
-
-#: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1184
-#, c-format
-msgid "Interface %s started\n"
-msgstr "La interfaz %s se ha iniciado\n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:625 tools/virsh-interface.c:1181
-#, c-format
-msgid "Failed to start interface %s"
-msgstr "Falló al iniciar la interfaz %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:638
-msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
-msgstr "destruye una interfaz de host físico (se desactiva / \"if-down\")"
-
-#: tools/virsh-interface.c:641
-msgid "forcefully stop a physical host interface."
-msgstr "Detiene a la fuerza una interfaz de host física."
-
-#: tools/virsh-interface.c:662
-#, c-format
-msgid "Interface %s destroyed\n"
-msgstr "La interfaz %s ha sido destruida\n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:664
-#, c-format
-msgid "Failed to destroy interface %s"
-msgstr "Falló al destruir la interfaz %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:677
-msgid ""
-"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
-"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
-msgstr ""
-"Cree una instantánea de los parámetros actuales, los cuales se pueden enviar "
-"más tarde (iface-commit) o restaurar (iface-rollback)"
-
-#: tools/virsh-interface.c:682
-msgid "Create a restore point for interfaces settings"
-msgstr "Crear un punto de restauración para parámetros de interfaces"
-
-#: tools/virsh-interface.c:697
-msgid "Failed to begin network config change transaction"
-msgstr "Falló al iniciar transacción de cambio de network config"
-
-#: tools/virsh-interface.c:701
-msgid "Network config change transaction started\n"
-msgstr "Transacción de cambio de configuración de red ha iniciado\n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:710
-msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
-msgstr ""
-"Envíe cambios hechos desde iface-begin y libere el punto de restauración"
-
-#: tools/virsh-interface.c:713
-msgid "commit changes and free restore point"
-msgstr "Envíe cambios y libera  punto de restauraciḿ"
-
-#: tools/virsh-interface.c:728
-msgid "Failed to commit network config change transaction"
-msgstr "Falló al confirmar transacción de cambio de network config"
-
-#: tools/virsh-interface.c:732
-msgid "Network config change transaction committed\n"
-msgstr ""
-"Transacción de cambio de configuración de red enviada\n"
-"\n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:741
-msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
-msgstr "Se revierte a la configuración anterior guardad vía iface-begin"
-
-#: tools/virsh-interface.c:744
-msgid "rollback to previous restore point"
-msgstr "Se revierte al punto de restauración previo"
-
-#: tools/virsh-interface.c:759
-msgid "Failed to rollback network config change transaction"
-msgstr "Falló al revertir transacción de cambio de configuración de red"
-
-#: tools/virsh-interface.c:763
-msgid "Network config change transaction rolled back\n"
-msgstr "Transacción de cambio de configuración revertida \n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:772
-msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
-msgstr "Crear un dispositivo de puente y adjuntarle el dispositivo de red"
-
-#: tools/virsh-interface.c:775
-msgid "bridge an existing network device"
-msgstr "Crear puente de un dispositivo de red existente"
-
-#: tools/virsh-interface.c:784
-msgid "existing interface name"
-msgstr "Nombre de la interfaz existente"
-
-#: tools/virsh-interface.c:789
-msgid "new bridge device name"
-msgstr "Nombre del puente existente"
-
-#: tools/virsh-interface.c:793
-msgid "do not enable STP for this bridge"
-msgstr "No activar STP para este puente"
-
-#: tools/virsh-interface.c:797
-msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
-msgstr ""
-"Número de segundos para silenciar el tráfico en  los puertos recién "
-"conectados"
-
-#: tools/virsh-interface.c:801
-msgid "don't start the bridge immediately"
-msgstr "No iniciar el puente inmediatamente"
-
-#: tools/virsh-interface.c:835
-#, c-format
-msgid "Network device %s already exists"
-msgstr "El dispositivo de red %s ya existe"
-
-#: tools/virsh-interface.c:851
-msgid "(interface definition)"
-msgstr "(definición de interfaz)"
-
-#: tools/virsh-interface.c:852 tools/virsh-interface.c:1058
-#, c-format
-msgid "Failed to parse configuration of %s"
-msgstr "Falló al analizar configuración de %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1065
-#, c-format
-msgid "Existing device %s has no type"
-msgstr "El dispositivo existente %s no tiene tipo"
-
-#: tools/virsh-interface.c:864
-#, c-format
-msgid "Existing device %s is already a bridge"
-msgstr "El dispositivo existente %s no tiene puente"
-
-#: tools/virsh-interface.c:871 tools/virsh-interface.c:1078
-#, c-format
-msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
-msgstr ""
-"El nombre de la interfaz de configuración %s no coincide con el nombre "
-"provisto %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:878
-msgid "Failed to create bridge node in xml document"
-msgstr "Falló al crear nodo de puente en documento XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:886
-msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
-msgstr "Falló al establecer atributo stp en documento XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:893
-#, c-format
-msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
-msgstr "Falló al establecer demora de puente %d en documento XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:901
-msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
-msgstr "Falló al establecer tipo de interfaz para 'bridge' en el documento XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:906
-#, c-format
-msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
-msgstr ""
-"Falló al establecer nombre de interfaz de puente maestro para '%s' en el "
-"documento XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:915
-msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
-msgstr ""
-"Falló al crear nodo de interfaz bajo nodo de puente en el documento XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:923
-#, c-format
-msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
-msgstr ""
-"Falló al establecer  nuevo tipo de interfaz esclava para '%s' en documento "
-"XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:929
-#, c-format
-msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
-msgstr ""
-"Falló al establecer nuevo nombre de interfaz esclava para '%s' en documento "
-"XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:949 tools/virsh-interface.c:1140
-#, c-format
-msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
-msgstr "Falló al desplazar elemento '%s' en documento XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:960
-#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
-msgstr "Falló al formatear nuevo documento XML para puente %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:969
-#, c-format
-msgid "Failed to define new bridge interface %s"
-msgstr "Falló al definir nueva interfaz de puente %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:974
-#, c-format
-msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
-msgstr ""
-"Se ha creado el puente %s con dispositivo adjuntado %s\n"
-"\n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:980
-#, c-format
-msgid "Failed to start bridge interface %s"
-msgstr "Falló al iniciar interfaz de puente %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:983
-#, c-format
-msgid "Bridge interface %s started\n"
-msgstr "La interfaz de puente %s ha iniciado\n"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1007
-msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
-msgstr ""
-"Quitar definición de un dispositivo de puente después de desconectar su "
-"dispositivo esclavo"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1010
-msgid "unbridge a network device"
-msgstr "Quite el puente de dispositivo"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1019
-msgid "current bridge device name"
-msgstr "Nombre de dispositivo de puente actual"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1023
-msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
-msgstr ""
-"No iniciar inmediatamente la interfaz sin esclavizado (no se recomienda)"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1056
-msgid "(bridge interface definition)"
-msgstr "(Definición de interfaz de puente)"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1070
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a bridge"
-msgstr "El dispositivo %s no es un puente"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1086
-msgid "No bridge node in xml document"
-msgstr "No hay nodo de puente en el documento XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1091
-msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
-msgstr "Interfaces múltiples conectadas al  puente"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1096
-msgid "No interface attached to bridge"
-msgstr "No hay interfaz conectada al puente"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1104
-#, c-format
-msgid "Device attached to bridge %s has no name"
-msgstr "El dispositivo conectado al puente %s no tiene nombre"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1109
-#, c-format
-msgid "Attached device %s has no type"
-msgstr "El dispositivo conectado %s no tiene tipo"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1114
-#, c-format
-msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
-msgstr "Falló al establecer tipo de interfaz para '%s' en documento XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1120
-#, c-format
-msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "Falló al establecer nombre de interfaz para '%s' en documento XML"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1151
-#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
-msgstr "Falló al formatear nuevo documento XML para interfaz 'un-enslaved' %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1160
-#, c-format
-msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
-msgstr "Falló al destruir interfaz de puente %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1164
-#, c-format
-msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
-msgstr "No se pudo quitar definición de interfaz de puente %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1171
-#, c-format
-msgid "Failed to define new interface %s"
-msgstr "Falló al definir nueva interfaz %s"
-
-#: tools/virsh-interface.c:1175
-#, c-format
-msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
-msgstr ""
-"El dispositivo %s está desconectado del  puente %s\n"
-"\n"
-
-#: tools/virsh-network.c:41
-msgid "network name or uuid"
-msgstr "nombre de red o uuid"
-
-#: tools/virsh-network.c:79
-#, c-format
-msgid "failed to get network '%s'"
-msgstr "Falló al obtener la red '%s'"
-
-#: tools/virsh-network.c:89
-msgid "autostart a network"
-msgstr "iniciar una red automáticamente "
-
-#: tools/virsh-network.c:92
-msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
-msgstr ""
-"Configurar una red para que sea iniciada automáticamente en el arranque"
-
-#: tools/virsh-network.c:120
-#, c-format
-msgid "failed to mark network %s as autostarted"
-msgstr "Falló al identificarse la red %s como autoiniciable"
-
-#: tools/virsh-network.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
-msgstr "Falló al quitarse la identificación de la red %s como autoiniciable"
-
-#: tools/virsh-network.c:128
-#, c-format
-msgid "Network %s marked as autostarted\n"
-msgstr "La red %s ha sido marcada para iniciarse automáticamente\n"
-
-#: tools/virsh-network.c:130
-#, c-format
-msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr ""
-"Ha sido quitada la marca de la red %s para que pueda iniciarse "
-"automáticamente\n"
-
-#: tools/virsh-network.c:141
-msgid "create a network from an XML file"
-msgstr "Crear una red desde un archivo XML"
-
-#: tools/virsh-network.c:144
-msgid "Create a network."
-msgstr "Crear una red."
-
-#: tools/virsh-network.c:150 tools/virsh-network.c:198
-msgid "file containing an XML network description"
-msgstr "Archivo que contiene una descripción de red XML"
-
-#: tools/virsh-network.c:173
-#, c-format
-msgid "Network %s created from %s\n"
-msgstr "La red %s ha sido creada desde %s\n"
-
-#: tools/virsh-network.c:177
-#, c-format
-msgid "Failed to create network from %s"
-msgstr "Falló al crear la red desde %s"
-
-#: tools/virsh-network.c:188
-msgid ""
-"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
-"persistent one from an XML file"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:192
-msgid "Define or modify a persistent virtual network."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:221
-#, c-format
-msgid "Network %s defined from %s\n"
-msgstr "La red %s se encuentra definida desde %s\n"
-
-#: tools/virsh-network.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to define network from %s"
-msgstr "Falló al definir la red desde %s"
-
-#: tools/virsh-network.c:236
-msgid "destroy (stop) a network"
-msgstr "Destruye (detiene) una red"
-
-#: tools/virsh-network.c:239
-msgid "Forcefully stop a given network."
-msgstr "Detiene a la fuerza una red determinada."
-
-#: tools/virsh-network.c:260
-#, c-format
-msgid "Network %s destroyed\n"
-msgstr "La red %s ha sido destruida\n"
-
-#: tools/virsh-network.c:262
-#, c-format
-msgid "Failed to destroy network %s"
-msgstr "Falló al destruir la red %s"
-
-#: tools/virsh-network.c:275
-msgid "network information in XML"
-msgstr "Información de red en XML"
-
-#: tools/virsh-network.c:278
-msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
-msgstr "Muestra la información de la red como una descarga XML a stdout."
-
-#: tools/virsh-network.c:326
-msgid "network information"
-msgstr "Información de red"
-
-#: tools/virsh-network.c:329
-msgid "Returns basic information about the network"
-msgstr "Retorna información básica sobre la red"
-
-#: tools/virsh-network.c:359
-msgid "Active:"
-msgstr "Activar:"
-
-#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 tools/virsh-pool.c:1245
-#: tools/virsh-pool.c:1712
-msgid "no autostart"
-msgstr "sin inicio automático"
-
-#: tools/virsh-network.c:374
-msgid "Bridge:"
-msgstr "Puente:"
-
-#: tools/virsh-network.c:462
-msgid "Failed to list networks"
-msgstr "Falló listar redes"
-
-#: tools/virsh-network.c:474
-msgid "Failed to get the number of active networks"
-msgstr "Falló obtención del número de redes activas"
-
-#: tools/virsh-network.c:483
-msgid "Failed to get the number of inactive networks"
-msgstr "Falló obtención de número de redes activas"
-
-#: tools/virsh-network.c:500
-msgid "Failed to list active networks"
-msgstr "Falló al listar redes activas"
-
-#: tools/virsh-network.c:511
-msgid "Failed to list inactive networks"
-msgstr "Falló al listar redes no activas"
-
-#: tools/virsh-network.c:544
-msgid "Failed to get network persistence info"
-msgstr "Falló obtención de información de persistencia de red"
-
-#: tools/virsh-network.c:556
-msgid "Failed to get network autostart state"
-msgstr "Falló obtención de estado de network  autostart"
-
-#: tools/virsh-network.c:604
-msgid "list networks"
-msgstr "muestra las redes"
-
-#: tools/virsh-network.c:607
-msgid "Returns list of networks."
-msgstr "Muestra una lista de redes."
-
-#: tools/virsh-network.c:615
-msgid "list inactive networks"
-msgstr "muestra redes no activas"
-
-#: tools/virsh-network.c:619
-msgid "list inactive & active networks"
-msgstr "muestra redes activas y no activas"
-
-#: tools/virsh-network.c:623
-msgid "list persistent networks"
-msgstr "lista redes  persistentes"
-
-#: tools/virsh-network.c:627
-msgid "list transient networks"
-msgstr "lista redes transitorios"
-
-#: tools/virsh-network.c:631
-msgid "list networks with autostart enabled"
-msgstr "lista redes con autostart habilitado"
-
-#: tools/virsh-network.c:635
-msgid "list networks with autostart disabled"
-msgstr "lista redes sin autostart inhabilitado"
-
-#: tools/virsh-network.c:643
-msgid "list network names only"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:682
-msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
-msgstr ""
-"Solamente se puede especificar un argumento de --table, --name y --uuid ."
-
-#: tools/virsh-network.c:695 tools/virsh-pool.c:1377 tools/virsh-pool.c:1407
-#: tools/virsh-pool.c:1462
-msgid "Autostart"
-msgstr "Inicio automático"
-
-#: tools/virsh-network.c:695 tools/virsh-pool.c:1412 tools/virsh-pool.c:1463
-msgid "Persistent"
-msgstr "Persistente"
-
-#: tools/virsh-network.c:718
-msgid "Failed to get network's UUID"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:739
-msgid "convert a network UUID to network name"
-msgstr "convierte un UUID de red en nombre de red"
-
-#: tools/virsh-network.c:751
-msgid "network uuid"
-msgstr "uuid de red"
-
-#: tools/virsh-network.c:775
-msgid "start a (previously defined) inactive network"
-msgstr "inicia una red no activa (previamente definida)"
-
-#: tools/virsh-network.c:778
-msgid "Start a network."
-msgstr "Inicia una red."
-
-#: tools/virsh-network.c:799
-#, c-format
-msgid "Network %s started\n"
-msgstr "La red %s se ha iniciado\n"
-
-#: tools/virsh-network.c:801
-#, c-format
-msgid "Failed to start network %s"
-msgstr "Falló al iniciar la red %s"
-
-#: tools/virsh-network.c:813
-msgid "undefine a persistent network"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:816
-msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:837
-#, c-format
-msgid "Network %s has been undefined\n"
-msgstr "Se ha quitado la definición de la red %s\n"
-
-#: tools/virsh-network.c:839
-#, c-format
-msgid "Failed to undefine network %s"
-msgstr "Falló al quitar la definición de %s"
-
-#: tools/virsh-network.c:852
-msgid "update parts of an existing network's configuration"
-msgstr "Actualizar partes de una configuración de red existente"
-
-#: tools/virsh-network.c:865
-msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
-msgstr "typo de actualizar (add-first, add-last (add), borrar, o modificar)"
-
-#: tools/virsh-network.c:870
-msgid "which section of network configuration to update"
-msgstr "sección de configuración de red a actualizar"
-
-#: tools/virsh-network.c:875
-msgid ""
-"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
-"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
-msgstr ""
-"nombre de archivo que contenga xml (o, si inicia con '<', el elemento XML "
-"completo ) para adicionar/modificar o que coincida para búsqueda"
-
-#: tools/virsh-network.c:880
-msgid "which parent object to search through"
-msgstr "objeto padre en donde buscar"
-
-#: tools/virsh-network.c:882
-msgid "affect next network startup"
-msgstr "afecta el siguiente inicio de red"
-
-#: tools/virsh-network.c:883
-msgid "affect running network"
-msgstr "afecta la red en ejecución "
-
-#: tools/virsh-network.c:884
-msgid "affect current state of network"
-msgstr "afecta el estado actual de red"
-
-#: tools/virsh-network.c:928
-#, c-format
-msgid "unrecognized command name '%s'"
-msgstr "nombre de comando no reconocido '%s'"
-
-#: tools/virsh-network.c:938
-#, c-format
-msgid "unrecognized section name '%s'"
-msgstr "nombre de sección no reconocido '%s'"
-
-#: tools/virsh-network.c:975
-#, c-format
-msgid "Failed to update network %s"
-msgstr "Falló actualización de red %s"
-
-#: tools/virsh-network.c:982
-#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config and live state"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:986 tools/virsh-network.c:995
-#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:989 tools/virsh-network.c:992
-#, c-format
-msgid "Updated network %s live state"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1012
-msgid "convert a network name to network UUID"
-msgstr "convierte un nombre de red en UUID de red"
-
-#: tools/virsh-network.c:1024
-msgid "network name"
-msgstr "nombre de red"
-
-#: tools/virsh-network.c:1042
-msgid "failed to get network UUID"
-msgstr "Falló al obtener UUID de red"
-
-#: tools/virsh-network.c:1053
-msgid "edit XML configuration for a network"
-msgstr "Editar la configuración XML de una red"
-
-#: tools/virsh-network.c:1056
-msgid "Edit the XML configuration for a network."
-msgstr "Editar la configuración XML de una red."
-
-#: tools/virsh-network.c:1097
-#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
-"Configuración XML de red %s no cambió.\n"
-"\n"
-
-#: tools/virsh-network.c:1106
-#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Configuración XML de red %s se modificó.\n"
-
-#: tools/virsh-network.c:1170
-#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1174
-#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1185
-msgid "Network Events"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1188
-msgid "List event types, or wait for network events to occur"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1196
-msgid "filter by network name or uuid"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1244 tools/virsh-nodedev.c:924 tools/virsh-pool.c:2151
-#: tools/virsh-secret.c:723
-msgid "either --list or --event <type> is required"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1300
-msgid "print lease info for a given network"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1303
-msgid "Print lease info for a given network"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1355
-#, c-format
-msgid "Failed to get leases info for %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1363
-msgid "Expiry Time"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1364
-msgid "IP address"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1364
-msgid "Hostname"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-network.c:1364
-msgid "Client ID or DUID"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:42
-msgid "create a device defined by an XML file on the node"
-msgstr "crea un dispositivo definido por un archivo XML en el nodo"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:46
-msgid ""
-"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
-"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
-msgstr ""
-"Crea un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando crea dispositivos en "
-"el host físico que luego pueden ser asignados a una máquina virtual. "
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:54
-msgid "file containing an XML description of the device"
-msgstr "archivo que contiene una descripción XML del dispositivo"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:78
-#, c-format
-msgid "Node device %s created from %s\n"
-msgstr "El dispositivo de nodo %s ha sido creado desde %s\n"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:82
-#, c-format
-msgid "Failed to create node device from %s"
-msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:95
-msgid "destroy (stop) a device on the node"
-msgstr "Destruye (detiene) un dispositivo en el nodo"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:98
-msgid ""
-"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
-"the physical host"
-msgstr ""
-"Destruye un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando destruye "
-"dispositivos en el host físico."
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:112 tools/virsh-nodedev.c:537
-msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
-msgstr "Nombre de dispositivo o par wwn en formato 'wwnn,wwpn' "
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:134 tools/virsh-nodedev.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed device value '%s'"
-msgstr "Valor de dispositivo '%s' es incorrecto "
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:147 tools/virsh-nodedev.c:573
-#: tools/virsh-nodedev.c:949
-msgid "Could not find matching device"
-msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo coincidente"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:152
-#, c-format
-msgid "Destroyed node device '%s'\n"
-msgstr "Se ha destruido el dispositivo de nodo '%s'\n"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:154
-#, c-format
-msgid "Failed to destroy node device '%s'"
-msgstr "Falló al destruir el dispositivo de nodo '%s'"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:246 tools/virsh-nodedev.c:267
-msgid "Failed to list node devices"
-msgstr "Falló al listar los dispositivos de nodo"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:256
-msgid "Failed to count node devices"
-msgstr "Falló al numerar los dispositivos de nodo"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:296
-msgid "Failed to get capability numbers of the device"
-msgstr "Falló obtención de números de capacidad de dispositivo"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:304
-msgid "Failed to get capability names of the device"
-msgstr "Falló obtención de nombres de capacidad del dispositivo"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:367
-msgid "enumerate devices on this host"
-msgstr "enumera los dispositivos en este host"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:378
-msgid "list devices in a tree"
-msgstr "muestra los dispositivos en un árbol"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:382
-msgid "capability names, separated by comma"
-msgstr "Nombres de capacidad, separados por coma"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:404
-msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
-msgstr "Options --tree y --cap  son incompatibles"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:413
-msgid "Invalid capability type"
-msgstr "Tipo de capacidad inválido"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:524
-msgid "node device details in XML"
-msgstr "detalles del dispositivo de nodo en XML"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:527
-msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
-msgstr ""
-"Muestra los detalles del dispositivo de nodo como una descarga XML en stdout."
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:596
-msgid "detach node device from its device driver"
-msgstr "Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:599
-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
-msgstr ""
-"Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos antes "
-"de asignar a un dominio."
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:609 tools/virsh-nodedev.c:676
-#: tools/virsh-nodedev.c:727
-msgid "device key"
-msgstr "clave de dispositivo"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:614
-msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
-msgstr ""
-"Controlador de segundo plano de asignación de dispositivo de pci (e.j. "
-"'vfio' or 'kvm')"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:634 tools/virsh-nodedev.c:694
-#: tools/virsh-nodedev.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find matching device '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar dispositivo '%s'"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:650
-#, c-format
-msgid "Device %s detached\n"
-msgstr "Dispositivo %s desconectado\n"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:652
-#, c-format
-msgid "Failed to detach device %s"
-msgstr "Falló al separar dispositivo %s"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:663
-msgid "reattach node device to its device driver"
-msgstr "asociar nuevamente el dispositivo de nodo con su controlador"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:666
-msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
-msgstr ""
-"Volver a asociar el dispositivo de nodo con su controlador una vez que el "
-"dominio lo haya liberado."
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:699
-#, c-format
-msgid "Device %s re-attached\n"
-msgstr "El dispositivo %s ha sido re asociado\n"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:701
-#, c-format
-msgid "Failed to re-attach device %s"
-msgstr "Falló al reconectar el dispositivo %s"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:714
-msgid "reset node device"
-msgstr "reiniciar dispositivo de nodo"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:717
-msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
-msgstr "Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio."
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:750
-#, c-format
-msgid "Device %s reset\n"
-msgstr "Reinicia el dispositivo %s\n"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:752
-#, c-format
-msgid "Failed to reset device %s"
-msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo %s"
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:766 tools/virsh-pool.c:1992
-msgid "Created"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:767 tools/virsh-pool.c:1993
-msgid "Deleted"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:813
-#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:843
-#, c-format
-msgid "event '%s' for node device %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:863
-msgid "Node Device Events"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:866
-msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-nodedev.c:874
-msgid "filter by node device name"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:69
-#, c-format
-msgid "failed to get nwfilter '%s'"
-msgstr "falló al intentar obtener el filtro de red '%s'"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:79
-msgid "define or update a network filter from an XML file"
-msgstr "define o actualiza un filtro de red desde un archivo XML"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:82
-msgid "Define a new network filter or update an existing one."
-msgstr "Define un nuevo filtro de red, o actualiza uno existente."
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:88
-msgid "file containing an XML network filter description"
-msgstr "archivo que contiene una descripción de filtro de red XML"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:112
-#, c-format
-msgid "Network filter %s defined from %s\n"
-msgstr "El filtro de red %s se encuentra definido desde %s\n"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:116
-#, c-format
-msgid "Failed to define network filter from %s"
-msgstr "Falló al definir el filtro de red desde %s"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:127
-msgid "undefine a network filter"
-msgstr "Quitar la definición de un filtro de red"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:130
-msgid "Undefine a given network filter."
-msgstr "Quitar la definición de un filtro de red determinado"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:183
-#: tools/virsh-nwfilter.c:401
-msgid "network filter name or uuid"
-msgstr "nombre del filtro de red o uuid"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:156
-#, c-format
-msgid "Network filter %s undefined\n"
-msgstr "Se ha quitado la definición del filtro de red %s\n"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:158
-#, c-format
-msgid "Failed to undefine network filter %s"
-msgstr "Falló al intentar quitar la definición del filtro de red %s"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:171
-msgid "network filter information in XML"
-msgstr "información del filtro de red en XML"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:174
-msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
-msgstr ""
-"Muestra la información del filtro de red como una descarga XML a stdout."
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:277 tools/virsh-nwfilter.c:298
-msgid "Failed to list network filters"
-msgstr "Falló al intentar listar los filtros de red"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:287
-msgid "Failed to count network filters"
-msgstr "Falló el conteo de filtros de red"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:345
-msgid "list network filters"
-msgstr "muestra los filtros de red"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:348
-msgid "Returns list of network filters."
-msgstr "Devuelve una lista con los filtros de red."
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:367 tools/virsh-secret.c:526
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:389
-msgid "edit XML configuration for a network filter"
-msgstr "Editar la configuración XML de un filtro de red"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:392
-msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
-msgstr "Editar la configuración XML de un filtro de red."
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:422
-#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "La configuración XML del filtro de red %s no se ha modificado.\n"
-
-#: tools/virsh-nwfilter.c:432
-#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Se ha editado la configuración XML del filtro de red %s.\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:38 tools/virsh-volume.c:47 tools/virsh-volume.c:57
-msgid "pool name or uuid"
-msgstr "nombre del grupo o uuid"
-
-#: tools/virsh-pool.c:44
-msgid "build the pool as normal"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:51
-msgid "do not overwrite any existing data"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:58
-msgid "overwrite any existing data"
-msgstr "Sobrescriba cualquier dato existente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:65
-msgid "name of the pool"
-msgstr "nombre del grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:70
-msgid "type of the pool"
-msgstr "tipo del grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:74 tools/virsh-volume.c:206
-msgid "print XML document, but don't define/create"
-msgstr "imprime un documento XML, pero no lo crea/define"
-
-#: tools/virsh-pool.c:78
-msgid "source-host for underlying storage"
-msgstr "host-fuente para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:82
-msgid "source path for underlying storage"
-msgstr "ruta de origen para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:86
-msgid "source device for underlying storage"
-msgstr "dispositivo de origen para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:90
-msgid "source name for underlying storage"
-msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:94
-msgid "target for underlying storage"
-msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:98
-msgid "format for underlying storage"
-msgstr "formato del almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:102
-#, fuzzy
-msgid "auth type to be used for underlying storage"
-msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:106
-#, fuzzy
-msgid "auth username to be used for underlying storage"
-msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:110
-#, fuzzy
-msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
-msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:114
-msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:118
-#, fuzzy
-msgid "adapter name to be used for underlying storage"
-msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:122
-#, fuzzy
-msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
-msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:126
-#, fuzzy
-msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
-msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:130
-#, fuzzy
-msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
-msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:134
-#, fuzzy
-msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
-msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:138
-#, fuzzy
-msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
-msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
-msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:181
-#, c-format
-msgid "failed to get pool '%s'"
-msgstr "Falló al obtener grupo '%s'"
-
-#: tools/virsh-pool.c:191
-msgid "autostart a pool"
-msgstr "inicia automáticamente un grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:194
-msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
-msgstr ""
-"Configura un grupo para que sea iniciado automáticamente en el arranque."
-
-#: tools/virsh-pool.c:223
-#, c-format
-msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
-msgstr "Falló al marcar el grupo %s como iniciable automáticamente"
-
-#: tools/virsh-pool.c:225
-#, c-format
-msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
-msgstr "Falló al quitar la marca de iniciable automáticamente del grupo %s"
-
-#: tools/virsh-pool.c:231
-#, c-format
-msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
-msgstr "El grupo %s ha sido marcado como iniciable automáticamente\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:233
-#, c-format
-msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Se ha quitado la marca del grupo %s para iniciarse automáticamente\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:244
-msgid "create a pool from an XML file"
-msgstr "crea un grupo desde un archivo XML"
-
-#: tools/virsh-pool.c:247 tools/virsh-pool.c:436
-msgid "Create a pool."
-msgstr "Crea un grupo."
-
-#: tools/virsh-pool.c:253 tools/virsh-pool.c:513
-msgid "file containing an XML pool description"
-msgstr "archivo que contiene una descripción de grupo XML"
-
-#: tools/virsh-pool.c:298
-#, c-format
-msgid "Pool %s created from %s\n"
-msgstr "El grupo %s ha sido creado desde %s\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:302
-#, c-format
-msgid "Failed to create pool from %s"
-msgstr "Falló al crear grupo desde %s"
-
-#: tools/virsh-pool.c:433
-msgid "create a pool from a set of args"
-msgstr "crea un grupo desde un conjunto de argumentos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:488
-#, c-format
-msgid "Pool %s created\n"
-msgstr "El grupo %s ha sido creado\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:491
-#, c-format
-msgid "Failed to create pool %s"
-msgstr "Falló al crear el grupo %s"
-
-#: tools/virsh-pool.c:503
-msgid ""
-"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
-"one from an XML file"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:507
-msgid "Define or modify a persistent storage pool."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:537
-#, c-format
-msgid "Pool %s defined from %s\n"
-msgstr "El grupo %s ha sido definido desde %s\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:541
-#, c-format
-msgid "Failed to define pool from %s"
-msgstr "Falló al definir el grupo desde %s"
-
-#: tools/virsh-pool.c:552
-msgid "define a pool from a set of args"
-msgstr "define un grupo desde un conjunto de argumentos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:555
-msgid "Define a pool."
-msgstr "Define un grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:580
-#, c-format
-msgid "Pool %s defined\n"
-msgstr "El grupo %s ha sido definido\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:583
-#, c-format
-msgid "Failed to define pool %s"
-msgstr "Falló al definir el grupo %s"
-
-#: tools/virsh-pool.c:595
-msgid "build a pool"
-msgstr "compila un grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:598
-msgid "Build a given pool."
-msgstr "Compila un grupo determinado."
-
-#: tools/virsh-pool.c:629
-#, c-format
-msgid "Pool %s built\n"
-msgstr "El pool %s ha sido compilado\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:631
-#, c-format
-msgid "Failed to build pool %s"
-msgstr "Falló al compilar el grupo %s"
-
-#: tools/virsh-pool.c:645
-msgid "destroy (stop) a pool"
-msgstr "Destruye (detiene) un grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:648
-msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
-msgstr ""
-"Detiene a la fuerza un grupo determinado. Datos crudos en el grupos están "
-"sin modificar."
-
-#: tools/virsh-pool.c:670
-#, c-format
-msgid "Pool %s destroyed\n"
-msgstr "El grupo %s ha sido destruid\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:672
-#, c-format
-msgid "Failed to destroy pool %s"
-msgstr "Falló al destruir el grupo %s"
-
-#: tools/virsh-pool.c:685
-msgid "delete a pool"
-msgstr "elimina un grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:688
-msgid "Delete a given pool."
-msgstr "Elimina un grupo determinado."
-
-#: tools/virsh-pool.c:710
-#, c-format
-msgid "Pool %s deleted\n"
-msgstr "El grupo %s ha sido eliminado\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:712
-#, c-format
-msgid "Failed to delete pool %s"
-msgstr "Falló al eliminar el grupo %s"
-
-#: tools/virsh-pool.c:725
-msgid "refresh a pool"
-msgstr "actualiza un grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:728
-msgid "Refresh a given pool."
-msgstr "Actualiza un grupo determinado."
-
-#: tools/virsh-pool.c:750
-#, c-format
-msgid "Pool %s refreshed\n"
-msgstr "El grupo %s ha sido actualizado\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:752
-#, c-format
-msgid "Failed to refresh pool %s"
-msgstr "Falló al actualizar un grupo %s"
-
-#: tools/virsh-pool.c:765
-msgid "pool information in XML"
-msgstr "información del grupo en XML"
-
-#: tools/virsh-pool.c:768
-msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
-msgstr "Muestra la información del grupo como una descarga XML en stdout."
-
-#: tools/virsh-pool.c:890
-msgid "Failed to list pools"
-msgstr "Falló listar grupos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:900
-msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
-msgstr "El filtraje mediante --type no tiene soporte por este libvirt"
-
-#: tools/virsh-pool.c:909
-msgid "Failed to get the number of active pools "
-msgstr "Falló obtención del número de grupos activos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:918
-msgid "Failed to get the number of inactive pools"
-msgstr "Falló obtención del número de grupos inactivos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:935
-msgid "Failed to list active pools"
-msgstr "Falló al listar los grupos activos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:946
-msgid "Failed to list inactive pools"
-msgstr "Falló al listar los grupos no activos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:979
-msgid "Failed to get pool persistence info"
-msgstr "Falló obtención de información de persistencia de grupos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:991
-msgid "Failed to get pool autostart state"
-msgstr "Falló obtención de estado autostart de grupos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1040
-msgid "building"
-msgstr "compilando"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1042
-msgid "degraded"
-msgstr "degradado"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1043
-msgid "inaccessible"
-msgstr "inaccesible"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1058
-msgid "list pools"
-msgstr "muestra los grupos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1061
-msgid "Returns list of pools."
-msgstr "Devuelve una lista de los grupos."
-
-#: tools/virsh-pool.c:1069
-msgid "list inactive pools"
-msgstr "muestra los grupos inactivos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1073
-msgid "list inactive & active pools"
-msgstr "muestra los grupos activos e inactivos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1077
-msgid "list transient pools"
-msgstr "lista grupos transitorios"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1081
-msgid "list persistent pools"
-msgstr "lista grupos persistentes"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1085
-msgid "list pools with autostart enabled"
-msgstr "lista grupos con autostart activado"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1089
-msgid "list pools with autostart disabled"
-msgstr "lista grupos con autostart inhabilitado"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1093
-msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
-msgstr ""
-" lista únicamente tipo(s) especificado(s) de grupo  (si tienen soporte)"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1097
-msgid "display extended details for pools"
-msgstr "muestra detalles extendidos para los grupos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1101
-msgid "list UUID of active pools only"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:1105
-msgid "list name of active pools only"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:1182
-#, c-format
-msgid "Invalid pool type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:1270
-msgid "Could not retrieve pool information"
-msgstr "No se pudo obtener información del grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1306 tools/virsh-pool.c:1307 tools/virsh-pool.c:1308
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1417 tools/virsh-pool.c:1463 tools/virsh-volume.c:1520
-#: tools/virsh-volume.c:1552
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacidad"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1422 tools/virsh-pool.c:1463 tools/virsh-volume.c:1525
-#: tools/virsh-volume.c:1552
-msgid "Allocation"
-msgstr "Alojamiento"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1427 tools/virsh-pool.c:1464
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1510
-msgid "find potential storage pool sources"
-msgstr "encontrar fuentes posibles de grupo de almacenamiento"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1604
-msgid "Returns XML <sources> document."
-msgstr "Retorna documento <sources> XML."
-
-#: tools/virsh-pool.c:1522
-msgid "type of storage pool sources to find"
-msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a encontrar "
-
-#: tools/virsh-pool.c:1526
-msgid "optional host to query"
-msgstr "host opcional para consultar"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1530
-msgid "optional port to query"
-msgstr "puerto opcional para consultar"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1534
-msgid "optional initiator IQN to use for query"
-msgstr "Iniciador opcional IQN para consultar"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1558
-msgid "missing argument"
-msgstr "Falta argumento"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1587 tools/virsh-pool.c:1642
-#, c-format
-msgid "Failed to find any %s pool sources"
-msgstr "Falló al buscar alguna fuente %s de grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1601
-msgid "discover potential storage pool sources"
-msgstr "descubre posibles fuentes de grupo de almacenamiento"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1613
-msgid "type of storage pool sources to discover"
-msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a descubrir"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1617
-msgid "optional file of source xml to query for pools"
-msgstr "archivo opcional de fuente xml a ser consultado para encontrar grupos"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1656
-msgid "storage pool information"
-msgstr "información de grupo de almacenamiento"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1659
-msgid "Returns basic information about the storage pool."
-msgstr "Ofrece información básica acerca del grupo de almacenamiento."
-
-#: tools/virsh-pool.c:1669
-msgid "Reture pool info in bytes"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:1721 tools/virsh-pool.c:1730
-msgid "Available:"
-msgstr "Disponible:"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1746
-msgid "convert a pool UUID to pool name"
-msgstr "convierte un UUID de grupo a nombre de grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1778
-msgid "start a (previously defined) inactive pool"
-msgstr "inicia un grupo no activo (previamente definido)"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1781
-msgid "Start a pool."
-msgstr "Inicia un grupo."
-
-#: tools/virsh-pool.c:1824
-#, c-format
-msgid "Pool %s started\n"
-msgstr "Se ha iniciado el grupo %s\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1826
-#, c-format
-msgid "Failed to start pool %s"
-msgstr "Falló al iniciar el grupo de almacenamiento %s"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1839
-msgid "undefine an inactive pool"
-msgstr "Quitar la definición de un grupo inactivo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1842
-msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
-msgstr "Quitar la definición de la configuración de un grupo inactivo."
-
-#: tools/virsh-pool.c:1864
-#, c-format
-msgid "Pool %s has been undefined\n"
-msgstr "Se ha quitado la definición del grupo %s\n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1866
-#, c-format
-msgid "Failed to undefine pool %s"
-msgstr "Falló al quitarse la definición del grupo %s"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1879
-msgid "convert a pool name to pool UUID"
-msgstr "convierte un nombre de grupo en UUID de grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1905
-msgid "failed to get pool UUID"
-msgstr "Falló al obtener UUID de grupo"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1916
-msgid "edit XML configuration for a storage pool"
-msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1919
-msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
-msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento."
-
-#: tools/virsh-pool.c:1959
-#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "Configuración XML de grupo %s no cambió. \n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:1968
-#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Configuración XML de grupo %s se modificó. \n"
-
-#: tools/virsh-pool.c:2036
-#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:2041
-#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:2067
-#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:2072
-#, c-format
-msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:2092
-msgid "Storage Pool Events"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:2095
-msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-pool.c:2103
-msgid "filter by storage pool name or uuid"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-secret.c:59
-#, c-format
-msgid "failed to get secret '%s'"
-msgstr "Falló al obtener secreto '%s'"
-
-#: tools/virsh-secret.c:69
-msgid "define or modify a secret from an XML file"
-msgstr "define o modifica un secreto desde un archivo XML"
-
-#: tools/virsh-secret.c:72
-msgid "Define or modify a secret."
-msgstr "Define o modifica un secreto."
-
-#: tools/virsh-secret.c:78
-msgid "file containing secret attributes in XML"
-msgstr "archivo que contiene atributos de secretos en XML"
-
-#: tools/virsh-secret.c:99
-#, c-format
-msgid "Failed to set attributes from %s"
-msgstr "Falló al establecer atributos desde %s"
-
-#: tools/virsh-secret.c:104
-msgid "Failed to get UUID of created secret"
-msgstr "Falló al obtener el UUID del secreto generado"
-
-#: tools/virsh-secret.c:108
-#, c-format
-msgid "Secret %s created\n"
-msgstr "Se ha creado el secreto %s\n"
-
-#: tools/virsh-secret.c:123
-msgid "secret attributes in XML"
-msgstr "atributos de  secretos en XML"
-
-#: tools/virsh-secret.c:126
-msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
-msgstr "Muestra los atributos de un secreto como una descarga XML en stdout."
-
-#: tools/virsh-secret.c:135 tools/virsh-secret.c:181 tools/virsh-secret.c:250
-#: tools/virsh-secret.c:303
-msgid "secret UUID"
-msgstr "UUID secreto"
-
-#: tools/virsh-secret.c:169
-msgid "set a secret value"
-msgstr "definir un valor secreto"
-
-#: tools/virsh-secret.c:172
-msgid "Set a secret value."
-msgstr "Definir un valor secreto."
-
-#: tools/virsh-secret.c:187
-msgid "base64-encoded secret value"
-msgstr "valor secreto codificado con base64"
-
-#: tools/virsh-secret.c:209
-msgid "Invalid base64 data"
-msgstr "Datos base64 inválidos"
-
-#: tools/virsh-secret.c:213
-msgid "Failed to allocate memory"
-msgstr "Falló al asignar la memoria"
-
-#: tools/virsh-secret.c:222
-msgid "Failed to set secret value"
-msgstr "Falló al establecer el valor secreto"
-
-#: tools/virsh-secret.c:225
-msgid "Secret value set\n"
-msgstr "Valor secreto definido\n"
-
-#: tools/virsh-secret.c:238
-msgid "Output a secret value"
-msgstr "Mostrar un valor secreto"
-
-#: tools/virsh-secret.c:241
-msgid "Output a secret value to stdout."
-msgstr "Mostrar un valor secreto en stdout."
-
-#: tools/virsh-secret.c:291
-msgid "undefine a secret"
-msgstr "Quitar la definición de un secreto"
-
-#: tools/virsh-secret.c:294
-msgid "Undefine a secret."
-msgstr "Quitar la definición de un secreto."
-
-#: tools/virsh-secret.c:321
-#, c-format
-msgid "Failed to delete secret %s"
-msgstr "Falló al eliminar el secreto %s"
-
-#: tools/virsh-secret.c:324
-#, c-format
-msgid "Secret %s deleted\n"
-msgstr "Se ha eliminando el secreto %s\n"
-
-#: tools/virsh-secret.c:400
-msgid "Failed to list node secrets"
-msgstr "Falló listar secretos de nodos"
-
-#: tools/virsh-secret.c:409
-msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
-msgstr "Esta libvirt no soporta filtraje"
-
-#: tools/virsh-secret.c:415
-msgid "Failed to count secrets"
-msgstr "Falló conteo de secretos"
-
-#: tools/virsh-secret.c:426
-msgid "Failed to list secrets"
-msgstr "Falló al listar los secretos"
-
-#: tools/virsh-secret.c:475
-msgid "list secrets"
-msgstr "muestra los secretos"
-
-#: tools/virsh-secret.c:478
-msgid "Returns a list of secrets"
-msgstr "Muestra una lista de secretos."
-
-#: tools/virsh-secret.c:486
-msgid "list ephemeral secrets"
-msgstr "lista secretos efímeros"
-
-#: tools/virsh-secret.c:490
-msgid "list non-ephemeral secrets"
-msgstr "lista secretos no efímeros"
-
-#: tools/virsh-secret.c:494
-msgid "list private secrets"
-msgstr "lista secretos privados"
-
-#: tools/virsh-secret.c:498
-msgid "list non-private secrets"
-msgstr "lista secretos non-private"
-
-#: tools/virsh-secret.c:526
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilización"
-
-#: tools/virsh-secret.c:537
-msgid "Failed to get uuid of secret"
-msgstr "Falló obtención de uuid de secreto"
-
-#: tools/virsh-secret.c:547
-msgid "Unused"
-msgstr "Sin utilizar"
-
-#: tools/virsh-secret.c:609
-#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-secret.c:612
-#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-secret.c:640
-#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-secret.c:645
-#, c-format
-msgid "event '%s' for secret %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-secret.c:663
-msgid "Secret Events"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-secret.c:666
-msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-secret.c:674
-msgid "filter by secret name or uuid"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:76
-msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
-msgstr "No se puede deterne después de toma de pantalla de dominio transitorio"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1173
-msgid "Could not get snapshot name"
-msgstr "No se pudo obtener nombre de instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:100
-#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
-msgstr "Instantánea de dominio %s creada desde '%s'"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:102
-#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created"
-msgstr "Ha sido creada la captura instantánea %s del dominio"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:119
-msgid "Create a snapshot from XML"
-msgstr "Crear una instantánea desde XML"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:122
-msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
-msgstr "Crea una instantánea (disco y RAM) desde XML "
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:131
-msgid "domain snapshot XML"
-msgstr "Capturar instantánea del XML de dominio"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:135
-msgid "redefine metadata for existing snapshot"
-msgstr "Redefinir metadatos para instantánea existente"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:137
-msgid "with redefine, set current snapshot"
-msgstr "Con redefinir, establezca la instantánea actual"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:140 tools/virsh-snapshot.c:337
-msgid "take snapshot but create no metadata"
-msgstr "Tome una instantánea pero no cree metadatos"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:341
-msgid "halt domain after snapshot is created"
-msgstr "Detenga el dominio  después de que la instantánea haya sido creada"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:345
-msgid "capture disk state but not vm state"
-msgstr "Capture el estado de disco pero no el estado  VM"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:349
-msgid "reuse any existing external files"
-msgstr "Rechazar cualquier archivo externo existente"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:353
-msgid "quiesce guest's file systems"
-msgstr "Los sistemas de archivos del huésped quiesce"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:357
-msgid "require atomic operation"
-msgstr "Requiere operación atómica"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:162 tools/virsh-snapshot.c:359
-msgid "take a live snapshot"
-msgstr "toma una instantánea en vivo"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:255
-#, c-format
-msgid "unable to parse memspec: %s"
-msgstr "No se puede leer memspec: %s"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:306
-#, c-format
-msgid "unable to parse diskspec: %s"
-msgstr "No es posible analizar diskspec: %s"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:313
-msgid "Create a snapshot from a set of args"
-msgstr "Crea una instantánea desde un set de argumentos"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:316
-msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
-msgstr "Crea una instantánea (disco y RAM) desde argumentos"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:325
-msgid "name of snapshot"
-msgstr "Nombre de instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:329
-msgid "description of snapshot"
-msgstr "Descripción de instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:333
-msgid "print XML document rather than create"
-msgstr "Imprime el documento XML en lugar de crearlo"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:363
-msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
-msgstr "atributos de memoria: [file=]name[,snapshot=type]"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:367
-msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
-msgstr ""
-"Atributos de disco: disco[,instantánea=tipo][,controlador=tipo][,"
-"archivo=nombre]"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:388
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml  es incompatible con --no-metadata"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:476
-#, c-format
-msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
-msgstr "--%s y --current son mutuamente excluyentes"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:485
-#, c-format
-msgid "--%s or --current is required"
-msgstr "--%s o --current se requieren"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:502
-msgid "edit XML for a snapshot"
-msgstr "Editar XML para una instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:505
-msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
-msgstr "Editar XML de instantánea de dominio para una instantánea nombrada"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:514 tools/virsh-snapshot.c:859
-#: tools/virsh-snapshot.c:1667 tools/virsh-snapshot.c:1790
-#: tools/virsh-snapshot.c:1875
-msgid "snapshot name"
-msgstr "nombre de la captura instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:517
-msgid "also set edited snapshot as current"
-msgstr "También establezca la instantánea editada como actual"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:520
-msgid "allow renaming an existing snapshot"
-msgstr "Permitir renombrar una instantánea existente"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:524
-msgid "allow cloning to new name"
-msgstr "Permitir clonar a nuevo nombre"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:563
-#, c-format
-msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "No se pudo cambiar configuración XML de instantánea %s.  \n"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:577
-#, c-format
-msgid "Snapshot %s edited.\n"
-msgstr "Instantánea %s modificada.\n"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:579
-#, c-format
-msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
-msgstr "Instantánea %s clonada a %s.\n"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:588
-#, c-format
-msgid "Failed to clean up %s"
-msgstr "No se pudo limpiar %s"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:593
-#, c-format
-msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
-msgstr "Debe usar --rename o --clone para cambiar %s a %s"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:615 tools/virsh-snapshot.c:618
-msgid "Get or set the current snapshot"
-msgstr "Obtiene o establece la actual  instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:627
-msgid "list the name, rather than the full xml"
-msgstr "lista el nombre, en lugar del XML completo"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:635
-msgid "name of existing snapshot to make current"
-msgstr "nombre de la instantánea existente para hacerla actual  "
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:684
-#, c-format
-msgid "Snapshot %s set as current"
-msgstr "Instantánea %s establecida como actual"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:693
-#, c-format
-msgid "domain '%s' has no current snapshot"
-msgstr "Dominio '%s' no tiene una instantánea actual"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:774
-msgid "unable to determine if snapshot has parent"
-msgstr "No se puede determinar si la instantánea tiene padre"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:817
-msgid "unable to perform snapshot filtering"
-msgstr "No se puede realizar filtraje de instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:847
-msgid "snapshot information"
-msgstr "Información de instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:850
-msgid "Returns basic information about a snapshot."
-msgstr "Retorna información básica sobre una instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:862
-msgid "info on current snapshot"
-msgstr "info en instantánea actual"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:894
-msgid "Domain:"
-msgstr "Dominio:"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:910
-msgid "Current:"
-msgstr "Actual:"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-snapshot.c:952
-msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
-msgstr "Problema inesperado en la lectura de XML de instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:955
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:956
-msgid "external"
-msgstr "externo"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:956
-msgid "internal"
-msgstr "interno"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:961
-msgid "Parent:"
-msgstr "Padre:"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:979
-msgid "Children:"
-msgstr "Hijos:"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:984
-msgid "Descendants:"
-msgstr "Descendientes:"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:995
-msgid "Metadata:"
-msgstr "Metadatos:"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1212
-msgid "failed to collect snapshot list"
-msgstr "Falló recolectar lista de instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1291
-#, c-format
-msgid "snapshot %s disappeared from list"
-msgstr "Instantánea %s desapareció de la lista"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1398
-msgid "List snapshots for a domain"
-msgstr "Muestra las capturas instantáneas de un dominio"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1401
-msgid "Snapshot List"
-msgstr "Lista de capturas instantáneas"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1410
-msgid "add a column showing parent snapshot"
-msgstr "Añade una columna que muestra una instantánea padre"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1414
-msgid "list only snapshots without parents"
-msgstr "Lista todas las instantáneas sin padres"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1418
-msgid "list only snapshots without children"
-msgstr "Listar solo las instantáneas sin hijos"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1422
-msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
-msgstr "Lista únicamente instantáneas que no son salidas (con hijos)"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1426
-msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
-msgstr ""
-"Lista únicamente las instantáneas que tienen metadatos que impedirían quitar "
-"la definición"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1430
-msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
-msgstr ""
-"Lista solamente las instantáneas que no tienen metadatos administrados por "
-"libvirt"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1434
-msgid "filter by snapshots taken while inactive"
-msgstr "filtrar por instantáneas tomadas durante inactividad"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1438
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr ""
-"filtrar por instantáneas tomadas durante actividad (puntos de verificación "
-"del sistema)"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1442
-msgid "filter by disk-only snapshots"
-msgstr "filtrar por instantáneas disk-only"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1446
-msgid "filter by internal snapshots"
-msgstr "filtrar por instantáneas internas"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1450
-msgid "filter by external snapshots"
-msgstr "filtrar por instantáneas externas"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1454
-msgid "list snapshots in a tree"
-msgstr "Listar las instantáneas en el árbol"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1458
-msgid "limit list to children of given snapshot"
-msgstr "limit list to children of given snapshot"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1460
-msgid "limit list to children of current snapshot"
-msgstr "limit list to children of current snapshot"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1463
-msgid "with --from, list all descendants"
-msgstr "with --from, list all descendants"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1467
-msgid "list snapshot names only"
-msgstr "lista nombres de instantánea únicamente"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1512
-#, c-format
-msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
-msgstr "--%s y --tree son mutuamente excluyentes"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1541
-msgid "--descendants requires either --from or --current"
-msgstr "--descendants requiere --from o --current"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1560 tools/virsh-snapshot.c:1564
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Hora de creación"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1561
-msgid "Parent"
-msgstr "Padre"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1619
-msgid "time_t overflow"
-msgstr "time_t overflow"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1654
-msgid "Dump XML for a domain snapshot"
-msgstr "Descargar XML para una captura instantánea de dominio"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1657
-msgid "Snapshot Dump XML"
-msgstr "Descargar XML de captura instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1718
-msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
-msgstr "Obtenga el nombre del padre de una instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1721
-msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
-msgstr "Extraiga el padre de la instantánea, si lo hay"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1730
-msgid "find parent of snapshot name"
-msgstr "find parent of snapshot name"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1733
-msgid "find parent of current snapshot"
-msgstr "find parent of current snapshot"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1757
-#, c-format
-msgid "snapshot '%s' has no parent"
-msgstr "snapshot '%s' has no parent"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1778
-msgid "Revert a domain to a snapshot"
-msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1781
-msgid "Revert domain to snapshot"
-msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1793
-msgid "revert to current snapshot"
-msgstr "revert to current snapshot"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1796
-msgid "after reverting, change state to running"
-msgstr "Después de revertir, cambie el estado a en ejecución"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1800
-msgid "after reverting, change state to paused"
-msgstr "Después de revertir, cambie el estado a pausado"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1804
-msgid "try harder on risky reverts"
-msgstr "try harder on risky reverts"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1863
-msgid "Delete a domain snapshot"
-msgstr "Elimina una captura instantánea de dominio"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1866
-msgid "Snapshot Delete"
-msgstr "Eliminación de captura instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1878
-msgid "delete current snapshot"
-msgstr "delete current snapshot"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1881
-msgid "delete snapshot and all children"
-msgstr "eliminar la captura instantánea y todos sus elementos hijos"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1885
-msgid "delete children but not snapshot"
-msgstr "Borre los hijos pero no  la instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1889
-msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
-msgstr ""
-"Borre solamente los metadatos de libvirt, deje el  contenido de la "
-"instantánea"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1923
-#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
-msgstr "Instantánea de hijos de dominio %s borrada\n"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1925
-#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
-msgstr "Instantánea de dominio %s borrada\n"
-
-#: tools/virsh-snapshot.c:1927
-#, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot %s"
-msgstr "Falló al borrar la instantánea %s "
-
-#: tools/virsh-util.c:65
-#, c-format
-msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr "Falló al obtener el dominio '%s'"
-
-#: tools/virsh-util.c:215
-msgid "Unable to get current position in stream"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-util.c:253
-msgid "Failed to get domain description xml"
-msgstr "Falló al obtener XML de descripción  de dominio"
-
-#: tools/virsh-util.c:261
-msgid "Failed to parse domain description xml"
-msgstr "Falló al analizar XML de descripción  de dominio"
-
-#: tools/virsh-volume.c:51
-msgid "pool name"
-msgstr "nombre del grupo"
-
-#: tools/virsh-volume.c:66
-msgid "vol name, key or path"
-msgstr "nombre del volumen, clave o ruta"
-
-#: tools/virsh-volume.c:95
-#, c-format
-msgid "pool '%s' is not active"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:128 tools/virsh-volume.c:317
-#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s'"
-msgstr "Falló al obtener volumen '%s'"
-
-#: tools/virsh-volume.c:130
-#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
-msgstr "No se pudo obtener '%s' de volumen, si especifica --%s podría ayudar"
-
-#: tools/virsh-volume.c:144
-#, c-format
-msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:164
-msgid "create a volume from a set of args"
-msgstr "crea un volumen desde un conjunto de argumentos"
-
-#: tools/virsh-volume.c:167 tools/virsh-volume.c:380
-msgid "Create a vol."
-msgstr "Crea un volumen."
-
-#: tools/virsh-volume.c:177
-msgid "name of the volume"
-msgstr "nombre del volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:182
-msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr "Tamaño del volumen, como entero escalado (bytes predeterminados)"
-
-#: tools/virsh-volume.c:186
-msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
-"Asignación inicial de tamaño, como entero escalado  (bytes predeterminados)"
-
-#: tools/virsh-volume.c:190
-msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
-msgstr "Tipo de formato raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
-
-#: tools/virsh-volume.c:194
-msgid "the backing volume if taking a snapshot"
-msgstr "el volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea"
-
-#: tools/virsh-volume.c:198
-msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
-msgstr ""
-"el formato del volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea"
-
-#: tools/virsh-volume.c:202 tools/virsh-volume.c:390 tools/virsh-volume.c:457
-#: tools/virsh-volume.c:570
-msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
-msgstr "preasignar metadatos (para qcow2 en lugar de la asignación total)"
-
-#: tools/virsh-volume.c:248 tools/virsh-volume.c:254 tools/virsh-volume.c:1169
-#, c-format
-msgid "Malformed size %s"
-msgstr "Tamaño %s erróneo"
-
-#: tools/virsh-volume.c:355
-#, c-format
-msgid "Failed to create vol %s"
-msgstr "Falló al crearse el volumen %s"
-
-#: tools/virsh-volume.c:358
-#, c-format
-msgid "Vol %s created\n"
-msgstr "Se ha creado el volumen %s\n"
-
-#: tools/virsh-volume.c:377
-msgid "create a vol from an XML file"
-msgstr "crea un volumen desde un archivo XML"
-
-#: tools/virsh-volume.c:387 tools/virsh-volume.c:449
-msgid "file containing an XML vol description"
-msgstr "archivo conteniendo una descripción de volumen XML"
-
-#: tools/virsh-volume.c:420
-#, c-format
-msgid "Vol %s created from %s\n"
-msgstr "Se ha creado el volumen %s desde %s\n"
-
-#: tools/virsh-volume.c:425 tools/virsh-volume.c:502
-#, c-format
-msgid "Failed to create vol from %s"
-msgstr "Falló al crearse un volumen desde %s"
-
-#: tools/virsh-volume.c:439
-msgid "create a vol, using another volume as input"
-msgstr "crea un volumen utilizando otro volumen como entrada"
-
-#: tools/virsh-volume.c:442
-msgid "Create a vol from an existing volume."
-msgstr "Crea un volumen a partir de un volumen existente."
-
-#: tools/virsh-volume.c:453
-msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
-msgstr "nombre del grupo o uuid del grupo de volumen de entrada"
-
-#: tools/virsh-volume.c:461 tools/virsh-volume.c:574
-msgid "use btrfs COW lightweight copy"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:499
-#, c-format
-msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
-msgstr "Se ha creado el volumen %s desde el volumen de entrada %s\n"
-
-#: tools/virsh-volume.c:528
-msgid "(volume_definition)"
-msgstr "(volume_definition)"
-
-#: tools/virsh-volume.c:552
-msgid "clone a volume."
-msgstr "clonar un volumen."
-
-#: tools/virsh-volume.c:555
-msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:565
-msgid "clone name"
-msgstr "clona el nombre"
-
-#: tools/virsh-volume.c:601 tools/virsh-volume.c:1673
-msgid "failed to get parent pool"
-msgstr "Falló al obtener el grupo principal"
-
-#: tools/virsh-volume.c:621
-#, c-format
-msgid "Vol %s cloned from %s\n"
-msgstr "Se ha colando el volumen %s a partir de %s\n"
-
-#: tools/virsh-volume.c:624
-#, c-format
-msgid "Failed to clone vol from %s"
-msgstr "Falló al clonarse el volumen desde %s"
-
-#: tools/virsh-volume.c:648
-msgid "upload file contents to a volume"
-msgstr "descargar contenido de archivo a un volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:651
-msgid "Upload file contents to a volume"
-msgstr "Cargar contenido de archivo a un volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:658 tools/virsh-volume.c:773 tools/virsh-volume.c:990
-msgid "file"
-msgstr "archivo"
-
-#: tools/virsh-volume.c:662
-msgid "volume offset to upload to"
-msgstr "Compensación de volumen que se va a  cargar"
-
-#: tools/virsh-volume.c:666
-msgid "amount of data to upload"
-msgstr "Cantidad de datos a cargar"
-
-#: tools/virsh-volume.c:670 tools/virsh-volume.c:785
-msgid "preserve sparseness of volume"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:713 tools/virsh-volume.c:830
-msgid "cannot create a new stream"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:718
-#, c-format
-msgid "cannot upload to volume %s"
-msgstr "No se puede cargar a 'volume' %s"
-
-#: tools/virsh-volume.c:726 tools/virsh-volume.c:731
-#, c-format
-msgid "cannot send data to volume %s"
-msgstr "No se  pueden enviar datos a 'volume %s"
-
-#: tools/virsh-volume.c:743 tools/virsh-volume.c:851
-#, c-format
-msgid "cannot close volume %s"
-msgstr "No se puede cerrar 'volume' %s"
-
-#: tools/virsh-volume.c:763
-msgid "download volume contents to a file"
-msgstr "Descargar contenido de volumen a un archivo"
-
-#: tools/virsh-volume.c:766
-msgid "Download volume contents to a file"
-msgstr "Descargar contenido de volumen a un archivo"
-
-#: tools/virsh-volume.c:777
-msgid "volume offset to download from"
-msgstr "Compensación de volumen de donde se va a  cargar"
-
-#: tools/virsh-volume.c:781
-msgid "amount of data to download"
-msgstr "Cantidad de datos a descargar"
-
-#: tools/virsh-volume.c:822
-#, c-format
-msgid "cannot create %s"
-msgstr "No se puede crear %s"
-
-#: tools/virsh-volume.c:835
-#, c-format
-msgid "cannot download from volume %s"
-msgstr "No se  puede descargar desde el volumen %s"
-
-#: tools/virsh-volume.c:840
-#, c-format
-msgid "cannot receive data from volume %s"
-msgstr "No se pueden recibir datos desde el volumen %s "
-
-#: tools/virsh-volume.c:873
-msgid "delete a vol"
-msgstr "elimina un volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:876
-msgid "Delete a given vol."
-msgstr "Elimina un volumen determinado."
-
-#: tools/virsh-volume.c:886
-msgid ""
-"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:908
-#, c-format
-msgid "Vol %s deleted\n"
-msgstr "Se ha eliminando el volumen %s\n"
-
-#: tools/virsh-volume.c:910
-#, c-format
-msgid "Failed to delete vol %s"
-msgstr "Falló al eliminarse el volumen %s"
-
-#: tools/virsh-volume.c:923
-msgid "wipe a vol"
-msgstr "elimina un volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:926
-msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
-msgstr ""
-"Asegura que los datos anteriores de un volumen no sean accesibles en "
-"lecturas futuras"
-
-#: tools/virsh-volume.c:936
-msgid "perform selected wiping algorithm"
-msgstr "realizar algoritmo wiping seleccionado"
-
-#: tools/virsh-volume.c:964
-#, c-format
-msgid "Unsupported algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo no admitido «%s»"
-
-#: tools/virsh-volume.c:975
-#, c-format
-msgid "Failed to wipe vol %s"
-msgstr "Falló la eliminación del volumen %s"
-
-#: tools/virsh-volume.c:979
-#, c-format
-msgid "Vol %s wiped\n"
-msgstr "Se ha eliminado el volumen %s\n"
-
-#: tools/virsh-volume.c:991
-msgid "block"
-msgstr "bloque"
-
-#: tools/virsh-volume.c:992
-msgid "dir"
-msgstr "dir"
-
-#: tools/virsh-volume.c:993
-msgid "network"
-msgstr "red"
-
-#: tools/virsh-volume.c:994
-msgid "netdir"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:995
-msgid "ploop"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:1010
-msgid "storage vol information"
-msgstr "información del volumen de almacenamiento"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1013
-msgid "Returns basic information about the storage vol."
-msgstr "Devuelve información básica acerca del grupo de almacenamiento."
-
-#: tools/virsh-volume.c:1023
-msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:1027
-msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:1060
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1065 tools/virsh-volume.c:1074
-#: tools/virsh-volume.c:1077
-msgid "bytes"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:1098
-msgid "resize a vol"
-msgstr "resize a vol"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1101
-msgid ""
-"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
-"by an active guest.\n"
-"See blockresize for live resizing."
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:1113
-msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
-"Nueva capacidad para el volumen, como  entero escalado (bytes "
-"predeterminados)"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1118
-msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
-msgstr "Asignar la nueva capacidad, en lugar de dejarla dispersa"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1122
-msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
-msgstr ""
-"usar capacidad como un delta para el tamaño actual, en lugar de un nuevo "
-"tamaño"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1126
-msgid "allow the resize to shrink the volume"
-msgstr "Permitir el cambio de dimensiones para achicar el  volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1160
-msgid "negative size requires --shrink"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:1175
-#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
-msgstr "Tamaño de  volumen '%s' fue cambiado con éxito por %s\n"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1176
-#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
-msgstr "El tamaño de volumen '%s' se ha cambiado correctamente a %s\n"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1181
-#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:1182
-#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-volume.c:1197
-msgid "vol information in XML"
-msgstr "información del volumen en XML"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1200
-msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
-msgstr "Muestra la información del volumen como una descarga XML en stdout."
-
-#: tools/virsh-volume.c:1297
-msgid "Failed to list volumes"
-msgstr "Falló listar volúmenes"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1306 tools/virsh-volume.c:1316
-msgid "Failed to list storage volumes"
-msgstr "Falló al listar volúmenes de almacenamiento"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1362
-msgid "list vols"
-msgstr "muestra los volúmenes"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1365
-msgid "Returns list of vols by pool."
-msgstr "Devuelve una lista de los volúmenes por grupo."
-
-#: tools/virsh-volume.c:1374
-msgid "display extended details for volumes"
-msgstr "muestra detalles extendidos para los volúmenes"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1489 tools/virsh-volume.c:1510
-#: tools/virsh-volume.c:1551
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1600
-msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
-msgstr ""
-"devuelve el nombre del volumen de una determinada llave o ruta de volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1612 tools/virsh-volume.c:1648
-msgid "volume key or path"
-msgstr "llave o ruta del volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1636
-msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
-msgstr ""
-"devuelve el grupo de almacenamiento de una determinada llave o ruta de "
-"volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1652
-msgid "return the pool uuid rather than pool name"
-msgstr "devuelve el uuid del grupo en lugar del nombre del grupo"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1699
-msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
-msgstr ""
-"devuelve la llave de volumen de un determinado nombre o ruta de volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1711
-msgid "volume name or path"
-msgstr "nombre o ruta del volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1735
-msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
-msgstr ""
-"devuelve la ruta del volumen de un determinado nombre o llave de volumen"
-
-#: tools/virsh-volume.c:1747
-msgid "volume name or key"
-msgstr "nombre o llave del volumen"
-
-#: tools/virsh.c:112 tools/virt-admin.c:134
-#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh.c:115 tools/virt-admin.c:137
-#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to end of file"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh.c:118 tools/virt-admin.c:140
-#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh.c:195
-msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh.c:202
-msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh.c:236 tools/virsh.c:426
-msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
-msgstr "No se pudo desconectar del hipervisor"
-
-#: tools/virsh.c:238 tools/virsh.c:428 tools/virt-admin.c:196
-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
-msgstr ""
-"Una o más referencias se filtraron después de la desconexión del hipervisor"
-
-#: tools/virsh.c:246
-msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
-msgstr "Falló al reconectarse con el hipervisor"
-
-#: tools/virsh.c:248
-msgid "failed to connect to the hypervisor"
-msgstr "Falló al conectar con el hipervisor"
-
-#: tools/virsh.c:260 tools/virt-admin.c:173
-msgid "Unable to register disconnect callback"
-msgstr "No se  puede registrar retrollamada disconnect"
-
-#: tools/virsh.c:262
-msgid "Reconnected to the hypervisor"
-msgstr "Reconectado con el hipervisor"
-
-#: tools/virsh.c:280
-msgid "hypervisor connection URI"
-msgstr "conexión URI del hipervisor"
-
-#: tools/virsh.c:284
-msgid "read-only connection"
-msgstr "conexión de sólo lectura"
-
-#: tools/virsh.c:291
-msgid "(re)connect to hypervisor"
-msgstr "(re)conectarse con el hipervisor"
-
-#: tools/virsh.c:294
-msgid ""
-"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
-msgstr ""
-"Se conecta con el hypervisor local. Este es un comando perteneciente a la "
-"consola una vez que esta se inicia."
-
-#: tools/virsh.c:325 tools/virt-admin.c:1099
-msgid "no valid connection"
-msgstr "Conexión inválida"
-
-#: tools/virsh.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
-"\n"
-"  options:\n"
-"    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
-"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
-"    -e | --escape <char>    set escape sequence for console\n"
-"    -h | --help             this help\n"
-"    -k | --keepalive-interval=NUM\n"
-"                            keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
-"    -K | --keepalive-count=NUM\n"
-"                            number of possible missed keepalive messages\n"
-"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
-"    -q | --quiet            quiet mode\n"
-"    -r | --readonly         connect readonly\n"
-"    -t | --timing           print timing information\n"
-"    -v                      short version\n"
-"    -V                      long version\n"
-"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
-"  commands (non interactive mode):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh.c:489 tools/virt-admin.c:1215
-#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s')\n"
-msgstr " %s (palabra clave de ayuda '%s')\n"
-
-#: tools/virsh.c:502 tools/virt-admin.c:1228
-msgid ""
-"\n"
-"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  (especificar ayuda <group> para obtener información sobre comandos en el "
-"grupo)\n"
-
-#: tools/virsh.c:504 tools/virt-admin.c:1230
-msgid ""
-"\n"
-"  (specify help <command> for details about the command)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n"
-"\n"
-
-#: tools/virsh.c:515
-#, c-format
-msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "Herramienta de línea de comandos virsh de libvirt %s\n"
-
-#: tools/virsh.c:516 tools/virt-admin.c:1242
-#, c-format
-msgid ""
-"See web site at %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ver sitio web en %s \n"
-"\n"
-
-#: tools/virsh.c:518
-msgid "Compiled with support for:\n"
-msgstr "Compilado con  soporte para: \n"
-
-#: tools/virsh.c:519
-msgid " Hypervisors:"
-msgstr "Hipervisores:"
-
-#: tools/virsh.c:567
-msgid " Networking:"
-msgstr "Red:"
-
-#: tools/virsh.c:593
-msgid " Storage:"
-msgstr "Almacenaje:"
-
-#: tools/virsh.c:632
-msgid " Miscellaneous:"
-msgstr "Varios:"
-
-#: tools/virsh.c:707 tools/virt-admin.c:1284
-#, c-format
-msgid "option %s takes a numeric argument"
-msgstr "opción %s toma un argumento numérico"
-
-#: tools/virsh.c:712 tools/virt-admin.c:1289
-#, c-format
-msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
-msgstr "ignorando nivel de depuración %d fuera de rango [%d-%d]"
-
-#: tools/virsh.c:725
-#, c-format
-msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
-msgstr "Cadena inválida '%s' para secuencia de escape"
-
-#: tools/virsh.c:737 tools/virsh.c:753
-#, c-format
-msgid "Invalid value for option %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh.c:744 tools/virsh.c:760
-#, c-format
-msgid "option %s requires a positive integer argument"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh.c:795 tools/virt-admin.c:1321
-#, c-format
-msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
-msgstr "opción '-%c'/'--%s' requiere un argumento"
-
-#: tools/virsh.c:798 tools/virt-admin.c:1324
-#, c-format
-msgid "option '-%c' requires an argument"
-msgstr "option '-%c' requiere un argumento"
-
-#: tools/virsh.c:802 tools/virt-admin.c:1328
-#, c-format
-msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
-msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help."
-
-#: tools/virsh.c:804 tools/virt-admin.c:1330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option '%s'. See --help."
-msgstr "opción '%s' no tiene soporte . Ver --help."
-
-#: tools/virsh.c:807 tools/virt-admin.c:1333
-msgid "unknown option"
-msgstr "Opción desconocida"
-
-#: tools/virsh.c:910 tools/virt-admin.c:1525
-msgid "Failed to initialize mutex"
-msgstr "Falló al inicializar mutex"
-
-#: tools/virsh.c:915 tools/virt-admin.c:1530
-msgid "Failed to initialize libvirt"
-msgstr "Falló al inicializar libvirt"
-
-#: tools/virsh.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n"
-"\n"
-
-#: tools/virsh.c:943 tools/virt-admin.c:1555
-msgid ""
-"Type:  'help' for help with commands\n"
-"       'quit' to quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ingrese: 'help' para obtener ayuda con los comandos\n"
-"       'quit' para salir\n"
-"\n"
-
-#: tools/virt-admin.c:63
-msgid "tcp"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:64
-msgid "tls"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:105
-msgid "Timestamp string conversion failed"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:166
-msgid "Failed to reconnect to the admin server"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:168
-msgid "Failed to connect to the admin server"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:176
-msgid "Reconnected to the admin server"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:194
-msgid "Failed to disconnect from the admin server"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:227
-msgid "print the admin server URI"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:262
-msgid "Display the system and also the daemon version information."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:324
-msgid "daemon's admin server connection URI"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:331
-msgid "connect to daemon's admin server"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:334
-msgid "Connect to a daemon's administrating server."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:356
-msgid "Connected to the admin server"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:369
-msgid "list available servers on a daemon"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:372
-msgid "List all manageable servers on a daemon."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:390
-#, c-format
-msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:420
-msgid "get server workerpool parameters"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:423
-msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. "
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:433
-msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:458
-msgid "Unable to get server workerpool parameters"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:481
-msgid "set server workerpool parameters"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:484
-msgid ""
-"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
-"attributes."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:495
-msgid "Server to alter threadpool attributes on."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:499
-msgid "Change bottom limit to number of workers."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:503
-msgid "Change upper limit to number of workers."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:507
-msgid "Change the current number of priority workers"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:530 tools/virt-admin.c:931
-#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:546
-msgid ""
-"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
-"mandatory "
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:555
-msgid "--min-workers must be less than --max-workers"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:578
-msgid "Unable to change server workerpool parameters"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:589
-msgid "list clients connected to <server>"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:592
-msgid "List all manageable clients connected to <server>."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:602
-msgid "server which to list connected clients from"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:629
-#, c-format
-msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:634
-msgid "Transport"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:635
-msgid "Connected since"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:671
-msgid "retrieve client's identity info from server"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:674
-msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:684
-msgid "server to which <client> is connected to"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:689
-msgid "client which to retrieve identity information for"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:720
-#, c-format
-msgid ""
-"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
-"to server '%s'"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:758
-msgid "force disconnect a client from the given server"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:761
-msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:772
-msgid "server which the client is currently connected to"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:777
-msgid "client which to disconnect, specified by ID"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:805
-#, c-format
-msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:810
-#, c-format
-msgid "Client '%llu' disconnected"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:825
-msgid "get server's client-related configuration limits"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:828
-msgid "Retrieve server's client-related configuration limits "
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:838
-msgid "Server to retrieve the client limits from."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:861
-msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:884
-msgid "set server's client-related configuration limits"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:887
-msgid ""
-"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
-"supported attributes."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:898
-msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:902
-msgid ""
-"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:907
-msgid ""
-"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
-"connected to the server"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:945
-msgid ""
-"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:955
-msgid "--max-unauth-clients must be less than --max-clients"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:977
-msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:988
-msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:992
-msgid ""
-"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
-"redefines the existing active set of filters on daemon."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1002
-msgid "redefine the existing set of logging filters"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1019 tools/virt-admin.c:1073
-msgid "Unable to change daemon logging settings"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1025
-msgid "Unable to get daemon logging filters information"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1029
-msgid "Logging filters: "
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1042
-msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1046
-msgid ""
-"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
-"redefines the existing active set of outputs on daemon."
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1056
-msgid "redefine the existing set of logging outputs"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1079
-msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1083
-msgid "Logging outputs: "
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1200
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
-"\n"
-"  options:\n"
-"    -c | --connect=URI      daemon admin connection URI\n"
-"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
-"    -h | --help             this help\n"
-"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
-"    -q | --quiet            quiet mode\n"
-"    -v                      short version\n"
-"    -V                      long version\n"
-"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
-"  commands (non interactive mode):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1241
-#, c-format
-msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1244
-msgid "Compiled with support for:"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-admin.c:1551
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-bhyve.c:32
-#, c-format
-msgid "for %s module"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-bhyve.c:37
-#, c-format
-msgid "%s module is not loaded, "
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-common.c:71
-#, c-format
-msgid "%6s: Checking %-60s: "
-msgstr "%6s: Verificando %-60s: "
-
-#: tools/virt-host-validate-common.c:93 tools/virt-host-validate-common.c:95
-msgid "PASS"
-msgstr "PASA"
-
-#: tools/virt-host-validate-common.c:100
-msgid "FAIL"
-msgstr "FALLA"
-
-#: tools/virt-host-validate-common.c:101
-msgid "WARN"
-msgstr "ADVERTENCIA"
-
-#: tools/virt-host-validate-common.c:102
-msgid "NOTE"
-msgstr "NOTA"
-
-#: tools/virt-host-validate-common.c:269
-#, c-format
-msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
-msgstr "Para Linux >= %d.%d.%d"
-
-#: tools/virt-host-validate-common.c:459 tools/virt-host-validate-common.c:471
-msgid "for device assignment IOMMU support"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-common.c:498
-msgid "if IOMMU is enabled by kernel"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
-msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
-msgstr "Actualizar a un kernel que soporte espacios de nombres"
-
-#: tools/virt-host-validate-lxc.c:38
-msgid "IPC namespace support is required"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-lxc.c:43
-msgid "Mount namespace support is required"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-lxc.c:48
-msgid "PID namespace support is required"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-lxc.c:53
-msgid "UTS namespace support is required"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-lxc.c:58
-msgid "Network namespace support is recommended"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-lxc.c:63
-msgid "User namespace support is recommended"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-lxc.c:99
-msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
-msgid ""
-"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
-msgid ""
-"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
-"enabled virtualization"
-msgstr ""
-"Revisar si los módulos kvm-intel' o 'kvm-amd' están cargados & si el BIOS ha "
-"activado virtualización"
-
-#: tools/virt-host-validate-qemu.c:64
-msgid "for hardware virtualization"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-qemu.c:69
-msgid ""
-"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
-msgstr ""
-"Únicamente las CPU emuladas están disponibles, el rendimiento será "
-"significativamente limitado"
-
-#: tools/virt-host-validate-qemu.c:81
-msgid ""
-"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
-"access it"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate-qemu.c:90
-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
-msgstr ""
-"Cargue el módulo 'vhost_net' para mejorar el rendimiento conexión virtio"
-
-#: tools/virt-host-validate-qemu.c:96
-msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
-msgstr "Cargue el módulo 'tun' para activar redes huéspedes QEMU"
-
-#: tools/virt-host-validate.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
-"\n"
-" Hypervisor types:\n"
-"\n"
-"   - qemu\n"
-"   - lxc\n"
-"   - bhyve\n"
-"\n"
-" Options:\n"
-"   -h, --help     Display command line help\n"
-"   -v, --version  Display command version\n"
-"   -q, --quiet    Don't display progress information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-host-validate.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: too many command line arguments\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos\n"
-
-#: tools/virt-host-validate.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
-msgstr "%s: nombre de hipervisor sin soporte %s\n"
-
-#: tools/virt-login-shell.c:89
-#, c-format
-msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-login-shell.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %s [option]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h | --help            Display program help\n"
-"  -V | --version         Display program version\n"
-"  -c CMD                 Run CMD via shell\n"
-"\n"
-"libvirt login shell\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-login-shell.c:190
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-login-shell.c:223
-#, c-format
-msgid "%s takes no options"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-login-shell.c:228
-#, c-format
-msgid "%s must be run by non root users"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-login-shell.c:269
-#, c-format
-msgid "Can't create %s container: %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-login-shell.c:304
-#, c-format
-msgid "Unable to chdir(%s)"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-login-shell.c:339
-#, c-format
-msgid "Shell '%s' should have absolute path"
-msgstr ""
-
-#: tools/virt-login-shell.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to exec shell %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:85
-msgid "error: Out of memory\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:138 tools/vsh.c:152
-#, c-format
-msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
-msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes"
-
-#: tools/vsh.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
-msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes"
-
-#: tools/vsh.c:470
-msgid "print help for this function"
-msgstr "Imprimir help para esta función"
-
-#: tools/vsh.c:503 tools/vsh.c:1502
-#, c-format
-msgid "invalid '=' after option --%s"
-msgstr "inválido '=' after option --%s"
-
-#: tools/vsh.c:514
-#, c-format
-msgid "option --%s already seen"
-msgstr "opción --%s ya vista"
-
-#: tools/vsh.c:525
-#, c-format
-msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
-msgstr "El comando '%s' no tiene soporte para la opción --%s"
-
-#: tools/vsh.c:572
-#, c-format
-msgid "command '%s' requires <%s> option"
-msgstr "El comando '%s' necesita una opción <%s>"
-
-#: tools/vsh.c:573
-#, c-format
-msgid "command '%s' requires --%s option"
-msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s"
-
-#: tools/vsh.c:636 tools/vsh.c:3180
-#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
-msgstr " %s (palabra  clave de ayuda '%s'):\n"
-
-#: tools/vsh.c:659 tools/vsh.c:1440
-#, c-format
-msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
-msgstr "Error interno: opciones erradas en comando: '%s'"
-
-#: tools/vsh.c:664
-msgid "  NAME\n"
-msgstr "  NOMBRE\n"
-
-#: tools/vsh.c:668
-msgid ""
-"\n"
-"  SYNOPSIS\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  SíNTESIS\n"
-
-#: tools/vsh.c:681
-#, c-format
-msgid "[--%s <number>]"
-msgstr "[--%s <number>]"
-
-#: tools/vsh.c:687
-#, c-format
-msgid "[--%s <string>]"
-msgstr "[--%s <string>]"
-
-#: tools/vsh.c:700
-#, c-format
-msgid "{[--%s] <string>}..."
-msgstr "{[--%s] <string>}..."
-
-#: tools/vsh.c:701
-#, c-format
-msgid "[[--%s] <string>]..."
-msgstr "[[--%s] <string>]..."
-
-#: tools/vsh.c:703
-#, c-format
-msgid "<%s>..."
-msgstr "<%s>..."
-
-#: tools/vsh.c:704
-#, c-format
-msgid "[<%s>]..."
-msgstr "[<%s>]..."
-
-#: tools/vsh.c:720
-msgid ""
-"\n"
-"  DESCRIPTION\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  DESCRIPCIÓN\n"
-
-#: tools/vsh.c:726
-msgid ""
-"\n"
-"  OPTIONS\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  OPCIONES\n"
-
-#: tools/vsh.c:734
-#, c-format
-msgid "[--%s] <number>"
-msgstr "[--%s] <number>"
-
-#: tools/vsh.c:735
-#, c-format
-msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <number>"
-
-#: tools/vsh.c:738
-#, c-format
-msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <string>"
-
-#: tools/vsh.c:741 tools/vsh.c:746
-#, c-format
-msgid "[--%s] <string>"
-msgstr "[--%s] <string>"
-
-#: tools/vsh.c:746
-#, c-format
-msgid "<%s>"
-msgstr "<%s>"
-
-#: tools/vsh.c:871 tools/vsh.c:898 tools/vsh.c:959 tools/vsh.c:1098
-#: tools/vsh.c:1125
-#, c-format
-msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:1062
-msgid "Mandatory option not present"
-msgstr "Opción obligatoria no está presente"
-
-#: tools/vsh.c:1064
-msgid "Option argument is empty"
-msgstr "Argumento de opción está vacío"
-
-#: tools/vsh.c:1068
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get option '%s': %s"
-msgstr "No se pudo obtener opción '%s':  %s"
-
-#: tools/vsh.c:1194
-#, c-format
-msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
-"range"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
-"\n"
-
-#: tools/vsh.c:1426
-#, c-format
-msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "Comando desconocido: '%s'"
-
-#: tools/vsh.c:1489
-#, c-format
-msgid "expected syntax: --%s <%s>"
-msgstr "se esperaba la sintaxis: --%s <%s>"
-
-#: tools/vsh.c:1492
-msgid "number"
-msgstr "número"
-
-#: tools/vsh.c:1492
-msgid "string"
-msgstr "cadena"
-
-#: tools/vsh.c:1520
-#, c-format
-msgid "unexpected data '%s'"
-msgstr "Datos inesperados '%s'"
-
-#: tools/vsh.c:1543
-msgid "optdata"
-msgstr "optdata"
-
-#: tools/vsh.c:1543
-msgid "bool"
-msgstr "bool"
-
-#: tools/vsh.c:1544
-msgid "(none)"
-msgstr "(none)"
-
-#: tools/vsh.c:1698
-msgid "dangling \\"
-msgstr "dangling \\"
-
-#: tools/vsh.c:1712
-msgid "missing \""
-msgstr "No se encuentra \""
-
-#: tools/vsh.c:1757
-#, c-format
-msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:1812
-#, c-format
-msgid "unimplemented parameter type %d"
-msgstr "Tipo de parámetro no implementado %d"
-
-#: tools/vsh.c:1969
-msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:2005
-msgid "error: "
-msgstr "Error:"
-
-#: tools/vsh.c:2096
-#, c-format
-msgid "failed to create pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:2154
-#, c-format
-msgid "failed to determine loop exit status: %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:2196
-msgid "failed to open the log file. check the log file path"
-msgstr ""
-"Falló al abrir el archivo de registro. verifique el camino al archivo de "
-"registro "
-
-#: tools/vsh.c:2276
-msgid "failed to write the log file"
-msgstr "Falló al escribir el archivo de registro"
-
-#: tools/vsh.c:2293
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write log file: %s"
-msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s"
-
-#: tools/vsh.c:2345
-msgid "Try again?"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:2352
-msgid "y - yes, start editor again"
-msgstr "y - sí, reiniciar el editor"
-
-#: tools/vsh.c:2353
-msgid "n - no, throw away my changes"
-msgstr "n - no, botar mis cambios"
-
-#: tools/vsh.c:2358
-msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:2364
-msgid "f - force, try to redefine again"
-msgstr "f - forzar, intentar redefinirlos"
-
-#: tools/vsh.c:2365
-msgid "? - print this help"
-msgstr "? - imprimir esta ayuda"
-
-#: tools/vsh.c:2385
-msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
-msgstr "Esta función no  tiene soporte en plataforma WIN32"
-
-#: tools/vsh.c:2409
-#, c-format
-msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
-msgstr "mkostemps: no se pudo crear archivo temporal: %s"
-
-#: tools/vsh.c:2416
-#, c-format
-msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
-msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s"
-
-#: tools/vsh.c:2424
-#, c-format
-msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
-msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s"
-
-#: tools/vsh.c:2465
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
-"(is $TMPDIR wrong?)"
-msgstr ""
-"%s: el nombre del archivo temporal contiene metadatos de consola o algún "
-"otro tipo de caracteres no aceptables (¿$TMPDIR estará mal?)."
-
-#: tools/vsh.c:2499
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
-msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s"
-
-#: tools/vsh.c:2588
-msgid "Failed to complete tree listing"
-msgstr "Falló completar listado de árbol"
-
-#: tools/vsh.c:2945
-#, c-format
-msgid "Bad $%s value."
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:2948
-#, c-format
-msgid "$%s value should be between 0 and %d"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:2962
-msgid "Could not determine home directory"
-msgstr "No se pudo determinar directorio principal"
-
-#: tools/vsh.c:2992
-#, c-format
-msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "Falló al crear '%s': %s"
-
-#: tools/vsh.c:3064
-#, c-format
-msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:3097
-msgid "client hooks cannot be NULL"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:3102
-msgid "command groups and command set cannot both be NULL"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:3121
-msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:3153
-msgid ""
-"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
-"commands"
-msgstr ""
-"Imprime ayuda global, ayuda específica de comandos o ayuda para un grupo  de "
-"comandos relacionados"
-
-#: tools/vsh.c:3160
-msgid "print help"
-msgstr "asistencia de impresión"
-
-#: tools/vsh.c:3163
-msgid ""
-"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
-"    group of related commands"
-msgstr ""
-"Imprime ayuda global, ayuda específica de comandos o ayuda para un \n"
-"    grupo  de comandos relacionados"
-
-#: tools/vsh.c:3177
-msgid ""
-"Grouped commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Comandos agrupados: \n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tools/vsh.c:3203
-#, c-format
-msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
-msgstr "Comando o grupo de comandos '%s' no existe"
-
-#: tools/vsh.c:3211
-msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
-msgstr "Directorio para trasladarse  (por defecto: home, o si no, root)"
-
-#: tools/vsh.c:3218
-msgid "change the current directory"
-msgstr "modificar el directorio actual"
-
-#: tools/vsh.c:3221
-msgid "Change the current directory."
-msgstr "Modificar el directorio actual."
-
-#: tools/vsh.c:3235
-msgid "cd: command valid only in interactive mode"
-msgstr "cd: comando válido solamente en el modo interactivo"
-
-#: tools/vsh.c:3245
-#, c-format
-msgid "cd: %s: %s"
-msgstr "cd: %s: %s"
-
-#: tools/vsh.c:3257
-msgid "escape for shell use"
-msgstr "Escape are uso de shell"
-
-#: tools/vsh.c:3261
-msgid "escape for XML use"
-msgstr "Escape para uso de XML"
-
-#: tools/vsh.c:3273
-msgid "arguments to echo"
-msgstr "Argumentos a eco"
-
-#: tools/vsh.c:3280
-msgid "echo arguments"
-msgstr "Argumentos de eco"
-
-#: tools/vsh.c:3283
-msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
-msgstr "Argumentos de eco, posiblemente con citaciones."
-
-#: tools/vsh.c:3347
-msgid "print the current directory"
-msgstr "Imprimir el directorio actual"
-
-#: tools/vsh.c:3350
-msgid "Print the current directory."
-msgstr "Imprimir el directorio actual."
-
-#: tools/vsh.c:3364
-#, c-format
-msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
-msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s"
-
-#: tools/vsh.c:3368
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
-
-#: tools/vsh.c:3377
-msgid "quit this interactive terminal"
-msgstr "Abandonar esta terminal interactiva"
-
-#: tools/vsh.c:3398
-msgid "internal command for testing virt shells"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:3401 tools/vsh.c:3444
-msgid "internal use only"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:3434
-msgid "partial string to autocomplete"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.c:3441
-msgid "internal command for autocompletion"
-msgstr ""
-
-#: tools/vsh.h:505
-#, c-format
-msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
-msgstr "Options --%s y --%s son mutuamente excluyentes"
-
-#: tools/vsh.h:557
-#, c-format
-msgid "Option --%s is required by option --%s"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "additional privileges are required"
-#~ msgstr "Se requieren privilegios adicionales"
-
-#~ msgid "failed to set reduced privileges"
-#~ msgstr "Falló al definir privilegios reducidos"
-
-#~ msgid "unknown root element for volume encryption information"
-#~ msgstr "elemento root desconocido para información de cifrado de volumen"