" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
-" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
-" %s/virtlockd.pid\n"
+" %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Chemins par défaut :\n"
"\n"
" Fichier de configuration file (sauf si modifié par -f) :\n"
-" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets :\n"
-" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" Fichier PID (sauf si modifié par -p) :\n"
-" %s/virtlockd.pid\n"
+" %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
#, c-format
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
-" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
-" %s/virtlogd.pid\n"
+" %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Chemins par défaut :\n"
"\n"
" Fichier de configuration (sauf si modifié par -f) :\n"
-" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets :\n"
-" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" Fichier PID (sauf si modifié par -p) :\n"
-" %s/virtlogd.pid\n"
+" %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options :\n"
" -c | --connect=URI URI de connexion de l'administrateur du démon\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options :\n"
" -c | --connect=URI URI de connexion à l'hyperviseur\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
+"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modes:\n"
" -a | --add load profile\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s mode [options] [fichier supplémentaire] [< def.xml]\n"
+"%1$s mode [options] [fichier supplémentaire] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modes :\n"
" -a | --add charger le profil\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
+"(Time: %1$.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"(Temps : %.3f ms)\n"
+"(Temps : %1$.3f ms)\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' dumped to %s\n"
+"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Domaine '%s' vidé dans %s\n"
+"Domaine '%1$s' vidé dans %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' saved to %s\n"
+"Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Domaine '%s' enregistré dans %s\n"
+"Domaine '%1$s' enregistré dans %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' state saved by libvirt\n"
+"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
-"Domaine '%s' état sauvegardé par libvirt\n"
+"Domaine '%1$s' état sauvegardé par libvirt\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [option]\n"
+" %1$s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilisation :\n"
-" %s [option]\n"
+" %1$s [option]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -h | --help Affiche l'aide du programme\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilisation :\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -h | --help Affiche l'aide du programme :\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilisation :\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -h | --help Affiche l'aide du programme :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
+"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"syntaxe : %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
+"syntaxe : %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Types d'hyperviseurs :\n"
"\n"
"\n"
#, c-format
-msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
-msgstr " Limite de bande passante : %llu octets/s (%-.3lf %s/s)"
+msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
+msgstr " Limite de bande passante : %1$llu octets/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
msgid " NAME\n"
msgstr " NOM\n"
#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s')\n"
-msgstr " %s (mot clé d'aide '%s')\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
+msgstr " %1$s (mot clé d'aide '%2$s')\n"
#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
-msgstr " %s (mot-clé d'aide '%s') :\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
+msgstr " %1$s (mot-clé d'aide '%2$s') :\n"
msgid " Hypervisors:"
msgstr " Hyperviseurs :"
#, c-format
msgid ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
+" type=%1$s\n"
+" bandwidth=%2$lu\n"
+" cur=%3$llu\n"
+" end=%4$llu\n"
msgstr ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
+" type=%1$s\n"
+" bandwidth=%2$lu\n"
+" cur=%3$llu\n"
+" end=%4$llu\n"
#, c-format
msgid ""
-"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
-"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
-"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
+"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' differs "
+"from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid possible "
+"man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
msgstr ""
"!!!LA VÉRIFICATION DE LA CLÉ DE L'HÔTE SSH A ÉCHOUÉE : L'identité de l'hôte "
-"'%s : %d' diffère de l'identité enregistrée. Veuillez vérifier la nouvelle "
-"clé de l'hôte '%s' pour éviter une éventuelle attaque d’un intercepteur. La "
-"clé est stockée dans '%s'."
+"'%1$s : %2$d' diffère de l'identité enregistrée. Veuillez vérifier la nouvelle "
+"clé de l'hôte '%3$s' pour éviter une éventuelle attaque d’un intercepteur. La "
+"clé est stockée dans '%4$s'."
#, c-format
-msgid "$%s value should be between 0 and %d"
-msgstr "$%s valeur doit être comprise entre 0 et %d"
+msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
+msgstr "$%1$s valeur doit être comprise entre 0 et %2$d"
#, c-format
-msgid "%6s: Checking %-60s: "
-msgstr "%6s : Vérification %-60s : "
+msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: "
+msgstr "%1$6s : Vérification %2$-60s : "
#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgid "%1$s\n"
+msgstr "%1$s\n"
#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
-msgstr "%s %s '%s' a un type non pris en charge '%s'"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
+msgstr "%1$s %2$s '%3$s' a un type non pris en charge '%4$s'"
#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
msgstr ""
-"%s %s Le type '%s' n'est pas pris en charge par le type '%s'. Il faut "
-"s'attendre à ce que le type '%s' ou '%s' soit utilisé"
+"%1$s %2$s Le type '%3$s' n'est pas pris en charge par le type '%4$s'. Il faut "
+"s'attendre à ce que le type '%5$s' ou '%6$s' soit utilisé"
#, c-format
msgid ""
-"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
+"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
"migration with shared storage"
msgstr ""
-"%s (du côté de la destination) ne prend pas en charge l'option --migration "
+"%1$s (du côté de la destination) ne prend pas en charge l'option --migration "
"nécessaire pour la migration avec le stockage partagé"
#, c-format
-msgid "%s (out of %d)"
-msgstr "%s (sur %d)"
+msgid "%1$s (out of %2$d)"
+msgstr "%1$s (sur %2$d)"
#, c-format
-msgid "%s can't be empty"
-msgstr "%s ne peut pas être vide"
+msgid "%1$s can't be empty"
+msgstr "%1$s ne peut pas être vide"
#, c-format
-msgid "%s cannot be set higher than %s "
-msgstr "%s ne peut pas être réglé plus haut que %s "
+msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
+msgstr "%1$s ne peut pas être réglé plus haut que %2$s "
#, c-format
-msgid "%s cannot parse GID '%s'"
-msgstr "%s impossible d'analyser le GID '%s'"
+msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
+msgstr "%1$s impossible d'analyser le GID '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s cannot parse UID '%s'"
-msgstr "%s impossible d'analyser l'UID '%s'"
+msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
+msgstr "%1$s impossible d'analyser l'UID '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
+msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
msgstr ""
-"%s ne prend pas en charge le passage d'une phrase de passe en utilisant un "
+"%1$s ne prend pas en charge le passage d'une phrase de passe en utilisant un "
"descripteur de fichier"
#, c-format
-msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
+msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
msgstr ""
-"%s ne prend pas en charge le passage de la phrase de passe via le "
+"%1$s ne prend pas en charge le passage de la phrase de passe via le "
"descripteur de fichier"
#, c-format
-msgid "%s expects UID and GID parameters"
-msgstr "%s attend les paramètres UID et GID"
+msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
+msgstr "%1$s attend les paramètres UID et GID"
#, c-format
-msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
-msgstr "%s échec du nouveau mode pour la cible '%s' avec le statut '%d'"
+msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
+msgstr "%1$s échec du nouveau mode pour la cible '%2$s' avec le statut '%3$d'"
#, c-format
-msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "%s famille spécifiée pour l'adresse non-IPv4 '%s' dans le réseau '%s'"
+msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
+msgstr "%1$s famille spécifiée pour l'adresse non-IPv4 '%2$s' dans le réseau '%3$s'"
#, c-format
-msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
+msgid "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
msgstr ""
-"%s redirection demandée, mais pas d'adresse IP fournie pour le réseau '%s'"
+"%1$s redirection demandée, mais pas d'adresse IP fournie pour le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr "%s ne sont pas pris en charge par ce QEMU"
+msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
+msgstr "%1$s ne sont pas pris en charge par ce QEMU"
#, c-format
-msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
-msgstr "%s le disque dur '%s' a un mode de cache non pris en charge '%s'"
+msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
+msgstr "%1$s le disque dur '%2$s' a un mode de cache non pris en charge '%3$s'"
#, c-format
-msgid "%s has illegal value %s"
-msgstr "%s a une valeur illégale %s"
+msgid "%1$s has illegal value %2$s"
+msgstr "%1$s a une valeur illégale %2$s"
#, c-format
-msgid "%s has unexpected '*' before last line"
-msgstr "%s a un '*' inattendu avant la dernière ligne"
+msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
+msgstr "%1$s a un '*' inattendu avant la dernière ligne"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be NULL"
-msgstr "%s dans %s doit être NULL"
+msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
+msgstr "%1$s dans %2$s doit être NULL"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be greater than zero"
-msgstr "%s dans %s doit être supérieure à zéro"
+msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
+msgstr "%1$s dans %2$s doit être supérieure à zéro"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero"
-msgstr "%s dans %s doit être égal à zéro"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero"
+msgstr "%1$s dans %2$s doit être égal à zéro"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero or greater"
-msgstr "%s dans %s doit être égale ou supérieure à zéro"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
+msgstr "%1$s dans %2$s doit être égale ou supérieure à zéro"
#, c-format
-msgid "%s in %s must not be NULL"
-msgstr "%s dans %s ne doit pas être NULL"
+msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
+msgstr "%1$s dans %2$s ne doit pas être NULL"
#, c-format
-msgid "%s in %s must not be zero"
-msgstr "%s dans %s ne doit pas être nul"
+msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
+msgstr "%1$s dans %2$s ne doit pas être nul"
#, c-format
-msgid "%s is missing 'type' property"
-msgstr "%s La propriété \"type\" est manquante"
+msgid "%1$s is missing 'type' property"
+msgstr "%1$s La propriété \"type\" est manquante"
#, c-format
-msgid "%s is not an executable"
-msgstr "%s n'est pas un fichier exécutable"
+msgid "%1$s is not an executable"
+msgstr "%1$s n'est pas un fichier exécutable"
#, c-format
-msgid "%s is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "%s n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
+msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "%1$s n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
-msgstr "%s longueur supérieure au maximum : %d > %d"
+msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
+msgstr "%1$s longueur supérieure au maximum : %2$d > %3$d"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
-msgstr "Le modèle de surveillance %s ne peut aller que sur le bus PCI"
+msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
+msgstr "Le modèle de surveillance %1$s ne peut aller que sur le bus PCI"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
+msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
msgstr ""
-"Le modèle de surveillance %s ne prend pas en charge la configuration de "
+"Le modèle de surveillance %1$s ne prend pas en charge la configuration de "
"l'adresse"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
+msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
msgstr ""
-"Le modèle de surveillance %s est autorisé pour les s390 et s390x uniquement"
+"Le modèle de surveillance %1$s est autorisé pour les s390 et s390x uniquement"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine"
-msgstr "Le modèle de surveillance %s n'est qu'une partie de la machine q35"
+msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
+msgstr "Le modèle de surveillance %1$s n'est qu'une partie de la machine q35"
#, c-format
msgid ""
-"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
+"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
msgstr ""
-"Le modèle de surveillance %s fait partie de la machine et ne peut pas avoir "
+"Le modèle de surveillance %1$s fait partie de la machine et ne peut pas avoir "
"d'adresse définie."
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
+msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
msgstr ""
-"Le modèle de surveillance %s est virtuel et ne peut pas aller sur un bus."
+"Le modèle de surveillance %1$s est virtuel et ne peut pas aller sur un bus."
#, c-format
-msgid "%s module is not loaded, "
-msgstr "Le module %s n'est pas chargé, "
+msgid "%1$s module is not loaded, "
+msgstr "Le module %1$s n'est pas chargé, "
#, c-format
-msgid "%s namespace is not available"
-msgstr "L’espace de nommage%s n'est pas disponible"
+msgid "%1$s namespace is not available"
+msgstr "L’espace de nommage%1$s n'est pas disponible"
#, c-format
-msgid "%s not found in %s"
-msgstr "%s non trouvé dans %s"
+msgid "%1$s not found in %2$s"
+msgstr "%1$s non trouvé dans %2$s"
#, c-format
-msgid "%s not implemented on Win32"
-msgstr "%s non implémenté sur Win32"
+msgid "%1$s not implemented on Win32"
+msgstr "%1$s non implémenté sur Win32"
#, c-format
-msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
-msgstr "%s ne correspond pas à 'allowed_users' dans %s"
+msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
+msgstr "%1$s ne correspond pas à 'allowed_users' dans %2$s"
#, c-format
-msgid "%s not parseable"
-msgstr "%s non analysable"
+msgid "%1$s not parseable"
+msgstr "%1$s non analysable"
#, c-format
-msgid "%s not supported in this QEMU binary"
-msgstr "%s non pris en charge dans ce binaire QEMU"
+msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
+msgstr "%1$s non pris en charge dans ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "%s object has invalid dynamic type"
-msgstr "L’objet %s a un type dynamique non valide"
+msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
+msgstr "L’objet %1$s a un type dynamique non valide"
#, c-format
-msgid "%s object is missing the required '%s' property"
-msgstr "L’objet %s n'a pas la propriété '%s' requise"
+msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
+msgstr "L’objet %1$s n'a pas la propriété '%2$s' requise"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'model'"
-msgstr "Les données de réponse %s ne comportaient pas le \"modèle\""
+msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
+msgstr "Les données de réponse %1$s ne comportaient pas le \"modèle\""
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'name'"
-msgstr "Les données de réponse %s ne comportaient pas le 'nom'"
+msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
+msgstr "Les données de réponse %1$s ne comportaient pas le 'nom'"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'props'"
-msgstr "Les données de réponse %s ne comportaient pas 'props'"
+msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
+msgstr "Les données de réponse %1$s ne comportaient pas 'props'"
#, c-format
msgid ""
-"%s rule with port specification requires protocol specification with "
+"%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
-"La règle avec spécification du port %s nécessite une spécification du "
+"La règle avec spécification du port %1$s nécessite une spécification du "
"protocole, le protocole devant être soit tcp(6), soit udp(17), soit "
"dccp(33), soit sctp(132)"
#, c-format
-msgid "%s uri uuid action\n"
-msgstr "%s uri uuid action\n"
+msgid "%1$s uri uuid action\n"
+msgstr "%1$s uri uuid action\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
-"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
+"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
+"domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
msgstr ""
-"%s avec l'index %d est configuré pour un nœud NUMA (%d) non présent dans le "
-"tableau <cpu><numa> du domaine (%zu)"
+"%1$s avec l'index %2$d est configuré pour un nœud NUMA (%3$d) non présent dans le "
+"tableau <cpu><numa> du domaine (%4$zu)"
#, c-format
msgid ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
msgstr ""
-"%s :\n"
-"%s%c"
+"%1$s :\n"
+"%2$s%3$c"
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
-msgstr "%s : %s : auth non prise en charge %s"
+msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
+msgstr "%1$s : %2$s : auth non prise en charge %3$s"
#, c-format
-msgid "%s: '%s' does not exist"
-msgstr "%s : ’%s’ n’existe pas"
+msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
+msgstr "%1$s : ’%2$s’ n’existe pas"
#, c-format
-msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
+msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
msgstr ""
-"%s : L'adresse '%s' dans la définition de la route n'est pas une adresse "
+"%1$s : L'adresse '%2$s' dans la définition de la route n'est pas une adresse "
"réseau"
#, c-format
-msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s : Mauvaise adresse de passerelle '%s' dans la définition de la route"
+"%1$s : Mauvaise adresse de passerelle '%2$s' dans la définition de la route"
#, c-format
-msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s : Mauvaise adresse de masque de réseau '%s' dans la définition de la route"
+"%1$s : Mauvaise adresse de masque de réseau '%2$s' dans la définition de la route"
#, c-format
-msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
-msgstr "%s : Mauvaise adresse réseau '%s' dans la définition de la route"
+msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s : Mauvaise adresse réseau '%2$s' dans la définition de la route"
#, c-format
-msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
+msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
msgstr ""
-"%s : Impossible de demander les indicateurs de lecture et d'écriture ensemble"
+"%1$s : Impossible de demander les indicateurs de lecture et d'écriture ensemble"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
-"%s : Erreur de conversion de l'adresse '%s' avec masque de réseau '%s' en "
+"%1$s : Erreur de conversion de l'adresse '%2$s' avec masque de réseau '%3$s' en "
"adresse réseau dans la définition de route"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in route "
"definition"
msgstr ""
-"%s : Erreur de conversion de l'adresse '%s' avec le préfixe %u en adresse de "
+"%1$s : Erreur de conversion de l'adresse '%2$s' avec le préfixe %3$u en adresse de "
"réseau dans la définition de route"
#, c-format
-msgid "%s: File '%s' is too large\n"
-msgstr "%s : Le fichier '%s' est trop grand\n"
+msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
+msgstr "%1$s : Le fichier '%2$s' est trop grand\n"
#, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s : Famille IPv4 spécifiée pour l'adresse non-IPv4 '%s' dans la définition "
+"%1$s : Famille IPv4 spécifiée pour l'adresse non-IPv4 '%2$s' dans la définition "
"de l’itinéraire"
#, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s : Famille IPv4 spécifiée pour une passerelle non-IPv4 '%s' dans la "
+"%1$s : Famille IPv4 spécifiée pour une passerelle non-IPv4 '%2$s' dans la "
"définition de l’itinéraire"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
+msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
-"%s : Masque de réseau non valide '%s' pour l'adresse '%s' (les deux doivent "
+"%1$s : Masque de réseau non valide '%2$s' pour l'adresse '%3$s' (les deux doivent "
"être IPv4)"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""
-"%s : Préfixe non valide %u spécifié dans la définition de l’itinéraire, doit "
+"%1$s : Préfixe non valide %2$u spécifié dans la définition de l’itinéraire, doit "
"être 0 - 128"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""
-"%s : Préfixe non valide %u spécifié dans la définition de l’itinéraire, doit "
+"%1$s : Préfixe non valide %2$u spécifié dans la définition de l’itinéraire, doit "
"être 0 - 32"
#, c-format
-msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
+msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
msgstr ""
-"%s : Attribut d'adresse requis manquant dans la définition de l’itinéraire"
+"%1$s : Attribut d'adresse requis manquant dans la définition de l’itinéraire"
#, c-format
-msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
+msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
msgstr ""
-"%s : Attribut de passerelle requis manquant dans la définition de "
+"%1$s : Attribut de passerelle requis manquant dans la définition de "
"l'itinéraire"
#, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s : Aucune famille n'est spécifiée pour l'adresse non-IPv4 '%s' dans la "
+"%1$s : Aucune famille n'est spécifiée pour l'adresse non-IPv4 '%2$s' dans la "
"définition de l’itinéraire"
#, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s : Aucune famille n'est spécifiée pour la passerelle non-IPv4 '%s' dans la "
+"%1$s : Aucune famille n'est spécifiée pour la passerelle non-IPv4 '%2$s' dans la "
"définition de l’itinéraire"
#, c-format
-msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
+msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
-"%s : La définition de l’itinéraire ne peut pas avoir à la fois un préfixe et "
+"%1$s : La définition de l’itinéraire ne peut pas avoir à la fois un préfixe et "
"un masque de réseau"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
+"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s : La spécification du masque de réseau n'est pas valide pour l'adresse "
-"IPv6 '%s' dans la définition de l’itinéraire"
+"%1$s : La spécification du masque de réseau n'est pas valide pour l'adresse "
+"IPv6 '%2$s' dans la définition de l’itinéraire"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Starting external device: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: Starting external device: %2$s\n"
+"%3$s\n"
msgstr ""
-"%s : Démarrage du périphérique externe : %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s : Démarrage du périphérique externe : %2$s\n"
+"%3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
-msgstr "%s : Famille non reconnue '%s' dans la définition de l'itinéraire"
+msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s : Famille non reconnue '%2$s' dans la définition de l'itinéraire"
#, c-format
-msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
-msgstr "%s : Impossible de se connecter à '%s' : %s\n"
+msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s : Impossible de se connecter à '%2$s' : %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
-msgstr "%s : impossible d’analyser l’ URI transport '%s' : %s\n"
+msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s : impossible d’analyser l’ URI transport '%2$s' : %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
-msgstr "%s : traffic à travers le proxy impossible : %s\n"
+msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
+msgstr "%1$s : traffic à travers le proxy impossible : %2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: error: %s%c"
-msgstr "%s : erreur : %s%c"
+msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s : erreur : %2$s%3$c"
#, c-format
msgid ""
-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
+"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
-"%s : erreur : %s. Vérifiez dans /var/log/messages ou exécutez le programme "
+"%1$s : erreur : %2$s. Vérifiez dans /var/log/messages ou exécutez le programme "
"sans --daemon pour obtenir plus d’informations.\n"
#, c-format
-msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
-msgstr "%s : erreur : impossible de déterminer si le daemon fonctionne : %s\n"
+msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
+msgstr "%1$s : erreur : impossible de déterminer si le daemon fonctionne : %2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "%s : événement '%s' pour le noeud de périphérique %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
+msgstr "%1$s : événement '%2$s' pour le noeud de périphérique %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "%s : événement '%s' pour le secret %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
+msgstr "%1$s : événement '%2$s' pour le secret %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "%s : événement '%s' pour le pool de stockage %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
+msgstr "%1$s : événement '%2$s' pour le pool de stockage %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "%s : cycle de vie d'un événement pour le réseau %s : %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s : cycle de vie d'un événement pour le réseau %2$s : %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "%s : événement 'cycle de vie' pour le périphérique du nœud %s : %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s : événement 'cycle de vie' pour le périphérique du nœud %2$s : %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "%s : événement \"cycle de vie\" pour le secret %s : %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s : événement \"cycle de vie\" pour le secret %2$s : %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "%s : événement 'cycle de vie' pour le pool de stockage %s : %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s : événement 'cycle de vie' pour le pool de stockage %2$s : %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
-msgstr "%s : on attendait une expression booléenne pour le paramètre '%s'"
+msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s : on attendait une expression booléenne pour le paramètre '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s : on attendait un nombre entier signé pour le paramètre '%s'"
+msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s : on attendait un nombre entier signé pour le paramètre '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
-msgstr "%s : on attendait une chaîne de caractères pour le paramètre '%s'"
+msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s : on attendait une chaîne de caractères pour le paramètre '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s : on attendait une liste de chaînes pour le paramètre '%s'"
+msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s : on attendait une liste de chaînes pour le paramètre '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
+msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
msgstr ""
-"%s : on attendait une chaîne ou une liste de chaînes pour le paramètre '%s'"
+"%1$s : on attendait une chaîne ou une liste de chaînes pour le paramètre '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s : on attendait un entier non signé pour le paramètre '%s'"
+msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s : on attendait un entier non signé pour le paramètre '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s"
-msgstr "%s : échec de la communication avec l'aide-passerelle : %s"
+msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
+msgstr "%1$s : échec de la communication avec l'aide-passerelle : %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failed to generate UNIX socket path"
-msgstr "%s : échec de la génération du chemin de la socket UNIX"
+msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
+msgstr "%1$s : échec de la génération du chemin de la socket UNIX"
#, c-format
-msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
-msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s"
+msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
+msgstr "%1$s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failed to write log file: %s"
-msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s"
+msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
+msgstr "%1$s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failure with %s: %s"
-msgstr "%s : échec avec %s : %s"
+msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
+msgstr "%1$s : échec avec %2$s : %3$s"
#, c-format
-msgid "%s: initialization failed"
-msgstr "%s : l’initialisation a échoué"
+msgid "%1$s: initialization failed"
+msgstr "%1$s : l’initialisation a échoué"
#, c-format
-msgid "%s: initialization failed\n"
-msgstr "%s : l’initialisation a échoué\n"
+msgid "%1$s: initialization failed\n"
+msgstr "%1$s : l’initialisation a échoué\n"
#, c-format
-msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s : famille ipv6 spécifiée pour l'adresse non-IPv6 '%s' dans la définition "
+"%1$s : famille ipv6 spécifiée pour l'adresse non-IPv6 '%2$s' dans la définition "
"de l’itinéraire"
#, c-format
msgid ""
-"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
+"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s : ipv6 spécifié pour l'adresse de passerelle non-IPv6 '%s' dans la "
+"%1$s : ipv6 spécifié pour l'adresse de passerelle non-IPv6 '%2$s' dans la "
"définition de l’itinéraire"
#, c-format
-msgid "%s: malformed fd %s"
-msgstr "%s : fd malformé %s"
+msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
+msgstr "%1$s : fd malformé %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
+"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and 65535"
msgstr ""
-"%s : migration_port_max : le port doit être compris entre le port minimal %d "
+"%1$s : migration_port_max : le port doit être compris entre le port minimal %2$d "
"et 65535"
#, c-format
-msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
-msgstr "%s : migration_port_min : le port doit être supérieur à 0"
+msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
+msgstr "%1$s : migration_port_min : le port doit être supérieur à 0"
#, c-format
-msgid "%s: must be run as root\n"
-msgstr "%s : doit être exécuté en tant que racine\n"
+msgid "%1$s: must be run as root\n"
+msgstr "%1$s : doit être exécuté en tant que racine\n"
#, c-format
-msgid "%s: must not be run setuid root\n"
-msgstr "%s : ne doit pas être exécuté setuid root\n"
+msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
+msgstr "%1$s : ne doit pas être exécuté setuid root\n"
#, c-format
-msgid "%s: passthrough input device has no source"
-msgstr "%sLe périphérique d'entrée du passe système n'a pas de source"
+msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
+msgstr "%1$sLe périphérique d'entrée du passe système n'a pas de source"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
msgstr ""
-"%sremote_display_port_max : le port doit être compris entre le port minimal "
-"et le port maximal %d"
+"%1$sremote_display_port_max : le port doit être compris entre le port minimal "
+"et le port maximal %2$d"
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
-"%s : remote_display_port_min : le port min ne doit pas être supérieur au "
+"%1$s : remote_display_port_min : le port min ne doit pas être supérieur au "
"port max"
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""
-"%s : remote_display_port_min : le port doit être supérieur ou égal à %d"
+"%1$s : remote_display_port_min : le port doit être supérieur ou égal à %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
msgstr ""
-"%sremote_websocket_port_max : le port doit être compris entre le port "
-"minimal et le port maximal %d"
+"%1$sremote_websocket_port_max : le port doit être compris entre le port "
+"minimal et le port maximal %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
-"%s : remote_websocket_port_min : le port min ne doit pas être supérieur au "
+"%1$s : remote_websocket_port_min : le port min ne doit pas être supérieur au "
"port max"
#, c-format
-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgid "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""
-"%s : remote_websocket_port_min : le port doit être supérieur ou égal à %d"
+"%1$s : remote_websocket_port_min : le port doit être supérieur ou égal à %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
+"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
-"%s : le nom du fichier temporaire contient des méta shell ou d'autres "
+"%1$s : le nom du fichier temporaire contient des méta shell ou d'autres "
"caractères inacceptables ( $TMPDIR est-il correct ?)"
#, c-format
-msgid "%s: too many command line arguments\n"
-msgstr "%s : trop d’arguments sur la ligne de commande\n"
+msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
+msgstr "%1$s : trop d’arguments sur la ligne de commande\n"
#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details"
-msgstr "%s : essayez --help pour plus de détails"
+msgid "%1$s: try --help for more details"
+msgstr "%1$s : essayez --help pour plus de détails"
#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details\n"
-msgstr "%s : essayez --help pour plus de détails\n"
+msgid "%1$s: try --help for more details\n"
+msgstr "%1$s : essayez --help pour plus de détails\n"
#, c-format
-msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
-msgstr "%s : transport URI inattendu '%s'\n"
+msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
+msgstr "%1$s : transport URI inattendu '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "%s: unknown remote mode '%s'"
-msgstr "%s : mode distant inconnu '%s'"
+msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
+msgstr "%1$s : mode distant inconnu '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
-msgstr "%s : nom d’hyperviseur %s non pris en charge\n"
+msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
+msgstr "%1$s : nom d’hyperviseur %2$s non pris en charge\n"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
-msgstr "%sLa valeur du paramètre '%s' doit être 0 ou 1"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
+msgstr "%1$sLa valeur du paramètre '%2$s' doit être 0 ou 1"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
-msgstr "%sLa valeur du paramètre '%s' doit être comprise dans la plage %d:%d"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
+msgstr "%1$sLa valeur du paramètre '%2$s' doit être comprise dans la plage %3$d:%4$d"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
msgstr ""
-"%sLa valeur du paramètre '%s' doit être comprise dans la plage %lld:%lld"
+"%1$sLa valeur du paramètre '%2$s' doit être comprise dans la plage %3$lld:%4$lld"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
-msgstr "%sLa valeur du paramètre '%s' doit être comprise dans la plage %zd:%zd"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
+msgstr "%1$sLa valeur du paramètre '%2$s' doit être comprise dans la plage %3$zd:%4$zd"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
-msgstr "%sLa valeur du paramètre '%s' doit être comprise dans la plage 0 :%u"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
+msgstr "%1$sLa valeur du paramètre '%2$s' doit être comprise dans la plage 0 :%3$u"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
-msgstr "%sLa valeur du paramètre '%s' doit être comprise dans la plage 0 :%zu"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
+msgstr "%1$sLa valeur du paramètre '%2$s' doit être comprise dans la plage 0 :%3$zu"
#, c-format
-msgid "%s: warning: %s%c"
-msgstr "%s : avertissement : %s%c"
+msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s : avertissement : %2$s%3$c"
#, c-format
-msgid "%s:%d: %s"
-msgstr "%s : %d : %s"
+msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
+msgstr "%1$s : %2$d : %3$s"
#, c-format
msgid ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
msgstr ""
-"%s :%d : %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s :%2$d : %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
#, c-format
-msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
-msgstr "%s_DEBUG non défini avec une valeur numérique valide"
+msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
+msgstr "%1$s_DEBUG non défini avec une valeur numérique valide"
#, c-format
-msgid "'%s'"
-msgstr "'%s'"
+msgid "'%1$s'"
+msgstr "'%1$s'"
#, c-format
-msgid "'%s' D-Bus address is not handled"
-msgstr "L'adresse D-Bus '%s' n'est pas traitée"
+msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
+msgstr "L'adresse D-Bus '%1$s' n'est pas traitée"
#, c-format
-msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
+msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
msgstr ""
-"L'architecture '%s' n'est pas prise en charge par le pilote du processeur"
+"L'architecture '%1$s' n'est pas prise en charge par le pilote du processeur"
#, c-format
-msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
-msgstr "'%s' les attributs '%s' ne doivent pas se chevaucher"
+msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
+msgstr "'%1$s' les attributs '%2$s' ne doivent pas se chevaucher"
#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
-msgstr "Le contrôleur '%s' ne peut pas être branché à chaud."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
+msgstr "Le contrôleur '%1$s' ne peut pas être branché à chaud."
#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
-msgstr "Le contrôleur '%s' ne peut pas être débranché à chaud."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
+msgstr "Le contrôleur '%1$s' ne peut pas être débranché à chaud."
#, c-format
-msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
-msgstr "Le contrôleur '%s' ne prend en charge que les ports jusqu'à '%u'"
+msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
+msgstr "Le contrôleur '%1$s' ne prend en charge que les ports jusqu'à '%2$u'"
#, c-format
-msgid "'%s' denied access"
-msgstr "'%s' accès refusé"
+msgid "'%1$s' denied access"
+msgstr "'%1$s' accès refusé"
#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "'%s' n’existe pas"
+msgid "'%1$s' does not exist"
+msgstr "'%1$s' n’existe pas"
#, c-format
-msgid "'%s' file does not fit in memory"
-msgstr "le fichier ’%s’ ne tient pas en mémoire"
+msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
+msgstr "le fichier ’%1$s’ ne tient pas en mémoire"
#, c-format
-msgid "'%s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
+msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'%s' is not a VF device"
-msgstr "'%s' n'est pas un périphérique VF"
+msgid "'%1$s' is not a VF device"
+msgstr "'%1$s' n'est pas un périphérique VF"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a known interface"
-msgstr "'%s' n'est pas une interface connue"
+msgid "'%1$s' is not a known interface"
+msgstr "'%1$s' n'est pas une interface connue"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
-msgstr "'%s' n'est pas un auxiliaire de pont approprié"
+msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
+msgstr "'%1$s' n'est pas un auxiliaire de pont approprié"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
-msgstr "'%s' n'est pas un dbus-daemon approprié"
+msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
+msgstr "'%1$s' n'est pas un dbus-daemon approprié"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
-msgstr "'%s' n'est pas un auxiliaire pr approprié"
+msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
+msgstr "'%1$s' n'est pas un auxiliaire pr approprié"
#, c-format
-msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "'%s' n'est pas pris en charge dans ce binaire QEMU"
+msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
+msgstr "'%1$s' n'est pas pris en charge dans ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "'%s' missing"
-msgstr "'%s' manquant"
+msgid "'%1$s' missing"
+msgstr "'%1$s' manquant"
#, c-format
-msgid "'%s' requires shared memory"
-msgstr "'%s' nécessite une mémoire partagée"
+msgid "'%1$s' requires shared memory"
+msgstr "'%1$s' nécessite une mémoire partagée"
#, c-format
-msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
-msgstr "'%s' bitmap du planificateur '%s' est vide"
+msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
+msgstr "'%1$s' bitmap du planificateur '%2$s' est vide"
#, c-format
-msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
-msgstr "'%s' en partant de %llu n'a que %zd octets disponibles"
+msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
+msgstr "'%1$s' en partant de %2$llu n'a que %3$zd octets disponibles"
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
"storage'"
#, c-format
-msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
-msgstr "':' non autorisé dans le nom du volume source RBD '%s'"
+msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
+msgstr "':' non autorisé dans le nom du volume source RBD '%1$s'"
msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
msgstr "L'élément '<local>' est manquant pour l'interface de socket 'udp'"
"'disk' manque ou n'est pas un tableau dans la réponse de guest-get-fsinfo"
#, c-format
-msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
-msgstr "'extended_l2' n'est pas pris en charge par le niveau de compat %s"
+msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
+msgstr "'extended_l2' n'est pas pris en charge par le niveau de compat %1$s"
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "L'attribut \"floor\" n'est autorisé que dans l'élément <inbound>"
#, c-format
msgid ""
-"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
+"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' field "
"for disk or backup"
msgstr ""
-"Le mode de sauvegarde 'incrémentielle' du disque '%s' nécessite de définir "
+"Le mode de sauvegarde 'incrémentielle' du disque '%1$s' nécessite de définir "
"le champ 'incrémentiel' pour le disque ou la sauvegarde"
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
#, c-format
msgid ""
-"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
+"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
msgstr ""
-"le 'mode' de la fonctionnalité du passe-système Xen diffère : source : '%s', "
-"destination : '%s'"
+"le 'mode' de la fonctionnalité du passe-système Xen diffère : source : '%1$s', "
+"destination : '%2$s'"
#, c-format
-msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
+msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
msgstr ""
-"L'attribut 'model' dans <hostdev> n'est pris en charge que si le type='%s'"
+"L'attribut 'model' dans <hostdev> n'est pris en charge que si le type='%1$s'"
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "mountpoint' manquant dans la réponse de guest-get-fsinfo"
"’restrictif’ dans l'élément mémoire"
#, c-format
-msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
+msgid "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
msgstr ""
-"'sibling_id %d' ne se réfère pas à une cellule valide dans NUMA 'cell id %d'"
+"'sibling_id %1$d' ne se réfère pas à une cellule valide dans NUMA 'cell id %2$d'"
msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
msgstr "L'attribut ’socket’ n'est valable que pour le type d'écoute ’socket’"
msgstr "'user' manquant dans la réponse de guest-get-users"
#, c-format
-msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
+msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
msgstr ""
-"La valeur %d' n'est pas valide pour l'identifiant de la fratrie %d' sous "
-"l'identifiant de la cellule NUMA %d'"
+"La valeur %1$d' n'est pas valide pour l'identifiant de la fratrie %2$d' sous "
+"l'identifiant de la cellule NUMA %3$d'"
msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
msgstr ""
msgstr "-"
#, c-format
-msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <nombre>"
+msgid "--%1$s <number>"
+msgstr "--%1$s <nombre>"
#, c-format
-msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <chaîne>"
+msgid "--%1$s <string>"
+msgstr "--%1$s <chaîne>"
#, c-format
-msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
-msgstr "--%s et --current s'excluent mutuellement"
+msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s et --current s'excluent mutuellement"
#, c-format
-msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
-msgstr "--%s et --tree s'excluent mutuellement"
+msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s et --tree s'excluent mutuellement"
#, c-format
-msgid "--%s is required"
-msgstr "--%s est nécessaire"
+msgid "--%1$s is required"
+msgstr "--%1$s est nécessaire"
#, c-format
-msgid "--%s or --current is required"
-msgstr "--%s ou --current est nécessaire"
+msgid "--%1$s or --current is required"
+msgstr "--%1$s ou --current est nécessaire"
msgid "------------------------------"
msgstr "------------------------------"
"racines"
#, c-format
-msgid "<%s>"
-msgstr "<%s>"
+msgid "<%1$s>"
+msgstr "<%1$s>"
#, c-format
-msgid "<%s>..."
-msgstr "<%s>..."
+msgid "<%1$s>..."
+msgstr "<%1$s>..."
#, c-format
-msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%s'"
-msgstr "<active_pcr_banks/> nécessite la version TPM '%s'"
+msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
+msgstr "<active_pcr_banks/> nécessite la version TPM '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
+"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
"Les éléments <address>, <interface> et <pf> de <forward> se trouvant dans le "
-"réseau %s s'excluent mutuellement"
+"réseau %1$s s'excluent mutuellement"
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
msgstr "<domainbackup> doit spécifier le port TCP pour le moment"
#, c-format
-msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
+msgid "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
msgstr ""
-"<forward dev='%s'> doit correspondre au premier <interface dev='%s'/> du "
-"réseau %s"
+"<forward dev='%1$s'> doit correspondre au premier <interface dev='%2$s'/> du "
+"réseau %3$s"
msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
msgstr ""
msgstr "L’évaluation de la valeur <system_field> a échoué"
#, c-format
-msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
-msgstr "<uuid> ne correspond pas au nom du fichier secret '%s'"
+msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
+msgstr "<uuid> ne correspond pas au nom du fichier secret '%1$s'"
msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
msgstr "L’évaluation<vendor_field> a échoué"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
"forwarding"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> non pris en charge pour le réseau '%s' qui utilise "
+"<virtualport type='%1$s'> non pris en charge pour le réseau '%2$s' qui utilise "
"la redirection IP"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> non pris en charge pour le réseau '%s' qui utilise "
+"<virtualport type='%1$s'> non pris en charge pour le réseau '%2$s' qui utilise "
"un périphérique de pontage"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> non pris en charge pour le réseau '%s' qui utilise "
+"<virtualport type='%1$s'> non pris en charge pour le réseau '%2$s' qui utilise "
"un périphérique macvtap"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> non pris en charge pour le réseau '%s' qui utilise "
+"<virtualport type='%1$s'> non pris en charge pour le réseau '%2$s' qui utilise "
"une fonction virtuelle SR-IOV via le passe-système PCI"
#, c-format
-msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
-msgstr "élément <virtualport> non pris en charge pour <interface type='%s'>"
+msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
+msgstr "élément <virtualport> non pris en charge pour <interface type='%1$s'>"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
+"<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
-"élément <virtualport> non pris en charge pour type='%s' dans l’élément "
+"élément <virtualport> non pris en charge pour type='%1$s' dans l’élément "
"<actual> de l’interface"
#, c-format
msgid ""
-"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
+"<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
-"<vlan> élément spécifié pour le réseau %s, dont le type ne prend pas en "
+"<vlan> élément spécifié pour le réseau %1$s, dont le type ne prend pas en "
"charge la configuration de vlan"
msgid "? - print this help"
msgstr "Un rappel différent a été demandé"
#, c-format
-msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
+msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
msgstr ""
"Une définition de domaine ne peut avoir plus d'un nœud de chiffrement avec "
-"le nom %s"
+"le nom %1$s"
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr "Un pilote d'interface est déjà enregistré"
#, c-format
msgid ""
-"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
-"but not both (network '%s')"
+"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward dev, "
+"but not both (network '%2$s')"
msgstr ""
-"Un réseau avec forward mode='%s' peut spécifier un nom de pont ou un forward "
-"dev, mais pas les deux (réseau '%s')"
+"Un réseau avec forward mode='%1$s' peut spécifier un nom de pont ou un forward "
+"dev, mais pas les deux (réseau '%2$s')"
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr "Un pilote de périphérique de nœud est déjà enregistré"
msgstr "L'ACPI nécessite l'UEFI sur cette architecture"
#, c-format
-msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
-msgstr "Cryptage AES256CBC keylen= non valide%zu"
+msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
+msgstr "Cryptage AES256CBC keylen= non valide%1$zu"
#, c-format
-msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
-msgstr "Vecteur d'initialisation AES256CBC non valide len=%zu"
+msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
+msgstr "Vecteur d'initialisation AES256CBC non valide len=%1$zu"
msgid "API error"
msgstr "Erreur API"
msgstr "Abandonne la tâche de domaine en cours d'exécution"
#, c-format
-msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
+msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
msgstr ""
-"Accepter la clé hôte SSH avec le hachage '%s' pour l'hôte '%s:%d' (%s/%s) ?"
+"Accepter la clé hôte SSH avec le hachage '%1$s' pour l'hôte '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s) ?"
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#, c-format
-msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
-msgstr "L'activation de la requête snoop a échoué sur l'interface '%s'"
+msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
+msgstr "L'activation de la requête snoop a échoué sur l'interface '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
+msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
msgstr ""
-"Les périphériques actifs de %s sur le bus avec %s, ne font pas de "
+"Les périphériques actifs de %1$s sur le bus avec %2$s, ne font pas de "
"réinitialisation du bus"
msgid "Active Block Commit"
msgstr "Actif :"
#, c-format
-msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
-msgstr "L'interface actuelle '%s' hostdev n'était pas un périphérique PCI"
+msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
+msgstr "L'interface actuelle '%1$s' hostdev n'était pas un périphérique PCI"
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "Ajouter un IOThread au domaine invité."
msgstr "L'avis du numad est nécessaire en cas de placement automatique du numa"
#, c-format
-msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
+msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Après avoir vidé le noyau, le domaine '%d' n'a pas pu être repris avec "
+"Après avoir vidé le noyau, le domaine '%1$d' n'a pas pu être repris avec "
"libxenlight"
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr "Un format de disque explicite doit être spécifié"
#, c-format
-msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
-msgstr "Modèle d'ancêtre %s non trouvé pour le modèle de CPU %s"
+msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
+msgstr "Modèle d'ancêtre %1$s non trouvé pour le modèle de CPU %2$s"
msgid "Another relabel transaction is already started"
msgstr "Une autre opération d’étiquetage a déjà commencé"
"NUMA de l'invité existant"
#, c-format
-msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
-msgstr "L’argument 'node' %zu est supérieur au nombre de nœuds NUMA définis"
+msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
+msgstr "L’argument 'node' %1$zu est supérieur au nombre de nœuds NUMA définis"
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "Les arguments doivent être non nuls"
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
-"definition in network '%s' "
+"definition in network '%1$s' "
msgstr ""
"Au moins un des attributs name, mac ou ip doit être spécifié pour la "
-"définition d'un hôte statique dans le réseau '%s' "
+"définition d'un hôte statique dans le réseau '%1$s' "
msgid ""
"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
msgstr "Attacher une nouvelle interface réseau."
#, c-format
-msgid "Attached device %s has no type"
-msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type"
+msgid "Attached device %1$s has no type"
+msgstr "Le périphérique attaché %1$s n’a pas de type"
#, c-format
-msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
-msgstr "L'attachement des périphériques de type %d n'est pas implémenté"
+msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
+msgstr "L'attachement des périphériques de type %1$d n'est pas implémenté"
#, c-format
msgid ""
-"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
-"config size '%llu'"
+"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
+"config size '%2$llu'"
msgstr ""
-"La connexion d'un périphérique de mémoire de taille '%llu' dépasserait la "
-"taille maxMemory de la configuration du domaine '%llu'"
+"La connexion d'un périphérique de mémoire de taille '%1$llu' dépasserait la "
+"taille maxMemory de la configuration du domaine '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
-msgstr "Tentative de créer %s sans spécifier de mode"
+msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
+msgstr "Tentative de créer %1$s sans spécifier de mode"
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr "Tentative de migrer un invité vers le même hôte"
#, c-format
-msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
-msgstr "Tentative de migrer un invité vers le même hôte %s"
+msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
+msgstr "Tentative de migrer un invité vers le même hôte %1$s"
#, c-format
-msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
-msgstr "Tentative d'écrasement de resctrlid='%s' avec id='%s'"
+msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
+msgstr "Tentative d'écrasement de resctrlid='%1$s' avec id='%2$s'"
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr "Tentative d’envoyer un message non bloquant avec une réponse synchrone"
msgstr "Tentative d’envoyer un message asynchrone avec une réponse synchrone"
#, c-format
-msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
-msgstr "Tentative d'utilisation en double de l'adresse PCI %s"
+msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
+msgstr "Tentative d'utilisation en double de l'adresse PCI %1$s"
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
msgstr "Tentative d'utilisation d'un pilote de souche inconnu"
msgstr "Sauvegarde commencée\n"
#, c-format
-msgid "Bad $%s value."
-msgstr "Valeur $%s erronée."
+msgid "Bad $%1$s value."
+msgstr "Valeur $%1$s erronée."
#, c-format
-msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
+msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Adresse de fin ipv4 erronée '%s' dans <nat> dans <forward> sur le réseau '%s'"
+"Adresse de fin ipv4 erronée '%1$s' dans <nat> dans <forward> sur le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
+msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Adresse de départ ipv4 erronée '%s' dans <nat> dans <forward> dans le réseau "
-"'%s'"
+"Adresse de départ ipv4 erronée '%1$s' dans <nat> dans <forward> dans le réseau "
+"'%2$s'"
#, c-format
-msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
-msgstr "Nom de préfixe '%s' erroné pour le moniteur resctrl"
+msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
+msgstr "Nom de préfixe '%1$s' erroné pour le moniteur resctrl"
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "Valeur erronée pour nativeMode"
msgstr "La limitation du débit de la bande passante n'est pas prise en charge"
#, c-format
-msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Avant de vider le noyau, il a été impossible de suspendre le domaine '%d' "
+"Avant de vider le noyau, il a été impossible de suspendre le domaine '%1$d' "
"avec libxenlight"
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
-"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
+"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"Le bit 29 (mode long) de la propriété 'hardware.cpuFeature[].edx' du système "
-"hôte avec la valeur '%s' a une valeur inattendue '%c', en attendant '0' ou "
+"hôte avec la valeur '%1$s' a une valeur inattendue '%2$c', en attendant '0' ou "
"'1'"
msgid "Block Commit"
msgstr "Validation en bloc"
#, c-format
-msgid "Block device '%s' is resized"
-msgstr "La taille du périphérique bloc ’%s’ a été modifiée"
+msgid "Block device '%1$s' is resized"
+msgstr "La taille du périphérique bloc ’%1$s’ a été modifiée"
msgid "Booted"
msgstr "Démarré"
msgstr "Liés"
#, c-format
-msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
+msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
msgstr ""
-"Le pont '%s' n'a pas de QoS défini, il est donc impossible de définir "
-"'floor' sur '%s'"
+"Le pont '%1$s' n'a pas de QoS défini, il est donc impossible de définir "
+"'floor' sur '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
-msgstr "La création de pontage a dépassé l'id max %d"
+msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
+msgstr "La création de pontage a dépassé l'id max %1$d"
#, c-format
-msgid "Bridge interface %s started\n"
-msgstr "Interface de pontage %s démarrée\n"
+msgid "Bridge interface %1$s started\n"
+msgstr "Interface de pontage %1$s démarrée\n"
msgid "Bridge:"
msgstr "Pontage :"
msgstr "Buffer trop petit pour le type uint8"
#, c-format
-msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
-msgstr "La mémoire tampon est trop petite pour y imprimer la variable '%s'"
+msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
+msgstr "La mémoire tampon est trop petite pour y imprimer la variable '%1$s'"
msgid "Build a given pool."
msgstr "Construire le pool indiqué."
msgstr "Certificat CA :"
#, c-format
-msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
-msgstr "La géométrie CHS ne peut pas être définie pour le bus '%s'"
+msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
+msgstr "La géométrie CHS ne peut pas être définie pour le bus '%1$s'"
#, c-format
-msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
+msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
msgstr ""
"Le mode d’interprétation CHS ne peut être défini que pour le bus 'ide' et "
-"non '%s'"
+"non '%1$s'"
#, c-format
-msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
-msgstr "CPU %d dans cpulist '%s' dépasse le maxcpu %d"
+msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
+msgstr "CPU %1$d dans cpulist '%2$s' dépasse le maxcpu %3$d"
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU Affinity"
"Les identifiants de l'UC dans <numa> dépassent le nombre de ceux de <vcpu>"
#, c-format
-msgid "CPU Model %s too long for destination"
-msgstr "Le modèle de CPU ’%s’ est trop long pour la destination"
+msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
+msgstr "Le modèle de CPU ’%1$s’ est trop long pour la destination"
#, c-format
-msgid "CPU arch %s does not match host arch"
+msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
msgstr ""
-"L’architecture %s du CPU cible ne correspond pas à l’architecture de l’hôte"
+"L’architecture %1$s du CPU cible ne correspond pas à l’architecture de l’hôte"
msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr "Architecture du CPU (/domaine/os/type/@arch)"
#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
msgstr ""
-"Le mode de cache du CPU '%s' ne peut être utilisé qu'avec les CPU '%s' / '%s'"
+"Le mode de cache du CPU '%1$s' ne peut être utilisé qu'avec les CPU '%2$s' / '%3$s'"
#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
-msgstr "Le mode de cache du CPU '%s' ne peut être utilisé qu'avec level='3'"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
+msgstr "Le mode de cache du CPU '%1$s' ne peut être utilisé qu'avec level='3'"
#, c-format
-msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
+msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
msgstr ""
"La spécification du cache du CPU n'est pas prise en charge pour "
-"l'architecture '%s'"
+"l'architecture '%1$s'"
msgid "CPU data"
msgstr "Données CPU"
#, c-format
-msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
+msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
msgstr ""
-"L'unité centrale décrite sur %s est identique à l'unité centrale de l'hôte\n"
+"L'unité centrale décrite sur %1$s est identique à l'unité centrale de l'hôte\n"
#, c-format
msgid ""
-"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
+"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
"host\n"
msgstr ""
-"Le CPU décrit dans %s est identique au CPU fourni par l'hyperviseur sur "
+"Le CPU décrit dans %1$s est identique au CPU fourni par l'hyperviseur sur "
"l'hôte\n"
#, c-format
-msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
+msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""
-"L'unité centrale décrite sur %s est incompatible avec l'unité centrale hôte\n"
+"L'unité centrale décrite sur %1$s est incompatible avec l'unité centrale hôte\n"
#, c-format
msgid ""
-"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
+"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
"the host\n"
msgstr ""
-"Le CPU décrit dans %s est incompatible avec le CPU fourni par l'hyperviseur "
+"Le CPU décrit dans %1$s est incompatible avec le CPU fourni par l'hyperviseur "
"sur l'hôte\n"
#, c-format
-msgid "CPU driver '%s' does not exist"
-msgstr "Le pilote du CPU '%s' n'existe pas"
+msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
+msgstr "Le pilote du CPU '%1$s' n'existe pas"
#, c-format
-msgid "CPU feature %s already defined"
-msgstr "Fonctionnalité du CPU %s déjà définie"
+msgid "CPU feature %1$s already defined"
+msgstr "Fonctionnalité du CPU %1$s déjà définie"
#, c-format
-msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
-msgstr "Caractéristique du CPU '%s' spécifiée plus d'une fois"
+msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
+msgstr "Caractéristique du CPU '%1$s' spécifiée plus d'une fois"
#, c-format
-msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
+msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
msgstr ""
"Caractéristiques du CPU non prises en charge par l'hyperviseur pour "
-"l'architecture %s"
+"l'architecture %1$s"
#, c-format
-msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
+msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
msgstr ""
"Les indicateurs de CPU sont demandés mais il n'est pas possible de "
-"déterminer le CPU par défaut pour l'arc %s"
+"déterminer le CPU par défaut pour l'arc %1$s"
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Fréquence de la CPU :"
#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
-"mode='%s'"
+"mode='%1$s'"
msgstr ""
"La spécification du nombre de bits d'adresse physique maximum du CPU ne peut "
-"pas être utilisée avec mode='%s'"
+"pas être utilisée avec mode='%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' "
+"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
"architecture"
msgstr ""
"La spécification des bits d'adresse physique maximum du CPU n'est pas prise "
-"en charge pour l'architecture '%s'"
+"en charge pour l'architecture '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
+"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by hypervisor"
msgstr ""
-"Le mode CPU '%s' pour le domaine %s %s sur l'hôte %s n'est pas pris en "
+"Le mode CPU '%1$s' pour le domaine %2$s %3$s sur l'hôte %4$s n'est pas pris en "
"charge par l'hyperviseur"
#, c-format
-msgid "CPU model %s already defined"
-msgstr "Le modèle de CPU %s est déjà défini"
+msgid "CPU model %1$s already defined"
+msgstr "Le modèle de CPU %1$s est déjà défini"
#, c-format
-msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
-msgstr "Le modèle de CPU ’%s’ n’est pas pris en charge par l’hyperviseur"
+msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
+msgstr "Le modèle de CPU ’%1$s’ n’est pas pris en charge par l’hyperviseur"
#, c-format
-msgid "CPU model %s too long for destination"
-msgstr "Le modèle de CPU ’%s’ est trop long pour la destination"
+msgid "CPU model %1$s too long for destination"
+msgstr "Le modèle de CPU ’%1$s’ est trop long pour la destination"
#, c-format
-msgid "CPU model '%s'"
-msgstr "Modèle de CPU '%s'"
+msgid "CPU model '%1$s'"
+msgstr "Modèle de CPU '%1$s'"
#, c-format
-msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
-msgstr "Modèle de CPU '%s' non pris en charge par l'hyperviseur"
+msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
+msgstr "Modèle de CPU '%1$s' non pris en charge par l'hyperviseur"
msgid "CPU model:"
msgstr "modèle de CPU :"
msgstr "Le réglage du CPU n'est pas disponible sur cet hôte"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s already defined"
-msgstr "Fournisseur de CPU %s déjà défini"
+msgid "CPU vendor %1$s already defined"
+msgstr "Fournisseur de CPU %1$s déjà défini"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s not found"
-msgstr "Vendeur de CPU %s non trouvé"
+msgid "CPU vendor %1$s not found"
+msgstr "Vendeur de CPU %1$s non trouvé"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
-msgstr "Le vendeur du CPU %s du modèle %s diffère du vendeur %s"
+msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
+msgstr "Le vendeur du CPU %1$s du modèle %2$s diffère du vendeur %3$s"
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "fabriquant de CPU spécifié sans modèle de CPU"
#, c-format
-msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined"
-msgstr "Valeur fournisseur du CPU 0x%2llx déjà définie"
+msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
+msgstr "Valeur fournisseur du CPU 0x%1$2llx déjà définie"
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "Les fournisseurs de CPU ne correspondent pas"
#, c-format
msgid ""
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
-"than %llu"
+"than %1$llu"
msgstr ""
"L'allocation du cache pour l'ensemble du cache n'est pas possible, spécifiez "
-"une taille inférieure à %llu"
+"une taille inférieure à %1$llu"
#, c-format
-msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
+msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
msgstr ""
-"L'allocation du cache de taille %llu n'est pas divisible par la granularité "
-"%llu"
+"L'allocation du cache de taille %1$llu n'est pas divisible par la granularité "
+"%2$llu"
#, c-format
msgid ""
-"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
-"%llu"
+"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed allocation "
+"%2$llu"
msgstr ""
-"L'allocation du cache de la taille %llu est plus petite que l'allocation "
-"minimale autorisée %llu"
+"L'allocation du cache de la taille %1$llu est plus petite que l'allocation "
+"minimale autorisée %2$llu"
#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning"
-msgstr "Le niveau de cache %d ne prend pas en charge le réglage"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
+msgstr "Le niveau de cache %1$d ne prend pas en charge le réglage"
#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
msgstr ""
-"Le niveau de cache %d ne prend pas en charge le réglage du type de portée "
-"'%s'"
+"Le niveau de cache %1$d ne prend pas en charge le réglage du type de portée "
+"'%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
+msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
msgstr ""
-"Le niveau de cache %d id %u ne prend pas en charge le réglage pour le type "
-"de portée '%s'"
+"Le niveau de cache %1$d id %2$u ne prend pas en charge le réglage pour le type "
+"de portée '%3$s'"
#, c-format
-msgid "Cache level '%u' already defined"
-msgstr "Niveau de cache '%u' déjà défini"
+msgid "Cache level '%1$u' already defined"
+msgstr "Niveau de cache '%1$u' déjà défini"
#, c-format
-msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
-msgstr "Le cache avec l'id %u n'existe pas pour le niveau %d"
+msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
+msgstr "Le cache avec l'id %1$u n'existe pas pour le niveau %2$d"
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
msgstr "Calculer le taux de données compromises de la mémoire d'une vm"
"'domstats --dirtyrate'."
#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
-msgstr "Appel à %s pour le type inattendu '%s'"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
+msgstr "Appel à %1$s pour le type inattendu '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
-msgstr "Appel à %s pour un type inattendu '%s', attendu '%s'"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "Appel à %1$s pour un type inattendu '%2$s', attendu '%3$s'"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
-msgstr "L'appel à '%s' retourne une liste, en attendant exactement un élément"
+msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
+msgstr "L'appel à '%1$s' retourne une liste, en attendant exactement un élément"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
+msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
-"L'appel à '%s' renvoie un résultat vide, alors que l'on attendait un "
+"L'appel à '%1$s' renvoie un résultat vide, alors que l'on attendait un "
"résultat non vide"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
+msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
-"L'appel à '%s' renvoie quelque chose, alors qu'il attendait un résultat vide"
+"L'appel à '%1$s' renvoie quelque chose, alors qu'il attendait un résultat vide"
#, c-format
-msgid "Calling %s from '%s' failed"
-msgstr "L'appel de %s à partir de '%s' a échoué"
+msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
+msgstr "L'appel de %1$s à partir de '%2$s' a échoué"
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "Peut seulement modifier le quota de disque"
#, c-format
-msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s"
+msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
msgstr ""
-"Peut seulement ouvrir les backends graphiques p2p VNC, SPICE ou D-Bus, pas %s"
+"Peut seulement ouvrir les backends graphiques p2p VNC, SPICE ou D-Bus, pas %1$s"
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
msgstr "Impossible de se connecter à $uri. Ignorer."
#, c-format
-msgid "Can't create %s container: %s"
-msgstr "Impossible de créer %s le conteneur : %s"
+msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
+msgstr "Impossible de créer %1$s le conteneur : %2$s"
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "Impossible de créer la configuration initiale"
msgstr "Impossible de déterminer les chemins de socket"
#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le périphérique de démarrage de type : %d, index du "
-"périphérique : %d"
+"Impossible de trouver le périphérique de démarrage de type : %1$d, index du "
+"périphérique : %2$d"
#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le périphérique de démarrage de type : %s, index : %d"
+"Impossible de trouver le périphérique de démarrage de type : %1$s, index : %2$d"
#, c-format
-msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
-msgstr "Impossible de trouver le disque '%s' dans la définition du domaine"
+msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
+msgstr "Impossible de trouver le disque '%1$s' dans la définition du domaine"
#, c-format
-msgid "Can't find network boot device for index: %d"
+msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le périphérique de démarrage réseau pour l'index : %d"
+"Impossible de trouver le périphérique de démarrage réseau pour l'index : %1$d"
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "Impossible de trouver la commande prlctl dans l'environnement PATH"
#, c-format
msgid ""
-"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s"
+"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir l'UUID du fichier à joindre comme disque dur/dvd/"
-"floppy : %s"
+"floppy : %1$s"
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "Impossible d'initialiser Parallels SDK"
msgstr "Impossible d’initialiser le gestionnaire d’accès"
#, c-format
-msgid "Can't load config file: %s: %s"
-msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %s : %s"
+msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
+msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "Can't modify device type '%s'"
-msgstr "Impossible de modifier le type de périphérique '%s'"
+msgid "Can't modify device type '%1$s'"
+msgstr "Impossible de modifier le type de périphérique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser la barrière de la sortie vzlist '%s'"
+msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser la barrière de la sortie vzlist '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser la limite de la sortie vzlist '%s'"
+msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser la limite de la sortie vzlist '%1$s'"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Impossible d'analyser la sortie prlctl"
"rappel d'authentification n'est pas fourni "
#, c-format
-msgid "Can't read %s"
-msgstr "Je ne peux pas lire %s"
+msgid "Can't read %1$s"
+msgstr "Je ne peux pas lire %1$s"
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "Impossible de renommer un domaine en lui-même"
msgstr "Annulé"
#, c-format
-msgid "Cannot access '%s'"
-msgstr "Impossible d'accéder à '%s'"
+msgid "Cannot access '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'accéder à '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
+msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible d'accéder au fichier de sauvegarde \"%s\" du fichier de stockage "
-"\"%s\""
+"Impossible d'accéder au fichier de sauvegarde \"%1$s\" du fichier de stockage "
+"\"%2$s\""
#, c-format
msgid ""
-"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
+"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:%4$u)"
msgstr ""
-"Impossible d'accéder au fichier de sauvegarde '%s' du fichier de stockage "
-"'%s' (comme uid :%u, gid :%u)"
+"Impossible d'accéder au fichier de sauvegarde '%1$s' du fichier de stockage "
+"'%2$s' (comme uid :%3$u, gid :%4$u)"
#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s'"
-msgstr "Impossible d'accéder au fichier de stockage '%s'"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'accéder au fichier de stockage '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
msgstr ""
-"Impossible d'accéder au fichier de stockage '%s' (comme uid :%u, gid :%u)"
+"Impossible d'accéder au fichier de stockage '%1$s' (comme uid :%2$u, gid :%3$u)"
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "Impossible d'ajouter deux fois un handle CURL à un multi handle"
#, c-format
-msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
-msgstr "Impossible d'ajouter le MAC multicast %s sur l'interface '%s'"
+msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
+msgstr "Impossible d'ajouter le MAC multicast %1$s sur l'interface '%2$s'"
msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
msgstr "Impossible d'ajouter un pid à un groupe de resctrl inexistant"
msgstr "Impossible de modifier un ensemble mem_nodes existant"
#, c-format
-msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
+msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
msgstr ""
"Impossible de modifier un jeu de distances nmem_nodes existant pour le "
-"nœud : %zu"
+"nœud : %1$zu"
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "Impossible d'attacher le disque tant que le PID d'init n'est pas connu"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
+"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter automatiquement un nouveau bus PCI pour un périphérique "
-"avec des indicateurs de connexion %.2x"
+"avec des indicateurs de connexion %1$.2x"
#, c-format
-msgid "Cannot boot from device %s"
-msgstr "Impossible de démarrer à partir du périphérique %s"
+msgid "Cannot boot from device %1$s"
+msgstr "Impossible de démarrer à partir du périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot check NBD device %s pid"
-msgstr "Impossible de vérifier le périphérique NBD %s pid"
+msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
+msgstr "Impossible de vérifier le périphérique NBD %1$s pid"
#, c-format
-msgid "Cannot check QEMU binary %s"
-msgstr "Impossible de vérifier le binaire QEMU %s"
+msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
+msgstr "Impossible de vérifier le binaire QEMU %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
-msgstr "Impossible de vérifier le répertoire du module QEMU %s"
+msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
+msgstr "Impossible de vérifier le répertoire du module QEMU %1$s"
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr "Impossible de vérifier la famille d'adresses sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Cannot chown uniq path: %s"
-msgstr "Impossible chown uniq path : %s"
+msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
+msgstr "Impossible chown uniq path : %1$s"
msgid "Cannot close resctrl"
msgstr "Impossible de fermer le resctrl"
"Impossible de convertir le nom de domaine en chaîne de caractères étendue"
#, c-format
-msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
-msgstr "Impossible de convertir l'adresse de la socket en chaîne : %s"
+msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
+msgstr "Impossible de convertir l'adresse de la socket en chaîne : %1$s"
msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
msgstr ""
"domaine à plusieurs octets"
#, c-format
-msgid "Cannot create %s"
-msgstr "Impossible de créer %s"
+msgid "Cannot create %1$s"
+msgstr "Impossible de créer %1$s"
msgid "Cannot create /dev"
msgstr "Impossible de créer /dev"
msgstr "Impossible de créer un vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
#, c-format
-msgid "Cannot create autostart directory %s"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire de démarrage automatique %s"
+msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de démarrage automatique %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire commun du démon '%s'"
+msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire commun du démon '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
+msgid "Cannot create directory '%1$s'"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot create log directory '%s'"
-msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration ’%s’"
+msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
+msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration ’%1$s’"
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "Impossible de créer des périphériques macvlan sur cette plate-forme"
#, c-format
-msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire resctrl '%s'"
+msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire resctrl '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot create socket '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le socket '%s'"
+msgid "Cannot create socket '%1$s'"
+msgstr "Impossible de créer le socket '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot create socket directory '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire de socket '%s'"
+msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de socket '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire d'exécution de l'utilisateur '%s'"
+msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire d'exécution de l'utilisateur '%1$s'"
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "Impossible de désactiver le démarrage automatique du réseau"
msgstr "Impossible de désactiver le démarrage automatique du pool de stockage"
#, c-format
-msgid "Cannot delete directory '%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
+msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
+msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot delete file '%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'"
+msgid "Cannot delete file '%1$s'"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot detach %s device with no alias"
-msgstr "Impossible de détacher le périphérique %s sans alias"
+msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
+msgstr "Impossible de détacher le périphérique %1$s sans alias"
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "Impossible de déterminer le chemin du périphérique de ballon"
msgstr "Impossible de désactiver l'indicateur close-on-exec"
#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
-msgstr "Impossible de désactiver l'indicateur close-on-exec sur le pipe %d"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
+msgstr "Impossible de désactiver l'indicateur close-on-exec sur le pipe %1$d"
#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
-msgstr "Impossible de désactiver l'indicateur close-on-exec sur la socket %d"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
+msgstr "Impossible de désactiver l'indicateur close-on-exec sur la socket %1$d"
#, c-format
-msgid "Cannot duplicate FD %d"
-msgstr "Impossible de dupliquer le FD %d"
+msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
+msgstr "Impossible de dupliquer le FD %1$d"
#, c-format
-msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
-msgstr "Impossible de dupliquer fd %d sur fd %d"
+msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
+msgstr "Impossible de dupliquer fd %1$d sur fd %2$d"
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "Impossible d'activer l'indicateur close-on-exec"
msgstr "Impossible d'extraire les nœuds de moniteur"
#, c-format
-msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
+msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
msgstr ""
-"Impossible d’extraire la version de l’hyperviseur %s en cours d’exécution\n"
+"Impossible d’extraire la version de l’hyperviseur %1$s en cours d’exécution\n"
#, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in node device database"
+msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
msgstr ""
-"Impossible de trouver '%s' dans la base de données des périphériques de nœud"
+"Impossible de trouver '%1$s' dans la base de données des périphériques de nœud"
#, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in path"
-msgstr "Impossible de trouver '%s' dans le chemin"
+msgid "Cannot find '%1$s' in path"
+msgstr "Impossible de trouver '%1$s' dans le chemin"
#, c-format
-msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
-msgstr "Impossible de trouver 'iothread' : %u"
+msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
+msgstr "Impossible de trouver 'iothread' : %1$u"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx"
-msgstr "Impossible de trouver le modèle de CPU avec PVR 0x%03llx"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
+msgstr "Impossible de trouver le modèle de CPU avec PVR 0x%1$03llx"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
-msgstr "Impossible de trouver le modèle de CPU avec PVR 0x%08x"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
+msgstr "Impossible de trouver le modèle de CPU avec PVR 0x%1$08x"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx"
+msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le fournisseur de CPU avec l'id de fournisseur 0x%02llx"
+"Impossible de trouver le fournisseur de CPU avec l'id de fournisseur 0x%1$02llx"
#, c-format
-msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
-msgstr "Impossible de trouver le périphérique de démarrage du type demandé %s"
+msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver le périphérique de démarrage du type demandé %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible de trouver l'octet %sstats pour le périphérique de bloc '%s'"
+"Impossible de trouver l'octet %1$sstats pour le périphérique de bloc '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible de trouver les statistiques de l'octet '%s' pour le bloc "
-"périphérique '%s'"
+"Impossible de trouver les statistiques de l'octet '%1$s' pour le bloc "
+"périphérique '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver des statistiques d'octets pour le périphérique de bloc "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot find program %d version %d"
-msgstr "Impossible de trouver le programme %d version %d"
+msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
+msgstr "Impossible de trouver le programme %1$d version %2$d"
#, c-format
-msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible de trouver la demande %sstats pour le périphérique de bloc '%s'"
+"Impossible de trouver la demande %1$sstats pour le périphérique de bloc '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver les statistiques de demande pour le périphérique de "
-"bloc '%s'"
+"bloc '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot find security driver '%s'"
-msgstr "Pilote de sécurité ’%s’ introuvable"
+msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
+msgstr "Pilote de sécurité ’%1$s’ introuvable"
#, c-format
-msgid "Cannot find start time for pid %d"
-msgstr "Impossible de trouver l'heure de début pour le pid %d"
+msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
+msgstr "Impossible de trouver l'heure de début pour le pid %1$d"
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""
"Impossible de trouver un modèle de CPU approprié pour les données fournies"
#, c-format
-msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
-msgstr "Impossible de trouver un émulateur approprié pour %s"
+msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver un émulateur approprié pour %1$s"
msgid "Cannot get all servers from daemon"
msgstr "Impossible de récupérer tous les serveurs à partir du démon"
msgstr "Impossible d'obtenir les adresses des interfaces hôtes"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir le MAC de l'interface sur '%s'"
+msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir le MAC de l'interface sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir le MTU de l'interface sur '%s'"
+msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir le MTU de l'interface sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir les indicateurs d'interface sur '%s'"
+msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir les indicateurs d'interface sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'interface pour l'index '%i'"
+msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'interface pour l'index '%1$i'"
msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
-"elements: %s"
+"elements: %1$s"
msgstr ""
"Impossible d'instancier le filtre en raison de variables non résolues ou "
-"d'éléments de liste non disponibles : %s"
+"d'éléments de liste non disponibles : %1$s"
msgid "Cannot lock resctrl"
msgstr "Impossible de verrouiller resctrl"
#, c-format
-msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
-msgstr "Impossible de migrer un disque vide ou en lecture seule %s"
+msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
+msgstr "Impossible de migrer un disque vide ou en lecture seule %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot mount filesystem type %s"
-msgstr "Impossible de monter le type de système de fichiers %s"
+msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
+msgstr "Impossible de monter le type de système de fichiers %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot move fd %d out of the way"
-msgstr "Impossible de déplacer fd %d hors du chemin"
+msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
+msgstr "Impossible de déplacer fd %1$d hors du chemin"
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de CPU"
msgstr "Impossible de mettre hors ligne suffisamment de CPUs"
#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "Cannot open %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1$s"
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/cgroups"
#, c-format
-msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
+msgid "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le pilote intégré dans le chemin '%s', déjà ouvert avec "
-"le chemin '%s'"
+"Impossible d'ouvrir le pilote intégré dans le chemin '%1$s', déjà ouvert avec "
+"le chemin '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot open init control %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le contrôle init %s"
+msgid "Cannot open init control %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le contrôle init %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot open log file: '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal : '%s'"
+msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal : '%1$s'"
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "Impossible d'ouvrir la prise de contrôle de l'interface réseau"
msgstr "Impossible d'ouvrir le resctrl"
#, c-format
-msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser %srequest stat '%s'"
+msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser %1$srequest stat '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
-msgstr "Impossible d’analyser %sstat '%s'"
+msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
+msgstr "Impossible d’analyser %1$sstat '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser '%s' stat '%s'"
+msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser '%1$s' stat '%2$s'"
msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier cgroup 'memory.stat'."
msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « port » <address>"
#, c-format
-msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser l'adresse MAC '%s' dans le réseau '%s'"
+msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser l'adresse MAC '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse USB device version %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la version du périphérique USB %s"
+msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser la version du périphérique USB %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser l'UUID '%s'"
+msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser l'UUID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse adapter '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser l'adaptateur '%s'"
+msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser l'adaptateur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser l'octet %sstat '%s'"
+msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser l'octet %1$sstat '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser l'octet '%s' stat '%s'"
+msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser l'octet '%1$s' stat '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse category in %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la catégorie dans %s"
+msgid "Cannot parse category in %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser la catégorie dans %1$s"
msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'analyser la chaîne de mode"
#, c-format
-msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le niveau de schéma de resctrl '%s'"
+msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le niveau de schéma de resctrl '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'analyser l'adresse du socket '%s' : %s"
+msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible d'analyser l'adresse du socket '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le service de socket '%s' : %s"
+msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible d'analyser le service de socket '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
-msgstr "Impossible d'analyser l'heure de début %s pour pid %d"
+msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
+msgstr "Impossible d'analyser l'heure de début %1$s pour pid %2$d"
#, c-format
-msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le statut sys '%s'"
+msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le statut sys '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse user stat '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le statut utilisateur '%s'"
+msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le statut utilisateur '%1$s'"
msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
msgstr "Impossible d'analyser l'attribut uuid d'un élément <address>"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit average=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
-"Impossible de brancher l'interface '%s' sur '%s' car la nouvelle interface "
-"combinée entrante floor=%llu surchargerait la moyenne=%llu sur le réseau '%s'"
+"Impossible de brancher l'interface '%1$s' sur '%2$s' car la nouvelle interface "
+"combinée entrante floor=%3$llu surchargerait la moyenne=%4$llu sur le réseau '%5$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
-"Impossible de brancher l'interface '%s' sur '%s' car la nouvelle combinaison "
-"d'entrées floor=%llu surchargerait peak=%llu sur le réseau '%s'"
+"Impossible de brancher l'interface '%1$s' sur '%2$s' car la nouvelle combinaison "
+"d'entrées floor=%3$llu surchargerait peak=%4$llu sur le réseau '%5$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot print data type %x"
-msgstr "Impossible d'imprimer le type de données %x"
+msgid "Cannot print data type %1$x"
+msgstr "Impossible d'imprimer le type de données %1$x"
#, c-format
-msgid "Cannot read %s '%s'"
-msgstr "Impossible de lire %s '%s'"
+msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
+msgstr "Impossible de lire %1$s '%2$s'"
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "Impossible de lire le cputime pour le domaine"
msgstr "Impossible de récupérer les données"
#, c-format
-msgid "Cannot recv data: %s"
-msgstr "Impossible de récupérer les données : %s"
+msgid "Cannot recv data: %1$s"
+msgstr "Impossible de récupérer les données : %1$s"
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
"été ajouté auparavant"
#, c-format
-msgid "Cannot remove stale PID file %s"
-msgstr "Impossible de supprimer un fichier PID périmé %s"
+msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer un fichier PID périmé %1$s"
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr ""
"Impossible de supprimer un handle CURL non initialisé d'un handle multiple"
#, c-format
-msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
-msgstr "Impossible de renommer le point de contrôle %s en %s"
+msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
+msgstr "Impossible de renommer le point de contrôle %1$s en %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
-msgstr "Impossible de renommer l'interface '%s' en '%s' sur cette plateforme"
+msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
+msgstr "Impossible de renommer l'interface '%1$s' en '%2$s' sur cette plateforme"
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr "Impossible de redimensionner la mémoire maximale sur un domaine actif"
#, c-format
-msgid "Cannot resolve %s address: %s"
-msgstr "Impossible de résoudre %s l'adresse : %s"
+msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
+msgstr "Impossible de résoudre %1$s l'adresse : %2$s"
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "Impossible d'exécuter la console interactive sans un TTY de contrôle"
"Impossible de définir le démarrage automatique pour le domaine transitoire"
#, c-format
-msgid "Cannot set close-on-exec %d"
-msgstr "Impossible de définir la fonction close-on-exec %d"
+msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
+msgstr "Impossible de définir la fonction close-on-exec %1$d"
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "Impossible de définir l'indicateur close-on-exec pour la socket"
#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
-msgstr "Impossible de définir l'information de coalescence sur '%s'"
+msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir l'information de coalescence sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
+msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
msgstr ""
-"Impossible de définir l'information de coalescence sur l'interface '%s'"
+"Impossible de définir l'information de coalescence sur l'interface '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot set context %s"
-msgstr "Impossible de définir le contexte %s"
+msgid "Cannot set context %1$s"
+msgstr "Impossible de définir le contexte %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
-msgstr "Impossible de définir l'interface MAC sur '%s'"
+msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir l'interface MAC sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr ""
-"Impossible de définir le MAC de l'interface sur %s pour ifname %s vf %d"
+"Impossible de définir le MAC de l'interface sur %1$s pour ifname %2$s vf %3$d"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
-msgstr "Impossible de définir l'interface MAC pour %s sur '%s'"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
+msgstr "Impossible de définir l'interface MAC pour %1$s sur '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
-msgstr "Impossible de définir le MTU de l'interface sur '%s'"
+msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir le MTU de l'interface sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
-msgstr "Impossible de définir les indicateurs d'interface sur '%s'"
+msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir les indicateurs d'interface sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr ""
-"Impossible de définir le vlanid de l'interface sur %d pour ifname %s vf %d"
+"Impossible de définir le vlanid de l'interface sur %1$d pour ifname %2$s vf %3$d"
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Impossible de définir une mémoire supérieure à la mémoire maximale"
#, c-format
-msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
-msgstr "Impossible de définir les paramètres du programmateur pour pid %lld"
+msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
+msgstr "Impossible de définir les paramètres du programmateur pour pid %1$lld"
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr ""
msgstr "Impossible de partager un handle CURL non initialisé"
#, c-format
-msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
+msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
msgstr ""
-"Impossible de spécifier une étiquette si le réétiquetage est éteint model=%s"
+"Impossible de spécifier une étiquette si le réétiquetage est éteint model=%1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer %s"
+msgid "Cannot stat %1$s"
+msgstr "Impossible de statuer %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot stat '%s'"
-msgstr "Impossible de statuer '%s'"
+msgid "Cannot stat '%1$s'"
+msgstr "Impossible de statuer '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
+msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
msgstr ""
-"Impossible de redéfinir la définition de HostVirtualSwitch qui a un port '%s'"
+"Impossible de redéfinir la définition de HostVirtualSwitch qui a un port '%1$s'"
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "Impossible de redéfinir le domaine transitoire"
msgstr "Impossible d'annuler le partage de l'identifiant CURL non initialisé"
#, c-format
-msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
-msgstr "Impossible d'utiliser le mode socket direct pour le transport %s"
+msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
+msgstr "Impossible d'utiliser le mode socket direct pour le transport %1$s"
msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
msgstr "Impossible d'utiliser le mode socket direct si aucun URI n'est défini"
#, c-format
-msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
-msgstr "Impossible d'utiliser le nom d'hôte '%s' dans le réseau '%s'"
+msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'utiliser le nom d'hôte '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
+msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le protocole migrate v2 avec le gestionnaire de "
-"verrouillage %s"
+"verrouillage %1$s"
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "Impossible d'utiliser l'UUID prédéfini"
"Impossible d'utiliser virtio serial pour les périphériques parallèles/série"
#, c-format
-msgid "Cannot use volume path '%s'"
-msgstr "Impossible d'utiliser le chemin du volume '%s'"
+msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'utiliser le chemin du volume '%1$s'"
msgid "Cannot write data"
msgstr "Impossible d'écrire des données"
#, c-format
-msgid "Cannot write device.map '%s'"
-msgstr "Impossible d’écrire device.map '%s'"
+msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
+msgstr "Impossible d’écrire device.map '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de schémas '%s'"
+msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de schémas '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
-msgstr "Impossible d'écrire le pid dans le fichier de tâches '%s'"
+msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'écrire le pid dans le fichier de tâches '%1$s'"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"
"en parallèle"
#, c-format
-msgid "Category range c%d-c%d too small"
-msgstr "Plage de catégories c%d-c%d trop petite"
+msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
+msgstr "Plage de catégories c%1$d-c%2$d trop petite"
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Utilisation de Ceph spécifiée, mais le nom est manquant"
#, c-format
-msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
-msgstr "Le propriétaire du certificat %s ne correspond pas au nom d'hôte %s"
+msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
+msgstr "Le propriétaire du certificat %1$s ne correspond pas au nom d'hôte %2$s"
#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
-msgstr "Le but du certificat %s ne permet pas l'utilisation avec un client TLS"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
+msgstr "Le but du certificat %1$s ne permet pas l'utilisation avec un client TLS"
#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
-"Le but du certificat %s ne permet pas l'utilisation avec un serveur TLS"
+"Le but du certificat %1$s ne permet pas l'utilisation avec un serveur TLS"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
-"L'utilisation du certificat %s ne permet pas la signature du certificat"
+"L'utilisation du certificat %1$s ne permet pas la signature du certificat"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
-msgstr "L'utilisation du certificat %s ne permet pas la signature numérique"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
+msgstr "L'utilisation du certificat %1$s ne permet pas la signature numérique"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
-msgstr "L'utilisation du certificat %s ne permet pas le chiffrement des clés"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
+msgstr "L'utilisation du certificat %1$s ne permet pas le chiffrement des clés"
#, c-format
-msgid "Certificate failed validation: %s"
-msgstr "La validation du certificat a échoué : %s"
+msgid "Certificate failed validation: %1$s"
+msgstr "La validation du certificat a échoué : %1$s"
#, c-format
-msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
-msgstr "Le backend Cgroup '%s' est déjà enregistré."
+msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
+msgstr "Le backend Cgroup '%1$s' est déjà enregistré."
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "Le nom de la chaîne contient des caractères non valides"
#, c-format
msgid ""
-"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
+"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
"enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""
-"Vérifiez la configuration de l'hôte : l'interface %s a des routes IPv6 "
+"Vérifiez la configuration de l'hôte : l'interface %1$s a des routes IPv6 "
"autoconfigurées par le noyau et l'activation du transfert sans accept_ra à 2 "
"fera que le noyau les effacera, brisant le réseau."
#, c-format
-msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "La configuration XML de Checkpoint %s n'a pas été modifiée.\n"
+msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "La configuration XML de Checkpoint %1$s n'a pas été modifiée.\n"
#, c-format
-msgid "Checkpoint %s edited.\n"
-msgstr "Checkpoint %s édité.\n"
+msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
+msgstr "Checkpoint %1$s édité.\n"
#, c-format
-msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
+msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
msgstr ""
-"Point de contrôle '%s' pour la sauvegarde incrémentielle du disque '%s' non "
+"Point de contrôle '%1$s' pour la sauvegarde incrémentielle du disque '%2$s' non "
"trouvé"
msgid "Checkpoint Delete"
msgstr "Liste des points de contrôle"
#, c-format
-msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
+msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
msgstr ""
-"Les points de contrôle ont des relations incohérentes pour le domaine %s"
+"Les points de contrôle ont des relations incohérentes pour le domaine %1$s"
#, c-format
-msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
-msgstr "Processus enfant (%lld) inattendu %s"
+msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
+msgstr "Processus enfant (%1$lld) inattendu %2$s"
#, c-format
-msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
-msgstr "Processus enfant (%s) inattendu %s%s%s"
+msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "Processus enfant (%1$s) inattendu %2$s%3$s%4$s"
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr "Abandon de l'enfant pendant la poignée de main de démarrage"
msgstr "Des enfants :"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
-msgstr "La classe %s doit dériver de virDomainEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
+msgstr "La classe %1$s doit dériver de virDomainEvent"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
-msgstr "La classe %s doit dériver de virObjectEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
+msgstr "La classe %1$s doit dériver de virObjectEvent"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
-msgstr "La classe %s doit dériver de virObjectLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
+msgstr "La classe %1$s doit dériver de virObjectLockable"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr "La classe %s doit dériver de virObjectRWLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
+msgstr "La classe %1$s doit dériver de virObjectRWLockable"
#, c-format
-msgid "Client '%llu' disconnected"
-msgstr "Client '%llu' déconnecté"
+msgid "Client '%1$llu' disconnected"
+msgstr "Client '%1$llu' déconnecté"
msgid "Client ID or DUID"
msgstr "ID client ou DUID"
msgstr "Client non trouvé"
#, c-format
-msgid "Client not found: %s"
-msgstr "Client non trouvé : %s"
+msgid "Client not found: %1$s"
+msgstr "Client non trouvé : %1$s"
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "L'identité de la socket du client n'est pas disponible"
msgstr "Clonez un volume existant dans le pool parent."
#, c-format
-msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
-msgstr "Cloud-Hypervisor ne prend pas en charge le périphérique '%s'"
+msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
+msgstr "Cloud-Hypervisor ne prend pas en charge le périphérique '%1$s'"
msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
msgstr "Le pilote d'état du hyperviseur n'est pas actif"
"minimale prise en charge)"
#, c-format
-msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
+msgid "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
msgstr ""
-"Allocations de cache en collision pour le niveau de cache '%u' id '%u', type "
-"'%s'"
+"Allocations de cache en collision pour le niveau de cache '%1$u' id '%2$u', type "
+"'%3$s'"
msgid "Commit aborted"
msgstr "Commit avorté"
msgstr "La validation a échoué"
#, c-format
-msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "Compilé dans la bibliothèque : libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Compilé dans la bibliothèque : libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgid "Compiled with support for:"
msgstr "Compilé avec le support pour :"
msgstr "Cache de compression :"
#, c-format
-msgid "Compression cache: %.3lf %s"
-msgstr "Cache de compression : %.3lf %s"
+msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
+msgstr "Cache de compression : %1$.3lf %2$s"
#, c-format
-msgid "Compression method '%s' is specified twice"
-msgstr "La méthode de compression '%s' est spécifiée deux fois"
+msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
+msgstr "La méthode de compression '%1$s' est spécifiée deux fois"
msgid "Compression overflows:"
msgstr "La compression déborde :"
#, c-format
msgid ""
-"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
+"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
-"Le programme de compression pour le format d'image %s dans le fichier de "
+"Le programme de compression pour le format d'image %1$s dans le fichier de "
"configuration n'est pas disponible"
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
"adapté à l'hyperviseur spécifié."
#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
-msgstr "Le travail concret pour l'invocation de %s est en état d'erreur"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
+msgstr "Le travail concret pour l'invocation de %1$s est en état d'erreur"
#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
-msgstr "Le travail concret pour l'invocation de %s est dans un état inconnu"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
+msgstr "Le travail concret pour l'invocation de %1$s est dans un état inconnu"
msgid ""
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
"interfaces de réseau privées"
#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
-"L'entrée de configuration '%s' doit représenter une valeur booléenne (vrai|"
+"L'entrée de configuration '%1$s' doit représenter une valeur booléenne (vrai|"
"faux)"
#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
-msgstr "L'entrée de configuration '%s' doit représenter une valeur entière"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
+msgstr "L'entrée de configuration '%1$s' doit représenter une valeur entière"
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
#, c-format
msgid ""
-"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
-"%s guests"
+"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s machine="
+"%4$s guests"
msgstr ""
-"La configuration de la minuterie '%s' n'est pas prise en charge pour les "
-"invités virtType=%s arch=%s machine=%s"
+"La configuration de la minuterie '%1$s' n'est pas prise en charge pour les "
+"invités virtType=%2$s arch=%3$s machine=%4$s"
#, c-format
-msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
+msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-"La configuration de la minuterie '%s' n'est pas prise en charge par ce "
+"La configuration de la minuterie '%1$s' n'est pas prise en charge par ce "
"binaire QEMU"
msgid ""
msgstr "Connecté depuis"
#, c-format
-msgid "Connected to domain '%s'\n"
-msgstr "Connecté au domaine '%s'\n"
+msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
+msgstr "Connecté au domaine '%1$s'\n"
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "Connecté au serveur d'administration"
msgstr "Coeur(s) par emplacements :"
#, c-format
-msgid "Could find volume with name: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le volume avec le nom : %s"
+msgid "Could find volume with name: %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver le volume avec le nom : %1$s"
msgid "Could not add CDATA to doc root"
msgstr "Impossible d'ajouter CDATA à la racine du document"
msgstr "Impossible d'ajouter un attribut au nœud"
#, c-format
-msgid "Could not add child node %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter un noeud enfant %s"
+msgid "Could not add child node %1$s"
+msgstr "Impossible d'ajouter un noeud enfant %1$s"
msgid "Could not add child node to methodNode"
msgstr "Impossible d'ajouter un noeud enfant à methodNode"
msgstr "Impossible d'allouer une définition de disque"
#, c-format
-msgid "Could not assign address to disk '%s'"
-msgstr "Impossible d'attribuer une adresse au disque '%s'"
+msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'attribuer une adresse au disque '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not attach network %zu"
-msgstr "Impossible d'attacher le réseau %zu"
+msgid "Could not attach network %1$zu"
+msgstr "Impossible d'attacher le réseau %1$zu"
#, c-format
-msgid "Could not attach serial port %zu"
-msgstr "Impossible d'attacher le port série %zu"
+msgid "Could not attach serial port %1$zu"
+msgstr "Impossible d'attacher le port série %1$zu"
#, c-format
-msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s"
+msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
msgstr ""
-"Impossible de joindre le fichier en tant que disque dur/dvd/ disquette : %s"
+"Impossible de joindre le fichier en tant que disque dur/dvd/ disquette : %1$s"
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "Impossible de construire la liste des en-têtes CURL"
#, c-format
-msgid "Could not change memory parameters: %s"
-msgstr "Impossible de modifier les paramètres de la mémoire : %s"
+msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
+msgstr "Impossible de modifier les paramètres de la mémoire : %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
-msgstr "Impossible de modifier les paramètres du programmateur : %s"
+msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
+msgstr "Impossible de modifier les paramètres du programmateur : %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
-msgstr "Impossible d'effectuer un chown sur le fichier de log swtpm %s"
+msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
+msgstr "Impossible d'effectuer un chown sur le fichier de log swtpm %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
-msgstr "Impossible de terminer le transfert : %s (%d)"
+msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Impossible de terminer le transfert : %1$s (%2$d)"
msgid "Could not configure network"
msgstr "Impossible de configurer le réseau"
msgstr "Impossible de convertir le nom de domaine en VEID"
#, c-format
-msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
-msgstr "Impossible de convertir l'encodage de %s en UTF-8"
+msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
+msgstr "Impossible de convertir l'encodage de %1$s en UTF-8"
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "Impossible de copier un nœud XML"
msgstr "Impossible de copier la configuration par défaut"
#, c-format
-msgid "Could not copy volume: %s"
-msgstr "Impossible de copier le volume : %s"
+msgid "Could not copy volume: %1$s"
+msgstr "Impossible de copier le volume : %1$s"
msgid "Could not create CDATA element"
msgstr "Impossible de créer l'élément CDATA"
#, c-format
-msgid "Could not create TPM directory %s"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire TPM %s"
+msgid "Could not create TPM directory %1$s"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire TPM %1$s"
msgid "Could not create WQL filter"
msgstr "Impossible de créer un filtre WQL"
msgstr "Impossible de créer un document XML"
#, c-format
-msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
-msgstr "Impossible de créer un stockage de base, rc=%08x"
+msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
+msgstr "Impossible de créer un stockage de base, rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire %s en tant que %u:%d"
+msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire %1$s en tant que %2$u:%3$d"
msgid "Could not create filter"
msgstr "Impossible de créer un filtre"
#, c-format
-msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
-msgstr "Impossible de créer le disque dur, rc=%08x"
+msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
+msgstr "Impossible de créer le disque dur, rc=%1$08x"
msgid "Could not create log directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire du journal"
msgstr "Impossible de créer un paramètre simple"
#, c-format
-msgid "Could not create snapshot: %s"
-msgstr "Impossible de créer un instantané : %s"
+msgid "Could not create snapshot: %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un instantané : %1$s"
msgid "Could not create temporary xml doc"
msgstr "Impossible de créer un document xml temporaire"
"incomplète"
#, c-format
-msgid "Could not create volume: %s"
-msgstr "Impossible de créer un volume : %s"
+msgid "Could not create volume: %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un volume : %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not define domain: %s"
-msgstr "Impossible de définir le domaine : %s"
+msgid "Could not define domain: %1$s"
+msgstr "Impossible de définir le domaine : %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
-msgstr "Impossible de supprimer l'instantané '%s' : %s"
+msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible de supprimer l'instantané '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not delete volume: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le volume : %s"
+msgid "Could not delete volume: %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer le volume : %1$s"
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "Impossible de désérialiser l'élément de réponse à la commande"
#, c-format
-msgid "Could not destroy domain: %s"
-msgstr "Impossible de détruire le domaine : %s"
+msgid "Could not destroy domain: %1$s"
+msgstr "Impossible de détruire le domaine : %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
-msgstr "Impossible de dissocier %s de '%s' : %s"
+msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
+msgstr "Impossible de dissocier %1$s de '%2$s' : %3$s"
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "Impossible d'extraire la version de VirtualBox"
msgstr "Impossible d'extraire la version de vzctl"
#, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Impossible de trouver %s"
+msgid "Could not find %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
+msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le contrôleur %s avec l'index %d requis pour le "
+"Impossible de trouver le contrôleur %1$s avec l'index %2$d requis pour le "
"périphérique"
#, c-format
-msgid "Could not find %s with name '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver %s avec le nom '%s'"
+msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
+msgstr "Impossible de trouver %1$s avec le nom '%2$s'"
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "Impossible de trouver l'élément \"actif\""
msgstr "Impossible de trouver l’<uuid>"
#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver HostPortGroup pour la clé '%s'"
+msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver HostPortGroup pour la clé '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver HostPortGroup avec la clé '%s'"
+msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver HostPortGroup avec la clé '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver HostVirtualSwitch avec UUID '%s'"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver HostVirtualSwitch avec UUID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver HostVirtualSwitch avec le nom '%s'"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver HostVirtualSwitch avec le nom '%1$s'"
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr "Impossible de trouver l'objet Msvm_DiskDrive"
#, c-format
msgid ""
-"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
-"'%s'"
+"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at address "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le contrôleur PCI avec l'index '%u' requis pour le "
-"périphérique à l'adresse '%s'"
+"Impossible de trouver le contrôleur PCI avec l'index '%1$u' requis pour le "
+"périphérique à l'adresse '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver PhysicalNic avec la clé '%s'"
+msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver PhysicalNic avec la clé '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver PhysicalNic avec le nom '%s'"
+msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver PhysicalNic avec le nom '%1$s'"
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "Impossible de trouver un élément \"réseau\" dans le fichier d'état"
msgstr "Impossible de trouver des contrôleurs v1 montés"
#, c-format
-msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
+msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
msgstr ""
-"Impossible de trouver un périphérique réseau sous le périphérique PCI à %s"
+"Impossible de trouver un périphérique réseau sous le périphérique PCI à %1$s"
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "Impossible de trouver un périphérique capable de vport"
#, c-format
-msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
+msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le contrôleur %s ajouté automatiquement avec l'index "
-"%zu"
+"Impossible de trouver le contrôleur %1$s ajouté automatiquement avec l'index "
+"%2$zu"
#, c-format
-msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la ressource informatique spécifiée dans '%s'"
+msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver la ressource informatique spécifiée dans '%1$s'"
msgid "Could not find controller for disk!"
msgstr "Impossible de trouver le contrôleur du disque !"
#, c-format
-msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le centre de données spécifié dans '%s'"
+msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le centre de données spécifié dans '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le datastore contenant le chemin absolu '%s'"
+msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le datastore contenant le chemin absolu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find datastore with name '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le datastore avec le nom '%s'"
+msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le datastore avec le nom '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find directory separator in %s"
-msgstr "Impossible de trouver le répertoire séparateur dans %s"
+msgid "Could not find directory separator in %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver le répertoire séparateur dans %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver l’instantané de domaine avec le nom interne '%s'"
+msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver l’instantané de domaine avec le nom interne '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le domaine avec l'UUID '%s'"
+msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le domaine avec l'UUID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find domain with name '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le domaine avec le nom '%s'"
+msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le domaine avec le nom '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find host system specified in '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le système hôte spécifié dans '%s'"
+msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le système hôte spécifié dans '%1$s'"
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Impossible de trouver le périphérique correspondant"
#, c-format
-msgid "Could not find matching device '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le périphérique correspondant '%s'"
+msgid "Could not find matching device '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le périphérique correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find parent device for '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le périphérique parent pour '%s'"
+msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le périphérique parent pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la carte réseau physique avec l'adresse MAC '%s'"
+msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver la carte réseau physique avec l'adresse MAC '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la carte réseau physique avec le nom '%s'"
+msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver la carte réseau physique avec le nom '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find placement for v1 controller %s"
-msgstr "Impossible de trouver le placement pour le contrôleur v1 %s"
+msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver le placement pour le contrôleur v1 %1$s"
msgid "Could not find placement for v2 controller"
msgstr "Impossible de trouver le placement pour le contrôleur v2"
msgstr "Impossible de trouver les sélecteurs dans la réponse à la méthode"
#, c-format
-msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver un instantané avec le nom '%s'"
+msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver un instantané avec le nom '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le pool de stockage avec le nom '%s'"
+msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le pool de stockage avec le nom '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le pool de stockage avec le nom : %s"
+msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver le pool de stockage avec le nom : %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le pool de stockage avec l'uuid '%s'"
+msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le pool de stockage avec l'uuid '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le volume de stockage avec la clé '%s'"
+msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le volume de stockage avec la clé '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find typefile '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier de type '%s'"
+msgid "Could not find typefile '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier de type '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find value for variable '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la valeur de la variable '%s'"
+msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver la valeur de la variable '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
-msgstr "Impossible de trouver la variable '%s' dans l'itérateur"
+msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
+msgstr "Impossible de trouver la variable '%1$s' dans l'itérateur"
#, c-format
-msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
+msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not find volume with name: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le volume avec le nom : %s"
+msgid "Could not find volume with name: %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver le volume avec le nom : %1$s"
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "Impossible de formater le type cible du canal"
msgstr "Impossible de générer un nom d'eth pour le conteneur"
#, c-format
-msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
+msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
msgstr ""
-"Impossible de générer un nom de support pour le disque à : port :%d, slot :%d"
+"Impossible de générer un nom de support pour le disque à : port :%1$d, slot :%2$d"
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "Impossible de générer l'ID de la classe suivante"
msgstr "Impossible d'obtenir l'ID d'instance par défaut de Msvm_DiskDrive"
#, c-format
-msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
+msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir Msvm_ShutdownComponent pour le domaine avec UUID '%s'"
+"Impossible d'obtenir Msvm_ShutdownComponent pour le domaine avec UUID '%1$s'"
msgid "Could not get SOAP body"
msgstr "Impossible d'obtenir le corps SOAP"
msgstr "Impossible d'obtenir l'UUID de la machine virtuelle"
#, c-format
-msgid "Could not get Virtual functions on %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les fonctions virtuelles sur %s"
+msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les fonctions virtuelles sur %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'accès au pilote ACL tech '%s'"
+msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'accès au pilote ACL tech '%1$s'"
msgid "Could not get checkpoint name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom du point de contrôle"
msgstr "Impossible d'obtenir le type de périphérique"
#, c-format
-msgid "Could not get free memory for host %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir de la mémoire libre pour l'hôte %s"
+msgid "Could not get free memory for host %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir de la mémoire libre pour l'hôte %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'ID de l'instance pour l'invocation de %s"
+msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'ID de l'instance pour l'invocation de %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
-"'%s'"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir des informations sur l'interface pour '%s', qui est un "
-"lien asservi à '%s'"
+"Impossible d'obtenir des informations sur l'interface pour '%1$s', qui est un "
+"lien asservi à '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
-"'%s'"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir des informations sur l'interface pour '%s', qui est un "
-"membre du pont '%s'"
+"Impossible d'obtenir des informations sur l'interface pour '%1$s', qui est un "
+"membre du pont '%2$s'"
msgid "Could not get interface list"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des interfaces"
#, c-format
-msgid "Could not get interface list for '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des interfaces pour '%s'"
+msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des interfaces pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
+msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir l'index de l'itérateur (interne) ID de l'itérateur %u"
+"Impossible d'obtenir l'index de l'itérateur (interne) ID de l'itérateur %1$u"
#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
+msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir l'index de l'itérateur pour l'ID de l'itérateur %u"
+"Impossible d'obtenir l'index de l'itérateur pour l'ID de l'itérateur %1$u"
msgid "Could not get list of Defined Domains"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des domaines définis"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s"
+"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la définition maximale de Msvm_ProcessorSettingData "
-"pour l'hôte %s"
+"pour l'hôte %1$s"
msgid "Could not get medium storage location"
msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement de stockage moyen"
#, c-format
-msgid "Could not get members of bridge '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir les membres du pont '%s'"
+msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir les membres du pont '%1$s'"
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de la machine virtuelle"
#, c-format
-msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir la nième valeur (%u) de la variable '%s'"
+msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir la nième valeur (%1$u) de la variable '%2$s'"
msgid "Could not get number of Defined Domains"
msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de domaines définis"
msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de domaines"
#, c-format
-msgid "Could not get parent of '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le parent de '%s'"
+msgid "Could not get parent of '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le parent de '%1$s'"
msgid "Could not get process ID of passt"
msgstr "Impossible d'obtenir l'ID du processus de passt"
msgstr "Impossible d'obtenir les éléments de réponse"
#, c-format
-msgid "Could not get return value for %s invocation"
-msgstr "Impossible d'obtenir la valeur de retour pour l'invocation de %s"
+msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur de retour pour l'invocation de %1$s"
msgid "Could not get root node of XML document"
msgstr "Impossible d'obtenir le noeud racine du document XML"
msgstr "Impossible d'obtenir la racine du document XML"
#, c-format
-msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir des esclaves de l'obligation \"%s\""
+msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir des esclaves de l'obligation \"%1$s\""
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant de l'instantané"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom du contrôleur de stockage"
#, c-format
-msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir le syspath pour le parent de '%s'"
+msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir le syspath pour le parent de '%1$s'"
msgid "Could not get temp xml doc root"
msgstr "Impossible d'obtenir la racine du document xml temporaire"
#, c-format
-msgid "Could not get version information for host %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les informations de version pour l'hôte %s"
+msgid "Could not get version information for host %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de version pour l'hôte %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not handle file name '%s'"
-msgstr "Impossible de traiter le nom de fichier '%s'"
+msgid "Could not handle file name '%1$s'"
+msgstr "Impossible de traiter le nom de fichier '%1$s'"
msgid "Could not init options"
msgstr "Impossible d'initier les options"
#, c-format
msgid ""
-"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'"
+"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible de rechercher les données de paramétrage du processeur avec l'ID "
-"de l'instance du système virtuel '%s'"
+"de l'instance du système virtuel '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not look up processor(s) on '%s'"
-msgstr "Impossible de rechercher un ou plusieurs processeurs sur '%s'"
+msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
+msgstr "Impossible de rechercher un ou plusieurs processeurs sur '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
-"instance ID '%s'"
+"instance ID '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible de consulter les données de paramétrage de l'allocation des "
-"ressources avec l'ID de l'instance du système virtuel '%s'"
+"ressources avec l'ID de l'instance du système virtuel '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
-msgstr "Impossible de rechercher %s pour l'invocation de %s"
+msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
+msgstr "Impossible de rechercher %1$s pour l'invocation de %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
-msgstr "Impossible de rechercher '%s' à partir de '%s'"
+msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "Impossible de rechercher '%1$s' à partir de '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
-msgstr "Impossible de consulter la liste '%s' à partir de '%s'"
+msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
+msgstr "Impossible de consulter la liste '%1$s' à partir de '%2$s'"
msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
msgstr ""
msgstr "Impossible de rechercher le corps SOAP"
#, c-format
-msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
-msgstr "Impossible de rechercher le modèle de contrôleur pour '%s'"
+msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de rechercher le modèle de contrôleur pour '%1$s'"
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "Impossible de rechercher le montage de l'hôte du datastore"
msgstr "Impossible de consulter la liste des instantanés de la racine"
#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
+msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
msgstr ""
"Impossible de migrer le domaine, la tâche de migration s'est terminée par "
-"une erreur : %s"
+"une erreur : %1$s"
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "Impossible de migrer le domaine, la validation a signalé un problème"
#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
+msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
msgstr ""
-"Impossible de migrer le domaine, la validation a signalé un problème : %s"
+"Impossible de migrer le domaine, la validation a signalé un problème : %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour déclencher l'analyse de l'hôte"
+msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
+msgstr "Impossible d'ouvrir '%1$s' pour déclencher l'analyse de l'hôte"
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/net/dev"
#, c-format
-msgid "Could not open TPM device %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique TPM %s"
+msgid "Could not open TPM device %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique TPM %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin d'annulation du périphérique TPM %s"
+msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin d'annulation du périphérique TPM %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
-msgstr "Impossible d'analyser les champs de ressources VPD de %s"
+msgid "Could not parse %1$s VPD resource fields"
+msgstr "Impossible d'analyser les champs de ressources VPD de %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/arp_interval' '%s' pour '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/arp_interval' '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/arp_validate' '%s' pour '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/arp_validate' '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/downdelay' '%s' pour '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/downdelay' '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/miimon' '%s' pour '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/miimon' '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/mode' '%s' pour '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/mode' '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/updelay' '%s' pour '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/updelay' '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/use_carrier' '%s' pour '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/use_carrier' '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser 'bridge/stp_state' '%s' pour '%s'"
+msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser 'bridge/stp_state' '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse MTU value '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur MTU '%s'"
+msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser la valeur MTU '%1$s'"
msgid "Could not parse SCSI controller"
msgstr "Impossible d'analyser le contrôleur SCSI"
#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from '%s'"
-msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis ’%s’"
+msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
+msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis ’%1$s’"
#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser l'UUID de la chaîne '%s'"
+msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser l'UUID de la chaîne '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse VI API version '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser la version VI API '%s'"
+msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser la version VI API '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse VPS ID %s"
-msgstr "Impossible d'analyser l'ID du VPS %s"
+msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser l'ID du VPS %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
+msgid "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
msgstr ""
-"Impossible d'analyser la barrière et la limite de '%s' dans la configuration "
-"du conteneur %d"
+"Impossible d'analyser la barrière et la limite de '%1$s' dans la configuration "
+"du conteneur %2$d"
#, c-format
-msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
+msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
msgstr ""
-"Impossible d'analyser la barrière '%s' de la configuration du conteneur %d"
+"Impossible d'analyser la barrière '%1$s' de la configuration du conteneur %2$d"
#, c-format
-msgid "Could not parse chain priority '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser la priorité de la chaîne '%s'"
+msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser la priorité de la chaîne '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser un nombre entier positif à partir de '%s'"
+msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser un nombre entier positif à partir de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse product version '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser la version du produit '%s'"
+msgid "Could not parse product version '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser la version du produit '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse return code from '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le code de retour de '%s'"
+msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le code de retour de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse usb file %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le fichier usb %s"
+msgid "Could not parse usb file %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier usb %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser un index de disque valide à partir de '%s'"
+msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser un index de disque valide à partir de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse version from '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser la version de '%s'"
+msgid "Could not parse version from '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser la version de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not produce packed version number from '%s'"
-msgstr "Impossible de produire le numéro de version emballé à partir de '%s'"
+msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
+msgstr "Impossible de produire le numéro de version emballé à partir de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
-msgstr "Impossible de lire '%s' dans la configuration du conteneur %d"
+msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "Impossible de lire '%1$s' dans la configuration du conteneur %2$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
-msgstr "Impossible de lire 'IP_ADDRESS' dans la configuration du conteneur %d"
+msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
+msgstr "Impossible de lire 'IP_ADDRESS' dans la configuration du conteneur %1$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
-msgstr "Impossible de lire 'NETIF' dans la configuration du conteneur %d"
+msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
+msgstr "Impossible de lire 'NETIF' dans la configuration du conteneur %1$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
-msgstr "Impossible de lire 'OSTEMPLATE' dans la configuration du conteneur %d"
+msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
+msgstr "Impossible de lire 'OSTEMPLATE' dans la configuration du conteneur %1$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
-msgstr "Impossible de lire 'VE_PRIVATE' dans la configuration du conteneur %d"
+msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
+msgstr "Impossible de lire 'VE_PRIVATE' dans la configuration du conteneur %1$d"
msgid "Could not read a device name from the <name> element"
msgstr "Impossible de lire un nom de périphérique à partir de l'élément <name>"
#, c-format
-msgid "Could not read config for container %d"
-msgstr "Impossible de lire la configuration du conteneur %d"
+msgid "Could not read config for container %1$d"
+msgstr "Impossible de lire la configuration du conteneur %1$d"
msgid "Could not read container config"
msgstr "Impossible de lire la configuration du conteneur"
msgstr "Impossible de lire la table de hachage des paramètres intégrés"
#, c-format
-msgid "Could not read schemata file for group %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de schémas pour le groupe %s"
+msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de schémas pour le groupe %1$s"
msgid "Could not read schemata file for the default group"
msgstr "Impossible de lire le fichier de schémas pour le groupe par défaut"
msgstr "Impossible de lire les informations sur le type"
#, c-format
-msgid "Could not read typefile '%s'"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de type '%s'"
+msgid "Could not read typefile '%1$s'"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de type '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not resume domain: %s"
-msgstr "Impossible de reprendre le domaine : %s"
+msgid "Could not resume domain: %1$s"
+msgstr "Impossible de reprendre le domaine : %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
-msgstr "Impossible de récupérer 'bonding/arp_interval' pour '%s'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de récupérer 'bonding/arp_interval' pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
-msgstr "Impossible de récupérer 'bonding/arp_ip_target' pour '%s'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de récupérer 'bonding/arp_ip_target' pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/arp_validate' pour '%s'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/arp_validate' pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
-msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/downdelay' pour '%s'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/downdelay' pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
-msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/miimon' pour '%s'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/miimon' pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Impossible de récupérer 'bonding/mode' pour '%s'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de récupérer 'bonding/mode' pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
-msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/updelay' pour '%s'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/updelay' pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
-msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/use_carrier' pour '%s'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/use_carrier' pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
-msgstr "Impossible de récupérer 'bridge/forward_delay' pour '%s'"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de récupérer 'bridge/forward_delay' pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
-msgstr "Impossible de récupérer 'bridge/stp_state' pour '%s'"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de récupérer 'bridge/stp_state' pour '%1$s'"
msgid "Could not retrieve NIC settings"
msgstr "Impossible de récupérer les paramètres NIC"
msgstr "Impossible de récupérer le commutateur virtuel"
#, c-format
-msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
-msgstr "Impossible de revenir à l'instantané '%s' : %s"
+msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible de revenir à l'instantané '%1$s' : %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for "
+"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for "
"details."
msgstr ""
-"Impossible d'exécuter '%s --reconfigure' exitstatus : %d ; Consultez le "
-"journal des erreurs '%s' pour plus de détails."
+"Impossible d'exécuter '%1$s --reconfigure' exitstatus : %2$d ; Consultez le "
+"journal des erreurs '%3$s' pour plus de détails."
#, c-format
msgid ""
-"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
-"Error: %s"
+"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
+"Error: %3$s"
msgstr ""
-"Impossible d'exécuter '%s' pour créer des fichiers de configuration. "
-"exitstatus : %d ;\n"
-"Erreur : %s"
+"Impossible d'exécuter '%1$s' pour créer des fichiers de configuration. "
+"exitstatus : %2$d ;\n"
+"Erreur : %3$s"
#, c-format
-msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
+msgid "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
msgstr ""
-"Impossible d'exécuter '%s'. exitstatus : %d ; Vérifiez le journal des "
-"erreurs '%s' pour plus de détails."
+"Impossible d'exécuter '%1$s'. exitstatus : %2$d ; Vérifiez le journal des "
+"erreurs '%3$s' pour plus de détails."
#, c-format
-msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'effectuer une recherche dans le datastore '%s' : %s"
+msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible d'effectuer une recherche dans le datastore '%1$s' : %2$s"
msgid "Could not set UUID"
msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID"
#, c-format
msgid ""
-"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
+"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
-"Impossible de fixer la limite à %lld MHz, en attendant une valeur positive "
+"Impossible de fixer la limite à %1$lld MHz, en attendant une valeur positive "
"ou -1 (illimité)"
#, c-format
-msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "Impossible de définir la mémoire maximale à %lu kilo-octets : %s"
+msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "Impossible de définir la mémoire maximale à %1$lu kilo-octets : %2$s"
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Impossible de définir la taille de la mémoire"
#, c-format
-msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "Impossible de régler la mémoire sur %lu kilo-octets : %s"
+msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "Impossible de régler la mémoire sur %1$lu kilo-octets : %2$s"
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
msgstr "Impossible de définir l'adresse de l'espace de nom pour xmlNodeParam"
msgstr "Impossible de définir le nombre de vCPUs"
#, c-format
-msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
-msgstr "Impossible de définir le nombre de CPU virtuels à %d : %s"
+msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
+msgstr "Impossible de définir le nombre de CPU virtuels à %1$d : %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
+msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
-"Impossible de définir la réservation à %lld MHz, en attendant une valeur "
+"Impossible de définir la réservation à %1$lld MHz, en attendant une valeur "
"positive"
#, c-format
msgid ""
-"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
+"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
-"Impossible de définir les actions sur %d, en attendant une valeur positive "
+"Impossible de définir les actions sur %1$d, en attendant une valeur positive "
"ou -1 (bas), -2 (normal) ou -3 (haut)"
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "Impossible de lancer 'virtiofsd'"
#, c-format
-msgid "Could not start domain: %s"
-msgstr "Impossible de démarrer le domaine : %s"
+msgid "Could not start domain: %1$s"
+msgstr "Impossible de démarrer le domaine : %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not stat %s"
-msgstr "Impossible de démarrer %s"
+msgid "Could not stat %1$s"
+msgstr "Impossible de démarrer %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not suspend domain: %s"
-msgstr "Impossible de suspendre le domaine : %s"
+msgid "Could not suspend domain: %1$s"
+msgstr "Impossible de suspendre le domaine : %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
-msgstr "Impossible de transférer les données : %s (%d)"
+msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Impossible de transférer les données : %1$s (%2$d)"
msgid "Could not translate keycode"
msgstr "Impossible de traduire le code clé"
msgstr "Impossible de vérifier l'adresse du disque"
#, c-format
-msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
-msgstr "N'a pas pu attendre le transfert : %s (%d)"
+msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "N'a pas pu attendre le transfert : %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Could not wipe volume: %s"
-msgstr "Impossible d'effacer le volume : %s"
+msgid "Could not wipe volume: %1$s"
+msgstr "Impossible d'effacer le volume : %1$s"
#, c-format
-msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
+msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible de créer un fichier de verrouillage pour le périphérique '%s' "
-"dans le chemin '%s'"
+"Impossible de créer un fichier de verrouillage pour le périphérique '%1$s' "
+"dans le chemin '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
-msgstr "Impossible de lire le chemin cible du volume '%s'"
+msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
+msgstr "Impossible de lire le chemin cible du volume '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
-msgstr "Impossible de définir l'état du lien sur l'interface : %s"
+msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
+msgstr "Impossible de définir l'état du lien sur l'interface : %1$s"
#, c-format
-msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
+msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le fichier de verrouillage pour le périphérique "
-"'%s' dans le chemin '%s'"
+"'%1$s' dans le chemin '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
-msgstr "Le processeur '%u' du nœud '%zu' est hors de portée du bitmap fourni"
+msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
+msgstr "Le processeur '%1$u' du nœud '%2$zu' est hors de portée du bitmap fourni"
msgid "Crashed"
msgstr "Échoué"
msgstr "Créé"
#, c-format
-msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
-msgstr "Le pont %s a été créé avec %s en périphérique attaché\n"
+msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
+msgstr "Le pont %1$s a été créé avec %2$s en périphérique attaché\n"
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "La création de volumes sans fichier n'est pas prise en charge"
msgstr "Temps de création"
#, c-format
-msgid "Creation of %s volumes is not supported"
-msgstr "La création de volumes %s n'est pas prise en charge"
+msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
+msgstr "La création de volumes %1$s n'est pas prise en charge"
msgid "Crypto device is missing alias"
msgstr "Le périphérique cryptographique n'a pas d'alias"
msgstr "Actuel :"
#, c-format
-msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
-msgstr "Le chargeur personnalisé nécessite une configuration explicite de %s"
+msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
+msgstr "Le chargeur personnalisé nécessite une configuration explicite de %1$s"
msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
msgstr "L'audio D-Bus n'est pas pris en charge par ce QEMU"
msgstr "DAC seclabel n'a pas pu être déterminé"
#, c-format
-msgid "DBus daemon %s didn't show up"
-msgstr "Le démon DBus %s n'est pas apparu"
+msgid "DBus daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "Le démon DBus %1$s n'est pas apparu"
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
"L'attribut de port DNS SRV n'est pas autorisé sans cible pour le service "
-"'%s' dans le réseau '%s'"
+"'%1$s' dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
"L'attribut de priorité SRV du DNS n'est pas autorisé sans cible pour le "
-"service '%s' dans le réseau '%s'"
+"service '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
"L'attribut de poids SRV du DNS n'est pas autorisé sans cible pour le service "
-"'%s' dans le réseau '%s'"
+"'%1$s' dans le réseau '%2$s'"
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
msgstr "Données totales :"
#, c-format
-msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
-msgstr "Le magasin de données a un type inattendu '%s'"
+msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
+msgstr "Le magasin de données a un type inattendu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
-msgstr "Datastore path '%s' n'a pas le format attendu '[<datastore>] <path>'"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
+msgstr "Datastore path '%1$s' n'a pas le format attendu '[<datastore>] <path>'"
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "Datastore path '%s' ne fait pas référence à un fichier"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "Datastore path '%1$s' ne fait pas référence à un fichier"
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "DatastoreInfo a un type inattendu"
msgstr "Détruit"
#, c-format
-msgid "Destroyed node device '%s'\n"
-msgstr "périphérique de nœud détruit '%s'\n"
+msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
+msgstr "périphérique de nœud détruit '%1$s'\n"
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Détacher un périphérique depuis un fichier XML <file>"
msgstr "Périphérique"
#, c-format
-msgid "Device %s already exists"
-msgstr "Le périphérique %s existe déjà"
+msgid "Device %1$s already exists"
+msgstr "Le périphérique %1$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "Device %s detached\n"
-msgstr "Périphérique %s détaché\n"
+msgid "Device %1$s detached\n"
+msgstr "Périphérique %1$s détaché\n"
#, c-format
-msgid "Device %s does not have a VPD"
-msgstr "Le périphérique %s n'a pas de VPD"
+msgid "Device %1$s does not have a VPD"
+msgstr "Le périphérique %1$s n'a pas de VPD"
#, c-format
-msgid "Device %s is already in use"
-msgstr "Le périphérique %s est déjà utilisé"
+msgid "Device %1$s is already in use"
+msgstr "Le périphérique %1$s est déjà utilisé"
#, c-format
-msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
+msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
-"Le périphérique %s est derrière un commutateur dépourvu d'ACS et ne peut pas "
+"Le périphérique %1$s est derrière un commutateur dépourvu d'ACS et ne peut pas "
"être assigné"
#, c-format
-msgid "Device %s is not a bridge"
-msgstr "Le périphérique %s n'est pas un pont"
+msgid "Device %1$s is not a bridge"
+msgstr "Le périphérique %1$s n'est pas un pont"
#, c-format
-msgid "Device %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Périphérique %s marqué comme autodémarré\n"
+msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Périphérique %1$s marqué comme autodémarré\n"
#, c-format
-msgid "Device %s not found: could not access %s"
-msgstr "Le périphérique %s n'a pas été trouvé : impossible d'y accéder %s"
+msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
+msgstr "Le périphérique %1$s n'a pas été trouvé : impossible d'y accéder %2$s"
#, c-format
-msgid "Device %s re-attached\n"
-msgstr "Périphérique %s réattaché\n"
+msgid "Device %1$s re-attached\n"
+msgstr "Périphérique %1$s réattaché\n"
#, c-format
-msgid "Device %s reset\n"
-msgstr "Périphérique %s réinitialisé\n"
+msgid "Device %1$s reset\n"
+msgstr "Périphérique %1$s réinitialisé\n"
#, c-format
-msgid "Device %s started\n"
-msgstr "Périphérique %s démarré\n"
+msgid "Device %1$s started\n"
+msgstr "Périphérique %1$s démarré\n"
#, c-format
-msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
-msgstr "Périphérique %s détaché du pont %s\n"
+msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
+msgstr "Périphérique %1$s détaché du pont %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Device %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Périphérique %s non marqué comme autodémarré\n"
+msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Périphérique %1$s non marqué comme autodémarré\n"
#, c-format
-msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
-msgstr "Le périphérique '%s' est déjà formaté à l'aide de '%s'"
+msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
+msgstr "Le périphérique '%1$s' est déjà formaté à l'aide de '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Device '%s' is not active"
-msgstr "Le périphérique '%s' n'est pas actif"
+msgid "Device '%1$s' is not active"
+msgstr "Le périphérique '%1$s' n'est pas actif"
#, c-format
-msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
-msgstr "Le périphérique '%s' n'est pas reconnu, il faut le construire"
+msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
+msgstr "Le périphérique '%1$s' n'est pas reconnu, il faut le construire"
#, c-format
-msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d"
+msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
-"device at address '%s'"
+"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
+"device at address '%2$s'"
msgstr ""
"L'alias du périphérique n'a pas été défini pour le contrôleur PCI avec "
-"l'index '%u' requis pour le périphérique à l'adresse '%s'"
+"l'index '%1$u' requis pour le périphérique à l'adresse '%2$s'"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Périphérique attaché avec succès\n"
#, c-format
-msgid "Device attached to bridge %s has no name"
-msgstr "Le périphérique attaché au pont %s n'a pas de nom"
+msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
+msgstr "Le périphérique attaché au pont %1$s n'a pas de nom"
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr ""
msgstr "Le périphérique n'est pas un HBA fibre channel"
#, c-format
-msgid "Device type '%s' is not an integer"
-msgstr "Le type de périphérique '%s' n'est pas un entier"
+msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
+msgstr "Le type de périphérique '%1$s' n'est pas un entier"
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "Le périphérique a été mis à jour avec succès\n"
#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Périphérique : %s\n"
+msgid "Device: %1$s\n"
+msgstr "Périphérique : %1$s\n"
msgid ""
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
"pour un TPM 1.2\n"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
-msgstr "N'a pas trouvé le périphérique USB %04x:%04x"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
+msgstr "N'a pas trouvé le périphérique USB %1$04x:%2$04x"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
-msgstr "N'a pas trouvé le périphérique USB %04x:%04x bus :%u périphérique :%u"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
+msgstr "N'a pas trouvé le périphérique USB %1$04x:%2$04x bus :%3$u périphérique :%4$u"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
-msgstr "N'a pas trouvé le bus de périphérique USB :%u périphérique :%u"
+msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
+msgstr "N'a pas trouvé le bus de périphérique USB :%1$u périphérique :%2$u"
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Désactivé"
#, c-format
-msgid "Disallowing client %lld with uid %lld"
-msgstr "Désaccorder le client %lld avec uid %lld"
+msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
+msgstr "Désaccorder le client %1$lld avec uid %2$lld"
#, c-format
-msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
-msgstr "Désaccorder le client %llu avec uid %llu"
+msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
+msgstr "Désaccorder le client %1$llu avec uid %2$llu"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
-msgstr "Déconnecté de %s en raison d'une erreur d'E/S"
+msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
+msgstr "Déconnecté de %1$s en raison d'une erreur d'E/S"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to end of file"
-msgstr "Déconnecté de %s en raison de la fin du fichier"
+msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
+msgstr "Déconnecté de %1$s en raison de la fin du fichier"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
-msgstr "Déconnecté de %s en raison d'un dépassement du délai d'attente"
+msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
+msgstr "Déconnecté de %1$s en raison d'un dépassement du délai d'attente"
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#, c-format
-msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
+msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
msgstr ""
-"L'adresse du disque %d:%d:%d ne correspond pas au périphérique cible '%s'"
+"L'adresse du disque %1$d:%2$d:%3$d ne correspond pas au périphérique cible '%4$s'"
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Disque attaché avec succès\n"
#, c-format
-msgid "Disk cache mode %s is not supported"
-msgstr "Le mode cache disque %s n'est pas pris en charge"
+msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
+msgstr "Le mode cache disque %1$s n'est pas pris en charge"
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "Le disque copy_on_read n'est pas pris en charge par le pilote vz."
msgstr "Disque détaché avec succès\n"
#, c-format
-msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
-msgstr "Le périphérique de disque '%s' ne prend pas en charge les instantanés"
+msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
+msgstr "Le périphérique de disque '%1$s' ne prend pas en charge les instantanés"
#, c-format
-msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "Disque iothread '%u' non défini dans iothreadid"
+msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "Disque iothread '%1$u' non défini dans iothreadid"
#, c-format
-msgid "Disk label already formatted using '%s'"
-msgstr "L'étiquette du disque est déjà formatée à l'aide de '%s'"
+msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
+msgstr "L'étiquette du disque est déjà formatée à l'aide de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a block device"
-msgstr "La source du disque %s doit être un périphérique de bloc"
+msgid "Disk source %1$s must be a block device"
+msgstr "La source du disque %1$s doit être un périphérique de bloc"
#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a character/block device"
+msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
msgstr ""
-"La source du disque %s doit être un périphérique de type caractère/bloc"
+"La source du disque %1$s doit être un périphérique de type caractère/bloc"
#, c-format
msgid ""
-"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
+"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
-"Les disques sur le contrôleur SCSI %d ont des modèles de contrôleur "
+"Les disques sur le contrôleur SCSI %1$d ont des modèles de contrôleur "
"incohérents, impossible de détecter automatiquement le modèle"
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
#, c-format
msgid ""
-"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
+"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
msgstr ""
-"La valeur de distance %d sous le nœud %zu est LOCAL_DISTANCE et doit être "
+"La valeur de distance %1$d sous le nœud %2$zu est LOCAL_DISTANCE et doit être "
"fixée à 10"
#, c-format
-msgid "Distance value of %d is not in valid range"
-msgstr "La valeur de distance de %d n'est pas dans une plage valide"
+msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
+msgstr "La valeur de distance de %1$d n'est pas dans une plage valide"
msgid "Do not change process security label"
msgstr "Ne pas modifier l'étiquette de sécurité du processus"
msgstr "Ne pas inclure de fonctionnalités qui bloquent la migration"
#, c-format
-msgid "Domain %s didn't show up"
-msgstr "Le domaine %s n'est pas sorti"
+msgid "Domain %1$s didn't show up"
+msgstr "Le domaine %1$s n'est pas sorti"
#, c-format
-msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
+msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
-"Le domaine '%d' doit être en cours d'exécution car libxenlight le suspendra"
+"Le domaine '%1$d' doit être en cours d'exécution car libxenlight le suspendra"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
-msgstr "Configuration du domaine '%s' XML éditée.\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
+msgstr "Configuration du domaine '%1$s' XML éditée.\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr "Configuration du domaine '%s' XML non modifiée.\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
+msgstr "Configuration du domaine '%1$s' XML non modifiée.\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
-msgstr "Domaine '%s' attaché au pid %u\n"
+msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
+msgstr "Domaine '%1$s' attaché au pid %2$u\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be suspended"
-msgstr "Le domaine '%s' n'a pas pu être suspendu"
+msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
+msgstr "Le domaine '%1$s' n'a pas pu être suspendu"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be woken up"
-msgstr "Le domaine '%s' n'a pas pu être réveillé"
+msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
+msgstr "Le domaine '%1$s' n'a pas pu être réveillé"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' created from %s\n"
-msgstr "Domaine '%s' créé à partir de %s\n"
+msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
+msgstr "Domaine '%1$s' créé à partir de %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
-msgstr "Domaine '%s' défini à partir de %s\n"
+msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
+msgstr "Domaine '%1$s' défini à partir de %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' destroyed\n"
-msgstr "Domaine '%s' détruit\n"
+msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
+msgstr "Domaine '%1$s' détruit\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
-msgstr "Le domaine '%s' a été redéfini\n"
+msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
+msgstr "Le domaine '%1$s' a été redéfini\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
+msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
-"Le domaine '%s' n'a pas d'image de sauvegarde à gérer ; la suppression a été "
+"Le domaine '%1$s' n'a pas d'image de sauvegarde à gérer ; la suppression a été "
"ignorée"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is already running"
-msgstr "Le domaine '%s' est déjà en cours d'exécution"
+msgid "Domain '%1$s' is already running"
+msgstr "Le domaine '%1$s' est déjà en cours d'exécution"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
-msgstr "Le domaine '%s' est en cours de redémarrage\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
+msgstr "Le domaine '%1$s' est en cours de redémarrage\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
-msgstr "Le domaine '%s' est en cours de fermeture\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
+msgstr "Le domaine '%1$s' est en cours de fermeture\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
-msgstr "Domaine '%s' marqué comme autodémarré\n"
+msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
+msgstr "Domaine '%1$s' marqué comme autodémarré\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' resumed\n"
-msgstr "Domaine '%s' repris\n"
+msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
+msgstr "Domaine '%1$s' repris\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' started\n"
-msgstr "Domaine '%s' démarré\n"
+msgid "Domain '%1$s' started\n"
+msgstr "Domaine '%1$s' démarré\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully suspended"
-msgstr "Domaine '%s' suspendu avec succès"
+msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
+msgstr "Domaine '%1$s' suspendu avec succès"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully woken up"
-msgstr "Domaine '%s' réveillé"
+msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
+msgstr "Domaine '%1$s' réveillé"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' suspended\n"
-msgstr "Domaine '%s' suspendu\n"
+msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
+msgstr "Domaine '%1$s' suspendu\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
-msgstr "Les sysinfo du domaine '%s' ne sont pas disponibles"
+msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
+msgstr "Les sysinfo du domaine '%1$s' ne sont pas disponibles"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Domaine '%s' non marqué comme autostarted\n"
+msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Domaine '%1$s' non marqué comme autostarted\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' was reset\n"
-msgstr "Le domaine '%s' a été réinitialisé\n"
+msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
+msgstr "Le domaine '%1$s' a été réinitialisé\n"
msgid "Domain Events"
msgstr "Événements du domaine"
msgstr "Le domaine contient déjà un disque avec cette adresse"
#, c-format
-msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
-msgstr "Le domaine existe déjà avec l'UUID '%s'"
+msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
+msgstr "Le domaine existe déjà avec l'UUID '%1$s'"
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
msgstr "L'identifiant de la tâche de sauvegarde du domaine n'a pas été trouvé"
#, c-format
-msgid "Domain backup job id not found: %s"
+msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
msgstr ""
-"L'identifiant de la tâche de sauvegarde du domaine n'a pas été trouvé : %s"
+"L'identifiant de la tâche de sauvegarde du domaine n'a pas été trouvé : %1$s"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
-msgstr "Point de contrôle du domaine %s enfants supprimés\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
+msgstr "Point de contrôle du domaine %1$s enfants supprimés\n"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created"
-msgstr "Point de contrôle du domaine %s créé"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created"
+msgstr "Point de contrôle du domaine %1$s créé"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
-msgstr "Le point de contrôle pour le domaine %s a été créé depuis ’%s’"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "Le point de contrôle pour le domaine %1$s a été créé depuis ’%2$s’"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
-msgstr "Point de contrôle du domaine %s supprimé\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
+msgstr "Point de contrôle du domaine %1$s supprimé\n"
msgid "Domain checkpoint not found"
msgstr "Point de contrôle du domaine non trouvé"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint not found: %s"
-msgstr "Point de contrôle du domaine non trouvé : %s"
+msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
+msgstr "Point de contrôle du domaine non trouvé : %1$s"
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "La description du domaine n'a pas changé\n"
#, c-format
msgid ""
-"Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
+"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
-"Le domaine a %zd interfaces. Veuillez spécifier laquelle détacher en "
+"Le domaine a %1$zd interfaces. Veuillez spécifier laquelle détacher en "
"utilisant --mac"
#, c-format
msgid ""
-"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
+"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
-"Le domaine possède plusieurs interfaces correspondant à l'adresse MAC %s. "
+"Le domaine possède plusieurs interfaces correspondant à l'adresse MAC %1$s. "
"Vous devez utiliser detach-device et spécifier l'adresse pci du périphérique "
"pour le supprimer."
msgstr "Domaine non trouvé"
#, c-format
-msgid "Domain not found: %s"
-msgstr "Domaine non trouvé : %s"
+msgid "Domain not found: %1$s"
+msgstr "Domaine non trouvé : %1$s"
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
msgstr "Le domaine nécessite au moins 1 vCPU"
#, c-format
-msgid "Domain restored from %s\n"
-msgstr "Domaine restauré depuis %s\n"
+msgid "Domain restored from %1$s\n"
+msgstr "Domaine restauré depuis %1$s\n"
msgid "Domain should have at least one disk defined"
msgstr "Le domaine doit avoir un moins un disque de défini"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
-msgstr "Instantané du domaine %s enfants supprimés\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
+msgstr "Instantané du domaine %1$s enfants supprimés\n"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created"
-msgstr "L'instantané du domaine %s a été créé"
+msgid "Domain snapshot %1$s created"
+msgstr "L'instantané du domaine %1$s a été créé"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
-msgstr "L'instantané de domaine %s a été créé depuis ’%s’"
+msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "L'instantané de domaine %1$s a été créé depuis ’%2$s’"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
-msgstr "Instantané de domaine %s supprimé\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
+msgstr "Instantané de domaine %1$s supprimé\n"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s reverted\n"
-msgstr "Instantané de domaine %s annulé\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
+msgstr "Instantané de domaine %1$s annulé\n"
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Instantané de domaine non trouvé"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot not found: %s"
-msgstr "Instantané de domaine non trouvé : %s"
+msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
+msgstr "Instantané de domaine non trouvé : %1$s"
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "Le titre du domaine ne peut pas contenir de newlines"
msgstr "Temps d'arrêt sans réseau :"
#, c-format
-msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
-msgstr "Le pilote %s ne peut pas être utilisé en mode embarqué"
+msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
+msgstr "Le pilote %1$s ne peut pas être utilisé en mode embarqué"
msgid "Driver does not support embedded mode"
msgstr "Le pilote ne prend pas en charge le mode embarqué"
msgstr "Échec du vidage"
#, c-format
-msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
-msgstr "Duplication des infos NUMA pour l’id de la case '%u'"
+msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
+msgstr "Duplication des infos NUMA pour l’id de la case '%1$u'"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
-msgstr "Duplication du bus d'adresses USB %u port %s"
+msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
+msgstr "Duplication du bus d'adresses USB %1$u port %2$s"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
-msgstr "Duplication des contrôleurs USB avec index %u"
+msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
+msgstr "Duplication des contrôleurs USB avec index %1$u"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
-msgstr "Duplication du hub USB sur le bus %u port %s"
+msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
+msgstr "Duplication du hub USB sur le bus %1$u port %2$s"
#, c-format
-msgid "Duplicate block info for '%s'"
-msgstr "Infos bloc en double pour '%s'"
+msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
+msgstr "Infos bloc en double pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
-msgstr "Duplication du type de cache dans resctrl pour le niveau %u"
+msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
+msgstr "Duplication du type de cache dans resctrl pour le niveau %1$u"
#, c-format
-msgid "Duplicate hash table key '%s'"
-msgstr "Duplication de la clé de la table de hachage '%s'"
+msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
+msgstr "Duplication de la clé de la table de hachage '%1$s'"
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
msgstr "Informations en double pour les latences NUMA"
#, c-format
-msgid "Duplicate security driver %s"
-msgstr "Pilote de sécurité dupliqué %s"
+msgid "Duplicate security driver %1$s"
+msgstr "Pilote de sécurité dupliqué %1$s"
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "La durée n'est pas prise en charge. Utilisez 0 pour le moment"
"Il faut spécifier soit 'name' soit 'parent' pour l'adaptateur 'scsi_host'"
#, c-format
-msgid "Either --%s or --%s must be provided"
-msgstr "Soit --%s ou --%s doit être fourni"
+msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
+msgstr "Soit --%1$s ou --%2$s doit être fourni"
msgid "Eject the media"
msgstr "Éjecter le support"
msgstr "Nom de préfixe vide pour le moniteur resctrl"
#, c-format
-msgid "Empty response during %s"
-msgstr "Réponse vide pendant %s"
+msgid "Empty response during %1$s"
+msgstr "Réponse vide pendant %1$s"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
-msgstr "L'émulateur '%s' ne prend pas en charge l'arch '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
+msgstr "L'émulateur '%1$s' ne prend pas en charge l'arch '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
-msgstr "L'émulateur '%s' ne prend pas en charge le type de machine '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
+msgstr "L'émulateur '%1$s' ne prend pas en charge le type de machine '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
-msgstr "L'émulateur '%s' ne prend pas en charge le type d'os '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
+msgstr "L'émulateur '%1$s' ne prend pas en charge le type d'os '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
-msgstr "L'émulateur '%s' ne prend pas en charge le type de virtuel '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
+msgstr "L'émulateur '%1$s' ne prend pas en charge le type de virtuel '%2$s'"
msgid "Enabled"
msgstr "Activée"
msgstr "Fin du fichier à partir de la socket de l'agent"
#, c-format
-msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')"
-msgstr "Fin du fichier du moniteur qemu (vm='%s')"
+msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
+msgstr "Fin du fichier du moniteur qemu (vm='%1$s')"
msgid "End of file while reading data"
msgstr "Fin du fichier pendant la lecture des données"
#, c-format
-msgid "End of file while reading data: %s"
-msgstr "Fin de fichier pendant la lecture des données : %s"
+msgid "End of file while reading data: %1$s"
+msgstr "Fin de fichier pendant la lecture des données : %1$s"
msgid "End of file while writing data"
msgstr "Fin du fichier pendant l'écriture des données"
"accessibles aux futures lectures"
#, c-format
-msgid "Enter %s's password for %s"
-msgstr "Entrez le mot de passe de %s pour %s"
+msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
+msgstr "Entrez le mot de passe de %1$s pour %2$s"
msgid "Enter new value for secret:"
msgstr "Entrez une nouvelle valeur pour le secret :"
#, c-format
-msgid "Enter username for %s"
-msgstr "Entrez le nom d'utilisateur pour %s"
+msgid "Enter username for %1$s"
+msgstr "Entrez le nom d'utilisateur pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Enter username for %s [%s]"
-msgstr "Entrez le nom d'utilisateur pour %s [%s]"
+msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
+msgstr "Entrez le nom d'utilisateur pour %1$s [%2$s]"
#, c-format
-msgid "Error adding route to %s"
-msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un itinéraire à %s"
+msgid "Error adding route to %1$s"
+msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un itinéraire à %1$s"
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
msgstr "Erreur de création de la configuration initiale"
#, c-format
-msgid "Error from child process creating '%s'"
-msgstr "Erreur du processus enfant créant '%s'"
+msgid "Error from child process creating '%1$s'"
+msgstr "Erreur du processus enfant créant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Error from child process opening '%s'"
-msgstr "Erreur du processus enfant ouvrant '%s'"
+msgid "Error from child process opening '%1$s'"
+msgstr "Erreur du processus enfant ouvrant '%1$s'"
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
"Erreur dans l'obtention de 'used-bytes' dans la réponse de guest-get-fsinfo"
#, c-format
-msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
+msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
msgstr ""
-"Erreur dans l'obtention des fonctions virtuelles de la fonction physique '%s'"
+"Erreur dans l'obtention des fonctions virtuelles de la fonction physique '%1$s'"
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr "Erreur dans xmlAddPrevSibling"
msgstr "Le rappel de notification d'erreur doit être fourni"
#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Erreur d'ouverture de fichier %s"
+msgid "Error opening file %1$s"
+msgstr "Erreur d'ouverture de fichier %1$s"
#, c-format
-msgid "Error reading secret: %s"
-msgstr "Erreur de lecture du secret : %s"
+msgid "Error reading secret: %1$s"
+msgstr "Erreur de lecture du secret : %1$s"
#, c-format
-msgid "Error removing IP address from %s"
-msgstr "Erreur lors de la suppression de l'adresse IP de %s"
+msgid "Error removing IP address from %1$s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression de l'adresse IP de %1$s"
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Erreur lors de la création d'un pare-feu"
#, c-format
-msgid "Error while building firewall: %s"
-msgstr "Erreur lors de la construction du pare-feu : %s"
+msgid "Error while building firewall: %1$s"
+msgstr "Erreur lors de la construction du pare-feu : %1$s"
#, c-format
-msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
-msgstr "Erreur lors de la fermeture du support, rc=%08x"
+msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
+msgstr "Erreur lors de la fermeture du support, rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
-msgstr "Erreur lors de la création d'un stockage diff, rc=%08x"
+msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
+msgstr "Erreur lors de la création d'un stockage diff, rc=%1$08x"
msgid "Error while processing agent IO"
msgstr "Erreur lors du traitement de l'IO de l'agent"
msgstr "Erreur lors du traitement de l'OI de la commande"
#, c-format
-msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')"
-msgstr "Erreur lors du traitement de l'IO du moniteur (vm='%s')"
+msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
+msgstr "Erreur lors du traitement de l'IO du moniteur (vm='%1$s')"
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "Erreur lors de la lecture de /proc/cgroups"
msgstr "Erreur lors de la lecture du nom de domaine"
#, c-format
-msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
+msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
msgstr ""
"Erreur lors de la suppression d'une interface réseau réservée à l'hôte, rc="
-"%08x"
+"%1$08x"
#, c-format
-msgid "Escape character is %s"
-msgstr "Le caractère d'échappement est %s"
+msgid "Escape character is %1$s"
+msgstr "Le caractère d'échappement est %1$s"
#, c-format
-msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
-msgstr "Index du contrôleur Ethernet %d hors de la plage [0...%d]"
+msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
+msgstr "Index du contrôleur Ethernet %1$d hors de la plage [0...%2$d]"
msgid "Event thread is already running"
msgstr "Le fil d'événement est déjà en cours d'exécution"
"contiguës ou ne commençant pas à 0 ne sont pas autorisées"
#, c-format
-msgid "Exceeded max iface limit %d"
-msgstr "Dépassement de la limite max iface %d"
+msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
+msgstr "Dépassement de la limite max iface %1$d"
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
"forme Win32"
#, c-format
-msgid "Existing device %s has no type"
-msgstr "Le périphérique existant %s n'a pas de type"
+msgid "Existing device %1$s has no type"
+msgstr "Le périphérique existant %1$s n'a pas de type"
#, c-format
-msgid "Existing device %s is already a bridge"
-msgstr "Le périphérique existant %s est déjà un pont"
+msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
+msgstr "Le périphérique existant %1$s est déjà un pont"
msgid "Exit after timeout period"
msgstr "Sortir après le délai d'attente"
#, c-format
-msgid "Expected a /dev path for '%s'"
-msgstr "Un chemin /dev est attendu pour '%s'"
+msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
+msgstr "Un chemin /dev est attendu pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'"
-msgstr "On attendait une interface de type 'réseau' et non '%s'"
+msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
+msgstr "On attendait une interface de type 'réseau' et non '%1$s'"
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "Attendu au moins un descripteur de fichier"
#, c-format
-msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
-msgstr "Majuscules pour '%s' attendues '%s' obtenu"
+msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
+msgstr "Majuscules pour '%1$s' attendues '%2$s' obtenu"
msgid "Expected downtime:"
msgstr "Temps d'arrêt prévu :"
msgstr "On attend exactement 1 hôte pour le pool de stockage"
#, c-format
-msgid "Expecting %d FD names but got %u"
-msgstr "Noms FD %d attendus, mais %uobtenus"
+msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
+msgstr "Noms FD %1$d attendus, mais %2$uobtenus"
#, c-format
-msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
-msgstr "'%s' aurait dû être un hôte %s, mais un hôte %s a été obtenu"
+msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
+msgstr "'%1$s' aurait dû être un hôte %2$s, mais un hôte %3$s a été obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
+msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
msgstr ""
-"API VI aurait dû être de type 'HostAgent' ou 'VirtualCenter', mais '%s' "
+"API VI aurait dû être de type 'HostAgent' ou 'VirtualCenter', mais '%1$s' "
"obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"L’entrée VMX '%s' aurait dû être ’ata-hardDisk' ou 'disk' mais '%s' a été "
+"L’entrée VMX '%1$s' aurait dû être ’ata-hardDisk' ou 'disk' mais '%2$s' a été "
"obtenu"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
-"'pvscsi' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
+"'pvscsi' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"L'entrée VMX '%s' aurait dû être 'buslogic' ou 'lsilogic' ou 'lsisas1068' ou "
-"'pvscsi' mais '%s' a été obtenu"
+"L'entrée VMX '%1$s' aurait dû être 'buslogic' ou 'lsilogic' ou 'lsisas1068' ou "
+"'pvscsi' mais '%2$s' a été obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
-msgstr "L'entrée VMX '%s' devait être 'cdrom-image' mais '%s' a été obtenu"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
+msgstr "L'entrée VMX '%1$s' devait être 'cdrom-image' mais '%2$s' a été obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"S'attend à ce que l'entrée VMX '%s' soit un 'périphérique' ou un 'fichier', "
-"mais '%s' a été obtenu"
+"S'attend à ce que l'entrée VMX '%1$s' soit un 'périphérique' ou un 'fichier', "
+"mais '%2$s' a été obtenu"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
-"found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
+"found '%2$s'"
msgstr ""
-"S'attend à ce que l'entrée VMX '%s' soit un 'périphérique', un 'fichier', un "
-"'tuyau' ou un 'réseau', mais trouve '%s'"
+"S'attend à ce que l'entrée VMX '%1$s' soit un 'périphérique', un 'fichier', un "
+"'tuyau' ou un 'réseau', mais trouve '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
-"'%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"L’entrée VMX '%s' aurait dû être 'générée' ou 'statique' ou 'vpx' mais '%s' "
+"L’entrée VMX '%1$s' aurait dû être 'générée' ou 'statique' ou 'vpx' mais '%2$s' "
"a été obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"L'entrée VMX '%s' aurait dû être 'scsi-hardDisk' ou 'disk', mais '%s' a été "
+"L'entrée VMX '%1$s' aurait dû être 'scsi-hardDisk' ou 'disk', mais '%2$s' a été "
"obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"L'entrée VMX '%s' aurait dû être 'serveur' ou 'client', mais '%s' a été "
+"L'entrée VMX '%1$s' aurait dû être 'serveur' ou 'client', mais '%2$s' a été "
"obtenu"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
-"or 'e1000e' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
+"or 'e1000e' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"L’entrée VMX '%s' aurait dû être 'vlance' ou 'vmxnet' ou 'vmxnet3' ou "
-"'e1000' ou 'e1000e' mais '%s' a été obtenu"
+"L’entrée VMX '%1$s' aurait dû être 'vlance' ou 'vmxnet' ou 'vmxnet3' ou "
+"'e1000' ou 'e1000e' mais '%2$s' a été obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
msgstr ""
-"L'entrée VMX '%s' aurait dû être une adresse MAC mais '%s' a été obtenu"
+"L'entrée VMX '%1$s' aurait dû être une adresse MAC mais '%2$s' a été obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
-msgstr "L'entrée VMX 'config version' devait être 8 mais %lld a été obtenu"
+msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
+msgstr "L'entrée VMX 'config version' devait être 8 mais %1$lld a été obtenu"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
msgstr ""
"L'entrée VMX 'memsize' devait être un entier non signé (multiple de 4) mais "
-"a trouvé %lld"
+"a trouvé %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
msgstr ""
"L'entrée VMX 'numvcpus' devait être un entier non signé supérieur à 0 mais "
-"%lld a été obtenu"
+"%1$lld a été obtenu"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
-"unsigned integers but found '%s'"
+"unsigned integers but found '%1$s'"
msgstr ""
"S'attend à ce que l'entrée VMX 'sched.cpu.affinity' soit une liste d'entiers "
-"non signés séparés par des virgules, mais '%s' a été obtenu"
+"non signés séparés par des virgules, mais '%1$s' a été obtenu"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)"
+"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
msgstr ""
"S’attend à ce que l'entrée VMX 'sched.cpu.affinity' contienne au moins "
-"autant de valeurs que 'numvcpus' (%lld) mais que %u valeurs ont été obtenues"
+"autant de valeurs que 'numvcpus' (%1$lld) mais que %2$u valeurs ont été obtenues"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
-"'normal' or 'high' but found '%s'"
+"'normal' or 'high' but found '%1$s'"
msgstr ""
"S'attend à ce que l'entrée VMX 'sched.cpu.shares' soit un entier non signé "
-"ou 'low', 'normal' ou 'high' mais '%s' a été obtenu"
+"ou 'low', 'normal' ou 'high' mais '%1$s' a été obtenu"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
+"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
msgstr ""
"L'entrée VMX 'virtualHW version' devait être égale ou supérieure à 4, mais "
-"%lld a été obtenu"
+"%1$lld a été obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
+msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
msgstr ""
-"S’attend à ce que le mode CPU du domaine XML soit 'custom', mais '%s' a été "
+"S’attend à ce que le mode CPU du domaine XML soit 'custom', mais '%1$s' a été "
"obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
+msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
msgstr ""
-"S'attend à ce que le domaine XML sockets CPU par cœur comme %d mais %d a été "
+"S'attend à ce que le domaine XML sockets CPU par cœur comme %1$d mais %2$d a été "
"obtenu"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
-"'x86_64' but found '%s'"
+"'x86_64' but found '%1$s'"
msgstr ""
"L'attribut XML du domaine 'arch' de l'entrée 'os/type' devait être 'i686' ou "
-"'x86_64', mais '%s'a été obtenu"
+"'x86_64', mais '%1$s'a été obtenu"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
-"%d CPU(s)"
+"%1$d CPU(s)"
msgstr ""
-"L'attribut XML 'cpuset' de l'entrée 'vcpu' doit contenir au moins %d CPU(s)"
+"L'attribut XML 'cpuset' de l'entrée 'vcpu' doit contenir au moins %1$d CPU(s)"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
-"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
+"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
msgstr ""
"L'attribut XML du domaine 'model' de l'entrée 'controller' devait être "
-"'buslogic' ou 'lsilogic' ou 'lsisas1068' ou 'vmpvscsi' mais '%s' a été obtenu"
+"'buslogic' ou 'lsilogic' ou 'lsisas1068' ou 'vmpvscsi' mais '%1$s' a été obtenu"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
-"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
+"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
msgstr ""
"L'entrée XML du domaine 'devices/interface/model' devait être 'vlance' ou "
-"'vmxnet' ou 'vmxnet2' ou 'vmxnet3' ou 'e1000' ou 'e1000e' mais '%s' a été "
+"'vmxnet' ou 'vmxnet2' ou 'vmxnet3' ou 'e1000' ou 'e1000e' mais '%1$s' a été "
"obtenu"
msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
+"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
msgstr ""
-"S’attend à un produit 'gsx' ou 'esx' ou 'embeddedEsx' ou 'vpx' mais '%s' a "
+"S’attend à un produit 'gsx' ou 'esx' ou 'embeddedEsx' ou 'vpx' mais '%1$s' a "
"été obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
+msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
-"La source '%s' du premier disque dur à base de fichiers doit être une image "
+"La source '%1$s' du premier disque dur à base de fichiers doit être une image "
"VMDK"
#, c-format
-msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
-msgstr "Type '%s' attendu, mais '%s' obtenu"
+msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "Type '%1$s' attendu, mais '%2$s' obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
-msgstr "Le type doit commencer par 'ArrayOf', mais '%s' a été obtenu"
+msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
+msgstr "Le type doit commencer par 'ArrayOf', mais '%1$s' a été obtenu"
#, c-format
-msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgstr "Le type de virt attendu est '%s', mais le type trouvé est '%s'"
+msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "Le type de virt attendu est '%1$s', mais le type trouvé est '%2$s'"
msgid "Expiry Time"
msgstr "Heure d'expiration"
msgstr "Les attributs étendus ne sont pas pris en charge sur ce système"
#, c-format
-msgid "Extra data in disabled network '%s'"
-msgstr "Données supplémentaires dans le réseau désactivé '%s'"
+msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
+msgstr "Données supplémentaires dans le réseau désactivé '%1$s'"
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
msgstr "Extraire le parent du point de contrôle, s'il existe"
msgstr "ÉCHEC"
#, c-format
-msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
-msgstr "Index du bus FDC %d hors de la plage [0]"
+msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Index du bus FDC %1$d hors de la plage [0]"
#, c-format
-msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
-msgstr "Index du contrôleur FDC %d hors de la plage [0]"
+msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Index du contrôleur FDC %1$d hors de la plage [0]"
#, c-format
-msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Index de l'unité FDC %d hors de la plage [0..1]"
+msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Index de l'unité FDC %1$d hors de la plage [0..1]"
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "Échec de la création d'un socket pour la migration entrante"
"racine"
#, c-format
-msgid "Failed new node mode for target '%s'"
-msgstr "Échec du mode nouveau nœud pour la cible '%s'"
+msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
+msgstr "Échec du mode nouveau nœud pour la cible '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
-msgstr "Échec de la définition des informations d'identification TLS x509 : %s"
+msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
+msgstr "Échec de la définition des informations d'identification TLS x509 : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed testunitready: %s"
-msgstr "Échec du testunitready : %s"
+msgid "Failed testunitready: %1$s"
+msgstr "Échec du testunitready : %1$s"
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "Impossible d'accepter la connexion de migration"
#, c-format
-msgid "Failed to access '%s'"
-msgstr "Échec de l'accès à '%s'"
+msgid "Failed to access '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'accès à '%1$s'"
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "Échec de l'acquisition du verrou"
#, c-format
-msgid "Failed to acquire lock: %s"
-msgstr "Échec de l'acquisition du verrou : %s"
+msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
+msgstr "Échec de l'acquisition du verrou : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
-msgstr "Impossible d'acquérir le fichier pid '%s'"
+msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'acquérir le fichier pid '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to add %s controller type definition"
-msgstr "Échec de l'ajout de la définition du type de contrôleur %s"
+msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
+msgstr "Échec de l'ajout de la définition du type de contrôleur %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
+msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
msgstr ""
-"Échec de l'ajout de l'adresse IP %s au cache d'adresses IP pour l'interface "
-"%s"
+"Échec de l'ajout de l'adresse IP %1$s au cache d'adresses IP pour l'interface "
+"%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
-msgstr "Échec de l'ajout de l'adresse IP %s/%d%s%s%s%s à %s"
+msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
+msgstr "Échec de l'ajout de l'adresse IP %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s à %7$s"
#, c-format
-msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
-msgstr "Échec de l'ajout du périphérique PCI %s à la liste inactive"
+msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
+msgstr "Échec de l'ajout du périphérique PCI %1$s à la liste inactive"
#, c-format
-msgid "Failed to add capability %s: %d"
-msgstr "Échec de l'ajout de la capacité %s : %d"
+msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
+msgstr "Échec de l'ajout de la capacité %1$s : %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'"
+"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible d'ajouter le pilote '%s' à l'interface driver_override du "
-"périphérique PCI '%s'"
+"Impossible d'ajouter le pilote '%1$s' à l'interface driver_override du "
+"périphérique PCI '%2$s'"
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "Échec de l'ajout de la montre de l'événement netlink"
msgstr "Échec de l'ajout d'une montre de poignée de signal"
#, c-format
-msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)"
-msgstr "Échec de l'ajout d'un contrôleur de stockage (nom : %s, busType : %d)"
+msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
+msgstr "Échec de l'ajout d'un contrôleur de stockage (nom : %1$s, busType : %2$d)"
#, c-format
-msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
-msgstr "Échec de l'allocation de la liste des périphériques PCI : %s"
+msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
+msgstr "Échec de l'allocation de la liste des périphériques PCI : %1$s"
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Échec de l'allocation du tampon XML"
#, c-format
-msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
-msgstr "Échec de l'allocation de slirp pour '%s'"
+msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'allocation de slirp pour '%1$s'"
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Échec de l'allocation du tty"
#, c-format
-msgid "Failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "Impossible d'appliquer les capacités : %d"
+msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "Impossible d'appliquer les capacités : %1$d"
#, c-format
-msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
-msgstr "Échec de l'application des règles du pare-feu %s : %s"
+msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
+msgstr "Échec de l'application des règles du pare-feu %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to attach device from %s"
-msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s"
+msgid "Failed to attach device from %1$s"
+msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %1$s"
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Impossible d'attacher le disque"
msgstr "Échec de l'attachement de l'interface"
#, c-format
-msgid "Failed to attach to pid %u"
-msgstr "Échec de l'attachement à pid %u"
+msgid "Failed to attach to pid %1$u"
+msgstr "Échec de l'attachement à pid %1$u"
#, c-format
-msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
-msgstr "Échec de l'authentification en tant que 'none' : %s"
+msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
+msgstr "Échec de l'authentification en tant que 'none' : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
-msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM ’%s’ : %s"
+msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM ’%1$s’ : %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Échec du démarrage automatique du pool de stockage '%s' : %s"
+msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Échec du démarrage automatique du pool de stockage '%1$s' : %2$s"
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "Échec de l'équilibrage de la mémoire du domaine 0"
"Échec du lancement de la transaction de changement de configuration du réseau"
#, c-format
-msgid "Failed to bind %s on to %s"
-msgstr "Impossible de lier %s on à %s"
+msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
+msgstr "Impossible de lier %1$s on à %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to bind %s to new root %s"
-msgstr "Échec de la liaison de %s à la nouvelle racine %s"
+msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
+msgstr "Échec de la liaison de %1$s à la nouvelle racine %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
-msgstr "Impossible de lier le cgroup '%s' sur '%s'"
+msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "Impossible de lier le cgroup '%1$s' sur '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
-msgstr "Echec de la liaison du répertoire de montage %s à %s"
+msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
+msgstr "Echec de la liaison du répertoire de montage %1$s à %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to bind socket to '%s'"
-msgstr "Échec de la liaison entre le socket et '%s'"
+msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
+msgstr "Échec de la liaison entre le socket et '%1$s'"
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "Échec de la construction du chemin pidfile"
msgstr "Échec de la construction du chemin du fichier pid."
#, c-format
-msgid "Failed to build pool %s"
-msgstr "Impossible de construire le pool %s"
+msgid "Failed to build pool %1$s"
+msgstr "Impossible de construire le pool %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
-msgstr "Impossible de changer le propriétaire de %s en %u:%u"
+msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
+msgstr "Impossible de changer le propriétaire de %1$s en %2$u:%3$u"
#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "Échec du changement de propriété de '%s' vers %d:%d"
+msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "Échec du changement de propriété de '%1$s' vers %2$d:%3$d"
#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of tty %s"
-msgstr "Échec du changement de propriété de tty %s"
+msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
+msgstr "Échec du changement de propriété de tty %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
-msgstr "Échec du changement de taille du volume '%s' par %s"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
+msgstr "Échec du changement de taille du volume '%1$s' par %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
-msgstr "Echec du changement de taille du volume '%s' en %s"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
+msgstr "Echec du changement de taille du volume '%1$s' en %2$s"
msgid "Failed to change storage controller model"
msgstr "Échec du changement de modèle de contrôleur de stockage"
#, c-format
-msgid "Failed to chdir into %s"
-msgstr "Échec du chdir dans %s"
+msgid "Failed to chdir into %1$s"
+msgstr "Échec du chdir dans %1$s"
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Échec de la vérification de l'image de sauvegarde gérée par le domaine"
msgstr "Échec de la vérification de l'image de sauvegarde gérée"
#, c-format
-msgid "Failed to check system token '%s'"
-msgstr "Échec de la vérification du jeton système '%s'"
+msgid "Failed to check system token '%1$s'"
+msgstr "Échec de la vérification du jeton système '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to chown device %s"
-msgstr "Echec du chown du périphérique %s"
+msgid "Failed to chown device %1$s"
+msgstr "Echec du chown du périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clean up %s"
-msgstr "Échec du nettoyage %s"
+msgid "Failed to clean up %1$s"
+msgstr "Échec du nettoyage %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
-msgstr "Échec de l'effacement du contexte de sécurité de l'agent pour %s"
+msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
+msgstr "Échec de l'effacement du contexte de sécurité de l'agent pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
-msgstr "Échec de l'effacement du contexte de sécurité pour le moniteur pour %s"
+msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
+msgstr "Échec de l'effacement du contexte de sécurité pour le moniteur pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clone vol from %s"
-msgstr "Échec du clonage du vol de %s"
+msgid "Failed to clone vol from %1$s"
+msgstr "Échec du clonage du vol de %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to close bind target %s"
-msgstr "Échec de la fermeture de la cible de liaison %s"
+msgid "Failed to close bind target %1$s"
+msgstr "Échec de la fermeture de la cible de liaison %1$s"
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Échec de la collecte des informations d'authentification"
msgstr "Échec de la transaction de changement de configuration réseau"
#, c-format
-msgid "Failed to compare host CPU with %s"
-msgstr "Échec de la comparaison du CPU hôte avec %s"
+msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
+msgstr "Échec de la comparaison du CPU hôte avec %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
+msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
msgstr ""
"Échec de la comparaison entre le CPU de l'hyperviseur et le CPU de "
-"l'ordinateur %s"
+"l'ordinateur %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to compile regex %s"
-msgstr "Impossible de compiler le regex %s"
+msgid "Failed to compile regex %1$s"
+msgstr "Impossible de compiler le regex %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to complete action %s on media"
-msgstr "Échec de l'action %s sur le média"
+msgid "Failed to complete action %1$s on media"
+msgstr "Échec de l'action %1$s sur le média"
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "Échec de l'établissement de la liste d’arborescence"
#, c-format
-msgid "Failed to connect socket to '%s'"
-msgstr "Échec de la connexion du socket à '%s'"
+msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
+msgstr "Échec de la connexion du socket à '%1$s'"
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "Échec de la connexion à l'agent ssh"
msgstr "Échec de la connexion au serveur d'administration"
#, c-format
-msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "Échec de la connexion : %s"
+msgid "Failed to connect: %1$s"
+msgstr "Échec de la connexion : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to int"
-msgstr "Échec de la conversion de '%s' en int"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
+msgstr "Échec de la conversion de '%1$s' en int"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
-msgstr "Échec de la conversion de '%s' en int non signé"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
+msgstr "Échec de la conversion de '%1$s' en int non signé"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
-msgstr "Échec de la conversion de '%s' en unsigned long long"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
+msgstr "Échec de la conversion de '%1$s' en unsigned long long"
#, c-format
-msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
-msgstr "Échec de la conversion de l'index de l'interface %d en un nom"
+msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
+msgstr "Échec de la conversion de l'index de l'interface %1$d en un nom"
#, c-format
-msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
-msgstr "Échec de la conversion du paramètre de chargement '%s' en majuscules"
+msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
+msgstr "Échec de la conversion du paramètre de chargement '%1$s' en majuscules"
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
msgstr "Échec de la conversion de la chaîne de commande en listes d'argv"
msgstr "Échec de la copie du nœud XML"
#, c-format
-msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
-msgstr "Échec de la vidange du noyau du domaine '%s' vers %s"
+msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
+msgstr "Échec de la vidange du noyau du domaine '%1$s' vers %2$s"
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "Échec du comptage des filtres réseau"
msgstr "Impossible de compter les secrets"
#, c-format
-msgid "Failed to create %s"
-msgstr "Échec de la création %s"
+msgid "Failed to create %1$s"
+msgstr "Échec de la création %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "Échec de la création de '%s' : %s"
+msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
+msgstr "Échec de la création de '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
-msgstr "Échec de la création du contexte client SASL : %d (%s)"
+msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Échec de la création du contexte client SASL : %1$d (%2$s)"
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Impossible de créer XML"
msgstr "Échec de la création de l'objet de configuration XML"
#, c-format
-msgid "Failed to create bind target %s"
-msgstr "Échec de la création de la cible de liaison %s"
+msgid "Failed to create bind target %1$s"
+msgstr "Échec de la création de la cible de liaison %1$s"
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "Échec de la création d'un nœud de pont dans le document xml"
#, c-format
-msgid "Failed to create cache dir %s"
-msgstr "Échec de la création du répertoire de cache %s"
+msgid "Failed to create cache dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création du répertoire de cache %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create channel target dir %s"
-msgstr "Échec de la création du répertoire cible du canal %s"
+msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création du répertoire cible du canal %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
-msgstr "Échec de la création du répertoire de point de contrôle %s"
+msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création du répertoire de point de contrôle %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create dbus state dir %s"
-msgstr "Échec de la création du répertoire d'état du bus %s"
+msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création du répertoire d'état du bus %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
-msgstr "Impossible de créer un répertoire pour '%s' dev '%s'"
+msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire pour '%1$s' dev '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to create directory for device %s"
-msgstr "Impossible de créer un répertoire pour le périphérique %s"
+msgid "Failed to create directory for device %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire pour le périphérique %1$s"
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "Échec de la création de la géométrie du pool de disques"
#, c-format
-msgid "Failed to create domain from %s"
-msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s"
+msgid "Failed to create domain from %1$s"
+msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create domain save file '%s'"
-msgstr "Échec de la création du fichier d'enregistrement du domaine '%s'"
+msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
+msgstr "Échec de la création du fichier d'enregistrement du domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to create dump dir %s"
-msgstr "Échec de la création du répertoire de vidage %s"
+msgid "Failed to create dump dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création du répertoire de vidage %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s'"
-msgstr "Échec de la création du fichier '%s'"
+msgid "Failed to create file '%1$s'"
+msgstr "Échec de la création du fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
+msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
-"Échec de la création du fichier '%s' : Impossible de déterminer le type de "
+"Échec de la création du fichier '%1$s' : Impossible de déterminer le type de "
"fichier"
#, c-format
-msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
+msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
msgstr ""
"Échec de la création d'une sonde de système de fichiers pour le périphérique "
-"%s"
+"%1$s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
"document xml"
#, c-format
-msgid "Failed to create iscsi context for %s"
-msgstr "Échec de la création du contexte iscsi pour %s"
+msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
+msgstr "Échec de la création du contexte iscsi pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create lib dir %s"
-msgstr "Échec de la création du répertoire lib %s"
+msgid "Failed to create lib dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création du répertoire lib %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create memory backing dir %s"
-msgstr "Échec de la création d'un répertoire de sauvegarde de la mémoire %s"
+msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création d'un répertoire de sauvegarde de la mémoire %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create network filter from %s"
-msgstr "Impossible de créer un filtre réseau à partir de %s"
+msgid "Failed to create network filter from %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un filtre réseau à partir de %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create network from %s"
-msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s"
+msgid "Failed to create network from %1$s"
+msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create node device from %s"
-msgstr "Échec de la création d'un périphérique de nœud à partir de %s"
+msgid "Failed to create node device from %1$s"
+msgstr "Échec de la création d'un périphérique de nœud à partir de %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create nvram dir %s"
-msgstr "Échec de la création du répertoire nvram %s"
+msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création du répertoire nvram %1$s"
msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
msgstr "Échec de la création ou de la modification de l'attribut XML \"state\""
#, c-format
-msgid "Failed to create passt state dir %s"
-msgstr "Échec de la création d'un répertoire de l'état d'origine %s"
+msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création d'un répertoire de l'état d'origine %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create pool %s"
-msgstr "Impossible de créer le pool %s"
+msgid "Failed to create pool %1$s"
+msgstr "Impossible de créer le pool %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create pool from %s"
-msgstr "Impossible de créer le pool depuis %s"
+msgid "Failed to create pool from %1$s"
+msgstr "Impossible de créer le pool depuis %1$s"
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "Impossible de créer un fil de redémarrage, ce qui tue le domaine"
#, c-format
-msgid "Failed to create save dir %s"
-msgstr "Échec de la création du répertoire de sauvegarde %s"
+msgid "Failed to create save dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création du répertoire de sauvegarde %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create slirp state dir %s"
-msgstr "Échec de la création du répertoire d'état slirp %s"
+msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création du répertoire d'état slirp %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create snapshot dir %s"
-msgstr "Échec de la création d'un répertoire d'instantanés %s"
+msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création d'un répertoire d'instantanés %1$s"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Échec de la création d'un socket"
#, c-format
-msgid "Failed to create state dir %s"
-msgstr "Échec de la création du répertoire d'état %s"
+msgid "Failed to create state dir %1$s"
+msgstr "Échec de la création du répertoire d'état %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create state dir '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire d'état '%s'"
+msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire d'état '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible de créer un lien symbolique entre '%s' et '%s'"
+msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Impossible de créer un lien symbolique entre '%1$s' et '%2$s'"
msgid "Failed to create thread"
msgstr "Échec de la création d'un fil de discussion"
msgstr "Échec de la création d'un fil de discussion pour suspendre l'hôte"
#, c-format
-msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
+msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
msgstr ""
-"Échec de la création d'un répertoire unique avec le modèle '%s' pour sonder "
+"Échec de la création d'un répertoire unique avec le modèle '%1$s' pour sonder "
"QEMU"
#, c-format
-msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
-msgstr "Échec de la création d'un contrôleur v1 %s pour le groupe"
+msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
+msgstr "Échec de la création d'un contrôleur v1 %1$s pour le groupe"
#, c-format
-msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
-msgstr "Échec de la création du cgroup v2 '%s'"
+msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
+msgstr "Échec de la création du cgroup v2 '%1$s'"
msgid "Failed to create vbox driver object."
msgstr "Échec de la création de l'objet pilote vbox."
#, c-format
-msgid "Failed to create vol %s"
-msgstr "Impossible de créer le volume %s"
+msgid "Failed to create vol %1$s"
+msgstr "Impossible de créer le volume %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create vol from %s"
-msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s"
+msgid "Failed to create vol from %1$s"
+msgstr "Impossible de créer le volume depuis %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define domain from %s"
-msgstr "Impossible de définir le domaine depuis %s"
+msgid "Failed to define domain from %1$s"
+msgstr "Impossible de définir le domaine depuis %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define interface from %s"
-msgstr "Échec de la définition de l'interface de %s"
+msgid "Failed to define interface from %1$s"
+msgstr "Échec de la définition de l'interface de %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define network filter from %s"
-msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s"
+msgid "Failed to define network filter from %1$s"
+msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define network from %s"
-msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s"
+msgid "Failed to define network from %1$s"
+msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define new bridge interface %s"
-msgstr "Échec de la définition d'une nouvelle interface de pont %s"
+msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
+msgstr "Échec de la définition d'une nouvelle interface de pont %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define new interface %s"
-msgstr "Échec de la définition d'une nouvelle interface %s"
+msgid "Failed to define new interface %1$s"
+msgstr "Échec de la définition d'une nouvelle interface %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define node device from '%s'"
-msgstr "Échec de la définition du périphérique du nœud à partir de '%s'"
+msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
+msgstr "Échec de la définition du périphérique du nœud à partir de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to define pool %s"
-msgstr "Impossible de définir le pool %s"
+msgid "Failed to define pool %1$s"
+msgstr "Impossible de définir le pool %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define pool from %s"
-msgstr "Impossible de définir le pool depuis %s"
+msgid "Failed to define pool from %1$s"
+msgstr "Impossible de définir le pool depuis %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
-msgstr "Échec de la suppression de DiskDescriptor xml du volume '%s'"
+msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
+msgstr "Échec de la suppression de DiskDescriptor xml du volume '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique ’%s’ : %s"
+msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique ’%1$s’ : %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete checkpoint %s"
-msgstr "Échec de la suppression du point de contrôle %s"
+msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
+msgstr "Échec de la suppression du point de contrôle %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
-msgstr "Échec de la suppression de la liaison du filtre réseau sur %s"
+msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
+msgstr "Échec de la suppression de la liaison du filtre réseau sur %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete network port %s"
-msgstr "Échec de la suppression du port réseau %s"
+msgid "Failed to delete network port %1$s"
+msgstr "Échec de la suppression du port réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete pool %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le pool %s"
+msgid "Failed to delete pool %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer le pool %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete secret %s"
-msgstr "Échec de la suppression du secret %s"
+msgid "Failed to delete secret %1$s"
+msgstr "Échec de la suppression du secret %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot %s"
-msgstr "Échec de la suppression d'un instantané %s"
+msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
+msgstr "Échec de la suppression d'un instantané %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot: %s"
-msgstr "Échec de la suppression d'un instantané : %s"
+msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
+msgstr "Échec de la suppression d'un instantané : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete symlink '%s'"
-msgstr "Échec de la suppression du lien symbolique '%s'"
+msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
+msgstr "Échec de la suppression du lien symbolique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to delete veth device %s"
-msgstr "Échec de la suppression du périphérique veth %s"
+msgid "Failed to delete veth device %1$s"
+msgstr "Échec de la suppression du périphérique veth %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete vol %s"
-msgstr "Impossible de détruire le volume %s"
+msgid "Failed to delete vol %1$s"
+msgstr "Impossible de détruire le volume %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
-msgstr "Échec de la destruction de l'interface du pont %s"
+msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
+msgstr "Échec de la destruction de l'interface du pont %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%d'"
-msgstr "Échec de la destruction du domaine '%d'"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
+msgstr "Échec de la destruction du domaine '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%s'"
-msgstr "Échec de la destruction du domaine '%s'"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
+msgstr "Échec de la destruction du domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy interface %s"
-msgstr "Échec de la destruction de l'interface %s"
+msgid "Failed to destroy interface %1$s"
+msgstr "Échec de la destruction de l'interface %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy network %s"
-msgstr "Impossible de détruire le réseau %s"
+msgid "Failed to destroy network %1$s"
+msgstr "Impossible de détruire le réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy node device '%s'"
-msgstr "Échec de la destruction du périphérique de nœud '%s'"
+msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
+msgstr "Échec de la destruction du périphérique de nœud '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy pool %s"
-msgstr "Impossible de détruire le pool %s"
+msgid "Failed to destroy pool %1$s"
+msgstr "Impossible de détruire le pool %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device %s"
-msgstr "Échec du détachement du périphérique %s"
+msgid "Failed to detach device %1$s"
+msgstr "Échec du détachement du périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device from %s"
-msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s"
+msgid "Failed to detach device from %1$s"
+msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device with alias %s"
-msgstr "Impossible de détacher le périphérique avec l'alias %s"
+msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
+msgstr "Impossible de détacher le périphérique avec l'alias %1$s"
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Échec du détachement du disque"
msgstr "Échec du détachement de l'interface"
#, c-format
-msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
-msgstr "Échec de la détermination de l'adresse de diffusion pour '%s/%d'"
+msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
+msgstr "Échec de la détermination de l'adresse de diffusion pour '%1$s/%2$d'"
#, c-format
-msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
-msgstr "Impossible de déterminer si %u:%u:%u:%u est un LUN à accès direct"
+msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
+msgstr "Impossible de déterminer si %1$u:%2$u:%3$u:%4$u est un LUN à accès direct"
#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
-msgstr "Impossible de déterminer le préfixe de l'adresse IP '%s'"
+msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
+msgstr "Impossible de déterminer le préfixe de l'adresse IP '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
+msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
msgstr ""
-"Impossible de déterminer le préfixe pour la route avec la destination '%s'"
+"Impossible de déterminer le préfixe pour la route avec la destination '%1$s'"
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
"Impossible de déterminer l'état de l'invité : $guest. Il n'y a plus de suivi."
#, c-format
-msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
-msgstr "Échec de la déconnexion du client '%llu' du serveur %s"
+msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
+msgstr "Échec de la déconnexion du client '%1$llu' du serveur %2$s"
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "Échec de la déconnexion du serveur d'administration"
msgstr "Échec de la déconnexion de l'hyperviseur"
#, c-format
-msgid "Failed to disconnect: %s"
-msgstr "Échec de la déconnexion : %s"
+msgid "Failed to disconnect: %1$s"
+msgstr "Échec de la déconnexion : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to discover session: %s"
-msgstr "Échec de la découverte de la session : %s"
+msgid "Failed to discover session: %1$s"
+msgstr "Échec de la découverte de la session : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Échec du vidage du noyau du domaine '%d' avec libxenlight"
+msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Échec du vidage du noyau du domaine '%1$d' avec libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible d'activer le contrôleur '%s' pour '%s'"
+msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'activer le contrôleur '%1$s' pour '%2$s'"
msgid "Failed to escape password for XML"
msgstr "Échec de l'échappement du mot de passe pour XML"
#, c-format
-msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
-msgstr "Impossible d'exécuter le symbole '%s' dans le module '%s'"
+msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'exécuter le symbole '%1$s' dans le module '%2$s'"
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "Échec de l'extraction des informations de l'interface"
"trouvée"
#, c-format
-msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
+msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le chemin de l'objet QOM pour le périphérique '%s'"
+"Impossible de trouver le chemin de l'objet QOM pour le périphérique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
-msgstr "Impossible de trouver l'hôte SCSI avec wwnn='%s', wwpn='%s'"
+msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'hôte SCSI avec wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Impossible de trouver un pilote de nœud"
#, c-format
-msgid "Failed to find a node driver: %s"
-msgstr "Impossible de trouver un pilote de nœud : %s"
+msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver un pilote de nœud : %1$s"
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Impossible de trouver un pilote de stockage secret"
#, c-format
-msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
-msgstr "Impossible de trouver un pilote de stockage secret : %s"
+msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver un pilote de stockage secret : %1$s"
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage"
#, c-format
-msgid "Failed to find a storage driver: %s"
-msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s"
+msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find any %s pool sources"
-msgstr "Impossible de trouver les sources du pool %s"
+msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
+msgstr "Impossible de trouver les sources du pool %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
-msgstr "Impossible de trouver fc_host pour wwnn='%s' et wwpn='%s'"
+msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
+msgstr "Impossible de trouver fc_host pour wwnn='%1$s' et wwpn='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
-msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement du groupe pour gid '%u'"
+msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
+msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement du groupe pour gid '%1$u'"
#, c-format
-msgid "Failed to find module '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le module '%s'"
+msgid "Failed to find module '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le module '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to find parent device for %s"
-msgstr "Impossible de trouver le périphérique parent pour %s"
+msgid "Failed to find parent device for %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver le périphérique parent pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
+msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
msgstr ""
-"Impossible de trouver scsi_host en utilisant PCI '%s' et unique_id='%u'"
+"Impossible de trouver scsi_host en utilisant PCI '%1$s' et unique_id='%2$u'"
#, c-format
-msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
-msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans le module '%s' : %s"
+msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
+msgstr "Impossible de trouver le symbole '%1$s' dans le module '%2$s' : %3$s"
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Impossible de trouver l'interface"
#, c-format
-msgid "Failed to find the interface: %s"
-msgstr "Impossible de trouver l'interface : %s"
+msgid "Failed to find the interface: %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver l'interface : %1$s"
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Impossible d’accéder au réseau"
#, c-format
-msgid "Failed to find the network: %s"
-msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s"
+msgid "Failed to find the network: %1$s"
+msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
+msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
msgstr ""
-"Impossible de trouver l'enregistrement de l'utilisateur pour l'uid '%u'"
+"Impossible de trouver l'enregistrement de l'utilisateur pour l'uid '%1$u'"
#, c-format
-msgid "Failed to fork as daemon: %s"
-msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s"
+msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
+msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
-msgstr "Échec du formatage du nouveau document xml pour le pont %s"
+msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
+msgstr "Échec du formatage du nouveau document xml pour le pont %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s"
+msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
msgstr ""
-"Échec du formatage du nouveau document xml pour l'interface détachée %s"
+"Échec du formatage du nouveau document xml pour l'interface détachée %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to fully read directory %s"
-msgstr "Échec de la lecture complète du répertoire %s"
+msgid "Failed to fully read directory %1$s"
+msgstr "Échec de la lecture complète du répertoire %1$s"
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Echec de la génération de l’UUID"
msgstr "Échec de la génération du genid"
#, c-format
-msgid "Failed to get %s minor number"
-msgstr "Impossible d'obtenir le numéro mineur de %s"
+msgid "Failed to get %1$s minor number"
+msgstr "Impossible d'obtenir le numéro mineur de %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
+msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
msgstr ""
"Échec de l'obtention de la fonction SRIOV à partir du lien du périphérique "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "Échec de l'obtention de l'UUID du secret créé"
msgstr "Impossible d'obtenir le port VNC Ce domaine utilise-t-il VNC ?"
#, c-format
-msgid "Failed to get block stats %s %s"
-msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s"
+msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
+msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
+msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir des statistiques de bloc pour le domaine '%s' et le "
-"périphérique '%s'"
+"Impossible d'obtenir des statistiques de bloc pour le domaine '%1$s' et le "
+"périphérique '%2$s'"
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "Échec de la récupération des capacités de libxenlight"
msgstr "Impossible d'obtenir les numéros de capacité du périphérique"
#, c-format
-msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la capacité du lun : %s"
+msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir la capacité du lun : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat %s nom distingué : %s"
+msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat %1$s nom distingué : %2$s"
msgid "Failed to get checkpoint count"
msgstr "Échec de la récupération du nombre de points de contrôle"
msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque"
#, c-format
-msgid "Failed to get distinguished name: %s\n"
-msgstr "Échec de l'obtention du nom distingué : %s\n"
+msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
+msgstr "Échec de l'obtention du nom distingué : %1$s\n"
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "Impossible d'obtenir l'état de démarrage automatique du domaine"
msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID du domaine"
#, c-format
-msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
+msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir le numéro d'hôte pour la session iSCSI avec le chemin "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface"
#, c-format
-msgid "Failed to get interface stats %s %s"
-msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s"
+msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
+msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get leases info for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations de location pour %s"
+msgid "Failed to get leases info for %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations de location pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
+msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
msgstr ""
-"Échec de la récupération des statistiques de mémoire pour le domaine %s"
+"Échec de la récupération des statistiques de mémoire pour le domaine %1$s"
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "Échec de l'obtention de l'état de démarrage automatique du réseau"
"libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to get option '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'option '%s' : %s"
+msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'option '%1$s' : %2$s"
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "Impossible d'obtenir l'état de démarrage automatique du pool"
msgstr "Échec de la récupération des informations de persistance du pool"
#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir l'identifiant du programmateur pour le domaine '%d' "
+"Impossible d'obtenir l'identifiant du programmateur pour le domaine '%1$d' "
"avec libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
"Échec de la récupération des paramètres du programmateur pour le domaine "
-"'%d' avec libxenlight"
+"'%1$d' avec libxenlight"
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'instantanés"
msgstr "Échec de l'obtention du nombre de pools inactifs"
#, c-format
-msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
-msgstr "Échec de l'obtention d'un périphérique udev pour syspath '%s'"
+msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'obtention d'un périphérique udev pour syspath '%1$s'"
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "Impossible d'obtenir l'uuid du secret"
msgstr "Échec de la récupération des informations de version de libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to init transport: %s"
-msgstr "Échec de l'initialisation du transport : %s"
+msgid "Failed to init transport: %1$s"
+msgstr "Échec de l'initialisation du transport : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
-msgstr "Échec de l'initialisation de la session TLS : %s"
+msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
+msgstr "Échec de l'initialisation de la session TLS : %1$s"
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr "Échec de l'initialisation du backend cgroup."
msgstr "Échec de l'initialisation des pilotes de sécurité"
#, c-format
-msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
-msgstr "Échec de l'initialisation du pool de stockage '%s' : %s"
+msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Échec de l'initialisation du pool de stockage '%1$s' : %2$s"
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "Échec de l'interrogation du verrou"
#, c-format
-msgid "Failed to inquire lock: %s"
-msgstr "Échec de la demande de verrouillage : %s"
+msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
+msgstr "Échec de la demande de verrouillage : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to kill process %lld"
-msgstr "Impossible de supprimer le processus %lld"
+msgid "Failed to kill process %1$lld"
+msgstr "Impossible de supprimer le processus %1$lld"
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Impossible de lister les domaines actifs"
msgstr "Échec de la liste des invités transitoires"
#, c-format
-msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Échec de la liste des vcpus pour le domaine '%d' avec libxenlight"
+msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Échec de la liste des vcpus pour le domaine '%1$d' avec libxenlight"
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "Impossible de lister les volumes"
#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s"
-msgstr "Échec du chargement du module stub PCI %s"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
+msgstr "Échec du chargement du module stub PCI %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited"
msgstr ""
-"Impossible de charger le module PCI stub %s : interdit administrativement"
+"Impossible de charger le module PCI stub %1$s : interdit administrativement"
#, c-format
-msgid "Failed to load config for binding '%s'"
-msgstr "Échec du chargement de la configuration pour la liaison '%s'"
+msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
+msgstr "Échec du chargement de la configuration pour la liaison '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to load config for domain '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la configuration pour le domaine '%s'"
+msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
+msgstr "Impossible de charger la configuration pour le domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to load module '%s': %s"
-msgstr "Échec du chargement du module '%s' : %s"
+msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
+msgstr "Échec du chargement du module '%1$s' : %2$s"
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "Échec du chargement du module nbd"
msgstr "Échec du chargement du module nbd : interdit par l'administration"
#, c-format
-msgid "Failed to load plugin %s: %s"
-msgstr "Échec du chargement du plugin %s : %s"
+msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
+msgstr "Échec du chargement du plugin %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
-msgstr "Impossible de localiser le périphérique parent avec l'ID '%s'"
+msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
+msgstr "Impossible de localiser le périphérique parent avec l'ID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to lock system token '%s'"
-msgstr "Impossible de verrouiller le jeton système '%s'"
+msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
+msgstr "Impossible de verrouiller le jeton système '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to login: %s"
-msgstr "Échec de la connexion : %s"
+msgid "Failed to login: %1$s"
+msgstr "Échec de la connexion : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to logout: %s"
-msgstr "Échec de la déconnexion : %s"
+msgid "Failed to logout: %1$s"
+msgstr "Échec de la déconnexion : %1$s"
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Échec de la création d'informations d'authentification"
#, c-format
-msgid "Failed to make device %s"
-msgstr "Échec de la fabrication du périphérique %s"
+msgid "Failed to make device %1$s"
+msgstr "Échec de la fabrication du périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to make directory %s readonly"
-msgstr "Le répertoire %s n'est pas accessible en lecture seule"
+msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
+msgstr "Le répertoire %1$s n'est pas accessible en lecture seule"
#, c-format
-msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
+msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
msgstr ""
-"Échec du rechargement des fichiers de configuration par dnsmasq (PID : %d)."
+"Échec du rechargement des fichiers de configuration par dnsmasq (PID : %1$d)."
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "Impossible de rendre le domaine persistant après la migration"
#, c-format
-msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
-msgstr "Impossible de rendre le domaine persistant après la migration : %s"
+msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
+msgstr "Impossible de rendre le domaine persistant après la migration : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to make mount %s readonly"
-msgstr "Échec du montage de %s en lecture seule"
+msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
+msgstr "Échec du montage de %1$s en lecture seule"
#, c-format
-msgid "Failed to make new root %s readonly"
-msgstr "Impossible de rendre la nouvelle racine %s en lecture seule"
+msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
+msgstr "Impossible de rendre la nouvelle racine %1$s en lecture seule"
#, c-format
-msgid "Failed to make path %s"
-msgstr "Impossible de créer un chemin %s"
+msgid "Failed to make path %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un chemin %1$s"
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Impossible de rendre la racine privée"
#, c-format
-msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
-msgstr "Impossible de marquer le domaine '%s' comme autodémarré"
+msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
+msgstr "Impossible de marquer le domaine '%1$s' comme autodémarré"
#, c-format
-msgid "Failed to mkdir %s"
-msgstr "Échec du mkdir %s"
+msgid "Failed to mkdir %1$s"
+msgstr "Échec du mkdir %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
-msgstr "Échec du montage de %s sur le type %s %s"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
+msgstr "Échec du montage de %1$s sur le type %2$s %3$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr "Échec du montage de %s sur %s type %s flags=0x%x"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
+msgstr "Échec du montage de %1$s sur %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev"
-msgstr "Échec du montage de %s sur /dev"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
+msgstr "Échec du montage de %1$s sur /dev"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
-msgstr "Échec du montage de %s sur /dev/pts"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
+msgstr "Échec du montage de %1$s sur /dev/pts"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
-msgstr "Échec du montage de %s sur /proc/meminfo"
+msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
+msgstr "Échec du montage de %1$s sur /proc/meminfo"
#, c-format
-msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
-msgstr "Échec du montage de devfs sur %s type %s (%s)"
+msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
+msgstr "Échec du montage de devfs sur %1$s type %2$s (%3$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s"
-msgstr "Impossible de monter le périphérique %s sur %s"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
+msgstr "Impossible de monter le périphérique %1$s sur %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
-msgstr "Échec du montage du périphérique %s sur %s en tant que %s"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
+msgstr "Échec du montage du périphérique %1$s sur %2$s en tant que %3$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
-"Impossible de monter le périphérique %s sur %s, incapable de détecter le "
+"Impossible de monter le périphérique %1$s sur %2$s, incapable de détecter le "
"système de fichiers"
#, c-format
-msgid "Failed to mount devpts on %s"
-msgstr "Échec du montage de devpts sur %s"
+msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
+msgstr "Échec du montage de devpts sur %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
-msgstr "Échec du montage du répertoire %s en tant que tmpfs"
+msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
+msgstr "Échec du montage du répertoire %1$s en tant que tmpfs"
#, c-format
-msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
-msgstr "Échec du montage de tmpfs vides à %s"
+msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
+msgstr "Échec du montage de tmpfs vides à %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
-msgstr "Impossible de déplacer l'élément '%s' dans le document xml"
+msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
+msgstr "Impossible de déplacer l'élément '%1$s' dans le document xml"
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "N’a pas pu ouvrir %s"
+msgid "Failed to open %1$s"
+msgstr "N’a pas pu ouvrir %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
+msgid "Failed to open '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier VPD '%s'"
+msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier VPD '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to open config space file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'espace de configuration '%s'"
+msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'espace de configuration '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cpuinfo '%s'"
+msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cpuinfo '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to open domain image file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier image du domaine '%s'"
+msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier image du domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgid "Failed to open file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
+msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier '%s' : Impossible de déterminer le type de "
+"Impossible d'ouvrir le fichier '%1$s' : Impossible de déterminer le type de "
"fichier"
#, c-format
-msgid "Failed to open pid file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid '%s'"
+msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid '%1$s'"
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "Échec de l'ouverture d'un socket vers le démon sanlock"
#, c-format
-msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
-msgstr "Échec de l'ouverture d'un socket vers le démon sanlock : %s"
+msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
+msgstr "Échec de l'ouverture d'un socket vers le démon sanlock : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le volume de stockage avec le chemin d'accès '%s'"
+msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le volume de stockage avec le chemin d'accès '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le disque/dvd/loppy suivant sur la machine : %s"
+msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le disque/dvd/loppy suivant sur la machine : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to open tty %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le tty %s"
+msgid "Failed to open tty %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le tty %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
-msgstr "Échec de l'analyse de %s : seuls com1 et com2 sont pris en charge."
+msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
+msgstr "Échec de l'analyse de %1$s : seuls com1 et com2 sont pris en charge."
#, c-format
-msgid "Failed to parse CCW address '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse de l'adresse CCW '%s'"
+msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse de l'adresse CCW '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse de l'adresse MAC de '%s'"
+msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse de l'adresse MAC de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse de l'adresse de configuration PCI '%s'"
+msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse de l'adresse de configuration PCI '%1$s'"
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
msgstr "Échec de l'analyse des arguments de la commande bhyve"
msgstr "Échec de l'analyse des arguments : Le nom de la VM ne correspond pas"
#, c-format
-msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
-msgstr "L'analyse du bitmap '%s' échoue"
+msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
+msgstr "L'analyse du bitmap '%1$s' échoue"
#, c-format
-msgid "Failed to parse block name %s"
-msgstr "Échec de l'analyse du nom du bloc %s"
+msgid "Failed to parse block name %1$s"
+msgstr "Échec de l'analyse du nom du bloc %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to parse configuration of %s"
-msgstr "Échec de l'analyse de la configuration de %s"
+msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
+msgstr "Échec de l'analyse de la configuration de %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to parse dir name '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse du nom de répertoire '%s'"
+msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse du nom de répertoire '%1$s'"
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "Échec de l'analyse de la description du domaine en xml"
#, c-format
-msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse de la version de firewalld '%s'"
+msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse de la version de firewalld '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse group '%s'"
-msgstr "L'analyse du groupe '%s' échoue"
+msgid "Failed to parse group '%1$s'"
+msgstr "L'analyse du groupe '%1$s' échoue"
#, c-format
-msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'"
-msgstr "Echec de l'analyse de l'int '%s' de la propriété udev '%s' sur '%s'"
+msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
+msgstr "Echec de l'analyse de l'int '%1$s' de la propriété udev '%2$s' sur '%3$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse de l'index de l'interface de '%s'"
+msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse de l'index de l'interface de '%1$s'"
msgid "Failed to parse memory"
msgstr "Échec de l'analyse de la mémoire"
msgstr "Échec de l'analyse de la mémoire : incompatibilité de taille"
#, c-format
-msgid "Failed to parse mode '%s'"
-msgstr "Impossible d’analyser le mode ’%s’"
+msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
+msgstr "Impossible d’analyser le mode ’%1$s’"
#, c-format
-msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse du nom du périphérique réseau à partir de '%s'"
+msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse du nom du périphérique réseau à partir de '%1$s'"
msgid "Failed to parse number of vCPUs"
msgstr "Le nombre de vCPU n'a pas été analysé"
msgstr "Échec de l'analyse du numéro de port"
#, c-format
-msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse des nombres entiers positifs de '%s'"
+msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse des nombres entiers positifs de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse rate '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse du taux '%s'"
+msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse du taux '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse rotated index from '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse de l'index rotatif de '%s'"
+msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse de l'index rotatif de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse XML de l'instantané du fichier '%s'"
+msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse XML de l'instantané du fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse target '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse syntaxique de la cible '%s'"
+msgid "Failed to parse target '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse syntaxique de la cible '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse de l'uid et du gid de '%s'"
+msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse de l'uid et du gid de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'"
-msgstr "Echec de l'analyse de l'uint '%s' de la propriété udev '%s' sur '%s'"
+msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
+msgstr "Echec de l'analyse de l'uint '%1$s' de la propriété udev '%2$s' sur '%3$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse user '%s'"
-msgstr "Echec de l'analyse de l'utilisateur '%s'"
+msgid "Failed to parse user '%1$s'"
+msgstr "Echec de l'analyse de l'utilisateur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse users from '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse des utilisateurs de '%s'"
+msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'analyse des utilisateurs de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' as number."
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur '%s' comme un nombre."
+msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
+msgstr "Impossible d'analyser la valeur '%1$s' comme un nombre."
#, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur '%s' de cpu.max."
+msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
+msgstr "Impossible d'analyser la valeur '%1$s' de cpu.max."
#, c-format
-msgid "Failed to parse value of URI component %s"
-msgstr "Échec de l'analyse de la valeur du composant URI %s"
+msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
+msgstr "Échec de l'analyse de la valeur du composant URI %1$s"
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Échec de l'analyse de la sortie vzlist"
#, c-format
-msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
-msgstr "Échec de l'analyse de la chaîne de caractères '%s' en tant que nombre"
+msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
+msgstr "Échec de l'analyse de la chaîne de caractères '%1$s' en tant que nombre"
#, c-format
-msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
-msgstr "Échec de l'épinglage du vcpu '%d' avec libxenlight"
+msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Échec de l'épinglage du vcpu '%1$d' avec libxenlight"
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Impossible de faire pivoter la racine"
#, c-format
-msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
-msgstr "Impossible de pré-allouer de l'espace pour le fichier '%s'"
+msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
+msgstr "Impossible de pré-allouer de l'espace pour le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
-msgstr "Échec de la recherche de capacités pour %s : %s"
+msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
+msgstr "Échec de la recherche de capacités pour %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to probe for format type '%s'"
-msgstr "Échec de la recherche du type de format \"%s\""
+msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
+msgstr "Échec de la recherche du type de format \"%1$s\""
#, c-format
-msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "Echec du traitement du périphérique SCSI avec le chemin sysfs '%s'"
+msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
+msgstr "Echec du traitement du périphérique SCSI avec le chemin sysfs '%1$s'"
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "Échec de la recherche d'adresses d'interfaces"
msgstr "Échec de l'interrogation de numad pour le nodeset consultatif"
#, c-format
-msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
-msgstr "Impossible de rattacher le périphérique PCI : %s"
+msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
+msgstr "Impossible de rattacher le périphérique PCI : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to re-attach device %s"
-msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s"
+msgid "Failed to re-attach device %1$s"
+msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
-msgstr "Échec du remontage de %s sur %s flags=0x%x"
+msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
+msgstr "Échec du remontage de %1$s sur %2$s flags=0x%3$x"
#, c-format
-msgid "Failed to read %s"
-msgstr "Échec de la lecture %s"
+msgid "Failed to read %1$s"
+msgstr "Échec de la lecture %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read '%s'"
-msgstr "Échec de la lecture de '%s'"
+msgid "Failed to read '%1$s'"
+msgstr "Échec de la lecture de '%1$s'"
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Échec de la lecture de /proc/mounts"
#, c-format
-msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
-msgstr "Échec de la lecture de la liste des profils AppArmor '%s'"
+msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
+msgstr "Échec de la lecture de la liste des profils AppArmor '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to read PCI config space for %s"
-msgstr "Échec de la lecture de l'espace de configuration PCI pour %s"
+msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
+msgstr "Échec de la lecture de l'espace de configuration PCI pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
-msgstr "Échec de la lecture de la valeur du port RDP, rc=%08x"
+msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
+msgstr "Échec de la lecture de la valeur du port RDP, rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Failed to read checkpoint file %s"
-msgstr "Échec de la lecture du fichier de point de contrôle %s"
+msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
+msgstr "Échec de la lecture du fichier de point de contrôle %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'"
-msgstr "Échec de la lecture du fichier '%s'"
+msgid "Failed to read file '%1$s'"
+msgstr "Échec de la lecture du fichier '%1$s'"
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "Échec de la lecture du tuyau de signal"
#, c-format
-msgid "Failed to read pid file %s"
-msgstr "Échec de la lecture du fichier pid %s"
+msgid "Failed to read pid file %1$s"
+msgstr "Échec de la lecture du fichier pid %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read pidfile %s"
-msgstr "Échec de la lecture du fichier pid %s"
+msgid "Failed to read pidfile %1$s"
+msgstr "Échec de la lecture du fichier pid %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
-msgstr "Echec de la lecture de l'ID produit/vendeur pour %s"
+msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
+msgstr "Echec de la lecture de l'ID produit/vendeur pour %1$s"
msgid "Failed to read secret"
msgstr "Échec de la lecture du secret"
#, c-format
-msgid "Failed to read snapshot file %s"
-msgstr "Échec de la lecture du fichier d'instantané %s"
+msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
+msgstr "Échec de la lecture du fichier d'instantané %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read system token '%s'"
-msgstr "Échec de la lecture du jeton système '%s'"
+msgid "Failed to read system token '%1$s'"
+msgstr "Échec de la lecture du jeton système '%1$s'"
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Échec de la lecture du message de continuation du conteneur"
#, c-format
-msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
-msgstr "Échec de la lecture du répertoire pour %s (%d)"
+msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
+msgstr "Échec de la lecture du répertoire pour %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
-msgstr "Échec du rattachement de NVMe pour la cible disque : %s"
+msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
+msgstr "Échec du rattachement de NVMe pour la cible disque : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Échec du redémarrage du domaine '%d' avec libxenlight"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Échec du redémarrage du domaine '%1$d' avec libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%s'"
-msgstr "Échec du redémarrage du domaine '%s'"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
+msgstr "Échec du redémarrage du domaine '%1$s'"
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "Échec de la reconnexion au serveur d'administration"
msgstr "Échec de la récupération du descripteur de fichier"
#, c-format
-msgid "Failed to refresh pool %s"
-msgstr "Impossible de réactiver le pool %s"
+msgid "Failed to refresh pool %1$s"
+msgstr "Impossible de réactiver le pool %1$s"
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "Échec de l'enregistrement de l'action d'échec de verrouillage"
#, c-format
-msgid "Failed to register lock failure action: %s"
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'action d'échec de verrouillage : %s"
+msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'action d'échec de verrouillage : %1$s"
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Impossible d’enregistrer le temps d’arrêt limite"
#, c-format
-msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
-msgstr "Échec de l'enregistrement de l'espace de noms xml '%s'"
+msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'enregistrement de l'espace de noms xml '%1$s'"
msgid "Failed to release lock"
msgstr "Impossible de libérer le verrou"
#, c-format
-msgid "Failed to release lock: %s"
-msgstr "Impossible de libérer le verrou : %s"
+msgid "Failed to release lock: %1$s"
+msgstr "Impossible de libérer le verrou : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to remove capability %s: %d"
-msgstr "Échec de la suppression de la capacité %s : %d"
+msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
+msgstr "Échec de la suppression de la capacité %1$s : %2$d"
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "Échec de la suppression de l'image de sauvegarde gérée par le domaine"
#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
-msgstr "Échec de la suppression du fichier de sauvegarde géré '%s'"
+msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
+msgstr "Échec de la suppression du fichier de sauvegarde géré '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
+msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
msgstr ""
-"Impossible de supprimer l'image de sauvegarde gérée pour le domaine '%s'"
+"Impossible de supprimer l'image de sauvegarde gérée pour le domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
-msgstr "Échec de la suppression du volume de stockage '%s'(%s)"
+msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
+msgstr "Échec de la suppression du volume de stockage '%1$s'(%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to reportluns: %s"
-msgstr "Échec de l'enregistrement d'armes à feu : %s"
+msgid "Failed to reportluns: %1$s"
+msgstr "Échec de l'enregistrement d'armes à feu : %1$s"
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr "Échec de la demande d'identifiant de nœud NUMA maximum"
#, c-format
-msgid "Failed to reserve port %d"
-msgstr "Échec de la réservation du port %d"
+msgid "Failed to reserve port %1$d"
+msgstr "Échec de la réservation du port %1$d"
#, c-format
-msgid "Failed to reserve port %zu"
-msgstr "Échec de la réservation du port %zu"
+msgid "Failed to reserve port %1$zu"
+msgstr "Échec de la réservation du port %1$zu"
#, c-format
-msgid "Failed to reset PCI device: %s"
-msgstr "Échec de la réinitialisation du périphérique PCI : %s"
+msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
+msgstr "Échec de la réinitialisation du périphérique PCI : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reset device %s"
-msgstr "Échec de la réinitialisation de l'appareil %s"
+msgid "Failed to reset device %1$s"
+msgstr "Échec de la réinitialisation de l'appareil %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reset domain '%s'"
-msgstr "Échec de la réinitialisation du domaine '%s'"
+msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
+msgstr "Échec de la réinitialisation du domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to resize block device '%s'"
-msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc ’%s’"
+msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
+msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc ’%1$s’"
#, c-format
-msgid "Failed to resolve device link '%s'"
-msgstr "Échec de la résolution de la liaison de périphérique '%s'"
+msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
+msgstr "Échec de la résolution de la liaison de périphérique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to resolve symlink at %s"
-msgstr "Échec de la résolution du lien symbolique à %s"
+msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
+msgstr "Échec de la résolution du lien symbolique à %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
-msgstr "Échec du redémarrage de la VM '%s' : %s"
+msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Échec du redémarrage de la VM '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Échec du redémarrage du pool de stockage '%s' : %s"
+msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Échec du redémarrage du pool de stockage '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
-msgstr "Échec de la restauration de l'espace de configuration PCI pour %s"
+msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
+msgstr "Échec de la restauration de l'espace de configuration PCI pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restore domain from %s"
-msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s"
+msgid "Failed to restore domain from %1$s"
+msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %1$s"
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "Échec de la restriction du processus"
#, c-format
-msgid "Failed to restrict process: %s"
-msgstr "Échec de la restriction du processus : %s"
+msgid "Failed to restrict process: %1$s"
+msgstr "Échec de la restriction du processus : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d'"
-msgstr "Échec de la reprise du domaine '%d'"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
+msgstr "Échec de la reprise du domaine '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Échec de la reprise du domaine '%d' avec libxenlight"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Échec de la reprise du domaine '%1$d' avec libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%s'"
-msgstr "Échec de la reprise du domaine '%s'"
+msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
+msgstr "Échec de la reprise du domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to resume guest %s after failure"
-msgstr "Échec de la reprise de l'invité %s après l'échec"
+msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
+msgstr "Échec de la reprise de l'invité %1$s après l'échec"
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
-msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du CPU pour le domaine '%s'"
+msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
+msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du CPU pour le domaine '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
+"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
"Destroying VM"
msgstr ""
-"Impossible de récupérer la configuration de la VM '%s'. Impossible "
+"Impossible de récupérer la configuration de la VM '%1$s'. Impossible "
"d'effectuer une réinitialisation logicielle. Destruction de la VM"
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "Impossible de récupérer le nombre maximum de vcpu"
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
-msgstr "Échec de la récupération de la clé d'hôte ssh : %s"
+msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
+msgstr "Échec de la récupération de la clé d'hôte ssh : %1$s"
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "Échec de la récupération du nombre de vCPU de l'invité"
msgstr "Échec de la récupération du bitmap de l'état du vcpu"
#, c-format
-msgid "Failed to revert snapshot %s"
-msgstr "Échec de la restauration d'un instantané %s"
+msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
+msgstr "Échec de la restauration d'un instantané %1$s"
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr ""
msgstr "Échec de l'exécution du conteneur de clone"
#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
-"Échec de l'exécution de la commande '%s' pour créer une nouvelle interface "
+"Échec de l'exécution de la commande '%1$s' pour créer une nouvelle interface "
"iscsi"
#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
msgstr ""
-"Échec de l'exécution de la commande '%s' pour mettre à jour l'interface "
-"iscsi avec l'IQN '%s'"
+"Échec de l'exécution de la commande '%1$s' pour mettre à jour l'interface "
+"iscsi avec l'IQN '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible de sauvegarder '%s' pour '%s'"
+msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible de sauvegarder '%1$s' pour '%2$s'"
msgid "Failed to save VM settings"
msgstr "Échec de la sauvegarde des paramètres de la VM"
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Échec de l'enregistrement du domaine '%d' avec libxenlight"
+msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Échec de l'enregistrement du domaine '%1$d' avec libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' state"
-msgstr "Échec de la sauvegarde de l'état du domaine '%s'"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
+msgstr "Échec de la sauvegarde de l'état du domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
-msgstr "Échec de la sauvegarde du domaine '%s' vers %s"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
+msgstr "Échec de la sauvegarde du domaine '%1$s' vers %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
+msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
msgstr ""
-"Échec de la recherche de %llu octets à la fin du volume avec le chemin '%s'"
+"Échec de la recherche de %1$llu octets à la fin du volume avec le chemin '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
-msgstr "Échec de la recherche du début du volume avec le chemin '%s'"
+msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
+msgstr "Échec de la recherche du début du volume avec le chemin '%1$s'"
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "Échec de l'envoi du signal de poursuite au contrôleur"
#, c-format
-msgid "Failed to send file descriptor %d"
-msgstr "Échec de l'envoi du descripteur de fichier %d"
+msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
+msgstr "Échec de l'envoi du descripteur de fichier %1$d"
#, c-format
-msgid "Failed to send inquiry command: %s"
-msgstr "Échec de l'envoi de la commande d'enquête : %s"
+msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
+msgstr "Échec de l'envoi de la commande d'enquête : %1$s"
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "Échec de l'envoi des données de migration à l'hôte de destination"
#, c-format
-msgid "Failed to send request to init control %s"
-msgstr "Échec de l'envoi de la demande au contrôle init %s"
+msgid "Failed to send request to init control %1$s"
+msgstr "Échec de l'envoi de la demande au contrôle init %1$s"
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "Échec de la sérialisation du cliché"
#, c-format
-msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
-msgstr "Échec de la définition de %s pour %s : valeur trop grande"
+msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
+msgstr "Échec de la définition de %1$s pour %2$s : valeur trop grande"
#, c-format
-msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
-msgstr "Échec de la définition de la priorité de la session TLS à %s : %s"
+msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
+msgstr "Échec de la définition de la priorité de la session TLS à %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set attributes from %s"
-msgstr "Impossible de définir les attributs de %s"
+msgid "Failed to set attributes from %1$s"
+msgstr "Impossible de définir les attributs de %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "Échec de la définition du pont %s %s via ioctl"
+msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "Échec de la définition du pont %1$s %2$s via ioctl"
#, c-format
-msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
-msgstr "Impossible de définir le délai du pont %d dans le document xml"
+msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
+msgstr "Impossible de définir le délai du pont %1$d dans le document xml"
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr ""
"document xml"
#, c-format
-msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
-msgstr "Échec de la mise en place de l'indicateur close-on-exec '%s'"
+msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
+msgstr "Échec de la mise en place de l'indicateur close-on-exec '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
+msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
msgstr ""
-"Impossible de définir le port de communication %s : ne commence pas par '/"
+"Impossible de définir le port de communication %1$s : ne commence pas par '/"
"dev/nmdm'."
#, c-format
-msgid "Failed to set credential: %s"
-msgstr "Échec de la définition de l'identifiant : %s"
+msgid "Failed to set credential: %1$s"
+msgstr "Échec de la définition de l'identifiant : %1$s"
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "Échec de la définition du nom d'hôte"
#, c-format
-msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
-"Échec de la définition du nom de l'interface pour '%s' dans le document xml"
+"Échec de la définition du nom de l'interface pour '%1$s' dans le document xml"
#, c-format
-msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
-"Impossible de définir le type d'interface sur '%s' dans le document xml"
+"Impossible de définir le type d'interface sur '%1$s' dans le document xml"
#, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
msgstr ""
-"Échec de la définition de la priorité de journalisation, l'argument '%s' "
+"Échec de la définition de la priorité de journalisation, l'argument '%1$s' "
"n'est pas valide"
#, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
msgstr ""
-"Échec de la définition de la priorité de journalisation, l'argument '%u' "
+"Échec de la définition de la priorité de journalisation, l'argument '%1$u' "
"n'est pas valide"
#, c-format
-msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
-"Échec de la définition du nom de l'interface du pont principal à '%s' dans "
+"Échec de la définition du nom de l'interface du pont principal à '%1$s' dans "
"le document xml"
#, c-format
-msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Échec de la définition de la mémoire maximale pour le domaine '%d' avec "
+"Échec de la définition de la mémoire maximale pour le domaine '%1$d' avec "
"libxenlight"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Impossible de définir la mémoire pour le domaine"
#, c-format
-msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Échec de la définition de la mémoire pour le domaine '%d' avec libxenlight"
+"Échec de la définition de la mémoire pour le domaine '%1$d' avec libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
-"Échec de la définition du nom de la nouvelle interface attachée à '%s' dans "
+"Échec de la définition du nom de la nouvelle interface attachée à '%1$s' dans "
"le document xml"
#, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
-"Échec de la définition du nouveau type d'interface attaché à '%s' dans le "
+"Échec de la définition du nouveau type d'interface attaché à '%1$s' dans le "
"document xml"
msgid "Failed to set new domain description"
"Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »"
#, c-format
-msgid "Failed to set permissions for device %s"
-msgstr "Impossible de définir les autorisations pour le périphérique %s"
+msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
+msgstr "Impossible de définir les autorisations pour le périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Échec de la définition des paramètres du programmateur pour le domaine '%d' "
+"Échec de la définition des paramètres du programmateur pour le domaine '%1$d' "
"avec libxenlight"
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Échec de la définition de la valeur secrète"
#, c-format
-msgid "Failed to set security context for agent for %s"
-msgstr "Échec de la définition du contexte de sécurité pour l'agent pour %s"
+msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
+msgstr "Échec de la définition du contexte de sécurité pour l'agent pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
+msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
msgstr ""
-"Échec de la définition du contexte de sécurité pour le moniteur pour %s"
+"Échec de la définition du contexte de sécurité pour le moniteur pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set session type: %s"
-msgstr "Échec de la définition du type de session : %s"
+msgid "Failed to set session type: %1$s"
+msgstr "Échec de la définition du type de session : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
+msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
msgstr ""
-"Impossible de définir l'esclave pour %s : la dernière lettre n'est pas 'A' "
+"Impossible de définir l'esclave pour %1$s : la dernière lettre n'est pas 'A' "
"ou 'B'"
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "Échec de la définition de l'attribut stp dans le document xml"
#, c-format
-msgid "Failed to set target name: %s"
-msgstr "Échec de la définition du nom de la cible : %s"
+msgid "Failed to set target name: %1$s"
+msgstr "Échec de la définition du nom de la cible : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Échec de la définition de vcpus pour le domaine '%d' avec libxenlight"
+msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Échec de la définition de vcpus pour le domaine '%1$d' avec libxenlight"
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr "Impossible paramétrer le keepalive sur la connexion\n"
#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Échec de la fermeture du domaine '%d' avec libxenlight"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Échec de la fermeture du domaine '%1$d' avec libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
-msgstr "Échec de la fermeture du domaine '%s'"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
+msgstr "Échec de la fermeture du domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
-msgstr "Échec de la réinitialisation de la VM '%s' Destruction de la VM"
+msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
+msgstr "Échec de la réinitialisation de la VM '%1$s' Destruction de la VM"
#, c-format
-msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
-msgstr "Échec du démarrage du binaire QEMU %s pour le sondage : %s"
+msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
+msgstr "Échec du démarrage du binaire QEMU %1$s pour le sondage : %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "Échec du démarrage de la négociation SASL : %d (%s)"
+msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Échec du démarrage de la négociation SASL : %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to start bridge interface %s"
-msgstr "Échec du démarrage de l'interface de pont %s"
+msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
+msgstr "Échec du démarrage de l'interface de pont %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start device %s"
-msgstr "Échec du démarrage du périphérique %s"
+msgid "Failed to start device %1$s"
+msgstr "Échec du démarrage du périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start domain '%s'"
-msgstr "Échec du démarrage du domaine '%s'"
+msgid "Failed to start domain '%1$s'"
+msgstr "Échec du démarrage du domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to start interface %s"
-msgstr "Échec du démarrage de l'interface %s"
+msgid "Failed to start interface %1$s"
+msgstr "Échec du démarrage de l'interface %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
-msgstr "Échec du démarrage de la tâche sur la VM '%s' : %s"
+msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Échec du démarrage de la tâche sur la VM '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start network %s"
-msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s"
+msgid "Failed to start network %1$s"
+msgstr "Impossible de démarrer le réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start pool %s"
-msgstr "Impossible de démarrer le pool %s"
+msgid "Failed to start pool %1$s"
+msgstr "Impossible de démarrer le pool %1$s"
msgid "Failed to start slirp"
msgstr "Échec du démarrage de slirp"
msgstr "Échec du démarrage du pilote nwfilter"
#, c-format
-msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
-msgstr "Échec du démarrage du pilote nwfilter : %s"
+msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
+msgstr "Échec du démarrage du pilote nwfilter : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "N’a pas pu statuer %s"
+msgid "Failed to stat %1$s"
+msgstr "N’a pas pu statuer %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
-msgstr "Impossible de statuer sur le volume de stockage avec le chemin '%s'"
+msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "Impossible de statuer sur le volume de stockage avec le chemin '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "Échec de la négociation SASL : %d (%s)"
+msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Échec de la négociation SASL : %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d'"
-msgstr "Échec de la suspension du domaine '%d'"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
+msgstr "Échec de la suspension du domaine '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Échec de la suspension du domaine '%d' avec libxenlight"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Échec de la suspension du domaine '%1$d' avec libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%s'"
-msgstr "Échec de la suspension du domaine '%s'"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
+msgstr "Échec de la suspension du domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to symlink device %s to %s"
-msgstr "Echec de la liaison symbolique du périphérique %s vers %s"
+msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
+msgstr "Echec de la liaison symbolique du périphérique %1$s vers %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to take snapshot: %s"
-msgstr "Impossible de prendre un instantané : %s"
+msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
+msgstr "Impossible de prendre un instantané : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
-msgstr "Échec de la terminaison du processus %lld avec SIG%s"
+msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
+msgstr "Échec de la terminaison du processus %1$lld avec SIG%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
-msgstr "Échec de la traduction du préfixe du pont '%s' %d en masque de réseau"
+msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
+msgstr "Échec de la traduction du préfixe du pont '%1$s' %2$d en masque de réseau"
#, c-format
-msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
-msgstr "Échec de la traduction du préfixe de réseau %d en masque de réseau"
+msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
+msgstr "Échec de la traduction du préfixe de réseau %1$d en masque de réseau"
#, c-format
-msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
-msgstr "Impossible de déclencher une sonde pour le périphérique PCI '%s'"
+msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
+msgstr "Impossible de déclencher une sonde pour le périphérique PCI '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate file '%s'"
-msgstr "Échec de la troncature du fichier '%s'"
+msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
+msgstr "Échec de la troncature du fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
-msgstr "Échec de la troncature du fichier pid '%s'"
+msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
+msgstr "Échec de la troncature du fichier pid '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
-msgstr "Impossible de tronquer le volume avec le chemin '%s' à %ju octets"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
+msgstr "Impossible de tronquer le volume avec le chemin '%1$s' à %2$ju octets"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
-msgstr "Échec de la troncature du volume avec le chemin '%s' à 0 bytes"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
+msgstr "Échec de la troncature du volume avec le chemin '%1$s' à 0 bytes"
#, c-format
-msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
-msgstr "Échec de la dissociation du périphérique PCI '%s' de l'ordinateur %s"
+msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
+msgstr "Échec de la dissociation du périphérique PCI '%1$s' de l'ordinateur %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
-msgstr "Échec de la redéfinition de l'interface du pont %s"
+msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
+msgstr "Échec de la redéfinition de l'interface du pont %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine domain '%s'"
-msgstr "Échec de la redéfinition du domaine '%s'"
+msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
+msgstr "Échec de la redéfinition du domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine interface %s"
-msgstr "Échec de la redéfinition de l'interface %s"
+msgid "Failed to undefine interface %1$s"
+msgstr "Échec de la redéfinition de l'interface %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine network %s"
-msgstr "Échec de la redéfinition réseau %s"
+msgid "Failed to undefine network %1$s"
+msgstr "Échec de la redéfinition réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine network filter %s"
-msgstr "Échec de la redéfinition du filtre réseau %s"
+msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
+msgstr "Échec de la redéfinition du filtre réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine node device '%s'"
-msgstr "Échec de la redéfinition du nœud de périphérique '%s'"
+msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
+msgstr "Échec de la redéfinition du nœud de périphérique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine pool %s"
-msgstr "Impossible de redéfinir le pool %s"
+msgid "Failed to undefine pool %1$s"
+msgstr "Impossible de redéfinir le pool %1$s"
msgid "Failed to unescape command line string"
msgstr "Échec de l'annulation de la chaîne de la ligne de commande"
#, c-format
-msgid "Failed to unlink '%s'"
-msgstr "Échec de la déliaison de '%s'"
+msgid "Failed to unlink '%1$s'"
+msgstr "Échec de la déliaison de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
-msgstr "Échec de la désactivation du domaine '%s' comme étant autodémarré"
+msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
+msgstr "Échec de la désactivation du domaine '%1$s' comme étant autodémarré"
#, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
-msgstr "Échec de la réponse de dé-marquage : %s"
+msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
+msgstr "Échec de la réponse de dé-marquage : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
-msgstr "Échec de l'annulation des rapports : %s"
+msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
+msgstr "Échec de l'annulation des rapports : %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
msgstr ""
-"Échec du démontage de '%s' et impossibilité de détacher le sous-arbre '%s'"
+"Échec du démontage de '%1$s' et impossibilité de détacher le sous-arbre '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
-msgstr "Impossible de démonter '%s' et de démonter l'ancienne racine '%s'"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
+msgstr "Impossible de démonter '%1$s' et de démonter l'ancienne racine '%2$s'"
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr "Échec de la mise en pause du domaine"
#, c-format
-msgid "Failed to update %s"
-msgstr "Échec de la mise à jour %s"
+msgid "Failed to update %1$s"
+msgstr "Échec de la mise à jour %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to update %s XML configuration"
-msgstr "Échec de la mise à jour de la configuration XML de %s"
+msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
+msgstr "Échec de la mise à jour de la configuration XML de %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
-msgstr "Échec de la mise à jour de '%s' du mode de nœud pour la cible '%s'"
+msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
+msgstr "Échec de la mise à jour de '%1$s' du mode de nœud pour la cible '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to update device from %s"
-msgstr "Échec de la mise à jour du périphérique de %s"
+msgid "Failed to update device from %1$s"
+msgstr "Échec de la mise à jour du périphérique de %1$s"
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "Échec de la mise à jour de l'état de liaison de l'interface"
#, c-format
-msgid "Failed to update network %s"
-msgstr "Échec de la mise à jour du réseau %s"
+msgid "Failed to update network %1$s"
+msgstr "Échec de la mise à jour du réseau %1$s"
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "Échec de la vérification du certificat de l'homologue"
#, c-format
-msgid "Failed to wipe vol %s"
-msgstr "Échec de l'effacement du vol %s"
+msgid "Failed to wipe vol %1$s"
+msgstr "Échec de l'effacement du vol %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
+msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
msgstr ""
-"Échec de l'écriture de %zu octets sur le volume de stockage avec le chemin "
-"d'accès '%s'"
+"Échec de l'écriture de %1$zu octets sur le volume de stockage avec le chemin "
+"d'accès '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to write '%s'"
-msgstr "Échec de l'écriture de '%s'"
+msgid "Failed to write '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'écriture de '%1$s'"
msgid "Failed to write pixel data"
msgstr "Échec de l'écriture des données de pixel"
msgstr "Échec de l'écriture de l'en-tête du fichier de sauvegarde"
#, c-format
-msgid "Failed to write system token '%s'"
-msgstr "Échec de l'écriture du jeton système '%s'"
+msgid "Failed to write system token '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'écriture du jeton système '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to write to pid file '%s'"
-msgstr "Echec de l'écriture dans le fichier pid '%s'"
+msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
+msgstr "Echec de l'écriture dans le fichier pid '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to write vmx file '%s'"
-msgstr "Échec de l'écriture du fichier vmx '%s'"
+msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
+msgstr "Échec de l'écriture du fichier vmx '%1$s'"
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "Échec de l'écriture de la description xml"
msgstr "Échec."
#, c-format
-msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
-msgstr "Action en cas d'échec %s n'est pas pris en charge par sanlock"
+msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
+msgstr "Action en cas d'échec %1$s n'est pas pris en charge par sanlock"
#, c-format
-msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
-msgstr "Échec du démarrage de libvirt_lxc : %s\n"
+msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
+msgstr "Échec du démarrage de libvirt_lxc : %1$s\n"
msgid "Failure to mask address"
msgstr "Défaut de masquage de l'adresse"
msgstr "Échec lors de la lecture de la sortie du journal"
#, c-format
-msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"La famille 'ipv6' est spécifiée pour l'adresse non-IPv6 '%s' dans le réseau "
-"'%s'"
+"La famille 'ipv6' est spécifiée pour l'adresse non-IPv6 '%1$s' dans le réseau "
+"'%2$s'"
#, c-format
-msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
-msgstr "Fonctionnalité %s requise par le modèle de CPU %s non trouvée"
+msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
+msgstr "Fonctionnalité %1$s requise par le modèle de CPU %2$s non trouvée"
msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
msgstr "Fibre Channel 'appid' n'est pas une chaîne imprimable"
#, c-format
-msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]"
+msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
msgstr ""
"La longueur de la chaîne 'appid' de Fibre Channel doit être comprise entre "
-"[%d, %d]"
+"[%1$d, %2$d]"
#, c-format
-msgid "Field '%s' too long for destination"
-msgstr "Le champ '%s' est trop long pour la destination"
+msgid "Field '%1$s' too long for destination"
+msgstr "Le champ '%1$s' est trop long pour la destination"
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "La mémoire du noyau du champ est trop longue pour la destination"
#, c-format
-msgid "Field name '%s' too long"
-msgstr "Le nom du champ '%s' est trop long"
+msgid "Field name '%1$s' too long"
+msgstr "Le nom du champ '%1$s' est trop long"
msgid "Field name too long"
msgstr "Le nom du champ est trop long"
#, c-format
-msgid "File %s contains no keys"
-msgstr "Le fichier %s ne contient aucune clé"
+msgid "File %1$s contains no keys"
+msgstr "Le fichier %1$s ne contient aucune clé"
#, c-format
msgid ""
-"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
+"File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
msgstr ""
-"Le fichier '%s' ne contient aucun élément <cpu> ni aucun XML de domaine, de "
+"Le fichier '%1$s' ne contient aucun élément <cpu> ni aucun XML de domaine, de "
"capacités d'hôte ou de capacités de domaine valide"
#, c-format
-msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr "Le fichier '%s' n'existe pas"
+msgid "File '%1$s' does not exist"
+msgstr "Le fichier '%1$s' n'existe pas"
#, c-format
-msgid "File '%s' has unknown type"
-msgstr "Le fichier ’%s’ est de type inconnu"
+msgid "File '%1$s' has unknown type"
+msgstr "Le fichier ’%1$s’ est de type inconnu"
#, c-format
-msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
-msgstr "Le fichier '%s/%s/%s' n'existe pas."
+msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
+msgstr "Le fichier '%1$s/%2$s/%3$s' n'existe pas."
msgid "File bandwidth:"
msgstr "La bande passante des fichiers :"
#, c-format
msgid ""
-"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
-"descriptor %d"
+"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
+"descriptor %2$d"
msgstr ""
-"Le descripteur de fichier renvoyé par udev %d ne correspond pas au "
-"descripteur de fichier du périphérique de nœud %d"
+"Le descripteur de fichier renvoyé par udev %1$d ne correspond pas au "
+"descripteur de fichier du périphérique de nœud %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
+"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
-"Le nom de fichier '%s' n'a pas le format attendu '/vmfs/volumes/<datastore>/"
+"Le nom de fichier '%1$s' n'a pas le format attendu '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
#, c-format
-msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
+msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
msgstr ""
-"Le nom de fichier '%s' fait référence à un centre de données inexistant '%s'"
+"Le nom de fichier '%1$s' fait référence à un centre de données inexistant '%2$s'"
msgid "File processed:"
msgstr "Fichier traité :"
msgstr "Filtre"
#, c-format
-msgid "Filter '%s' is in use."
-msgstr "Le filtre '%s' est en cours d'utilisation."
+msgid "Filter '%1$s' is in use."
+msgstr "Le filtre '%1$s' est en cours d'utilisation."
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "Le filtrage n'est pas pris en charge par cette libvirt"
msgstr "L'entrée du micrologiciel doit avoir une valeur ou l'attribut \"file\""
#, c-format
-msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected"
-msgstr "Valeur du mode flash du micrologiciel '%s' inattendu"
+msgid "Firmware flash mode value '%1$s' unexpected"
+msgstr "Valeur du mode flash du micrologiciel '%1$s' inattendu"
msgid "Firmware flash mode value was malformed"
msgstr "La valeur du mode flash du micrologiciel était malformée"
"pas déduire le datastore et le chemin pour le fichier VMX"
#, c-format
-msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
-msgstr "L'indicateur '%s' est requis par l'indicateur '%s'"
+msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
+msgstr "L'indicateur '%1$s' est requis par l'indicateur '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
-msgstr "Les indicateurs '%s' et '%s' s'excluent mutuellement"
+msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
+msgstr "Les indicateurs '%1$s' et '%2$s' s'excluent mutuellement"
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"s'excluent mutuellement"
#, c-format
-msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
+msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
msgstr ""
-"La disquette '%s' a un type non pris en charge '%s', en attendant '%s' ou "
-"'%s'"
+"La disquette '%1$s' a un type non pris en charge '%2$s', en attendant '%3$s' ou "
+"'%4$s'"
#, c-format
-msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "L'index de la disquette (extrait de '%s') est trop grand"
+msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "L'index de la disquette (extrait de '%1$s') est trop grand"
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "Pour IPv4, plusieurs définitions DHCP ne peuvent pas être spécifiées."
"touchées"
#, c-format
-msgid "Format mismatch: loader.format='%s' nvram.format='%s'"
+msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
+msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
msgstr ""
-"Le format du périphérique \"%s\" ne correspond pas au format attendu \"%s\""
+"Le format du périphérique \"%1$s\" ne correspond pas au format attendu \"%2$s\""
#, c-format
msgid ""
-"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
+"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
"overwrite is necessary"
msgstr ""
-"Le format du périphérique '%s' ne correspond pas au format attendu '%s', un "
+"Le format du périphérique '%1$s' ne correspond pas au format attendu '%2$s', un "
"écrasement forcé est nécessaire"
#, c-format
-msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
-msgstr "Le formatage de l'adresse IP de l'hôte '%s' a échoué : %s"
+msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "Le formatage de l'adresse IP de l'hôte '%1$s' a échoué : %2$s"
msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
-"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
+"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' controller='%2$u' "
+"bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
msgstr ""
"Une adresse de disque dupliquée a été trouvée pour un disque avec le nom de "
-"cible '%s' controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u'"
+"cible '%1$s' controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
#, c-format
-msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
-msgstr "Trouvé un lien de périphérique non valide '%s' dans '%s'"
+msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "Trouvé un lien de périphérique non valide '%1$s' dans '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
-msgstr "Le modèle de contrôleur '%s' pour le disque '%s' est inattendu"
+msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "Le modèle de contrôleur '%1$s' pour le disque '%2$s' est inattendu"
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr "Geler les systèmes de fichiers montés du domaine."
#, c-format
-msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
-msgstr "Gel du ou des systèmes de fichiers %d\n"
+msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "Gel du ou des systèmes de fichiers %1$d\n"
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr "Chemin d'accès entièrement qualifié du périphérique de bloc"
msgstr "Opération GET échouée"
#, c-format
-msgid "GET operation failed: %s"
-msgstr "Opération GET échouée : %s"
+msgid "GET operation failed: %1$s"
+msgstr "Opération GET échouée : %1$s"
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "Erreur lors de l’appel système GNUTLS"
msgstr "Obtient des statistiques sur un ou plusieurs (ou tous) domaines"
#, c-format
-msgid "Global feature %d should have already been handled"
-msgstr "La fonctionnalité globale %d aurait déjà dû être traitée"
+msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
+msgstr "La fonctionnalité globale %1$d aurait déjà dû être traitée"
msgid "Got empty feature list from resctrl"
msgstr "Obtenir une liste de caractéristiques vide de la part de resctrl"
#, c-format
-msgid "Got invalid memory size %d"
-msgstr "La taille de la mémoire est non valide %d"
+msgid "Got invalid memory size %1$d"
+msgstr "La taille de la mémoire est non valide %1$d"
msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
msgstr ""
"l'UEFI"
#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
+msgid "Group %1$s doesn't exist"
+msgstr "Le groupe %1$s n'existe pas"
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
-msgstr "L'invité %s a reçu le signal %d et s'est écrasé"
+msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
+msgstr "L'invité %1$s a reçu le signal %2$d et s'est écrasé"
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr "L'agent invité a disparu lors de l'exécution de la commande"
msgstr "L'agent invité ne répond pas"
#, c-format
-msgid "Guest agent is not responding: %s"
-msgstr "L'agent d'accueil ne répond pas : %s"
+msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
+msgstr "L'agent d'accueil ne répond pas : %1$s"
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "Agent invité non disponible pour le moment"
msgstr "La configuration HTM n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
-msgstr "Code de réponse HTTP %d pour l'appel à '%s'"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
+msgstr "Code de réponse HTTP %1$d pour l'appel à '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
-"Code de réponse HTTP %d pour l'appel à '%s'. L'erreur est inconnue, "
+"Code de réponse HTTP %1$d pour l'appel à '%2$s'. L'erreur est inconnue, "
"l'évaluation XPath a échoué"
#, c-format
msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
-"Code de réponse HTTP %d pour l'appel à '%s'. L'erreur est inconnue, la "
+"Code de réponse HTTP %1$d pour l'appel à '%2$s'. L'erreur est inconnue, la "
"désérialisation a échoué"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
-msgstr "Code de réponse HTTP %d pour l'appel à '%s' Erreur : %s - %s"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
+msgstr "Code de réponse HTTP %1$d pour l'appel à '%2$s' Erreur : %3$s - %4$s"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
-msgstr "Code de réponse HTTP %d pour le téléchargement à partir de '%s'"
+msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
+msgstr "Code de réponse HTTP %1$d pour le téléchargement à partir de '%2$s'"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
-msgstr "Code de réponse HTTP %d pour le téléchargement vers '%s'"
+msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
+msgstr "Code de réponse HTTP %1$d pour le téléchargement vers '%2$s'"
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "La poignée de main est déjà terminée"
msgstr "Les trous ne sont pas pris en charge par ce flux"
#, c-format
-msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
-msgstr "Hook pour %s, ne trouve pas l'opération #%d"
+msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
+msgstr "Hook pour %1$s, ne trouve pas l'opération #%2$d"
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "L'exécution du script Hook a échoué"
#, c-format
-msgid "Hook script execution failed: %s"
-msgstr "L'exécution du script Hook a échoué : %s"
+msgid "Hook script execution failed: %1$s"
+msgstr "L'exécution du script Hook a échoué : %1$s"
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "Le CPU hôte ne fournit pas les fonctionnalités requises"
msgstr "Le CPU hôte ne prend pas en charge les modes de compatibilité"
#, c-format
-msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
+msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
msgstr ""
"L'unité centrale hôte est un sur-ensemble de l'unité centrale décrite dans "
-"le document %s\n"
+"le document %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s"
+msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
msgstr ""
-"Le modèle de CPU hôte ne correspond pas au fournisseur de CPU requis %s "
-"ou(et) modèle %s"
+"Le modèle de CPU hôte ne correspond pas au fournisseur de CPU requis %1$s "
+"ou(et) modèle %2$s"
#, c-format
-msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'"
-msgstr "L'unité centrale hôte fournit la fonction interdite '%s'"
+msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
+msgstr "L'unité centrale hôte fournit la fonction interdite '%1$s'"
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "L'unité centrale hôte fournit des fonctions interdites"
"forme"
#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
-msgstr "Le registre HostCpuIdInfo '%s' a un format inattendu"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
+msgstr "Le registre HostCpuIdInfo '%1$s' a un format inattendu"
#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
-msgstr "Le registre HostCpuIdInfo '%s' a une longueur inattendue"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
+msgstr "Le registre HostCpuIdInfo '%1$s' a une longueur inattendue"
#, c-format
-msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
-msgstr "HostPortGroup avec le nom '%s' existe déjà"
+msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
+msgstr "HostPortGroup avec le nom '%1$s' existe déjà"
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr "Hostdev existe déjà dans la configuration du domaine"
#, c-format
-msgid "Hostdev source %s must be a block device"
-msgstr "Hostdev source %s doit être un périphérique de bloc"
+msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
+msgstr "Hostdev source %1$s doit être un périphérique de bloc"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d’hôte"
msgstr "Le nom d'hôte est nécessaire pour la vérification de la clé d'hôte"
#, c-format
-msgid "Hostname of '%s' is unset"
-msgstr "Le nom d'hôte de '%s' n'est pas défini"
+msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
+msgstr "Le nom d'hôte de '%1$s' n'est pas défini"
#, c-format
-msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
-msgstr "Hotplug non pris en charge pour le type de périphérique char '%s'"
+msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
+msgstr "Hotplug non pris en charge pour le type de périphérique char '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Human monitor command is not available to run %s"
-msgstr "La commande Human Monitor n'est pas disponible pour être exécutée %s"
+msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
+msgstr "La commande Human Monitor n'est pas disponible pour être exécutée %1$s"
msgid "Human readable output"
msgstr "Sortie lisible par l'homme"
msgstr "Hybride-Suspension"
#, c-format
-msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
+msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
msgstr ""
-"Le nombre de tentatives du spinlock HyperV diffère : source : '%u', "
-"destination : '%u'"
+"Le nombre de tentatives du spinlock HyperV diffère : source : '%1$u', "
+"destination : '%2$u'"
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "Le nombre de tentatives du spinlock HyperV doit être d'au moins 4095"
#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "HyperV vendor_iders diffère : source : '%s', destination : '%s'"
+msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
+msgstr "HyperV vendor_iders diffère : source : '%1$s', destination : '%2$s'"
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
msgstr "La valeur vendor_id de HyperV est non valide"
#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
-msgstr "La valeur HyperV vendor_id ne doit pas dépasser %d caractères."
+msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
+msgstr "La valeur HyperV vendor_id ne doit pas dépasser %1$d caractères."
#, c-format
msgid ""
-"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type '%2$s'"
msgstr ""
-"Les fonctions Hyperv ne sont pas prises en charge pour l'architecture '%s' "
-"ou le type de machine '%s'"
+"Les fonctions Hyperv ne sont pas prises en charge pour l'architecture '%1$s' "
+"ou le type de machine '%2$s'"
msgid "I/O Error"
msgstr "Erreur E/S"
msgstr "ID d'un écran pour faire une capture d'écran"
#, c-format
-msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Index du bus IDE %d hors de la plage [0..1]"
+msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Index du bus IDE %1$d hors de la plage [0..1]"
#, c-format
-msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
-msgstr "Index du contrôleur IDE %d hors de la plage [0]"
+msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Index du contrôleur IDE %1$d hors de la plage [0]"
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr ""
"type de machine"
#, c-format
-msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "L'index du disque IDE (extrait de '%s') est trop grand"
+msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "L'index du disque IDE (extrait de '%1$s') est trop grand"
#, c-format
-msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Index de l'unité IDE %d hors de la plage [0..1]"
+msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Index de l'unité IDE %1$d hors de la plage [0..1]"
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF est manquant"
msgstr "Erreur IO stdout"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Périphérique IOMMU : '%s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "Périphérique IOMMU : '%1$s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
msgstr ""
-"Périphérique IOMMU : '%s' n'est pris en charge que par les machines "
+"Périphérique IOMMU : '%1$s' n'est pris en charge que par les machines "
"virtuelles ARM"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
msgstr ""
-"Périphérique IOMMU : '%s' n'est pris en charge que par les machines Q35 et "
+"Périphérique IOMMU : '%1$s' n'est pris en charge que par les machines Q35 et "
"ARM Virt"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
msgstr ""
-"Périphérique IOMMU : '%s' n'est pris en charge qu'avec les machines Q35"
+"Périphérique IOMMU : '%1$s' n'est pris en charge qu'avec les machines Q35"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address"
-msgstr "Périphérique IOMMU : '%s' a besoin d'une adresse PCI"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
+msgstr "Périphérique IOMMU : '%1$s' a besoin d'une adresse PCI"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI"
-msgstr "Périphérique IOMMU : '%s' nécessite ACPI"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
+msgstr "Périphérique IOMMU : '%1$s' nécessite ACPI"
msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
msgstr "IOMMU eim exige que le remappage des interruptions soit activé"
msgstr "IOThread à utiliser par le périphérique pris en charge"
#, c-format
-msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
-msgstr "IOThreads non disponibles pour la cible du bus %s %s"
+msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
+msgstr "IOThreads non disponibles pour la cible du bus %1$s %2$s"
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#, c-format
-msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
-msgstr "La recherche d'adresse IP pour l'hôte '%s' a échoué : %s"
+msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "La recherche d'adresse IP pour l'hôte '%1$s' a échoué : %2$s"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
msgstr "Ignorer les invités sur $uri URI"
#, c-format
-msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
+msgid "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
msgstr ""
-"Le fichier d'image pour %s %s '%s' a un suffixe non pris en charge, on "
-"s'attend à ce qu'il s'agisse de '%s'"
+"Le fichier d'image pour %1$s %2$s '%3$s' a un suffixe non pris en charge, on "
+"s'attend à ce qu'il s'agisse de '%4$s'"
msgid "In use"
msgstr "En cours d'utilisation"
#, c-format
-msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
+msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
msgstr ""
-"L'index du nouveau contrôleur pci inapproprié %zu dépasse la longueur du "
+"L'index du nouveau contrôleur pci inapproprié %1$zu dépasse la longueur du "
"tableau des addrs"
#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
-msgstr "Les données des cookies entrants avaient un UUID inattendu %s vs %s"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
+msgstr "Les données des cookies entrants avaient un UUID inattendu %1$s vs %2$s"
#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
-msgstr "Les données des cookies entrants avaient un nom inattendu %s vs %s"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
+msgstr "Les données des cookies entrants avaient un nom inattendu %1$s vs %2$s"
msgid "Incoming migration"
msgstr "Migration entrante"
#, c-format
-msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "Configuration incomplète de vnuma pour vnode %zu"
+msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "Configuration incomplète de vnuma pour vnode %1$zu"
#, c-format
msgid ""
-"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
-"index %d"
+"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI controller "
+"index %3$d"
msgstr ""
-"Modèle de contrôleur SCSI incohérent ('%s' n'est pas '%s') pour l'index du "
-"contrôleur SCSI %d"
+"Modèle de contrôleur SCSI incohérent ('%1$s' n'est pas '%2$s') pour l'index du "
+"contrôleur SCSI %3$d"
msgid "Incorrect data type"
msgstr "Type de données incorrect"
msgstr "Nombre incorrect de cellules dans une ligne de tableau"
#, c-format
-msgid "Incorrect xpath '%s'"
-msgstr "xpath incorrect '%s'"
+msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
+msgstr "xpath incorrect '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
-msgstr "L'index pour les contrôleurs '%s' doit être 0"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
+msgstr "L'index pour les contrôleurs '%1$s' doit être 0"
#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
-msgstr "L'index pour les contrôleurs '%s' doit être > 0"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
+msgstr "L'index pour les contrôleurs '%1$s' doit être > 0"
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "Init pid n'est pas encore disponible"
msgstr "La taille de la mémoire initiale est trop grande"
#, c-format
-msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
-msgstr "L'initialisation du pilote d'état %s a échoué : %s"
+msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
+msgstr "L'initialisation du pilote d'état %1$s a échoué : %2$s"
#, c-format
-msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
-msgstr "L'initialisation du pilote d'état obligatoire %s a été ignorée"
+msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
+msgstr "L'initialisation du pilote d'état obligatoire %1$s a été ignorée"
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "Injecter la NMI à l'invité"
"topologie du processeur"
#, c-format
-msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
-msgstr "L'instanciation des règles a échoué sur l'interface '%s'"
+msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
+msgstr "L'instanciation des règles a échoué sur l'interface '%1$s'"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "La configuration XML de l'interface %s a été modifiée.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "La configuration XML de l'interface %1$s a été modifiée.\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "La configuration XML de l'interface %s n'a pas été modifiée.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "La configuration XML de l'interface %1$s n'a pas été modifiée.\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s defined from %s\n"
-msgstr "Interface %s définie à partir de %s\n"
+msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Interface %1$s définie à partir de %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s destroyed\n"
-msgstr "Interface %s détruite\n"
+msgid "Interface %1$s destroyed\n"
+msgstr "Interface %1$s détruite\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s started\n"
-msgstr "Interface %s démarrée\n"
+msgid "Interface %1$s started\n"
+msgstr "Interface %1$s démarrée\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s undefined\n"
-msgstr "L’interface %s est redéfinie\n"
+msgid "Interface %1$s undefined\n"
+msgstr "L’interface %1$s est redéfinie\n"
#, c-format
-msgid "Interface (dev: %s) not found."
-msgstr "Interface (dev : %s) non trouvée."
+msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
+msgstr "Interface (dev : %1$s) non trouvée."
#, c-format
-msgid "Interface (mac: %s) not found."
-msgstr "Interface (mac : %s) non trouvée."
+msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
+msgstr "Interface (mac : %1$s) non trouvée."
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "Interface attachée avec succès\n"
msgstr "L'interface n'a pas de statistiques"
#, c-format
-msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
+msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
msgstr ""
-"Le nom de l'interface de la configuration %s ne correspond pas au nom fourni "
-"%s"
+"Le nom de l'interface de la configuration %1$s ne correspond pas au nom fourni "
+"%2$s"
msgid "Interface name not provided"
msgstr "Nom de l'interface non fourni"
msgstr "Interface non trouvée"
#, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "Interface non trouvée : %s"
+msgid "Interface not found: %1$s"
+msgstr "Interface non trouvée : %1$s"
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"fonctions virtuelles SR-IOV"
#, c-format
-msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
-msgstr "Valeur non valide de l'attribut 'vcpus' de %s:%s"
+msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
+msgstr "Valeur non valide de l'attribut 'vcpus' de %1$s:%2$s"
#, c-format
-msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
-msgstr "Format d'image %s non valide spécifié dans le fichier de configuration"
+msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
+msgstr "Format d'image %1$s non valide spécifié dans le fichier de configuration"
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr "Données 'cpu.max' non valides."
#, c-format
-msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
msgstr ""
-"Attribut 'level' non valide dans l'élément de cache pour le nœud NUMA %d"
+"Attribut 'level' non valide dans l'élément de cache pour le nœud NUMA %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
-msgstr "Liste --with-loader-nvram non valide : %s"
+msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
+msgstr "Liste --with-loader-nvram non valide : %1$s"
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "Format « date » du BIOS non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
-msgstr "Adresse CIDR non valide : '%s'"
+msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
+msgstr "Adresse CIDR non valide : '%1$s'"
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Élément « CPU feature name » non valide"
msgstr "Élément « CPU feature policy » non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
-msgstr "Famille de signature de CPU non valide dans le modèle %s"
+msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
+msgstr "Famille de signature de CPU non valide dans le modèle %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
-msgstr "Modèle de signature de CPU non valide dans le modèle %s"
+msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
+msgstr "Modèle de signature de CPU non valide dans le modèle %1$s"
msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
"produit des sockets, des cores et des threads"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
+msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
msgstr ""
-"La chaîne de caractères '%s' du fournisseur de l'unité centrale n'est pas "
+"La chaîne de caractères '%1$s' du fournisseur de l'unité centrale n'est pas "
"valide"
#, c-format
-msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
+msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Attribut de priorité DNS SRV non valide pour le service '%s' dans le réseau "
-"'%s'"
+"Attribut de priorité DNS SRV non valide pour le service '%1$s' dans le réseau "
+"'%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
-msgstr "Valeur de l'id IOThread non valide : '%d'"
+msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
+msgstr "Valeur de l'id IOThread non valide : '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Adresse IP non valide dans le réseau '%s' Enregistrement DNS HOST"
+msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Adresse IP non valide dans le réseau '%1$s' Enregistrement DNS HOST"
#, c-format
-msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
+msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
msgstr ""
-"Adresse IP non valide dans la définition d'hôte statique pour le réseau '%s'"
+"Adresse IP non valide dans la définition d'hôte statique pour le réseau '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'"
-msgstr "Préfixe IPv4 non valide '%u' dans le réseau '%s'"
+msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
+msgstr "Préfixe IPv4 non valide '%1$u' dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'"
-msgstr "Préfixe IPv6 non valide '%u' dans le réseau '%s'"
+msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
+msgstr "Préfixe IPv6 non valide '%1$u' dans le réseau '%2$s'"
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "Un rappel NULL non valide a été fourni"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
msgstr ""
-"Adresse PCI non valide %s. Seuls les bus PCI jusqu'à %zu sont disponibles"
+"Adresse PCI non valide %1$s. Seuls les bus PCI jusqu'à %2$zu sont disponibles"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
-msgstr "Adresse PCI non valide %s. Seul le domaine PCI 0 est disponible"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
+msgstr "Adresse PCI non valide %1$s. Seul le domaine PCI 0 est disponible"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
-msgstr "Adresse PCI non valide %s. La fonction doit être <= %u"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
+msgstr "Adresse PCI non valide %1$s. La fonction doit être <= %2$u"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
-msgstr "Adresse PCI non valide %s. L’emplacement doit être <= %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
+msgstr "Adresse PCI non valide %1$s. L’emplacement doit être <= %2$zu"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
-msgstr "Adresse PCI non valide %s. L'emplacement doit être >= %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
+msgstr "Adresse PCI non valide %1$s. L'emplacement doit être >= %2$zu"
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"emplacements doit être > 0"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
-msgstr "Adresse PCI non valide bus='0x%x', doit être <= 0xFF"
+msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
+msgstr "Adresse PCI non valide bus='0x%1$x', doit être <= 0xFF"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
-msgstr "Adresse PCI non valide fonction=0x%x, doit être <= 7"
+msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
+msgstr "Adresse PCI non valide fonction=0x%1$x, doit être <= 7"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
-msgstr "Adresse PCI non valide slot='0x%x', doit être <= 0x1F"
+msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
+msgstr "Adresse PCI non valide slot='0x%1$x', doit être <= 0x1F"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
-msgstr "Adresse PCI non valide uid= '0x%.4x', doit être > 0x0000 et <= 0x%.4x"
+msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
+msgstr "Adresse PCI non valide uid= '0x%1$.4x', doit être > 0x0000 et <= 0x%2$.4x"
#, c-format
-msgid "Invalid PID %d for VM"
-msgstr "PID non valide %d pour la VM"
+msgid "Invalid PID %1$d for VM"
+msgstr "PID non valide %1$d pour la VM"
#, c-format
-msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
-msgstr "Valeur d'état STP non valide %d reçue pour '%s'. Doit être -1, 0 ou 1."
+msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
+msgstr "Valeur d'état STP non valide %1$d reçue pour '%2$s'. Doit être -1, 0 ou 1."
#, c-format
-msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
-msgstr "Chemin URI non valide '%s', essayez '/system'"
+msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
+msgstr "Chemin URI non valide '%1$s', essayez '/system'"
#, c-format
-msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
-msgstr "Code de classe USB non valide 0x%x"
+msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
+msgstr "Code de classe USB non valide 0x%1$x"
msgid "Invalid UUID"
msgstr "UUID non valide"
msgstr "Réponse XML non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
-msgstr "Nom d'adaptateur non valide '%s' pour le pool SCSI"
+msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
+msgstr "Nom d'adaptateur non valide '%1$s' pour le pool SCSI"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
-msgstr "Adresse non valide '%s' dans <ip>"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Adresse non valide '%1$s' dans <ip>"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <portForward>"
-msgstr "Adresse non valide '%s' dans <portForward>"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
+msgstr "Adresse non valide '%1$s' dans <portForward>"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Adresse non valide '%s' dans le réseau '%s'"
+msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Adresse non valide '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "Adresse non valide pour un périphérique USB"
#, c-format
-msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
+msgid "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
msgstr ""
-"Type d'adresse '%s' non valide pour le disque '%s' avec le type de bus '%s'"
+"Type d'adresse '%1$s' non valide pour le disque '%2$s' avec le type de bus '%3$s'"
msgid "Invalid address."
msgstr "Adresse non valide."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
+"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
"reset"
msgstr ""
-"Tentative non valide de réinitialisation du périphérique PCI %s. Seuls les "
+"Tentative non valide de réinitialisation du périphérique PCI %1$s. Seuls les "
"périphériques d'extrémité PCI peuvent être réinitialisés"
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
-"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
+"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of type "
"'ethernet'"
msgstr ""
"Tentative non valide de définir des informations sur la route et/ou "
-"l'adresse IP côté hôte de l'interface réseau sur une interface de type '%s'. "
+"l'adresse IP côté hôte de l'interface réseau sur une interface de type '%1$s'. "
"Ceci n'est possible que sur les interfaces de type 'ethernet'"
msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
"Combinaison auth_pending et auth non valide dans le document d'état JSON"
#, c-format
-msgid "Invalid authentication method: '%s'"
-msgstr "Méthode d'authentification non valide : '%s'"
+msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
+msgstr "Méthode d'authentification non valide : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
-msgstr "Valeur autoGénérée non valide : %s"
+msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
+msgstr "Valeur autoGénérée non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid bandwidth %u"
-msgstr "Largeur de bande non valide %u"
+msgid "Invalid bandwidth %1$u"
+msgstr "Largeur de bande non valide %1$u"
#, c-format
-msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
-msgstr "Valeur booléenne non valide pour le champ '%s'"
+msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
+msgstr "Valeur booléenne non valide pour le champ '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "L'adresse mac du pont '%s' est non valide dans le réseau '%s'"
+msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "L'adresse mac du pont '%1$s' est non valide dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
-msgstr "Type de bus ’%s’ non valide pour un disque"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
+msgstr "Type de bus ’%1$s’ non valide pour un disque"
#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
-msgstr "Type de bus ’%s’ non valide pour un lecteur de disquette"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
+msgstr "Type de bus ’%1$s’ non valide pour un lecteur de disquette"
#, c-format
-msgid "Invalid cache associativity '%s'"
-msgstr "Associativité du cache non valide '%s'"
+msgid "Invalid cache associativity '%1$s'"
+msgstr "Associativité du cache non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid cache id '%s'"
-msgstr "Identifiant de cache non valide '%s'"
+msgid "Invalid cache id '%1$s'"
+msgstr "Identifiant de cache non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid cache policy '%s'"
-msgstr "Politique de cache non valide '%s'"
+msgid "Invalid cache policy '%1$s'"
+msgstr "Politique de cache non valide '%1$s'"
msgid "Invalid call"
msgstr "Appel non valide"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
+"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
-"Nom de chaîne non valide '%s'. Veuillez utiliser un nom de chaîne appelé "
-"'%s' ou l'un des préfixes suivants : "
+"Nom de chaîne non valide '%1$s'. Veuillez utiliser un nom de chaîne appelé "
+"'%2$s' ou l'un des préfixes suivants : "
#, c-format
-msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
-msgstr "Caractère non valide '%c' dans l'id '%s' du réseau '%s'"
+msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
+msgstr "Caractère non valide '%1$c' dans l'id '%2$s' du réseau '%3$s'"
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr "Caractère non valide dans le canal source pour le périphérique char"
#, c-format
-msgid "Invalid class ID %d"
-msgstr "ID de classe non valide %d"
+msgid "Invalid class ID %1$d"
+msgstr "ID de classe non valide %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid collection period value '%d'"
-msgstr "Valeur non valide de la période de collecte '%d'"
+msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
+msgstr "Valeur non valide de la période de collecte '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Invalid compressed save format %d"
-msgstr "Format de sauvegarde compressé non valide %d"
+msgid "Invalid compressed save format %1$d"
+msgstr "Format de sauvegarde compressé non valide %1$d"
msgid "Invalid context"
msgstr "Contexte non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid controller id '%d'"
-msgstr "Identifiant de contrôleur non valide '%d'"
+msgid "Invalid controller id '%1$d'"
+msgstr "Identifiant de contrôleur non valide '%1$d'"
msgid "Invalid controller type for LUN"
msgstr "Type de contrôleur non valide pour le LUN"
#, c-format
-msgid "Invalid cpuNum in %s"
-msgstr "cpuNum in %s invalide"
+msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
+msgstr "cpuNum in %1$s invalide"
#, c-format
-msgid "Invalid cpuid[%zu]"
-msgstr "cpuid[%zu] invalide"
+msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
+msgstr "cpuid[%1$zu] invalide"
#, c-format
-msgid "Invalid cpulist '%s'"
-msgstr "Liste de contrôle non valide '%s'"
+msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
+msgstr "Liste de contrôle non valide '%1$s'"
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "Données non valides fournies par l'agent d'accueil"
#, c-format
-msgid "Invalid delay value in network '%s'"
-msgstr "Valeur de retard non valide dans le réseau '%s'"
+msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
+msgstr "Valeur de retard non valide dans le réseau '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
+msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
msgstr ""
-"Périphérique non valide %s Le fichier du pilote %s n'est pas un lien "
+"Périphérique non valide %1$s Le fichier du pilote %2$s n'est pas un lien "
"symbolique"
#, c-format
-msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
+msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
msgstr ""
-"Périphérique non valide %s iommu_group le fichier %s n'est pas un symlink"
+"Périphérique non valide %1$s iommu_group le fichier %2$s n'est pas un symlink"
#, c-format
-msgid "Invalid device type supplied: %s"
-msgstr "Le type de périphérique fourni est non valide : %s"
+msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
+msgstr "Le type de périphérique fourni est non valide : %1$s"
msgid "Invalid disk bus in definition"
msgstr "Bus de disque non valide dans la définition"
#, c-format
-msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
-msgstr "Politique d'erreur de lecture de disque non valide : '%s'"
+msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
+msgstr "Politique d'erreur de lecture de disque non valide : '%1$s'"
msgid "Invalid domain checkpoint"
msgstr "Point de contrôle de domaine non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
-msgstr "Point de contrôle de domaine non valide : %s"
+msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
+msgstr "Point de contrôle de domaine non valide : %1$s"
msgid "Invalid domain snapshot"
msgstr "Instantané de domaine non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid domain snapshot: %s"
-msgstr "Instantané de domaine non valide : %s"
+msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
+msgstr "Instantané de domaine non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid domain state %s"
-msgstr "état de domaine ’%s’ non valide"
+msgid "Invalid domain state %1$s"
+msgstr "état de domaine ’%1$s’ non valide"
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "Domaine non valide fourni"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
"name mappings."
msgstr ""
-"L'adresse du disque %s n'est pas valide, le pilote vz ne prend pas en charge "
+"L'adresse du disque %1$s n'est pas valide, le pilote vz ne prend pas en charge "
"les mappages de noms par défaut."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
"SCSI bus."
msgstr ""
-"L'adresse du disque %s n'est pas valide. Le pilote vz ne supporte que le bus "
+"L'adresse du disque %1$s n'est pas valide. Le pilote vz ne supporte que le bus "
"0 pour les bus SATA et SCSI."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
msgstr ""
-"L'adresse du disque %s est non valide, le pilote vz ne prend en charge qu'un "
+"L'adresse du disque %1$s est non valide, le pilote vz ne prend en charge qu'un "
"seul contrôleur."
#, c-format
-msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
+msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
msgstr ""
-"L'adresse du disque %s est non valide, le pilote vz ne supporte que la cible "
+"L'adresse du disque %1$s est non valide, le pilote vz ne supporte que la cible "
"0."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
"bus."
msgstr ""
-"L'adresse du disque %s est non valide, le pilote vz ne prend en charge que "
+"L'adresse du disque %1$s est non valide, le pilote vz ne prend en charge que "
"les unités 0-1 du bus IDE."
#, c-format
-msgid "Invalid driver type: %d"
-msgstr "Type de pilote non valide : %d"
+msgid "Invalid driver type: %1$d"
+msgstr "Type de pilote non valide : %1$d"
msgid "Invalid duration"
msgstr "Durée non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
-msgstr "Nom d'interface asservi non valide '%s' vu pour la liaison '%s'"
+msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
+msgstr "Nom d'interface asservi non valide '%1$s' vu pour la liaison '%2$s'"
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
msgstr "Descripteur de fichier non valide en attente d'un agent"
#, c-format
-msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')"
-msgstr "Descripteur de fichier non valide en attente du moniteur (vm='%s')"
+msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
+msgstr "Descripteur de fichier non valide en attente du moniteur (vm='%1$s')"
msgid "Invalid firmware name"
msgstr "Nom du firmware invalide"
#, c-format
-msgid "Invalid floppy device name: %s"
-msgstr "Nom de périphérique disquette non valide : %s"
+msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
+msgstr "Nom de périphérique disquette non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "Format non valide pour 'bonding/arp_validate' pour '%s'"
+msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "Format non valide pour 'bonding/arp_validate' pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Format non valide pour 'bonding/mode' pour '%s'"
+msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Format non valide pour 'bonding/mode' pour '%1$s'"
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
msgstr "Format non valide pour le lancement de la sécurité cbitpos"
msgstr "Format non valide pour la sécurité de lancement reduced-phys-bits"
#, c-format
-msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
-msgstr "L'adresse IP du transitaire '%s' n'est pas valide dans le réseau '%s'"
+msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "L'adresse IP du transitaire '%1$s' n'est pas valide dans le réseau '%2$s'"
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
msgstr ""
"ou domain"
#, c-format
-msgid "Invalid harddisk device name: %s"
-msgstr "Nom de périphérique disque dur non valide : %s"
+msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
+msgstr "Nom de périphérique disque dur non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
-msgstr "Chaîne hexadécimale non valide '%s'"
+msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
+msgstr "Chaîne hexadécimale non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid hook name for #%d"
-msgstr "Nom de crochet non valide pour #%d"
+msgid "Invalid hook name for #%1$d"
+msgstr "Nom de crochet non valide pour #%1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
-msgstr "Méthode de vérification de la clé de l'hôte non valide : '%s'"
+msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
+msgstr "Méthode de vérification de la clé de l'hôte non valide : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
-msgstr "Protocole hostdev non valide '%s'"
+msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
+msgstr "Protocole hostdev non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Valeur entière non valide '%s' dans le fichier '%s'"
+msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Valeur entière non valide '%1$s' dans le fichier '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Paramètre ipv6 non valide '%s' dans le réseau '%s'"
+msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Paramètre ipv6 non valide '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
-msgstr "Élément clé=valeur libxl cpuid non valide : %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
+msgstr "Élément clé=valeur libxl cpuid non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
-msgstr "Valeur cpuid libxl non valide : %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
+msgstr "Valeur cpuid libxl non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
-msgstr "Action de cycle de vie non valide '%s'."
+msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
+msgstr "Action de cycle de vie non valide '%1$s'."
#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
-msgstr "Type de cycle de vie non valide '%s'."
+msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
+msgstr "Type de cycle de vie non valide '%1$s'."
#, c-format
-msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'"
-msgstr "Destination de journal non valide '%s' pour la sortie de journal '%s'"
+msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
+msgstr "Destination de journal non valide '%1$s' pour la sortie de journal '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid log priority %d"
-msgstr "Priorité d'enregistrement non valide %d"
+msgid "Invalid log priority %1$d"
+msgstr "Priorité d'enregistrement non valide %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'"
+msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
msgstr ""
-"Priorité d'enregistrement non valide '%s' pour la sortie d'enregistrement "
-"'%s'"
+"Priorité d'enregistrement non valide '%1$s' pour la sortie d'enregistrement "
+"'%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid lookup from '%s'"
-msgstr "Recherche non valide à partir de '%s'"
+msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
+msgstr "Recherche non valide à partir de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
-msgstr "Recherche non valide de '%s' à partir de '%s'"
+msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "Recherche non valide de '%1$s' à partir de '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
+"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
msgstr ""
-"Paramètre macTableManager non valide '%s' dans l'élément <actual> de "
+"Paramètre macTableManager non valide '%1$s' dans l'élément <actual> de "
"l'interface de domaine"
#, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Paramètre macTableManager '%s' non valide dans le réseau '%s'"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Paramètre macTableManager '%1$s' non valide dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
-msgstr "Paramètre macTableManager '%s' non valide dans le port réseau"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
+msgstr "Paramètre macTableManager '%1$s' non valide dans le port réseau"
#, c-format
-msgid "Invalid match string '%s'"
-msgstr "Chaîne de correspondance non valide '%s'"
+msgid "Invalid match string '%1$s'"
+msgstr "Chaîne de correspondance non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
-msgstr "Message non valide prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
+msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
+msgstr "Message non valide prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
msgid "Invalid migration cookie"
msgstr "Cookie de migration non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid mode attribute '%s'"
-msgstr "Attribut mode non valide ’%s’"
+msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
+msgstr "Attribut mode non valide ’%1$s’"
#, c-format
-msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
-msgstr "Paramètre de mode non valide '%s' dans le port réseau"
+msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
+msgstr "Paramètre de mode non valide '%1$s' dans le port réseau"
#, c-format
-msgid "Invalid mode: %s"
-msgstr "Mode non valide : %s"
+msgid "Invalid mode: %1$s"
+msgstr "Mode non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
-msgstr "Niveau de cache du moniteur non valide '%d'"
+msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
+msgstr "Niveau de cache du moniteur non valide '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Invalid msr[%zu]"
-msgstr "non valide msr[%zu]"
+msgid "Invalid msr[%1$zu]"
+msgstr "non valide msr[%1$zu]"
#, c-format
-msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
-msgstr "Taille de mtu non valide '%s' dans le réseau '%s'"
+msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Taille de mtu non valide '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Adresse mac du pont multicast non valide '%s' dans le réseau '%s'"
+msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Adresse mac du pont multicast non valide '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
+"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
-"Masque de réseau non valide '%s' pour l'adresse '%s' dans le réseau "
-"'%s' (les deux doivent être IPv4)"
+"Masque de réseau non valide '%1$s' pour l'adresse '%2$s' dans le réseau "
+"'%3$s' (les deux doivent être IPv4)"
#, c-format
-msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
-msgstr "Masque de réseau non valide '%s' dans le réseau '%s'"
+msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Masque de réseau non valide '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Filtre réseau non valide"
msgstr "Liaison de filtre réseau non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid network filter binding: %s"
-msgstr "Liaison de filtre réseau non valide : %s"
+msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
+msgstr "Liaison de filtre réseau non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid network filter: %s"
-msgstr "Filtre réseau non valide : %s"
+msgid "Invalid network filter: %1$s"
+msgstr "Filtre réseau non valide : %1$s"
msgid "Invalid network port pointer"
msgstr "Pointeur de port réseau non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid network port pointer: %s"
-msgstr "Pointeur de port réseau non valide : %s"
+msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
+msgstr "Pointeur de port réseau non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid node id %u "
-msgstr "Identifiant de nœud non valide %u "
+msgid "Invalid node id %1$u "
+msgstr "Identifiant de nœud non valide %1$u "
#, c-format
-msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
-msgstr "Le jeu de nœuds 'numatune' est non valide : %s"
+msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
+msgstr "Le jeu de nœuds 'numatune' est non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid nvram format: '%s'"
-msgstr "Format nvram non valide : '%s'"
+msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
+msgstr "Format nvram non valide : '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
+"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type '%3$s'"
msgstr ""
-"Valeur non valide ou non encore traitée '%s' pour l'entrée VMX '%s' pour le "
-"type de périphérique '%s'"
+"Valeur non valide ou non encore traitée '%1$s' pour l'entrée VMX '%2$s' pour le "
+"type de périphérique '%3$s'"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Paramètre non valide"
msgstr "Type de paramètre non valide passé à free"
#, c-format
-msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
-msgstr "Paramètres non valides macaddr=%p allowRetry=%p"
+msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
+msgstr "Paramètres non valides macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "Spécification partielle non valide pour l’adresse ccw virtio"
msgstr "Type de partition non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid passthrough mode %s"
-msgstr "Mode de passe-système non valide %s"
+msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
+msgstr "Mode de passe-système non valide %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
-msgstr "Pair non valide '%s' dans <ip>"
+msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Pair non valide '%1$s' dans <ip>"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "Valeur persistent_state non valide, soit 'yes' ou 'no'"
#, c-format
-msgid "Invalid pool type '%s'"
-msgstr "Type de pool non valide '%s'"
+msgid "Invalid pool type '%1$s'"
+msgstr "Type de pool non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid port number: %s"
-msgstr "Numéro de port non valide : %s"
+msgid "Invalid port number: %1$s"
+msgstr "Numéro de port non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid port range '%u-%u'."
-msgstr "Plage de ports non valide '%u-%u'."
+msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
+msgstr "Plage de ports non valide '%1$u-%2$u'."
#, c-format
-msgid "Invalid portForward proto value %u"
-msgstr "Valeur de proto portForward non valide %u"
+msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
+msgstr "Valeur de proto portForward non valide %1$u"
#, c-format
-msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
-msgstr "Préfixe ou masque de réseau non valide pour '%s'"
+msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
+msgstr "Préfixe ou masque de réseau non valide pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
-msgstr "Valeur de préfixe non valide '%s' dans <ip>"
+msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Valeur de préfixe non valide '%1$s' dans <ip>"
#, c-format
-msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
-msgstr "Priorité non valide '%s' pour le filtre '%s'"
+msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
+msgstr "Priorité non valide '%1$s' pour le filtre '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid rate '%s' specified"
-msgstr "Taux non valide '%s' spécifié"
+msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
+msgstr "Taux non valide '%1$s' spécifié"
#, c-format
-msgid "Invalid relative path '%s'"
-msgstr "Chemin relatif non valide '%s'"
+msgid "Invalid relative path '%1$s'"
+msgstr "Chemin relatif non valide '%1$s'"
msgid "Invalid resctrl monitor"
msgstr "Moniteur resctrl non valide"
msgstr "Secret non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid secret: %s"
-msgstr "Secret non valide : %s"
+msgid "Invalid secret: %1$s"
+msgstr "Secret non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid security label %s"
-msgstr "Étiquette de sécurité non valide %s"
+msgid "Invalid security label %1$s"
+msgstr "Étiquette de sécurité non valide %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid security label '%s'"
-msgstr "Étiquette de sécurité non valide '%s'"
+msgid "Invalid security label '%1$s'"
+msgstr "Étiquette de sécurité non valide '%1$s'"
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
msgstr "Paramètre non valide pour le redimensionnement du HPT"
msgstr "Réglage non valide pour l'état HV imbriqué"
#, c-format
-msgid "Invalid source mode: %s"
-msgstr "Mode source non valide : %s"
+msgid "Invalid source mode: %1$s"
+msgstr "Mode source non valide : %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' "
-"devno='0x%04x'"
+"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
+"devno='0x%3$04x'"
msgstr ""
-"Spécification non valide pour l'adresse virtio ccw : cssid='0x%x' ssid='0x"
-"%x' devno='0x%04x'"
+"Spécification non valide pour l'adresse virtio ccw : cssid='0x%1$x' ssid='0x"
+"%2$x' devno='0x%3$04x'"
#, c-format
-msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
-msgstr "État non valide '%s' dans l'instantané du domaine XML"
+msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
+msgstr "État non valide '%1$s' dans l'instantané du domaine XML"
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "État non valide pour cette opération"
msgstr "Trou de flux non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
+msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
msgstr ""
-"La chaîne de caractères '%s' n'est pas valide pour la séquence d'échappement"
+"La chaîne de caractères '%1$s' n'est pas valide pour la séquence d'échappement"
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "Cible de suspension non valide"
msgstr "Cible non valide"
#, c-format
-msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
+msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr ""
-"État du domaine cible non valide '%s' Refus de la réversion de l'instantané"
+"État du domaine cible non valide '%1$s' Refus de la réversion de l'instantané"
msgid "Invalid target model for serial device"
msgstr "Modèle cible non valide pour le périphérique série"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
+"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
-"Il est non valide de spécifier l'adresse MAC '%s' dans le réseau '%s' "
+"Il est non valide de spécifier l'adresse MAC '%1$s' dans le réseau '%2$s' "
"Définition d'hôte statique IPv6"
#, c-format
-msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
+msgid "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
msgstr ""
-"Type non valide '%s' demandé pour le paramètre '%s', le type réel est '%s'"
+"Type non valide '%1$s' demandé pour le paramètre '%2$s', le type réel est '%3$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Valeur entière non signée non valide '%s' dans le fichier '%s'"
+msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Valeur entière non signée non valide '%1$s' dans le fichier '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Valeur longue non signée non valide '%s' dans le fichier '%s'"
+msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Valeur longue non signée non valide '%1$s' dans le fichier '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Valeur entière non signée non valide '%s' dans le fichier '%s'"
+msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Valeur entière non signée non valide '%1$s' dans le fichier '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""
-"Utilisation non valide de 'floor' sur une interface avec l'adresse MAC %s - "
+"Utilisation non valide de 'floor' sur une interface avec l'adresse MAC %1$s - "
"'floor' n'est pris en charge que pour le type d'interface 'network' avec le "
"type de transfert 'nat', 'route', 'open' ou aucun"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
-"Utilisation non valide de 'floor' sur l'interface avec l'adresse MAC %s - le "
-"réseau '%s' n'a pas de QoS entrant défini"
+"Utilisation non valide de 'floor' sur l'interface avec l'adresse MAC %1$s - le "
+"réseau '%2$s' n'a pas de QoS entrant défini"
#, c-format
-msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device"
-msgstr "Uuid '%s' non valide pour le nouveau périphérique mdev"
+msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
+msgstr "Uuid '%1$s' non valide pour le nouveau périphérique mdev"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
-msgstr "Valeur non valide '%s' pour '%s'"
+msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Valeur non valide '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Valeur non valide '%s' pour l'entrée VMX '%s'"
+msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "Valeur non valide '%1$s' pour l'entrée VMX '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
-msgstr "Valeur non valide '%s' pour l'élément ou l'attribut '%s'"
+msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
+msgstr "Valeur non valide '%1$s' pour l'élément ou l'attribut '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
-msgstr "Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'."
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
+msgstr "Valeur non valide pour l'attribut '%1$s' dans l'élément '%2$s' : '%3$s'."
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
msgstr ""
-"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'. UUID "
+"Valeur non valide pour l'attribut '%1$s' dans l'élément '%2$s' : '%3$s'. UUID "
"attendu"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected integer "
"value"
msgstr ""
-"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'. Valeur "
+"Valeur non valide pour l'attribut '%1$s' dans l'élément '%2$s' : '%3$s'. Valeur "
"entière attendue"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long long "
"integer value"
msgstr ""
-"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'. Valeur "
+"Valeur non valide pour l'attribut '%1$s' dans l'élément '%2$s' : '%3$s'. Valeur "
"entière longue attendue"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative integer value"
msgstr ""
-"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'. Valeur "
+"Valeur non valide pour l'attribut '%1$s' dans l'élément '%2$s' : '%3$s'. Valeur "
"entière non négative attendue"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative value"
msgstr ""
-"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'. Valeur "
+"Valeur non valide pour l'attribut '%1$s' dans l'élément '%2$s' : '%3$s'. Valeur "
"non négative attendue"
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
msgstr ""
-"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : Le zéro n'est "
+"Valeur non valide pour l'attribut '%1$s' dans l'élément '%2$s' : Le zéro n'est "
"pas autorisé"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
-msgstr "Valeur non valide pour le champ '%s' : on s'attendait à un double"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
+msgstr "Valeur non valide pour le champ '%1$s' : on s'attendait à un double"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
-msgstr "Valeur non valide pour le champ '%s' : attendu int"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
+msgstr "Valeur non valide pour le champ '%1$s' : attendu int"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
-msgstr "Valeur non valide pour le champ '%s' : attendu long long"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
+msgstr "Valeur non valide pour le champ '%1$s' : attendu long long"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
msgstr ""
-"Valeur non valide pour le champ '%s' : on s'attendait à un int non signé"
+"Valeur non valide pour le champ '%1$s' : on s'attendait à un int non signé"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
msgstr ""
-"Valeur non valide pour le champ '%s' : on s'attendait à une valeur longue "
+"Valeur non valide pour le champ '%1$s' : on s'attendait à une valeur longue "
"non signée"
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "Valeur non valide pour le nombre de CPU à afficher"
#, c-format
-msgid "Invalid value for option %s"
-msgstr "Valeur non valide pour l'option %s"
+msgid "Invalid value for option %1$s"
+msgstr "Valeur non valide pour l'option %1$s"
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "Valeur non valide pour le démarrage de la CPU"
msgstr "Valeur non valide pour le délai d’attente"
#, c-format
-msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
-msgstr "Valeur non valide de %d pour le poids des E/S"
+msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
+msgstr "Valeur non valide de %1$d pour le poids des E/S"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
-msgstr "La valeur de 'cpuset' est non valide : %s"
+msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
+msgstr "La valeur de 'cpuset' est non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
-msgstr "La valeur de 'nodemask' est non valide : %s"
+msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
+msgstr "La valeur de 'nodemask' est non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
-msgstr "La valeur de 'nodeset' est non valide : %s"
+msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
+msgstr "La valeur de 'nodeset' est non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
-msgstr "Élément fournisseur non valide dans le modèle de CPU %s"
+msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
+msgstr "Élément fournisseur non valide dans le modèle de CPU %1$s"
msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
msgstr "Invalide virNetLibsshSession *"
msgstr "Invalide virNetSSHSession *"
#, c-format
-msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "Configuration vnuma non valide pour le vnode %zu"
+msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "Configuration vnuma non valide pour le vnode %1$zu"
#, c-format
-msgid "Invalid volume name %s"
-msgstr "Nom de volume non valide %s"
+msgid "Invalid volume name %1$s"
+msgstr "Nom de volume non valide %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid vport operation (%d)"
-msgstr "Opération vport non valide (%d)"
+msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
+msgstr "Opération vport non valide (%1$d)"
#, c-format
-msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
-msgstr "L'invocation de %s renvoie une erreur : %s (%d)"
+msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
+msgstr "L'invocation de %1$s renvoie une erreur : %2$s (%3$d)"
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "Invoque fstrim sur les systèmes de fichiers montés du domaine."
msgstr "Itération :"
#, c-format
-msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
-msgstr "L'ID de l'itérateur dépasse l'ID maximum de %u"
+msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
+msgstr "L'ID de l'itérateur dépasse l'ID maximum de %1$u"
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
msgstr ""
"Tableau JSON -> fonction de conversion en ligne de commande non fournie"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
-msgstr "La définition du volume de sauvegarde JSON '%s' n'a pas d'objet 'file'"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
+msgstr "La définition du volume de sauvegarde JSON '%1$s' n'a pas d'objet 'file'"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
msgstr ""
-"La définition du volume de sauvegarde JSON '%s' n'a pas de nom de pilote"
+"La définition du volume de sauvegarde JSON '%1$s' n'a pas de nom de pilote"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
msgstr ""
-"La définition du volume de sauvegarde JSON '%s' ne doit pas comporter de "
+"La définition du volume de sauvegarde JSON '%1$s' ne doit pas comporter de "
"pilotes de format imbriqués"
msgid "JSON string array contains non-string element"
"Le tableau de chaînes JSON contient un élément qui n'est pas une chaîne"
#, c-format
-msgid "Job submission failed on interface '%s'"
-msgstr "La soumission du travail a échoué sur l'interface '%s'"
+msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
+msgstr "La soumission du travail a échoué sur l'interface '%1$s'"
msgid "Job type:"
msgstr "Type de job :"
msgstr "LXC Guest Enter Namespace"
#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
-msgstr "La location %s dans le lockspace %s existe déjà"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
+msgstr "La location %1$s dans le lockspace %2$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
-msgstr "La location %s dans le lockspace %s n'existe pas"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
+msgstr "La location %1$s dans le lockspace %2$s n'existe pas"
#, c-format
-msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Le chemin de location '%s' dépasse %d caractères"
+msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Le chemin de location '%1$s' dépasse %2$d caractères"
#, c-format
-msgid "Library '%s' doesn't exist"
-msgstr "La bibliothèque '%s' n'existe pas"
+msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "La bibliothèque '%1$s' n'existe pas"
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
msgstr "Libvirt"
#, c-format
-msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
-msgstr "L'événement du cycle de vie '%s' ne prend pas en charge l'action '%s'"
+msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
+msgstr "L'événement du cycle de vie '%1$s' ne prend pas en charge l'action '%2$s'"
msgid "Link already defined"
msgstr "Lien déjà défini"
msgstr "Emplacement :"
#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s already exists"
-msgstr "L'espace de verrouillage pour le chemin %s existe déjà"
+msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
+msgstr "L'espace de verrouillage pour le chemin %1$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s does not exist"
-msgstr "L'espace de verrouillage pour le chemin %s n'existe pas"
+msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
+msgstr "L'espace de verrouillage pour le chemin %1$s n'existe pas"
#, c-format
-msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
-msgstr "Le lockspace %s existe, mais n'est pas un répertoire"
+msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
+msgstr "Le lockspace %1$s existe, mais n'est pas un répertoire"
#, c-format
-msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
-msgstr "Le chemin d'accès '%s' a dépassé les caractères de %d"
+msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
+msgstr "Le chemin d'accès '%1$s' a dépassé les caractères de %2$d"
#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
-msgstr "La ressource du Lockspace '%s' est verrouillée"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
+msgstr "La ressource du Lockspace '%1$s' est verrouillée"
#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
-msgstr "La ressource de l'espace de verrouillage '%s' n'est pas verrouillée"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
+msgstr "La ressource de l'espace de verrouillage '%1$s' n'est pas verrouillée"
#, c-format
msgid ""
-"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type "
-"'%s'"
+"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"La sortie du journal '%s' ne répond pas aux exigences de format pour le type "
-"de destination '%s'"
+"La sortie du journal '%1$s' ne répond pas aux exigences de format pour le type "
+"de destination '%2$s'"
msgid "Logging filters: "
msgstr "Filtres de journalisation : "
msgstr "Sorties d'enregistrement : "
#, c-format
-msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
-msgstr "La recherche de la valeur à l'index %u a donné lieu à un pointeur NULL"
+msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
+msgstr "La recherche de la valeur à l'index %1$u a donné lieu à un pointeur NULL"
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "Perte de connexion avec l'hôte de destination"
msgstr "adresse MAC"
#, c-format
-msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
-msgstr "Niveau MCS pour l'étiquette de domaine existante %s déjà réservé"
+msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
+msgstr "Niveau MCS pour l'étiquette de domaine existante %1$s déjà réservé"
#, c-format
-msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
-msgstr "Le hachage MD5 '%s' est inopinément plus grand que les caractères %d"
+msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
+msgstr "Le hachage MD5 '%1$s' est inopinément plus grand que les caractères %2$d"
msgid "Machine is Null"
msgstr "La machine est Null"
msgstr "Le mot 'domuuid' est malformé dans le document JSON"
#, c-format
-msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
-msgstr "Attribut 'floor_sum' malformé : %s"
+msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
+msgstr "Attribut 'floor_sum' malformé : %1$s"
msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
msgstr "Paramètre 'maxCount' malformé"
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
-"Entrée de configuration 'uri_aliases' malformée '%s', les alias ne peuvent "
+"Entrée de configuration 'uri_aliases' malformée '%1$s', les alias ne peuvent "
"contenir que 'a-Z, 0-9, _, -'"
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
-"Entrée de configuration 'uri_aliases' malformée '%s', attendue 'alias=uri://"
+"Entrée de configuration 'uri_aliases' malformée '%1$s', attendue 'alias=uri://"
"host/path'"
#, c-format
-msgid "Malformed PCI address %s"
-msgstr "Adresse PCI malformée %s"
+msgid "Malformed PCI address %1$s"
+msgstr "Adresse PCI malformée %1$s"
#, c-format
-msgid "Malformed PCI options %s"
-msgstr "Options PCI malformées %s"
+msgid "Malformed PCI options %1$s"
+msgstr "Options PCI malformées %1$s"
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
msgstr "Champ auth_pending malformé dans un document d'état JSON"
msgstr "Champ conn_time malformé dans le document d'état JSON"
#, c-format
-msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
-msgstr "Paramètre ctrl-alt-del malformé '%s'"
+msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
+msgstr "Paramètre ctrl-alt-del malformé '%1$s'"
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr "Données du démon malformées dans le fichier JSON"
#, c-format
-msgid "Malformed device value '%s'"
-msgstr "Valeur de périphérique malformée '%s'"
+msgid "Malformed device value '%1$s'"
+msgstr "Valeur de périphérique malformée '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
-msgstr "Capacité du disque malformée : '%s'"
+msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
+msgstr "Capacité du disque malformée : '%1$s'"
msgid "Malformed disk target"
msgstr "Cible disque malformée"
#, c-format
-msgid "Malformed file structure: %s"
-msgstr "Structure de fichier malformée : %s"
+msgid "Malformed file structure: %1$s"
+msgstr "Structure de fichier malformée : %1$s"
msgid "Malformed files array"
msgstr "Tableau de fichiers malformés"
#, c-format
-msgid "Malformed format for filter '%s'"
-msgstr "Format malformé pour le filtre '%s'"
+msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
+msgstr "Format malformé pour le filtre '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Malformed format for log output '%s'"
-msgstr "Format malformé pour la sortie du journal '%s'"
+msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
+msgstr "Format malformé pour la sortie du journal '%1$s'"
msgid "Malformed id field in JSON state document"
msgstr "Champ id malformé dans le document d'état JSON"
msgstr "Données max_anonymous_clients malformées dans le document JSON"
#, c-format
-msgid "Malformed nbd port '%s'"
-msgstr "Port nbd malformé '%s'"
+msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
+msgstr "Port nbd malformé '%1$s'"
msgid "Malformed output of dmidecode"
msgstr "Sortie malformée de dmidecode"
msgstr "Tableau de services malformé"
#, c-format
-msgid "Malformed size %s"
-msgstr "Taille %s non conforme"
+msgid "Malformed size %1$s"
+msgstr "Taille %1$s non conforme"
msgid "Malformed socks array"
msgstr "Tableau de socks malformé"
msgstr "Paquet de trous de flux malformé"
#, c-format
-msgid "Malformed wwn: %s"
-msgstr "wwn malformé : %s"
+msgid "Malformed wwn: %1$s"
+msgstr "wwn malformé : %1$s"
msgid "Manage active block operations"
msgstr "Gérer les opérations de bloc actif"
#, c-format
-msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
+msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""
-"Sauvegarde gérée de l'image du domaine '%s' Configuration XML éditée.\n"
+"Sauvegarde gérée de l'image du domaine '%1$s' Configuration XML éditée.\n"
#, c-format
-msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
+msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
-"Enregistrement géré de l'image du domaine '%s' La configuration XML n'a pas "
+"Enregistrement géré de l'image du domaine '%1$s' La configuration XML n'a pas "
"été modifiée.\n"
#, c-format
-msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
+msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
msgstr ""
-"Le fichier d'état de sauvegarde géré du domaine '%s' a été mis à jour.\n"
+"Le fichier d'état de sauvegarde géré du domaine '%1$s' a été mis à jour.\n"
msgid "Managed save:"
msgstr "Sauvegarde gérée :"
msgstr "Manipuler la taille du pool de pages"
#, c-format
-msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
-msgstr "La sauvegarde maximale %zu doit être inférieure ou égale à %d"
+msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "La sauvegarde maximale %1$zu doit être inférieure ou égale à %2$d"
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgstr "Mémoire Max :"
#, c-format
-msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
+msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
msgstr ""
"Nombre maximal de CPU supérieur à la limite spécifiée pour le type de "
-"machine %u"
+"machine %1$u"
#, c-format
-msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'"
-msgstr "Le nombre maximal de ports série ISA pris en charge est '%d'"
+msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
+msgstr "Le nombre maximal de ports série ISA pris en charge est '%1$d'"
msgid "Media Registry is null"
msgstr "Le registre des médias est nul"
msgstr "Mémoire"
#, c-format
-msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
-msgstr "La mémoire '%llu' doit être inférieure à %llu"
+msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
+msgstr "La mémoire '%1$llu' doit être inférieure à %2$llu"
#, c-format
msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
msgstr ""
-"Allocation de bande passante mémoire de taille %u n'est pas divisible par la "
-"granularité %u"
+"Allocation de bande passante mémoire de taille %1$u n'est pas divisible par la "
+"granularité %2$u"
#, c-format
msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
-"allocation %u"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
+"allocation %2$u"
msgstr ""
-"L'allocation de bande passante de mémoire de la taille %u est inférieure à "
-"l'allocation minimale autorisée %u"
+"L'allocation de bande passante de mémoire de la taille %1$u est inférieure à "
+"l'allocation minimale autorisée %2$u"
#, c-format
-msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
-msgstr "Bande passante mémoire déjà définie pour le nœud %u"
+msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
+msgstr "Bande passante mémoire déjà définie pour le nœud %1$u"
msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
+"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
-"Le type de périphérique de ballon de mémoire '%s' n'est pas pris en charge "
+"Le type de périphérique de ballon de mémoire '%1$s' n'est pas pris en charge "
"par cette version de qemu"
msgid "Memory bandwidth:"
"La migration a échoué. Le domaine ne fonctionne pas sur l'hôte de destination"
#, c-format
-msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
+msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
msgstr ""
"La migration a échoué. Aucun domaine sur l'hôte de destination avec le nom "
-"correspondant '%s'"
+"correspondant '%1$s'"
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "Migration des données graphiques déjà présentes"
msgstr "Migration impossible sans vCenter"
#, c-format
-msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
+msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
-"L'option de migration '%s' n'est pas prise en charge par le binaire QEMU"
+"L'option de migration '%1$s' n'est pas prise en charge par le binaire QEMU"
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "Migration des données persistantes déjà présentes"
"vCenter"
#, c-format
-msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
+msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
msgstr ""
-"La migration avec le pilote de serrure %s nécessite le support des cookies"
+"La migration avec le pilote de serrure %1$s nécessite le support des cookies"
msgid "Migration without shared storage is unsafe"
msgstr "La migration sans stockage partagé n'est pas sûre"
"défaut KiB)"
#, c-format
-msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
+msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
msgstr ""
-"La version minimale prise en charge de %s est %s mais la version trouvée est "
-"'%s'"
+"La version minimale prise en charge de %1$s est %2$s mais la version trouvée est "
+"'%3$s'"
#, c-format
-msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
-msgstr "Attribut \"vcpus\" manquant sur %s"
+msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
+msgstr "Attribut \"vcpus\" manquant sur %1$s"
#, c-format
-msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
-msgstr "État de verrouillage de %s manquant pour le cookie de migration"
+msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
+msgstr "État de verrouillage de %1$s manquant pour le cookie de migration"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
-msgstr "Champ '%s' manquant dans le pilote du gestionnaire de serrure"
+msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
+msgstr "Champ '%1$s' manquant dans le pilote du gestionnaire de serrure"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' property"
-msgstr "Propriété ’%s’ manquante"
+msgid "Missing '%1$s' property"
+msgstr "Propriété ’%1$s’ manquante"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
-msgstr "Propriété '%s' manquante lors de la recherche de ManagedEntityStatus"
+msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
+msgstr "Propriété '%1$s' manquante lors de la recherche de ManagedEntityStatus"
#, c-format
-msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
-msgstr "Séparateur '/' manquant dans le montage cgroup '%s'"
+msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
+msgstr "Séparateur '/' manquant dans le montage cgroup '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
msgstr ""
"Attribut 'associativity' manquant dans l'élément de cache pour le nœud NUMA "
-"%d"
+"%1$d"
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "Nom de domaine manquant dans le document JSON"
msgstr "Le mot \"driver\" manque dans le document JSON"
#, c-format
-msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "Attribut 'end' manquant dans la plage dhcp pour le réseau '%s'"
+msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "Attribut 'end' manquant dans la plage dhcp pour le réseau '%1$s'"
msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
msgstr "Nom de fichier manquant dans l'inclusion de la carte CPU"
msgstr "Élément « clé » manquant à la location"
#, c-format
-msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
msgstr ""
-"Attribut \"level\" manquant dans l'élément de cache pour le nœud NUMA %d"
+"Attribut \"level\" manquant dans l'élément de cache pour le nœud NUMA %1$d"
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr "Attribut \"link\" manquant pour NIC"
#, c-format
-msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
-msgstr "Propriété \"name\" manquante dans la recherche %s"
+msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
+msgstr "Propriété \"name\" manquante dans la recherche %1$s"
msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
msgstr "Attribut \"path\" manquant à l'élément \"target\" pour la location"
msgstr "Manque 'pipefd' dans le document JSON"
#, c-format
-msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
msgstr ""
-"Attribut 'policy' manquant dans l'élément de cache pour le nœud NUMA %d"
+"Attribut 'policy' manquant dans l'élément de cache pour le nœud NUMA %1$d"
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "Propriété « runtime powerState » manquante"
#, c-format
-msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "Attribut 'start' manquant dans la plage dhcp pour le réseau '%s'"
+msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "Attribut 'start' manquant dans la plage dhcp pour le réseau '%1$s'"
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "Élément \"cible\" manquant pour la location"
msgstr "Paramètre ID manquant pour l'objet de domaine"
#, c-format
-msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Adresse IP manquante dans le réseau '%s' Enregistrement DNS HOST"
+msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Adresse IP manquante dans le réseau '%1$s' Enregistrement DNS HOST"
#, c-format
-msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
+msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
msgstr ""
"Adresse IP manquante dans la définition de l'hôte statique pour le réseau "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
msgstr "LISTEN_FDNAMES env manquant dans l'activation de socket systemd"
#, c-format
-msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
-msgstr "Informations PVR manquantes pour le modèle de CPU %s"
+msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
+msgstr "Informations PVR manquantes pour le modèle de CPU %1$s"
#, c-format
-msgid "Missing SCSI controller for index %d"
-msgstr "Contrôleur SCSI manquant pour l'index %d"
+msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
+msgstr "Contrôleur SCSI manquant pour l'index %1$d"
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "Chemin du périphérique TPM manquant"
#, c-format
-msgid "Missing URI parameter '%s'"
-msgstr "Paramètre URI manquant '%s'"
+msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
+msgstr "Paramètre URI manquant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Missing USB bus %u"
-msgstr "Bus USB manquant %u"
+msgid "Missing USB bus %1$u"
+msgstr "Bus USB manquant %1$u"
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "Paramètre UUID manquant pour l'objet de domaine"
msgstr "Type de table acpi manquant"
#, c-format
-msgid "Missing actual data for interface '%s'"
-msgstr "Données réelles manquantes pour l'interface '%s'"
+msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
+msgstr "Données réelles manquantes pour l'interface '%1$s'"
msgid "Missing address"
msgstr "Adresse manquante"
msgstr "Objet de réponse de l'agent manquant"
#, c-format
-msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
-msgstr "Nom de l'ancêtre manquant dans le modèle CPU %s"
+msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
+msgstr "Nom de l'ancêtre manquant dans le modèle CPU %1$s"
#, c-format
-msgid "Missing argument for '%s'"
-msgstr "Argument manquant pour '%s'"
+msgid "Missing argument for '%1$s'"
+msgstr "Argument manquant pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
-msgstr "L'attribut '%s' est manquant dans l'élément '%s'"
+msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
+msgstr "L'attribut '%1$s' est manquant dans l'élément '%2$s'"
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "Champ d'authentification manquant dans le document d'état JSON"
msgstr "Données auxiliaires manquantes dans la définition de la sortie"
#, c-format
-msgid "Missing backend %d"
-msgstr "Backend manquant %d"
+msgid "Missing backend %1$d"
+msgstr "Backend manquant %1$d"
msgid "Missing bridge name"
msgstr "Nom du pont manquant"
msgstr "Données errfd manquantes dans le document JSON"
#, c-format
-msgid "Missing essential config entry '%s'"
-msgstr "Il manque l'entrée de configuration essentielle '%s'"
+msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
+msgstr "Il manque l'entrée de configuration essentielle '%1$s'"
msgid "Missing evdev path for input device"
msgstr "Chemin evdev manquant pour le périphérique d'entrée"
msgstr "Données fd manquantes dans le document JSON"
#, c-format
-msgid "Missing feature name for CPU model %s"
-msgstr "Nom de la caractéristique manquante pour le modèle de CPU %s"
+msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
+msgstr "Nom de la caractéristique manquante pour le modèle de CPU %1$s"
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr "Données sur les fichiers manquants dans le fichier JSON"
#, c-format
-msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
+msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
msgstr ""
-"Il manque le groupe 'credentials-%s' référencé par le groupe '%s' dans '%s'"
+"Il manque le groupe 'credentials-%1$s' référencé par le groupe '%2$s' dans '%3$s'"
#, c-format
-msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Nom d'hôte manquant dans le réseau '%s' Enregistrement DNS HOST"
+msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Nom d'hôte manquant dans le réseau '%1$s' Enregistrement DNS HOST"
#, c-format
-msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "IP et nom d'hôte manquants dans le réseau '%s' Enregistrement DNS HOST"
+msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "IP et nom d'hôte manquants dans le réseau '%1$s' Enregistrement DNS HOST"
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "Données isClient manquantes dans le document JSON"
#, c-format
-msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
-msgstr "Élément manquant 'références' dans le groupe '%s' dans '%s'"
+msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "Élément manquant 'références' dans le groupe '%1$s' dans '%2$s'"
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "Données keepaliveCount manquantes dans le document JSON"
msgstr "Propriété 'hostName' manquante ou vide"
#, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'"
-msgstr "Info resctrl manquante ou incohérente pour le niveau '%u' type '%s'"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
+msgstr "Info resctrl manquante ou incohérente pour le niveau '%1$u' type '%2$s'"
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
msgstr ""
"passante mémoire"
#, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%1$u'"
msgstr ""
"Info resctrl manquante ou incohérente pour le nœud de bande passante mémoire "
-"'%u'"
+"'%1$u'"
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
"Attribut \"end\" manquant ou non valide dans <port> dans <nat> dans "
-"<forward> dans le réseau %s"
+"<forward> dans le réseau %1$s"
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr "Manque ou invalidité de 'main-mac' dans la réponse de query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
"Attribut \"start\" manquant ou non valide dans <port> dans <nat> dans "
-"<forward> dans le réseau %s"
+"<forward> dans le réseau %1$s"
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr "Unicast\" manquant ou non valide dans la réponse de query-rx-filter"
"filter"
#, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU address size in %s"
-msgstr "Taille de l’adresse CPU manquante ou non valide %s"
+msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
+msgstr "Taille de l’adresse CPU manquante ou non valide %1$s"
#, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
-msgstr "Fréquence CPU manquante ou non valide %s"
+msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
+msgstr "Fréquence CPU manquante ou non valide %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"Élément manquant ou non valide %zu de la liste 'multicast' dans la réponse "
+"Élément manquant ou non valide %1$zu de la liste 'multicast' dans la réponse "
"de query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
+"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
msgstr ""
-"Élément manquant ou non valide %zu de la liste 'unicast' dans la réponse de "
+"Élément manquant ou non valide %1$zu de la liste 'unicast' dans la réponse de "
"query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"Élément manquant ou non valide %zu du tableau 'vlan-table' dans la réponse "
+"Élément manquant ou non valide %1$zu du tableau 'vlan-table' dans la réponse "
"de query-rx-filter"
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr "Champ privateData manquant dans le document d'état JSON"
#, c-format
-msgid "Missing property '%s' in answer"
-msgstr "Propriété manquante '%s' dans la réponse"
+msgid "Missing property '%1$s' in answer"
+msgstr "Propriété manquante '%1$s' dans la réponse"
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "Champ en lecture seule manquant dans le document d'état JSON"
#, c-format
-msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
+msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
msgstr ""
"L'attribut 'service' requis est manquant dans l'enregistrement SRV du réseau "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
-msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
-msgstr "L'attribut d'adresse requis est manquant dans le réseau '%s'"
+msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
+msgstr "L'attribut d'adresse requis est manquant dans le réseau '%1$s'"
msgid "Missing required address in <ip>"
msgstr "Adresse requise manquante dans <ip>"
#, c-format
-msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
-msgstr "L'attribut obligatoire '%s' manque dans l'élément '%s'"
+msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
+msgstr "L'attribut obligatoire '%1$s' manque dans l'élément '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
+"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %1$s"
msgstr ""
-"Attribut dev manquant dans l'élément <forward> <interface> du réseau %s"
+"Attribut dev manquant dans l'élément <forward> <interface> du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
-msgstr "Attribut dev manquant dans l'élément <pf> du réseau '%s'"
+msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
+msgstr "Attribut dev manquant dans l'élément <pf> du réseau '%1$s'"
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "Attribut de nom requis manquant dans le groupe de ports"
#, c-format
-msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
+msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
msgstr ""
-"Nom ou valeur requis manquant dans l'enregistrement DNS TXT du réseau %s"
+"Nom ou valeur requis manquant dans l'enregistrement DNS TXT du réseau %1$s"
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "Attribut nodeset manquant dans l'élément memnode"
msgstr "Protocole du sous-système scsi_host manquant"
#, c-format
-msgid "Missing separator in sched info '%s'"
-msgstr "Séparateur manquant dans l'information sur les horaires '%s'"
+msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
+msgstr "Séparateur manquant dans l'information sur les horaires '%1$s'"
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "Données de serveur manquantes dans le fichier JSON"
msgstr "Chemin de bloc de l'hôte de stockage manquant"
#, c-format
-msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
-msgstr "Nom de volume de stockage manquant pour le disque '%s'"
+msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
+msgstr "Nom de volume de stockage manquant pour le disque '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
-msgstr "Propriété udev manquante '%s' sur '%s'"
+msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "Propriété udev manquante '%1$s' sur '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
-msgstr "Chaîne de vendeur manquante pour le vendeur du CPU %s"
+msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
+msgstr "Chaîne de vendeur manquante pour le vendeur du CPU %1$s"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#, c-format
-msgid "Model %s too big for destination"
-msgstr "Modèle %s trop grand pour la destination"
+msgid "Model %1$s too big for destination"
+msgstr "Modèle %1$s trop grand pour la destination"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Le nom du modèle contient des caractères non valides"
msgstr "Modifie un IOThread existant du domaine invité."
#, c-format
-msgid "Monitor path %s too big for destination"
-msgstr "Chemin du moniteur %s trop grand pour la destination"
+msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
+msgstr "Chemin du moniteur %1$s trop grand pour la destination"
msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
msgstr "Surveiller les conflits de vcpus avec l'allocation"
msgstr "Les périphériques vidéo à têtes multiples ne sont pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
-msgstr "Multiples contrôleurs ’%s’ avec index ’%d’"
+msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
+msgstr "Multiples contrôleurs ’%1$s’ avec index ’%2$d’"
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
-"device:%u"
+"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:%3$u "
+"device:%4$u"
msgstr ""
-"Plusieurs périphériques USB pour %x:%x ont été trouvés, mais aucun d'entre "
-"eux n'est sur le bus : périphérique%u:%u"
+"Plusieurs périphériques USB pour %1$x:%2$x ont été trouvés, mais aucun d'entre "
+"eux n'est sur le bus : périphérique%3$u:%4$u"
#, c-format
-msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
+msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
msgstr ""
-"Plusieurs périphériques USB pour %x:%x, utilisez <address> pour en spécifier "
+"Plusieurs périphériques USB pour %1$x:%2$x, utilisez <address> pour en spécifier "
"un"
#, c-format
-msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
-msgstr "Définitions multiples du modèle de CPU '%s'"
+msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
+msgstr "Définitions multiples du modèle de CPU '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
+"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""
-"Il existe plusieurs domaines avec le nom '%s' : répétez la demande en "
+"Il existe plusieurs domaines avec le nom '%1$s' : répétez la demande en "
"utilisant un UUID"
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "Les contrôleurs USB multiples ne sont pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
-msgstr "Plusieurs éléments memnode avec cellid %u"
+msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
+msgstr "Plusieurs éléments memnode avec cellid %1$u"
#, c-format
-msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
-msgstr "Périphériques anti-panique multiples avec le modèle '%s'"
+msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
+msgstr "Périphériques anti-panique multiples avec le modèle '%1$s'"
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
msgstr ""
msgstr "Les périphériques Multiqueue ne sont pas pris en charge sur ce système"
#, c-format
-msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
-msgstr "Il faut utiliser --rename ou --clone pour changer %s en %s"
+msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
+msgstr "Il faut utiliser --rename ou --clone pour changer %1$s en %2$s"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgstr "NULL NetworkDef"
#, c-format
-msgid "NULL argument - %p %p"
-msgstr "Argument NULL - %p %p"
+msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
+msgstr "Argument NULL - %1$p %2$p"
#, c-format
-msgid "NULL string parameter '%s'"
-msgstr "Paramètre de chaîne NULL '%s'"
+msgid "NULL string parameter '%1$s'"
+msgstr "Paramètre de chaîne NULL '%1$s'"
#, c-format
-msgid "NULL value for field '%s'"
-msgstr "Valeur NULL pour le champ '%s'"
+msgid "NULL value for field '%1$s'"
+msgstr "Valeur NULL pour le champ '%1$s'"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "numéro de cellule NUMA"
msgstr "cellule(s) NUMA :"
#, c-format
-msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
+msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
msgstr ""
-"Les cellules NUMA %u et %zu ont des identifiants vCPU qui se chevauchent"
+"Les cellules NUMA %1$u et %2$zu ont des identifiants vCPU qui se chevauchent"
msgid "NUMA distances defined without siblings"
msgstr "Distances NUMA définies sans frères et sœurs"
"ou un nombre de l'enum virDomainNumatuneMemMode"
#, c-format
-msgid "NUMA node %d is not available"
-msgstr "Le nœud NUMA %d n'est pas disponible"
+msgid "NUMA node %1$d is not available"
+msgstr "Le nœud NUMA %1$d n'est pas disponible"
#, c-format
-msgid "NUMA node %d is out of range"
-msgstr "Le nœud NUMA %d est hors de portée"
+msgid "NUMA node %1$d is out of range"
+msgstr "Le nœud NUMA %1$d est hors de portée"
#, c-format
-msgid "NUMA node %zd is unavailable"
-msgstr "Le nœud NUMA %zd est indisponible"
+msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
+msgstr "Le nœud NUMA %1$zd est indisponible"
#, c-format
-msgid "NUMA node %zu is not available"
-msgstr "Le nœud NUMA %zu n'est pas disponible"
+msgid "NUMA node %1$zu is not available"
+msgstr "Le nœud NUMA %1$zu n'est pas disponible"
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "Sélections de nœuds NUMA à définir"
msgstr "Le tuning NUMA n'est pas disponible en mode session"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
-msgstr "Le périphérique NVMe %s est déjà utilisé par le pilote %s domaine %s"
+msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
+msgstr "Le périphérique NVMe %1$s est déjà utilisé par le pilote %2$s domaine %3$s"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
-msgstr "Le périphérique NVMe %s et l'espace de nom %u sont déjà sur la liste"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
+msgstr "Le périphérique NVMe %1$s et l'espace de nom %2$u sont déjà sur la liste"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
-msgstr "périphérique NVMe %s espace de nom %u non trouvé"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
+msgstr "périphérique NVMe %1$s espace de nom %2$u non trouvé"
msgid "NVMe disk source is missing address"
msgstr "L'adresse de la source du disque NVMe est manquante"
msgstr "Nom"
#, c-format
-msgid "Name of chain is longer than %u characters"
-msgstr "Le nom de la chaîne est supérieur à %u caractères"
+msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
+msgstr "Le nom de la chaîne est supérieur à %1$u caractères"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
"La configuration Nested HV n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "La configuration XML du réseau %s a été modifiée\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "La configuration XML du réseau %1$s a été modifiée\n"
#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "La configuration XML de Network %s n'a pas été modifiée\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "La configuration XML de Network %1$s n'a pas été modifiée\n"
#, c-format
-msgid "Network %s created from %s\n"
-msgstr "Réseau %s créé depuis %s\n"
+msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Réseau %1$s créé depuis %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network %s defined from %s\n"
-msgstr "Réseau %s défini depuis %s\n"
+msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Réseau %1$s défini depuis %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network %s destroyed\n"
-msgstr "Réseau %s détruit\n"
+msgid "Network %1$s destroyed\n"
+msgstr "Réseau %1$s détruit\n"
#, c-format
-msgid "Network %s has been undefined\n"
-msgstr "Le réseau %s na été redéfinie\n"
+msgid "Network %1$s has been undefined\n"
+msgstr "Le réseau %1$s na été redéfinie\n"
#, c-format
-msgid "Network %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Réseau %s marqué en démarrage automatique\n"
+msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Réseau %1$s marqué en démarrage automatique\n"
#, c-format
-msgid "Network %s started\n"
-msgstr "Réseau %s démarré\n"
+msgid "Network %1$s started\n"
+msgstr "Réseau %1$s démarré\n"
#, c-format
-msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Réseau %s démarqué en démarrage automatique\n"
+msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Réseau %1$s démarqué en démarrage automatique\n"
#, c-format
-msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
+msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
-"Réseau '%s' Une adresse IP ne peut pas avoir à la fois un préfixe et un "
+"Réseau '%1$s' Une adresse IP ne peut pas avoir à la fois un préfixe et un "
"masque de réseau"
#, c-format
-msgid "Network '%s' is already running"
-msgstr "Le réseau '%s' fonctionne déjà"
+msgid "Network '%1$s' is already running"
+msgstr "Le réseau '%1$s' fonctionne déjà"
#, c-format
-msgid "Network '%s' is still running"
-msgstr "Le réseau ’%s’ tourne encore"
+msgid "Network '%1$s' is still running"
+msgstr "Le réseau ’%1$s’ tourne encore"
msgid "Network Events"
msgstr "Événements du réseau"
"Début de la transaction de modification de la configuration du réseau\n"
#, c-format
-msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
+msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
msgstr ""
-"Le nom du fichier de configuration ’%s’ ne correspond pas au nom du réseau "
-"'%s'"
+"Le nom du fichier de configuration ’%1$s’ ne correspond pas au nom du réseau "
+"'%2$s'"
#, c-format
-msgid "Network device %s already exists"
-msgstr "Le périphérique réseau %s existe déjà"
+msgid "Network device %1$s already exists"
+msgstr "Le périphérique réseau %1$s existe déjà"
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr ""
msgstr "Le type de périphérique réseau n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Filtre réseau %s Configuration XML éditée\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "Filtre réseau %1$s Configuration XML éditée\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "La configuration XML du filtre réseau %s n'a pas été modifiée\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "La configuration XML du filtre réseau %1$s n'a pas été modifiée\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s defined from %s\n"
-msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n"
+msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Filtre réseau %1$s défini depuis %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s undefined\n"
-msgstr "Filtre réseau %s redéfini\n"
+msgid "Network filter %1$s undefined\n"
+msgstr "Filtre réseau %1$s redéfini\n"
msgid "Network filter binding not found"
msgstr "La liaison du filtre réseau n'a pas été trouvée"
#, c-format
-msgid "Network filter binding not found: %s"
-msgstr "La liaison du filtre réseau n'a pas été trouvée : %s"
+msgid "Network filter binding not found: %1$s"
+msgstr "La liaison du filtre réseau n'a pas été trouvée : %1$s"
#, c-format
-msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
-msgstr "Liaison de filtre réseau sur %s créée à partir de %s\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Liaison de filtre réseau sur %1$s créée à partir de %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
-msgstr "Liaison de filtre réseau sur %s supprimée\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
+msgstr "Liaison de filtre réseau sur %1$s supprimée\n"
msgid "Network filter not found"
msgstr "Filtre réseau non trouvé"
#, c-format
-msgid "Network filter not found: %s"
-msgstr "Filtre réseau non trouvé : %s"
+msgid "Network filter not found: %1$s"
+msgstr "Filtre réseau non trouvé : %1$s"
#, c-format
-msgid "Network interface name '%s' is too long"
-msgstr "Le nom de l'interface réseau '%s' est trop long"
+msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
+msgstr "Le nom de l'interface réseau '%1$s' est trop long"
#, c-format
-msgid "Network is already in use by interface %s"
-msgstr "Le réseau est déjà utilisé par l'interface %s"
+msgid "Network is already in use by interface %1$s"
+msgstr "Le réseau est déjà utilisé par l'interface %1$s"
msgid "Network migration data already present"
msgstr "Données de migration du réseau déjà présentes"
msgstr "Réseau non trouvé"
#, c-format
-msgid "Network not found: %s"
-msgstr "Réseau non trouvé : %s"
+msgid "Network not found: %1$s"
+msgstr "Réseau non trouvé : %1$s"
#, c-format
-msgid "Network port %s created from %s\n"
-msgstr "Port réseau %s créé à partir de %s\n"
+msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Port réseau %1$s créé à partir de %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network port %s deleted\n"
-msgstr "Port réseau %s supprimé\n"
+msgid "Network port %1$s deleted\n"
+msgstr "Port réseau %1$s supprimé\n"
#, c-format
-msgid "Network port with UUID %s already exists"
-msgstr "Le port réseau avec UUID %s existe déjà"
+msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
+msgstr "Le port réseau avec UUID %1$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "Network port with UUID %s does not exist"
-msgstr "Le port réseau avec UUID %s n'existe pas"
+msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
+msgstr "Le port réseau avec UUID %1$s n'existe pas"
#, c-format
-msgid "Network type %d is not supported"
-msgstr "Le type de réseau %d n'est pas pris en charge"
+msgid "Network type %1$d is not supported"
+msgstr "Le type de réseau %1$d n'est pas pris en charge"
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr "La source du nouveau support de disque n'a pas été spécifiée"
msgstr "Aucun nœud de rendu DRM disponible"
#, c-format
-msgid "No FD available at slot %zu"
-msgstr "Pas de FD disponible à l'emplacement %zu"
+msgid "No FD available at slot %1$zu"
+msgstr "Pas de FD disponible à l'emplacement %1$zu"
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr "Aucun IOThreads trouvé pour le domaine"
#, c-format
-msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
-msgstr "Aucune adresse IP pour l'hôte '%s' n'a été trouvée : %s"
+msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
+msgstr "Aucune adresse IP pour l'hôte '%1$s' n'a été trouvée : %2$s"
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "Aucune implémentation du parseur JSON n'est disponible"
msgstr "Aucun schéma URI spécifié"
#, c-format
-msgid "No URI scheme specified: %s"
-msgstr "Aucun schéma URI n'est spécifié : %s"
+msgid "No URI scheme specified: %1$s"
+msgstr "Aucun schéma URI n'est spécifié : %1$s"
msgid "No access manager registered"
msgstr "Aucun gestionnaire d'accès enregistré"
#, c-format
-msgid "No active block job '%s'"
-msgstr "Aucun travail de blocage actif '%s'"
+msgid "No active block job '%1$s'"
+msgstr "Aucun travail de blocage actif '%1$s'"
msgid "No addresses to bind to"
msgstr "Aucune adresse à laquelle se lier"
msgstr "Aucune commande de canal fournie"
#, c-format
-msgid "No client with matching ID '%llu'"
-msgstr "Aucun client avec l'ID correspondant '%llu'"
+msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
+msgstr "Aucun client avec l'ID correspondant '%1$llu'"
#, c-format
-msgid "No complete agent response found in %d bytes"
-msgstr "Pas de réponse complète de l'agent trouvée dans %d bytes"
+msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
+msgstr "Pas de réponse complète de l'agent trouvée dans %1$d bytes"
#, c-format
-msgid "No current block job for %s"
-msgstr "Aucun travail de blocage en cours pour %s"
+msgid "No current block job for %1$s"
+msgstr "Aucun travail de blocage en cours pour %1$s"
msgid "No current identity"
msgstr "Pas d'identité actuelle"
msgstr "Aucun nom de serveur par défaut n'est fourni"
#, c-format
-msgid "No description for domain: %s"
-msgstr "Aucune description pour le domaine : %s"
+msgid "No description for domain: %1$s"
+msgstr "Aucune description pour le domaine : %1$s"
msgid "No device model command-line argument specified"
msgstr ""
"Aucun argument de ligne de commande de modèle de périphérique n'est spécifié"
#, c-format
-msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "Aucun périphérique avec le bus '%s' et la cible '%s'"
+msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "Aucun périphérique avec le bus '%1$s' et la cible '%2$s'"
#, c-format
-msgid "No disk found whose source path or target is %s"
-msgstr "Aucun disque trouvé dont le chemin source ou la cible est %s"
+msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
+msgstr "Aucun disque trouvé dont le chemin source ou la cible est %1$s"
#, c-format
-msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "Aucun disque avec le bus '%s' et la cible '%s'"
+msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "Aucun disque avec le bus '%1$s' et la cible '%2$s'"
msgid "No dnsmasq options value specified"
msgstr "Aucune valeur d'options dnsmasq spécifiée"
#, c-format
-msgid "No domain with ID %d"
-msgstr "Pas de domaine avec ID %d"
+msgid "No domain with ID %1$d"
+msgstr "Pas de domaine avec ID %1$d"
#, c-format
-msgid "No domain with UUID %s"
-msgstr "Aucun domaine avec l’UUID %s"
+msgid "No domain with UUID %1$s"
+msgstr "Aucun domaine avec l’UUID %1$s"
#, c-format
-msgid "No domain with matching ID '%d'"
-msgstr "Aucun domaine ne correspond avec l’ID '%d'"
+msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
+msgstr "Aucun domaine ne correspond avec l’ID '%1$d'"
#, c-format
-msgid "No domain with matching id %d"
-msgstr "Aucun domaine avec un identifiant correspondant %d"
+msgid "No domain with matching id %1$d"
+msgstr "Aucun domaine avec un identifiant correspondant %1$d"
#, c-format
-msgid "No domain with matching name '%s'"
-msgstr "Aucun domaine avec le nom correspondant '%s'"
+msgid "No domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "Aucun domaine avec le nom correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "No domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "Aucun domaine ne correspond à l’UUID '%s'"
+msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "Aucun domaine ne correspond à l’UUID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "No domain with name %s"
-msgstr "Pas de domaine avec nom %s"
+msgid "No domain with name %1$s"
+msgstr "Pas de domaine avec nom %1$s"
#, c-format
-msgid "No emulator found for arch '%s'"
-msgstr "Aucun émulateur trouvé pour l'arch '%s'"
+msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
+msgstr "Aucun émulateur trouvé pour l'arch '%1$s'"
msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
msgstr "Aucun émulateur trouvé pour cloud-hypervisor"
msgstr "Aucune erreur trouvée\n"
#, c-format
-msgid "No event expected with procedure 0x%x"
-msgstr "Aucun événement attendu avec la procédure 0x%x"
+msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
+msgstr "Aucun événement attendu avec la procédure 0x%1$x"
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "Aucun système de fichiers n'est monté dans le domaine"
#, c-format
msgid ""
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
-"bus %d. Must be manually assigned"
+"bus %1$d. Must be manually assigned"
msgstr ""
"Aucun numéro de bus libre inférieur au numéro de bus le plus bas actuel "
-"n'est disponible pour une affectation automatique au bus %d. Doit être "
+"n'est disponible pour une affectation automatique au bus %1$d. Doit être "
"assigné manuellement"
msgid "No graphical display found"
msgstr "Aucun affichage graphique trouvé"
#, c-format
-msgid "No graphical display with type '%s' found"
-msgstr "Aucun affichage graphique avec le type '%s' trouvé"
+msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
+msgstr "Aucun affichage graphique avec le type '%1$s' trouvé"
#, c-format
-msgid "No graphics backend with index %d"
-msgstr "Pas de backend graphique avec index %d"
+msgid "No graphics backend with index %1$d"
+msgstr "Pas de backend graphique avec index %1$d"
msgid "No identity information available for client"
msgstr "Aucune information d'identité disponible pour le client"
msgstr "Aucune interface attachée au pont"
#, c-format
-msgid "No interface found whose type is %s"
-msgstr "Aucune interface trouvée dont le type est %s"
+msgid "No interface found whose type is %1$s"
+msgstr "Aucune interface trouvée dont le type est %1$s"
#, c-format
-msgid "No interface with MAC address %s was found"
-msgstr "Aucune interface avec l'adresse MAC %s n'a été trouvée"
+msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
+msgstr "Aucune interface avec l'adresse MAC %1$s n'a été trouvée"
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr "Aucun type d'environnement lxc n'est spécifié"
msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié"
#, c-format
-msgid "No matches for socket service '%s': %s"
-msgstr "Aucune correspondance pour le service de socket '%s' : %s"
+msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "Aucune correspondance pour le service de socket '%1$s' : %2$s"
msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr ""
msgstr "Aucun nom fourni pour l'élément <initenv>"
#, c-format
-msgid "No net with mac '%s'"
-msgstr "Pas de réseau avec mac '%s'"
+msgid "No net with mac '%1$s'"
+msgstr "Pas de réseau avec mac '%1$s'"
#, c-format
-msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
-msgstr "Aucun réseau trouvé avec la propriété '%s' = '%s'"
+msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
+msgstr "Aucun réseau trouvé avec la propriété '%1$s' = '%2$s'"
msgid "No network socket associated with client"
msgstr "Pas de socket réseau associé au client"
#, c-format
-msgid "No open log file %s"
-msgstr "Aucun fichier journal ouvert %s"
+msgid "No open log file %1$s"
+msgstr "Aucun fichier journal ouvert %1$s"
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "Pas de statistiques par CPU disponibles"
"certificat du serveur"
#, c-format
-msgid "No server named '%s'"
-msgstr "Aucun serveur nommé '%s'"
+msgid "No server named '%1$s'"
+msgstr "Aucun serveur nommé '%1$s'"
msgid "No socket address provided"
msgstr "Pas d'adresse de prise fournie"
#, c-format
-msgid "No socket addresses found for '%s'"
-msgstr "Aucune adresse de socket trouvée pour '%s'"
+msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
+msgstr "Aucune adresse de socket trouvée pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
+msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
msgstr ""
-"Aucun périphérique source n'a été spécifié lors du formatage du pool '%s'"
+"Aucun périphérique source n'a été spécifié lors du formatage du pool '%1$s'"
#, c-format
-msgid "No storage volume with key or path '%s'"
-msgstr "Pas de volume de stockage avec la clé ou le chemin '%s'"
+msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
+msgstr "Pas de volume de stockage avec la clé ou le chemin '%1$s'"
#, c-format
-msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "Aucun pilote de stub configuré pour le périphérique PCI %s"
+msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "Aucun pilote de stub configuré pour le périphérique PCI %1$s"
#, c-format
-msgid "No such disk in media registry %s"
-msgstr "Aucun disque de ce type dans le registre des médias %s"
+msgid "No such disk in media registry %1$s"
+msgstr "Aucun disque de ce type dans le registre des médias %1$s"
#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
-msgstr "Pas de prise en charge de %s dans la commande 'attach-disk'"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
+msgstr "Pas de prise en charge de %1$s dans la commande 'attach-disk'"
#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
-msgstr "Pas de prise en charge de %s dans la commande 'attach-interface'"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
+msgstr "Pas de prise en charge de %1$s dans la commande 'attach-interface'"
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
msgstr "Pas de prise en charge de plusieurs périphériques vidéo"
#, c-format
-msgid "No title for domain: %s"
-msgstr "Pas de titre pour le domaine : %s"
+msgid "No title for domain: %1$s"
+msgstr "Pas de titre pour le domaine : %1$s"
msgid "No total stats available"
msgstr "Pas de statistiques totales disponibles"
msgstr "Aucun type spécifié pour l’adresse de périphérique"
#, c-format
-msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
-msgstr "Aucun Vf utilisable présent sur SRIOV PF %s"
+msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
+msgstr "Aucun Vf utilisable présent sur SRIOV PF %1$s"
#, c-format
-msgid "No usable target index found for %d"
-msgstr "Aucun index cible utilisable trouvé pour %d"
+msgid "No usable target index found for %1$d"
+msgstr "Aucun index cible utilisable trouvé pour %1$d"
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
"vérifier la clé hôte de la session"
#, c-format
-msgid "No valid cgroup for machine %s"
-msgstr "Aucun cgroup valide pour la machine %s"
+msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
+msgstr "Aucun cgroup valide pour la machine %1$s"
#, c-format
-msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
-msgstr "Aucune valeur fournie pour l'élément <initenv name='%s'>"
+msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
+msgstr "Aucune valeur fournie pour l'élément <initenv name='%1$s'>"
#, c-format
-msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Aucune valeur '%s' n'a encore été traitée pour l'entrée VMX '%s'"
+msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "Aucune valeur '%1$s' n'a encore été traitée pour l'entrée VMX '%2$s'"
#, c-format
-msgid "No zPCI %s to reserve"
-msgstr "Pas de zPCI %s à réserver"
+msgid "No zPCI %1$s to reserve"
+msgstr "Pas de zPCI %1$s à réserver"
#, c-format
-msgid "Node %d:\n"
-msgstr "Noeud %d :\n"
+msgid "Node %1$d:\n"
+msgstr "Noeud %1$d :\n"
#, c-format
-msgid "Node %zu out of range"
-msgstr "Noeud %zu hors de portée"
+msgid "Node %1$zu out of range"
+msgstr "Noeud %1$zu hors de portée"
msgid "Node Device Events"
msgstr "Événements relatifs aux périphériques des nœuds"
#, c-format
-msgid "Node device %s created from %s\n"
-msgstr "Périphérique de nœud %s créé à partir de %s\n"
+msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Périphérique de nœud %1$s créé à partir de %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
-msgstr "Le périphérique de nœud '%s' est défini à partir de '%s'\n"
+msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
+msgstr "Le périphérique de nœud '%1$s' est défini à partir de '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "Node device '%s' is not defined"
-msgstr "Le périphérique de nœud '%s' n'est pas défini"
+msgid "Node device '%1$s' is not defined"
+msgstr "Le périphérique de nœud '%1$s' n'est pas défini"
msgid "Node device not found"
msgstr "Périphérique de nœud non trouvé"
#, c-format
-msgid "Node device not found: %s"
-msgstr "Périphérique de nœud non trouvé : %s"
+msgid "Node device not found: %1$s"
+msgstr "Périphérique de nœud non trouvé : %1$s"
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr "Les flux non bloquants ne sont pas encore pris en charge"
msgstr "Pas un flux de téléchargement"
#, c-format
-msgid "Not detaching active device %s"
-msgstr "Ne pas détacher le périphérique actif %s"
+msgid "Not detaching active device %1$s"
+msgstr "Ne pas détacher le périphérique actif %1$s"
msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
msgstr "Pas assez d'arguments passés, rien à régler"
#, c-format
-msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
-msgstr "Pas assez d'espace libre dans le pool pour le volume '%s'"
+msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
+msgstr "Pas assez d'espace libre dans le pool pour le volume '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
-"type '%s'"
+"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u scope "
+"type '%4$s'"
msgstr ""
-"Pas assez de place pour l'allocation de %llu bytes pour le niveau %u cache "
-"%u type de portée '%s'"
+"Pas assez de place pour l'allocation de %1$llu bytes pour le niveau %2$u cache "
+"%3$u type de portée '%4$s'"
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "Il ne reste pas assez d'espace dans le pool de stockage"
#, c-format
-msgid "Not reattaching active device %s"
-msgstr "Ne pas rattacher le périphérique actif %s"
+msgid "Not reattaching active device %1$s"
+msgstr "Ne pas rattacher le périphérique actif %1$s"
#, c-format
-msgid "Not resetting active device %s"
-msgstr "Ne pas réinitialiser le périphérique actif %s"
+msgid "Not resetting active device %1$s"
+msgstr "Ne pas réinitialiser le périphérique actif %1$s"
msgid "Not supported"
msgstr "Non pris en charge"
"Le nombre de CPU dans <numa> dépasse le nombre maximum de vcpu souhaité"
#, c-format
-msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
-"Le nombre d'enregistrements de statistiques de domaine est %d, ce qui "
-"dépasse la limite maximale : %d"
+"Le nombre d'enregistrements de statistiques de domaine est %1$d, ce qui "
+"dépasse la limite maximale : %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
-msgstr "Le nombre d'interfaces, %d dépasse la limite maximale : %d"
+msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
+msgstr "Le nombre d'interfaces, %1$d dépasse la limite maximale : %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of keys %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "Le nombre de locations est %d, ce qui dépasse la limite maximale : %d"
+msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "Le nombre de locations est %1$d, ce qui dépasse la limite maximale : %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "Nombre de msgs %d, qui dépasse la limite maximale : %d"
+msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "Nombre de msgs %1$d, qui dépasse la limite maximale : %2$d"
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "Nombre de processeurs affichés au maximum"
#, c-format
-msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
-"Le nombre d'entrées de statistiques est %d, ce qui dépasse la limite "
-"maximale : %d"
+"Le nombre d'entrées de statistiques est %1$d, ce qui dépasse la limite "
+"maximale : %2$d"
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "Le nombre de vCPUs doit être >= 1"
#, c-format
-msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"La valeur numérique '%s' pour l'option <%s> est malformée ou hors de la plage"
+"La valeur numérique '%1$s' pour l'option <%2$s> est malformée ou hors de la plage"
#, c-format
-msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"La valeur numérique '%u' pour l'option <%s> est malformée ou hors de la plage"
+"La valeur numérique '%1$u' pour l'option <%2$s> est malformée ou hors de la plage"
msgid "OS Type:"
msgstr "Type de SE :"
"Une ou plusieurs références ont fui après la déconnexion de l'hyperviseur"
#, c-format
-msgid "Only %d CPUs available to show\n"
-msgstr "Seulement %d CPUs disponibles à afficher\n"
+msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
+msgstr "Seulement %1$d CPUs disponibles à afficher\n"
#, c-format
-msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
-msgstr "Seul le type de système de fichiers '%s' est pris en charge"
+msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
+msgstr "Seul le type de système de fichiers '%1$s' est pris en charge"
msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
msgstr "Seuls les programmateurs \"credit\" et \"credit2\" sont pris en charge"
"impactée"
#, c-format
-msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
+msgid "Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Seule l'adresse finale '%s' spécifiée dans <nat> dans <forward> dans le "
-"réseau '%s'"
+"Seule l'adresse finale '%1$s' spécifiée dans <nat> dans <forward> dans le "
+"réseau '%2$s'"
msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
+"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
msgstr ""
"Un seul élément <address> est autorisé dans <nat> dans <forward> dans le "
-"réseau %s"
+"réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "Un seul élément <nat> est autorisé dans <forward> du réseau %s"
+msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Un seul élément <nat> est autorisé dans <forward> du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "Un seul élément <pf> est autorisé dans <forward> du réseau %s"
+msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Un seul élément <pf> est autorisé dans <forward> du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
+msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
msgstr ""
"Un seul élément <port> est autorisé dans <nat> dans <forward> dans le réseau "
-"%s"
+"%1$s"
msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
msgstr "Une seule adresse IPv4 par interface est autorisée"
msgstr "Seul le disque scsi supporte le vendeur et le produit"
#, c-format
-msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
+msgid "Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Seule l'adresse de départ '%s' spécifiée dans <nat> dans <forward> dans le "
-"réseau '%s'"
+"Seule l'adresse de départ '%1$s' spécifiée dans <nat> dans <forward> dans le "
+"réseau '%2$s'"
msgid "Only tap devices supported"
msgstr "Seuls les périphériques de tapotement sont pris en charge"
msgstr "Seul le processus init peut être supprimé"
#, c-format
-msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'"
-msgstr "Seuls les types de bus virtio sont pris en charge pour '%s'"
+msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
+msgstr "Seuls les types de bus virtio sont pris en charge pour '%1$s'"
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Seuls les URI de migration vpxmigr:// sont pris en charge"
msgstr "Opération non prise en charge"
#, c-format
-msgid "Operation not supported: %s"
-msgstr "Opération non prise en charge : %s"
+msgid "Operation not supported: %1$s"
+msgstr "Opération non prise en charge : %1$s"
msgid "Operation:"
msgstr "Opération :"
#, c-format
msgid ""
-"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
-"and modelName '%s'"
+"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' "
+"and modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"L'option '%s' a une valeur non valide pour le contrôleur PCI avec l'index "
-"'%d', le modèle '%s' et le nom de modèle '%s'"
+"L'option '%1$s' a une valeur non valide pour le contrôleur PCI avec l'index "
+"'%2$d', le modèle '%3$s' et le nom de modèle '%4$s'"
#, c-format
-msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
+msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
msgstr ""
-"L'option '%s' n'est pas prise en charge par le périphérique '%s' avec ce "
+"L'option '%1$s' n'est pas prise en charge par le périphérique '%2$s' avec ce "
"binaire QEMU"
#, c-format
msgid ""
-"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
-"modelName '%s'"
+"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' and "
+"modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"L'option '%s' n'est pas valide pour le contrôleur PCI avec l'index '%d', le "
-"modèle '%s' et le nom de modèle '%s'"
+"L'option '%1$s' n'est pas valide pour le contrôleur PCI avec l'index '%2$d', le "
+"modèle '%3$s' et le nom de modèle '%4$s'"
#, c-format
-msgid "Option --%s is required by option --%s"
-msgstr "Option --%s est requis par l'option --%s"
+msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
+msgstr "Option --%1$s est requis par l'option --%2$s"
msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
msgstr "L'option --all est incompatible avec --inactive"
"démon"
#, c-format
-msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
-msgstr "Les options --%s et --%s s'excluent mutuellement"
+msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
+msgstr "Les options --%1$s et --%2$s s'excluent mutuellement"
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
msgstr "D'autres tâches sont en attente pour ce domaine"
#, c-format
-msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
-msgstr "Notre propre certificat %s a échoué à la validation contre %s : %s"
+msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
+msgstr "Notre propre certificat %1$s a échoué à la validation contre %2$s : %3$s"
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire saturée"
#, c-format
-msgid "Out of space while reading log output: %s"
-msgstr "Manque d'espace lors de la lecture de la sortie du journal : %s"
+msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
+msgstr "Manque d'espace lors de la lecture de la sortie du journal : %1$s"
msgid "Outgoing migration"
msgstr "Migration sortante"
msgstr "Chevauchement des vcpus dans les resctrls"
#, c-format
-msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists"
-msgstr "Le fichier superposé '%s' pour le disque transitoire '%s' existe déjà"
+msgid "Overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s' already exists"
+msgstr "Le fichier superposé '%1$s' pour le disque transitoire '%2$s' existe déjà"
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
#, c-format
msgid ""
-"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
+"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must be "
"larger than bus"
msgstr ""
-"Le contrôleur PCI à l'index %d (0x%02x) a un bus='0x%02x', mais l'index doit "
+"Le contrôleur PCI à l'index %1$d (0x%2$02x) a un bus='0x%3$02x', mais l'index doit "
"être plus grand que le bus"
#, c-format
-msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
+msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
msgstr ""
-"Le busNr du contrôleur PCI '%d' est en dehors de la plage - doit être 1-254"
+"Le busNr du contrôleur PCI '%1$d' est en dehors de la plage - doit être 1-254"
#, c-format
-msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
+msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
-"Le châssis du contrôleur PCI '%d' est en dehors de la plage - doit être 0-255"
+"Le châssis du contrôleur PCI '%1$d' est en dehors de la plage - doit être 0-255"
#, c-format
-msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
+msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
msgstr ""
-"Le chassisNr du contrôleur PCI '%d' est en dehors de la plage - doit être "
+"Le chassisNr du contrôleur PCI '%1$d' est en dehors de la plage - doit être "
"1-255"
#, c-format
-msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
-msgstr "Index du contrôleur PCI %d trop élevé, le maximum est 255"
+msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
+msgstr "Index du contrôleur PCI %1$d trop élevé, le maximum est 255"
msgid "PCI controller model was not set correctly"
msgstr "Le modèle de contrôleur PCI n'a pas été défini correctement"
#, c-format
-msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
+msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
-"Le port du contrôleur PCI '%d' est en dehors de la plage - doit être 0-255"
+"Le port du contrôleur PCI '%1$d' est en dehors de la plage - doit être 0-255"
#, c-format
-msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
+msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
msgstr ""
-"L'index cible du contrôleur PCI '%d' est en dehors de la plage - doit être "
+"L'index cible du contrôleur PCI '%1$d' est en dehors de la plage - doit être "
"0-30"
#, c-format
msgid ""
-"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
-"domain %s"
+"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already in use by "
+"domain %6$s"
msgstr ""
-"Le périphérique PCI %04x:%02x:%02x.%x alloué par le réseau %s est déjà "
-"utilisé par le domaine %s"
+"Le périphérique PCI %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x alloué par le réseau %5$s est déjà "
+"utilisé par le domaine %6$s"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is in use"
-msgstr "Le périphérique PCI %s est en cours d'utilisation"
+msgid "PCI device %1$s is in use"
+msgstr "Le périphérique PCI %1$s est en cours d'utilisation"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "Le périphérique PCI %s est utilisé par le pilote %s, domaine %s"
+msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "Le périphérique PCI %1$s est utilisé par le pilote %2$s, domaine %3$s"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is not assignable"
-msgstr "Le périphérique PCI %s n'est pas assignable"
+msgid "PCI device %1$s is not assignable"
+msgstr "Le périphérique PCI %1$s n'est pas assignable"
#, c-format
-msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
+msgid "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network %5$s"
msgstr ""
-"Le périphérique PCI '%04x:%02x:%02x.%x' ne peut être listé qu'une seule fois "
-"dans le réseau %s"
+"Le périphérique PCI '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' ne peut être listé qu'une seule fois "
+"dans le réseau %5$s"
msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
msgstr ""
msgstr "Le contrôleur USB PIIX3 à l'index 0 doit avoir l'adresse PCI 0:0:1.2"
#, c-format
-msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
-msgstr "PMSuspend type %d non pris en charge par le pilote libxenlight"
+msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
+msgstr "PMSuspend type %1$d non pris en charge par le pilote libxenlight"
msgid "PMSuspended"
msgstr "PMSuspended"
#, c-format
-msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
-msgstr "Le PMU est toujours activé pour l'architecture '%s'"
+msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
+msgstr "Le PMU est toujours activé pour l'architecture '%1$s'"
msgid "POST operation failed"
msgstr "opération POST échouée"
#, c-format
-msgid "POST operation failed: %s"
-msgstr "opération POST échouée : %s"
+msgid "POST operation failed: %1$s"
+msgstr "opération POST échouée : %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
+"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
msgstr ""
-"Le domaine PTR pour le réseau %s avec le préfixe %u ne peut pas être créé "
+"Le domaine PTR pour le réseau %1$s avec le préfixe %2$u ne peut pas être créé "
"automatiquement"
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "Les périphériques parallèles ne sont pas pris en charge par libxl"
#, c-format
-msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
-msgstr "Index du port parallèle %d hors de la plage [0..2]"
+msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
+msgstr "Index du port parallèle %1$d hors de la plage [0..2]"
#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not a string"
-msgstr "Le paramètre '%s' n'est pas une chaîne de caractères"
+msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
+msgstr "Le paramètre '%1$s' n'est pas une chaîne de caractères"
#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
-msgstr "Le paramètre '%s' n'est pas pris en charge par ce noyau"
+msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
+msgstr "Le paramètre '%1$s' n'est pas pris en charge par ce noyau"
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr "Paramètre 'min_guarantee' non pris en charge par QEMU."
#, c-format
msgid ""
-"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
+"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the '%3$s' "
"wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""
-"L'attribut parent '%s' ne correspond pas au parent '%s' déterminé pour la "
-"recherche wwnn/wwpn '%s'."
+"L'attribut parent '%1$s' ne correspond pas au parent '%2$s' déterminé pour la "
+"recherche wwnn/wwpn '%3$s'."
#, c-format
-msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
+msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
msgstr ""
-"Le périphérique parent %s n'est pas capable d'effectuer des opérations de "
+"Le périphérique parent %1$s n'est pas capable d'effectuer des opérations de "
"vport"
msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
msgstr "Parent :"
#, c-format
-msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
-msgstr "La réponse JSON analysée '%s' n'est pas un objet"
+msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
+msgstr "La réponse JSON analysée '%1$s' n'est pas un objet"
#, c-format
-msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
-msgstr "Le chemin de la partition '%s' doit commencer par '/'"
+msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "Le chemin de la partition '%1$s' doit commencer par '/'"
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
msgstr ""
"Passer une valeur secrète comme argument de ligne de commande n'est pas sûr !"
#, c-format
-msgid "Passphrase for key '%s'"
-msgstr "Phrase de passe pour la clé '%s'"
+msgid "Passphrase for key '%1$s'"
+msgstr "Phrase de passe pour la clé '%1$s'"
msgid "Password may not contain ',' character"
msgstr "Le mot de passe ne peut pas contenir le caractère ','"
#, c-format
-msgid "Password set successfully for %s in %s"
-msgstr "Mot de passe défini avec succès pour %s dans %s"
+msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
+msgstr "Mot de passe défini avec succès pour %1$s dans %2$s"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#, c-format
-msgid "Path %s too long for unix socket"
-msgstr "Le chemin %s est trop long pour une socket Unix"
+msgid "Path %1$s too long for unix socket"
+msgstr "Le chemin %1$s est trop long pour une socket Unix"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
-msgstr "Le chemin '%s' ne spécifie pas une ressource de calcul"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
+msgstr "Le chemin '%1$s' ne spécifie pas une ressource de calcul"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
-msgstr "Le chemin '%s' ne spécifie pas un centre de données"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
+msgstr "Le chemin '%1$s' ne spécifie pas un centre de données"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a host system"
-msgstr "Le chemin '%s' ne spécifie pas un système hôte"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
+msgstr "Le chemin '%1$s' ne spécifie pas un système hôte"
#, c-format
-msgid "Path '%s' ends with an excess item"
-msgstr "Le chemin '%s' se termine par un élément excédentaire"
+msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
+msgstr "Le chemin '%1$s' se termine par un élément excédentaire"
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Le chemin '%s' n'est pas accessible"
+msgid "Path '%1$s' is not accessible"
+msgstr "Le chemin '%1$s' n'est pas accessible"
#, c-format
-msgid "Path '%s' must be a block device"
-msgstr "Le chemin '%s' doit être un périphérique de bloc"
+msgid "Path '%1$s' must be a block device"
+msgstr "Le chemin '%1$s' doit être un périphérique de bloc"
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"Une question en suspens bloque l'exécution de la machine virtuelle, la "
-"question est '%s', aucune réponse possible"
+"question est '%1$s', aucune réponse possible"
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s"
msgstr ""
"La question en suspens bloque l'exécution de la machine virtuelle, la "
-"question est '%s', les réponses possibles sont %s"
+"question est '%1$s', les réponses possibles sont %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s, but no default answer is specified"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"Une question en suspens bloque l'exécution de la machine virtuelle, la "
-"question est '%s', les réponses possibles sont %s, mais aucune réponse par "
+"question est '%1$s', les réponses possibles sont %2$s, mais aucune réponse par "
"défaut n'est spécifiée"
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
"Épingler les threads de l'émulateur de domaine aux CPU physiques hôtes."
#, c-format
-msgid "Plugin %s not accessible"
-msgstr "Plugin %s non accessible"
+msgid "Plugin %1$s not accessible"
+msgstr "Plugin %1$s non accessible"
#, c-format
-msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
-msgstr "Policy kit a refusé l’action %s de <anonymous>"
+msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
+msgstr "Policy kit a refusé l’action %1$s de <anonymous>"
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr ""
"disponible"
#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Modification de la configuration XML du pool %s.\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "Modification de la configuration XML du pool %1$s.\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "La configuration XML du pool %s n'a pas été modifiée.\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "La configuration XML du pool %1$s n'a pas été modifiée.\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s built\n"
-msgstr "Pool %s généré\n"
+msgid "Pool %1$s built\n"
+msgstr "Pool %1$s généré\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s created\n"
-msgstr "Pool %s créé\n"
+msgid "Pool %1$s created\n"
+msgstr "Pool %1$s créé\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s created from %s\n"
-msgstr "Pool %s créé depuis %s\n"
+msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Pool %1$s créé depuis %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s defined\n"
-msgstr "Pool %s défini\n"
+msgid "Pool %1$s defined\n"
+msgstr "Pool %1$s défini\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s defined from %s\n"
-msgstr "Pool %s défini depuis %s\n"
+msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Pool %1$s défini depuis %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s deleted\n"
-msgstr "Pool %s détruit\n"
+msgid "Pool %1$s deleted\n"
+msgstr "Pool %1$s détruit\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s destroyed\n"
-msgstr "Pool %s détruit\n"
+msgid "Pool %1$s destroyed\n"
+msgstr "Pool %1$s détruit\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s has been undefined\n"
-msgstr "Le pool %s a été redéfini\n"
+msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
+msgstr "Le pool %1$s a été redéfini\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Le pool %s démarrera automatiquement\n"
+msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Le pool %1$s démarrera automatiquement\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s refreshed\n"
-msgstr "Pool %s réactivé\n"
+msgid "Pool %1$s refreshed\n"
+msgstr "Pool %1$s réactivé\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s started\n"
-msgstr "Pool %s démarré\n"
+msgid "Pool %1$s started\n"
+msgstr "Pool %1$s démarré\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Le pool %s ne démarrera plus automatiquement\n"
+msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Le pool %1$s ne démarrera plus automatiquement\n"
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr "Remplir un disque à partir de son image de sauvegarde."
msgstr "Port Dev"
#, c-format
-msgid "Port profile Associate failed for %s"
-msgstr "L'association de profil de port a échoué pour %s"
+msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
+msgstr "L'association de profil de port a échoué pour %1$s"
msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
msgstr ""
msgstr "Imprime les statistiques de la mémoire du noeud."
#, c-format
-msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
-msgstr "La priorité '%d' est en dehors de la plage valide de [%d,%d]"
+msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
+msgstr "La priorité '%1$d' est en dehors de la plage valide de [%2$d,%3$d]"
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgstr "Le sondage du TSC n'est pas pris en charge sur cette plate-forme"
"La création de processus n'est pas prise en charge sur cette plate-forme"
#, c-format
-msgid "Processes %d refused to die"
-msgstr "Le processus %d a refusé de s’éteindre"
+msgid "Processes %1$d refused to die"
+msgstr "Le processus %1$d a refusé de s’éteindre"
#, c-format
-msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
+msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
msgstr ""
-"Le masque du processeur du nœud NUMA cible %zu ne correspond pas à la source"
+"Le masque du processeur du nœud NUMA cible %1$zu ne correspond pas à la source"
msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
msgstr "Profil de taille 0 détecté, va tenter de le supprimer"
msgstr "Protocole"
#, c-format
-msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
+msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
msgstr ""
-"Le protocole '%s' n'est pas pris en charge par le périphérique de caractères "
+"Le protocole '%1$s' n'est pas pris en charge par le périphérique de caractères "
"tcp."
msgid "Pull aborted"
msgstr "Pull échoué"
#, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
-msgstr "QEMU '%s' ne supporte aucun modèle de CPU pour virttype '%s'"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
+msgstr "QEMU '%1$s' ne supporte aucun modèle de CPU pour virttype '%2$s'"
#, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
msgstr ""
-"QEMU '%s' ne prend pas en charge la déclaration du modèle de CPU pour le "
-"virttype '%s'"
+"QEMU '%1$s' ne prend pas en charge la déclaration du modèle de CPU pour le "
+"virttype '%2$s'"
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU Attaché"
msgstr "Le serveur QEMU NBD ne prend pas en charge le transport TLS"
#, c-format
-msgid "QEMU binary %s is not executable"
-msgstr "Le binaire de QEMU %s n'est pas exécutable"
+msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
+msgstr "Le binaire de QEMU %1$s n'est pas exécutable"
msgid "QEMU does not support SEV guest"
msgstr "QEMU ne prend pas en charge les invités SEV"
msgstr "QEMU ne prend pas en charge le calcul du taux de pages compromises"
#, c-format
-msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
+msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
msgstr ""
-"QEMU ne prend pas en charge le mode d'affectation des périphériques '%s'"
+"QEMU ne prend pas en charge le mode d'affectation des périphériques '%1$s'"
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
msgstr ""
msgstr "L'agent invité QEMU n'est pas connecté"
#, c-format
-msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
-msgstr "La réponse du moniteur QEMU dépasse la taille du tampon (%d bytes)"
+msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
+msgstr "La réponse du moniteur QEMU dépasse la taille du tampon (%1$d bytes)"
msgid "QEMU monitor was closed"
msgstr "Le moniteur QEMU a été fermé"
msgstr "QEMU rapporte que la migration est toujours en cours"
#, c-format
-msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
-msgstr "La version de QEMU >= %d.%d.%d est requise, mais %d.%d.%d a été trouvé"
+msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
+msgstr "La version de QEMU >= %1$d.%2$d.%3$d est requise, mais %4$d.%5$d.%6$d a été trouvé"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
-msgstr "L'objet QOM '%s' n'a pas de propriété 'ram_size'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
+msgstr "L'objet QOM '%1$s' n'a pas de propriété 'ram_size'"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
-msgstr "L'objet QOM '%s' n'a pas de propriété 'vgamem_mb'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
+msgstr "L'objet QOM '%1$s' n'a pas de propriété 'vgamem_mb'"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
-msgstr "L'objet QOM '%s' ne possède pas la propriété 'vram64_size_mb'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
+msgstr "L'objet QOM '%1$s' ne possède pas la propriété 'vram64_size_mb'"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
-msgstr "L'objet QOM '%s' n'a pas de propriété 'vram_size'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
+msgstr "L'objet QOM '%1$s' n'a pas de propriété 'vram_size'"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
-"Le paramètre de requête 'auto_answer' a une valeur inattendue '%s' (doit "
+"Le paramètre de requête 'auto_answer' a une valeur inattendue '%1$s' (doit "
"être 0 ou 1)"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
-"Le paramètre de requête 'no_verify' a une valeur inattendue '%s' (doit être "
+"Le paramètre de requête 'no_verify' a une valeur inattendue '%1$s' (doit être "
"0 ou 1)"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
+"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
-"Le paramètre de requête 'proxy' contient un type inattendu '%s' (doit être "
+"Le paramètre de requête 'proxy' contient un type inattendu '%1$s' (doit être "
"(http|socks(|4|4a|5))"
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
+"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
-"Le paramètre de requête 'proxy' a une valeur de port '%s' inattendue (doit "
+"Le paramètre de requête 'proxy' a une valeur de port '%1$s' inattendue (doit "
"être [1..65535])"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
+"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|https)"
msgstr ""
-"Le paramètre de requête 'transport' a une valeur inattendue '%s' (doit être "
+"Le paramètre de requête 'transport' a une valeur inattendue '%1$s' (doit être "
"http|https)"
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
"Interroger, ajuster la vitesse ou annuler les opérations du bloc actif."
#, c-format
-msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
-msgstr "QueryPerf a retourné un objet avec un type inattendu '%s'"
+msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
+msgstr "QueryPerf a retourné un objet avec un type inattendu '%1$s'"
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
#, c-format
msgid ""
-"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
+"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
msgstr ""
-"L'image RBD %s est un ancien format Il ne prend pas en charge les fonctions "
+"L'image RBD %1$s est un ancien format Il ne prend pas en charge les fonctions "
"étendues et le striping"
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
msgstr "La plage dépasse les cellules disponibles"
#, c-format
-msgid "Rate string '%s' has too many fields"
-msgstr "La chaîne de taux '%s' a trop de champs"
+msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
+msgstr "La chaîne de taux '%1$s' a trop de champs"
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "Les E/S brutes ne sont pas prises en charge sur cette plate-forme"
"libéré par le domaine."
#, c-format
-msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
-msgstr "Reçu trop de FDs %d, attendu %d maximum"
+msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
+msgstr "Reçu trop de FDs %1$d, attendu %2$d maximum"
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
msgstr "Reconnexion à l'hyperviseur"
#, c-format
-msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
-msgstr "Le bus de redirection %s n'est pas pris en charge par QEMU"
+msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
+msgstr "Le bus de redirection %1$s n'est pas pris en charge par QEMU"
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Rafraîchir le pool indiqué."
#, c-format
-msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
-msgstr "Refus de redéfinir tant que %d instantanés existent"
+msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
+msgstr "Refus de redéfinir tant que %1$d instantanés existent"
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
msgstr "Refus de redéfinir tant que des instantanés existent"
#, c-format
-msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
+msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
msgstr ""
-"L'expression régulière '%s' doit avoir exactement 1 groupe de "
-"correspondance, pas %d"
+"L'expression régulière '%1$s' doit avoir exactement 1 groupe de "
+"correspondance, pas %2$d"
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr ""
"La sauvegarde relative pendant la copie n'est pas encore prise en charge"
#, c-format
-msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "La commande à distance s'est terminée par un code non nul : %d"
+msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "La commande à distance s'est terminée par un code non nul : %1$d"
#, c-format
-msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "Le programme distant s'est terminé avec un code non nul : %d"
+msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "Le programme distant s'est terminé avec un code non nul : %1$d"
#, c-format
-msgid "Removable media not supported for %s device"
+msgid "Removable media not supported for %1$s device"
msgstr ""
-"Les supports amovibles ne sont pas pris en charge par le périphérique %s"
+"Les supports amovibles ne sont pas pris en charge par le périphérique %1$s"
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr "Supprimer un fichier d'état de sauvegarde géré existant d'un domaine"
msgstr "Supprimé"
#, c-format
-msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
-msgstr "Suppression de l'image managedsave pour le domaine '%s'"
+msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
+msgstr "Suppression de l'image managedsave pour le domaine '%1$s'"
msgid "Renamed"
msgstr "Renommé"
#, c-format
msgid ""
-"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) "
-"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
+"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, %3$llu] Hz) "
+"around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
"CPU"
msgstr ""
-"La fréquence TSC demandée %llu Hz est en dehors de la plage de tolérance "
-"([%llu, %llu] Hz) autour de la fréquence de l'hôte %llu Hz et la mise à "
+"La fréquence TSC demandée %1$llu Hz est en dehors de la plage de tolérance "
+"([%2$llu, %3$llu] Hz) autour de la fréquence de l'hôte %4$llu Hz et la mise à "
"l'échelle TSC n'est pas prise en charge par l'unité centrale de traitement "
"de l'hôte"
#, c-format
-msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
+msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
msgstr ""
-"La longueur des données demandées %llu est plus grande que le maximum %d"
+"La longueur des données demandées %1$llu est plus grande que le maximum %2$d"
#, c-format
-msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
+msgid "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
msgstr ""
-"Le périphérique demandé '%s' est verrouillé par le fichier de verrouillage "
-"'%s' détenu par le processus %lld"
+"Le périphérique demandé '%1$s' est verrouillé par le fichier de verrouillage "
+"'%2$s' détenu par le processus %3$lld"
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "L'élément de métadonnées demandé n'est pas présent"
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
-"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
+"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"Le nombre demandé de CPU virtuels est supérieur au nombre maximal autorisé "
-"de CPU virtuels pour le domaine : %d > %d"
+"de CPU virtuels pour le domaine : %1$d > %2$d"
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Le nombre demandé de CPU virtuels doit être au moins égal à 1"
msgstr "L'opération demandée n'est pas valide"
#, c-format
-msgid "Requested operation is not valid: %s"
-msgstr "L'opération demandée n'est pas valide : %s"
+msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
+msgstr "L'opération demandée n'est pas valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
-msgstr "Le volume demandé '%s' n'est pas dans le pool '%s'"
+msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
+msgstr "Le volume demandé '%1$s' n'est pas dans le pool '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
-"'%s' and modelName '%s'"
+"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', model "
+"'%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"L'option obligatoire '%s' n'est pas définie pour le contrôleur PCI avec "
-"l'index '%d', le modèle '%s' et le nom de modèle '%s'"
+"L'option obligatoire '%1$s' n'est pas définie pour le contrôleur PCI avec "
+"l'index '%2$d', le modèle '%3$s' et le nom de modèle '%4$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
+"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s'"
msgstr ""
"L'ID du resctrl doit être défini avant de déterminer le resctrl "
-"parentpath='%s' prefix='%s'"
+"parentpath='%1$s' prefix='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
-msgstr "Le chemin d'allocation du Resctrl est déjà fixé à '%s'"
+msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Le chemin d'allocation du Resctrl est déjà fixé à '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
-msgstr "Le chemin du moniteur Resctrl est déjà défini sur '%s'"
+msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Le chemin du moniteur Resctrl est déjà défini sur '%1$s'"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr ""
msgstr "Le contrôle des ressources n'est pas pris en charge sur cet hôte"
#, c-format
-msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
+msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
msgstr ""
-"L'espace de verrouillage des ressources '%s' dépasse les caractères de %d"
+"L'espace de verrouillage des ressources '%1$s' dépasse les caractères de %2$d"
#, c-format
-msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Le nom de la ressource '%s' dépasse les caractères de %d"
+msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Le nom de la ressource '%1$s' dépasse les caractères de %2$d"
#, c-format
-msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
-msgstr "La partition de ressources '%s' doit commencer par '/'"
+msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "La partition de ressources '%1$s' doit commencer par '/'"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
msgstr "Restauré"
#, c-format
-msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
-msgstr "La restauration des locations a échoué sur l'interface '%s'"
+msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
+msgstr "La restauration des locations a échoué sur l'interface '%1$s'"
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Réactiver un domaine précédemment suspendu."
msgstr "Renvoie le domaine à l'instantané"
#, c-format
-msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
-msgstr "L'adresse de route '%s' est en conflit avec l'adresse IP de '%s'"
+msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
+msgstr "L'adresse de route '%1$s' est en conflit avec l'adresse IP de '%2$s'"
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Exécuter une commande de redémarrage dans le domaine cible."
msgstr "Exécuter la commande shutdown dans le domaine cible."
#, c-format
-msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
-msgstr "Exécution contre le démon : %d.%d.%d\n"
+msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Exécution contre le démon : %1$d.%2$d.%3$d\n"
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "Exécution des invités sur $uri URI : "
#, c-format
-msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Exécution de l’hyperviseur : %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "Exécution de l’hyperviseur : %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "L'état S3 est désactivé pour ce domaine"
msgstr "L'état S4 est désactivé pour ce domaine"
#, c-format
-msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL"
-msgstr "L'identité du client SASL '%s' n'est pas autorisée par l'ACL"
+msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
+msgstr "L'identité du client SASL '%1$s' n'est pas autorisée par l'ACL"
#, c-format
-msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
-msgstr "Longueur des données SASL %zu trop longue, max %zu"
+msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
+msgstr "Longueur des données SASL %1$zu trop longue, max %2$zu"
#, c-format
-msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
-msgstr "Le mécanisme SASL %s n'est pas pris en charge par le serveur"
+msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
+msgstr "Le mécanisme SASL %1$s n'est pas pris en charge par le serveur"
#, c-format
-msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
-msgstr "Données de négociation SASL trop longues : %zu octets"
+msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
+msgstr "Données de négociation SASL trop longues : %1$zu octets"
#, c-format
-msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Index du contrôleur SATA %d hors de la plage [0..3]"
+msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Index du contrôleur SATA %1$d hors de la plage [0..3]"
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
-msgstr "Index de l'unité SATA %d hors de la plage [0..29]"
+msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
+msgstr "Index de l'unité SATA %1$d hors de la plage [0..29]"
msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
msgstr "SCHED_CORE non pris en charge par le noyau"
#, c-format
-msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
-msgstr "Index du bus SCSI %d hors de la plage [0]"
+msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Index du bus SCSI %1$d hors de la plage [0]"
#, c-format
-msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Index du contrôleur SCSI %d hors de la plage [0..3]"
+msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Index du contrôleur SCSI %1$d hors de la plage [0..3]"
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "Le contrôleur SCSI ne supporte qu'un seul bus"
#, c-format
-msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
+msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
msgstr ""
-"Le périphérique SCSI %s est déjà utilisé par un ou plusieurs autres domaines "
-"comme '%s'"
+"Le périphérique SCSI %1$s est déjà utilisé par un ou plusieurs autres domaines "
+"comme '%2$s'"
#, c-format
-msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
-msgstr "Périphérique SCSI '%s' : impossible d'y accéder %s"
+msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
+msgstr "Périphérique SCSI '%1$s' : impossible d'y accéder %2$s"
#, c-format
-msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "L'index du disque SCSI (extrait de '%s') est trop grand"
+msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "L'index du disque SCSI (extrait de '%1$s') est trop grand"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by a "
"SCSI disk"
msgstr ""
-"Adresse de l'hôte SCSI controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' "
+"Adresse de l'hôte SCSI controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' "
"utilisé par un disque SCSI"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
"another SCSI disk"
msgstr ""
-"Adresse de l'hôte SCSI controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' "
+"Adresse de l'hôte SCSI controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' "
"utilisée par un autre disque SCSI"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
"another SCSI host device"
msgstr ""
-"Adresse de l'hôte SCSI controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' "
+"Adresse de l'hôte SCSI controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' "
"utilisée par un autre périphérique hôte SCSI"
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "Le périphérique hôte SCSI doit utiliser le type d'adresse 'drive'"
#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range"
-msgstr "Index de l'unité SCSI %d hors de la plage [0..6,8..%u]"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
+msgstr "Index de l'unité SCSI %1$d hors de la plage [0..6,8..%2$u]"
#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
-msgstr "Index de l'unité SCSI %d hors de la plage [0..6,8..15]"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
+msgstr "Index de l'unité SCSI %1$d hors de la plage [0..6,8..15]"
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
msgstr ""
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT doit être égal ou supérieur à 0"
#, c-format
-msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
-msgstr "SMM TSEG diffère : source : %s, destination : '%s'"
+msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
+msgstr "SMM TSEG diffère : source : %1$s, destination : '%2$s'"
msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
msgstr "SMM TSEG n'est pris en charge qu'avec le type de machine q35"
msgstr "La taille du SMM TSEG doit être divisible par 1 MiB"
#, c-format
-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
+msgid "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail '%5$s'"
msgstr ""
-"Erreur SOAP pendant %s : code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
+"Erreur SOAP pendant %1$s : code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail '%5$s'"
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr "L'agent SSH n'a pas fourni d'identité d'authentification"
#, c-format
-msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
-msgstr "La clé hôte SSH pour '%s' (%s) n'a pas été acceptée"
+msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
+msgstr "La clé hôte SSH pour '%1$s' (%2$s) n'a pas été acceptée"
#, c-format
-msgid "SSH session handshake failed: %s"
-msgstr "La poignée de main de la session SSH a échoué : %s"
+msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
+msgstr "La poignée de main de la session SSH a échoué : %1$s"
msgid "SSH transport error"
msgstr "Erreur de transport SSH"
#, c-format
-msgid "SSH transport error: %s"
-msgstr "Erreur de transport SSH : %s"
+msgid "SSH transport error: %1$s"
+msgstr "Erreur de transport SSH : %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
+"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
-"Le filtrage STP dans la direction %s avec l'adresse MAC source définie n'est "
+"Le filtrage STP dans la direction %1$s avec l'adresse MAC source définie n'est "
"pas pris en charge"
msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
msgstr "SVE désactivé, mais longueurs des vecteurs SVE fournies"
#, c-format
-msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
-msgstr "Les arguments des helper Sanlock sont plus longs que %d : '%s'"
+msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Les arguments des helper Sanlock sont plus longs que %1$d : '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
-msgstr "Le chemin de l'aide Sanlock est plus long que %d : '%s'"
+msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Le chemin de l'aide Sanlock est plus long que %1$d : '%2$s'"
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "Le plugin Sanlock n'est pas initialisé"
msgstr "Sauvegardé"
#, c-format
-msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "L'image enregistrée %s La configuration XML n'a pas été modifiée.\n"
+msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "L'image enregistrée %1$s La configuration XML n'a pas été modifiée.\n"
#, c-format
-msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"La valeur numérique mise à l'échelle '%s' pour l'option <%s> est malformée "
+"La valeur numérique mise à l'échelle '%1$s' pour l'option <%2$s> est malformée "
"ou hors de la plage"
#, c-format
msgid ""
-"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
+"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
msgstr ""
-"La valeur numérique mise à l'échelle '%s' pour l'option <--bandwidth> est "
+"La valeur numérique mise à l'échelle '%1$s' pour l'option <--bandwidth> est "
"malformée ou hors de la plage"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"
#, c-format
-msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
-msgstr "Le planificateur '%s' n'est pas pris en charge sur cette plate-forme"
+msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
+msgstr "Le planificateur '%1$s' n'est pas pris en charge sur cette plate-forme"
#, c-format
-msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr "La priorité du planificateur %d est hors de la plage [%d, %d]"
+msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
+msgstr "La priorité du planificateur %1$d est hors de la plage [%2$d, %3$d]"
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr "L'écran ne peut pas être sélectionné"
msgstr "La fonction de capture d'écran n'est pas prise en charge"
#, c-format
-msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
-msgstr "Capture d'écran sauvegardée à %s, avec le type de %s"
+msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
+msgstr "Capture d'écran sauvegardée à %1$s, avec le type de %2$s"
#, c-format
-msgid "Secret %s created\n"
-msgstr "Création du site secret %s\n"
+msgid "Secret %1$s created\n"
+msgstr "Création du site secret %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Secret %s deleted\n"
-msgstr "Secret %s supprimé\n"
+msgid "Secret %1$s deleted\n"
+msgstr "Secret %1$s supprimé\n"
msgid "Secret Events"
msgstr "Événements secrets"
msgstr "Secret non trouvé"
#, c-format
-msgid "Secret not found: %s"
-msgstr "Secret non trouvé : %s"
+msgid "Secret not found: %1$s"
+msgstr "Secret non trouvé : %1$s"
msgid "Secret value set\n"
msgstr "Valeur secrète fixée\n"
msgstr "Le pilote de sécurité \"none\" ne peut pas créer d'invités confinés"
#, c-format
-msgid "Security driver %s not enabled"
-msgstr "Le pilote de sécurité %s n'est pas activé"
+msgid "Security driver %1$s not enabled"
+msgstr "Le pilote de sécurité %1$s n'est pas activé"
#, c-format
-msgid "Security driver %s not found"
-msgstr "Pilote de sécurité %s introuvable"
+msgid "Security driver %1$s not found"
+msgstr "Pilote de sécurité %1$s introuvable"
#, c-format
-msgid "Security driver model '%s' is not available"
-msgstr "Le modèle de pilote de sécurité '%s' n'est pas disponible"
+msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
+msgstr "Le modèle de pilote de sécurité '%1$s' n'est pas disponible"
msgid "Security label:"
msgstr "Étiquette de sécurité :"
#, c-format
-msgid "Security model %s cannot be entered"
-msgstr "Le modèle de sécurité %s ne peut être saisi"
+msgid "Security model %1$s cannot be entered"
+msgstr "Le modèle de sécurité %1$s ne peut être saisi"
msgid "Security model not found"
msgstr "Modèle de sécurité non trouvé"
#, c-format
-msgid "Security model not found: %s"
-msgstr "Modèle de sécurité non trouvé : %s"
+msgid "Security model not found: %1$s"
+msgstr "Modèle de sécurité non trouvé : %1$s"
msgid "Security model:"
msgstr "Modèle de sécurité :"
#, c-format
msgid ""
-"See web site at %s\n"
+"See web site at %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Voir le site web à l'adresse suivante %s\n"
+"Voir le site web à l'adresse suivante %1$s\n"
"\n"
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
#, c-format
msgid ""
-"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
+"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""
-"Périphérique série avec le type de cible '%s' et le modèle de cible '%s' non "
+"Périphérique série avec le type de cible '%1$s' et le modèle de cible '%2$s' non "
"compatible avec l'architecture ou le type de machine invité"
#, c-format
-msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Index du port série %d hors de la plage [0..3]"
+msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Index du port série %1$d hors de la plage [0..3]"
#, c-format
-msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
+msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
msgstr ""
-"La propriété série n'est pas prise en charge par le bus d'entraînement '%s'"
+"La propriété série n'est pas prise en charge par le bus d'entraînement '%1$s'"
msgid "Server certificate:"
msgstr "Certificat du serveur :"
#, c-format
-msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
+msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de serveurs %zd est supérieur au nombre de noms par défaut %zu"
+"Le nombre de serveurs %1$zd est supérieur au nombre de noms par défaut %2$zu"
msgid "Server not found"
msgstr "Serveur non trouvé"
#, c-format
-msgid "Server not found: %s"
-msgstr "Serveur non trouvé : %s"
+msgid "Server not found: %1$s"
+msgstr "Serveur non trouvé : %1$s"
msgid "Server private key:"
msgstr "Clé privée du serveur :"
"charge par le pilote vz."
#, c-format
-msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use"
+msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
msgstr ""
-"Définition d'un utilisateur ou d'un groupe de CED différent sur %s qui est "
+"Définition d'un utilisateur ou d'un groupe de CED différent sur %1$s qui est "
"déjà utilisé"
#, c-format
-msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use"
-msgstr "Définition d'un label SELinux différent sur %s qui est déjà utilisé"
+msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
+msgstr "Définition d'un label SELinux différent sur %1$s qui est déjà utilisé"
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
+"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
-"La définition du contexte de sécurité '%s' sur '%s' n'est pas prise en "
+"La définition du contexte de sécurité '%1$s' sur '%2$s' n'est pas prise en "
"charge. Envisagez de définir virt_use_nfs"
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
"périphériques USB"
#, c-format
-msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
+msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
msgstr ""
"La définition de la taille du trou PCI 64 bits n'est pas prise en charge par "
-"la machine '%s'"
+"la machine '%1$s'"
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr ""
msgstr "Mémoire partagée :\n"
#, c-format
-msgid "Shell '%s' should have absolute path"
-msgstr "Le shell '%s' doit avoir un chemin absolu"
+msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
+msgstr "Le shell '%1$s' doit avoir un chemin absolu"
msgid ""
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
#, c-format
msgid ""
-"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'"
+"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu %4$s'"
msgstr ""
-"La taille du SMM TSEG diffère : source : '%llu %s', destination : '%llu %s'"
+"La taille du SMM TSEG diffère : source : '%1$llu %2$s', destination : '%3$llu %4$s'"
#, c-format
-msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
+msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
msgstr ""
-"La taille du nœud NUMA cible %zu (%llu) ne correspond pas à la source (%llu)"
+"La taille du nœud NUMA cible %1$zu (%2$llu) ne correspond pas à la source (%3$llu)"
#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
-msgstr "Taille du volume '%s' modifiée avec succès de %s\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
+msgstr "Taille du volume '%1$s' modifiée avec succès de %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
-msgstr "Taille du volume '%s' modifiée avec succès à %s\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
+msgstr "Taille du volume '%1$s' modifiée avec succès à %2$s\n"
msgid "Skipping is not supported with this stream"
msgstr "Le saut n'est pas pris en charge par ce flux"
msgstr "Instantané"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "La configuration XML de l’instantané %s n'a pas été modifiée.\n"
+msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "La configuration XML de l’instantané %1$s n'a pas été modifiée.\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
-msgstr "Instantané %s cloné sur %s.\n"
+msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
+msgstr "Instantané %1$s cloné sur %2$s.\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s edited.\n"
-msgstr "Instantané %s édité.\n"
+msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
+msgstr "Instantané %1$s édité.\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s set as current"
-msgstr "Instantané %s défini comme courant"
+msgid "Snapshot %1$s set as current"
+msgstr "Instantané %1$s défini comme courant"
#, c-format
-msgid "Snapshot '%s' already exists"
-msgstr "L'instantané '%s' existe déjà"
+msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
+msgstr "L'instantané '%1$s' existe déjà"
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "Suppression de l'instantané"
"Les instantanés ne sont pas encore pris en charge avec les volumes \"pool\""
#, c-format
-msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Les instantanés ont des relations incohérentes pour le domaine %s"
+msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "Les instantanés ont des relations incohérentes pour le domaine %1$s"
#, c-format
-msgid "Socket path %s too big for destination"
-msgstr "Chemin de la socket %s trop grand pour la destination"
+msgid "Socket path %1$s too big for destination"
+msgstr "Chemin de la socket %1$s trop grand pour la destination"
msgid "Sockets:"
msgstr "Sockets :"
msgstr "Certains descripteurs de fichiers d'activation n’ont pas été réclamés"
#, c-format
-msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
+msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
msgstr ""
"Certaines fonctionnalités ne peuvent pas être utilisées de manière fiable "
-"avec ce QEMU : %s"
+"avec ce QEMU : %1$s"
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr ""
msgstr "Source"
#, c-format
-msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
-msgstr "Le périphérique source n'existe pas lors du formatage du pool '%s'"
+msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "Le périphérique source n'existe pas lors du formatage du pool '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
+msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
msgstr ""
-"Pilote de verrouillage de l'hôte source %s différent de celui de la cible %s"
+"Pilote de verrouillage de l'hôte source %1$s différent de celui de la cible %2$s"
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "Spécifié à la fois --storage et --remove-all-storage"
msgstr "État"
#, c-format
-msgid "State file %s edited.\n"
-msgstr "Fichier d'état %s édité.\n"
+msgid "State file %1$s edited.\n"
+msgstr "Fichier d'état %1$s édité.\n"
#, c-format
-msgid "State file %s updated.\n"
-msgstr "Fichier d'état %s mis à jour.\n"
+msgid "State file %1$s updated.\n"
+msgstr "Fichier d'état %1$s mis à jour.\n"
#, c-format
msgid ""
-"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
-"destination: '%s'"
+"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
+"destination: '%3$s'"
msgstr ""
-"L'état de la fonction d'illumination HyperV '%s' diffère : source : '%s', "
-"destination : '%s'"
+"L'état de la fonction d'illumination HyperV '%1$s' diffère : source : '%2$s', "
+"destination : '%3$s'"
#, c-format
msgid ""
-"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: "
-"'%s'"
+"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"L'état de la fonctionnalité HyperV stimer direct diffère : source : '%s', "
-"destination : '%s'"
+"L'état de la fonctionnalité HyperV stimer direct diffère : source : '%1$s', "
+"destination : '%2$s'"
#, c-format
-msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
+msgid "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""
-"L'état de la fonction KVM '%s' diffère : source : '%s', destination : '%s'"
+"L'état de la fonction KVM '%1$s' diffère : source : '%2$s', destination : '%3$s'"
#, c-format
-msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
+msgid "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""
-"L'état de l'élément Xen \"%s\" diffère : source : \"%s\", destination : \"%s"
+"L'état de l'élément Xen \"%1$s\" diffère : source : \"%2$s\", destination : \"%3$s"
"\""
#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "L'état de l'élément '%s' diffère : source : '%s', destination : '%s'"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "L'état de l'élément '%1$s' diffère : source : '%2$s', destination : '%3$s'"
#, c-format
msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: '%5$s,%6$s=%7$s'"
msgstr ""
-"L'état de l'élément '%s' diffère : source : '%s,%s=%s', destination : '%s,%s="
-"%s'"
+"L'état de l'élément '%1$s' diffère : source : '%2$s,%3$s=%4$s', destination : '%5$s,%6$s="
+"%7$s'"
#, c-format
msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s,"
-"%s=%s,%s=%llu'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', destination: '%7$s,"
+"%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
msgstr ""
-"L'état de l'élément '%s' diffère : source : '%s,%s=%s,%s=%llu', "
-"destination : '%s,%s=%s,%s=%llu'"
+"L'état de l'élément '%1$s' diffère : source : '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', "
+"destination : '%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: '%4$s=%5$s'"
msgstr ""
-"L'état de l'élément '%s' diffère : source : '%s=%s', destination : '%s=%s'"
+"L'état de l'élément '%1$s' diffère : source : '%2$s=%3$s', destination : '%4$s=%5$s'"
#, c-format
-msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
+msgid "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
msgstr ""
-"L'état du vCPU '%zu' diffère entre les définitions de la source et de la "
+"L'état du vCPU '%1$zu' diffère entre les définitions de la source et de la "
"destination"
msgid "State:"
#, c-format
msgid ""
-"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
+"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
-"Définition d'un hôte statique dans un réseau IPv4 '%s' doit avoir l'attribut "
+"Définition d'un hôte statique dans un réseau IPv4 '%1$s' doit avoir l'attribut "
"mac ou un nom"
#, c-format
msgid ""
-"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
+"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
msgstr ""
-"Définition d'un hôte statique dans un réseau IPv6 '%s' doit avoir un "
+"Définition d'un hôte statique dans un réseau IPv6 '%1$s' doit avoir un "
"attribut id ou un nom"
#, c-format
-msgid "Stats %s too big for destination"
-msgstr "Stats %s trop grand pour la destination"
+msgid "Stats %1$s too big for destination"
+msgstr "Stats %1$s trop grand pour la destination"
#, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
msgstr ""
-"Les bits 0x%x des types de statistiques ne sont pas pris en charge par ce "
+"Les bits 0x%1$x des types de statistiques ne sont pas pris en charge par ce "
"démon"
#, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
msgstr ""
-"Les types de statistiques bits 0x%x ne sont pas pris en charge par ce démon "
+"Les types de statistiques bits 0x%1$x ne sont pas pris en charge par ce démon "
"ou QEMU"
msgid "Status is unknown"
msgstr "Événements relatifs aux pools de stockage"
#, c-format
-msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
-msgstr "Le pool de stockage '%s' pour le volume '%s' est introuvable."
+msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
+msgstr "Le pool de stockage '%1$s' pour le volume '%2$s' est introuvable."
msgid "Storage pool already built"
msgstr "Piscine de stockage déjà construite"
#, c-format
-msgid "Storage pool already built: %s"
-msgstr "Piscine de stockage déjà construite : %s"
+msgid "Storage pool already built: %1$s"
+msgstr "Piscine de stockage déjà construite : %1$s"
#, c-format
-msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
+msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
msgstr ""
-"Le nom de fichier de configuration du pool de stockage '%s' ne correspond "
-"pas au nom de pool '%s'"
+"Le nom de fichier de configuration du pool de stockage '%1$s' ne correspond "
+"pas au nom de pool '%2$s'"
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Pool de stockage introuvable"
#, c-format
-msgid "Storage pool not found: %s"
-msgstr "Pool de stockage introuvable : %s"
+msgid "Storage pool not found: %1$s"
+msgstr "Pool de stockage introuvable : %1$s"
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "La sonde du pool de stockage a échoué"
#, c-format
-msgid "Storage pool probe failed: %s"
-msgstr "La sonde du pool de stockage a échoué : %s"
+msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
+msgstr "La sonde du pool de stockage a échoué : %1$s"
#, c-format
-msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
+msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
msgstr ""
-"Le fichier d'état du pool de stockage \"%s\" ne correspond pas au nom du "
-"pool \"%s\""
+"Le fichier d'état du pool de stockage \"%1$s\" ne correspond pas au nom du "
+"pool \"%2$s\""
#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a block device"
-msgstr "La source de stockage %s doit être un périphérique de bloc"
+msgid "Storage source %1$s must be a block device"
+msgstr "La source de stockage %1$s doit être un périphérique de bloc"
#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a character device"
-msgstr "La source de stockage %s doit être un périphérique de caractères"
+msgid "Storage source %1$s must be a character device"
+msgstr "La source de stockage %1$s doit être un périphérique de caractères"
#, c-format
-msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
-msgstr "Conflit de source de stockage avec le pool : '%s'"
+msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
+msgstr "Conflit de source de stockage avec le pool : '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
+"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
-"Le volume de stockage '%s'(%s) n'est pas géré par libvirt. Supprimez-le "
+"Le volume de stockage '%1$s'(%2$s) n'est pas géré par libvirt. Supprimez-le "
"manuellement.\n"
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr "Volume de stockage introuvable"
#, c-format
-msgid "Storage volume not found: %s"
-msgstr "Volume de stockage introuvable : %s"
+msgid "Storage volume not found: %1$s"
+msgstr "Volume de stockage introuvable : %1$s"
#, c-format
-msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
+msgid "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
msgstr ""
-"Le flux de données est trop long à envoyer (%zu octets nécessaires, %zu "
+"Le flux de données est trop long à envoyer (%1$zu octets nécessaires, %2$zu "
"octets disponibles)"
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr "Mise à jour réussie des médias."
#, c-format
-msgid "Sum of %srequest stat overflows"
-msgstr "Somme des débordements de %srequest stat"
+msgid "Sum of %1$srequest stat overflows"
+msgstr "Somme des débordements de %1$srequest stat"
#, c-format
-msgid "Sum of byte %sstat overflows"
-msgstr "La somme des octets %sstat déborde"
+msgid "Sum of byte %1$sstat overflows"
+msgstr "La somme des octets %1$sstat déborde"
#, c-format
-msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
-msgstr "La somme de l'octet '%s' stat déborde"
+msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
+msgstr "La somme de l'octet '%1$s' stat déborde"
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr "Le support pour AppArmor n'est pas activé"
msgstr "Durée de la suspension en secondes, au moins 60"
#, c-format
-msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
+msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
msgstr ""
-"La durée de suspension est trop courte, elle doit être d'au moins %u secondes"
+"La durée de suspension est trop courte, elle doit être d'au moins %1$u secondes"
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "Suspendre une opération déjà en cours"
msgstr "Le système ne prend pas en charge le NETNS"
#, c-format
-msgid "System token in %s was corrupt"
-msgstr "Le jeton système dans %s était corrompu"
+msgid "System token in %1$s was corrupt"
+msgstr "Le jeton système dans %1$s était corrompu"
#, c-format
-msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'"
+msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
msgstr ""
-"Les fonctionnalités du TCG sont incompatibles avec le type de domaine '%s'"
+"Les fonctionnalités du TCG sont incompatibles avec le type de domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "TLS handshake failed %s"
-msgstr "Echec de la poignée de main TLS %s"
+msgid "TLS handshake failed %1$s"
+msgstr "Echec de la poignée de main TLS %1$s"
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "La migration TLS n'est pas prise en charge avec ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'"
+msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
msgstr ""
-"Le transport TLS n'est pas pris en charge pour le protocole de disque '%s'"
+"Le transport TLS n'est pas pris en charge pour le protocole de disque '%1$s'"
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
msgstr "Utilisation de TLS spécifiée, mais le nom est manquant"
msgstr "TPM 1.2 n'est pas pris en charge avec le modèle de périphérique SPAPR"
#, c-format
-msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend"
-msgstr "Le modèle TPM Proxy %s nécessite un backend 'Passthrough'"
+msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
+msgstr "Le modèle TPM Proxy %1$s nécessite un backend 'Passthrough'"
#, c-format
-msgid "TPM device path %s is invalid"
-msgstr "Le chemin du périphérique TPM %s n'est pas valide"
+msgid "TPM device path %1$s is invalid"
+msgstr "Le chemin du périphérique TPM %1$s n'est pas valide"
#, c-format
-msgid "TPM version '%s' is not supported"
-msgstr "La version de TPM '%s' n'est pas prise en charge"
+msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
+msgstr "La version de TPM '%1$s' n'est pas prise en charge"
msgid "Table row cannot be empty"
msgstr "La ligne du tableau ne peut pas être vide"
msgstr "Cible"
#, c-format
-msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'"
-msgstr "L'index ACPI cible \"%u\" ne correspond pas à la source \"%u\""
+msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
+msgstr "L'index ACPI cible \"%1$u\" ne correspond pas à la source \"%2$u\""
#, c-format
-msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
-msgstr "L’architecture %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "L’architecture %1$s du CPU cible ne correspond pas à la source %2$s"
msgid "Target CPU cache does not match source"
msgstr "Le cache du CPU cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target CPU check %s does not match source %s"
-msgstr "L’architecture %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "L’architecture %1$s du CPU cible ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
-msgstr "Les cores du CPU cible %d ne correspond pas à la source %d"
+msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Les cores du CPU cible %1$d ne correspond pas à la source %2$d"
#, c-format
-msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
-msgstr "Le CPU cible meurt %d ne correspond pas à la source %d"
+msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Le CPU cible meurt %1$d ne correspond pas à la source %2$d"
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "Le CPU cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
+msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"La fonctionnalité du CPU cible %s ne correspond pas à celle de la source %s"
+"La fonctionnalité du CPU cible %1$s ne correspond pas à celle de la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de "
-"la source %zu"
+"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %1$zu ne correspond pas à celui de "
+"la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
+msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"La politique caractéristique du CPU cible %s ne correspond pas à la source %s"
+"La politique caractéristique du CPU cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
msgstr "Le maxphysaddr du CPU cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
-msgstr "Le mode %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le mode %1$s du CPU cible ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
-msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le modèle %1$s du CPU cible ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
-msgstr "Les %d sockets du CPU cible ne correspond pas à la source %d"
+msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Les %1$d sockets du CPU cible ne correspond pas à la source %2$d"
#, c-format
-msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
-msgstr "Les threads du CPU cible %d ne correspond pas à la source %d"
+msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Les threads du CPU cible %1$d ne correspond pas à la source %2$d"
#, c-format
-msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
-msgstr "Le type %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le type %1$s du CPU cible ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
-msgstr "Le fabriquant %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le fabriquant %1$s du CPU cible ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
+msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"L'identifiant du fournisseur du CPU cible %s ne correspond pas à la source %s"
+"L'identifiant du fournisseur du CPU cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
-msgstr "La distance NUMA cible de %zu à %zu ne correspond pas à la source"
+msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
+msgstr "La distance NUMA cible de %1$zu à %2$zu ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
+msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
msgstr ""
-"Le nombre de noeuds NUMA cible '%zu' ne correspond pas à la source '%zu'"
+"Le nombre de noeuds NUMA cible '%1$zu' ne correspond pas à la source '%2$zu'"
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
msgstr "L'UUID du NVDIMM cible ne correspond pas au NVDIMM source"
#, c-format
msgid ""
-"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'"
+"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%2$llu'"
msgstr ""
-"L'alignement du NVDIMM cible '%llu' ne correspond pas à l'alignement du "
-"NVDIMM source '%llu'"
+"L'alignement du NVDIMM cible '%1$llu' ne correspond pas à l'alignement du "
+"NVDIMM source '%2$llu'"
#, c-format
msgid ""
-"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
+"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size '%2$llu'"
msgstr ""
-"La taille du label du NVDIMM cible '%llu' ne correspond pas à la taille du "
-"label du NVDIMM source '%llu'"
+"La taille du label du NVDIMM cible '%1$llu' ne correspond pas à la taille du "
+"label du NVDIMM source '%2$llu'"
msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
msgstr ""
"lecture du NVDIMM source"
#, c-format
-msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Le modèle RNG cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'"
+msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Le modèle RNG cible '%1$s' ne correspond pas à la source '%2$s'"
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "Le modèle du périphérique TPM cible ne correspond pas à la source"
msgstr "La version du TPM cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu"
-msgstr "La fréquence TSC cible %llu ne correspond pas à la source %llu"
+msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
+msgstr "La fréquence TSC cible %1$llu ne correspond pas à la source %2$llu"
#, c-format
-msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
-msgstr "Le mode TSC cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le mode TSC cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "Le code de la classe USB cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "L'autorisation USB cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'"
+msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "L'autorisation USB cible '%1$s' ne correspond pas à la source '%2$s'"
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "L’ID du produit USB cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de règles de redirection USB de la cible %zu ne correspond pas à "
-"la source %zu"
+"Le nombre de règles de redirection USB de la cible %1$zu ne correspond pas à "
+"la source %2$zu"
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "L’ID du constructeur USB cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
msgid ""
-"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
+"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"La valeur de l'attribut autodeflate de la montgolfière cible '%s' ne "
-"correspond pas à la source '%s'"
+"La valeur de l'attribut autodeflate de la montgolfière cible '%1$s' ne "
+"correspond pas à la source '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source "
-"'%s'"
+"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match source "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"La valeur de l'attribut '%s' du ballon cible freePageReporting ne correspond "
-"pas à la source '%s'"
+"La valeur de l'attribut '%1$s' du ballon cible freePageReporting ne correspond "
+"pas à la source '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
-msgstr "Le modèle de ballon cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le modèle de ballon cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
msgid "Target base board does not match source"
msgstr "La carte de base de la cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
-msgstr "Le canal cible addr %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le canal cible addr %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target channel name %s does not match source %s"
-msgstr "Le nom de canal cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le nom de canal cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target channel type %s does not match source %s"
-msgstr "Le type de canal cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le type de canal cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
msgid "Target chassis does not match source"
msgstr "Le châssis cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target console type %s does not match source %s"
-msgstr "Le type de console cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le type de console cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target controller index %d does not match source %d"
-msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d"
+msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "L’index de contrôleur cible %1$d ne correspond pas à la source %2$d"
#, c-format
-msgid "Target controller model %d does not match source %d"
-msgstr "Le modèle de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d"
+msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Le modèle de contrôleur cible %1$d ne correspond pas à la source %2$d"
#, c-format
-msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
-msgstr "Les ports de contrôleurs cibles %d ne correspondent pas à la source %d"
+msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Les ports de contrôleurs cibles %1$d ne correspondent pas à la source %2$d"
#, c-format
-msgid "Target controller type %s does not match source %s"
-msgstr "Le type de contrôleur cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le type de contrôleur cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
+msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""
-"Les vecteurs de contrôleurs cibles %d ne correspondent pas à la source %d"
+"Les vecteurs de contrôleurs cibles %1$d ne correspondent pas à la source %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%d does not match source %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source %5$04x:%6$02x:"
+"%7$02x.%8$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target device address type %s does not match source %s"
+msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Le type de l’adresse du périphérique cible %s ne correspond pas à la source "
-"%s"
+"Le type de l’adresse du périphérique cible %1$s ne correspond pas à la source "
+"%2$s"
#, c-format
-msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"L'option ats du périphérique cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'"
+"L'option ats du périphérique cible '%1$s' ne correspond pas à la source '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
+msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
msgstr ""
-"L’adresse ccid du périphérique cible %d:%d ne correspond pas à la source %d:"
-"%d"
+"L’adresse ccid du périphérique cible %1$d:%2$d ne correspond pas à la source %3$d:"
+"%4$d"
#, c-format
-msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
+msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
msgstr ""
-"L'adresse de base du périphérique cible '%llx' ne correspond pas à la source "
-"'%llx'"
+"L'adresse de base du périphérique cible '%1$llx' ne correspond pas à la source "
+"'%2$llx'"
#, c-format
-msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
+msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""
-"L'emplacement dimm du périphérique cible %u ne correspond pas à la source %u"
+"L'emplacement dimm du périphérique cible %1$u ne correspond pas à la source %2$u"
#, c-format
-msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
+msgid "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
msgstr ""
-"L’adresse du lecteur du périphérique cible %d:%d:%d ne correspond pas à la "
-"source %d:%d:%d"
+"L’adresse du lecteur du périphérique cible %1$d:%2$d:%3$d ne correspond pas à la "
+"source %4$d:%5$d:%6$d"
#, c-format
-msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"L'option iommu du périphérique cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'"
+"L'option iommu du périphérique cible '%1$s' ne correspond pas à la source '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
+msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
msgstr ""
-"L'adresse isa du périphérique cible %d:%d ne correspond pas à la source %d:%d"
+"L'adresse isa du périphérique cible %1$d:%2$d ne correspond pas à la source %3$d:%4$d"
#, c-format
-msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"L'option de conditionnement du périphérique cible '%s' ne correspond pas à "
-"la source '%s'"
+"L'option de conditionnement du périphérique cible '%1$s' ne correspond pas à "
+"la source '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"L'option page_par_vq du périphérique cible '%s' ne correspond pas à la "
-"source '%s'"
+"L'option page_par_vq du périphérique cible '%1$s' ne correspond pas à la "
+"source '%2$s'"
msgid "Target device virtio options don't match the source"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
+"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
msgstr ""
-"L’adresse série virtio du périphérique cible %d:%d:%d ne correspond pas à la "
-"source %d:%d:%d"
+"L’adresse série virtio du périphérique cible %1$d:%2$d:%3$d ne correspond pas à la "
+"source %4$d:%5$d:%6$d"
#, c-format
-msgid "Target disk %s does not match source %s"
-msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le disque cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "Le mode d’accès du disque cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
-msgstr "Le bus du disque cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le bus du disque cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target disk device %s does not match source %s"
-msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le périphérique de disque cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target disk model %s does not match source %s"
-msgstr "Le modèle de disque cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le modèle de disque cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target disk queue count %u does not match source %u"
+msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""
-"Le compte de file d'attente du disque cible %u ne correspond pas à la source "
-"%u"
+"Le compte de file d'attente du disque cible %1$u ne correspond pas à la source "
+"%2$u"
#, c-format
-msgid "Target disk queue size %u does not match source %u"
+msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""
-"La taille de la file d'attente du disque cible %u ne correspond pas à la "
-"source %u"
+"La taille de la file d'attente du disque cible %1$u ne correspond pas à la "
+"source %2$u"
#, c-format
-msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM"
+msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
msgstr ""
-"Le taux de rotation du disque cible %u RPM ne correspond pas à la source %u "
+"Le taux de rotation du disque cible %1$u RPM ne correspond pas à la source %2$u "
"RPM"
#, c-format
-msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
-msgstr "La série du disque cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "La série du disque cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Le disque cible \"%s\" ne correspond pas à la source \"%s\""
+msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Le disque cible \"%1$s\" ne correspond pas à la source \"%2$s\""
#, c-format
msgid ""
-"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'"
+"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""
-"La valeur aw_bits du périphérique IOMMU du domaine cible '%d' ne correspond "
-"pas à la source '%d'"
+"La valeur aw_bits du périphérique IOMMU du domaine cible '%1$d' ne correspond "
+"pas à la source '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Le mode de mise en cache du périphérique IOMMU du domaine cible '%s' ne "
-"correspond pas à la source '%s'"
+"Le mode de mise en cache du périphérique IOMMU du domaine cible '%1$s' ne "
+"correspond pas à la source '%2$s'"
msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
msgstr ""
"source"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"La valeur eim du périphérique IOMMU du domaine cible '%s' ne correspond pas "
-"à la source '%s'"
+"La valeur eim du périphérique IOMMU du domaine cible '%1$s' ne correspond pas "
+"à la source '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
+"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"La valeur intremap du périphérique IOMMU du domaine cible '%s' ne correspond "
-"pas à la source '%s'"
+"La valeur intremap du périphérique IOMMU du domaine cible '%1$s' ne correspond "
+"pas à la source '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"La valeur iotlb du périphérique IOMMU du domaine cible '%s' ne correspond "
-"pas à la source '%s'"
+"La valeur iotlb du périphérique IOMMU du domaine cible '%1$s' ne correspond "
+"pas à la source '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Le modèle de périphérique IOMMU du domaine cible '%s' ne correspond pas à la "
-"source '%s'"
+"Le modèle de périphérique IOMMU du domaine cible '%1$s' ne correspond pas à la "
+"source '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
+msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Le type de système d’exploitation du domaine cible %s ne correspond pas à la "
-"source %s"
+"Le type de système d’exploitation du domaine cible %1$s ne correspond pas à la "
+"source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de périphériques RNG du domaine cible %zu ne correspond pas à la "
-"source %zu"
+"Le nombre de périphériques RNG du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la "
+"source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
-msgstr "Le mode SMBIOS du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le mode SMBIOS du domaine cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de périphériques TPM du domaine cible %zu ne correspond pas à la "
-"source %zu"
+"Le nombre de périphériques TPM du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la "
+"source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
+msgid "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""
-"Le nombre de filtres de redirection USB du domaine cible %d ne correspond "
-"pas à la source %d"
+"Le nombre de filtres de redirection USB du domaine cible %1$d ne correspond "
+"pas à la source %2$d"
#, c-format
-msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
-msgstr "L’architecture du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "L’architecture du domaine cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de canaux du domaine cible %zu ne correspond pas à la source %zu"
+"Le nombre de canaux du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de consoles du domaine cible %zu ne correspond pas à la source %zu"
+"Le nombre de consoles du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de contrôleurs de domaine cible %zu ne correspond pas à la source "
-"%zu"
+"Le nombre de contrôleurs de domaine cible %1$zu ne correspond pas à la source "
+"%2$zu"
msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
msgstr "Le nombre de domaines cibles de sysinfo ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
+msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
msgstr ""
-"La mémoire actuelle du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld"
+"La mémoire actuelle du domaine cible %1$lld ne correspond pas à la source %2$lld"
#, c-format
-msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de disques du domaine cible %zu ne correspond pas à la source %zu"
+"Le nombre de disques du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de systèmes de fichiers du domaine cible %zu ne correspond pas à "
-"la source %zu"
+"Le nombre de systèmes de fichiers du domaine cible %1$zu ne correspond pas à "
+"la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
-msgstr "Le genid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le genid du domaine cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre d'appareils du domaine cible %zu ne correspond pas à la source %zu"
+"Le nombre d'appareils du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de périphériques du concentrateur du domaine cible %zu ne "
-"correspond pas à la source %zu"
+"Le nombre de périphériques du concentrateur du domaine cible %1$zu ne "
+"correspond pas à la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de périphériques d'entrée du domaine cible %zu ne correspond pas à "
-"la source %zu"
+"Le nombre de périphériques d'entrée du domaine cible %1$zu ne correspond pas à "
+"la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
+msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Le type de machine du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s"
+"Le type de machine du domaine cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
+msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
msgstr ""
-"La mémoire maximale du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld"
+"La mémoire maximale du domaine cible %1$lld ne correspond pas à la source %2$lld"
#, c-format
-msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
+msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""
-"Le nombre de ballons de mémoire du domaine cible %d ne correspond pas à la "
-"source %d"
+"Le nombre de ballons de mémoire du domaine cible %1$d ne correspond pas à la "
+"source %2$d"
#, c-format
-msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de périphériques de mémoire du domaine cible %zu ne correspond pas "
-"à la source %zu"
+"Le nombre de périphériques de mémoire du domaine cible %1$zu ne correspond pas "
+"à la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
+msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
msgstr ""
-"Le nombre d'emplacements de mémoire du domaine cible '%u' ne correspond pas "
-"à la source '%u'"
+"Le nombre d'emplacements de mémoire du domaine cible '%1$u' ne correspond pas "
+"à la source '%2$u'"
#, c-format
-msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Le nom de domaine cible '%s' ne correspond pas à la source ’%s’"
+msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Le nom de domaine cible '%1$s' ne correspond pas à la source ’%2$s’"
#, c-format
-msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de cartes nettes du domaine cible %zu ne correspond pas à la "
-"source %zu"
+"Le nombre de cartes nettes du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la "
+"source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de périphériques de panique du domaine cible %zu ne correspond pas "
-"à la source %zu"
+"Le nombre de périphériques de panique du domaine cible %1$zu ne correspond pas "
+"à la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de ports parallèles du domaine cible %zu ne correspond pas à la "
-"source %zu"
+"Le nombre de ports parallèles du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la "
+"source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de périphériques redirigés vers le domaine cible %zu ne correspond "
-"pas à la source %zu"
+"Le nombre de périphériques redirigés vers le domaine cible %1$zu ne correspond "
+"pas à la source %2$zu"
msgid "Target domain requested genid does not match source"
msgstr "Le genid du domaine cible demandé ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de ports série du domaine cible %zu ne correspond pas à la source "
-"%zu"
+"Le nombre de ports série du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la source "
+"%2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de périphériques de mémoire partagée du domaine cible %zu ne "
-"correspond pas à la source %zu"
+"Le nombre de périphériques de mémoire partagée du domaine cible %1$zu ne "
+"correspond pas à la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de cartes à puce du domaine cible %zu ne correspond pas à la "
-"source %zu"
+"Le nombre de cartes à puce du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la "
+"source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de cartes son du domaine cible %zu ne correspond pas à la source "
-"%zu"
+"Le nombre de cartes son du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la source "
+"%2$zu"
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "Les horloges du domaine ne correspondent pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
-msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "L’uuid du domaine cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
-msgstr "Le vCPU max du domaine cible %zu ne correspond pas à la source %zu"
+msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Le vCPU max du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la source %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de cartes vidéo du domaine cible %zu ne correspond pas à la source "
-"%zu"
+"Le nombre de cartes vidéo du domaine cible %1$zu ne correspond pas à la source "
+"%2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
-msgstr "Le type de domain cible virt %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le type de domain cible virt %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
msgstr ""
"source"
#, c-format
-msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Le modèle de périphérique du domaine cible vsock '%s' ne correspond pas à la "
-"source '%s'"
+"Le modèle de périphérique du domaine cible vsock '%1$s' ne correspond pas à la "
+"source '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Le nombre de périphériques de surveillance du domaine cible %zu ne "
-"correspond pas à la source %zu"
+"Le nombre de périphériques de surveillance du domaine cible %1$zu ne "
+"correspond pas à la source %2$zu"
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr ""
"Le mode d’accès du système de fichiers cible ne correspond pas à la cible"
#, c-format
-msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
+msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Le système de fichiers cible invité %s ne correspond pas à la source %s"
+"Le système de fichiers cible invité %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
msgid "Target filesystem model does not match source"
msgstr "Le modèle de système de fichiers cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
-msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
+msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Le sous-système du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source "
-"%s"
+"Le sous-système du périphérique hôte cible %1$s ne correspond pas à la source "
+"%2$s"
#, c-format
-msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
+msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Le type de périphérique du hub cible %s ne correspond pas à la source %s"
+"Le type de périphérique du hub cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
+msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s"
+"Le bus du périphérique d’entrée cible %1$s ne correspond pas à la cible %2$s"
#, c-format
-msgid "Target input device type %s does not match source %s"
+msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Le type de périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s"
+"Le type de périphérique d’entrée cible %1$s ne correspond pas à la cible %2$s"
#, c-format
-msgid "Target input model %s does not match source %s"
-msgstr "Le modèle d'entrée cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le modèle d'entrée cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
+msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
msgstr ""
-"La taille maximale de la mémoire cible '%llu' ne correspond pas à la source "
-"'%llu'"
+"La taille maximale de la mémoire cible '%1$llu' ne correspond pas à la source "
+"'%2$llu'"
#, c-format
-msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
+msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
msgstr ""
-"L'alias du périphérique de mémoire cible '%s' ne correspond pas à l'alias "
-"source '%s'"
+"L'alias du périphérique de mémoire cible '%1$s' ne correspond pas à l'alias "
+"source '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
-"block size '%llu'"
+"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
+"block size '%2$llu'"
msgstr ""
-"La taille du bloc du périphérique de mémoire cible '%llu' ne correspond pas "
-"à la taille du bloc du périphérique de mémoire source '%llu'"
+"La taille du bloc du périphérique de mémoire cible '%1$llu' ne correspond pas "
+"à la taille du bloc du périphérique de mémoire source '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
+msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
msgstr ""
-"Le modèle de périphérique de mémoire cible '%s' ne correspond pas au modèle "
-"source '%s'"
+"Le modèle de périphérique de mémoire cible '%1$s' ne correspond pas au modèle "
+"source '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
-"device requested size '%llu'"
+"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
+"device requested size '%2$llu'"
msgstr ""
-"La taille du périphérique de mémoire cible demandée '%llu' ne correspond pas "
-"à la taille du périphérique de mémoire source demandée '%llu'"
+"La taille du périphérique de mémoire cible demandée '%1$llu' ne correspond pas "
+"à la taille du périphérique de mémoire source demandée '%2$llu'"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
-"'%llu'"
+"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
+"'%2$llu'"
msgstr ""
-"La taille du périphérique de mémoire cible '%llu' ne correspond pas à la "
-"taille du périphérique de mémoire source '%llu'"
+"La taille du périphérique de mémoire cible '%1$llu' ne correspond pas à la "
+"taille du périphérique de mémoire source '%2$llu'"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
+"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
msgstr ""
-"Le périphérique de mémoire cible targetNode '%d' ne correspond pas à la "
-"source targetNode '%d'"
+"Le périphérique de mémoire cible targetNode '%1$d' ne correspond pas à la "
+"source targetNode '%2$d'"
#, c-format
msgid ""
-"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
-"source'%s'"
+"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
+"source'%2$s'"
msgstr ""
-"La source de la mémoire cible '%s' ne correspond pas à la source de la "
-"mémoire cible '%s'"
+"La source de la mémoire cible '%1$s' ne correspond pas à la source de la "
+"mémoire cible '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
-msgstr "Le modèle cible '%s' nécessite le type cible '%s'"
+msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
+msgstr "Le modèle cible '%1$s' nécessite le type cible '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
-msgstr "MTU de la carte réseau cible %d ne correspond pas à la source %d"
+msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "MTU de la carte réseau cible %1$d ne correspond pas à la source %2$d"
#, c-format
-msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
-msgstr "La carte réseau mac cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "La carte réseau mac cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target network card model %s does not match source %s"
-msgstr "Le modèle de carte réseau cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le modèle de carte réseau cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
msgid "Target not found"
msgstr "Cible non trouvée"
#, c-format
-msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Le modèle de panique cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'"
+msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Le modèle de panique cible '%1$s' ne correspond pas à la source '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
-msgstr "Le port parallèle cible %d ne correspond pas à la source %d"
+msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Le port parallèle cible %1$d ne correspond pas à la source %2$d"
#, c-format
-msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
+msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Le bus de périphérique redirigé vers la cible %s ne correspond pas à la "
-"source %s"
+"Le bus de périphérique redirigé vers la cible %1$s ne correspond pas à la "
+"source %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"Target redirected device source type %s does not match source device source "
-"type %s"
+"Target redirected device source type %1$s does not match source device source "
+"type %2$s"
msgstr ""
-"Le type de source du périphérique redirigé cible %s ne correspond pas au "
-"type de source du périphérique source %s"
+"Le type de source du périphérique redirigé cible %1$s ne correspond pas au "
+"type de source du périphérique source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target serial model %s does not match source %s"
-msgstr "Le modèle de série de la cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le modèle de série de la cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target serial port %d does not match source %d"
-msgstr "Le port série cible %d ne correspond pas à la source %d"
+msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Le port série cible %1$d ne correspond pas à la source %2$d"
#, c-format
-msgid "Target serial type %s does not match source %s"
-msgstr "Le type de série de la cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le type de série de la cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr ""
"source"
#, c-format
-msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
+msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
msgstr ""
-"Le modèle de mémoire partagée cible '%s' ne correspond pas au modèle source "
-"'%s'"
+"Le modèle de mémoire partagée cible '%1$s' ne correspond pas au modèle source "
+"'%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
+msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
msgstr ""
-"Le rôle de mémoire partagée cible '%s' ne correspond pas au rôle source '%s'"
+"Le rôle de mémoire partagée cible '%1$s' ne correspond pas au rôle source '%2$s'"
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr ""
"source"
#, c-format
-msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
+msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
msgstr ""
-"La taille de la mémoire partagée cible '%llu' ne correspond pas à la taille "
-"de la source '%llu'"
+"La taille de la mémoire partagée cible '%1$llu' ne correspond pas à la taille "
+"de la source '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
-msgstr "Le modèle de carte son cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le modèle de carte son cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
-msgstr "Le sysinfo cible %s %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
+msgstr "Le sysinfo cible %1$s %2$s ne correspond pas à la source %3$s"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
-msgstr "Le sysinfo cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le sysinfo cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
+msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
msgstr ""
-"Le nombre de cartes de base de sysinfo cible '%zu' ne correspond pas à la "
-"source '%zu'"
+"Le nombre de cartes de base de sysinfo cible '%1$zu' ne correspond pas à la "
+"source '%2$zu'"
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "Le sysinfo cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target timer %s does not match source %s"
-msgstr "L’horloge cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "L’horloge cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"La présence de la minuterie cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'"
+"La présence de la minuterie cible '%1$s' ne correspond pas à la source '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
-msgstr "Le type de cible '%s' ne peut pas avoir d'adresse associée"
+msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
+msgstr "Le type de cible '%1$s' ne peut pas avoir d'adresse associée"
#, c-format
-msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
-msgstr "Le type de cible '%s' nécessite le type d'adresse '%s'"
+msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
+msgstr "Le type de cible '%1$s' nécessite le type d'adresse '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
-msgstr "La carte vidéo cible 2d accel %u ne correspond à la source %u"
+msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "La carte vidéo cible 2d accel %1$u ne correspond à la source %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
-msgstr "La carte vidéo cible 3d accel %u ne correspond pas à la source %u"
+msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "La carte vidéo cible 3d accel %1$u ne correspond pas à la source %2$u"
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "L’accélération de la carte vidéo cible ne correspond pas à la source"
#, c-format
-msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
-msgstr "La carte vidéo cible heads %u ne correspond pas à la source %u"
+msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "La carte vidéo cible heads %1$u ne correspond pas à la source %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card model %s does not match source %s"
-msgstr "Le modèle de carte vidéo cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le modèle de carte vidéo cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
#, c-format
-msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
-msgstr "La RAM de la carte vidéo cible %u ne correspond pas à la source %u"
+msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "La RAM de la carte vidéo cible %1$u ne correspond pas à la source %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
-msgstr "La carte vidéo cible vgamem %u ne correspond pas à la source %u"
+msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "La carte vidéo cible vgamem %1$u ne correspond pas à la source %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
-msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u"
+msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "La carte vidéo cible vram %1$u ne correspond pas à la source %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
-msgstr "La carte vidéo cible vram64 %u ne correspond pas à la source %u"
+msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "La carte vidéo cible vram64 %1$u ne correspond pas à la source %2$u"
#, c-format
-msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
-msgstr "Le modèle de surveillance cible %s ne correspond pas à la source %s"
+msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Le modèle de surveillance cible %1$s ne correspond pas à la source %2$s"
msgid "Temporary disk space total:"
msgstr "Espace disque temporaire total :"
msgstr "Dégeler les systèmes de fichiers montés du domaine."
#, c-format
-msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
-msgstr "Système(s) de fichiers %d dégelé(s)\n"
+msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "Système(s) de fichiers %1$d dégelé(s)\n"
#, c-format
-msgid "The %s interface already exists"
-msgstr "L'interface %s existe déjà"
+msgid "The %1$s interface already exists"
+msgstr "L'interface %1$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "Le périphérique '%s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
+msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "Le périphérique '%1$s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
msgid ""
-"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""
-"La fonction '%s' n'est pas prise en charge pour l'architecture '%s' ou le "
-"type de machine '%s'"
+"La fonction '%1$s' n'est pas prise en charge pour l'architecture '%2$s' ou le "
+"type de machine '%3$s'"
#, c-format
-msgid "The '%s' timer can't be disabled"
-msgstr "La minuterie '%s' ne peut pas être désactivée"
+msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
+msgstr "La minuterie '%1$s' ne peut pas être désactivée"
#, c-format
-msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
-msgstr "La minuterie '%s' ne prend pas en charge la politique de tic-tac '%s'"
+msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
+msgstr "La minuterie '%1$s' ne prend pas en charge la politique de tic-tac '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
-"'%s' or machine type '%s'"
+"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
+"'%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""
-"L'attribut \"eoi\" de la caractéristique \"%s\" n'est pas pris en charge "
-"pour l'architecture \"%s\" ou le type de machine \"%s\""
+"L'attribut \"eoi\" de la caractéristique \"%1$s\" n'est pas pris en charge "
+"pour l'architecture \"%2$s\" ou le type de machine \"%3$s\""
msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
-"%s"
+"%1$s"
msgstr ""
"L'élément <nat> ne peut être utilisé que si <forward> 'mode' est 'nat' dans "
-"le réseau %s"
+"le réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "The CA certificate %s has expired"
-msgstr "Le certificat de l'AC %s a expiré"
+msgid "The CA certificate %1$s has expired"
+msgstr "Le certificat de l'AC %1$s a expiré"
#, c-format
-msgid "The CA certificate %s is not yet active"
-msgstr "Le certificat de l'AC %s n'est pas encore actif"
+msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Le certificat de l'AC %1$s n'est pas encore actif"
#, c-format
-msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
-msgstr "Le devno CCW '%s' est déjà utilisé"
+msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
+msgstr "Le devno CCW '%1$s' est déjà utilisé"
#, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
-"%s\n"
+"%1$s\n"
msgstr ""
"Le CPU fourni par l'hyperviseur sur l'hôte est un sur-ensemble de CPU décrit "
-"dans la section %s\n"
+"dans la section %1$s\n"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
"Le contrôleur PCI avec index='0' doit être model='pci-root' pour ce type de "
-"machine, mais model='%s' a été trouvé à la place"
+"machine, mais model='%1$s' a été trouvé à la place"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
"Le contrôleur PCI avec index='0' doit être model='pcie-root' pour ce type de "
-"machine, mais model='%s' a été trouvé à la place"
+"machine, mais model='%1$s' a été trouvé à la place"
msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
msgstr ""
"Le contrôleur PCI avec index=0 ne peut pas être associé à un noeud NUMA"
#, c-format
-msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
-msgstr "Le périphérique PF du VF %s n'a pas de nom de périphérique réseau"
+msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
+msgstr "Le périphérique PF du VF %1$s n'a pas de nom de périphérique réseau"
#, c-format
msgid ""
-"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual "
+"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
msgstr ""
-"Le périphérique PF pour VF %s n'a pas de nom de périphérique réseau, il ne "
+"Le périphérique PF pour VF %1$s n'a pas de nom de périphérique réseau, il ne "
"peut pas obtenir d'informations sur les fonctions virtuelles"
#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
-msgstr "L'exécutable QEMU %s ne prend pas en charge le type de backend TPM %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
+msgstr "L'exécutable QEMU %1$s ne prend pas en charge le type de backend TPM %2$s"
#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
-msgstr "L'exécutable QEMU %s ne prend pas en charge le modèle TPM %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
+msgstr "L'exécutable QEMU %1$s ne prend pas en charge le modèle TPM %2$s"
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "La configuration XML a été modifiée par un autre utilisateur."
msgstr "L'audio associé n'est pas de type 'dbus'."
#, c-format
-msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
-msgstr "Les contraintes de base du certificat %s ne montrent pas de CA"
+msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
+msgstr "Les contraintes de base du certificat %1$s ne montrent pas de CA"
#, c-format
msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
-"Le certificat %s contraintes de base montrent un CA, mais nous avons besoin "
+"Le certificat %1$s contraintes de base montrent un CA, mais nous avons besoin "
"d'un pour un client"
#, c-format
msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
-"Le certificat %s contraintes de base montrent une AC, mais nous avons besoin "
+"Le certificat %1$s contraintes de base montrent une AC, mais nous avons besoin "
"d'un pour un serveur"
#, c-format
-msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
-msgstr "Le certificat %s n'a pas les contraintes de base d'une AC"
+msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
+msgstr "Le certificat %1$s n'a pas les contraintes de base d'une AC"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Le certificat a été révoqué."
msgstr "Le certificat utilise un algorithme non sécurisé"
#, c-format
-msgid "The client certificate %s has expired"
-msgstr "Le certificat du client %s a expiré"
+msgid "The client certificate %1$s has expired"
+msgstr "Le certificat du client %1$s a expiré"
#, c-format
-msgid "The client certificate %s is not yet active"
-msgstr "Le certificat du client %s n'est pas encore actif"
+msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Le certificat du client %1$s n'est pas encore actif"
#, c-format
-msgid "The device at %s has no network device name"
-msgstr "Le périphérique sur %s n'a pas de nom de périphérique réseau"
+msgid "The device at %1$s has no network device name"
+msgstr "Le périphérique sur %1$s n'a pas de nom de périphérique réseau"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
-"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
+"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller with "
+"index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
msgstr ""
-"Le périphérique à l'adresse PCI %s ne peut pas être branché au contrôleur "
-"PCI avec l'index='%d'. Il a besoin d'un contrôleur qui accepte un %s."
+"Le périphérique à l'adresse PCI %1$s ne peut pas être branché au contrôleur "
+"PCI avec l'index='%2$d'. Il a besoin d'un contrôleur qui accepte un %3$s."
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
+"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags 0x%2$.2x"
msgstr ""
-"Le périphérique à l'adresse PCI %s a des indicateurs de type de connexion "
-"non reconnus 0x%.2x"
+"Le périphérique à l'adresse PCI %1$s a des indicateurs de type de connexion "
+"non reconnus 0x%2$.2x"
#, c-format
-msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)"
+msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
msgstr ""
-"Le périphérique à l'adresse PCI %s doit être un périphérique intégré (bus=0)"
+"Le périphérique à l'adresse PCI %1$s doit être un périphérique intégré (bus=0)"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
+"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
msgstr ""
-"Le périphérique situé à l'adresse PCI %s requiert la fonction hotplug, mais "
-"le contrôleur PCI avec l'index='%d' ne la prend pas en charge"
+"Le périphérique situé à l'adresse PCI %1$s requiert la fonction hotplug, mais "
+"le contrôleur PCI avec l'index='%2$d' ne la prend pas en charge"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
+"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
msgstr ""
-"Le périphérique à l'adresse PCI %s s'est vu attribuer automatiquement cette "
-"adresse, mais le contrôleur PCI avec l'index='%d' ne permet pas "
+"Le périphérique à l'adresse PCI %1$s s'est vu attribuer automatiquement cette "
+"adresse, mais le contrôleur PCI avec l'index='%2$d' ne permet pas "
"l'attribution automatique"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' already has media"
-msgstr "Le périphérique de disque '%s' possède déjà un média"
+msgid "The disk device '%1$s' already has media"
+msgstr "Le périphérique de disque '%1$s' possède déjà un média"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
-msgstr "Le périphérique de disque '%s' n'a pas de média"
+msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
+msgstr "Le périphérique de disque '%1$s' n'a pas de média"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' is not removable"
-msgstr "Le périphérique de disque '%s' n'est pas amovible"
+msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
+msgstr "Le périphérique de disque '%1$s' n'est pas amovible"
msgid "The domain is not running"
msgstr "Le domaine n'est pas en cours d'exécution"
"du disque en lecture-écriture"
#, c-format
-msgid "The server certificate %s has expired"
-msgstr "Le certificat du serveur %s a expiré"
+msgid "The server certificate %1$s has expired"
+msgstr "Le certificat du serveur %1$s a expiré"
#, c-format
-msgid "The server certificate %s is not yet active"
-msgstr "Le certificat du serveur %s n'est pas encore actif"
+msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Le certificat du serveur %1$s n'est pas encore actif"
#, c-format
-msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
-msgstr "Le serveur redirige de '%s' vers '%s'"
+msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Le serveur redirige de '%1$s' vers '%2$s'"
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
msgstr "Slirp-helper ne prend pas en charge la migration"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
-msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le modèle de contrôleur SCSI %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
+msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le modèle de contrôleur SCSI %1$s"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
-msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le type de bus %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
+msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le type de bus %1$s"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
-msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le type de contrôleur %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
+msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le type de contrôleur %1$s"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
-msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le périphérique de disque %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
+msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le périphérique de disque %1$s"
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "Il n'y a plus de devnos CCW gratuits."
#, c-format
-msgid "There is no more free %s."
-msgstr "Il n'y a plus de libre %s."
+msgid "There is no more free %1$s."
+msgstr "Il n'y a plus de libre %1$s."
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
msgstr "Ce binaire QEMU ne prend pas en charge zPCI"
#, c-format
msgid ""
-"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
-"vCenter '%s' (%s) has been specified"
+"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
+"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
msgstr ""
-"Cet hôte est géré par un vCenter avec l'adresse IP %s, mais un vCenter "
-"'%s' (%s) ne correspond pas"
+"Cet hôte est géré par un vCenter avec l'adresse IP %1$s, mais un vCenter "
+"'%2$s' (%3$s) ne correspond pas"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Cet hôte n'est pas géré par un vCenter"
msgstr "Thread(s) par coeur :"
#, c-format
-msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
-msgstr "La durée '%lld' est trop longue pour l'agent d'accueil"
+msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
+msgstr "La durée '%1$lld' est trop longue pour l'agent d'accueil"
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr "Temps écoulé sans réseau :"
msgstr "Temps restant :"
#, c-format
-msgid "Time: %lld"
-msgstr "Durée : %lld"
+msgid "Time: %1$lld"
+msgstr "Durée : %1$lld"
#, c-format
-msgid "Time: %s"
-msgstr "Durée : %s"
+msgid "Time: %1$s"
+msgstr "Durée : %1$s"
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Dépassement du délai d’attente pendant l’opération"
#, c-format
-msgid "Timed out during operation: %s"
-msgstr "Dépassement du délai d’attente pendant l'opération : %s"
+msgid "Timed out during operation: %1$s"
+msgstr "Dépassement du délai d’attente pendant l'opération : %1$s"
#, c-format
-msgid "Timed out while reading log output: %s"
-msgstr "Arrêt pendant la lecture de la sortie du journal : %s"
+msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
+msgstr "Arrêt pendant la lecture de la sortie du journal : %1$s"
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente"
msgstr "Le paramètre Timeout n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "Timeout waiting for %s invocation"
-msgstr "Délai d'attente pour l'invocation de %s"
+msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
+msgstr "Délai d'attente pour l'invocation de %1$s"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#, c-format
-msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
-msgstr "Pour activer le filtrage ip%stables pour la VM, faites 'echo 1 > %s'"
+msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
+msgstr "Pour activer le filtrage ip%1$stables pour la VM, faites 'echo 1 > %2$s'"
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Nom du périphérique de pont trop long"
msgstr "Nom de périphérique réseau trop long"
#, c-format
-msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de modèles de CPU '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de modèles de CPU '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
-msgstr "Trop de FD pour envoyer %d, attendu %d maximum"
+msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
+msgstr "Trop de FD pour envoyer %1$d, attendu %2$d maximum"
#, c-format
-msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
-msgstr "Trop de IOThreads dans l'info : %d pour la limite %d"
+msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "Trop de IOThreads dans l'info : %1$d pour la limite %2$d"
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Trop d'octets à lire depuis le flux"
msgstr "Trop d'octets pour écrire dans le flux"
#, c-format
-msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de clients '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de clients '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
-msgstr "Trop de disques dans fsinfo : %zd pour la limite %d"
+msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
+msgstr "Trop de disques dans fsinfo : %1$zd pour la limite %2$d"
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr "Trop d'éléments de domaine dans le cookie de migration"
#, c-format
-msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de domain_checkpoints '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de domain_checkpoints '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de domain_snapshots '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de domain_snapshots '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de domaines '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de domaines '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register %s"
-msgstr "Trop de conducteurs, impossibilité de s'enregistrer %s"
+msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
+msgstr "Trop de conducteurs, impossibilité de s'enregistrer %1$s"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
-msgstr "Trop de pilotes, impossible d'enregistrer le backend de stockage '%s'"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
+msgstr "Trop de pilotes, impossible d'enregistrer le backend de stockage '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
msgstr ""
"Trop de pilotes, impossible d'enregistrer le backend du fichier de stockage "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
-msgid "Too many filesystems detected for %s"
-msgstr "Trop de systèmes de fichiers détectés pour %s"
+msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
+msgstr "Trop de systèmes de fichiers détectés pour %1$s"
msgid "Too many id mappings defined."
msgstr "Trop de mappages d'id définis."
#, c-format
-msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop d'interfaces '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop d'interfaces '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
-msgstr "Trop de niveaux de liens symboliques : %s"
+msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
+msgstr "Trop de niveaux de liens symboliques : %1$s"
#, c-format
-msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de paramètres de migration '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de paramètres de migration '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de noms de modèles '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de noms de modèles '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
-msgstr "Trop de points de montage dans fsinfo : %d pour la limite %d"
+msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "Trop de points de montage dans fsinfo : %1$d pour la limite %2$d"
#, c-format
-msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de ports réseau '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de ports réseau '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de réseaux '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de réseaux '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de node_devices '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de node_devices '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de nwfilter_bindings '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de nwfilter_bindings '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de nwfilters '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de nwfilters '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many resources %d for object"
-msgstr "Trop de ressources %d pour l'objet"
+msgid "Too many resources %1$d for object"
+msgstr "Trop de ressources %1$d pour l'objet"
#, c-format
-msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de secrets '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de secrets '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de serveurs '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de serveurs '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
-msgstr "Trop d’instantanés prétendant être actuels pour le domaine %s"
+msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
+msgstr "Trop d’instantanés prétendant être actuels pour le domaine %1$s"
#, c-format
-msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de storage_pools '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de storage_pools '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Trop de storage_vols '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Trop de storage_vols '%1$d' pour la limite '%2$d'"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgstr "Transport"
#, c-format
-msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
-msgstr "Erreur de transport pendant %s : %s (%d)"
+msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
+msgstr "Erreur de transport pendant %1$s : %2$s (%3$d)"
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "Tentative d'écriture d'un socket en état d'erreur"
msgstr "Essayer de libérer l'objet SharedCURL qui est toujours utilisé"
#, c-format
-msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Essayer de verrouiller un SharedCURL inconnu %d"
+msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "Essayer de verrouiller un SharedCURL inconnu %1$d"
#, c-format
-msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Essayer de déverrouiller un verrou SharedCURL inconnu %d"
+msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "Essayer de déverrouiller un verrou SharedCURL inconnu %1$d"
msgid ""
"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
msgstr "Type"
#, c-format
-msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter"
-msgstr "Différence de type pour le paramètre de migration '%s'"
+msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
+msgstr "Différence de type pour le paramètre de migration '%1$s'"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
"\n"
#, c-format
-msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
-msgstr "Type='%s' non prise en charge pour <interface type='vhostuser'>"
+msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
+msgstr "Type='%1$s' non prise en charge pour <interface type='vhostuser'>"
msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
msgstr "L'UEFI nécessite l'ACPI sur cette architecture"
msgstr "L'adresse de la socket UNIX est requise"
#, c-format
-msgid "UNIX socket path '%s' too long"
-msgstr "Chemin de la socket UNIX '%s' trop long"
+msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
+msgstr "Chemin de la socket UNIX '%1$s' trop long"
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "Les sockets UNIX ne sont pas pris en charge sur cette plateforme"
msgstr "Les sockets UNIX ne sont pas pris en charge sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "URI '%s' does not include a driver name"
-msgstr "L'URI '%s' ne contient pas de nom de pilote"
+msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
+msgstr "L'URI '%1$s' ne contient pas de nom de pilote"
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "La partie serveur de l'URI est manquante"
msgstr "L’URI de l'espace de nom"
#, c-format
-msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
-msgstr "Le schéma URI '%s' pour le pilote intégré n'est pas valide"
+msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
+msgstr "Le schéma URI '%1$s' pour le pilote intégré n'est pas valide"
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
msgstr "URI à utiliser pour la migration des disques (remplace --disks-port)"
#, c-format
-msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
-msgstr "L'URI avec le schéma tcp ne fournissait pas de partie serveur : %s"
+msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
+msgstr "L'URI avec le schéma tcp ne fournissait pas de partie serveur : %1$s"
#, c-format
-msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
-msgstr "USB bus %u demandé mais aucun contrôleur avec cet index n'est présent"
+msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
+msgstr "USB bus %1$u demandé mais aucun contrôleur avec cet index n'est présent"
#, c-format
-msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
+msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
-"Le modèle de contrôleur USB '%s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
+"Le modèle de contrôleur USB '%1$s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
+msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
msgstr ""
"Le modèle de contrôleur USB de type 'qusb1' ou 'qusb2' n'est pas pris en "
-"charge par le système de gestion des données de l'entreprise %s"
+"charge par le système de gestion des données de l'entreprise %1$s"
#, c-format
-msgid "USB device %s is already in use"
-msgstr "Le périphérique USB %s est déjà utilisé"
+msgid "USB device %1$s is already in use"
+msgstr "Le périphérique USB %1$s est déjà utilisé"
#, c-format
-msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "Le périphérique USB %s est utilisé par le pilote %s, domaine %s"
+msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "Le périphérique USB %1$s est utilisé par le pilote %2$s, domaine %3$s"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "Le périphérique hôte USB manque d'informations sur le bus/périphérique"
msgstr "La redirection USB n'est pas prise en charge par cette version de QEMU"
#, c-format
-msgid "USB source %s was not a character device"
-msgstr "La source USB %s n'était pas un périphérique de caractères"
+msgid "USB source %1$s was not a character device"
+msgstr "La source USB %1$s n'était pas un périphérique de caractères"
msgid "UTS namespace support is required"
msgstr "Le support de l'espace de nom UTS est requis"
msgstr "Impossible d'accepter le client"
#, c-format
-msgid "Unable to access %s"
-msgstr "Impossible d'y accéder %s"
+msgid "Unable to access %1$s"
+msgstr "Impossible d'y accéder %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible d'accéder au cache '%s' pour '%s'"
+msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'accéder au cache '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to access config file %s"
-msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration %s"
+msgid "Unable to access config file %1$s"
+msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to access file descriptor %d"
-msgstr "Impossible d'accéder au descripteur de fichier %d"
+msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
+msgstr "Impossible d'accéder au descripteur de fichier %1$d"
msgid "Unable to access kernel32.dll"
msgstr "Impossible d'accéder à kernel32.dll"
#, c-format
-msgid "Unable to access stream for '%s'"
-msgstr "Impossible d'accéder au flux pour '%s'"
+msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'accéder au flux pour '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to acquire PID file: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to acquire PID file: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgstr ""
-"Impossible d'acquérir le fichier PID : %s\n"
-" errno=%d"
+"Impossible d'acquérir le fichier PID : %1$s\n"
+" errno=%2$d"
#, c-format
-msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
-msgstr "Impossible d'acquérir un verrou sur '%s'"
+msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'acquérir un verrou sur '%1$s'"
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr ""
"cette plate-forme"
#, c-format
-msgid "Unable to add bridge %s port %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter le pont %s port %s"
+msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "Impossible d'ajouter le pont %1$s port %2$s"
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "Impossible d'ajouter un epoll fd"
msgstr "Impossible d'ajouter une machine matérielle"
#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter un lockspace %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s"
+msgstr "Impossible d'ajouter un lockspace %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter le lockspace %s : %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "Impossible d'ajouter le lockspace %1$s : %2$s"
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "Impossible d'ajouter le registre des médias d'autres médias"
#, c-format
-msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter le port %s au pont OVS %s"
+msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s"
+msgstr "Impossible d'ajouter le port %1$s au pont OVS %2$s"
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "Impossible d'ajouter un contrôleur de stockage"
msgstr "Impossible d'ajouter/supprimer des entrées fdb sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
-msgstr "Impossible d'allouer les pages %llu Alloué seulement %llu"
+msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
+msgstr "Impossible d'allouer les pages %1$llu Alloué seulement %2$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate lease %s"
-msgstr "Impossible d'attribuer la location %s"
+msgid "Unable to allocate lease %1$s"
+msgstr "Impossible d'attribuer la location %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate lockspace %s"
-msgstr "Impossible d'allouer un espace de verrouillage %s"
+msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
+msgstr "Impossible d'allouer un espace de verrouillage %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
-msgstr "Impossible d'allouer les informations d'identification x509 : %s"
+msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
+msgstr "Impossible d'allouer les informations d'identification x509 : %1$s"
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "Impossible d'ajouter la chaîne de commande 'id'"
msgstr "Impossible d'associer le périphérique TAP"
#, c-format
-msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
-msgstr "Impossible d'associer le périphérique %s à la bibliothèque blkid"
+msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
+msgstr "Impossible d'associer le périphérique %1$s à la bibliothèque blkid"
#, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
-msgstr "Impossible d'associer le fichier %s au périphérique NBD"
+msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
+msgstr "Impossible d'associer le fichier %1$s au périphérique NBD"
#, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with loop device"
-msgstr "Impossible d'associer le fichier %s au périphérique de boucle"
+msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
+msgstr "Impossible d'associer le fichier %1$s au périphérique de boucle"
#, c-format
-msgid "Unable to attach %s to loop device"
-msgstr "Impossible d'attacher %s au périphérique de boucle"
+msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
+msgstr "Impossible d'attacher %1$s au périphérique de boucle"
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "Impossible de devenir chef de session"
#, c-format
-msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
-msgstr "Impossible de lier le port %s au port virtuel %s"
+msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
+msgstr "Impossible de lier le port %1$s au port virtuel %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "Impossible de se lier au chemin de la socket UNIX '%s'"
+msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "Impossible de se lier au chemin de la socket UNIX '%1$s'"
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "Impossible de se connecter au port"
#, c-format
-msgid "Unable to bind to port %d"
-msgstr "Impossible de se connecter au port %d"
+msgid "Unable to bind to port %1$d"
+msgstr "Impossible de se connecter au port %1$d"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize"
msgstr "Impossible de modifier le XML de l'invité cible pendant la migration"
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossible de passer à %s"
+msgid "Unable to change to %1$s"
+msgstr "Impossible de passer à %1$s"
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Impossible de passer au répertoire racine"
#, c-format
-msgid "Unable to chdir(%s)"
-msgstr "Impossible de chdir(%s)"
+msgid "Unable to chdir(%1$s)"
+msgstr "Impossible de chdir(%1$s)"
#, c-format
-msgid "Unable to check interface %s"
-msgstr "Impossible de vérifier l'interface %s"
+msgid "Unable to check interface %1$s"
+msgstr "Impossible de vérifier l'interface %1$s"
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
"Impossible de vérifier la configuration de l'interface sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to check interface flags for %s"
-msgstr "Impossible de vérifier les indicateurs d'interface pour %s"
+msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
+msgstr "Impossible de vérifier les indicateurs d'interface pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
-msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier pid '%s'"
+msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
+msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier pid '%1$s'"
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
msgstr "Impossible de fermer"
#, c-format
-msgid "Unable to close %s"
-msgstr "Impossible de fermer %s"
+msgid "Unable to close %1$s"
+msgstr "Impossible de fermer %1$s"
msgid "Unable to close HardDisk"
msgstr "Impossible de fermer HardDisk"
msgstr "Impossible de fermer récursivement tous les disques"
#, c-format
-msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
-msgstr "Impossible de fermer le fichier VPD, fd : %d"
+msgid "Unable to close the VPD file, fd: %1$d"
+msgstr "Impossible de fermer le fichier VPD, fd : %1$d"
msgid "Unable to close the new medium"
msgstr "Impossible de fermer le nouveau support"
msgstr "Impossible de compiler un regex"
#, c-format
-msgid "Unable to compute hash of data: %s"
-msgstr "Impossible de calculer le hachage des données : %s"
+msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
+msgstr "Impossible de calculer le hachage des données : %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
+"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
-"Impossible de configurer VF %d de la CP '%s' car la CP n'est pas en ligne "
+"Impossible de configurer VF %1$d de la CP '%2$s' car la CP n'est pas en ligne "
"Veuillez modifier la configuration du réseau hôte pour mettre la PF en ligne."
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "Impossible de construire la table des alias de périphériques"
#, c-format
-msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
+msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
msgstr ""
"Impossible de convertir la durée d'expiration de la location en longue "
-"durée : %s"
+"durée : %1$s"
msgid "Unable to convert time"
msgstr "Impossible de convertir l’heure"
msgstr "Impossible de copier le handle du fichier de la socket"
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossible de créer %s"
+msgid "Unable to create %1$s"
+msgstr "Impossible de créer %1$s"
msgid "Unable to create HardDisk"
msgstr "Impossible de créer un disque dur"
msgstr "Impossible de créer une vCPU KVM pour le sondage TSC"
#, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%s'"
+msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%s'"
+msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "Impossible de créer un socket UNIX"
#, c-format
-msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s"
-msgstr "Impossible de créer et de définir la configuration qos sur le port %s"
+msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s"
+msgstr "Impossible de créer et de définir la configuration qos sur le port %1$s"
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "Impossible de créer l'identifiant de la bibliothèque blkid"
#, c-format
-msgid "Unable to create bridge %s"
-msgstr "Impossible de créer un pont %s"
+msgid "Unable to create bridge %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un pont %1$s"
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "Impossible de créer un périphérique de pont"
#, c-format
-msgid "Unable to create device %s"
-msgstr "Impossible de créer un périphérique %s"
+msgid "Unable to create device %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s"
-msgstr "Impossible de créer un répertoire %s"
+msgid "Unable to create directory %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to create directory '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
+msgid "Unable to create directory '%1$s'"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire '%1$s'"
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "Impossible de créer epoll fd"
msgstr "Impossible de créer la kqueue"
#, c-format
-msgid "Unable to create lock '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le verrou '%s'"
+msgid "Unable to create lock '%1$s'"
+msgstr "Impossible de créer le verrou '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to create lockspace %s"
-msgstr "Impossible de créer un lockspace %s"
+msgid "Unable to create lockspace %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un lockspace %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
+"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
-"Impossible de créer un espace de verrouillage %s : le répertoire parent "
+"Impossible de créer un espace de verrouillage %1$s : le répertoire parent "
"n'existe pas ou n'est pas un répertoire"
msgid "Unable to create media registry"
msgstr "Impossible de créer le registre des médias"
#, c-format
-msgid "Unable to create mediated device: %s"
-msgstr "Impossible de créer un périphérique médiatisé : %s"
+msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un périphérique médiatisé : %1$s"
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "Impossible de créer un fil de migration"
msgstr "Impossible de créer un socket"
#, c-format
-msgid "Unable to create socket object: %s"
-msgstr "Impossible de créer l'objet socket : %s"
+msgid "Unable to create socket object: %1$s"
+msgstr "Impossible de créer l'objet socket : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
-msgstr "Impossible de créer le lien symbolique %s (pointant vers %s)"
+msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
+msgstr "Impossible de créer le lien symbolique %1$s (pointant vers %2$s)"
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "Impossible de créer un périphérique d'enregistrement"
#, c-format
-msgid "Unable to create tap device %s"
-msgstr "Impossible de créer un périphérique d'enregistrement %s"
+msgid "Unable to create tap device %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un périphérique d'enregistrement %1$s"
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "Impossible de créer un thread pour traiter les IO de la commande"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to create: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgstr ""
-"Impossible de créer : %s\n"
-" errno=%d"
+"Impossible de créer : %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr "Impossible de décoder l'en-tête jusqu'à ce que len soit reçu"
msgstr "Impossible de décoder le nombre de FDs"
#, c-format
-msgid "Unable to define mediated device: %s"
-msgstr "Impossible de définir le périphérique médié : %s"
+msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
+msgstr "Impossible de définir le périphérique médié : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to delete %s"
-msgstr "Impossible de supprimer %s"
+msgid "Unable to delete %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer %1$s"
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "Impossible de supprimer les périphériques TAP sur cette plateforme"
"cette plate-forme"
#, c-format
-msgid "Unable to delete bridge %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le pont %s"
+msgid "Unable to delete bridge %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer le pont %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to delete file %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s"
+msgid "Unable to delete file %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
-msgstr "Impossible de supprimer la ressource lockspace %s"
+msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer la ressource lockspace %1$s"
msgid "Unable to delete medium"
msgstr "Impossible de supprimer le support"
#, c-format
-msgid "Unable to delete port %s from OVS"
-msgstr "Impossible de supprimer le port %s de OVS"
+msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
+msgstr "Impossible de supprimer le port %1$s de OVS"
#, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': %s"
-msgstr "Impossible de détruire '%s' : %s"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible de détruire '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
-msgstr "Impossible de détruire '%s' : périphérique en cours d'utilisation"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
+msgstr "Impossible de détruire '%1$s' : périphérique en cours d'utilisation"
msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
msgstr "Impossible de détecter SCHED_CORE"
#, c-format
-msgid "Unable to detect filesystem for %s"
-msgstr "Impossible de détecter le système de fichiers pour %s"
+msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
+msgstr "Impossible de détecter le système de fichiers pour %1$s"
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""
"overwrite"
#, c-format
-msgid "Unable to determine current file inode: %s"
-msgstr "Impossible de déterminer l'inode du fichier actuel : %s"
+msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
+msgstr "Impossible de déterminer l'inode du fichier actuel : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to determine current file offset: %s"
-msgstr "Impossible de déterminer le décalage du fichier actuel : %s"
+msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
+msgstr "Impossible de déterminer le décalage du fichier actuel : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
-msgstr "Impossible de déterminer le modèle du contrôleur SCSI idx=%d"
+msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
+msgstr "Impossible de déterminer le modèle du contrôleur SCSI idx=%1$d"
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "Impossible de déterminer la table de montage sur cette plateforme"
"Impossible d'envoyer des informations sur les liens sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to duplicate FD %d"
-msgstr "Impossible de dupliquer le FD %d"
+msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
+msgstr "Impossible de dupliquer le FD %1$d"
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr "Impossible d'activer les keepalives sans le support async IO"
#, c-format
-msgid "Unable to enable namespace: %s"
-msgstr "Impossible d'activer l'espace de nom : %s"
+msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
+msgstr "Impossible d'activer l'espace de nom : %1$s"
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "Impossible d'activer l'indicateur de non-blocage"
msgstr "Impossible d'entrer dans l'espace de noms de montage"
#, c-format
-msgid "Unable to exec shell %s"
-msgstr "Impossible d'exécuter le shell %s"
+msgid "Unable to exec shell %1$s"
+msgstr "Impossible d'exécuter le shell %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
-msgstr "Impossible de trouver le binaire '%s' dans $PATH"
+msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
+msgstr "Impossible de trouver le binaire '%1$s' dans $PATH"
#, c-format
-msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
+msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible de trouver la limite '%s' pour le périphérique de blocage '%s'"
+"Impossible de trouver la limite '%1$s' pour le périphérique de blocage '%2$s'"
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver le binaire 'qemu-nbd' dans le fichier $PATH"
#, c-format
-msgid "Unable to find UUID %s"
-msgstr "Impossible de trouver l'UUID %s"
+msgid "Unable to find UUID %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver l'UUID %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find UUID for location %s"
-msgstr "Impossible de trouver l'UUID de l'emplacement %s"
+msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver l'UUID de l'emplacement %1$s"
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "Impossible de trouver un périphérique en boucle libre dans /dev"
#, c-format
-msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
-msgstr "Impossible de trouver un port libre sur le contrôleur virtio-serial %u"
+msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
+msgstr "Impossible de trouver un port libre sur le contrôleur virtio-serial %1$u"
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr "Impossible de trouver un port virtio-série libre"
msgstr "Impossible de trouver une vCPU en ligne"
#, c-format
-msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver l'adresse du périphérique parent mdev '%s'"
+msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'adresse du périphérique parent mdev '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to find address for parent device '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver l'adresse du périphérique parent '%s'"
+msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'adresse du périphérique parent '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
-msgstr "Impossible de trouver un port inutilisé dans la plage '%s' (%d-%d)"
+msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
+msgstr "Impossible de trouver un port inutilisé dans la plage '%1$s' (%2$d-%3$d)"
msgid "Unable to find any /dev mount"
msgstr "Impossible de trouver un montage /dev"
#, c-format
-msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver un firmware pour satisfaire '%s'"
+msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver un firmware pour satisfaire '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
-msgstr "Impossible de trouver un montage hugetlbfs utilisable pour %llu KiB"
+msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
+msgstr "Impossible de trouver un montage hugetlbfs utilisable pour %1$llu KiB"
#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver la valeur correcte dans 'bonding/arp_validate' pour "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la valeur correcte dans 'bonding/mode' pour '%s'"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver la valeur correcte dans 'bonding/mode' pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to find filesystem type for %s"
-msgstr "Impossible de trouver le type de système de fichiers pour %s"
+msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver le type de système de fichiers pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find major for %s"
-msgstr "Impossible de trouver le majeur pour %s"
+msgid "Unable to find major for %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver le majeur pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
-msgstr "Impossible de trouver le disque dur avec uuid %s"
+msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver le disque dur avec uuid %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot %s"
-msgstr "Impossible de trouver l'instantané %s"
+msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver l'instantané %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
-msgstr "Impossible de trouver l'instantané avec le nom %s"
+msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver l'instantané avec le nom %1$s"
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "Impossible de forcer la liaison à IPv6 seulement"
msgstr "Impossible de geler les systèmes de fichiers"
#, c-format
-msgid "Unable to get ACLs on %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les ACLs sur %s"
+msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les ACLs sur %1$s"
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "Impossible d’obtenir les capacités"
#, c-format
-msgid "Unable to get Console object for domain %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'objet Console pour le domaine %s"
+msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'objet Console pour le domaine %1$s"
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "Impossible d'obtenir une adresse IP sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse IPv4 pour l'interface %s via ioctl"
+msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse IPv4 pour l'interface %1$s via ioctl"
#, c-format
-msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'objet Keyboard pour le domaine %s"
+msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'objet Keyboard pour le domaine %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get LVM key for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la clé LVM pour %s"
+msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir la clé LVM pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get NUMA node of cpu %zd"
+msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to get SCSI key for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la clé SCSI pour %s"
+msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir la clé SCSI pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get SELinux label from %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'étiquette SELinux de %s"
+msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'étiquette SELinux de %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
-msgstr "Impossible d'obtenir le délai STP sur %s sur cette plateforme"
+msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "Impossible d'obtenir le délai STP sur %1$s sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
-msgstr "Impossible d'obtenir STP sur %s sur cette plateforme"
+msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
+msgstr "Impossible d'obtenir STP sur %1$s sur cette plateforme"
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
msgstr ""
"plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le VLAN pour l'interface %s"
+msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le VLAN pour l'interface %1$s"
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "Impossible d'obtenir un VLAN sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir XATTR %s sur %s"
+msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir XATTR %1$s sur %2$s"
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr "Impossible d'obtenir le Desc XML de l'instantané"
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres d'étranglement du bloc I/O"
#, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir un pont %s %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir un pont %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le port du pont %s %s %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le port du pont %1$s %2$s %3$s"
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
msgstr "Impossible d'obtenir le port de pont isolé sur cette plateforme"
msgstr "Impossible d'obtenir la version de device-mapper"
#, c-format
-msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les cibles de devmapper pour %s"
+msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les cibles de devmapper pour %1$s"
msgid "Unable to get disk children"
msgstr "Impossible d'obtenir les enfants du disque"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut du domaine"
#, c-format
-msgid "Unable to get driver name for '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom du pilote pour '%s'"
+msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom du pilote pour '%1$s'"
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le système de fichiers"
msgstr "Impossible d'obtenir le temps de démarrage de l'hôte"
#, c-format
-msgid "Unable to get index for interface %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'index pour l'interface %s"
+msgid "Unable to get index for interface %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'index pour l'interface %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get interface index for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'index de l'interface pour %s"
+msgid "Unable to get interface index for %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'index de l'interface pour %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get interface index for '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'index de l'interface pour '%s'"
+msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'index de l'interface pour '%1$s'"
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "Impossible d'obtenir l'index de l'interface sur cette plateforme"
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres de l'interface"
#, c-format
-msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur kvm : %s"
+msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur kvm : %1$s"
msgid "Unable to get launch security parameters"
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres de sécurité du lancement"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket local"
#, c-format
-msgid "Unable to get loop status on %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le statut de la boucle sur %s"
+msgid "Unable to get loop status on %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le statut de la boucle sur %1$s"
msgid "Unable to get medium location"
msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement du support"
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du workerpool du serveur"
#, c-format
-msgid "Unable to get session bus connection: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir une connexion au bus de session : %s"
+msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir une connexion au bus de session : %1$s"
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "Impossible d'obtenir le contenu de l'instantané"
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur sysfs sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to get system bus connection: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir une connexion au bus système : %s"
+msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir une connexion au bus système : %1$s"
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "Impossible d'obtenir le chemin d'accès à la machine"
msgstr "Impossible d'obtenir des fonctions virtuelles sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to import CA certificate list %s"
-msgstr "Impossible d'importer la liste des certificats CA %s"
+msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
+msgstr "Impossible d'importer la liste des certificats CA %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to import client certificate %s"
-msgstr "Impossible d'importer le certificat du client %s"
+msgid "Unable to import client certificate %1$s"
+msgstr "Impossible d'importer le certificat du client %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to import server certificate %s"
-msgstr "Impossible d'importer le certificat du serveur %s"
+msgid "Unable to import server certificate %1$s"
+msgstr "Impossible d'importer le certificat du serveur %1$s"
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "Impossible d'initier le mutex de flux de périphérique"
msgstr "Impossible d’initialiser le certificat"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize certificate: %s\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le certificat : %s\n"
+msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le certificat : %1$s\n"
msgid "Unable to initialize condition variable"
msgstr "Impossible d'initialiser la variable de condition"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser la location %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s"
+msgstr "Impossible d'initialiser la location %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser la location %s : %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
+msgstr "Impossible d'initialiser la location %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser le lockspace %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le lockspace %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser le lockspace %s : %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le lockspace %1$s : %2$s"
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "Impossible d'initialiser le lockspace mutex"
msgstr "Impossible de savoir si l'instantané est l'instantané en cours"
#, c-format
-msgid "Unable to label files under %s"
-msgstr "Impossible d'étiqueter les fichiers sous %s"
+msgid "Unable to label files under %1$s"
+msgstr "Impossible d'étiqueter les fichiers sous %1$s"
msgid "Unable to list RBD images"
msgstr "Impossible de lister les images RBD"
msgstr "Impossible d'écouter sur le socket"
#, c-format
-msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "Impossible d'écouter le chemin du socket UNIX '%s'"
+msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'écouter le chemin du socket UNIX '%1$s'"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Impossible de charger le certificat"
#, c-format
-msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n"
+msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
msgstr ""
"Impossible de charger le certificat, assurez-vous qu'il est au format PEM : "
-"%s\n"
+"%1$s\n"
#, c-format
-msgid "Unable to lock '%s'"
-msgstr "Impossible de verrouiller '%s'"
+msgid "Unable to lock '%1$s'"
+msgstr "Impossible de verrouiller '%1$s'"
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "Impossible de consulter le contexte du processus SELinux"
msgstr "Impossible de rendre le périphérique TAP non persistant"
#, c-format
-msgid "Unable to make dir %s"
-msgstr "Impossible d'effectuer le téléchargement %s"
+msgid "Unable to make dir %1$s"
+msgstr "Impossible d'effectuer le téléchargement %1$s"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "Impossible de marquer le périphérique de boucle comme autoclear"
msgstr "Impossible de modifier les périphériques en direct"
#, c-format
-msgid "Unable to monitor directory: %s"
-msgstr "Impossible de surveiller le répertoire : %s"
+msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
+msgstr "Impossible de surveiller le répertoire : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to move %s mount to %s"
-msgstr "Impossible de déplacer le point de montage %s vers %s"
+msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
+msgstr "Impossible de déplacer le point de montage %1$s vers %2$s"
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "Impossible de notifier le processus enfant"
msgstr "Impossible d'obtenir un adaptateur iSCSI"
#, c-format
-msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur pid : %d"
+msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur pid : %1$d"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "Unable to open %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s (%d)"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s (%d)"
+msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s, le module tun est-il chargé ?"
+msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1$s, le module tun est-il chargé ?"
#, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
+msgid "Unable to open '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to open '%s' for vdpa device"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour le périphérique vdpa"
+msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
+msgstr "Impossible d'ouvrir '%1$s' pour le périphérique vdpa"
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/loop-control"
msgstr "Impossible d'ouvrir un socket UNIX"
#, c-format
-msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir une session VirtualBox avec le domaine %s"
+msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir une session VirtualBox avec le domaine %1$s"
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "Impossible d'ouvrir la prise de contrôle"
#, c-format
-msgid "Unable to open file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
+msgid "Unable to open file: %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open filesystem %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le système de fichiers %s"
+msgid "Unable to open filesystem %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le système de fichiers %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open log file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal %s"
+msgid "Unable to open log file %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open resource %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource %s"
+msgid "Unable to open resource %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open stream for '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le flux pour '%s'"
+msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le flux pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to open system token %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le jeton système %s"
+msgid "Unable to open system token %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le jeton système %1$s"
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "Impossible d'ouvrir la prise de test"
#, c-format
-msgid "Unable to open/create resource %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir/créer une ressource %s"
+msgid "Unable to open/create resource %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir/créer une ressource %1$s"
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "Impossible de remplacer l'URI de migration peer2peer"
#, c-format
-msgid "Unable to parse %s %s"
-msgstr "Impossible d'analyser les données %s %s"
+msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
+msgstr "Impossible d'analyser les données %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
-msgstr "Impossible d'analyser '%s' comme un nombre entier"
+msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
+msgstr "Impossible d'analyser '%1$s' comme un nombre entier"
#, c-format
-msgid "Unable to parse FD number '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le numéro FD '%s'"
+msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le numéro FD '%1$s'"
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr "Impossible d'analyser le paramètre HPT maxpagesize"
#, c-format
-msgid "Unable to parse MAC '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le MAC '%s'"
+msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le MAC '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%s': %s"
+msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to parse URI %s"
-msgstr "Impossible d'analyser l'URI %s"
+msgid "Unable to parse URI %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser l'URI %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse UUID '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser l'UUID '%s'"
+msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser l'UUID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le contexte SELinux de base '%s'"
+msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le contexte SELinux de base '%1$s'"
msgid "Unable to parse child device"
msgstr "Impossible d'analyser le périphérique enfant"
#, c-format
-msgid "Unable to parse class id '%s'"
-msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe '%s'"
+msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
+msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la version de l'hyperviseur cloud : %s"
+msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser la version de l'hyperviseur cloud : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le contexte SELinux actuel '%s'"
+msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le contexte SELinux actuel '%1$s'"
msgid "Unable to parse group-name parameter"
msgstr "Impossible d'analyser le paramètre group-name"
msgstr "Impossible d'analyser le paramètre entier"
#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le paramètre entier %s"
+msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser le paramètre entier %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le paramètre entier '%s'"
+msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le paramètre entier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s"
-msgstr "Impossible d'analyser l'état du verrou %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser l'état du verrou %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser l'état de verrouillage %s : %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
+msgstr "Impossible d'analyser l'état de verrouillage %1$s : %2$s"
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
msgstr "Impossible d'analyser la sortie de ovs-vsctl"
msgstr "Impossible d'analyser le quota"
#, c-format
-msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur de l'information sur le programme '%s'"
+msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser la valeur de l'information sur le programme '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser les informations de schedstat à '%s'"
+msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser les informations de schedstat à '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser l'uuid secret '%s'"
+msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser l'uuid secret '%1$s'"
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "Impossible d'analyser le paramètre chaîne de caractères"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier xml"
#, c-format
-msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur de l'uptime '%s'"
+msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser la valeur de l'uptime '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse: %s"
-msgstr "Impossible à analyser : %s"
+msgid "Unable to parse: %1$s"
+msgstr "Impossible à analyser : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
+msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
msgstr ""
-"Impossible de préserver la balise mac/vlan pour le périphérique = %s, vf = %d"
+"Impossible de préserver la balise mac/vlan pour le périphérique = %1$s, vf = %2$d"
#, c-format
-msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
+msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
msgstr ""
-"Impossible d'interroger '%s' pour des données existantes, un écrasement "
+"Impossible d'interroger '%1$s' pour des données existantes, un écrasement "
"forcé est nécessaire"
msgid "Unable to probe TSC frequency"
msgstr "Impossible de sonder la fréquence TSC"
#, c-format
-msgid "Unable to process file with flags %d"
-msgstr "Impossible de traiter le fichier avec les indicateurs %d"
+msgid "Unable to process file with flags %1$d"
+msgstr "Impossible de traiter le fichier avec les indicateurs %1$d"
msgid "Unable to query TSC scaling support"
msgstr "Impossible d'interroger le support de mise à l'échelle de TSC"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
msgstr ""
-"Impossible d'interroger pour le certificat %s les contraintes de base %s"
+"Impossible d'interroger pour le certificat %1$s les contraintes de base %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
-msgstr "Impossible d’interroger pour le certificat %s l’objet de la clé %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
+msgstr "Impossible d’interroger pour le certificat %1$s l’objet de la clé %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
msgstr ""
-"Impossible d'interroger pour le certificat %s l’utilisation de la clé %s"
+"Impossible d'interroger pour le certificat %1$s l’utilisation de la clé %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query dependencies for %s"
-msgstr "Impossible d'interroger les dépendances pour %s"
+msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
+msgstr "Impossible d'interroger les dépendances pour %1$s"
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "Impossible d’interroger la kqueue"
msgstr "Impossible de demander l'heure de début du processus ID"
#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s"
-msgstr "Impossible de demander la taille du secteur %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s"
+msgstr "Impossible de demander la taille du secteur %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s: %s"
-msgstr "Impossible d'interroger la taille du secteur %s : %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
+msgstr "Impossible d'interroger la taille du secteur %1$s : %2$s"
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "Impossible de demander le nom de l'interface de connexion"
msgstr "Impossible de ré-encoder la longueur du message"
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossible de lire %s"
+msgid "Unable to read %1$s"
+msgstr "Impossible de lire %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
-msgstr "Impossible de lire %s pour les vérifications du transfert d'ipv6"
+msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
+msgstr "Impossible de lire %1$s pour les vérifications du transfert d'ipv6"
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "Impossible de lire la confirmation TLS"
msgstr "Impossible de lire le conteneur pty"
#, c-format
-msgid "Unable to read directory '%s'"
-msgstr "Impossible de lire le répertoire '%s'"
+msgid "Unable to read directory '%1$s'"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to read from %s"
-msgstr "Impossible de lire à partir de %s"
+msgid "Unable to read from %1$s"
+msgstr "Impossible de lire à partir de %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to read from '%s'"
-msgstr "Impossible de lire à partir de '%s'"
+msgid "Unable to read from '%1$s'"
+msgstr "Impossible de lire à partir de '%1$s'"
msgid "Unable to read from agent"
msgstr "Impossible de lire l'agent"
#, c-format
-msgid "Unable to read from file %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
+msgid "Unable to read from file %1$s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to read from file '%s'"
-msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'"
+msgid "Unable to read from file '%1$s'"
+msgstr "Impossible de lire le fichier '%1$s'"
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "Impossible de lire le fichier journal"
msgstr "Impossible de lire à partir du moniteur"
#, c-format
-msgid "Unable to read leases file: %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de locations : %s"
+msgid "Unable to read leases file: %1$s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de locations : %1$s"
msgid "Unable to read net device config on this platform"
msgstr ""
"Impossible de lire la configuration du périphérique net sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
-msgstr "Impossible de lire le fichier pid de slirp '%s'"
+msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
+msgstr "Impossible de lire le fichier pid de slirp '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
-msgstr "Impossible de lire le fichier pid de vhost-user-gpu '%s'"
+msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
+msgstr "Impossible de lire le fichier pid de vhost-user-gpu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
-msgstr "Impossible de lire le fichier pid de virtiofsd '%s'"
+msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
+msgstr "Impossible de lire le fichier pid de virtiofsd '%1$s'"
msgid "Unable to register Machine"
msgstr "Impossible d'enregistrer la machine"
msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent"
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "Impossible à enlever %s"
+msgid "Unable to remove %1$s"
+msgstr "Impossible à enlever %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s (%d)"
-msgstr "Impossible de supprimer %s (%d)"
+msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
+msgstr "Impossible de supprimer %1$s (%2$d)"
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr "Impossible de supprimer Fake Disks"
#, c-format
-msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
-msgstr "Impossible de supprimer XATTR %s sur %s"
+msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Impossible de supprimer XATTR %1$s sur %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s"
-msgstr "Impossible de retirer le pont %s"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s"
+msgstr "Impossible de retirer le pont %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le pont %s port %s"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "Impossible de supprimer le pont %1$s port %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove device %s"
-msgstr "Impossible de retirer le périphérique %s"
+msgid "Unable to remove device %1$s"
+msgstr "Impossible de retirer le périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le disque du registre des médias. uuid = %s"
+msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer le disque du registre des médias. uuid = %1$s"
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "Impossible de supprimer epoll fd"
#, c-format
-msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
-msgstr "Impossible de supprimer le disque dur %s du registre des médias"
+msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
+msgstr "Impossible de supprimer le disque dur %1$s du registre des médias"
#, c-format
-msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
-msgstr "Impossible de supprimer les métadonnées de %d snapshots"
+msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
+msgstr "Impossible de supprimer les métadonnées de %1$d snapshots"
#, c-format
-msgid "Unable to remove snapshot %s"
-msgstr "Impossible de supprimer l'instantané %s"
+msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer l'instantané %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer un chemin de socket périmé : %s"
+msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer un chemin de socket périmé : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
-msgstr "Impossible de supprimer l'état '%s' pour la liaison nwfilter %s'"
+msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
+msgstr "Impossible de supprimer l'état '%1$s' pour la liaison nwfilter %2$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to remove symlink %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le lien symbolique %s"
+msgid "Unable to remove symlink %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer le lien symbolique %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove tap device %s"
-msgstr "Impossible de retirer le périphérique d'enregistrement %s"
+msgid "Unable to remove tap device %1$s"
+msgstr "Impossible de retirer le périphérique d'enregistrement %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to rename %s to %s"
-msgstr "Impossible de renommer %s en %s"
+msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
+msgstr "Impossible de renommer %1$s en %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible de renommer '%s' en '%s'"
+msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Impossible de renommer '%1$s' en '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to request personality for %s on %s"
-msgstr "Impossible de demander une personnalité pour %s sur %s"
+msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
+msgstr "Impossible de demander une personnalité pour %1$s sur %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
-msgstr "Impossible de réinitialiser le périphérique PCI %s : %s"
+msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
+msgstr "Impossible de réinitialiser le périphérique PCI %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to reset ingress on port %s"
-msgstr "Impossible de réinitialiser l'entrée sur le port %s"
+msgid "Unable to reset ingress on port %1$s"
+msgstr "Impossible de réinitialiser l'entrée sur le port %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
-msgstr "Impossible de résoudre l'adresse '%s' du service '%s' : %s"
+msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
+msgstr "Impossible de résoudre l'adresse '%1$s' du service '%2$s' : %3$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
msgstr ""
-"Impossible de résoudre le lien symbolique du pilote du périphérique %s %s"
+"Impossible de résoudre le lien symbolique du pilote du périphérique %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
msgstr ""
-"Impossible de résoudre le lien symbolique du périphérique %s iommu_group %s"
+"Impossible de résoudre le lien symbolique du périphérique %1$s iommu_group %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
+msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
msgstr ""
-"Impossible de résoudre le lien symbolique du sous-système de périphérique %s"
+"Impossible de résoudre le lien symbolique du sous-système de périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve link: %s"
-msgstr "Impossible de résoudre le lien : %s"
+msgid "Unable to resolve link: %1$s"
+msgstr "Impossible de résoudre le lien : %1$s"
msgid "Unable to restart self"
msgstr "Impossible de redémarrer l'auto"
#, c-format
-msgid "Unable to restore file labels under %s"
-msgstr "Impossible de restaurer les étiquettes de fichiers sous %s"
+msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
+msgstr "Impossible de restaurer les étiquettes de fichiers sous %1$s"
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
msgstr ""
msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution"
#, c-format
-msgid "Unable to run among %llu"
-msgstr "Impossible d'exécuter parmi %llu"
+msgid "Unable to run among %1$llu"
+msgstr "Impossible d'exécuter parmi %1$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
+msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter la commande pour obtenir le maître OVS pour "
-"l'interface %s"
+"l'interface %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
+msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter la commande pour obtenir les données du port OVS pour "
-"l'interface %s"
+"l'interface %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
+msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter la commande pour définir les données du port OVS pour "
-"l'interface %s"
+"l'interface %1$s"
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
msgstr "Impossible d'exécuter une fois l'initialisateur GDBus"
#, c-format
-msgid "Unable to save '%s'"
-msgstr "Impossible de sauvegarder '%s'"
+msgid "Unable to save '%1$s'"
+msgstr "Impossible de sauvegarder '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to save lease %s"
-msgstr "Impossible de sauvegarder la location %s"
+msgid "Unable to save lease %1$s"
+msgstr "Impossible de sauvegarder la location %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to save lockspace %s"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le lockspace %s"
+msgid "Unable to save lockspace %1$s"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le lockspace %1$s"
msgid "Unable to save net device config on this platform"
msgstr ""
"active"
#, c-format
-msgid "Unable to save state file %s"
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier d'état %s"
+msgid "Unable to save state file %1$s"
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier d'état %1$s"
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier xml"
#, c-format
-msgid "Unable to seek %s to %llu"
-msgstr "Incapable de chercher %s à %llu"
+msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
+msgstr "Incapable de chercher %1$s à %2$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
-msgstr "Impossible de rechercher le fichier journal %s à %llu"
+msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
+msgstr "Impossible de rechercher le fichier journal %1$s à %2$llu"
msgid "Unable to seek to EOF"
msgstr "Impossible de chercher à EOF"
msgstr "Impossible de rechercher la fin du fichier journal du domaine"
#, c-format
-msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
-msgstr "Impossible de rechercher l'inode %llu offset %llu"
+msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
+msgstr "Impossible de rechercher l'inode %1$llu offset %2$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to send %d signal to process %d"
-msgstr "Impossible d'envoyer le signal %d au processus %d"
+msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
+msgstr "Impossible d'envoyer le signal %1$d au processus %2$d"
#, c-format
-msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
-msgstr "Impossible d'envoyer SIGTERM à init pid %llu"
+msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
+msgstr "Impossible d'envoyer SIGTERM à init pid %1$llu"
msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
msgstr "Impossible d'envoyer une demande VF SETLINK sur cette plate-forme"
msgstr "Impossible d'envoyer un message de continuation de conteneur"
#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
-msgstr "Impossible d'envoyer les codes de balayage du clavier au domaine %s"
+msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
+msgstr "Impossible d'envoyer les codes de balayage du clavier au domaine %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
-msgstr "Impossible d'envoyer les scancodes du clavier pour le domaine %s"
+msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
+msgstr "Impossible d'envoyer les scancodes du clavier pour le domaine %1$s"
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr "Impossible de sérialiser la description de la machine"
#, c-format
-msgid "Unable to set ACLs on %s"
-msgstr "Impossible de définir des ACL sur %s"
+msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
+msgstr "Impossible de définir des ACL sur %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set FD %d blocking"
-msgstr "Impossible de définir le blocage de FD %d"
+msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
+msgstr "Impossible de définir le blocage de FD %1$d"
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr "Impossible de définir l'indicateur IPV6_V6ONLY"
msgstr "Impossible de définir SCHED_CORE"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
-msgstr "Impossible de définir le contexte SELinux MCS '%s'"
+msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir le contexte SELinux MCS '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
-msgstr "Impossible de définir le rôle de contexte SELinux '%s'"
+msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir le rôle de contexte SELinux '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
-msgstr "Impossible de définir le contexte SELinux de l'utilisateur '%s'"
+msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir le contexte SELinux de l'utilisateur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux label on %s"
-msgstr "Impossible de définir l'étiquette SELinux sur %s"
+msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
+msgstr "Impossible de définir l'étiquette SELinux sur %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s"
-msgstr "Impossible de définir le délai STP sur %s"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
+msgstr "Impossible de définir le délai STP sur %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
-msgstr "Impossible de définir le délai STP sur %s sur cette plateforme"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "Impossible de définir le délai STP sur %1$s sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
-msgstr "Impossible de configurer STP sur %s sur cette plateforme"
+msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
+msgstr "Impossible de configurer STP sur %1$s sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
-msgstr "Impossible de définir XATTR %s sur %s"
+msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Impossible de définir XATTR %1$s sur %2$s"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
msgstr "Impossible de définir un MAC VF sur cette plateforme"
"Impossible de définir l'indicateur de fermeture de l'agent à l'exécution"
#, c-format
-msgid "Unable to set autostart on '%s': %s"
-msgstr "Impossible de définir le démarrage automatique sur '%s' : %s"
+msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible de définir le démarrage automatique sur '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set backing file %s"
-msgstr "Impossible de définir le fichier de sauvegarde %s"
+msgid "Unable to set backing file %1$s"
+msgstr "Impossible de définir le fichier de sauvegarde %1$s"
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr ""
"périphérique est inconnu"
#, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "Impossible de définir le pont %s %s via ioctl"
+msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "Impossible de définir le pont %1$s %2$s via ioctl"
#, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
-msgstr "Impossible de configurer le pont %s port %s %s pour %s"
+msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
+msgstr "Impossible de configurer le pont %1$s port %2$s %3$s pour %4$s"
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
msgstr "Impossible de définir le port de pont isolé sur cette plateforme"
"Impossible de définir le descripteur de fichier de la console non bloquant"
#, c-format
-msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible de définir l'état de copie en écriture sur '%s' vers '%s'"
+msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Impossible de définir l'état de copie en écriture sur '%1$s' vers '%2$s'"
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "Impossible de définir les paramètres de l'interface"
msgstr "Impossible de définir le profil de port sur les interfaces directes"
#, c-format
-msgid "Unable to set qos configuration on port %s"
-msgstr "Impossible de définir la configuration de qos sur le port %s"
+msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s"
+msgstr "Impossible de définir la configuration de qos sur le port %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set queue configuration on port %s"
+msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s"
msgstr ""
-"Impossible de définir la configuration de la file d'attente sur le port %s"
+"Impossible de définir la configuration de la file d'attente sur le port %1$s"
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "Impossible de définir l'indicateur d'addr de réutilisation de socket"
#, c-format
-msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
+msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
msgstr ""
-"Impossible de définir le périphérique d'enregistrement %s comme étant "
+"Impossible de définir le périphérique d'enregistrement %1$s comme étant "
"persistant"
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "Impossible de définir la variable locale du thread"
#, c-format
-msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
-msgstr "Impossible de définir la configuration du vlan sur le port %s"
+msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
+msgstr "Impossible de définir la configuration du vlan sur le port %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
-msgstr "Impossible de définir le certificat CA x509 : %s : %s"
+msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
+msgstr "Impossible de définir le certificat CA x509 : %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
msgstr ""
-"Impossible de définir la liste de révocation du certificat x509 : %s : %s"
+"Impossible de définir la liste de révocation du certificat x509 : %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
-msgstr "Impossible de définir la clé et le certificat x509 : %s, %s : %s"
+msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
+msgstr "Impossible de définir la clé et le certificat x509 : %1$s, %2$s : %3$s"
#, c-format
-msgid "Unable to split FD list '%s'"
-msgstr "Impossible de diviser la liste FD '%s'"
+msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
+msgstr "Impossible de diviser la liste FD '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to start event thread: %s"
-msgstr "Impossible de démarrer le fil de l'événement : %s"
+msgid "Unable to start event thread: %1$s"
+msgstr "Impossible de démarrer le fil de l'événement : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to start mediated device: %s"
-msgstr "Impossible de démarrer le périphérique médié : %s"
+msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
+msgstr "Impossible de démarrer le périphérique médié : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat %p"
-msgstr "Impossible de statuer %p"
+msgid "Unable to stat %1$p"
+msgstr "Impossible de statuer %1$p"
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer %s"
+msgid "Unable to stat %1$s"
+msgstr "Impossible de statuer %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat bind source %s"
-msgstr "Impossible de statuer sur la source de liaison %s"
+msgid "Unable to stat bind source %1$s"
+msgstr "Impossible de statuer sur la source de liaison %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat bind target %s"
-msgstr "Impossible de lier la cible aux statuts %s"
+msgid "Unable to stat bind target %1$s"
+msgstr "Impossible de lier la cible aux statuts %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat: %s"
-msgstr "Impossible de statuer : %s"
+msgid "Unable to stat: %1$s"
+msgstr "Impossible de statuer : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
-msgstr "Impossible de faire un lien symbolique du répertoire %s vers %s"
+msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
+msgstr "Impossible de faire un lien symbolique du répertoire %1$s vers %2$s"
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr "Impossible de dégeler tous les processus"
msgstr "Impossible de dégeler les systèmes de fichiers"
#, c-format
-msgid "Unable to truncate %s"
-msgstr "Impossible de tronquer %s"
+msgid "Unable to truncate %1$s"
+msgstr "Impossible de tronquer %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to umount %s"
-msgstr "Impossible de faire un umount %s"
+msgid "Unable to umount %1$s"
+msgstr "Impossible de faire un umount %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
-msgstr "Impossible de délier le port virtuel %s de Midonet"
+msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
+msgstr "Impossible de délier le port virtuel %1$s de Midonet"
#, c-format
-msgid "Unable to undefine mediated device: %s"
-msgstr "Impossible de redéfinir le périphérique médié : %s"
+msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
+msgstr "Impossible de redéfinir le périphérique médié : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to unlink %s"
-msgstr "Impossible d'annuler le lien %s"
+msgid "Unable to unlink %1$s"
+msgstr "Impossible d'annuler le lien %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to unlink path '%s'"
-msgstr "Impossible de délier le chemin '%s'"
+msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
+msgstr "Impossible de délier le chemin '%1$s'"
msgid "Unable to unregister machine"
msgstr "Impossible de désenregistrer la machine"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to validate doc against %s\n"
-"%s"
+"Unable to validate doc against %1$s\n"
+"%2$s"
msgstr ""
-"Impossible de valider le document par rapport à %s\n"
-"%s"
+"Impossible de valider le document par rapport à %1$s\n"
+"%2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
-msgstr "Impossible de vérifier l'homologue TLS : %s"
+msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
+msgstr "Impossible de vérifier l'homologue TLS : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
+msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
msgstr ""
-"Impossible de vérifier le certificat du client %s par rapport au certificat "
-"de l'AC %s"
+"Impossible de vérifier le certificat du client %1$s par rapport au certificat "
+"de l'AC %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
+msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
msgstr ""
-"Impossible de vérifier le certificat du serveur %s par rapport au certificat "
-"CA %s"
+"Impossible de vérifier le certificat du serveur %1$s par rapport au certificat "
+"CA %2$s"
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "Impossible d'attendre le processus enfant"
msgstr "Impossible d'attendre sur epoll"
#, c-format
-msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')"
-msgstr "Impossible d'attendre la condition du moniteur (vm='%s')"
+msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
+msgstr "Impossible d'attendre la condition du moniteur (vm='%1$s')"
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "Impossible d'attendre le processus parent"
msgstr "Impossible de regarder la console hôte PTY"
#, c-format
-msgid "Unable to write %s"
-msgstr "Incapable d'écrire %s"
+msgid "Unable to write %1$s"
+msgstr "Incapable d'écrire %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to write '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible d'écrire de '%s' à '%s'"
+msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'écrire de '%1$s' à '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier PID '%s/%s.pid'"
+msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier PID '%1$s/%2$s.pid'"
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
+msgid "Unable to write to %1$s"
+msgstr "Impossible d'écrire sur %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to write to '%s'"
-msgstr "Impossible d'écrire sur '%s'"
+msgid "Unable to write to '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'écrire sur '%1$s'"
msgid "Unable to write to agent"
msgstr "Impossible d'écrire à l'agent"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier journal du domaine"
#, c-format
-msgid "Unable to write to file %s"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
+msgid "Unable to write to file %1$s"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to write to file '%s'"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier '%s'"
+msgid "Unable to write to file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier '%1$s'"
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "Impossible d'écrire sur le moniteur"
#, c-format
-msgid "Unable to write to: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire à : %s"
+msgid "Unable to write to: %1$s"
+msgstr "Impossible d'écrire à : %1$s"
msgid "Unbounded"
msgstr "Sans limites"
msgstr "Redéfini"
#, c-format
-msgid "Undefined node device '%s'\n"
-msgstr "Périphérique de nœud non défini '%s'\n"
+msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
+msgstr "Périphérique de nœud non défini '%1$s'\n"
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
msgstr "Annule la configuration d'un périphérique de nœud inactif"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
-msgstr "Valeur de CPU de repli non valide : %d"
+msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
+msgstr "Valeur de CPU de repli non valide : %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
-msgstr "Élément « CPU feature policy » %d inattendu"
+msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
+msgstr "Élément « CPU feature policy » %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU match policy %d"
-msgstr "Élément « CPU match policy » %d inattendu"
+msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
+msgstr "Élément « CPU match policy » %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU mode %d"
-msgstr "Mode CPU %d inattendu"
+msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
+msgstr "Mode CPU %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
-msgstr "Code de réponse HTTP inattendu %lu"
+msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
+msgstr "Code de réponse HTTP inattendu %1$lu"
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
-msgstr "Réponse HTTP inattendue pendant %s : %d"
+msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
+msgstr "Réponse HTTP inattendue pendant %1$s : %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected IDE controller model %d"
-msgstr "Modèle de contrôleur IDE inattendu %d"
+msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
+msgstr "Modèle de contrôleur IDE inattendu %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected JSON format: %s"
-msgstr "Format JSON inattendu : %s"
+msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
+msgstr "Format JSON inattendu : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
-msgstr "Réponse JSON inattendue '%s'"
+msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
+msgstr "Réponse JSON inattendue '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system"
-msgstr "Chemin URI LXC inattendu '%s', essayez lxc:///system"
+msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
+msgstr "Chemin URI LXC inattendu '%1$s', essayez lxc:///system"
msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
msgstr "Backend PCI 'xen' inattendu"
#, c-format
-msgid "Unexpected PCI controller model %d"
-msgstr "Modèle de contrôleur PCI inattendu %d"
+msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
+msgstr "Modèle de contrôleur PCI inattendu %1$d"
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "Agent QEMU inattendu toujours actif pendant la suppression du domaine"
"Moniteur QEMU inattendu toujours actif pendant la suppression du domaine"
#, c-format
-msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
-msgstr "Modèle de contrôleur SCSI inattendu %d"
+msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
+msgstr "Modèle de contrôleur SCSI inattendu %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
-msgstr "Chemin URI Virtuozzo inattendu '%s', essayez vz:///system"
+msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
+msgstr "Chemin URI Virtuozzo inattendu '%1$s', essayez vz:///system"
#, c-format
-msgid "Unexpected address type for '%s'"
-msgstr "Type d'adresse inattendu pour '%s'"
+msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
+msgstr "Type d'adresse inattendu pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
-msgstr "Chemin URI bhyve inattendu '%s', essayez bhyve:///system"
+msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
+msgstr "Chemin URI bhyve inattendu '%1$s', essayez bhyve:///system"
#, c-format
-msgid "Unexpected boot device type %i"
-msgstr "Type de périphérique de démarrage inattendu %i"
+msgid "Unexpected boot device type %1$i"
+msgstr "Type de périphérique de démarrage inattendu %1$i"
#, c-format
-msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
-msgstr "Code de confirmation inattendu '%c' du parent"
+msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
+msgstr "Code de confirmation inattendu '%1$c' du parent"
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "Paramètre dconnuri inattendu avec une migration non-peer2peer"
#, c-format
-msgid "Unexpected device type %d"
-msgstr "Type de périphérique inattendu %d"
+msgid "Unexpected device type %1$d"
+msgstr "Type de périphérique inattendu %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
-msgstr "Mode sgio du disque '%d' inattendu"
+msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
+msgstr "Mode sgio du disque '%1$d' inattendu"
#, c-format
-msgid "Unexpected driver type '%s' opened"
-msgstr "Ouverture inattendue du type de pilote '%s'"
+msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
+msgstr "Ouverture inattendue du type de pilote '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
-msgstr "Élément inattendu '%s' dans la carte CPU '%s'"
+msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
+msgstr "Élément inattendu '%1$s' dans la carte CPU '%2$s'"
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
msgstr ""
"Un fil d'événement inattendu toujours actif pendant la suppression du domaine"
#, c-format
-msgid "Unexpected filesystem type %s"
-msgstr "Type de système de fichiers inattendu %s"
+msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
+msgstr "Type de système de fichiers inattendu %1$s"
msgid "Unexpected format for mdevctl response"
msgstr "Format inattendu pour la réponse mdevctl"
#, c-format
-msgid "Unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "Mode hostdev %d inattendu"
+msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "Mode hostdev %1$d inattendu"
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "Paramètres de verrouillage inattendus pour la ressource disque"
#, c-format
-msgid "Unexpected message proc %d != %d"
-msgstr "Message inattendu proc %d!= %d"
+msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
+msgstr "Message inattendu proc %1$d!= %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message serial %d != %d"
-msgstr "Unxpected message serial %d!= %d"
+msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
+msgstr "Unxpected message serial %1$d!= %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message status %d"
-msgstr "Statut de message inattendu %d"
+msgid "Unexpected message status %1$d"
+msgstr "Statut de message inattendu %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message status %u"
-msgstr "Statut de message inattendu %u"
+msgid "Unexpected message status %1$u"
+msgstr "Statut de message inattendu %1$u"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type %d"
-msgstr "Type de message inattendu %d"
+msgid "Unexpected message type %1$d"
+msgstr "Type de message inattendu %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type %u"
-msgstr "Type de message inattendu %u"
+msgid "Unexpected message type %1$u"
+msgstr "Type de message inattendu %1$u"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type: %d"
-msgstr "Type de message inattendu : %d"
+msgid "Unexpected message type: %1$d"
+msgstr "Type de message inattendu : %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected network port type %s"
-msgstr "Type de port réseau inattendu %s"
+msgid "Unexpected network port type %1$s"
+msgstr "Type de port réseau inattendu %1$s"
msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
msgstr "Sortie inattendue de l'hyperviseur cloud binaire"
#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
-msgstr "Paramètre inattendu %s pour la ressource de location"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
+msgstr "Paramètre inattendu %1$s pour la ressource de location"
#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for object"
-msgstr "Paramètre inattendu %s pour l'objet"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
+msgstr "Paramètre inattendu %1$s pour l'objet"
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "Paramètres inattendus pour la ressource disque"
msgstr "Une gamme de produits inattendue"
#, c-format
-msgid "Unexpected protocol %d"
-msgstr "Protocole inattendu %d"
+msgid "Unexpected protocol %1$d"
+msgstr "Protocole inattendu %1$d"
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "Système de fichiers racine inattendu sans périphérique de boucle"
#, c-format
-msgid "Unexpected rule protocol %d"
-msgstr "Protocole de règles inattendu %d"
+msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
+msgstr "Protocole de règles inattendu %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
-msgstr "Nom de serveur inattendu '%s' lors du redémarrage"
+msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
+msgstr "Nom de serveur inattendu '%1$s' lors du redémarrage"
#, c-format
-msgid "Unexpected signal received: %d"
-msgstr "Signal inattendu reçu : %d"
+msgid "Unexpected signal received: %1$d"
+msgstr "Signal inattendu reçu : %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected state of feature '%s'"
-msgstr "État inattendu de la fonction '%s'"
+msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
+msgstr "État inattendu de la fonction '%1$s'"
msgid "Unexpected stream hole"
msgstr "Trou de flux inattendu"
#, c-format
-msgid "Unexpected volume path format: %s"
-msgstr "Format de chemin de volume inattendu : %s"
+msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
+msgstr "Format de chemin de volume inattendu : %1$s"
msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
msgstr "Obtention inattendue d'un port réseau sans pont réseau"
msgstr "Inconnu"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU feature %s"
-msgstr "Caractéristique inconnue du CPU %s"
+msgid "Unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "Caractéristique inconnue du CPU %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %X"
-msgstr "Mode CPU inconnu : %X"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
+msgstr "Mode CPU inconnu : %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %s"
-msgstr "Mode CPU inconnu : %s"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
+msgstr "Mode CPU inconnu : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU model %s"
-msgstr "Modèle de CPU inconnu %s"
+msgid "Unknown CPU model %1$s"
+msgstr "Modèle de CPU inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU vendor %s"
-msgstr "Vendeur de CPU inconnu %s"
+msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
+msgstr "Vendeur de CPU inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown Command '%i'"
-msgstr "Commande inconnue '%i'"
+msgid "Unknown Command '%1$i'"
+msgstr "Commande inconnue '%1$i'"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
#, c-format
-msgid "Unknown IP address data source %d"
-msgstr "Source de données d'adresse IP inconnue %d"
+msgid "Unknown IP address data source %1$d"
+msgstr "Source de données d'adresse IP inconnue %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown JSON reply '%s'"
-msgstr "Réponse JSON inconnue '%s'"
+msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
+msgstr "Réponse JSON inconnue '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
-msgstr "Source inconnue de l'espace de nom LXC '%s'"
+msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
+msgstr "Source inconnue de l'espace de nom LXC '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
-msgstr "Type d'en-tête PCI inconnu '%d' pour le périphérique '%s'"
+msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
+msgstr "Type d'en-tête PCI inconnu '%1$d' pour le périphérique '%2$s'"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "Type de partition inconnu, nécessite --overwrite build"
#, c-format
-msgid "Unknown QEMU arch %s"
-msgstr "Arch QEMU inconnue %s"
+msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
+msgstr "Arch QEMU inconnue %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
-msgstr "Périphérique QEMU inconnu pour le contrôleur '%s'"
+msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
+msgstr "Périphérique QEMU inconnu pour le contrôleur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown SCSI controller model %s"
-msgstr "Modèle de contrôleur SCSI inconnu %s"
+msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
+msgstr "Modèle de contrôleur SCSI inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
-msgstr "Protocole de sous-système SCSI inconnu '%s'"
+msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "Protocole de sous-système SCSI inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown URI parameter '%s'"
-msgstr "Paramètre URI inconnu '%s'"
+msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
+msgstr "Paramètre URI inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown acpi table type: %s"
-msgstr "Type de table acpi inconnu : %s"
+msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
+msgstr "Type de table acpi inconnu : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown adapter type: %X"
-msgstr "Type d'adaptateur inconnu : %X"
+msgid "Unknown adapter type: %1$X"
+msgstr "Type d'adaptateur inconnu : %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown architecture %s"
-msgstr "Architecture %s inconnue"
+msgid "Unknown architecture %1$s"
+msgstr "Architecture %1$s inconnue"
#, c-format
-msgid "Unknown async job type %s"
-msgstr "Type de job asynchrone inconnu %s"
+msgid "Unknown async job type %1$s"
+msgstr "Type de job asynchrone inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown autostart mode: %X"
-msgstr "Mode de démarrage automatique inconnu : %X"
+msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
+msgstr "Mode de démarrage automatique inconnu : %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown blkio parameter %s"
-msgstr "Paramètre blkio inconnu %s"
+msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
+msgstr "Paramètre blkio inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown cache type '%s'"
-msgstr "Type de cache inconnu '%s'"
+msgid "Unknown cache type '%1$s'"
+msgstr "Type de cache inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown calculation mode '%s'"
-msgstr "Mode de calcul inconnu '%s'"
+msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
+msgstr "Mode de calcul inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
-msgstr "Contrôleur cgroup inconnu '%s'"
+msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
+msgstr "Contrôleur cgroup inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown char device type: %d"
-msgstr "Type de périphérique inconnu : %d"
+msgid "Unknown char device type: %1$d"
+msgstr "Type de périphérique inconnu : %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown compatibility mode %s"
-msgstr "Mode de compatibilité inconnu %s"
+msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
+msgstr "Mode de compatibilité inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown controller type %d"
-msgstr "Type de contrôleur inconnu %d"
+msgid "Unknown controller type %1$d"
+msgstr "Type de contrôleur inconnu %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown core size '%s'"
-msgstr "Taille du noyau inconnue '%s'"
+msgid "Unknown core size '%1$s'"
+msgstr "Taille du noyau inconnue '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown crypto hash %d"
-msgstr "Hachage crypto inconnu %d"
+msgid "Unknown crypto hash %1$d"
+msgstr "Hachage crypto inconnu %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown data source '%s'"
-msgstr "Source de données inconnue '%s'"
+msgid "Unknown data source '%1$s'"
+msgstr "Source de données inconnue '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s"
-msgstr "Mode de calcul du taux de pages compromises inconnu : %s"
+msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
+msgstr "Mode de calcul du taux de pages compromises inconnu : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown dirty rate status: %s"
-msgstr "État du taux de salissure inconnu : %s"
+msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
+msgstr "État du taux de salissure inconnu : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown disk bus: %X"
-msgstr "Bus disque inconnu : %X"
+msgid "Unknown disk bus: %1$X"
+msgstr "Bus disque inconnu : %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
-msgstr "Nom de disque '%s' inconnu et aucune adresse n’a été spécifiée"
+msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
+msgstr "Nom de disque '%1$s' inconnu et aucune adresse n’a été spécifiée"
#, c-format
-msgid "Unknown domain type: %X"
-msgstr "Type de domaine inconnu : %X"
+msgid "Unknown domain type: %1$X"
+msgstr "Type de domaine inconnu : %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown driver name '%s'"
-msgstr "Nom de pilote inconnu '%s'"
+msgid "Unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "Nom de pilote inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown driver type %s"
-msgstr "Type de pilote inconnu %s"
+msgid "Unknown driver type %1$s"
+msgstr "Type de pilote inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown enable type %d in network"
-msgstr "Type d'activation inconnu %d dans le réseau"
+msgid "Unknown enable type %1$d in network"
+msgstr "Type d'activation inconnu %1$d dans le réseau"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
msgstr "Valeur d'erreur inconnue"
#, c-format
-msgid "Unknown family %d"
-msgstr "Famille inconnue %d"
+msgid "Unknown family %1$d"
+msgstr "Famille inconnue %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown firewall layer %d"
-msgstr "Couche de pare-feu inconnue %d"
+msgid "Unknown firewall layer %1$d"
+msgstr "Couche de pare-feu inconnue %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
-msgstr "Transfert inconnu <driver name='%s'/> dans le réseau %s"
+msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
+msgstr "Transfert inconnu <driver name='%1$s'/> dans le réseau %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
-msgstr "Type de transmission inconnu %d dans le réseau '%s'"
+msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
+msgstr "Type de transmission inconnu %1$d dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
-msgstr "Type de forwardPlainNames inconnu %d dans le réseau"
+msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
+msgstr "Type de forwardPlainNames inconnu %1$d dans le réseau"
msgid "Unknown input device type"
msgstr "Type de périphérique d'entrée inconnu"
msgstr "Tâche inconnue"
#, c-format
-msgid "Unknown job phase %s"
-msgstr "Phase de job inconnue %s"
+msgid "Unknown job phase %1$s"
+msgstr "Phase de job inconnue %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown job type %s"
-msgstr "Type de job inconnu %s"
+msgid "Unknown job type %1$s"
+msgstr "Type de job inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown localOnly type %d in network"
-msgstr "Type de localOnly inconnu %d dans le réseau"
+msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
+msgstr "Type de localOnly inconnu %1$d dans le réseau"
#, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d"
-msgstr "Type d'objet du gestionnaire de verrouillage inconnu %d"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
+msgstr "Type d'objet du gestionnaire de verrouillage inconnu %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
msgstr ""
-"Type d'objet de gestion de verrouillage inconnu %d pour l'objet de "
+"Type d'objet de gestion de verrouillage inconnu %1$d pour l'objet de "
"verrouillage de domaine"
#, c-format
-msgid "Unknown migration cookie feature %s"
-msgstr "Fonction de cookie de migration inconnue %s"
+msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
+msgstr "Fonction de cookie de migration inconnue %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
-"Mode inconnu %s, attendu 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' ou 'paravirt'"
+"Mode inconnu %1$s, attendu 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' ou 'paravirt'"
#, c-format
msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
-"Mode inconnu %s, attendu 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', ou 'paravirt'"
+"Mode inconnu %1$s, attendu 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', ou 'paravirt'"
#, c-format
-msgid "Unknown model type '%s'"
-msgstr "Type de modèle '%s' inconnu"
+msgid "Unknown model type '%1$s'"
+msgstr "Type de modèle '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "Unknown namespace: %s"
-msgstr "Espace de nom inconnu : %s"
+msgid "Unknown namespace: %1$s"
+msgstr "Espace de nom inconnu : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown parameter %s"
-msgstr "Paramètre inconnu %s"
+msgid "Unknown parameter %1$s"
+msgstr "Paramètre inconnu %1$s"
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "Type de paramètre inconnu"
#, c-format
-msgid "Unknown protocol '%s'"
-msgstr "Protocole inconnu '%s'"
+msgid "Unknown protocol '%1$s'"
+msgstr "Protocole inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
-msgstr "Indicateur de capacités qemu inconnu %s"
+msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
+msgstr "Indicateur de capacités qemu inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Sortie inconnue : %s"
+msgid "Unknown release: %1$s"
+msgstr "Sortie inconnue : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown remote mode '%s'"
-msgstr "Mode à distance inconnu '%s'"
+msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
+msgstr "Mode à distance inconnu '%1$s'"
msgid "Unknown return code"
msgstr "Code de retour inconnu"
#, c-format
-msgid "Unknown sched_core value %s"
-msgstr "Valeur sched_core inconnue %s"
+msgid "Unknown sched_core value %1$s"
+msgstr "Valeur sched_core inconnue %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
-msgstr "Protocole inconnu du sous-système scsi_host '%s'"
+msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "Protocole inconnu du sous-système scsi_host '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown serial type: %X"
-msgstr "Type de série inconnu : %X"
+msgid "Unknown serial type: %1$X"
+msgstr "Type de série inconnu : %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown slirp feature %s"
-msgstr "Fonction slirp inconnue %s"
+msgid "Unknown slirp feature %1$s"
+msgstr "Fonction slirp inconnue %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown source type: '%s'"
-msgstr "Type de source inconnu : '%s'"
+msgid "Unknown source type: '%1$s'"
+msgstr "Type de source inconnu : '%1$s'"
msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
msgstr "Etat inconnu de la clé SSH du serveur distant"
#, c-format
-msgid "Unknown stdio handler %s"
-msgstr "Gestionnaire stdio inconnu %s"
+msgid "Unknown stdio handler %1$s"
+msgstr "Gestionnaire stdio inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown storage type: '%s'"
-msgstr "Type de stockage inconnu : '%s'"
+msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
+msgstr "Type de stockage inconnu : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "Pilote de stub configuré pour le périphérique PCI %s inconnu"
+msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "Pilote de stub configuré pour le périphérique PCI %1$s inconnu"
#, c-format
-msgid "Unknown suspend target: %u"
-msgstr "Cible de suspension inconnue : %u"
+msgid "Unknown suspend target: %1$u"
+msgstr "Cible de suspension inconnue : %1$u"
#, c-format
-msgid "Unknown taint flag %s"
-msgstr "Indicateur d'altération inconnu %s"
+msgid "Unknown taint flag %1$s"
+msgstr "Indicateur d'altération inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
-msgstr "Schéma uri inconnu : '%s'"
+msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
+msgstr "Schéma uri inconnu : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s"
-msgstr "Valeur inconnue '%s' pour %s"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
+msgstr "Valeur inconnue '%1$s' pour %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
-msgstr "Valeur inconnue '%s' pour la propriété 'type' de %s"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
+msgstr "Valeur inconnue '%1$s' pour la propriété 'type' de %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
-msgstr "Valeur inconnue '%s' pour la propriété AnyType 'type'"
+msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
+msgstr "Valeur inconnue '%1$s' pour la propriété AnyType 'type'"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
-msgstr "Valeur inconnue '%s' pour xsd:boolean"
+msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
+msgstr "Valeur inconnue '%1$s' pour xsd:boolean"
#, c-format
-msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
-msgstr "Vendeur inconnu %s référencé par le modèle de CPU %s"
+msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
+msgstr "Vendeur inconnu %1$s référencé par le modèle de CPU %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
-msgstr "Valeur inconnue de virDomainControllerPCIModelName : %d"
+msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
+msgstr "Valeur inconnue de virDomainControllerPCIModelName : %1$d"
#, c-format
-msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
+msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
msgstr ""
-"Le périphérique PCI non géré %s doit être détaché manuellement de l'hôte"
+"Le périphérique PCI non géré %1$s doit être détaché manuellement de l'hôte"
#, c-format
-msgid "Unnkown proxy type '%s'"
-msgstr "Type de proxy '%s' inconnu"
+msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
+msgstr "Type de proxy '%1$s' inconnu"
msgid "Unpaused"
msgstr "Sans pause"
#, c-format
-msgid "Unrecognized controller type %d"
-msgstr "Type de contrôleur non reconnu %d"
+msgid "Unrecognized controller type %1$d"
+msgstr "Type de contrôleur non reconnu %1$d"
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr "Étiquette de disque non reconnue, nécessite un build"
#, c-format
-msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
-msgstr "Famille non reconnue '%s' dans le réseau '%s'"
+msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Famille non reconnue '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
-msgstr "Type de backend firewalld non reconnu : %s"
+msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
+msgstr "Type de backend firewalld non reconnu : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unrecognized value in %s: %s"
-msgstr "Valeur non comptabilisée sur %s : %s"
+msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
+msgstr "Valeur non comptabilisée sur %1$s : %2$s"
msgid "Unsafe migration"
msgstr "Migration non sécurisée"
#, c-format
-msgid "Unsafe migration: %s"
-msgstr "Migration non sécurisée : %s"
+msgid "Unsafe migration: %1$s"
+msgstr "Migration non sécurisée : %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
-"forward mode='%s'"
+"Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
+"forward mode='%3$s'"
msgstr ""
-"Élément <bandwidth> de réseau '%s' non reconnu dans le groupe de ports '%s' "
-"ayant pour mode de direction mode='%s'"
+"Élément <bandwidth> de réseau '%1$s' non reconnu dans le groupe de ports '%2$s' "
+"ayant pour mode de direction mode='%3$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr ""
-"Élément <dns> de réseau %s non reconnu ayant pour mode de direction mode='%s'"
+"Élément <dns> de réseau %1$s non reconnu ayant pour mode de direction mode='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr ""
-"Élément <domain> de réseau %s non reconnu ayant pour mode de direction "
-"mode='%s'"
+"Élément <domain> de réseau %1$s non reconnu ayant pour mode de direction "
+"mode='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr ""
-"Élément <ip> de réseau %s non reconnu ayant pour mode de direction mode='%s'"
+"Élément <ip> de réseau %1$s non reconnu ayant pour mode de direction mode='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr ""
-"Élément <mac> de réseau %s non reconnu ayant pour mode de direction mode='%s'"
+"Élément <mac> de réseau %1$s non reconnu ayant pour mode de direction mode='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
-msgstr "Élément <tftp> d’ IPv6 de réseau ’%s’ non reconnu"
+msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
+msgstr "Élément <tftp> d’ IPv6 de réseau ’%1$s’ non reconnu"
#, c-format
-msgid "Unsupported IP address data source %d"
-msgstr "Source de données d'adresse IP non prise en charge %d"
+msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
+msgstr "Source de données d'adresse IP non prise en charge %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
-msgstr "Mode de placement de la mémoire NUMA non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
+msgstr "Mode de placement de la mémoire NUMA non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
-msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA '%s' non-pris en charge"
+msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
+msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA '%1$s' non-pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported OS type: %s"
-msgstr "Unsupported OS type : %s"
+msgid "Unsupported OS type: %1$s"
+msgstr "Unsupported OS type : %1$s"
msgid "Unsupported PCI Express root controller"
msgstr "Contrôleur racine PCI Express non pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported PCR banks '%s'"
-msgstr "Banques PCR non prises en charge '%s'"
+msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
+msgstr "Banques PCR non prises en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
-msgstr "Type d'adresse du contrôleur SCSI non pris en charge '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
+msgstr "Type d'adresse du contrôleur SCSI non pris en charge '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
-msgstr "Modèle de contrôleur SCSI non pris en charge %s"
+msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
+msgstr "Modèle de contrôleur SCSI non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
-msgstr "Modèle de contrôleur SCSI non pris en charge '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
+msgstr "Modèle de contrôleur SCSI non pris en charge '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
-msgstr "Mode SMBIOS non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
+msgstr "Mode SMBIOS non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
-msgstr "Schéma URI non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
+msgstr "Schéma URI non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
-msgstr "Le type d'accès au champ VPD spécifié n'est pas pris en charge %s"
+msgid "Unsupported VPD field access type specified %1$s"
+msgstr "Le type d'accès au champ VPD spécifié n'est pas pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported action: %s\n"
-msgstr "Action non prise en charge : %s\n"
+msgid "Unsupported action: %1$s\n"
+msgstr "Action non prise en charge : %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
+msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
msgstr ""
-"Famille d'adresses non prise en charge %d Passerelle par défaut uniquement "
+"Famille d'adresses non prise en charge %1$d Passerelle par défaut uniquement "
"IPv4 ou IPv6"
#, c-format
-msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
+msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
msgstr ""
-"Type d'adresse non pris en charge '%s' avec modèle de périphérique médié '%s'"
+"Type d'adresse non pris en charge '%1$s' avec modèle de périphérique médié '%2$s'"
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "Type d'adresse non pris en charge pour le périphérique de caractères"
#, c-format
-msgid "Unsupported algorithm '%s'"
-msgstr "Algorithme non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
+msgstr "Algorithme non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
-msgstr "Type de périphérique d'amorçage non pris en charge : '%s'"
+msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
+msgstr "Type de périphérique d'amorçage non pris en charge : '%1$s'"
msgid "Unsupported boot order configuration"
msgstr "Configuration de l'ordre de démarrage non prise en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s'"
-msgstr "Type de bus non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
+msgstr "Type de bus non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
-msgstr "Type de bus non pris en charge '%s' pour %s"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
+msgstr "Type de bus non pris en charge '%1$s' pour %2$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
msgstr ""
-"Le type de bus '%s' n'est pas pris en charge pour le type de périphérique "
-"'%s'"
+"Le type de bus '%1$s' n'est pas pris en charge pour le type de périphérique "
+"'%2$s'"
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "Relation capacité/allocation non prise en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
-msgstr "Périphérique de caractères non pris en charge protocole TCP '%s'"
+msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
+msgstr "Périphérique de caractères non pris en charge protocole TCP '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported character device type '%s'"
-msgstr "Type de périphérique à caractères non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
+msgstr "Type de périphérique à caractères non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported codeset '%d'"
-msgstr "Codeset '%d' non pris en charge"
+msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
+msgstr "Codeset '%1$d' non pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported compression method '%s'"
-msgstr "Méthode de compression non prise en charge '%s'"
+msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
+msgstr "Méthode de compression non prise en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported config format '%s'"
-msgstr "Format de configuration non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported config format '%1$s'"
+msgstr "Format de configuration non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported config type %s"
-msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge"
+msgid "Unsupported config type %1$s"
+msgstr "Le type de configuration %1$s n’est pas pris en charge"
msgid "Unsupported configuration"
msgstr "Configuration non prise en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller model: %s"
-msgstr "Modèle de contrôleur non pris en charge : %s"
+msgid "Unsupported controller model: %1$s"
+msgstr "Modèle de contrôleur non pris en charge : %1$s"
msgid "Unsupported controller type"
msgstr "Type de contrôleur non pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller type %s"
-msgstr "Type de contrôleur non pris en charge %s"
+msgid "Unsupported controller type %1$s"
+msgstr "Type de contrôleur non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller type: %s"
-msgstr "Type de contrôleur non pris en charge : %s"
+msgid "Unsupported controller type: %1$s"
+msgstr "Type de contrôleur non pris en charge : %1$s"
msgid "Unsupported device type"
msgstr "Type de périphérique non pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported device type %d"
-msgstr "Type de périphérique non pris en charge %d"
+msgid "Unsupported device type %1$d"
+msgstr "Type de périphérique non pris en charge %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported device type '%s'"
-msgstr "Type de périphérique non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported device type '%1$s'"
+msgstr "Type de périphérique non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
+msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
msgstr ""
-"Version de device-mapper non prise en charge. L'adresse %d est attendue. "
-"%dobtenue"
+"Version de device-mapper non prise en charge. L'adresse %1$d est attendue. "
+"%2$dobtenue"
msgid "Unsupported disk address type"
msgstr "Type d'adresse disque non pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk address type '%s'"
-msgstr "Type d'adresse de disque non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
+msgstr "Type d'adresse de disque non pris en charge '%1$s'"
msgid "Unsupported disk bus"
msgstr "Bus de disque non pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk bus type %s"
-msgstr "Type de bus de disque non pris en charge %s"
+msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
+msgstr "Type de bus de disque non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk device type '%s'"
-msgstr "Type de périphérique de disque non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
+msgstr "Type de périphérique de disque non pris en charge '%1$s'"
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "Type de disque non pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk type %d"
-msgstr "Type de disque non pris en charge %d"
+msgid "Unsupported disk type %1$d"
+msgstr "Type de disque non pris en charge %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported format of disk %s"
-msgstr "Format de disque non pris en charge %s"
+msgid "Unsupported format of disk %1$s"
+msgstr "Format de disque non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported forward mode '%s'"
-msgstr "Mode de transmission non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
+msgstr "Mode de transmission non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "Type de graphique non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
+msgstr "Type de graphique non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported host device mode %s"
-msgstr "Mode de périphérique hôte non pris en charge %s"
+msgid "Unsupported host device mode %1$s"
+msgstr "Mode de périphérique hôte non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported host device type %s"
-msgstr "Type de périphérique hôte non pris en charge %s"
+msgid "Unsupported host device type %1$s"
+msgstr "Type de périphérique hôte non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev mode %s"
-msgstr "Mode hostdev non pris en charge %s"
+msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
+msgstr "Mode hostdev non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev type %s"
-msgstr "Type de hostdev non pris en charge %s"
+msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
+msgstr "Type de hostdev non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2"
-msgstr "Interface non prise en charge '%s' pour TPM 1.2"
+msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2"
+msgstr "Interface non prise en charge '%1$s' pour TPM 1.2"
msgid "Unsupported listen type"
msgstr "Type d'écoute non pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported loader format '%s'"
+msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
-msgstr "Fonction de cookie de migration non prise en charge %s"
+msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
+msgstr "Fonction de cookie de migration non prise en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported net type %s"
-msgstr "Type de filet non pris en charge %s"
+msgid "Unsupported net type %1$s"
+msgstr "Type de filet non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported net type '%s'"
-msgstr "Le type de réseau '%s' n'est pas pris en charge"
+msgid "Unsupported net type '%1$s'"
+msgstr "Le type de réseau '%1$s' n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
-msgstr "Protocole de bloc réseau non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
+msgstr "Protocole de bloc réseau non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported network type %s"
-msgstr "Type de réseau non pris en charge %s"
+msgid "Unsupported network type %1$s"
+msgstr "Type de réseau non pris en charge %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
-"mode='%s'"
+"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
+"mode='%2$s'"
msgstr ""
-"Élément <bandwidth> de réseau %s non reconnu dans tout le réseau ayant pour "
-"mode de direction mode='%s'"
+"Élément <bandwidth> de réseau %1$s non reconnu dans tout le réseau ayant pour "
+"mode de direction mode='%2$s'"
msgid "Unsupported null storage bus"
msgstr "Bus de stockage nul non pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
-msgstr "Mode numatune non pris en charge '%d'"
+msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
+msgstr "Mode numatune non pris en charge '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
-msgstr "Placement non soutenu de la numatune '%d'"
+msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
+msgstr "Placement non soutenu de la numatune '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported nvram format '%s'"
+msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported object type %d"
-msgstr "Type d'objet non pris en charge %d"
+msgid "Unsupported object type %1$d"
+msgstr "Type d'objet non pris en charge %1$d"
msgid "Unsupported resctrl monitor type"
msgstr "Type de moniteur resctrl non pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported root filesystem type %s"
-msgstr "Type de système de fichiers racine non pris en charge %s"
+msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
+msgstr "Type de système de fichiers racine non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
-msgstr "Schéma non pris en charge dans l'URI des disques : %s"
+msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
+msgstr "Schéma non pris en charge dans l'URI des disques : %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
-msgstr "Le nom de la cible spicevmc '%s' n'est pas pris en charge"
+msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
+msgstr "Le nom de la cible spicevmc '%1$s' n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
+msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
msgstr ""
-"Type de stockage non pris en charge %s, le seul type pris en charge est le "
-"suivant %s"
+"Type de stockage non pris en charge %1$s, le seul type pris en charge est le "
+"suivant %2$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported vbox device type: %d"
-msgstr "Type de périphérique vbox non pris en charge : %d"
+msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
+msgstr "Type de périphérique vbox non pris en charge : %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported video device type '%s'"
-msgstr "Le type de périphérique vidéo '%s' n'est pas pris en charge"
+msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
+msgstr "Le type de périphérique vidéo '%1$s' n'est pas pris en charge"
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "Type virt non pris en charge"
#, c-format
-msgid "Unsupported volume format '%s'"
-msgstr "Format de volume non pris en charge '%s'"
+msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
+msgstr "Format de volume non pris en charge '%1$s'"
msgid "Unused"
msgstr "Non utilisé"
#, c-format
-msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
-msgstr "Valeur inhabituelle dans %s/devices/%s/class : %s"
+msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
+msgstr "Valeur inhabituelle dans %1$s/devices/%2$s/class : %3$s"
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Mise à jour d'un périphérique depuis un fichier XML <file>."
msgstr "Mis à jour"
#, c-format
-msgid "Updated network %s live state"
-msgstr "Mise à jour du statut du réseau %s"
+msgid "Updated network %1$s live state"
+msgstr "Mise à jour du statut du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config"
-msgstr "Mise à jour de la configuration persistante du réseau %s"
+msgid "Updated network %1$s persistent config"
+msgstr "Mise à jour de la configuration persistante du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config and live state"
+msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
msgstr ""
"Mise à jour de la configuration persistante et de l'état de fonctionnement "
-"du réseau %s"
+"du réseau %1$s"
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" %s FILE\n"
-" %s { -v | -h }\n"
+" %1$s FILE\n"
+" %2$s { -v | -h }\n"
"\n"
"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
" -v | --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Utilisation :\n"
-" %s FICHIER\n"
-" %s { -v | -h }\n"
+" %1$s FICHIER\n"
+" %2$s { -v | -h }\n"
"\n"
"Extrait le nom distinctif d'un certificat PEM.\n"
"La sortie est destinée à être utilisée dans l'option de configuration "
"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#, c-format
-msgid "Usage: %s FILENAME FD"
-msgstr "Utilisation : %s FILENAME FD"
+msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
+msgstr "Utilisation : %1$s FILENAME FD"
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
+"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
+"Utilisation : %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Conçu pour être utilisé avec 'dnsmasq --dhcp-script' \n"
"Reportez-vous à la page de manuel de dnsmasq pour plus de détails\n"
msgstr "Mémoire utilisée :"
#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas"
+msgid "User %1$s doesn't exist"
+msgstr "L'utilisateur %1$s n'existe pas"
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr "Le support des espaces de noms d'utilisateurs est recommandé"
msgstr "La demande de nom d'utilisateur a échoué"
#, c-format
-msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Utilisation de l’API : %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "Utilisation de l’API : %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
#, c-format
-msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "Utilisation de la bibliothèque : libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Utilisation de la bibliothèque : libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgid "Uuid is null"
msgstr "L'Uuid est nul"
#, c-format
-msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
-msgstr "V1 contrôleur '%s' n'est pas souhaité, mais '%s' est co-monté"
+msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
+msgstr "V1 contrôleur '%1$s' n'est pas souhaité, mais '%2$s' est co-monté"
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#, c-format
msgid ""
-"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
-"set to %s"
+"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
+"set to %3$s"
msgstr ""
-"Le VF %d de PF '%s' n'est pas lié à un pilote de réseau et son adresse MAC "
-"ne peut donc pas être réglée sur %s"
+"Le VF %1$d de PF '%2$s' n'est pas lié à un pilote de réseau et son adresse MAC "
+"ne peut donc pas être réglée sur %3$s"
#, c-format
-msgid "VFB %s too big for destination"
-msgstr "VFB %s trop grand pour sa destination"
+msgid "VFB %1$s too big for destination"
+msgstr "VFB %1$s trop grand pour sa destination"
msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
msgstr "VM n'est pas défini"
#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
-msgstr "L'entrée VMX '%s' contient un schéma non pris en charge '%s'"
+msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
+msgstr "L'entrée VMX '%1$s' contient un schéma non pris en charge '%2$s'"
#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
-msgstr "L'entrée VMX '%s' ne contient pas de partie de port"
+msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
+msgstr "L'entrée VMX '%1$s' ne contient pas de partie de port"
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
msgstr "L'entrée VMX 'cpuid coresPerSocket' est inférieure à 'numvcpus'"
#, c-format
-msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'"
-msgstr "L'entrée VMX 'firmware' a une valeur inconnue '%s'"
+msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
+msgstr "L'entrée VMX 'firmware' a une valeur inconnue '%1$s'"
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "L'entrée VMX 'name' contient une séquence d'échappement non valide"
#, c-format
-msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
+msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
msgstr ""
-"L'entrée VMX 'sched.cpu.affinity' contient un %d, cette valeur est trop "
+"L'entrée VMX 'sched.cpu.affinity' contient un %1$d, cette valeur est trop "
"grande"
msgid "VNC"
"L'authentification du mot de passe VNC n'est pas prise en charge par bhyve"
#, c-format
-msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted"
-msgstr "Le mot de passe VNC est de %zu caractères, seuls 8 sont autorisés"
+msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
+msgstr "Le mot de passe VNC est de %1$zu caractères, seuls 8 sont autorisés"
msgid "VNC power control is not available"
msgstr "La commande de puissance VNC n'est pas disponible"
msgstr "L'analyse du type d'accès aux champs VPD a échoué"
#, c-format
-msgid "Value '%s' is not representable as %s"
-msgstr "La valeur '%s' n'est pas représentable en tant que %s"
+msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
+msgstr "La valeur '%1$s' n'est pas représentable en tant que %2$s"
#, c-format
-msgid "Value '%s' is out of %s range"
-msgstr "La valeur '%s' est hors de la plage %s"
+msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
+msgstr "La valeur '%1$s' est hors de la plage %2$s"
#, c-format
-msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]"
+msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
msgstr ""
-"La valeur du cputune '%s' doit être comprise dans l'intervalle [%llu, %llu]"
+"La valeur du cputune '%1$s' doit être comprise dans l'intervalle [%2$llu, %3$llu]"
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "La valeur de la variable contient un caractère non valide"
msgstr "Les adaptateurs vidéo ne sont pas pris en charge dans les conteneurs."
#, c-format
-msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "Outil de ligne de commande Virsh de libvirt %s\n"
+msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "Outil de ligne de commande Virsh de libvirt %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "Outil de ligne de commande Virt-admin de libvirt %s\n"
+msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "Outil de ligne de commande Virt-admin de libvirt %1$s\n"
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr "Les machines virtuelles doivent être sauvegardées"
"plate-forme"
#, c-format
-msgid "Vol %s cloned from %s\n"
-msgstr "Vol %s cloné à partir de %s\n"
+msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
+msgstr "Vol %1$s cloné à partir de %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created\n"
-msgstr "Volume %s créé\n"
+msgid "Vol %1$s created\n"
+msgstr "Volume %1$s créé\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created from %s\n"
-msgstr "Volume %s créé depuis %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Volume %1$s créé depuis %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
-msgstr "Vol %s créé à partir du vol d'entrée %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
+msgstr "Vol %1$s créé à partir du vol d'entrée %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s deleted\n"
-msgstr "Volume %s détruit\n"
+msgid "Vol %1$s deleted\n"
+msgstr "Volume %1$s détruit\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s wiped\n"
-msgstr "Vol %s effacé\n"
+msgid "Vol %1$s wiped\n"
+msgstr "Vol %1$s effacé\n"
#, c-format
-msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
-msgstr "Le volume '%s' n'a pas été trouvé dans la définition du domaine.\n"
+msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
+msgstr "Le volume '%1$s' n'a pas été trouvé dans la définition du domaine.\n"
#, c-format
-msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
-msgstr "Volume '%s'(%s) supprimé.\n"
+msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
+msgstr "Volume '%1$s'(%2$s) supprimé.\n"
#, c-format
-msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
-msgstr "Le nom de volume '%s' n'a pas le format attendu '<directory>/<file>'"
+msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
+msgstr "Le nom de volume '%1$s' n'a pas le format attendu '<directory>/<file>'"
#, c-format
-msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
+msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
-"Le nom de volume '%s' a un suffixe non pris en charge, attendant '.vmdk'"
+"Le nom de volume '%1$s' a un suffixe non pris en charge, attendant '.vmdk'"
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
+msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
-"Le chemin du volume '%s' n'a pas commencé par le nom du périphérique source "
+"Le chemin du volume '%1$s' n'a pas commencé par le nom du périphérique source "
"du pool parent."
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
-msgstr "Le chemin de volume '%s' est un FIFO"
+msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
+msgstr "Le chemin de volume '%1$s' est un FIFO"
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a socket"
-msgstr "Le chemin du volume '%s' est un socket"
+msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
+msgstr "Le chemin du volume '%1$s' est un socket"
msgid "VxHS protocol accepts only one host"
msgstr "Le protocole VxHS n'accepte qu'un seul hôte"
msgstr "WARN"
#, c-format
-msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
-msgstr "Défaillance de WS-Management pendant l'invocation de %s : %s"
+msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
+msgstr "Défaillance de WS-Management pendant l'invocation de %1$s : %2$s"
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bienvenue sur %s, le terminal interactif d'administration de la "
+"Bienvenue sur %1$s, le terminal interactif d'administration de la "
"virtualisation.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bienvenue dans %s, le terminal de virtualisation interactif.\n"
+"Bienvenue dans %1$s, le terminal de virtualisation interactif.\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
-msgstr "Volume de formatage '%s'(%s) ... "
+msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
+msgstr "Volume de formatage '%1$s'(%2$s) ... "
msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
"n'est pas pris en charge par qemu"
#, c-format
-msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
+msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
-"L'écriture de '%s' vers '%s' pendant la création/suppression d'un port a "
+"L'écriture de '%1$s' vers '%2$s' pendant la création/suppression d'un port a "
"échoué"
#, c-format
-msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
-msgstr "L'écriture dans '%s' pour déclencher le scan de l'hôte a échoué"
+msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
+msgstr "L'écriture dans '%1$s' pour déclencher le scan de l'hôte a échoué"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Adresse MAC erronée"
#, c-format
-msgid "Wrong XML element type %d"
-msgstr "Mauvais type d'élément XML %d"
+msgid "Wrong XML element type %1$d"
+msgstr "Mauvais type d'élément XML %1$d"
msgid "Wrong address type for USB hub"
msgstr "Mauvais type d'adresse pour le hub USB"
msgstr "Le document XML n'a pas été validé par rapport au schéma"
#, c-format
-msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
-msgstr "Le document XML n'a pas été validé par rapport au schéma : %s"
+msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
+msgstr "Le document XML n'a pas été validé par rapport au schéma : %1$s"
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « cpu » attendu"
#, c-format
-msgid "XML error: %s"
-msgstr "Erreur XML : %s"
+msgid "XML error: %1$s"
+msgstr "Erreur XML : %1$s"
msgid "XML file"
msgstr "fichier XML"
#, c-format
-msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
-msgstr "Le nœud XML ne contient pas de texte, on attend une valeur %s"
+msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
+msgstr "Le nœud XML ne contient pas de texte, on attend une valeur %1$s"
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
"dateTime"
#, c-format
-msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
-msgstr "L'évaluation XPath de la réponse pour l'appel à '%s' a échoué"
+msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
+msgstr "L'évaluation XPath de la réponse pour l'appel à '%1$s' a échoué"
#, c-format
-msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
+msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
msgstr ""
-"La version du flux de migration Xen '%d' n'est pas prise en charge sur cet "
+"La version du flux de migration Xen '%1$d' n'est pas prise en charge sur cet "
"hôte"
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr "Vous devez mapper l'utilisateur root du conteneur"
#, c-format
-msgid "[--%s <number>]"
-msgstr "[--%s <number>]"
+msgid "[--%1$s <number>]"
+msgstr "[--%1$s <number>]"
#, c-format
-msgid "[--%s <string>]"
-msgstr "[--%s <string>]"
+msgid "[--%1$s <string>]"
+msgstr "[--%1$s <string>]"
#, c-format
-msgid "[--%s] <number>"
-msgstr "[--%s] <number>"
+msgid "[--%1$s] <number>"
+msgstr "[--%1$s] <number>"
#, c-format
-msgid "[--%s] <string>"
-msgstr "[--%s] <string>"
+msgid "[--%1$s] <string>"
+msgstr "[--%1$s] <string>"
#, c-format
-msgid "[<%s>]..."
-msgstr "[<%s>]..."
+msgid "[<%1$s>]..."
+msgstr "[<%1$s>]..."
#, c-format
-msgid "[[--%s] <string>]..."
-msgstr "[[--%s] <string>]..."
+msgid "[[--%1$s] <string>]..."
+msgstr "[[--%1$s] <string>]..."
msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
#, c-format
msgid ""
-"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
+"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
"un emplacement PCI est nécessaire pour connecter un contrôleur PCI "
-"model='%s', mais aucun n'est disponible, et il ne peut pas être ajouté "
+"model='%1$s', mais aucun n'est disponible, et il ne peut pas être ajouté "
"automatiquement"
msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
#, c-format
msgid ""
-"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
+"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
-"une autre entrée de groupe de ports dans le réseau '%s' est déjà définie "
+"une autre entrée de groupe de ports dans le réseau '%1$s' est déjà définie "
"comme valeur par défaut. Une seule valeur par défaut est autorisée."
msgid ""
msgstr "un instantané redéfini doit avoir un nom"
#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
-msgstr "un secret avec UUID %s déjà défini pour être utilisé avec %s"
+msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
+msgstr "un secret avec UUID %1$s déjà défini pour être utilisé avec %2$s"
#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
-msgstr "un secret avec UUID %s est déjà défini pour être utilisé avec %s"
+msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
+msgstr "un secret avec UUID %1$s est déjà défini pour être utilisé avec %2$s"
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
msgstr "un slirp-helper ne peut pas être migré"
msgstr "accès refusé par la politique"
#, c-format
-msgid "access denied: %s"
-msgstr "accès refusé : %s"
+msgid "access denied: %1$s"
+msgstr "accès refusé : %1$s"
msgid "active"
msgstr "actif"
#, c-format
-msgid "active commit requested but '%s' is not active"
-msgstr "demande d'engagement actif mais '%s' n'est pas actif"
+msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
+msgstr "demande d'engagement actif mais '%1$s' n'est pas actif"
#, c-format
msgid ""
-"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
+"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
"internal"
msgstr ""
"les domaines qemu actifs nécessitent des instantanés de disque externes ; le "
-"disque %s demandé interne"
+"disque %1$s demandé interne"
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "nom de l'adaptateur à utiliser pour le stockage sous-jacent"
msgstr "adresse de l'unité de disque"
#, c-format
-msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs"
-msgstr "l'adresse de type '%s' n'est prise en charge que pour les hostdevs"
+msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
+msgstr "l'adresse de type '%1$s' n'est prise en charge que pour les hostdevs"
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr "source de l'adresse : \"lease\" ou \"agent\""
msgstr "source de l'adresse : 'lease', 'agent', ou 'arp'"
#, c-format
-msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
-msgstr "Le lecteur de type d'adresse n'est pas pris en charge pour le bus '%s'"
+msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
+msgstr "Le lecteur de type d'adresse n'est pas pris en charge pour le bus '%1$s'"
#, c-format
-msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
-msgstr "address type='%s' n’est pas pris en charge sur les interfaces hostdev"
+msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
+msgstr "address type='%1$s' n’est pas pris en charge sur les interfaces hostdev"
#, c-format
-msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
+msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
msgstr ""
-"admin MAC ne peut être défini que pour les VF SR-IOV, mais %s n'est pas un VF"
+"admin MAC ne peut être défini que pour les VF SR-IOV, mais %1$s n'est pas un VF"
msgid "affect current domain"
msgstr "affecte le domaine actuel"
msgstr "après le retour en arrière, changer l'état en cours d'exécution"
#, c-format
-msgid "algorithm=%d is not supported"
-msgstr "algorithme=%d n'est pas pris en charge"
+msgid "algorithm=%1$d is not supported"
+msgstr "algorithme=%1$d n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type"
-msgstr "l'alias '%s' de la commande '%s' a un type d'alias incorrect"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type"
+msgstr "l'alias '%1$s' de la commande '%2$s' a un type d'alias incorrect"
#, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option"
-msgstr "L'alias '%s' de la commande '%s' n'a pas d'option d'alias"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option"
+msgstr "L'alias '%1$s' de la commande '%2$s' n'a pas d'option d'alias"
msgid "all CPU models are accepted"
msgstr "tous les modèles de CPU sont acceptés"
msgstr "une définition de <encryption> déjà trouvée pour la source du disque"
#, c-format
-msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
-msgstr "un IOThread utilise déjà iothread_id '%u'"
+msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
+msgstr "un IOThread utilise déjà iothread_id '%1$u'"
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "un os <type> doit être spécifié"
msgstr "une autre tâche de sauvegarde est déjà en cours"
#, c-format
-msgid "another migration job is already running for domain '%s'"
-msgstr "un autre travail de migration est déjà en cours pour le domaine '%s'"
+msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
+msgstr "un autre travail de migration est déjà en cours pour le domaine '%1$s'"
msgid "any configuration"
msgstr "toute configuration"
#, c-format
-msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
-msgstr "la valeur ap-domaine '%s' est hors de portée pour '%s'"
+msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
+msgstr "la valeur ap-domaine '%1$s' est hors de portée pour '%2$s'"
msgid "api error"
msgstr ""
msgstr "architecture"
#, c-format
-msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
+msgid "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
msgstr ""
-"l'architecture de l'émulateur '%s' ne correspond pas à l'architecture donnée "
-"'%s'"
+"l'architecture de l'émulateur '%1$s' ne correspond pas à l'architecture donnée "
+"'%2$s'"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
-msgstr "la clé de l'argument '%s' est trop courte ou malformée"
+msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
+msgstr "la clé de l'argument '%1$s' est trop courte ou malformée"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not be negative"
-msgstr "la clé de l'argument '%s' ne doit pas être négative"
+msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
+msgstr "la clé de l'argument '%1$s' ne doit pas être négative"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not have null value"
-msgstr "la clé de l'argument '%s' ne doit pas avoir une valeur Null"
+msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
+msgstr "la clé de l'argument '%1$s' ne doit pas avoir une valeur Null"
msgid "argument unsupported"
msgstr "argument non étayé"
#, c-format
-msgid "argument unsupported: %s"
-msgstr "argument non étayé : %s"
+msgid "argument unsupported: %1$s"
+msgstr "argument non étayé : %1$s"
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "l'argument virt_type ne doit pas être NULL"
msgstr "arguments pour l'écho"
#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
-"L'élément de tableau '%zd' de '%zd' est manquant dans les données guest-get-"
+"L'élément de tableau '%1$zd' de '%2$zd' est manquant dans les données guest-get-"
"fsinfo 'disk'"
#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
msgstr ""
-"l'élément de tableau '%zd' de '%zd' manque dans les données de retour de "
+"l'élément de tableau '%1$zd' de '%2$zd' manque dans les données de retour de "
"guest-get-fsinfo"
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
#, c-format
msgid ""
-"at line %d: %s%s\n"
-"%s"
+"at line %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
msgstr ""
-"à la ligne %d : %s%s\n"
-"%s"
+"à la ligne %1$d : %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
msgstr "au maximum 1 fd peut être passé à qemu avec une commande"
msgstr "attacher/détacher des vcpu ou des groupes de threads"
#, c-format
-msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "Le type de périphérique attaché '%s' n'est pas pris en charge"
+msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "Le type de périphérique attaché '%1$s' n'est pas pris en charge"
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
+"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""
"tentative de fusionner des ports virtuels dont les instancesid ne "
-"correspondent pas ('%s' et '%s')"
+"correspondent pas ('%1$s' et '%2$s')"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
+"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""
"tentative de fusionner des ports virtuels dont les interfaces ne "
-"correspondent pas ('%s' et '%s')"
+"correspondent pas ('%1$s' et '%2$s')"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
msgstr ""
"tentative de fusionner des ports virtuels dont les gestionnaires ne "
-"correspondent pas (%d et %d)"
+"correspondent pas (%1$d et %2$d)"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
+"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""
"tentative de fusionner des ports virtuels dont les profils ne correspondent "
-"pas ('%s' et '%s')"
+"pas ('%1$s' et '%2$s')"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
msgstr ""
"tentative de fusionner des ports virtuels dont les typesid ne correspondent "
-"pas (%d et %d)"
+"pas (%1$d et %2$d)"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
msgstr ""
"tentative de fusionner des ports virtuels dont les versions de typeid ne "
-"correspondent pas (%d et %d)"
+"correspondent pas (%1$d et %2$d)"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
msgstr ""
"tentative de fusionner des ports virtuels dont les types ne correspondent "
-"pas (%s et %s)"
+"pas (%1$s et %2$s)"
#, c-format
-msgid "audio ID %u is used multiple times"
-msgstr "l'ID audio %u est utilisé plusieurs fois"
+msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
+msgstr "l'ID audio %1$u est utilisé plusieurs fois"
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
msgstr "paramètres audio spécifiés sans indicateur de paramètres fixes"
msgstr "authentification annulée"
#, c-format
-msgid "authentication cancelled: %s"
-msgstr "l'authentification est annulée : %s"
+msgid "authentication cancelled: %1$s"
+msgstr "l'authentification est annulée : %1$s"
msgid "authentication failed"
msgstr "échec de l’authentification"
"de passe correct"
#, c-format
-msgid "authentication failed: %s"
-msgstr "l’authentification a échoué : %s"
+msgid "authentication failed: %1$s"
+msgstr "l’authentification a échoué : %1$s"
#, c-format
-msgid "authentication is not supported for protocol '%s'"
-msgstr "l'authentification n'est pas prise en charge par le protocole '%s'"
+msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
+msgstr "l'authentification n'est pas prise en charge par le protocole '%1$s'"
msgid "authentication is supported only for network backed disks"
msgstr ""
msgstr "l'authentification n'est pas disponible"
#, c-format
-msgid "authentication unavailable: %s"
-msgstr "l'authentification n'est pas disponible : %s"
+msgid "authentication unavailable: %1$s"
+msgstr "l'authentification n'est pas disponible : %1$s"
#, c-format
-msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
-msgstr "l'authentification avec la clé privée '%s' a échoué : %s"
+msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
+msgstr "l'authentification avec la clé privée '%1$s' a échoué : %2$s"
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "détruire automatiquement l'invité lorsque virsh se déconnecte"
#, c-format
msgid ""
-"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'"
+"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
msgstr ""
"Les chaînes de sauvegarde d'une profondeur supérieure à 200 couches ne sont "
-"pas prises en charge par le disque '%s'"
+"pas prises en charge par le disque '%1$s'"
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr ""
"Le stockage de sauvegarde n'est pas pris en charge pour les volumes bruts"
#, c-format
-msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested"
+msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
msgstr ""
-"Le magasin de sauvegarde pour %s est autoréférentiel ou trop profondément "
+"Le magasin de sauvegarde pour %1$s est autoréférentiel ou trop profondément "
"imbriqué"
#, c-format
-msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
+msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
msgstr ""
"L'analyseur syntaxique de magasin de sauvegarde n'est pas implémenté pour le "
-"protocole %s"
+"protocole %1$s"
#, c-format
-msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "Le protocole de sauvegarde '%s' n'est pas encore pris en charge"
+msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "Le protocole de sauvegarde '%1$s' n'est pas encore pris en charge"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr "backingStore n'est pas pris en charge avec NVRAM"
msgstr "données de la tâche de sauvegarde manquantes"
#, c-format
-msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
-msgstr "le chemin de la socket de sauvegarde '%s' doit être absolu"
+msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
+msgstr "le chemin de la socket de sauvegarde '%1$s' doit être absolu"
#, c-format
-msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' n’existe pas"
+msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' n’existe pas"
msgid "bad command"
msgstr "mauvaise commande"
msgstr "mauvais chemin d'accès"
#, c-format
-msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
+msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
msgstr ""
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr "le périphérique de ballon ne peut pas être désactivé"
#, c-format
-msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
-msgstr "largeur de bande %llu ne peut être représentée dans le résultat"
+msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
+msgstr "largeur de bande %1$llu ne peut être représentée dans le résultat"
#, c-format
msgid ""
-"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by "
+"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported by "
"this API"
msgstr ""
-"la largeur de bande %llu est supérieure à %lu, qui est la valeur maximale "
+"la largeur de bande %1$llu est supérieure à %2$lu, qui est la valeur maximale "
"prise en charge par cette API"
#, c-format
-msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
+msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
msgstr ""
-"L'id du contrôleur de bande passante %zd n'existe pas, l'id du contrôleur "
-"maximum %u"
+"L'id du contrôleur de bande passante %1$zd n'existe pas, l'id du contrôleur "
+"maximum %2$u"
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "limite de la bande passante en MiB/s"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu"
-msgstr "la bande passante doit être inférieure à %llu"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
+msgstr "la bande passante doit être inférieure à %1$llu"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
-msgstr "la bande passante doit être inférieure à %llu octets"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
+msgstr "la bande passante doit être inférieure à %1$llu octets"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
-msgstr "la bande passante doit être inférieure à '%llu' octet/s (%llu Mio/s)"
+msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
+msgstr "la bande passante doit être inférieure à '%1$llu' octet/s (%2$llu Mio/s)"
#, c-format
-msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
+msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
msgstr ""
-"la base '%s' n'est pas immédiatement inférieure à '%s' dans la chaîne de '%s'"
+"la base '%1$s' n'est pas immédiatement inférieure à '%2$s' dans la chaîne de '%3$s'"
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "valeur secrète codée en base64"
msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif"
#, c-format
-msgid "binding '%s' already exists"
-msgstr "la liaison '%s' existe déjà"
+msgid "binding '%1$s' already exists"
+msgstr "la liaison '%1$s' existe déjà"
#, c-format
-msgid "binding '%s' is already being removed"
-msgstr "la liaison '%s' a déjà été supprimée"
+msgid "binding '%1$s' is already being removed"
+msgstr "la liaison '%1$s' a déjà été supprimée"
#, c-format
-msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
-msgstr "bitmap '%s' introuvable dans la chaîne de sauvegarde de '%s'"
+msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
+msgstr "bitmap '%1$s' introuvable dans la chaîne de sauvegarde de '%2$s'"
#, c-format
-msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
+msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
msgstr ""
-"le bitmap du disque '%s' doit correspondre au nom du point de contrôle '%s'"
+"le bitmap du disque '%1$s' doit correspondre au nom du point de contrôle '%2$s'"
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup n'est pas monté"
msgstr "bloc"
#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
+msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
msgstr ""
-"la limite d'accélération des E/S du bloc ne doit pas être supérieure à %llu "
+"la limite d'accélération des E/S du bloc ne doit pas être supérieure à %1$llu "
"en utilisant QEMU"
#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
+msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
msgstr ""
"La valeur limite de l'étranglement du bloc E/S ne doit pas être supérieure à "
-"%llu"
+"%1$llu"
#, c-format
-msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
+msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""
-"échec de la validation du bloc lors de la suppression du disque '%s' "
-"instantané : '%s'"
+"échec de la validation du bloc lors de la suppression du disque '%1$s' "
+"instantané : '%2$s'"
msgid "block copy still active"
msgstr "copie de bloc toujours active"
#, c-format
-msgid "block copy still active: %s"
-msgstr "copie de bloc toujours active : %s"
+msgid "block copy still active: %1$s"
+msgstr "copie de bloc toujours active : %1$s"
msgid "block device"
msgstr "périphérique en mode bloc"
#, c-format
-msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
-msgstr "La cible de l'instantané du périphérique de bloc '%s' n'existe pas"
+msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "La cible de l'instantané du périphérique de bloc '%1$s' n'existe pas"
msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
msgstr ""
msgstr "block info n'est pas pris en charge pour le disque vhostuser"
#, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting"
-msgstr "bloc job '%s' a échoué lors du pivotement"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
+msgstr "bloc job '%1$s' a échoué lors du pivotement"
#, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s"
-msgstr "Le bloc \"%s\" a échoué lors du pivotement : %s"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
+msgstr "Le bloc \"%1$s\" a échoué lors du pivotement : %2$s"
#, c-format
-msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
-msgstr "block job '%s' pas encore prêt pour le pivot"
+msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
+msgstr "block job '%1$s' pas encore prêt pour le pivot"
#, c-format
-msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
+msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
msgstr ""
-"le travail en bloc sur le disque '%s' est toujours en cours de finalisation"
+"le travail en bloc sur le disque '%1$s' est toujours en cours de finalisation"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
+msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
msgstr ""
-"Les travaux en bloc ne sont pas pris en charge sur le disque '%s' avec le "
+"Les travaux en bloc ne sont pas pris en charge sur le disque '%1$s' avec le "
"bus 'sd'"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'"
+msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
msgstr ""
"Les travaux en bloc ne sont pas pris en charge sur les disques transitoires "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
+msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
msgstr ""
"Les travaux en bloc ne sont pas pris en charge sur le disque de "
-"l'utilisateur virtuel '%s'"
+"l'utilisateur virtuel '%1$s'"
#, c-format
-msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
+msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
msgstr ""
-"demande de peek block trop importante pour le protocole distant, %zi > %d"
+"demande de peek block trop importante pour le protocole distant, %1$zi > %2$d"
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "la taille du bloc doit être une puissance de deux"
#, c-format
-msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
-msgstr "la taille du bloc est trop petite, elle doit être d'au moins %lluKiB"
+msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
+msgstr "la taille du bloc est trop petite, elle doit être d'au moins %1$lluKiB"
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
"L'entrée du périphérique block_io_throttle n'était pas dans le format attendu"
#, c-format
-msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
-msgstr "champ block_io_throttle '%s' manquant dans la sortie de qemu"
+msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
+msgstr "champ block_io_throttle '%1$s' manquant dans la sortie de qemu"
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "L'entrée insérée dans block_io_throttle n'a pas le format attendu"
#, c-format
msgid ""
-"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
+"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
msgstr ""
-"Indicateur blockdev demandé pour le disque %s, mais le fichier '%s' n'est "
+"Indicateur blockdev demandé pour le disque %1$s, mais le fichier '%2$s' n'est "
"pas un périphérique de bloc"
msgid "blockdev-create job was cancelled"
msgstr "bool"
#, c-format
-msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set"
-msgstr "bool paramètre '%s' de la commande '%s' a un compléteur défini"
+msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set"
+msgstr "bool paramètre '%1$s' de la commande '%2$s' a un compléteur défini"
#, c-format
-msgid "boot order %u is already used by another device"
-msgstr "l'ordre de démarrage %u est déjà utilisé par un autre périphérique"
+msgid "boot order %1$u is already used by another device"
+msgstr "l'ordre de démarrage %1$u est déjà utilisé par un autre périphérique"
#, c-format
-msgid "boot order '%s' used for more than one device"
-msgstr "ordre de démarrage '%s' utilisé par plus d’un périphérique"
+msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
+msgstr "ordre de démarrage '%1$s' utilisé par plus d’un périphérique"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
msgstr "L'ordre de démarrage n'est pris en charge que pour les virtiofs"
"tous deux être spécifiés"
#, c-format
-msgid "bridge %s doesn't exist"
-msgstr "Le pont %s n'existe pas"
+msgid "bridge %1$s doesn't exist"
+msgstr "Le pont %1$s n'existe pas"
#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
-msgstr "Le pont '%s' a un masque de réseau ou une adresse IP non valide"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
+msgstr "Le pont '%1$s' a un masque de réseau ou une adresse IP non valide"
#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
-msgstr "Le pont '%s' a un préfixe non valide"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
+msgstr "Le pont '%1$s' a un préfixe non valide"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "établir un pont avec un périphérique réseau existant"
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
-"not in %s (network '%s')"
+"not in %1$s (network '%2$s')"
msgstr ""
"les options bridge delay/stp/zone ne sont autorisées qu'en mode route, nat "
-"et isolé, pas en %s (réseau '%s')"
+"et isolé, pas en %1$s (réseau '%2$s')"
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "l'interface de pont manque l'élément de pont"
#, c-format
-msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
-msgstr "l'interface de pont stp doit être activée ou désactivée got %s"
+msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
+msgstr "l'interface de pont stp doit être activée ou désactivée got %1$s"
#, c-format
-msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
+msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr ""
-"le paramètre macTableManager du pont n'est pas autorisé en mode %s (réseau "
-"'%s')"
+"le paramètre macTableManager du pont n'est pas autorisé en mode %1$s (réseau "
+"'%2$s')"
#, c-format
-msgid "bridge name '%s' already in use."
-msgstr "Le nom du pont '%s' est déjà utilisé."
+msgid "bridge name '%1$s' already in use."
+msgstr "Le nom du pont '%1$s' est déjà utilisé."
#, c-format
-msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "nom de pont non autorisé en mode %s (réseau '%s')"
+msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "nom de pont non autorisé en mode %1$s (réseau '%2$s')"
#, c-format
-msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "zone de pont non autorisée en mode %s (réseau '%s')"
+msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "zone de pont non autorisée en mode %1$s (réseau '%2$s')"
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "Le tampon pour le nom de l'interface racine est trop petit"
#, c-format
msgid ""
-"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
+"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un backend mémoire pour le nœud invité '%d' car "
-"l'invité n'a que '%zu' nœuds NUMA configurés"
+"Impossible d'ajouter un backend mémoire pour le nœud invité '%1$d' car "
+"l'invité n'a que '%2$zu' nœuds NUMA configurés"
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
msgstr "Impossible de se connecter à virtlogd"
#, c-format
-msgid "can't convert relative size: '%s'"
-msgstr "ne peut pas convertir la taille relative : '%s'"
+msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas convertir la taille relative : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "can't create storage format '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le format de stockage '%s'"
+msgid "can't create storage format '%1$s'"
+msgstr "Impossible de créer le format de stockage '%1$s'"
#, c-format
-msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
-msgstr "Impossible de dégonfler la clé de collision '%s'"
+msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
+msgstr "Impossible de dégonfler la clé de collision '%1$s'"
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver l'instantané créé"
#, c-format
-msgid "can't identify pool in uri %s "
-msgstr "ne peut pas identifier le pool dans l'uri %s "
+msgid "can't identify pool in uri %1$s "
+msgstr "ne peut pas identifier le pool dans l'uri %1$s "
#, c-format
-msgid "can't identify volume in uri %s"
-msgstr "ne peut pas identifier le volume dans l'uri %s"
+msgid "can't identify volume in uri %1$s"
+msgstr "ne peut pas identifier le volume dans l'uri %1$s"
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr "ne peut pas maintenir une relation de soutien relatif"
#, c-format
-msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'"
-msgstr "ne peut pas manipuler les instantanés inactifs du disque '%s'"
+msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas manipuler les instantanés inactifs du disque '%1$s'"
#, c-format
-msgid "can't open session to the domain with id %d"
-msgstr "Impossible d'ouvrir une session sur le domaine avec l'id %d"
+msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
+msgstr "Impossible d'ouvrir une session sur le domaine avec l'id %1$d"
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "impossible d’analyser la valeur de la période de l’émulateur cputune"
"sauvegarde"
#, c-format
-msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
-msgstr "ne peut pas redimensionner un disque vide ou en lecture seule '%s'"
+msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas redimensionner un disque vide ou en lecture seule '%1$s'"
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "ne peut pas réduire la capacité en dessous de l'allocation existante"
#, c-format
-msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
-msgstr "ne peut pas diviser le chemin '%s' en nom de pool et nom d'image"
+msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
+msgstr "ne peut pas diviser le chemin '%1$s' en nom de pool et nom d'image"
msgid "can't undefine transient network"
msgstr "impossible de redéfinir le réseau transitoire"
#, c-format
-msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
-msgstr "Impossible de mettre à jour la section '%s' du réseau '%s'"
+msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la section '%1$s' du réseau '%2$s'"
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "impossible de mettre à jour une section non reconnue du réseau"
msgstr "ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
msgstr ""
-"ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état (détenu par l'agent=%s)"
+"ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état (détenu par l'agent=%1$s)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr ""
-"ne peut acquérir le verrou de changement d'état (détenu par l'agent=%s) en "
+"ne peut acquérir le verrou de changement d'état (détenu par l'agent=%1$s) en "
"raison de la limite max_queued"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
msgstr ""
-"ne peut acquérir le verrou de changement d'état (détenu par le moniteur=%s "
-"agent=%s)"
+"ne peut acquérir le verrou de changement d'état (détenu par le moniteur=%1$s "
+"agent=%2$s)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to "
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
"max_queued limit"
msgstr ""
-"ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état (détenu par monitor=%s "
-"agent=%s) en raison de la limite max_queued"
+"ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état (détenu par monitor=%1$s "
+"agent=%2$s) en raison de la limite max_queued"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
msgstr ""
"ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état (détenu par le moniteur="
-"%s)"
+"%1$s)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr ""
-"ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état (détenu par monitor=%s) "
+"ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état (détenu par monitor=%1$s) "
"en raison de la limite max_queued"
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
"max_queued"
#, c-format
-msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "ne peut pas ajouter la fonction de CPU invité pour l'architecture %s"
+msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
+msgstr "ne peut pas ajouter la fonction de CPU invité pour l'architecture %1$s"
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "ne peut pas ajouter d'adhésion à netlink"
"ce domaine"
#, c-format
-msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
-msgstr "Impossible d'allouer %llu octets dans le fichier '%s'"
+msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'allouer %1$llu octets dans le fichier '%2$s'"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "ne peut pas allouer nlhandle pour netlink"
msgstr "ne peut pas allouer de placeholder nlhandle pour netlink"
#, c-format
-msgid "cannot apply process capabilities %d"
-msgstr "ne peut pas appliquer les capacités du processus %d"
+msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
+msgstr "ne peut pas appliquer les capacités du processus %1$d"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "ne peut pas devenir chef de session"
msgstr "ne peut pas à la fois conserver et supprimer un nvram"
#, c-format
-msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s"
+msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
msgstr ""
-"Impossible de passer du disque seul au système complet dans un instantané %s"
+"Impossible de passer du disque seul au système complet dans un instantané %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
+msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
msgstr ""
"ne peut pas passer de l'état en ligne à l'état hors ligne dans un instantané "
-"%s"
+"%1$s"
#, c-format
-msgid "cannot change config of '%s' network interface type"
+msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
msgstr ""
-"Impossible de modifier la configuration du type d'interface réseau '%s'"
+"Impossible de modifier la configuration du type d'interface réseau '%1$s'"
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr ""
msgstr "Impossible de modifier le paramétrage du keymap sur les graphiques vnc"
#, c-format
-msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
+msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier le réglage de l'adresse d'écoute sur les graphiques '%s'"
+"ne peut pas modifier le réglage de l'adresse d'écoute sur les graphiques '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
+msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
msgstr ""
"Impossible de modifier le paramètre de la prise d'écoute sur le graphique "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
-msgstr "Impossible de changer l'adresse mac de l'interface réseau de %s à %s"
+msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
+msgstr "Impossible de changer l'adresse mac de l'interface réseau de %1$s à %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot change network interface type to '%s'"
-msgstr "Impossible de changer le type d'interface réseau en '%s'"
+msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
+msgstr "Impossible de changer le type d'interface réseau en '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot change permission of '%s'"
-msgstr "ne peut pas changer la permission de '%s'"
+msgid "cannot change permission of '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas changer la permission de '%1$s'"
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr ""
msgstr "Ne peut pas changer l’indicateur privé sur un secret existant"
#, c-format
-msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
+msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier le nombre d'adresses d'écoute sur le graphique '%s'"
+"ne peut pas modifier le nombre d'adresses d'écoute sur le graphique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
-msgstr "ne peut pas changer le type d'adresse d'écoute sur le graphique '%s'"
+msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
+msgstr "ne peut pas changer le type d'adresse d'écoute sur le graphique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot change to '%u' group"
-msgstr "ne peut pas passer au groupe '%u'"
+msgid "cannot change to '%1$u' group"
+msgstr "ne peut pas passer au groupe '%1$u'"
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "ne peut pas passer au répertoire racine"
#, c-format
-msgid "cannot change to root directory: %s"
-msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s"
+msgid "cannot change to root directory: %1$s"
+msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot change to uid to '%u'"
-msgstr "ne peut pas changer l'uid en '%u'"
+msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
+msgstr "ne peut pas changer l'uid en '%1$u'"
#, c-format
-msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "ne peut pas vérifier la fonction de CPU invité pour l'architecture %s"
+msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
+msgstr "ne peut pas vérifier la fonction de CPU invité pour l'architecture %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
-msgstr "ne peut pas chmoder '%s' en 0660"
+msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
+msgstr "ne peut pas chmoder '%1$s' en 0660"
#, c-format
-msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
-msgstr "ne peut pas donner le nom de %s à (%u, %u)"
+msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "ne peut pas donner le nom de %1$s à (%2$u, %3$u)"
#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
-msgstr "Impossible de donner le nom de domaine '%s' à (%u, %u)"
+msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "Impossible de donner le nom de domaine '%1$s' à (%2$u, %3$u)"
#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to group %u"
-msgstr "Impossible d'attribuer le mot de passe '%s' au groupe %u"
+msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
+msgstr "Impossible d'attribuer le mot de passe '%1$s' au groupe %2$u"
msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut pas fermer le fichier"
#, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "ne peut pas fermer le fichier %s"
+msgid "cannot close file %1$s"
+msgstr "ne peut pas fermer le fichier %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot close file '%s'"
-msgstr "ne peut pas fermer le fichier '%s'"
+msgid "cannot close file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas fermer le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot close file: %s"
-msgstr "ne peut pas fermer le fichier : %s"
+msgid "cannot close file: %1$s"
+msgstr "ne peut pas fermer le fichier : %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot close stream on domain '%s'"
-msgstr "ne peut pas fermer le flux sur le domaine '%s'"
+msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas fermer le flux sur le domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot close volume %s"
-msgstr "ne peut pas fermer le volume %s"
+msgid "cannot close volume %1$s"
+msgstr "ne peut pas fermer le volume %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
-msgstr "ne peut pas comparer les CPUs de l'architecture %s"
+msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
+msgstr "ne peut pas comparer les CPUs de l'architecture %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
-msgstr "ne peut pas calculer le CPU de base de l'architecture %s"
+msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
+msgstr "ne peut pas calculer le CPU de base de l'architecture %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
-msgstr "Impossible de se connecter à une socket netlink avec le protocole %d"
+msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
+msgstr "Impossible de se connecter à une socket netlink avec le protocole %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
-msgstr "ne peut pas convertir le disque '%s' en index de bus/périphérique"
+msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
+msgstr "ne peut pas convertir le disque '%1$s' en index de bus/périphérique"
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "Impossible de copier d'un volume vers un volume répertoire"
#, c-format
-msgid "cannot create %s"
-msgstr "ne peut pas créer %s"
+msgid "cannot create %1$s"
+msgstr "ne peut pas créer %1$s"
msgid "cannot create a mediated device without a parent"
msgstr "ne peut pas créer un périphérique médiatisé sans un parent"
msgstr "ne peut pas créer un vboxSnapshotXmlPtr"
#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory %s"
-msgstr "Impossible de créer un répertoire de démarrage automatique %s"
+msgid "cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire de démarrage automatique %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory '%s'"
-msgstr "ne peut pas créer le répertoire de démarrage automatique '%s'"
+msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas créer le répertoire de démarrage automatique '%1$s'"
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "ne peut pas créer de capacités pour libxenlight"
#, c-format
-msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
-msgstr "ne peut pas créer le répertoire de point de contrôle '%s'"
+msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas créer le répertoire de point de contrôle '%1$s'"
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
msgstr "Impossible de créer un point de contrôle pour un domaine inactif"
msgstr "Impossible de créer un point de contrôle alors que l'instantané existe"
#, c-format
-msgid "cannot create config directory %s"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire de configuration %s"
+msgid "cannot create config directory %1$s"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de configuration %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create config directory '%s'"
-msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration '%s'"
+msgid "cannot create config directory '%1$s'"
+msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "ne peut pas créer de répertoire %s"
+msgid "cannot create directory %1$s"
+msgstr "ne peut pas créer de répertoire %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create file %s"
-msgstr "ne peut pas créer de fichier %s"
+msgid "cannot create file %1$s"
+msgstr "ne peut pas créer de fichier %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create file '%s'"
-msgstr "ne peut pas créer le fichier '%s'"
+msgid "cannot create file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas créer le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot create log directory %s"
-msgstr "Impossible de créer un répertoire de logs %s"
+msgid "cannot create log directory %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire de logs %1$s"
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr "ne peut pas créer de logger pour libxenlight, désactivation du pilote"
#, c-format
-msgid "cannot create path '%s'"
-msgstr "ne peut pas créer le chemin '%s'"
+msgid "cannot create path '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas créer le chemin '%1$s'"
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "Impossible de créer un tuyau pour la migration par tunnel"
#, c-format
-msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
-msgstr "ne peut pas créer le répertoire snapshot '%s'"
+msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas créer le répertoire snapshot '%1$s'"
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
msgstr ""
"Impossible de créer un instantané alors que le point de contrôle existe"
#, c-format
-msgid "cannot create state directory '%s'"
-msgstr "ne peut pas créer le répertoire d'état '%s'"
+msgid "cannot create state directory '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas créer le répertoire d'état '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
-msgstr "ne peut pas décoder les données du CPU pour l'architecture %s"
+msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "ne peut pas décoder les données du CPU pour l'architecture %1$s"
msgid "cannot define a mediated device without a parent"
msgstr "ne peut pas définir un périphérique médié sans un parent"
"travail de bloc actif"
#, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
-msgstr "ne peut pas supprimer un domaine inactif avec %d checkpoints"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
+msgstr "ne peut pas supprimer un domaine inactif avec %1$d checkpoints"
#, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
-msgstr "impossible de supprimer un domaine inactif avec %d snapshots"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
+msgstr "impossible de supprimer un domaine inactif avec %1$d snapshots"
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr "ne peut pas supprimer les métadonnées d'un instantané avec des enfants"
"Impossible de supprimer les instantanés d'un domaine en cours d'exécution"
#, c-format
-msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
-msgstr "ne peut pas détecter le modèle de CPU hôte pour l'architecture %s"
+msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
+msgstr "ne peut pas détecter le modèle de CPU hôte pour l'architecture %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
-msgstr "ne peut pas déterminer le système de fichiers pour '%s'"
+msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas déterminer le système de fichiers pour '%1$s'"
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "ne peut pas faire de sauvegarde gérée pour un domaine transitoire"
#, c-format
-msgid "cannot download from volume %s"
-msgstr "Impossible de télécharger à partir du volume %s"
+msgid "cannot download from volume %1$s"
+msgstr "Impossible de télécharger à partir du volume %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
-msgstr "ne peut pas coder les données du CPU pour l'architecture %s"
+msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "ne peut pas coder les données du CPU pour l'architecture %1$s"
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "ne peut pas appliquer la protection contre le changement"
#, c-format
-msgid "cannot execute binary %s"
-msgstr "ne peut pas exécuter de binaire %s"
+msgid "cannot execute binary %1$s"
+msgstr "ne peut pas exécuter de binaire %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
-msgstr "ne peut pas exporter la clé publique à partir de la clé privée '%s'"
+msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas exporter la clé publique à partir de la clé privée '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot extend file '%s'"
-msgstr "ne peut pas étendre le fichier '%s'"
+msgid "cannot extend file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas étendre le fichier '%1$s'"
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "impossible d’extraire les nœuds blkiotune"
msgstr "ne peut pas extraire les nœuds vcpuschés"
#, c-format
-msgid "cannot fill file '%s'"
-msgstr "ne peut pas remplir le fichier '%s'"
+msgid "cannot fill file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas remplir le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
-msgstr "ne trouve pas le nom %s dans la carte CPU '%s'"
+msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
+msgstr "ne trouve pas le nom %1$s dans la carte CPU '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
-msgstr "Impossible de trouver la carte CPU pour l'architecture %s"
+msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
+msgstr "Impossible de trouver la carte CPU pour l'architecture %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
-msgstr "ne trouve pas IOThread '%u' dans iothreadids"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
+msgstr "ne trouve pas IOThread '%1$u' dans iothreadids"
#, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
-msgstr "ne trouve pas IOThread '%u' dans la liste des iothreadids"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
+msgstr "ne trouve pas IOThread '%1$u' dans la liste des iothreadids"
msgid "cannot find VNC graphics device"
msgstr "Impossible de trouver le périphérique graphique VNC"
#, c-format
-msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
+msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver des périphériques sources correspondants pour le "
-"groupe de volumes logiques '%s'"
+"groupe de volumes logiques '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find architecture %s"
-msgstr "ne trouve pas d'architecture %s"
+msgid "cannot find architecture %1$s"
+msgstr "ne trouve pas d'architecture %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find channel %s"
-msgstr "ne trouve pas le canal %s"
+msgid "cannot find channel %1$s"
+msgstr "ne trouve pas le canal %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find character device %s"
-msgstr "ne trouve pas le périphérique de caractères %s"
+msgid "cannot find character device %1$s"
+msgstr "ne trouve pas le périphérique de caractères %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find console device '%s'"
-msgstr "ne peut pas trouver le périphérique de console '%s'"
+msgid "cannot find console device '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas trouver le périphérique de console '%1$s'"
msgid "cannot find device number"
msgstr "ne trouve pas le numéro de l'appareil"
#, c-format
-msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
+msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver un périphérique graphique existant à modifier de type "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
+msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
msgstr ""
-"ne trouve pas de périphérique existant de type graphique '%s' à modifier"
+"ne trouve pas de périphérique existant de type graphique '%1$s' à modifier"
#, c-format
-msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
+msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le chemin d'initialisation '%s' relatif à la racine du "
+"Impossible de trouver le chemin d'initialisation '%1$s' relatif à la racine du "
"conteneur"
#, c-format
-msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
-msgstr "Impossible de trouver la session iscsiadm : %s"
+msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver la session iscsiadm : %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le nom du groupe de volumes logiques '%s'"
+msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le nom du groupe de volumes logiques '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
-msgstr "ne trouve pas de nouveau IOThread '%u' dans le moniteur QEMU."
+msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
+msgstr "ne trouve pas de nouveau IOThread '%1$u' dans le moniteur QEMU."
#, c-format
-msgid "cannot find newly created volume '%s'"
-msgstr "ne peut pas trouver le volume nouvellement créé '%s'"
+msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas trouver le volume nouvellement créé '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find parent '%s' definition"
-msgstr "Impossible de trouver la définition du parent '%s'"
+msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
+msgstr "Impossible de trouver la définition du parent '%1$s'"
msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
msgstr "ne peut pas trouver le parent en utilisant le fabric_wwn fourni"
msgstr "impossible de trouver le pid dans le fichier journal de vmware"
#, c-format
-msgid "cannot find statistics for device '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver des statistiques pour le périphérique '%s'"
+msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver des statistiques pour le périphérique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
+msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver des informations sur l'étranglement pour le "
-"périphérique '%s'"
+"périphérique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find version pattern \"%s\""
-msgstr "ne trouve pas le modèle de version \"%s\""
+msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
+msgstr "ne trouve pas le modèle de version \"%1$s\""
msgid "cannot fork child process"
msgstr "ne peut pas bifurquer le processus enfant"
#, c-format
-msgid "cannot format %s CPU data"
-msgstr "ne peut pas formater les données du CPU %s"
+msgid "cannot format %1$s CPU data"
+msgstr "ne peut pas formater les données du CPU %1$s"
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "impossible de créer un UUID aléatoire pour interfaceid"
msgstr "Impossible de générer un UUID aléatoire pour interfaceid"
#, c-format
-msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
+msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
msgstr ""
"Impossible de générer l'identifiant d'utilisateur et de groupe dac pour le "
-"domaine %s"
+"domaine %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
msgstr ""
-"Impossible de générer un nom d'instantané externe pour le disque '%s' sur un "
-"périphérique '%s'"
+"Impossible de générer un nom d'instantané externe pour le disque '%1$s' sur un "
+"périphérique '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
msgstr ""
-"Impossible de générer un nom d'instantané externe pour le disque '%s' sans "
+"Impossible de générer un nom d'instantané externe pour le disque '%1$s' sans "
"source"
#, c-format
msgid ""
-"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
-"'%s'"
+"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"impossible de générer un nom d'instantané externe pour le disque '%s' : "
-"collision avec le disque '%s'"
+"impossible de générer un nom d'instantané externe pour le disque '%1$s' : "
+"collision avec le disque '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
-msgstr "ne peut pas obtenir l'affinité CPU du processus %d"
+msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
+msgstr "ne peut pas obtenir l'affinité CPU du processus %1$d"
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "ne peut pas obtenir de RSS pour le domaine"
#, c-format
-msgid "cannot get cert distinguished name: %s"
-msgstr "ne peut pas obtenir de nom distingué de certificat : %s"
+msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
+msgstr "ne peut pas obtenir de nom distingué de certificat : %1$s"
msgid "cannot get children disk"
msgstr "ne peut pas obtenir le disque des enfants"
"Impossible d'obtenir les indicateurs des fonctionnalités sur macvtap tap"
#, c-format
-msgid "cannot get file context of '%s'"
-msgstr "ne peut pas obtenir le contexte de fichier de '%s'"
+msgid "cannot get file context of '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas obtenir le contexte de fichier de '%1$s'"
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "ne peut pas obtenir les capacités du CPU hôte"
msgstr "ne peut pas obtenir les indicateurs d'interface sur macvtap tap"
#, c-format
-msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
-msgstr "ne peut pas obtenir la limite de mémoire verrouillée du processus %lld"
+msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
+msgstr "ne peut pas obtenir la limite de mémoire verrouillée du processus %1$lld"
msgid "cannot get machine"
msgstr "ne peut pas obtenir la machine"
msgstr "ne peut pas obtenir le fd de la socket netlink"
#, c-format
-msgid "cannot get security props %d (%s)"
-msgstr "ne peut obtenir d'étais de sécurité %d (%s)"
+msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "ne peut obtenir d'étais de sécurité %1$d (%2$s)"
msgid "cannot get settings file path"
msgstr "ne peut pas obtenir le chemin du fichier des paramètres"
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - "
"controller not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - not "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - not "
"allowed by controller"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:%3$02x:"
+"%4$02x.%5$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
msgid "cannot initialize agent condition"
msgstr "ne peut pas initialiser la condition d'agent"
#, c-format
-msgid "cannot initialize cert object: %s"
-msgstr "ne peut pas initialiser l'objet cert : %s"
+msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
+msgstr "ne peut pas initialiser l'objet cert : %1$s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition"
msgstr "impossible d’initialiser le mutex"
#, c-format
-msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
+msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
msgstr ""
-"ne peut pas limiter la taille du fichier principal du processus %lld à %llu"
+"ne peut pas limiter la taille du fichier principal du processus %1$lld à %2$llu"
#, c-format
-msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
-msgstr "ne peut pas limiter la mémoire verrouillée du processus %lld à %llu"
+msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "ne peut pas limiter la mémoire verrouillée du processus %1$lld à %2$llu"
#, c-format
-msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
+msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
msgstr ""
-"ne peut pas limiter le nombre de fichiers ouverts du processus %lld à %u"
+"ne peut pas limiter le nombre de fichiers ouverts du processus %1$lld à %2$u"
#, c-format
-msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
-msgstr "ne peut pas limiter le nombre de sous-processus du processus %lld à %u"
+msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "ne peut pas limiter le nombre de sous-processus du processus %1$lld à %2$u"
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr "ne peut pas lister les IOThreads pour un domaine inactif"
#, c-format
-msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
-msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %d (%s)"
+msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
+msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %1$d (%2$s)"
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "Impossible de répertorier le pinning vcpu pour un domaine inactif"
msgstr "ne peut pas lister les vcpus pour un domaine inactif"
#, c-format
-msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
-msgstr "ne peut pas charger le profil AppArmor '%s'"
+msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas charger le profil AppArmor '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot load cert data from %s: %s"
-msgstr "Impossible de charger les données du certificat à partir de %s : %s"
+msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
+msgstr "Impossible de charger les données du certificat à partir de %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
-msgstr "Impossible de rechercher l'étiquette selinux par défaut pour tap fd %d"
+msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
+msgstr "Impossible de rechercher l'étiquette selinux par défaut pour tap fd %1$d"
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "ne peut pas migrer un domaine avec <hostdev mode='capabilities'>"
#, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
+msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
msgstr ""
-"ne peut pas migrer un domaine avec <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
+"ne peut pas migrer un domaine avec <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
#, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%s'>"
-msgstr "ne peut pas migrer un domaine avec <interface type='%s'>"
+msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
+msgstr "ne peut pas migrer un domaine avec <interface type='%1$s'>"
#, c-format
-msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
-msgstr "Impossible de migrer un domaine avec %d snapshots"
+msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
+msgstr "Impossible de migrer un domaine avec %1$d snapshots"
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "Impossible de migrer un domaine avec une erreur d'E/S"
#, c-format
-msgid "cannot migrate domain: %s"
-msgstr "ne peut pas migrer le domaine : %s"
+msgid "cannot migrate domain: %1$s"
+msgstr "ne peut pas migrer le domaine : %1$s"
msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
msgstr "ne peut pas migrer ce domaine sans le support de dbus-vmstate"
msgstr "ne peut pas modifier le MTU"
#, c-format
-msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
-msgstr "ne peut pas modifier le champ '%s' du disque"
+msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
+msgstr "ne peut pas modifier le champ '%1$s' du disque"
msgid "cannot modify memory UUID"
msgstr "ne peut pas modifier l'UUID de la mémoire"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
-msgstr "ne peut pas modifier l'accès à la mémoire de '%s' à '%s'"
+msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "ne peut pas modifier l'accès à la mémoire de '%1$s' à '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory align size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier la taille d'alignement de la mémoire de '%llu' à '%llu'"
+"ne peut pas modifier la taille d'alignement de la mémoire de '%1$llu' à '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "Impossible de modifier la taille du bloc mémoire de '%llu' à '%llu'"
+msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "Impossible de modifier la taille du bloc mémoire de '%1$llu' à '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
-msgstr "ne peut pas modifier le rejet de mémoire de '%s' à '%s'"
+msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "ne peut pas modifier le rejet de mémoire de '%1$s' à '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory label size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier la taille de l'étiquette mémoire de '%llu' à '%llu'"
+"ne peut pas modifier la taille de l'étiquette mémoire de '%1$llu' à '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
-msgstr "ne peut pas modifier le modèle de mémoire de '%s' à '%s'"
+msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "ne peut pas modifier le modèle de mémoire de '%1$s' à '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory of model '%s'"
-msgstr "ne peut pas modifier la mémoire du modèle '%s'"
+msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas modifier la mémoire du modèle '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "ne peut pas modifier la taille des pages de mémoire de '%llu' à '%llu'"
+msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "ne peut pas modifier la taille des pages de mémoire de '%1$llu' à '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
-msgstr "ne peut pas modifier le chemin de mémoire de '%s' à '%s'"
+msgid "cannot modify memory path from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "ne peut pas modifier le chemin de mémoire de '%1$s' à '%2$s'"
msgid "cannot modify memory pmem flag"
msgstr "ne peut pas modifier la mémoire de l'indicateur p de mémoire"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
-msgstr "ne peut pas modifier la mémoire pmem de '%d' à '%d'"
+msgid "cannot modify memory pmem from '%1$d' to '%2$d'"
+msgstr "ne peut pas modifier la mémoire pmem de '%1$d' à '%2$d'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "ne peut pas modifier la taille de la mémoire de '%llu' à '%llu'"
+msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "ne peut pas modifier la taille de la mémoire de '%1$llu' à '%2$llu'"
msgid "cannot modify memory source nodes"
msgstr "ne peut pas modifier les nœuds sources de la mémoire"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
-msgstr "ne peut pas modifier la mémoire targetNode de '%d' à '%d'"
+msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
+msgstr "ne peut pas modifier la mémoire targetNode de '%1$d' à '%2$d'"
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'adresse du périphérique réseau"
msgstr "ne peut pas modifier l'adresse PCI invitée du périphérique réseau"
#, c-format
-msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le modèle de périphérique réseau de %s à %s"
+msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
+msgstr "ne peut pas modifier le modèle de périphérique réseau de %1$s à %2$s"
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'obtenir la fréquence du CPU"
#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "ne peut pas ouvrir %s"
+msgid "cannot open %1$s"
+msgstr "ne peut pas ouvrir %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "ne peut pas ouvrir '%s'"
+msgid "cannot open '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas ouvrir '%1$s'"
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "ne peut pas ouvrir SELinux label_handle"
msgstr "ne peut pas ouvrir le chemin du bus"
#, c-format
-msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire '%s'"
+msgid "cannot open directory '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire '%1$s'"
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier avec fd"
#, c-format
-msgid "cannot open macvtap tap device %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique macvtap tap %s"
+msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique macvtap tap %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot open path '%s'"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le chemin '%s'"
+msgid "cannot open path '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le chemin '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin '%s' dans '%s'"
+msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin '%1$s' dans '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot open volume '%s'"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le volume '%s'"
+msgid "cannot open volume '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le volume '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse %s CPU data"
-msgstr "Impossible d'analyser les données du CPU %s"
+msgid "cannot parse %1$s CPU data"
+msgstr "Impossible d'analyser les données du CPU %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le numéro de version de %s dans '%.*s'"
+msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le numéro de version de %1$s dans '%3$.*2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'"
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur '%i' de 'dspPolicy'"
+msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
+msgstr "Impossible d'analyser la valeur '%1$i' de 'dspPolicy'"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "Impossible d'analyserles données du CPU"
#, c-format
-msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser l'adresse MAC '%s' du fichier '%s'"
+msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser l'adresse MAC '%1$s' du fichier '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le stat sys '%s'"
+msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le stat sys '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser stat d'utilisation du processeur '%s'"
+msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser stat d'utilisation du processeur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser stat utilisateur du processeur '%s'"
+msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser stat utilisateur du processeur '%1$s'"
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "impossible d’analyser le périphérique et l’emplacement"
msgstr "Impossible d’analyser le paramètre interfaceid en tant qu’uuid"
#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le json %s : %s"
+msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
+msgstr "Impossible d'analyser le json %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
-msgstr "Impossible d’analyser json %s : string/map/array non terminé"
+msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
+msgstr "Impossible d’analyser json %1$s : string/map/array non terminé"
#, c-format
-msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le numéro de partition de la cible '%s'"
+msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le numéro de partition de la cible '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
+msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
-"impossible d’analyser le temps de validité du mot de passe '%s', AAAA-MM-"
+"impossible d’analyser le temps de validité du mot de passe '%1$s', AAAA-MM-"
"JJTHH:MM:SS est attendu"
#, c-format
-msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
-msgstr "Impossible d'analyser l'adresse pci '%s' pour l'interface réseau"
+msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
+msgstr "Impossible d'analyser l'adresse pci '%1$s' pour l'interface réseau"
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "Impossible d'analyser le pid dans le fichier journal de vmware"
#, c-format
-msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
+msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
msgstr ""
-"Impossible d'analyser la taille de la file d'attente '%s' pour virtiofs"
+"Impossible d'analyser la taille de la file d'attente '%1$s' pour virtiofs"
#, c-format
-msgid "cannot parse rdp port %s"
-msgstr "impossible d’analyser le port rdp %s"
+msgid "cannot parse rdp port %1$s"
+msgstr "impossible d’analyser le port rdp %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser la cible pour le lunStr '%s'"
+msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser la cible pour le lunStr '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs"
-msgstr "Impossible d'analyser la taille du pool de threads '%s' pour virtiofs"
+msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
+msgstr "Impossible d'analyser la taille du pool de threads '%1$s' pour virtiofs"
#, c-format
-msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
+msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
msgstr ""
-"Impossible d'analyser l’utilisation de '%s' pour le système de fichier RAM"
+"Impossible d'analyser l’utilisation de '%1$s' pour le système de fichier RAM"
#, c-format
-msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
-msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour le paramètre coalesce"
+msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
+msgstr "impossible d'analyser la valeur '%1$s' pour le paramètre coalesce"
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "impossible d'analyser la valeur du paramètre managerid"
msgstr "impossible d'analyser la valeur du paramètre typeidversion"
#, c-format
-msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
-msgstr "impossible d'analyser l'index vcpu '%s'"
+msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
+msgstr "impossible d'analyser l'index vcpu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le tag vlan '%s' du fichier '%s'"
+msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le tag vlan '%1$s' du fichier '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse vnc port %s"
-msgstr "impossible d’analyser le port vnc %s"
+msgid "cannot parse vnc port %1$s"
+msgstr "impossible d’analyser le port vnc %1$s"
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "ne peut pas passer le tuyau pour la migration en tunnel"
msgstr "impossible d'épingler des vcpus sur un domaine inactif"
#, c-format
-msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
-msgstr "Impossible de pré-créer un stockage pour le type de disque '%s'"
+msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
+msgstr "Impossible de pré-créer un stockage pour le type de disque '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot probe backing volume format: %s"
-msgstr "ne peut pas sonder le format du volume de sauvegarde : %s"
+msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
+msgstr "ne peut pas sonder le format du volume de sauvegarde : %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
-msgstr "Impossible d’envoyer une requête SSF SASL lors de la connexion %d (%s)"
+msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "Impossible d’envoyer une requête SSF SASL lors de la connexion %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
+msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
msgstr ""
"Impossible d’envoyer une requête nom d’utilisateur SASL lors de la connexion "
-"%d (%s)"
+"%1$d (%2$s)"
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr "ne peut pas interroger à la fois le live et la configuration"
#, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "ne peut pas lire %s"
+msgid "cannot read %1$s"
+msgstr "ne peut pas lire %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read %s statistic"
-msgstr "ne peut pas lire les statistiques de %s"
+msgid "cannot read %1$s statistic"
+msgstr "ne peut pas lire les statistiques de %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read %s value"
-msgstr "ne peut pas lire la valeur %s"
+msgid "cannot read %1$s value"
+msgstr "ne peut pas lire la valeur %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read '%s'"
-msgstr "ne peut pas lire '%s'"
+msgid "cannot read '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas lire '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
+msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier de contexte de domaine virtuel SELinux '%s'"
+"Impossible de lire le fichier de contexte de domaine virtuel SELinux '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de contexte d'image virtuelle SELinux %s"
+msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de contexte d'image virtuelle SELinux %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read beginning of file '%s'"
-msgstr "ne peut pas lire le début du fichier '%s'"
+msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas lire le début du fichier '%1$s'"
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "ne peut pas lire le cputime pour le domaine"
#, c-format
-msgid "cannot read cputime for domain %d"
-msgstr "ne peut pas lire le cputime pour le domaine %d"
+msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
+msgstr "ne peut pas lire le cputime pour le domaine %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot read dir '%s'"
-msgstr "ne peut pas lire le répertoire '%s'"
+msgid "cannot read dir '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas lire le répertoire '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot read domain image '%s'"
-msgstr "Impossible de lire l'image du domaine '%s'"
+msgid "cannot read domain image '%1$s'"
+msgstr "Impossible de lire l'image du domaine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot read file '%s'"
-msgstr "ne peut pas lire le fichier '%s'"
+msgid "cannot read file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas lire le fichier '%1$s'"
msgid "cannot read from stdin"
msgstr "ne peut pas lire à partir de stdin"
msgstr "ne peut pas lire le flux"
#, c-format
-msgid "cannot read header '%s'"
-msgstr "ne peut pas lire l'en-tête '%s'"
+msgid "cannot read header '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas lire l'en-tête '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot read mount list '%s'"
-msgstr "ne peut pas lire la liste de montage '%s'"
+msgid "cannot read mount list '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas lire la liste de montage '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot receive data from volume %s"
-msgstr "ne peut pas recevoir de données du volume %s"
+msgid "cannot receive data from volume %1$s"
+msgstr "ne peut pas recevoir de données du volume %1$s"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "ne peut pas enregistrer la surveillance de fichier sur le flux"
#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
+msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
msgstr ""
-"ne peut pas supprimer le IOThread %u car il est utilisé par le disque '%s'"
+"ne peut pas supprimer le IOThread %1$u car il est utilisé par le disque '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
+msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
msgstr ""
-"ne peut pas supprimer IOThread '%u' car il est utilisé par le contrôleur"
+"ne peut pas supprimer IOThread '%1$u' car il est utilisé par le contrôleur"
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
msgstr "Impossible de supprimer un point de contrôle d'un domaine inactif"
#, c-format
-msgid "cannot remove config %s"
-msgstr "impossible de supprimer la configuration %s"
+msgid "cannot remove config %1$s"
+msgstr "impossible de supprimer la configuration %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove config file '%s'"
-msgstr "ne peut pas supprimer le fichier de configuration '%s'"
+msgid "cannot remove config file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas supprimer le fichier de configuration '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot remove config for %s"
-msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s"
+msgid "cannot remove config for %1$s"
+msgstr "impossible de retirer la configuration pour %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove corrupt file: %s"
-msgstr "ne peut pas supprimer le fichier corrompu : %s"
+msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
+msgstr "ne peut pas supprimer le fichier corrompu : %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove directory '%s'"
-msgstr "ne peut pas supprimer le répertoire '%s'"
+msgid "cannot remove directory '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas supprimer le répertoire '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
-msgstr "ne peut pas supprimer le volume gluster dir '%s'"
+msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas supprimer le volume gluster dir '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier du volume gluster '%s'"
+msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier du volume gluster '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot remove managed save file %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier de sauvegarde géré %s"
+msgid "cannot remove managed save file %1$s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier de sauvegarde géré %1$s"
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "ne peut pas renommer un domaine transitoire"
msgstr "Impossible de renommer le domaine actif"
#, c-format
-msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier '%s' en '%s'"
+msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier '%1$s' en '%2$s'"
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "ne peut pas remplacer la configuration de NETIF"
#, c-format
-msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
-msgstr "ne peut pas remettre à zéro '%s' lorsque '%s' est activé"
+msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
+msgstr "ne peut pas remettre à zéro '%1$s' lorsque '%2$s' est activé"
msgid "cannot reset current job"
msgstr "ne peut pas réinitialiser le travail en cours"
msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif"
#, c-format
-msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
-msgstr "ne peut pas résoudre '%s' sans démarrer le répertoire"
+msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
+msgstr "ne peut pas résoudre '%1$s' sans démarrer le répertoire"
#, c-format
-msgid "cannot resolve driver link %s"
-msgstr "Impossible de résoudre le lien avec le pilote %s"
+msgid "cannot resolve driver link %1$s"
+msgstr "Impossible de résoudre le lien avec le pilote %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
-"uuid %s"
+"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain '%3$s' "
+"uuid %4$s"
msgstr ""
-"ne peut pas restaurer le domaine '%s' uuid %s à partir d'un fichier qui "
-"appartient au domaine '%s' uuid %s"
+"ne peut pas restaurer le domaine '%1$s' uuid %2$s à partir d'un fichier qui "
+"appartient au domaine '%3$s' uuid %4$s"
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr ""
msgstr "Impossible de rétablir un instantané d'un domaine en cours d'exécution"
#, c-format
-msgid "cannot save file '%s'"
-msgstr "ne peut pas enregistrer le fichier '%s'"
+msgid "cannot save file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas enregistrer le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot seek in '%s'"
-msgstr "ne peut pas chercher dans '%s'"
+msgid "cannot seek in '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas chercher dans '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot seek into '%s'"
-msgstr "ne peut pas chercher dans '%s'"
+msgid "cannot seek into '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas chercher dans '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
-msgstr "ne peut pas chercher le début du fichier '%s'"
+msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas chercher le début du fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot seek to start of '%s'"
-msgstr "ne peut pas chercher le début de '%s'"
+msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas chercher le début de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot send data to volume %s"
-msgstr "ne peut pas envoyer de données au volume %s"
+msgid "cannot send data to volume %1$s"
+msgstr "ne peut pas envoyer de données au volume %1$s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "ne peut pas envoyer à la socket netlink"
#, c-format
-msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
-msgstr "ne peut pas définir l'affinité du CPU sur le processus %d"
+msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
+msgstr "ne peut pas définir l'affinité du CPU sur le processus %1$d"
msgid "cannot set autostart for transient device"
msgstr ""
msgstr "Impossible de définir les paramètres communs du backend audio"
#, c-format
-msgid "cannot set current job to %s"
-msgstr "ne peut pas définir le travail actuel sur %s"
+msgid "cannot set current job to %1$s"
+msgstr "ne peut pas définir le travail actuel sur %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
-msgstr "ne peut pas régler le SSF externe %d (%s)"
+msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
+msgstr "ne peut pas régler le SSF externe %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "cannot set file mode '%s'"
-msgstr "ne peut pas définir le mode de fichier '%s'"
+msgid "cannot set file mode '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas définir le mode de fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot set file owner '%s'"
-msgstr "Impossible de définir le propriétaire du fichier '%s'"
+msgid "cannot set file owner '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir le propriétaire du fichier '%1$s'"
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr ""
"Impossible de régler la mémoire à un niveau supérieur à la mémoire maximale"
#, c-format
-msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
-msgstr "ne peut pas régler le mode de '%s' sur %04o"
+msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
+msgstr "ne peut pas régler le mode de '%1$s' sur %2$04o"
#, c-format
-msgid "cannot set moment %s as its own parent"
-msgstr "ne peut pas définir le moment %s comme son propre parent"
+msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
+msgstr "ne peut pas définir le moment %1$s comme son propre parent"
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
msgstr "ne peut pas définir la taille du tampon de la socket netlink à 128k"
msgstr "ne peut pas définir le non-blocage de la socket netlink"
#, c-format
-msgid "cannot set security props %d (%s)"
-msgstr "ne peut pas fixer les accessoires de sécurité %d (%s)"
+msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "ne peut pas fixer les accessoires de sécurité %1$d (%2$s)"
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "ne peut pas définir de groupes supplémentaires"
"reinjection"
#, c-format
-msgid "cannot set to start of '%s'"
-msgstr "ne peut pas être placé au début de '%s'"
+msgid "cannot set to start of '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas être placé au début de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
-msgstr "Impossible de définir la topologie pour le type de CPU '%s'"
+msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir la topologie pour le type de CPU '%1$s'"
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "ne peut pas configurer les vcpus sur un domaine inactif"
#, c-format
-msgid "cannot set worker name to %s"
-msgstr "ne peut pas définir le nom du travailleur comme %s"
+msgid "cannot set worker name to %1$s"
+msgstr "ne peut pas définir le nom du travailleur comme %1$s"
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr "ne peut pas démarrer la migration RDMA sans limite de mémoire définie"
#, c-format
-msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "ne peut pas statuer '%s'"
+msgid "cannot stat '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas statuer '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot stat fd %d"
-msgstr "ne peut pas statuer fd %d"
+msgid "cannot stat fd %1$d"
+msgstr "ne peut pas statuer fd %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "ne peut pas statuer le fichier '%s'"
+msgid "cannot stat file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas statuer le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot stat path '%s'"
-msgstr "impossible de statuer le chemin '%s'"
+msgid "cannot stat path '%1$s'"
+msgstr "impossible de statuer le chemin '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot stat tap fd %d"
-msgstr "ne peut pas statuer fd %d"
+msgid "cannot stat tap fd %1$d"
+msgstr "ne peut pas statuer fd %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s'"
-msgstr "ne peut statvfs le chemin '%s'"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
+msgstr "ne peut statvfs le chemin '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
-msgstr "ne peut statvfs le chemin '%s' dans '%s'"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "ne peut statvfs le chemin '%1$s' dans '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot sync data to file '%s'"
-msgstr "impossible de synchroniser les données avec le fichier '%s'"
+msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
+msgstr "impossible de synchroniser les données avec le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
+msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
msgstr ""
-"Impossible de synchroniser les données sur le volume avec le chemin '%s'"
+"Impossible de synchroniser les données sur le volume avec le chemin '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot sync file '%s'"
-msgstr "ne peut synchroniser le fichier '%s'"
+msgid "cannot sync file '%1$s'"
+msgstr "ne peut synchroniser le fichier '%1$s'"
msgid "cannot terminate console stream"
msgstr "ne peut pas terminer le flux de la console"
#, c-format
-msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
-msgstr "ne peut pas traduire le modèle de CPU %s en un modèle pris en charge"
+msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
+msgstr "ne peut pas traduire le modèle de CPU %1$s en un modèle pris en charge"
#, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
-msgstr "ne peut pas traduire le code clé %u du codet %s en code clé qnum"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
+msgstr "ne peut pas traduire le code clé %1$u du codet %2$s en code clé qnum"
#, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
-msgstr "ne peut pas traduire le code clé %u de %s codeset en code clé xt"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
+msgstr "ne peut pas traduire le code clé %1$u de %2$s codeset en code clé xt"
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "ne peut pas débloquer les signaux"
msgstr "ne peut pas redéfinir le domaine transitoire"
#, c-format
-msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr "Impossible de dissocier '%s'"
+msgid "cannot unlink '%1$s'"
+msgstr "Impossible de dissocier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot unlink file '%s'"
-msgstr "impossible de délier le fichier '%s'"
+msgid "cannot unlink file '%1$s'"
+msgstr "impossible de délier le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
-msgstr "Impossible de mettre à jour le profil AppArmor '%s'"
+msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le profil AppArmor '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
-msgstr "ne peut pas mettre à jour le CPU invité pour l'architecture %s"
+msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
+msgstr "ne peut pas mettre à jour le CPU invité pour l'architecture %1$s"
msgid ""
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
"avec un paramètre -no-reboot incompatible"
#, c-format
-msgid "cannot upload to volume %s"
-msgstr "ne peut pas télécharger vers le volume %s"
+msgid "cannot upload to volume %1$s"
+msgstr "ne peut pas télécharger vers le volume %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
+msgid "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible d'utiliser le type d'adresse CCW pour le périphérique '%s' avec "
-"le type de machine '%s'"
+"Impossible d'utiliser le type d'adresse CCW pour le périphérique '%1$s' avec "
+"le type de machine '%2$s'"
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr ""
"désactive le pilote"
#, c-format
-msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
-msgstr "ne peut pas effacer la partition étendue '%s'"
+msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas effacer la partition étendue '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot write config file '%s'"
-msgstr "ne peut pas écrire le fichier de configuration '%s'"
+msgid "cannot write config file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas écrire le fichier de configuration '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot write data to file '%s'"
-msgstr "ne peut pas écrire de données dans le fichier '%s'"
+msgid "cannot write data to file '%1$s'"
+msgstr "ne peut pas écrire de données dans le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
-msgstr "Impossible d'écrire dans '%s' sur le pont '%s'"
+msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'écrire dans '%1$s' sur le pont '%2$s'"
msgid "cannot write to stdout"
msgstr "ne peut pas écrire sur stdout"
msgstr "noms des capacités, séparés par une virgule"
#, c-format
-msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
+msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
-"La capacité dans %s ne peut pas être Null sans les indicateurs 'delta' ou "
+"La capacité dans %1$s ne peut pas être Null sans les indicateurs 'delta' ou "
"'shrink'"
msgid "capture disk state but not vm state"
"La configuration ccf-assist n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "cd: %s: %s"
-msgstr "cd : %s : %s"
+msgid "cd: %1$s: %2$s"
+msgstr "cd : %1$s : %2$s"
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd : commande valable uniquement en mode interactif"
msgstr "le numéro de la cellule doit être un nombre entier non négatif ou -1"
#, c-format
-msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
-msgstr "cellNum dans %s doit être inférieur ou égal à %d"
+msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "cellNum dans %1$s doit être inférieur ou égal à %2$d"
#, c-format
-msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cellNum dans %s n'accepte que %d comme valeur négative"
+msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "cellNum dans %1$s n'accepte que %2$d comme valeur négative"
msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "la configuration cfpc n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
-msgstr "cfs_period '%llu' doit être dans l'intervalle (%llu, %llu)"
+msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
+msgstr "cfs_period '%1$llu' doit être dans l'intervalle (%2$llu, %3$llu)"
#, c-format
-msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
-msgstr "cfs_quota '%lld' doit être dans l'intervalle (%llu, %llu)"
+msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
+msgstr "cfs_quota '%1$lld' doit être dans l'intervalle (%2$llu, %3$llu)"
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup Le contrôleur CPU n'est pas monté"
"Le changement de caractéristiques n'est pas pris en charge par le pilote vz"
#, c-format
-msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
-msgstr "le canal %s n'utilise pas une socket UNIX"
+msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
+msgstr "le canal %1$s n'utilise pas une socket UNIX"
msgid "channel event"
msgstr "événement de canal"
msgstr "Le type de cible du canal n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "character device %s is not using a PTY"
-msgstr "Le périphérique de caractères %s n'utilise pas de PTY"
+msgid "character device %1$s is not using a PTY"
+msgstr "Le périphérique de caractères %1$s n'utilise pas de PTY"
msgid "character device information was missing array element"
msgstr ""
msgstr "nom du périphérique en caractères"
#, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary"
-msgstr "chardev '%s' non pris en charge dans ce binaire QEMU"
+msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
+msgstr "chardev '%1$s' non pris en charge dans ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics"
-msgstr "chardev '%s' non pris en charge sans les graphiques spice"
+msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
+msgstr "chardev '%1$s' non pris en charge sans les graphiques spice"
msgid "chardev already exists"
msgstr "chardev existe déjà"
msgstr "La réponse de chardev-add n'avait pas de chemin d'accès au pty"
#, c-format
-msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir répertoire '%s' n'existe pas"
+msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir répertoire '%1$s' n'existe pas"
msgid "check attribute specified for CPU with no model"
msgstr "vérifier l'attribut spécifié pour les CPU sans modèle"
#, c-format
-msgid "checkpoint '%s' does not have a parent"
-msgstr "le point de contrôle '%s' n'a pas de parent"
+msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "le point de contrôle '%1$s' n'a pas de parent"
#, c-format
-msgid "checkpoint '%s' has no parent"
-msgstr "Le point de contrôle '%s' n'a pas de parent"
+msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
+msgstr "Le point de contrôle '%1$s' n'a pas de parent"
#, c-format
-msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s"
+msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
msgstr ""
-"point de contrôle pour le disque %s non pris en charge pour le type de "
-"stockage %s"
+"point de contrôle pour le disque %1$s non pris en charge pour le type de "
+"stockage %2$s"
msgid "checkpoint inconsistent"
msgstr "point de contrôle incohérent"
#, c-format
-msgid "checkpoint inconsistent: %s"
-msgstr "point de contrôle incohérent : %s"
+msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
+msgstr "point de contrôle incohérent : %1$s"
msgid "checkpoint information"
msgstr "informations sur les points de contrôle"
msgstr "nom du point de contrôle"
#, c-format
-msgid "child didn't write error (status=%d)"
-msgstr "l'enfant n'a pas écrit l'erreur (status=%d)"
+msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
+msgstr "l'enfant n'a pas écrit l'erreur (status=%1$d)"
#, c-format
-msgid "child failed to create directory '%s'"
-msgstr "l’enfant n'a pas réussi à créer le répertoire '%s'"
+msgid "child failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "l’enfant n'a pas réussi à créer le répertoire '%1$s'"
#, c-format
-msgid "child process failed to create file '%s'"
-msgstr "Le processus enfant n'a pas réussi à créer le fichier '%s'"
+msgid "child process failed to create file '%1$s'"
+msgstr "Le processus enfant n'a pas réussi à créer le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
+msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
msgstr ""
"Le processus enfant n'a pas réussi à forcer le mode propriétaire du fichier "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "le processus enfant n'a pas réussi à envoyer le fd au parent"
#, c-format
-msgid "child reported (status=%d): %s"
-msgstr "enfant signalé (statut=%d) : %s"
+msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
+msgstr "enfant signalé (statut=%1$d) : %2$s"
#, c-format
-msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
-msgstr "chr type '%s' device non présent dans la configuration du domaine"
+msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
+msgstr "chr type '%1$s' device non présent dans la configuration du domaine"
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
msgstr "attribut de « nom » manquant dans les info cipher"
msgstr "nom du clone"
#, c-format
-msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
+msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
msgstr ""
-"fermeture : %s : échec de l'écriture ou de la fermeture du fichier "
-"temporaire : %s"
+"fermeture : %1$s : échec de l'écriture ou de la fermeture du fichier "
+"temporaire : %2$s"
msgid "closed"
msgstr "fermé"
#, c-format
-msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
+msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
msgstr ""
-"Les paramètres de coalescence sur le type d'interface %s ne sont pas pris en "
+"Les paramètres de coalescence sur le type d'interface %1$s ne sont pas pris en "
"charge"
msgid "comma separated list of compression methods to be used"
msgstr "commande"
#, c-format
-msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
-msgstr "la commande '%s' ne prend pas en charge l’option --%s"
+msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
+msgstr "la commande '%1$s' ne prend pas en charge l’option --%2$s"
#, c-format
-msgid "command '%s' has handler set"
-msgstr "la commande '%s' a un gestionnaire défini"
+msgid "command '%1$s' has handler set"
+msgstr "la commande '%1$s' a un gestionnaire défini"
#, c-format
-msgid "command '%s' has inconsistent alias"
-msgstr "la commande '%s' a un alias incohérent"
+msgid "command '%1$s' has inconsistent alias"
+msgstr "la commande '%1$s' a un alias incohérent"
#, c-format
-msgid "command '%s' has info set"
-msgstr "La commande '%s' a des informations définies"
+msgid "command '%1$s' has info set"
+msgstr "La commande '%1$s' a des informations définies"
#, c-format
-msgid "command '%s' has multiple flags set"
-msgstr "la commande '%s' a plusieurs indicateurs définis"
+msgid "command '%1$s' has multiple flags set"
+msgstr "la commande '%1$s' a plusieurs indicateurs définis"
#, c-format
-msgid "command '%s' has options set"
-msgstr "la commande '%s' a des options définies"
+msgid "command '%1$s' has options set"
+msgstr "la commande '%1$s' a des options définies"
#, c-format
-msgid "command '%s' has too many options"
-msgstr "La commande '%s' a trop d'options"
+msgid "command '%1$s' has too many options"
+msgstr "La commande '%1$s' a trop d'options"
#, c-format
-msgid "command '%s' lacks help"
-msgstr "La commande '%s' manque d'aide"
+msgid "command '%1$s' lacks help"
+msgstr "La commande '%1$s' manque d'aide"
#, c-format
-msgid "command '%s' requires --%s option"
-msgstr "la commande '%s' nécessite l’option --%s"
+msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
+msgstr "la commande '%1$s' nécessite l’option --%2$s"
#, c-format
-msgid "command '%s' requires <%s> option"
-msgstr "la commande '%s' nécessite l’option <%s>"
+msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
+msgstr "la commande '%1$s' nécessite l’option <%2$s>"
#, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
-msgstr "L'alias de commande '%s' pointe vers une commande inexistante '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'"
+msgstr "L'alias de commande '%1$s' pointe vers une commande inexistante '%2$s'"
#, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
-msgstr "L'alias de commande '%s' pointe vers un autre alias de commande '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'"
+msgstr "L'alias de commande '%1$s' pointe vers un autre alias de commande '%2$s'"
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
msgstr ""
"deux NULL"
#, c-format
-msgid "command is already running as pid %lld"
-msgstr "est déjà en cours d'exécution en tant que pid %lld"
+msgid "command is already running as pid %1$lld"
+msgstr "est déjà en cours d'exécution en tant que pid %1$lld"
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "La commande est dans le protocole du moniteur humain"
msgstr "La commande n'est pas encore exécutée"
#, c-format
-msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
-msgstr "la commande ou le groupe de commandes '%s' n'existe pas"
+msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "la commande ou le groupe de commandes '%1$s' n'existe pas"
msgid "command to run"
msgstr "pour exécuter la commande"
"libre"
#, c-format
-msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
-msgstr "La validation de la couche active '%s' nécessite un indicateur actif"
+msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
+msgstr "La validation de la couche active '%1$s' nécessite un indicateur actif"
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "comparer le CPU avec le CPU hôte"
msgstr "comparer le CPU hôte avec un CPU décrit par un fichier XML"
#, c-format
-msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s"
+msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
msgstr ""
"La comparaison avec le CPU de l'hyperviseur n'est pas prise en charge pour "
-"l'archi %s"
+"l'archi %1$s"
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "option de compatibilité uniquement disponible avec qcow2"
msgstr "calcul de base CPU utilisable par un hyperviseur spécifique"
#, c-format
-msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s"
+msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
msgstr ""
"Le CPU de l'hyperviseur de base de l'informatique n'est pas pris en charge "
-"pour l'archivage %s"
+"pour l'archivage %1$s"
msgid "config"
msgstr "config"
msgstr "fichier de données de configuration à importer"
#, c-format
-msgid "config value %s was malformed"
-msgstr "la valeur de configuration %s était malformée"
+msgid "config value %1$s was malformed"
+msgstr "la valeur de configuration %1$s était malformée"
#, c-format
-msgid "config value %s was missing"
-msgstr "la valeur de configuration %s était manquante"
+msgid "config value %1$s was missing"
+msgstr "la valeur de configuration %1$s était manquante"
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration"
#, c-format
-msgid "configuration file syntax error: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration : %s"
+msgid "configuration file syntax error: %1$s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration : %1$s"
msgid "configuration potentially modified by hook script"
msgstr "configuration potentiellement modifiée par le script hook"
msgstr "affinité vcpu du domaine de contrôle ou d'interrogation"
#, c-format
-msgid "controller %s:%d not found"
-msgstr "contrôleur %s:%d introuvable"
+msgid "controller %1$s:%2$d not found"
+msgstr "contrôleur %1$s:%2$d introuvable"
#, c-format
-msgid "controller index='%d' already exists"
-msgstr "contrôleur index='%d' existe déjà"
+msgid "controller index='%1$d' already exists"
+msgstr "contrôleur index='%1$d' existe déjà"
#, c-format
-msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "contrôleur iothread '%u' non défini dans iothreadid"
+msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "contrôleur iothread '%1$u' non défini dans iothreadid"
msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
msgstr "la conversion à partir du format 'xen-sxpr' n'est plus prise en charge"
#, c-format
-msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
-msgstr "la conversion de hyper à %s a débordé"
+msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
+msgstr "la conversion de hyper à %1$s a débordé"
msgid "conversion from string failed"
msgstr "la conversion à partir d'une chaîne de caractères a échoué"
msgstr "convertir un nom d'interface en adresse MAC d'interface"
#, c-format
-msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
-msgstr "le nom du cookie '%s' contient des caractères non valides"
+msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
+msgstr "le nom du cookie '%1$s' contient des caractères non valides"
msgid "cookie name must not be empty"
msgstr "le nom du cookie ne doit pas être vide"
"Les volumes ploop à copie sur écriture ne sont pas encore pris en charge"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read n'est pas compatible avec 'lun' disque '%s'"
+msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read n'est pas compatible avec 'lun' disque '%1$s'"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read n'est pas compatible avec le disque en lecture seule '%s'"
+msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read n'est pas compatible avec le disque en lecture seule '%1$s'"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read n'est pas pris en charge par les disques amovibles '%s'"
+msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read n'est pas pris en charge par les disques amovibles '%1$s'"
msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
msgstr "copy_on_read n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser"
msgstr "n'a pas pu allouer de mémoire"
#, c-format
-msgid "could not attach shared folder '%s'"
-msgstr "n'a pas pu joindre le dossier partagé '%s'"
+msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
+msgstr "n'a pas pu joindre le dossier partagé '%1$s'"
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "n'a pas pu construire le chemin absolu du fichier de base"
msgstr "n'a pas pu construire le chemin absolu du fichier de sortie"
#, c-format
-msgid "could not change ACPI status to: %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le statut ACPI en : %s"
+msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
+msgstr "n'a pas pu changer le statut ACPI en : %1$s"
#, c-format
-msgid "could not change APIC status to: %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le statut de l'APIC en : %s"
+msgid "could not change APIC status to: %1$s"
+msgstr "n'a pas pu changer le statut de l'APIC en : %1$s"
#, c-format
-msgid "could not change PAE status to: %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le statut du PAE en : %s"
+msgid "could not change PAE status to: %1$s"
+msgstr "n'a pas pu changer le statut du PAE en : %1$s"
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "n'a pas pu fermer la poignée de main fd"
msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen"
#, c-format
-msgid "could not connect to Xen Store %s"
-msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s"
+msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
+msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %1$s"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
-msgstr "n'a pas pu convertir la valeur moyenne de la bande passante '%s'"
+msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
+msgstr "n'a pas pu convertir la valeur moyenne de la bande passante '%1$s'"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
-msgstr "Impossible de convertir la valeur de la rafale de bande passante '%s'"
+msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
+msgstr "Impossible de convertir la valeur de la rafale de bande passante '%1$s'"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
-msgstr "n'a pas pu convertir la valeur plancher de la bande passante '%s'"
+msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
+msgstr "n'a pas pu convertir la valeur plancher de la bande passante '%1$s'"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
-msgstr "n'a pas pu convertir la valeur de crête de la bande passante '%s'"
+msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
+msgstr "n'a pas pu convertir la valeur de crête de la bande passante '%1$s'"
msgid "could not create profile"
msgstr "n'a pas pu créer de profil"
msgstr "n'a pas pu supprimer le domaine"
#, c-format
-msgid "could not detach shared folder '%s'"
-msgstr "Impossible de détacher le dossier partagé '%s'"
+msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
+msgstr "Impossible de détacher le dossier partagé '%1$s'"
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre maximum de vcpus pour le domaine"
#, c-format
-msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
+msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
msgstr ""
-"Impossible de trouver l'index du magasin de sauvegarde '%u' dans la chaîne "
-"pour '%s'"
+"Impossible de trouver l'index du magasin de sauvegarde '%1$u' dans la chaîne "
+"pour '%2$s'"
msgid "could not find base disk source in disk source chain"
msgstr ""
"du disque"
#, c-format
-msgid "could not find base image in chain for '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver l'image de base dans la chaîne pour '%s'"
+msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'image de base dans la chaîne pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "could not find capabilities for %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver de capacités pour %s"
+msgid "could not find capabilities for %1$s"
+msgstr "n'a pas pu trouver de capacités pour %1$s"
#, c-format
-msgid "could not find event callback %d for deletion"
-msgstr "n'a pas pu trouver le rappel d'événement %d pour la suppression"
+msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
+msgstr "n'a pas pu trouver le rappel d'événement %1$d pour la suppression"
#, c-format
-msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver l'image '%s' sous '%s' dans la chaîne pour '%s'"
+msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'image '%1$s' sous '%2$s' dans la chaîne pour '%3$s'"
#, c-format
-msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver l'image '%s' dans la chaîne pour '%s'"
+msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'image '%1$s' dans la chaîne pour '%2$s'"
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "n'a pas pu trouver libvirtd"
msgstr "n'a pas pu trouver realpath"
#, c-format
-msgid "could not get MAC address of interface %s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse MAC de l'interface %s"
+msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse MAC de l'interface %1$s"
msgid "could not get VM definition"
msgstr "n'a pas pu obtenir la définition de VM"
msgstr "n'a pas pu obtenir d'instantanés d'enfants"
#, c-format
-msgid "could not get creation time of snapshot %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'heure de création d'un instantané %s"
+msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'heure de création d'un instantané %1$s"
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'instantané actuel"
msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de l'instantané actuel"
#, c-format
-msgid "could not get current snapshot of domain %s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'instantané actuel du domaine %s"
+msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'instantané actuel du domaine %1$s"
#, c-format
-msgid "could not get description of snapshot %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la description de l'instantané %s"
+msgid "could not get description of snapshot %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir la description de l'instantané %1$s"
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine"
"n'a pas pu obtenir d'informations sur les tailles de page prises en charge"
#, c-format
-msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la description XML de l'interface : %s%s%s"
+msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la description XML de l'interface : %1$s%2$s%3$s"
msgid "could not get machine"
msgstr "n'a pas pu obtenir la machine"
#, c-format
-msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le nom du parent de l’instantané %s"
+msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le nom du parent de l’instantané %1$s"
#, c-format
-msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le nombre de volumes dans le pool : %s, rc=%08x"
+msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le nombre de volumes dans le pool : %1$s, rc=%2$08x"
#, c-format
-msgid "could not get online state of snapshot %s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'état en ligne de l'instantané %s"
+msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'état en ligne de l'instantané %1$s"
#, c-format
-msgid "could not get parent of snapshot %s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le parent de l'instantané %s"
+msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le parent de l'instantané %1$s"
#, c-format
-msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la machine préférée pour %s type=%s"
+msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la machine préférée pour %1$s type=%2$s"
#, c-format
-msgid "could not get root snapshot for domain %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir un instantané de la racine pour le domaine %s"
+msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir un instantané de la racine pour le domaine %1$s"
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'UUID de l'instantané"
msgstr "ne pouvait pas obtenir d'enfants d'instantané"
#, c-format
-msgid "could not get snapshot count for domain %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'instantanés pour le domaine %s"
+msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'instantanés pour le domaine %1$s"
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'instantanés pour les domaines listés"
msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de l’instantané"
#, c-format
-msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la liste des volumes dans le pool : %s, rc=%08x"
+msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la liste des volumes dans le pool : %1$s, rc=%2$08x"
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine"
#, c-format
-msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir une session VirtualBox avec le domaine %s"
+msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir une session VirtualBox avec le domaine %1$s"
#, c-format
-msgid "could not open input path '%s'"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le chemin d'entrée '%s'"
+msgid "could not open input path '%1$s'"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le chemin d'entrée '%1$s'"
msgid "could not parse XML"
msgstr "n'a pas pu analyser le XML"
msgstr "n'a pas pu analyser les arguments"
#, c-format
-msgid "could not parse read bytes sec %s"
-msgstr "n'a pas pu analyser les octets lus sec %s"
+msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
+msgstr "n'a pas pu analyser les octets lus sec %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse read iops sec %s"
-msgstr "n'a pas pu analyser la lecture des iops sec %s"
+msgid "could not parse read iops sec %1$s"
+msgstr "n'a pas pu analyser la lecture des iops sec %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse weight %s"
-msgstr "impossible d’analyser le poids %s"
+msgid "could not parse weight %1$s"
+msgstr "impossible d’analyser le poids %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse write bytes sec %s"
-msgstr "n'a pas pu analyser les octets d'écriture sec %s"
+msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
+msgstr "n'a pas pu analyser les octets d'écriture sec %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse write iops sec %s"
-msgstr "n'a pas pu analyser l'écriture iops sec %s"
+msgid "could not parse write iops sec %1$s"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'écriture iops sec %1$s"
msgid "could not read xml file"
msgstr "Impossible de lire le fichier xml"
#, c-format
-msgid "could not receive data from domain '%s'"
-msgstr "n'a pas pu recevoir de données du domaine '%s'"
+msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
+msgstr "n'a pas pu recevoir de données du domaine '%1$s'"
msgid "could not remove profile"
msgstr "n'a pas pu supprimer le profil"
#, c-format
-msgid "could not remove profile for '%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer le profil de '%s'"
+msgid "could not remove profile for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de supprimer le profil de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "could not restore snapshot for domain %s"
-msgstr "Impossible de restaurer l'instantané du domaine %s"
+msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
+msgstr "Impossible de restaurer l'instantané du domaine %1$s"
msgid "could not set IFS"
msgstr "n'a pas pu définir l'IFS"
msgstr "n'a pas pu définir PATH"
#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb"
-msgstr "n'a pas pu définir la taille de la mémoire du domaine à : %llu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
+msgstr "n'a pas pu définir la taille de la mémoire du domaine à : %1$llu Kb"
#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb"
-msgstr "n'a pas pu définir la taille de la mémoire du domaine à : %lu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
+msgstr "n'a pas pu définir la taille de la mémoire du domaine à : %1$lu Kb"
#, c-format
-msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u"
-msgstr "n'a pas pu définir le nombre de cpus du domaine : %u"
+msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
+msgstr "n'a pas pu définir le nombre de cpus du domaine : %1$u"
#, c-format
-msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u"
-msgstr "n'a pas pu définir le nombre de CPUs virtuels : %u"
+msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
+msgstr "n'a pas pu définir le nombre de CPUs virtuels : %1$u"
#, c-format
-msgid "could not take a screenshot of %s"
-msgstr "n'a pas pu prendre une capture d'écran de %s"
+msgid "could not take a screenshot of %1$s"
+msgstr "n'a pas pu prendre une capture d'écran de %1$s"
#, c-format
-msgid "could not take snapshot of domain %s"
-msgstr "n'a pas pu prendre un instantané du domaine %s"
+msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
+msgstr "n'a pas pu prendre un instantané du domaine %1$s"
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "impossible d’utiliser l’entrée de l’hyperviseur Xen"
#, c-format
-msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
-msgstr "impossible d’utiliser l’entrée de l’hyperviseur Xen %s"
+msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
+msgstr "impossible d’utiliser l’entrée de l’hyperviseur Xen %1$s"
msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON"
msgstr "Impossible de convertir le périphérique de nœud en mdevctl JSON"
msgstr "Impossible de récupérer le tableau de locations"
#, c-format
-msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
-msgstr "Impossible de trouver IFLA_VF_INFO pour VF %d dans la réponse netlink"
+msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
+msgstr "Impossible de trouver IFLA_VF_INFO pour VF %1$d dans la réponse netlink"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
-"name='%s'>"
+"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
+"name='%2$s'>"
msgstr ""
-"Impossible de trouver une entrée de groupe de ports dans le réseau '%s' "
-"correspondant <portgroup name='%s'>"
+"Impossible de trouver une entrée de groupe de ports dans le réseau '%1$s' "
+"correspondant <portgroup name='%2$s'>"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
-"dev='%s'>"
+"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
+"dev='%2$s'>"
msgstr ""
-"n'a pas pu trouver d'entrée d'interface dans le réseau '%s' correspondant "
-"<interface dev='%s'>"
+"n'a pas pu trouver d'entrée d'interface dans le réseau '%1$s' correspondant "
+"<interface dev='%2$s'>"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver l'interface nommée '%s'"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'interface nommée '%1$s'"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
-msgstr "Impossible de trouver l'interface nommée '%s' : %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "Impossible de trouver l'interface nommée '%1$s' : %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver l'interface avec l'adresse MAC '%s'"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'interface avec l'adresse MAC '%1$s'"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'interface avec l'adresse MAC '%s' : %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'interface avec l'adresse MAC '%1$s' : %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
msgstr ""
-"n'a pas pu trouver un enregistrement DNS HOST correspondant dans le réseau %s"
+"n'a pas pu trouver un enregistrement DNS HOST correspondant dans le réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
msgstr ""
-"n'a pas pu trouver un enregistrement SRV DNS correspondant dans le réseau %s"
+"n'a pas pu trouver un enregistrement SRV DNS correspondant dans le réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
msgstr ""
-"n'a pas pu trouver un enregistrement DNS TXT correspondant dans le réseau %s"
+"n'a pas pu trouver un enregistrement DNS TXT correspondant dans le réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver une entrée d'hôte DHCP correspondante dans le réseau "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver une entrée de plage dhcp correspondante dans le réseau "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
-"\"ip='%s'\" in network '%s'"
+"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" \"name='%2$s'\" "
+"\"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
msgstr ""
-"impossible de trouver une entrée d'hôte dhcp existante avec \"mac='%s'\" "
-"\"name='%s'\" \"ip='%s'\" dans le réseau '%s'"
+"impossible de trouver une entrée d'hôte dhcp existante avec \"mac='%1$s'\" "
+"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" dans le réseau '%4$s'"
#, c-format
-msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
-msgstr "Impossible de récupérer la liste des méthodes d'authentification : %s"
+msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
+msgstr "Impossible de récupérer la liste des méthodes d'authentification : %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
-"network '%s'"
+"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour l'entrée de l'hôte dhcp - aucun élément <ip> "
-"trouvé à l'index %d dans le réseau '%s'"
+"trouvé à l'index %1$d dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
+msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour l'entrée de l'hôte dhcp - aucun élément <ip> "
-"trouvé dans le réseau '%s'"
+"trouvé dans le réseau '%1$s'"
#, c-format
-msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration de dnsmasq '%s'"
+msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration de dnsmasq '%1$s'"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
msgstr ""
msgstr "Il manque un nom de modèle au paramètre cpu"
#, c-format
-msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
-msgstr "La topologie des processeurs permet d'obtenir plus de %u processeurs"
+msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
+msgstr "La topologie des processeurs permet d'obtenir plus de %1$u processeurs"
#, c-format
-msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cpuNum dans %s n'accepte que %d comme valeur négative"
+msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "cpuNum dans %1$s n'accepte que %2$d comme valeur négative"
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "erreur d'analyse du cpuacct"
#, c-format
-msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is"
+msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
msgstr ""
-"cpuid commençant par %s n'est pas pris en charge, seul le format libxl l'est"
+"cpuid commençant par %1$s n'est pas pris en charge, seul le format libxl l'est"
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "cputune n'est pas pris en charge par le pilote vz"
msgstr "la création d'une image chiffrée qcow2 n'est pas prise en charge"
#, c-format
-msgid "crypto backend %s is not supported"
-msgstr "crypto backend %s n'est pas pris en charge"
+msgid "crypto backend %1$s is not supported"
+msgstr "crypto backend %1$s n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "crypto model %s is not supported"
-msgstr "Le modèle cryptographique %s n'est pas pris en charge"
+msgid "crypto model %1$s is not supported"
+msgstr "Le modèle cryptographique %1$s n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "crypto type %s is not supported"
-msgstr "crypto type %s n'est pas pris en charge"
+msgid "crypto type %1$s is not supported"
+msgstr "crypto type %1$s n'est pas pris en charge"
#, c-format
msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgstr ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) a renvoyé une erreur : %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) a renvoyé une erreur : %1$s (%2$d) : %3$s"
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
"négatif"
#, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
+msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
msgstr ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) a renvoyé une erreur : %s (%d)"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) a renvoyé une erreur : %1$s (%2$d)"
#, c-format
msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgstr ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) a renvoyé une erreur : %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) a renvoyé une erreur : %1$s (%2$d) : %3$s"
#, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
-msgstr "curl_easy_perform() a renvoyé une erreur : %s (%d)"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
+msgstr "curl_easy_perform() a renvoyé une erreur : %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_perform() a renvoyé une erreur : %s (%d) : %s"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_perform() a renvoyé une erreur : %1$s (%2$d) : %3$s"
msgid "current"
msgstr "actuel"
msgstr "URI de connexion au serveur d'administration du démon"
#, c-format
-msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
-msgstr "La commande démonisée ne peut pas définir le répertoire de travail %s"
+msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
+msgstr "La commande démonisée ne peut pas définir le répertoire de travail %1$s"
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "une commande démonisée ne peut pas utiliser virCommandRunAsync"
"bloquants"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
-msgstr "dbus-daemon %s ne s'est pas présenté"
+msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "dbus-daemon %1$s ne s'est pas présenté"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
-msgstr "dbus-daemon %s est mort de manière inattendue"
+msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
+msgstr "dbus-daemon %1$s est mort de manière inattendue"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
-msgstr "dbus-daemon est mort et a été signalé : %s"
+msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
+msgstr "dbus-daemon est mort et a été signalé : %1$s"
msgid "debug"
msgstr "déboguer"
msgstr "par défaut"
#, c-format
-msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "default_tls_x509_cert_dir répertoire '%s' n'existe pas"
+msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "default_tls_x509_cert_dir répertoire '%1$s' n'existe pas"
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "définir (mais ne pas démarrer) un domaine depuis un fichier XML"
msgstr "définir ou mettre à jour un filtre réseau à partir d'un fichier XML"
#, c-format
-msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s"
-msgstr "la définition du point de contrôle %s doit utiliser l'uuid %s"
+msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "la définition du point de contrôle %1$s doit utiliser l'uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
-msgstr "la définition de l'instantané %s doit utiliser l'uuid %s"
+msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "la définition de l'instantané %1$s doit utiliser l'uuid %2$s"
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "deflate-on-oom n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
"charge"
#, c-format
-msgid "deprecated configuration: %s"
-msgstr "configuration obsolète : %s"
+msgid "deprecated configuration: %1$s"
+msgstr "configuration obsolète : %1$s"
msgid "description"
msgstr "description"
msgstr "détacher le périphérique du nœud de son pilote de périphérique"
#, c-format
-msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "Le type de périphérique détaché '%s' n'est pas pris en charge"
+msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "Le type de périphérique détaché '%1$s' n'est pas pris en charge"
msgid "detaching network device from VM is unsupported"
msgstr ""
msgstr "detect_zeroes n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser"
#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
-msgstr "Dépassement de tampon de dev->id : %d %d"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
+msgstr "Dépassement de tampon de dev->id : %1$d %2$d"
#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
-msgstr "Dépassement de tampon de dev->id : %s %s"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
+msgstr "Dépassement de tampon de dev->id : %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
-msgstr "dev->nom débordement de tampon : %.3d:%.3d"
+msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
+msgstr "dev->nom débordement de tampon : %1$.3d:%2$.3d"
#, c-format
-msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
+msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
msgstr ""
-"le périphérique %s iommu_group symlink %s a un numéro de groupe non valide %s"
+"le périphérique %1$s iommu_group symlink %2$s a un numéro de groupe non valide %3$s"
#, c-format
-msgid "device %s is already in use"
-msgstr "le périphérique %s est déjà utilisé"
+msgid "device %1$s is already in use"
+msgstr "le périphérique %1$s est déjà utilisé"
#, c-format
-msgid "device %s is not a PCI device"
-msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique PCI"
+msgid "device %1$s is not a PCI device"
+msgstr "Le périphérique %1$s n'est pas un périphérique PCI"
#, c-format
-msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
+msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
msgstr ""
-"le périphérique '%s' dans le réseau '%s' n'est pas une fonction virtuelle SR-"
+"le périphérique '%1$s' dans le réseau '%2$s' n'est pas une fonction virtuelle SR-"
"IOV"
#, c-format
-msgid "device API '%s' not supported yet"
-msgstr "device API '%s' pas encore pris en charge"
+msgid "device API '%1$s' not supported yet"
+msgstr "device API '%1$s' pas encore pris en charge"
msgid "device alias"
msgstr "alias du périphérique"
msgstr "périphérique non trouvé"
#, c-format
-msgid "device not found: %s"
-msgstr "périphérique non trouvé : %s"
+msgid "device not found: %1$s"
+msgstr "périphérique non trouvé : %1$s"
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "le périphérique n'est pas présent dans la configuration du domaine"
#, c-format
-msgid "device of type '%s' has no device info"
-msgstr "le périphérique de type '%s' n'a pas d'information sur le périphérique"
+msgid "device of type '%1$s' has no device info"
+msgstr "le périphérique de type '%1$s' n'a pas d'information sur le périphérique"
#, c-format
-msgid "device path '%s' doesn't exist"
-msgstr "le chemin du périphérique '%s' n'existe pas"
+msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "le chemin du périphérique '%1$s' n'existe pas"
msgid "device to set threshold for"
msgstr "pour fixer un seuil pour"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be attached"
-msgstr "Le type de périphérique '%s' ne peut pas être attaché"
+msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
+msgstr "Le type de périphérique '%1$s' ne peut pas être attaché"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "le périphérique de type '%s' ne peut pas être détaché"
+msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "le périphérique de type '%1$s' ne peut pas être détaché"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be updated"
-msgstr "le type de périphérique '%s' ne peut pas être mis à jour"
+msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
+msgstr "le type de périphérique '%1$s' ne peut pas être mis à jour"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
-msgstr "type de périphérique '%s' ne peut pas être débranché à chaud"
+msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
+msgstr "type de périphérique '%1$s' ne peut pas être débranché à chaud"
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "Les périphériques cgroup ne sont pas montés"
#, c-format
-msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
+msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
msgstr ""
-"dhcp n'est pris en charge que pour une seule adresse %s sur chaque réseau"
+"dhcp n'est pris en charge que pour une seule adresse %1$s sur chaque réseau"
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
"supprimées"
#, c-format
-msgid "different iotunes for disks %s and %s"
-msgstr "différents iotunes pour les disques %s et %s"
+msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
+msgstr "différents iotunes pour les disques %1$s et %2$s"
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr "Les données d'information de la mémoire dimm sont manquantes 'id'"
#, c-format
msgid ""
-"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
+"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
"mode"
msgstr ""
"le paramétrage direct de la balise vlan n'est pas autorisé pour les "
-"périphériques hostdev utilisant le mode %s"
+"périphériques hostdev utilisant le mode %1$s"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "répertoire vers lequel basculer (par défaut : home ou sinon root)"
#, c-format
msgid ""
-"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'"
+"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: '%3$d'"
msgstr ""
-"La taille du dirty-ring de la fonction KVM '%s' diffère : source : '%d', "
-"destination : '%d'"
+"La taille du dirty-ring de la fonction KVM '%1$s' diffère : source : '%2$d', "
+"destination : '%3$d'"
msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
msgstr ""
msgstr "désactivé"
#, c-format
-msgid "discard is not supported for model '%s'"
-msgstr "discard n'est pas pris en charge par le modèle '%s'"
+msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
+msgstr "discard n'est pas pris en charge par le modèle '%1$s'"
msgid "discard is not supported for nvdimms"
msgstr "discard n'est pas pris en charge pour nvdimms"
msgstr "discard n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser"
#, c-format
-msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "le rejet de %llu octets a échoué sur l'image RBD %s à l'offset %llu"
+msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "le rejet de %1$llu octets a échoué sur l'image RBD %2$s à l'offset %3$llu"
msgid "disconnect"
msgstr "déconnecter"
msgstr "découvrir des sources potentielles de pool de stockage"
#, c-format
-msgid "disk %s does not have an active block job"
-msgstr "le disque %s n'a pas de travail de bloc actif"
+msgid "disk %1$s does not have an active block job"
+msgstr "le disque %1$s n'a pas de travail de bloc actif"
#, c-format
-msgid "disk %s has no source file to be committed"
-msgstr "le disque %s n'a pas de fichier source à livrer"
+msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
+msgstr "le disque %1$s n'a pas de fichier source à livrer"
#, c-format
-msgid "disk %s not found"
-msgstr "disque %s non trouvé"
+msgid "disk %1$s not found"
+msgstr "disque %1$s non trouvé"
#, c-format
-msgid "disk '%s' already in active block job"
-msgstr "disque '%s' déjà dans un travail de bloc actif"
+msgid "disk '%1$s' already in active block job"
+msgstr "disque '%1$s' déjà dans un travail de bloc actif"
#, c-format
-msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
-msgstr "le disque '%s' n'a pas actuellement de source assignée"
+msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
+msgstr "le disque '%1$s' n'a pas actuellement de source assignée"
#, c-format
-msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
-msgstr "le disque '%s' a un travail de bloc assigné"
+msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
+msgstr "le disque '%1$s' a un travail de bloc assigné"
#, c-format
-msgid "disk '%s' has no media"
-msgstr "Le disque '%s' n'a pas de média"
+msgid "disk '%1$s' has no media"
+msgstr "Le disque '%1$s' n'a pas de média"
#, c-format
-msgid "disk '%s' is empty or readonly"
-msgstr "le disque '%s' est vide ou en lecture seule"
+msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
+msgstr "le disque '%1$s' est vide ou en lecture seule"
#, c-format
-msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
-msgstr "le disque '%s' doit utiliser le mode instantané '%s'"
+msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
+msgstr "le disque '%1$s' doit utiliser le mode instantané '%2$s'"
#, c-format
-msgid "disk '%s' not found"
-msgstr "disque '%s' non trouvé"
+msgid "disk '%1$s' not found"
+msgstr "disque '%1$s' non trouvé"
#, c-format
-msgid "disk '%s' not found in domain"
-msgstr "disque '%s' introuvable dans le domaine"
+msgid "disk '%1$s' not found in domain"
+msgstr "disque '%1$s' introuvable dans le domaine"
#, c-format
-msgid "disk '%s' specified twice"
-msgstr "disque '%s' spécifié deux fois"
+msgid "disk '%1$s' specified twice"
+msgstr "disque '%1$s' spécifié deux fois"
#, c-format
-msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
-msgstr "le disque '%s' n'a pas été trouvé dans la configuration du domaine"
+msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
+msgstr "le disque '%1$s' n'a pas été trouvé dans la configuration du domaine"
msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
msgstr "attributs du disque : disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
"file=name]"
#, c-format
-msgid "disk backend not supported: %s"
-msgstr "Le backend disque n'est pas pris en charge : %s"
+msgid "disk backend not supported: %1$s"
+msgstr "Le backend disque n'est pas pris en charge : %1$s"
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
-msgstr "Le bus de disque '%s' ne peut pas être débranché à chaud."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
+msgstr "Le bus de disque '%1$s' ne peut pas être débranché à chaud."
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
-msgstr "Le bus de disque '%s' ne peut pas être branché à chaud."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
+msgstr "Le bus de disque '%1$s' ne peut pas être branché à chaud."
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
-msgstr "Le bus de disque '%s' ne peut pas être mis à jour."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
+msgstr "Le bus de disque '%1$s' ne peut pas être mis à jour."
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
+msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
msgstr ""
-"le bus de disque '%s' ne prend pas en charge le partage d'images de "
+"le bus de disque '%1$s' ne prend pas en charge le partage d'images de "
"sauvegarde de disque transitoire"
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
msgstr "Le périphérique disque 'lun' doit utiliser le format 'raw'"
#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "le disque de type '%s' ne peut pas être détaché"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "le disque de type '%1$s' ne peut pas être détaché"
#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
-msgstr "Le type de disque '%s' ne peut pas être branché à chaud"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
+msgstr "Le type de disque '%1$s' ne peut pas être branché à chaud"
#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
-msgstr "disk device='lun' n'est pas pris en charge pour le bus='%s'"
+msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
+msgstr "disk device='lun' n'est pas pris en charge pour le bus='%1$s'"
#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
-msgstr "disk device='lun' n'est pas pris en charge par le protocole='%s'"
+msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
+msgstr "disk device='lun' n'est pas pris en charge par le protocole='%1$s'"
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "disk device='lun' n'est pas pris en charge pour le bus usb"
msgstr "le disque n'a pas d'alias"
#, c-format
-msgid "disk driver %s is not supported"
-msgstr "Le pilote de disque %s n'est pas pris en charge"
+msgid "disk driver %1$s is not supported"
+msgstr "Le pilote de disque %1$s n'est pas pris en charge"
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "mode de disque event_idx uniquement pris en charge pour le bus virtio"
#, c-format
-msgid "disk format %s is not supported"
-msgstr "Le format de disque %s n'est pas pris en charge"
+msgid "disk format %1$s is not supported"
+msgstr "Le format de disque %1$s n'est pas pris en charge"
#, c-format
msgid ""
-"disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image "
+"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
"currently used by VM"
msgstr ""
-"l'image disque '%s' pour l'instantané interne '%s' n'est pas la même que "
+"l'image disque '%1$s' pour l'instantané interne '%2$s' n'est pas la même que "
"l'image disque actuellement utilisée par la VM"
#, c-format
-msgid "disk image format not supported: %s"
-msgstr "Le format d'image disque n'est pas pris en charge : %s"
+msgid "disk image format not supported: %1$s"
+msgstr "Le format d'image disque n'est pas pris en charge : %1$s"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "mode de disque ioeventfd uniquement pris en charge pour le bus virtio"
#, c-format
-msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
-msgstr "le champ '%s' du disque iotune doit être un nombre entier"
+msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
+msgstr "le champ '%1$s' du disque iotune doit être un nombre entier"
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr ""
"étaient manquantes"
#, c-format
-msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
-msgstr "Le modèle de disque '%s' non pris en charge pour le bus '%s'"
+msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
+msgstr "Le modèle de disque '%1$s' non pris en charge pour le bus '%2$s'"
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
msgstr ""
"tunnel"
#, c-format
-msgid "disk product is more than %d characters"
-msgstr "le produit du disque est plus de %d caractères"
+msgid "disk product is more than %1$d characters"
+msgstr "le produit du disque est plus de %1$d caractères"
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "Le produit du disque n’est pas une chaîne imprimable"
#, c-format
-msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
-msgstr "chemin de l'image de l'instantané du disque '%s' doit être absolu"
+msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
+msgstr "chemin de l'image de l'instantané du disque '%1$s' doit être absolu"
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "Les instantanés de disque ne sont pas encore pris en charge"
msgstr "le chemin de la source du disque est manquant"
#, c-format
-msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type"
+msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
msgstr ""
-"disk startupPolicy '%s' n'est pas autorisé pour les disques de type '%s'"
+"disk startupPolicy '%1$s' n'est pas autorisé pour les disques de type '%2$s'"
msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr "disk startupPolicy 'requisite' n'est autorisé que pour cdrom ou floppy"
#, c-format
-msgid "disk target %s not found"
-msgstr "cible de disque %s non trouvé"
+msgid "disk target %1$s not found"
+msgstr "cible de disque %1$s non trouvé"
#, c-format
-msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
-msgstr "Le type de disque '%s' ne prend pas en charge les supports éjectables"
+msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
+msgstr "Le type de disque '%1$s' ne prend pas en charge les supports éjectables"
#, c-format
-msgid "disk vendor is more than %d characters"
-msgstr "le vendeur du disque est supérieur à %d caractères"
+msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
+msgstr "le vendeur du disque est supérieur à %1$d caractères"
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "le constructeur de disque n’est pas une chaîne imprimable"
#, c-format
-msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
+msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
-"L’indicateur disk-only pour l'instantané %s nécessite l'état disk-snapshot"
+"L’indicateur disk-only pour l'instantané %1$s nécessite l'état disk-snapshot"
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "afficher la progression de la sauvegarde"
#, c-format
-msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found"
-msgstr "version de dnsmasq >= %u.%u requise mais %lu.%lu trouvée"
+msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$lu.%4$lu found"
+msgstr "version de dnsmasq >= %1$u.%2$u requise mais %3$lu.%4$lu trouvée"
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "ne pas activer le STP pour ce pont"
msgstr "ne pas redémarrer le domaine sur l'hôte de destination"
#, c-format
-msgid "domain %s exists already"
-msgstr "le domaine %s existe déjà"
+msgid "domain %1$s exists already"
+msgstr "le domaine %1$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
-msgstr "Le domaine %s n'a pas de instantanés avec le nom %s"
+msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
+msgstr "Le domaine %1$s n'a pas de instantanés avec le nom %2$s"
#, c-format
-msgid "domain %s is already running"
-msgstr "Le domaine %s est déjà en cours d'exécution"
+msgid "domain %1$s is already running"
+msgstr "Le domaine %1$s est déjà en cours d'exécution"
#, c-format
-msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "Le domaine '%s' existe déjà avec l’uuid %s"
+msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "Le domaine '%1$s' existe déjà avec l’uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
-msgstr "Le domaine '%s' coredump : n’a pas pu ouvrir %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
+msgstr "Le domaine '%1$s' coredump : n’a pas pu ouvrir %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
-msgstr "Le domaine '%s' coredump : n’a pas pu écrire l’en-tête dans %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
+msgstr "Le domaine '%1$s' coredump : n’a pas pu écrire l’en-tête dans %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
-msgstr "Le domaine '%s' coredump : échec d’écriture : %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
+msgstr "Le domaine '%1$s' coredump : échec d’écriture : %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
-msgstr "Le domaine '%s' n'a aucune capacité enregistrée"
+msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
+msgstr "Le domaine '%1$s' n'a aucune capacité enregistrée"
#, c-format
-msgid "domain '%s' has no current snapshot"
-msgstr "le domaine '%s' n'a pas d'instantané actuel"
+msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
+msgstr "le domaine '%1$s' n'a pas d'instantané actuel"
#, c-format
-msgid "domain '%s' in %s must match connection"
-msgstr "le domaine '%s' dans %s doit correspondre à la connexion"
+msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "le domaine '%1$s' dans %2$s doit correspondre à la connexion"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already active"
-msgstr "le domaine '%s' est déjà actif"
+msgid "domain '%1$s' is already active"
+msgstr "le domaine '%1$s' est déjà actif"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already being removed"
-msgstr "Le domaine '%s' est déjà en train d'être enlevé"
+msgid "domain '%1$s' is already being removed"
+msgstr "Le domaine '%1$s' est déjà en train d'être enlevé"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already being started"
-msgstr "le domaine '%s' est déjà en cours de démarrage"
+msgid "domain '%1$s' is already being started"
+msgstr "le domaine '%1$s' est déjà en cours de démarrage"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "Le domaine '%s' est déjà défini avec l’uuid %s"
+msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "Le domaine '%1$s' est déjà défini avec l’uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not being migrated"
-msgstr "le domaine '%s' n'est pas migré"
+msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
+msgstr "le domaine '%1$s' n'est pas migré"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
-msgstr "le domaine '%s' ne traite pas les migrations entrantes"
+msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
+msgstr "le domaine '%1$s' ne traite pas les migrations entrantes"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not running"
-msgstr "Le domaine '%s' ne fonctionne pas"
+msgid "domain '%1$s' is not running"
+msgstr "Le domaine '%1$s' ne fonctionne pas"
#, c-format
-msgid "domain '%s' must match connection"
-msgstr "Le domaine '%s' doit correspondre à la connexion"
+msgid "domain '%1$s' must match connection"
+msgstr "Le domaine '%1$s' doit correspondre à la connexion"
#, c-format
-msgid "domain '%s' not paused"
-msgstr "domaine '%s' pas en pause"
+msgid "domain '%1$s' not paused"
+msgstr "domaine '%1$s' pas en pause"
#, c-format
-msgid "domain '%s' not running"
-msgstr "domaine '%s' ne fonctionne pas"
+msgid "domain '%1$s' not running"
+msgstr "domaine '%1$s' ne fonctionne pas"
msgid "domain already has VNC graphics"
msgstr "Le domaine possède déjà des graphiques VNC"
"VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG soit activé"
#, c-format
-msgid "domain configuration does not support rng model '%s'"
-msgstr "La configuration du domaine ne prend pas en charge le modèle rng '%s'"
+msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
+msgstr "La configuration du domaine ne prend pas en charge le modèle rng '%1$s'"
#, c-format
-msgid "domain configuration does not support video model '%s'"
+msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
msgstr ""
-"La configuration du domaine ne prend pas en charge le modèle vidéo '%s'"
+"La configuration du domaine ne prend pas en charge le modèle vidéo '%1$s'"
msgid "domain control interface state"
msgstr "l'état de l'interface de contrôle de domaine"
msgstr "le domaine n'a pas de gestion d'image"
#, c-format
-msgid "domain event %d not registered"
-msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré"
+msgid "domain event %1$d not registered"
+msgstr "l’événement du domaine %1$d n’est pas enregistré"
#, c-format
-msgid "domain event callback %d not registered"
-msgstr "rappel d'événement de domaine %d non enregistré"
+msgid "domain event callback %1$d not registered"
+msgstr "rappel d'événement de domaine %1$d non enregistré"
msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
msgstr ""
msgstr "informations sur les domaines d'activité"
#, c-format
-msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
-msgstr "Le fichier de clé principale du domaine n'existe pas dans %s"
+msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
+msgstr "Le fichier de clé principale du domaine n'existe pas dans %1$s"
#, c-format
-msgid "domain moment %s already exists"
-msgstr "moment du domaine %s existe déjà"
+msgid "domain moment %1$s already exists"
+msgstr "moment du domaine %1$s existe déjà"
msgid "domain must be in a paused state"
msgstr "le domaine doit être en état de pause"
"'shutoff' (arrêt)"
#, c-format
-msgid "domain with name '%s' already exists"
-msgstr "le domaine avec le nom '%s' existe déjà"
+msgid "domain with name '%1$s' already exists"
+msgstr "le domaine avec le nom '%1$s' existe déjà"
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr ""
"les domaines du tableau 'doms' doivent appartenir à une seule connexion"
#, c-format
-msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
-msgstr "Le tableau de doms dans %s doit contenir au moins un domaine"
+msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
+msgstr "Le tableau de doms dans %1$s doit contenir au moins un domaine"
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
msgstr ""
"lecture"
#, c-format
-msgid "don't know how to remove a %s device"
-msgstr "ne savent pas comment retirer un périphérique %s"
+msgid "don't know how to remove a %1$s device"
+msgstr "ne savent pas comment retirer un périphérique %1$s"
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr "ne commencez pas le pont immédiatement"
msgstr "télécharger le contenu du volume dans un fichier"
#, c-format
-msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'"
-msgstr "Le pilote ne prend pas en charge le passage FD pour le disque '%s'"
+msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
+msgstr "Le pilote ne prend pas en charge le passage FD pour le disque '%1$s'"
#, c-format
-msgid "driver does not support net model '%s'"
-msgstr "Le pilote ne prend pas en charge le modèle de réseau '%s'"
+msgid "driver does not support net model '%1$s'"
+msgstr "Le pilote ne prend pas en charge le modèle de réseau '%1$s'"
msgid "driver of disk device"
msgstr "pilote du périphérique disque"
#, c-format
-msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
+msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
msgstr ""
-"le numéro de série du pilote '%s' contient des caractères non sécurisés"
+"le numéro de série du pilote '%1$s' contient des caractères non sécurisés"
msgid "dropped"
msgstr "abandonné"
msgstr "vidange de la mémoire du domaine uniquement"
#, c-format
-msgid "dump query failed, status=%d"
-msgstr "La requête de vidage a échoué, status=%d."
+msgid "dump query failed, status=%1$d"
+msgstr "La requête de vidage a échoué, status=%1$d."
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "vider l’espace mémoire d’un domaine dans un fichier pour analyse"
#, c-format
-msgid "dumpformat '%d' is not supported"
-msgstr "dumpformat '%d' n'est pas pris en charge"
+msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
+msgstr "dumpformat '%1$d' n'est pas pris en charge"
msgid "dumping"
msgstr "déversement"
msgstr "dup2(stdout) a échoué"
#, c-format
-msgid "duplicate 'id' found in '%s'"
-msgstr "doublon 'id' trouvé dans '%s'"
+msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
+msgstr "doublon 'id' trouvé dans '%1$s'"
#, c-format
-msgid "duplicate blkio device path '%s'"
-msgstr "dupliquer le chemin du périphérique blkio '%s'"
+msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
+msgstr "dupliquer le chemin du périphérique blkio '%1$s'"
#, c-format
-msgid "duplicate cookie '%s'"
-msgstr "cookie dupliqué '%s'"
+msgid "duplicate cookie '%1$s'"
+msgstr "cookie dupliqué '%1$s'"
#, c-format
-msgid "duplicate domain '%s'"
-msgstr "domaine en double '%s'"
+msgid "duplicate domain '%1$s'"
+msgstr "domaine en double '%1$s'"
#, c-format
-msgid "duplicate iothread id '%u' found"
-msgstr "doublon id iothread '%u' trouvé"
+msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
+msgstr "doublon id iothread '%1$u' trouvé"
#, c-format
-msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
-msgstr "iothreadpin à double pour le même iothread '%u'"
+msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
+msgstr "iothreadpin à double pour le même iothread '%1$u'"
#, c-format
-msgid "duplicate key '%s'"
-msgstr "clé dupliquée '%s'"
+msgid "duplicate key '%1$s'"
+msgstr "clé dupliquée '%1$s'"
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "paramètre vlan natif à double"
#, c-format
-msgid "duplicate vcpu order '%u'"
-msgstr "ordre vcpu '%u' à double"
+msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
+msgstr "ordre vcpu '%1$u' à double"
#, c-format
-msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
-msgstr "dupliquer vcpupin pour vcpu '%d'"
+msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
+msgstr "dupliquer vcpupin pour vcpu '%1$d'"
msgid "duration in seconds"
msgstr "durée en secondes"
msgstr "nom d'option rbd vide spécifié"
#, c-format
-msgid "empty rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "valeur vide de l'option rbd spécifiée pour le nom '%s'"
+msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "valeur vide de l'option rbd spécifiée pour le nom '%1$s'"
#, c-format
-msgid "emulator '%s' is not executable"
-msgstr "l'émulateur '%s' n'est pas exécutable"
+msgid "emulator '%1$s' is not executable"
+msgstr "l'émulateur '%1$s' n'est pas exécutable"
#, c-format
-msgid "emulator '%s' not found"
-msgstr "émulateur '%s' non trouvé"
+msgid "emulator '%1$s' not found"
+msgstr "émulateur '%1$s' non trouvé"
msgid "emulator:"
msgstr "émulateur :"
msgstr "activé"
#, c-format
-msgid "encountered an error on interface %s index %d"
-msgstr "a rencontré une erreur sur l'interface %s index %d"
+msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
+msgstr "a rencontré une erreur sur l'interface %1$s index %2$d"
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
msgstr "Les volumes ploop chiffrés ne sont pas pris en charge avec ploop init"
#, c-format
-msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
-msgstr "le format de cryptage %d ne correspond pas au format attendu %d"
+msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
+msgstr "le format de cryptage %1$d ne correspond pas au format attendu %2$d"
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
msgstr "le format de cryptage de l'inputvol doit être LUKS"
"\"qcow2\""
#, c-format
-msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
+msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
msgstr ""
-"fin de la plage %s - %s dans le réseau %s/%d est l'adresse de diffusion"
+"fin de la plage %1$s - %2$s dans le réseau %3$s/%4$d est l'adresse de diffusion"
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "appliquer les paramètres de statistiques demandés"
msgstr "erreur"
#, c-format
-msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
-msgstr "erreur %d pendant le port-profile setlink sur l'interface %s (%d)"
+msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
+msgstr "erreur %1$d pendant le port-profile setlink sur l'interface %2$s (%3$d)"
#, c-format
-msgid "error adding fdb entry for %s"
-msgstr "erreur lors de l'ajout d'une entrée fdb pour %s"
+msgid "error adding fdb entry for %1$s"
+msgstr "erreur lors de l'ajout d'une entrée fdb pour %1$s"
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "erreur lors de l'appel de aa_change_profile()"
msgstr "erreur lors de l'appel de security_getenforce()"
#, c-format
-msgid "error changing profile to %s"
-msgstr "erreur de changement de profil en %s"
+msgid "error changing profile to %1$s"
+msgstr "erreur de changement de profil en %1$s"
msgid "error copying UUID"
msgstr "erreur de copie de l’UUID"
msgstr "le nombre d'erreurs :"
#, c-format
-msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
-msgstr "erreur lors de la création de l'interface %s %s @%s (%s)"
+msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
+msgstr "erreur lors de la création de l'interface %1$s %2$s @%3$s (%4$s)"
#, c-format
-msgid "error creating bridge interface %s"
-msgstr "l'erreur de création de l'interface de pont %s"
+msgid "error creating bridge interface %1$s"
+msgstr "l'erreur de création de l'interface de pont %1$s"
msgid "error creating directory for ploop volume"
msgstr "erreur de création de répertoire pour le volume ploop"
#, c-format
-msgid "error destroying network device %s"
-msgstr "erreur détruisant le périphérique de réseau %s"
+msgid "error destroying network device %1$s"
+msgstr "erreur détruisant le périphérique de réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "error dumping %s (%d) interface"
-msgstr "erreur de vidage de l'interface %s (%d)"
+msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
+msgstr "erreur de vidage de l'interface %1$s (%2$d)"
msgid "error dumping neighbor table"
msgstr "erreur de dumping de la table voisine"
#, c-format
-msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
-msgstr "erreur lors de la configuration du port virtuel de ifindex %d"
+msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
+msgstr "erreur lors de la configuration du port virtuel de ifindex %1$d"
msgid "error from service"
msgstr "erreur du service"
#, c-format
-msgid "error from service: %s"
-msgstr "erreur du service : %s"
+msgid "error from service: %1$s"
+msgstr "erreur du service : %1$s"
msgid "error getting profile status"
msgstr "erreur dans l'obtention du statut du profil"
msgstr "erreur lors de l'itération sur la partie IFLA_VF_PORTS"
#, c-format
-msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
+msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
msgstr ""
-"erreur lors de l'ouverture de la clé privée '%s', mauvaise phrase de passe ?"
+"erreur lors de l'ouverture de la clé privée '%1$s', mauvaise phrase de passe ?"
#, c-format
-msgid "error while reading private key '%s'"
-msgstr "erreur lors de la lecture de la clé privée '%s'"
+msgid "error while reading private key '%1$s'"
+msgstr "erreur lors de la lecture de la clé privée '%1$s'"
#, c-format
-msgid "error while reading public key '%s'"
-msgstr "erreur lors de la lecture de la clé publique '%s'"
+msgid "error while reading public key '%1$s'"
+msgstr "erreur lors de la lecture de la clé publique '%1$s'"
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "erreur lors de la reprise du domaine"
msgstr "le type d'ethernet supporte une seule ip invitée"
#, c-format
-msgid "ethtool ioctl error on %s"
-msgstr "erreur ethtool ioctl dans %s"
+msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
+msgstr "erreur ethtool ioctl dans %1$s"
#, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
-msgstr "événement '%s' pour le domaine '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
+msgstr "événement '%1$s' pour le domaine '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
-msgstr "événement '%s' pour le domaine '%s' : %s pour %s %s\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
+msgstr "événement '%1$s' pour le domaine '%2$s' : %3$s pour %4$s %5$s\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "événement '%s' pour le nœud du périphérique %s\n"
+msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
+msgstr "événement '%1$s' pour le nœud du périphérique %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "événement '%s' pour le secret %s\n"
+msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
+msgstr "événement '%1$s' pour le secret %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "événement '%s' pour le pool de stockage %s\n"
+msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
+msgstr "événement '%1$s' pour le pool de stockage %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
+msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
msgstr ""
-"événement 'agent-lifecycle' pour le domaine '%s' : état : '%s' raison : "
-"'%s'\n"
+"événement 'agent-lifecycle' pour le domaine '%1$s' : état : '%2$s' raison : "
+"'%3$s'\n"
#, c-format
-msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
-msgstr "événement 'balloon-change' pour le domaine '%s' : %lluKiB\n"
+msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
+msgstr "événement 'balloon-change' pour le domaine '%1$s' : %2$lluKiB\n"
#, c-format
-msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
+msgid "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
msgstr ""
-"événement 'block-threshold' pour le domaine '%s' : dev : %s(%s) %llu %llu\n"
+"événement 'block-threshold' pour le domaine '%1$s' : dev : %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
#, c-format
-msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "événement 'device-added' pour le domaine '%s' : %s\n"
+msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "événement 'device-added' pour le domaine '%1$s' : %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "l'événement 'device-removal-failed' pour le domaine '%s' : %s\n"
+msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "l'événement 'device-removal-failed' pour le domaine '%1$s' : %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "événement 'device-removed' pour le domaine '%s' : %s\n"
+msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "événement 'device-removed' pour le domaine '%1$s' : %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
+msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
msgstr ""
-"événement 'disk-change' pour le domaine '%s' disque %s : %s -> %s : %s\n"
+"événement 'disk-change' pour le domaine '%1$s' disque %2$s : %3$s -> %4$s : %5$s\n"
#, c-format
msgid ""
-"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
+"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n"
msgstr ""
-"événement 'graphiques' pour le domaine '%s' : %s local[%s %s %s] distant[%s "
-"%s %s] %s\n"
+"événement 'graphiques' pour le domaine '%1$s' : %2$s local[%3$s %4$s %5$s] distant[%6$s "
+"%7$s %8$s] %9$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
-msgstr "événement 'io-error' pour le domaine '%s' : %s (%s) %s\n"
+msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s\n"
+msgstr "événement 'io-error' pour le domaine '%1$s' : %2$s (%3$s) %4$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
+msgid "event 'io-error-reason' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s due to %5$s\n"
msgstr ""
-"événement 'io-error-reason' pour le domaine '%s' : %s (%s) %s dû à %s\n"
+"événement 'io-error-reason' pour le domaine '%1$s' : %2$s (%3$s) %4$s dû à %5$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
-msgstr "l'événement 'job-completed' pour le domaine '%s' :\n"
+msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
+msgstr "l'événement 'job-completed' pour le domaine '%1$s' :\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
-msgstr "événement 'lifecycle' pour le domaine '%s' : %s %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
+msgstr "événement 'lifecycle' pour le domaine '%1$s' : %2$s %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "événement 'lifecycle' pour le réseau %s : %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
+msgstr "événement 'lifecycle' pour le réseau %1$s : %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "événement 'lifecycle' pour le périphérique de nœud %s : %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
+msgstr "événement 'lifecycle' pour le périphérique de nœud %1$s : %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "événement 'lifecycle' pour le secret %s : %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
+msgstr "événement 'lifecycle' pour le secret %1$s : %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "événement 'lifecycle' pour le pool de stockage %s : %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
+msgstr "événement 'lifecycle' pour le pool de stockage %1$s : %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
-"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n"
-"alias: %s\n"
-"size: %llu\n"
+"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
+"alias: %2$s\n"
+"size: %3$llu\n"
msgstr ""
-"événement 'memory-device-size-change' pour le domaine '%s' :\n"
-"alias : %s\n"
-"taille : %llu\n"
+"événement 'memory-device-size-change' pour le domaine '%1$s' :\n"
+"alias : %2$s\n"
+"taille : %3$llu\n"
#, c-format
msgid ""
-"event 'memory-failure' for domain '%s':\n"
-"recipient: %s\n"
-"action: %s\n"
+"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
+"recipient: %2$s\n"
+"action: %3$s\n"
msgstr ""
-"événement 'memory-failure' pour le domaine '%s' :\n"
-"destinataire : %s\n"
-"action : %s\n"
+"événement 'memory-failure' pour le domaine '%1$s' :\n"
+"destinataire : %2$s\n"
+"action : %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n"
-msgstr "événement 'metadata-change' pour le domaine '%s' : type %s, uri %s\n"
+msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
+msgstr "événement 'metadata-change' pour le domaine '%1$s' : type %2$s, uri %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
+msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
msgstr ""
-"événement 'migration-iteration' pour le domaine '%s' : itération : '%d'\n"
+"événement 'migration-iteration' pour le domaine '%1$s' : itération : '%2$d'\n"
#, c-format
-msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
-msgstr "événement 'rtc-change' pour le domaine '%s' : %lld\n"
+msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
+msgstr "événement 'rtc-change' pour le domaine '%1$s' : %2$lld\n"
#, c-format
-msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
-msgstr "événement 'tray-change' pour le domaine '%s' disque %s : %s\n"
+msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s\n"
+msgstr "événement 'tray-change' pour le domaine '%1$s' disque %2$s : %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
-msgstr "l'événement 'tunable' pour le domaine '%s' :\n"
+msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
+msgstr "l'événement 'tunable' pour le domaine '%1$s' :\n"
#, c-format
-msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "événement 'watchdog' (surveillance) pour le domaine '%s' : %s\n"
+msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "événement 'watchdog' (surveillance) pour le domaine '%1$s' : %2$s\n"
msgid "event callback already tracked"
msgstr "le rappel de l'événement a déjà été suivi"
#, c-format
-msgid "event callback function %p not registered"
-msgstr "fonction de rappel d'événement %p non enregistrée"
+msgid "event callback function %1$p not registered"
+msgstr "fonction de rappel d'événement %1$p non enregistrée"
#, c-format
-msgid "event callback id %d not registered"
-msgstr "id de rappel d'événement %d non enregistré"
+msgid "event callback id %1$d not registered"
+msgstr "id de rappel d'événement %1$d non enregistré"
#, c-format
-msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
-msgstr "événement de fd inattendu %d!=%d / watch %d!=%d"
+msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
+msgstr "événement de fd inattendu %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
#, c-format
-msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
-msgstr "événement provenant d'un processus inattendu %ju!=%ju"
+msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
+msgstr "événement provenant d'un processus inattendu %1$ju!=%2$ju"
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr "boucle d'événement interrompue\n"
msgstr "réveil par événement"
#, c-format
-msgid "eventID in %s must be less than %d"
-msgstr "eventID dans %s doit être inférieur à %d"
+msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
+msgstr "eventID dans %1$s doit être inférieur à %2$d"
#, c-format
-msgid "eventID must be less than %d"
-msgstr "eventID doit être inférieur à %d"
+msgid "eventID must be less than %1$d"
+msgstr "eventID doit être inférieur à %1$d"
#, c-format
-msgid "events received: %d\n"
-msgstr "événements reçus : %d\n"
+msgid "events received: %1$d\n"
+msgstr "événements reçus : %1$d\n"
msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
msgstr ""
msgstr "nom de l'interface existante"
#, c-format
-msgid "exit status %d"
-msgstr "statut de sortie %d"
+msgid "exit status %1$d"
+msgstr "statut de sortie %1$d"
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr "attendu exactement 1 périphérique pour le pool de stockage"
msgstr "attendu exactement 1 hôte pour le pool de stockage"
#, c-format
-msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
+msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
msgstr ""
-"le protocole '%s' est attendu mais '%s' est obtenu dans la définition du "
+"le protocole '%1$s' est attendu mais '%2$s' est obtenu dans la définition du "
"volume URI JSON"
#, c-format
-msgid "expected syntax: --%s <%s>"
-msgstr "syntaxe attendue : --%s <%s>"
+msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
+msgstr "syntaxe attendue : --%1$s <%2$s>"
#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
-msgstr "adresse monodiffusion mac attendue, multidiffusion '%s' trouvée"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
+msgstr "adresse monodiffusion mac attendue, multidiffusion '%1$s' trouvée"
#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"adresse mac unicast attendue, multicast trouvé '%s' dans le réseau '%s'"
+"adresse mac unicast attendue, multicast trouvé '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
-msgstr "%zu consoles attendues mais %zu gestionnaires de fichiers tty obtenus"
+msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
+msgstr "%1$zu consoles attendues mais %2$zu gestionnaires de fichiers tty obtenus"
#, c-format
-msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
-msgstr "%zu veths attendus, mais %zu obtenus"
+msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
+msgstr "%1$zu veths attendus, mais %2$zu obtenus"
msgid "expecting JSON array"
msgstr "tableau JSON attendu"
msgstr "valeur attendue"
#, c-format
-msgid "expecting a value for value of type %s"
-msgstr "valeur attendue pour valeur de type %s"
+msgid "expecting a value for value of type %1$s"
+msgstr "valeur attendue pour valeur de type %1$s"
#, c-format
-msgid "expecting absolute path: %s"
-msgstr "chemin absolu attendu : %s"
+msgid "expecting absolute path: %1$s"
+msgstr "chemin absolu attendu : %1$s"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "affectation attendue"
msgstr "adresse ide:00.00.00 attendue."
#, c-format
-msgid "expecting root element of '%s', not '%s'"
-msgstr "élément racine attendu '%s' et non pas '%s'"
+msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
+msgstr "élément racine attendu '%1$s' et non pas '%2$s'"
msgid "extended partition already exists"
msgstr "la partition étendue existe déjà"
msgstr "externe"
#, c-format
-msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
+msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
msgstr ""
"Les instantanés actifs externes ne sont pas pris en charge sur les disques "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
-"device: %s"
+"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
+"device: %2$s"
msgstr ""
-"Le fichier de destination externe pour le disque %s existe déjà et n'est pas "
-"un périphérique de bloc : %s"
+"Le fichier de destination externe pour le disque %1$s existe déjà et n'est pas "
+"un périphérique de bloc : %2$s"
#, c-format
-msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
+msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
msgstr ""
"Les instantanés inactifs externes ne sont pas pris en charge sur les disques "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
"protocol"
msgstr ""
"Les instantanés inactifs externes ne sont pas pris en charge sur les disques "
-"'réseau' utilisant le protocole '%s'"
+"'réseau' utilisant le protocole '%1$s'"
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "les instantanés de mémoire externe nécessitent un nom de fichier"
#, c-format
msgid ""
-"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
-"%s"
+"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block device: "
+"%2$s"
msgstr ""
-"Le fichier instantané externe pour le disque %s existe déjà et n'est pas un "
-"périphérique de bloc : %s"
+"Le fichier instantané externe pour le disque %1$s existe déjà et n'est pas un "
+"périphérique de bloc : %2$s"
#, c-format
-msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
+msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
msgstr ""
-"Le format d'instantané externe pour le disque %s n'est pas pris en charge : "
-"%s"
+"Le format d'instantané externe pour le disque %1$s n'est pas pris en charge : "
+"%2$s"
#, c-format
-msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "%s supplémentaire non pris en charge dans <virtualport type='%s'>"
+msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "%1$s supplémentaire non pris en charge dans <virtualport type='%2$s'>"
msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
msgstr "extraire la valeur de la clé 'return' de la chaîne retournée"
msgstr "échec du syscall Xen"
#, c-format
-msgid "failed Xen syscall %s"
-msgstr "échec du syscall Xen %s"
+msgid "failed Xen syscall %1$s"
+msgstr "échec du syscall Xen %1$s"
msgid "failed probing capabilities"
msgstr "capacités de sondage défaillantes"
#, c-format
-msgid "failed reading from file '%s'"
-msgstr "échec de la lecture du fichier '%s'"
+msgid "failed reading from file '%1$s'"
+msgstr "échec de la lecture du fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
-msgstr "Le recvfd a échoué pour l'enfant créant '%s'"
+msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
+msgstr "Le recvfd a échoué pour l'enfant créant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to abort job for disk '%s'"
-msgstr "échec de l'abandon du travail pour le disque '%s'"
+msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
+msgstr "échec de l'abandon du travail pour le disque '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to access '%s'"
-msgstr "échec de l'accès à '%s'"
+msgid "failed to access '%1$s'"
+msgstr "échec de l'accès à '%1$s'"
msgid "failed to acquire guest cid"
msgstr "échec de l'acquisition du cid de l'invité"
#, c-format
-msgid "failed to add chardev '%s' info"
-msgstr "échec de l'ajout de l'information sur le chardev '%s'"
+msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
+msgstr "échec de l'ajout de l'information sur le chardev '%1$s'"
msgid "failed to add device into new map"
msgstr "échec de l'ajout d'un périphérique dans une nouvelle carte"
#, c-format
msgid ""
-"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
+"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
-"échec de l'ajout de nouvelles règles de filtrage à '%s' - tentative de "
+"échec de l'ajout de nouvelles règles de filtrage à '%1$s' - tentative de "
"restauration des anciennes règles"
msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr "échec de l'ajout d'un filtre de sous-système"
#, c-format
-msgid "failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "n'a pas appliqué les capacités : %d"
+msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "n'a pas appliqué les capacités : %1$d"
msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
msgstr "échec de l'attachement du cgroup BPF prog"
msgstr "échec de l’attachement de l'espace de nom"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
-msgstr "a échoué à s'authentifier en utilisant l'agent SSH : %s"
+msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
+msgstr "a échoué à s'authentifier en utilisant l'agent SSH : %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate using agent: %s"
-msgstr "n’a pas pu s'authentifier en utilisant l'agent : %s"
+msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
+msgstr "n’a pas pu s'authentifier en utilisant l'agent : %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate: %s"
-msgstr "n'a pas réussi à s'authentifier : %s"
+msgid "failed to authenticate: %1$s"
+msgstr "n'a pas réussi à s'authentifier : %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
-msgstr "n’a pas pu commencer la transaction : %s%s%s"
+msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "n’a pas pu commencer la transaction : %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to boot guest VM"
msgstr "échec du démarrage de la VM invitée"
msgstr "échec du calcul du hachage de la clé de l'hôte ssh"
#, c-format
-msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
-msgstr "échec du passage au répertoire '%s' dans '%s'"
+msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "échec du passage au répertoire '%1$s' dans '%2$s'"
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "échec du chown du fichier secret"
#, c-format
-msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
-msgstr "n’a pas pu cloner le volume RBD %s à %s"
+msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
+msgstr "n’a pas pu cloner le volume RBD %1$s à %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to clone files from '%s'"
-msgstr "échec du clonage des fichiers de '%s'"
+msgid "failed to clone files from '%1$s'"
+msgstr "échec du clonage des fichiers de '%1$s'"
msgid "failed to close file"
msgstr "échec de la fermeture du fichier"
msgstr "échec de la collecte de la liste des instantanés"
#, c-format
-msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
-msgstr "n’a pas pu valider la transaction : %s%s%s"
+msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "n’a pas pu valider la transaction : %1$s%2$s%3$s"
#, c-format
-msgid "failed to compile regex '%s': %s"
-msgstr "échec de la compilation du regex '%s' : %s"
+msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
+msgstr "échec de la compilation du regex '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to connect to %s"
-msgstr "n'a pas réussi à se connecter à %s"
+msgid "failed to connect to %1$s"
+msgstr "n'a pas réussi à se connecter à %1$s"
msgid "failed to connect to agent socket"
msgstr "échec de la connexion au socket de l'agent"
msgstr "échec de la connexion au socket du moniteur"
#, c-format
-msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
-msgstr "n’a as pu se connecter au moniteur RADOS sur : %s"
+msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
+msgstr "n’a as pu se connecter au moniteur RADOS sur : %1$s"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "n’a pas pu se connecter à l’hyperviseur"
#, c-format
-msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
+msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
msgstr ""
"échec de la construction de l'adresse de diffusion ou de réseau pour le "
-"réseau %s/%d"
+"réseau %1$s/%2$d"
#, c-format
-msgid "failed to convert size: '%s'"
-msgstr "échec de la conversion de la taille : '%s'"
+msgid "failed to convert size: '%1$s'"
+msgstr "échec de la conversion de la taille : '%1$s'"
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "n’a pas pu convertir l'arbre de nœuds XML"
msgstr "échec du comptage des éléments de carte du cgroup BPF"
#, c-format
-msgid "failed to create %s"
-msgstr "n'a pas réussi à créer %s"
+msgid "failed to create %1$s"
+msgstr "n'a pas réussi à créer %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "échec de la création (démarrage) de l'interface %s : %s%s%s"
+msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "échec de la création (démarrage) de l'interface %1$s : %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "échec de la création d'un instantané RBD %s@%s"
+msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "échec de la création d'un instantané RBD %1$s@%2$s"
msgid "failed to create XML node"
msgstr "échec de la création d'un nœud XML"
msgstr "échec de la création d'un nouvel espace de noms XML"
#, c-format
-msgid "failed to create channel dir '%s'"
-msgstr "échec de la création du canal dir '%s'"
+msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
+msgstr "échec de la création du canal dir '%1$s'"
msgid "failed to create connection to CH socket"
msgstr "échec de la création d'une connexion au socket CH"
msgstr "échec de la création d'une cible de copie"
#, c-format
-msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
+msgid "failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "échec de la création du répertoire '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to create dump dir '%s'"
-msgstr "échec de la création du répertoire de vidage '%s'"
+msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
+msgstr "échec de la création du répertoire de vidage '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to create glfs object for '%s'"
-msgstr "échec de la création d'un objet glfs pour '%s'"
+msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
+msgstr "échec de la création d'un objet glfs pour '%1$s'"
msgid "failed to create guest VM"
msgstr "échec de la création de la VM invitée"
#, c-format
-msgid "failed to create image file '%s'"
-msgstr "échec de la création du fichier image '%s'"
+msgid "failed to create image file '%1$s'"
+msgstr "échec de la création du fichier image '%1$s'"
msgid "failed to create include file"
msgstr "échec de la création du fichier d'inclusion"
msgstr "échec de la création de json"
#, c-format
-msgid "failed to create lib dir '%s'"
-msgstr "échec de la création du répertoire de librairie '%s'"
+msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
+msgstr "échec de la création du répertoire de librairie '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to create libssh channel: %s"
-msgstr "échec de la création du canal libssh : %s"
+msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
+msgstr "échec de la création du canal libssh : %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to create log dir '%s'"
-msgstr "échec de la création du répertoire de journal '%s'"
+msgid "failed to create log dir '%1$s'"
+msgstr "échec de la création du répertoire de journal '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to create logfile %s"
-msgstr "échec de la création du fichier journal %s"
+msgid "failed to create logfile %1$s"
+msgstr "échec de la création du fichier journal %1$s"
msgid "failed to create mdevctl thread"
msgstr "échec de la création du thread mdevctl"
msgstr "échec de la création du profil"
#, c-format
-msgid "failed to create save dir '%s'"
-msgstr "échec de la création du répertoire de sauvegarde '%s'"
+msgid "failed to create save dir '%1$s'"
+msgstr "échec de la création du répertoire de sauvegarde '%1$s'"
msgid "failed to create socket"
msgstr "échec de la création d'un socket"
#, c-format
-msgid "failed to create socket needed for '%s'"
-msgstr "échec de la création d'un socket nécessaire à '%s'"
+msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
+msgstr "échec de la création d'un socket nécessaire à '%1$s'"
msgid "failed to create socketpair"
msgstr "échec de la création d'une paire de socket"
#, c-format
-msgid "failed to create state dir '%s'"
-msgstr "échec de la création du répertoire d'état '%s'"
+msgid "failed to create state dir '%1$s'"
+msgstr "échec de la création du répertoire d'état '%1$s'"
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "échec de la création du cluster RADOS"
#, c-format
-msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
-msgstr "échec de la création de l'IoCTX RBD. Est-ce que le pool '%s' existe ?"
+msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
+msgstr "échec de la création de l'IoCTX RBD. Est-ce que le pool '%1$s' existe ?"
msgid "failed to create udev context"
msgstr "échec de la création du contexte udev"
msgstr "échec de la création d'un fil de gestion udev"
#, c-format
-msgid "failed to create volume '%s/%s'"
-msgstr "échec de la création du volume '%s/%s'"
+msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "échec de la création du volume '%1$s/%2$s'"
#, c-format
-msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "échec du décodage des données SASL : %d (%s)"
+msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "échec du décodage des données SASL : %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
-msgstr "échec de la suppression de root hds du volume '%s'"
+msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
+msgstr "échec de la suppression de root hds du volume '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "n’a pas pu détruire (arrêter) l'interface %s : %s%s%s"
+msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "n’a pas pu détruire (arrêter) l'interface %1$s : %2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to determine host name"
msgstr "échec de la détermination du nom d'hôte"
#, c-format
-msgid "failed to determine loop exit status: %s"
-msgstr "n'a pas réussi à déterminer l'état de sortie de la boucle : %s"
+msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
+msgstr "n'a pas réussi à déterminer l'état de sortie de la boucle : %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'"
+msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
msgstr ""
-"échec de la duplication du descripteur de fichier pour le groupe fd '%s'"
+"échec de la duplication du descripteur de fichier pour le groupe fd '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'"
-msgstr "échec de la duplication du fd passé avec l'index '%zu'"
+msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
+msgstr "échec de la duplication du fd passé avec l'index '%1$zu'"
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "échec de l'activation du transfert d'IP"
#, c-format
-msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
-msgstr "échec de l'activation du filtre mac dans '%s'"
+msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
+msgstr "échec de l'activation du filtre mac dans '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "échec de l'encodage des données SASL : %d (%s)"
+msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "échec de l'encodage des données SASL : %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
-msgstr "n’a pas pu crypter les données : '%s'"
+msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
+msgstr "n’a pas pu crypter les données : '%1$s'"
msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
msgstr "n'a pas évalué les éléments <system_field>"
msgstr "n'a pas évalué les éléments <vendor_field>"
#, c-format
-msgid "failed to execute command '%s': %s"
-msgstr "échec de l'exécution de la commande '%s' : %s"
+msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
+msgstr "échec de l'exécution de la commande '%1$s' : %2$s"
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "échec de l'extraction du nom du volume gluster"
#, c-format
-msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
-msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB busnum:devnum pour %x:%x"
+msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
+msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB busnum:devnum pour %1$x:%2$x"
msgid "failed to find an empty memory slot"
msgstr "n'a pas réussi à trouver un emplacement mémoire vide"
"nombre de vcpus cible souhaité"
#, c-format
-msgid "failed to find data for block node '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver des données pour le noeud de bloc '%s'"
+msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver des données pour le noeud de bloc '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to find disk '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le disque '%s'"
+msgid "failed to find disk '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le disque '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML"
-msgstr "Impossible de trouver le disque '%s' dans l'instantané VM XML"
+msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
+msgstr "Impossible de trouver le disque '%1$s' dans l'instantané VM XML"
#, c-format
-msgid "failed to find iothread id for '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver l'identifiant du fil de discussion pour '%s'"
+msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'identifiant du fil de discussion pour '%1$s'"
msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
msgstr ""
"sauvegarde"
#, c-format
-msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
-msgstr "n'a pas réussi à trouver le VID pour le périphérique VLAN '%s'"
+msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "n'a pas réussi à trouver le VID pour le périphérique VLAN '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
+msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
msgstr ""
-"n'a pas réussi à trouver le périphérique réel pour le périphérique VLAN '%s'"
+"n'a pas réussi à trouver le périphérique réel pour le périphérique VLAN '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to finish job for disk %s"
-msgstr "n'a pas réussi à terminer le travail pour le disque %s"
+msgid "failed to finish job for disk %1$s"
+msgstr "n'a pas réussi à terminer le travail pour le disque %1$s"
msgid "failed to format JSON"
msgstr "échec du formatage de JSON"
#, c-format
-msgid "failed to format image: '%s'"
-msgstr "échec du formatage de l'image : '%s'"
+msgid "failed to format image: '%1$s'"
+msgstr "échec du formatage de l'image : '%1$s'"
msgid "failed to generate XML"
msgstr "impossible de créer XML"
#, c-format
-msgid "failed to generate byte stream: %s"
-msgstr "n'a pas réussi à générer un flux d'octets : %s"
+msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
+msgstr "n'a pas réussi à générer un flux d'octets : %1$s"
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "Impossible de générer l’UUID"
msgstr "échec de l'obtention des noms de modèles de CPU"
#, c-format
-msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
+msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
msgstr ""
"échec de l'obtention de l'adresse IPv4 pour le début ou la fin de la plage "
-"%s - %s"
+"%1$s - %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
+msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
msgstr ""
"échec de l'obtention de l'adresse IPv6 pour le début ou la fin de la plage "
-"%s - %s"
+"%1$s - %2$s"
msgid "failed to get URI"
msgstr "impossible de récupérer l’URI"
msgstr "échec de l'obtention d'informations sur le prog cgroup BPF"
#, c-format
-msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'"
-msgstr "échec de l'obtention du backend cgroup pour le contrôleur '%s'%u'"
+msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
+msgstr "échec de l'obtention du backend cgroup pour le contrôleur '%1$s'%2$u'"
msgid "failed to get cmt scaling factor"
msgstr "n'a pas réussi à obtenir le facteur d'échelle du cmt"
msgstr "n'a pas réussi à obtenir l'heure actuelle"
#, c-format
-msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr "impossible de récupérer le domaine '%s'"
+msgid "failed to get domain '%1$s'"
+msgstr "impossible de récupérer le domaine '%1$s'"
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "impossible de récupérer l’UUID du domaine"
msgstr "échec de l'obtention des capacités de l'émulateur"
#, c-format
-msgid "failed to get features from '%s'"
-msgstr "échec de la récupération des caractéristiques de '%s'"
+msgid "failed to get features from '%1$s'"
+msgstr "échec de la récupération des caractéristiques de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
+msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
msgstr ""
"n'a pas réussi à obtenir de la mémoire libre pour le numéro de nœud NUMA : "
-"%lu"
+"%1$lu"
msgid "failed to get hostname"
msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte"
msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur"
#, c-format
-msgid "failed to get interface '%s'"
-msgstr "ne parvient pas à obtenir l'interface '%s'"
+msgid "failed to get interface '%1$s'"
+msgstr "ne parvient pas à obtenir l'interface '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to get interface-types from '%s'"
-msgstr "ne parvient pas à obtenir les types d'interface de '%s'"
+msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
+msgstr "ne parvient pas à obtenir les types d'interface de '%1$s'"
msgid "failed to get launch security policy"
msgstr "échec de l'obtention de la politique de sécurité de lancement"
#, c-format
-msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
-msgstr "échec de l'obtention de la liste des interfaces %s sur l'hôte"
+msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
+msgstr "échec de l'obtention de la liste des interfaces %1$s sur l'hôte"
#, c-format
-msgid "failed to get network '%s'"
-msgstr "impossible de récupérer le réseau '%s'"
+msgid "failed to get network '%1$s'"
+msgstr "impossible de récupérer le réseau '%1$s'"
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "impossible de récupérer l’UUID du réseau"
#, c-format
-msgid "failed to get network port '%s'"
-msgstr "échec de l'obtention du port réseau '%s'"
+msgid "failed to get network port '%1$s'"
+msgstr "échec de l'obtention du port réseau '%1$s'"
msgid "failed to get node information"
msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud"
#, c-format
-msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
-msgstr "échec de l'obtention du nombre d'interfaces %s sur l'hôte"
+msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
+msgstr "échec de l'obtention du nombre d'interfaces %1$s sur l'hôte"
#, c-format
-msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "n'a pas réussi à obtenir le nombre d'interfaces hôtes : %s%s%s"
+msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "n'a pas réussi à obtenir le nombre d'interfaces hôtes : %1$s%2$s%3$s"
#, c-format
-msgid "failed to get nwfilter '%s'"
-msgstr "échec de l'obtention de nwfilter '%s'"
+msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
+msgstr "échec de l'obtention de nwfilter '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to get nwfilter binding '%s'"
-msgstr "échec de l'obtention de la liaison nwfilter '%s'"
+msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
+msgstr "échec de l'obtention de la liaison nwfilter '%1$s'"
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "échec de la récupération du pool parent"
msgstr "échec de la récupération de l'objet de définition persistant"
#, c-format
-msgid "failed to get pool '%s'"
-msgstr "impossible de récupérer le pool '%s'"
+msgid "failed to get pool '%1$s'"
+msgstr "impossible de récupérer le pool '%1$s'"
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "impossible de récupérer l’UUID du pool"
msgstr "échec de l'obtention du type d'événement rdt"
#, c-format
-msgid "failed to get secret '%s'"
-msgstr "échec de l'obtention du secret '%s'"
+msgid "failed to get secret '%1$s'"
+msgstr "échec de l'obtention du secret '%1$s'"
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "échec de la récupération de la source dans la liste des sources"
#, c-format
-msgid "failed to get stat for '%s'"
-msgstr "n’a pas pu obtenir le statut de '%s'"
+msgid "failed to get stat for '%1$s'"
+msgstr "n’a pas pu obtenir le statut de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
-msgstr "n’a pas pu obtenir le statut de l'interface %s : %s%s%s"
+msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "n’a pas pu obtenir le statut de l'interface %1$s : %2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to get storage pool capabilities"
msgstr "n’a pas pu obtenir les capacités du pool de stockage"
#, c-format
-msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
-msgstr "n’a pas pu obtenir le nombre de bandes de l'image RBD %s"
+msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "n’a pas pu obtenir le nombre de bandes de l'image RBD %1$s"
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "échec de la récupération du sysinfo"
#, c-format
-msgid "failed to get targets from '%s'"
-msgstr "n'a pas réussi à obtenir les cibles de '%s'"
+msgid "failed to get targets from '%1$s'"
+msgstr "n'a pas réussi à obtenir les cibles de '%1$s'"
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "échec de la récupération de la version du démon"
#, c-format
-msgid "failed to get the features of RBD image %s"
-msgstr "n'a pas réussi à obtenir les caractéristiques de l'image RBD %s"
+msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
+msgstr "n'a pas réussi à obtenir les caractéristiques de l'image RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get the flags of RBD image %s"
-msgstr "n'a pas réussi à obtenir les indicateurs de l'image RBD %s"
+msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
+msgstr "n'a pas réussi à obtenir les indicateurs de l'image RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get the format of RBD image %s"
-msgstr "échec de l'obtention du format de l'image RBD %s"
+msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
+msgstr "échec de l'obtention du format de l'image RBD %1$s"
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "impossible de récupérer la version de l’hyperviseur"
msgstr "impossible de récupérer la version de la bibliothèque"
#, c-format
-msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
-msgstr "échec de l'obtention du nombre de bandes de l'image RBD %s"
+msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "échec de l'obtention du nombre de bandes de l'image RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
-msgstr "échec de l'obtention de l'unité de bande de l'image RBD %s"
+msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
+msgstr "échec de l'obtention de l'unité de bande de l'image RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s'"
-msgstr "impossible de récupérer le volume '%s'"
+msgid "failed to get vol '%1$s'"
+msgstr "impossible de récupérer le volume '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
-msgstr "n'a pas réussi à obtenir le vol '%s', spécifier --%s pourrait aider"
+msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
+msgstr "n'a pas réussi à obtenir le vol '%1$s', spécifier --%2$s pourrait aider"
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "échec de l'initialisation de RADOS"
#, c-format
-msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
-msgstr "échec de l'initialisation de la bibliothèque SASL : %d (%s)"
+msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
+msgstr "échec de l'initialisation de la bibliothèque SASL : %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
-msgstr "échec de l'initialisation du chiffrement : '%s'"
+msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'initialisation du chiffrement : '%1$s'"
msgid "failed to initialize device BPF map"
msgstr "échec de l'initialisation du périphérique BPF map"
msgstr "échec de l'initialisation de la condition de domaine"
#, c-format
-msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
-msgstr "échec de l'initialisation de la connexion gluster (src=%p priv=%p)"
+msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
+msgstr "échec de l'initialisation de la connexion gluster (src=%1$p priv=%2$p)"
msgid "failed to initialize libssh"
msgstr "échec de l'initialisation de libssh"
msgstr "échec de l'initialisation de netcf"
#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
-msgstr "n'a pas réussi à itérer l'image RBD '%s'"
+msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
+msgstr "n'a pas réussi à itérer l'image RBD '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "échec de l'itération de l'instantané RBD %s@%s"
+msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "échec de l'itération de l'instantané RBD %1$s@%2$s"
#, c-format
-msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "a échoué à lister les interfaces des hôtes : %s%s%s"
+msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "a échoué à lister les interfaces des hôtes : %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to load cgroup BPF prog"
msgstr "échec du chargement de cgroup BPF prog"
msgstr "échec de la recherche d'un appareil dans l'ancien mappage"
#, c-format
-msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
-msgstr "échec de la recherche d'une interface avec l'adresse MAC '%s'"
+msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "échec de la recherche d'une interface avec l'adresse MAC '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to mark device %s as autostarted"
-msgstr "échec du marquage du périphérique %s comme autodémarré"
+msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
+msgstr "échec du marquage du périphérique %1$s comme autodémarré"
#, c-format
-msgid "failed to mark network %s as autostarted"
-msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique"
+msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
+msgstr "impossible de marquer le réseau %1$s en démarrage automatique"
#, c-format
-msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
-msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s"
+msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to move file to %s "
-msgstr "a échoué à déplacer le fichier vers %s "
+msgid "failed to move file to %1$s "
+msgstr "a échoué à déplacer le fichier vers %1$s "
#, c-format
-msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
+msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
msgstr ""
-"n'a pas réussi à obtenir la liste des serveurs disponibles auprès de %s"
+"n'a pas réussi à obtenir la liste des serveurs disponibles auprès de %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
-msgstr "échec de l'obtention de la liste des clients connectés du serveur '%s'"
+msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
+msgstr "échec de l'obtention de la liste des clients connectés du serveur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "n'a pas réussi à s'ouvrir %s"
+msgid "failed to open %1$s"
+msgstr "n'a pas réussi à s'ouvrir %1$s"
msgid "failed to open configuration file"
msgstr "échec de l'ouverture du fichier de configuration"
#, c-format
-msgid "failed to open configuration file %s"
-msgstr "échec de l'ouverture du fichier de configuration %s"
+msgid "failed to open configuration file %1$s"
+msgstr "échec de l'ouverture du fichier de configuration %1$s"
msgid "failed to open domain master key file for read"
msgstr ""
msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
#, c-format
-msgid "failed to open logfile %s"
-msgstr "échec de l'ouverture du fichier journal %s"
+msgid "failed to open logfile %1$s"
+msgstr "échec de l'ouverture du fichier journal %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open netns %s"
-msgstr "échec de l'ouverture de netns %s"
+msgid "failed to open netns %1$s"
+msgstr "échec de l'ouverture de netns %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open ns %s"
-msgstr "échec de l'ouverture de ns %s"
+msgid "failed to open ns %1$s"
+msgstr "échec de l'ouverture de ns %1$s"
msgid "failed to open secret file for write"
msgstr "échec de l'ouverture du fichier secret pour l'écriture"
#, c-format
-msgid "failed to open ssh channel: %s"
-msgstr "échec de l'ouverture du canal ssh : %s"
+msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
+msgstr "échec de l'ouverture du canal ssh : %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image %s"
-msgstr "échec de l'ouverture de l'image RBD %s"
+msgid "failed to open the RBD image %1$s"
+msgstr "échec de l'ouverture de l'image RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image '%s'"
-msgstr "échec de l'ouverture de l'image RBD '%s'"
+msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
+msgstr "échec de l'ouverture de l'image RBD '%1$s'"
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "impossible d’ouvrir le fichier journal. Vérifiez son chemin d’accès"
#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "n'a pas réussi à analyser %s"
+msgid "failed to parse %1$s"
+msgstr "n'a pas réussi à analyser %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to parse %sversion"
-msgstr "n'a pas réussi à analyser %sversion"
+msgid "failed to parse %1$sversion"
+msgstr "n'a pas réussi à analyser %1$sversion"
msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
msgstr "échec de l'analyse des bloqueurs de CPU dans les capacités de QEMU"
#, c-format
-msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de l'hôte SCSI '%s'"
+msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de l'hôte SCSI '%1$s'"
msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgstr "échec de l'analyse de l'agent timeout"
#, c-format
-msgid "failed to parse backing file location '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de l'emplacement du fichier de sauvegarde '%s'"
+msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de l'emplacement du fichier de sauvegarde '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse block device '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse du périphérique de bloc '%s'"
+msgid "failed to parse block device '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse du périphérique de bloc '%1$s'"
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration"
#, c-format
-msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s"
+msgid "failed to parse configuration file %1$s"
+msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to parse device weight: '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse du poids du périphérique : '%s'"
+msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse du poids du périphérique : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse int: '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de l'int : '%s'"
+msgid "failed to parse int: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de l'int : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse integer: '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de l'entier : '%s'"
+msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de l'entier : '%1$s'"
msgid "failed to parse json"
msgstr "échec de l'analyse de json"
#, c-format
-msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de l'adresse multicast de '%s'"
+msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de l'adresse multicast de '%1$s'"
msgid "failed to parse node name index"
msgstr "échec de l'analyse de l'index des noms de noeuds"
msgstr "échec de l'analyse de la taille originale du memlock"
#, c-format
-msgid "failed to parse port number '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse du numéro de port '%s'"
+msgid "failed to parse port number '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse du numéro de port '%1$s'"
msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr "échec de l'analyse de la limite de memlock avant migration"
msgstr "échec de l'analyse de la liste des périphériques de qemu"
#, c-format
-msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de read_bps_device : '%s'"
+msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de read_bps_device : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de read_iops_device : '%s'"
+msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de read_iops_device : '%1$s'"
msgid "failed to parse slirp helper list"
msgstr "échec de l'analyse de la liste des aides de slirp"
msgstr "échec de l'analyse des caractéristiques de slirp-helper"
#, c-format
-msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de la carte AP à partir du chemin sysfs : '%s'"
+msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de la carte AP à partir du chemin sysfs : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
+msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
msgstr ""
-"échec de l'analyse de la file d'attente AP à partir du chemin sysfs : '%s'"
+"échec de l'analyse de la file d'attente AP à partir du chemin sysfs : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de l'adresse CCW à partir du chemin sysfs : '%s'"
+msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de l'adresse CCW à partir du chemin sysfs : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de l'adresse PCI du chemin sysfs : '%s'"
+msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de l'adresse PCI du chemin sysfs : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de l'adresse SCSI du nom de fichier : '%s'"
+msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de l'adresse SCSI du nom de fichier : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de l'index de la clé VMX '%s'"
+msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de l'index de la clé VMX '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de write_bps_device : '%s'"
+msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de write_bps_device : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse de write_iops_device : '%s'"
+msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse de write_iops_device : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse xml document '%s'"
-msgstr "échec de l'analyse du document xml '%s'"
+msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
+msgstr "échec de l'analyse du document xml '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to pivot job for disk %s"
-msgstr "échec de la tâche de pivotement pour le disque %s"
+msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
+msgstr "échec de la tâche de pivotement pour le disque %1$s"
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "échec du remplissage des iothreadids"
#, c-format
-msgid "failed to preserve fd %d"
-msgstr "n'a pas réussi à préserver fd %d"
+msgid "failed to preserve fd %1$d"
+msgstr "n'a pas réussi à préserver fd %1$d"
#, c-format
-msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "n'a pas réussi à protéger l'instantané de RBD %s@%s"
+msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "n'a pas réussi à protéger l'instantané de RBD %1$s@%2$s"
#, c-format
-msgid "failed to query job for disk %s"
-msgstr "échec de l'interrogation du travail pour le disque %s"
+msgid "failed to query job for disk %1$s"
+msgstr "échec de l'interrogation du travail pour le disque %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
-msgstr "échec de l'interrogation des mdevs par mdevctl : %s"
+msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
+msgstr "échec de l'interrogation des mdevs par mdevctl : %1$s"
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "échec de la réinitialisation de netcf"
#, c-format
-msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "n'a pas réussi à lire '%s'"
+msgid "failed to read '%1$s'"
+msgstr "n'a pas réussi à lire '%1$s'"
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "échec de la lecture du modèle AppArmor"
msgstr "impossible de lire le fichier de configuration"
#, c-format
-msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s"
+msgid "failed to read configuration file %1$s"
+msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %1$s"
msgid "failed to read cookie"
msgstr "échec de la lecture du cookie"
#, c-format
-msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
-msgstr "échec de la lecture du répertoire '%s' dans '%s'"
+msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "échec de la lecture du répertoire '%1$s' dans '%2$s'"
msgid "failed to read domain XML"
msgstr "échec de la lecture du XML du domaine"
msgstr "échec de la lecture de l'en-tête libxl"
#, c-format
-msgid "failed to read metadata length in '%s'"
-msgstr "échec de la lecture de la longueur des métadonnées dans '%s'"
+msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
+msgstr "échec de la lecture de la longueur des métadonnées dans '%1$s'"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "échec de la lecture de l'en-tête de qemu"
#, c-format
-msgid "failed to read temporary file created with template %s"
-msgstr "échec de la lecture du fichier temporaire créé avec le modèle %s"
+msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
+msgstr "échec de la lecture du fichier temporaire créé avec le modèle %1$s"
msgid "failed to reboot domain"
msgstr "échec du redémarrage du domaine"
msgstr "échec de la suppression du périphérique de la carte de cgroup BPF"
#, c-format
-msgid "failed to remove nvram: %s"
-msgstr "échec de la suppression de nvram : %s"
+msgid "failed to remove nvram: %1$s"
+msgstr "échec de la suppression de nvram : %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to remove pool '%s'"
-msgstr "échec de la suppression du pool '%s'"
+msgid "failed to remove pool '%1$s'"
+msgstr "échec de la suppression du pool '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "échec de la suppression de l'instantané '%s/%s@%s'"
+msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "échec de la suppression de l'instantané '%1$s/%2$s@%3$s'"
#, c-format
-msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
-msgstr "échec de la suppression du volume '%s/%s'"
+msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "échec de la suppression du volume '%1$s/%2$s'"
#, c-format
-msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
-msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD '%s'"
+msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
+msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to resolve '%s'"
-msgstr "échec pour résoudre : %s"
+msgid "failed to resolve '%1$s'"
+msgstr "échec pour résoudre : %1$s"
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
"pas dans la chaîne de sauvegarde"
#, c-format
-msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
-msgstr "échec de la résolution du lien symbolique %s : %s"
+msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
+msgstr "échec de la résolution du lien symbolique %1$s : %2$s"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "échec de la reprise du domaine"
#, c-format
msgid ""
-"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
-"to server '%s'"
+"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
+"to server '%2$s'"
msgstr ""
"échec de la récupération des informations d'identité du client pour le "
-"client '%llu' connecté au serveur '%s'"
+"client '%1$llu' connecté au serveur '%2$s'"
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "échec de la récupération des informations d'identification"
"d'authentification"
#, c-format
-msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
-msgstr "échec de l'annulation de la transaction : %s%s%s"
+msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "échec de l'annulation de la transaction : %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "échec de l'exécution de apparmor_parser"
msgstr "échec à enregistrer le contenu"
#, c-format
-msgid "failed to seek in log file %s"
-msgstr "échec de la recherche dans le fichier journal %s"
+msgid "failed to seek in log file %1$s"
+msgstr "échec de la recherche dans le fichier journal %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to seek to end of %s"
-msgstr "échec de la recherche de la fin de %s"
+msgid "failed to seek to end of %1$s"
+msgstr "échec de la recherche de la fin de %1$s"
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "échec de la sérialisation de S-Expr"
#, c-format
-msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "échec de la sérialisation de S-Expr : %s"
+msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
+msgstr "échec de la sérialisation de S-Expr : %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set %s"
-msgstr "échec à définir %s"
+msgid "failed to set %1$s"
+msgstr "échec à définir %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set RADOS option: %s"
-msgstr "échec de la définition de l'option RADOS : %s"
+msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
+msgstr "échec de la définition de l'option RADOS : %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
-msgstr "échec de l'établissement du point de contrôle '%s' comme point courant"
+msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
+msgstr "échec de l'établissement du point de contrôle '%1$s' comme point courant"
#, c-format
-msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
-msgstr "ne parvient pas à définir l'indicateur close-on-exec sur %s"
+msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
+msgstr "ne parvient pas à définir l'indicateur close-on-exec sur %1$s"
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr ""
"l'émulateur"
#, c-format
-msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
-msgstr "ne parvient pas à définir cpuset.cpus dans cgroup pour iothread %d"
+msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
+msgstr "ne parvient pas à définir cpuset.cpus dans cgroup pour iothread %1$d"
#, c-format
-msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
-msgstr "échec de la configuration du serveur gluster volfile '%s'"
+msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
+msgstr "échec de la configuration du serveur gluster volfile '%1$s'"
msgid "failed to set guest cid"
msgstr "échec pour définir le cid de l'invité"
msgstr "échec de l'arrêt de la VM invitée"
#, c-format
-msgid "failed to stat remote file '%s'"
-msgstr "échec de l'évaluation du fichier distant '%s'"
+msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
+msgstr "échec de l'évaluation du fichier distant '%1$s'"
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "a échoué à statuer sur le cluster RADOS"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
-msgstr "échec à statuer sur le pool RADOS '%s'"
+msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
+msgstr "échec à statuer sur le pool RADOS '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image %s"
-msgstr "échec à statuer sur l'image RBD %s"
+msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
+msgstr "échec à statuer sur l'image RBD %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
-msgstr "échec à statuer la taille de l'image RBD '%s'"
+msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
+msgstr "échec à statuer la taille de l'image RBD '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to store %lld to %s"
-msgstr "échec à stocker %lld dans %s"
+msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
+msgstr "échec à stocker %1$lld dans %2$s"
msgid "failed to suspend domain"
msgstr "échec de la suspension du domaine"
msgstr "échec de la capture d'écran"
#, c-format
-msgid "failed to truncate %s"
-msgstr "échec de la troncature %s"
+msgid "failed to truncate %1$s"
+msgstr "échec de la troncature %1$s"
msgid "failed to umount devfs on /dev"
msgstr "échec de l'umount de devfs sur /dev"
#, c-format
-msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
-msgstr "échec pour redéfinir l'interface %s : %s%s%s"
+msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "échec pour redéfinir l'interface %1$s : %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "failed to unmark device %s as autostarted"
+msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
msgstr ""
-"échec de la suppression de la marque du périphérique %s comme autodémarré"
+"échec de la suppression de la marque du périphérique %1$s comme autodémarré"
#, c-format
-msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
-msgstr "impossible de démarquer le réseau %s en démarrage automatique"
+msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
+msgstr "impossible de démarquer le réseau %1$s en démarrage automatique"
#, c-format
-msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
-msgstr "impossible d’annuler le démarrage automatique du pool %s"
+msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "impossible d’annuler le démarrage automatique du pool %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "échec de la déprotection de l'instantané '%s/%s@%s'"
+msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "échec de la déprotection de l'instantané '%1$s/%2$s@%3$s'"
#, c-format
-msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
+msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
msgstr ""
-"échec de la mise à jour des données de capacité pour le nœud de bloc '%s'"
+"échec de la mise à jour des données de capacité pour le nœud de bloc '%1$s'"
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
msgstr "échec de la mise à jour du périphérique dans la carte de cgroup de BPF"
#, c-format
-msgid "failed to validate SSH host key: %s"
-msgstr "échec de la validation de la clé hôte SSH : %s"
+msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
+msgstr "échec de la validation de la clé hôte SSH : %1$s"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr "échec de la validation du préfixe pour un nouvel espace de noms XML"
#, c-format
-msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
-msgstr "échec de la vérification si l'instantané RBD %s@%s est protégé"
+msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
+msgstr "échec de la vérification si l'instantané RBD %1$s@%2$s est protégé"
#, c-format
-msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
-msgstr "échec de la vérification si l'instantané '%s/%s@%s' est protégé"
+msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
+msgstr "échec de la vérification si l'instantané '%1$s/%2$s@%3$s' est protégé"
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "a échoué à attendre la condition de domaine"
#, c-format
-msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
-msgstr "échec de l'attente de l'apparition du fichier '%s'"
+msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
+msgstr "échec de l'attente de l'apparition du fichier '%1$s'"
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "n'a pas réussi à attendre la condition"
msgstr "échec du réveil du tunnel de migration"
#, c-format
-msgid "failed to wipe RBD image %s"
-msgstr "échec de l'effacement de l'image RBD %s"
+msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
+msgstr "échec de l'effacement de l'image RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
+msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
msgstr ""
-"échec de l'enveloppement des arguments '%s' dans un wrapper de commande QMP"
+"échec de l'enveloppement des arguments '%1$s' dans un wrapper de commande QMP"
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration"
#, c-format
-msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s"
+msgid "failed to write configuration file: %1$s"
+msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to write cookie to '%s'"
-msgstr "échec de l'écriture du cookie sur '%s'"
+msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
+msgstr "échec de l'écriture du cookie sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to write data to config '%s'"
-msgstr "échec de l'écriture de données dans la configuration '%s'"
+msgid "failed to write data to config '%1$s'"
+msgstr "échec de l'écriture de données dans la configuration '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to write domain xml to '%s'"
-msgstr "échec de l'écriture du xml du domaine sur '%s'"
+msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
+msgstr "échec de l'écriture du xml du domaine sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to write header data to '%s'"
-msgstr "échec de l'écriture des données d'en-tête sur '%s'"
+msgid "failed to write header data to '%1$s'"
+msgstr "échec de l'écriture des données d'en-tête sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
+msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
msgstr ""
"échec de l'écriture de l'en-tête dans le fichier de sauvegarde du domaine "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
-msgstr "échec de l'écriture du fichier known_host '%s' : %s"
+msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
+msgstr "échec de l'écriture du fichier known_host '%1$s' : %2$s"
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "échec de l'écriture du fichier de clé principale pour le domaine"
#, c-format
-msgid "failed to write padding to '%s'"
-msgstr "échec de l'écriture de padding sur '%s'"
+msgid "failed to write padding to '%1$s'"
+msgstr "échec de l'écriture de padding sur '%1$s'"
msgid "failed to write secret file"
msgstr "échec de l'écriture du fichier secret"
msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal"
#, c-format
-msgid "failed to write to LUN %d: %s"
-msgstr "échec de l'écriture sur le LUN %d : %s"
+msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
+msgstr "échec de l'écriture sur le LUN %1$d : %2$s"
msgid "failed to write to profile"
msgstr "échec de l'écriture dans le profil"
#, c-format
-msgid "failed writing to file '%s'"
-msgstr "échec de l'écriture dans le fichier '%s'"
+msgid "failed writing to file '%1$s'"
+msgstr "échec de l'écriture dans le fichier '%1$s'"
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
#, c-format
-msgid "fatal signal %d"
-msgstr "signal fatal %d"
+msgid "fatal signal %1$d"
+msgstr "signal fatal %1$d"
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
msgstr "fcntl n'a pas réussi à définir O_NONBLOCK"
#, c-format
-msgid "fd %d must be a socket"
-msgstr "fd %d doit être un socket"
+msgid "fd %1$d must be a socket"
+msgstr "fd %1$d doit être un socket"
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd doit être valide"
msgstr "Le passage de fd n'est pas pris en charge par cette connexion"
#, c-format
-msgid "fdset '%u' is already in use by qemu"
-msgstr "fdset '%u' est déjà utilisé par qemu"
+msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
+msgstr "fdset '%1$u' est déjà utilisé par qemu"
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
msgstr ""
"sur le démon"
#, c-format
-msgid "field '%s' is malformed"
-msgstr "le champ '%s' est malformé"
+msgid "field '%1$s' is malformed"
+msgstr "le champ '%1$s' est malformé"
msgid "file"
msgstr "fichier"
#, c-format
-msgid "file %s does not exist"
-msgstr "le fichier %s n'existe pas"
+msgid "file %1$s does not exist"
+msgstr "le fichier %1$s n'existe pas"
#, c-format
-msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
+msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
msgstr ""
-"le fichier '%s' pour le disque '%s' nécessite l'utilisation du mode "
+"le fichier '%1$s' pour le disque '%2$s' nécessite l'utilisation du mode "
"instantané externe"
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "fichier contenant des attributs secrets en XML"
#, c-format
-msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain"
+msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
msgstr ""
-"le groupe de descripteurs de fichiers '%s' n'était pas associé au domaine"
+"le groupe de descripteurs de fichiers '%1$s' n'était pas associé au domaine"
msgid "file descriptors N,M,... to associate"
msgstr "descripteurs de fichiers N,M,... pour associer"
msgstr "Le système de fichiers n'est pas de type 'template' ou 'mount'"
#, c-format
-msgid "filesystem target '%s' specified twice"
-msgstr "cible du système de fichiers '%s' spécifiée deux fois"
+msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
+msgstr "cible du système de fichiers '%1$s' spécifiée deux fois"
#, c-format
-msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "le filtre '%s' existe déjà avec l'uuid %s"
+msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "le filtre '%1$s' existe déjà avec l'uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
-msgstr "filtre '%s' apprentissage valeur '%s' non valide."
+msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
+msgstr "filtre '%1$s' apprentissage valeur '%2$s' non valide."
msgid "filter binding has no MAC address"
msgstr "la liaison du filtre n'a pas d'adresse MAC"
msgstr "le filtre n'a pas de nom"
#, c-format
-msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
-msgstr "un filtre avec le même UUID mais un nom différent ('%s') existe déjà"
+msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
+msgstr "un filtre avec le même UUID mais un nom différent ('%1$s') existe déjà"
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "le filtre introduirait une boucle"
#, c-format
-msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "Les filtres ne sont pas pris en charge sur les interfaces de type %s"
+msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "Les filtres ne sont pas pris en charge sur les interfaces de type %1$s"
msgid "find parent of checkpoint name"
msgstr "trouver le parent du nom du point de contrôle"
msgstr "terminer l'étape en ignorant que la migration a été annulée"
#, c-format
-msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
+msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""
"le travail de fin de bloc a échoué lors de l'effacement l’instantané du "
-"disque '%s' : '%s'"
+"disque '%1$s' : '%2$s'"
msgid ""
"firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld "
"lorsque la fonction du micrologiciel 'secure-boot' est désactivée"
#, c-format
-msgid "firmware type '%s' does not support nvram"
-msgstr "le firmware de type '%s' ne prend pas en charge les nvrams"
+msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
+msgstr "le firmware de type '%1$s' ne prend pas en charge les nvrams"
msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
msgstr "correction des paramètres audio nécessite un moteur de mixage"
#, c-format
msgid ""
"flags:\n"
-"\taction required: %d\n"
-"\trecursive: %d\n"
+"\taction required: %1$d\n"
+"\trecursive: %2$d\n"
msgstr ""
"indicateurs :\n"
-"\taction requise : %d\n"
-"\trécursif : %d\n"
+"\taction requise : %1$d\n"
+"\trécursif : %2$d\n"
msgid "floor attribute is not supported for this config"
msgstr "L’attribut floor n'est pas pris en charge pour cette configuration"
msgstr "fmode et dmode doivent être utilisés avec accessmode=mapped"
#, c-format
-msgid "for %s module"
-msgstr "pour le module %s"
+msgid "for %1$s module"
+msgstr "pour le module %1$s"
#, c-format
-msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
-msgstr "pour Linux >= %d.%d.%d"
+msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
+msgstr "pour Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
msgid "for PowerPC KVM module loaded"
msgstr "pour le module KVM PowerPC chargé"
#, c-format
msgid ""
-"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
+"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
msgstr ""
-"Le format '%s' n'est pas pris en charge ; il faut s'attendre à ce qu'il soit "
+"Le format '%1$s' n'est pas pris en charge ; il faut s'attendre à ce qu'il soit "
"associé à 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-snappy', 'win-dmp' ou 'elf'"
msgid "format features only available with qcow2"
#, c-format
msgid ""
-"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image "
+"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the image "
"metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
"troubleshooting)"
msgstr ""
-"le format de l'image de sauvegarde '%s' de l'image '%s' n'a pas été spécifié "
+"le format de l'image de sauvegarde '%1$s' de l'image '%2$s' n'a pas été spécifié "
"dans les métadonnées de l'image (voir https://libvirt.org/kbase/"
"backing_chains.html pour le dépannage)"
msgstr "format du fichier de destination"
#, c-format
-msgid "formatter for %s %s reported error"
-msgstr "Le formateur pour %s %s a signalé une erreur"
+msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
+msgstr "Le formateur pour %1$s %2$s a signalé une erreur"
#, c-format
-msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
-msgstr "forward dev non autorisé dans le réseau '%s' avec forward mode='%s'"
+msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
+msgstr "forward dev non autorisé dans le réseau '%1$s' avec forward mode='%2$s'"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
msgstr "à partir d'un instantané"
#, c-format
-msgid "fs driver %s is not supported"
-msgstr "Le pilote fs %s n'est pas pris en charge"
+msgid "fs driver %1$s is not supported"
+msgstr "Le pilote fs %1$s n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "fs format %s is not supported"
-msgstr "Le format fs %s n'est pas pris en charge"
+msgid "fs format %1$s is not supported"
+msgstr "Le format fs %1$s n'est pas pris en charge"
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr "chemin entièrement qualifié du disque"
msgstr "fuse_loop a échoué"
#, c-format
-msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
-msgstr "g_mkstemp(\"%s\") a échoué"
+msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
+msgstr "g_mkstemp(\"%1$s\") a échoué"
#, c-format
-msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
-msgstr "g_mkstemp_full : échec de la création du fichier temporaire : %s"
+msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
+msgstr "g_mkstemp_full : échec de la création du fichier temporaire : %1$s"
msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
msgstr "La géométrie n'est pas prise en charge par le disque vhostuser"
msgstr "l'uuid donné ne correspond pas à l'uuid XML"
#, c-format
-msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
-msgstr "Le nom du pool gluster '%s' ne doit pas contenir /"
+msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
+msgstr "Le nom du pool gluster '%1$s' ne doit pas contenir /"
#, c-format
-msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
-msgstr "Le chemin du pool gluster '%s' doit commencer par /"
+msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
+msgstr "Le chemin du pool gluster '%1$s' doit commencer par /"
#, c-format
-msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
-msgstr "a reçu un appel RPC inattendu prog %d vers %d proc %d type %d"
+msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
+msgstr "a reçu un appel RPC inattendu prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
msgid "got unknown HTTP error code"
msgstr "a obtenu un code d'erreur HTTP inconnu"
#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %s"
-msgstr "a obtenu un code d'erreur HTTP inconnu %s"
+msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
+msgstr "a obtenu un code d'erreur HTTP inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
+msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
msgstr ""
-"Nombre erroné d'ids IOThread en provenance du moniteur QEMU. %d obtenus, "
-"%dattendus"
+"Nombre erroné d'ids IOThread en provenance du moniteur QEMU. %1$d obtenus, "
+"%2$dattendus"
#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
+msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
msgstr ""
-"Nombre erroné de pids IOThread en provenance du moniteur QEMU. %d obtenus, "
-"%zuattendus"
+"Nombre erroné de pids IOThread en provenance du moniteur QEMU. %1$d obtenus, "
+"%2$zuattendus"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "arrêter un domaine proprement"
#, c-format
msgid ""
-"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
-"L'attribut graphique 'listen' '%s' doit correspondre à l'attribut 'address' "
-"du premier élément listen (trouvé '%s')"
+"L'attribut graphique 'listen' '%1$s' doit correspondre à l'attribut 'address' "
+"du premier élément listen (trouvé '%2$s')"
#, c-format
msgid ""
-"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
-"L'attribut graphique 'socket' '%s' doit correspondre à l'attribut 'socket' "
-"du premier élément listen (trouvé '%s')"
+"L'attribut graphique 'socket' '%1$s' doit correspondre à l'attribut 'socket' "
+"du premier élément listen (trouvé '%2$s')"
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "URI graphique à utiliser pour la migration transparente des graphiques"
msgstr "Le CPU invité ne correspond pas aux spécifications"
#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
msgstr ""
"Le processeur invité ne correspond pas aux spécifications : fonctions "
-"supplémentaires : %s"
+"supplémentaires : %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
-"%s"
+"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing features: "
+"%2$s"
msgstr ""
"L'unité centrale invitée ne correspond pas aux spécifications : fonctions "
-"supplémentaires : %s, fonctionnalités manquantes : %s"
+"supplémentaires : %1$s, fonctionnalités manquantes : %2$s"
#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
msgstr ""
"L'unité centrale invitée ne correspond pas aux spécifications : fonctions "
-"manquantes : %s"
+"manquantes : %1$s"
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
msgstr ""
"l'agent invité a répondu avec un mauvais identifiant à la commande guest-sync"
#, c-format
-msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
+msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
msgstr ""
"l'agent invité a répondu avec un mauvais identifiant à la commande guest-"
-"sync : %s"
+"sync : %1$s"
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr "l'agent invité rapporte moins de cpu que demandé"
msgstr "L'agent invité a renvoyé une valeur de retour malformée ou non valide"
#, c-format
-msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
+msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
msgstr ""
-"le délai d'attente de l'agent invité '%d' est inférieur au minimum '%d'"
+"le délai d'attente de l'agent invité '%1$d' est inférieur au minimum '%2$d'"
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr "l'invité s'est planté lors de la connexion à l'agent invité"
#, c-format
-msgid "guest failed to start: %s"
-msgstr "L'invité n'a pas réussi à démarrer : %s"
+msgid "guest failed to start: %1$s"
+msgstr "L'invité n'a pas réussi à démarrer : %1$s"
msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
msgstr "L'invité n'a pas réussi à démarrer : il s'est terminé anormalement"
#, c-format
-msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d"
-msgstr "L’invité n'a pas réussi à démarrer : statut de sortie inattendu %d"
+msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
+msgstr "L’invité n'a pas réussi à démarrer : statut de sortie inattendu %1$d"
msgid "guest interface"
msgstr "interface invité"
#, c-format
-msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
-msgstr "L'invité ne possède pas les vCPUs '%s'"
+msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
+msgstr "L'invité ne possède pas les vCPUs '%1$s'"
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "L'invité a démissionné de manière inattendue"
msgstr "la recherche de hachage a donné lieu à un pointeur NULL"
#, c-format
-msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
-msgstr "le modèle de CPU hôte ne correspond pas au modèle de CPU requis %s"
+msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
+msgstr "le modèle de CPU hôte ne correspond pas au modèle de CPU requis %1$s"
#, c-format
-msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
+msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
msgstr ""
-"le fournisseur du CPU hôte ne correspond pas au fournisseur du CPU requis %s"
+"le fournisseur du CPU hôte ne correspond pas au fournisseur du CPU requis %1$s"
#, c-format
-msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
-msgstr "périphérique USB hôte Busnum : %3x, Devnum : %3x non trouvé"
+msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
+msgstr "périphérique USB hôte Busnum : %1$3x, Devnum : %2$3x non trouvé"
msgid "host USB device already exists"
msgstr "le périphérique USB hôte existe déjà"
#, c-format
-msgid "host arch %s is too big for destination"
-msgstr "l'arche d'hôte %s est trop grande pour la destination"
+msgid "host arch %1$s is too big for destination"
+msgstr "l'arche d'hôte %1$s est trop grande pour la destination"
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "comptage du cpu hôte non implémenté sur cette plateforme"
msgstr "l'hôte ne prend pas en charge le passe-système VFIO PCI"
#, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
-msgstr "L'hôte ne prend pas en charge la fonction hyperv '%s'"
+msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
+msgstr "L'hôte ne prend pas en charge la fonction hyperv '%1$s'"
#, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature"
-msgstr "L'hôte ne prend pas en charge la fonction hyperviseur '%s'"
+msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
+msgstr "L'hôte ne prend pas en charge la fonction hyperviseur '%1$s'"
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr "l'hôte ne prend pas en charge le TSC invariant"
msgstr "nom d'hôte pour la source de l'unité de disque"
#, c-format
-msgid "host pci device %04x:%02x:%02x.%d not found"
+msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "host pci device %s not found"
-msgstr "périphérique pci hôte %s non trouvé"
+msgid "host pci device %1$s not found"
+msgstr "périphérique pci hôte %1$s non trouvé"
#, c-format
-msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
+msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
msgstr ""
-"l'hôte signale que la longueur du tampon de carte dépasse le maximum : %d > "
-"%d"
+"l'hôte signale que la longueur du tampon de carte dépasse le maximum : %1$d > "
+"%2$d"
#, c-format
-msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
-msgstr "l'hôte signale trop de vCPUs : %d > %d"
+msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
+msgstr "l'hôte signale trop de vCPUs : %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
-msgstr "périphérique scsi hôte %s:%u:%u.%llu non trouvé"
+msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
+msgstr "périphérique scsi hôte %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu non trouvé"
#, c-format
-msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
-msgstr "hôte scsi chemin iSCSI %s non trouvé"
+msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
+msgstr "hôte scsi chemin iSCSI %1$s non trouvé"
msgid "host socket for source of disk device"
msgstr "socket hôte pour la source de l'unité de disque"
msgstr "transport hôte pour la source de l'unité de disque"
#, c-format
-msgid "host usb device %03d.%03d not found"
-msgstr "périphérique usb hôte %03d.%03d non trouvé"
+msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
+msgstr "périphérique usb hôte %1$03d.%2$03d non trouvé"
#, c-format
-msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
-msgstr "périphérique hôte usb vendor=0x%.4x product=0x%.4x non trouvé"
+msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
+msgstr "périphérique hôte usb vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x non trouvé"
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "le mode host-certificates requiert exactement trois certificats"
msgstr "le champ hostName n'est pas disponible (outils VMware manquants ?)"
#, c-format
-msgid "hostdev %s not found"
-msgstr "hostdev %s non trouvé"
+msgid "hostdev %1$s not found"
+msgstr "hostdev %1$s non trouvé"
msgid "hostdev does not have an alias"
msgstr "hostdev n'a pas d'alias"
msgstr "donnnées hostdev manquantes dans l’interface hostdev"
#, c-format
-msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
-msgstr "type de secret hostdev '%s' non valide"
+msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "type de secret hostdev '%1$s' non valide"
#, c-format
-msgid "hostdev mode '%s' not supported"
-msgstr "mode hostdev '%s' non pris en charge"
+msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
+msgstr "mode hostdev '%1$s' non pris en charge"
#, c-format
-msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
-msgstr "mode hostdev 'capabilities' non pris en charge dans %s"
+msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
+msgstr "mode hostdev 'capabilities' non pris en charge dans %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
+"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
msgstr ""
-"hostdev network '%s' liste '%s' dans le pool de périphériques, mais les "
+"hostdev network '%1$s' liste '%2$s' dans le pool de périphériques, mais les "
"réseaux hostdev exigent que tous les périphériques soient listés par adresse "
"PCI, et non par nom de périphérique réseau"
#, c-format
-msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
-msgstr "hostdev subsys type '%s' non pris en charge"
+msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
+msgstr "hostdev subsys type '%1$s' non pris en charge"
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr "le nom d'hôte doit être spécifié pour les sources gluster"
"requiert un FQDN"
#, c-format
-msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
+msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
msgstr ""
-"Le débranchement à chaud n'est pas pris en charge pour le mode hostdev '%s'"
+"Le débranchement à chaud n'est pas pris en charge pour le mode hostdev '%1$s'"
#, c-format
-msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
+msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
msgstr ""
-"Le débranchement à chaud du chien de garde du modèle %s n'est pas pris en "
+"Le débranchement à chaud du chien de garde du modèle %1$s n'est pas pris en "
"charge"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr "hotplug n'est pas pris en charge pour le mode hostdev '%s'"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "hotplug n'est pas pris en charge pour le mode hostdev '%1$s'"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
-msgstr "hotplug n'est pas pris en charge pour hostdev subsys type '%s'"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
+msgstr "hotplug n'est pas pris en charge pour hostdev subsys type '%1$s'"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for the %s device"
-msgstr "hotplug n'est pas pris en charge pour le périphérique %s"
+msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
+msgstr "hotplug n'est pas pris en charge pour le périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
-msgstr "hotplug du type d'interface de %s n'est pas encore implémenté"
+msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
+msgstr "hotplug du type d'interface de %1$s n'est pas encore implémenté"
#, c-format
-msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "le hotplug du modèle de surveillance %s n'est pas pris en charge"
+msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
+msgstr "le hotplug du modèle de surveillance %1$s n'est pas pris en charge"
msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
msgstr ""
msgstr "les cookies http ne sont pris en charge que par le protocole HTTP(S)"
#, c-format
-msgid "hub type %s not supported"
-msgstr "hub type %s non pris en charge"
+msgid "hub type %1$s not supported"
+msgstr "hub type %1$s non pris en charge"
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr "la taille de la page d'accueil ne peut être Null"
msgstr "hugepages n'est pas pris en charge avec la source de mémoire memfd"
#, c-format
-msgid "hugepages: node %zd not found"
-msgstr "hugepages : noeud %zd non trouvé"
+msgid "hugepages: node %1$zd not found"
+msgstr "hugepages : noeud %1$zd non trouvé"
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too"
+"if using CPU maximum physical address mode='%1$s', bits= must be specified too"
msgstr ""
-"si l'on utilise l'adresse physique maximale du CPU, mode='%s', les bits= "
+"si l'on utilise l'adresse physique maximale du CPU, mode='%1$s', les bits= "
"doivent également être spécifiés"
#, c-format
-msgid "ifkey \"%s\" has no req"
-msgstr "ifkey \"%s\" n'a pas de req"
+msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
+msgstr "ifkey \"%1$s\" n'a pas de req"
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#, c-format
-msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
-msgstr "ignorer le niveau de débogage %d hors de la plage [%d-%d]"
+msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
+msgstr "ignorer le niveau de débogage %1$d hors de la plage [%2$d-%3$d]"
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic incorrecte"
#, c-format
-msgid "image version is not supported (%d > %d)"
-msgstr "la version de l'image n'est pas prise en charge (%d > %d)"
+msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
+msgstr "la version de l'image n'est pas prise en charge (%1$d > %2$d)"
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr ""
msgstr "hors de portée"
#, c-format
-msgid "inaccessible backing store volume %s"
-msgstr "volume de stockage de sauvegarde inaccessible %s"
+msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
+msgstr "volume de stockage de sauvegarde inaccessible %1$s"
msgid "inactive"
msgstr "inactif"
#, c-format
-msgid "inbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "taux d'entrée supérieur au maximum %u"
+msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "taux d'entrée supérieur au maximum %1$u"
msgid "include backup size estimate in XML dump"
msgstr "inclure l'estimation de la taille de la sauvegarde dans le dump XML"
"la migration RDMA entrante n'est pas prise en charge avec ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "incomplete metadata in '%s'"
-msgstr "métadonnées incomplètes dans '%s'"
+msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
+msgstr "métadonnées incomplètes dans '%1$s'"
msgid "incomplete result, failed to get completed"
msgstr "résultat incomplet, n'a pas pu être complété"
msgstr "résultat incomplet, n'a pas réussi à obtenir le total"
#, c-format
-msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
-msgstr "résultat incomplet, statut inconnu chaîne '%s'"
+msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
+msgstr "résultat incomplet, statut inconnu chaîne '%1$s'"
#, c-format
-msgid "incomplete save header in '%s'"
-msgstr "entête de sauvegarde incomplète dans '%s'"
+msgid "incomplete save header in '%1$s'"
+msgstr "entête de sauvegarde incomplète dans '%1$s'"
msgid "incremental backup is not supported yet"
msgstr "la sauvegarde incrémentale n'est pas encore prise en charge"
msgstr "inject-nmi"
#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
-msgstr "Le périphérique d'entrée sur le bus '%s' ne peut pas être détaché"
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "Le périphérique d'entrée sur le bus '%1$s' ne peut pas être détaché"
#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
msgstr ""
-"Le périphérique d'entrée sur le bus '%s' ne peut pas être branché à chaud."
+"Le périphérique d'entrée sur le bus '%1$s' ne peut pas être branché à chaud."
msgid "input devices without vnc are not supported"
msgstr "Les périphériques d'entrée sans vnc ne sont pas pris en charge"
msgstr "L'entrée evdev ne prend pas en charge l'élément bus"
#, c-format
-msgid "input too large: %d * %d"
-msgstr "entrée trop importante : %d * %d"
+msgid "input too large: %1$d * %2$d"
+msgstr "entrée trop importante : %1$d * %2$d"
#, c-format
-msgid "input too large: %lu"
-msgstr "entrée trop importante : %lu"
+msgid "input too large: %1$lu"
+msgstr "entrée trop importante : %1$lu"
#, c-format
-msgid "input too large: %u * %u"
-msgstr "entrée trop importante : %u * %u"
+msgid "input too large: %1$u * %2$u"
+msgstr "entrée trop importante : %1$u * %2$u"
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
+"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
-"Débordement d'entiers relatifs sur %s. Veuillez contacter l'équipe de "
+"Débordement d'entiers relatifs sur %1$s. Veuillez contacter l'équipe de "
"développement de libvirt à l'adresse libvir-list@redhat.com"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with type='%2$s'"
msgstr ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> n’est pas prise en charge pour les "
-"interfaces réseau avec type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> n’est pas prise en charge pour les "
+"interfaces réseau avec type='%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with virtualport type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with virtualport type='%2$s'"
msgstr ""
-"l'interface %s - <port isolated='yes'/> n'est pas prise en charge pour les "
-"interfaces réseau avec virtualport type='%s'"
+"l'interface %1$s - <port isolated='yes'/> n'est pas prise en charge pour les "
+"interfaces réseau avec virtualport type='%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
+"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
msgstr ""
-"interface %s - les paramètres de bande passante ne sont pas pris en charge "
+"interface %1$s - les paramètres de bande passante ne sont pas pris en charge "
"pour les interfaces hostdev"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - custom tap device path is not supported for network "
-"interfaces of type %s"
+"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
+"interfaces of type %2$s"
msgstr ""
-"interface %s - le chemin d'accès personnalisé au périphérique de branchement "
-"n'est pas pris en charge pour les interfaces réseau de type %s"
+"interface %1$s - le chemin d'accès personnalisé au périphérique de branchement "
+"n'est pas pris en charge pour les interfaces réseau de type %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type %2$s"
msgstr ""
-"interface %s - filterref n'est pas pris en charge pour les interfaces réseau "
-"de type %s"
+"interface %1$s - filterref n'est pas pris en charge pour les interfaces réseau "
+"de type %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
-"virtualport type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
+"virtualport type %2$s"
msgstr ""
-"interface %s - filterref n'est pas pris en charge pour les interfaces réseau "
-"avec un type de port virtuel %s"
+"interface %1$s - filterref n'est pas pris en charge pour les interfaces réseau "
+"avec un type de port virtuel %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %2$s"
msgstr ""
-"interface %s - multiqueue n'est pas pris en charge pour les interfaces "
-"réseau de type %s"
+"interface %1$s - multiqueue n'est pas pris en charge pour les interfaces "
+"réseau de type %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
+"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
msgstr ""
-"interface %s - le périphérique teaming transiant doit être de "
-"type='hostdev', et non pas '%s'"
+"interface %1$s - le périphérique teaming transiant doit être de "
+"type='hostdev', et non pas '%2$s'"
#, c-format
-msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
+msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
msgstr ""
-"interface %s - balise vlan non prise en charge pour ce type de connexion"
+"interface %1$s - balise vlan non prise en charge pour ce type de connexion"
#, c-format
-msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
+msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
msgstr ""
-"l'interface '%s' ne peut être listée qu'une seule fois dans le réseau %s"
+"l'interface '%1$s' ne peut être listée qu'une seule fois dans le réseau %2$s"
#, c-format
-msgid "interface '%s' failing; reopening"
-msgstr "interface '%s' échec ; réouverture"
+msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
+msgstr "interface '%1$s' échec ; réouverture"
#, c-format
-msgid "interface '%s' not found"
-msgstr "interface '%s' non trouvée"
+msgid "interface '%1$s' not found"
+msgstr "interface '%1$s' non trouvée"
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "périphérique d'interface (adresse MAC)"
msgstr "l’interface n’a pas de nom"
#, c-format
-msgid "interface has unsupported type '%s'"
-msgstr "L'interface a un type non pris en charge '%s'"
+msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
+msgstr "L'interface a un type non pris en charge '%1$s'"
msgid "interface host IP"
msgstr "IP d’interface hôte"
msgstr "nom de l'interface"
#, c-format
-msgid "interface name %s does not fit into buffer"
-msgstr "Le nom de l'interface %s ne rentre pas dans le tampon"
+msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
+msgstr "Le nom de l'interface %1$s ne rentre pas dans le tampon"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "nom de l'interface ou adresse MAC"
"les statuts d'interface stats ne sont pas implémentés sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "interface type='%s' requires a 'source' element"
-msgstr "interface type='%s' nécessite un élément 'source'"
+msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
+msgstr "interface type='%1$s' nécessite un élément 'source'"
msgid "internal"
msgstr "interne"
msgstr "erreur interne"
#, c-format
-msgid "internal error: %s"
-msgstr "erreur interne : %s"
+msgid "internal error: %1$s"
+msgstr "erreur interne : %1$s"
#, c-format
-msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
+msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
msgstr ""
"Les instantanés internes inactifs ne sont pas pris en charge sur les disques "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
"protocol"
msgstr ""
"Les instantanés internes inactifs ne sont pas pris en charge sur les disques "
-"'réseau' utilisant le protocole '%s'"
+"'réseau' utilisant le protocole '%1$s'"
msgid "internal parse requested with NULL current"
msgstr "analyse interne demandée avec NULL en cours"
#, c-format
-msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
+msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
msgstr ""
-"L’instantané interne pour le disque %s n’est pas pris en charge pour le type "
-"de stockage %s"
+"L’instantané interne pour le disque %1$s n’est pas pris en charge pour le type "
+"de stockage %2$s"
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
msgstr "intr :"
#, c-format
-msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
-msgstr "Non valide \"trunk='%s'\" dans <vlan> - doit être yes ou no"
+msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
+msgstr "Non valide \"trunk='%1$s'\" dans <vlan> - doit être yes ou no"
#, c-format
msgid ""
-"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
+"invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
-"Non valide \"trunk='%s'\" dans <vlan> - trunk='yes' est requis pour plus "
+"Non valide \"trunk='%1$s'\" dans <vlan> - trunk='yes' est requis pour plus "
"d'un tag vlan"
#, c-format
-msgid "invalid %s value: '%s'"
-msgstr "Valeur non valide de %s : '%s'"
+msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
+msgstr "Valeur non valide de %1$s : '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid %s: '%s'"
-msgstr "Valeur non valide %s : '%s'"
+msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
+msgstr "Valeur non valide %1$s : '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid '=' after option --%s"
-msgstr "non valide '=' après l'option --%s"
+msgid "invalid '=' after option --%1$s"
+msgstr "non valide '=' après l'option --%1$s"
msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr "Attribut 'type' non valide pour la source de disque vhostuser"
#, c-format
-msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Elément non valide <address> trouvé dans <forward> du réseau %s"
+msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Elément non valide <address> trouvé dans <forward> du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "Elément non valide <forwarder> trouvé dans <dns> du réseau %s"
+msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "Elément non valide <forwarder> trouvé dans <dns> du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "Elément non valide <host> trouvé dans <dns> du réseau %s"
+msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "Elément non valide <host> trouvé dans <dns> du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Elément non valide <interface> trouvé dans <forward> du réseau %s"
+msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Elément non valide <interface> trouvé dans <forward> du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Elément non valide <nat> trouvé dans <forward> du réseau %s"
+msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Elément non valide <nat> trouvé dans <forward> du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Elément non valide <pf> trouvé dans <forward> du réseau %s"
+msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Elément non valide <pf> trouvé dans <forward> du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Elément non valide <port> trouvé dans <forward> du réseau %s"
+msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Elément non valide <port> trouvé dans <forward> du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "Elément non valide <srv> trouvé dans <dns> du réseau %s"
+msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "Elément non valide <srv> trouvé dans <dns> du réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "Elément non valide <txt> trouvé dans <dns> du réseau %s"
+msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "Elément non valide <txt> trouvé dans <dns> du réseau %1$s"
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
msgstr "Niveau de cache du CPU non valide, doit être dans la plage [1,3]"
#, c-format
-msgid "invalid CPU definition at index %zu"
-msgstr "Définition non valide du CPU à l'index %zu"
+msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
+msgstr "Définition non valide du CPU à l'index %1$zu"
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr "Stub de définition de CPU non valide"
#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
+msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Attribut de port DNS SRV non valide pour le service '%s' dans le réseau '%s'"
+"Attribut de port DNS SRV non valide pour le service '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
+msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Attribut de poids SRV DNS non valide pour le service '%s' dans le réseau '%s'"
+"Attribut de poids SRV DNS non valide pour le service '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
msgid "invalid MAC address"
msgstr "Adresse MAC non valide"
#, c-format
-msgid "invalid MAC address: %s"
-msgstr "Adresse MAC non valide : %s"
+msgid "invalid MAC address: %1$s"
+msgstr "Adresse MAC non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID de nœud NUMA non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID de nœud NUMA non valide fourni pour '%1$s'"
msgid "invalid NUMA node in target"
msgstr "Noeud NUMA non valide dans la cible"
#, c-format
-msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID de bus PCI non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID de bus PCI non valide fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI class supplied for '%s'"
-msgstr "Classe PCI non valide fournie pour '%s'"
+msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
+msgstr "Classe PCI non valide fournie pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID de domaine PCI non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID de domaine PCI non valide fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID de fonction PCI non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID de fonction PCI non valide fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
-msgstr "type de passage PCI non valide '%s'"
+msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
+msgstr "type de passage PCI non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID produit PCI non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID produit PCI non valide fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID d'emplacement PCI non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID d'emplacement PCI non valide fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID fournisseur PCI non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID fournisseur PCI non valide fourni pour '%1$s'"
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "Valeur des octets de la fréquence RNG non valide"
msgstr "Valeur de la période de fréquence RNG non valide"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID SCSI LUN non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID SCSI LUN non valide fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID de bus SCSI non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID de bus SCSI non valide fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID hôte SCSI non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID hôte SCSI non valide fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID cible SCSI non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID cible SCSI non valide fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
-msgstr "URI non valide %s (vous voulez peut-être %s:///%s)"
+msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
+msgstr "URI non valide %1$s (vous voulez peut-être %2$s:///%3$s)"
#, c-format
-msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "Le numéro de bus USB fourni pour '%s' n'est pas valide"
+msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "Le numéro de bus USB fourni pour '%1$s' n'est pas valide"
#, c-format
-msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "Le numéro de périphérique USB fourni pour '%s' n'est pas valide"
+msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "Le numéro de périphérique USB fourni pour '%1$s' n'est pas valide"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "classe d'interface USB non valide fournie pour '%s'"
+msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "classe d'interface USB non valide fournie pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "Le numéro d'interface USB fourni pour '%s' n'est pas valide"
+msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "Le numéro d'interface USB fourni pour '%1$s' n'est pas valide"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "protocole d'interface USB non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "protocole d'interface USB non valide fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "sous-classe d'interface USB non valide fournie pour '%s'"
+msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "sous-classe d'interface USB non valide fournie pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID produit USB non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID produit USB non valide fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "ID fournisseur USB non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "ID fournisseur USB non valide fourni pour '%1$s'"
msgid "invalid UUID"
msgstr "UUID non valide"
#, c-format
-msgid "invalid UUID source: %s"
-msgstr "source UUID non valide : %s"
+msgid "invalid UUID source: %1$s"
+msgstr "source UUID non valide : %1$s"
msgid "invalid VM definition"
msgstr "définition de la VM non valide"
#, c-format
-msgid "invalid XML length: %d"
-msgstr "longueur XML non valide : %d"
+msgid "invalid XML length: %1$d"
+msgstr "longueur XML non valide : %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
-msgstr "valeur d'adaptateur ap non valide '%s' pour '%s'"
+msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "valeur d'adaptateur ap non valide '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
-msgstr "valeur de domaine d'ap non valide '%s' pour '%s'"
+msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "valeur de domaine d'ap non valide '%1$s' pour '%2$s'"
msgid "invalid argument"
msgstr "argument non valide"
msgstr "argument non valide fourni"
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argument non valide : %s"
+msgid "invalid argument: %1$s"
+msgstr "argument non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid backing protocol '%s'"
-msgstr "protocole de sauvegarde non valide '%s'"
+msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
+msgstr "protocole de sauvegarde non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid backing protocol string '%s'"
-msgstr "chaîne de protocole de sauvegarde non valide '%s'"
+msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
+msgstr "chaîne de protocole de sauvegarde non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid capability_filters capability '%s'"
-msgstr "capacité capability_filters non valide '%s'"
+msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
+msgstr "capacité capability_filters non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid char in %s: %c"
-msgstr "caractère non valide dans %s : %c"
+msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
+msgstr "caractère non valide dans %1$s : %2$c"
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
-"'%s'"
+"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"caractère non valide dans l'attribut de protocole '%s' dans l'enregistrement "
-"DNS SRV du réseau '%s'"
+"caractère non valide dans l'attribut de protocole '%1$s' dans l'enregistrement "
+"DNS SRV du réseau '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
+"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network '%2$s'"
msgstr ""
-"caractère non valide dans l'attribut de service '%s' dans l'enregistrement "
-"SRV du réseau '%s'"
+"caractère non valide dans l'attribut de service '%1$s' dans l'enregistrement "
+"SRV du réseau '%2$s'"
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "taille de chiffrement non valide pour la session TLS"
msgstr "pointeur de connexion non valide dans"
#, c-format
-msgid "invalid connection pointer in %s"
-msgstr "pointeur de connexion non valide dans %s"
+msgid "invalid connection pointer in %1$s"
+msgstr "pointeur de connexion non valide dans %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "valeur non valide du cssid '%s' pour '%s'"
+msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "valeur non valide du cssid '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
+msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
msgstr ""
-"invalid device API '%s' for device %s : le périphérique ne supporte que '%s'"
+"invalid device API '%1$s' for device %2$s : le périphérique ne supporte que '%3$s'"
#, c-format
-msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
-msgstr "valeur devno non valide '%s' pour '%s'"
+msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "valeur devno non valide '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid disk index '%s'"
-msgstr "index de disque non valide '%s'"
+msgid "invalid disk index '%1$s'"
+msgstr "index de disque non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid disk target '%s'"
-msgstr "disque cible non valide '%s'"
+msgid "invalid disk target '%1$s'"
+msgstr "disque cible non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets"
+msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
msgstr ""
-"cible de disque non valide '%s', les partitions ne peuvent pas apparaître "
+"cible de disque non valide '%1$s', les partitions ne peuvent pas apparaître "
"dans les cibles de disque"
#, c-format
-msgid "invalid dmode: '0%o'"
-msgstr "dmode non valide : '0%o'"
+msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
+msgstr "dmode non valide : '0%1$o'"
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "pointeur de domaine non valide dans"
#, c-format
-msgid "invalid domain pointer in %s"
-msgstr "pointeur de domaine non valide dans %s"
+msgid "invalid domain pointer in %1$s"
+msgstr "pointeur de domaine non valide dans %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid domain state reason '%s'"
-msgstr "raison de l’état du domaine '%s' non valide"
+msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
+msgstr "raison de l’état du domaine '%1$s' non valide"
#, c-format
-msgid "invalid domain state: %d"
-msgstr "état du domaine non valide : %d"
+msgid "invalid domain state: %1$d"
+msgstr "état du domaine non valide : %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid domain type %s"
-msgstr "type de domaine %s non valide"
+msgid "invalid domain type %1$s"
+msgstr "type de domaine %1$s non valide"
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr "type de pilote non valide pour la détection de la version"
#, c-format
-msgid "invalid failure action: '%s'\n"
-msgstr "action d'échec non valide : '%s'\n"
+msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "action d'échec non valide : '%1$s'\n"
#, c-format
-msgid "invalid fd %d for %s"
-msgstr "fd non valide %d pour %s"
+msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
+msgstr "fd non valide %1$d pour %2$s"
msgid "invalid flag"
msgstr "Indicateur non valide"
#, c-format
-msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
-msgstr "combinaison de indicateurs non valide : (0x%x)"
+msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
+msgstr "combinaison de indicateurs non valide : (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "invalid fmode: '0%o'"
-msgstr "non valide fmode : '0%o'"
+msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
+msgstr "non valide fmode : '0%1$o'"
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr "non valide a géré l'enregistrement"
#, c-format
-msgid "invalid header data length: %d"
-msgstr "longueur des données d'en-tête non valide : %d"
+msgid "invalid header data length: %1$d"
+msgstr "longueur des données d'en-tête non valide : %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid host UUID: %s"
-msgstr "UUID hôte non valide : %s"
+msgid "invalid host UUID: %1$s"
+msgstr "UUID hôte non valide : %1$s"
msgid "invalid hostdev mode"
msgstr "mode hostdev non valide"
msgstr "paramètres idmap start/target/count non valides"
#, c-format
-msgid "invalid interface name %s"
-msgstr "nom d'interface incorrect %s"
+msgid "invalid interface name %1$s"
+msgstr "nom d'interface incorrect %1$s"
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "pointeur d'interface non valide dans"
#, c-format
-msgid "invalid interface pointer in %s"
-msgstr "pointeur d'interface non valide dans %s"
+msgid "invalid interface pointer in %1$s"
+msgstr "pointeur d'interface non valide dans %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
-msgstr "attribut de numéro de iommuGroup non valide pour '%s'"
+msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
+msgstr "attribut de numéro de iommuGroup non valide pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid iothreads count '%s'"
-msgstr "nombre d'iothreads non valides '%s'"
+msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
+msgstr "nombre d'iothreads non valides '%1$s'"
msgid "invalid job statistics type"
msgstr "type de statistiques de job non valide"
#, c-format
-msgid "invalid job type '%d'"
-msgstr "type de job non valide '%d'"
+msgid "invalid job type '%1$d'"
+msgstr "type de job non valide '%1$d'"
#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s"
-msgstr "json non valide dans le fichier : %s"
+msgid "invalid json in file: %1$s"
+msgstr "json non valide dans le fichier : %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
-msgstr "json non valide dans le fichier : %s, le réécrire"
+msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
+msgstr "json non valide dans le fichier : %1$s, le réécrire"
#, c-format
-msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
+msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
msgstr ""
-"json non valide dans le fichier de config du périphérique net '%s' : '%.60s'"
+"json non valide dans le fichier de config du périphérique net '%1$s' : '%2$.60s'"
#, c-format
-msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
-msgstr "code clé non valide %u de %s codeset"
+msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
+msgstr "code clé non valide %1$u de %2$s codeset"
#, c-format
-msgid "invalid keycode: '%s'"
-msgstr "code clé non valide : '%s'"
+msgid "invalid keycode: '%1$s'"
+msgstr "code clé non valide : '%1$s'"
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "longueur non valide pour le nouveau profil"
#, c-format
-msgid "invalid lifecycle action '%u'"
-msgstr "action du cycle de vie non valide '%u'"
+msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
+msgstr "action du cycle de vie non valide '%1$u'"
#, c-format
-msgid "invalid lifecycle type '%u'"
-msgstr "type de cycle de vie non valide '%u'"
+msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
+msgstr "type de cycle de vie non valide '%1$u'"
#, c-format
-msgid "invalid link state '%s'"
-msgstr "état du lien non valide '%s'"
+msgid "invalid link state '%1$s'"
+msgstr "état du lien non valide '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
+"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
"blank spaces"
msgstr ""
-"valeur loadparm non valide '%s', s'attendant à des caractères dans "
+"valeur loadparm non valide '%1$s', s'attendant à des caractères dans "
"l'ensemble [a-zA-Z0-9.] et des espaces vides"
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
+"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"adresse mac non valide '%s' dans le tableau 'multicast-table' dans la "
+"adresse mac non valide '%1$s' dans le tableau 'multicast-table' dans la "
"réponse de query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
+"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
-"adresse mac non valide '%s' dans le tableau 'unicast-table' de la réponse de "
+"adresse mac non valide '%1$s' dans le tableau 'unicast-table' de la réponse de "
"query-rx-filter"
#, c-format
-msgid "invalid master key read, size=%zd"
-msgstr "lecture de la clé principale non valide, taille=%zd"
+msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
+msgstr "lecture de la clé principale non valide, taille=%1$zd"
msgid "invalid microcode version"
msgstr "version microcode non valide"
msgstr "mode non valide"
#, c-format
-msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'"
-msgstr "modèle non valide pour l'interface de type '%s' : '%s'"
+msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
+msgstr "modèle non valide pour l'interface de type '%1$s' : '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid model for video type '%s'"
-msgstr "modèle non valide pour le type de vidéo '%s'"
+msgid "invalid model for video type '%1$s'"
+msgstr "modèle non valide pour le type de vidéo '%1$s'"
msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
msgstr "modèle non valide pour virtio-balloon-pci"
#, c-format
-msgid "invalid nested value key '%s'"
-msgstr "valeur imbriquée non valide clé '%s'"
+msgid "invalid nested value key '%1$s'"
+msgstr "valeur imbriquée non valide clé '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
-msgstr "chemin netfs non valide (se termine par /) : %s"
+msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
+msgstr "chemin netfs non valide (se termine par /) : %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid netfs path (no /): %s"
-msgstr "chemin netfs non valide (pas de /) : %s"
+msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
+msgstr "chemin netfs non valide (pas de /) : %1$s"
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "pointeur de réseau non valide dans"
#, c-format
-msgid "invalid network pointer in %s"
-msgstr "pointeur de réseau non valide dans %s"
+msgid "invalid network pointer in %1$s"
+msgstr "pointeur de réseau non valide dans %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid network type supplied for '%s'"
-msgstr "Le type de réseau fourni pour '%s' n'est pas valide"
+msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
+msgstr "Le type de réseau fourni pour '%1$s' n'est pas valide"
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "valeur non valide des noeuds cpu actifs"
msgstr "pointeur de périphérique de nœud non valide"
#, c-format
-msgid "invalid node device pointer in %s"
-msgstr "pointeur de périphérique de nœud non valide dans %s"
+msgid "invalid node device pointer in %1$s"
+msgstr "pointeur de périphérique de nœud non valide dans %1$s"
msgid "invalid node memory value"
msgstr "valeur de mémoire de nœud non valide"
#, c-format
-msgid "invalid number '%s' in '%s'"
-msgstr "numéro non valide '%s' dans '%s'"
+msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "numéro non valide '%1$s' dans '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
-"valeur numérique non valide pour la propriété '%s' du modèle de CPU hôte "
+"valeur numérique non valide pour la propriété '%1$s' du modèle de CPU hôte "
"dans le cache des capacités de QEMU"
#, c-format
-msgid "invalid parent device '%s'"
-msgstr "périphérique parent non valide '%s'"
+msgid "invalid parent device '%1$s'"
+msgstr "périphérique parent non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
-msgstr "nom de partition non valide '%s', attendu '%s'"
+msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
+msgstr "nom de partition non valide '%1$s', attendu '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid path %s not assigned to domain"
-msgstr "chemin non valide %s non attribué au domaine"
+msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
+msgstr "chemin non valide %1$s non attribué au domaine"
msgid "invalid path for master key file"
msgstr "chemin d'accès non valide pour le fichier de la clé principale"
#, c-format
-msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
-msgstr "chemin non valide, '%s' n'est pas une interface connue"
+msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
+msgstr "chemin non valide, '%1$s' n'est pas une interface connue"
#, c-format
-msgid "invalid path: %s"
-msgstr "chemin non valide : %s"
+msgid "invalid path: %1$s"
+msgstr "chemin non valide : %1$s"
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
msgstr "préfixe non valide, doit être dans la plage de 4-27"
#, c-format
-msgid "invalid protocol argument: %d"
-msgstr "argument de protocole non valide : %d"
+msgid "invalid protocol argument: %1$d"
+msgstr "argument de protocole non valide : %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid protocol transport type '%s'"
-msgstr "type de transport de protocole non valide '%s'"
+msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "type de transport de protocole non valide '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
-msgstr "capacité d'espace de noms qemu non valide '%s'"
+msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
+msgstr "capacité d'espace de noms qemu non valide '%1$s'"
msgid "invalid readahead size or timeout"
msgstr "taille ou délai de lecture non valide"
#, c-format
-msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "taille de support amovible non valide fournie pour '%s'"
+msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "taille de support amovible non valide fournie pour '%1$s'"
msgid "invalid runstate"
msgstr "état d'exécution non valide"
#, c-format
-msgid "invalid scale %llu"
-msgstr "échelle non valide %llu"
+msgid "invalid scale %1$llu"
+msgstr "échelle non valide %1$llu"
#, c-format
-msgid "invalid scheduler option: %s"
-msgstr "option du programmateur non valide : %s"
+msgid "invalid scheduler option: %1$s"
+msgstr "option du programmateur non valide : %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid secret type %s"
-msgstr "type de secret %s non valide"
+msgid "invalid secret type %1$s"
+msgstr "type de secret %1$s non valide"
#, c-format
-msgid "invalid secret type '%s'"
-msgstr "type de secret '%s' non valide"
+msgid "invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "type de secret '%1$s' non valide"
#, c-format
-msgid "invalid secret uuid '%s'"
-msgstr "non valide secret uuid '%s'"
+msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
+msgstr "non valide secret uuid '%1$s'"
msgid "invalid server address"
msgstr "l'adresse du serveur n'est pas valide"
#, c-format
-msgid "invalid size supplied for '%s'"
-msgstr "taille non valide fournie pour '%s'"
+msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
+msgstr "taille non valide fournie pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
-msgstr "nom d'instantané non valide '%s' : le nom ne peut pas contenir '/'"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
+msgstr "nom d'instantané non valide '%1$s' : le nom ne peut pas contenir '/'"
#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
msgstr ""
-"Nom d'instantané non valide '%s' : le nom ne peut pas commencer par '.'"
+"Nom d'instantané non valide '%1$s' : le nom ne peut pas commencer par '.'"
#, c-format
-msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "valeur ssid non valide '%s' pour '%s'"
+msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "valeur ssid non valide '%1$s' pour '%2$s'"
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "pointeur de pool de stockage non valide dans"
#, c-format
-msgid "invalid storage pool pointer in %s"
-msgstr "pointeur de pool de stockage non valide dans %s"
+msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
+msgstr "pointeur de pool de stockage non valide dans %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid storage source index '%s'"
-msgstr "index de source de stockage non valide '%s'"
+msgid "invalid storage source index '%1$s'"
+msgstr "index de source de stockage non valide '%1$s'"
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "pointeur de volume de stockage non valide dans"
#, c-format
-msgid "invalid storage volume pointer in %s"
-msgstr "pointeur de volume de stockage non valide dans %s"
+msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
+msgstr "pointeur de volume de stockage non valide dans %1$s"
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "pointeur de flux non valide"
#, c-format
-msgid "invalid stream pointer in %s"
-msgstr "pointeur de flux non valide dans %s"
+msgid "invalid stream pointer in %1$s"
+msgstr "pointeur de flux non valide dans %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
-"valeur de chaîne non valide pour la propriété '%s' du modèle de CPU hôte "
+"valeur de chaîne non valide pour la propriété '%1$s' du modèle de CPU hôte "
"dans le cache des capacités de QEMU"
#, c-format
-msgid "invalid tlsPort number: %s"
-msgstr "numéro de tlsPort non valide : %s"
+msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
+msgstr "numéro de tlsPort non valide : %1$s"
msgid "invalid transient"
msgstr "transitoire non valide"
#, c-format
-msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
-msgstr "Type non valide '%s' pour le paramètre '%s', attendu '%s'"
+msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "Type non valide '%1$s' pour le paramètre '%2$s', attendu '%3$s'"
#, c-format
-msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
-msgstr "id_unique non valide fourni pour '%s'"
+msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
+msgstr "id_unique non valide fourni pour '%1$s'"
msgid "invalid use of command API"
msgstr "utilisation non valide de la commande API"
msgstr "utilisation non valide sans indicateurs"
#, c-format
-msgid "invalid uuid %s"
-msgstr "uuid %s non valide"
+msgid "invalid uuid %1$s"
+msgstr "uuid %1$s non valide"
#, c-format
-msgid "invalid value %d"
-msgstr "valeur non valide %d"
+msgid "invalid value %1$d"
+msgstr "valeur non valide %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'"
-msgstr "valeur non valide '%s' pour le paramètre de migration '%s'"
+msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
+msgstr "valeur non valide '%1$s' pour le paramètre de migration '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
-msgstr "valeur non valide '%s' pour le paramètre '%s' du périphérique '%s'"
+msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
+msgstr "valeur non valide '%1$s' pour le paramètre '%2$s' du périphérique '%3$s'"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
-msgstr "valeur non valide '%s' de l'attribut 'value' de 'qemu:property'"
+msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
+msgstr "valeur non valide '%1$s' de l'attribut 'value' de 'qemu:property'"
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr ""
msgstr "valeur non valide du nœud du périphérique de mémoire"
#, c-format
-msgid "invalid vcpu index '%u'"
-msgstr "index vcpu non valide '%u'"
+msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
+msgstr "index vcpu non valide '%1$u'"
#, c-format
-msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
-msgstr "valeur vncdisplay non valide '%s'"
+msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
+msgstr "valeur vncdisplay non valide '%1$s'"
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "action du périphérique de surveillance non valide"
"virtio"
#, c-format
-msgid "iommu model '%s' can't have address"
-msgstr "iommu modèle '%s' ne peut pas avoir d'adresse"
+msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
+msgstr "iommu modèle '%1$s' ne peut pas avoir d'adresse"
#, c-format
-msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes"
+msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
msgstr ""
-"le modèle iommu '%s' ne prend pas en charge les attributs supplémentaires"
+"le modèle iommu '%1$s' ne prend pas en charge les attributs supplémentaires"
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
msgstr "iommu : aw_bits n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU"
"binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "iothread %d not found"
-msgstr "iothread %d introuvable"
+msgid "iothread %1$d not found"
+msgstr "iothread %1$d introuvable"
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr "iothread pour le nouveau IOThread"
msgstr "iothread_id pour l'IOThread à supprimer"
#, c-format
-msgid "iothreadid %d not found"
-msgstr "iothreadid %d introuvable"
+msgid "iothreadid %1$d not found"
+msgstr "iothreadid %1$d introuvable"
msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
msgstr "iotune n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser"
msgstr "Le périphérique ivshmem n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "job '%s' canceled by client"
-msgstr "travail '%s' annulé par le client"
+msgid "job '%1$s' canceled by client"
+msgstr "travail '%1$s' annulé par le client"
#, c-format
-msgid "job '%s' failed due to I/O error"
-msgstr "le job '%s' a échoué en raison d'une erreur d'E/S"
+msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
+msgstr "le job '%1$s' a échoué en raison d'une erreur d'E/S"
#, c-format
-msgid "job '%s' failed in post-copy phase"
-msgstr "le job '%s' a échoué dans la phase de post-copie"
+msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
+msgstr "le job '%1$s' a échoué dans la phase de post-copie"
#, c-format
-msgid "job '%s' failed: %s"
-msgstr "le job '%s' a échoué : %s"
+msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "le job '%1$s' a échoué : %2$s"
#, c-format
-msgid "job '%s' is not active"
-msgstr "le job '%s' n'est pas actif"
+msgid "job '%1$s' is not active"
+msgstr "le job '%1$s' n'est pas actif"
#, c-format
-msgid "job '%s' unexpectedly failed"
-msgstr "le job '%s' a échoué de manière inattendue"
+msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
+msgstr "le job '%1$s' a échoué de manière inattendue"
#, c-format
-msgid "job type '%s' does not support pivot"
-msgstr "le type de job '%s' ne prend pas en charge le pivot"
+msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
+msgstr "le type de job '%1$s' ne prend pas en charge le pivot"
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr "Le format kdump-compressé n'est pas pris en charge ici"
msgstr "garder la chaîne de soutien relativement référencée"
#, c-format
-msgid "keepalive interval %d too large"
-msgstr "intervalle keepalive %d trop grand"
+msgid "keepalive interval %1$d too large"
+msgstr "intervalle keepalive %1$d trop grand"
msgid "keepalive interval already set"
msgstr "intervalle keepalive déjà défini"
msgstr "clé à utiliser comme identifiant d'espace de nom"
#, c-format
-msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
-msgstr "l'authentification interactive du clavier a échoué : %s"
+msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
+msgstr "l'authentification interactive du clavier a échoué : %1$s"
#, c-format
-msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
-msgstr "Le code clé %zu n'est pas valide : 0x%X"
+msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
+msgstr "Le code clé %1$zu n'est pas valide : 0x%2$X"
#, c-format
-msgid "known hosts file '%s' does not exist"
-msgstr "le fichier d'hôtes connu '%s' n'existe pas"
+msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
+msgstr "le fichier d'hôtes connu '%1$s' n'existe pas"
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr ""
msgstr "La taille de l'étiquette doit être inférieure à celle du NVDIMM"
#, c-format
-msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
-msgstr "lazy_refcounts non pris en charge avec le niveau compat %s"
+msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
+msgstr "lazy_refcounts non pris en charge avec le niveau compat %1$s"
msgid "lease file write failed"
msgstr "Échec de l'écriture du fichier de locations"
msgstr "longueur des métadonnées hors limites"
#, c-format
-msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
+msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
msgstr ""
-"niveau %u taille du cache %llu ne correspond pas à la taille attendue %llu"
+"niveau %1$u taille du cache %2$llu ne correspond pas à la taille attendue %3$llu"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl n'était pas disponible au moment de la construction"
msgstr "échec de l'appel à la bibliothèque"
#, c-format
-msgid "library call failed: %s"
-msgstr "l'appel à la bibliothèque a échoué : %s"
+msgid "library call failed: %1$s"
+msgstr "l'appel à la bibliothèque a échoué : %1$s"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr "Le cryptage de librbd n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
msgstr "erreur de transport de libssh"
#, c-format
-msgid "libssh transport error: %s"
-msgstr "erreur de transport libssh : %s"
+msgid "libssh transport error: %1$s"
+msgstr "erreur de transport libssh : %1$s"
msgid "libssh transport support was not enabled"
msgstr "le support du transport libssh n'a pas été activé"
msgstr "démon de gestion libvirt :"
#, c-format
-msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
-msgstr "libvirt a été construit sans le pilote '%s'"
+msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
+msgstr "libvirt a été construit sans le pilote '%1$s'"
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt n'a pas été compilé avec libpcap et \""
msgstr "libvirtd quitte pendant l'échange de données"
#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
-msgstr "libxenlight ne prend pas en charge le pilote de disque %s"
+msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
+msgstr "libxenlight ne prend pas en charge le pilote de disque %1$s"
#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
+msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
msgstr ""
-"libxenlight ne prend pas en charge le format de disque %s avec le pilote de "
-"disque %s"
+"libxenlight ne prend pas en charge le format de disque %1$s avec le pilote de "
+"disque %2$s"
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight ne prend pas en charge les disques transitoires"
msgstr "libxenlight n'a pas réussi à attacher le contrôleur USB"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight n'a pas réussi à attacher le disque '%s'"
+msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight n'a pas réussi à attacher le disque '%1$s'"
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr "libxenlight n'a pas réussi à attacher le périphérique réseau"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
+msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
msgstr ""
-"libxenlight n'a pas réussi à attacher le périphérique usb Busnum :%3x, "
-"Devnum :%3x"
+"libxenlight n'a pas réussi à attacher le périphérique usb Busnum :%1$3x, "
+"Devnum :%2$3x"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
-msgstr "libxenlight n'a pas réussi à changer le support du disque '%s'"
+msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight n'a pas réussi à changer le support du disque '%1$s'"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
-msgstr "libxenlight n'a pas réussi à créer le nouveau domaine '%s'"
+msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight n'a pas réussi à créer le nouveau domaine '%1$s'"
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
msgstr "libxenlight n'a pas réussi à détacher le contrôleur USB"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
+msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
msgstr ""
-"libxenlight n'a pas réussi à détacher le périphérique USB Busnum : %3x, "
-"Devnum : %3x"
+"libxenlight n'a pas réussi à détacher le périphérique USB Busnum : %1$3x, "
+"Devnum : %2$3x"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight n'a pas réussi à détacher le disque '%s'"
+msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight n'a pas réussi à détacher le disque '%1$s'"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight n'a pas réussi à détacher le périphérique réseau"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
-msgstr "libxenlight n'a pas réussi à analyser l'UUID '%s'"
+msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "libxenlight n'a pas réussi à analyser l'UUID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
-msgstr "libxenlight n'a pas réussi à résoudre l'étiquette de sécurité \"%s\""
+msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
+msgstr "libxenlight n'a pas réussi à résoudre l'étiquette de sécurité \"%1$s\""
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
-msgstr "libxenlight n'a pas réussi à restaurer le domaine '%s'"
+msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight n'a pas réussi à restaurer le domaine '%1$s'"
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight n'a pas réussi à stocker les données utilisateur"
msgstr "le pilote d'état libxenlight n'est pas actif"
#, c-format
-msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
-msgstr "libxl_domain_info a échoué pour le domaine '%d'"
+msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
+msgstr "libxl_domain_info a échoué pour le domaine '%1$d'"
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr "échec de libxl_get_cpu_topology"
msgstr "échec de libxl_get_physinfo_info"
#, c-format
-msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
-msgstr "libxml2 ne gère pas l'encodage %s"
+msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
+msgstr "libxml2 ne gère pas l'encodage %1$s"
msgid "lifecycle action to set"
msgstr "action du cycle de vie pour définir"
msgstr "limite la liste aux enfants de l'instantané donné"
#, c-format
-msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
-msgstr "ligne %d ipaddr \"%s\" corrompu"
+msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
+msgstr "ligne %1$d ipaddr \"%2$s\" corrompu"
msgid "list UUID of active pools only"
msgstr "liste des UUID des pools actifs uniquement"
"entrante"
#, c-format
-msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
+msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
msgstr ""
-"Le type d'écoute 'none' n'est pas disponible pour le type de graphique '%s'"
+"Le type d'écoute 'none' n'est pas disponible pour le type de graphique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
+msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
msgstr ""
-"Le type d'écoute 'socket' n'est pas disponible pour le type de graphique '%s'"
+"Le type d'écoute 'socket' n'est pas disponible pour le type de graphique '%1$s'"
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "listes non autorisées dans le format VMX"
msgstr "en direct"
#, c-format
-msgid "live attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "L'attachement en direct du périphérique '%s' n'est pas pris en charge"
+msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "L'attachement en direct du périphérique '%1$s' n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "L'attachement en direct du modèle shmem '%s' n'est pas pris en charge"
+msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "L'attachement en direct du modèle shmem '%1$s' n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "live detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "Le détachement en direct du périphérique '%s' n'est pas pris en charge"
+msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "Le détachement en direct du périphérique '%1$s' n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "Le détachement en direct du modèle shmem '%s' n'est pas pris en charge"
+msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "Le détachement en direct du modèle shmem '%1$s' n'est pas pris en charge"
msgid "live migration"
msgstr "migration pendant l’exécution"
"instantanés complets du système"
#, c-format
-msgid "live update of device '%s' is not supported"
+msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
msgstr ""
-"la mise à jour en direct du périphérique '%s' n'est pas prise en charge"
+"la mise à jour en direct du périphérique '%1$s' n'est pas prise en charge"
#, c-format
-msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters"
-msgstr "la valeur loadparm '%s' doit être comprise entre 1 et 8 caractères"
+msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
+msgstr "la valeur loadparm '%1$s' doit être comprise entre 1 et 8 caractères"
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "la connexion du gestionnaire de verrouillage a été restreinte"
"les coordonnées du propriétaire de la serrure n'ont pas été enregistrées"
#, c-format
-msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
+msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr ""
-"Le volume logique '%s' est clairsemé, le nettoyage du volume n'est pas pris "
+"Le volume logique '%1$s' est clairsemé, le nettoyage du volume n'est pas pris "
"en charge"
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr "la machine est en pause et ne peut donc pas être mise hors tension"
#, c-format
-msgid "machine type '%s'"
-msgstr "type de machine '%s'"
+msgid "machine type '%1$s'"
+msgstr "type de machine '%1$s'"
#, c-format
-msgid "machine type '%s' does not support ACPI"
+msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
msgstr ""
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr "champ 'prefix' malformé"
#, c-format
-msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "champ 'readahead' malformé dans la définition du backing store '%s'"
+msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
+msgstr "champ 'readahead' malformé dans la définition du backing store '%1$s'"
msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
msgstr "propriété 'size' malformée du pilote 'raw'"
#, c-format
-msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""
-"champ 'sslverify' malformé dans la définition du magasin de sauvegarde '%s'"
+"champ 'sslverify' malformé dans la définition du magasin de sauvegarde '%1$s'"
#, c-format
-msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "champ 'timeout' malformé dans la définition du backing store '%s'"
+msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
+msgstr "champ 'timeout' malformé dans la définition du backing store '%1$s'"
msgid "malformed 'wwpn' value"
msgstr "valeur 'wwpn' malformée"
msgstr "version GIC malformée dans le cache des capacités de QEMU"
#, c-format
-msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'"
-msgstr "schéma QAPI malformé lors de l'interrogation '%s' de '%s'"
+msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
+msgstr "schéma QAPI malformé lors de l'interrogation '%1$s' de '%2$s'"
msgid "malformed QMP schema"
msgstr "schéma QMP malformé"
#, c-format
-msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
-msgstr "secret TLS malformé uuid '%s' fourni"
+msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
+msgstr "secret TLS malformé uuid '%1$s' fourni"
#, c-format
-msgid "malformed backing store path for protocol %s"
-msgstr "chemin d'accès au backing store malformé pour le protocole %s"
+msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
+msgstr "chemin d'accès au backing store malformé pour le protocole %1$s"
msgid "malformed capacity element"
msgstr "capacité de l’élément non conforme"
msgstr "chaîne de caractères malformée"
#, c-format
-msgid "malformed disk path: %s"
-msgstr "chemin d'accès au disque malformé : %s"
+msgid "malformed disk path: %1$s"
+msgstr "chemin d'accès au disque malformé : %1$s"
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgstr "élément hostuuid malformé dans les données de migration"
#, c-format
-msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
msgstr ""
-"cookie http malformé '%s' dans la définition du magasin de sauvegarde '%s'"
+"cookie http malformé '%1$s' dans la définition du magasin de sauvegarde '%2$s'"
msgid "malformed hyperv panic data"
msgstr "données hyperv panique malformées"
msgstr "indicateurs ipset malformés"
#, c-format
-msgid "malformed mac address '%s'"
-msgstr "adresse mac malformée '%s'"
+msgid "malformed mac address '%1$s'"
+msgstr "adresse mac malformée '%1$s'"
msgid "malformed mtu size"
msgstr "taille mtu malformée"
#, c-format
-msgid "malformed namespace '%s'"
-msgstr "espace de nom malformé '%s'"
+msgid "malformed namespace '%1$s'"
+msgstr "espace de nom malformé '%1$s'"
#, c-format
-msgid "malformed namespace name: %s"
-msgstr "nom d'espace de nom malformé : %s"
+msgid "malformed namespace name: %1$s"
+msgstr "nom d'espace de nom malformé : %1$s"
#, c-format
-msgid "malformed nbd string '%s'"
-msgstr "chaîne nbd malformée '%s'"
+msgid "malformed nbd string '%1$s'"
+msgstr "chaîne nbd malformée '%1$s'"
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "message de réponse netlink malformé"
msgstr "mode octal non conforme"
#, c-format
-msgid "malformed output of %s: %s"
-msgstr "sortie malformée de %s : %s"
+msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
+msgstr "sortie malformée de %1$s : %2$s"
msgid "malformed owner element"
msgstr "propriétaire de l’élément non conforme"
msgstr "chaîne de requête malformée"
#, c-format
-msgid "malformed refcount %s on %s"
-msgstr "refcount malformé %s sur %s"
+msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
+msgstr "refcount malformé %1$s sur %2$s"
msgid "malformed refreservation reported"
msgstr "rapport de rafraîchissement malformé"
msgstr "données de panique s390 malformées"
#, c-format
-msgid "malformed signal name: %s"
-msgstr "nom de signal malformé : %s"
+msgid "malformed signal name: %1$s"
+msgstr "nom de signal malformé : %1$s"
msgid "malformed uuid element"
msgstr "UUID de l’élément non conforme"
#, c-format
-msgid "malformed uuid element for '%s'"
-msgstr "élément uuid malformé pour '%s'"
+msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
+msgstr "élément uuid malformé pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr "valeur malformée '%s' de l'attribut 'offset' de la tranche"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
+msgstr "valeur malformée '%1$s' de l'attribut 'offset' de la tranche"
#, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr "valeur malformée '%s' de l'attribut 'size' de la tranche"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
+msgstr "valeur malformée '%1$s' de l'attribut 'size' de la tranche"
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "volsize malformé signalé"
msgstr "masterbus non trouvé"
#, c-format
-msgid "match mode %s not supported"
-msgstr "mode de correspondance %s non pris en charge"
+msgid "match mode %1$s not supported"
+msgstr "mode de correspondance %1$s non pris en charge"
msgid "matching filesystem not found"
msgstr "système de fichiers correspondant non trouvé"
msgstr "La réponse JSON de mdevctl ne contient aucun périphérique"
#, c-format
-msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "le périphérique médié %s est utilisé par le pilote %s, le domaine %s"
+msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "le périphérique médié %1$s est utilisé par le pilote %2$s, le domaine %3$s"
#, c-format
-msgid "mediated device '%s' not found"
-msgstr "périphérique médié '%s' non trouvé"
+msgid "mediated device '%1$s' not found"
+msgstr "périphérique médié '%1$s' non trouvé"
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
#, c-format
-msgid "memory '%s' not found"
-msgstr "mémoire '%s' non trouvée"
+msgid "memory '%1$s' not found"
+msgstr "mémoire '%1$s' non trouvée"
#, c-format
-msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
+msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
msgstr ""
-"mode d'accès à la mémoire '%s' non pris en charge sans nœud numa invité"
+"mode d'accès à la mémoire '%1$s' non pris en charge sans nœud numa invité"
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "attributs de la mémoire : [file=]nom[,snapshot=type]"
#, c-format
-msgid "memory device address is not supported for model '%s'"
+msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""
"L'adresse du périphérique de mémoire n'est pas prise en charge par le modèle "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgid "memory device alias"
msgstr "alias du périphérique de mémoire"
#, c-format
msgid ""
-"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
+"memory device base '0x%1$llx' is already being used by another memory device"
msgstr ""
-"la base du périphérique de mémoire '0x%llx' est déjà utilisée par un autre "
+"la base du périphérique de mémoire '0x%1$llx' est déjà utilisée par un autre "
"périphérique de mémoire"
#, c-format
-msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
+msgid "memory device count '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
msgstr ""
-"le nombre de périphériques de mémoire '%u' dépasse le nombre de créneaux "
-"horaires '%u'"
+"le nombre de périphériques de mémoire '%1$u' dépasse le nombre de créneaux "
+"horaires '%2$u'"
#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
+msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
msgstr ""
-"emplacement du périphérique de mémoire '%u' dépasse le nombre d'emplacements "
-"'%u'"
+"emplacement du périphérique de mémoire '%1$u' dépasse le nombre d'emplacements "
+"'%2$u'"
#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
+msgid "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
msgstr ""
-"l'emplacement du périphérique de mémoire '%u' est déjà utilisé par un autre "
+"l'emplacement du périphérique de mémoire '%1$u' est déjà utilisé par un autre "
"périphérique de mémoire"
msgid "memory device target node"
msgstr "Les périphériques de mémoire ne sont pas pris en charge par ce pilote"
#, c-format
-msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
-msgstr "le nom de fichier mémoire '%s' requiert un instantané externe"
+msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
+msgstr "le nom de fichier mémoire '%1$s' requiert un instantané externe"
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
msgstr "mémoire non trouvée"
#, c-format
-msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
+msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
msgstr ""
"demande d'exploration de la mémoire trop importante pour le protocole "
-"distant, %zi > %d"
+"distant, %1$zi > %2$d"
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
"tension"
#, c-format
-msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "taille de la mémoire du noeud NUMA '%zu' débordée après l'alignement"
+msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "taille de la mémoire du noeud NUMA '%1$zu' débordée après l'alignement"
#, c-format
-msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
-msgstr "Le chemin du fichier de l'instantané mémoire (%s) doit être absolu"
+msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
+msgstr "Le chemin du fichier de l'instantané mémoire (%1$s) doit être absolu"
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr ""
msgstr "le vidage de la mémoire memory-only a échoué pour une raison inconnue"
#, c-format
-msgid "memory-only dump failed: %s"
-msgstr "le vidage de la mémoire memory-only a échoué : %s"
+msgid "memory-only dump failed: %1$s"
+msgstr "le vidage de la mémoire memory-only a échoué : %1$s"
msgid "message"
msgstr "message"
msgstr "métadonnées non trouvées"
#, c-format
-msgid "metadata not found: %s"
-msgstr "métadonnées non trouvées : %s"
+msgid "metadata not found: %1$s"
+msgstr "métadonnées non trouvées : %1$s"
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
msgstr "migrer : Délai d'attente inattendu pour la migration hors ligne"
#, c-format
-msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir répertoire '%s' n'existe pas"
+msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir répertoire '%1$s' n'existe pas"
msgid "migrated"
msgstr "migré"
msgstr "la migration dans"
#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed"
-msgstr "la migration du disque %s a échoué"
+msgid "migration of disk %1$s failed"
+msgstr "la migration du disque %1$s a échoué"
#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed: %s"
-msgstr "la migration du disque %s a échoué : %s"
+msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
+msgstr "la migration du disque %1$s a échoué : %2$s"
#, c-format
-msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread"
+msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
msgstr ""
-"la migration du domaine %s est activement suivie par un autre fil de "
+"la migration du domaine %1$s est activement suivie par un autre fil de "
"discussion"
#, c-format
-msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase"
-msgstr "la migration du domaine %s n'est pas en phase de post-copie"
+msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
+msgstr "la migration du domaine %1$s n'est pas en phase de post-copie"
msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
msgstr ""
msgstr "migration vers"
#, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
-msgstr "le paramètre de migration '%s' doit être inférieur à %llu"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
+msgstr "le paramètre de migration '%1$s' doit être inférieur à %2$llu"
#, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %u"
-msgstr "le paramètre de migration '%s' doit être inférieur à %u"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
+msgstr "le paramètre de migration '%1$s' doit être inférieur à %2$u"
#, c-format
-msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
-msgstr "protocole de migration à rebours %s => %s"
+msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
+msgstr "protocole de migration à rebours %1$s => %2$s"
msgid "migration statistics are available only on the source host"
msgstr ""
msgstr "migration interrompue avec succès"
#, c-format
-msgid "migration successfully aborted: %s"
-msgstr "migration interrompue avec succès : %s"
+msgid "migration successfully aborted: %1$s"
+msgstr "migration interrompue avec succès : %1$s"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""
msgstr "la migration avec le périphérique virtiofs n'est pas prise en charge"
#, c-format
-msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr "migration_address ne doit pas être l'adresse de la machine locale : %s"
+msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
+msgstr "migration_address ne doit pas être l'adresse de la machine locale : %1$s"
#, c-format
-msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr "migration_host ne doit pas être l'adresse de la machine locale : %s"
+msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
+msgstr "migration_host ne doit pas être l'adresse de la machine locale : %1$s"
msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
msgstr "minWorkers ne peut être supérieur à maxWorkers"
#, c-format
-msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported"
-msgstr "Les niveaux minimums de SSF inférieurs à %d ne sont pas pris en charge"
+msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
+msgstr "Les niveaux minimums de SSF inférieurs à %1$d ne sont pas pris en charge"
msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
msgstr ""
msgstr "Le miroir sans type uniquement pris en charge par travail de copie"
#, c-format
-msgid "mishandled storage format '%s'"
-msgstr "format de stockage malmené '%s'"
+msgid "mishandled storage format '%1$s'"
+msgstr "format de stockage malmené '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of "
-"existing file '%s'"
+"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
+"existing file '%2$s'"
msgstr ""
-"non-concordance entre le type configuré pour le disque instantané '%s' et le "
-"type du fichier existant '%s'"
+"non-concordance entre le type configuré pour le disque instantané '%1$s' et le "
+"type du fichier existant '%2$s'"
#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
-msgstr "inadéquation de la famille d'adresses dans la plage %s - %s"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
+msgstr "inadéquation de la famille d'adresses dans la plage %1$s - %2$s"
#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
msgstr ""
-"inadéquation de la famille d'adresses dans la plage %s - %s pour le réseau %s"
+"inadéquation de la famille d'adresses dans la plage %1$s - %2$s pour le réseau %3$s"
msgid "mismatched header magic"
msgstr "en-tête magique non concordant"
msgstr "manquant \""
#, c-format
-msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "%s manquant dans <virtualport type='%s'>"
+msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "%1$s manquant dans <virtualport type='%2$s'>"
#, c-format
-msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor"
-msgstr "'%s' manquant dans 'config' de cloud-hypervisor"
+msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
+msgstr "'%1$s' manquant dans 'config' de cloud-hypervisor"
msgid "missing 'DateTime' element"
msgstr "élément \"DateTime\" manquant"
msgstr "attribut 'alias' manquant pour qemu:device"
#, c-format
-msgid "missing 'architecture' in '%s'"
-msgstr "le mot 'architecture' manque dans '%s'"
+msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
+msgstr "le mot 'architecture' manque dans '%1$s'"
msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
msgstr ""
"provenant d'un hyperviseur-cloud"
#, c-format
-msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "valeur 'content' manquante dans le fichier contextes selinux lxc '%s'"
+msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "valeur 'content' manquante dans le fichier contextes selinux lxc '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
"attribut \"end\" manquant dans l'élément <address> dans <nat> dans <forward> "
-"dans le réseau %s"
+"dans le réseau %1$s"
#, c-format
-msgid "missing 'executable' in '%s'"
-msgstr "le mot \"exécutable\" manque dans \"%s\""
+msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
+msgstr "le mot \"exécutable\" manque dans \"%1$s\""
#, c-format
-msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor"
-msgstr "'file' manquant dans '%s' du cloud-hypervisor"
+msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
+msgstr "'file' manquant dans '%1$s' du cloud-hypervisor"
#, c-format
-msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "valeur 'file' manquante dans les contextes selinux lxc fichier '%s'"
+msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "valeur 'file' manquante dans les contextes selinux lxc fichier '%1$s'"
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr ""
"champ \"filename\" manquant dans la définition du volume de sauvegarde JSON"
#, c-format
-msgid "missing 'filename' in '%s'"
-msgstr "'filename' manquant dans '%s'"
+msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
+msgstr "'filename' manquant dans '%1$s'"
#, c-format
-msgid "missing 'format' in '%s'"
-msgstr "'format' manquant dans '%s'"
+msgid "missing 'format' in '%1$s'"
+msgstr "'format' manquant dans '%1$s'"
msgid "missing 'guid' attribute"
msgstr "attribut \"guid\" manquant"
"attribut \"id\" manquant pour l'élément <type> du périphérique médiatisé"
#, c-format
-msgid "missing 'machines' in '%s'"
-msgstr "'machines' manquant dans '%s'"
+msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
+msgstr "'machines' manquant dans '%1$s'"
msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
msgstr "attribut \"namespace\" manquant pour la source du disque"
#, c-format
-msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
-msgstr "'nvram-template' manquant dans '%s'"
+msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'"
+msgstr "'nvram-template' manquant dans '%1$s'"
msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
msgstr "attribut 'path' manquant pour la source de disque de vhostuser"
msgstr "adresse \"portail\" manquante dans la définition du support iSCSI"
#, c-format
-msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "valeur 'process' manquante dans le fichier contextes selinux lxc '%s'"
+msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "valeur 'process' manquante dans le fichier contextes selinux lxc '%1$s'"
msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
"attribut \"start\" manquant dans l'élément <address> dans <nat> dans "
-"<forward> dans le réseau %s"
+"<forward> dans le réseau %1$s"
msgid "missing 'state' attribute"
msgstr "attribut \"state\" manquant"
msgstr "modèle de périphérique RNG manquant"
#, c-format
-msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
-msgstr "Type de capacité d'hôte SCSI manquant pour '%s'"
+msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
+msgstr "Type de capacité d'hôte SCSI manquant pour '%1$s'"
msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgstr "version manquante du flux de migration Xen"
#, c-format
-msgid "missing address type in network %s"
-msgstr "type d'adresse manquant dans le réseau %s"
+msgid "missing address type in network %1$s"
+msgstr "type d'adresse manquant dans le réseau %1$s"
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "alias manquant pour le périphérique de mémoire"
msgstr "alias manquant pour le périphérique réseau"
#, c-format
-msgid "missing alias on encryption secret #%zu"
+msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'"
-msgstr "alias ou qom-type manquant pour l'objet qemu '%s'"
+msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
+msgstr "alias ou qom-type manquant pour l'objet qemu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
-msgstr "valeur de l'adaptateur ap manquante pour '%s'"
+msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
+msgstr "valeur de l'adaptateur ap manquante pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "missing ap-domain value for '%s'"
-msgstr "valeur ap-domaine manquante pour '%s'"
+msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
+msgstr "valeur ap-domaine manquante pour '%1$s'"
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "arch manquant dans le cache des capacités de QEMU"
msgstr "élément de tableau manquant"
#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d"
-msgstr "arrière-plan pour le type %d de pool manquant"
+msgid "missing backend for pool type %1$d"
+msgstr "arrière-plan pour le type %1$d de pool manquant"
#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
-msgstr "backend manquant pour le type de pool %d (%s)"
+msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
+msgstr "backend manquant pour le type de pool %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'"
-msgstr "nom de bitmap manquant pour le disque '%s' du point de contrôle '%s'"
+msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
+msgstr "nom de bitmap manquant pour le disque '%1$s' du point de contrôle '%2$s'"
#, c-format
-msgid "missing block job data for disk '%s'"
-msgstr "données de travail de bloc manquantes pour le disque '%s'"
+msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
+msgstr "données de travail de bloc manquantes pour le disque '%1$s'"
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
msgstr "nom du bloqueur manquant dans le cache des capacités de QEMU"
msgstr "Heure de création manquante dans un instantané existant"
#, c-format
-msgid "missing cssid value for '%s'"
-msgstr "valeur cssid manquante pour '%s'"
+msgid "missing cssid value for '%1$s'"
+msgstr "valeur cssid manquante pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "missing decode element in CPU model %s"
-msgstr "élément de décodage manquant dans le modèle CPU %s"
+msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
+msgstr "élément de décodage manquant dans le modèle CPU %1$s"
#, c-format
-msgid "missing destination file for disk %s: %s"
-msgstr "fichier de destination manquant pour le disque %s : %s"
+msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "fichier de destination manquant pour le disque %1$s : %2$s"
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "attribut dev manquant dans l'élément <interface>"
#, c-format
-msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
-msgstr "API de périphérique manquante pour le type de périphérique médié '%s'"
+msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
+msgstr "API de périphérique manquante pour le type de périphérique médié '%1$s'"
#, c-format
-msgid "missing device type in '%s'"
-msgstr "type de périphérique manquant dans '%s'"
+msgid "missing device type in '%1$s'"
+msgstr "type de périphérique manquant dans '%1$s'"
msgid "missing devices information"
msgstr "périphériques non spécifiés"
#, c-format
-msgid "missing devices information for %s"
-msgstr "périphériques non spécifiés pour %s"
+msgid "missing devices information for %1$s"
+msgstr "périphériques non spécifiés pour %1$s"
#, c-format
-msgid "missing devno value for '%s'"
-msgstr "valeur devno manquante pour '%s'"
+msgid "missing devno value for '%1$s'"
+msgstr "valeur devno manquante pour '%1$s'"
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "format de sauvegarde du disque manquant"
msgstr "disque manquant source de sauvegarde"
#, c-format
-msgid "missing disk device alias name for %s"
-msgstr "nom d'alias de périphérique de disque manquant pour %s"
+msgid "missing disk device alias name for %1$s"
+msgstr "nom d'alias de périphérique de disque manquant pour %1$s"
msgid "missing domain in checkpoint"
msgstr "domaine manquant dans le point de contrôle"
msgstr "attribut du type de domaine manquant"
#, c-format
-msgid "missing element or attribute '%s'"
-msgstr "élément ou attribut '%s' manquant"
+msgid "missing element or attribute '%1$s'"
+msgstr "élément ou attribut '%1$s' manquant"
msgid "missing emulated GIC information"
msgstr "informations sur le CPG émulé manquantes"
msgstr "entrée manquante dans les formats de vidage pris en charge"
#, c-format
-msgid "missing existing file for disk %s: %s"
-msgstr "manque la présence d'un fichier pour le disque %s : %s"
+msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "manque la présence d'un fichier pour le disque %1$s : %2$s"
msgid "missing external TPM backend source type"
msgstr "type de source de backend TPM externe manquant"
msgstr "Nom d’indicateur manquant dans le cache des capacités de QEMU"
#, c-format
-msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
-msgstr "Nom de volume gluster manquant pour le chemin '%s'"
+msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
+msgstr "Nom de volume gluster manquant pour le chemin '%1$s'"
#, c-format
-msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
+msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
msgstr ""
"informations manquantes sur le modèle du CPU hôte dans les capacités de QEMU "
-"pour les binaires %s"
+"pour les binaires %1$s"
msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
msgstr "nom de modèle de CPU hôte manquant dans le cache des capacités de QEMU"
#, c-format
-msgid "missing host in migration URI: %s"
-msgstr "hôte manquant dans l'URI de migration : %s"
+msgid "missing host in migration URI: %1$s"
+msgstr "hôte manquant dans l'URI de migration : %1$s"
msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
"informations GIC manquantes dans le noyau dans le cache des capacités de QEMU"
#, c-format
-msgid "missing info on pr-manager %s"
-msgstr "informations manquantes sur le pr-manager %s"
+msgid "missing info on pr-manager %1$s"
+msgstr "informations manquantes sur le pr-manager %1$s"
msgid "missing initiator IQN"
msgstr "IQN de l'initiateur manquant"
msgstr "noyau non spécifié"
#, c-format
-msgid "missing kernel information: %s"
-msgstr "informations manquantes sur le noyau : %s"
+msgid "missing kernel information: %1$s"
+msgstr "informations manquantes sur le noyau : %1$s"
#, c-format
-msgid "missing label for static security driver in domain %s"
+msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
msgstr ""
-"étiquette manquante pour le pilote de sécurité statique dans le domaine %s"
+"étiquette manquante pour le pilote de sécurité statique dans le domaine %1$s"
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "attribut listen manquant dans les données de migration"
msgstr "l'élément d'écoute manquant pour les graphiques spice"
#, c-format
-msgid "missing mapping in '%s'"
-msgstr "cartographie manquante dans '%s'"
+msgid "missing mapping in '%1$s'"
+msgstr "cartographie manquante dans '%1$s'"
msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
msgstr "version de microcode manquante dans le cache des capacités de QEMU"
msgstr "informations manquantes sur le nom"
#, c-format
-msgid "missing name information in %s"
-msgstr "informations manquantes sur le nom dans %s"
+msgid "missing name information in %1$s"
+msgstr "informations manquantes sur le nom dans %1$s"
msgid "missing network device feature name"
msgstr "nom de la fonctionnalité du périphérique réseau manquant"
msgstr "nom de noeud manquant dans le cache des capacités de QEMU"
#, c-format
-msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
+msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
msgstr ""
"nombre manquant d'instances disponibles pour le type de périphérique "
-"médiatisé '%s'"
+"médiatisé '%1$s'"
msgid "missing offset or size attribute of slice"
msgstr "attribut de décalage ou de taille manquant dans la tranche"
msgstr "système d’exploitation non spécifié"
#, c-format
-msgid "missing operating system information for %s"
-msgstr "système d’exploitation non spécifié pour %s"
+msgid "missing operating system information for %1$s"
+msgstr "système d’exploitation non spécifié pour %1$s"
#, c-format
-msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'"
-msgstr "bitmap '%s' manquant ou cassé pour le disque '%s'"
+msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "bitmap '%1$s' manquant ou cassé pour le disque '%2$s'"
msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgstr "périphérique parental manquant"
#, c-format
-msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
+msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
msgstr ""
"implémentation d'analyseur syntaxique manquante pour le pilote de volume de "
-"sauvegarde JSON '%s'"
+"sauvegarde JSON '%1$s'"
msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "chemin manquant pour <reservations/>"
msgstr "chemin « par périphérique » manquant"
#, c-format
-msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
-msgstr "configuration persistante manquante pour le disque '%s'"
+msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
+msgstr "configuration persistante manquante pour le disque '%1$s'"
msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
msgstr ""
"sauvegarde JSON"
#, c-format
-msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
+msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
msgstr ""
-"attribut de nom requis manquant dans l'enregistrement DNS TXT du réseau %s"
+"attribut de nom requis manquant dans l'enregistrement DNS TXT du réseau %1$s"
msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
msgstr "attribut persistant requis manquant dans l'élément d'équipe hostdev"
#, c-format
msgid ""
-"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
+"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network '%2$s'"
msgstr ""
"l'attribut de protocole requis est manquant dans l'enregistrement DNS SRV "
-"'%s' du réseau '%s'"
+"'%1$s' du réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
+msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
msgstr ""
-"attribut de service requis manquant dans l'enregistrement SRV du réseau '%s'"
+"attribut de service requis manquant dans l'enregistrement SRV du réseau '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
+"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network %2$s"
msgstr ""
"attribut de valeur requis manquant dans l'enregistrement TXT du DNS nommé "
-"'%s' du réseau %s"
+"'%1$s' du réseau %2$s"
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "type de port virtuel requis manquant"
msgstr "périphérique racine non spécifié"
#, c-format
-msgid "missing root device information in %s"
-msgstr "périphérique racine non spécifié dans %s"
+msgid "missing root device information in %1$s"
+msgstr "périphérique racine non spécifié dans %1$s"
msgid "missing root element"
msgstr "élément root manquant"
#, c-format
-msgid "missing rport name for '%s'"
-msgstr "nom de port manquant pour '%s'"
+msgid "missing rport name for '%1$s'"
+msgstr "nom de port manquant pour '%1$s'"
msgid "missing scheme for URI"
msgstr "schéma manquant pour l'URI"
#, c-format
-msgid "missing scheme in migration URI: %s"
-msgstr "schéma manquant dans l'URI de migration : %s"
+msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
+msgstr "schéma manquant dans l'URI de migration : %1$s"
msgid "missing secret info for 'luks' driver"
msgstr "info secrète manquante pour le conducteur de luks"
msgstr "source non spécifiée pour le périphérique"
#, c-format
-msgid "missing source information for device %s"
-msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s"
+msgid "missing source information for device %1$s"
+msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %1$s"
msgid "missing source path"
msgstr "chemin source non spécifié"
#, c-format
-msgid "missing ssid value for '%s'"
-msgstr "valeur de ssid manquante pour '%s'"
+msgid "missing ssid value for '%1$s'"
+msgstr "valeur de ssid manquante pour '%1$s'"
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "état manquant d'un instantané existant"
#, c-format
-msgid "missing storage backend for '%s' storage"
-msgstr "backend de stockage manquant pour le stockage '%s'"
+msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
+msgstr "backend de stockage manquant pour le stockage '%1$s'"
#, c-format
-msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
+msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
msgstr ""
"backend de stockage manquant pour les fichiers en réseau utilisant le "
-"protocole %s"
+"protocole %1$s"
#, c-format
-msgid "missing storage capability type for '%s'"
-msgstr "type de capacité de stockage manquant pour '%s'"
+msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
+msgstr "type de capacité de stockage manquant pour '%1$s'"
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "nom d'hôte du pool de stockage manquant"
msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique"
#, c-format
-msgid "missing target information for device %s"
-msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique %s"
+msgid "missing target information for device %1$s"
+msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique %1$s"
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr "manque l'adresse de l'hôte pour le hostdev iSCSI"
msgstr "attribut de type manquant dans les données de migration"
#, c-format
-msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
-msgstr "Type manquant pour la capacité de cible SCSI pour '%s'"
+msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
+msgstr "Type manquant pour la capacité de cible SCSI pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "missing type id attribute for '%s'"
-msgstr "Attribut d'identification de type manquant pour '%s'"
+msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
+msgstr "Attribut d'identification de type manquant pour '%1$s'"
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "type manquant dans redirdev"
msgstr "élément uuid manquant dans les données de migration"
#, c-format
-msgid "missing value for cookie '%s'"
-msgstr "valeur manquante pour le cookie '%s'"
+msgid "missing value for cookie '%1$s'"
+msgstr "valeur manquante pour le cookie '%1$s'"
#, c-format
-msgid "missing value for migration parameter '%s'"
-msgstr "valeur manquante pour le paramètre de migration '%s'"
+msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
+msgstr "valeur manquante pour le paramètre de migration '%1$s'"
msgid "missing values for acceleration"
msgstr "valeurs manquantes pour l'accélération"
msgstr "élément de nom de volume manquant"
#, c-format
-msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
+msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'"
msgstr ""
"nom de volume ou nom de fichier manquant dans le chemin source de gluster "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "attribut vporttype manquant dans les données de migration"
#, c-format
-msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
-msgstr "identificateur wwpn manquant pour '%s'"
+msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
+msgstr "identificateur wwpn manquant pour '%1$s'"
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
"JSON"
#, c-format
-msgid "mkdir(\"%s\")"
-msgstr "mkdir(\"%s\")"
+msgid "mkdir(\"%1$s\")"
+msgstr "mkdir(\"%1$s\")"
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
-"'%s' on device '%s'"
+"'%1$s' on device '%2$s'"
msgstr ""
"mkfs n'est pas disponible sur cette plateforme : Impossible de créer un "
-"système de fichiers de type '%s' sur le périphérique '%s'"
+"système de fichiers de type '%1$s' sur le périphérique '%2$s'"
msgid "mode attribute of <source/> element"
msgstr "attribut mode de l'élément <source/>"
msgstr "mode de lecture et d’écriture du périphérique"
#, c-format
-msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
+msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
msgstr ""
-"modèle '%s' périphérique RNG non présent dans la configuration du domaine"
+"modèle '%1$s' périphérique RNG non présent dans la configuration du domaine"
#, c-format
-msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
+msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
msgstr ""
-"modèle '%s' périphérique de mémoire non présent dans la configuration du "
+"modèle '%1$s' périphérique de mémoire non présent dans la configuration du "
"domaine"
#, c-format
-msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
+msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
msgstr ""
-"modèle '%s' périphérique shmem non présent dans la configuration du domaine"
+"modèle '%1$s' périphérique shmem non présent dans la configuration du domaine"
msgid "model resolution is not supported"
msgstr "la résolution du modèle n'est pas prise en charge"
msgstr "le moniteur ne doit pas être NULL"
#, c-format
-msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
+msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
msgstr ""
-"plus de %d vCPUs ne sont pris en charge que sur les types de machine basés "
+"plus de %1$d vCPUs ne sont pris en charge que sur les types de machine basés "
"sur q35"
#, c-format
msgid ""
-"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
+"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
"device"
msgstr ""
-"plus de %d vCPUs nécessitent un mode d'interruption étendu activé sur le "
+"plus de %1$d vCPUs nécessitent un mode d'interruption étendu activé sur le "
"périphérique iommu"
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr "mount move n'est pas pris en charge sur cette plateforme."
#, c-format
-msgid "mount point not found: %s"
-msgstr "point de montage non trouvé : %s"
+msgid "mount point not found: %1$s"
+msgstr "point de montage non trouvé : %1$s"
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr "chemin du point de montage à congeler"
#, c-format
msgid ""
-"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
-"(network '%s')"
+"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
+"(network '%2$s')"
msgstr ""
"la taille mtu n'est autorisée qu'en mode ouvert, route, nat et isolé, pas en "
-"%s (réseau '%s')"
+"%1$s (réseau '%2$s')"
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "multidevs n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
+msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
msgstr ""
-"plusieurs éléments <portgroup> portant le même nom (%s) dans le réseau '%s'"
+"plusieurs éléments <portgroup> portant le même nom (%1$s) dans le réseau '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
-"%s"
+"%1$s"
msgstr ""
"de multiples enregistrements DNS SRV correspondant à tous les champs "
-"spécifiés ont été trouvés dans le réseau %s"
+"spécifiés ont été trouvés dans le réseau %1$s"
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
msgstr "Les affichages multiples OpenGL ne sont pas pris en charge par QEMU"
#, c-format
-msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
-msgstr "plusieurs appareils correspondant à l'adresse MAC %s trouvés"
+msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
+msgstr "plusieurs appareils correspondant à l'adresse MAC %1$s trouvés"
#, c-format
msgid ""
-"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
+"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
"supported"
msgstr ""
-"plusieurs interfaces de transfert spécifiées pour le réseau '%s', une seule "
+"plusieurs interfaces de transfert spécifiées pour le réseau '%1$s', une seule "
"est prise en charge"
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "plusieurs interfaces avec une adresse MAC correspondante"
#, c-format
-msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
+msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
msgstr ""
"de multiples enregistrements DNS HOST correspondants ont été trouvés dans le "
-"réseau %s"
+"réseau %1$s"
msgid "multiple matching devices found"
msgstr "plusieurs périphériques correspondants trouvés"
msgstr "plusieurs domaines correspondants trouvés"
#, c-format
-msgid "multiple matching domains found: %s"
-msgstr "plusieurs domaines correspondants trouvés : %s"
+msgid "multiple matching domains found: %1$s"
+msgstr "plusieurs domaines correspondants trouvés : %1$s"
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "plusieurs interfaces correspondantes trouvées"
#, c-format
-msgid "multiple matching interfaces found: %s"
-msgstr "plusieurs interfaces correspondantes trouvées : %s"
+msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
+msgstr "plusieurs interfaces correspondantes trouvées : %1$s"
msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
msgstr ""
msgstr "n - non, jetez mes modifications"
#, c-format
-msgid "name %s cannot contain '/'"
-msgstr "le nom %s ne peut pas contenir '/'"
+msgid "name %1$s cannot contain '/'"
+msgstr "le nom %1$s ne peut pas contenir '/'"
msgid "name of checkpoint"
msgstr "nom du point de contrôle"
msgstr "le protocole nbd n'accepte qu'un seul hôte"
#, c-format
-msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir répertoire '%s' n'existe pas"
+msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir répertoire '%1$s' n'existe pas"
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, c-format
-msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "le nombre de ncpus dépasse le maximum : %u > %u"
+msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "le nombre de ncpus dépasse le maximum : %1$u > %2$u"
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "ncpus doit être 1 quand start_cpu est -1"
msgstr "la taille négative nécessite --shrink"
#, c-format
-msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
-msgstr "le SSF %d negocié n’était pas assez robuste"
+msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "le SSF %1$d negocié n’était pas assez robuste"
#, c-format
-msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
-msgstr "négociation SSF %d n'était pas assez forte"
+msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "négociation SSF %1$d n'était pas assez forte"
msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
msgstr ""
msgstr "Le service d'événement netlink ne fonctionne pas"
#, c-format
-msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"masque de réseau non autorisé pour l'adresse IPv6 '%s' dans le réseau '%s'"
+"masque de réseau non autorisé pour l'adresse IPv6 '%1$s' dans le réseau '%2$s'"
msgid "network"
msgstr "réseau"
#, c-format
-msgid "network %s exists already"
-msgstr "le domaine %s existe déjà"
+msgid "network %1$s exists already"
+msgstr "le domaine %1$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "network %s is not active"
-msgstr "le réseau %s n'est pas actif"
+msgid "network %1$s is not active"
+msgstr "le réseau %1$s n'est pas actif"
#, c-format
-msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "le réseau '%s' existe déjà avec l'uuid %s"
+msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "le réseau '%1$s' existe déjà avec l'uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port"
-msgstr "le réseau '%s' prétend dev='%s' est déjà utilisé par un autre port"
+msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
+msgstr "le réseau '%1$s' prétend dev='%2$s' est déjà utilisé par un autre port"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
+"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d "
"is already in use by a different network port"
msgstr ""
-"réseau '%s' affirme que le périphérique PCI à domain=%d bus=%d slot=%d "
-"function=%d est déjà utilisé par un autre port réseau"
+"réseau '%1$s' affirme que le périphérique PCI à domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d "
+"function=%5$d est déjà utilisé par un autre port réseau"
#, c-format
-msgid "network '%s' does not have a bridge name."
-msgstr "Le réseau '%s' n'a pas de nom de pont."
+msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
+msgstr "Le réseau '%1$s' n'a pas de nom de pont."
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
+msgid "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by domain"
msgstr ""
-"le réseau '%s' n'a pas de périphérique PCI %04x:%02x:%02x.%x utilisé par le "
+"le réseau '%1$s' n'a pas de périphérique PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x utilisé par le "
"domaine"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
+"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by network port"
msgstr ""
-"le réseau '%s' n'a pas de périphérique PCI %04x:%02x:%02x.%x utilisé par le "
+"le réseau '%1$s' n'a pas de périphérique PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x utilisé par le "
"port réseau"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
-msgstr "le réseau '%s' n'a pas d'adresse IP"
+msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
+msgstr "le réseau '%1$s' n'a pas d'adresse IP"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
-msgstr "le réseau '%s' n'a pas de dev='%s' utilisé par le domaine"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
+msgstr "le réseau '%1$s' n'a pas de dev='%2$s' utilisé par le domaine"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'"
-msgstr "le réseau '%s' n'a pas de dev='%s' utilisé par le port réseau '%s'"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
+msgstr "le réseau '%1$s' n'a pas de dev='%2$s' utilisé par le port réseau '%3$s'"
#, c-format
-msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
+msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr ""
-"Le réseau '%s' a un masque de réseau ou une adresse IP non valide dans la "
+"Le réseau '%1$s' a un masque de réseau ou une adresse IP non valide dans la "
"définition de la route"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the "
+"network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in the "
"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
msgstr ""
-"Le réseau '%s' a le mode de transfert '%s' mais liste un périphérique par "
+"Le réseau '%1$s' a le mode de transfert '%2$s' mais liste un périphérique par "
"adresse PCI dans le pool de périphériques. Cela n'est possible que pour les "
"réseaux avec le mode de transfert 'hostdev'"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
+"network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
-"le réseau '%s' possède plusieurs éléments par défaut <portgroup> (%s et %s), "
+"le réseau '%1$s' possède plusieurs éléments par défaut <portgroup> (%2$s et %3$s), "
"mais un seul élément par défaut est autorisé"
#, c-format
-msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
-msgstr "le réseau '%s' n'a pas d'interface ou de pont associé"
+msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
+msgstr "le réseau '%1$s' n'a pas d'interface ou de pont associé"
#, c-format
-msgid "network '%s' has no bridge name defined"
-msgstr "le réseau '%s' n'a pas de nom de pont défini"
+msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
+msgstr "le réseau '%1$s' n'a pas de nom de pont défini"
#, c-format
-msgid "network '%s' in %s must match connection"
-msgstr "le réseau '%s' dans %s doit correspondre à la connexion"
+msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "le réseau '%1$s' dans %2$s doit correspondre à la connexion"
#, c-format
-msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "le réseau '%s' est déjà défini avec l'uuid %s"
+msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "le réseau '%1$s' est déjà défini avec l'uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "network '%s' is not active"
-msgstr "le réseau '%s' n'est pas actif"
+msgid "network '%1$s' is not active"
+msgstr "le réseau '%1$s' n'est pas actif"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
+"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
-"le réseau '%s' demande un accès exclusif aux interfaces, mais aucune n'est "
+"le réseau '%1$s' demande un accès exclusif aux interfaces, mais aucune n'est "
"disponible"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
+"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
-"le réseau '%s' utilise un mode direct, mais n'a pas de forward dev et pas de "
+"le réseau '%1$s' utilise un mode direct, mais n'a pas de forward dev et pas de "
"pool d'interface"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
+"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
-"le réseau '%s' utilise un mode hostdev, mais n'a pas de forward dev, ni de "
+"le réseau '%1$s' utilise un mode hostdev, mais n'a pas de forward dev, ni de "
"pool d'interface"
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
#, c-format
msgid ""
-"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
-"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
+"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing both "
+"'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
msgstr ""
-"Le fichier de configuration enregistré du périphérique réseau '%s' a un "
-"contenu inattendu, car il manque 'MAC' et 'adminMAC' : '%.60s'"
+"Le fichier de configuration enregistré du périphérique réseau '%1$s' a un "
+"contenu inattendu, car il manque 'MAC' et 'adminMAC' : '%2$.60s'"
#, c-format
-msgid "network device type '%s' is not supported by this hypervisor"
+msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "network device with mac %s already exists"
-msgstr "Le périphérique réseau avec le mac %s existe déjà"
+msgid "network device with mac %1$s already exists"
+msgstr "Le périphérique réseau avec le mac %1$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "network event callback %d not registered"
-msgstr "rappel d'événement réseau %d non enregistré"
+msgid "network event callback %1$d not registered"
+msgstr "rappel d'événement réseau %1$d non enregistré"
msgid "network filter binding port dev"
msgstr "filtre réseau liaison port dev"
msgstr "filtre réseau liaison portdev"
#, c-format
-msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
+msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
msgstr ""
-"le nom de fichier de configuration du filtre réseau '%s' ne correspond pas "
-"au nom '%s'"
+"le nom de fichier de configuration du filtre réseau '%1$s' ne correspond pas "
+"au nom '%2$s'"
msgid "network filter information in XML"
msgstr "informations sur les filtres réseau en XML"
msgstr "le réseau est déjà actif"
#, c-format
-msgid "network is already active as '%s'"
-msgstr "Le réseau est déjà actif en tant que '%s'"
+msgid "network is already active as '%1$s'"
+msgstr "Le réseau est déjà actif en tant que '%1$s'"
msgid "network is not running"
msgstr "le réseau ne fonctionne pas"
msgstr "nom du domaine ou UUID"
#, c-format
-msgid "network port %s exists already"
-msgstr "le port réseau %s existe déjà"
+msgid "network port %1$s exists already"
+msgstr "le port réseau %1$s existe déjà"
msgid "network port has no mac"
msgstr "le port réseau n'a pas de mac"
msgstr "port réseau non trouvé"
#, c-format
-msgid "network port not found: %s"
-msgstr "port réseau non trouvé : %s"
+msgid "network port not found: %1$s"
+msgstr "port réseau non trouvé : %1$s"
msgid "network state driver is not active"
msgstr "le pilote de l'état du réseau n'est pas actif"
msgstr "Valeur nfsvers pour l'option de montage du pool NFS"
#, c-format
-msgid "nkeycodes must be <= %d"
-msgstr "Les nkeycodes doivent être <= %d"
+msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
+msgstr "Les nkeycodes doivent être <= %1$d"
msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv a échoué"
msgstr "aucun modèle de CPU n'est spécifié"
#, c-format
-msgid "no CPU model specified at index %zu"
-msgstr "aucun modèle de CPU n'est spécifié à l'index %zu"
+msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
+msgstr "aucun modèle de CPU n'est spécifié à l'index %1$zu"
msgid "no CPUs found"
msgstr "aucun processeur trouvé"
msgstr "aucun IFLA_PORT_RESPONSE trouvé dans le message netlink"
#, c-format
-msgid "no IP address found for interface '%s'"
-msgstr "aucune adresse IP trouvée pour l'interface '%s'"
+msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
+msgstr "aucune adresse IP trouvée pour l'interface '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun ID de bus PCI n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun ID de bus PCI n'est fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun ID de domaine PCI n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun ID de domaine PCI n'est fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun ID de fonction PCI n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun ID de fonction PCI n'est fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun ID de produit PCI n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun ID de produit PCI n'est fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun ID d'emplacement PCI n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun ID d'emplacement PCI n'est fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun ID de fournisseur PCI n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun ID de fournisseur PCI n'est fourni pour '%1$s'"
msgid "no SASL mechanisms are available"
msgstr "aucun mécanisme SASL n'est disponible"
#, c-format
-msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun identifiant SCSI LUN n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun identifiant SCSI LUN n'est fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun ID de bus SCSI n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun ID de bus SCSI n'est fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun ID d'hôte SCSI n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun ID d'hôte SCSI n'est fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun ID de cible SCSI n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun ID de cible SCSI n'est fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "pas de numéro de bus USB fourni pour '%s'"
+msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "pas de numéro de bus USB fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "pas de numéro de périphérique USB fourni pour '%s'"
+msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "pas de numéro de périphérique USB fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "pas de classe d'interface USB fournie pour '%s'"
+msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "pas de classe d'interface USB fournie pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "pas de numéro d'interface USB fourni pour '%s'"
+msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "pas de numéro d'interface USB fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "pas de protocole d'interface USB fourni pour '%s'"
+msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "pas de protocole d'interface USB fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "aucune sous-classe d'interface USB n'est fournie pour '%s'"
+msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucune sous-classe d'interface USB n'est fournie pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun ID de produit USB n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun ID de produit USB n'est fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun ID de fournisseur d'USB n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun ID de fournisseur d'USB n'est fourni pour '%1$s'"
msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
msgstr "aucun élément VPD <fields> avec un attribut de type d'accès trouvé"
#, c-format
-msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "aucun WWNN n'est fourni pour '%s', et l'auto-génération a échoué"
+msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "aucun WWNN n'est fourni pour '%1$s', et l'auto-génération a échoué"
#, c-format
-msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "aucun WWPN n'est fourni pour '%s', et l'auto-génération a échoué"
+msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "aucun WWPN n'est fourni pour '%1$s', et l'auto-génération a échoué"
#, c-format
-msgid "no assigned pty for device %s"
-msgstr "pas de pty assigné pour le périphérique %s"
+msgid "no assigned pty for device %1$s"
+msgstr "pas de pty assigné pour le périphérique %1$s"
#, c-format
-msgid "no audio device with ID %u"
-msgstr "pas de périphérique audio avec ID %u"
+msgid "no audio device with ID %1$u"
+msgstr "pas de périphérique audio avec ID %1$u"
msgid "no autostart"
msgstr "pas de démarrage automatique"
msgstr "aucune ligne de mémoire disponible trouvée"
#, c-format
-msgid "no block device path supplied for '%s'"
-msgstr "aucun chemin d'accès au périphérique de blocage n'est fourni pour '%s'"
+msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun chemin d'accès au périphérique de blocage n'est fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
-msgstr "aucun appel en attente de réponse avec prog %d vers %d serial %d"
+msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
+msgstr "aucun appel en attente de réponse avec prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
msgid "no cgroup backend available"
msgstr "pas de backend cgroup disponible"
msgstr "aucun nom d’utilisateur client n’a été trouvé"
#, c-format
-msgid "no client with matching id '%llu' found"
-msgstr "aucun client avec l'id correspondant '%llu' trouvé"
+msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
+msgstr "aucun client avec l'id correspondant '%1$llu' trouvé"
#, c-format
-msgid "no config file for %s"
-msgstr "aucun fichier de configuration pour %s"
+msgid "no config file for %1$s"
+msgstr "aucun fichier de configuration pour %1$s"
msgid "no connection driver available"
msgstr "aucun pilote de connexion disponible"
#, c-format
-msgid "no connection driver available for %s"
-msgstr "aucun pilote de connexion disponible pour %s"
+msgid "no connection driver available for %1$s"
+msgstr "aucun pilote de connexion disponible pour %1$s"
msgid "no console devices available"
msgstr "aucun périphérique console n’est disponible"
#, c-format
-msgid "no device capabilities for '%s'"
-msgstr "aucune capacité de périphérique pour '%s'"
+msgid "no device capabilities for '%1$s'"
+msgstr "aucune capacité de périphérique pour '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'"
+"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias '%3$s'"
msgstr ""
-"aucun périphérique trouvé à l'adresse '%s' correspondant à l'adresse MAC "
-"'%s' et à l'alias '%s'"
+"aucun périphérique trouvé à l'adresse '%1$s' correspondant à l'adresse MAC "
+"'%2$s' et à l'alias '%3$s'"
#, c-format
-msgid "no device found with alias %s"
-msgstr "aucun périphérique trouvé avec l'alias %s"
+msgid "no device found with alias %1$s"
+msgstr "aucun périphérique trouvé avec l'alias %1$s"
#, c-format
-msgid "no disk format for %s was specified"
-msgstr "aucun format de disque pour %s n'a été spécifié"
+msgid "no disk format for %1$s was specified"
+msgstr "aucun format de disque pour %1$s n'a été spécifié"
#, c-format
-msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
-msgstr "aucun disque trouvé avec l'alias '%s' ou l'id '%s'"
+msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
+msgstr "aucun disque trouvé avec l'alias '%1$s' ou l'id '%2$s'"
#, c-format
-msgid "no disk named '%s'"
-msgstr "pas de disque nommé '%s'"
+msgid "no disk named '%1$s'"
+msgstr "pas de disque nommé '%1$s'"
msgid "no disks selected for backup"
msgstr "aucun disque sélectionné pour la sauvegarde"
msgstr "aucune tâche de sauvegarde de domaine présente"
#, c-format
-msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
-msgstr "aucun point de contrôle de domaine avec le nom correspondant '%s'"
+msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
+msgstr "aucun point de contrôle de domaine avec le nom correspondant '%1$s'"
msgid "no domain config"
msgstr "pas de configuration de domaine"
#, c-format
-msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
-msgstr "aucun instantané de domaine avec le nom correspondant '%s'"
+msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
+msgstr "aucun instantané de domaine avec le nom correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no domain with matching id %d"
-msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant"
+msgid "no domain with matching id %1$d"
+msgstr "aucun domaine ayant un id %1$d correspondant"
#, c-format
-msgid "no domain with matching id '%d'"
-msgstr "aucun domaine avec l'id correspondant '%d'"
+msgid "no domain with matching id '%1$d'"
+msgstr "aucun domaine avec l'id correspondant '%1$d'"
#, c-format
-msgid "no domain with matching name '%s'"
-msgstr "aucun domaine avec le nom correspondant '%s'"
+msgid "no domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "aucun domaine avec le nom correspondant '%1$s'"
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID"
#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID '%s'"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "aucun domaine avec l'uuid correspondant '%s' (%s)"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "aucun domaine avec l'uuid correspondant '%1$s' (%2$s)"
msgid "no error"
msgstr "aucune erreur"
msgstr "aucun descripteur de fichier reçu"
#, c-format
-msgid "no firmwares found in %s"
-msgstr "aucun firmware trouvé dans %s"
+msgid "no firmwares found in %1$s"
+msgstr "aucun firmware trouvé dans %1$s"
msgid "no free memory device slot available"
msgstr "aucun emplacement libre de périphérique mémoire n'est disponible"
msgstr "aucun nom d'hôte trouvé"
#, c-format
-msgid "no hostname found for domain %s"
-msgstr "aucun nom d'hôte trouvé pour le domaine %s"
+msgid "no hostname found for domain %1$s"
+msgstr "aucun nom d'hôte trouvé pour le domaine %1$s"
#, c-format
-msgid "no hostname found: %s"
-msgstr "aucun nom d'hôte trouvé : %s"
+msgid "no hostname found: %1$s"
+msgstr "aucun nom d'hôte trouvé : %1$s"
#, c-format
-msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
-msgstr "pas d'interface iSCSI définie pour l'IQN %s"
+msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
+msgstr "pas d'interface iSCSI définie pour l'IQN %1$s"
#, c-format
-msgid "no interface with matching mac '%s'"
-msgstr "pas d'interface avec le mac correspondant '%s'"
+msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
+msgstr "pas d'interface avec le mac correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no interface with matching name '%s'"
-msgstr "pas d'interface avec le nom correspondant '%s'"
+msgid "no interface with matching name '%1$s'"
+msgstr "pas d'interface avec le nom correspondant '%1$s'"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "aucun travail n'est actif sur le domaine"
msgstr "pas de chemin de surveillance"
#, c-format
-msgid "no network interface supplied for '%s'"
-msgstr "aucune interface réseau fournie pour '%s'"
+msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucune interface réseau fournie pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no network with matching name '%s'"
-msgstr "aucun réseau avec le nom correspondant '%s'"
+msgid "no network with matching name '%1$s'"
+msgstr "aucun réseau avec le nom correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s'"
-msgstr "aucun réseau avec uuid correspondant '%s'"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "aucun réseau avec uuid correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "aucun réseau avec l'uuid correspondant '%s' (%s)"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "aucun réseau avec l'uuid correspondant '%1$s' (%2$s)"
#, c-format
-msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
+msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
msgstr ""
-"aucun périphérique de nœud pour '%s' avec wwnn '%s' et wwpn '%s' "
+"aucun périphérique de nœud pour '%1$s' avec wwnn '%2$s' et wwpn '%3$s' "
"correspondants"
#, c-format
-msgid "no node device with matching name '%s'"
-msgstr "aucun périphérique de nœud avec le nom correspondant '%s'"
+msgid "no node device with matching name '%1$s'"
+msgstr "aucun périphérique de nœud avec le nom correspondant '%1$s'"
msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
msgstr "pas de périphérique de noeud avec le nom correspondant 'scsi_host12'"
#, c-format
-msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'"
-msgstr "pas de liaison nwfilter pour le port dev '%s'"
+msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
+msgstr "pas de liaison nwfilter pour le port dev '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
-msgstr "pas de nwfilter avec le nom correspondant '%s'"
+msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
+msgstr "pas de nwfilter avec le nom correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
-msgstr "pas de nwfilter avec uuid correspondant '%s'"
+msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "pas de nwfilter avec uuid correspondant '%1$s'"
msgid "no parent for this device"
msgstr "pas de parent pour ce périphérique"
msgstr "aucun agent polkit disponible pour s'authentifier"
#, c-format
-msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
-msgstr "aucun agent polkit disponible pour s'authentifier action '%s'"
+msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
+msgstr "aucun agent polkit disponible pour s'authentifier action '%1$s'"
msgid "no prefix found"
msgstr "aucun préfixe trouvé"
msgstr "aucun nom d'option rbd spécifié"
#, c-format
-msgid "no rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "aucune valeur d'option rbd spécifiée pour le nom '%s'"
+msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "aucune valeur d'option rbd spécifiée pour le nom '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "pas de taille de support amovible fournie pour '%s'"
+msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "pas de taille de support amovible fournie pour '%1$s'"
msgid "no replacement string in template"
msgstr "pas de chaîne de remplacement dans le modèle"
msgstr "aucun secret fourni pour le cryptage des luks"
#, c-format
-msgid "no secret with matching usage '%s'"
-msgstr "aucun secret avec l'usage correspondant '%s'"
+msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
+msgstr "aucun secret avec l'usage correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no secret with matching uuid '%s'"
-msgstr "aucun secret avec uuid correspondant '%s'"
+msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "aucun secret avec uuid correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no server with matching name '%s' found"
-msgstr "aucun serveur avec le nom correspondant '%s' trouvé"
+msgid "no server with matching name '%1$s' found"
+msgstr "aucun serveur avec le nom correspondant '%1$s' trouvé"
#, c-format
-msgid "no size supplied for '%s'"
-msgstr "pas de taille fournie pour '%s'"
+msgid "no size supplied for '%1$s'"
+msgstr "pas de taille fournie pour '%1$s'"
msgid "no sockets found"
msgstr "aucune prise trouvée"
msgstr "sans état"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching name '%s'"
-msgstr "pas de pool de stockage avec le nom correspondant '%s'"
+msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
+msgstr "pas de pool de stockage avec le nom correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
-msgstr "aucun pool de stockage avec le chemin cible correspondant '%s'"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
+msgstr "aucun pool de stockage avec le chemin cible correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
-msgstr "pas de pool de stockage avec le chemin cible correspondant '%s' (%s)"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "pas de pool de stockage avec le chemin cible correspondant '%1$s' (%2$s)"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
-msgstr "pas de pool de stockage avec l'uuid '%s' correspondant"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "pas de pool de stockage avec l'uuid '%1$s' correspondant"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "aucun pool de stockage ne correspond à l'uuid '%s' (%s)"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "aucun pool de stockage ne correspond à l'uuid '%1$s' (%2$s)"
#, c-format
-msgid "no storage pools were found on host '%s'"
-msgstr "aucun pool de stockage n'a été trouvé sur l'hôte '%s'"
+msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
+msgstr "aucun pool de stockage n'a été trouvé sur l'hôte '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key %s"
-msgstr "pas de vol de stockage avec clé correspondante %s"
+msgid "no storage vol with matching key %1$s"
+msgstr "pas de vol de stockage avec clé correspondante %1$s"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key '%s'"
-msgstr "aucun vol de stockage avec la clé correspondante '%s'"
+msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
+msgstr "aucun vol de stockage avec la clé correspondante '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching name '%s'"
-msgstr "aucun vol de stockage avec le nom correspondant '%s'"
+msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
+msgstr "aucun vol de stockage avec le nom correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s'"
-msgstr "aucun vol de stockage avec le chemin correspondant '%s'"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
+msgstr "aucun vol de stockage avec le chemin correspondant '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
-msgstr "aucun vol de stockage avec le chemin correspondant '%s' (%s)"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "aucun vol de stockage avec le chemin correspondant '%1$s' (%2$s)"
msgid "no stream callback registered"
msgstr "pas de rappel de flux enregistré"
msgstr "pas de méthode appropriée pour récupérer la phrase de passe de la clé"
#, c-format
-msgid "no system UUID supplied for '%s'"
-msgstr "aucun UUID système fourni pour '%s'"
+msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun UUID système fourni pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no target device %s"
-msgstr "aucun périphérique cible %s"
+msgid "no target device %1$s"
+msgstr "aucun périphérique cible %1$s"
#, c-format
-msgid "no target name supplied for '%s'"
-msgstr "aucun nom de cible fourni pour '%s'"
+msgid "no target name supplied for '%1$s'"
+msgstr "aucun nom de cible fourni pour '%1$s'"
msgid "no threads found"
msgstr "aucun fil trouvé"
msgstr "aucune transaction en cours d'exécution, rien à annuler."
#, c-format
-msgid "no unused %s names available"
-msgstr "aucun nom inutilisé disponible sur %s"
+msgid "no unused %1$s names available"
+msgstr "aucun nom inutilisé disponible sur %1$s"
msgid "no valid connection"
msgstr "pas de connexion valide"
#, c-format
msgid ""
-"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
+"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
"input, or a memory allocation failure"
msgstr ""
-"Le nœud '%s' a un contenu NULL inattendu. Cela peut être dû à une entrée "
+"Le nœud '%1$s' a un contenu NULL inattendu. Cela peut être dû à une entrée "
"malformée ou à une erreur d'allocation de mémoire"
#, c-format
-msgid "node '%s' has unexpected type %d"
-msgstr "le noeud '%s' a un type inattendu %d"
+msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
+msgstr "le noeud '%1$s' a un type inattendu %2$d"
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "statistiques CPU des nœuds non implémentées sur cette plateforme"
msgstr "carte des processeurs de nœuds"
#, c-format
-msgid "node device '%s' in %s must match connection"
-msgstr "le périphérique de nœud '%s' dans %s doit correspondre à la connexion"
+msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "le périphérique de nœud '%1$s' dans %2$s doit correspondre à la connexion"
msgid "node device details in XML"
msgstr "détails du périphérique de nœud en XML"
#, c-format
-msgid "node device event callback %d not registered"
-msgstr "rappel d'événement de périphérique de noeud %d non enregistré"
+msgid "node device event callback %1$d not registered"
+msgstr "rappel d'événement de périphérique de noeud %1$d non enregistré"
msgid "node device information"
msgstr "informations sur le périphérique du nœud"
"paramètres de mémoire du nœud définis non implémentés sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "node-name '%s' too long for qemu"
-msgstr "node-name '%s' trop long pour qemu"
+msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
+msgstr "node-name '%1$s' trop long pour qemu"
msgid "nodedev state driver is not active"
msgstr "le pilote d'état nodedev n'est pas actif"
#, c-format
-msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
-msgstr "l'attribut nodeset des hugepages de tailles %llu et %llu se croise"
+msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
+msgstr "l'attribut nodeset des hugepages de tailles %1$llu et %2$llu se croise"
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
"la mémoire NUMA"
#, c-format
-msgid "non unique alias detected: %s"
-msgstr "alias non unique détecté : %s"
+msgid "non unique alias detected: %1$s"
+msgstr "alias non unique détecté : %1$s"
msgid "none"
msgstr "aucun"
msgstr "les ncpus non nuls ne correspondent pas aux xmlCPUs NULL"
#, c-format
-msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
-msgstr "pas un point de montage hugetlbfs : '%s'"
+msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
+msgstr "pas un point de montage hugetlbfs : '%1$s'"
msgid "not specified"
msgstr "non spécifié"
"actuellement pris en charge."
#, c-format
-msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "Le nombre de nparams dépasse le maximum : %u > %u"
+msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "Le nombre de nparams dépasse le maximum : %1$u > %2$u"
#, c-format
-msgid "nparams in %s must be %d"
-msgstr "nparams dans %s doit être %d"
+msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
+msgstr "nparams dans %1$s doit être %2$d"
#, c-format
-msgid "nparams in %s must be equal to %d"
-msgstr "nparams dans %s doit être égal à %d"
+msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
+msgstr "nparams dans %1$s doit être égal à %2$d"
msgid "nparams too large"
msgstr "nombre de paramètres trop grand"
msgstr "dépassement numérique"
#, c-format
-msgid "numerical overflow: %s"
-msgstr "débordement numérique : %s"
+msgid "numerical overflow: %1$s"
+msgstr "débordement numérique : %1$s"
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus est zéro"
msgstr "les props des objets ne peuvent pas être NULL"
#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
+msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
msgstr ""
-"la taille des objets %zu de %s n'est pas supérieure à celle de la classe "
-"parentale %zu"
+"la taille des objets %1$zu de %2$s n'est pas supérieure à celle de la classe "
+"parentale %3$zu"
msgid "occupied"
msgstr "occupé"
"seules les adresses 'dimm' sont prise en charge pour le périphérique pc-dimm"
#, c-format
-msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
+msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device"
msgstr ""
-"seules les adresses \"pci\" sont prises en charge par le périphérique %s"
+"seules les adresses \"pci\" sont prises en charge par le périphérique %1$s"
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr ""
"'passthrough'"
#, c-format
-msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'"
-msgstr "seul le bus 'virtio' est pris en charge pour le modèle d'entrée '%s'"
+msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
+msgstr "seul le bus 'virtio' est pris en charge pour le modèle d'entrée '%1$s'"
msgid "only can reboot running/paused domain"
msgstr "peut seulement redémarrer un domaine en cours d'exécution/en pause"
"ne se connecter que si la gestion sécurisée de la console est prise en charge"
#, c-format
-msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
+msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
msgstr ""
"seules les politiques de fonctionnalité du cpu \"require\" et \"disable\" "
-"sont prises en charge pour les fonctions suivantes %s"
+"sont prises en charge pour les fonctions suivantes %1$s"
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr ""
"modèle 'pseries'"
#, c-format
-msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
+msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
msgstr ""
"seuls le schéma, l'hôte et le port sont pris en charge dans l'URI de "
-"migration vz : %s"
+"migration vz : %1$s"
msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
msgstr "seul l'envoi d'un signal à pid 1 est pris en charge"
msgstr "ouvrir un éditeur pour modifier la description"
#, c-format
-msgid "open(\"%s\")"
-msgstr "open(\"%s\")"
+msgid "open(\"%1$s\")"
+msgstr "open(\"%1$s\")"
msgid "opened"
msgstr "ouvert"
#, c-format
-msgid "openwsman: %s"
-msgstr "openwsman : %s"
+msgid "openwsman: %1$s"
+msgstr "openwsman : %1$s"
#, c-format
-msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'"
-msgstr "l'opération '%s' n'est pas prise en charge par le backend '%s'"
+msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
+msgstr "l'opération '%1$s' n'est pas prise en charge par le backend '%2$s'"
msgid "operation aborted"
msgstr "opération interrompue"
#, c-format
-msgid "operation aborted: %s"
-msgstr "opération interrompue : %s"
+msgid "operation aborted: %1$s"
+msgstr "opération interrompue : %1$s"
msgid "operation failed"
msgstr "opération échouée"
#, c-format
-msgid "operation failed: %s"
-msgstr "opération échouée : %s"
+msgid "operation failed: %1$s"
+msgstr "opération échouée : %1$s"
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "opération interdite pour l’accès en lecture seule"
#, c-format
-msgid "operation forbidden: %s"
-msgstr "opération interdite : %s"
+msgid "operation forbidden: %1$s"
+msgstr "opération interdite : %1$s"
#, c-format
-msgid "operation type %d not supported"
-msgstr "Type d'opération %d non pris en charge"
+msgid "operation type %1$d not supported"
+msgstr "Type d'opération %1$d non pris en charge"
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
#, c-format
-msgid "option %s requires a positive integer argument"
-msgstr "l'option %s requiert un argument entier positif"
+msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
+msgstr "l'option %1$s requiert un argument entier positif"
#, c-format
-msgid "option %s takes a numeric argument"
-msgstr "L'option %s prend un argument numérique"
+msgid "option %1$s takes a numeric argument"
+msgstr "L'option %1$s prend un argument numérique"
#, c-format
-msgid "option '-%c' requires an argument"
-msgstr "l'option '-%c' requiert un argument"
+msgid "option '-%1$c' requires an argument"
+msgstr "l'option '-%1$c' requiert un argument"
#, c-format
-msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
-msgstr "l'option '-%c'/'--%s' nécessite un argument"
+msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
+msgstr "l'option '-%1$c'/'--%2$s' nécessite un argument"
#, c-format
-msgid "option --%s already seen"
-msgstr "option --%s déjà vue"
+msgid "option --%1$s already seen"
+msgstr "option --%1$s déjà vue"
#, c-format
-msgid "option parsing failed: %s\n"
-msgstr "échec de l'analyse de l'option : %s\n"
+msgid "option parsing failed: %1$s\n"
+msgstr "échec de l'analyse de l'option : %1$s\n"
msgid "optional CPU features are not supported"
msgstr "les fonctions optionnelles du CPU ne sont pas prises en charge"
msgstr "os.type n'est pas défini"
#, c-format
-msgid "out of bounds index - count %zu at %zu"
-msgstr "index hors limites - compter %zu à %zu"
+msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
+msgstr "index hors limites - compter %1$zu à %2$zu"
msgid "out of memory"
msgstr "plus de mémoire disponible"
#, c-format
-msgid "out of memory: %s"
-msgstr "de la mémoire : %s"
+msgid "out of memory: %1$s"
+msgstr "de la mémoire : %1$s"
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "la moyenne sortante est obligatoire"
msgstr "Le ’floor’ sortant n'est pas encore pris en charge"
#, c-format
-msgid "outbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "taux de sortie supérieur au maximum %u"
+msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "taux de sortie supérieur au maximum %1$u"
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "sortie vers stderr"
#, c-format
-msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
-msgstr "dépassement de capacité lors de la conversion de %ld MiB/s en octets\n"
+msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n"
+msgstr "dépassement de capacité lors de la conversion de %1$ld MiB/s en octets\n"
msgid "override the destination host name used for TLS verification"
msgstr ""
msgstr "écraser toutes les données existantes"
#, c-format
-msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
-msgstr "Le propriétaire %lld ne détient pas le verrou de la ressource"
+msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
+msgstr "Le propriétaire %1$lld ne détient pas le verrou de la ressource"
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "la migration p2p n'est pas prise en charge par l'hôte source"
"virtio"
#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
-msgstr "Le paquet %d octets reçu du serveur est trop volumineux %d"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
+msgstr "Le paquet %1$d octets reçu du serveur est trop volumineux %2$d"
#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
-msgstr "le paquet %d octets reçu du serveur est trop petit, je veux %d"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
+msgstr "le paquet %1$d octets reçu du serveur est trop petit, je veux %2$d"
msgid "page cache size for xbzrle compression"
msgstr "taille du cache de la page pour la compression xbzrle"
"l'allocation de pool de pages n'est pas prise en charge sur cette plateforme"
#, c-format
-msgid "page size %u is not available"
-msgstr "la taille de la page %u n'est pas disponible"
+msgid "page size %1$u is not available"
+msgstr "la taille de la page %1$u n'est pas disponible"
#, c-format
-msgid "page size %u is not available on node %d"
-msgstr "La taille de la page %u n'est pas disponible sur le noeud %d"
+msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
+msgstr "La taille de la page %1$u n'est pas disponible sur le noeud %2$d"
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr "taille de la page (en kibytes)"
msgstr "les ports parallèles ne sont pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "parallels bus does not support %s input device"
+msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
msgstr ""
-"le bus de parallèles ne prend pas en charge le périphérique d'entrée %s"
+"le bus de parallèles ne prend pas en charge le périphérique d'entrée %1$s"
#, c-format
-msgid "parallels containers don't support input bus %s"
+msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
msgstr ""
-"les conteneurs de parallèles ne prennent pas en charge le bus d'entrée %s"
+"les conteneurs de parallèles ne prennent pas en charge le bus d'entrée %1$s"
#, c-format
-msgid "parameter %s too big for destination"
-msgstr "paramètre %s trop grand pour la destination"
+msgid "parameter %1$s too big for destination"
+msgstr "paramètre %1$s trop grand pour la destination"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' not supported"
-msgstr "paramètre '%s' non pris en charge"
+msgid "parameter '%1$s' not supported"
+msgstr "paramètre '%1$s' non pris en charge"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
-msgstr "le paramètre '%s' apparaît plusieurs fois"
+msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
+msgstr "le paramètre '%1$s' apparaît plusieurs fois"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option"
-msgstr "le paramètre '%s' de la commande '%s' a une option d'alias incorrecte"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option"
+msgstr "le paramètre '%1$s' de la commande '%2$s' a une option d'alias incorrecte"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ"
-msgstr "paramètre '%s' de la commande '%s' mal utilisé VSH_OFLAG_REQ"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused VSH_OFLAG_REQ"
+msgstr "paramètre '%1$s' de la commande '%2$s' mal utilisé VSH_OFLAG_REQ"
#, c-format
msgid ""
-"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters"
+"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters"
msgstr ""
-"le paramètre '%s' de la commande '%s' doit être listé avant les paramètres "
+"le paramètre '%1$s' de la commande '%2$s' doit être listé avant les paramètres "
"optionnels"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last"
-msgstr "le paramètre '%s' de la commande '%s' doit être listé en dernier"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last"
+msgstr "le paramètre '%1$s' de la commande '%2$s' doit être listé en dernier"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
msgstr ""
-"le paramètre '%s' de la commande '%s' doit utiliser l’indicateur "
+"le paramètre '%1$s' de la commande '%2$s' doit utiliser l’indicateur "
"VSH_OFLAG_REQ"
msgid "parameter=value"
msgstr "paramètre=valeur"
#, c-format
-msgid "parent %s for moment %s not found"
-msgstr "parent %s pour le moment %s non trouvé"
+msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
+msgstr "parent %1$s pour le moment %2$s non trouvé"
#, c-format
-msgid "parent %s would create cycle to %s"
-msgstr "parent %s créerait un cycle pour %s"
+msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
+msgstr "parent %1$s créerait un cycle pour %2$s"
#, c-format
-msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
-msgstr "le parent '%s' n'est pas un fc_host pour le wwnn/wwpn"
+msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
+msgstr "le parent '%1$s' n'est pas un fc_host pour le wwnn/wwpn"
#, c-format
-msgid "parent '%s' is not properly formatted"
-msgstr "le parent '%s' n'est pas correctement formaté"
+msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
+msgstr "le parent '%1$s' n'est pas correctement formaté"
#, c-format
-msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
-msgstr "Le parent '%s' spécifié pour le vHBA n'existe pas"
+msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
+msgstr "Le parent '%1$s' spécifié pour le vHBA n'existe pas"
msgid "parser error"
msgstr "erreur de l’analyseur"
"caractères"
#, c-format
-msgid "path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "le chemin '%s' ne fait pas référence à un fichier"
+msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "le chemin '%1$s' ne fait pas référence à un fichier"
#, c-format
-msgid "path '%s' is not absolute"
-msgstr "Le chemin '%s' n'est pas absolu"
+msgid "path '%1$s' is not absolute"
+msgstr "Le chemin '%1$s' n'est pas absolu"
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""
"le chemin n'existe pas, en sautant les vérifications du type de fichier"
#, c-format
-msgid "path is required for model '%s'"
-msgstr "le chemin est nécessaire pour le modèle '%s'"
+msgid "path is required for model '%1$s'"
+msgstr "le chemin est nécessaire pour le modèle '%1$s'"
msgid "path is required for model 'nvdimm'"
msgstr "le chemin est nécessaire pour le modèle 'nvdimm'"
msgstr "mis en pause"
#, c-format
-msgid "pcap_compile: %s"
-msgstr "pcap_compile : %s"
+msgid "pcap_compile: %1$s"
+msgstr "pcap_compile : %1$s"
msgid "pcap_create failed"
msgstr "pcap_create a échoué"
#, c-format
-msgid "pcap_setdirection: %s"
-msgstr "pcap_setdirection : %s"
+msgid "pcap_setdirection: %1$s"
+msgstr "pcap_setdirection : %1$s"
#, c-format
-msgid "pcap_setfilter: %s"
-msgstr "pcap_setfilter : %s"
+msgid "pcap_setfilter: %1$s"
+msgstr "pcap_setfilter : %1$s"
#, c-format
-msgid "pci backend driver '%s' is not supported"
-msgstr "Le pilote dorsal pci '%s' n'est pas pris en charge"
+msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
+msgstr "Le pilote dorsal pci '%1$s' n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
-msgstr "Le périphérique pci %s n'est pas un périphérique PCI-Express"
+msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
+msgstr "Le périphérique pci %1$s n'est pas un périphérique PCI-Express"
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
msgstr ""
msgstr "Le peeking n'est pas pris en charge pour le disque vhostuser"
#, c-format
-msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
+msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
msgstr ""
"Le peeking n'est pris en charge que pour les disques au format 'raw' et non "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "migration peer-2-peer"
"to/device,write_iops_sec,..."
#, c-format
-msgid "perf event '%s' was already specified"
-msgstr "l'événement perf '%s' a déjà été spécifié"
+msgid "perf event '%1$s' was already specified"
+msgstr "l'événement perf '%1$s' a déjà été spécifié"
msgid "perf events which will be disabled"
msgstr "les événements de perf qui seront désactivés"
msgstr "persistent VM sur la destination"
#, c-format
-msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "L'attachement persistant du périphérique '%s' n'est pas pris en charge"
+msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "L'attachement persistant du périphérique '%1$s' n'est pas pris en charge"
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "L'attachement persistant du périphérique n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
+msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
msgstr ""
-"Le détachement persistant du périphérique '%s' n'est pas pris en charge"
+"Le détachement persistant du périphérique '%1$s' n'est pas pris en charge"
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "Le détachement persistant du périphérique n'est pas pris en charge"
"les réservations persistantes ne sont pas prises en charge par la NVRAM"
#, c-format
-msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
+msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
msgstr ""
-"la mise à jour permanente du périphérique '%s' n'est pas prise en charge"
+"la mise à jour permanente du périphérique '%1$s' n'est pas prise en charge"
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "la mise à jour permanente du périphérique n'est pas prise en charge"
msgstr "pid"
#, c-format
-msgid "pid_value in %s is too large"
-msgstr "pid_value dans %s est trop grand"
+msgid "pid_value in %1$s is too large"
+msgstr "pid_value dans %1$s est trop grand"
msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
msgstr ""
msgstr "échec poll dans le tunnel de migration"
#, c-format
-msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-grow (%u) doit être inférieur ou égal à %d"
+msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-grow (%1$u) doit être inférieur ou égal à %2$d"
#, c-format
-msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-max-ns (%llu) doit être inférieur ou égal à %d"
+msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-max-ns (%1$llu) doit être inférieur ou égal à %2$d"
#, c-format
-msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-shrink (%u) doit être inférieur ou égal à %d"
+msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-shrink (%1$u) doit être inférieur ou égal à %2$d"
#, c-format
-msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "le pool '%s' existe déjà avec l'uuid %s"
+msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "le pool '%1$s' existe déjà avec l'uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
-msgstr "Le pool '%s' a des travaux asynchrones en cours d'exécution."
+msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
+msgstr "Le pool '%1$s' a des travaux asynchrones en cours d'exécution."
#, c-format
-msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "le pool '%s' est déjà défini avec l'uuid %s"
+msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "le pool '%1$s' est déjà défini avec l'uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "pool '%s' is not active"
-msgstr "le pool '%s' n'est pas actif"
+msgid "pool '%1$s' is not active"
+msgstr "le pool '%1$s' n'est pas actif"
#, c-format
-msgid "pool '%s' is starting up"
-msgstr "la piscine '%s' démarre"
+msgid "pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "la piscine '%1$s' démarre"
#, c-format
-msgid "pool = '%s', volume = '%s'"
-msgstr "pool = '%s', volume = '%s'"
+msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
+msgstr "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "le pool ne prend pas en charge la suppression du pool"
msgstr "informations du pool en XML"
#, c-format
-msgid "pool is already active as '%s'"
-msgstr "est déjà actif en tant que '%s'"
+msgid "pool is already active as '%1$s'"
+msgstr "est déjà actif en tant que '%1$s'"
msgid "pool name"
msgstr "nom du pool"
msgstr "nom du pool ou uuid du pool du volume d'entrée"
#, c-format
-msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
-msgstr "Le type de pool '%s' ne prend pas en charge la découverte des sources"
+msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
+msgstr "Le type de pool '%1$s' ne prend pas en charge la découverte des sources"
#, c-format
-msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr "port %u hors de portée dans le bus d'adresse USB : %u port : %s"
+msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
+msgstr "port %1$u hors de portée dans le bus d'adresse USB : %2$u port : %3$s"
#, c-format
-msgid "port '%s' out of range"
-msgstr "port '%s' hors de portée"
+msgid "port '%1$s' out of range"
+msgstr "port '%1$s' hors de portée"
msgid "port UUID"
msgstr "UUID du port"
"vivante ou en pause"
#, c-format
-msgid "post-copy migration of domain %s has not failed"
-msgstr "la migration post-copie du domaine %s n'a pas échoué"
+msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
+msgstr "la migration post-copie du domaine %1$s n'a pas échoué"
msgid "potentially unsafe disk format probing"
msgstr "sondage de format de disque potentiellement dangereux"
msgstr "mise hors tension"
#, c-format
-msgid "pr helper %s didn't show up"
-msgstr "pr helper %s ne s'est pas présenté"
+msgid "pr helper %1$s didn't show up"
+msgstr "pr helper %1$s ne s'est pas présenté"
#, c-format
-msgid "pr helper %s died unexpectedly"
-msgstr "pr helper %s est mort de façon inattendue"
+msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
+msgstr "pr helper %1$s est mort de façon inattendue"
#, c-format
-msgid "pr helper died and reported: %s"
-msgstr "L'assistant est mort et a fait un rapport : %s"
+msgid "pr helper died and reported: %1$s"
+msgstr "L'assistant est mort et a fait un rapport : %1$s"
msgid "pr helper socked did not show up"
msgstr "pr helper socked ne s'est pas présenté"
#, c-format
-msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set"
-msgstr "prctl n'a pas réussi à activer '%s' dans l'ensemble AMBIENT"
+msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
+msgstr "prctl n'a pas réussi à activer '%1$s' dans l'ensemble AMBIENT"
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "prctl n'a pas réussi à réinitialiser KEEPCAPS"
msgstr "paramètre profileid trop long"
#, c-format
-msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "inadéquation du programme (réel %x, attendu %x)"
+msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "inadéquation du programme (réel %1$x, attendu %2$x)"
#, c-format
-msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "programme non conforme à l'événement (réel 0x%x, attendu 0x%x)"
+msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "programme non conforme à l'événement (réel 0x%1$x, attendu 0x%2$x)"
#, c-format
-msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
+msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
msgstr ""
-"caractère interdit dans le nom de l'enregistrement DNS TXT '%s' du réseau %s"
+"caractère interdit dans le nom de l'enregistrement DNS TXT '%1$s' du réseau %2$s"
msgid "property with name 'id' can't be overridden"
msgstr "la propriété avec le nom 'id' ne peut pas être surchargée"
#, c-format
-msgid "protocol '%s' accepts only one host"
-msgstr "protocole '%s' n'accepte qu'un seul hôte"
+msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
+msgstr "protocole '%1$s' n'accepte qu'un seul hôte"
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "le protocole manque l'attribut famille"
msgstr "fournir un XML adapté aux migrations"
#, c-format
-msgid "ps2 bus does not support %s input device"
-msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s"
+msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
+msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %1$s"
#, c-format
-msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
-msgstr "sauvegarde en mode pull pour le disque '%s' nécessite le pilote qcow2"
+msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
+msgstr "sauvegarde en mode pull pour le disque '%1$s' nécessite le pilote qcow2"
msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
msgstr "pvpanic est pris en charge uniquement avec le type d'adresse PCI"
#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
msgstr ""
-"L'agent qemu n'a pas fourni le champ 'ip-address' pour l'interface '%s'"
+"L'agent qemu n'a pas fourni le champ 'ip-address' pour l'interface '%1$s'"
#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
msgstr ""
-"L'agent qemu n'a pas fourni le champ 'ip-address-type' pour l'interface '%s'"
+"L'agent qemu n'a pas fourni le champ 'ip-address-type' pour l'interface '%1$s'"
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr "L'agent qemu n'a pas fourni le champ 'name'"
msgstr "L'agent qemu ne retourne pas un tableau de clés"
#, c-format
-msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
-msgstr "qemu n'a pas rapporté l'id du fil pour vcpu '%zu'"
+msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
+msgstr "qemu n'a pas rapporté l'id du fil pour vcpu '%1$zu'"
msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
msgstr "qemu ne permet pas de spécifier l'ID de l'écran"
"\"on_reboot\"/\"on_poweroff\"/\"on_crash\""
#, c-format
-msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
-msgstr "L'émulateur qemu '%s' ne prend pas en charge le xen"
+msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
+msgstr "L'émulateur qemu '%1$s' ne prend pas en charge le xen"
msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
-msgstr "Le rappel d'événement du moniteur qemu %d n'est pas enregistré"
+msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
+msgstr "Le rappel d'événement du moniteur qemu %1$d n'est pas enregistré"
#, c-format
-msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
-msgstr "qemu a signalé l'id du fil pour le vcpu inactif '%zu'"
+msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
+msgstr "qemu a signalé l'id du fil pour le vcpu inactif '%1$zu'"
msgid "qemu returned malformed time"
msgstr "qemu a retourné un temps malformé"
"supported'"
#, c-format
-msgid "qom-get invalid object property type %d"
-msgstr "type de propriété d'objet qom-get invalide %d"
+msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
+msgstr "type de propriété d'objet qom-get invalide %1$d"
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "La réponse de qom-get n'avait pas de données de retour"
msgstr "Les données de réponse de qom-list-types manquaient 'name'"
#, c-format
-msgid "qom-set invalid object property type %d"
-msgstr "qom-set type de propriété d'objet non valide %d"
+msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
+msgstr "qom-set type de propriété d'objet non valide %1$d"
msgid "query information about the guest (via agent)"
msgstr "demander des informations sur l'invité (via l'agent)"
msgstr "L'attribut ram n'est pris en charge que pour le type de vidéo qxl"
#, c-format
-msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
-msgstr "la plage %s - %s ne se trouve pas entièrement dans le réseau %s/%d"
+msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
+msgstr "la plage %1$s - %2$s ne se trouve pas entièrement dans le réseau %3$s/%4$d"
#, c-format
-msgid "range %s - %s is reversed "
-msgstr "la plage %s - %s est inversée "
+msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
+msgstr "la plage %1$s - %2$s est inversée "
#, c-format
-msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
-msgstr "la plage %s - %s est trop grande (> 65535)"
+msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
+msgstr "la plage %1$s - %2$s est trop grande (> 65535)"
#, c-format
-msgid "range %s - %s start larger than end"
-msgstr "la plage %s - %s est plus grande au début qu’à la fin"
+msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
+msgstr "la plage %1$s - %2$s est plus grande au début qu’à la fin"
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio ne peut être utilisé qu'avec device='lun'"
"lecture maximale, en tant qu'entier mis à l'échelle (octets par défaut)"
#, c-format
-msgid "read only access prevents %s"
-msgstr "l'accès en lecture seule empêche %s"
+msgid "read only access prevents %1$s"
+msgstr "l'accès en lecture seule empêche %1$s"
msgid "read secret from file"
msgstr "lire le secret du fichier"
msgstr "redéfinir l'ensemble existant de sorties de journalisation"
#, c-format
-msgid "referenced filter '%s' is missing"
-msgstr "le filtre référencé '%s' est manquant"
+msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
+msgstr "le filtre référencé '%1$s' est manquant"
msgid "refresh a pool"
msgstr "rafraichir un pool"
"xml"
#, c-format
-msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
-msgstr "refus de générer un nom de fichier pour le disque '%s'"
+msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
+msgstr "refus de générer un nom de fichier pour le disque '%1$s'"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
msgstr "supprimer les métadonnées correspondant à un uri"
#, c-format
-msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
+msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
msgstr ""
"La suppression des volumes en bloc ou en réseau n'est pas prise en charge : "
-"%s"
+"%1$s"
#, c-format
-msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
+msgid "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
msgstr ""
-"La suppression des volumes '%s' n'est pas prise en charge par le backend de "
-"gluster : %s"
+"La suppression des volumes '%1$s' n'est pas prise en charge par le backend de "
+"gluster : %2$s"
msgid "rename a domain"
msgstr "renommer un domaine"
msgstr "Renommer au nouveau nom pendant la migration (si pris en charge)"
#, c-format
-msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
-msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
+msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
+msgstr "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
msgid "reply data was missing 'name'"
msgstr "les données de réponse manquent 'nom'"
msgstr "signaler des informations sur le fuseau horaire"
#, c-format
-msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
-msgstr "Port USB demandé %s non présent sur le bus USB %u"
+msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
+msgstr "Port USB demandé %1$s non présent sur le bus USB %2$u"
#, c-format
-msgid "requested authentication type %s rejected"
-msgstr "type d'authentification demandé %s rejeté"
+msgid "requested authentication type %1$s rejected"
+msgstr "type d'authentification demandé %1$s rejeté"
#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
-msgstr "la quantité de cpu demandée dépasse le maximum (%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
+msgstr "la quantité de cpu demandée dépasse le maximum (%1$d > %2$d)"
#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
msgstr ""
-"la quantité de cpu demandée dépasse la quantité maximale prise en charge (%d "
-"> %d)"
+"la quantité de cpu demandée dépasse la quantité maximale prise en charge (%1$d "
+"> %2$d)"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr "La taille demandée doit être un multiple entier de la taille du bloc"
#, c-format
-msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)"
-msgstr "la taille demandée doit être inférieure ou égale à @size (%lluKiB)"
+msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
+msgstr "la taille demandée doit être inférieure ou égale à @size (%1$lluKiB)"
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "taille demandée du cache (en octets) utilisé pour la compression"
#, c-format
-msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
-msgstr "La cible demandée '%s' ne correspond pas à la cible '%s'"
+msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
+msgstr "La cible demandée '%1$s' ne correspond pas à la cible '%2$s'"
#, c-format
-msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
-msgstr "le vcpu demandé '%d' n'est pas présent dans le domaine"
+msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
+msgstr "le vcpu demandé '%1$d' n'est pas présent dans le domaine"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
-"domain: %d > %d"
+"domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"le nombre de vcpu demandé est supérieur au nombre de vcpus activés dans le "
-"domaine : %d > %d"
+"domaine : %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"le vcpus demandé est supérieur au vcpus maximum autorisé pour le domaine : "
-"%d > %d"
+"%1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
-"> %u"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %1$u "
+"> %2$u"
msgstr ""
"le nombre de vcpus demandé est supérieur au nombre maximal de vcpus "
-"autorisés pour le domaine en direct : %u > %u"
+"autorisés pour le domaine en direct : %1$u > %2$u"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
-"domain: %u > %u"
+"domain: %1$u > %2$u"
msgstr ""
"le nombre de vcpus demandé est supérieur au nombre maximal de vcpus "
-"autorisés pour le domaine persistant : %u > %u"
+"autorisés pour le domaine persistant : %1$u > %2$u"
msgid "require atomic operation"
msgstr "nécessite une opération atomique"
msgstr "ressource occupée"
#, c-format
-msgid "resource busy: %s"
-msgstr "ressource occupée : %s"
+msgid "resource busy: %1$s"
+msgstr "ressource occupée : %1$s"
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr ""
msgstr "restauré"
#, c-format
-msgid "result too large: %llu"
-msgstr "résultat trop important : %llu"
+msgid "result too large: %1$llu"
+msgstr "résultat trop important : %1$llu"
msgid "resume a domain"
msgstr "réactiver un domaine"
msgstr "Reprise après l'échec d'un instantané"
#, c-format
-msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress"
-msgstr "reprise de la migration post-copie échouée du domaine %s déjà en cours"
+msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
+msgstr "reprise de la migration post-copie échouée du domaine %1$s déjà en cours"
msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
msgstr ""
msgstr "le retour en arrière nécessite une force"
#, c-format
-msgid "revert requires force: %s"
-msgstr "Le retour en arrière nécessite de la force : %s"
+msgid "revert requires force: %1$s"
+msgstr "Le retour en arrière nécessite de la force : %1$s"
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "revenir à l'instantané actuel"
msgstr "fonctionnant avec des privilèges élevés non souhaités"
#, c-format
-msgid "runstate '%d' out of range'"
-msgstr "runstate '%d' out of range' (état de fonctionnement)"
+msgid "runstate '%1$d' out of range'"
+msgstr "runstate '%1$d' out of range' (état de fonctionnement)"
msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
msgstr "rx_queue_size doit être une puissance de deux"
msgstr "sandbox ne peut être utilisé qu'avec driver=virtiofs"
#, c-format
-msgid "sanlock error %d"
-msgstr "erreur de sanlock %d"
+msgid "sanlock error %1$d"
+msgstr "erreur de sanlock %1$d"
#, c-format
-msgid "sasl start reply data too long %d"
-msgstr "données de réponse SASL de démarrage trop longues %d"
+msgid "sasl start reply data too long %1$d"
+msgstr "données de réponse SASL de démarrage trop longues %1$d"
#, c-format
-msgid "sasl step reply data too long %d"
-msgstr "données réponse SASL d’étape trop longues %d"
+msgid "sasl step reply data too long %1$d"
+msgstr "données réponse SASL d’étape trop longues %1$d"
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier"
msgstr "sauver"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
+msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
msgstr ""
-"la sauvegarde du domaine '%s' n'a pas réussi à allouer de l'espace pour les "
+"la sauvegarde du domaine '%1$s' n'a pas réussi à allouer de l'espace pour les "
"métadonnées"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
-msgstr "sauvegarde du domaine '%s' vers '%s' : échec de l'ouverture"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
+msgstr "sauvegarde du domaine '%1$s' vers '%2$s' : échec de l'ouverture"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
-msgstr "sauvegarde du domaine '%s' vers '%s' : échec de l'écriture"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
+msgstr "sauvegarde du domaine '%1$s' vers '%2$s' : échec de l'écriture"
msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "la configuration sbbc n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
-msgstr "Le schéma et l'hôte sont des URI de migration vz obligatoires : %s"
+msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
+msgstr "Le schéma et l'hôte sont des URI de migration vz obligatoires : %1$s"
msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "sclpconsole n'est pas pris en charge dans ce binaire QEMU"
msgstr "sclplmconsole n'est pas pris en charge dans ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
-msgstr "ID de l'écran supérieur au nombre de moniteurs (%d)"
+msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
+msgstr "ID de l'écran supérieur au nombre de moniteurs (%1$d)"
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "capture d'écran de la console d'un domaine actuel"
msgstr "Les scripts ne sont pas pris en charge sur les interfaces réseau LXC"
#, c-format
-msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "Les scripts ne sont pas pris en charge sur les interfaces de type %s"
+msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "Les scripts ne sont pas pris en charge sur les interfaces de type %1$s"
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr ""
"serial"
#, c-format
-msgid "sd card '%s' does not support multiple encryption secrets"
+msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "seclabel for model %s is already provided"
-msgstr "seclabel pour le modèle %s est déjà fourni"
+msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
+msgstr "seclabel pour le modèle %1$s est déjà fourni"
#, c-format
-msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]."
+msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
msgstr ""
-"seconds=%d n'est pas valide, veuillez choisir une valeur parmi [%d, %d]."
+"seconds=%1$d n'est pas valide, veuillez choisir une valeur parmi [%2$d, %3$d]."
#, c-format
-msgid "secret '%s' does not have a value"
-msgstr "le secret '%s' n'a pas de valeur"
+msgid "secret '%1$s' does not have a value"
+msgstr "le secret '%1$s' n'a pas de valeur"
#, c-format
-msgid "secret '%s' in %s must match connection"
-msgstr "le secret '%s' dans %s doit correspondre à la connexion"
+msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "le secret '%1$s' dans %2$s doit correspondre à la connexion"
msgid "secret UUID"
msgstr "UUID secret"
msgstr "le pilote d'état secret n'est pas actif"
#, c-format
-msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
-msgstr "le secret avec l'uuid %s est de type '%s', type non attendu '%s'"
+msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
+msgstr "le secret avec l'uuid %1$s est de type '%2$s', type non attendu '%3$s'"
#, c-format
-msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
-msgstr "la chaîne de DOI de sécurité dépasse le maximum de %d octets"
+msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "la chaîne de DOI de sécurité dépasse le maximum de %1$d octets"
#, c-format
-msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
-msgstr "la sécurité doi dépasse le maximum : %zu"
+msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "la sécurité doi dépasse le maximum : %1$zu"
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "étiquette d'image de sécurité déjà définie pour la VM"
#, c-format
msgid ""
-"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
-"hypervisor driver is '%s'."
+"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
+"hypervisor driver is '%2$s'."
msgstr ""
-"inadéquation du pilote de l'étiquette de sécurité : le modèle '%s' est "
-"configuré pour le domaine, mais le pilote de l'hyperviseur est '%s'."
+"inadéquation du pilote de l'étiquette de sécurité : le modèle '%1$s' est "
+"configuré pour le domaine, mais le pilote de l'hyperviseur est '%2$s'."
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum length: %d"
-msgstr "L'étiquette de sécurité dépasse la longueur maximale : %d"
+msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
+msgstr "L'étiquette de sécurité dépasse la longueur maximale : %1$d"
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zd"
-msgstr "l'étiquette de sécurité dépasse le maximum : %zd"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
+msgstr "l'étiquette de sécurité dépasse le maximum : %1$zd"
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zu"
-msgstr "l'étiquette de sécurité dépasse le maximum : %zu"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "l'étiquette de sécurité dépasse le maximum : %1$zu"
msgid "security label is missing"
msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante"
#, c-format
-msgid "security label model %s is not supported with selinux"
+msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
msgstr ""
-"Le modèle d'étiquette de sécurité %s n'est pas pris en charge par selinux"
+"Le modèle d'étiquette de sécurité %1$s n'est pas pris en charge par selinux"
#, c-format
-msgid "security model exceeds maximum: %zu"
-msgstr "modèle de sécurité dépasse le maximum : %zu"
+msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "modèle de sécurité dépasse le maximum : %1$zu"
#, c-format
-msgid "security model string exceeds max %d bytes"
-msgstr "la chaîne du modèle de sécurité dépasse le maximum de %d octets"
+msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "la chaîne du modèle de sécurité dépasse le maximum de %1$d octets"
msgid ""
"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus"
msgstr "le serveur qui doit lister les clients connectés à partir de"
#, c-format
-msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
+msgid "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
msgstr ""
-"l'attribut de service '%s' dans le réseau '%s' est trop long, la limite est "
-"%d octets"
+"l'attribut de service '%1$s' dans le réseau '%2$s' est trop long, la limite est "
+"%3$d octets"
msgid "set a secret value"
msgstr "définir une valeur secrète"
msgstr "réglage ACPI S4 non pris en charge"
#, c-format
-msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
+msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
msgstr ""
-"Le réglage du MTU sur le type d'interface %s n'est pas encore pris en charge"
+"Le réglage du MTU sur le type d'interface %1$s n'est pas encore pris en charge"
msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
msgstr ""
"domaines compatibles avec le SEV"
#, c-format
-msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
+msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
msgstr ""
-"le réglage de la bande passante sur les interfaces de type '%s' n'est pas "
+"le réglage de la bande passante sur les interfaces de type '%1$s' n'est pas "
"encore implémenté"
msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
#, c-format
msgid ""
-"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
+"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
-"la définition de la propriété '%s' sur un périphérique '%s' n'est pas prise "
+"la définition de la propriété '%1$s' sur un périphérique '%2$s' n'est pas prise "
"en charge par ce binaire QEMU"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr "setuid ou setgid a échoué"
#, c-format
-msgid "setup of pcap handle failed: %s"
-msgstr "La configuration de la poignée pcap a échoué : %s"
+msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
+msgstr "La configuration de la poignée pcap a échoué : %1$s"
msgid "sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "sgio ne peut être utilisé qu'avec device='lun'"
msgstr "sgx epc n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
msgstr ""
-"sgx epc taille %lld sur le noeud hôte %d est inférieure à la taille demandée "
-"%lld"
+"sgx epc taille %1$lld sur le noeud hôte %2$d est inférieure à la taille demandée "
+"%3$lld"
#, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
msgstr ""
-"sgx epc taille %lld sur le noeud hôte %zd est inférieure à la taille "
-"demandée %lld"
+"sgx epc taille %1$lld sur le noeud hôte %2$zd est inférieure à la taille "
+"demandée %3$lld"
msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
msgstr "sgx-epc Les données d'information sur la mémoire manquent 'memdev'"
#, c-format
-msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
+msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
msgstr ""
-"la copie superficielle du disque '%s' dans un fichier brut n'est pas possible"
+"la copie superficielle du disque '%1$s' dans un fichier brut n'est pas possible"
msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
msgstr "shareable n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser"
#, c-format
-msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
+msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
msgstr ""
-"L'accès partagé pour le disque '%s' nécessite l'utilisation d'un format de "
+"L'accès partagé pour le disque '%1$s' nécessite l'utilisation d'un format de "
"stockage pris en charge"
msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
msgstr "mode d'accès partagé requis pour le périphérique virtio-pmem"
#, c-format
-msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]"
+msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
msgstr ""
-"les actions '%llu' doivent être comprises dans l'intervalle [%llu, %llu]"
+"les actions '%1$llu' doivent être comprises dans l'intervalle [%2$llu, %3$llu]"
msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
msgstr "le protocole sheepdog n'accepte qu'un seul hôte"
#, c-format
msgid ""
-"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
+"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
"migrated"
msgstr ""
-"Le périphérique shmem '%s' ne peut pas être migré, seul le périphérique "
-"shmem avec le rôle='%s' peut être migré"
+"Le périphérique shmem '%1$s' ne peut pas être migré, seul le périphérique "
+"shmem avec le rôle='%2$s' peut être migré"
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "L'élément shmem doit contenir l'attribut \"name\""
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
-msgstr "Le modèle shmem '%s' ne prend pas en charge le réglage de la taille"
+msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
+msgstr "Le modèle shmem '%1$s' ne prend pas en charge le réglage de la taille"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
-msgstr "Le modèle shmem '%s' ne prend pas en charge le msi"
+msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
+msgstr "Le modèle shmem '%1$s' ne prend pas en charge le msi"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "Le modèle shmem '%s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
+msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "Le modèle shmem '%1$s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
msgstr ""
-"Le modèle shmem '%s' n'est pris en charge que si l'option serveur est "
+"Le modèle shmem '%1$s' n'est pris en charge que si l'option serveur est "
"désactivée"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
msgstr ""
-"Le modèle shmem '%s' n'est pris en charge que si l'option serveur est activée"
+"Le modèle shmem '%1$s' n'est pris en charge que si l'option serveur est activée"
#, c-format
-msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
-msgstr "Le nom du shmem '%s' ne doit pas contenir '/'"
+msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
+msgstr "Le nom du shmem '%1$s' ne doit pas contenir '/'"
msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
msgstr "Le nom de shmem ne peut pas être égal à '.'"
msgstr "Fermeture"
#, c-format
-msgid "signum value %d is out of range"
-msgstr "la valeur du signum %d est hors de la plage"
+msgid "signum value %1$d is out of range"
+msgstr "la valeur du signum %1$d est hors de la plage"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "taille > taille maximale du tampon"
#, c-format
-msgid "size must be less than %llu"
-msgstr "doit être inférieure à %llu"
+msgid "size must be less than %1$llu"
+msgstr "doit être inférieure à %1$llu"
#, c-format
-msgid "size must not exceed %zu"
-msgstr "La taille ne doit pas dépasser %zu"
+msgid "size must not exceed %1$zu"
+msgstr "La taille ne doit pas dépasser %1$zu"
#, c-format
-msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "la taille du module de mémoire '%zu' a débordé après l'alignement"
+msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "la taille du module de mémoire '%1$zu' a débordé après l'alignement"
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "taille du vol, en tant qu'entier mis à l'échelle (octets par défaut)"
msgstr "instantané"
#, c-format
-msgid "snapshot %s disappeared from list"
-msgstr "instantané %s a disparu de la liste"
+msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
+msgstr "instantané %1$s a disparu de la liste"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
-msgstr "instantané '%s' n'a pas de parent"
+msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "instantané '%1$s' n'a pas de parent"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' has no parent"
-msgstr "instantané '%s' n'a pas de parent"
+msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
+msgstr "instantané '%1$s' n'a pas de parent"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
-msgstr "l’instantané '%s' ne possède pas les infos de rollback '%s'"
+msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
+msgstr "l’instantané '%1$s' ne possède pas les infos de rollback '%2$s'"
msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
msgstr ""
"ne sont pas les mêmes"
#, c-format
-msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete"
+msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
msgstr ""
-"le disque instantané '%s' était la cible d'une suppression de instantané non "
+"le disque instantané '%1$s' était la cible d'une suppression de instantané non "
"achevée"
msgid "snapshot information"
msgstr "trier la liste par ordre topologique plutôt que par nom"
#, c-format
-msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
-msgstr "Le modèle de carte son '%s' n'est pas pris en charge par qemu"
+msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
+msgstr "Le modèle de carte son '%1$s' n'est pas pris en charge par qemu"
msgid "source config data format"
msgstr "format des données de configuration de la source"
#, c-format
msgid ""
-"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
+"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
-"la source pour le disque '%s' n'est pas un fichier régulier ; refus de "
+"la source pour le disque '%1$s' n'est pas un fichier régulier ; refus de "
"générer un nom d'instantané externe"
msgid "source media is a block device"
msgstr "source-mode est obligatoire"
#, c-format
-msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
-msgstr "spapr-vio adresse %#llx déjà utilisée"
+msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
+msgstr "spapr-vio adresse %1$#llx déjà utilisée"
#, c-format
-msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
+msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
msgstr ""
-"spapr-vio reg='0x%llx' dépasse la valeur maximale possible (0xffffffff)"
+"spapr-vio reg='0x%1$llx' dépasse la valeur maximale possible (0xffffffff)"
msgid "sparse files not supported"
msgstr "Les fichiers épars ne sont pas pris en charge"
"TLS n'est pas disponible"
#, c-format
-msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "spice_tls_x509_cert_dir répertoire '%s' n'existe pas"
+msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "spice_tls_x509_cert_dir répertoire '%1$s' n'existe pas"
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "le type de périphérique spicevmc prend en charge virtio uniquement"
msgstr "diviser chaque argument sur ',' ; ',,' est une séquence d'échappement"
#, c-format
-msgid "splitting StorageUrl failed %s"
-msgstr "La division de StorageUrl a échoué %s"
+msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
+msgstr "La division de StorageUrl a échoué %1$s"
msgid "ssh protocol accepts only one host"
msgstr "Le protocole ssh n'accepte qu'un seul hôte"
msgstr "démarrer une interface hôte physique."
#, c-format
-msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
-msgstr "cellule de départ %d hors de la plage (0-%d)"
+msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
+msgstr "cellule de départ %1$d hors de la plage (0-%2$d)"
#, c-format
-msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
-msgstr "début de la plage %s - %s dans le réseau %s/%d est l'adresse du réseau"
+msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
+msgstr "début de la plage %1$s - %2$s dans le réseau %3$s/%4$d est l'adresse du réseau"
#, c-format
-msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
-msgstr "start_cpu %d plus grand que le maximum de %d"
+msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
+msgstr "start_cpu %1$d plus grand que le maximum de %2$d"
msgid "started"
msgstr "démarré"
msgstr "mise en route"
#, c-format
-msgid "stat of '%s' failed"
-msgstr "n’a pas pu statuer '%s'"
+msgid "stat of '%1$s' failed"
+msgstr "n’a pas pu statuer '%1$s'"
msgid "statistic value too large"
msgstr "valeur de la statistique trop grande"
#, c-format
-msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "erreur d'état dans l'événement (réel 0x%x, attendu 0x%x)"
+msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "erreur d'état dans l'événement (réel 0x%1$x, attendu 0x%2$x)"
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "arrêté, sans aucun invité sauvegardé"
#, c-format
msgid ""
-"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
+"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
msgstr ""
"la lecture du fichier de stockage n'est pas prise en charge pour le type de "
-"stockage %s (protocole : %s)"
+"stockage %1$s (protocole : %2$s)"
#, c-format
-msgid "storage format '%s' does not support backing store"
-msgstr "le format de stockage '%s' ne prend pas en charge le backing store"
+msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
+msgstr "le format de stockage '%1$s' ne prend pas en charge le backing store"
msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
msgstr ""
"utilisez 'raw' à la place"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
-msgstr "le pool de stockage '%s' contenant le volume '%s' n'est pas actif"
+msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
+msgstr "le pool de stockage '%1$s' contenant le volume '%2$s' n'est pas actif"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
-msgstr "le pool de stockage '%s' dans %s doit correspondre à la connexion"
+msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "le pool de stockage '%1$s' dans %2$s doit correspondre à la connexion"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is active"
-msgstr "le pool de stockage '%s' est actif"
+msgid "storage pool '%1$s' is active"
+msgstr "le pool de stockage '%1$s' est actif"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is already active"
-msgstr "le pool de stockage '%s' est déjà actif"
+msgid "storage pool '%1$s' is already active"
+msgstr "le pool de stockage '%1$s' est déjà actif"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is not active"
-msgstr "le pool de stockage '%s' n'est pas actif"
+msgid "storage pool '%1$s' is not active"
+msgstr "le pool de stockage '%1$s' n'est pas actif"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is starting up"
-msgstr "le pool de stockage '%s' est en train de démarrer"
+msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "le pool de stockage '%1$s' est en train de démarrer"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is still active"
-msgstr "le pool de stockage '%s' est toujours actif"
+msgid "storage pool '%1$s' is still active"
+msgstr "le pool de stockage '%1$s' est toujours actif"
msgid "storage pool capabilities"
msgstr "capacités de pool de stockage"
msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge l'effacement des volumes"
#, c-format
-msgid "storage pool event callback %d not registered"
-msgstr "rappel d'événement du pool de stockage %d non enregistré"
+msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
+msgstr "rappel d'événement du pool de stockage %1$d non enregistré"
msgid "storage pool information"
msgstr "informations du pool de stockage"
msgstr "le pool de stockage ne prend en charge que les volumes chiffrés LUKS"
#, c-format
-msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','"
-msgstr "Le protocole de pool de stockage ver '%s' ne doit pas contenir ','"
+msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
+msgstr "Le protocole de pool de stockage ver '%1$s' ne doit pas contenir ','"
#, c-format
-msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
+msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
msgstr ""
"Le protocole de pool de stockage ver n'est pas pris en charge pour le type "
-"de pool '%s'"
+"de pool '%1$s'"
#, c-format
-msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
-msgstr "le pool de source de stockage '%s' volume '%s' n'est pas traduit"
+msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
+msgstr "le pool de source de stockage '%1$s' volume '%2$s' n'est pas traduit"
msgid "storage state driver is not active"
msgstr "le pilote d'état de stockage n'est pas actif"
msgstr "informations du volume de stockage"
#, c-format
-msgid "storage volume %s exists already"
-msgstr "le volume de stockage %s existe déjà"
+msgid "storage volume %1$s exists already"
+msgstr "le volume de stockage %1$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "storage volume name '%s' already in use."
-msgstr "Le nom du volume de stockage '%s' est déjà utilisé."
+msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
+msgstr "Le nom du volume de stockage '%1$s' est déjà utilisé."
#, c-format
-msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
-msgstr "stocker '%s' pour la sauvegarde de '%s' existe"
+msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
+msgstr "stocker '%1$s' pour la sauvegarde de '%2$s' existe"
msgid "stream aborted by another thread"
msgstr "flux interrompu par un autre thread"
#, c-format
-msgid "stream aborted with unexpected status %d"
-msgstr "flux interrompu avec un statut %d inattendu"
+msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
+msgstr "flux interrompu avec un statut %1$d inattendu"
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "le flux a déjà un callback enregistré"
msgstr "le flux a eu une fin inattendue"
#, c-format
-msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
-msgstr "le flux dans %s doit correspondre à la connexion du volume '%s'"
+msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
+msgstr "le flux dans %1$s doit correspondre à la connexion du volume '%2$s'"
msgid "stream is closed"
msgstr "le flux est fermé"
msgstr "le flux n'est pas ouvert"
#, c-format
-msgid "stream must match connection of domain '%s'"
-msgstr "Le flux doit correspondre à la connexion du domaine '%s'"
+msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
+msgstr "Le flux doit correspondre à la connexion du domaine '%1$s'"
msgid "string"
msgstr "chaîne"
#, c-format
-msgid "string %s in %s must not be empty"
-msgstr "la chaîne %s dans %s ne doit pas être vide"
+msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
+msgstr "la chaîne %1$s dans %2$s ne doit pas être vide"
#, c-format
-msgid "string parameter '%s' unsupported"
-msgstr "paramètre string '%s' non pris en charge"
+msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
+msgstr "paramètre string '%1$s' non pris en charge"
#, c-format
-msgid "string parameter name '%.*s' too long"
+msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
msgstr "Le nom du paramètre '% *s' est trop long"
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "swtpm ne s'est pas présenté"
#, c-format
-msgid "swtpm died and reported: %s"
-msgstr "swtpm est mort et signalé : %s"
+msgid "swtpm died and reported: %1$s"
+msgstr "swtpm est mort et signalé : %1$s"
msgid "swtpm died unexpectedly"
msgstr "swtpm est mort de façon inattendue"
msgstr "la prise swtpm n'est pas apparue"
#, c-format
-msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
-msgstr "syntaxe : %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
+msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
+msgstr "syntaxe : %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "échec de sysconf(_SC_OPEN_MAX)"
#, c-format
-msgid "sysctl failed for '%s'"
-msgstr "sysctl échoue pour '%s'"
+msgid "sysctl failed for '%1$s'"
+msgstr "sysctl échoue pour '%1$s'"
msgid "system call error"
msgstr "erreur lors de l’appel système"
msgstr "système :"
#, c-format
-msgid "tainted: %s"
-msgstr "entaché : %s"
+msgid "tainted: %1$s"
+msgstr "entaché : %1$s"
msgid "take a live snapshot"
msgstr "prendre un instantané en direct"
msgstr "prendre un instantané mais ne pas créer de métadonnées"
#, c-format
-msgid "tap fd %d is not character device"
-msgstr "tap fd %d n'est pas un périphérique de caractères"
+msgid "tap fd %1$d is not character device"
+msgstr "tap fd %1$d n'est pas un périphérique de caractères"
#, c-format
-msgid "target %s already exists"
-msgstr "la cible %s existe déjà"
+msgid "target %1$s already exists"
+msgstr "la cible %1$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "target %s already exists."
-msgstr "la cible %s existe déjà."
+msgid "target %1$s already exists."
+msgstr "la cible %1$s existe déjà."
#, c-format
-msgid "target %s doesn't exist."
-msgstr "la cible %s n'existe pas."
+msgid "target %1$s doesn't exist."
+msgstr "la cible %1$s n'existe pas."
#, c-format
-msgid "target %s:%d already exists"
-msgstr "la cible %s:%d existe déjà"
+msgid "target %1$s:%2$d already exists"
+msgstr "la cible %1$s:%2$d existe déjà"
#, c-format
-msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
-msgstr "la cible '%s' dupliquée pour les sources de disque '%s' et '%s'"
+msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
+msgstr "la cible '%1$s' dupliquée pour les sources de disque '%2$s' et '%3$s'"
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
msgstr "Le nœud NUMA cible doit être spécifié pour le périphérique de mémoire"
msgstr "cible du périphérique disque"
#, c-format
-msgid "target pci device %04x:%02x:%02x.%d already exists"
+msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "target port '%d' already allocated"
-msgstr "le port cible '%d' est déjà alloué"
+msgid "target port '%1$d' already allocated"
+msgstr "le port cible '%1$d' est déjà alloué"
#, c-format
-msgid "target type must be specified for %s device"
-msgstr "le type de cible doit être spécifié pour le périphérique %s"
+msgid "target type must be specified for %1$s device"
+msgstr "le type de cible doit être spécifié pour le périphérique %1$s"
msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
msgstr ""
"\"transitoire\""
#, c-format
-msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
+msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
msgstr ""
"L'attribut persistant du teaming n'est pas autorisé si le type de teaming "
-"est '%s'"
+"est '%1$s'"
#, c-format
-msgid "template '%s' does not exist"
-msgstr "le modèle '%s' n'existe pas"
+msgid "template '%1$s' does not exist"
+msgstr "le modèle '%1$s' n'existe pas"
msgid "template does not exist"
msgstr "le modèle n'existe pas"
#, c-format
-msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers"
+msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
msgstr ""
-"le composant de requête QAPI terminal '%s' de '%s' ne doit pas avoir de "
+"le composant de requête QAPI terminal '%1$s' de '%2$s' ne doit pas avoir de "
"followers"
msgid "terminate gracefully"
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
-"elements are present in network %s"
+"elements are present in network %1$s"
msgstr ""
"l'attribut 'dev' de <forward> ne peut pas être utilisé lorsque des sous-"
-"éléments de <address> ou <pf> sont présents dans le réseau %s"
+"éléments de <address> ou <pf> sont présents dans le réseau %1$s"
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr "le CPU est incompatible avec le CPU hôte"
#, c-format
-msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
-msgstr "le CPU est incompatible avec le CPU hôte : %s"
+msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
+msgstr "le CPU est incompatible avec le CPU hôte : %1$s"
#, c-format
-msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
-msgstr "l'adresse MAC '%s' correspond à plusieurs interfaces"
+msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
+msgstr "l'adresse MAC '%1$s' correspond à plusieurs interfaces"
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
msgstr "le binaire QEMU ne prend pas en charge le périphérique de panique ISA"
msgstr "le binaire QEMU ne prend pas en charge le périphérique PCI pvpanic"
#, c-format
-msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
-msgstr "L'accès '%s' n'est pas pris en charge par '%s' sur cet hôte"
+msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
+msgstr "L'accès '%1$s' n'est pas pris en charge par '%2$s' sur cet hôte"
msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
msgstr "le code clé"
#, c-format
-msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
-msgstr "la machine '%s' n'est pas prise en charge par l'émulateur '%s'"
+msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
+msgstr "la machine '%1$s' n'est pas prise en charge par l'émulateur '%2$s'"
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "la machine n'a pas d’instantané"
msgstr "le nom d'utilisateur"
#, c-format
-msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
-msgstr "le répertoire d'exportation virtiofs '%s' n'existe pas"
+msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "le répertoire d'exportation virtiofs '%1$s' n'existe pas"
#, c-format
-msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
-msgstr "les wwnn/wwpn pour '%s' sont assignés à un HBA"
+msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
+msgstr "les wwnn/wwpn pour '%1$s' sont assignés à un HBA"
#, c-format
-msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
+msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
msgstr ""
-"il existe déjà un enregistrement DNS TXT avec le nom '%s' dans le réseau %s"
+"il existe déjà un enregistrement DNS TXT avec le nom '%1$s' dans le réseau %2$s"
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
"il existe déjà au moins un enregistrement DNS HOST avec un champ "
-"correspondant dans le réseau %s"
+"correspondant dans le réseau %1$s"
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
-"in network %s"
+"in network %1$s"
msgstr ""
"Il existe déjà au moins un enregistrement SRV DNS correspondant à tous les "
-"champs spécifiés dans le réseau %s"
+"champs spécifiés dans le réseau %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
+"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
msgstr ""
-"il existe une entrée dhcp host dans le réseau '%s' qui correspond à \"<host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+"il existe une entrée dhcp host dans le réseau '%1$s' qui correspond à \"<host "
+"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
-"start='%s' end='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches \"<range "
+"start='%2$s' end='%3$s'/>\""
msgstr ""
-"il existe une entrée de plage dhcp dans le réseau '%s' qui correspond à "
-"\"<range start='%s' end='%s'/>\""
+"il existe une entrée de plage dhcp dans le réseau '%1$s' qui correspond à "
+"\"<range start='%2$s' end='%3$s'/>\""
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
-"\"<interface dev='%s'>\""
+"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<interface dev='%2$s'>\""
msgstr ""
-"il existe une entrée d'interface dans le réseau '%s' qui correspond à "
-"\"<interface dev='%s'>\""
+"il existe une entrée d'interface dans le réseau '%1$s' qui correspond à "
+"\"<interface dev='%2$s'>\""
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
-"\"<portgroup name='%s'>\""
+"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<portgroup name='%2$s'>\""
msgstr ""
-"il existe une entrée de groupe de ports dans le réseau '%s' qui correspond à "
-"\"<portgroup name='%s'>\""
+"il existe une entrée de groupe de ports dans le réseau '%1$s' qui correspond à "
+"\"<portgroup name='%2$s'>\""
msgid "there is another transaction running."
msgstr "il y a une autre transaction en cours."
#, c-format
-msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
+msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
msgstr ""
-"il n'y a pas de hub au port %u dans le bus d'adresse USB : %u port : %s"
+"il n'y a pas de hub au port %1$u dans le bus d'adresse USB : %2$u port : %3$s"
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "ce binaire QEMU ne prend pas en charge les cartes à puce multiples"
msgstr "cette fonction n'est pas prise en charge par le pilote de connexion"
#, c-format
-msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
+msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
msgstr ""
-"cette fonction n'est pas prise en charge par le pilote de connexion : %s"
+"cette fonction n'est pas prise en charge par le pilote de connexion : %1$s"
msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
msgstr ""
msgstr "ce volume de stockage existe déjà"
#, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1"
-msgstr "thread_pool_max (%d) doit être un nombre positif ou -1"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
+msgstr "thread_pool_max (%1$d) doit être un nombre positif ou -1"
#, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""
-"thread_pool_max (%d) doit être égal ou supérieur à 0 pour un changement en "
+"thread_pool_max (%1$d) doit être égal ou supérieur à 0 pour un changement en "
"direct"
msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
msgstr "thread_pool_max doit être un nombre entier positif"
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)"
-msgstr "thread_pool_min (%d) ne peut pas être supérieur à thread_pool_max (%d)"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
+msgstr "thread_pool_min (%1$d) ne peut pas être supérieur à thread_pool_max (%2$d)"
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1"
-msgstr "thread_pool_min (%d) doit être égal ou supérieur à -1"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
+msgstr "thread_pool_min (%1$d) doit être égal ou supérieur à -1"
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""
-"thread_pool_min (%d) doit être égal ou supérieur à 0 pour que le changement "
+"thread_pool_min (%1$d) doit être égal ou supérieur à 0 pour que le changement "
"soit effectif"
msgid ""
msgstr "le temps de mettre en place"
#, c-format
-msgid "timed out waiting to open tray of '%s'"
-msgstr "temps d'attente pour ouvrir le plateau de '%s'"
+msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
+msgstr "temps d'attente pour ouvrir le plateau de '%1$s'"
msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr ""
msgstr "Les options timeout, async et block sont exclusives"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
-msgstr "Le minuteur %s ne permet pas de régler la fréquence de la minuterie"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
+msgstr "Le minuteur %1$s ne permet pas de régler la fréquence de la minuterie"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
-msgstr "Le minuteur %s ne prend pas en charge le réglage du mode de minuterie"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
+msgstr "Le minuteur %1$s ne prend pas en charge le réglage du mode de minuterie"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr ""
-"Le minuteur %s ne prend pas en charge le réglage de la politique de tic-tac "
+"Le minuteur %1$s ne prend pas en charge le réglage de la politique de tic-tac "
"de la minuterie"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
msgstr ""
-"Le minuteur %s ne prend pas en charge le réglage de la piste de la minuterie"
+"Le minuteur %1$s ne prend pas en charge le réglage de la piste de la minuterie"
msgid "title"
msgstr "titre"
msgstr "tls"
#, c-format
-msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
-msgstr "trop de cellules NUMA : %d > %d"
+msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
+msgstr "trop de cellules NUMA : %1$d > %2$d"
msgid "too many current snapshots"
msgstr "trop d'instantanés actuels"
msgstr "trop de pilotes enregistrés"
#, c-format
-msgid "too many drivers registered in %s"
-msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s"
+msgid "too many drivers registered in %1$s"
+msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %1$s"
msgid "too many file descriptors received"
msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus"
msgstr "trop de codes-clés"
#, c-format
-msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
-msgstr "trop de statistiques de mémoire demandées : %d > %d"
+msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
+msgstr "trop de statistiques de mémoire demandées : %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "trop de paramètres '%d' pour la limite '%d'"
+msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "trop de paramètres '%1$d' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
-msgstr "trop de paramètres '%u' pour la limite '%d'"
+msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
+msgstr "trop de paramètres '%1$u' pour la limite '%2$d'"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
-msgstr "trop de paramètres '%u' pour nparams '%d'"
+msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
+msgstr "trop de paramètres '%1$u' pour nparams '%2$d'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
+"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
"'virServerListClients'"
msgstr ""
-"Trop de clients distants : %d > %d, dans le paramètre 'clients' de "
+"Trop de clients distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'clients' de "
"'virServerListClients'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainCheckpointListAllChildren'"
msgstr ""
-"trop de points de contrôle de domaines distants : %d > %d, dans le paramètre "
+"trop de points de contrôle de domaines distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre "
"'checkpoints' de 'virDomainCheckpointListAllChildren' (points de contrôle de "
"domaines distants)"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainListAllCheckpoints'"
msgstr ""
-"trop de points de contrôle de domaines distants : %d > %d, dans le paramètre "
+"trop de points de contrôle de domaines distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre "
"'checkpoints' de 'virDomainListAllCheckpoints'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainListAllSnapshots'"
msgstr ""
-"trop d'instantanés de domaines distants : %d > %d, dans le paramètre "
+"trop d'instantanés de domaines distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre "
"'snapshots' de 'virDomainListAllSnapshots'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
msgstr ""
-"trop d'instantanés de domaines distants : %d > %d, dans le paramètre "
+"trop d'instantanés de domaines distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre "
"'snapshots' de 'virDomainSnapshotListAllChildren'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
+"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
"'virConnectListAllDomains'"
msgstr ""
-"trop de domaines distants : %d > %d,dans le paramètre 'domains' de "
+"trop de domaines distants : %1$d > %2$d,dans le paramètre 'domains' de "
"'virConnectListAllDomains'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
+"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
"'virConnectListAllInterfaces'"
msgstr ""
-"trop d'interfaces distantes : %d > %d,dans le paramètre 'ifaces' de "
+"trop d'interfaces distantes : %1$d > %2$d,dans le paramètre 'ifaces' de "
"'virConnectListAllInterfaces'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for "
+"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
"'virNetworkListAllPorts'"
msgstr ""
-"trop de ports réseau distants : %d > %d, dans le paramètre 'ports' de "
+"trop de ports réseau distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'ports' de "
"'virNetworkListAllPorts'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
+"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
"'virConnectListAllNetworks'"
msgstr ""
-"Trop de réseaux distants : %d > %d, dans le paramètre 'nets' de "
+"Trop de réseaux distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'nets' de "
"'virConnectListAllNetworks'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
+"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
"'virConnectListAllNodeDevices'"
msgstr ""
-"trop de périphériques de nœuds distants : %d > %d, dans le paramètre "
+"trop de périphériques de nœuds distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre "
"'devices' de 'virConnectListAllNodeDevices'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for "
+"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
"'virConnectListAllNWFilterBindings'"
msgstr ""
-"trop de liens nwfilter_bindings distants : %d > %d, dans le paramètre "
+"trop de liens nwfilter_bindings distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre "
"'bindings' de 'virConnectListAllNWFilterBindings'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
+"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
"'virConnectListAllNWFilters'"
msgstr ""
-"trop de filtres NW distants : %d > %d, dans le paramètre 'filters' de "
+"trop de filtres NW distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'filters' de "
"'virConnectListAllNWFilters'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
+"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
"'virConnectListAllSecrets'"
msgstr ""
-"trop de secrets distants : %d > %d, dans le paramètre 'secrets' de "
+"trop de secrets distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'secrets' de "
"'virConnectListAllSecrets'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
+"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
"'virConnectListServers'"
msgstr ""
-"trop de serveurs distants : %d > %d, dans le paramètre 'servers' de "
+"trop de serveurs distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'servers' de "
"'virConnectListServers'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
+"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
"'virConnectListAllStoragePools'"
msgstr ""
-"trop de pools de stockage distants : %d > %d, dans le paramètre 'pools' de "
+"trop de pools de stockage distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'pools' de "
"'virConnectListAllStoragePools'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
+"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
"'virStoragePoolListAllVolumes'"
msgstr ""
-"trop de volumes de stockage distants : %d > %d, dans le paramètre 'vols' de "
+"trop de volumes de stockage distants : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'vols' de "
"'virStoragePoolListAllVolumes'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedDomains'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virConnectListDefinedDomains'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListInterfaces'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virConnectListInterfaces'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNWFilters'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virConnectListNWFilters'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNetworks'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virConnectListNetworks'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListStoragePools'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virConnectListStoragePools'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListNames'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virDomainSnapshotListNames'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeDeviceListCaps'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virNodeDeviceListCaps'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeListDevices'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virNodeListDevices'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virStoragePoolListVolumes'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'names' de "
"'virStoragePoolListVolumes'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
"'virConnectListSecrets'"
msgstr ""
-"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'uuids' de "
+"trop de chaînes distantes : %1$d > %2$d, dans le paramètre 'uuids' de "
"'virConnectListSecrets'"
msgid "too many secrets for luks encryption"
msgstr "trop de secrets pour le cryptage des luks"
#, c-format
-msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
-msgstr "top '%s' en chaîne pour '%s' n'a pas de fichier de sauvegarde"
+msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
+msgstr "top '%1$s' en chaîne pour '%2$s' n'a pas de fichier de sauvegarde"
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr "limite totale des opérations d'E/S par seconde"
"par défaut)"
#, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be empty"
-msgstr "le disque transitoire '%s' ne doit pas être vide"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
+msgstr "le disque transitoire '%1$s' ne doit pas être vide"
#, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be read-only"
-msgstr "le disque transitoire '%s' ne doit pas être en lecture seule"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
+msgstr "le disque transitoire '%1$s' ne doit pas être en lecture seule"
msgid ""
"transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
"destruction du cycle de vie n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
msgstr ""
-"disque transitoire pris en charge uniquement avec le périphérique 'disk' (%s)"
+"disque transitoire pris en charge uniquement avec le périphérique 'disk' (%1$s)"
#, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)"
-msgstr "disque transitoire pris en charge uniquement avec le type 'file' (%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
+msgstr "disque transitoire pris en charge uniquement avec le type 'file' (%1$s)"
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "Les disques transitoires ne sont pas encore pris en charge"
msgstr "transient n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser"
#, c-format
-msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
-msgstr "le transport '%s' ne prend pas en charge l'attribut socket"
+msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
+msgstr "le transport '%1$s' ne prend pas en charge l'attribut socket"
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
"Windows"
#, c-format
-msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "le protocole de transport '%s' n'est pas encore pris en charge"
+msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "le protocole de transport '%1$s' n'est pas encore pris en charge"
msgid "transport rdma is not supported for <server>"
msgstr "le transport rdma n’est pas pris en charge pour <server>"
msgstr "la migration hors ligne par tunnel n'a pas de sens"
#, c-format
-msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
-msgstr "deux hugepages maîtres détectées : %llu et %llu"
+msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
+msgstr "deux hugepages maîtres détectées : %1$llu et %2$llu"
msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
msgstr "tx_queue_size doit être une puissance de deux"
#, c-format
-msgid "type %s is not supported"
-msgstr "Le type %s n'est pas pris en charge"
+msgid "type %1$s is not supported"
+msgstr "Le type %1$s n'est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "erreur de type dans l'événement (réel 0x%x, attendu 0x%x)"
+msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "erreur de type dans l'événement (réel 0x%1$x, attendu 0x%2$x)"
msgid "type of source (block|file|network)"
msgstr "type de source (bloc|fichier|réseau)"
msgstr "uid et gid doivent être mappés tous les deux"
#, c-format
-msgid "unable control COW flag on '%s'"
-msgstr "Impossible de contrôler le indicateur COW sur '%s'"
+msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
+msgstr "Impossible de contrôler le indicateur COW sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable create new SELinux label based on label '%s' and file '%s'"
+msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable get directory flags on '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir les indicateurs de répertoire sur '%s'"
+msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir les indicateurs de répertoire sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable query filesystem type on '%s'"
-msgstr "Impossible de demander le type de système de fichiers sur '%s'"
+msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
+msgstr "Impossible de demander le type de système de fichiers sur '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to access device %s\n"
-msgstr "Impossible d'accéder au périphérique %s\n"
+msgid "unable to access device %1$s\n"
+msgstr "Impossible d'accéder au périphérique %1$s\n"
#, c-format
-msgid "unable to access disk %s\n"
-msgstr "Impossible d'accéder au disque %s\n"
+msgid "unable to access disk %1$s\n"
+msgstr "Impossible d'accéder au disque %1$s\n"
#, c-format
-msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter la clé hôte SSH pour l'hôte '%s' : %s"
+msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé hôte SSH pour l'hôte '%1$s' : %2$s"
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "Impossible d'allouer le contexte de sécurité"
#, c-format
-msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
-msgstr "impossible d'allouer le contexte de sécurité de la socket '%s'"
+msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
+msgstr "impossible d'allouer le contexte de sécurité de la socket '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to canonicalize %s"
-msgstr "impossible de canoniser %s"
+msgid "unable to canonicalize %1$s"
+msgstr "impossible de canoniser %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
-msgstr "Impossible de modifier la configuration du type de graphique '%s'"
+msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
+msgstr "Impossible de modifier la configuration du type de graphique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' network type"
-msgstr "impossible de modifier la configuration du type de réseau '%s'"
+msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
+msgstr "impossible de modifier la configuration du type de réseau '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to clear socket security context '%s'"
-msgstr "impossible d'effacer le contexte de sécurité de la socket '%s'"
+msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
+msgstr "impossible d'effacer le contexte de sécurité de la socket '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to close %s"
-msgstr "impossible de fermer %s"
+msgid "unable to close %1$s"
+msgstr "impossible de fermer %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to close file %s"
-msgstr "Impossible de fermer le fichier %s"
+msgid "unable to close file %1$s"
+msgstr "Impossible de fermer le fichier %1$s"
msgid "unable to close pipe"
msgstr "Impossible de fermer le tuyau"
#, c-format
-msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur à '%s:%s'"
+msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur à '%1$s:%2$s'"
#, c-format
-msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
-msgstr "Impossible de contrôler le indicateur COW sur '%s', pas sur btrfs"
+msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
+msgstr "Impossible de contrôler le indicateur COW sur '%1$s', pas sur btrfs"
#, c-format
-msgid "unable to create %s <-> %s veth pair"
-msgstr "Impossible de créer la paire de veth %s <-> %s"
+msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
+msgstr "Impossible de créer la paire de veth %1$s <-> %2$s"
msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
msgstr ""
"impossible de créer des props blockdev pour le type de disque vhostuser"
#, c-format
-msgid "unable to create hugepage path %s"
-msgstr "Impossible de créer un chemin d'accès hugepage %s"
+msgid "unable to create hugepage path %1$s"
+msgstr "Impossible de créer un chemin d'accès hugepage %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to create rundir %s: %s"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s"
+msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to create selinux context for: %s"
-msgstr "Impossible de créer le contexte selinux pour : %s"
+msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
+msgstr "Impossible de créer le contexte selinux pour : %1$s"
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "Impossible de créer une paire de sockets"
#, c-format
msgid ""
-"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
-"by %d domains."
+"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being used "
+"by %3$d domains."
msgstr ""
-"Impossible de supprimer l'interface '%s' dans le réseau '%s'. Elle est "
-"actuellement utilisée par les domaines %d."
+"Impossible de supprimer l'interface '%1$s' dans le réseau '%2$s'. Elle est "
+"actuellement utilisée par les domaines %3$d."
#, c-format
-msgid "unable to determine access mode of %s"
-msgstr "impossible de déterminer le mode d’accès de %s"
+msgid "unable to determine access mode of %1$s"
+msgstr "impossible de déterminer le mode d’accès de %1$s"
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
msgstr "Impossible de déterminer si le point de contrôle a un parent"
msgstr "Impossible de déterminer si l'instantané a un parent"
#, c-format
-msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
-msgstr "impossible de désactiver l'événement perf hôte cpu pour %s"
+msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "impossible de désactiver l'événement perf hôte cpu pour %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
-msgstr "impossible d'activer l'événement de performance de l'hôte cpu pour %s"
+msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "impossible d'activer l'événement de performance de l'hôte cpu pour %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
-msgstr "Impossible d'exécuter la commande de l'agent QEMU '%s'"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande de l'agent QEMU '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'exécuter la commande '%s' de l'agent QEMU : %s"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande '%1$s' de l'agent QEMU : %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
-msgstr "impossible d'exécuter la commande QEMU '%s'"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
+msgstr "impossible d'exécuter la commande QEMU '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'exécuter la commande QEMU '%s' : %s"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande QEMU '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
-msgstr "impossible de trouver un contrôleur SCSI pour idx=%d"
+msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
+msgstr "impossible de trouver un contrôleur SCSI pour idx=%1$d"
#, c-format
-msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
-msgstr "Impossible de trouver un émulateur pour servir l'architecture '%s'"
+msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
+msgstr "Impossible de trouver un émulateur pour servir l'architecture '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
-msgstr "Impossible de trouver un magasin de var maître pour le chargeur : %s"
+msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver un magasin de var maître pour le chargeur : %1$s"
msgid "unable to find audio backend for sound device"
msgstr "Impossible de trouver le backend audio pour le périphérique sonore"
#, c-format
-msgid "unable to find disk by target: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le disque par cible : %s"
+msgid "unable to find disk by target: %1$s"
+msgstr "Impossible de trouver le disque par cible : %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to find parent device '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le périphérique parent '%s'"
+msgid "unable to find parent device '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le périphérique parent '%1$s'"
msgid "unable to find ploop tools, please install them"
msgstr "Impossible de trouver les outils ploop, veuillez les installer"
msgstr "Impossible de trouver qemu-img"
#, c-format
-msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le backend VMware valide demandé '%s'"
+msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
+msgstr "Impossible de trouver le backend VMware valide demandé '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to fsync %s"
-msgstr "impossible d'effectuer une fsync %s"
+msgid "unable to fsync %1$s"
+msgstr "impossible d'effectuer une fsync %1$s"
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "impossible de générer l’UUID"
"libxenlight"
#, c-format
-msgid "unable to get PID %d security context"
-msgstr "Impossible d'obtenir le PID %d contexte de sécurité"
+msgid "unable to get PID %1$d security context"
+msgstr "Impossible d'obtenir le PID %1$d contexte de sécurité"
#, c-format
-msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
-msgstr "impossible d'obtenir le PID %d uid et gid via sysctl"
+msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
+msgstr "impossible d'obtenir le PID %1$d uid et gid via sysctl"
#, c-format
-msgid "unable to get SELinux context for '%s'"
+msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "unable to get SELinux context for current process"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to get SELinux context of %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le contexte SELinux de %s"
+msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contexte SELinux de %1$s"
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "Impossible d'obtenir le compte du processeur"
#, c-format
-msgid "unable to get current process context '%s'"
-msgstr "impossible d'obtenir le contexte du processus actuel '%s'"
+msgid "unable to get current process context '%1$s'"
+msgstr "impossible d'obtenir le contexte du processus actuel '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
-msgstr "Impossible d'obtenir la machine à partir de la console (erreur %d)"
+msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
+msgstr "Impossible d'obtenir la machine à partir de la console (erreur %1$d)"
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de moniteurs"
msgstr "Impossible d'obtenir la plage de contexte de selinux"
#, c-format
-msgid "unable to get size of '%s'"
-msgstr "impossible d'obtenir la taille de '%s'"
+msgid "unable to get size of '%1$s'"
+msgstr "impossible d'obtenir la taille de '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to get tty attributes: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les attributs du tty : %s"
+msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les attributs du tty : %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
-msgstr "Impossible d'obtenir uid et gid pour PID %d via procfs"
+msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
+msgstr "Impossible d'obtenir uid et gid pour PID %1$d via procfs"
#, c-format
-msgid "unable to handle agent type: %s"
-msgstr "incapable de gérer le type d'agent : %s"
+msgid "unable to handle agent type: %1$s"
+msgstr "incapable de gérer le type d'agent : %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to handle monitor type: %s"
-msgstr "incapable de gérer le type de moniteur : %s"
+msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
+msgstr "incapable de gérer le type de moniteur : %1$s"
msgid "unable to init mutex"
msgstr "Impossible d’initialiser le mutex"
msgstr "Impossible d'initialiser l'API du pilote VirtualBox"
#, c-format
-msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
-msgstr "impossible de charger le fichier knownhosts '%s' : %s"
+msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
+msgstr "impossible de charger le fichier knownhosts '%1$s' : %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to lock %s for metadata change"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s pour le changement de métadonnées"
+msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
+msgstr "Impossible de verrouiller %1$s pour le changement de métadonnées"
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr "impossible de rendre le terminal brut : la console n'est pas un tty"
#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+msgid "unable to open %1$s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
+msgid "unable to open '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir l'événement de performance de l'hôte pour %s"
+msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "impossible d'ouvrir l'événement de performance de l'hôte pour %1$s"
msgid "unable to open stream"
msgstr "Impossible d'ouvrir le flux"
msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique vhost-vsock"
#, c-format
-msgid "unable to parse %s"
-msgstr "impossible d'analyser %s"
+msgid "unable to parse %1$s"
+msgstr "impossible d'analyser %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse FD: %s"
-msgstr "incapable d'analyser le FD : %s"
+msgid "unable to parse FD: %1$s"
+msgstr "incapable d'analyser le FD : %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le schéma URI '%s'"
+msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le schéma URI '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to parse URI: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser l'URI : %s"
+msgid "unable to parse URI: %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser l'URI : %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
-msgstr "impossible d'analyser le périphérique blkio '%s' '%s'"
+msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
+msgstr "impossible d'analyser le périphérique blkio '%1$s' '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor"
+msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
-"Impossible d'analyser le contenu du champ 'file' dans '%s' de l'hyperviseur "
+"Impossible d'analyser le contenu du champ 'file' dans '%1$s' de l'hyperviseur "
"cloud"
#, c-format
-msgid "unable to parse diskspec: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le diskspec : %s"
+msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser le diskspec : %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
-msgstr "incapable d'analyser les capacités json '%s'"
+msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
+msgstr "incapable d'analyser les capacités json '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to parse json file '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser le fichier json '%s'"
+msgid "unable to parse json file '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier json '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to parse mac address '%s'"
-msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac '%s'"
+msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
+msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to parse memspec: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le memspec : %s"
+msgid "unable to parse memspec: %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser le memspec : %1$s"
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr "Impossible d'analyser les capacités des nœuds"
#, c-format
-msgid "unable to parse numa node id: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser l'id du noeud numa : %s"
+msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser l'id du noeud numa : %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse page size: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la taille de la page : %s"
+msgid "unable to parse page size: %1$s"
+msgstr "Impossible d'analyser la taille de la page : %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse: %s"
-msgstr "incapable d'analyser : %s"
+msgid "unable to parse: %1$s"
+msgstr "incapable d'analyser : %1$s"
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "Impossible d'effectuer le filtrage des instantanés"
msgstr "Impossible d'interroger les progs BPF du cgroup"
#, c-format
-msgid "unable to read '%s'"
-msgstr "impossible de lire '%s'"
+msgid "unable to read '%1$s'"
+msgstr "impossible de lire '%1$s'"
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "Impossible de lire le stderr de l'enfant"
msgstr "Impossible de lire à partir du tubage"
#, c-format
-msgid "unable to read server cert %s"
-msgstr "Impossible de lire le certificat du serveur %s"
+msgid "unable to read server cert %1$s"
+msgstr "Impossible de lire le certificat du serveur %1$s"
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "impossible de lire le fichier journal de vmware"
#, c-format
-msgid "unable to read: %s"
-msgstr "incapable de lire : %s"
+msgid "unable to read: %1$s"
+msgstr "incapable de lire : %1$s"
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "Impossible d'enregistrer les événements du moniteur"
msgstr "Impossible de supprimer la cible de la copie qui vient d'être créée"
#, c-format
-msgid "unable to resolve symlink '%s'"
-msgstr "Impossible de résoudre le lien symbolique '%s'"
+msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
+msgstr "Impossible de résoudre le lien symbolique '%1$s'"
msgid "unable to restore position in file"
msgstr "Impossible de rétablir la position dans le dossier"
#, c-format
-msgid "unable to save metadata for checkpoint %s"
-msgstr "Impossible de sauvegarder les métadonnées pour le point de contrôle %s"
+msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
+msgstr "Impossible de sauvegarder les métadonnées pour le point de contrôle %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
-msgstr "Impossible de sauvegarder les métadonnées d'un instantané %s"
+msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
+msgstr "Impossible de sauvegarder les métadonnées d'un instantané %1$s"
msgid "unable to seek"
msgstr "incapable de chercher"
#, c-format
-msgid "unable to seek in %s"
-msgstr "incapable de chercher dans %s"
+msgid "unable to seek in %1$s"
+msgstr "incapable de chercher dans %1$s"
msgid "unable to seek to hole"
msgstr "incapable de chercher à trouer"
#, c-format
-msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible de définir le profil AppArmor \"%s\" pour \"%s\""
+msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible de définir le profil AppArmor \"%1$s\" pour \"%2$s\""
#, c-format
-msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
-msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité SELinux '%s' pour '%s'"
+msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité SELinux '%1$s' pour '%2$s'"
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "Impossible de définir la période de collecte du pilote de ballon"
#, c-format
-msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
-msgstr "Impossible de définir le mode de blocage pour '%s'"
+msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir le mode de blocage pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "Impossible d'attribuer la propriété de '%s' à %d:%d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "Impossible d'attribuer la propriété de '%1$s' à %2$d:%3$d"
#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
-msgstr "Impossible d'attribuer la propriété de '%s' à l'utilisateur %d:%d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
+msgstr "Impossible d'attribuer la propriété de '%1$s' à l'utilisateur %2$d:%3$d"
msgid "unable to set pipe size"
msgstr "Impossible de définir la taille du tuyau"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s'"
-msgstr "impossible de définir le contexte de sécurité '%s'"
+msgid "unable to set security context '%1$s'"
+msgstr "impossible de définir le contexte de sécurité '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
-msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité '%s' sur '%s'"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité '%1$s' sur '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
-msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité '%s' sur le fd %d"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
+msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité '%1$s' sur le fd %2$d"
#, c-format
-msgid "unable to set security context range '%s'"
-msgstr "Impossible de définir la plage de contexte de sécurité '%s'"
+msgid "unable to set security context range '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir la plage de contexte de sécurité '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to set socket security context '%s'"
-msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité de la socket '%s'"
+msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
+msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité de la socket '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to set tty attributes: %s"
-msgstr "Impossible de définir les attributs du tty : %s"
+msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
+msgstr "Impossible de définir les attributs du tty : %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
+msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
msgstr ""
-"Impossible de définir l'utilisateur et le groupe pour '%ld:%ld' sur '%s'"
+"Impossible de définir l'utilisateur et le groupe pour '%1$ld:%2$ld' sur '%3$s'"
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr "impossible de définir les indicateurs vnet ou multiqueue sur macvtap"
#, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie from %lld"
-msgstr "incapable de partager le cookie de programmation de %lld"
+msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
+msgstr "incapable de partager le cookie de programmation de %1$lld"
#, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie to %lld"
-msgstr "incapable de partager le cookie de programmation avec %lld"
+msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
+msgstr "incapable de partager le cookie de programmation avec %1$lld"
#, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "incapable de statuer %s"
+msgid "unable to stat %1$s"
+msgstr "incapable de statuer %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to stat block copy target '%s'"
-msgstr "Impossible de statuer sur la cible de la copie de bloc '%s'"
+msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
+msgstr "Impossible de statuer sur la cible de la copie de bloc '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to stat file descriptor %d path %s"
-msgstr "impossible de statuer sur le descripteur de fichier %d path %s"
+msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
+msgstr "impossible de statuer sur le descripteur de fichier %1$d path %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to stat for disk %s: %s"
-msgstr "impossible de statuer pour le disque %s : %s"
+msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "impossible de statuer pour le disque %1$s : %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to stat: %s"
-msgstr "incapable de statuer : %s"
+msgid "unable to stat: %1$s"
+msgstr "incapable de statuer : %1$s"
msgid "unable to truncate"
msgstr "impossible de tronquer"
#, c-format
-msgid "unable to truncate %s"
-msgstr "impossible de tronquer %s"
+msgid "unable to truncate %1$s"
+msgstr "impossible de tronquer %1$s"
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "impossible de décharger un profil déjà déchargé"
#, c-format
-msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
-msgstr "Impossible d'utiliser le chemin cible '%s' pour le développement '%s'"
+msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
+msgstr "Impossible d'utiliser le chemin cible '%1$s' pour le développement '%2$s'"
msgid "unable to verify existence of block copy target"
msgstr "Impossible de vérifier l'existence de la cible de la copie de bloc"
#, c-format
-msgid "unable to wait for process %lld"
-msgstr "incapacité d'attendre le processus %lld"
+msgid "unable to wait for process %1$lld"
+msgstr "incapacité d'attendre le processus %1$lld"
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "Impossible d'attendre sur l'état de la console"
msgstr "impossible d'attendre sur le fil dhcp snoop"
#, c-format
-msgid "unable to write data to '%s'"
-msgstr "Impossible d'écrire des données sur '%s'"
+msgid "unable to write data to '%1$s'"
+msgstr "Impossible d'écrire des données sur '%1$s'"
msgid "unable to write to child input"
msgstr "Impossible d'écrire sur l'entrée enfant"
#, c-format
-msgid "unable write to %s"
-msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
+msgid "unable write to %1$s"
+msgstr "Impossible d'écrire sur %1$s"
msgid "unbridge a network device"
msgstr "débloquer un périphérique de réseau"
msgstr "architecture matérielle non définie"
#, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session"
-msgstr "chemin URI %s inattendu '%s', essayez %s:///session"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
+msgstr "chemin URI %1$s inattendu '%2$s', essayez %3$s:///session"
#, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system"
-msgstr "chemin URI %s inattendu '%s', essayez %s:///system"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
+msgstr "chemin URI %1$s inattendu '%2$s', essayez %3$s:///system"
#, c-format
-msgid "unexpected %s action: %d"
-msgstr "action %s inattendue : %d"
+msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
+msgstr "action %1$s inattendue : %2$d"
#, c-format
-msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
-msgstr "format inattendu de l'heure de la date : '%s'"
+msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
+msgstr "format inattendu de l'heure de la date : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
-msgstr "chemin URI OpenVZ inattendu '%s', essayez openvz:///system"
+msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
+msgstr "chemin URI OpenVZ inattendu '%1$s', essayez openvz:///system"
msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
msgstr "VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE inattendu"
#, c-format
msgid ""
-"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
+"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
-"chemin URI VMware inattendu '%s', essayez vmwareplayer:///session, "
+"chemin URI VMware inattendu '%1$s', essayez vmwareplayer:///session, "
"vmwarews:///session ou vmwarefusion:///session"
#, c-format
-msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system"
-msgstr "chemin URI Xen inattendu '%s', essayez xen:///system"
+msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
+msgstr "chemin URI Xen inattendu '%1$s', essayez xen:///system"
#, c-format
-msgid "unexpected accessmode %d"
-msgstr "accessmode %d inattendu"
+msgid "unexpected accessmode %1$d"
+msgstr "accessmode %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected actual net type %d"
-msgstr "type de type de net inattendu %d"
+msgid "unexpected actual net type %1$d"
+msgstr "type de type de net inattendu %1$d"
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "type d'adresse de disque fdc inattendu"
msgstr "type d'adresse de disque usb inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected async job %d type expected %d"
-msgstr "job async inattendu %d type attendu %d"
+msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
+msgstr "job async inattendu %1$d type attendu %2$d"
#, c-format
-msgid "unexpected audio type %d"
-msgstr "type d’audio inattendu %d"
+msgid "unexpected audio type %1$d"
+msgstr "type d’audio inattendu %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected binding %s already exists"
-msgstr "liaison inattendue %s existe déjà"
+msgid "unexpected binding %1$s already exists"
+msgstr "liaison inattendue %1$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "unexpected boot device type %d"
-msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu"
+msgid "unexpected boot device type %1$d"
+msgstr "type de périphérique de démarrage %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected bus type '%d'"
-msgstr "type de bus inattendu '%d'"
+msgid "unexpected bus type '%1$d'"
+msgstr "type de bus inattendu '%1$d'"
#, c-format
-msgid "unexpected capability feature '%s'"
-msgstr "caractéristique de capacité inattendue '%s'"
+msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
+msgstr "caractéristique de capacité inattendue '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected char device type %d"
-msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu"
+msgid "unexpected char device type %1$d"
+msgstr "type de périphérique de caractères %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected char type %d"
-msgstr "type de caractère %d inattendu"
+msgid "unexpected char type %1$d"
+msgstr "type de caractère %1$d inattendu"
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "type de périphérique chr inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected clock offset '%d'"
-msgstr "décalage d'horloge inattendu '%d'"
+msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
+msgstr "décalage d'horloge inattendu '%1$d'"
msgid "unexpected code path"
msgstr "chemin de code inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected codec type %d"
-msgstr "type de codec %d inattendu"
+msgid "unexpected codec type %1$d"
+msgstr "type de codec %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected controller type %d"
-msgstr "type de contrôleur %d inattendu"
+msgid "unexpected controller type %1$d"
+msgstr "type de contrôleur %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected data '%s'"
-msgstr "donnée inattendue '%s'"
+msgid "unexpected data '%1$s'"
+msgstr "donnée inattendue '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected disk address type %s"
-msgstr "type d'adresse disque inattendu %s"
+msgid "unexpected disk address type %1$s"
+msgstr "type d'adresse disque inattendu %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected disk backing store format %d"
-msgstr "format inattendu de la sauvegarde du disque %d"
+msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
+msgstr "format inattendu de la sauvegarde du disque %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk bus %d"
-msgstr "bus de disque %d inattendu"
+msgid "unexpected disk bus %1$d"
+msgstr "bus de disque %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected disk device %d"
-msgstr "périphérique de disque %d inattendu"
+msgid "unexpected disk device %1$d"
+msgstr "périphérique de disque %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected disk type %d"
-msgstr "type de disque %d inattendu"
+msgid "unexpected disk type %1$d"
+msgstr "type de disque %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected disk type %s"
-msgstr "type de disque %s inattendu"
+msgid "unexpected disk type %1$s"
+msgstr "type de disque %1$s inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected domain %s already exists"
-msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà"
+msgid "unexpected domain %1$s already exists"
+msgstr "le domaine inattendu %1$s existe déjà"
#, c-format
-msgid "unexpected domain type %d"
-msgstr "type de domaine %d inattendu"
+msgid "unexpected domain type %1$d"
+msgstr "type de domaine %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
+msgid "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
msgstr ""
-"élément inattendu <%s>, attendu <%s>, pendant la mise à jour du réseau '%s'"
+"élément inattendu <%1$s>, attendu <%2$s>, pendant la mise à jour du réseau '%3$s'"
msgid "unexpected encryption engine"
msgstr "moteur de cryptage inattendu"
msgstr "format de cryptage inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected feature '%s'"
-msgstr "caractéristique inattendue '%s'"
+msgid "unexpected feature '%1$s'"
+msgstr "caractéristique inattendue '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected filesystem type %d"
-msgstr "type de système de fichiers %d inattendu"
+msgid "unexpected filesystem type %1$d"
+msgstr "type de système de fichiers %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
-msgstr "CPU modèle d'hôte inattendu pour l'architecture %s"
+msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
+msgstr "CPU modèle d'hôte inattendu pour l'architecture %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
-msgstr "type de nom de pilote hostdev inattendu %d "
+msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
+msgstr "type de nom de pilote hostdev inattendu %1$d "
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "mode hostdev %d inattendu"
+msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "mode hostdev %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev type %d"
-msgstr "type hostdev %d inattendu"
+msgid "unexpected hostdev type %1$d"
+msgstr "type hostdev %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected hub type %d"
-msgstr "type de hub inattendu %d"
+msgid "unexpected hub type %1$d"
+msgstr "type de hub inattendu %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input bus type %d"
-msgstr "type de bus d’entrée %d inattendu"
+msgid "unexpected input bus type %1$d"
+msgstr "type de bus d’entrée %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected input model %d"
-msgstr "modèle d'entrée inattendu %d"
+msgid "unexpected input model %1$d"
+msgstr "modèle d'entrée inattendu %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input type %d"
-msgstr "type d’entrée %d inattendu"
+msgid "unexpected input type %1$d"
+msgstr "type d’entrée %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected interface type %d"
-msgstr "type d'interface inattendu %d"
+msgid "unexpected interface type %1$d"
+msgstr "type d'interface inattendu %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
-msgstr "nom de volume iscsi inattendu '%s'"
+msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
+msgstr "nom de volume iscsi inattendu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected lifecycle action %d"
-msgstr "action inattendue sur le cycle de vie %d"
+msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
+msgstr "action inattendue sur le cycle de vie %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected memballoon model %d"
-msgstr "modèle memballoon %d inattendu"
+msgid "unexpected memballoon model %1$d"
+msgstr "modèle memballoon %1$d inattendu"
msgid "unexpected message type"
msgstr "type de message inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected migration schema: %d"
-msgstr "schéma de migration inattendu : %d"
+msgid "unexpected migration schema: %1$d"
+msgstr "schéma de migration inattendu : %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected migration status in %s"
-msgstr "statut migratoire inattendu en %s"
+msgid "unexpected migration status in %1$s"
+msgstr "statut migratoire inattendu en %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
-msgstr "mode inattendu 0x%x pour %s"
+msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
+msgstr "mode inattendu 0x%1$x pour %2$s"
#, c-format
-msgid "unexpected model name value %d"
-msgstr "valeur inattendue du nom du modèle %d"
+msgid "unexpected model name value %1$d"
+msgstr "valeur inattendue du nom du modèle %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected model type %d"
-msgstr "type de modèle %d inattendu"
+msgid "unexpected model type %1$d"
+msgstr "type de modèle %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected multidevs %d"
-msgstr "multidevs inattendus %d"
+msgid "unexpected multidevs %1$d"
+msgstr "multidevs inattendus %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected name value %d"
-msgstr "valeur inattendue du nom %d"
+msgid "unexpected name value %1$d"
+msgstr "valeur inattendue du nom %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected net type %d"
-msgstr "type net %d inattendu"
+msgid "unexpected net type %1$d"
+msgstr "type net %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots < %u"
-msgstr "nombre inattendu d'instantanés < %u"
+msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
+msgstr "nombre inattendu d'instantanés < %1$u"
#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots > %u"
-msgstr "nombre inattendu d'instantanés > %u"
+msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
+msgstr "nombre inattendu d'instantanés > %1$u"
#, c-format
-msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
-msgstr "chemin URI nwfilter inattendu '%s', essayez nwfilter:///system"
+msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
+msgstr "chemin URI nwfilter inattendu '%1$s', essayez nwfilter:///system"
#, c-format
-msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
-msgstr "type de nom du pilote pci hostdev %d inattendu"
+msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
+msgstr "type de nom du pilote pci hostdev %1$d inattendu"
msgid "unexpected pool type"
msgstr "type de pool inattendu"
msgstr "type de protocole inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected secret usage type %d"
-msgstr "type d'utilisation secrète inattendue %d"
+msgid "unexpected secret usage type %1$d"
+msgstr "type d'utilisation secrète inattendue %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected security label type '%s'"
-msgstr "étiquette de sécurité inattendue de type '%s'"
+msgid "unexpected security label type '%1$s'"
+msgstr "étiquette de sécurité inattendue de type '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected smartcard type %d"
-msgstr "type de smartcard %d inattendu"
+msgid "unexpected smartcard type %1$d"
+msgstr "type de smartcard %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected smbios mode %d"
-msgstr "mode smbios %d inattendu"
+msgid "unexpected smbios mode %1$d"
+msgstr "mode smbios %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected snapshot state: %s"
-msgstr "état d'instantané inattendu : %s"
+msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
+msgstr "état d'instantané inattendu : %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected sound model %d"
-msgstr "modèle de son %d inattendu"
+msgid "unexpected sound model %1$d"
+msgstr "modèle de son %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected source mode %d"
-msgstr "mode source %d inattendu"
+msgid "unexpected source mode %1$d"
+msgstr "mode source %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected storage mode for '%s'"
-msgstr "mode de stockage inattendu pour '%s'"
+msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
+msgstr "mode de stockage inattendu pour '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
+msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
msgstr ""
-"type de volume de stockage inattendu '%s' pour le type de pool de stockage "
-"'%s'"
+"type de volume de stockage inattendu '%1$s' pour le type de pool de stockage "
+"'%2$s'"
msgid "unexpected stream hole"
msgstr "stream hole inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected sysinfo type model %d"
-msgstr "Modèle de type de sysinfo inattendu %d"
+msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
+msgstr "Modèle de type de sysinfo inattendu %1$d"
msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
msgstr "transport inattendu dans <domainbackup>"
#, c-format
-msgid "unexpected type %d for field %s"
-msgstr "type inattendu %d pour le champ %s"
+msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
+msgstr "type inattendu %1$d pour le champ %2$s"
#, c-format
-msgid "unexpected type for file '%s'"
-msgstr "type inattendu pour le fichier '%s'"
+msgid "unexpected type for file '%1$s'"
+msgstr "type inattendu pour le fichier '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'"
-msgstr "type inattendu retourné par la commande QEMU '%s'"
+msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
+msgstr "type inattendu retourné par la commande QEMU '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_crash"
-msgstr "valeur inattendue %s pour on_crash"
+msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
+msgstr "valeur inattendue %1$s pour on_crash"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
-msgstr "valeur inattendue %s pour on_poweroff"
+msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
+msgstr "valeur inattendue %1$s pour on_poweroff"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_reboot"
-msgstr "valeur inattendue %s pour on_reboot"
+msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
+msgstr "valeur inattendue %1$s pour on_reboot"
#, c-format
-msgid "unexpected video model %d"
-msgstr "modèle vidéo %d inattendu"
+msgid "unexpected video model %1$d"
+msgstr "modèle vidéo %1$d inattendu"
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "type de secret de cryptage de volume inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected watchdog action %d"
-msgstr "action de surveillance %d inattendue"
+msgid "unexpected watchdog action %1$d"
+msgstr "action de surveillance %1$d inattendue"
#, c-format
-msgid "unexpected watchdog model %d"
-msgstr "modèle de surveillance %d inattendu"
+msgid "unexpected watchdog model %1$d"
+msgstr "modèle de surveillance %1$d inattendu"
#, c-format
-msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
-msgstr "demande inattendue de longueur zéro/négative %lld"
+msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
+msgstr "demande inattendue de longueur zéro/négative %1$lld"
msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
msgstr "sgio non filtré n'est plus pris en charge"
#, c-format
-msgid "unimplemented parameter type %d"
-msgstr "type de paramètre non implémenté %d"
+msgid "unimplemented parameter type %1$d"
+msgstr "type de paramètre non implémenté %1$d"
msgid "unix"
msgstr "unix"
msgstr "inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown %s action: %s"
-msgstr "action %s inconnue : %s"
+msgid "unknown %1$s action: %2$s"
+msgstr "action %1$s inconnue : %2$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU feature %s"
-msgstr "caractéristique inconnue du CPU %s"
+msgid "unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "caractéristique inconnue du CPU %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU feature: %s"
-msgstr "caractéristique inconnue du CPU : %s"
+msgid "unknown CPU feature: %1$s"
+msgstr "caractéristique inconnue du CPU : %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU model %s"
-msgstr "modèle de CPU inconnu %s"
+msgid "unknown CPU model %1$s"
+msgstr "modèle de CPU inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU register '%s'"
-msgstr "registre de CPU inconnu '%s'"
+msgid "unknown CPU register '%1$s'"
+msgstr "registre de CPU inconnu '%1$s'"
msgid "unknown OS type"
msgstr "type de SE inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown OS type %s"
-msgstr "type de SE inconnu %s"
+msgid "unknown OS type %1$s"
+msgstr "type de SE inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown OS type '%s'"
-msgstr "type d'OS inconnu '%s'"
+msgid "unknown OS type '%1$s'"
+msgstr "type d'OS inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s"
-msgstr "paramètre QEMU_AUDIO_DRV inconnu %s"
+msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
+msgstr "paramètre QEMU_AUDIO_DRV inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown RNG backend model '%s'"
-msgstr "modèle de backend RNG inconnu '%s'"
+msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
+msgstr "modèle de backend RNG inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown RNG model '%s'"
-msgstr "modèle de RNG '%s' inconnu"
+msgid "unknown RNG model '%1$s'"
+msgstr "modèle de RNG '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "type de capacité d'hôte SCSI inconnu '%s' pour '%s'"
+msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "type de capacité d'hôte SCSI inconnu '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "type de capacité cible SCSI inconnu '%s' pour '%s'"
+msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "type de capacité cible SCSI inconnu '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s"
-msgstr "paramètre SDL_AUDIODRIVER inconnu %s"
+msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
+msgstr "paramètre SDL_AUDIODRIVER inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown address type '%s'"
-msgstr "type d’adresse '%s' inconnu"
+msgid "unknown address type '%1$s'"
+msgstr "type d’adresse '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown address type '%s' in network %s"
-msgstr "type d'adresse inconnu '%s' dans le réseau %s"
+msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "type d'adresse inconnu '%1$s' dans le réseau %2$s"
#, c-format
-msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
-msgstr "arch inconnu %s dans le cache des capacités de QEMU"
+msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
+msgstr "arch inconnu %1$s dans le cache des capacités de QEMU"
#, c-format
-msgid "unknown architecture '%s'"
-msgstr "architecture inconnue '%s'"
+msgid "unknown architecture '%1$s'"
+msgstr "architecture inconnue '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown architecture: %s"
-msgstr "architecture inconnue : %s"
+msgid "unknown architecture: %1$s"
+msgstr "architecture inconnue : %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown arp bonding validate %s"
-msgstr "validation ARP Bonding inconnue %s"
+msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
+msgstr "validation ARP Bonding inconnue %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown auth type '%s'"
-msgstr "type auth '%s' inconnu"
+msgid "unknown auth type '%1$s'"
+msgstr "type auth '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown authentication type %s"
-msgstr "type d'authentification inconnu %s"
+msgid "unknown authentication type %1$s"
+msgstr "type d'authentification inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM"
-msgstr "type de source backend inconnu '%s' pour TPM externe"
+msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
+msgstr "type de source backend inconnu '%1$s' pour TPM externe"
#, c-format
-msgid "unknown backend type '%s' for egd"
-msgstr "type de backend inconnu '%s' pour egd"
+msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
+msgstr "type de backend inconnu '%1$s' pour egd"
#, c-format
-msgid "unknown backup mode '%s'"
-msgstr "mode de sauvegarde inconnu '%s'"
+msgid "unknown backup mode '%1$s'"
+msgstr "mode de sauvegarde inconnu '%1$s'"
msgid "unknown base name while formatting virtio device"
msgstr "nom de base inconnu lors du formatage du périphérique virtio"
#, c-format
-msgid "unknown block IO status: %s"
-msgstr "statut IO du bloc inconnu : %s"
+msgid "unknown block IO status: %1$s"
+msgstr "statut IO du bloc inconnu : %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown bonding mode %s"
-msgstr "mode de liaison %s inconnu"
+msgid "unknown bonding mode %1$s"
+msgstr "mode de liaison %1$s inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
-msgstr "type de capacité inconnu '%d' pour '%s'"
+msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
+msgstr "type de capacité inconnu '%1$d' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown character device type: %s"
-msgstr "type de périphérique de caractères inconnu : %s"
+msgid "unknown character device type: %1$s"
+msgstr "type de périphérique de caractères inconnu : %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown chr device type '%s'"
-msgstr "type de périphérique chr inconnu '%s'"
+msgid "unknown chr device type '%1$s'"
+msgstr "type de périphérique chr inconnu '%1$s'"
msgid "unknown chrdev type"
msgstr "type de chrdev inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown clock adjustment '%s'"
-msgstr "ajustement de l’horloge '%s' inconnu"
+msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
+msgstr "ajustement de l’horloge '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown clock basis '%s'"
-msgstr "base de l’horloge '%s' inconnue"
+msgid "unknown clock basis '%1$s'"
+msgstr "base de l’horloge '%1$s' inconnue"
#, c-format
-msgid "unknown clock offset '%s'"
-msgstr "décalage d'horloge inconnu '%s'"
+msgid "unknown clock offset '%1$s'"
+msgstr "décalage d'horloge inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown codec type '%s'"
-msgstr "type de code '%s' inconnu"
+msgid "unknown codec type '%1$s'"
+msgstr "type de code '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown codeset: '%s'"
-msgstr "codeset inconnu : '%s'"
+msgid "unknown codeset: '%1$s'"
+msgstr "codeset inconnu : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "commande inconnue : '%s'"
+msgid "unknown command: '%1$s'"
+msgstr "commande inconnue : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown connected value %s"
-msgstr "valeur connectée %s inconnue"
+msgid "unknown connected value %1$s"
+msgstr "valeur connectée %1$s inconnue"
#, c-format
-msgid "unknown device type '%s'"
-msgstr "type de périphérique inconnu '%s'"
+msgid "unknown device type '%1$s'"
+msgstr "type de périphérique inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown device type in '%s'"
-msgstr "type de périphérique inconnu dans '%s'"
+msgid "unknown device type in '%1$s'"
+msgstr "type de périphérique inconnu dans '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
-msgstr "pilote d'instantané de disque inconnu '%s'"
+msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
+msgstr "pilote d'instantané de disque inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown driver format value '%s'"
-msgstr "valeur du format du pilote '%s' inconnue"
+msgid "unknown driver format value '%1$s'"
+msgstr "valeur du format du pilote '%1$s' inconnue"
#, c-format
-msgid "unknown driver name '%s'"
-msgstr "nom de pilote inconnu '%s'"
+msgid "unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "nom de pilote inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
-msgstr "type drm inconnu '%s' pour '%s'"
+msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "type drm inconnu '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown dumpformat '%d'"
-msgstr "dumpformat inconnu '%d'"
+msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
+msgstr "dumpformat inconnu '%1$d'"
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
#, c-format
-msgid "unknown event type %s"
-msgstr "type d'événement inconnu %s"
+msgid "unknown event type %1$s"
+msgstr "type d'événement inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown firmware value %s"
-msgstr "valeur de firmware inconnue %s"
+msgid "unknown firmware value %1$s"
+msgstr "valeur de firmware inconnue %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown forwarding type '%s'"
-msgstr "type de transfert inconnu '%s'"
+msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
+msgstr "type de transfert inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown graphics type %s"
-msgstr "type de graphique inconnu %s"
+msgid "unknown graphics type %1$s"
+msgstr "type de graphique inconnu %1$s"
msgid "unknown host"
msgstr "hôte inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown host %s"
-msgstr "hôte %s inconnu"
+msgid "unknown host %1$s"
+msgstr "hôte %1$s inconnu"
msgid "unknown host CPU"
msgstr "CPU hôte inconnu"
msgstr "modèle de CPU hôte inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown host device source address type '%s'"
-msgstr "type d’adresse source '%s' du périphérique hôte inconnu"
+msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
+msgstr "type d’adresse source '%1$s' du périphérique hôte inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown hostdev mode '%s'"
-msgstr "mode hostdev '%s' inconnu"
+msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "mode hostdev '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown hub device type '%s'"
-msgstr "type de périphérique concentrateur '%s' inconnu"
+msgid "unknown hub device type '%1$s'"
+msgstr "type de périphérique concentrateur '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown indexing value '%u'"
-msgstr "valeur d'indexation inconnue '%u'"
+msgid "unknown indexing value '%1$u'"
+msgstr "valeur d'indexation inconnue '%1$u'"
#, c-format
-msgid "unknown input bus type '%s'"
-msgstr "type de bus d’entrée '%s' inconnu"
+msgid "unknown input bus type '%1$s'"
+msgstr "type de bus d’entrée '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown input device type '%s'"
-msgstr "type de périphérique d’entrée '%s' inconnu"
+msgid "unknown input device type '%1$s'"
+msgstr "type de périphérique d’entrée '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown input model '%s'"
-msgstr "modèle d'entrée inconnu '%s'"
+msgid "unknown input model '%1$s'"
+msgstr "modèle d'entrée inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
-msgstr "entrée inconnue type de volume de stockage %d"
+msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
+msgstr "entrée inconnue type de volume de stockage %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown interface link state '%s'"
-msgstr "état '%s' du lien de l’interface inconnu"
+msgid "unknown interface link state '%1$s'"
+msgstr "état '%1$s' du lien de l’interface inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown interface startmode %s"
-msgstr "startmode de l’interface %s inconnu"
+msgid "unknown interface startmode %1$s"
+msgstr "startmode de l’interface %1$s inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown interface type: '%s'"
-msgstr "type d'interface inconnu : '%s'"
+msgid "unknown interface type: '%1$s'"
+msgstr "type d'interface inconnu : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown ip address type '%s'"
-msgstr "adresse IP inconnue type '%s'"
+msgid "unknown ip address type '%1$s'"
+msgstr "adresse IP inconnue type '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
-msgstr "mémoire inconnueBacking/access/mode '%s'"
+msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
+msgstr "mémoire inconnueBacking/access/mode '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
-msgstr "mémoire inconnueBacking/allocation/mode '%s'"
+msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
+msgstr "mémoire inconnueBacking/allocation/mode '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
-msgstr "mémoire inconnueBacking/source/type '%s'"
+msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
+msgstr "mémoire inconnueBacking/source/type '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown metadata type '%d'"
-msgstr "type de métadonnées inconnu '%d'"
+msgid "unknown metadata type '%1$d'"
+msgstr "type de métadonnées inconnu '%1$d'"
#, c-format
-msgid "unknown migration parameter '%s'"
-msgstr "paramètre de migration inconnu '%s'"
+msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
+msgstr "paramètre de migration inconnu '%1$s'"
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "protocole de migration inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown mii bonding carrier %s"
-msgstr "porteur de liaison mii inconnu %s"
+msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
+msgstr "porteur de liaison mii inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown mirror job type '%s'"
-msgstr "type de travail miroir inconnu '%s'"
+msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
+msgstr "type de travail miroir inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown mirror ready state %s"
-msgstr "état prêt inconnu du miroir %s"
+msgid "unknown mirror ready state %1$s"
+msgstr "état prêt inconnu du miroir %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown network device feature '%s'"
-msgstr "fonctionnalité de périphérique réseau inconnu '%s'"
+msgid "unknown network device feature '%1$s'"
+msgstr "fonctionnalité de périphérique réseau inconnu '%1$s'"
msgid "unknown option"
msgstr "option inconnue"
#, c-format
-msgid "unknown panic info type '%s'"
-msgstr "info panique inconnue type '%s'"
+msgid "unknown panic info type '%1$s'"
+msgstr "info panique inconnue type '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown panic model '%s'"
-msgstr "modèle inconnu de panique '%s'"
+msgid "unknown panic model '%1$s'"
+msgstr "modèle inconnu de panique '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown parameter '%s'"
-msgstr "paramètre inconnu '%s'"
+msgid "unknown parameter '%1$s'"
+msgstr "paramètre inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown parameter type: %d"
-msgstr "type de paramètre inconnu : %d"
+msgid "unknown parameter type: %1$d"
+msgstr "type de paramètre inconnu : %1$d"
msgid "unknown partition type"
msgstr "type de partition inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown pool format number %d"
-msgstr "numéro de format de pool inconnu %d"
+msgid "unknown pool format number %1$d"
+msgstr "numéro de format de pool inconnu %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown pool format type %s"
-msgstr "type de format de pool inconnu %s"
+msgid "unknown pool format type %1$s"
+msgstr "type de format de pool inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown procedure: %d"
-msgstr "procédure inconnue : %d"
+msgid "unknown procedure: %1$d"
+msgstr "procédure inconnue : %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown protocol transport type '%s'"
-msgstr "type de transport de protocole '%s' inconnu"
+msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "type de transport de protocole '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown redirdev bus '%s'"
-msgstr "bus redirdev '%s' inconnu"
+msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
+msgstr "bus redirdev '%1$s' inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
-msgstr "type de périphérique de caractères redirdev '%s' inconnu"
+msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
+msgstr "type de périphérique de caractères redirdev '%1$s' inconnu"
msgid "unknown rng-random backend"
msgstr "backend rng-random inconnu"
msgstr "valeur d'attribut de direction de règle inconnue"
#, c-format
-msgid "unknown secret type '%s'"
-msgstr "type secret inconnu '%s'"
+msgid "unknown secret type '%1$s'"
+msgstr "type secret inconnu '%1$s'"
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "type d'usage secret inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown secret usage type %s"
-msgstr "type d'usage secret inconnu %s"
+msgid "unknown secret usage type %1$s"
+msgstr "type d'usage secret inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown smbios mode '%s'"
-msgstr "mode smbios inconnu '%s'"
+msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
+msgstr "mode smbios inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
-msgstr "mode source inconnu '%s' pour un volume de type disque"
+msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
+msgstr "mode source inconnu '%1$s' pour un volume de type disque"
#, c-format
-msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "type de capacité de stockage inconnu '%s' pour '%s'"
+msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "type de capacité de stockage inconnu '%1$s' pour '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown storage file meta->format %d"
-msgstr "fichier de stockage inconnu meta->format %d"
+msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
+msgstr "fichier de stockage inconnu meta->format %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown storage pool type %s"
-msgstr "type de pool de stockage inconnu %s"
+msgid "unknown storage pool type %1$s"
+msgstr "type de pool de stockage inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s"
+msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
msgstr ""
"type d'allocation de rafraîchissement de volume de pool de stockage inconnu "
-"%s"
+"%1$s"
#, c-format
-msgid "unknown storage source format '%s'"
-msgstr "format de source de stockage inconnu '%s'"
+msgid "unknown storage source format '%1$s'"
+msgstr "format de source de stockage inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown storage source type '%s'"
-msgstr "type de source de stockage inconnu '%s'"
+msgid "unknown storage source type '%1$s'"
+msgstr "type de source de stockage inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown storage vol backing store type %d"
-msgstr "type de magasin d'enregistrement d'un vol de stockage inconnu %d"
+msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
+msgstr "type de magasin d'enregistrement d'un vol de stockage inconnu %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown storage vol type %d"
-msgstr "type de volume de stockage %d inconnu"
+msgid "unknown storage vol type %1$d"
+msgstr "type de volume de stockage %1$d inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown suffix '%s'"
-msgstr "suffixe inconnu '%s'"
+msgid "unknown suffix '%1$s'"
+msgstr "suffixe inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
-msgstr "modèle cible inconnu '%s' spécifié pour le périphérique de caractères"
+msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
+msgstr "modèle cible inconnu '%1$s' spécifié pour le périphérique de caractères"
#, c-format
-msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
-msgstr "type de cible '%s' inconnu spécifié pour le périphérique de caractères"
+msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
+msgstr "type de cible '%1$s' inconnu spécifié pour le périphérique de caractères"
#, c-format
-msgid "unknown teaming type '%s'"
-msgstr "type d'équipe inconnu '%s'"
+msgid "unknown teaming type '%1$s'"
+msgstr "type d'équipe inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown type '%s'"
-msgstr "type inconnu '%s'"
+msgid "unknown type '%1$s'"
+msgstr "type inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
-msgstr "type présenté à l’hôte pour le périphérique de caractères inconnu : %s"
+msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
+msgstr "type présenté à l’hôte pour le périphérique de caractères inconnu : %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
-msgstr "valeur inconnue '%s' dans l'attribut 'usable'"
+msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
+msgstr "valeur inconnue '%1$s' dans l'attribut 'usable'"
#, c-format
-msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
-msgstr "type de vhost-user inconnu : '%s'"
+msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
+msgstr "type de vhost-user inconnu : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown virttype: %s"
-msgstr "virttype inconnu : %s"
+msgid "unknown virttype: %1$s"
+msgstr "virttype inconnu : %1$s"
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "type de virtualisation inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown virtualport type %s"
-msgstr "type inconnu de port virtuel %s"
+msgid "unknown virtualport type %1$s"
+msgstr "type inconnu de port virtuel %1$s"
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "format de cryptage de volume inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown volume encryption format type %s"
-msgstr "type de format de cryptage de volume inconnu %s"
+msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
+msgstr "type de format de cryptage de volume inconnu %1$s"
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "type de secret de cryptage de volume inconnu"
#, c-format
-msgid "unknown volume encryption secret type %s"
-msgstr "type de secret de cryptage de volume inconnu %s"
+msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
+msgstr "type de secret de cryptage de volume inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown volume format number %d"
-msgstr "numéro de format de volume inconnu %d"
+msgid "unknown volume format number %1$d"
+msgstr "numéro de format de volume inconnu %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown volume format type %s"
-msgstr "type de format de volume inconnu %s"
+msgid "unknown volume format type %1$s"
+msgstr "type de format de volume inconnu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown volume type '%s'"
-msgstr "type de volume inconnu '%s'"
+msgid "unknown volume type '%1$s'"
+msgstr "type de volume inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown watchdog action '%s'"
-msgstr "action du périphérique de surveillance inconnue '%s'"
+msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
+msgstr "action du périphérique de surveillance inconnue '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown watchdog model '%s'"
-msgstr "modèle de surveillance inconnu '%s'"
+msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
+msgstr "modèle de surveillance inconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown write_policy value '%u'"
-msgstr "valeur de politique d'écriture inconnue '%u'"
+msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
+msgstr "valeur de politique d'écriture inconnue '%1$u'"
msgid "unlimited"
msgstr "illimité"
#, c-format
-msgid "unlink(\"%s\")"
-msgstr "unlink(\"%s\")"
+msgid "unlink(\"%1$s\")"
+msgstr "unlink(\"%1$s\")"
#, c-format
-msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'"
+msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
msgstr ""
"La cible dev non gérée n'est pas prise en charge sur les interfaces de type "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgid "unpaused"
msgstr "sans pause"
msgstr "le débranchement du périphérique a été rejeté par l'invité"
#, c-format
-msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
-msgstr "trou non traité de taille %lld déjà dans la file d'attente"
+msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
+msgstr "trou non traité de taille %1$lld déjà dans la file d'attente"
#, c-format
-msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
+msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
msgstr ""
-"route statique inaccessible passerelle '%s' spécifiée pour le réseau '%s'"
+"route statique inaccessible passerelle '%1$s' spécifiée pour le réseau '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unrecognized command name '%s'"
-msgstr "nom de commande non reconnu '%s'"
+msgid "unrecognized command name '%1$s'"
+msgstr "nom de commande non reconnu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unrecognized network update command code %d"
-msgstr "code de commande de mise à jour du réseau non reconnu %d"
+msgid "unrecognized network update command code %1$d"
+msgstr "code de commande de mise à jour du réseau non reconnu %1$d"
#, c-format
-msgid "unrecognized section name '%s'"
-msgstr "nom de section non reconnu '%s'"
+msgid "unrecognized section name '%1$s'"
+msgstr "nom de section non reconnu '%1$s'"
msgid "unspecified error"
msgstr "erreur inconnue"
#, c-format
msgid ""
-"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
-"with forward mode='%s'"
+"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
+"with forward mode='%3$s'"
msgstr ""
-"élément <bandwidth> non pris en charge dans <portgroup name='%s'> réseaux "
-"'%s' avec forward mode='%s'"
+"élément <bandwidth> non pris en charge dans <portgroup name='%1$s'> réseaux "
+"'%2$s' avec forward mode='%3$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
-msgstr "Niveau de cache du CPU non pris en charge pour le mode '%s'"
+msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
+msgstr "Niveau de cache du CPU non pris en charge pour le mode '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported CPU type: %s"
-msgstr "Type de CPU non pris en charge : %s"
+msgid "unsupported CPU type: %1$s"
+msgstr "Type de CPU non pris en charge : %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s"
-msgstr "fonction de stimer Hyper-V non prise en charge : %s"
+msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
+msgstr "fonction de stimer Hyper-V non prise en charge : %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
-msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s"
+msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
+msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64"
-msgstr "adresse IPv6 non prise en charge préfixe='%u' - doit être 64"
+msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
+msgstr "adresse IPv6 non prise en charge préfixe='%1$u' - doit être 64"
#, c-format
-msgid "unsupported KVM feature: %s"
-msgstr "fonction KVM non prise en charge : %s"
+msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
+msgstr "fonction KVM non prise en charge : %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported Namespace feature: %s"
-msgstr "fonctionnalité non prise en charge de l'espace de nommage : %s"
+msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
+msgstr "fonctionnalité non prise en charge de l'espace de nommage : %1$s"
msgid "unsupported OS parameters"
msgstr "Paramètres du système d'exploitation non pris en charge"
msgstr "Type de clé SSH non pris en charge"
#, c-format
-msgid "unsupported Xen feature: %s"
-msgstr "fonctionnalité Xen non prise en charge : %s"
+msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
+msgstr "fonctionnalité Xen non prise en charge : %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
+msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
msgstr ""
-"famille d'adresses non prise en charge pour la plage %s - %s, doit être ipv4 "
+"famille d'adresses non prise en charge pour la plage %1$s - %2$s, doit être ipv4 "
"ou ipv6"
#, c-format
-msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
-msgstr "Type d'adresse non pris en charge '%s' dans le réseau %s"
+msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "Type d'adresse non pris en charge '%1$s' dans le réseau %2$s"
#, c-format
-msgid "unsupported algorithm %d"
-msgstr "Algorithme non pris en charge %d"
+msgid "unsupported algorithm %1$d"
+msgstr "Algorithme non pris en charge %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported architecture: %s"
-msgstr "architecture non prise en charge : %s"
+msgid "unsupported architecture: %1$s"
+msgstr "architecture non prise en charge : %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported audio backend '%s'"
-msgstr "backend audio non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
+msgstr "backend audio non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported audio model %s"
-msgstr "Modèle audio non pris en charge %s"
+msgid "unsupported audio model %1$s"
+msgstr "Modèle audio non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported authentication type %d"
-msgstr "Type d'authentification non pris en charge %d"
+msgid "unsupported authentication type %1$d"
+msgstr "Type d'authentification non pris en charge %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported balloon device model '%s'"
-msgstr "Modèle de périphérique de ballon non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
+msgstr "Modèle de périphérique de ballon non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported chardev '%s'"
-msgstr "chardev non soutenu '%s'"
+msgid "unsupported chardev '%1$s'"
+msgstr "chardev non soutenu '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported chr device type '%s'"
-msgstr "Type de périphérique chr non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
+msgstr "Type de périphérique chr non pris en charge '%1$s'"
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "Réglage de l'horloge non pris en charge='reset'"
#, c-format
-msgid "unsupported clock offset '%s'"
-msgstr "Décalage d'horloge non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
+msgstr "Décalage d'horloge non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported clock offset='%s'"
-msgstr "horloge non prise en charge offset='%s'"
+msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
+msgstr "horloge non prise en charge offset='%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported config type %s"
-msgstr "Type de configuration non pris en charge %s"
+msgid "unsupported config type %1$s"
+msgstr "Type de configuration non pris en charge %1$s"
msgid "unsupported configuration"
msgstr "configuration non prise en charge"
#, c-format
-msgid "unsupported configuration: %s"
-msgstr "configuration non prise en charge : %s"
+msgid "unsupported configuration: %1$s"
+msgstr "configuration non prise en charge : %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s"
-msgstr "Mode de connexion non pris en charge pour <reservations/> : %s"
+msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "Mode de connexion non pris en charge pour <reservations/> : %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s"
-msgstr "Type de connexion non pris en charge pour <reservations/> : %s"
+msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "Type de connexion non pris en charge pour <reservations/> : %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported console target type %s"
-msgstr "Type de cible de console non pris en charge %s"
+msgid "unsupported console target type %1$s"
+msgstr "Type de cible de console non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported cpu feature '%s'"
-msgstr "fonction cpu non prise en charge '%s'"
+msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
+msgstr "fonction cpu non prise en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
-msgstr "Type de données '%c' non pris en charge pour arg '%s'"
+msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
+msgstr "Type de données '%1$c' non pris en charge pour arg '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported device type %s 0%o"
-msgstr "Type de périphérique non pris en charge %s 0%o"
+msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
+msgstr "Type de périphérique non pris en charge %1$s 0%2$o"
#, c-format
-msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
+msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
msgstr ""
"Type de périphérique non pris en charge dans le pool d'interfaces du réseau "
-"%s"
+"%1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported disk backup type '%s'"
-msgstr "Type de sauvegarde de disque non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
+msgstr "Type de sauvegarde de disque non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
+msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
msgstr ""
-"Bus de disque non pris en charge '%s' avec la configuration du périphérique"
+"Bus de disque non pris en charge '%1$s' avec la configuration du périphérique"
msgid "unsupported disk device"
msgstr "périphérique disque non pris en charge"
#, c-format
-msgid "unsupported disk driver %s"
-msgstr "Pilote de disque non pris en charge %s"
+msgid "unsupported disk driver %1$s"
+msgstr "Pilote de disque non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported disk snapshot type '%s'"
-msgstr "Type d'instantané de disque non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
+msgstr "Type d'instantané de disque non pris en charge '%1$s'"
msgid "unsupported disk type"
msgstr "type de disque non pris en charge"
#, c-format
-msgid "unsupported disk type %s"
-msgstr "Type de disque non pris en charge %s"
+msgid "unsupported disk type %1$s"
+msgstr "Type de disque non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s'"
-msgstr "Nom de pilote non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported driver name '%1$s'"
+msgstr "Nom de pilote non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
-msgstr "Nom de pilote non pris en charge '%s' pour le disque '%s'"
+msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "Nom de pilote non pris en charge '%1$s' pour le disque '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
-msgstr "dumpformat '%s' non pris en charge pour ce binaire QEMU"
+msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
+msgstr "dumpformat '%1$s' non pris en charge pour ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
-msgstr "élément '%s' de « origstates » non-pris en charge"
+msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
+msgstr "élément '%1$s' de « origstates » non-pris en charge"
#, c-format
-msgid "unsupported event ID %d"
-msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas pris en charge"
+msgid "unsupported event ID %1$d"
+msgstr "l’ID d’événement %1$d n’est pas pris en charge"
#, c-format
-msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
-msgstr "action d'échec non prise en charge : '%s'\n"
+msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "action d'échec non prise en charge : '%1$s'\n"
#, c-format
-msgid "unsupported feature %s"
-msgstr "fonctionnalité non prise en charge %s"
+msgid "unsupported feature %1$s"
+msgstr "fonctionnalité non prise en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'"
-msgstr "Mode d'accès au système de fichiers non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
+msgstr "Mode d'accès au système de fichiers non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem driver '%s'"
-msgstr "pilote de système de fichiers non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
+msgstr "pilote de système de fichiers non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem type '%s'"
-msgstr "Type de système de fichiers non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
+msgstr "Type de système de fichiers non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x)"
-msgstr "Indicateurs non pris en charge (0x%x)"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
+msgstr "Indicateurs non pris en charge (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s"
-msgstr "Indicateurs non pris en charge (0x%x) dans la fonction %s"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
+msgstr "Indicateurs non pris en charge (0x%1$x) dans la fonction %2$s"
#, c-format
-msgid "unsupported flags: (0x%x)"
-msgstr "Indicateurs non pris en charge : (0x%x)"
+msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
+msgstr "Indicateurs non pris en charge : (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "unsupported format %s"
-msgstr "Format non pris en charge %s"
+msgid "unsupported format %1$s"
+msgstr "Format non pris en charge %1$s"
msgid "unsupported gluster lookup"
msgstr "recherche non prise en charge par gluster"
#, c-format
-msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
-msgstr "Types d'informations sur les invités non pris en charge '0x%x'"
+msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
+msgstr "Types d'informations sur les invités non pris en charge '0x%1$x'"
#, c-format
-msgid "unsupported input bus %s"
-msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge"
+msgid "unsupported input bus %1$s"
+msgstr "le bus d’entrée %1$s n’est pas pris en charge"
msgid "unsupported input device configuration"
msgstr "configuration du périphérique d'entrée non prise en charge"
#, c-format
-msgid "unsupported input storage vol type %d"
-msgstr "Type de mémoire d'entrée non pris en charge %d"
+msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
+msgstr "Type de mémoire d'entrée non pris en charge %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported interface type %s"
-msgstr "Type d'interface non pris en charge %s"
+msgid "unsupported interface type %1$s"
+msgstr "Type d'interface non pris en charge %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported launch security type '%s'"
-msgstr "Type de sécurité de lancement non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
+msgstr "Type de sécurité de lancement non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported monitor type '%s'"
-msgstr "type de moniteur non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
+msgstr "type de moniteur non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
+msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
msgstr ""
-"Paramètre HVM imbriqué non pris en charge pour %s machine sur cette version "
+"Paramètre HVM imbriqué non pris en charge pour %1$s machine sur cette version "
"de Xen"
#, c-format
-msgid "unsupported network event ID %d"
-msgstr "ID d'événement réseau non pris en charge %d"
+msgid "unsupported network event ID %1$d"
+msgstr "ID d'événement réseau non pris en charge %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported node device event ID %d"
-msgstr "ID d'événement de périphérique de nœud non pris en charge %d"
+msgid "unsupported node device event ID %1$d"
+msgstr "ID d'événement de périphérique de nœud non pris en charge %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
-msgstr "Mode numatune non pris en charge : '%d'"
+msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
+msgstr "Mode numatune non pris en charge : '%1$d'"
#, c-format
-msgid "unsupported nvram disk type '%s'"
-msgstr "Type de disque nvram non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
+msgstr "Type de disque nvram non pris en charge '%1$s'"
msgid "unsupported option"
msgstr "option non prise en charge"
#, c-format
-msgid "unsupported option '%s'. See --help."
-msgstr "option non prise en charge '%s'. Voir --help."
+msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
+msgstr "option non prise en charge '%1$s'. Voir --help."
#, c-format
-msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
-msgstr "option ’ -%c’ non prise en charge. Voir --help."
+msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
+msgstr "option ’ -%1$c’ non prise en charge. Voir --help."
#, c-format
-msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
-msgstr "politique de tic-tac de puits non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "politique de tic-tac de puits non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported protocol family '%s'"
-msgstr "Famille de protocoles non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
+msgstr "Famille de protocoles non pris en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported protocol type %s"
-msgstr "Type de protocole non pris en charge %s"
+msgid "unsupported protocol type %1$s"
+msgstr "Type de protocole non pris en charge %1$s"
msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
msgstr "Attribut accel de rendernode non pris en charge sans 'vhostuser'"
#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "politique de tic-tac de l’horloge rtc non prise en charge '%s'"
+msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "politique de tic-tac de l’horloge rtc non prise en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
-msgstr "piste de minuterie rtc non prise en charge '%s'"
+msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
+msgstr "piste de minuterie rtc non prise en charge '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
-msgstr "Schéma non pris en charge %s dans l'URI de migration %s"
+msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
+msgstr "Schéma non pris en charge %1$s dans l'URI de migration %2$s"
#, c-format
-msgid "unsupported secret event ID %d"
-msgstr "ID d'événement secret non pris en charge %d"
+msgid "unsupported secret event ID %1$d"
+msgstr "ID d'événement secret non pris en charge %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported source type '%s'"
-msgstr "Type de source non pris en charge '%s'"
+msgid "unsupported source type '%1$s'"
+msgstr "Type de source non pris en charge '%1$s'"
msgid "unsupported state value"
msgstr "valeur d'état non prise en charge"
#, c-format
-msgid "unsupported storage pool event ID %d"
-msgstr "ID d'événement de pool de stockage non pris en charge %d"
+msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
+msgstr "ID d'événement de pool de stockage non pris en charge %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
-msgstr "Type de minuterie non pris en charge (nom) '%s'"
+msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
+msgstr "Type de minuterie non pris en charge (nom) '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
-msgstr "type '%s' non pris en charge dans l’élément <actual> de l’interface"
+msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
+msgstr "type '%1$s' non pris en charge dans l’élément <actual> de l’interface"
#, c-format
-msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
-msgstr "unsupported type='%s' to model 'none' (non pris en charge)"
+msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
+msgstr "unsupported type='%1$s' to model 'none' (non pris en charge)"
msgid "unsupported usb model"
msgstr "Modèle d'USB non pris en charge"
#, c-format
-msgid "unsupported use of long flags in function %s"
+msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
msgstr ""
-"utilisation non prise en charge de indicateurs longs dans une fonction %s"
+"utilisation non prise en charge de indicateurs longs dans une fonction %1$s"
msgid "unsupported value"
msgstr "Valeur non pris en chargee"
#, c-format
-msgid "unsupported volume encryption format %d"
-msgstr "Format de cryptage de volume non pris en charge %d"
+msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
+msgstr "Format de cryptage de volume non pris en charge %1$d"
msgid "unterminated number"
msgstr "nombre sans fin"
"mettre à jour certaines parties de la configuration d'un réseau existant"
#, c-format
-msgid "updating device type '%s' is unsupported"
-msgstr "la mise à jour du type de périphérique '%s' n'est pas prise en charge"
+msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "la mise à jour du type de périphérique '%1$s' n'est pas prise en charge"
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "télécharger le contenu d'un fichier vers un volume"
msgstr "limite supérieure du pool de threads de worker"
#, c-format
-msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
-msgstr "Le fichier uptime a un format inattendu '%s'"
+msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
+msgstr "Le fichier uptime a un format inattendu '%1$s'"
msgid "usage:"
msgstr "utilisation :"
#, c-format
-msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
+msgid "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
msgstr ""
-"le type de contrôleur usb '%s' ne prend pas en charge les 'ports' avec ce "
+"le type de contrôleur usb '%1$s' ne prend pas en charge les 'ports' avec ce "
"binaire QEMU"
msgid "usb device not found"
msgstr "utilisateur :"
#, c-format
-msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
+msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
-"l'utilisation de pools '%s' pour sauvegarder des disques de type 'volume' "
+"l'utilisation de pools '%1$s' pour sauvegarder des disques de type 'volume' "
"n'est pas encore prise en charge"
#, c-format
msgid ""
-"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
+"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
msgstr ""
-"l'utilisation du nom de cible de disque '%s' entre en conflit avec l'adresse "
-"du périphérique hôte SCSI controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
+"l'utilisation du nom de cible de disque '%1$s' entre en conflit avec l'adresse "
+"du périphérique hôte SCSI controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
#, c-format
-msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
+msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
msgstr ""
-"l'utilisation d'une socket unix et du serveur distant '%s' n'est pas prise "
+"l'utilisation d'une socket unix et du serveur distant '%1$s' n'est pas prise "
"en charge."
#, c-format
-msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
-msgstr "uuidstr dans %s doit être un UUID valide"
+msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
+msgstr "uuidstr dans %1$s doit être un UUID valide"
#, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
-msgstr "v1 controller '%s' n'est pas activé pour le groupe"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
+msgstr "v1 controller '%1$s' n'est pas activé pour le groupe"
#, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
-msgstr "le contrôleur v1 '%s' n'est pas monté"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
+msgstr "le contrôleur v1 '%1$s' n'est pas monté"
#, c-format
-msgid "v2 controller '%s' is not available"
-msgstr "v2 controller '%s' n'est pas disponible"
+msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
+msgstr "v2 controller '%1$s' n'est pas disponible"
#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
-msgstr "vCPU '%u' n'est pas offlinable"
+msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
+msgstr "vCPU '%1$u' n'est pas offlinable"
#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
-msgstr "vCPU '%u' n'est pas présent dans la définition du domaine"
+msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
+msgstr "vCPU '%1$u' n'est pas présent dans la définition du domaine"
msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr "vCPU '0' ne peut pas être modifié"
#, c-format
-msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "Le nombre de vCPU dépasse le maximum : %d > %d"
+msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "Le nombre de vCPU dépasse le maximum : %1$d > %2$d"
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
"les domaines actifs"
#, c-format
-msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "La longueur du tampon de carte vCPU dépasse le maximum : %d > %d"
+msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "La longueur du tampon de carte vCPU dépasse le maximum : %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
+msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
msgstr ""
-"Le nombre de vCPUs doit être un multiple de la granularité hotplug vCPU (%u)"
+"Le nombre de vCPUs doit être un multiple de la granularité hotplug vCPU (%1$u)"
#, c-format
-msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist"
-msgstr "vDPA chardev path '%s' n'existe pas"
+msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
+msgstr "vDPA chardev path '%1$s' n'existe pas"
msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
msgstr "les périphériques vDPA ne sont pas pris en charge par ce binaire QEMU"
msgstr "valider le point de contrôle redéfini"
#, c-format
-msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
+msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
msgstr ""
-"a valeur '%llu' est trop grande pour le paramètre de coalescence, le maximum "
-"est '%lu'"
+"a valeur '%1$llu' est trop grande pour le paramètre de coalescence, le maximum "
+"est '%2$lu'"
#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
-msgstr "la valeur '%s' ne peut être définie si '%s' n'est pas définie"
+msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
+msgstr "la valeur '%1$s' ne peut être définie si '%2$s' n'est pas définie"
#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
-msgstr "la valeur '%s' ne peut pas être plus petite que '%s'"
+msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
+msgstr "la valeur '%1$s' ne peut pas être plus petite que '%2$s'"
#, c-format
-msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
-msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que '%u'"
+msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que '%1$u'"
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "la valeur de 'vgamem' doit être d'au moins 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "la valeur de 'vram' doit être d'au moins 1 MiB (1024 KiB)"
#, c-format
-msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
-msgstr "la valeur de 'vram' doit être inférieure à '%u'"
+msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "la valeur de 'vram' doit être inférieure à '%1$u'"
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "valeur pour typeid hors de la plage"
#, c-format
-msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
-msgstr "la valeur de '%s' est hors de la plage [%lld, %lld]"
+msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
+msgstr "la valeur de '%1$s' est hors de la plage [%2$lld, %3$lld]"
#, c-format
-msgid "value of '%s' is too large"
-msgstr "la valeur de '%s' est trop grande"
+msgid "value of '%1$s' is too large"
+msgstr "la valeur de '%1$s' est trop grande"
#, c-format
-msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
-msgstr "la valeur du cookie '%s' contient des caractères non valides"
+msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
+msgstr "la valeur du cookie '%1$s' contient des caractères non valides"
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "valeur du managerid hors de la plage"
msgstr "valeur de typeidversion hors de l'intervalle"
#, c-format
-msgid "value too large: %llu%s"
-msgstr "valeur trop grande : %llu%s"
+msgid "value too large: %1$llu%2$s"
+msgstr "valeur trop grande : %1$llu%2$s"
#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
-msgstr "vcpu %d est hors de la plage du nombre de cpu en direct %d"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
+msgstr "vcpu %1$d est hors de la plage du nombre de cpu en direct %2$d"
#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
-msgstr "vcpu %d est hors de la plage du nombre de cpu persistants %d"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
+msgstr "vcpu %1$d est hors de la plage du nombre de cpu persistants %2$d"
#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in live config"
-msgstr "vcpu %zd n'est pas présent dans la configuration en direct"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
+msgstr "vcpu %1$zd n'est pas présent dans la configuration en direct"
#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
-msgstr "vcpu %zd n'est pas présent dans la configuration persistante"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
+msgstr "vcpu %1$zd n'est pas présent dans la configuration persistante"
#, c-format
-msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
-msgstr "vcpu '%u' ne peut être débranché"
+msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
+msgstr "vcpu '%1$u' ne peut être débranché"
#, c-format
-msgid "vcpu '%u' is not active"
-msgstr "vcpu '%u' n'est pas actif"
+msgid "vcpu '%1$u' is not active"
+msgstr "vcpu '%1$u' n'est pas actif"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
+"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
"selected"
msgstr ""
-"vcpu '%zd' appartient à une plus grande entité hotpluggable, mais les frères "
+"vcpu '%1$zd' appartient à une plus grande entité hotpluggable, mais les frères "
"et sœurs n'ont pas été sélectionnés"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
-msgstr "vcpu '%zd' ne peut pas être hotunpluggé"
+msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
+msgstr "vcpu '%1$zd' ne peut pas être hotunpluggé"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
+"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
"vcpus"
msgstr ""
-"vcpu '%zd' ne peut pas être modifié car il est suivi par des vcpus en ligne "
+"vcpu '%1$zd' ne peut pas être modifié car il est suivi par des vcpus en ligne "
"non hotpluggable"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
-msgstr "vcpu '%zd' est déjà dans l'état demandé"
+msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
+msgstr "vcpu '%1$zd' est déjà dans l'état demandé"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
-msgstr "vcpu '%zu' est à la fois hors ligne et non hotpluggable"
+msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
+msgstr "vcpu '%1$zu' est à la fois hors ligne et non hotpluggable"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
-msgstr "vcpu '%zu' manque de données hotplug"
+msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
+msgstr "vcpu '%1$zu' manque de données hotplug"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
+"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-%3$zd' "
"which was partially selected"
msgstr ""
-"Le vcpu '%zu' n'a pas été sélectionné mais il appartient à l'entité "
-"hotpluggable '%zd-%zd' qui a été partiellement sélectionnée"
+"Le vcpu '%1$zu' n'a pas été sélectionné mais il appartient à l'entité "
+"hotpluggable '%2$zd-%3$zd' qui a été partiellement sélectionnée"
msgid "vcpu 0 can't be offline"
msgstr "vcpu 0 ne peut pas être hors ligne"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
+"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
"definitions"
msgstr ""
-"vcpu enable L'ordre des vCPU '%zu' diffère entre les définitions de la "
+"vcpu enable L'ordre des vCPU '%1$zu' diffère entre les définitions de la "
"source et de la destination"
#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
+msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
msgstr ""
-"L'identifiant du vcpu '%u' est en dehors de la plage du nombre maximum de "
+"L'identifiant du vcpu '%1$u' est en dehors de la plage du nombre maximum de "
"vcpu"
#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
-msgstr "vcpu id '%u' rapporté par l'agent invité est hors de portée"
+msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
+msgstr "vcpu id '%1$u' rapporté par l'agent invité est hors de portée"
msgid "vcpu number"
msgstr "numéro de VCPU"
#, c-format
-msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
-msgstr "la commande de vcpu '%u' dépasse le nombre de vcpu"
+msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
+msgstr "la commande de vcpu '%1$u' dépasse le nombre de vcpu"
msgid ""
"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
#, c-format
msgid ""
-"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
+"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
"configuration"
msgstr ""
-"les vcpus '%zu' et '%zu' sont dans le même groupe hotplug mais ont une "
+"les vcpus '%1$zu' et '%2$zu' sont dans le même groupe hotplug mais ont une "
"configuration différente"
msgid "vcpus is empty"
msgstr "Le vendor n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser"
#, c-format
-msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
-msgstr "vendor_id doit comporter exactement %d caractères"
+msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
+msgstr "vendor_id doit comporter exactement %1$d caractères"
#, c-format
-msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)"
+msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %1$x, attendue %2$x)"
#, c-format
-msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "erreur de version dans l'événement (réel 0x%x, attendu 0x%x)"
+msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "erreur de version dans l'événement (réel 0x%1$x, attendu 0x%2$x)"
msgid "version parsing error"
msgstr "erreur d'analyse de la version"
msgstr "vhost-net a été demandé pour une interface, mais est indisponible"
#, c-format
-msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
-msgstr "le fichier de périphérique vhost-scsi '%s' est introuvable"
+msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
+msgstr "le fichier de périphérique vhost-scsi '%1$s' est introuvable"
#, c-format
-msgid "vhost-user type '%s' not supported"
-msgstr "vhost-user type '%s' non pris en charge"
+msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
+msgstr "vhost-user type '%1$s' non pris en charge"
msgid "vhost-user-gpu failed to start"
msgstr "échec du démarrage de vhost-user-gpu"
msgstr "les valeurs de résolution vidéo doivent être supérieures à 0"
#, c-format
-msgid "video type %s is not supported by libxl"
-msgstr "le type de vidéo %s n'est pas pris en charge par libxl"
+msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
+msgstr "le type de vidéo %1$s n'est pas pris en charge par libxl"
#, c-format
-msgid "video type '%s' does not support blob resources"
+msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'"
-msgstr "Le type de vidéo '%s' ne prend pas en charge les têtes multiples"
+msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
+msgstr "Le type de vidéo '%1$s' ne prend pas en charge les têtes multiples"
#, c-format
-msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
+msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
msgstr ""
-"Le type de vidéo '%s' n'est valable que comme périphérique vidéo primaire"
+"Le type de vidéo '%1$s' n'est valable que comme périphérique vidéo primaire"
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
msgstr "La mémoire vidéo doit être d'au moins 128 Mo pour le QXL"
#, c-format
msgid ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
msgstr ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map a échoué sur l’interface \"%s\" key \"%s\""
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map a échoué sur l’interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
msgstr ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq l’ajout requis a échoué sur l’interface \"%s\" ifkey "
-"\"%s\""
+"virNWFilterDHCPSnoopReq l’ajout requis a échoué sur l’interface \"%1$s\" ifkey "
+"\"%2$s\""
#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
-msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate a échoué sur l'interface '%s'"
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
+msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate a échoué sur l'interface '%1$s'"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
msgstr ""
-"La ligne de fichier de locations virNWFilterSnoopLeaseFileLoad %d corrompue"
+"La ligne de fichier de locations virNWFilterSnoopLeaseFileLoad %1$d corrompue"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
msgstr ""
-"L’ajout de virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req a échoué sur l'interface \"%s\""
+"L’ajout de virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req a échoué sur l'interface \"%1$s\""
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "virNWFilterSnoopListDel failed"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
-msgstr "virNWFilterSnoopReqNew appelé avec une clé non valide \"%s\" (%zu)"
+msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
+msgstr "virNWFilterSnoopReqNew appelé avec une clé non valide \"%1$s\" (%2$zu)"
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID n'est pas disponible"
msgstr "virVMXContext n'a pas de fonction parseFileName définie"
#, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
msgstr ""
"Les modèles virtio (non-)transitoires ne sont pas pris en charge pour le "
-"type d'adresse=%s"
+"type d'adresse=%1$s"
#, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
msgstr ""
"Les modèles virtio (non-)transitionnels ne sont pas pris en charges pour le "
-"type d'entrée=%s"
+"type d'entrée=%1$s"
#, c-format
-msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
-msgstr "le disque virtio ne peut pas avoir une adresse de type '%s'"
+msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
+msgstr "le disque virtio ne peut pas avoir une adresse de type '%1$s'"
msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
msgstr ""
msgstr "virtio rss n'est pas pris en charge pour ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d"
+msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
msgstr ""
-"l’option virtio rx_queue_size %d n'est pas la même que tx_queue_size %d"
+"l’option virtio rx_queue_size %1$d n'est pas la même que tx_queue_size %2$d"
#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
-msgstr "le contrôleur série virtio %u n'a pas de port %u"
+msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
+msgstr "le contrôleur série virtio %1$u n'a pas de port %2$u"
#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u is missing"
-msgstr "le contrôleur série virtio %u est manquant"
+msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
+msgstr "le contrôleur série virtio %1$u est manquant"
#, c-format
msgid ""
-"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
+"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
msgstr ""
-"le contrôleur série virtio ayant pour index %u existe déjà dans le jeu "
+"le contrôleur série virtio ayant pour index %1$u existe déjà dans le jeu "
"d'adresses"
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "Le périphérique virtio serial a un type d'adresse non valide"
#, c-format
-msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
-msgstr "le port de série de virtio %u sur le contrôleur %u est déjà occupé"
+msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
+msgstr "le port de série de virtio %1$u sur le contrôleur %2$u est déjà occupé"
msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
msgstr "Le périphérique virtio-mem est absent <requested/>"
#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgstr ""
"L'interface persistante de virtio-net teaming doit être <model type='virtio'/"
-">, et non '%s'"
+">, et non '%1$s'"
#, c-format
-msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
+msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
msgstr ""
"L'interface transitoire de virtio-net teaming doit être de type='hostdev', "
-"et non '%s'"
+"et non '%1$s'"
msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
msgstr "virtio-pmem ne prend pas en charge les noeuds NUMA"
"et virtio ccw"
#, c-format
-msgid "virtio-serial controller %u not available"
-msgstr "contrôleur virtio-serial %u non disponible"
+msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
+msgstr "contrôleur virtio-serial %1$u non disponible"
msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
msgstr "virtiofs ne prend pas en charge fmode et dmode"
"virtiofs ne prend en charge que le mode d'accès de type \"passthrough\""
#, c-format
-msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable"
-msgstr "virtiofsd binaire '%s' n'est pas exécutable"
+msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
+msgstr "virtiofsd binaire '%1$s' n'est pas exécutable"
msgid "virtiofsd died unexpectedly"
msgstr "virtiofsd est mort de façon inattendue"
#, c-format
msgid ""
-"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
+"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
-"Le type de port virtuel %s n'est actuellement pas pris en charge sur les "
+"Le type de port virtuel %1$s n'est actuellement pas pris en charge sur les "
"interfaces de type hostdev"
#, c-format
-msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
+msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
msgstr ""
-"vlan ne peut être défini que pour les VF SR-IOV, mais %s n'est pas un VF"
+"vlan ne peut être défini que pour les VF SR-IOV, mais %1$s n'est pas un VF"
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan interface misses nom attribut"
msgstr "Le nom de la balise est manquante dans l’interface vlan"
#, c-format
-msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)"
-msgstr "id de balise vlan %u trop grand (maximum 4095)"
+msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
+msgstr "id de balise vlan %1$u trop grand (maximum 4095)"
#, c-format
-msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
+msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
msgstr ""
-"balise vlan définie pour l'interface %s mais l'appelant a demandé qu'elle ne "
+"balise vlan définie pour l'interface %1$s mais l'appelant a demandé qu'elle ne "
"soit pas définie"
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
"vlan trunking n'est pas pris en charge par les périphériques réseau SR-IOV"
#, c-format
-msgid "vlanid out of range: %d"
-msgstr "vlanid hors de portée : %d"
+msgid "vlanid out of range: %1$d"
+msgstr "vlanid hors de portée : %1$d"
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
msgstr "vmcoreinfo n'est pas disponible avec ce binaire QEMU"
msgstr "le port vnc doit être dans la plage [5900,65535]"
#, c-format
-msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir répertoire '%s' n'existe pas"
+msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir répertoire '%1$s' n'existe pas"
#, c-format
msgid ""
-"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
+"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu maxvcpus"
msgstr ""
-"la configuration de vnuma contient %zu vcpus, ce qui est supérieur à %zu "
+"la configuration de vnuma contient %1$zu vcpus, ce qui est supérieur à %2$zu "
"maxvcpus"
#, c-format
msgid ""
-"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
-"specified vnodes %zu"
+"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
+"specified vnodes %4$zu"
msgstr ""
-"vnuma pnode %d configuré '%s' (count %zu) ne correspond pas au nombre de "
-"vnodes spécifiés %zu"
+"vnuma pnode %1$d configuré '%2$s' (count %3$zu) ne correspond pas au nombre de "
+"vnodes spécifiés %4$zu"
#, c-format
-msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
-msgstr "vnuma sibling %zu ensemble de vcpus manquants"
+msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
+msgstr "vnuma sibling %1$zu ensemble de vcpus manquants"
#, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
-msgstr "vnuma vnode %zu contient une valeur de pnode non valide '%s'"
+msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
+msgstr "vnuma vnode %1$zu contient une valeur de pnode non valide '%2$s'"
#, c-format
-msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
-msgstr "vnuma vnode format invalide '%s'"
+msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
+msgstr "vnuma vnode format invalide '%1$s'"
msgid "vol information in XML"
msgstr "informations du volume en XML"
msgstr "nom, clé ou chemin de volume"
#, c-format
-msgid "volume '%s' is still being allocated."
-msgstr "le volume '%s' est toujours en cours d'allocation."
+msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
+msgstr "le volume '%1$s' est toujours en cours d'allocation."
#, c-format
-msgid "volume '%s' is still in use."
-msgstr "Le volume '%s' est toujours utilisé."
+msgid "volume '%1$s' is still in use."
+msgstr "Le volume '%1$s' est toujours utilisé."
msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr "la capacité de volume requise pour ce pool de stockage"
#, c-format
-msgid "volume encryption unsupported with format %s"
-msgstr "Le cryptage du volume n'est pas pris en charge par le format %s"
+msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
+msgstr "Le cryptage du volume n'est pas pris en charge par le format %1$s"
msgid "volume key or path"
msgstr "clé ou chemin de volume"
#, c-format
-msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
-msgstr "le nom de volume '%s' ne peut pas contenir '/'"
+msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
+msgstr "le nom de volume '%1$s' ne peut pas contenir '/'"
msgid "volume name or key"
msgstr "nom ou clé de volume"
msgstr "décalage du volume à télécharger vers"
#, c-format
-msgid "volume target path '%s' already exists"
-msgstr "le chemin cible du volume '%s' existe déjà"
+msgid "volume target path '%1$s' already exists"
+msgstr "le chemin cible du volume '%1$s' existe déjà"
#, c-format
-msgid "volume target path empty for source path '%s'"
-msgstr "chemin cible du volume vide pour le chemin source '%s'"
+msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
+msgstr "chemin cible du volume vide pour le chemin source '%1$s'"
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "utilisation du volume spécifiée, mais le chemin du volume est manquant"
#, c-format
-msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
-msgstr "l'opération vport '%s' n'est pas prise en charge par l'hôte%d"
+msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
+msgstr "l'opération vport '%1$s' n'est pas prise en charge par l'hôte%2$d"
msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
msgstr "L'attribut vram64 n'est pris en charge que pour le type de vidéo qxl"
msgstr "Le périphérique vsock n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU"
#, c-format
-msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' n’existe pas"
+msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' n’existe pas"
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr ""
msgstr "poids pour XEN_CREDIT"
#, c-format
-msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
+msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
msgstr ""
-"lorsque l'on fournit le wwnn parent='%s', le wwpn doit également être fourni"
+"lorsque l'on fournit le wwnn parent='%1$s', le wwpn doit également être fourni"
#, c-format
-msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
+msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
msgstr ""
-"lorsque l'on fournit le wwpn parent='%s', le wwnn doit également être fourni"
+"lorsque l'on fournit le wwpn parent='%1$s', le wwnn doit également être fourni"
#, c-format
-msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
+msgid "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
msgstr ""
-"lorsque l'on fournit parent_wwnn='%s', le parent_wwpn doit également être "
+"lorsque l'on fournit parent_wwnn='%1$s', le parent_wwpn doit également être "
"fourni"
#, c-format
-msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
+msgid "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
msgstr ""
-"si vous fournissez parent_wwpn='%s', le parent_wwnn doit également être "
+"si vous fournissez parent_wwpn='%1$s', le parent_wwnn doit également être "
"fourni"
msgid "where to dump the core"
msgstr "effacer les données sur les volumes supprimés"
#, c-format
-msgid "wiping algorithm %d not supported"
-msgstr "algorithme d'effacement %d non pris en charge"
+msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
+msgstr "algorithme d'effacement %1$d non pris en charge"
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "avec --from, liste tous les descendants"
msgstr "opérations d'E/S en écriture max"
#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "l'écriture a échoué : %s"
+msgid "write failed: %1$s"
+msgstr "l'écriture a échoué : %1$s"
msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
"(octets par défaut)"
#, c-format
-msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
-msgstr "écrire : %s: échec de l'écriture dans un fichier temporaire : %s"
+msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
+msgstr "écrire : %1$s: échec de l'écriture dans un fichier temporaire : %2$s"
#, c-format
-msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "l'écriture de %llu octets a échoué sur l'image RBD %s à l'offset %llu"
+msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "l'écriture de %1$llu octets a échoué sur l'image RBD %2$s à l'offset %3$llu"
#, c-format
-msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
+msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""
"format erroné du champ \"cookie\" dans la définition de la boutique de "
-"backing \"%s\""
+"backing \"%1$s\""
msgid "wrong nlmsg len"
msgstr "mauvais nlmsg len"
msgstr "largeur de l'unité de disque"
#, c-format
-msgid "xen bus does not support %s input device"
-msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s"
+msgid "xen bus does not support %1$s input device"
+msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %1$s"
msgid "xml data file to export from"
msgstr "fichier de données xml à partir duquel exporter"
msgstr "expression xpath pour filtrer le document XML"
#, c-format
-msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
-msgstr "la valeur xsd:dateTime '%s' a un format inattendu"
+msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
+msgstr "la valeur xsd:dateTime '%1$s' a un format inattendu"
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr "y - yes, recommencer l'éditeur"
msgstr "oui"
#, c-format
-msgid "zPCI %s %o is already reserved"
-msgstr "zPCI %s %o est déjà réservé"
+msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
+msgstr "zPCI %1$s %2$o est déjà réservé"
msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
msgstr "la copie zéro n'est disponible que pour la migration parallèle"
#, c-format
-msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"
-msgstr "zone %s demandée pour le réseau %s mais firewalld n'est pas actif"
+msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
+msgstr "zone %1$s demandée pour le réseau %2$s mais firewalld n'est pas actif"
#, c-format
-msgid "{[--%s] <string>}..."
-msgstr "{[--%s] <string>}..."
+msgid "{[--%1$s] <string>}..."
+msgstr "{[--%1$s] <string>}..."
#~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
#~ msgstr "Impossible de trouver vf/instanceId %u/%s dans la réponse netlink"