]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update sr.po (from translationproject.org)
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
Mon, 31 Jan 2022 11:42:32 +0000 (12:42 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 31 Jan 2022 11:42:32 +0000 (12:42 +0100)
po/sr.po

index ca6039433edb560e341d7a4856e2e99f299ffe4f..01dc6ab307844c9043e708e7d91d9e924295affe 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2021.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-03 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -28,49 +28,50 @@ msgstr "Говори кернелу о постојању наведене па
 
 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
-#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
+#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
-#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
-#: term-utils/agetty.c:903
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
+#: term-utils/agetty.c:907
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "нема довољно аргумената"
 
 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
+#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
-#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
-#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
-#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
+#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
-#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
-#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
-#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
-#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584
+#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536
+#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239
+#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
-#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
-#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
-#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
-#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
-#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174
 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
-#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
-#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
-#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
-#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "не могу да отворим „%s“"
@@ -209,9 +210,9 @@ msgstr " %-25s дбавља величину у 512-битним сектори
 
 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
-#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
 msgid "no device specified"
 msgstr "није наведен уређај"
@@ -296,7 +297,7 @@ msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Излази из програма без записивања измена"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
+#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
 #: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
@@ -342,356 +343,372 @@ msgstr "Исписује партициону табелу у датотеку 
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "унутрашња грешка: неподржана врста прозорчета %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1287
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (прикачена)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1307
+#: disk-utils/cfdisk.c:1321
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Назив партиције:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1314
+#: disk-utils/cfdisk.c:1328
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "УУИБ партиције:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1326
+#: disk-utils/cfdisk.c:1340
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Врста партиције:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1333
+#: disk-utils/cfdisk.c:1347
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Атрибути:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1357
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "УУИБ система датотека:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#: disk-utils/cfdisk.c:1378
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "НАТПИС система датотека:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1370
+#: disk-utils/cfdisk.c:1384
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Систем датотека:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1375
+#: disk-utils/cfdisk.c:1389
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Тачка качења:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#: disk-utils/cfdisk.c:1733
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Диск: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1721
+#: disk-utils/cfdisk.c:1735
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Величина: %s, бајтова – %<PRIu64>, сектора – %ju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1724
+#: disk-utils/cfdisk.c:1738
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Натпис: %s, одредник: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1727
+#: disk-utils/cfdisk.c:1741
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Натпис: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1878
+#: disk-utils/cfdisk.c:1892
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "После тога може да стоји M за MiB, G за GiB, T за TiB, или S за секторе."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1884
+#: disk-utils/cfdisk.c:1898
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Наведите величину."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#: disk-utils/cfdisk.c:1920
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Најмања величина је %<PRIu64>."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1915
+#: disk-utils/cfdisk.c:1929
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Највећа величина је %<PRIu64>."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1922
+#: disk-utils/cfdisk.c:1936
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Нисам успео да обрадим величину."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1980
+#: disk-utils/cfdisk.c:1994
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Изаберите врсту партиције"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Унесите назив датотеке скрипте: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2031
+#: disk-utils/cfdisk.c:2045
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Датотека скрипте ће бити примењена на партиционој табели у-меморији."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку скрипте „%s“"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Нисам успео да применим скрипту „%s“"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2061
+#: disk-utils/cfdisk.c:2075
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Текућа партициона табела у-меморији биће исписана у датотеку."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Нисам успео да доделим руковаоца скриптом"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2075
+#: disk-utils/cfdisk.c:2089
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Нисам успео да прочитам распоред диска у скрипту."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2089
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Распоред диска је успешно исписан."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Нисам успео да запишем скрипту „%s“"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2128
+#: disk-utils/cfdisk.c:2142
 msgid "Select label type"
 msgstr "Изаберите врсту натписа"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Уређај не садржи препознатљиву партициону табелу."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
-msgstr "Изаберите врсту да направите нови натпис или притисните L да учитате датотеку скрипте."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "Изаберите врсту да направите нови натпис, притисните „L“ да учитате датотеку скрипте, „Q“ излази."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Ово је „cfdisk“, програм за партиционисање дискова заснован на кјурзису."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Омогућава вам да стварате, бришете и мењате партиције на блок уређају."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Наредба         Значење"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------         -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2207
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b             Поставља заставицу подизања за текућу партицију"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d             Брише текућу партицију"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2209
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h             Приказује овај екран помоћи"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2210
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n             Прави нову партицију из слободног простора"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2211
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q             Затвара програм без записивања партиционе табеле"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2212
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "  r             Смањује или повећава текућу партицију"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2213
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s             Поправља поредак партиција (само када нису у низу)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t             Мења врсту партиције"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2215
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u             Исписује распоред диска у „sfdisk“ сагласну датотеку скрипте"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2216
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W             Записује партициону табелу на диск (морате уписати велико W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2217
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "                  како ово може уништити податке на диску, морате или да"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2218
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "                  потврдите или да одбијете записивање тако што ћете уписати „yes“ или „no“"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2219
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x             Приказује/скрива додатне информације о партицији"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2220
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Стрелица горе   Помера курзор на претходну партицију"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
+#: disk-utils/cfdisk.c:2221
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Стрелица доле   Помера курзор на следећу партицију"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2207
+#: disk-utils/cfdisk.c:2222
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Стрелица лево   Помера курзор на претходну ставку изборника"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2208
+#: disk-utils/cfdisk.c:2223
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Стрелица десно  Помера курзор на следећу ставку изборника"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2210
+#: disk-utils/cfdisk.c:2225
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Напомена: Све наредбе се могу уписати или великим или малим словима"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2211
+#: disk-utils/cfdisk.c:2226
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "разликовање величине слова (осим за писање)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2213
+#: disk-utils/cfdisk.c:2228
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Користите „lsblk(8)“ или „partx(8)“ да видите више детаља о уређају."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
+#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Притисните неки тастер да наставите."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2309
+#: disk-utils/cfdisk.c:2324
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Не могу да променим заставицу."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2319
+#: disk-utils/cfdisk.c:2334
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Не могу да обришем партицију %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Партиција %zu је обрисана."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2342
+#: disk-utils/cfdisk.c:2357
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Величина партиције: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2383
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Промењена је врста партиције %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2385
+#: disk-utils/cfdisk.c:2400
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Врста партиције %zu је непромењена."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2406
+#: disk-utils/cfdisk.c:2421
 msgid "New size: "
 msgstr "Нова величина: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+#: disk-utils/cfdisk.c:2436
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Промењена је величина партиције %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2444
+#: disk-utils/cfdisk.c:2459
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Да ли сигурно желите да запишете партициону табелу на диск? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2446
+#: disk-utils/cfdisk.c:2461
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Упишите „yes“ (да) или „no“ (не), или притисните ESC да изађете из овог прозорчета."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
-#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
+#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2452
+#: disk-utils/cfdisk.c:2467
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Нисам записао партициону табелу на диск."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2457
+#: disk-utils/cfdisk.c:2472
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Нисам успео да запишем натпис диска."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Партициона табела је измењена."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
+#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Знајте да уноси партиционе табеле нису сада у поретку диска."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2523
+#: disk-utils/cfdisk.c:2538
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Уређај већ садржи потпис „%s“; биће уклоњен наредбом писања."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2534
+#: disk-utils/cfdisk.c:2550
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "нисам успео да створим нови натпис диска"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2542
+#: disk-utils/cfdisk.c:2559
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "нисам успео да прочитам партицију"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2641
+#: disk-utils/cfdisk.c:2572
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање. Измене ће остати само у меморији."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2574
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr "Уређај је тренутно у употреби, поновно партиционисање је вероватно лоша замисао."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2660
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [опције] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
+#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Прикажите или управљајте партиционом табелом диска.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2648
+#: disk-utils/cfdisk.c:2667
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<када>]     обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2651
+#: disk-utils/cfdisk.c:2670
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               почиње нулираном партиционом табелом\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2653
+#: disk-utils/cfdisk.c:2672
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
-#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2673
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only          присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за читање\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "неподржан режим боје"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
+#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "нисам успео да доделим „libfdisk“ контекст"
 
@@ -743,7 +760,7 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
-#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [опције] <уређај>\n"
@@ -784,23 +801,24 @@ msgstr "неисправан аргумент – to"
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "неисправан аргумент – repair"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
-#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
-#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
+#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "добављање података за „%s“ није успело"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
-#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: није блок уређај"
@@ -849,7 +867,7 @@ msgid "Using default response %c."
 msgstr "Користим основни одговор „%c“."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
+#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Вредност је ван опсега."
 
@@ -903,12 +921,12 @@ msgstr "Хекс код (упишите L за списак свих кодов
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Врста партиције (упишите L за списак свих врста): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:510
+#: disk-utils/fdisk.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
 msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ врсту партиције."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:601
+#: disk-utils/fdisk.c:602
 msgid ""
 "\n"
 "Aliases:\n"
@@ -916,34 +934,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Алијаси:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:627
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "Заставица ДОС сагласности је постављена (ЗАСТАРЕЛО!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:628
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "Заставица ДОС сагласности није постављена"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Партиција %zu још увек не постоји!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:665
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Измењена је врста партиције „%s“ у „%s“."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:669
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Врста партиције %zu је непромењена: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:765
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -952,35 +970,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: померај = %<PRIu64>, величина = %zu бајта."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:771
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
 msgstr "не могу да премотам"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:776
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
 msgstr "не могу да читам"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
-#: libfdisk/src/gpt.c:2400
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+#: libfdisk/src/gpt.c:2446
 msgid "First sector"
 msgstr "Први сектор"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:816
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:834
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис који ће бити уклоњен наредбом писања. Видите „fdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да обришете уређај са „wipefs(8)“ или „fdisk --wipe“, да бисте избегли могуће сукобе."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:852
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
@@ -989,100 +1007,100 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] <диск>           мења партициону табелу\n"
 " %1$s [опције] -l [<диск>...]   исписује партициону табелу\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:860
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <влчн>       физичка и логичка величина сектора\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:861
+#: disk-utils/fdisk.c:859
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot             не брише битове подизања приликом стварања новог натписа\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:862
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>]  режим је „dos“ или „nondos“ (основно)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:864
+#: disk-utils/fdisk.c:862
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<када>]           обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:867
+#: disk-utils/fdisk.c:865
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                     приказује партиције и излази\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:868
+#: disk-utils/fdisk.c:866
 msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
 msgstr " -x, --list-details             као „--list“ али са више појединости\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:870
+#: disk-utils/fdisk.c:868
 msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
 msgstr " -n, --noauto-pt                не ствара основну партициону табелу на празним уређајима\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:871
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <списак>          исписује колоне\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:872
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <врста>             препознаје само врсту наведене партиционе табеле\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<јединица>]       приказује јединице: „cylinders“ или „sectors“ (основно)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:874
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                    приказује величину уређаја 512-бајтних сектора [ЗАСТАРЕЛО]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:875
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                    исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:877
+#: disk-utils/fdisk.c:875
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>]           користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:879
+#: disk-utils/fdisk.c:877
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <режим>             брише потписе (%s, %s или %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
 #, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <режим>  брише потписе са нових партиција (%s, %s или %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:884
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <број>         наводи број цилиндара\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:885
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <број>             наводи број глава\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:886
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <број>           наводи број сектора по стази\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "неисправан аргумент величине сектора"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:973
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "неисправан аргумент цилиндара"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:985
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "нисам нашао управљача натписа ДОС-а"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:991
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "непознат режим сагласности „%s“"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:998
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "неисправан аргумент глава"
 
@@ -1092,25 +1110,25 @@ msgstr "неисправан аргумент глава"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: disk-utils/fdisk.c:1004
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "неисправан аргумент сектора"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1036
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "неподржан натпис диска: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1044
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "неподржана јединица"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
+#: disk-utils/sfdisk.c:2285
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "неподржан режим брисања"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1078
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Својства уређаја (величина сектора и геометрија) треба да се користе само са једним наведеним уређајем."
 
@@ -1123,30 +1141,30 @@ msgstr "Својства уређаја (величина сектора и ге
 #  "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being developed' "
 #  "state to undo develop begin"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
 #: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
-#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262
 #: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
-#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
-#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
+#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888
+#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063
 msgid "bad usage"
 msgstr "лоше коришћење"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1130
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Добро дошли у „fdisk“ (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1154,7 +1172,17 @@ msgstr ""
 "Измене ће остати само у меморији, све док не одлучите да их запишете.\n"
 "Будите пажљиви са коришћењем наредбе писања.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1164
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Овај диск је тренутно у употреби – поправка је вероватно лоша идеја.\n"
+"Препоручује се да откачите све системе датотека и очистите све разменске\n"
+"партиције на овом диску.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "Откривена је хибридна ГПТ. Морате ручно да усагласите хибридни МБР (наредба за стручњаке „M“)."
 
@@ -1204,43 +1232,43 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Померај поравнања: %lu бајта"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
-#: disk-utils/fsck.c:1253
+#: disk-utils/fsck.c:1257
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "нисам успео да доделим приступника"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
-#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
-#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
-#: text-utils/column.c:209
+#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
+#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
+#: text-utils/column.c:210
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "нисам успео да доделим излазну табелу"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
-#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
-#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
-#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
+#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
+#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
+#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
-#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
+#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
-#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
-#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
+#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
+#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
-#: text-utils/column.c:460
+#: text-utils/column.c:483
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "нисам успео да додам излазне податке"
 
@@ -1258,23 +1286,23 @@ msgstr "Потпис система датотека/РАИД-а на патиц
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Уноси партиционе табеле нису у поретку диска."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
-#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
+#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Почетак"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
-#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
+#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Крај"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
-#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
+#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Одељака"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
-#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
+#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
@@ -1656,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Помоћ (наредбе за стручњаке):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1711,16 +1739,16 @@ msgstr "Нисам успео да преобразим распоред дис
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Скрипта је успешно сачувана."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Партиција #%zu садржи „%s“ потпис."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Да ли желите да уклоните потпис?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Потпис ће бити уклоњен наредбом писања."
 
@@ -1785,6 +1813,11 @@ msgstr "Број глава"
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Број сектора"
 
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
+#, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "Нисам успео да направим „%s“ натпис диска"
+
 #: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
@@ -1795,14 +1828,15 @@ msgstr "„%s“ је прикачена\n"
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "„%s“ није прикачена\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
-#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
-#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
-#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
+#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
+#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
+#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
+#: term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "не могу да прочитам „%s“"
@@ -1846,8 +1880,8 @@ msgstr "Откључавам „%s“.\n"
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "нисам успео да подесим опис за „%s“"
 
-#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
-#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: грешка обраде у реду %d – занемарено"
@@ -1857,47 +1891,47 @@ msgstr "%s: грешка обраде у реду %d – занемарено"
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: нисам успео да обрадим „fstab“"
 
-#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
-#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
+#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
+#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
 msgid "fork failed"
 msgstr "исцепљење процеса није успело"
 
-#: disk-utils/fsck.c:692
+#: disk-utils/fsck.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: извршење није успело"
 
-#: disk-utils/fsck.c:780
+#: disk-utils/fsck.c:784
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "тренутак: нема више проистеклих процеса?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
+#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "„waitpid“ није успело"
 
-#: disk-utils/fsck.c:801
+#: disk-utils/fsck.c:805
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Упозорење... „%s“ за уређај „%s“ је завршио сигналом %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:807
+#: disk-utils/fsck.c:811
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: стање је „%x“, ово не би требало никада да се деси."
 
-#: disk-utils/fsck.c:853
+#: disk-utils/fsck.c:857
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Заврших са „%s“ (стање излаза %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:934
+#: disk-utils/fsck.c:938
 #, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "грешка %d (%m) приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "грешка %d (%s) приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1000
+#: disk-utils/fsck.c:1004
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1905,78 +1939,78 @@ msgstr ""
 "Или све или ниједна врста система датотека прослеђена опцији „-t“ мора имати префикс\n"
 "„no“ или „!“."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1116
+#: disk-utils/fsck.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-нултим бројем пролаза „fsck“-а"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1128
+#: disk-utils/fsck.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: прескачем непостојећу датотеку\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1133
+#: disk-utils/fsck.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: непостојећи уређај („nofail“ опција фстаб-а се може употребити за прескакање овог уређаја)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1150
+#: disk-utils/fsck.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: прескачем непознату врсту датотека\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1164
+#: disk-utils/fsck.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "не могу да проверим „%s“: нисам нашао „fsck.%s“"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1268
+#: disk-utils/fsck.c:1272
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Проверавам све системе датотека.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1359
+#: disk-utils/fsck.c:1363
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "—чекам— (%d. корак)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1389
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [опције] -- [фс-опције] [<систем_датотека> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1393
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Проверите и поправите систем датотека Линукса.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         проверава све системе датотека\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<од>]  приказује траку напредовања; описник датотеке је за графичка сучеља\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         закључава уређај да обезбеди искључиви приступ\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         не проверава прикачене системе датотека\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         не извршава, само приказује шта ће бити урађено\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         проверава системе датотека у паралели, укључујући и корени\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         прескаче корени систем датотека; корисно само са опцијом „-A“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1984,15 +2018,15 @@ msgstr ""
 " -r [<од>]  приказује статистику за сваки проверени уређај;\n"
 "            описник датотека је за графичка сучеља\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         серијализује радње провере\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1402
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         не приказује наслов при покретању\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -2000,236 +2034,236 @@ msgstr ""
 " -t <врста> наводи врсте система датотека за проверу;\n"
 "            допуштено је да <врста> буде зарезом раздвојен списак\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         објашњава шта је урађено\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1411
+#: disk-utils/fsck.c:1415
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Видите нарочите „fsck.*“ наредбе за доступним опцијама система датотека."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1456
+#: disk-utils/fsck.c:1460
 msgid "too many devices"
 msgstr "превише уређаја"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.c:1472
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Да ли је „/proc“ прикачен?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1476
+#: disk-utils/fsck.c:1480
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "морате бити администратор да потражите одговарајуће системе датотека: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fsck.c:1484
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "не могу да нађем одговарајући систем датотека: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
+#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
 #: sys-utils/eject.c:279
 msgid "too many arguments"
 msgstr "превише аргумената"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
+#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "неисправан аргумент за „-r“"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1558
+#: disk-utils/fsck.c:1562
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "опција „%s“ се може навести само једном"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1596
+#: disk-utils/fsck.c:1600
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "неисправан аргумент за „-r“: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1639
+#: disk-utils/fsck.c:1643
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "опција „-l“ се може користити само са једним уређајем – занемарујем"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [опције] <датотека>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "Проверите и поправите запаковане РОМ системе датотека.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                       само зарад сагласности, занемарено\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose            бива опширнији\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                       само зарад сагласности, занемарено\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <влчн>   користи ову величину блока, подразумева величину странице\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<дир>]    проверава распакивање, изборно распакује у <директоријум>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "„ioctl“ није успело: не могу да одредим величину уређаја: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "није блок уређај или датотека: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
 msgid "file length too short"
 msgstr "дужина датотеке је прекратка"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "„seek“ на „%s“ није успело"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "нисам нашао магију суперблока"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "„cramfs“ крајњост је %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 msgid "big"
 msgstr "велика"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 msgid "little"
 msgstr "мала"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "неподржане функције система датотека"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "величина суперблока (%d) је премала"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
 msgid "zero file count"
 msgstr "нулта укупност датотеке"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "датотека се простире изван краја система датотека"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "стари „cramfs“ формат"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "не могу да тестирам ЦРЦ: стари „cramfs“ формат"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
 #, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
 msgstr "нисам успео да прочитам %<PRIu32> бајта из датотеке „%s“"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
 msgid "crc error"
 msgstr "„crc“ грешка"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "„seek“ није успело"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "читање „romfs“ није успело"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "и-чвор корена није директоријум"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "лош померај корена (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
 msgid "data block too large"
 msgstr "блок података је превелик"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "грешка распакивања: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  рупа на %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  распакујем блоков од %lu до %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "не-блок (%ld) бајта"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "не-величина (%ld нспрам %ld) бајта"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
-#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
-#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
+#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "писање није успело: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "„lchown“ није успело: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "„chown“ није успело: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
 #, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "„utimes“ није успело: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "и-чвор директоријума има нулти померај и не-нулту величину: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "„mkdir“ није успело: %s"
@@ -2247,88 +2281,88 @@ msgstr "„mkdir“ није успело: %s"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "$filename: found $number fatal error${plural $number s}"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "дужина назива датотеке је нула"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
 msgid "bad filename length"
 msgstr "лоша дужина назива датотеке"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "лош померај и-чвора"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "и-чвор датотеке има нулти померај и не-нулту величину"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "и-чвор датотеке има нулту величину и не-нулти померај"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "симболичка веза има нулти померај"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "симболичка веза има нулту величину"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "грешка величине у симболичкој вези: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "„symlink“ није успело: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "специјална датотека има не-нулти померај: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "пупи има има не-нулту величину: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "прикључница има има не-нулту величину: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "лажни режим: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "„mknod“ није успело: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "почетак података директоријума (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "крај података директоријума (%lu) != са почетком података датотеке (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "неисправан померај података датотеке"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "неисправан аргумент величине блока"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: У РЕДУ\n"
@@ -2547,7 +2581,7 @@ msgstr "%ld и-чвора\n"
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld блока\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Прва_зона_података=%jd (%jd)\n"
@@ -2785,10 +2819,11 @@ msgstr ""
 "СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН\n"
 "----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
-#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
-#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1259
 msgid "write failed"
 msgstr "писање није успело"
 
@@ -3007,9 +3042,9 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose       објашњава шта је урађено;\n"
 "                       навођењем опције „-V“ више од једном довешће до сувог рада\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
-#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:621
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
+#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "нисам успео да извршим „%s“"
@@ -3205,96 +3240,101 @@ msgstr ""
 "УПОЗОРЕЊЕ: бројеви уређаја су скраћени на %u бита.  Ово сасвим сигурно значи\n"
 "да ће неке датотеке уређаја бити погрешне."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr " %s [опције] /dev/name [блокова]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
 msgstr " -1                       користи Миникс издање 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
 msgstr " -2, -v                   користи Миникс издање 2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -3                       користи Миникс издање 3\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr " -n, --namelength <бр.>   највећа дужина назива датотека\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
 msgstr " -i, --inodes <бр.>       број и-чворова за систем датотека\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -c, --check              проверава уређај за лошим блоковима\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <дттка>  списак лоших блокова из датотеке\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s: премотавање до подизног блока није успело у писању_табела"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: не могу да очистим подизни сектор"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s: премотавање није успело у писању_табела"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: не могу да пишем супер-блок"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s: не могу да пишем мапу и-чвора"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: не могу да пишем мапу зоне"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s: не могу да пишем и-чворове"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s: премотавање није успело у писању_блока"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s: писање није успело у писању_блока"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: превише лоших блокова"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: нема довољно добрих блокова"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
@@ -3303,7 +3343,7 @@ msgstr ""
 "Први блок податтака је на %jd, што је предалеко (највише %d).\n"
 "Покушајте да наведете мање и-чворова опцијом --inodes <бр.>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
@@ -3311,7 +3351,7 @@ msgstr[0] "%lu и-чвор\n"
 msgstr[1] "%lu и-чвора\n"
 msgstr[2] "%lu и-чворова\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
@@ -3319,12 +3359,12 @@ msgstr[0] "%lu блок\n"
 msgstr[1] "%lu блока\n"
 msgstr[2] "%lu блокова\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "Величина_зоне=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -3333,27 +3373,27 @@ msgstr ""
 "Највећа_величина=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: премотавање није успело за време тестирања блокова"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Чудна вредност у „do_check“: вероватно грешка\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: премотавање није успело у провери_блокова"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: лоши блокови пре области података: не могу да направим систем датотека"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
@@ -3361,147 +3401,148 @@ msgstr[0] "%d лош блок\n"
 msgstr[1] "%d лоша блока\n"
 msgstr[2] "%d лоших блокова\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: не могу да отворим датотеку лоших блокова"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "грешка уноса броја лошег блока у реду %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: не могу да читам датотеку лоших блокова"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "величина блока је мања од величине физичког сектора за „%s“"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "не могу да одредим величину за „%s“"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: захтевани блокови (%llu) превазилазе доступне (%llu) блокове\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: број блокова је премали"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "неподржана дужина назива: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "неподржано издање миникс система датотека: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "„-v“ је нејасно, користите -2"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "нисам успео да обрадим највећу дужину назива датотека"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "нисам успео да обрадим број и-чворова"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "нисам успео да обрадим број блокова"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "„%s“ је прикачен; нећу направити систем датотека овде!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:81
+#: disk-utils/mkswap.c:90
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Лоша величина странице коју је навео корисник - %u"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:84
+#: disk-utils/mkswap.c:93
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Користим величину странице коју је навео корисник %d, уместо системске вредности %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:125
+#: disk-utils/mkswap.c:134
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Натпис је скраћен."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:133
+#: disk-utils/mkswap.c:142
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "нема натписа, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:141
+#: disk-utils/mkswap.c:150
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "нема ууиб-а\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:149
+#: disk-utils/mkswap.c:159
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Коришћење:\n"
-" %s [опције] уређај [величина]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr " %s [опције] уређај [величина]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:154
+#: disk-utils/mkswap.c:162
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Поставите област Линуксове разменске меморије.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Опције:\n"
-" -c, --check                проверава има ли лоших блокова пре стварања разменске области\n"
-" -f, --force                омогућава да област величине разменске буде већа од уређаја\n"
-" -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА    наводи величину странице у бајтима\n"
-" -L, --label НАТПИС         наводи натпис\n"
-" -v, --swapversion БРОЈ     наводи број издања разменског простора\n"
-" -U, --uuid УУИБ            наводи ууиб за коришћење\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:165
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check              проверава уређај за лошим блоковима пре стварања разменске меморије\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
+#: disk-utils/mkswap.c:166
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --force              омогућава да величина разменске меморије буде већа од уређаја\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:167
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА  одређује величину странице у бајтовима\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -L, --label НАТПИС       наводи натпис\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -v, --swapversion БР.    наводи број издања разменске меморије\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -U, --uuid УУИБ          наводи ууиб за коришћење\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr "     --verbose            опширан излаз\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --lock[=<режим>]       користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:179
+#: disk-utils/mkswap.c:187
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "превише лоших страница: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:200
+#: disk-utils/mkswap.c:208
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "премотавање није успело у провери_блокова"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:208
+#: disk-utils/mkswap.c:216
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
@@ -3509,84 +3550,118 @@ msgstr[0] "%lu лоша страница\n"
 msgstr[1] "%lu лоше странице\n"
 msgstr[2] "%lu лоших страница\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:233
+#: disk-utils/mkswap.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+"mkswap: „%s“ садржи рупе или друга неподржана проширења.\n"
+"        Ову датотеку разменске меморије би могло језгро да одбаци при активирању разменске меморије!\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:236
+#, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "        Користите „--verbose“ за више појединости.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr "рупа је откривена на померају %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:283
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr "унутарње подручје података на померају %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:286
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr "дељено подручје на померају %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:289
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr "недодељено подручје на померају %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:329
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "не могу да доделим нову „libblkid“ пробу"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:235
+#: disk-utils/mkswap.c:331
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "не могу да доделим уређај „libblkid“ проби"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:256
+#: disk-utils/mkswap.c:352
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "упозорење: провера лоших блокова из датотеке разменске меморије није подржана: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
+#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "не могу да премотам уназад уређај разменске меморије"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:300
+#: disk-utils/mkswap.c:395
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "не могу да обришем секторе подизних битова"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: упозорење: бришем стари „%s“ потпис."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: упозорење: не бришем секторе подизних битова"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
+#: disk-utils/mkswap.c:419
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (открио сам „%s“ партициону табелу). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:326
+#: disk-utils/mkswap.c:421
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (преведено без „libblkid“-а). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Користите „-f“ да присилите.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:349
+#: disk-utils/mkswap.c:444
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: не могу да пишем страницу потписа"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:394
+#: disk-utils/mkswap.c:491
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "обрада величине странице није успела"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:400
+#: disk-utils/mkswap.c:497
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "обрада броја издања није успела"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:403
+#: disk-utils/mkswap.c:500
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "издање разменског простора %d није подржано"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:409
+#: disk-utils/mkswap.c:506
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "упозорење: занемарујем „-U“ („%s“ не подржава УУИБ-ове)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:436
+#: disk-utils/mkswap.c:536
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "тренутно је подржан само један аргумент уређаја"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:443
+#: disk-utils/mkswap.c:543
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "грешка: обрада УУИБ-а није успела"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:452
+#: disk-utils/mkswap.c:552
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "грешка: Нигде да поставим укључену разменску?"
 
@@ -3596,67 +3671,68 @@ msgstr "грешка: Нигде да поставим укључену разм
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:558
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "неисправан аргумент укупности блока"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:467
+#: disk-utils/mkswap.c:567
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "грешка: величина %llu KiB је већа од величине уређаја %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:473
+#: disk-utils/mkswap.c:573
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "грешка: разменска област треба бити барем %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:478
+#: disk-utils/mkswap.c:578
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "упозорење: скраћујем разменску област на %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:483
+#: disk-utils/mkswap.c:583
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "грешка: „%s“ је прикачена; нећу направити разменски простор"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
+#: disk-utils/mkswap.c:590
 #, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: небезбедна овлашћења %04o, %04o се предлаже."
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: небезбедна овлашћења %04o, поправите са: chmod %04o %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
+#: disk-utils/mkswap.c:594
 #, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: небезбедан власник датотеке %d, 0 (корен) се предлаже."
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: небезбедан власник датотеке %d, поправите са: chown 0:0 %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:509
+#: disk-utils/mkswap.c:613
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Не могу да поставим разменски простор: нечитљиво"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:618
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "Постављам издање разменског простора %d, величина = %s (%<PRIu64> бајта)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: не могу да добијем натпис селинукс датотеке"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:537
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "не могу да „matchpathcon()“"
+#: disk-utils/mkswap.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: не могу да добијем основни натпис селинукс датотеке"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:540
+#: disk-utils/mkswap.c:646
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "не могу да направим нови селинукс контекст"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:542
+#: disk-utils/mkswap.c:648
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "не могу да израчунам селинукс контекст"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:548
+#: disk-utils/mkswap.c:654
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "не могу поново да поставим натпис „%s“ на „%s“"
@@ -3685,7 +3761,7 @@ msgstr "људима читљива величина"
 msgid "partition name"
 msgstr "назив партиције"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "partition UUID"
 msgstr "УУИБ партиције"
 
@@ -3693,7 +3769,7 @@ msgstr "УУИБ партиције"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "врста партиционе табеле (dos, gpt, ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "partition flags"
 msgstr "заставице партиције"
 
@@ -3701,7 +3777,7 @@ msgstr "заставице партиције"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "врста партиције (ниска, УУИБ или хексадецимално)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
 
@@ -3720,17 +3796,17 @@ msgstr "Покушавам да користим „%s“ за уређај пе
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: нисам успео да поставим датотеку резерве"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: нисам успео да поставим уређај петље"
 
 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
-#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
+#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
@@ -3829,10 +3905,10 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
+#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
+#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "нисам успео да доделим излазну колону"
 
@@ -3885,7 +3961,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show               исписује партиције\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes              исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
 
@@ -3897,7 +3973,7 @@ msgstr " -g, --noheadings         не исписује заглавља за 
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>           наводи опсег партиција (нпр. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <списак>    дефинише колоне излаза за коришћење\n"
 
@@ -3905,12 +3981,12 @@ msgstr " -o, --output <списак>    дефинише колоне излаз
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         исписује све колоне\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
 #: sys-utils/lsmem.c:513
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs              користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                користи сирови излазни формат\n"
 
@@ -4058,147 +4134,147 @@ msgstr "%s: нисам успео да добавим почетак броја
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "нисам успео да променим величину партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:239
+#: disk-utils/sfdisk.c:241
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "нисам успео да доделим угнеждени „libfdisk“ контекст"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:299
+#: disk-utils/sfdisk.c:301
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "не могу да премотам „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: term-utils/script.c:461
+#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "не могу да пишем „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:317
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (померај %5ju, величина %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:323
+#: disk-utils/sfdisk.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: нисам успео да направим резерву"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:336
+#: disk-utils/sfdisk.c:338
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "нисам успео да направим датотеку резерве, „$HOME“ није дефинисано"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:362
+#: disk-utils/sfdisk.c:364
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Датотеке резерве:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:408
+#: disk-utils/sfdisk.c:410
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "нисам успео да прочитам партицију са уређаја; занемарујем „--move-data“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:410
+#: disk-utils/sfdisk.c:412
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "нисам успео да добавим величину нове партиције; занемарујем „--move-data“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:412
+#: disk-utils/sfdisk.c:414
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "нисам успео да добавим почетак нове партиције; занемарујем „--move-data“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:414
+#: disk-utils/sfdisk.c:416
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "нисам успео да добавим величину старе партиције; занемарујем „--move-data“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:416
+#: disk-utils/sfdisk.c:418
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "нисам успео да добавим почетак старе партиције; занемарујем „--move-data“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:418
+#: disk-utils/sfdisk.c:420
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "почетак партиције није премештен; занемарујем „--move-data“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:420
+#: disk-utils/sfdisk.c:422
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "нова партиција је мања од изворне; занемарујем „--move-data“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:471
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
 msgid "Data move: (--no-act)"
 msgstr "Премештање података: (--no-act)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:471
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
 msgid "Data move:"
 msgstr "Премештање података:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:474
+#: disk-utils/sfdisk.c:476
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " датотека скрипте исписа: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:475
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr "  почетни сектор: (од/до) %ju / %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:476
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
 msgstr "  сектора: %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:477
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
 #, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
 msgstr "  величина корака: %zu бајта\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:487
+#: disk-utils/sfdisk.c:489
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Да ли желите да преместите податке партиције?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
+#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
 msgid "Leaving."
 msgstr "Одлазим."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:549
+#: disk-utils/sfdisk.c:553
 #, c-format
 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
 msgstr "не могу да читам на померају: %zu; настављам"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:560
+#: disk-utils/sfdisk.c:564
 #, c-format
 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
 msgstr "не могу да пишем на померају: %zu; настављам"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:589
+#: disk-utils/sfdisk.c:593
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#: disk-utils/sfdisk.c:598
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.3f%%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:612
+#: disk-utils/sfdisk.c:622
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
 msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.0f%%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:626
+#: disk-utils/sfdisk.c:635
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr "Ваши подаци нису премештени (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:628
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
 #, c-format
 msgid "%zu I/O errors detected!"
 msgstr "%zu У/И грешке су откривене!"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:631
+#: disk-utils/sfdisk.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: нисам успео да преместим податке"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:641
+#: disk-utils/sfdisk.c:652
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Партициона табела није измењена (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:649
+#: disk-utils/sfdisk.c:660
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -4206,12 +4282,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Партициона табела је измењена."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:724
+#: disk-utils/sfdisk.c:735
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "неподржан натпис „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:727
+#: disk-utils/sfdisk.c:738
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -4219,84 +4295,84 @@ msgstr ""
 "Иб  Назив\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:754
+#: disk-utils/sfdisk.c:765
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "непозната врста партиционе табеле"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:807
+#: disk-utils/sfdisk.c:818
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Не могу да добавим величину за „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:844
+#: disk-utils/sfdisk.c:855
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "укупно: %ju блока\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
-#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
-#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
-#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
+#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "није наведен диск уређај"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:913
+#: disk-utils/sfdisk.c:924
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
 msgstr "окидање заставица подизности је неподржано за хибридну ГПТ/ГЗП"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:918
+#: disk-utils/sfdisk.c:929
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "не могу да се пребацим на ПГЗП"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:919
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr "Покретање је неподржано за ГПТ – уносим угнеждени ПГЗП."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:922
+#: disk-utils/sfdisk.c:933
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "окидање заставица подизности је подржано само за ГЗП или ПГЗП"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
-#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
-#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
+#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
+#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "нисам успео да обрадим број партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:959
+#: disk-utils/sfdisk.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: партиција %d: нисам успео да окинем заставицу подизности"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
+#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да обришем"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1048
+#: disk-utils/sfdisk.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: не садржи препознатљиву партициону табелу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1052
+#: disk-utils/sfdisk.c:1063
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "нисам успео да доделим структуру излаза"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1056
+#: disk-utils/sfdisk.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: нисам успео да резултирам партиционом табелом"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1091
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: нисам нашао партициону табелу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1095
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: партиција %zu: партициона табела садржи само %zu партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/sfdisk.c:1109
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: партиција %zu: партиција се не користи"
@@ -4308,111 +4384,111 @@ msgstr "%s: партиција %zu: партиција се не користи"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "no action specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
-#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
+#: disk-utils/sfdisk.c:1307
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "није наведен број партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
-#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
-#: sys-utils/losetup.c:778
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
+#: sys-utils/losetup.c:782
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "неочекивани аргументи"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1138
+#: disk-utils/sfdisk.c:1149
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим партициону табелу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1172
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "нисам успео да обрадим „%s“ врсту партиције „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим партициону табелу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1202
+#: disk-utils/sfdisk.c:1214
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим УУИБ партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
+#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "нисам успео да доделим објекат партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1219
+#: disk-utils/sfdisk.c:1231
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим УУИБ партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим назив партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1274
+#: disk-utils/sfdisk.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим назив партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1340
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим атрибуте партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#: disk-utils/sfdisk.c:1377
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
 msgstr "%s: нисам успео да поставим ИБ натписа диска"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1380
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392
 msgid "no relocate operation specified"
 msgstr "није наведена радња премештања"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1394
+#: disk-utils/sfdisk.c:1406
 msgid "unsupported relocation operation"
 msgstr "неподржана радња премештања"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1439
+#: disk-utils/sfdisk.c:1451
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Наредбе:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1441
+#: disk-utils/sfdisk.c:1453
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write       пише табелу на диск и излази\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1442
+#: disk-utils/sfdisk.c:1454
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit        приказује нову ситуацију и чека на корисников повратни одговор пре писања\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1443
+#: disk-utils/sfdisk.c:1455
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort       излази из „sfdisk“ конзоле\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1444
+#: disk-utils/sfdisk.c:1456
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print       приказује партициону табелу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1445
+#: disk-utils/sfdisk.c:1457
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help        приказује овај текст помоћи\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1447
+#: disk-utils/sfdisk.c:1459
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ктрл-D      исто као „quit“\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1451
+#: disk-utils/sfdisk.c:1463
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Формат улаза:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1453
+#: disk-utils/sfdisk.c:1465
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <почетак>, <величина>, <врста>, <подизна>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1456
+#: disk-utils/sfdisk.c:1468
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4422,7 +4498,7 @@ msgstr ""
 "               је наведено у формату <број>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "               Основно је први слободни простор.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1461
+#: disk-utils/sfdisk.c:1473
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4432,73 +4508,73 @@ msgstr ""
 "               је наведено у формату <број>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "               Основно је сав доступни простор.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1466
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <врста>     Врста партиције.  Основно је партиција Линукс података.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1467
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "               ГЗП: хекс или „L,S,Ex,X,U,R,V“ скраћенице.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1468
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "               ГПТ: УУИБ или „L,S,H,U,R,V“ скраћенице.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1471
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <подизна>   Користите * да означите ГЗП партицију да је подизна.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Пример:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1477
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G        Прави партицију од 4GiB на основном померају почетка.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
 msgid "unsupported command"
 msgstr "неподржана наредба"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1511
+#: disk-utils/sfdisk.c:1523
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "%d. ред: неподржана наредба"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1630
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
 #, c-format
-msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 Ñ\81адÑ\80жи â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе бити уклоњен наредбом писања. Видите „sfdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 Ñ\81адÑ\80жи â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81 Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶е бити уклоњен наредбом писања. Видите „sfdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1637
+#: disk-utils/sfdisk.c:1649
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да обришете уређај са „wipefs(8)“ или „sfdisk --wipe“, да бисте избегли могуће сукобе."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1685
+#: disk-utils/sfdisk.c:1697
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "нисам успео да доделим назив партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1724
+#: disk-utils/sfdisk.c:1736
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "нисам успео да доделим руковаоца скриптом"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: не могу да изменим партицију %d: нисам нашао партициону табелу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1745
+#: disk-utils/sfdisk.c:1757
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: не могу да изменим партиција %d: партициона табела садржи само %zu партиције"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1751
+#: disk-utils/sfdisk.c:1763
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "упозорење: %s: партиција %d још није дефинисана"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1769
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4507,11 +4583,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Добро дошли у „sfdisk“ (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1777
+#: disk-utils/sfdisk.c:1789
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Проверавам да ли још неко не користи овај диск сада ..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1780
+#: disk-utils/sfdisk.c:1792
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4519,7 +4595,7 @@ msgstr ""
 " НЕУСПЕХ\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1783
+#: disk-utils/sfdisk.c:1795
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4529,11 +4605,11 @@ msgstr ""
 "Откачите све системе датотека и очистите све разменске партиције на овом диску.\n"
 "Користите „--no-reread“ заставицу да потиснете ову проверу.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1788
+#: disk-utils/sfdisk.c:1800
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Користите заставицу „--force“ да заобиђете све провере."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4541,7 +4617,7 @@ msgstr ""
 " У РЕДУ\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1799
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4549,11 +4625,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стара ситуација:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1812
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
 msgid "failed to set script header"
 msgstr "нисам успео да поставим заглавље скрипте"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1817
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4566,7 +4642,7 @@ msgstr ""
 "Користите „label: <назив>“ пре него што дефинишете прву партицију\n"
 "да препишете основну."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1820
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4574,37 +4650,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Упишите „help“ да добијете више информација.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1838
+#: disk-utils/sfdisk.c:1850
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Све партиције су коришћене."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
 msgstr "Непознато заглавље скрипте „%s“ – занемарујем."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Готово.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Занемарујем партицију."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1908
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1916
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
 #, c-format
 msgid "Failed to add #%d partition"
 msgstr "Нисам успео да додам #%d партицију"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1939
+#: disk-utils/sfdisk.c:1952
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Заглавље скрипте је прихваћено."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1963
+#: disk-utils/sfdisk.c:1969
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1976
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4612,15 +4692,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Нова ситуација:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1973
+#: disk-utils/sfdisk.c:1986
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Да ли желите да запишете ово на диск?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1986
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Одлазим.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2001
+#: disk-utils/sfdisk.c:2014
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4629,191 +4709,191 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] <уређај> [[-N] <парт>]\n"
 " %1$s [опције] <наредба>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2008
+#: disk-utils/sfdisk.c:2021
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr " -A, --activate <уређ> [<парт> ...]   списак или скуп подизних (П)ГЗП партиција\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2009
+#: disk-utils/sfdisk.c:2022
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <уређ>                    исписује партициону табелу (корисно за каснији унос)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2010
+#: disk-utils/sfdisk.c:2023
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <уређ>                    исписује партициону табелу у ЈСОН формату\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<уређ> ...]     исписује геометрију свих или наведених уређаја\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2012
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<уређ> ...]              исписује партиције сваког уређаја\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2013
+#: disk-utils/sfdisk.c:2026
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<уређ> ...]         исписује непартиционисане слободне области сваког уређаја\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <уређ>                 поправља поредак партиција (према померају почетка)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2015
+#: disk-utils/sfdisk.c:2028
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<уређ> ...]         исписује величине свих или наведених уређаја\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2016
+#: disk-utils/sfdisk.c:2029
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                     исписује препознате врсте (видите „-X“)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2017
+#: disk-utils/sfdisk.c:2030
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<уређ> ...]            тестира да ли партиције изгледају исправно\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2018
+#: disk-utils/sfdisk.c:2031
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <уређ> [<парт> ...]     брише све или наведене партиције\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2021
+#: disk-utils/sfdisk.c:2034
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <уређ> <парт> [<ниска>] исписује или мења натпис партиције\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2022
+#: disk-utils/sfdisk.c:2035
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <уређ> <парт> [<врста>]  исписује или мења врсту партиције\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2023
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <уређ> <парт> [<ууиб>]   исписује или мења ууиб партиције\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <уређ> <парт> [<ниска>] исписује или мења атрибуте партиције\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2027
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
 msgstr " --disk-id <уређ> [<ниска>]           исписује или мења ИБ натписа диска (УУИБ)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+#: disk-utils/sfdisk.c:2041
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
 msgstr " --relocate <опер> <уређ>             премешта заглавље партиције\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2031
+#: disk-utils/sfdisk.c:2044
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <уређ>                               путања уређаја (обично диска)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2032
+#: disk-utils/sfdisk.c:2045
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <парт>                               број партиције\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2033
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <врста>                              врста партиције, ГУИБ за ГПТ, хекс за ГЗП\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append                         придодаје партиције постојећој партиционој табели\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2037
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup                         прави резерву сектора партиционе табеле (видите -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2038
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                          исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<скрипта_исписа>]   премешта податке партиције након премештаја (захтева -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2040
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr "     --move-use-fsync                 користи усклађивање датотека након сваког писања приликом премештања података\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2041
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force                          искључује све провере доследности\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2044
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "    --color[=<када>]                  обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <број>                  наводи број партиције\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act                         ради све друго осим писања уређаја\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread                      не проверава да ли је уређај у употреби\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+#: disk-utils/sfdisk.c:2065
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel                 не  говори кернелу о изменама\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <путања>           преписује основни назив датотеке резерве\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <списак>                исписује колоне\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet                          потискује додатне поруке информација\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <режим>                   брише потписе (%s, %s или %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2060
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <назив>                  наводи врсту натписа (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+#: disk-utils/sfdisk.c:2074
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <назив>           наводи врсту угнежденог натписа (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry               застарело, алијас за „--show-geometry“\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2064
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux                          застарело, само за повратну сагласност\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2065
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S                         застарело, само јединица сектора је подржана\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2194
+#: disk-utils/sfdisk.c:2208
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "„%s“ је застарело у корист „--part-type“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2199
+#: disk-utils/sfdisk.c:2213
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "„--id“ је застарело у корист „--part-type“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2215
+#: disk-utils/sfdisk.c:2229
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "„--show-pt-geometry“ се више не примењује. Користим „--show-geometry“."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2227
+#: disk-utils/sfdisk.c:2241
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "„--Linux“ опција није неопходна и занемарена је"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2256
+#: disk-utils/sfdisk.c:2270
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "неподржана јединица „%c“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2351
+#: disk-utils/sfdisk.c:2365
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "„--movedata“ захтева „-N“"
 
@@ -4863,12 +4943,12 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "занемарујем „-U“ (УУИБ-ови су неподржани)"
 
-#: include/c.h:245
+#: include/c.h:260
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
 
-#: include/c.h:349
+#: include/c.h:364
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4876,7 +4956,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Употреба:\n"
 
-#: include/c.h:350
+#: include/c.h:365
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4884,7 +4964,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Опције:\n"
 
-#: include/c.h:351
+#: include/c.h:366
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4892,7 +4972,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Функције:\n"
 
-#: include/c.h:352
+#: include/c.h:367
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4900,7 +4980,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Наредбе:\n"
 
-#: include/c.h:353
+#: include/c.h:368
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
@@ -4908,7 +4988,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Аргументи:\n"
 
-#: include/c.h:354
+#: include/c.h:369
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4916,15 +4996,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступне колоне излаза:\n"
 
-#: include/c.h:357
+#: include/c.h:372
 msgid "display this help"
 msgstr "приказује ову помоћ"
 
-#: include/c.h:358
+#: include/c.h:373
 msgid "display version"
 msgstr "приказује издање"
 
-#: include/c.h:368
+#: include/c.h:383
 #, c-format
 msgid ""
 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
@@ -4933,7 +5013,7 @@ msgstr ""
 " %s аргументи могу бити праћени суфиксима за\n"
 "   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, и YiB („iB“ је изборно)\n"
 
-#: include/c.h:371
+#: include/c.h:386
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4942,14 +5022,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "За више детаља видите „%s“.\n"
 
-#: include/c.h:373
+#: include/c.h:388
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "„%s“ из „%s“\n"
 
-#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
-#: text-utils/col.c:160
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
+#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "грешка писања"
 
@@ -4961,8 +5040,8 @@ msgstr "боје су укључене по основи"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "боје су искључене по основи"
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
-#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
+#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "нисам успео да подесим „%s“ променљиву окружења"
@@ -5061,13 +5140,13 @@ msgid "Linux root (x86)"
 msgstr "Линукс корена (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Линукс корена (ARM)"
-
-#: include/pt-gpt-partnames.h:54
 msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Линукс корена (x86-64)"
 
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Линукс корена (ARM)"
+
 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
 msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Линукс корена (ARM-64)"
@@ -5102,262 +5181,306 @@ msgid "Linux temporary data"
 msgstr "Линукс привремени подаци"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (x86)"
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 /usr (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (ARM)"
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 /usr (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Линукс /usr (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Истинитост Линукс корена (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgstr "Истинитост Линукс корена (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
 msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Линукс /usr verity (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr verity (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Линукс проширена подизна"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Линукс лична корисникова"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "FreeBSD подаци"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "FreeBSD подизна"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "FreeBSD разменска"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
 msgid "Apple APFS"
 msgstr "Apple APFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple RAID ван мреже"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Apple подизна"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
 msgid "Apple label"
 msgstr "Apple натпис"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Apple TV опоравак"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Apple Core смештајна"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Соларис подизна"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Соларис корена"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr и Apple ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Соларис разменска"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Соларис резервна"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Соларис /var"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Соларис /home"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Соларис заменски сектор"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Соларис резервисана 1"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Соларис резервисана 2"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Соларис резервисана 3"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Соларис резервисана 4"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Соларис резервисана 5"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD разменска"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD настављена"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD шифрована"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "ChromeOS кернел"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "ChromeOS корени сд"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS резервисана"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "MidnightBSD подаци"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "MidnightBSD подизна"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MidnightBSD разменска"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
 msgid "Ceph Journal"
 msgstr "Ceph журналска"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr "Ceph шифрована журналска"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
 msgid "Ceph OSD"
 msgstr "Ceph OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
 msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr "Ceph шифрована OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
 msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr "Ceph диск у настајању"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr "Ceph шифровани диск у настајању"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
 msgid "VMware Diagnostic"
 msgstr "VMware дијагностичка"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
 msgid "VMware Virtual SAN"
 msgstr "VMware Virtual SAN"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
 msgid "VMware Virsto"
 msgstr "VMware Virsto"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
 msgid "VMware Reserved"
 msgstr "VMware резервисана"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "OpenBSD подаци"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "QNX6 систем датотека"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "План 9 партиција"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
 msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
 msgid "HiFive Unleashed BBL"
 msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
@@ -5800,7 +5923,7 @@ msgstr "Први цилиндар"
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Последњи цилиндар, +/-cylinders или +/-size{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Последњи сектор, +/-sectors или +/-size{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5849,7 +5972,7 @@ msgstr "Стазе/цилиндар"
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "Сектори/цилиндар"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Цилиндри"
@@ -5951,7 +6074,7 @@ msgstr "Натпис диска је записан на „%s“.  (Не заб
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Натпис диска је записан на „%s“."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Усклађујем дискове."
 
@@ -5980,62 +6103,62 @@ msgstr "Б_величина"
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
 msgstr "%s: није успело ф_усклађивање уређаја"
 
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: није успело затварање уређаја"
 
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:854
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "Позивам „ioctl()“ да поново прочитам партициону табелу."
 
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:862
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Поновно читање партиционе табеле није успело."
 
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:864
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr "Кернел још увек користи стару партициону табелу. Нова табела ће се користити при следећем поновном подизању система или након што покренете „partprobe(8)“ или „partx(8)“."
 
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:954
 #, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "Нисам успео да уклоним партицију %zu са система"
 
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:963
 #, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "Нисам успео да освежим информације система о партицији %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:983
 #, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "Нисам успео да додам партицију %zu на систем"
 
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:989
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "Кернел још увек користи старе партиције. Нова табела биће коришћена приликом следећег поновног подизања система. "
 
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1193
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "цилиндар"
 msgstr[1] "цилиндра"
 msgstr[2] "цилиндара"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1194
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "сектор"
 msgstr[1] "сектора"
 msgstr[2] "сектора"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1550
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Непотпуна поставка геометрије."
 
@@ -6130,14 +6253,14 @@ msgstr "Неисправна заставица 0×%02x%02x ЕБР-а (за па
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Почетни сектор %ju је ван опсега."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
 #: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "Партиција %zu је већ дефинисана.  Обришите је пре поновног додавања."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
-#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
+#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Нису доступни слободни сектори."
 
@@ -6211,7 +6334,7 @@ msgstr "Партиција %zu: празна."
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Логичка партиција %zu: није потпуно у партицији %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
+#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Нема грешака."
 
@@ -6225,7 +6348,7 @@ msgstr "Укупност доддељених сектора %llu је већа
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Остају %lld недодељена сектора од %ld-бајта."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
+#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
@@ -6237,7 +6360,7 @@ msgstr[2] "Открих %d грешака."
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Највећи број партиција је направљен."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
+#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "Проширена партиција већ постоји."
 
@@ -6245,302 +6368,310 @@ msgstr "Проширена партиција већ постоји."
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
 msgstr "Проширена партиција не постоји. Нисам успео да додам логичку партицију."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1862
+#: libfdisk/src/dos.c:1871
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Све примарне партиције су у употреби."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
+#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "Сав простор за примарне партиције је у употреби."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1878
+#: libfdisk/src/dos.c:1888
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "Да направите још партиција, прво замените примарну са проширеном партицијом."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1899
+#: libfdisk/src/dos.c:1909
 msgid "Partition type"
 msgstr "Врста партиције"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1903
+#: libfdisk/src/dos.c:1913
 #, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
 msgstr "%u примарна, %d проширена, %u слободна"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1908
+#: libfdisk/src/dos.c:1918
 msgid "primary"
 msgstr "примарна"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1910
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
 msgid "extended"
 msgstr "проширена"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1910
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "контејнер за логичке партиције"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1912
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
 msgid "logical"
 msgstr "логичка"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1912
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "нумерисана од 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1951
+#: libfdisk/src/dos.c:1961
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Неисправна врста партиције „%c“."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1969
+#: libfdisk/src/dos.c:1979
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Не могу да запишем сектор %jd: премотавање није успело"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
+#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "Одредник диска"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2243
+#: libfdisk/src/dos.c:2253
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "Врста 0 значи слободан простор за многе системе. Имати партиције врсте 0 је вероватно непромишљено."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2248
+#: libfdisk/src/dos.c:2258
 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr "Не могу да изменим врсту проширене партиције коју већ користе логичке партиције. Прво обришите логичке партиције."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
+#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Немам шта да радим. Поредак је већ исправан."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2489
+#: libfdisk/src/dos.c:2499
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "Партиција %zu: нема области података."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2522
+#: libfdisk/src/dos.c:2532
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Нови почетак података"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2578
+#: libfdisk/src/dos.c:2588
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "Партиција %zu: јесте проширена партиција."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2584
+#: libfdisk/src/dos.c:2594
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада укључена."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2585
+#: libfdisk/src/dos.c:2595
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада искључена."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
+#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
 #: libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Device"
 msgstr "Уређај"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
 msgstr "Подизна"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
 msgid "Id"
 msgstr "Иб"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2609
+#: libfdisk/src/dos.c:2619
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Почетак-Ц/Г/С"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2610
+#: libfdisk/src/dos.c:2620
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Крај-Ц/Г/С"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
 msgid "Attrs"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:682
+#: libfdisk/src/gpt.c:690
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "нисам успео да доделим ГПТ заглавље"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:765
+#: libfdisk/src/gpt.c:799
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Прва АЛБ наведена скриптом је ван опсега."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:777
+#: libfdisk/src/gpt.c:811
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Последњиа АЛБ наведена скриптом је ван опсега."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:919
+#: libfdisk/src/gpt.c:952
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
 msgstr "ГПТ ПГЗП (%<PRIu64> != %<PRIu64>) биће исправљено писањем."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:944
+#: libfdisk/src/gpt.c:977
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "гпт: „stat()“ није успело"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:954
+#: libfdisk/src/gpt.c:987
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "гпт: не могу да радим датотекама са режимомм %o"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1218
+#: libfdisk/src/gpt.c:1252
 msgid "GPT Header"
 msgstr "ГПТ заглавље"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1223
+#: libfdisk/src/gpt.c:1257
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "ГПТ уноси"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1255
+#: libfdisk/src/gpt.c:1263
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "ГПТ уноси резерве"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1269
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "ГПТ заглавље резерве"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1301
 msgid "First LBA"
 msgstr "Прва АЛБ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1260
+#: libfdisk/src/gpt.c:1306
 msgid "Last LBA"
 msgstr "Последња АЛБ"
 
 # Наизменично?
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1266
+#: libfdisk/src/gpt.c:1312
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "Заменсак АЛБ"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1272
+#: libfdisk/src/gpt.c:1318
 msgid "Partition entries LBA"
 msgstr "Уноси партиције АЛБ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1277
+#: libfdisk/src/gpt.c:1323
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "Уноси додељене партиције"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
+#: libfdisk/src/gpt.c:1665
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "Резервна ГПТ табела је оштећена, али примарна изгледа у реду, тако да ће иста бити коришћена."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1629
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "Примарна ГПТ табела је оштећена, али резервна изгледа у реду, тако да ће иста бити коришћена."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1645
+#: libfdisk/src/gpt.c:1691
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
 msgstr "Резервна ГПТ табела није на крају уређаја."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1648
+#: libfdisk/src/gpt.c:1694
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "Резервна ГПТ табела није на крају уређаја. Овај проблем биће исправљен писањем."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1652
+#: libfdisk/src/gpt.c:1698
 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
 msgstr "Нисам успео поново да израчунам место резервне ГПТ табеле"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1807
+#: libfdisk/src/gpt.c:1853
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "неподржан бит ГПТ атрибута „%s“"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1812
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
 #, c-format
 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
 msgstr "нисам успео да обрадим ниску ГПТ атрибута „%s“"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1912
+#: libfdisk/src/gpt.c:1958
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "УУИБ партиције је измењен из „%s“ у „%s“."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1921
+#: libfdisk/src/gpt.c:1967
 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
 msgstr "Нисам успео да преведем назив партиције, назив није измењен."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1923
+#: libfdisk/src/gpt.c:1969
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Назив партиције је измењен из „%s“ у „%.*s“."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1952
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "Почетак партиције поткорачује Први искористив АЛБ."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
+#: libfdisk/src/gpt.c:2005
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Крај партиције прекорачује Последњи искористив АЛБ."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2117
+#: libfdisk/src/gpt.c:2163
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
 msgstr "Уређај садржи хибридни ГЗП – пишем само ГПТ."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2153
+#: libfdisk/src/gpt.c:2199
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Диск не садржи исправно заглавље резерве."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2158
+#: libfdisk/src/gpt.c:2204
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Неисправна ЦРЦ сума провере примарног заглавља."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2162
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Неисправна ЦРЦ сума провере резервног заглавља."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2167
+#: libfdisk/src/gpt.c:2213
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Неисправна сума провере уноса партиције."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2172
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Неисправна АЛБ провера целости примарног заглавља."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2176
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Неисправна АЛБ провера целости резервног заглавља."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2181
+#: libfdisk/src/gpt.c:2227
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "МајАЛБ се не поклапа са стварним положајем у примарном заглављу."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2185
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "МајАЛБ се не поклапа са стварним положајем у резервном заглављу."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2190
+#: libfdisk/src/gpt.c:2236
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Диск је премали да садржи све податке."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2200
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Примарно и резервно заглавље се не поклапају."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2206
+#: libfdisk/src/gpt.c:2252
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Партиција %u се преклапа са партицијом %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2213
+#: libfdisk/src/gpt.c:2259
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Партиција %u је превелика за диск."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2220
+#: libfdisk/src/gpt.c:2266
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Партиција %u се завршава пре почетка."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2230
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Издање заглавља: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2231
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
 #, c-format
 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "Користим %zu од %zu партиције."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
@@ -6548,123 +6679,128 @@ msgstr[0] "Доступно је укупно %ju слободних секто
 msgstr[1] "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегмента (највећи је %s)."
 msgstr[2] "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегмената (највећи је %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2328
+#: libfdisk/src/gpt.c:2374
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Све партиције су већ у употреби."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
+#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Сектор %ju је већ коришћен."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2478
+#: libfdisk/src/gpt.c:2524
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Не могу да направим партицију %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2485
+#: libfdisk/src/gpt.c:2531
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Последњи искористиви ГПТ сектор је %ju, али се захтева %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2492
+#: libfdisk/src/gpt.c:2538
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Први искористиви ГПТ сектор је %ju, али се захтева %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2631
+#: libfdisk/src/gpt.c:2677
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Направих нови ГПТ натпис диска (ГУИБ: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2652
+#: libfdisk/src/gpt.c:2680
+#, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+msgstr "Највећи број партиција је %d (основно је %d)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2702
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Унесите нови УУИБ диска (у 8-4-4-4-12 формату)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2660
+#: libfdisk/src/gpt.c:2710
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Нисам успео да обрадим ваш УУИБ."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2674
+#: libfdisk/src/gpt.c:2724
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Одредник диска је измењен из „%s“ у „%s“."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2694
+#: libfdisk/src/gpt.c:2744
 msgid "Not enough space for new partition table!"
 msgstr "Нема довољно простора за нову партициону табелу!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2705
+#: libfdisk/src/gpt.c:2755
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Партиција #%zu је ван опсега (најмањи почетак је %<PRIu64> сектора)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2710
+#: libfdisk/src/gpt.c:2760
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Партиција #%zu је ван опсега (највећи крај је %<PRIu64> сектора)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2756
+#: libfdisk/src/gpt.c:2806
 msgid "The partition entry size is zero."
 msgstr "Унос величине партиције је нула."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+#: libfdisk/src/gpt.c:2808
 #, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "Број партиције треба бити мањи од %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2782
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
 msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Не могу да доделим меморију!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2811
+#: libfdisk/src/gpt.c:2861
 #, c-format
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
 msgstr "Дужина партиционе табеле је измењена из „%<PRIu32>“ у „%<PRIu64>“."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2921
+#: libfdisk/src/gpt.c:2971
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Атрибути на партицији %zu су измењени у 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2971
+#: libfdisk/src/gpt.c:3021
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Унесите посебан бит за ГУИБ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2986
+#: libfdisk/src/gpt.c:3036
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "нисам успео да окинем неподржани бит %lu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2999
+#: libfdisk/src/gpt.c:3049
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "ГУИБ посебан бит %d на партицији %zu је сада укључен."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3000
+#: libfdisk/src/gpt.c:3050
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "ГУИБ посебан бит %d на партицији %zu је сада искључен."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3004
+#: libfdisk/src/gpt.c:3054
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Заставица „%s“ на партицији %zu је сада укључена."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3005
+#: libfdisk/src/gpt.c:3055
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Заставица „%s“ на партицији %zu је сада искључена."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3147
+#: libfdisk/src/gpt.c:3196
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "УУИБ врста"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3148
+#: libfdisk/src/gpt.c:3197
 msgid "UUID"
 msgstr "УУИБ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
 #: login-utils/chfn.c:322
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
@@ -6678,9 +6814,9 @@ msgstr "Слободан простор"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Нисам успео да променим величину партиције #%zu."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
-#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
+#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
@@ -7124,62 +7260,62 @@ msgstr ""
 "може уништити партициону табелу и блок подизања.\n"
 "Да ли сигурно желите да  означите партицију као Линукс разменску?"
 
-#: libmount/src/context.c:2761
+#: libmount/src/context.c:2791
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "радња није успела: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да применим заставице простирања"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1648
+#: libmount/src/context_mount.c:1663
 #, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: извор је заштићен од писања, прикачен је само за читање"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1662
+#: libmount/src/context_mount.c:1677
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "радња је допуштена само за администратора"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1666
+#: libmount/src/context_mount.c:1681
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "„%s“ је већ прикачен"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1672
+#: libmount/src/context_mount.c:1687
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "не могу да нађем у „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1675
+#: libmount/src/context_mount.c:1690
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "не могу да нађем тачку качења у „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1678
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "не могу да нађем извор качења „%s“ у „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "откривено је више система датотека на „%s“; користите „-t <type>“ или „wipefs(8)“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1688
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "нисам успео да одредим врсту система датотека"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
 #, c-format
 msgid "no filesystem type specified"
 msgstr "није наведена врста система датотека"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1696
+#: libmount/src/context_mount.c:1711
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "не могу да нађем „%s“"
@@ -7191,254 +7327,254 @@ msgstr "не могу да нађем „%s“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "no size specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "није наведен извор качења"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1705
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "нисам успео да обрадим опције качења"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1709
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "нисам успео да подесим уређај петље за „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1728
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "преклапајући уређај петље постоји за „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "закључавање није успело"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
-#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
+#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
+#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "нисам успео да променим називни простор"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1724
+#: libmount/src/context_mount.c:1739
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "качење није успело: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1740
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
+#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "тачка качења није директоријум"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "забрањен приступ"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1769
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "морате бити администратор да бисте користили „mount“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1776
+#: libmount/src/context_mount.c:1791
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "тачка качења је заузета"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1783
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "„%s“ је већ прикачено на „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1787
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "„%s“ је већ прикачено или је тачка качења заузета"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#: libmount/src/context_mount.c:1807
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "тачка качења не постоји"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "тачка качења је симболичка веза за недођију"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1800
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
-#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
+#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "системски позив „mount(2)“ није успео: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1830
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји (префикс путање није директоријум)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1827
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "тачка качења није прикачена или је опција лоша"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1829
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "није тачка качења или је опција лоша"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#: libmount/src/context_mount.c:1847
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "лоша опција; премештање качења које борави под дељеним качењем није подржано"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1836
+#: libmount/src/context_mount.c:1851
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "лоша опција; за неколико система датотека (нпр. nfs, cifs) требаће вам „/sbin/mount.<врста>“ испомоћни програм"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#: libmount/src/context_mount.c:1855
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "погрешна врста система датотека, лош супер блок на „%s“, недостаје кодна страница или испомоћни програм, или друга грешка"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1847
+#: libmount/src/context_mount.c:1862
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "табела качења је пуна"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1852
+#: libmount/src/context_mount.c:1867
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "не могу да читам суперблок „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "непозната врста система датотека „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1862
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "непозната врста система датотека"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1871
+#: libmount/src/context_mount.c:1886
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "„%s“ није блок уређај, а „stat(2)“ није успело?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#: libmount/src/context_mount.c:1889
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "кернел не препознаје „%s“ као блок уређај; можда је „modprobe driver“ неопходан"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#: libmount/src/context_mount.c:1892
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "„%s“ није блок уређај, покушајте „-o loop“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1879
+#: libmount/src/context_mount.c:1894
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "„%s“ није блок уређај"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1886
+#: libmount/src/context_mount.c:1901
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "„%s“ није исправан блок уређај"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1894
+#: libmount/src/context_mount.c:1909
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "не могу да прикачим „%s“ само за читање"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1896
+#: libmount/src/context_mount.c:1911
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "„%s“ је заштићено од писања али је затражен изричити режим читања-писања"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1898
+#: libmount/src/context_mount.c:1913
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "не могу поново да прикачим „%s“ за читање-писање, заштићен је од писања"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#: libmount/src/context_mount.c:1915
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "„bind %s“ није успело"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1911
+#: libmount/src/context_mount.c:1926
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "нисам нашао медије на „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1918
+#: libmount/src/context_mount.c:1933
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "не могу да пркачим; вероватно је оштећен систем датотека на „%s“"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "нисам прикачио"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1280
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "откачињање није успело: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1289
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "систем датотека беше откачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "систем датотека беше откачен, али није успео да се врати на називни простор"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1302
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "систем датотека беше откачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "неисправан блок уређај"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "не могу да пишем суперблок"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "мета је заузета"
@@ -7450,22 +7586,22 @@ msgstr "мета је заузета"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "no action specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "није наведена тачка качења"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "морате бити администратор да бисте користили „unmount“"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "блок уређаји нису дозвољени на систему датотека"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1336
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "системски позив „unmount(2)“ није успео: %m"
@@ -7492,44 +7628,44 @@ msgstr "не могу да се повежем на ЈУНИКС прикључ
 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
 msgstr "„plymouth“ захтев %c није примењен"
 
-#: lib/randutils.c:189
+#: lib/randutils.c:196
 msgid "getrandom() function"
 msgstr "функција „getrandom()“"
 
-#: lib/randutils.c:202
+#: lib/randutils.c:209
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "„libc“ псеудо-насумичне функције"
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
 msgid "%s: unable to probe device"
 msgstr "%s: не могу да испробам уређај"
 
-#: lib/swapprober.c:32
+#: lib/swapprober.c:37
 #, c-format
 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
 msgstr "%s: нејасан резултат испробавања; користите „wipefs(8)“"
 
-#: lib/swapprober.c:34
+#: lib/swapprober.c:39
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid swap partition"
 msgstr "%s: није исправна разменска партиција"
 
-#: lib/swapprober.c:41
+#: lib/swapprober.c:46
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: неподтжано издање разменске „%s“"
 
-#: lib/timeutils.c:465
+#: lib/timeutils.c:466
 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgstr "format_iso_time: прекорачење међумеморије."
 
-#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
 #, c-format
-msgid "time %ld is out of range."
-msgstr "време „%ld“ је ван опсега."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "време „%<PRId64>“ је ван опсега."
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [опције] [<корисник>]\n"
@@ -7624,30 +7760,30 @@ msgstr "корисник „%s“ не постоји."
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "можете да измените само локалне уносе"
 
-#: login-utils/chfn.c:449
+#: login-utils/chfn.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "„%s“ није овлашћен да промени „finger“ информације за „%s“"
 
-#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
+#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Непознат контекст корисника"
 
-#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "не могу да поставим основни контекст за „%s“"
 
-#: login-utils/chfn.c:468
+#: login-utils/chfn.c:463
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена је забрањена"
 
-#: login-utils/chfn.c:472
+#: login-utils/chfn.c:467
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Мењам „finger“ информације за „%s“.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:486
+#: login-utils/chfn.c:481
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "„finger“ информације нису измењене.\n"
@@ -7692,38 +7828,38 @@ msgstr ""
 "„%s“ није на списку у „%s“.\n"
 "Користите „%s -l“ да видите списак."
 
-#: login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chsh.c:294
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "„%s“ није овлашћен да промени љуску за „%s“"
 
-#: login-utils/chsh.c:326
+#: login-utils/chsh.c:319
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена љуске је забрањена"
 
-#: login-utils/chsh.c:331
+#: login-utils/chsh.c:324
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "ваша љуска није у „%s“, измена љуске је забрањена"
 
-#: login-utils/chsh.c:335
+#: login-utils/chsh.c:328
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Мењам љуску за „%s“.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:343
+#: login-utils/chsh.c:336
 msgid "New shell"
 msgstr "Нова љуска"
 
-#: login-utils/chsh.c:351
+#: login-utils/chsh.c:344
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "Љуска није измењена."
 
-#: login-utils/chsh.c:356
+#: login-utils/chsh.c:349
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "Љуска *НИЈЕ* измењена.  Покушајте касније."
 
-#: login-utils/chsh.c:360
+#: login-utils/chsh.c:353
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -7731,7 +7867,7 @@ msgstr ""
 "„setpwnam“ није успело\n"
 "Љуска *НИЈЕ* измењена.  Покушајте касније."
 
-#: login-utils/chsh.c:364
+#: login-utils/chsh.c:357
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Љуска је измењена.\n"
@@ -7741,84 +7877,84 @@ msgstr "Љуска је измењена.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Коришћење: %s <датотека_лозинке> <корисник>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
+#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
 #: sys-utils/lsipc.c:282
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "непознат формат времена: %s"
 
-#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
+#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
 #, c-format
 msgid "Interrupted %s"
 msgstr "Прекинуто „%s“"
 
-#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
+#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "премашена је величине пред-додељивања"
 
-#: login-utils/last.c:573
+#: login-utils/last.c:581
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [опције] [<корисник>...] [<конзола>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:584
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Приказује списак последњих пријављених корисника.\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:587
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<број>                    број редова за приказивање\n"
 
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast             приказује називе домаћина у последњој колони\n"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns                  преводи ИП број назад у назив домаћина\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:591
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <дттка>         користи нарочиту датотеку уместо „%s“\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:592
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes            исписује пуна времена и датуме пријављивања и одјављивања\n"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip                   приказује ИП бројеве у запису бројева-и-тачака\n"
 
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <број>         број линија за приказивање\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:595
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname           не приказује поље назива домаћина\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:596
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <време>        приказује редове од наведеног времена\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:597
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <време>        приказује редове до наведеног времена\n"
 
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:598
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <време>      приказује које био присутан у наведено време\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:599
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames            приказује пуна имена корисника и називе домена\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:600
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system               приказује уносе гашења система и измене нивоа извршења\n"
 
-#: login-utils/last.c:593
+#: login-utils/last.c:601
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -7826,7 +7962,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <формат> приказује временски жиг у наведеном <формату>:\n"
 "                              notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:898
+#: login-utils/last.c:913
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7835,14 +7971,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "„%s“ почиње „%s“\n"
 
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "нисам успео да обрадим број"
 
-#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
-#: sys-utils/rtcwake.c:512
+#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
+#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "неисправна вредност времена „%s“"
@@ -7871,99 +8007,109 @@ msgstr "промена атрибута корисника није успела
 msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "атрибути корисника нису измењени: %s"
 
-#: login-utils/login.c:366
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Имате нову пошту.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Имате пошту.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "КОБНО: не могу поново да отворим конзолу: %m"
 
-#: login-utils/login.c:372
+#: login-utils/login.c:448
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "КОБНО: „%s“ није терминал"
 
-#: login-utils/login.c:390
+#: login-utils/login.c:467
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "„chown“ (%s, %lu, %lu) није успело: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "„chown“ (%s, %u, %u) није успело: %m"
 
-#: login-utils/login.c:394
+#: login-utils/login.c:472
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "„chmod“ (%s, %u) није успело: %m"
 
-#: login-utils/login.c:455
+#: login-utils/login.c:534
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "КОБНО: лоша конзола"
 
-#: login-utils/login.c:473
+#: login-utils/login.c:552
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "КОБНО: %s: промена овлашћења није успела: %m"
 
-#: login-utils/login.c:604
+#: login-utils/login.c:682
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Последња пријава: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:606
+#: login-utils/login.c:686
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "из „%.*s“\n"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "из „%s“\n"
 
-#: login-utils/login.c:609
+#: login-utils/login.c:689
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "на „%.*s“\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "на „%s“\n"
 
-#: login-utils/login.c:625
+#: login-utils/login.c:705
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "писање последњег пријављивања није успело"
 
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:796
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "МОДЕМ_ВЕЗА НА „%s“ ОД „%s“"
 
-#: login-utils/login.c:721
+#: login-utils/login.c:801
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "ПРИЈАВА АДМИНА НА „%s“ ИЗ „%s“"
 
-#: login-utils/login.c:724
+#: login-utils/login.c:804
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "ПРИЈАВА АДМИНА НА „%s“"
 
-#: login-utils/login.c:727
+#: login-utils/login.c:807
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "ПРИЈАВУ НА „%s“ ОБАВИО „%s“ ИЗ „%s“"
 
-#: login-utils/login.c:730
+#: login-utils/login.c:810
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "ПРИЈАВУ НА „%s“ ОБАВИО „%s“"
 
-#: login-utils/login.c:764
+#: login-utils/login.c:845
 msgid "login: "
 msgstr "пријава: "
 
-#: login-utils/login.c:795
+#: login-utils/login.c:881
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "Неуспех ПАМ-а, прекидам: %s"
 
-#: login-utils/login.c:796
+#: login-utils/login.c:882
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "Не могу да покренем ПАМ: %s"
 
-#: login-utils/login.c:866
+#: login-utils/login.c:955
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "НЕУСПЕЛА ПРИЈАВА %u ИЗ %s ЗА %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -7972,17 +8118,26 @@ msgstr ""
 "Пријава није исправна\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:889
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Лозинка није исправна\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:981
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "ПРЕВИШЕ ПОКУШАЈА ПРИЈАВЕ (%u) ИЗ %s ЗА %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:895
+#: login-utils/login.c:987
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "НЕУСПЕЛА СЕСИЈА ПРИЈАВЕ ИЗ %s ЗА %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:903
+#: login-utils/login.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7991,7 +8146,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Пријава није исправна\n"
 
-#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -7999,89 +8154,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Проблем поставке сесије, прекидам."
 
-#: login-utils/login.c:932
+#: login-utils/login.c:1024
 msgid "NULL user name. Abort."
 msgstr "НИШТАВНО име корисника. Прекидам."
 
-#: login-utils/login.c:1070
+#: login-utils/login.c:1162
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "„TIOCSCTTY“ није успело: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1174
+#: login-utils/login.c:1264
 #, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr " %s [-p] [-h <домаћин>] [-H] [[-f] <корисник>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1176
+#: login-utils/login.c:1266
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Започните сесију на систему.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1179
+#: login-utils/login.c:1269
 msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             не уништава окружење"
 
-#: login-utils/login.c:1180
+#: login-utils/login.c:1270
 msgid " -f             skip a login authentication"
 msgstr " -f             прескаче потврђивање идентитета пријаве"
 
-#: login-utils/login.c:1181
+#: login-utils/login.c:1271
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr " -h <домаћин>   назив домаћина који ће се користити за „utmp“ пријављивање"
 
-#: login-utils/login.c:1182
+#: login-utils/login.c:1272
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             потискује назив домаћина у упиту пријаве"
 
-#: login-utils/login.c:1228
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1296
 #, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
 msgstr "%s: истекло је време након %u секунде"
 
-#: login-utils/login.c:1255
+#: login-utils/login.c:1323
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "пријава: „-h“ је само за администраторе\n"
 
-#: login-utils/login.c:1315
+#: login-utils/login.c:1412
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
 msgstr "Неисправно име корисника „%s“. Прекидам."
 
-#: login-utils/login.c:1336
+#: login-utils/login.c:1436
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "покретање групе није успело: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "„setgid()“ није успело"
 
-#: login-utils/login.c:1391
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Имате нову пошту.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1393
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Имате пошту.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "„setuid()“ није успело"
 
-#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: промена директоријума није успела"
 
-#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
+#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Пријављивање са „home = /“.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1446
+#: login-utils/login.c:1529
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "не могу да извршим скрипту љуске"
 
@@ -8091,7 +8237,7 @@ msgstr "не могу да извршим скрипту љуске"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "unable to determine the shell which has requested the completion"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: login-utils/login.c:1448
+#: login-utils/login.c:1531
 msgid "no shell"
 msgstr "нема љуске"
 
@@ -8115,7 +8261,7 @@ msgstr "не могу да довучем „%s“: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "стање ућутканог пријављивања: враћање изворних ИБ-ова није успело"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
+#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
 #: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "не"
@@ -8127,7 +8273,7 @@ msgstr "не"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "you must give the user name explicitly to this command"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
+#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
 msgid "user name"
 msgstr "корисничко име"
 
@@ -8351,7 +8497,7 @@ msgstr "број процеса које је покренуо корисник"
 msgid "Running processes"
 msgstr "Покренути процеси"
 
-#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
@@ -8365,20 +8511,20 @@ msgstr "неподржана врста времена"
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "нисам успео да саставим ниску времена"
 
-#: login-utils/lslogins.c:759
+#: login-utils/lslogins.c:761
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "нисам успео да добавим додатне групе"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1045
+#: login-utils/lslogins.c:1046
 #, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
 msgstr "не могу да нађем „%s“"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1221
+#: login-utils/lslogins.c:1225
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "унутрашња грешка: непозната колона"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1318
+#: login-utils/lslogins.c:1322
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8387,107 +8533,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Последње пријављивање:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1381
+#: login-utils/lslogins.c:1385
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Приказује податке о познатим корисницима на систему.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1384
+#: login-utils/lslogins.c:1388
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration      приказује податке о истеку лозинки\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1385
+#: login-utils/lslogins.c:1389
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate      приказује податке у формату сличном као „/etc/passwd“\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export              приказује формат излаза са могушношћу извоза\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1387
+#: login-utils/lslogins.c:1391
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed              приказује податке о последњим неуспелим пријављивањима корисника\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1388
+#: login-utils/lslogins.c:1392
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups         приказује информације о групама\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1389
+#: login-utils/lslogins.c:1393
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<групе>      приказује кориснике који припадају групи у <групама>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1390
+#: login-utils/lslogins.c:1394
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last                приказује информације о корисниковим последњим сесијама пријављивања\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1391
+#: login-utils/lslogins.c:1395
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<пријаве>    приказује само кориснике из <пријављивања>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline             приказује сваки део информације у новом реду\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings          не исписује заглавља\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate          не скраћује излаз\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<списак>]   дефинише колоне за излаз\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1396
+#: login-utils/lslogins.c:1400
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all          исписује све колоне\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1397
+#: login-utils/lslogins.c:1401
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                 приказује информације које се односе на пријављивање лозинком.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                 приказује у сировом режиму\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1399
+#: login-utils/lslogins.c:1403
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs         приказје налоге система\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<врста> приакзује датуме у кратком, пуном или исо формату\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1401
+#: login-utils/lslogins.c:1405
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs           приказје налоге корисника\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1402
+#: login-utils/lslogins.c:1406
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context             приказује СЕЛинукс контекст\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1403
+#: login-utils/lslogins.c:1407
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0              разграничава уносе корисника знаком ништице\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1404
+#: login-utils/lslogins.c:1408
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <путања>  поставља заменску путању за „wtmp“\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1405
+#: login-utils/lslogins.c:1409
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <путања>  поставља заменску путању за „btmp“\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1406
+#: login-utils/lslogins.c:1410
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgstr "     --lastlog <путања>    поставља заменску путању за последње пријављивање\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1595
+#: login-utils/lslogins.c:1599
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "нисам успео да затражим селинукс стање"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
+#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Само један корисник може бити наведен. Користите „-l“ за више корисника."
 
@@ -8503,7 +8649,7 @@ msgstr "„getline()“ није успело"
 msgid "Password: "
 msgstr "Лозинка: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
 msgid "crypt failed"
 msgstr "шифровање није успело"
 
@@ -8520,7 +8666,7 @@ msgstr "Пријавите се у нову групу.\n"
 msgid "who are you?"
 msgstr "ко сте ви?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
 msgid "setgid failed"
 msgstr "„setgid“ није успело"
@@ -8529,31 +8675,31 @@ msgstr "„setgid“ није успело"
 msgid "no such group"
 msgstr "нема такве групе"
 
-#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
 #: text-utils/more.c:1254
 msgid "setuid failed"
 msgstr "„setuid“ није успело"
 
-#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
-#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [опције]\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:30
+#: login-utils/nologin.c:31
 msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Учтиво одбија пријављивање.\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:33
+#: login-utils/nologin.c:34
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
 msgstr " -c, --command <наредба>  не ради ништа (због сагласности са „su -c“)\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:113
+#: login-utils/nologin.c:109
 #, c-format
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "Овај налог тренутно није доступан.\n"
@@ -8562,63 +8708,69 @@ msgstr "Овај налог тренутно није доступан.\n"
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (језгрени избачај)"
 
-#: login-utils/su-common.c:349
+#: login-utils/su-common.c:275
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr "промена власника или режима за псеудо-терминал није успела"
+
+#: login-utils/su-common.c:369
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "нисам успео да изменим окружење"
 
-#: login-utils/su-common.c:385
+#: login-utils/su-common.c:405
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "не могу користити корисници који нису админи"
 
-#: login-utils/su-common.c:409
+#: login-utils/su-common.c:429
 msgid "authentication failed"
 msgstr "потврђивање идентитета није успело"
 
-#: login-utils/su-common.c:422
+#: login-utils/su-common.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "не могу да отворим сесију: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:441
+#: login-utils/su-common.c:461
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "не могу да блокирам сигнал"
 
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:478
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "не могу да покренем маску сигнала за сесију"
 
-#: login-utils/su-common.c:466
+#: login-utils/su-common.c:486
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "не могу да покренем маску сигнала"
 
-#: login-utils/su-common.c:476
+#: login-utils/su-common.c:496
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом за сесију"
 
-#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
+#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом"
 
-#: login-utils/su-common.c:492
+#: login-utils/su-common.c:512
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "не могу да подесим маску сигнала"
 
-#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
+#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
 #: term-utils/scriptlive.c:296
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "нисам успео да направим псеудо-терминал"
 
-#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
 #: term-utils/scriptlive.c:303
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "не могу да направим произашли процес"
 
-#: login-utils/su-common.c:548
+#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "не могу да променим директоријум на „%s“"
 
-#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8627,57 +8779,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сесија је окончана, упуцавам шкољку..."
 
-#: login-utils/su-common.c:586
+#: login-utils/su-common.c:606
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...је упуцана.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:683
+#: login-utils/su-common.c:703
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "нисам успео да подесим променљиву окружења ПУТАЊЕ"
 
-#: login-utils/su-common.c:760
+#: login-utils/su-common.c:780
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "не могу да поставим групе"
 
-#: login-utils/su-common.c:766
+#: login-utils/su-common.c:786
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "нисам могао да успоставим пуномоћства корисника: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
+#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "не могу да поставим иб групе"
 
-#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
+#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "не могу да поставим иб корисника"
 
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:866
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      не враћа поставке променљивих окружења\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:847
+#: login-utils/su-common.c:867
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <спск>  не враћа поставке наведених променљивих\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:850
+#: login-utils/su-common.c:870
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <група>                 наводи главну групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:851
+#: login-utils/su-common.c:871
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <група>            наводи додатну групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:854
+#: login-utils/su-common.c:874
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                      чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:855
+#: login-utils/su-common.c:875
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <наредба>             прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:856
+#: login-utils/su-common.c:876
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -8685,19 +8837,19 @@ msgstr ""
 " --session-command <наредба>         прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
 "                                       и не ствара нову сесију\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:858
+#: login-utils/su-common.c:878
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                          прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или „tcsh“)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:859
+#: login-utils/su-common.c:879
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <шкољка>                покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ то дозвољава\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:880
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                           ствара нови псеудо-терминал\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:890
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -8706,7 +8858,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] -u <корисник> [[--] <наредба>]\n"
 " %1$s [опције] [-] [<корисник> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/su-common.c:895
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8716,16 +8868,16 @@ msgstr ""
 "није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну шкољку.\n"
 "Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:880
+#: login-utils/su-common.c:900
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <корисник>               корисничко име\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:911
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [опције] [-] [<корисници> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:915
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8733,7 +8885,7 @@ msgstr ""
 "Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n"
 "Чист - подразумева „-l“.  Ако <корисник> није дат, подразумева се администратор.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:943
+#: login-utils/su-common.c:963
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -8741,46 +8893,46 @@ msgstr[0] "навођење више од %d додатне групе није
 msgstr[1] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
 msgstr[2] "навођење више од %d додатних група није могуће"
 
-#: login-utils/su-common.c:949
+#: login-utils/su-common.c:969
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "група „%s“ не постоји"
 
-#: login-utils/su-common.c:1058
+#: login-utils/su-common.c:1078
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
 
-#: login-utils/su-common.c:1092
+#: login-utils/su-common.c:1112
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
 
-#: login-utils/su-common.c:1106
+#: login-utils/su-common.c:1126
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се узајамно искључују"
 
-#: login-utils/su-common.c:1109
+#: login-utils/su-common.c:1129
 msgid "no command was specified"
 msgstr "није наведена ниједна наредба"
 
-#: login-utils/su-common.c:1121
+#: login-utils/su-common.c:1141
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "само админ може да наведе заменске групе"
 
-#: login-utils/su-common.c:1132
+#: login-utils/su-common.c:1152
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
 
-#: login-utils/su-common.c:1167
+#: login-utils/su-common.c:1187
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "користим ограничену шкољку „%s“"
 
-#: login-utils/su-common.c:1186
+#: login-utils/su-common.c:1206
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца"
 
-#: login-utils/su-common.c:1208
+#: login-utils/su-common.c:1232
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "упозорење: не могу да променим директоријум у „%s“"
@@ -8852,20 +9004,20 @@ msgstr "(или притисните „Ктрл-Д“ да наставите):
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "промена директоријума у системски корени није успела"
 
-#: login-utils/sulogin.c:784
+#: login-utils/sulogin.c:785
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "„setexeccon“ није успело"
 
-#: login-utils/sulogin.c:805
+#: login-utils/sulogin.c:806
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [опцие] [уређај конзоле]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:808
+#: login-utils/sulogin.c:809
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "Пријављивање једног корисника.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:811
+#: login-utils/sulogin.c:812
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -8875,24 +9027,24 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <секунде>  највише времена за чекање на лозинку (основно: без ограничења)\n"
 " -e, --force              изучава датотеке лозиннке директно ако „getpwnam(3)“ не успе\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
-#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
+#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "неисправан аргумент временског ограничења"
 
-#: login-utils/sulogin.c:886
+#: login-utils/sulogin.c:887
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "само супер корисник може покренути овај програм"
 
-#: login-utils/sulogin.c:929
+#: login-utils/sulogin.c:930
 msgid "cannot open console"
 msgstr "не могу да отворим конзолу"
 
-#: login-utils/sulogin.c:936
+#: login-utils/sulogin.c:937
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "не могу да отворим базу података лозинки"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1010
+#: login-utils/sulogin.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot execute su shell\n"
@@ -8901,7 +9053,7 @@ msgstr ""
 "не могу да извршим „su“ шкољку\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1017
+#: login-utils/sulogin.c:1018
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -8909,7 +9061,7 @@ msgstr ""
 "Истекло је време\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1049
+#: login-utils/sulogin.c:1050
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -8957,71 +9109,71 @@ msgstr " -r, --reverse            пише назад резултирајуће
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <датотека>  пише у датотеку уместо на стандардни излаз\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:377
+#: login-utils/utmpdump.c:381
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "праћење стандардног улаза је неподржано"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:383
+#: login-utils/utmpdump.c:387
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "„Utmp undump“ за %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:386
+#: login-utils/utmpdump.c:390
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "„Utmp dump“ за %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:145
+#: login-utils/vipw.c:129
 msgid "can't open temporary file"
 msgstr "не могу да отворим привремену датотеку"
 
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/vipw.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgstr "%s: стварање везе ка „%s“ није успело"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: login-utils/vipw.c:157
 #, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
 msgstr "Не могу да добавим контекст за „%s“"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/vipw.c:163
 #, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
 msgstr "Не могу да поставим контекст за „%s“"
 
-#: login-utils/vipw.c:239
+#: login-utils/vipw.c:228
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "„%s“ је неизмењено"
 
-#: login-utils/vipw.c:257
+#: login-utils/vipw.c:246
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "не могу да закључам"
 
-#: login-utils/vipw.c:284
+#: login-utils/vipw.c:273
 msgid "no changes made"
 msgstr "нису учињене никаве измене"
 
-#: login-utils/vipw.c:293
+#: login-utils/vipw.c:282
 msgid "cannot chmod file"
 msgstr "не могу да променим режим датотеке"
 
-#: login-utils/vipw.c:308
+#: login-utils/vipw.c:297
 msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "Уредите датотеку лозинке или групе.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:360
+#: login-utils/vipw.c:349
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "Користите групе сенке на овом систему.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:361
+#: login-utils/vipw.c:350
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "Користите лозинке сенке на овом систему.\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:365
+#: login-utils/vipw.c:354
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Да ли желите сада да уредите „%s“ [д/н]? "
@@ -9123,70 +9275,74 @@ msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgstr " -i, --info                   прикупља информације о У/И ограничењима\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -H, --hint <value>           поставља савет за функцију испробавања\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
 msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
 msgstr " -S, --size <величина>        преписује величину уређаја\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:95
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
 msgstr " -O, --offset <померај>       испробава на датом померају\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:96
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
 msgstr " -u, --usages <списак>        филтрира према „коришћењу“ (нпр. „-u filesystem,raid“)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:96
+#: misc-utils/blkid.c:97
 msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
 msgstr " -n, --match-types <списак>   филтрира према врсти система датотека (нпр. „-n vfat,ext3“)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:98
 msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
 msgstr " -D, --no-part-details        не исписује информације из партиционе табеле\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:103
+#: misc-utils/blkid.c:104
 msgid "<size> and <offset>"
 msgstr "<величина> и <померај>"
 
-#: misc-utils/blkid.c:105
+#: misc-utils/blkid.c:106
 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
 msgstr " <уређај> наводи уређај(е) за испробавање (основно: сви уређаји)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:237
+#: misc-utils/blkid.c:238
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr "(прикачена, „mtpt“ је непознато)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:239
+#: misc-utils/blkid.c:240
 msgid "(in use)"
 msgstr "(у употреби)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:241
+#: misc-utils/blkid.c:242
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(није прикачен)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
+#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "грешка: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:558
+#: misc-utils/blkid.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr "%s: противречан резултат (вероватно има више система датотека на уређају, користите „wipefs(8)“ да видите више појединости)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:604
+#: misc-utils/blkid.c:614
 #, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 msgstr "непозната кључна реч у аргументу „-u <списак>“: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:621
+#: misc-utils/blkid.c:631
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr "грешка: аргумент „-u <списак>“ је празан"
 
-#: misc-utils/blkid.c:770
+#: misc-utils/blkid.c:784
 #, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "неподржан формат излаза „%s“"
 
-#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
+#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "неисправан аргумент помераја"
 
@@ -9197,161 +9353,166 @@ msgstr "неисправан аргумент помераја"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "too many sizes specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/blkid.c:780
+#: misc-utils/blkid.c:794
 msgid "Too many tags specified"
 msgstr "Наведено је превише ознака"
 
-#: misc-utils/blkid.c:786
+#: misc-utils/blkid.c:800
 msgid "invalid size argument"
 msgstr "неисправан аргумент величине"
 
-#: misc-utils/blkid.c:790
+#: misc-utils/blkid.c:804
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr "Могу да потражим само један пар „НАЗИВ=вредност“"
 
-#: misc-utils/blkid.c:797
+#: misc-utils/blkid.c:811
 msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr "„-t“ захтева пар „НАЗИВ=вредност“"
 
-#: misc-utils/blkid.c:803
+#: misc-utils/blkid.c:817
 #, c-format
 msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
 msgstr "„%s“ из „%s“  (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:849
+#: misc-utils/blkid.c:863
 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr "Режим испробавања ниског нивоа не подржава формат излаза „list“"
 
-#: misc-utils/blkid.c:862
+#: misc-utils/blkid.c:876
 msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "Режим испробавања ниског нивоа захтева уређај"
 
-#: misc-utils/blkid.c:912
+#: misc-utils/blkid.c:887
+#, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Нисам успео да користим савет испробавања: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:930
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr "Опција тражења захтева да наведена врста претраге користи „-t“"
 
-#: misc-utils/cal.c:418
+#: misc-utils/cal.c:408
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "неисправан аргумент месеца"
 
-#: misc-utils/cal.c:426
+#: misc-utils/cal.c:416
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "неисправан аргумент седмице"
 
-#: misc-utils/cal.c:428
+#: misc-utils/cal.c:418
 msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "неисправна вредност седмице: користите 1-54"
 
-#: misc-utils/cal.c:480
+#: misc-utils/cal.c:470
 #, c-format
 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
 msgstr "нисам успео да обрадим временски жиг или је непознат назив месеца: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:479
 msgid "illegal day value"
 msgstr "неисправна вредност дана"
 
-#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "неисправна вредност дана: користите 1-%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "неисправна вредност месеца: користите 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:499
+#: misc-utils/cal.c:489
 #, c-format
 msgid "unknown month name: %s"
 msgstr "непознат назив месеца: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
 msgid "illegal year value"
 msgstr "неисправна вредност године"
 
-#: misc-utils/cal.c:508
+#: misc-utils/cal.c:498
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "неисправна вредност године: користите позитиван цео број"
 
-#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "неисправна вредност седмице: година %d. нема седмицу %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:1283
+#: misc-utils/cal.c:1248
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [опције] [[[дан] месец] година]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1284
+#: misc-utils/cal.c:1249
 #, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
 msgstr " %s [опције] <временски_жиг|назив_месеца>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1287
+#: misc-utils/cal.c:1252
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Приказује календар или неки његов део.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1288
+#: misc-utils/cal.c:1253
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Без аргумената, приказује текући месец.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1291
+#: misc-utils/cal.c:1256
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             приказује само један месец (основно)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1292
+#: misc-utils/cal.c:1257
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           приказује три месеца који обухватају датум\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1293
+#: misc-utils/cal.c:1258
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -n, --months <број>   приказује број месеца почевши са месецом датума\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1294
+#: misc-utils/cal.c:1259
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -S, --span            обухвата датум када приказује више месеци\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1295
+#: misc-utils/cal.c:1260
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          Недеља као први дан у седмици\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1296
+#: misc-utils/cal.c:1261
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          Понедељак као први дан у седмици\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1297
+#: misc-utils/cal.c:1262
 msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
 msgstr " -j, --julian          користи дан у години за све календаре\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1298
+#: misc-utils/cal.c:1263
 msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr "     --reform <вред>   датум Грегоријанске реформе (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1299
+#: misc-utils/cal.c:1264
 msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
 msgstr "     --iso             алијас за „--reform=iso“\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1300
+#: misc-utils/cal.c:1265
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            приказује целу годину\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1301
+#: misc-utils/cal.c:1266
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -Y, --twelve          приказује следћих дванаест месеци\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1302
+#: misc-utils/cal.c:1267
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<број>]   приказује US или ISO-8601 бројеве седмица\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1303
+#: misc-utils/cal.c:1268
 msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
 msgstr " -v, --vertical        приказује дан усправно уместо у реду\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1305
+#: misc-utils/cal.c:1270
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "    --color[=<када>]   обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
+msgstr "     --color[=<када>]  обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
@@ -9421,7 +9582,7 @@ msgstr " -r, --raw              користи сирови излазни фо
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "no size specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
 msgid "no file specified"
 msgstr "није наведен ниједна датотека"
 
@@ -9439,151 +9600,155 @@ msgstr "Нађите систем датотека по натпису или У
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "не могу да решим „%s“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "изворни уређај"
-
 #: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "Ñ\82аÑ\87ка ÐºÐ°Ñ\87еÑ\9aа"
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "Ñ\80адÑ\9aа Ñ\98е Ð¾Ñ\82кÑ\80ивена Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98ом â\80\9e--pollâ\80\9c"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "filesystem type"
-msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а система датотека"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина система датотека"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "све опције качења"
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "„dump(8)“ период у данима [само „fstab“]"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "„VFS“ нарочите опције качења"
+msgid "filesystem root"
+msgstr "корени систем датотека"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "„FS“ нарочите опције качења"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "filesystem type"
+msgstr "врста система датотека"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "filesystem label"
-msgstr "натпис система датотека"
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "„FS“ нарочите опције качења"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "mount ID"
+msgstr "Ð\98Ð\91 ÐºÐ°Ñ\87еÑ\9aа"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "натпис партиције"
+msgid "filesystem label"
+msgstr "натпис система датотека"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "главни:споредни број уређаја"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "радња је откривена опцијом „--poll“"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:111
+#: misc-utils/findmnt.c:109
 msgid "old mount options saved by --poll"
 msgstr "старе опције качења су сачуване опцијом „--poll“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "стара тачка качења је сачувана опцијом „--poll“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "filesystem size"
-msgstr "величина система датотека"
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "all mount options"
+msgstr "све опције качења"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "избоÑ\80на Ð¿Ð¾Ñ\99а ÐºÐ°Ñ\87еÑ\9aа"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "коÑ\80иÑ\88Ñ\9bена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "полазни Ð\98Ð\91 ÐºÐ°Ñ\87еÑ\9aа"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "проценат коришћења система датотека"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "partition label"
+msgstr "натпис партиције"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "прослеђује број на паралелном „fsck(8)“-у [само „fstab“]"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "коÑ\80ени Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "заÑ\81Ñ\82авиÑ\86е Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\80аÑ\9aа â\80\9eVFSâ\80\9c-а"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82ка"
+#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "filesystem size"
+msgstr "велиÑ\87ина Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 ÐºÐ°Ñ\87еÑ\9aа"
+msgid "source device"
+msgstr "извоÑ\80ни Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "изборна поља качења"
+msgid "mountpoint"
+msgstr "тачка качења"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "заÑ\81Ñ\82авиÑ\86е Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\80аÑ\9aа â\80\9eVFSâ\80\9c-а"
+msgid "task ID"
+msgstr "Ð\98Ð\91 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82ка"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "„dump(8)“ период у данима [само „fstab“]"
+#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "коришћена величина система датотека"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "прослеђује број на паралелном „fsck(8)“-у [само „fstab“]"
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "проценат коришћења система датотека"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "УУИБ система датотека"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "„VFS“ нарочите опције качења"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: misc-utils/findmnt.c:335
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "непозната радња: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:650
+#: misc-utils/findmnt.c:658
 msgid "mount"
 msgstr "прикачи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:653
+#: misc-utils/findmnt.c:661
 msgid "umount"
 msgstr "откачи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:656
+#: misc-utils/findmnt.c:664
 msgid "remount"
 msgstr "поново прикачи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:659
+#: misc-utils/findmnt.c:667
 msgid "move"
 msgstr "премести"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
-#: sys-utils/mount.c:369
+#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
+#: sys-utils/mount.c:378
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ табелу"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "не могу да читам „%s“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
+#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
-#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
-#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
-#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
-#: sys-utils/umount.c:187
+#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
+#: sys-utils/umount.c:195
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ приступника"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1105
+#: misc-utils/findmnt.c:1121
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ разлике табела"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
 msgid "poll() failed"
 msgstr "„poll()“ није успело"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -9596,15 +9761,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] <уређај> <тачка_качења>\n"
 " %1$s [опције] [--source <уређај>] [--target <путања> | --mountpoint <директоријум>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Нађите (прикачен) систем датотека.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab              тражи у статичкој табели система датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -9612,7 +9777,7 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab               тражи у табели прикачених система датотека\n"
 "                            (укључујући опције качења корисничког простора)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -9620,43 +9785,43 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel             тражи у кернел табели прикачених\n"
 "                            система датотека (основно)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<списак>]    надгледа измене у табели прикачених система датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <број>     горња граница у милисекундама коју ће „--poll“ блокирати\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr " -A, --all                искључује све уграђене филтере, исписује све системе датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii              користи АСКРИ знакове за форматирање стабла\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes              исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize     не каноникализује када пореди путање\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize       каноникализује исписане путање\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df                 опонашава излаз за „df(1)“\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <реч>    смер претраге, „forward“ или „backward“\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -9664,68 +9829,72 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate           претвара ознаке (НАТПИС,УУИБ,ПАРТУУИБ,ПАРТНАТПИС) \n"
 "                            у називе уређаја\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <путања>  заменска датотека за опције „-s“, „-m“ или „-k“\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only         исписује само први нађени систем датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert             преокреће смисао поклапања\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
-#: sys-utils/rfkill.c:581
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
+#: sys-utils/rfkill.c:629
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json               користи ЈСОН формат излаза\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
+#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list               користи формат списка излаза\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1258
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr " -N, --task <тиб>         користи заменски називни простор (датотека „/proc/<тиб>/mountinfo“)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1259
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings         не исписује заглавља\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1260
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <списак>   ограничава скуп система датотека опцијама качења\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1261
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <списак>    колоне излаза за приказивање\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1262
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all         исписује све доступне колоне\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1263
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs              користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1264
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo             исписује само псеудо системе датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1265
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --shadowed           исписује само система датотека прекачене другим системом датотека\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1266
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -R, --submounts          исписује сва садржана качења за одговарајуће системе датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1250
+#: misc-utils/findmnt.c:1267
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                користи сирови излазни формат\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
+#: misc-utils/findmnt.c:1268
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real               исписује само стварне системе датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1252
+#: misc-utils/findmnt.c:1269
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -9733,64 +9902,68 @@ msgstr ""
 " -S, --source <niska>     уређај за качење (према називу, главни:споредни, \n"
 "                          НАТПИС=, УУИБ=, ПАРТУУИБ=, ПАРТНАТПИС=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1271
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <путања>    путања до система датотека за коришћење\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
-msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1272
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree               укључује формат стабла излаза ако је могуће\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1256
+#: misc-utils/findmnt.c:1273
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <дир>   директоријум тачке качења\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1257
+#: misc-utils/findmnt.c:1274
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <списак>     ограничава скуп система датотека врстама СД-а\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1258
+#: misc-utils/findmnt.c:1275
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq               занемарује системе датотека са удвострученим метама\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
+#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate         не скраћује текст у колонама\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1260
+#: misc-utils/findmnt.c:1277
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot           не исписује [/dir] за свезивање или „btrfs“ качења\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1263
+#: misc-utils/findmnt.c:1280
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify             проверава саджај табеле качења (основно је „fstab“)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1264
+#: misc-utils/findmnt.c:1281
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose            исписује више појединости\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1399
+#: misc-utils/findmnt.c:1282
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr "     --vfs-all            исписује све опције ВСД-а\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "непознат смер „%s“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1475
+#: misc-utils/findmnt.c:1497
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "неисправан ТИБ аргумент"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1554
+#: misc-utils/findmnt.c:1582
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "„--poll“ прихвата само једну датотеку, али је одређеније са „--tab-file“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1558
+#: misc-utils/findmnt.c:1586
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "опције „--target“ и „--source“ се не могу користити заједно са елементом линије наредби који није опција"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
+#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ оставу"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1655
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "„%s“ колона је захтевана, али „--poll“ није укључено"
@@ -9976,15 +10149,15 @@ msgstr[2] ", %d упозорења"
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr "Све је у реду, нису откривене ни грешке ни упозорења\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:302
+#: misc-utils/getopt.c:315
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "празна дуга опција након „-l“ или „--long“ аргумента"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: misc-utils/getopt.c:336
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "непозната шкољка након „-s“ или „--shell“ аргумента"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/getopt.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
@@ -9995,200 +10168,253 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] [--] <ниска_опција> <параметри>\n"
 " %1$s [опције] -o|--options <ниска_опција> [опције] [--] <параметри>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:349
 msgid "Parse command options.\n"
 msgstr "Опције наредбе обраде.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:339
+#: misc-utils/getopt.c:352
 msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
 msgstr " -a, --alternative             допушта дуге опције које почињу једном -\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:340
+#: misc-utils/getopt.c:353
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <дуге_опц>  дуге опције које ће бити препознате\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:341
+#: misc-utils/getopt.c:354
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <назив_прог>       назив под којим се извештава о грешкама\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:342
+#: misc-utils/getopt.c:355
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <ниска_опција>  кратке опције које ће бити препознате\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:356
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                   искључује извештавање о грешкама са „getopt(3)“\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:344
+#: misc-utils/getopt.c:357
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output            без уобичајеног  излаза\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:345
+#: misc-utils/getopt.c:358
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr " -s, --shell <шкољка>          поставља договоре о цитирању за ову <шкољку>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:346
+#: misc-utils/getopt.c:359
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                    тестира за „getopt(1)“ издањем\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:347
+#: misc-utils/getopt.c:360
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                не ставља излаз под наводе\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "недостаје аргумент ниске опција"
 
-#: misc-utils/getopt.c:451
+#: misc-utils/getopt.c:463
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "унутрашња грешка, обратите се програмеру."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:127
-#, c-format
-msgid "Directories:   %9lld\n"
-msgstr "Директоријуми:   %9lld\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:286
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:128
-#, c-format
-msgid "Objects:       %9lld\n"
-msgstr "Објекти:         %9lld\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "dry-run"
+msgstr "суво покретање"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:129
-#, c-format
-msgid "Regular files: %9lld\n"
-msgstr "Обичне датотеке: %9lld\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "real"
+msgstr "стварно"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:288
+msgid "Files:"
+msgstr "Датотеке:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:130
+#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
 #, c-format
-msgid "Comparisons:   %9lld\n"
-msgstr "Поређења:        %9lld\n"
+msgid "%-15s %zu files"
+msgstr "%-15s %zu датотеке"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:132
-msgid "Would link:    "
-msgstr "Ð\9fовезаÑ\9bÑ\83:        "
+#: misc-utils/hardlink.c:289
+msgid "Linked:"
+msgstr "Свезано:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:133
-msgid "Linked:        "
-msgstr "Повезан:         "
+#: misc-utils/hardlink.c:292
+#, c-format
+msgid "%-15s %zu xattrs"
+msgstr "%-15s %zu х-атрибута"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:135
-msgid "Would save:   "
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\9bÑ\83:        "
+#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
+msgid "Compared:"
+msgstr "УпоÑ\80еÑ\92ено:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:136
-msgid "Saved:        "
-msgstr "Сачувано:        "
+#: misc-utils/hardlink.c:302
+msgid "Saved:"
+msgstr "Сачувано:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:142
+#: misc-utils/hardlink.c:305
 #, c-format
-msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [опције] директоријум...\n"
+msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> секунде"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:145
-msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-msgstr "Ð\9eбÑ\98единиÑ\82е Ñ\83двоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87ене Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82еÑ\9bи Ñ\87вÑ\80Ñ\81Ñ\82е Ð²ÐµÐ·Ðµ."
+#: misc-utils/hardlink.c:305
+msgid "Duration:"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\98аÑ\9aе:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:148
-msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
-msgstr " -c, --content           упоређује само садржаје, занемарује овлашћења, итд."
-
-#: misc-utils/hardlink.c:149
-msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
-msgstr " -n, --dry-run           заправо не свезује ништа"
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "не могу да добавим називе х-атрибута за „%s“"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:150
-msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose           исписује сажетак након чврстог свезивања"
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+#, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "не могу да добавим вредност х-атрибута „%s“ за „%s“"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:151
-msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -vv                     исписује сваку чврсто свезану датотеку и сажетак"
+#: misc-utils/hardlink.c:439
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr "Упоређујем х-атрибуте „%s“ са „%s“"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:152
-msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --force             присиљава чврсто свезивање кроз системе датотека"
+#: misc-utils/hardlink.c:541
+#, c-format
+msgid "Comparing %s to %s"
+msgstr "Упоређујем „%s“ са „%s“"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:153
-msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
-msgstr " -x, --exclude <регизр>  искључује датотеке које одговарају шаблону"
+#: misc-utils/hardlink.c:667
+#, c-format
+msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%sСвезујем „%s“ са „%s“ (-%s)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:167
-msgid "integer overflow"
-msgstr "прекорачење целог броја"
+#: misc-utils/hardlink.c:668
+msgid "[DryRun] "
+msgstr "[Суви_рад] "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:196
+#: misc-utils/hardlink.c:681
 #, c-format
-msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-msgstr "%s: је на другачијем систему датотека него остале (користите опцију „-f“ да препишете)."
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "не могу да свежем „%s“ са „%s“"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
+#: misc-utils/hardlink.c:686
 #, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° „%s“"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еименÑ\83Ñ\98ем â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 „%s“"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:312
+#: misc-utils/hardlink.c:758
 #, c-format
-msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "даÑ\82оÑ\82ека â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\9aена Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð°Ð¼Ð°"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81каÑ\87ем â\80\9e%sâ\80\9c (маÑ\9aе Ñ\98е Ð¾Ð´ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88ене Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:332
+#: misc-utils/hardlink.c:762
 #, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ñ\87вÑ\80Ñ\81Ñ\82о Ñ\81вежем â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81а â\80\9e%sâ\80\9c (Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80ивÑ\80емене Ð²ÐµÐ·Ðµ ÐºÐ°Ð¾ â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело)"
+msgid "Visiting %s (file %zu)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\9bÑ\83Ñ\98ем â\80\9e%sâ\80\9c (даÑ\82оÑ\82ека %zu)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:339
-#, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-msgstr "нисам успео да чврсто свежем „%s“ са „%s“ (преименовање привремене везе ка „%s“ није успело)"
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+msgid "cannot continue"
+msgstr "не могу да наставим"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:343
+#: misc-utils/hardlink.c:875
 #, c-format
-msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "нисам успео да уклоним привремену везу „%s“"
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [опције] <директоријум>|<датотека> ...\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:354
-#, c-format
-msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr " %s %s ка %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:879
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Обједините удвостручене датотеке користећи чврсте везе.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Would link"
-msgstr "Свезаћу"
+#: misc-utils/hardlink.c:882
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose                 опширан излаз (поновите за још опширније)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Linked"
-msgstr "Свезано"
+#: misc-utils/hardlink.c:883
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet                   тихи режим – не исписује ништа\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:360
-#, c-format
-msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
-msgstr " %s %s ка %s, %s %jd\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:884
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run                 заправо не свезује ништа\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:363
-msgid "would save"
-msgstr "сачуваћу"
+#: misc-utils/hardlink.c:885
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -f, --respect-name            називи датотека треба да буду исти\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
-msgid "saved"
-msgstr "сачувано"
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode             занемарује измене режима датотеке\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:887
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner            занемарује измене власника\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:888
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --ignore-time             занемарује временске ознаке (када испробава једнакост)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:890
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr " -X, --respect-xattrs          поштује проширена атрибуте\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:437
-msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-msgstr "опција „--exclude“ није подржана (изграђена је без „pcre2“)"
+#: misc-utils/hardlink.c:892
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximize                повећава број чврстих веза, уклања датотеку са\n"
+"                                 нижим бројем чврсте везе\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:894
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -M, --minimize                изврће значење „-m“\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:895
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+" -O, --keep-oldest             задржава најстарију датотеку многоструких истих датотека\n"
+"                                 (ниже првенство него најмање/највеће)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:897
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <рег_израз>     регуларни израз за искључивање датотека\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:450
-msgid "no directory specified"
-msgstr "није наведен директоријум"
+#: misc-utils/hardlink.c:898
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr " -i, --include <рег_израз>     регуларни израз за укључивање датотека/директоријума\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:464
+#: misc-utils/hardlink.c:899
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <влчна>    најмања величина за датотеке.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:900
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content                 упоређује само садржаје, исто као „-pot“\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:927
 #, c-format
-msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr "грешка шаблона на померају %d: %s"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "не могу да преведем регуларни израз „%s“: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
+#: sys-utils/zramctl.c:650
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "нисам успео да обрадим величину"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1070
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "не могу да региструјем руковаоца излаза"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:509
+#: misc-utils/hardlink.c:1075
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "није наведен директоријум или датотека"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1082
 #, c-format
-msgid "Skipping %s%s\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81каÑ\87ем â\80\9e%s%sâ\80\9c\n"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 #: misc-utils/kill.c:168
 #, c-format
@@ -10244,7 +10470,7 @@ msgstr " -L, --table             исписује називе сигнала и
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose           исписује пиб-ове који ће бити сигнализирани\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
 #, c-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "„%s“ из „%s“"
@@ -10254,20 +10480,20 @@ msgstr "„%s“ из „%s“"
 msgid " (with: "
 msgstr " (са: "
 
-#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
 #: sys-utils/unshare.c:499
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "непознати сигнал: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
-#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s и %s се међусобно искључују"
 
 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
-#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
@@ -10280,7 +10506,7 @@ msgstr "%s и %s се међусобно искључују"
 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
 msgid "argument error"
 msgstr "грешка аргумента"
 
@@ -10560,333 +10786,349 @@ msgstr " -f, --ignore-case        занемарује разлике велич
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <знак>   дефинише знак окончања ниске\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:157
 msgid "device name"
 msgstr "назив уређаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:158
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "унутрашњи назив уређаја кернела"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:159
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "унутрашњи назив родитељског уређаја кернела"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/lsblk.c:160
 msgid "path to the device node"
 msgstr "путања до чвора уређаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "корени прикаченог систем датотека"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
 msgid "filesystem version"
 msgstr "издање система датотека"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "где је прикачен уређај"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "сва места где је прикачен уређај"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "НАТПИС система датотека"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr "одредник партиционе табеле (обично УУИБ)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "partition table type"
 msgstr "врста партиционе табеле"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "partition type code or UUID"
 msgstr "код партиционе табеле или УУИБ"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "partition type name"
 msgstr "назив врсте партиције"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "НАТПИС партиције"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "предчитање уређаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
 msgid "read-only device"
 msgstr "уређај само за читање"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "removable device"
 msgstr "уклоњиви уређај"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr "уклоњиви уређај или са врућим прикључивањем (usb, pcmcia, ...)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "rotational device"
 msgstr "обртни уређај"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "adds randomness"
 msgstr "додаје насумичност"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 msgid "device identifier"
 msgstr "одредник уређаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "disk serial number"
 msgstr "серијски број диска"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "size of the device"
 msgstr "величина уређаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "state of the device"
 msgstr "стање уређаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "group name"
 msgstr "назив групе"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "device node permissions"
 msgstr "овлашћења чвора уређаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "alignment offset"
 msgstr "померај поравнања"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "најмања У/И величина"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "изборна У/И величина"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:202
 msgid "physical sector size"
 msgstr "физичка величина сектора"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "logical sector size"
 msgstr "логичка величина сектора"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "назив У/И заказивача"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "request queue size"
 msgstr "величина реда захтева"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:206
 msgid "device type"
 msgstr "врста уређаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:207
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "одбацује померај поравнања"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:208
 msgid "discard granularity"
 msgstr "одбацује грануларност"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:209
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "одбацује највише бајтова"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:210
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "одбацује нулиране податке"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:211
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "пише исте највеће бајтове"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:212
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "јединствени одредник смештаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:213
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr "Домаћин:Канал:Мета:Лун за „SCSI“"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:214
 msgid "device transport type"
 msgstr "врста преноса уређаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:215
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr "раздуплиран ланац подсистема"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:216
 msgid "device revision"
 msgstr "преглед уређаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:217
 msgid "device vendor"
 msgstr "продавац уређаја"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:211
+#: misc-utils/lsblk.c:218
 msgid "zone model"
 msgstr "модел зоне"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:219
 msgid "dax-capable device"
 msgstr "„dax“ способан уређај"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1243
+#: misc-utils/lsblk.c:1295
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "нисам успео да доделим уређај"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1283
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "нисам успео да отворим директоријум уређаја у „sysfs“-у"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1465
+#: misc-utils/lsblk.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: нисам успео да добавим назив „sysfs“-а"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1477
+#: misc-utils/lsblk.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: нисам успео да добавим број уређаја читавог диска"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
+#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "нисам успео да доделим „/sys“ руковаоца"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
-#: misc-utils/lsblk.c:1691
+#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "нисам успео да обрадим списак „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1665
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "списак искључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1696
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "списак укључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [опције] [<уређај> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#: misc-utils/lsblk.c:1846
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Испишите информације о блок уређајима.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1771
+#: misc-utils/lsblk.c:1849
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard          исписује могућности одбацивања\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1772
+#: misc-utils/lsblk.c:1850
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <колона>   де-дуплира излаз <колоном>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1773
+#: misc-utils/lsblk.c:1851
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <списак> приказује само уређаје са наведеним већим бројевима\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
+#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             користи ЈСОН формат излаза\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1775
+#: misc-utils/lsblk.c:1853
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       исписује све колоне\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1777
+#: misc-utils/lsblk.c:1855
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi             исписује информације о „SCSI“ уређајима\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1778
+#: misc-utils/lsblk.c:1856
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<колона>]  користи формат стабла за излаз\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1779
+#: misc-utils/lsblk.c:1857
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all              исписује све уређаје\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1781
+#: misc-utils/lsblk.c:1859
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps           не исписује помоћнике или имаоце\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1782
+#: misc-utils/lsblk.c:1860
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <списак> искључује уређаје према већем броју (основно: RAM дискови)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1783
+#: misc-utils/lsblk.c:1861
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs               исписује информације о системима датотека\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1784
+#: misc-utils/lsblk.c:1862
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii            користи само аскри знакове\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1785
+#: misc-utils/lsblk.c:1863
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             користи формат списка излаза\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1786
+#: misc-utils/lsblk.c:1864
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge            групише родитеље под-стабала (корисно за РАИД-е, мулти-путању)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1787
+#: misc-utils/lsblk.c:1865
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms            исписује информације о овлашћењима\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
+#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не исписује заглавља\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
+#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <списак>  исписује колоне\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1790
+#: misc-utils/lsblk.c:1868
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths            исписује читаву путању уређаја\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:1870
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse          преокреће зависности\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1793
+#: misc-utils/lsblk.c:1871
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology         излазне информације о топологији\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1794
-msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned            исписује модел зоне\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1872
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -w, --width <бр.>      одређује ширину излаза као број знакова\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1795
+#: misc-utils/lsblk.c:1873
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <колона>    ређа излаз по <колони>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1796
+#: misc-utils/lsblk.c:1874
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned            исписује модел зоне\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1875
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <дир>    користи наведени директоријум као корени система\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1813
+#: misc-utils/lsblk.c:1892
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "нисам успео да приступим „sysfs“ директоријумu: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2099
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "неисправан аргумент броја ширине излаза"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2257
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "нисам успео да доделим стабло уређаја"
 
@@ -10934,7 +11176,7 @@ msgstr "ПИБ процеса који блокира закључавање"
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "нисам успео да обрадим ИБ"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
+#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "нисам успео да обрадим пиб"
 
@@ -10966,15 +11208,15 @@ msgstr " -b, --bytes            исписује ВЕЛИЧИНУ у бајто
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   занемарује закључавања без дозвола за читање\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не исписује заглавља\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <списак>  дефинише колоне излаза за коришћење\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       исписује све колоне\n"
 
@@ -10982,13 +11224,13 @@ msgstr "     --output-all       исписује све колоне\n"
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <пиб>        приказује само закључавања која држи овај процес\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              користи сирови излазни формат\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
-#: sys-utils/prlimit.c:587
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "неисправан ПИБ аргумент"
 
@@ -11008,8 +11250,8 @@ msgstr " -m, --max-size <број>  ограничава колико се чи
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose          објашњава шта је урађено\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
-#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
 msgid "<num>"
 msgstr "<број>"
 
@@ -11026,8 +11268,8 @@ msgstr[2] "Добих %zu бајтова из „%s“\n"
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "затварање „%s“ није успело"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
+#: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "нисам успео да обрадим дужину"
 
@@ -11077,7 +11319,7 @@ msgstr ""
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "аргумент назива путање недостаје"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу"
 
@@ -11168,176 +11410,176 @@ msgstr " -i, --interactive   пита пре преписивања\n"
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:64
+#: misc-utils/uuidd.c:97
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "Демон за стварање УУИБ-ова.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:66
+#: misc-utils/uuidd.c:99
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -p, --pid <путања>       путања до пиб датотеке\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:67
+#: misc-utils/uuidd.c:100
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -s, --socket <путања>    путања до прикључнице\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:68
+#: misc-utils/uuidd.c:101
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -T, --timeout <сек>      наводи временски истек неактивности\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:69
+#: misc-utils/uuidd.c:102
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -k, --kill               убија радног демона\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:103
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -r, --random             тестира насумично засновано стварање\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidd.c:104
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time               тестира на времену засновано стварање\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidd.c:105
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -n, --uuids <број>       захтева број ууиб-ова\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidd.c:106
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
 msgstr " -P, --no-pid             не ствара пиб датотеку\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:107
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork            не демонизира користећи двоструко испелцавање\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:108
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr " -S, --socket-activation  не ствара прикључницу ослушкивања\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug              ради у режиму прочишћавања\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:77
+#: misc-utils/uuidd.c:110
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
 msgstr " -q, --quiet              укључује тихи режим\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:142
 msgid "bad arguments"
 msgstr "лоши аргументи"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:149
 msgid "socket"
 msgstr "прикључница"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:127
+#: misc-utils/uuidd.c:160
 msgid "connect"
 msgstr "повежи"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
+#: misc-utils/uuidd.c:180
 msgid "write"
 msgstr "пиши"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:155
+#: misc-utils/uuidd.c:188
 msgid "read count"
 msgstr "број читања"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:161
+#: misc-utils/uuidd.c:194
 msgid "bad response length"
 msgstr "лоша дужина одговора"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:212
+#: misc-utils/uuidd.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "не могу да закључам „%s“"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:237
+#: misc-utils/uuidd.c:270
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "не могу да створим прикључницу јуникс тока"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:262
+#: misc-utils/uuidd.c:295
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "не могу да свежем јуникс прикључницу „%s“"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:289
+#: misc-utils/uuidd.c:322
 msgid "receiving signal failed"
 msgstr "примање сигнала није успело"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:304
+#: misc-utils/uuidd.c:337
 msgid "timed out"
 msgstr "истекло је време"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "не могу да поставим одбројавач"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:347
+#: misc-utils/uuidd.c:381
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "ууибд демон је већ покренут на пид-у %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:356
+#: misc-utils/uuidd.c:390
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "не могу да ослушкујем на јуникс прикључници „%s“"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:366
+#: misc-utils/uuidd.c:400
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "не могу да скратим датотеку: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:414
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "„sd_listen_fds()“ није успело"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:417
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "нису примљени описници датотека, проверите „uuidd.socket“ стања „systemctl“ -а"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: misc-utils/uuidd.c:420
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "примљено је превише описника датотека, проверите „uuidd.socket“"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
 msgid "poll failed"
 msgstr "„poll“ није успело"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
+#: misc-utils/uuidd.c:453
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "истекло је време [%d сек.]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
-#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
-#: text-utils/column.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
+#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
+#: text-utils/column.c:561
 msgid "read failed"
 msgstr "читање није успело"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:438
+#: misc-utils/uuidd.c:472
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "грешка читања са клијента, дужина = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:447
+#: misc-utils/uuidd.c:481
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "операција %d, долазни број = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:450
+#: misc-utils/uuidd.c:484
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "радња %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:466
+#: misc-utils/uuidd.c:500
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Време стварања УУИД-а: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:476
+#: misc-utils/uuidd.c:510
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Створен је насумични УУИД: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:485
+#: misc-utils/uuidd.c:519
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -11345,7 +11587,7 @@ msgstr[0] "Створен је УУИБ времена „%s“ и %d прате
 msgstr[1] "Створен је УУИБ времена „%s“ и %d пратећа\n"
 msgstr[2] "Створен је УУИБ времена „%s“ и %d пратећих\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:506
+#: misc-utils/uuidd.c:540
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -11353,47 +11595,47 @@ msgstr[0] "Створен је %d УУИБ:\n"
 msgstr[1] "Створена су %d УУИБ-а:\n"
 msgstr[2] "Створено је %d УУИБ-а:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:520
+#: misc-utils/uuidd.c:552
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Неисправна радња %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:532
+#: misc-utils/uuidd.c:564
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Неочекивана дужина одговора са сервера „%d“"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:593
+#: misc-utils/uuidd.c:607
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "нисам успео да обрадим „--uuids“"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:610
+#: misc-utils/uuidd.c:624
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "ууибд је изграђен без подршке за активацију прикључнице"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:629
+#: misc-utils/uuidd.c:643
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "нисам успео да обрадим „--timeout“"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:642
+#: misc-utils/uuidd.c:684
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "назив прикључнице је предуг: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:649
+#: misc-utils/uuidd.c:691
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "И „--socket-activation“ и „--socket“ је наведено. Занемарујем „--socket“."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
+#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "грешка позивања „uuidd“ демона (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
 msgid "unexpected error"
 msgstr "неочекивана грешка"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:665
+#: misc-utils/uuidd.c:711
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -11401,17 +11643,17 @@ msgstr[0] "„%s“ и %d наредни УУИБ\n"
 msgstr[1] "„%s“ и %d наредна УУИБ-а\n"
 msgstr[2] "„%s“ и %d наредних УУИБ-ова\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/uuidd.c:717
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Списак УУИД-а:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:701
+#: misc-utils/uuidd.c:759
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "не могу да убијем ууибд који ради на пид-у %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:706
+#: misc-utils/uuidd.c:764
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Убих ууибд који ради на пид-у %d.\n"
@@ -11433,21 +11675,56 @@ msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace ns  ствара ууиб заснован на хешу у овом називном простору\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, c-format
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr "                     доступни називни простори: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgstr " -N, --name назив    ствара ууиб заснован на хешу из овог назива\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
 msgstr " -m, --md5           ствара „md5“ хеш\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1          ствара „sha1“ хеш\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           тумачи назив као хексадецималну ниску\n"
 
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "није исправна хексадецимална ниска"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "„--namespace“ захтева аргумент „--name“"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "„--namespace“ захтева „--md5“ или „--sha1“"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "„--name“ захтева аргумент „--namespace“"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "„--md5“ или „--sha1“ захтева аргумент „--namespace“"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "непознат алијас називног простора: %s"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "неисправан ууиб за називни простор: %s"
+
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 msgid "unique identifier"
 msgstr "јединствени одредник"
@@ -11515,57 +11792,57 @@ msgid "sha1-based"
 msgstr "засновано на „sha1“"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
-#: sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "нисам успео да покренем излазну колону"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/whereis.c:201
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
 msgstr " %s [опције] [-BMS <дир>... -f] <назив>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:204
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr "Нађите извршне, изворне и датотеке страница упутства за наредбу.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:205
+#: misc-utils/whereis.c:207
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b          тражи само извршне\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:206
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr " -B <дир-и>  дефинише путању тражења извршних\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:209
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
 msgstr " -m          тражи само упутства и информације\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:210
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr " -M <дир-и>  дефинише путању тражења упутства и информација\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s          тражи само изворе\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr " -S <дир-и>  дефинише путању тражења извора\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f          окончава списак аргумената <директоријума>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:214
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u          тражи необичне уносе\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:215
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l          исписује ефективне путање тражења\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:652
+#: misc-utils/whereis.c:655
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "опција „-f“ недостаје"
 
@@ -11696,15 +11973,15 @@ msgstr " -t, --types <списак>   ограничава скуп систем
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>]   користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:784
+#: misc-utils/wipefs.c:785
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "Опција „--backup“ је без смисла у овом контексту"
 
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:60
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Прикажите или измените атрибуте заказивања процеса у реалном времену.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:137
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -11714,7 +11991,7 @@ msgstr ""
 " chrt [опције] <хитност> <наредба> [<аргумент>...]\n"
 " chrt [опције] --pid <хитност> <пиб>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:66
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -11722,167 +11999,164 @@ msgstr ""
 "Добавите политику:\n"
 " chrt [опције] -p <пиб>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:70
 msgid "Policy options:\n"
 msgstr "Опције политике:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:71
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -b, --batch          поставља политику на „SCHED_BATCH“\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:72
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -d, --deadline       поставља политику на „SCHED_DEADLINE“\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:73
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -f, --fifo           поставља политику на „SCHED_FIFO“\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:74
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -i, --idle           поставља политику на „SCHED_IDLE“\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:75
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --other          поставља политику на „SCHED_OTHER“\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:151
+#: schedutils/chrt.c:76
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -r, --rr             поставља политику на „SCHED_RR“ (основно)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:79
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Опције заказивања:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:155
-msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork       поставља „SCHED_RESET_ON_FORK“ за „FIFO“ или „RR“\n"
+#: schedutils/chrt.c:80
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork           поставља опцију „reset-on-fork“\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  параметар времена извршења за „DEADLINE“\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>      параметар времена извршења за „DEADLINE“\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:157
+#: schedutils/chrt.c:82
 msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -P, --sched-period <ns>   параметар периода за „DEADLINE“\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>       параметар периода за „DEADLINE“\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:158
+#: schedutils/chrt.c:83
 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметар рока за „DEADLINE“\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns>     параметар рока за „DEADLINE“\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:161
+#: schedutils/chrt.c:86
 msgid "Other options:\n"
 msgstr "Остале опције:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 msgstr " -a, --all-tasks      делује на све (нити) задатака за дати пиб\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:163
+#: schedutils/chrt.c:88
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -m, --max            приказује најмање и највеће исправне хитности\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:164
+#: schedutils/chrt.c:89
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -p, --pid            делује на постојећем датом пиб-у\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:165
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose        приказује информације стања\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "нисам успео да добавим политику пиб-а %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:256
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
 msgstr "нисам успео да добавим атрибуте пиб-а %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
 msgstr "нова политика заказивања пиб-а %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:268
+#: schedutils/chrt.c:190
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
 msgstr "тренутна политика заказивања пиб-а %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:197
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "нова хитност заказивања пиб-а %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:277
+#: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "текућа хитност заказивања пиб-а %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:282
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "пиб-а %d нови параметри времена рада/рока/периода: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:285
+#: schedutils/chrt.c:207
 #, c-format
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "пиб-а %d текући параметри времена рада/рока/периода: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
+#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "не могу да добавим списак задатака"
 
-#: schedutils/chrt.c:333
+#: schedutils/chrt.c:259
 #, c-format
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "најмања/највећа хитност за „%s“\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:262
 #, c-format
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "„%s“ није подржано?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:408
+#: schedutils/chrt.c:336
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "нисам успео да поставим политику тиб-а %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:413
+#: schedutils/chrt.c:343
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "нисам успео да поставим политику пиб-а %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:493
+#: schedutils/chrt.c:423
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "неисправан аргумент времена извршавања"
 
-#: schedutils/chrt.c:496
+#: schedutils/chrt.c:426
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "неисправан аргумент периода"
 
-#: schedutils/chrt.c:499
+#: schedutils/chrt.c:429
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "неисправан аргумент рока"
 
-#: schedutils/chrt.c:524
+#: schedutils/chrt.c:454
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "неисправан аргумент хитности"
 
-#: schedutils/chrt.c:528
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "„--reset-on-fork“ опција је подржана само за „SCHED_FIFO“ и „SCHED_RR“ политике"
-
-#: schedutils/chrt.c:533
+#: schedutils/chrt.c:458
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr "„--sched-{runtime,deadline,period}“ опције су подржане само за „SCHED_DEADLINE“"
 
-#: schedutils/chrt.c:548
+#: schedutils/chrt.c:473
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "„SCHED_DEADLINE“ није подржано"
 
-#: schedutils/chrt.c:555
+#: schedutils/chrt.c:480
 #, c-format
 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "неподржана вредност хитности за политику: %d: видите „--max“ за исправан опсег"
@@ -12090,236 +12364,332 @@ msgstr "нисам успео да обрадим списак процесор
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "нисам успео да обрадим маску процесора: %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:70
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [опције]\n"
+" %1$s [опције] --pid <пиб> | --system | <наредба> <аргумент>...\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Прикажите или измените атрибуте спреге коришћења.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -m <вредност>           „util_min“ вредност за постављање\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -M <вредност>           „util_max“ вредност за постављање\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid <пиб>         делује на постојећем датом пиб-у\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system            ради на систему\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork     поставља опцију „reset-on-fork“\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr "Опсег вредности коришћења је [0:1024]. Користите посебну вредност -1 да вратите на основности система.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "нисам успео да добавим „uclamp“ вредност за пиб %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr "„util_clamp“ система: min: %u max: %u\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:186
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "нисам успео да поставим „uclamp“ вредност за тиб %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:191
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "нисам успео да поставим „uclamp“ вредност за пиб %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:205
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr "„util_min“ мора бити <= „util_max“"
+
+#: schedutils/uclampset.c:216
+#, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "%d је ван опсега"
+
+#: schedutils/uclampset.c:268
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "неисправан аргумент „util_min“"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "неисправан аргумент „util_max“"
+
+#: schedutils/uclampset.c:297
+msgid "missing -p option"
+msgstr "недостаје опција „-p“"
+
+#: schedutils/uclampset.c:315
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "нема наредбе за извршавање"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: Нулом попуњена %<PRIu64> бајта из помераја %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:75
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: Одбачених %<PRIu64> бајта са помераја %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Одбаците садржај сектора на уређају.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
 msgid " -f, --force         disable all checking\n"
 msgstr " -f, --force          искључује све провере\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 msgstr " -o, --offset <број>  померај у бајтима са кога одбацити\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr " -l, --length <број>  дужина бајтова за одбацивање са помераја\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <број>    величина понављања одбацивања унутар помераја\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " -s, --secure         обавља безбедно одбацивање\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -z, --zeroout        попуњава нулом уместо да одбаци\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose        исписује поравнату дужину и померај\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "нисам успео да обрадим померај"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "нисам успео да обрадим корак"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
-#: sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533
+#: sys-utils/umount.c:615
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "неочекиван број аргумената"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: „BLKGETSIZE64 ioctl“ није успело"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: „BLKSSZGET ioctl“ није успело"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:239
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: померај %<PRIu64> није поравнат на величину сектора %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: померај је већи од величине уређаја"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:253
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: дужина %<PRIu64> није поравната на величину сектора %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:265
+#: sys-utils/blkdiscard.c:270
 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
 msgstr "Ово је рушилачка радња, подаци ће бити изгубљени! Користите опцију „-f“ да заобиђете."
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:268
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
 msgid "Operation forced, data will be lost!"
 msgstr "Радња је присилна, подаци ће бити изгубљени!"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+#: sys-utils/blkdiscard.c:278
 msgid "failed to probe the device"
 msgstr "нисам успео да испробам уређај"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:287
+#: sys-utils/blkdiscard.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
 msgstr "%s: „BLKZEROOUT ioctl“ није успело"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:291
+#: sys-utils/blkdiscard.c:297
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: „BLKSECDISCARD ioctl“ није успело"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:295
+#: sys-utils/blkdiscard.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: „BLKDISCARD ioctl“ није успело"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:93
 msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\88Ñ\82аÑ\98а о датом уређају"
+msgstr "Ð\98звеÑ\88Ñ\82ава Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98ама Ð·Ð¾Ð½Ðµ о датом уређају"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:98
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Извештава о збиру могућности зоне за дати уређај"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
 msgstr "Враћа опсег зона."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:104
+#: sys-utils/blkzone.c:109
 msgid "Open a range of zones."
 msgstr "Отвара опсег зона."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:110
+#: sys-utils/blkzone.c:115
 msgid "Close a range of zones."
 msgstr "Затвара опсег зона."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:116
+#: sys-utils/blkzone.c:121
 msgid "Set a range of zones to Full."
 msgstr "Поставља опсег зона на „Пун“."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:147
+#: sys-utils/blkzone.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: „blkdev_get_sectors ioctl“ није успело"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:227
+#: sys-utils/blkzone.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
 msgstr "%s: померај је већи или једнак величини уређаја"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: не могу да одредим величину зоне"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:249
+#: sys-utils/blkzone.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: „BLKREPORTZONE ioctl“ није успело"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:252
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Нађох %d зоне од 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:278
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  почетак: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:318
 #, c-format
-msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  почетак: 0x%09<PRIx64>, дуж 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> ресет:%u не-секв:%u, зусл:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n"
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:315
+#: sys-utils/blkzone.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: померај %<PRIu64> није поравнат на величину зоне %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:334
+#: sys-utils/blkzone.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: број сектора %<PRIu64> није поравнат на величину зоне %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:342
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: %s ioctl failed"
 msgstr "%s: „%s ioctl“ није успело"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:345
+#: sys-utils/blkzone.c:373
 #, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "%s: успешних %s зона у опсегу од %<PRIu64> до %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:360
+#: sys-utils/blkzone.c:388
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <наредба> [опције] <уређај>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:363
+#: sys-utils/blkzone.c:391
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Покрените наредбу зоне на датом блок уређају.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:370
+#: sys-utils/blkzone.c:398
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <сектор>  почетни сектор зоне за деловање (у 512-бајтним секторима)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:371
+#: sys-utils/blkzone.c:399
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <сектори> највише сектора за деловање (у 512-бајтним секторима)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:372
+#: sys-utils/blkzone.c:400
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <број>     највећи број зона\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:401
 msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
 msgstr " -f, --force            присиљава на блок уређајима које користи систем\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:374
+#: sys-utils/blkzone.c:402
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr "     --verbose          приказује више појединости\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:379
+#: sys-utils/blkzone.c:407
 msgid "<sector> and <sectors>"
 msgstr "<сектор> и <сектори>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:417
+#: sys-utils/blkzone.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "„%s“ није исправан назив наредбе"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:429
+#: sys-utils/blkzone.c:457
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "нисам успео да обрадим број зона"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:433
+#: sys-utils/blkzone.c:461
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "нисам успео да обрадим број сектора"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:437
+#: sys-utils/blkzone.c:465
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "нисам успео да обрадим померај зоне"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
 msgstr "није наведена наредба"
 
@@ -12453,7 +12823,7 @@ msgstr "Процесор %u је расподешен\n"
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
 msgstr "неисправан број процесора на списку: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12658,7 +13028,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подржане зоне:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "нисам успео да покренем „%s“ руковаоца"
@@ -12707,7 +13077,7 @@ msgstr "нисам успео да прочитам вредност порав
 msgid "invalid adjust argument"
 msgstr "неисправан аргумент поравнања"
 
-#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "неисправан аргумент: %s"
@@ -12847,112 +13217,112 @@ msgstr "поруке безбедности/овлашћења (личне)"
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "„FTP“ демон"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:275
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr "Прикажите или управљајте међумеморијом кернел прстена.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:278
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                   чисти међумеморију кернел прстена\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear              чита и чисти све поруке\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:280
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off             искључује исписивање порука у конзоли\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:281
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on              укључује исписивање порука у конзоли\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <дттка>            користи датотеку уместо међумеморије кернел дневника\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <списак>       ограничава излаз на дефинисана помагала\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                   људима читљив излаз\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                  приказује поруке кернела\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "    --color[=<када>]           обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <списак>          ограничава излаз на дефинисане нивое\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <ниво>    поставља ниво порука исписаних у конзоли\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager                 не преспаја излаз у страничнику\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:293
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr " -p, --force-prefix            присиљава излаз временског жига на сваком реду порука са више редова\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:294
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                     испсиује међумеморију сирове поруке\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:295
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr "     --noescape                не прескаче неисписиве знаке\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                  приморава коришћење „syslog(2)“ уместо „/dev/kmsg“\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -s, --buffer-size <величина>  величина међумеморије за пропитивање међумеморије кернел прстена\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace               приказује поруке корисничког простора\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:299
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                  чека на нове поруке\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:300
 msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
 msgstr " -W, --follow-new              чека и исписује само нове поруке\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:301
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                  дешифрује постројење и ниво на читљиву ниску\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta              приказује временску разлику између исписаних порука\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:303
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime                 приказује месно време и разлику времена у читљивом формату\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:301
+#: sys-utils/dmesg.c:304
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr " -T, --ctime                   приказује људима читљив временски жиг (може бити нетачно!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:305
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                  не приказује никакав временски жиг са порукама\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:303
+#: sys-utils/dmesg.c:306
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
@@ -12962,7 +13332,15 @@ msgstr ""
 "                                 [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ „iso“ временске жигове нетачним.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:308
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr "     --since <време>           приказује редове од наведеног времена\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr "     --until <време>           приказује редове до наведеног времена\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:314
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -12970,7 +13348,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подржана помагала дневника:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:314
+#: sys-utils/dmesg.c:320
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -12978,48 +13356,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подржани нивои дневника (хитности):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:368
+#: sys-utils/dmesg.c:374
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "нисам успео да обрадим ниво „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:370
+#: sys-utils/dmesg.c:376
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "непознат ниво „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:406
+#: sys-utils/dmesg.c:412
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "нисам успео да обрадим постројење „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:408
+#: sys-utils/dmesg.c:414
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "непознато постројење „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:536
+#: sys-utils/dmesg.c:542
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "не могу да извршим „mmap“: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1463
+#: sys-utils/dmesg.c:1479
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "неисправан аргумент величине међумеморије"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1527
+#: sys-utils/dmesg.c:1558
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "„--show-delta“ је занемарено када се користи са „iso8601“ форматом времена"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1550
+#: sys-utils/dmesg.c:1581
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "„--raw“ се може користити са „--level“ или „--facility“ само када чита поруке са „/dev/kmsg“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1565
+#: sys-utils/dmesg.c:1598
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "читање међумеморије кернела није успело"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1584
+#: sys-utils/dmesg.c:1606
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "чишћење међумеморије кернела није успело"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1622
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "„klogctl“ није успело"
 
@@ -13234,7 +13616,7 @@ msgstr "не могу да нађем уређај"
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "назив уређаја је „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: није прикачен"
@@ -13413,12 +13795,12 @@ msgstr "„fallocate“ није успело"
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: читање није успело"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:278
+#: sys-utils/fallocate.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju бајта) је претворено у разбацане рупе.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:358
+#: sys-utils/fallocate.c:361
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr "„posix_fallocate“ подршка није преведена"
 
@@ -13429,19 +13811,19 @@ msgstr "„posix_fallocate“ подршка није преведена"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "no history file name specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
 msgstr "није наведен назив датотеке"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "наведена је неисправна вредност дужине"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:390
+#: sys-utils/fallocate.c:393
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "није наведен аргумент дужине"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:395
+#: sys-utils/fallocate.c:398
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "наведена је неисправна вредност помераја"
 
@@ -13513,37 +13895,41 @@ msgstr "неисправна вредност временског истека"
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "неисправан излазни кôд"
 
-#: sys-utils/flock.c:231
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr "излазни код је ван опсега (очекивах од 0 до 255)"
+
+#: sys-utils/flock.c:233
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "опције „--no-fork“ и „--close“ нису сагласне"
 
-#: sys-utils/flock.c:239
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "„%s“ захтева тачно један аргумент наредбе"
 
-#: sys-utils/flock.c:257
+#: sys-utils/flock.c:259
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "лош описник датотеке"
 
-#: sys-utils/flock.c:260
+#: sys-utils/flock.c:262
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "захтева описник датотеке, датотеку или директоријум"
 
-#: sys-utils/flock.c:284
+#: sys-utils/flock.c:286
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "нисам успео да добијем закључавање"
 
-#: sys-utils/flock.c:291
+#: sys-utils/flock.c:293
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "истекло је време чекајући да добијем закључавање"
 
-#: sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/flock.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s: добављање закључавања је трајало %ld.%06ld секунде\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: добављање закључавања је трајало %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:343
+#: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: извршавам „%s“\n"
@@ -13621,8 +14007,8 @@ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено на %s\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
-#: sys-utils/umount.c:259
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
+#: sys-utils/umount.c:267
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
@@ -13631,57 +14017,57 @@ msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
 msgid "failed to allocate FS handler"
 msgstr "нисам успео да доделим руковаоца системом датотека"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
+#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: радња одбацивања није подржана"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:414
+#: sys-utils/fstrim.c:415
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [опције] <тачка качења>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:417
+#: sys-utils/fstrim.c:418
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Одбаците некоришћене блокове на прикаченом систему датотека.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:420
+#: sys-utils/fstrim.c:421
 msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all                 скраћује прикачене системе датотека\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:421
+#: sys-utils/fstrim.c:422
 msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgstr " -A, --fstab               скраћује системе датотека из „/etc/fstab“\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:422
+#: sys-utils/fstrim.c:423
 msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
 msgstr " -I, --listed-in <списак>  скраћује системе датотека са списка у наведеним датотекама\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:423
+#: sys-utils/fstrim.c:424
 msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <број>       померај у бајтима са кога ће почети да одбацује\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:424
+#: sys-utils/fstrim.c:425
 msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <број>       број бајтова за одбацивање\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:425
+#: sys-utils/fstrim.c:426
 msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <број>      најмања дужина простирања за одбацивање\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:426
+#: sys-utils/fstrim.c:427
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose             исписује број одбачених бајтова\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:427
+#: sys-utils/fstrim.c:428
 msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
 msgstr "     --quiet-unsupported   потискује поруке грешака ако скраћивање није подржано\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:428
+#: sys-utils/fstrim.c:429
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
 msgstr " -n, --dry-run             ради све друго, само не скраћује\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:508
+#: sys-utils/fstrim.c:509
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "нисам успео да обрадим најмању дужину простирања"
 
@@ -13692,24 +14078,24 @@ msgstr "нисам успео да обрадим најмању дужину п
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "no action specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/fstrim.c:527
+#: sys-utils/fstrim.c:528
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "није наведена тачка качења"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:211
+#: sys-utils/hwclock.c:213
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Претпостављам да је хардверски сат задржан у „%s“ времену.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
 msgid "UTC"
 msgstr "КУВ"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
 msgid "local"
 msgstr "локално"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:262
+#: sys-utils/hwclock.c:269
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -13717,17 +14103,17 @@ msgstr ""
 "Упозорење: непознат трећи ред у датотеци „adjtime“\n"
 "(Очекивах: „UTC“ или „LOCAL“ или ништа.)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:269
+#: sys-utils/hwclock.c:275
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Последње подешавање кашњења је обављено %ld секунде након 1969.\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Последње подешавање кашњења је обављено %<PRId64> секунде након 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:271
+#: sys-utils/hwclock.c:277
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Последња калибрација је обављена %ld секунде након 1969.\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Последња калибрација је обављена %<PRId64> секунде након 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:273
+#: sys-utils/hwclock.c:279
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "Хардверски сат користи „%s“ време\n"
@@ -13739,99 +14125,99 @@ msgstr "Хардверски сат користи „%s“ време\n"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "waiting for lock"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/hwclock.c:300
+#: sys-utils/hwclock.c:306
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Чекам на откуцај сата...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:312
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "...усаглашавање није успело\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:308
+#: sys-utils/hwclock.c:314
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "...добих откуцај сата\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/hwclock.c:355
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Неисправне вредности у хардверском сату: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:357
+#: sys-utils/hwclock.c:362
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Време хардверског сата : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунде од 1969.\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Време хардверског сата : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунде од 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:384
+#: sys-utils/hwclock.c:388
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Прочитано време са хардверског сата: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:411
+#: sys-utils/hwclock.c:415
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Постављам хардверски сат на %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунде од 1969.\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Постављам хардверски сат на %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунде од 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:447
+#: sys-utils/hwclock.c:451
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
 msgstr "RTC врста: „%s“\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:547
+#: sys-utils/hwclock.c:551
 #, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "Користим кашњење: %.6f секунде\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:566
+#: sys-utils/hwclock.c:570
 #, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr "време је скочило уназад %.6f секунде на %ld.%06ld – поново постављам мету\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "време је вратило уназад %.6f секунде на %<PRId64>.%06<PRId64> – поново постављам мету\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:588
+#: sys-utils/hwclock.c:592
 #, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "промаших га – %ld.%06ld је превише давно било %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "промаших га – %<PRId64>.%06<PRId64> је било превише давно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:615
+#: sys-utils/hwclock.c:619
 #, c-format
 msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"%ld.%06ld је довољно близу са %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Постављам RTC на %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> је довољно близу са %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Постављам RTC на %<PRId64> (%<PRId64> + %d; референтно системско време = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:701
+#: sys-utils/hwclock.c:713
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
 msgstr "Позивам „settimeofday(NULL, 0)“ да закључам „warp_clock“ функцију."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:704
+#: sys-utils/hwclock.c:716
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
 msgstr "Позивам „settimeofday(NULL, %d)“ да поставим временску зону кернела.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:708
+#: sys-utils/hwclock.c:720
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
 msgstr "Позивам „settimeofday(NULL, %d) да искрвим системско време, постављам PCIL и „tz“ кернела.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:713
+#: sys-utils/hwclock.c:725
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Позивам „settimeofday(%ld.%06ld, NULL)д да поставим системско време.\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Позивам „settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL)д да поставим системско време.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:735
+#: sys-utils/hwclock.c:747
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "„settimeofday()“ није успело"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:759
+#: sys-utils/hwclock.c:771
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "Не подешавам чиниоца кашњења јер опција „--update-drift“ није коришћена.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:763
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -13840,12 +14226,12 @@ msgstr ""
 "Не подешавам чиниоца кашњења јер је последње време калибрације нула,\n"
 "тако да је историјат лош и потребно је поновно покретање калибрације.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:769
+#: sys-utils/hwclock.c:781
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "Не подешавам чиниоца кашњења јер је протекло мање од четири сата од последње калибрације.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:807
+#: sys-utils/hwclock.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -13854,7 +14240,7 @@ msgstr ""
 "Чинилац кашњеења сата је израчунат на %f секунде по дану.\n"
 "А то је превише. Поново постављам на нулу.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:814
+#: sys-utils/hwclock.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -13865,20 +14251,20 @@ msgstr ""
 "упркос чиниоцу кашњења од %f секунде на дан.\n"
 "Подешавам чиниоца кашњења на %f секунде на дан\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:858
+#: sys-utils/hwclock.c:870
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
-msgstr[0] "Време од последњег подешавања је %ld секунда\n"
-msgstr[1] "Време од последњег подешавања је %ld секунде\n"
-msgstr[2] "Време од последњег подешавања је %ld секунди\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Време од последњег подешавања је %<PRId64> секунда\n"
+msgstr[1] "Време од последњег подешавања је %<PRId64> секунде\n"
+msgstr[2] "Време од последњег подешавања је %<PRId64> секунди\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:862
+#: sys-utils/hwclock.c:874
 #, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "Израчунато кашњење хардверског сата је %ld.%06ld секунде\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Израчунато кашњење хардверског сата је %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:887
+#: sys-utils/hwclock.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "New %s data:\n"
@@ -13887,207 +14273,207 @@ msgstr ""
 "Нови „%s“ подаци:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:899
+#: sys-utils/hwclock.c:911
 #, c-format
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "не могу да освежим „%s“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:935
+#: sys-utils/hwclock.c:947
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Не могу да поставим сат јер је време последњег подешавања нула, тако да је историјат лош.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/hwclock.c:951
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Нећу поставити сат јер је чинилац кашњења %f превише висок.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:969
+#: sys-utils/hwclock.c:981
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Нисам нашао употребљиво сучеље сата.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:971
+#: sys-utils/hwclock.c:983
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Не могу да приступим хардверском сату путем ниједног познате методе."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:975
+#: sys-utils/hwclock.c:987
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Користите опцију „--verbose“ да видите појединости наше претраге за методом приступа."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1025
+#: sys-utils/hwclock.c:1037
 #, c-format
-msgid "Target date:   %ld\n"
-msgstr "Циљни датум:   %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Циљни датум:   %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1026
+#: sys-utils/hwclock.c:1038
 #, c-format
-msgid "Predicted RTC: %ld\n"
-msgstr "Предвиђено RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Предвиђено RTC: %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1056
+#: sys-utils/hwclock.c:1068
 msgid "RTC read returned an invalid value."
 msgstr "RTC читање је вратило неисправну вредност."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1086
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Потребно подешавање је мање од једне секунде, тако да нећу радити ништа.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "не могу да прочитам RTC епоху."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1125
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
 msgstr "RTC епоха је постављена на %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1128
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
 msgstr "„--epoch“ се захтева за „--setepoch“."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "не могу да поставим RTC епоху."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [функција] [опција...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#: sys-utils/hwclock.c:1160
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Помагало временских сатова."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1151
+#: sys-utils/hwclock.c:1163
 msgid " -r, --show           display the RTC time"
 msgstr " -r, --show             приказује RTC време"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
 msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
-msgstr "     --get              приказује РТЦ време исправљеног кашњења"
+msgstr "     --get              приказује RTC време исправљеног кашњења"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1153
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
 msgid "     --set            set the RTC according to --date"
 msgstr "     --set              поставља RTC у складу са „--date“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#: sys-utils/hwclock.c:1166
 msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
 msgstr " -s, --hctosys          поставља системско време из RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1155
+#: sys-utils/hwclock.c:1167
 msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
 msgstr " -w, --systohc          поставља RTC из системског времена"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1168
 msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
 msgstr "     --systz            шаље подешавања временске лествице кернелу"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
 msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust           подешава РТЦ да урачуна систематично кашњење"
+msgstr " -a, --adjust           подешава RTC да урачуна систематично кашњење"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1159
+#: sys-utils/hwclock.c:1171
 msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgstr "     --getepoch         приказује RTC епоху"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1160
+#: sys-utils/hwclock.c:1172
 msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
 msgstr "     --setepoch         поставља RTC епоху у складу са „--epoch“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1162
+#: sys-utils/hwclock.c:1174
 msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr "     --predict          предвиђа закаснело РТЦ време у складу са „--date“"
+msgstr "     --predict          предвиђа закаснело RTC време у складу са „--date“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#: sys-utils/hwclock.c:1176
 msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 msgstr " -u, --utc              RTC временска лествица је UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
 msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --localtime        RTC временска лествица Local"
+msgstr " -l, --localtime        RTC временска лествица је „Local“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1168
+#: sys-utils/hwclock.c:1180
 #, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -f, --rtc <дттка>      користи измењену датотеку за %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1171
+#: sys-utils/hwclock.c:1183
 #, c-format
 msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgstr "     --directisa        користи ISA сабирницу уместо %1$s приступа\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1172
+#: sys-utils/hwclock.c:1184
 msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgstr "     --date <време>     унос датума/времена за „--set“ и „--predict“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1173
+#: sys-utils/hwclock.c:1185
 msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
 msgstr "     --delay <сек>      кашњење коришћено приликом постављања новог RTC времена"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1175
+#: sys-utils/hwclock.c:1187
 msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
 msgstr "     --epoch <година>   унос епохе за „--setepoch“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1177
+#: sys-utils/hwclock.c:1189
 msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
-msgstr "     --update-drift     освежава РТЦ чиниоца кашњења"
+msgstr "     --update-drift     освежава RTC чиниоца кашњења"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1179
+#: sys-utils/hwclock.c:1191
 #, c-format
 msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
 msgstr "     --noadjfile        не користи %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1181
+#: sys-utils/hwclock.c:1193
 #, c-format
 msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr "     --adjfile <дттка>  користи измењену датотеку за %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1182
+#: sys-utils/hwclock.c:1194
 msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
 msgstr "     --test             суви рад; подразумева „--verbose“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1183
+#: sys-utils/hwclock.c:1195
 msgid " -v, --verbose        display more details"
 msgstr " -v, --verbose          приказује више појединости"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1279
+#: sys-utils/hwclock.c:1291
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Нисам успео да се повежем на систем испитивања"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1303
+#: sys-utils/hwclock.c:1315
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "користите „--verbose“, „--debug“ је застарело."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1405
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "%d превише аргумената је дато"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1413
+#: sys-utils/hwclock.c:1425
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "„--update-drift“ захтева „--set“ или „--systohc“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1418
+#: sys-utils/hwclock.c:1430
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Са „--noadjfile“, морате навести или „--utc“ или „--localtime“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1425
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "„--date“ се захтева за „--set“ или „--predict“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/hwclock.c:1454
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "неисправан датум „%s“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
+#: sys-utils/hwclock.c:1468
 #, c-format
-msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
-msgstr "Системско време: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "Системско време: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1472
+#: sys-utils/hwclock.c:1485
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Режим тестирања: ништа није измењено."
 
@@ -14209,10 +14595,6 @@ msgstr " -p, --mode <режим>      овлашћење за извориште
 msgid "<size>"
 msgstr "<величина>"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "нисам успео да обрадим величину"
-
 #: sys-utils/ipcmk.c:121
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "нисам успео да обрадим елементе"
@@ -14464,20 +14846,24 @@ msgstr "највећи број сегмената = %ju\n"
 msgid "max seg size"
 msgstr "највећа величина сегмента"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:225
+#: sys-utils/ipcs.c:224
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "највећи обим дељене меморије (у килобајтима)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "највећи обим дељене меморије"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:227
+#: sys-utils/ipcs.c:235
 msgid "min seg size"
 msgstr "најмања величина сегмента"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:239
+#: sys-utils/ipcs.c:247
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "кернел није подешен за дељену меморију\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:243
+#: sys-utils/ipcs.c:251
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ Стање дељене меморије --------\n"
@@ -14492,7 +14878,7 @@ msgstr "------ Стање дељене меморије --------\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/ipcs.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -14507,299 +14893,299 @@ msgstr ""
 "размењених страница  – %ld\n"
 "Учинковитост размене:  %ld покушаја\t %ld успеха\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:280
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Творци/власници сегмента дељене меморије --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:301
 msgid "shmid"
 msgstr "ибдм"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
-#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "perms"
 msgstr "овлшћ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "cuid"
 msgstr "суиб"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "cgid"
 msgstr "сгиб"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "uid"
 msgstr "уиб"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "gid"
 msgstr "гиб"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:286
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Времена качења/скидања/измене дељене меморије --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
-#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
-#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "owner"
 msgstr "власник"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "attached"
 msgstr "прикачена"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "detached"
 msgstr "откачена"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "changed"
 msgstr "измењена"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:293
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "------ ПИБ-ови творца/последње-оп дељене меморије --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:295
 msgid "cpid"
 msgstr "спиб"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:295
 msgid "lpid"
 msgstr "ппиб"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:299
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ Сегменти дељене меморије --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "key"
 msgstr "кључ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "size"
 msgstr "величина"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "bytes"
 msgstr "бајта"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:303
 msgid "nattch"
 msgstr "бр.кач"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:303
 msgid "status"
 msgstr "стање"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
-#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
-#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
-#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
-#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
+#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
 msgid "Not set"
 msgstr "Непостављено"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
 msgid "dest"
 msgstr "одрдште"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
 msgid "locked"
 msgstr "закључано"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:377
 #, c-format
 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
 msgstr "не могу да довучем ограничења семафора\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/ipcs.c:380
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------ Ограничења семафора --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "највећи број низова = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "највише семафора по низу = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "највише семафора на целом систему = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "највише радњи по позиву радње семафора = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
 msgstr "највећа вредност семафора = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:394
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "кернел није подешен за семафоре\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:397
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ Стање семафора --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "коришћених низова = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:391
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "додељених семафора = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:404
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Творци/власници низова семафора --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:410
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Времена радњи/измена семафора --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:404
+#: sys-utils/ipcs.c:412
 msgid "last-op"
 msgstr "последња радња"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:404
+#: sys-utils/ipcs.c:412
 msgid "last-changed"
 msgstr "последња измена"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:411
+#: sys-utils/ipcs.c:419
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ Низови семафора --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:421
 msgid "nsems"
 msgstr "брсем"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:470
+#: sys-utils/ipcs.c:478
 #, c-format
 msgid "unable to fetch message limits\n"
 msgstr "не могу да довучем ограничења поруке\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:481
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Ограничења порука --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "највише редова на целом систему = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:476
+#: sys-utils/ipcs.c:484
 msgid "max size of message"
 msgstr "највећа величина поруке"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:478
+#: sys-utils/ipcs.c:486
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "основна највећа величина реда"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:493
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "кернел није подешен за редове порука\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:496
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ Стање порука --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:498
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "додељених редова = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "коришћених заглавља = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "used space"
 msgstr "коришћен простор"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 msgid " bytes\n"
 msgstr " бајта\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:498
+#: sys-utils/ipcs.c:506
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Творци/власници редова порука --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
-#: sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "msqid"
 msgstr "рприб"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:512
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Времена слања/пријема/измене редова порука --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "send"
 msgstr "слање"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "recv"
 msgstr "пријем"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "change"
 msgstr "измена"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:518
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ ПИБ-ови редова порука --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:520
 msgid "lspid"
 msgstr "ппрпиб"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:520
 msgid "lrpid"
 msgstr "ппопиб"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:524
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ Редови порука --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "used-bytes"
 msgstr "коришћени_бајтови"
 
@@ -14811,17 +15197,17 @@ msgstr "коришћени_бајтови"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "$message"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "messages"
 msgstr "поруке"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
-#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "нисам нашао иб %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/ipcs.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14830,45 +15216,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сегмент дељене меморије „shmid=%d“\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:589
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "уиб=%u\tгиб=%u\tсуиб=%u\tсгиб=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:600
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "режим=%#o\tовлшћ_приступа=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:594
+#: sys-utils/ipcs.c:602
 msgid "size="
 msgstr "величина="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:594
+#: sys-utils/ipcs.c:602
 msgid "bytes="
 msgstr "бајта="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:604
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "ппиб=%u\tспиб=%u\tбркач=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/ipcs.c:607
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "време_кач=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:609
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "време_откач=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "време_измене=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:618
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14877,38 +15263,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ред поруке „msqid=%d“\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "уиб=%u\tгиб=%u\tсуиб=%u\tсгин=%u\tрежим=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:623
+#: sys-utils/ipcs.c:631
 msgid "csize="
 msgstr "csize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:623
+#: sys-utils/ipcs.c:631
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:633
 msgid "qsize="
 msgstr "qsize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:633
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:638
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "време_слања=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:640
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "време_пријема=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14917,48 +15303,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Низ семафора „semid=%d“\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:652
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "уиб=%u\t гиб=%u\t суиб=%u\t сгиб=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:663
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "режим=%#o, овлшћ_прист=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:657
+#: sys-utils/ipcs.c:665
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "брсем = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:658
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "o_време = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:660
+#: sys-utils/ipcs.c:668
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "c_време = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "semnum"
 msgstr "брсемф"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "value"
 msgstr "вредност"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "ncount"
 msgstr "n_број"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "zcount"
 msgstr "z_број"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "pid"
 msgstr "пиб"
 
@@ -14978,7 +15364,7 @@ msgstr "%s (бајта) = "
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (килобајта) = "
 
-#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
+#: sys-utils/irq-common.c:53
 msgid "interrupts"
 msgstr "прекида"
 
@@ -14994,19 +15380,29 @@ msgstr "разлика"
 msgid "name"
 msgstr "назив"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
+#: sys-utils/lsns.c:847
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "нисам успео да покренем излазну табелу"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "нисам успео да додам ред на излаз"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:348
-msgid "unssupported column name to sort output"
+#: sys-utils/irq-common.c:401
+msgid "unsupported column name to sort output"
 msgstr "неподржан назив колоне за ређање излаза"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:114
+#: sys-utils/irq-common.c:451
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "прекида процесора"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:482
+#, c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr "%delta:"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
@@ -15015,43 +15411,47 @@ msgstr ""
 "irqtop | укупно: %ld разлика: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:142
+#: sys-utils/irqtop.c:169
 msgid "cannot not create timerfd"
 msgstr "не могу да направим „timerfd“"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:144
+#: sys-utils/irqtop.c:171
 msgid "cannot set timerfd"
 msgstr "не могу да поставим „timerfd“"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
+#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
 msgid "epoll_ctl failed"
 msgstr "„epoll_ctl“ није успело"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:152
+#: sys-utils/irqtop.c:179
 msgid "sigfillset failed"
 msgstr "„sigfillset“ није успело"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:154
+#: sys-utils/irqtop.c:181
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "„sigprocmask“ није успело"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:162
+#: sys-utils/irqtop.c:189
 msgid "cannot not create signalfd"
 msgstr "не могу да направим „signalfd“"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:220
+#: sys-utils/irqtop.c:247
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
 msgstr "Међудејствено помагало за приказ информација о прекидима кернела."
 
-#: sys-utils/irqtop.c:223
+#: sys-utils/irqtop.c:250
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <сек>   застаје са освежењима\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
+#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
 msgstr " -s, --sort <колона>  наводи колону ређања\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:229
+#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -S, --softirq        приказује „softirqs“ уместо прекида\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:257
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
@@ -15059,31 +15459,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Следеће међудејствене наредбе кључа су исправне:\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:230
+#: sys-utils/irqtop.c:258
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
 msgstr "  i      ређа по IRQ\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:259
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
 msgstr "  t      ређа по УКУПНОСТИ\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:232
+#: sys-utils/irqtop.c:260
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
 msgstr "  d      ређа по РАЗЛИЦИ\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:233
+#: sys-utils/irqtop.c:261
 msgid "  n      sort by NAME\n"
 msgstr "  n      ређа по НАЗИВУ\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:234
+#: sys-utils/irqtop.c:262
 msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    излази из програма\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:266
+#: sys-utils/irqtop.c:295
 msgid "failed to parse delay argument"
 msgstr "нисам успео да обрадим аргумент застоја"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/irqtop.c:352
 msgid "terminal setting retrieval"
 msgstr "терминал поставка довлачење"
 
@@ -15416,7 +15816,7 @@ msgstr "нисам успео да испитам уређаје петље"
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: нисам успео да проверу за сукобним уређајима петље"
 
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "не могу да нађем некоришћени уређај петље"
 
@@ -15425,440 +15825,508 @@ msgstr "не могу да нађем некоришћени уређај пет
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: нисам успео да користим датотеку резерве"
 
-#: sys-utils/losetup.c:661
+#: sys-utils/losetup.c:665
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "нисам успео да обрадим величину логичког блока"
 
-#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
-#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: нисам успео да користим уређај"
 
-#: sys-utils/losetup.c:812
+#: sys-utils/losetup.c:816
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "није наведен уређај петље"
 
-#: sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:831
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "опције „%s“ су дозвољене само за време постављања уређаја петље"
 
-#: sys-utils/losetup.c:832
+#: sys-utils/losetup.c:836
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "опција „--offset“ није допуштена у овом контексту"
 
-#: sys-utils/losetup.c:896
+#: sys-utils/losetup.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: постављање капацитета није успело"
 
-#: sys-utils/losetup.c:903
+#: sys-utils/losetup.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: постављање директног уи није успело"
 
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: постављање величине логичког блока није успело"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:82
+#: sys-utils/lscpu.c:46
 msgid "none"
 msgstr "ништа"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:83
+#: sys-utils/lscpu.c:47
 msgid "para"
 msgstr "псус"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:84
+#: sys-utils/lscpu.c:48
 msgid "full"
 msgstr "пуно"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:85
+#: sys-utils/lscpu.c:49
 msgid "container"
 msgstr "садржалац"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:128
+#: sys-utils/lscpu.c:73
 msgid "horizontal"
 msgstr "водоравно"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:129
+#: sys-utils/lscpu.c:74
 msgid "vertical"
 msgstr "усправно"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:197
+#: sys-utils/lscpu.c:139
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr "сирово мерење брзине процесора"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:140
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "логички број процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:198
+#: sys-utils/lscpu.c:141
 msgid "logical core number"
 msgstr "логички број језгра"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:199
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "логички број кластера"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical socket number"
 msgstr "логички број прикључнице"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:144
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "логички број НУМА чвора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical book number"
 msgstr "логички број књиге"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "логички број фиоке"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "показује како су дељене оставе између процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "Режим обавештавања процесора на виртуелном хардверу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "физичка адреса процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "приказује да ли је хипервизор доделио процесор"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:207
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "показује да ли Линукс тренутно користи процесор"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "показује трнутне MHz процесора"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "показује највише MHz процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:209
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "показује најмање MHz процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:214
+#: sys-utils/lscpu.c:159
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "величина свих системских остава"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:215
+#: sys-utils/lscpu.c:160
 msgid "cache level"
 msgstr "ниво оставе"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:216
+#: sys-utils/lscpu.c:161
 msgid "cache name"
 msgstr "назив оставе"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:217
+#: sys-utils/lscpu.c:162
 msgid "size of one cache"
 msgstr "величина једне оставе"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:218
+#: sys-utils/lscpu.c:163
 msgid "cache type"
 msgstr "врста оставе"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:219
+#: sys-utils/lscpu.c:164
 msgid "ways of associativity"
 msgstr "начини придруживости"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:220
+#: sys-utils/lscpu.c:165
 msgid "allocation policy"
 msgstr "политика доделе"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:221
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "write policy"
 msgstr "политика писања"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:222
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "number of physical cache line per cache t"
 msgstr "број физичког реда оставе по остави „t“"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:223
+#: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgstr "број скупова у остави; редови скупа имају исти индекс оставе"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:224
+#: sys-utils/lscpu.c:169
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "најмања количина података у бајтима премештена из меморије у оставу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:532
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "грешка: „uname“ није успело"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:626
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "нисам успео да одредим број процесора: %s"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:894
-msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "не могу да вратим руковаоца сигналом"
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "нисам успео да покренем „sysfs“ руковаоца процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1468
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ем Ð±Ñ\80оÑ\98 Ñ\87воÑ\80а"
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем â\80\9eprocfsâ\80\9c Ñ\80Ñ\83коваоÑ\86а"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
 msgid "Y"
 msgstr "Д"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
 msgid "N"
 msgstr "Н"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1817
+#: sys-utils/lscpu.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
 "# Следеће јесте обрадив формат, који може бити прослеђен\n"
 "# другим програмима. Свака другачија ставка у свакој колони\n"
-"# има јединствен ИБ почевши од нуле.\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2046
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Архитектура:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "Оп-режим(и) процесора:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Редослед бајтова:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2068
-msgid "Address sizes:"
-msgstr "Величине адресе:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2070
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "Процесори:"
+"# има јединствен ИБ почевши обично од нуле.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2073
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Маска присутних процесора:"
+#
+# This error message is issued when a delta name should have been given
+# on the command line, and was not.
+#
+# For consistent translation, here is the English text:
+#  msgstr "no delta name specified"
+# Please translate the English msgstr, not the msgid.
+#: sys-utils/lscpu.c:843
+msgid "Model name:"
+msgstr "Назив модела:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2074
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Списак присутних процесора:"
+#
+# This error message is issued when a delta name should have been given
+# on the command line, and was not.
+#
+# For consistent translation, here is the English text:
+#  msgstr "no delta name specified"
+# Please translate the English msgstr, not the msgid.
+#: sys-utils/lscpu.c:845
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Назив БИОС модела:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2086
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° â\80\9ecallocateпоÑ\81Ñ\82авкÑ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а"
+#: sys-utils/lscpu.c:847
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¼Ð°Ñ\88ине:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2093
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ниÑ\85 процесора:"
+#: sys-utils/lscpu.c:849
+msgid "CPU family:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а процесора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2094
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "СпиÑ\81ак Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ниÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а:"
+#: sys-utils/lscpu.c:851
+msgid "Model:"
+msgstr "Ð\9cодел:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2129
+#: sys-utils/lscpu.c:853
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Нити по језгру:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2131
+#: sys-utils/lscpu.c:855
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Језгра по кластеру:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:857
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Језгра по прикључници:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2134
+#: sys-utils/lscpu.c:860
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Прикључница по књизи:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2137
+#: sys-utils/lscpu.c:862
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Књига по фиоци:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2139
+#: sys-utils/lscpu.c:863
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Фиоке:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2141
+#: sys-utils/lscpu.c:865
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Књиге:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2144
+#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Прикључнице:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2148
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA чвор(ови):"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2150
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "ИД произвођача:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2152
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Врста машине:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2154
-msgid "CPU family:"
-msgstr "Породица процесора:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2156
-msgid "Model:"
-msgstr "Модел:"
-
-#
-# This error message is issued when a delta name should have been given
-# on the command line, and was not.
-#
-# For consistent translation, here is the English text:
-#  msgstr "no delta name specified"
-# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/lscpu.c:2158
-msgid "Model name:"
-msgstr "Назив модела:"
+#: sys-utils/lscpu.c:873
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr "Кластер(и):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2160
+#: sys-utils/lscpu.c:881
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Искорак:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2162
+#: sys-utils/lscpu.c:883
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "Пораст учесталости:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2163
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 msgid "enabled"
 msgstr "укључено"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2163
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 msgid "disabled"
 msgstr "искључено"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2165
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "MHz процесора:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2167
+#: sys-utils/lscpu.c:888
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "Динамички MHz процесора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:890
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "Статички MHz процесора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2171
+#: sys-utils/lscpu.c:893
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "Највише MHz процесора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2173
+#: sys-utils/lscpu.c:894
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "Најмање MHz процесора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2175
+#: sys-utils/lscpu.c:897
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
+#: sys-utils/lscpu.c:900
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Режим обавештавања:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:903
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Физичке прикључнице:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Физички чипови:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Физичка језгра/чипови:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "Flags:"
+msgstr "Опције:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:954
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Архитектура:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:967
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Оп-режим(и) процесора:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:970
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Величине адресе:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Редослед бајтова:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "Процесори:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:982
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Маска присутних процесора:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:983
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Списак присутних процесора:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "нисам успео да „callocateпоставку процесора"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1004
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Маска одсутних процесора:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Списак одсутних процесора:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1012
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "ИД произвођача:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1014
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "ИД произвођача БИОС-а:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1022
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Могућности визуелизације:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Виртуелизација:"
 
 #
 # File: util/faxinfo.c++, line: 403
-#: sys-utils/lscpu.c:2183
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Хипервизор:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2185
+#: sys-utils/lscpu.c:1031
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Произвођач хипервизора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2186
+#: sys-utils/lscpu.c:1032
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Врста виртуелизације:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2189
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Режим обавештавања:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr "Оставе (збир свих):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s остава:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2231
+#: sys-utils/lscpu.c:1062
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA чвор%d процесора:"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d примерак)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d примерка)"
+msgstr[2] "%<PRIu64> (%d примерака)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2236
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Физичке прикључнице:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] "%s (%d примерак)"
+msgstr[1] "%s (%d примерка)"
+msgstr[2] "%s (%d примерака)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2237
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "ФизиÑ\87ки Ñ\87ипови:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
+msgid "Caches:"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аве:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2238
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Физичка језгра/чипови:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1105
+msgid "NUMA:"
+msgstr "NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2249
-msgid "Flags:"
-msgstr "Опције:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1107
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA чвор(ови):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2264
+#: sys-utils/lscpu.c:1109
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA чвор%d процесора:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1117
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Рањивости:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
+#, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "Рањивост „%s“:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1139
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Приказује информације о архитектури процесора.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2267
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all                  исписује и присутне и неприсутне процесоре (основно за „-e“)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2268
+#: sys-utils/lscpu.c:1143
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online               исписује само присутне процесоре (основно за „-p“)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2269
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -B, --bytes                исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2270
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<списак>]    информације о оставама у проширеном читљивом формату\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2271
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline              исписује само одсутне процесоре\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2272
+#: sys-utils/lscpu.c:1147
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json                 користи ЈСОН за основни или проширени формат\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2273
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<списак>]  исписује проширени читљиви формат\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2274
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<списак>]     исписује обрадиви формат\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2275
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <дир>        користи наведени директоријум као корени система\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2276
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex                  исписује хексадецималну маску уместо списка процесора\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2277
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical             исписује физичке уместо логичких ИБ-ова\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2278
+#: sys-utils/lscpu.c:1153
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all           исписује све доступне колоне за „-e“, „-p“ или „-C“\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2282
+#: sys-utils/lscpu.c:1157
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -15866,7 +16334,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступне колоне излаза за „-e“ или „-p“:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2286
+#: sys-utils/lscpu.c:1161
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -15874,18 +16342,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступне колоне излаза за „-C“:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2419
+#: sys-utils/lscpu.c:1287
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: опције „--all“, „--online“ и „--offline“ се могу користити само са опцијама „--extended“ или „--parse“.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2441
-msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем â\80\9esysfsâ\80\9c Ñ\80Ñ\83коваоÑ\86а Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "гÑ\80еÑ\88ка: â\80\9eunameâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2448
-msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "нисам успео да покренем „procfs“ руковаоца"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "нисам успео да одредим број процесора: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Нисам успео да извучем број чвора"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "не могу да вратим руковаоца сигналом"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "Resource key"
@@ -16202,71 +16679,71 @@ msgstr ""
 "Елементи:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
 msgid "failed to set data"
 msgstr "нисам успео да поставим податке"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:722
+#: sys-utils/lsipc.c:729
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Број одредника семафора"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:723
+#: sys-utils/lsipc.c:730
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Укупни број семафора"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:724
+#: sys-utils/lsipc.c:731
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Највише семафора по скупу семафора."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:725
+#: sys-utils/lsipc.c:732
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Највећи број радњи по „semop(2)“"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:726
+#: sys-utils/lsipc.c:733
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Највећа вредност семафора"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:883
+#: sys-utils/lsipc.c:893
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Број редова порука"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:884
+#: sys-utils/lsipc.c:894
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Највећа величина поруке (бајтова)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:885
+#: sys-utils/lsipc.c:895
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Основна највећа величина реда (бајтова)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
 msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1082
+#: sys-utils/lsipc.c:1092
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Сегменти дељене меморије"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1083
+#: sys-utils/lsipc.c:1093
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Странице дељене меморије"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1084
+#: sys-utils/lsipc.c:1094
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Највећа величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1085
+#: sys-utils/lsipc.c:1095
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Најмања величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1155
+#: sys-utils/lsipc.c:1165
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "нисам успео да обрадим IPC одредника"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1249
+#: sys-utils/lsipc.c:1259
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "„--global“ је узајамно искључива са „--creatorд, с--id“ и „--time“"
 
@@ -16375,27 +16852,27 @@ msgstr "неисправан аргумент за „--sysroot“"
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Нисам успео да покренем излазну колону"
 
-#: sys-utils/lsns.c:99
+#: sys-utils/lsns.c:105
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "одредник називног простора (број и-чвора)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:100
+#: sys-utils/lsns.c:106
 msgid "kind of namespace"
 msgstr "врста називног простора"
 
-#: sys-utils/lsns.c:101
+#: sys-utils/lsns.c:107
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "путања до називног простора"
 
-#: sys-utils/lsns.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:108
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "број процеса у називном простору"
 
-#: sys-utils/lsns.c:103
+#: sys-utils/lsns.c:109
 msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr "најнижи ПИБ у називном простору"
 
-#: sys-utils/lsns.c:104
+#: sys-utils/lsns.c:110
 msgid "PPID of the PID"
 msgstr "ППИБ ПИБ-а"
 
@@ -16405,113 +16882,121 @@ msgstr "ППИБ ПИБ-а"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "command line too short"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/lsns.c:105
+#: sys-utils/lsns.c:111
 msgid "command line of the PID"
 msgstr "линија наредби ПИБ-а"
 
-#: sys-utils/lsns.c:106
+#: sys-utils/lsns.c:112
 msgid "UID of the PID"
 msgstr "УИБ ПИБ-а"
 
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:113
 msgid "username of the PID"
 msgstr "корисничко име ПИБ-а"
 
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:114
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr "ИБ називног простора како га користи подсистем мреже"
 
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:115
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "„nsfs“ тачка качења (обично се користи подсистем мреже)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:899
+#: sys-utils/lsns.c:116
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "одредник полазног називног простора (број и-чвора)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "одредник власника називног простора (број и-чвора)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:964
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [опције] [<називни_простор>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:902
+#: sys-utils/lsns.c:967
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Испишите називне просторе система.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:910
+#: sys-utils/lsns.c:975
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <пиб>       исписује називне просторе процеса\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:913
+#: sys-utils/lsns.c:978
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           не користи вишередно представљање\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:914
+#: sys-utils/lsns.c:979
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr " -t, --type <назив>     врста називног простора (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1008
+#: sys-utils/lsns.c:1073
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "непозната врста називног простора: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/lsns.c:1102
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "„--task“ се узајамно искључује са <називним_простором>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1038
+#: sys-utils/lsns.c:1103
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "неисправан аргумент називног простора"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1090
+#: sys-utils/lsns.c:1155
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "нисам нашао називни простор: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
 msgid "drop permissions failed."
 msgstr "одбацивање овлашћења није успело."
 
-#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
+#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s из %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:123
+#: sys-utils/mount.c:132
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "нисам успео да читам „mtab“"
 
-#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
+#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: је занемарено\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:186
+#: sys-utils/mount.c:195
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: већ прикачено\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:293
+#: sys-utils/mount.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s је премештено на %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:295
+#: sys-utils/mount.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s је свезано на %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
+#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s је прикачено на %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:300
+#: sys-utils/mount.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: заставица „%s“ простирања је измењена.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:320
+#: sys-utils/mount.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
 "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
 "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
@@ -16522,22 +17007,22 @@ msgstr ""
 "       створити AVC поруке и неће им бити дозвољен приступ овом систему\n"
 "       датотека. За више детаља видите „restorecon(8)“ и „mount(8)“.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:378
+#: sys-utils/mount.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: нисам успео да обрадим"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: sys-utils/mount.c:427
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "неподржан формат опције: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: sys-utils/mount.c:429
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "нисам успео да придодам опцију „%s“"
 
-#: sys-utils/mount.c:438
+#: sys-utils/mount.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -16552,11 +17037,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] <извор> <директоријум>\n"
 " %1$s <радња> <тачак_качења> [<мета>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:455
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Прикачите систем датотека.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:450
+#: sys-utils/mount.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -16571,22 +17056,22 @@ msgstr ""
 " -F, --fork                исцепљује за сваки уређај (користи се са „-a“)\n"
 " -T, --fstab <путања>      заменска датотека /etc/fstab“\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:465
 #, c-format
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only       не позива „mount.<врста>“ помагаче\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:458
+#: sys-utils/mount.c:467
 #, c-format
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels         приказује такође натписе система датотека\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
 #, c-format
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab             не пише у „/etc/mtab“\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:462
+#: sys-utils/mount.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
@@ -16603,7 +17088,7 @@ msgstr ""
 "     --options-source-force\n"
 "                           присиљава коришћење опција из „fstab/mtab“\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:469
+#: sys-utils/mount.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -16616,7 +17101,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only           качи  систем датотека само за читање (исто као „-o ro“)\n"
 " -t, --types <списак>      ограничава скуп врста система датотека\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:474
+#: sys-utils/mount.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -16625,31 +17110,31 @@ msgstr ""
 "     --source <извор>      изричито наводи извор (путању, натпис, ууиб)\n"
 "     --target <мета>       изричито наводи тачку качења\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:477
+#: sys-utils/mount.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
-"                         specifies path use for all mountpoints\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgstr ""
 "     --target-prefix <путања>\n"
-"                           Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе за све тачке качења\n"
+"                           Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\83Ñ\82анÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bенÑ\83 за све тачке качења\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
+#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose             говори шта је урађено\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
+#: sys-utils/mount.c:491
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write    качи систем датотека за читање-писање (основно)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:484
+#: sys-utils/mount.c:493
 #, c-format
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <нп>      обавља качење у другом називном простору\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/mount.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16672,7 +17157,7 @@ msgstr ""
 " PARTUUID=<ууиб>         наводи уређај према УУИБ-у партиције\n"
 " ID=<иб>                 наводи уређај према ИБ-у хардвера удев-а\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:500
+#: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -16683,7 +17168,7 @@ msgstr ""
 " <директоријум>          тачка качења за свезивање качења (видите „--bind/rbind“)\n"
 " <датотека>              обична датотека за постављање уређаја петље\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:505
+#: sys-utils/mount.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16698,7 +17183,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              премешта подстабло на неко друго место\n"
 " -R, --rbind             качи подстабло и сва подкачења негде друго\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:510
+#: sys-utils/mount.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -16711,7 +17196,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          означава подстабло као лично\n"
 " --make-unbindable       означава подстабло као несвезиво\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:515
+#: sys-utils/mount.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -16724,24 +17209,24 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         дубински означава читаво подстабло као лично\n"
 " --make-runbindable      дубински означава читаво подстабло као несвезиво\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
+#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "додела „libmount“ контекста није успела"
 
-#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
+#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "нисам успео да поставим шаблон опција"
 
-#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
+#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
 #, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "нисам успео да поставим називни простор мете на „%s“"
 
-#: sys-utils/mount.c:941
+#: sys-utils/mount.c:950
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "извор је наведен више пута"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -16750,11 +17235,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /путања/до/директоријума\n"
 " %1$s -x /dev/уређај\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Проверите да ли је директоријум или датотека тачка качења.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -16766,12 +17251,12 @@ msgstr ""
 " -d, --fs-devno     исписује број главног:споредног уређаја система датотека\n"
 " -x, --devno        исписује број главног:споредног уређаја блок уређаја\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:207
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "„%s“ није тачка качења\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:213
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "„%s“ је тачка качења\n"
@@ -16909,11 +17394,11 @@ msgstr "промена директоријума описником корен
 msgid "chroot failed"
 msgstr "„chroot“ није успело"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:469
+#: sys-utils/nsenter.c:471
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "промена директоријума описником датотеке радног директоријума није успела"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
 #: sys-utils/unshare.c:661
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "„setgroups“ није успело"
@@ -17122,46 +17607,46 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           време процесора у микросекундама заказоног процеса\n"
 "                        под заказивањем у реалном времену\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
+#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
+#: sys-utils/prlimit.c:373
 msgid "unlimited"
 msgstr "неограничено"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:331
+#: sys-utils/prlimit.c:334
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "нисам успео да добавим старо %s ограничење"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:355
+#: sys-utils/prlimit.c:358
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "слабо ограничење „%s“ не може да премаши јако ограничење"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/prlimit.c:365
 #, c-format
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "Ново „%s“ ограничење за пиб %d: "
 
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:380
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "нисам успео да поставим „%s“ ограничење изворишта"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/prlimit.c:381
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "нисам успео да добавим „%s“ ограничење изворишта"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:457
+#: sys-utils/prlimit.c:463
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "нисам успео да обрадим „%s“ ограничење"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:586
+#: sys-utils/prlimit.c:592
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "опција „--pid“ се може навести само једном"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:615
+#: sys-utils/prlimit.c:621
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "опције „--pid“ и „НАРЕДБА“ се међусобно искључују"
 
@@ -17216,39 +17701,39 @@ msgstr " -r, --reset                 враћа стање свих бројач
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto               искључује самооткривање поретка бајта\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:239
+#: sys-utils/readprofile.c:240
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "грешка писања „%s“"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:250
+#: sys-utils/readprofile.c:251
 msgid "input file is empty"
 msgstr "улазна датотека је празна"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:272
+#: sys-utils/readprofile.c:273
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Подразумева преокренути поредак бајта. Користите „-n“ да присилите изворни поредак бајта."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:287
+#: sys-utils/readprofile.c:288
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "Корак_узорковања: %u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): погрешан ред мапе"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:314
+#: sys-utils/readprofile.c:315
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "не могу да нађем „_stext“ у „%s“"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:347
+#: sys-utils/readprofile.c:348
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "адреса профила је ван опсега. Погрешна датотека мапе?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:405
+#: sys-utils/readprofile.c:409
 msgid "total"
 msgstr "укупно"
 
@@ -17323,68 +17808,69 @@ msgstr "непознат корисник „%s“"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "лоша „%s“ вредност: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:128
+#: sys-utils/rfkill.c:131
 msgid "kernel device name"
 msgstr "назив уређаја кернела"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:132
 msgid "device identifier value"
 msgstr "вредност одредника уређаја"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:133
 msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr "назив врсте уређаја који се може користити као одредник"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:134
 msgid "device type description"
 msgstr "опис врсте уређаја"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:135
 msgid "status of software block"
 msgstr "стање блока софтвера"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:136
 msgid "status of hardware block"
 msgstr "стање блока хардвера"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:197
+#: sys-utils/rfkill.c:200
 #, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "не могу да поставим не-блокирање „%s“"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:218
+#: sys-utils/rfkill.c:221
 #, c-format
-msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
-msgstr "погрешна величина „rfkill“ догађаја: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "погрешна величина „rfkill“ догађаја: %zu < %zu"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:248
+#: sys-utils/rfkill.c:252
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "нисам успео да припремим: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:315
+#: sys-utils/rfkill.c:319
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "неисправан одредник"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
 msgid "blocked"
 msgstr "блокирани"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
 msgid "unblocked"
 msgstr "одблокирани"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
+#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "неисправан одредник: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:575
+#: sys-utils/rfkill.c:623
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [опције] command [одредник ...]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:578
+#: sys-utils/rfkill.c:626
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Алат за укључивање или искључивање бежичних уређаја.\n"
 
@@ -17393,26 +17879,30 @@ msgstr "Алат за укључивање или искључивање беж
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:602
+#: sys-utils/rfkill.c:650
 msgid " help\n"
 msgstr " помоћ\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:651
 msgid " event\n"
 msgstr " догађај\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:604
+#: sys-utils/rfkill.c:652
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr " списак [одредник]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:605
+#: sys-utils/rfkill.c:653
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr " блокирај   одредник\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:606
+#: sys-utils/rfkill.c:654
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " одблокирај одредник\n"
 
+#: sys-utils/rfkill.c:655
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " окини   одредник\n"
+
 #: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr "Унесите стање спавања система све до наведеног времена буђења.\n"
@@ -17495,7 +17985,7 @@ msgstr "одбацујем стандардни улаз"
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "неочекиван трећи ред у: %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "читање ртц аларма није успело"
 
@@ -17523,7 +18013,7 @@ msgstr "%s: не могу да нађем уређај"
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "не могу да читам: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "непознато стање обуставе „%s“"
@@ -17534,95 +18024,95 @@ msgstr "непознато стање обуставе „%s“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/rtcwake.c:502
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "неисправан аргумент секунди"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:506
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "неисправан аргумент времена"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: подразумевам да „RTC“ користи „UTC“ ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Користим КУВ време.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Користим месно време.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:542
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "морате доставити време буђења (видите опције „--seconds“, „--time“ и „--date“)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:548
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "„%sд није укључено за догађаје буђења"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "аларм %ld, сис_време %ld, ртц_време %ld, секунде %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "аларм %<PRId64>, сис_време %<PRId64>, ртц_време %<PRId64>, секунде %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:565
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "време не иде уназад за %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s: буђење користећи „%s“ у %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:584
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s: буђење са „%s“ користећи „%s“ у %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:594
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "режим обуставе: не: одлазим\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:617
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "режим обуставе: искљ.; извршавам „%s“\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
 msgid "failed to find shutdown command"
 msgstr "нисам успео да нађем наредбу гашења"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "режим обуставе: да: читам ртц\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "ртц читање није успело"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:653
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "режим обуставе: искључи; искључујем аларм\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:657
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "режим обуставе: покажи; исписујем информације аларма\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:664
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "режим обуставе: %s; обустављам рад система\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:678
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "прекид искључивања ртц аларма није успео"
 
@@ -17833,140 +18323,141 @@ msgstr " Овај алат може бити опасан.  Прочитајте
 msgid "invalid capability type"
 msgstr "нисправна врста способности"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "мог %d: „libcap-ng“ је оштећена"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
 msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr "добављање битова сигурности процеса није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:226
+#: sys-utils/setpriv.c:223
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr "Сигурбитови: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:246
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[ништа]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:272
+#: sys-utils/setpriv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: је предуго"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:300
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Додатне групе: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
-#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[ништа]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:317
 msgid "get pdeathsig failed"
 msgstr "добављање „pdeathsig“ није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "Сигнал смрти родитеља: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "уиб: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:341
+#: sys-utils/setpriv.c:338
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "еуиб: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:344
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "суиб: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "„getresuid“ није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "„getresgid“ није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:366
+#: sys-utils/setpriv.c:363
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "Ефективне могућности: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:371
+#: sys-utils/setpriv.c:368
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "Допуштене могућности: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:377
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Наследиве могућности: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:379
 #, c-format
 msgid "Ambient capabilities: "
 msgstr "Амбијентне могућности: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:387
+#: sys-utils/setpriv.c:384
 #, c-format
 msgid "[unsupported]"
 msgstr "[неподржано]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:390
+#: sys-utils/setpriv.c:387
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr "Скуп свезе могућности: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:399
+#: sys-utils/setpriv.c:396
 msgid "SELinux label"
 msgstr "Натпис СЕЛинукса"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:402
+#: sys-utils/setpriv.c:399
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "„AppArmor“ профил"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:415
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "мог %d: „libcap-ng“ је оштећена"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:437
+#: sys-utils/setpriv.c:434
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Неисправан иб додатне групе"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:447
+#: sys-utils/setpriv.c:444
 msgid "failed to get parent death signal"
 msgstr "нисам успео да добавим сигнал смрти родитеља"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:467
+#: sys-utils/setpriv.c:464
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "„setresuid“ није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "„setresgid“ није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:511
 msgid "unsupported capability type"
 msgstr "неподржана врста могућности"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:531
+#: sys-utils/setpriv.c:528
 msgid "bad capability string"
 msgstr "лоша ниска могућности"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "„libcap-ng“ је престара за „all“ могућности"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:551
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "непозната могућност „%s“"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:575
+#: sys-utils/setpriv.c:569
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "непозната поставка сигурбита – одбијам да дотерам"
 
@@ -17979,32 +18470,32 @@ msgstr "непозната поставка сигурбита – одбија
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "the $name option must be followed by a string"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:579
+#: sys-utils/setpriv.c:573
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "лоша ниска сигурбитова"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:586
+#: sys-utils/setpriv.c:580
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "„+all“ сигурбитови није допуштено"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:599
+#: sys-utils/setpriv.c:593
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "дотеривање „keep_caps“ нема смисла"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:603
+#: sys-utils/setpriv.c:597
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "непознат сигурбит"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:617
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "СЕЛинукс није покренут"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:632
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "затварање није успело: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:646
+#: sys-utils/setpriv.c:640
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "„AppArmor“ није покренут"
 
@@ -18017,7 +18508,7 @@ msgstr "„AppArmor“ није покренут"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:819
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "двострука опција „--no-new-privs“"
 
@@ -18029,11 +18520,11 @@ msgstr "двострука опција „--no-new-privs“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "you may not review the same change twice"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:830
+#: sys-utils/setpriv.c:824
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "двоструки руиб"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:832
+#: sys-utils/setpriv.c:826
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "нисам успео да обрадим руиб"
 
@@ -18045,11 +18536,11 @@ msgstr "нисам успео да обрадим руиб"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "you may not review the same change twice"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/setpriv.c:834
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "двоструки еуиб"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:842
+#: sys-utils/setpriv.c:836
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "нисам успео да обрадим еуиб"
 
@@ -18061,11 +18552,11 @@ msgstr "нисам успео да обрадим еуиб"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "you may not review the same change twice"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:846
+#: sys-utils/setpriv.c:840
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "двоструки руиб или еуиб"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:848
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "нисам успео да обрадим реуиб"
 
@@ -18077,11 +18568,11 @@ msgstr "нисам успео да обрадим реуиб"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "you may not review the same change twice"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:857
+#: sys-utils/setpriv.c:851
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "двоструки ргиб"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:853
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "нисам успео да обрадим ргиб"
 
@@ -18093,11 +18584,11 @@ msgstr "нисам успео да обрадим ргиб"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "you may not review the same change twice"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:863
+#: sys-utils/setpriv.c:857
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "двоструки егиб"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:859
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "нисам успео да обрадим егиб"
 
@@ -18109,11 +18600,11 @@ msgstr "нисам успео да обрадим егиб"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "you may not review the same change twice"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:869
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "двоструки ргиб или егиб"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:865
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "нисам успео да обрадим региб"
 
@@ -18126,7 +18617,7 @@ msgstr "нисам успео да обрадим региб"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:876
+#: sys-utils/setpriv.c:870
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "двострука опција „--clear-groups“"
 
@@ -18139,7 +18630,7 @@ msgstr "двострука опција „--clear-groups“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:882
+#: sys-utils/setpriv.c:876
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "двострука опција „--keep-groups“"
 
@@ -18152,7 +18643,7 @@ msgstr "двострука опција „--keep-groups“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:882
 msgid "duplicate --init-groups option"
 msgstr "двострука опција „--init-groups“"
 
@@ -18165,7 +18656,7 @@ msgstr "двострука опција „--init-groups“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "двострука опција „--groups“"
 
@@ -18178,7 +18669,7 @@ msgstr "двострука опција „--groups“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:900
+#: sys-utils/setpriv.c:894
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
 msgstr "двострука опција „--keep-pdeathsig“"
 
@@ -18191,7 +18682,7 @@ msgstr "двострука опција „--keep-pdeathsig“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:909
+#: sys-utils/setpriv.c:903
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "двострука опција „--inh-caps“"
 
@@ -18204,7 +18695,7 @@ msgstr "двострука опција „--inh-caps“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:915
+#: sys-utils/setpriv.c:909
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
 msgstr "двострука опција „--ambient-caps“"
 
@@ -18217,7 +18708,7 @@ msgstr "двострука опција „--ambient-caps“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:921
+#: sys-utils/setpriv.c:915
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "двострука опција „--bounding-set“"
 
@@ -18230,7 +18721,7 @@ msgstr "двострука опција „--bounding-set“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:921
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "двострука опција „--securebits“"
 
@@ -18243,7 +18734,7 @@ msgstr "двострука опција „--securebits“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:933
+#: sys-utils/setpriv.c:927
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "двострука опција „--selinux-label“"
 
@@ -18256,68 +18747,68 @@ msgstr "двострука опција „--selinux-label“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/setpriv.c:939
+#: sys-utils/setpriv.c:933
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "двострука опција „--apparmor-profile“"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:958
+#: sys-utils/setpriv.c:952
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "„--dump“ је несагласно са свим другим опцијама"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:966
+#: sys-utils/setpriv.c:960
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "„--list-caps“ мора бити наведена сама"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:972
+#: sys-utils/setpriv.c:966
 msgid "No program specified"
 msgstr "Није наведен програм"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:978
+#: sys-utils/setpriv.c:972
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "„--[re]gid“ захтева „--keep-groups“, „--clear-groups“, „--init-groups“ или „--groups“"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:982
+#: sys-utils/setpriv.c:976
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
 msgstr "„--init-groups“ захтева „--ruid“ или „--reuid“"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:986
+#: sys-utils/setpriv.c:980
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
 msgstr "нисам нашао уиб %ld, „--init-groups“ захтева да један корисник може бити нађен на систему"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1001
+#: sys-utils/setpriv.c:995
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "онемогућавање гарантовања нових привилегија није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1009
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "задржавање могућности процеса није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "активира могућности"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1023
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "поново активира могућности"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1034
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "„initgroups“ није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1042
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "постављање битова сигурности процеса није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "примењује скуп свезе"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1054
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "примењује могућности"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
 msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "постављање сигнала смрти родитеља није успело"
 
@@ -18373,7 +18864,7 @@ msgstr "Нисте администратор."
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: „swapoff“ није успело"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [опције] [<спец>]\n"
@@ -18438,153 +18929,160 @@ msgstr "ууиб разменске"
 msgid "swap label"
 msgstr "натпис разменске"
 
-#: sys-utils/swapon.c:249
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
 #, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tВрста\t\tВеличина\tКоришћено\tХитност\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:249
-msgid "Filename"
-msgstr "Назив датотеке"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "Датотека\t\t\t\tВрста\t\tВеличина\tКоришћено\tХитност\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:315
+#: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: поново покрећем разменску."
 
-#: sys-utils/swapon.c:379
+#: sys-utils/swapon.c:392
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: „lseek“ није успело"
 
-#: sys-utils/swapon.c:385
+#: sys-utils/swapon.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: писање потписа није успело"
 
-#: sys-utils/swapon.c:539
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: небезбедна овлашћења %04o, %04o се предлаже."
+
+#: sys-utils/swapon.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: небезбедан власник датотеке %d, 0 (корен) се предлаже."
+
+#: sys-utils/swapon.c:552
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: прескачем – изгледа да има рупа."
 
-#: sys-utils/swapon.c:547
+#: sys-utils/swapon.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: добављање величине није успело"
 
-#: sys-utils/swapon.c:553
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: читање заглавља разменске није успело"
 
-#: sys-utils/swapon.c:558
+#: sys-utils/swapon.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
 msgstr "%s: нађох потпис [вел_странице=%d, потпис=%s]"
 
-#: sys-utils/swapon.c:569
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: вел_странице=%d, вел_разменске=%llu, вел_уређаја=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:574
+#: sys-utils/swapon.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: последња_страница 0×%08llx је већа од стварне величине разменског простора"
 
-#: sys-utils/swapon.c:584
+#: sys-utils/swapon.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: формат величине странице разменске не одговара."
 
-#: sys-utils/swapon.c:590
+#: sys-utils/swapon.c:603
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: формат величине странице разменске не одговара. (Користите „--fixpgsz“ да је поново покренете.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:599
+#: sys-utils/swapon.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: откривен је опозив података софтвера. Поново пишем потпис разменске."
 
-#: sys-utils/swapon.c:669
+#: sys-utils/swapon.c:682
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "укључује разменску „%s“\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:673
+#: sys-utils/swapon.c:686
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: „swapon“ није успело"
 
-#: sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/swapon.c:759
 #, c-format
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: опција „noauto“ – занемарено"
 
-#: sys-utils/swapon.c:768
+#: sys-utils/swapon.c:781
 #, c-format
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: већ је активна – занемарено"
 
-#: sys-utils/swapon.c:774
+#: sys-utils/swapon.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: неприступна – занемарено"
 
-#: sys-utils/swapon.c:796
+#: sys-utils/swapon.c:809
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Укључите уређаје и датотеке за страничењем и размењивањем.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:799
+#: sys-utils/swapon.c:812
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all                   укључује све разменске из „/etc/fstab“-а\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:813
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr " -d, --discard[=<политика>]  укључује одбацивање разменске, ако уређај подржава\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:814
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr " -e, --ifexists              тихо прескаче уређаје који не постоје\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:815
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr " -f, --fixpgsz               поново покреће разменски простор ако је потребно\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -o, --options <списак>      зарезом раздвојен списак опција разменске\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:817
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <хитн>       наводи хитност разменског уређаја\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:818
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --summary               приказује сажетак о коришћеним разменским уређајима (ЗАСТАРЕЛО)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:819
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<колоне>]       приказује сажетак у дефинисивој табели\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:820
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings            не исписује заглавље табеле (са „--show“)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:808
+#: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                   користи сирови излазни формат (са „--show“)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:822
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes                 приказује величину разменске у бајтима у излазу за „--show“\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:823
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose               режим опширности\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:815
+#: sys-utils/swapon.c:828
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -18608,7 +19106,7 @@ msgstr ""
 " <уређај>                назив уређаја за коришћење\n"
 " <датотека>              назив датотеке за коришћење\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:825
+#: sys-utils/swapon.c:838
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -18622,11 +19120,11 @@ msgstr ""
 " pages   : ослобођене странице су одбачене пре него ли се поново користе\n"
 "Ако политика није изабрана, обе врсте одбацивања су укључена (основно).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:907
+#: sys-utils/swapon.c:920
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "нисам успео да обрадим хитност"
 
-#: sys-utils/swapon.c:926
+#: sys-utils/swapon.c:939
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "неподржана политика одбацивања: %s"
@@ -18640,61 +19138,61 @@ msgstr "не могу да нађем уређај за „%s“"
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "нисам успео да отворим директоријум"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:68
+#: sys-utils/switch_root.c:67
 msgid "stat failed"
 msgstr "није успело добављање података"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:79
+#: sys-utils/switch_root.c:78
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "нисам успео да прочитам директоријум"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:116
+#: sys-utils/switch_root.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
 msgstr "нисам успео да развежем „%s“"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:153
+#: sys-utils/switch_root.c:160
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgstr "нисам успео да прикачим премештајући „%s“ у „%s“"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:155
+#: sys-utils/switch_root.c:162
 #, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
 msgstr "приморавам откачињање „%s“"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:161
+#: sys-utils/switch_root.c:168
 #, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
 msgstr "нисам успео да променим директоријум у „%s“"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:173
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "нисам успео да прикачим премештајући „%s“ у „/“"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:179
+#: sys-utils/switch_root.c:184
 msgid "failed to change root"
 msgstr "нисам успео да изменим корен"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:192
+#: sys-utils/switch_root.c:203
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "стари корени систем датотека није „initramfs“"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [опције] <нови_корени_дир> <покр> <аргументи за покретање>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:209
+#: sys-utils/switch_root.c:230
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr "Пређите на други систем датотека као корен стабла качења.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:254
+#: sys-utils/switch_root.c:275
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "нисам успео, изините."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:257
+#: sys-utils/switch_root.c:278
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "не могу да приступим „%s“"
@@ -18803,7 +19301,7 @@ msgstr "„%s“ користећи IRQ %d\n"
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "„%s“ користећи припрему\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:81
+#: sys-utils/umount.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -18814,15 +19312,15 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [опције]\n"
 " %1$s [опције] <извор> | <директоријум>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:88
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr "Отрикачите системе датотека.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all                 откачиње све системе датотека\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:92
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -18830,87 +19328,87 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets         откачиње све тачке качења за дати уређај у\n"
 "                             текућем називном простору\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize     не каноникализује путање\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop         ако је прикачен уређај петље, такође ослобађа тај уређај петље\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake                суви рад; прескаче системски позив „umount(2)“\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force               приморава откачињање (у случају неприступног НФС система)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:98
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only       не позива „umount.<врста>“ помагаче\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy                откачиње систем датотека сада, касније чисти ствари\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:100
+#: sys-utils/umount.c:101
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <списак>  ограничава скуп система датотека (користите са „-a“)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive           дубински откачиње мету са читавим породом\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only           у случају да откачињање не успе, покушава да поново прикачи само за читање\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:103
+#: sys-utils/umount.c:104
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <списак>      ограничава скуп врста система датотека\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/umount.c:106
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               потискује „not mounted“ поруке грешке\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:106
+#: sys-utils/umount.c:107
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <нп>      обавља „umount“ у другом називном простору\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:149
+#: sys-utils/umount.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "„%s“ (%s) је откачен"
 
-#: sys-utils/umount.c:151
+#: sys-utils/umount.c:159
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "„%s“ је откачен"
 
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: sys-utils/umount.c:228
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "нисам успео да поставим „umount“ мету"
 
-#: sys-utils/umount.c:253
+#: sys-utils/umount.c:261
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "додела „libmount“ табеле није успела"
 
-#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
+#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "додела „libmount“ приступника није успела"
 
-#: sys-utils/umount.c:305
+#: sys-utils/umount.c:320
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "нисам успео да добавим проистекли систем датотека од „%s“"
 
-#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
+#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: нисам нашао"
 
-#: sys-utils/umount.c:375
+#: sys-utils/umount.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: нисам успео да одредим извор („--all-targets“ је неподржано на системима са обичном „mtab“ датотеком)."
@@ -18939,6 +19437,11 @@ msgstr "не могу да променим простирање кореног
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "качење „%s“ на „%s“ није успело"
 
+#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не могу да добавим податке за „%s“"
+
 #: sys-utils/unshare.c:221
 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "нисам успео да отворим „/proc/self/timens_offsets“"
@@ -19099,23 +19602,23 @@ msgstr "не могу да се пребацим у „%s“"
 
 #: sys-utils/unshare.c:654
 #, c-format
-msgid "umount %s failed"
-msgstr "„umount %s“ није успело"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "не могу да променим простирање „%s“ система датотека"
 
 #: sys-utils/unshare.c:656
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "„mount %s“ није успело"
 
-#: sys-utils/unshare.c:682
+#: sys-utils/unshare.c:681
 msgid "capget failed"
 msgstr "„capget“ није успело"
 
-#: sys-utils/unshare.c:690
+#: sys-utils/unshare.c:689
 msgid "capset failed"
 msgstr "„capset“ није успело"
 
-#: sys-utils/unshare.c:702
+#: sys-utils/unshare.c:701
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "„prctl(PR_CAP_AMBIENT)“ није успело"
 
@@ -19447,145 +19950,145 @@ msgstr "%s: нисам успео да поставим алгоритам"
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: нисам успео да поставим величину диска (%ju бајта)"
 
-#: term-utils/agetty.c:492
+#: term-utils/agetty.c:496
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (аутоматско пријављивање)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:549
+#: term-utils/agetty.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: не могу да променим корени директоријум „%s“: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:552
+#: term-utils/agetty.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: не могу да променим радни директоријум „%s“: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:555
+#: term-utils/agetty.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: не могу да променим хитност процеса: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:566
+#: term-utils/agetty.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: не могу да извршим „%s“: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
-#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
-#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
-#: term-utils/agetty.c:2864
+#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
+#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
+#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
+#: term-utils/agetty.c:2868
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:774
+#: term-utils/agetty.c:778
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "неисправан аргумент кашњења"
 
-#: term-utils/agetty.c:812
+#: term-utils/agetty.c:816
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "неисправан аргумент за „--local-line“"
 
-#: term-utils/agetty.c:831
+#: term-utils/agetty.c:835
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "неисправан фини аргумент"
 
-#: term-utils/agetty.c:940
+#: term-utils/agetty.c:944
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "лоша брзина: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:942
+#: term-utils/agetty.c:946
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "превише заменских брзина"
 
-#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
+#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: не могу да отворим као стандардни улаз: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1072
+#: term-utils/agetty.c:1076
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: није знаковни уређај"
 
-#: term-utils/agetty.c:1074
+#: term-utils/agetty.c:1078
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: није конзола"
 
-#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
+#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: не могу да добавим контролну конзолу: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1100
+#: term-utils/agetty.c:1104
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: „vhangup()“ није успело: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: није отворено за читање/писање"
 
-#: term-utils/agetty.c:1126
+#: term-utils/agetty.c:1130
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: не могу да поставим групу процеса: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: проблем дуплирања: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1157
+#: term-utils/agetty.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
+#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "постављање атрибута терминала није успело: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1524
+#: term-utils/agetty.c:1528
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "не могу да отворим датотеку издања ос-а"
 
-#: term-utils/agetty.c:1691
+#: term-utils/agetty.c:1695
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "нисам успео да направим датотеку поновног учитавања: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2011
+#: term-utils/agetty.c:2015
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2033
+#: term-utils/agetty.c:2037
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[притисните УНЕСИ за пријављивање]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2060
+#: term-utils/agetty.c:2064
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "„Закључај бројеве“ није притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2063
+#: term-utils/agetty.c:2067
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "„Закључај бројеве“ је притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2066
+#: term-utils/agetty.c:2070
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "„Закључај слова“ је притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2069
+#: term-utils/agetty.c:2073
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "„Закључај премицање“ је притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2072
+#: term-utils/agetty.c:2076
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -19594,32 +20097,32 @@ msgstr ""
 "Савет: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2214
+#: term-utils/agetty.c:2218
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: читам: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2279
+#: term-utils/agetty.c:2283
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: прекорак уноса"
 
-#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
+#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: неисправно претварање знака за пријавно име"
 
-#: term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2317
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: неисправан знак 0x%x у пријавном имену"
 
-#: term-utils/agetty.c:2398
+#: term-utils/agetty.c:2402
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: нисам успео да поставим атрибуте терминала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2436
+#: term-utils/agetty.c:2440
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -19628,147 +20131,147 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] <ред> [<бод_брзина>,...] [<врста_терминала>]\n"
 " %1$s [опције] <бод_брзина>,... <ред> [<врста_терминала>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2440
+#: term-utils/agetty.c:2444
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Отворите терминал и поставите његов режим.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2443
+#: term-utils/agetty.c:2447
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                   подразумева 8-битну конзолу\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2444
+#: term-utils/agetty.c:2448
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <корисник>    аутоматски пријављује наведеног корисника\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2445
+#: term-utils/agetty.c:2449
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset                 не поставља поново режим контроле\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2446
+#: term-utils/agetty.c:2450
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote                  користи „-r <домаћин>“ за „login(1)“\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2447
+#: term-utils/agetty.c:2451
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <списак>     приказује датотеке проблема или директоријуме\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2448
+#: term-utils/agetty.c:2452
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue              приказује датотеку проблема и излази\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2453
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control            укључује контролу хардверског тока\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2450
+#: term-utils/agetty.c:2454
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <домаћин>          наводи домаћина пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2455
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue                 не приказује датотеку проблема\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2452
+#: term-utils/agetty.c:2456
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <ниска>     поставља ниску покретања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2457
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear                 не чисти екран пре упита\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2454
+#: term-utils/agetty.c:2458
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <дттка>   наводи програм пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2459
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<режим>]    контролише заставицу месног реда\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2460
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud            извлачи бод_проток за време повезивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2461
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login              не поставља упит пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2462
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline               не исписује нови ред пре проблема\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2463
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options  <опције> опције које се прослеђују на пријављивање\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2464
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause             чека на било који тастер пре пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2465
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <дир>            мења корени у директоријум\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2466
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup                  прави виртуелни прекид на конзоли\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2467
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud               покушава да задржи бод проток након претика\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2468
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <број>          временски истек процеса пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2469
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case             открива терминал великих слова\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2470
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr                 чека крајника реда\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2471
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints                 не исписује савете\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2472
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname              ниједан домаћин неће уопште бити приказан\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2473
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname           приказује читав квалификовани назив домаћина\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2474
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <ниска>     додатни знаци брисања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2475
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <ниска>      додатни знаци убијања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2476
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <дир>             мења директоријум пре пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2477
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <број>            дремање у секундама пре упита\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2478
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <број>             покреће пријављивање са овом хитношћу\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload                  поново учитава упите на радним примерцима „agetty“\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2480
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds             приказује подржане бод протоке\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2821
+#: term-utils/agetty.c:2825
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -19776,17 +20279,17 @@ msgstr[0] "%d корисник"
 msgstr[1] "%d корисника"
 msgstr[2] "%d корисника"
 
-#: term-utils/agetty.c:2952
+#: term-utils/agetty.c:2956
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "„checkname“ није успело: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2964
+#: term-utils/agetty.c:2968
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "не могу да додирнем датотеку „%s“"
 
-#: term-utils/agetty.c:2968
+#: term-utils/agetty.c:2972
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "„--reload“ није подржано на вашем систему"
 
@@ -19812,24 +20315,24 @@ msgstr "нема конзоле"
 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
 msgstr "„ttyname()“ није успело, покушавам да заобиђем користећи: %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:146
 msgid "is y"
 msgstr "јесте д"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: term-utils/mesg.c:149
 msgid "is n"
 msgstr "јесте н"
 
-#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "промена „%s“ режима није успела"
 
-#: term-utils/mesg.c:166
+#: term-utils/mesg.c:167
 msgid "write access to your terminal is allowed"
 msgstr "приступ писању на вашем терминалу је дозвољен"
 
-#: term-utils/mesg.c:173
+#: term-utils/mesg.c:174
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "приступ писању на вашем терминалу је забрањен"
 
@@ -19887,8 +20390,8 @@ msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
 msgstr "     --force                      користи излазну датотеку чак и када је веза\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
-msgstr " -E, --echo <када>                ехо улаз („auto“, „always“ или „never“)\n"
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <када>                ехо улаз у сесији („auto“, „always“ или „never“)\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
@@ -19916,12 +20419,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Скрипта је готова на „%s“ [COMMAND_EXIT_CODE=%d]\n"
 
-#: term-utils/script.c:394
+#: term-utils/script.c:395
 #, c-format
 msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Скрипта је покренута на „%s“ ["
 
-#: term-utils/script.c:406
+#: term-utils/script.c:407
 #, c-format
 msgid "<not executed on terminal>"
 msgstr "<није извршена у терминалу>"
@@ -19946,50 +20449,50 @@ msgstr ""
 "Користите „--force“ ако заиста желите да је користите.\n"
 "Програм није покренут."
 
-#: term-utils/script.c:827
+#: term-utils/script.c:822
 #, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
 msgstr "неподржан ехо режим: „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:852
+#: term-utils/script.c:847
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "нисам успео да обрадим величину ограничења излаза"
 
-#: term-utils/script.c:863
+#: term-utils/script.c:858
 #, c-format
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "неподржан формат бележења: %s"
 
-#: term-utils/script.c:907
+#: term-utils/script.c:902
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
 msgstr "бележење више токова је узајамно искључиво са форматом „classic“"
 
-#: term-utils/script.c:934
+#: term-utils/script.c:929
 #, c-format
 msgid "Script started"
 msgstr "Скрипта је покренута"
 
-#: term-utils/script.c:936
+#: term-utils/script.c:931
 #, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
 msgstr ", излазна датотека дневника је „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:938
+#: term-utils/script.c:933
 #, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr ", улазна датотека дневника је „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:940
+#: term-utils/script.c:935
 #, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
 msgstr ", датотека временисања је „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:941
+#: term-utils/script.c:936
 #, c-format
 msgid ".\n"
 msgstr ".\n"
 
-#: term-utils/script.c:1047
+#: term-utils/script.c:1042
 #, c-format
 msgid "Script done.\n"
 msgstr "Скрпта је готова.\n"
@@ -20003,19 +20506,19 @@ msgstr " %s [-t] датотека_временисања [-I|-B] скрипта
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
 msgstr "Извршава скрипту исписа терминала.\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
 msgstr " -t, --timing <дттка>      прави скрипту датотеку дневника временисања\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
 msgstr " -T, --log-timing <дттка>  алијас за „-t“\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
 msgstr " -I, --log-in <дттка>      прави скрипту датотеку дневника стандардног улаза\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
 msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
 msgstr " -B, --log-io <дттка>      прави скрипту датотеке дневника стандардног улаза и стандардног излаза\n"
 
@@ -20023,19 +20526,19 @@ msgstr " -B, --log-io <дттка>      прави скрипту датотек
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
 msgstr " -c, --command <наредба>   покреће наредбу радије него међудејствену шкољку\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
 msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 msgstr " -d, --divisor <број>      убрзава или успорава извршавање са делиоцем времена\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
 msgstr " -m, --maxdelay <број>     чека највише оволико секунди између освежења\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
 msgstr "нисам успео да обрадим аргумент највећег застоја"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
 msgid "timing file not specified"
 msgstr "датотека временисања није наведена"
 
@@ -20061,55 +20564,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 ">>> scriptlive: готово.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr " %s [-t] датотека_временисања [скрипта_исписа] [делилац]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:53
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
 msgstr "Пушта скрипту исписа терминала, користећи информације временисања.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
 msgstr " -O, --log-out <дттка>     скрипта датотеке дневника стандардног излаза (основно)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:62
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
 msgstr " -s, --typescript <дттка>  застарели алијас за „-O“\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
 msgstr "     --summary             приказује преглед о забележеној сесији и излази\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
 msgstr " -x, --stream <назв>       врста тока („out“, „in“, „signal“ или „infoд)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
 msgstr " -c, --cr-mode <врста>    „CR“ режим знака (auto, never, always)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "неочекивани „tcgetattr“ неуспех"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
 #, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
 msgstr "неподржан назив режима: %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
 #, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
 msgstr "неподржан назив тока: %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
 msgid "data log file not specified"
 msgstr "датотека дневника података није наведена"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
 #, c-format
 msgid "%s: log file error"
 msgstr "%s: грешка датотеке дневника"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:306
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
 msgstr "%s: %d. ред: грешка датотеке временисања"
@@ -20503,11 +21010,11 @@ msgstr "„%s“ није пријављен на „%s“"
 msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "„%s“ има искључене поруке на „%s“"
 
-#: text-utils/col.c:135
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr "Филтрира обратне доводе реда.\n"
+#: text-utils/col.c:174
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Филтрира обратне доводе реда са стандардног улаза.\n"
 
-#: text-utils/col.c:138
+#: text-utils/col.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20528,38 +21035,24 @@ msgstr ""
 " -x, --spaces           претвара табулаторе у размаке\n"
 " -l, --lines БРОЈ       смешта у међумеморију барем БРОЈ редова\n"
 
-#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"„%s“ чита са стандардног улаза и пише на стандардни излаз\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/col.c:215
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "лош „-l“ аргумент"
-
-#: text-utils/col.c:246
-#, c-format
-msgid "failed on line %d"
-msgstr "нисам успео у %d. реду"
-
-#: text-utils/col.c:344
+#: text-utils/col.c:496
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
 msgstr "упозорење: не могу да направим резерву „%s“."
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:498
 msgid "past first line"
 msgstr "прослеђује први ред"
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:499
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "– ред је већ исправан"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "лош „-l“ аргумент"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [опције] [<датотека>...]\n"
@@ -20591,6 +21084,15 @@ msgstr ""
 msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr "Издвојите наведене колоне.\n"
 
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"„%s“ чита са стандардног улаза и пише на стандардни излаз\n"
+"\n"
+
 #: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
 msgstr "први аргумент"
@@ -20599,45 +21101,45 @@ msgstr "први аргумент"
 msgid "second argument"
 msgstr "други аргумент"
 
-#: text-utils/column.c:235
+#: text-utils/column.c:236
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "нисам успео да обрадим колону"
 
-#: text-utils/column.c:245
+#: text-utils/column.c:246
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "неодређени назив колоне „%s“"
 
-#: text-utils/column.c:321
+#: text-utils/column.c:336
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-order“"
 
-#: text-utils/column.c:397
+#: text-utils/column.c:412
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-right“"
 
-#: text-utils/column.c:401
+#: text-utils/column.c:416
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-trunc“"
 
-#: text-utils/column.c:405
+#: text-utils/column.c:420
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-noextreme“"
 
-#: text-utils/column.c:409
+#: text-utils/column.c:424
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-wrap“"
 
-#: text-utils/column.c:413
+#: text-utils/column.c:428
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-hide“"
 
-#: text-utils/column.c:444
+#: text-utils/column.c:465
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "ред %zu: за ЈСОН назив колоне %zu је потребан"
 
-#: text-utils/column.c:458
+#: text-utils/column.c:481
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "нисам успео да доделим излазне податке"
 
@@ -20650,89 +21152,93 @@ msgstr "нисам успео да доделим излазне податке"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "list name \"$name\" unknown"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: text-utils/column.c:629
+#: text-utils/column.c:666
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Ствара спискове колонама.\n"
 
-#: text-utils/column.c:632
+#: text-utils/column.c:669
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
-msgstr " -t, --table                     ствара табелу\n"
+msgstr " -t, --table                        ствара табелу\n"
 
-#: text-utils/column.c:633
+#: text-utils/column.c:670
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
-msgstr " -n, --table-name <назив>        назив табеле за ЈСОН излаз\n"
+msgstr " -n, --table-name <назив>           назив табеле за ЈСОН излаз\n"
 
-#: text-utils/column.c:634
+#: text-utils/column.c:671
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
-msgstr " -O, --table-order <колоне>      наводи поредак колона излаза\n"
+msgstr " -O, --table-order <колоне>         наводи поредак колона излаза\n"
 
-#: text-utils/column.c:635
+#: text-utils/column.c:672
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
-msgstr " -N, --table-columns <називи>    зарезом раздвојени називи колона\n"
+msgstr " -N, --table-columns <називи>       зарезом раздвојени називи колона\n"
+
+#: text-utils/column.c:673
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <бр.>    највећи број колона улаза\n"
 
-#: text-utils/column.c:636
+#: text-utils/column.c:674
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
-msgstr " -E, --table-noextreme <колоне>  не броји дуги текст из колона у ширину колоне\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <колоне>     не броји дуги текст из колона у ширину колоне\n"
 
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:675
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
-msgstr " -d, --table-noheadings          не исписује заглавље\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings             не исписује заглавље\n"
 
-#: text-utils/column.c:638
+#: text-utils/column.c:676
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
-msgstr " -e, --table-header-repeat       понавља заглавље за сваку страницу\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat          понавља заглавље за сваку страницу\n"
 
-#: text-utils/column.c:639
+#: text-utils/column.c:677
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
-msgstr " -H, --table-hide <колоне>       не исписује колоне\n"
+msgstr " -H, --table-hide <колоне>          не исписује колоне\n"
 
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:678
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
-msgstr " -R, --table-right <колоне>      десно поравнава текст у овим колонама\n"
+msgstr " -R, --table-right <колоне>         десно поравнава текст у овим колонама\n"
 
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:679
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -T, --table-truncate <колоне>   скраћује текст у колонама када је неопходно\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <колоне>      скраћује текст у колонама када је неопходно\n"
 
-#: text-utils/column.c:642
+#: text-utils/column.c:680
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -W, --table-wrap <колоне>       прелама текст у колонама када је неопходно\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <колоне>          прелама текст у колонама када је неопходно\n"
 
-#: text-utils/column.c:643
-msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --table-empty-lines         не занемарује празне редове\n"
+#: text-utils/column.c:681
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines             не занемарује празне редове\n"
 
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:682
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
-msgstr " -J, --json                      користи ЈСОН формат излаза\n"
+msgstr " -J, --json                         користи ЈСОН формат излаза\n"
 
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:685
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -r, --tree <колоне>             колона која ће да користи излаз стаблу сличан за табелу\n"
+msgstr " -r, --tree <колоне>                колона која ће да користи излаз стаблу сличан за табелу\n"
 
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:686
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -i, --tree-id <колона>          ИБ реда за навођење односа пород-родитељ\n"
+msgstr " -i, --tree-id <колона>             ИБ реда за навођење односа пород-родитељ\n"
 
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:687
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -p, --tree-parent <колона>      родитељ за навођење односа пород-родитељ\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <колона>         родитељ за навођење односа пород-родитељ\n"
 
-#: text-utils/column.c:652
+#: text-utils/column.c:690
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --output-width <ширина>     ширина излаза у броју знакова\n"
+msgstr " -c, --output-width <ширина>        ширина излаза у броју знакова\n"
 
-#: text-utils/column.c:653
+#: text-utils/column.c:691
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
-msgstr " -o, --output-separator <ниска>  раздвојник колона за излаз табеле (основно је два размака)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <ниска>     раздвојник колона за излаз табеле (основно је два размака)\n"
 
-#: text-utils/column.c:654
+#: text-utils/column.c:692
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <ниска>         могући ограничавачи табеле\n"
+msgstr " -s, --separator <ниска>            могући ограничавачи табеле\n"
 
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:693
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows                  попуњава редове пре колона\n"
+msgstr " -x, --fillrows                     попуњава редове пре колона\n"
 
 #
 # This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
@@ -20740,84 +21246,98 @@ msgstr " -x, --fillrows                  попуњава редове пре к
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: text-utils/column.c:724
+#: text-utils/column.c:764
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "неисправан аргумент колона"
 
-#: text-utils/column.c:749
+#
+# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
+#
+# For consistent translation, here is the English text:
+#  msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
+# Please translate the English msgstr, not the msgid.
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "неисправан аргумент ограничења колона"
+
+#: text-utils/column.c:791
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr "ограничење колона мора бити веће од нуле"
+
+#: text-utils/column.c:794
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "нисам успео да обрадим називе колона"
 
-#: text-utils/column.c:804
+#: text-utils/column.c:849
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "опције „--tree-id“ и „--tree-parent“ су потребне за форматирање стабла"
 
-#: text-utils/column.c:812
+#: text-utils/column.c:857
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "опција „--table“ је пзребна за све „--table-*“"
 
-#: text-utils/column.c:815
+#: text-utils/column.c:860
 msgid "option --table-columns required for --json"
 msgstr "опција „--table-columns“ је потребна за „--json“"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [опције] <датотека>...\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
+#: text-utils/hexdump.c:165
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
 msgstr "Прикажите садржаје датотека у хексадецималном, децималном, окталном или аскри запису.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
+#: text-utils/hexdump.c:168
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal       једнобајтни октални приказ\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:169
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr " -c, --one-byte-char        једнобајтни приказ знака\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr " -C, --canonical            кнонски хекс+АСКРИ запис\n"
+msgstr " -C, --canonical            ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð½Ñ\81ки Ñ\85екÑ\81\90СÐ\9aРÐ\98 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr " -d, --two-bytes-decimal    двобајтни децимални приказ\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
 msgstr " -o, --two-bytes-octal      двобајтни октални приказ\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgstr " -x, --two-bytes-hex        двобајтни хексадецимални приказ\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr " -L, --color[=<режим>]      тумачи одреднике форматирања боје\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:177
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr " -e, --format <формат>      ниска формата која ће се коритити за приказ датума\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:178
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
 msgstr " -f, --format-file <дттка>  датотека која садржи ниске формата\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:179
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
 msgstr " -n, --length <дужина>      тумачи само бајтове дужине улаза\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:180
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr " -s, --skip <померај>       прескаче бајтове помераја од почетка\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:181
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing         исписује истоветне редове\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:180
+#: text-utils/hexdump.c:187
 msgid "<length> and <offset>"
 msgstr "<величина> и <померај>"
 
@@ -20853,64 +21373,63 @@ msgstr "збир бајта са вишеструким знацима прет
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Читајте један ред.\n"
 
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:238
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
 msgstr "Филтер прочитавања датотеке за ЦРТ приказивање."
 
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d, --silent        приказује помоћ уместо да звони звонцетом"
 
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:242
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f, --logical       броји логичке уместо редове екрана"
 
-#: text-utils/more.c:242
+#: text-utils/more.c:243
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l, --no-pause      потискује паузу након довода обрасца"
 
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c, --print-over    не премиче, приказује текст и чисти крајеве редова"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p, --clean-print   не премиче, чисти екран и приказује текст"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s, --squeeze       скупља више празних редова у један"
 
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u, --plain         потискује подвлачење и подебљање"
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -n, --lines <број>  број редова по пуном екрану"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<број>             исто као „--lines“"
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<број>             приказује почетак датотеке од броја реда"
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<шаблон>          прказује почетак датотеке из поклапања шаблона"
 
-#: text-utils/more.c:351
+#: text-utils/more.c:352
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "„MORE“ променљива окружења"
 
-#: text-utils/more.c:404
-#, c-format
-msgid "magic failed: %s\n"
-msgstr "„magic“ није успело: %s\n"
+#: text-utils/more.c:405
+msgid "magic failed"
+msgstr "„magic“ није успело"
 
-#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
+#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20921,7 +21440,7 @@ msgstr ""
 "******** %s: Није текстуална датотека ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:465
+#: text-utils/more.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20932,17 +21451,17 @@ msgstr ""
 "*** %s: директоријум ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Још--"
 
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Следећа датотека: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:739
+#: text-utils/more.c:737
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Притисните размак да наставите, „q“ да изађете.]"
@@ -21067,7 +21586,7 @@ msgstr[0] "...прескачем %d ред"
 msgstr[1] "...прескачем %d реда"
 msgstr[2] "...прескачем %d редова"
 
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1682
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -21077,21 +21596,21 @@ msgstr ""
 "***Назад***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1696
+#: text-utils/more.c:1701
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "„%s“ ред %d"
 
-#: text-utils/more.c:1699
+#: text-utils/more.c:1704
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Није датотека] ред %d"
 
-#: text-utils/more.c:1705
+#: text-utils/more.c:1710
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Нема претходног регуларног израза"
 
-#: text-utils/more.c:1774
+#: text-utils/more.c:1779
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Притисните „h“ за инструкцијама.]"
@@ -21254,6 +21773,10 @@ msgstr "Нема запамћене ниске претраге"
 msgid "cannot open "
 msgstr "не могу да отворим "
 
+#: text-utils/pg.c:1266
+msgid "saved"
+msgstr "сачувано"
+
 #: text-utils/pg.c:1356
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !наредба није дозвољена у „rflag“ режиму.\n"
@@ -21284,37 +21807,142 @@ msgstr "Употреба: %s [опције] [датотека ...]\n"
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Обрће редове у складу са знаковима.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:123
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
 msgstr " %s [опције] [<датотека> ...]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:145
+#: text-utils/ul.c:126
 msgid "Do underlining.\n"
 msgstr "Подвлачи.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:148
+#: text-utils/ul.c:129
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМ  преписује променљиву окружења ТЕРМИНАЛ\n"
 
-#: text-utils/ul.c:149
+#: text-utils/ul.c:130
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
 msgstr " -i, --indicated          подвлачење је указано путем одвојеног реда\n"
 
-#: text-utils/ul.c:209
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "непознат низ промене реда у улазу: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
 msgid "trouble reading terminfo"
 msgstr "проблем читања информација терминала"
 
-#: text-utils/ul.c:214
+#: text-utils/ul.c:622
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумевам „dumb“"
 
-#: text-utils/ul.c:304
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "непознат низ промене реда у улазу: %o, %o"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Опције:\n"
+#~ " -c, --check                проверава има ли лоших блокова пре стварања разменске области\n"
+#~ " -f, --force                омогућава да област величине разменске буде већа од уређаја\n"
+#~ " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА    наводи величину странице у бајтима\n"
+#~ " -L, --label НАТПИС         наводи натпис\n"
+#~ " -v, --swapversion БРОЈ     наводи број издања разменског простора\n"
+#~ " -U, --uuid УУИБ            наводи ууиб за коришћење\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "не могу да „matchpathcon()“"
+
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Директоријуми:   %9lld\n"
+
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Објекти:         %9lld\n"
+
+#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
+#~ msgstr "Обичне датотеке: %9lld\n"
+
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Повезаћу:        "
+
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Повезан:         "
+
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Сачуваћу:        "
+
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Сачувано:        "
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose           исписује сажетак након чврстог свезивања"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                     исписује сваку чврсто свезану датотеку и сажетак"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force             присиљава чврсто свезивање кроз системе датотека"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "прекорачење целог броја"
+
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s: је на другачијем систему датотека него остале (користите опцију „-f“ да препишете)."
+
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "датотека „%s“ је измењена под нама"
+
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "нисам успео да чврсто свежем „%s“ са „%s“ (стварање привремене везе као „%s“ није успело)"
+
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "нисам успео да чврсто свежем „%s“ са „%s“ (преименовање привремене везе ка „%s“ није успело)"
+
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "нисам успео да уклоним привремену везу „%s“"
+
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s ка %s\n"
+
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Свезаћу"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "сачуваћу"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "опција „--exclude“ није подржана (изграђена је без „pcre2“)"
+
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "грешка шаблона на померају %d: %s"
+
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Прескачем „%s%s“\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "„--reset-on-fork“ опција је подржана само за „SCHED_FIFO“ и „SCHED_RR“ политике"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "MHz процесора:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "„libcap-ng“ је престара за „all“ могућности"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Назив датотеке"
+
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "„umount %s“ није успело"
+
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "нисам успео у %d. реду"
 
-#: text-utils/ul.c:629
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Улазни ред је предуг."
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Улазни ред је предуг."