# Swedish messages for util-linux.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 20201Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001-2026 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2025, 2026.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-18 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-17 18:24+0200\n"
-"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-15 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-17 20:48+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n"
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:423
-#: misc-utils/kill.c:484 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:368
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
#: term-utils/agetty.c:915
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:320 disk-utils/blockdev.c:468
-#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2840 disk-utils/delpart.c:68
-#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:1042 disk-utils/fdisk.c:1373
+#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2839 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1039 disk-utils/fdisk.c:1370
#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815 disk-utils/mkfs.minix.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:807 disk-utils/mkfs.minix.c:842
#: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1029
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
-#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1121 disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:703
#: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1400 misc-utils/logger.c:1264
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/dmesg.c:667 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:577 sys-utils/hwclock-rtc.c:612
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:473 sys-utils/hwclock-rtc.c:526
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:580 sys-utils/hwclock-rtc.c:615
#: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
-#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:595 sys-utils/lsmem.c:670 sys-utils/nsenter.c:176
-#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
+#: sys-utils/irq-common.c:256 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:594 sys-utils/lsmem.c:673 sys-utils/nsenter.c:176
+#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
#: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:673
-#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538
+#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:397 sys-utils/swapon.c:540
#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
-#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551
-#: term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
-#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
-#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:305
-#: term-utils/scriptreplay.c:308 term-utils/scriptreplay.c:311
-#: term-utils/scriptreplay.c:314 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
-#: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638
+#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:423 sys-utils/zramctl.c:552
+#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:390
+#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
+#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
+#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
+#: text-utils/more.c:465 text-utils/rev.c:167 text-utils/ul.c:638
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
msgstr "hämta förinläsning för filsystem"
#: disk-utils/blockdev.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "get disk sequence number"
-msgstr "serienummer för disk"
+msgstr "hämta diskens sekvensnummer"
#: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
msgid "get zone size"
-msgstr "minimal segmentstorlek"
+msgstr "hämta zonstorlek"
#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s hämta storlek i 512-byte sektorer\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:228
+#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
-#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
+#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:771
#: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
-#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:760 sys-utils/zramctl.c:786
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:761 sys-utils/zramctl.c:787
msgid "no device specified"
msgstr "ingen enhet angiven"
#: disk-utils/blockdev.c:353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr " %-25s hämta storlek i 512-byte sektorer\n"
+msgstr "hämta storlek i 512-byte-sektorer: "
#: disk-utils/blockdev.c:358
msgid "could not get device size"
msgstr "%s kräver ett argument"
#: disk-utils/blockdev.c:384
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka kommandoargument"
#: disk-utils/blockdev.c:415 disk-utils/blockdev.c:530
#, c-format
msgstr "N/A"
#: disk-utils/blockdev.c:540
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "RO RA SSZ BSZ Startsektor Storlek Enhet\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ Startsek Strl Enhet\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Bootable"
msgstr "Startbar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Ta bort aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Avsluta programmet utan att skriva förändringar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
#: libfdisk/src/dos.c:2827 libfdisk/src/gpt.c:3252 libfdisk/src/sgi.c:1170
#: libfdisk/src/sun.c:1140
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Change the partition type"
msgstr "Ändra partitionstypen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Print help screen"
msgstr "Visa hjälpskärm"
-#: disk-utils/cfdisk.c:208
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
-#: disk-utils/cfdisk.c:208
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Fixa partitionsordningen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:209
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: disk-utils/cfdisk.c:209
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:210
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump"
msgstr "Dumpa"
-#: disk-utils/cfdisk.c:210
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil"
-#: disk-utils/cfdisk.c:647 disk-utils/fdisk.c:477
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:477
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds inte"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1313
+#: disk-utils/cfdisk.c:1311
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (monterad)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1361
+#: disk-utils/cfdisk.c:1359
msgid "Partition name:"
msgstr "Partitionsnamn:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1368
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
msgid "Partition UUID:"
msgstr "Partitions-UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1387
+#: disk-utils/cfdisk.c:1385
msgid "Partition type:"
msgstr "Partitionstyp:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1394
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
msgid "Attributes:"
msgstr "Attribut:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1418
+#: disk-utils/cfdisk.c:1416
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Filsystems-UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1425
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Filsystems-ETIKETT:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1431
+#: disk-utils/cfdisk.c:1429
msgid "Filesystem:"
msgstr "Filsystem:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1782
+#: disk-utils/cfdisk.c:1780
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1784
+#: disk-utils/cfdisk.c:1782
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Storlek: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1787
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Etikett: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1941
+#: disk-utils/cfdisk.c:1939
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1947
+#: disk-utils/cfdisk.c:1945
msgid "Please, specify size."
msgstr "Ange storlek."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1969
+#: disk-utils/cfdisk.c:1967
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Minsta storlek är %<PRIu64> byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1978
+#: disk-utils/cfdisk.c:1976
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Största storlek är %<PRIu64> byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1985
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2043
+#: disk-utils/cfdisk.c:2041
msgid "Select partition type"
msgstr "Välj partitionstyp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2093 disk-utils/cfdisk.c:2123
+#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/cfdisk.c:2121
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Skriv in filnamn för skript: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2094
+#: disk-utils/cfdisk.c:2092
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/cfdisk.c:2145
+#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2143
#: disk-utils/fdisk-menu.c:495 disk-utils/fdisk-menu.c:539
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/fdisk-menu.c:497
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2107 disk-utils/fdisk-menu.c:499
+#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:499
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132 disk-utils/fdisk-menu.c:527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130 disk-utils/fdisk-menu.c:527
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2138
+#: disk-utils/cfdisk.c:2136
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2150
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155 disk-utils/fdisk-menu.c:545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153 disk-utils/fdisk-menu.c:545
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid "Select label type"
msgstr "Välj etikettstyp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194 disk-utils/fdisk.c:1394 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193 disk-utils/fdisk.c:1391 disk-utils/fdisk-menu.c:503
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
-msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil."
+msgstr "Välj en typ för att skapa en ny etikett, tryck på \"L\" för att läsa in skriptfil, \"Q\" avslutar."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2251
+#: disk-utils/cfdisk.c:2250
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+#: disk-utils/cfdisk.c:2251
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
msgid "Command Meaning"
msgstr "Kommando Betydelse"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2256
-#, fuzzy
-#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr " b Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
+msgstr " b Växla uppstartsflagga för den aktuella partitionen;"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr " endast implementerad för DOS (MBR) och SGI-etiketter"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Ta bort aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Visa denna hjälpskärm"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
-#, fuzzy
-#| msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+msgstr " r Förminska eller förstora den aktuella partitionen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Byt partitionstypen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Visa/dölj extra information om en partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Pil upp Flytta markören till föregående partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Pil ned Flytta markören till nästa partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Pil vänster Flytta markör till föregående menyobjekt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Pil höger Flytta markör till nästa menyobjekt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "(förutom Skriv)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/cfdisk.c:2592
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2373
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Kunde inte växla flaggan."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#: disk-utils/cfdisk.c:2383
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/fdisk-menu.c:672
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partition %zu har tagits bort."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+#: disk-utils/cfdisk.c:2406
msgid "Partition size: "
msgstr "Partitionsstorlek: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2447
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Ändrade typen för partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2449
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2470
+#: disk-utils/cfdisk.c:2469
msgid "New size: "
msgstr "Ny storlek: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2484
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2503 disk-utils/fdisk.c:1370 disk-utils/fdisk-menu.c:606
+#: disk-utils/cfdisk.c:2502 disk-utils/fdisk.c:1367 disk-utils/fdisk-menu.c:606
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2508
+#: disk-utils/cfdisk.c:2507
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2510
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2515 login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:331
-#: sys-utils/lsmem.c:260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514 login-utils/lslogins.c:224 sys-utils/lscpu.c:332
+#: sys-utils/lsmem.c:263
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2515
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2521
+#: disk-utils/cfdisk.c:2520
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529 disk-utils/fdisk-menu.c:613
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:613
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Partitionstabellen har ändrats."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2554 disk-utils/cfdisk.c:2635
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2634
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
+#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
+msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2597
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2596
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
+msgstr "Vill du ta bort den? [J]a/[N]inte: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+#: disk-utils/cfdisk.c:2608
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2618
+#: disk-utils/cfdisk.c:2617
msgid "failed to read partitions"
msgstr "misslyckades med att läsa partitioner"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2631
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2630
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
+msgstr "Enheten är öppnad i skrivskyddat läge. Ändringar kommer endast att finnas kvar i minnet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-msgstr ""
+msgstr "Enheten används för närvarande, ompartitionering är förmodligen en dålig idé."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#: disk-utils/cfdisk.c:2718
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:2126
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2726
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<when>] färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2729
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero börja med en nollställd partitionstabell\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2731
+#: disk-utils/cfdisk.c:2730
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2732
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2731
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr " -r, --read-only ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
+msgstr " -r, --read-only tvingar cfdisk att öppnas i skrivskyddat läge\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2733
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <storlek> fysisk och logisk sektorstorlek\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek> fysisk och logisk sektorstorlek\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
-#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
-#: disk-utils/sfdisk.c:2472
+#: disk-utils/cfdisk.c:2773 disk-utils/cfdisk.c:2776 disk-utils/fdisk.c:1188
+#: disk-utils/fdisk.c:1190 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2472
+#: disk-utils/sfdisk.c:2475
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2786 disk-utils/fdisk.c:1246 disk-utils/sfdisk.c:2441
-#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1759 text-utils/hexdump.c:119
+#: disk-utils/cfdisk.c:2785 disk-utils/fdisk.c:1243 disk-utils/sfdisk.c:2444
+#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
-msgstr "färgläge stöds ej"
+msgstr "färgläge stöds inte"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2816 disk-utils/fdisk.c:1181 disk-utils/sfdisk.c:233
+#: disk-utils/cfdisk.c:2815 disk-utils/fdisk.c:1178 disk-utils/sfdisk.c:233
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext"
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formaterar… "
-#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:150
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "klar\n"
msgid "Verifying ... "
msgstr "Verifierar… "
-#: disk-utils/fdformat.c:118
+#: disk-utils/fdformat.c:120
msgid "Read: "
msgstr "Läste: "
-#: disk-utils/fdformat.c:120
+#: disk-utils/fdformat.c:122
#, c-format
-msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problem vid läsning av spår/huvud %u/%u, %d förväntades, läste %d\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %zu, read %zd\n"
+msgstr "Problem med att läsa spår/huvud %u/%u, förväntade %zu, läste %zd\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"felaktig data i spår/huvud %u/%u\n"
"Fortsätter… "
-#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
-#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:157 disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/swaplabel.c:124 misc-utils/wipefs.c:631 sys-utils/blkdiscard.c:81
#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:161
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Gör en lågnivåformatering av en diskett.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:162
+#: disk-utils/fdformat.c:164
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <N> börja på spår N (standard 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:163
+#: disk-utils/fdformat.c:165
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <N> sluta på spår N\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:164
+#: disk-utils/fdformat.c:166
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <N> försök att reparera spår som misslyckades\n"
" under verifieringen (max N försök)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:166
+#: disk-utils/fdformat.c:168
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify inaktivera verifieringen efter formateringen\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:204
+#: disk-utils/fdformat.c:206
msgid "invalid argument - from"
msgstr "felaktigt argument - från"
-#: disk-utils/fdformat.c:208
+#: disk-utils/fdformat.c:210
msgid "invalid argument - to"
msgstr "felaktigt argument - till"
-#: disk-utils/fdformat.c:211
+#: disk-utils/fdformat.c:213
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "ogiltigt argument - reparera"
-#: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:344
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
+#: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:966
#: login-utils/last.c:717 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:668 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:446
-#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/swapon.c:545 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:469
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat för %s misslyckades"
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796
+#: disk-utils/fdformat.c:237 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1801
#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: inte en blockenhet"
-#: disk-utils/fdformat.c:240
+#: disk-utils/fdformat.c:242
msgid "could not determine current format type"
msgstr "kunde inte avgöra aktuell formattyp"
-#: disk-utils/fdformat.c:242
+#: disk-utils/fdformat.c:244
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%ssidig, %d spår, %d sektorer/spår. Total kapacitet %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: disk-utils/fdformat.c:250
+#: disk-utils/fdformat.c:252
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "användardefinierat startspår överstiger mediets specificerade maximum"
-#: disk-utils/fdformat.c:252
+#: disk-utils/fdformat.c:254
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum"
-#: disk-utils/fdformat.c:254
+#: disk-utils/fdformat.c:256
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår"
-#: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1067
+#: disk-utils/fdformat.c:264 misc-utils/logger.c:1070
msgid "close failed"
msgstr "stängning misslyckades"
#: disk-utils/fdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:207
msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr " [J]a/[N]ej: "
+msgstr " [J]a/[N]inte: "
#: disk-utils/fdisk.c:498
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd"
-#: disk-utils/fdisk.c:700
+#: disk-utils/fdisk.c:697
#, c-format
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ny <strl>{K,M,G,T,P} i byte eller <strl>S i sektorer (standard %s)"
-#: disk-utils/fdisk.c:711 disk-utils/mkswap.c:647
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
+#: disk-utils/fdisk.c:708 disk-utils/mkswap.c:647
msgid "Invalid size"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "Ogiltig storlek"
-#: disk-utils/fdisk.c:727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#: disk-utils/fdisk.c:724
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "Partition %zu har tagits bort."
+msgstr "Partitionen %zu har ändrats i storlek."
-#: disk-utils/fdisk.c:739
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#: disk-utils/fdisk.c:736
+#, c-format
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
+msgstr "Kunde inte ändra storlek på partitionen %zu: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/fdisk.c:921
+#: disk-utils/fdisk.c:755 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/fdisk.c:918
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partition %zu finns inte än!"
-#: disk-utils/fdisk.c:763 disk-utils/fdisk.c:774 libfdisk/src/ask.c:1080
+#: disk-utils/fdisk.c:760 disk-utils/fdisk.c:771 libfdisk/src/ask.c:1080
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: disk-utils/fdisk.c:773
+#: disk-utils/fdisk.c:770
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”."
-#: disk-utils/fdisk.c:777
+#: disk-utils/fdisk.c:774
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:798
+#: disk-utils/fdisk.c:795
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "All data i regionen (%<PRIu64>-%<PRIu64>) kommer att gå förlorad! Fortsätta?"
-#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#: disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1431
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
+msgstr "BLKDISCARD ioctl misslyckades"
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:819
msgid ""
"\n"
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Partitionssektorerna kommer omedelbart att förkastas.\n"
+"Du kan avsluta den här dialogen genom att trycka på CTRL+C.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#: disk-utils/fdisk.c:830
+#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "Partition %zu har tagits bort."
+msgstr "Partition %zu har ett ospecificerat intervall."
-#: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#: disk-utils/fdisk.c:835
+#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
+msgstr "Bortkastade sektorer på partition %zu."
-#: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
+#: disk-utils/fdisk.c:850
msgid "No free space."
-msgstr "Ledigt utrymme"
+msgstr "Inget ledigt utrymme."
-#: disk-utils/fdisk.c:856
+#: disk-utils/fdisk.c:853
msgid ""
"\n"
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"De oanvända sektorerna kommer omedelbart att förkastas.\n"
+"Du kan avsluta den här dialogen genom att trycka på CTRL+C.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
+#: disk-utils/fdisk.c:857
msgid "Free space number"
-msgstr "Ledigt utrymme"
+msgstr "Antal lediga utrymmen"
-#: disk-utils/fdisk.c:868
+#: disk-utils/fdisk.c:865
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Ledigt utrymme %<PRIu64>har ett ospecificerat intervall"
-#: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:870
msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
+msgstr "Bortkastade sektorer på ledigt utrymme."
-#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
+#: disk-utils/fdisk.c:880
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
+msgstr "Kasta bort sektorer är inte möjligt i skrivskyddat läge."
-#: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
+#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "typ av enhet"
+msgstr "Typ av område som ska förkastas"
-#: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
+#: disk-utils/fdisk.c:885
msgid "partition sectors"
-msgstr "partitionsnummer"
+msgstr "partitionssektorer"
-#: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
-msgid "free space sectors"
-msgstr "Ledigt utrymme"
+#: disk-utils/fdisk.c:886
+msgid "free space sectros"
+msgstr "sektorer med ledigt utrymme"
-#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
+#: disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1444
msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
+msgstr "Förkasta icke-stödda på ditt system."
-#: disk-utils/fdisk.c:998
+#: disk-utils/fdisk.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte."
-#: disk-utils/fdisk.c:1004
+#: disk-utils/fdisk.c:1001
msgid "cannot seek"
msgstr "kan inte söka"
-#: disk-utils/fdisk.c:1009
+#: disk-utils/fdisk.c:1006
msgid "cannot read"
msgstr "kan inte läsa"
-#: disk-utils/fdisk.c:1020 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
+#: disk-utils/fdisk.c:1017 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
#: libfdisk/src/gpt.c:2495
msgid "First sector"
msgstr "Första sektorn"
-#: disk-utils/fdisk.c:1046
+#: disk-utils/fdisk.c:1043
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:1064
+#: disk-utils/fdisk.c:1061
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan fdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
-#: disk-utils/fdisk.c:1069
+#: disk-utils/fdisk.c:1066
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
-#: disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk.c:1079
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [options] <disk> ändra partitionstabell\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>...] lista partitionstabell(er)\n"
+" %1$s [flaggor] <disk> ändra partitionstabell\n"
+" %1$s [flaggor] -l [<disk>...] lista partitionstabell(er)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1090
+#: disk-utils/fdisk.c:1087
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <storlek> fysisk och logisk sektorstorlek\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1091
+#: disk-utils/fdisk.c:1088
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1092
+#: disk-utils/fdisk.c:1089
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<läge>] läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1094
+#: disk-utils/fdisk.c:1091
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1097
+#: disk-utils/fdisk.c:1094
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list visa partitioner och avsluta\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1098
+#: disk-utils/fdisk.c:1095
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr ""
" -x, --list-details som --list men med mer information\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1100
+#: disk-utils/fdisk.c:1097
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr ""
" -n, --noauto-pt skapa inte en standardpartition på tomma enheter\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1101
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1102
+#: disk-utils/fdisk.c:1099
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <typ> känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1103
+#: disk-utils/fdisk.c:1100
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<enhet>] visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1104
+#: disk-utils/fdisk.c:1101
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1105
+#: disk-utils/fdisk.c:1102
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1107
+#: disk-utils/fdisk.c:1104
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1109
+#: disk-utils/fdisk.c:1106
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2181
+#: disk-utils/fdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:2184
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <läge> radera signaturer från nya partitioner (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1114
+#: disk-utils/fdisk.c:1111
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <nummer> ange antalet cylindrar\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1115
+#: disk-utils/fdisk.c:1112
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <nummer> ange antalet huvuden\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1116
+#: disk-utils/fdisk.c:1113
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <nummer> ange antalet sektorer per spår\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1203
+#: disk-utils/fdisk.c:1200
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ogiltigt argument för cylindrar"
-#: disk-utils/fdisk.c:1215
+#: disk-utils/fdisk.c:1212
msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej"
+msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades inte"
-#: disk-utils/fdisk.c:1221
+#: disk-utils/fdisk.c:1218
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”"
-#: disk-utils/fdisk.c:1228
+#: disk-utils/fdisk.c:1225
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
-#: disk-utils/fdisk.c:1234
+#: disk-utils/fdisk.c:1231
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ogiltigt argument för sektorer"
-#: disk-utils/fdisk.c:1266
+#: disk-utils/fdisk.c:1263
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "disketikett stöds ej: %s"
+msgstr "disketikett stöds inte: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:1274
+#: disk-utils/fdisk.c:1271
msgid "unsupported unit"
msgstr "enhet stöds inte"
-#: disk-utils/fdisk.c:1282 disk-utils/fdisk.c:1287 disk-utils/sfdisk.c:2399
-#: disk-utils/sfdisk.c:2404
+#: disk-utils/fdisk.c:1279 disk-utils/fdisk.c:1284 disk-utils/sfdisk.c:2402
+#: disk-utils/sfdisk.c:2407
msgid "unsupported wipe mode"
-msgstr "raderingsläge stöds ej"
+msgstr "raderingsläge stöds inte"
-#: disk-utils/fdisk.c:1308
+#: disk-utils/fdisk.c:1305
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
-#: disk-utils/fdisk.c:1339 disk-utils/fdisk.c:1354 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:802
+#: disk-utils/fdisk.c:1336 disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fsck.cramfs.c:729
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:794
#: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:533
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
-#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840
-#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318
-#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1354 sys-utils/lsmem.c:655
+#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:208
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:430 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:998 sys-utils/lscpu.c:1359 sys-utils/lsmem.c:658
#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
#: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
-#: sys-utils/swapon.c:1024 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
-#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2146
+#: sys-utils/swapon.c:1028 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2172
msgid "bad usage"
msgstr "felaktig användning"
-#: disk-utils/fdisk.c:1360
+#: disk-utils/fdisk.c:1357
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Välkommen till fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/fdisk.c:1359 disk-utils/sfdisk.c:1884
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n"
"Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1377
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1374
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"partitions on this disk.\n"
msgstr ""
-"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
-"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
-"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
+"Den här disken används för närvarande - ompartitionering är förmodligen en dålig idé.\n"
+"Vi rekommenderar att du avmonterar alla filsystem och kör swapoff på alla\n"
+"växlingspartitioner på den här disken.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1400
+#: disk-utils/fdisk.c:1397
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)."
msgstr "Disk-modell: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar"
+msgstr "Geometri: %d huvuden, %ju sektorer/spår, %ju cylindrar"
#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:356
#, c-format
msgstr "Justeringsposition: %lu byte"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
-#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1396 lsfd-cmd/lsfd.c:2251
-#: misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2202 misc-utils/lsblk.c:2256
-#: sys-utils/lsns.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2252
+#: misc-utils/findmnt.c:1707 misc-utils/lsblk.c:2207 misc-utils/lsblk.c:2261
+#: sys-utils/lsns.c:1395
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
-#: login-utils/lslogins.c:1186 lsfd-cmd/lsfd.c:2688 misc-utils/fincore.c:504
-#: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645
-#: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753
-#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
-#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354
-#: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337
+#: login-utils/lslogins.c:1198 lsfd-cmd/lsfd.c:2691 misc-utils/fincore.c:505
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2752 misc-utils/lsclocks.c:646
+#: misc-utils/lslocks.c:749 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:158
+#: sys-utils/losetup.c:390 sys-utils/lscpu.c:597 sys-utils/lscpu.c:754
+#: sys-utils/lscpu.c:976 sys-utils/lsipc.c:396 sys-utils/prlimit.c:304
+#: sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:311 sys-utils/wdctl.c:355
+#: sys-utils/zramctl.c:531 text-utils/column.c:339
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
-#: login-utils/lslogins.c:1246 lsfd-cmd/lsfd.c:1535 misc-utils/fincore.c:222
-#: misc-utils/findmnt.c:873 misc-utils/findmnt.c:921 misc-utils/lsblk.c:1333
-#: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613
-#: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
-#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
-#: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885
-#: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340
-#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192
-#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:443 text-utils/column.c:675
-#: text-utils/column.c:699
+#: login-utils/lslogins.c:1258 lsfd-cmd/lsfd.c:1536 misc-utils/fincore.c:223
+#: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
+#: misc-utils/lsclocks.c:290 misc-utils/lslocks.c:614
+#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:203 sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:442 sys-utils/lscpu.c:511 sys-utils/lscpu.c:791
+#: sys-utils/lscpu.c:827 sys-utils/lsipc.c:528 sys-utils/lsipc.c:609
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:799 sys-utils/lsipc.c:886
+#: sys-utils/lsipc.c:1025 sys-utils/lsipc.c:1168 sys-utils/lsipc.c:1341
+#: sys-utils/prlimit.c:233 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:194
+#: sys-utils/wdctl.c:305 sys-utils/zramctl.c:444 text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:701
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:313
#: disk-utils/fdisk-list.c:323 disk-utils/partx.c:653
#: include/column-list-table.h:75 include/column-list-table.h:83
-#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1350
+#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1362
#: lsfd-cmd/bdev.c:45 lsfd-cmd/bdev.c:58 lsfd-cmd/bdev.c:84 lsfd-cmd/bdev.c:86
#: lsfd-cmd/cdev.c:87 lsfd-cmd/cdev.c:92 lsfd-cmd/cdev.c:114
#: lsfd-cmd/cdev.c:116 lsfd-cmd/fifo.c:56 lsfd-cmd/fifo.c:88 lsfd-cmd/fifo.c:90
#: lsfd-cmd/file.c:902 lsfd-cmd/file.c:923 lsfd-cmd/file.c:1018
#: lsfd-cmd/file.c:1030 lsfd-cmd/sock.c:76 lsfd-cmd/sock.c:133
#: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
-#: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281
-#: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:797
-#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332
-#: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682
+#: misc-utils/fincore.c:271 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
+#: misc-utils/lslocks.c:695 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:243
+#: sys-utils/losetup.c:370 sys-utils/lscpu.c:579 sys-utils/lscpu.c:802
+#: sys-utils/lscpu.c:831 sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lsipc.c:568
+#: sys-utils/lsipc.c:686 sys-utils/lsipc.c:857 sys-utils/prlimit.c:268
+#: sys-utils/rfkill.c:418 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:333
+#: sys-utils/zramctl.c:516 text-utils/column.c:684
msgid "failed to add output data"
msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "list free unpartitioned space"
-msgstr "lista tillgängligt opartitionerat utrymme"
+msgstr "lista ledigt opartitionerat utrymme"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "list known partition types"
msgstr "skriv ut information om en partition"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
msgid "resize a partition"
-msgstr "ta bort en partition"
+msgstr "ändra storlek på en partition"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "kassera max byte"
+msgstr "förkasta (trimma) sektorer"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "återgå till huvudmeny"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "return from BSD to DOS"
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
-msgstr "returnera från BSD till DOS"
+msgstr "återgå från BSD till DOS (MBR)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "skapa en ny tom SGI (IRIX)-partitionstabell"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
-msgstr "skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+msgstr "skapa en ny tom MBR (DOS)-partitionstabell"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "flytta början på data i en partition"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "fixa partitionsordningen"
+msgstr "fixera partitioners C/H/S-värden"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
msgid "change the disk identifier"
"\n"
"Hjälp (expert-kommandon):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1545
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1548
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Kommando (m för hjälp): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr ""
"\n"
-"Alla oskrivna ändringar kommer att gå förlorade, vill du verkligen avsluta? "
+"Alla oskrivna ändringar kommer att gå förlorade. Vill du verkligen avsluta? (j/n)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:463
#, c-format
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1771
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1774
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Partition #%zu innehåller en %s-signatur."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1774
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1777
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1779
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1782
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:896
msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "C/H/S-värden fastställda."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:898
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
+msgstr "Ingenting att göra. C/H/S-värdena är redan korrekta."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1065
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Antal sektorer"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create a new disklabel"
+#, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
-msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
+msgstr "Misslyckades med att skapa disketikett för \"%s\""
#: disk-utils/fsck.c:218
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:219 login-utils/last.c:256 login-utils/sulogin.c:801
-#: misc-utils/hardlink.c:853 schedutils/uclampset.c:112
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:216
+#: misc-utils/hardlink.c:852 schedutils/uclampset.c:112
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:262 sys-utils/rfkill.c:217
#: sys-utils/setpriv.c:280 sys-utils/setpriv.c:697 term-utils/setterm.c:747
#: term-utils/setterm.c:803 term-utils/setterm.c:807 term-utils/setterm.c:814
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s"
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1020 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab"
#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1127 login-utils/sulogin.c:1243
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:466
-#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:347 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
#: sys-utils/unshare.c:1133
msgid "fork failed"
msgstr "fork misslyckades"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:374
#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1157
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid misslyckades"
msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s är inte inloggad på %s"
+msgstr "fsck.%s hittades inte; ignorera %s"
#: disk-utils/fsck.c:948
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+#, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s"
+msgstr "fel %d (%s) under körning av fsck.%s för %s"
#: disk-utils/fsck.c:1014
msgid ""
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84
-#: misc-utils/kill.c:353 misc-utils/kill.c:393 sys-utils/eject.c:281
+#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
+#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
#: sys-utils/hwclock.c:1531
msgid "too many arguments"
msgstr "allt för många argument"
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
-#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:436 misc-utils/kill.c:452
+#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:440 misc-utils/kill.c:456
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " hål vid %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:588
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
-#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
-#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
+#: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
+#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
+#: sys-utils/swapon.c:415 term-utils/script.c:326 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "skrivning misslyckades: %s"
msgstr "lchown misslyckades: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mknod failed: %s"
+#, c-format
msgid "chmod failed: %s"
-msgstr "mknod misslyckades: %s"
+msgstr "chmod misslyckades: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "utimes misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal year value"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
msgid "illegal filename"
-msgstr "ogiltigt årsvärde"
+msgstr "ogiltigt filnamn"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter script file name"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507
msgid "dangerous filename"
-msgstr "Skriv in filnamn för skript"
+msgstr "farligt filnamn"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
msgid "filename length is zero"
msgstr "filnamnslängd är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+msgid "filename length is too large"
+msgstr "filnamnets längd är för stor"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
msgid "bad filename length"
msgstr "felaktig filnamnslängd"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
msgid "bad inode offset"
msgstr "felaktig inodsstorlek"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolisk länk har position som är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolisk länk har storlek noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symlink misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "felaktigt läge: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:675
msgid "invalid file data offset"
msgstr "ogiltig fildataposition"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:722 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:756
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
#: disk-utils/mkswap.c:842 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:814 sys-utils/wdctl.c:462
-#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:815 sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/wdctl.c:542 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
#: text-utils/pg.c:1262
msgid "write failed"
msgstr "skrivning misslyckades"
msgstr "Tillverka ett SCO bfs-filsystem.\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
-#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
-#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
-#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#| " -c this option is silently ignored\n"
-#| " -l this option is silently ignored\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"Flaggor:\n"
" -N, --inodes=NUM ange önskat antal inoder\n"
" -V, --vname=NAMN ange volymnamn\n"
-" -F, --fname=NAMN ange filsystemsnamn\n"
-" -v, --verbose förklara vad som händer\n"
-" -c denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
-" -l denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
+" -F, --fname=NAMN ange filsystemets namn\n"
+" -v, --verbose förklara vad som görs\n"
+" -c denna flagga ignoreras i tysthet\n"
+" -l denna flagga ignoreras i tysthet\n"
+" --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (yes, no eller nonblock)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
msgid "invalid number of inodes"
" om -V anges mer än en gång kommer det att orsaka en testkörning\n"
#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:323 libmount/src/context_mount.c:1496
-#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1268
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1267
#: login-utils/sulogin.c:943 login-utils/sulogin.c:947 sys-utils/flock.c:137
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgstr " -z skapa explicita hål"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+msgstr " -l[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (yes, no eller nonblock)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink misslyckades: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:314
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "kunde inte läsa katalog %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
# See "Svenska skrivregler" §260.
#
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "kan inte stänga fil %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:750
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
msgid "ROM image map"
msgstr "ROM-avbildskarta"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inklusive: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Katalogdata: %zd byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Allting: %zd kilobyte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblock: %zd byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "ROM image"
msgstr "ROM-avbild"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:927
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgstr " -l, --badblocks <fil> lista över dåliga block från fil\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
-msgstr "namnlängd stöds ej: %d"
+msgstr "namnlängd stöds inte: %d"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:741
#, c-format
msgstr "inget uuid\n"
#: disk-utils/mkswap.c:203
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Usage:\n"
-#| " %s [options] device [size]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användning:\n"
-" %s [flaggor] enhet [storlek]\n"
+msgstr " %s [flaggor] enhet [storlek]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:206
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-msgstr " -c, --check kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
+msgstr " -c, --check kontrollera felaktiga block innan växlingsområdet skapas\n"
#: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-msgstr " -f, --find hitta en ledig enhet\n"
+msgstr " -f, --force tillåt att växlingsstorleken är större än enheten\n"
#: disk-utils/mkswap.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+msgstr " -q, --quiet undertryck utdata och varningsmeddelanden\n"
#: disk-utils/mkswap.c:212
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes visa storlekar i byte\n"
+msgstr " -p, --pagesize STORLEK ange sidstorlek i byte\n"
#: disk-utils/mkswap.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
-msgstr " -X, --label <namn> ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+msgstr " -L, --label ETIKETT ange etikett\n"
#: disk-utils/mkswap.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-msgstr " -N, --partno <num> ange partitionsnummer\n"
+msgstr " -v, --swapversion NUM ange versionsnummer för växlingsutrymme\n"
#: disk-utils/mkswap.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-msgstr " -g, --group <grupp> ange primärgruppen\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID ange vilken uuid som ska användas\n"
#: disk-utils/mkswap.c:217
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --endianness=<värde> ange vilken endianness att använda (%s, %s eller %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
-msgstr " -b, --bytes visa storlekar i byte\n"
+msgstr " -o, --offset OFFSET ange offset i enheten\n"
#: disk-utils/mkswap.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes visa storlekar i byte\n"
+msgstr " -s, --size STRL anger storleken på en växlingsfil i byte\n"
#: disk-utils/mkswap.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --table create a table\n"
msgid " -F, --file create a swap file\n"
-msgstr " -t, --table skapa en tabell\n"
+msgstr " -F, --file skapa en växlingsfil\n"
#: disk-utils/mkswap.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgid " --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose utförlig utmatning\n"
+msgstr " --verbose utförlig utdata\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2173
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
msgstr ""
+"mkswap: %s innehåller hål eller andra extenter som inte stöds.\n"
+" Denna växlingsfil kan avvisas av kärnan vid växlingsaktivering!\n"
#: disk-utils/mkswap.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --verbose print more details\n"
+#, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
-msgstr " --verbose skriv ut utförlig information\n"
+msgstr " Använd --verbose för mer information.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:331 disk-utils/mkswap.c:356
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "hål upptäcktes vid offset %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:339
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "data inline extent vid offset %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:342
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "delad omfattning vid offset %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:345
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "oallokerad omfattning vid offset %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
+msgstr "offset större än filstorlek"
#: disk-utils/mkswap.c:391
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
#: disk-utils/mkswap.c:406
#, c-format
msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte skapa växlingsfilen %s: noden är inte en vanlig fil"
#: disk-utils/mkswap.c:408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#, c-format
msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
+msgstr "kan inte ställa in behörigheter på växlingsfilen %s"
#: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
+msgstr "misslyckades med att sätta attributet \"nocow\""
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
+msgstr "kunde inte allokera växlingsfilen %s"
#: disk-utils/mkswap.c:450
#, c-format
msgstr "varning: ignorerar -U (UUID:n stöds inte av %s)"
#: disk-utils/mkswap.c:639
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+#, c-format
msgid "invalid endianness %s is not supported"
-msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
+msgstr "ogiltig endianness %s stöds inte"
-#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
+#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:270
msgid "Invalid offset"
-msgstr "ogiltigt antal block"
+msgstr "Ogiltig offset"
#: disk-utils/mkswap.c:700
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme"
#: disk-utils/mkswap.c:761
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
-msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
+msgstr "%s: osäkra behörigheter %04o, åtgärda med: chmod %04o %s"
#: disk-utils/mkswap.c:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
-msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
+msgstr "%s: osäker filägare %d, åtgärdas med: chown 0:0 %s"
#: disk-utils/mkswap.c:785
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
#: disk-utils/mkswap.c:817
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+#, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
-msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
+msgstr "%s: kan inte hämta standardfilmärkning för selinux"
#: disk-utils/mkswap.c:821
msgid "unable to create new selinux context"
msgid "partition name"
msgstr "partitionsnamn"
-#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:211
+#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:212
msgid "partition UUID"
msgstr "partitions-UUID"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)"
-#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
+#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:207
msgid "partition flags"
msgstr "partitionsflaggor"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
-#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
+#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:620 sys-utils/losetup.c:741
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil"
-#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
+#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:672
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
-#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:330 lsfd-cmd/lsfd.c:617
-#: misc-utils/fincore.c:155 misc-utils/findmnt.c:402 misc-utils/lsblk.c:373
-#: misc-utils/lsclocks.c:178 misc-utils/lslocks.c:558
-#: misc-utils/uuidparse.c:124 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207
-#: sys-utils/lsipc.c:259 sys-utils/lsmem.c:172 sys-utils/lsns.c:277
-#: sys-utils/prlimit.c:283 sys-utils/rfkill.c:162 sys-utils/swapon.c:163
-#: sys-utils/wdctl.c:184 sys-utils/zramctl.c:149
+#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:331 lsfd-cmd/lsfd.c:618
+#: misc-utils/fincore.c:156 misc-utils/findmnt.c:403 misc-utils/lsblk.c:374
+#: misc-utils/lsclocks.c:179 misc-utils/lslocks.c:559
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:133 sys-utils/irq-common.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:131 sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lsipc.c:260 sys-utils/lsmem.c:175 sys-utils/lsns.c:278
+#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:165
+#: sys-utils/wdctl.c:185 sys-utils/zramctl.c:150
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "okänd kolumn: %s"
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:674
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2701 misc-utils/fincore.c:518 misc-utils/findmnt.c:1660
-#: misc-utils/findmnt.c:1720 misc-utils/lsblk.c:2272 misc-utils/lsblk.c:2791
-#: misc-utils/lsclocks.c:653 misc-utils/lslocks.c:763 sys-utils/losetup.c:403
-#: sys-utils/lscpu.c:610 sys-utils/lscpu.c:768 sys-utils/lsns.c:1403
-#: sys-utils/prlimit.c:312 sys-utils/rfkill.c:487 sys-utils/swapon.c:318
-#: sys-utils/wdctl.c:365
+#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:675
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2704 misc-utils/fincore.c:519 misc-utils/findmnt.c:1664
+#: misc-utils/findmnt.c:1724 misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsblk.c:2796
+#: misc-utils/lsclocks.c:654 misc-utils/lslocks.c:764 sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/lscpu.c:611 sys-utils/lscpu.c:769 sys-utils/lsns.c:1411
+#: sys-utils/prlimit.c:313 sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/wdctl.c:366
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
" -s, --show lista partitioner\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:527
+#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:530
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <n:m> ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:263 sys-utils/lsirq.c:62
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
-#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530
+#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:533
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60
-#: sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2322 sys-utils/lsirq.c:60
+#: sys-utils/lsmem.c:528
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2342 sys-utils/lsmem.c:534
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
msgstr "kan inte söka %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:314 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:473
+#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:474
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "kan inte skriva %s"
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2096
msgid "Leaving."
msgstr "Lämnar."
#: disk-utils/sfdisk.c:555
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
-msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
+msgstr "kan inte läsa vid offset: %ju; fortsätt"
#: disk-utils/sfdisk.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
-msgstr "kan inte skriva vid position: %zu; fortsätt"
+msgstr "kan inte skriva vid offset: %ju; fortsätt"
#: disk-utils/sfdisk.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
-msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
+msgstr "kan inte fsync vid offset: %ju; fortsätt"
#: disk-utils/sfdisk.c:596
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "totalt: %ju block\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1034
-#: disk-utils/sfdisk.c:1059 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1152
-#: disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 disk-utils/sfdisk.c:1331
-#: disk-utils/sfdisk.c:1389 disk-utils/sfdisk.c:1454 disk-utils/sfdisk.c:1492
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828
+#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1032
+#: disk-utils/sfdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1155
+#: disk-utils/sfdisk.c:1223 disk-utils/sfdisk.c:1278 disk-utils/sfdisk.c:1334
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1457 disk-utils/sfdisk.c:1495
+#: disk-utils/sfdisk.c:1831
msgid "no disk device specified"
msgstr "ingen diskenhet angavs"
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "att växla startflaggorna stöds enbart för MBR eller PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1157
-#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1280 disk-utils/sfdisk.c:1336
-#: disk-utils/sfdisk.c:1826 disk-utils/sfdisk.c:2373
+#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1228 disk-utils/sfdisk.c:1283 disk-utils/sfdisk.c:1339
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829 disk-utils/sfdisk.c:2376
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
+msgstr "partitionsnumret måste vara ett positivt tal"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/sfdisk.c:1035 disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1096
+#: disk-utils/sfdisk.c:1165 disk-utils/sfdisk.c:1233 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#: disk-utils/sfdisk.c:1344 disk-utils/sfdisk.c:1395 disk-utils/sfdisk.c:1463
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "oväntade argument"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1101
#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "%s: innehåller inte en igenkänd partitionstabell"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#: disk-utils/sfdisk.c:1070
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1072
+#: disk-utils/sfdisk.c:1074
#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s: misslyckades med att dumpa partitionstabell"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1134
+#: disk-utils/sfdisk.c:1137
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1137
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1224 disk-utils/sfdisk.c:1279
-#: disk-utils/sfdisk.c:1335
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338
msgid "no partition number specified"
msgstr "inget partitionsnummer angivet"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1162 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1285
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1460
-#: disk-utils/sfdisk.c:1494 sys-utils/losetup.c:874
-msgid "unexpected arguments"
-msgstr "oväntade argument"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
+#: disk-utils/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1203
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1204
+#: disk-utils/sfdisk.c:1207
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1242
+#: disk-utils/sfdisk.c:1245
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255 disk-utils/sfdisk.c:1310 disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1258 disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1367
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1259
+#: disk-utils/sfdisk.c:1262
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1317
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1368
+#: disk-utils/sfdisk.c:1371
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1407
msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
+msgstr "misslyckades med att samla in opartitionerat utrymme"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1421
+#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Kastar bort region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
msgstr "%s: misslyckades med att sätta disketikettID"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1490
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "ingen omlokaliseringsoperation angiven"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "omlokaliseringsåtgärd stöds ej"
+msgstr "omlokaliseringsåtgärd stöds inte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#: disk-utils/sfdisk.c:1552
msgid " Commands:\n"
msgstr " Kommandon:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1551
+#: disk-utils/sfdisk.c:1554
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write skriv tabellen till disk och avsluta\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1552
+#: disk-utils/sfdisk.c:1555
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1553
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort avsluta sfdisk-skal\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1554
+#: disk-utils/sfdisk.c:1557
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print skriv ut partitionstabellen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1555
+#: disk-utils/sfdisk.c:1558
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help visa denna hjälptext\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1557
+#: disk-utils/sfdisk.c:1560
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D samma som ”quit”\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1561
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564
msgid " Input format:\n"
msgstr " Inmatningsformat:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1563
+#: disk-utils/sfdisk.c:1566
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566
+#: disk-utils/sfdisk.c:1569
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1571
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1576
+#: disk-utils/sfdisk.c:1579
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <typ> Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1577
+#: disk-utils/sfdisk.c:1580
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR: hex eller L,S,Ex,X,U,R,V-genvägar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1581
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V-genvägar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1584
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <startbar> Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1585
+#: disk-utils/sfdisk.c:1588
msgid " Example:\n"
msgstr " Exempel:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1587
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1619 sys-utils/dmesg.c:1943
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1944
msgid "unsupported command"
msgstr "kommando stöds in"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1624
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1743
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan sfdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
+msgstr "Enheten innehåller signaturen \"%s\" och den kan tas bort med ett skrivkommando. Se manualsidan för sfdisk(8) och flaggan --wipe för mer information."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1747
+#: disk-utils/sfdisk.c:1750
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1798
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+#: disk-utils/sfdisk.c:1837
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Välkommen till sfdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" MISSLYCKADES\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1900
+#: disk-utils/sfdisk.c:1903
msgid ""
" OK\n"
"\n"
" OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1909
+#: disk-utils/sfdisk.c:1912
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Tidigare situation:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
msgid "failed to set script header"
msgstr "misslyckades med att ställa in skripthuvud"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n"
"för att åsidosätta standardvärdet."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Skriv ”help” för mer information.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
msgid "All partitions used."
msgstr "Alla partitioner använda."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
msgstr "Okänt skripthuvud ”%s” — hoppas över."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1984
+#: disk-utils/sfdisk.c:1987
msgid "Done.\n"
msgstr "Färdig.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1996
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Hoppar över partition."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2007
msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "misslyckades med att ställa in skripthuvud"
+msgstr "Ignorerar last-lba-skriptrubrik."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:2017
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
+#, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Misslyckades med att lägga till #%d partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till #%zu partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
msgid "Script header accepted."
msgstr "Skripthuvud accepterat."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2074
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2081
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Ny situation:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Vill du skriva detta till disk?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+#: disk-utils/sfdisk.c:2107
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Lämnar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2119
+#: disk-utils/sfdisk.c:2122
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+#: disk-utils/sfdisk.c:2129
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr " -A, --activate <enh> [<part> ...] lista eller ställ in startbara (P)MBR-partitioner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2127
+#: disk-utils/sfdisk.c:2130
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -d, --dump <enh> dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2128
+#: disk-utils/sfdisk.c:2131
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <enh> dumpa partitionstabell i JSON-format\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2129
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2132
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <enh> säkerhetskopiering av binära partitionstabeller (se -b och -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+#: disk-utils/sfdisk.c:2133
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …] lista geometri för att angivna enheter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2131
+#: disk-utils/sfdisk.c:2134
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<enh> …] lista partitioner för varje enhet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2132
+#: disk-utils/sfdisk.c:2135
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<enh> …] lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2133
+#: disk-utils/sfdisk.c:2136
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <enh> fixa partitionsordning (efter startposition)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2134
+#: disk-utils/sfdisk.c:2137
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<enh> …] lista storlekar för alla angivna enheter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2135
+#: disk-utils/sfdisk.c:2138
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types skriv ut identifierade typer (se -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2136
+#: disk-utils/sfdisk.c:2139
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<enh> …] testa huruvida partitioner verkar korrekta\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2137
+#: disk-utils/sfdisk.c:2140
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " --delete <enh> [<part> …] ta bort alla eller angivna partitioner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2140
+#: disk-utils/sfdisk.c:2143
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2141
+#: disk-utils/sfdisk.c:2144
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>] skriv ut eller ändra partitionstyp\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2142
+#: disk-utils/sfdisk.c:2145
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2143
+#: disk-utils/sfdisk.c:2146
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2149
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -F, --list-free [<enh> …] lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
+msgstr " --discard-free <enh> förkasta (trimma) opartitionerade områden\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2147
+#: disk-utils/sfdisk.c:2150
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --disk-id <enh> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett ID (UUID)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2148
+#: disk-utils/sfdisk.c:2151
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
msgstr " --relocate <åtgr> <enh> flytta partitionshuvud\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2151
+#: disk-utils/sfdisk.c:2154
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <enh> sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2152
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <part> partitionsnummer\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2153
+#: disk-utils/sfdisk.c:2156
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <typ> partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2156
+#: disk-utils/sfdisk.c:2159
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -a, --append lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2157
+#: disk-utils/sfdisk.c:2160
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2158
+#: disk-utils/sfdisk.c:2161
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2159
+#: disk-utils/sfdisk.c:2162
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr " --move-data[=<typskript>] flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2160
+#: disk-utils/sfdisk.c:2163
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
msgstr " --move-use-fsync använd fsync efter varje skrivning när data flyttas\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2161
+#: disk-utils/sfdisk.c:2164
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force inaktivera alla konsistenskontroller\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: disk-utils/sfdisk.c:2167
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<när>] färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <storlek> fysisk och logisk sektorstorlek\n"
+msgstr " --sector-size <storlek> fysisk och logisk sektorstorlek\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2171
+#: disk-utils/sfdisk.c:2174
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <num> ange partitionsnummer\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2172
+#: disk-utils/sfdisk.c:2175
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act gör allt förutom att skriva till enhet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2173
+#: disk-utils/sfdisk.c:2176
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread kontrollera inte huruvida enheten används\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2174
+#: disk-utils/sfdisk.c:2177
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --no-tell-kernel berätta inte för kärna om ändringar\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2175
+#: disk-utils/sfdisk.c:2178
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2176
+#: disk-utils/sfdisk.c:2179
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> mata ut kolumner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2177
+#: disk-utils/sfdisk.c:2180
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet undertryck extra informationsmeddelanden\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2179
+#: disk-utils/sfdisk.c:2182
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2182
+#: disk-utils/sfdisk.c:2185
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <namn> ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2183
+#: disk-utils/sfdisk.c:2186
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -Y, --label-nested <namn> ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2185
+#: disk-utils/sfdisk.c:2188
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr " -G, --show-pt-geometry föråldrad, alias för --show-geometry\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2186
+#: disk-utils/sfdisk.c:2189
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2187
+#: disk-utils/sfdisk.c:2190
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
+#: disk-utils/sfdisk.c:2330
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2332
+#: disk-utils/sfdisk.c:2335
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2348
+#: disk-utils/sfdisk.c:2351
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "--show-pt-geometry är inte implementerade längre. Använder --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2360
+#: disk-utils/sfdisk.c:2363
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2389
+#: disk-utils/sfdisk.c:2392
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2496
+#: disk-utils/sfdisk.c:2499
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata kräver -N"
-#: disk-utils/swaplabel.c:76
+#: disk-utils/swaplabel.c:75
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "misslyckades med att tolka UUID: %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:80
+#: disk-utils/swaplabel.c:79
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlings-UUID"
-#: disk-utils/swaplabel.c:84
+#: disk-utils/swaplabel.c:83
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: misslyckades med att skriva UUID"
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:94
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett "
-#: disk-utils/swaplabel.c:102
+#: disk-utils/swaplabel.c:101
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "etikett är för lång. Trunkerar till ”%s”"
-#: disk-utils/swaplabel.c:105
+#: disk-utils/swaplabel.c:104
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: misslyckades med att skriva etikett"
-#: disk-utils/swaplabel.c:129
+#: disk-utils/swaplabel.c:128
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr "Visa eller ändra etiketten eller UUID:t för en växlingsyta.\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:132
+#: disk-utils/swaplabel.c:131
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
" -L, --label <etikett> ange en ny etikett\n"
" -U, --uuid <uuid> ange ett nytt uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:173
+#: disk-utils/swaplabel.c:172
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
#: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Default columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tillgängliga kolumner:\n"
+"Standardkolumner:\n"
#: include/c.h:466
msgid "display this help"
msgstr "visa version"
#: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""
-" %s-argument kan efterföljas av suffix för\n"
-" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, och YiB (”iB” är valfritt)\n"
+" Värden för %s kan följas av ett suffix: KiB, MiB,\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB eller YiB (där \"iB\" är valfritt).\n"
#: include/c.h:480
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"För mer information, se %s.\n"
+"Rapportera fel i översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
#: include/c.h:482
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s från %s\n"
-#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:304 term-utils/agetty.c:696
+#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:308 term-utils/agetty.c:696
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s från %s"
#: include/c.h:508
msgid "features:"
-msgstr ""
+msgstr "funktioner:"
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:834
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
-#: include/colors.h:29
+#: include/colors.h:27
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "färger är aktiverade som standard"
-#: include/colors.h:31
+#: include/colors.h:29
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "färger är inaktiverade som standard"
#: include/env.h:37 lib/pager.c:159 login-utils/login.c:1217
-#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1208
+#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1212
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
-#: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
+#: include/fgetwc_or_err.h:14
msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "getline() misslyckades"
+msgstr "fgetwc() misslyckades"
#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgstr "Linux rot (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (Alpha)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+msgstr "Linux root (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (ARC)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:55
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr "Linux rot (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux root (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+msgstr "Linux root (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (PPC)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+msgstr "Linux root (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (PPC64)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux root (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (PPC64LE)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux root (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+msgstr "Linux root (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390X)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+msgstr "Linux root (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:70
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux temporär data"
#: include/pt-gpt-partnames.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux /usr (x86)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86-64)"
msgid "Linux /usr (x86-64)"
-msgstr "Linux rot (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux /usr (Alpha)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux /usr (ARC)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux /usr (ARM)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM-64)"
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
-msgstr "Linux rot (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux /usr (IA-64)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux /usr (PPC)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux /usr (PPC64)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux /usr (S390)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux /usr (S390X)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux rot (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:95
msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (Alpha)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (ARC)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:99
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (PPC)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux root verity (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (PPC64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (RISC-V-64)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (S390)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux root verity (S390)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (S390X)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux root verity (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (TILE-Gx)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (x86)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
-msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (ARC)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (S390)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (S390)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (S390X)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (S390)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux rot verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (S390)"
# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux rot verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux utökad boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux home"
msgid "Linux user's home"
-msgstr "Linux hemma"
+msgstr "Linux-användarens hem"
#: include/pt-gpt-partnames.h:182
msgid "FreeBSD data"
msgstr "Apple Core lagring"
#: include/pt-gpt-partnames.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple boot"
msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Apple start"
+msgstr "Apple Silicon uppstart"
#: include/pt-gpt-partnames.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple TV recovery"
msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Apple TV återställning"
+msgstr "Apple Silicon återställning"
#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
msgstr "ChromeOS reserverad"
#: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "ChromeOS reserverad"
+msgstr "Fast programvara för ChromeOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "ChromeOS kärna"
+msgstr "ChromeOS miniOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "ChromeOS kärna"
+msgstr "ChromeOS viloläge"
#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Plan 9-partition"
#: include/pt-gpt-partnames.h:272
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive FSBL"
#: include/pt-gpt-partnames.h:273
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgid "HiFive BBL"
-msgstr "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive BBL"
#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "Haiku BFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:279
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Marvell Armada 3700 uppstartspartition"
#: include/pt-gpt-partnames.h:283
msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label32"
#: include/pt-gpt-partnames.h:284
msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD växling"
#: include/pt-gpt-partnames.h:285
msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
#: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+msgstr "DragonFlyBSD Vinum"
#: include/pt-gpt-partnames.h:287
msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:288
msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label64"
#: include/pt-gpt-partnames.h:289
msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD föråldrad"
#: include/pt-gpt-partnames.h:290
msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
#: include/pt-gpt-partnames.h:291
msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
#: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Windows återställningsmiljö"
+msgstr "U-Boot-miljö"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Microsoft grundläggande data"
+msgstr "Atari TOS-grunddata"
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Atari TOS-rådata (XHDI)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Linux-filsystem"
+msgstr "Minix-filsystem"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
#: include/pt-mbr-partnames.h:108
msgid "EBBR protective"
-msgstr ""
+msgstr "EBBR-skydd"
#: include/pt-mbr-partnames.h:110
msgid "VMware VMKCORE"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: lib/blkdev.c:286
+#: lib/blkdev.c:287
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "varning: %s är feljusterad"
-#: lib/blkdev.c:398
+#: lib/blkdev.c:399
#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "låsläge stöds ej: %s"
+msgstr "låsläge stöds inte: %s"
-#: lib/blkdev.c:408
+#: lib/blkdev.c:409
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
msgstr "%s: %s: enhet redan låst, väntar på att få lås … "
-#: lib/blkdev.c:417
+#: lib/blkdev.c:418
#, c-format
msgid "%s: device already locked"
msgstr "%s: enhet redan låst"
-#: lib/blkdev.c:420
+#: lib/blkdev.c:421
#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
msgstr "%s: misslyckades med att ta lås"
-#: lib/blkdev.c:423
+#: lib/blkdev.c:424
#, c-format
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disketikett skriven till %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkroniserar diskar."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:766
+#: libfdisk/src/context.c:767
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: fsync av enhet misslyckades"
-#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:616
+#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:617
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
-#: libfdisk/src/context.c:854
+#: libfdisk/src/context.c:855
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
-#: libfdisk/src/context.c:862
+#: libfdisk/src/context.c:863
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
-#: libfdisk/src/context.c:864
+#: libfdisk/src/context.c:865
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:954
+#: libfdisk/src/context.c:955
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
-#: libfdisk/src/context.c:963
+#: libfdisk/src/context.c:964
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:983
+#: libfdisk/src/context.c:984
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
-#: libfdisk/src/context.c:989
+#: libfdisk/src/context.c:990
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
-#: libfdisk/src/context.c:1193
+#: libfdisk/src/context.c:1194
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindrar"
-#: libfdisk/src/context.c:1194
+#: libfdisk/src/context.c:1195
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektorer"
-#: libfdisk/src/context.c:1550
+#: libfdisk/src/context.c:1551
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Ofullständig geometriinställning."
msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
#: libfdisk/src/dos.c:719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+#, c-format
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
+msgstr "Skapade en ny DOS (MBR) disketikett med diskidentifieraren 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:742
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
#: libfdisk/src/dos.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
+msgstr "Sektor %ju är redan allokerad."
#: libfdisk/src/dos.c:1570
#, c-format
msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d större än max %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1617
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
+msgstr "Partition %zu: cylinder %d större än max %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1624
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
+msgstr "Partition %zu: LBA-sektor %u stämmer inte överens med C/H/S beräknad sektor %u"
#: libfdisk/src/dos.c:1683
#, c-format
msgstr "Inga fel hittades."
#: libfdisk/src/dos.c:1827
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
+msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %ju är större än maximalt antal %ju."
#: libfdisk/src/dos.c:1830
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
+msgstr "Återstående %ju oallokerade %ld-byte sektorer."
#: libfdisk/src/dos.c:1834 libfdisk/src/gpt.c:2336
#, c-format
#: libfdisk/src/dos.c:2753
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Den nya början av partitionen överlappar diskens etikettområde. Var mycket försiktig när du använder partitionen. Du kan förlora alla dina partitioner på disken."
#: libfdisk/src/dos.c:2799
#, c-format
msgstr "GPT-poster"
#: libfdisk/src/gpt.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid "GPT Entries"
msgid "GPT Backup Entries"
-msgstr "GPT-poster"
+msgstr "GPT-säkerhetskopieposter"
#: libfdisk/src/gpt.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid "GPT Header"
msgid "GPT Backup Header"
-msgstr "GPT-huvud"
+msgstr "GPT-säkerhetskopiehuvud"
#: libfdisk/src/gpt.c:1299
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
msgid "First usable LBA"
-msgstr "Första LBA"
+msgstr "Första användbara LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1304
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Sista LBA"
+msgstr "Sista användbara LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1310
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1316
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "Partitionsposter LBA"
+msgstr "Partitionsposter som påbörjar LBA"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1322
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "Partitionsposter LBA"
+msgstr "Partitionsposter som avslutar LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1329
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Alla partitioner används redan."
#: libfdisk/src/gpt.c:2466
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
+msgstr "Det finns inte tillräckligt med lediga sektorer."
#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
#, c-format
msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2737
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
+#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
+msgstr "Maximala antalet partitioner är %zu (standard är %zu)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2759
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Kan inte allokera minne!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
+msgstr "Partitionstabellens längd ändrades från %<PRIu32> till %<PRIu32>."
#: libfdisk/src/gpt.c:3028
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
-#: login-utils/chfn.c:315 sys-utils/lsipc.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316 sys-utils/lsipc.c:185
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: libfdisk/src/label.c:603
+#: libfdisk/src/label.c:604
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Partitionsordning fixad."
-#: libfdisk/src/label.c:606
+#: libfdisk/src/label.c:607
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
-#: libfdisk/src/label.c:609
+#: libfdisk/src/label.c:610
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:807
-#: misc-utils/uuidparse.c:200 misc-utils/uuidparse.c:227 schedutils/chrt.c:128
-#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:284
+#: libfdisk/src/parttype.c:292 misc-utils/findmnt.c:808
+#: misc-utils/uuidparse.c:201 misc-utils/uuidparse.c:228 schedutils/chrt.c:128
+#: schedutils/ionice.c:82 sys-utils/hwclock.c:284
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libfdisk/src/script.c:820
+#: libfdisk/src/script.c:829
msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
-msgstr ""
+msgstr "Skriptets och enhetens sektorstorlek skiljer sig åt; storlekarna kommer att räknas om för att matcha enheten."
-#: libfdisk/src/script.c:1037
+#: libfdisk/src/script.c:1046
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte räkna om partitionsstart till enhetssektorer"
-#: libfdisk/src/script.c:1095
+#: libfdisk/src/script.c:1104
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte räkna om partitionsstorleken till enhetssektorer"
-#: libfdisk/src/script.c:1554
+#: libfdisk/src/script.c:1572
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera \"first-lba\"-rubrik på grund av att sektorstorleken inte stämmer överens."
-#: libfdisk/src/script.c:1558
+#: libfdisk/src/script.c:1576
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera \"last-lba\"-rubrik på grund av att sektorstorleken inte stämmer överens."
#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "Aktuell startfil är: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
+msgstr "Ange fullständig sökväg till nya uppstartsfilen"
#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sgi.c:993 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärde på %ju. Detta värde kan vara förkortat för enheter > 33,8 GB."
#: libfdisk/src/sgi.c:1061
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "SunOS reserverad"
#: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: startcylinder ger överspill för Sun-etikettbegränsningar"
+msgstr "#%zu: startcylindern överskrider gränser för Sun-etiketten"
#: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: antal sektorer ger överspill i Sun-etikettbegränsningar"
+msgstr "#%zu: antal sektorer som överskrider gränserna för Sun-etiketten"
#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
-#: lib/logindefs.c:216
+#: lib/logindefs.c:217
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
-#: lib/logindefs.c:265
+#: lib/logindefs.c:266
#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
msgstr "Fel vid läsning av login.defs: %s"
-#: lib/logindefs.c:332 lib/logindefs.c:352 lib/logindefs.c:378
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
msgstr "kan inte hämta %s: %s"
-#: lib/logindefs.c:537
+#: lib/logindefs.c:538
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
#: libmount/src/context_mount.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no filesystem type specified"
+#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
-msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
+msgstr "ingen giltig filsystemtyp angiven"
#: libmount/src/context_mount.c:1564
#, c-format
msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
#: libmount/src/context_mount.c:1577
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor \"%s\": %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1578
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor \"%s\""
#: libmount/src/context_mount.c:1581
#, c-format
msgstr "misslyckades med att växla namnrymd"
#: libmount/src/context_mount.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is already mounted"
+#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "%s är redan monterad"
+msgstr "filsystemet är redan monterat"
#: libmount/src/context_mount.c:1606
#, c-format
msgstr "mount misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+msgstr "filsystemet monterades men tillämpning av flaggor misslyckades"
#: libmount/src/context_mount.c:1622
#, c-format
msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
#: libmount/src/context_mount.c:1634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+msgstr "filsystemet monterades men ändring av ägarskap misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1640
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+msgstr "filsystemet var monterat, men kunde inte ändra läge: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+msgstr "filsystemet monterades, men id-mappningen kunde inte kopplas"
#: libmount/src/context_mount.c:1652
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
+#, c-format
msgid "%s() failed: "
-msgstr "%s misslyckades"
+msgstr "%s() misslyckades: "
-#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
+#: libmount/src/context_mount.c:1692 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "åtkomst nekas"
-#: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729
+#: libmount/src/context_mount.c:1694 libmount/src/context_mount.c:1735
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
-#: libmount/src/context_mount.c:1690
+#: libmount/src/context_mount.c:1696
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "monteringspunkt är upptagen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1710
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s är redan monterad på %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#: libmount/src/context_mount.c:1714
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "monteringspunkt finns inte"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1722
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
-#: libmount/src/context_mount.c:1721
+#: libmount/src/context_mount.c:1727
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "specialenhet %s finns inte"
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1740
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1744
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
-#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#: libmount/src/context_mount.c:1752
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1759
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1757
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#: libmount/src/context_mount.c:1770
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen full"
-#: libmount/src/context_mount.c:1769
+#: libmount/src/context_mount.c:1775
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1776
+#: libmount/src/context_mount.c:1782
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
-#: libmount/src/context_mount.c:1779
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "okänd filsystemstyp"
-#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1791
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
-#: libmount/src/context_mount.c:1796
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s är inte en blockenhet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1811
+#: libmount/src/context_mount.c:1817
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
-#: libmount/src/context_mount.c:1813
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1821
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
-#: libmount/src/context_mount.c:1817
+#: libmount/src/context_mount.c:1823
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "bind %s misslyckades"
-#: libmount/src/context_mount.c:1826
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "inget media hittat på %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1833
+#: libmount/src/context_mount.c:1839
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#: libmount/src/context_mount.c:1848
+#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "%s misslyckades"
+msgstr "%s() misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
#, c-format
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set non-blocking %s"
+#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
+msgstr "e kan inte ställa in ID-mappning: %m"
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e enhetsnod %s (%u:%u) är förlorad"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
#: lib/shells.c:27
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
+msgstr "Kan inte tolka shells-filer: %s"
#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte utvärdera poster i shells-filer: %s"
#: lib/strutils.c:1468 sys-utils/mount.c:511
#, c-format
msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time %ld is out of range."
+#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "tiden %ld är utanför intervall."
+msgstr "tiden %<PRId64> är utanför intervallet."
#: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
+msgstr "format_reltime: buffertöverskridning."
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1527
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
-#: login-utils/chfn.c:93
+#: login-utils/chfn.c:94
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
-#: login-utils/chfn.c:96
+#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:98
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <kontor> kontorsnummer\n"
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:99
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <tfnnr> telefonnummer till kontoret\n"
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:100
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <telefon> nummer till hemtelefon\n"
-#: login-utils/chfn.c:117
+#: login-utils/chfn.c:118
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "fältet %s är för långt"
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:170
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: har otillåtna tecken"
-#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
msgid "Office Phone"
msgstr "Kontorstelefon"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
msgid "Home Phone"
msgstr "Hemtelefon"
-#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
-#: login-utils/chfn.c:239
+#: login-utils/chfn.c:240
msgid "Aborted."
msgstr "Avbröts."
-#: login-utils/chfn.c:303
+#: login-utils/chfn.c:304
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
-#: login-utils/chfn.c:305
+#: login-utils/chfn.c:306
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
-#: login-utils/chfn.c:387
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
-#: login-utils/chfn.c:391
+#: login-utils/chfn.c:392
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
-#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "du (användare %d) finns inte."
-#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "användaren ”%s” finns inte."
-#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:218
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
msgid "can only change local entries"
msgstr "kan endast ändra lokala poster"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:439
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:228
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
msgid "Unknown user context"
msgstr "Okänt användarsammanhang"
-#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:233
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: login-utils/chfn.c:457
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
-#: login-utils/chfn.c:460
+#: login-utils/chfn.c:461
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:475
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
-#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1506 sys-utils/dmesg.c:1591
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1518 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: sys-utils/lsipc.c:310
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "okänt tidsformat: %s"
#: login-utils/last.c:604
msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated\tanvänd tabbar som avgränsare\n"
#: login-utils/last.c:605
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
"\n"
"%s inleder %s\n"
-#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:86
-#: term-utils/scriptlive.c:90 term-utils/scriptreplay.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:93 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
+#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
+#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:291 text-utils/more.c:297
msgid "failed to parse number"
msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
#: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
-#: sys-utils/dmesg.c:1821 sys-utils/dmesg.c:1827 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
#: login-utils/login.c:465
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+#, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
+msgstr "chown (%s, %u, %u) misslyckades: %m"
#: login-utils/login.c:470
#, c-format
msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
#: login-utils/login.c:550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+msgstr "TIOCGWINSZ ioctl misslyckades: %m"
#: login-utils/login.c:564
#, c-format
msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
#: login-utils/login.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+msgstr "TIOCSWINSZ ioctl misslyckades: %m"
#: login-utils/login.c:702
#, c-format
msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
#: login-utils/login.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "from %.*s\n"
+#, c-format
msgid "from %s\n"
-msgstr "från %.*s\n"
+msgstr "från %s\n"
#: login-utils/login.c:709
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "on %.*s\n"
+#, c-format
msgid "on %s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+msgstr "på %s\n"
#: login-utils/login.c:725
msgid "write lastlog failed"
"\n"
#: login-utils/login.c:987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login incorrect\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"Felaktig inloggning\n"
+"Felaktigt lösenord\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:1001
msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
#: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariablerna"
#: login-utils/login.c:1289
#, c-format
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
-#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3012
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3016
msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
+msgstr "misslyckades med att initiera sökvägskontext"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:1347
msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
#: login-utils/login.c:1517 login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:234
-#: sys-utils/nsenter.c:838 sys-utils/unshare.c:1275
+#: sys-utils/nsenter.c:844 sys-utils/unshare.c:1275
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() misslyckades"
-#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:840
+#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:846
#: sys-utils/unshare.c:1278
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() misslyckades"
msgid "no shell"
msgstr "inget skal"
-#: login-utils/lslogins.c:222 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:260
+#: login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsmem.c:263
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: login-utils/lslogins.c:231 misc-utils/lsblk.c:205
+#: login-utils/lslogins.c:232 misc-utils/lsblk.c:206
msgid "user name"
msgstr "användarnamn"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
-#: login-utils/lslogins.c:232 sys-utils/renice.c:56
+#: login-utils/lslogins.c:233 sys-utils/renice.c:56
msgid "user ID"
msgstr "användar-ID"
-#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "password not required"
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "password not defined"
-msgstr "lösenord krävs inte"
+msgstr "lösenordet är inte definierat"
-#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Password not required"
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Lösenord krävs inte"
+msgstr "Lösenord krävs inte (tomt)"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "login by password disabled"
msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "password defined, but locked"
msgstr "lösenord definierat, men låst"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Password is locked"
msgstr "Lösenordet är låst"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "password encryption method"
msgstr "krypteringsmetod för lösenord"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Password encryption method"
msgstr "Krypteringsmetod för lösenord"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
# sebras: inloggning eller användarnamn?
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "No login"
msgstr "Ingen inloggning"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "primary group name"
msgstr "namn för primärgrupp"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Primary group"
msgstr "Primärgrupp"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "primary group ID"
msgstr "ID för primärgrupp"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "supplementary group names"
msgstr "namn för tilläggsgrupper"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Tilläggsgrupper"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "home directory"
msgstr "hemkatalog"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Home directory"
msgstr "Hemkatalog"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "login shell"
msgstr "inloggningsskal"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Shell"
msgstr "Skal"
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "full user name"
msgstr "fullständigt användarnamn"
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Gecos field"
msgstr "Gecos-fält"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "date of last login"
msgstr "datum för senaste inloggning"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "Last login"
msgstr "Senaste inloggning"
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "last tty used"
msgstr "senaste använda tty"
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "Last terminal"
msgstr "Senaste terminal"
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "hostname during the last session"
msgstr "värdnamn under senaste session"
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "Last hostname"
msgstr "Senaste värdnamn"
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "date of last failed login"
msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "Failed login"
msgstr "Inloggning misslyckades"
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "where did the login fail?"
msgstr "var misslyckades inloggningen?"
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "user's hush settings"
msgstr "användarens hush-inställningar"
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "Hushed"
msgstr "Hush:ad"
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
msgid "password expiration date"
msgstr "datum för lösenordsutgång"
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
msgid "Password expiration"
msgstr "Lösenordsutgång"
-#: login-utils/lslogins.c:253
+#: login-utils/lslogins.c:254
msgid "date of last password change"
msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
-#: login-utils/lslogins.c:253
+#: login-utils/lslogins.c:254
msgid "Password changed"
msgstr "Lösenordet ändrat"
-#: login-utils/lslogins.c:254
+#: login-utils/lslogins.c:255
msgid "number of days required between changes"
msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
-#: login-utils/lslogins.c:254
+#: login-utils/lslogins.c:255
msgid "Minimum change time"
msgstr "Minsta ändringstid"
-#: login-utils/lslogins.c:255
+#: login-utils/lslogins.c:256
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
-#: login-utils/lslogins.c:255
+#: login-utils/lslogins.c:256
msgid "Maximum change time"
msgstr "Maximal ändringstid"
-#: login-utils/lslogins.c:256
+#: login-utils/lslogins.c:257
msgid "the user's security context"
msgstr "användarens säkerhetskontext"
-#: login-utils/lslogins.c:256
+#: login-utils/lslogins.c:257
msgid "Selinux context"
msgstr "Selinux-kontext"
-#: login-utils/lslogins.c:257
+#: login-utils/lslogins.c:258
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "antal processer som användaren kör"
-#: login-utils/lslogins.c:257
+#: login-utils/lslogins.c:258
msgid "Running processes"
msgstr "Körande processer"
-#: login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/findmnt.c:156 misc-utils/lsblk.c:267
-#: sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsmem.c:139 sys-utils/lsns.c:1373
+#: login-utils/lslogins.c:312 misc-utils/findmnt.c:157 misc-utils/lsblk.c:268
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:142 sys-utils/lsns.c:1381
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
-#: login-utils/lslogins.c:365 sys-utils/lsipc.c:513
+#: login-utils/lslogins.c:366 sys-utils/lsipc.c:514
msgid "unsupported time type"
-msgstr "tidstyp stöds ej"
+msgstr "tidstyp stöds inte"
-#: login-utils/lslogins.c:369
+#: login-utils/lslogins.c:370
msgid "failed to compose time string"
msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
-#: login-utils/lslogins.c:856
+#: login-utils/lslogins.c:859
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
-#: login-utils/lslogins.c:1166
+#: login-utils/lslogins.c:1178
#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "kan inte hitta ”%s”"
-#: login-utils/lslogins.c:1346
+#: login-utils/lslogins.c:1358
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "internt fel: okänd kolumn"
-#: login-utils/lslogins.c:1454
+#: login-utils/lslogins.c:1466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Senaste loggar:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1518
+#: login-utils/lslogins.c:1530
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1521
+#: login-utils/lslogins.c:1533
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration visa information om lösenordsutgång\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1522
+#: login-utils/lslogins.c:1534
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1523 sys-utils/lsipc.c:342
+#: login-utils/lslogins.c:1535 sys-utils/lsipc.c:343
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1524
+#: login-utils/lslogins.c:1536
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1525
+#: login-utils/lslogins.c:1537
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups visa information om grupper\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1526
+#: login-utils/lslogins.c:1538
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<grupper> visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1527
+#: login-utils/lslogins.c:1539
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1528
+#: login-utils/lslogins.c:1540
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1529 sys-utils/lsipc.c:344
+#: login-utils/lslogins.c:1541 sys-utils/lsipc.c:345
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline visa varje bit av information på en ny rad\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1530 sys-utils/lsipc.c:337
+#: login-utils/lslogins.c:1542 sys-utils/lsipc.c:338
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1531 sys-utils/lsipc.c:338
+#: login-utils/lslogins.c:1543 sys-utils/lsipc.c:339
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate trunkera inte utmatning\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1532 sys-utils/lsipc.c:346
+#: login-utils/lslogins.c:1544 sys-utils/lsipc.c:347
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<lista>] definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1533
+#: login-utils/lslogins.c:1545
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1534
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1546
msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
-msgstr " -p, --pwd visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
+msgstr " -p, --pwd visa information relaterad till inloggning med lösenord\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1535 sys-utils/lsipc.c:348
+#: login-utils/lslogins.c:1547 sys-utils/lsipc.c:349
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw visa i råläge\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1536
+#: login-utils/lslogins.c:1548
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs visa systemkonton\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1537 sys-utils/lsipc.c:339
+#: login-utils/lslogins.c:1549 sys-utils/lsipc.c:340
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<typ> visa datum i formatet short, full eller iso\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1538
+#: login-utils/lslogins.c:1550
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs visa användarkonton\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1539
+#: login-utils/lslogins.c:1551
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell använd kolumnnamn att använda som identifierare för skalvariabler\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1540
+#: login-utils/lslogins.c:1552
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context visa SELinux-kontexter\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1541
+#: login-utils/lslogins.c:1553
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 separera användarposter med ett nul-tecken\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1542
+#: login-utils/lslogins.c:1554
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1543
+#: login-utils/lslogins.c:1555
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1544
+#: login-utils/lslogins.c:1556
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgstr " --lastlog <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för lastlog\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1558
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr " --lastlog <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för lastlog\n"
+msgstr " --lastlog2 <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för lastlog2\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1759
+#: login-utils/lslogins.c:1771
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
-#: login-utils/lslogins.c:1773 login-utils/lslogins.c:1778
+#: login-utils/lslogins.c:1785 login-utils/lslogins.c:1790
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
msgstr "crypt misslyckades"
#: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+msgstr " %s <grupp> [[-c] <kommando>]\n"
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Logga in i en ny grupp och kör valfritt skalkommando.\n"
#: login-utils/newgrp.c:218
msgid "who are you?"
msgid "no such group"
msgstr "ingen sådan grupp"
-#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:108
-#: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1176
-#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518
-#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
-#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:50
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:30
+#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2181 misc-utils/lastlog2.c:112
+#: misc-utils/lsclocks.c:190 misc-utils/lslocks.c:805 misc-utils/mcookie.c:88
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
+#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:254 sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lsipc.c:319 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:521
+#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
+#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [flaggor]\n"
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
-#: login-utils/su-common.c:233
+#: login-utils/su-common.c:232
msgid " (core dumped)"
msgstr " (minnesfil dumpad)"
-#: login-utils/su-common.c:281
+#: login-utils/su-common.c:280
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "ändra ägare eller läge för pseudoterminal misslyckades"
-#: login-utils/su-common.c:377
+#: login-utils/su-common.c:376
msgid "failed to modify environment"
msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
-#: login-utils/su-common.c:414
+#: login-utils/su-common.c:413
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
-#: login-utils/su-common.c:450
+#: login-utils/su-common.c:449
msgid "authentication failed"
msgstr "authenticering misslyckades"
-#: login-utils/su-common.c:465
+#: login-utils/su-common.c:464
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "kan inte öppna session: %s"
-#: login-utils/su-common.c:483
+#: login-utils/su-common.c:482
msgid "cannot block signals"
msgstr "kan inte blockera signaler"
-#: login-utils/su-common.c:500
+#: login-utils/su-common.c:499
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
-#: login-utils/su-common.c:508
+#: login-utils/su-common.c:507
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "kan inte initialisera signalmask"
-#: login-utils/su-common.c:518
+#: login-utils/su-common.c:517
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
-#: login-utils/su-common.c:526 misc-utils/uuidd.c:439
+#: login-utils/su-common.c:525 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:518
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
-#: login-utils/su-common.c:534
+#: login-utils/su-common.c:533
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "kan inte ställa in signalmask"
-#: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964
-#: term-utils/scriptlive.c:307
+#: login-utils/su-common.c:560 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:306
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
-#: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971
-#: term-utils/scriptlive.c:309
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
+#: login-utils/su-common.c:562 term-utils/script.c:972
+#: term-utils/scriptlive.c:308
msgid "failed to initialize signals handler"
-msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
+msgstr "misslyckades med att initiera signalhandtag"
-#: login-utils/su-common.c:578
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
+#: login-utils/su-common.c:577
msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+msgstr "kan inte ställa in barnsignalhandtag"
-#: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980
-#: term-utils/scriptlive.c:316
+#: login-utils/su-common.c:587 term-utils/script.c:981
+#: term-utils/scriptlive.c:315
msgid "cannot create child process"
msgstr "kan inte skapa barnprocess"
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/nsenter.c:774
+#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/nsenter.c:780
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
-#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:365
+#: login-utils/su-common.c:632 term-utils/scriptlive.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Session avslutad, dödar skal…"
-#: login-utils/su-common.c:644
+#: login-utils/su-common.c:643
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " …dödad.\n"
-#: login-utils/su-common.c:691
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
-#: login-utils/su-common.c:734 sys-utils/nsenter.c:807
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+#: login-utils/su-common.c:733 sys-utils/nsenter.c:813
msgid "failed to set environment variables"
-msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabler"
-#: login-utils/su-common.c:772
+#: login-utils/su-common.c:771
msgid "cannot set groups"
msgstr "kan inte ställa in grupper"
-#: login-utils/su-common.c:778
+#: login-utils/su-common.c:777
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
-#: login-utils/su-common.c:788
+#: login-utils/su-common.c:787
msgid "cannot set group id"
msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
-#: login-utils/su-common.c:790
+#: login-utils/su-common.c:789
msgid "cannot set user id"
msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
-#: login-utils/su-common.c:856
+#: login-utils/su-common.c:855
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment återställ inte miljövariabler\n"
-#: login-utils/su-common.c:857
+#: login-utils/su-common.c:856
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> återställ inte angivna variabler\n"
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:859
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <grupp> ange primärgruppen\n"
-#: login-utils/su-common.c:861
+#: login-utils/su-common.c:860
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <grupp> ange en tilläggsgrupp\n"
-#: login-utils/su-common.c:864
+#: login-utils/su-common.c:863
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login gör skalet till ett inloggningsskal\n"
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:864
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <kommando> skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:866
+#: login-utils/su-common.c:865
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <kommando> skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
" och skapa inte en ny session\n"
-#: login-utils/su-common.c:868
+#: login-utils/su-common.c:867
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:869
+#: login-utils/su-common.c:868
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <skal> kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:869
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty skapa en ny pseudoterminal\n"
-#: login-utils/su-common.c:871
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+#: login-utils/su-common.c:870
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --pty skapa en ny pseudoterminal\n"
+msgstr " -T, --no-pty skapa inte en ny pseudoterminal (dålig säkerhet!)\n"
-#: login-utils/su-common.c:881
+#: login-utils/su-common.c:880
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:885
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <användare> användarnamn\n"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:906
+#: login-utils/su-common.c:905
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:983
+#: login-utils/su-common.c:982
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
-#: login-utils/su-common.c:989
+#: login-utils/su-common.c:988
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "gruppen %s existerar inte"
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1098
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
-#: login-utils/su-common.c:1137
+#: login-utils/su-common.c:1136
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
-#: login-utils/su-common.c:1151
+#: login-utils/su-common.c:1150
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
-#: login-utils/su-common.c:1154
+#: login-utils/su-common.c:1153
msgid "no command was specified"
msgstr "inget kommando angavs"
-#: login-utils/su-common.c:1166
+#: login-utils/su-common.c:1165
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
-#: login-utils/su-common.c:1177
+#: login-utils/su-common.c:1176
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
-msgstr "användare %s finns ej eller så innehåller posten inte alla fält som krävs"
+msgstr "användare %s finns inte eller så innehåller posten inte alla fält som krävs"
-#: login-utils/su-common.c:1212
+#: login-utils/su-common.c:1211
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "använder begränsat skal %s"
-#: login-utils/su-common.c:1233
+#: login-utils/su-common.c:1232
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
-#: login-utils/su-common.c:1259
+#: login-utils/su-common.c:1258
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
#: login-utils/sulogin.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "misslyckades med att köra %s"
+msgstr "misslyckades med att beräkna seuser"
#: login-utils/sulogin.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
msgid "failed to compute default context"
-msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
+msgstr "misslyckades med att beräkna standardkontext"
#: login-utils/sulogin.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+#, c-format
msgid "failed to get context of terminal %s"
-msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
+msgstr "misslyckades med att få kontext för terminalen %s"
#: login-utils/sulogin.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
msgid "security class chr_file not available"
-msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
+msgstr "säkerhetsklass chr_file inte tillgänglig"
#: login-utils/sulogin.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
+msgstr "misslyckades med att beräkna relabel-kontext för terminal"
#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, c-format
"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
#: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
+msgstr "Ange root-lösenord för inloggning: "
#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
#: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
+msgstr "Ange root-lösenord för systemunderhåll\n"
#: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
-msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
+msgstr "Tryck på Enter för systemunderhåll\n"
#: login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
#: login-utils/sulogin.c:930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
-msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in kontext till %s för terminal %s"
#: login-utils/sulogin.c:935
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+#, c-format
msgid "failed to set exec context to %s"
-msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
+msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringskontext till %s"
#: login-utils/sulogin.c:966
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
-msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
+msgstr "misslyckades med att återställa kontext till %s för terminal %s"
#: login-utils/sulogin.c:979
#, c-format
" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
" -e, --force undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:1993 sys-utils/wdctl.c:795
+#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:2001 sys-utils/wdctl.c:796
#: term-utils/agetty.c:855 term-utils/wall.c:243
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
-#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1758
+#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1766
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:179
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:180
msgid "class of anonymous inode"
-msgstr ""
+msgstr "klass för anonym inode"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:183
msgid "association between file and process"
-msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+msgstr "koppling mellan fil och process"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:185
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:186
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "blockenhetens drivrutinsnamn uppslagen av /proc/devices"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:188
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:189
msgid "bpf map id associated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "bpf-kart-id associerat med fd:n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:192
msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "filsystemstyp"
+msgstr "bpf-karttyp (avkodad)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:195
msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "filsystemstyp"
+msgstr "bpf-karttyp (rå)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:197
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:198
msgid "bpf object name"
-msgstr ""
+msgstr "bpf-objektnamn"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:200
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:201
msgid "bpf program id associated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "bpf-program-id associerat med fd:n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:204
msgid "bpf program tag"
-msgstr "filsystemstyp"
+msgstr "bpf-programtagg"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "No program specified"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:207
msgid "bpf program type (decoded)"
-msgstr "Inget program angivet"
+msgstr "bpf-programtyp (avkodad)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:210
msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "filsystemstyp"
+msgstr "bpf-programtyp (rå)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:212
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:213
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "teckenenhetens drivrutinsnamn uppslagen av /proc/devices"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:216
msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "kommando för processen som håller låset"
+msgstr "kommandot för den process som öppnar filen"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:218
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:219
msgid "reachability from the file system"
-msgstr ""
+msgstr "nåbarhet från filsystemet"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:222
msgid "ID of device containing file"
-msgstr "underlagsfil för enhet"
+msgstr "ID för enheten som innehåller filen"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:224
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:225
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
-msgstr ""
+msgstr "enhetstyp (blk, char eller nodev)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:227
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:228
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "information om IPC-slutpunkter som kommuniceras med fd"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:231
msgid "eventfd ID"
-msgstr "reset misslyckades"
+msgstr "eventfd ID"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:234
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+msgstr "filbeskrivare som är inriktade på eventpoll-filen"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:237
msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+msgstr "filbeskrivare för filen"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:239
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:240
msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "flaggor som anges när filen öppnas"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:242
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:243
msgid "user ID number of the file's owner"
-msgstr "maximalt antal öppna filer"
+msgstr "användarens ID-nummer för filens ägare"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:245
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:246
msgid "local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "lokal IP-adress"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:248
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:249
msgid "remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-fjärradress"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:251
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:252
msgid "local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "lokal IPv6-adress"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:254
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:255
msgid "remote IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-fjärradress"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:257 misc-utils/lslocks.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:258 misc-utils/lslocks.c:85
msgid "inode number"
-msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
+msgstr "inode-nummer"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:260
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:261
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
-msgstr ""
+msgstr "lista över övervakningsinoder (tillagad)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:263
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:264
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
-msgstr ""
+msgstr "lista över övervakningsinoder (råa, avkoda inte enheter)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:266
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:267
msgid "name of the file (raw)"
-msgstr "filstorlek"
+msgstr "filens namn (raw)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:269
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:270
msgid "opened by a kernel thread"
-msgstr ""
+msgstr "öppnad av en kärntråd"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:272
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:273
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr ""
+msgstr "enhets-ID för special, eller ID för enheten som innehåller filen"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:275
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:276
msgid "length of file mapping (in page)"
-msgstr ""
+msgstr "längd på filmappningen (i sidor)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:278
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:279
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr ""
+msgstr "diverse teckenenhetsnamn uppslaget av /proc/misc"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:282
msgid "mount id"
-msgstr "montera"
+msgstr "mount-id"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:285
msgid "access mode (rwx)"
-msgstr "åtkomstläge för lås"
+msgstr "åtkomstläge (rwx)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:288
msgid "name of the file (cooked)"
-msgstr "filstorlek"
+msgstr "filens namn (tillagad)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:290
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:291
msgid "netlink multicast groups"
-msgstr ""
+msgstr "netlink multicast-grupper"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:293
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:294
msgid "netlink local port id"
-msgstr ""
+msgstr "netlink lokalt port-id"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:296
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:297
msgid "netlink protocol"
-msgstr ""
+msgstr "netlink-protokoll"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:299
-#, fuzzy
-#| msgid "ncount"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:300
msgid "link count"
-msgstr "nräkn"
+msgstr "länkantal"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:302
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:303
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
-msgstr ""
+msgstr "namn på namnrymden (NS.TYPE:[INODE])"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:306
msgid "type of the namespace"
-msgstr "sökväg till namnrymden"
+msgstr "typ för namnrymden"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:308
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:309
msgid "owner of the file"
-msgstr "filstorlek"
+msgstr "ägare av filen"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:311
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:312
msgid "net interface associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "nätgränssnitt associerat med paketuttaget"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:314
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
-msgstr ""
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:315
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
+msgstr "L2-protokoll associerat med paketets uttag"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:317
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:318
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr ""
+msgstr "blockenhetsnamn uppslagen av /proc/partition"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:321
msgid "PID of the process opening the file"
-msgstr "PID för processen som håller låset"
+msgstr "PID för den process som öppnar filen"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:324
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "kommando för processen som håller låset"
+msgstr "kommandot för den process som pidfd riktar sig till"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:326
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:327
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
-msgstr ""
+msgstr "NSpid-fält i fdinfo för pidfd"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:330
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "PID för processen som håller låset"
+msgstr "PID för den process som pidfd riktar sig till"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:332
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:333
msgid "ICMP echo request ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID för begäran om ICMP-eko"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: cannot get file position"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:336
msgid "file position"
-msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
+msgstr "filposition"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:339
msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "sökväg till namnrymden"
+msgstr "tty-index för motparten"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:342
msgid "protocol number of the raw socket"
-msgstr "Antal fästa processer"
+msgstr "protokollnummer för det råa uttaget"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:344
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:345
msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "ingen enhet angiven"
+msgstr "enhets-ID (om speciell fil)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "signals"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:348
msgid "masked signals"
-msgstr "signaler"
+msgstr "maskerade signaler"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:351
msgid "file size"
-msgstr "maximal filstorlek"
+msgstr "filstorlek"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:353
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:354
msgid "listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "lyssnande uttag"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:356
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:357
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "inode identifierar nätverksnamnrymden som uttaget tillhör"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:360
msgid "protocol name"
-msgstr "partitionsnamn"
+msgstr "protokollnamn"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:362
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:363
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
-msgstr ""
+msgstr "nedstängningstillstånd för uttag ([-r?][-w?])"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:365
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:366
msgid "state of socket"
-msgstr "uttag"
+msgstr "tillstånd för uttag"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:368
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:369
msgid "type of socket"
-msgstr "uttag"
+msgstr "typ av uttag"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:372
msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
+msgstr "filsystem, partition eller enhet som innehåller fil"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:375
msgid "file type (raw)"
-msgstr "filsystemstyp"
+msgstr "filtyp (rå)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:377
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:378
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokal TCP-adress (INET-adress:TCP-port)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:380
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:381
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "TCP-fjärradress (INET-adress:TCP-port)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:383
-#, fuzzy
-#| msgid "logical CPU number"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:384
msgid "local TCP port"
-msgstr "logiskt CPU-nummer"
+msgstr "lokal TCP-port"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:386
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:387
msgid "remote TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "TCP-fjärrport"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:389
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:390
msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "PID för processen som håller låset"
+msgstr "tråd-ID för den process som öppnar filen"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:392
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:393
msgid "clockid"
-msgstr "låst"
+msgstr "klockid"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:395
-#, fuzzy
-#| msgid "interleave"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:396
msgid "interval"
-msgstr "inflätning"
+msgstr "intervall"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:398
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum change time"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:399
msgid "remaining time"
-msgstr "Minsta ändringstid"
+msgstr "återstående tid"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:401
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:402
msgid "network interface behind the tun device"
-msgstr ""
+msgstr "nätverksgränssnitt bakom tun-enheten"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:405
msgid "file type (cooked)"
-msgstr "filsystemstyp"
+msgstr "filtyp (tillagad)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:407
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:408
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokal UDP-adress (INET-adress:UDP-port)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:410
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:411
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "UDP-fjärradress (INET-adress:UDP-port)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:413
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:414
msgid "local UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "lokal UDP-port"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:416
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:417
msgid "remote UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "UDP-fjärrport"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:419
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:420
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokal UDPLite-adress (INET-adress:UDPLite-port)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:422
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:423
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "UDPLite-fjärradress (INET-adress:UDPLite-port)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:425
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:426
msgid "local UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "lokal UDPLite-port"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:428
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:429
msgid "remote UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "UDPLite-fjärrport"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:432
msgid "user ID number of the process"
-msgstr "Antal fästa processer"
+msgstr "användarens ID-nummer för processen"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:434
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:435
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
-msgstr ""
+msgstr "sökvägsnamn för filsystem för UNIX-domänuttag"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:438
msgid "user of the process"
-msgstr "Antal fästa processer"
+msgstr "användare för processen"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid " block identifier\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:441
msgid "local VSOCK context identifier"
-msgstr " block identifierare blockera identifierare\n"
+msgstr "lokal identifierare för VSOCK-kontext"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:444
msgid "remote VSOCK context identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identifierare för VSOCK-fjärrkontext"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "logical CPU number"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:447
msgid "local VSOCK port"
-msgstr "logiskt CPU-nummer"
+msgstr "lokal VSOCK-port"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:450
msgid "remote VSOCK port"
-msgstr ""
+msgstr "VSOCK-fjärrport"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:453
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr ""
+msgstr "lokal VSOCK-adress (CID:PORT)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:456
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr ""
+msgstr "VSOCK-fjärradress (CID:PORT)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:459
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
-msgstr ""
+msgstr "utökad version av MODE (rwxD[Ll]m)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:499 sys-utils/prlimit.c:79
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:500 sys-utils/prlimit.c:80
msgid "processes"
msgstr "processer"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:503
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:504
msgid "root owned processes"
-msgstr "Fästa processer"
+msgstr "rotägda processer"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:507
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:508
msgid "kernel threads"
-msgstr "kärnmeddelanden"
+msgstr "kärntrådar"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:511
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:512
msgid "open files"
-msgstr "open misslyckades"
+msgstr "öppna filer"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:516
msgid "RO open files"
-msgstr "open misslyckades"
+msgstr "RO-öppna filer"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:520
msgid "WO open files"
-msgstr "open misslyckades"
+msgstr "WO-öppna filer"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:523
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:524
msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "delade mappningar"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:527
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:528
msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "RO-delade mappningar"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:531
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:532
msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "WO-delade mappningar"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:536
msgid "regular files"
-msgstr "Vanliga filer: %9lld\n"
+msgstr "vanliga filer"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:540
msgid "directories"
-msgstr "Sektorer"
+msgstr "kataloger"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:544
msgid "sockets"
msgstr "uttag"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:547
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:548
msgid "fifos/pipes"
-msgstr ""
+msgstr "fifos/rör"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:551
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:552
msgid "character devices"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+msgstr "teckenenheter"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:555
-#, fuzzy
-#| msgid "block device name"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:556
msgid "block devices"
-msgstr "blockenhetsnamn"
+msgstr "blockenheter"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:560
msgid "unknown types"
-msgstr "okänd användare %s"
+msgstr "okända typer"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:670
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:671
msgid "too many columns are added via filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "för många kolumner läggs till via filteruttryck"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1251 lsfd-cmd/lsfd.c:2050 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
-#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1252 lsfd-cmd/lsfd.c:2051 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
+#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:168
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1547 misc-utils/findmnt.c:886 misc-utils/lsblk.c:1349
-#: sys-utils/lsns.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script %s"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1548 misc-utils/findmnt.c:887 misc-utils/lsblk.c:1354
+#: sys-utils/lsns.c:1274
msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
+msgstr "misslyckades med att tillämpa filter"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1739
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1740
msgid "failed to allocate an idcache"
-msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera en idcache"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1957 misc-utils/lslocks.c:418
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1958 misc-utils/lslocks.c:419
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2079
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2080
+#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
-msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
+msgstr "oväntat värde för pid-specifikation: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2081
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2082
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "skräp i slutet av pid-specifikationen: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2083
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2084
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "värde utanför intervallet för pid-specifikation: %ld"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2127 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:708
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2128 misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:716
msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
+msgstr "misslyckades med att allokera procfs-handtag"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2131 misc-utils/lslocks.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2132 misc-utils/lslocks.c:503
msgid "failed to open /proc"
-msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna /proc"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2183
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -l, --threads lista i trådnivå\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utdataformat\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
+msgstr " -o, --output <lista> utdatakolumner (se --list-columns)\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " -r, --raw använd råformat för utdata\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n"
+msgstr " -u, --notruncate kortar inte av text i kolumner\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>… agera på dessa redan körande processer\n"
+msgstr " -p, --pid <pid(s)> samla in information endast om angivna processer\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6] lista endast IPv4- och/eller IPv6-uttag\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -i, --noissue visa inte issue-fil\n"
+msgstr " -Q, --filter <uttr> tillämpa visningsfilter\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
-#, fuzzy
-#| msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr " --show-issue visa issue-fil och avsluta\n"
+msgstr " --debug-filter dumpa den interna datastrukturen i filter och avsluta\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path use for all mountpoints\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
-msgstr ""
-" --target-prefix <sökväg>\n"
-" anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
+msgstr " -C, --counter <namn>:<uttr> definiera anpassad räknare för utdata för --summary\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " -s, --counters skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
+msgstr " --dump-counters dumpa räknardefinitioner\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hyperlink[=läge] skriv ut sökvägar som hyperlänkar i terminalen (always, never eller auto)\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=när] skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
+msgstr " --summary[=<när>] skriv ut sammanfattningsinformation (only, append, eller never)\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2198
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --_drop-privilege (teständamål) gör setuid(1) precis efter start\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2201
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes lista tillgängliga lägen\n"
+msgstr " -H, --list-columns listar tillgängliga kolumner\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2204
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2206
msgid "With --threads"
-msgstr ""
+msgstr "Med --threads"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2244 misc-utils/findmnt.c:1688 misc-utils/lsblk.c:2121
-#: sys-utils/lsns.c:1515
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2245 misc-utils/findmnt.c:1692 misc-utils/lsblk.c:2126
+#: sys-utils/lsns.c:1523
msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+msgstr "misslyckades med att allokera filter"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2246 misc-utils/findmnt.c:1690 misc-utils/lsblk.c:2123
-#: sys-utils/lsns.c:1517
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2247 misc-utils/findmnt.c:1694 misc-utils/lsblk.c:2128
+#: sys-utils/lsns.c:1525
+#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+msgstr "kunde inte tolka \"%s\": %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2287
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2288
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "för kort räknarspecifikation: -C/--counter %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2291 lsfd-cmd/lsfd.c:2297
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2292 lsfd-cmd/lsfd.c:2298
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "inget namn för räknare: -C/--counter %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2301
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2302
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "tomt räknaruttryck angavs: -C/--counter %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2309
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2310
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "använd inte `{' i namnet på en räknare: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2334 misc-utils/lsblk.c:2168
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2335 misc-utils/lsblk.c:2173
msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+msgstr "misslyckades med att allokera räknare"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2405
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2406
msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
+msgstr "misslyckades med att allokera sammandragstabell"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2415
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2416
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VÄRDE"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2417 lsfd-cmd/lsfd.c:2423
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2418 lsfd-cmd/lsfd.c:2424
msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
+msgstr "misslyckades med att allokera sammandragskolumn"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2421
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2422
msgid "COUNTER"
-msgstr ""
+msgstr "RÄKNARE"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2447
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2448
msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
+msgstr "misslyckades med att allokera sammandragsrad"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2450 lsfd-cmd/lsfd.c:2452
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to add output data"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2451 lsfd-cmd/lsfd.c:2453
msgid "failed to add summary data"
-msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
+msgstr "misslyckades med att lägga till sammanfattande data"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown argument: %s"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2610
+#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "okänt argument: %s"
+msgstr "okänt argument för -i/--inet: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2633 sys-utils/lsmem.c:640
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2636 sys-utils/lsmem.c:643
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "argumentet --summary stöds inte"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2645
msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+msgstr "misslyckades med att släppa privilegie"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2649 misc-utils/findmnt.c:2029 misc-utils/lsblk.c:2683
msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "ogiltigt periodargument"
+msgstr "ogiltigt argument för hyperlänk"
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
-msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
+msgstr "misslyckades med att allokera sökvägskontext för /var/run/netns"
#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgstr " -g, --garbage-collect skräpsamla blkid-cachen\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
-#| " value, device, export or full; (default: full)\n"
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export, json or full; (default: full)\n"
msgstr ""
-" -o, --output <format> utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
-" value, device, export eller full; (standard: full)\n"
+" -o, --output <format> utdataformat; kan vara ett av:\n"
+" value, device, export, json eller full; (standard: full)\n"
# sebras: what should the swedish plural be?
#: misc-utils/blkid.c:88
msgstr " -i, --info samla endast information om I/O-begränsningar\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
-msgstr " -P, --port <port> använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
+msgstr " -H, --hint <värde> ange hint för sonderingsfunktion\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
-msgstr " -s, --size <storlek> skriv över storlek för enhet\n"
+msgstr " -S, --size <storlek> åsidosätt enhetens storlek\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
-#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
+#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:741
msgid "invalid offset argument"
msgstr "ogiltigt positionsargument"
msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
#: misc-utils/blkid.c:943
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set personality to %s"
+#, c-format
msgid "Failed to use probing hint: %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "Misslyckades med att använda avläsningsledtråd: %s"
#: misc-utils/blkid.c:986
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
#: misc-utils/cal.c:441
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse columns"
-msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
+msgstr "kunde inte tolka kolumner"
#: misc-utils/cal.c:476
#, c-format
msgstr " -v, --vertical visa dag vertikalt istället för på rad\n"
#: misc-utils/cal.c:1364
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+msgstr " -c, --columns <bredd> antal kolumner att använda\n"
#: misc-utils/cal.c:1366
#, c-format
msgstr " --color[=<när>] färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
#: misc-utils/enosys.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] -- <kommando>\n"
#: misc-utils/enosys.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
-msgstr " -a, --all lista varje individuellt minnesblock\n"
+msgstr " -s, --syscall syscall att blockera\n"
#: misc-utils/enosys.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
-msgstr " -u, --unlock ta bort ett lås\n"
+msgstr " -i, --ioctl ioctl att blockera\n"
#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list list known syscalls\n"
-msgstr " -l, --list använd listutmatningsformat\n"
+msgstr " -l, --list lista kända syscalls\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fil>] dela inte namnrymd för cgroup\n"
+msgstr " -d, --dump[=<fil>] dumpa seccomp bytecode\n"
#: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
-msgstr "Okänd"
+msgstr "Okänd errno"
#: misc-utils/enosys.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
msgid "Unknown syscall"
-msgstr "okänd användare %s"
+msgstr "Okänd syscall"
-#: misc-utils/enosys.c:208 misc-utils/lsclocks.c:253 misc-utils/lsclocks.c:383
-#: misc-utils/lsclocks.c:431
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open %s\n"
+#: misc-utils/enosys.c:210 misc-utils/lsclocks.c:254 misc-utils/lsclocks.c:384
+#: misc-utils/lsclocks.c:432
+#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: misc-utils/enosys.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem too big. Exiting."
+#: misc-utils/enosys.c:232
msgid "filter too big"
-msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
+msgstr "filtret är för stort"
-#: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
+#: misc-utils/enosys.c:283
msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "kan inte ställa in timerfd"
+msgstr "Kunde inte dumpa seccomp-filter"
-#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
+#: misc-utils/enosys.c:296 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "Seccomp icke-funktionell"
-#: misc-utils/enosys.c:297 sys-utils/setpriv.c:712
+#: misc-utils/enosys.c:299 sys-utils/setpriv.c:712
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte köra prctl (PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-#: misc-utils/enosys.c:300
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
+#: misc-utils/enosys.c:302
msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "kan inte ställa in timerfd"
+msgstr "Kunde inte seccomp-filtrera"
-#: misc-utils/enosys.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
+#: misc-utils/enosys.c:305
msgid "Could not exec"
-msgstr "kan inte ställa in timerfd"
+msgstr "Kunde inte köra"
-#: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+#: misc-utils/exch.c:50
+#, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
+msgstr " %s [flaggor] gammal-sökväg ny-sökväg\n"
-#: misc-utils/exch.c:44
+#: misc-utils/exch.c:52
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utbyter sökvägar mellan två filer på atomisk väg.\n"
-#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
+#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:395
msgid "too few arguments"
-msgstr "allt för många argument"
+msgstr "för få argument"
-#: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#: misc-utils/exch.c:96
+#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
+msgstr "misslyckades med att byta ut \"%s\" och \"%s\""
#: misc-utils/fadvise.c:49
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil\n"
#: misc-utils/fadvise.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
+msgstr " %s [flaggor] --fd|-d filbeskrivare\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --advice <råd> tillämpar råd till filen (standard: \"dontneed\")\n"
#: misc-utils/fadvise.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <num> längd för intervallåtgärder, i byte\n"
+msgstr " -l, --length <num> längd för intervalloperationer, i byte\n"
#: misc-utils/fadvise.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <num> position för intervallåtgärder, i byte\n"
+msgstr " -o, --offset <num> offset för intervalloperationer, i byte\n"
#: misc-utils/fadvise.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns (for -o):\n"
msgid ""
"\n"
"Available values for advice:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
+"Tillgängliga värden för råd:\n"
#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid fd argument"
-msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
+msgstr "ogiltigt fd-argument"
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:486 sys-utils/losetup.c:917
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:487 sys-utils/losetup.c:918
msgid "no file specified"
msgstr "ingen fil angiven"
#: misc-utils/fadvise.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+msgstr "ange antingen filbeskrivare eller filnamn"
#: misc-utils/fadvise.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+msgstr "ange en filbeskrivare eller filnamn"
#: misc-utils/fadvise.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read pipe"
+#, c-format
msgid "failed to advise: %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
+msgstr "misslyckades med att ge råd: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:102
+#: misc-utils/fincore.c:103
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "fildata resident i minne i sidor"
-#: misc-utils/fincore.c:103
+#: misc-utils/fincore.c:104
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr "fildata resident i minne i byte"
-#: misc-utils/fincore.c:104
+#: misc-utils/fincore.c:105
msgid "size of the file"
msgstr "filstorlek"
-#: misc-utils/fincore.c:105
+#: misc-utils/fincore.c:106
msgid "file name"
msgstr "filnamn"
-#: misc-utils/fincore.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
+#: misc-utils/fincore.c:107
msgid "number of dirty pages"
-msgstr "antal sektorer"
+msgstr "antal smutsiga sidor"
-#: misc-utils/fincore.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
+# dirty = oskrivna
+#: misc-utils/fincore.c:108
msgid "number of dirty bytes"
-msgstr "antal sektorer"
+msgstr "antal smutsiga byte"
-#: misc-utils/fincore.c:108
+#: misc-utils/fincore.c:109
msgid "number of pages marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "antal sidor markerade för återskrivning"
-#: misc-utils/fincore.c:109
+#: misc-utils/fincore.c:110
msgid "number of bytes marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "antal byte markerade för återskrivning"
-#: misc-utils/fincore.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
+#: misc-utils/fincore.c:111
msgid "number of evicted pages"
-msgstr "antal sektorer"
+msgstr "antal sidor som evakuerats"
-#: misc-utils/fincore.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
+#: misc-utils/fincore.c:112
msgid "number of evicted bytes"
-msgstr "antal sektorer"
+msgstr "antal byte som evakuerats"
-#: misc-utils/fincore.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
+# evict = skriva till växlingsfil
+#: misc-utils/fincore.c:113
msgid "number of recently evicted pages"
-msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
+msgstr "antal sidor som nyligen evakuerats"
-#: misc-utils/fincore.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
+#: misc-utils/fincore.c:114
msgid "number of recently evicted bytes"
-msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
+msgstr "antal byte som nyligen evakuerats"
-#: misc-utils/fincore.c:284
+#: misc-utils/fincore.c:285
#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:319
+#: misc-utils/fincore.c:320
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to do fstat: %s"
+#: misc-utils/fincore.c:351
+#, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
+msgstr "misslyckades med att göra cachestat: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:366
+#: misc-utils/fincore.c:367
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:371
+#: misc-utils/fincore.c:372
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read pipe"
+#: misc-utils/fincore.c:381
+#, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
+msgstr "misslyckades med ioctl för att få storlek: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:401
+#: misc-utils/fincore.c:402
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
-#: misc-utils/fincore.c:404
+#: misc-utils/fincore.c:405
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
-#: misc-utils/fincore.c:405
+#: misc-utils/fincore.c:406
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
-#: misc-utils/fincore.c:406
+#: misc-utils/fincore.c:407
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: misc-utils/fincore.c:407
+#: misc-utils/fincore.c:408
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
-#: misc-utils/fincore.c:408
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
+#: misc-utils/fincore.c:409
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
+msgstr " --output-all mata ut alla kolumner\n"
-#: misc-utils/fincore.c:409
+#: misc-utils/fincore.c:410
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:113
msgid "action detected by --poll"
msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "tillgänglig filsystemstorlek, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:116
msgid "filesystem root"
msgstr "filsystemsrot"
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/findmnt.c:117 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem type"
msgstr "filsystemstyp"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "FS specific mount options"
msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
-#: misc-utils/findmnt.c:118
+#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "mount ID"
msgstr "monterings-ID"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "number of available inodes"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+msgstr "antal tillgängliga inoder"
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
+#: misc-utils/findmnt.c:121
msgid "total number of inodes"
-msgstr "ogiltigt antal inoder"
+msgstr "totalt antal inoder"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "number of used inodes"
-msgstr "antal sektorer"
+msgstr "antal använda inoder"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "procentandel av INO.USED dividerat med INO.TOTAL"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "filesystem label"
msgstr "filsystemsetikett"
-#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:197 misc-utils/lslocks.c:86
msgid "major:minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummer"
+msgstr "huvud-:bienhetsnummer"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:128
msgid "all mount options"
msgstr "alla monteringsflaggor"
-#: misc-utils/findmnt.c:128
+#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "optional mount fields"
msgstr "valfria monteringsfält"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "mount ID"
+#: misc-utils/findmnt.c:130
msgid "mount parent ID"
-msgstr "monterings-ID"
+msgstr "monteringens föräldra-ID"
-#: misc-utils/findmnt.c:130
+#: misc-utils/findmnt.c:131
msgid "partition label"
msgstr "partitionsetikett"
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:133
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:133
+#: misc-utils/findmnt.c:134
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "VFS-propageringsflaggor"
-#: misc-utils/findmnt.c:134 misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/findmnt.c:135 misc-utils/lsblk.c:186
msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "filsystemets storlek, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
+#: misc-utils/findmnt.c:136
msgid "all possible source devices"
-msgstr "källenhet"
+msgstr "alla möjliga källenheter"
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:137
msgid "source device"
msgstr "källenhet"
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:138
msgid "mountpoint"
msgstr "monteringspunkt"
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "task ID"
msgstr "uppgifts-ID"
-#: misc-utils/findmnt.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:140
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
-msgstr ""
+msgstr "montera 64-bitars ID (kräver --kernel=listmount)"
-#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "filsystemets storlek som används, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:189
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "användningsprocent av filsystem"
-#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:234
+#: misc-utils/findmnt.c:143 misc-utils/lsblk.c:235
msgid "filesystem UUID"
msgstr "filsystems-UUID"
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:144
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
-#: misc-utils/findmnt.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:357
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "okänd åtgärd: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:795
+#: misc-utils/findmnt.c:796
msgid "mount"
msgstr "montera"
-#: misc-utils/findmnt.c:798
+#: misc-utils/findmnt.c:799
msgid "umount"
msgstr "avmontera"
-#: misc-utils/findmnt.c:801
+#: misc-utils/findmnt.c:802
msgid "remount"
msgstr "återmontera"
-#: misc-utils/findmnt.c:804
+#: misc-utils/findmnt.c:805
msgid "move"
msgstr "flytta"
-#: misc-utils/findmnt.c:1050 misc-utils/findmnt.c:1101
-#: misc-utils/findmnt.c:1378 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
+#: misc-utils/findmnt.c:1051 misc-utils/findmnt.c:1102
+#: misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
-#: misc-utils/findmnt.c:1080 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1081 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "kan inte läsa %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
+msgstr "kunde inte allokera statmnt-handtag"
-#: misc-utils/findmnt.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
+#: misc-utils/findmnt.c:1109
msgid "failed to fetch mount nodes"
-msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
+msgstr "misslyckades med att hämta monteringsnoder"
-#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
+#: misc-utils/findmnt.c:1314 misc-utils/findmnt.c:1385
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:78 sys-utils/swapoff.c:188
-#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763
+#: sys-utils/swapon.c:262 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/swapon.c:765
#: sys-utils/umount.c:199
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
-#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#: misc-utils/findmnt.c:1391
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:516
+#: misc-utils/findmnt.c:1419 misc-utils/kill.c:520
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() misslyckades"
-#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#: misc-utils/findmnt.c:1522
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1526
+#: misc-utils/findmnt.c:1529
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1529
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
+#: misc-utils/findmnt.c:1532
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
-msgstr "Resurs"
+msgstr ""
+"\n"
+"Datakällor:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1530
+#: misc-utils/findmnt.c:1533
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1531
+#: misc-utils/findmnt.c:1534
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab sök i tabell över monterade filsystem\n"
" (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1536
+msgid " -k an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
+msgstr " -k ett alias för '--kernel=mountinfo'\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1537
msgid ""
-" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
+" --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default behavior);\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel sök i kärntabell över monterade\n"
-" filsystem (standard)\n"
+" --kernel[=<metod>] sök i monteringstabellen för kärnan (standardbeteende);\n"
+" <metod> är mountinfo eller listmount\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1535
+#: misc-utils/findmnt.c:1539
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr " -N, --task <tid> använd alternativ namnrymd (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1540
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<lista>] övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1537
+#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab sök i statisk tabell över filsystem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1540
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
msgid ""
"\n"
"Data filters:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Datafilter:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1541
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -A, --all inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1542
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <ord> sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
+#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert invertera matchningen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
-msgstr " -p, --pid <num> process-ID\n"
+msgstr " --id <num> filtrera efter ID för monteringsnod\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1546
+#: misc-utils/findmnt.c:1550
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uniq-id <num> filtrera efter 64-bitars ID för monteringsnod (kräver --kernel=listmount)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1547
+#: misc-utils/findmnt.c:1551
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo skriv endast ut pseudofilsystem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1552 sys-utils/lsns.c:1550
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -i, --noissue visa inte issue-fil\n"
+msgstr " -Q, --filter <uttr> tillämpa visningsfilter\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1553
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <kat> katalogen som är monteringspunkten\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1550
-#, fuzzy
-#| msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-msgstr " --pseudo skriv endast ut pseudofilsystem\n"
+msgstr " --shadowed skriv endast ut filsystem som är övermonterade av annat filsystem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1551
+#: misc-utils/findmnt.c:1555
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -R, --submounts skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1552
+#: misc-utils/findmnt.c:1556
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real skriv endast ut riktiga filsystem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1553
+#: misc-utils/findmnt.c:1557
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <sträng> enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1555
+#: misc-utils/findmnt.c:1559
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <sökväg> sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1556
+#: misc-utils/findmnt.c:1560
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1557
+#: misc-utils/findmnt.c:1561
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1561
+#: misc-utils/findmnt.c:1565
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1562
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1563
+#: misc-utils/findmnt.c:1567
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1564
+#: misc-utils/findmnt.c:1568
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
+#: misc-utils/findmnt.c:1569
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imitera utmatning från df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
+#: misc-utils/findmnt.c:1570
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" till enhetsnamn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1568
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1572
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr " -D, --df imitera utmatning från df(1)\n"
+msgstr " -I, --dfi efterlikna utdata från df(1) med flaggan -i\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1569 misc-utils/lslocks.c:811 sys-utils/lsns.c:1535
-#: sys-utils/rfkill.c:639
+#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:812 sys-utils/lsns.c:1543
+#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1570 sys-utils/lsns.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1574 sys-utils/lsns.c:1544
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list använd listutmatningsformat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1571
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut kolumnrubriker\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1572
+#: misc-utils/findmnt.c:1576
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <lista> begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1577 misc-utils/lslocks.c:815
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lista> utmatningskolumner som ska visas\n"
+msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner (se --list-columns)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1574
+#: misc-utils/findmnt.c:1578
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all skriv ut alla tillgängliga kolumner\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1575
+#: misc-utils/findmnt.c:1579
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1576
+#: misc-utils/findmnt.c:1580
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
# sebras: typo in english text
-#: misc-utils/findmnt.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1581
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
-msgstr " --tree aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
+msgstr " --tree aktivera utmatning i trädformat om möjligt\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1578 misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1552
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1579
+#: misc-utils/findmnt.c:1583
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1580
+#: misc-utils/findmnt.c:1584
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <num> övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1585
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell använd kolumnnamn att använda som identifierare för skalvariabler\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1584
+#: misc-utils/findmnt.c:1588
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1585
+#: misc-utils/findmnt.c:1589
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose skriv ut utförlig information\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1590
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
-msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
+msgstr " --vfs-all skriv ut alla VFS-flaggor\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1590 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1550
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1594 misc-utils/lslocks.c:822 sys-utils/lsns.c:1558
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes lista tillgängliga lägen\n"
+msgstr " -H, --list-columns lista tillgängliga kolumner\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/findmnt.c:1657
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
-#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2295 sys-utils/lsns.c:1416
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1737 misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/lsns.c:1424
msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
+msgstr "misslyckades med att initiera filtret"
-#: misc-utils/findmnt.c:1878
+#: misc-utils/findmnt.c:1883
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "okänd riktning ”%s”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
+#: misc-utils/findmnt.c:1957
msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "ogiltigt veckoargument"
+msgstr "ogiltigt --kernel-argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:1970
+#: misc-utils/findmnt.c:1978
msgid "invalid TID argument"
msgstr "ogiltigt TID-argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
+#: misc-utils/findmnt.c:2036
msgid "invalid id argument"
-msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
+msgstr "ogiltigt id-argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:2036
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
+#: misc-utils/findmnt.c:2044
msgid "invalid uniq-id argument"
-msgstr "ogiltigt nice-argument"
+msgstr "ogiltigt uniq-id-argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:2091
+#: misc-utils/findmnt.c:2099
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:2095
+#: misc-utils/findmnt.c:2103
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
-msgstr ""
+msgstr "flaggorna --kernel=listmount och --tab-file eller --task kan inte användas tillsammans"
-#: misc-utils/findmnt.c:2099
+#: misc-utils/findmnt.c:2107
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
-#: misc-utils/findmnt.c:2156 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:2164 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:265
#, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
+msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds inte: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:273
msgid "failed to parse swaparea priority option"
# sebras: typo in the english text
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
-msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
+msgstr "FS-typen \"none\" rekommenderas endast för bindnings- eller flyttoperationer"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:447
#, c-format
msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "reason unknown"
-msgstr "Okänd"
+msgstr "okänd anledning"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:457 misc-utils/findmnt-verify.c:459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
+msgstr "kan inte upptäcka filsystemtyp på disken (%s)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:469
#, c-format
"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
msgstr ""
+"din fstab har ändrats, men systemd använder fortfarande den gamla versionen;\n"
+" använd 'systemctl daemon-reload' för att läsa om"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
-#: misc-utils/getopt.c:315
+#: misc-utils/getopt.c:319
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:340
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:347
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:349
+#: misc-utils/getopt.c:353
msgid "Parse command options.\n"
msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:352
+#: misc-utils/getopt.c:356
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
-#: misc-utils/getopt.c:353
+#: misc-utils/getopt.c:357
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
-#: misc-utils/getopt.c:354
+#: misc-utils/getopt.c:358
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <programnamn> namnet under vilket fel rapporteras\n"
-#: misc-utils/getopt.c:355
+#: misc-utils/getopt.c:359
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <flaggsträng> de korta flaggor som ska identifieras\n"
-#: misc-utils/getopt.c:356
+#: misc-utils/getopt.c:360
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:357
+#: misc-utils/getopt.c:361
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output ingen normal utmatning\n"
-#: misc-utils/getopt.c:358
+#: misc-utils/getopt.c:362
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr " -s, --shell <skal> ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:359
+#: misc-utils/getopt.c:363
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test testa vilken getopt(1) version som finns\n"
-#: misc-utils/getopt.c:360
+#: misc-utils/getopt.c:364
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquoted citera inte utmatning\n"
-#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467
+#: misc-utils/getopt.c:413 misc-utils/getopt.c:471
msgid "missing optstring argument"
msgstr "flaggsträngsargument saknas"
-#: misc-utils/getopt.c:462
+#: misc-utils/getopt.c:466
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "internt fel, kontakta författaren."
-#: misc-utils/hardlink.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No previous regular expression"
+#: misc-utils/hardlink.c:284
+#, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+msgstr "kunde inte kompilera reguljärt uttryck %s: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:408
-#, fuzzy
-#| msgid "Model:"
+#: misc-utils/hardlink.c:403
msgid "Mode:"
-msgstr "Modell:"
+msgstr "Läge:"
-#: misc-utils/hardlink.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:404
msgid "dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "torrkörning"
-#: misc-utils/hardlink.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:404
msgid "real"
-msgstr ""
+msgstr "verklig"
-#: misc-utils/hardlink.c:410
+#: misc-utils/hardlink.c:405
msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Metod:"
-#: misc-utils/hardlink.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "files"
+#: misc-utils/hardlink.c:406
msgid "Files:"
-msgstr "filer"
+msgstr "Filer:"
-#: misc-utils/hardlink.c:412 misc-utils/hardlink.c:418
-#: misc-utils/hardlink.c:422
+#: misc-utils/hardlink.c:407 misc-utils/hardlink.c:413
+#: misc-utils/hardlink.c:417
#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
-msgstr ""
+msgstr "%-25s %zu filer"
-#: misc-utils/hardlink.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "Linked"
+#: misc-utils/hardlink.c:407
msgid "Linked:"
-msgstr "Länkat"
+msgstr "Länkad:"
-#: misc-utils/hardlink.c:415
+#: misc-utils/hardlink.c:410
#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr ""
+msgstr "%-25s %zu xattrs"
-#: misc-utils/hardlink.c:415 misc-utils/hardlink.c:418
+#: misc-utils/hardlink.c:410 misc-utils/hardlink.c:413
msgid "Compared:"
-msgstr ""
+msgstr "Jämfört:"
-#: misc-utils/hardlink.c:422
+#: misc-utils/hardlink.c:417
msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppade över reflinks:"
-#: misc-utils/hardlink.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "saved"
+#: misc-utils/hardlink.c:424
msgid "Saved:"
-msgstr "sparad"
+msgstr "Sparade:"
-#: misc-utils/hardlink.c:432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#: misc-utils/hardlink.c:427
+#, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> sekunder"
-#: misc-utils/hardlink.c:432
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
+#: misc-utils/hardlink.c:428
msgid "Duration:"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Varaktighet:"
-#: misc-utils/hardlink.c:467
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get tty name"
+#: misc-utils/hardlink.c:466
+#, c-format
msgid "cannot get xattr names for %s"
-msgstr "kan inte hämta tty-namn"
+msgstr "kan inte få xattr-namn för %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:483
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:482
+#, c-format
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
-msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
+msgstr "kan inte få xattr-värde för %s för %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:563
+#: misc-utils/hardlink.c:562
#, c-format
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jämförelse av xattrs för %s till %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:730
+#: misc-utils/hardlink.c:729
+#, c-format
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
-msgstr ""
+msgstr "Reflinking misslyckades, faller tillbaka på hårdlänkning"
-#: misc-utils/hardlink.c:765
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:764
+#, c-format
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr " %s %s till %s, %s %jd\n"
+msgstr "%s%sLänkar %s till %s (-%s)"
-#: misc-utils/hardlink.c:766
+#: misc-utils/hardlink.c:765
msgid "[DryRun] "
-msgstr ""
+msgstr "[Torrkörning] "
-#: misc-utils/hardlink.c:780
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:779
+#, c-format
msgid "cannot link %s to %s"
-msgstr "kan inte öppna %s: %s"
+msgstr "kan inte länka %s till %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:782
+#, c-format
msgid "cannot rename %s to %s"
-msgstr "kan inte öppna %s: %s"
+msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:859
+#: misc-utils/hardlink.c:858
#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppades över (exkluderat underträd) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:872
+#: misc-utils/hardlink.c:871
#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppade över (exkluderad) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+#: misc-utils/hardlink.c:879
+#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
-msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
+msgstr "Hoppades över (mindre än konfigurerad storlek) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+#: misc-utils/hardlink.c:889
+#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
-msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
+msgstr "Hoppades över (större än konfigurerad storlek) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target specified more than once"
+#: misc-utils/hardlink.c:918
+#, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
-msgstr "mål angivet mer än en gång"
+msgstr "Hoppades över (anges mer än en gång) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot daemonize"
+#: misc-utils/hardlink.c:957
msgid "cannot continue"
-msgstr "kan inte demonisera"
+msgstr "kan inte fortsätta"
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
+msgstr "Hoppades över (attribut som inte stämmer överens) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#: misc-utils/hardlink.c:1130
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppades över (redan reflink) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1152
+#: misc-utils/hardlink.c:1151
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppades över (innehåll stämmer inte) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] directory...\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1185
+#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr " %s [flaggor] katalog…\n"
+msgstr " %s [flaggor] <katalog>|<fil>...\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1190
-#, fuzzy
-#| msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+#: misc-utils/hardlink.c:1189
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
-msgstr "Konsolidera duplicerade filer via hårdlänkar."
+msgstr "Konsolidera dubbletter av filer med hjälp av hårda länkar.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1193
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
+msgstr " -c, --content jämför endast filinnehåll, samma som -pot\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1193
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <strl> I/O-buffertstorlek för läsning av filer\n"
+" (snabbare, använder mer RAM)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1196
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1195
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
-msgstr " -U, --detect-case identifiera terminal som använder versaler\n"
+msgstr " -d, --respect-dir katalognamnen måste vara identiska\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1197
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1196
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
-msgstr " -U, --detect-case identifiera terminal som använder versaler\n"
+msgstr " -f, --respect-name filnamnen måste vara identiska\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1198
+#: misc-utils/hardlink.c:1197
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --include <regex> reguljärt uttryck för att inkludera filer/kat\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1199
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-#| " (includes user space mount options)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1198
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
msgstr ""
-" -m, --mtab sök i tabell över monterade filsystem\n"
-" (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
+" -m, --maximize maximera antalet hårda länkar, ta bort filen med\n"
+" lägsta antalet hårda länkar\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1201
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1200
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
-msgstr " -i, --invert invertera matchningen\n"
+msgstr " -M, --minimize omvänd betydelse av -m\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1202
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
+#: misc-utils/hardlink.c:1201
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run länka inte någonting på riktigt"
+msgstr " -n, --dry-run länka faktiskt inte någonting\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1203
+#: misc-utils/hardlink.c:1202
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-duplicates skriv ut varje grupp av duplicerade filer\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1203
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
-msgstr " -z, --zero börja med en nollställd partitionstabell\n"
+msgstr " -z, --zero avgränsa utdata med NUL i stället för nyrader\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1204
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
-msgstr " -t, --ignore ignorera fel\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner ignorera ägarändringar\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1206
+#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (lower precedence\n"
" than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
+" -F, --prioritize-trees filer som hittats i den tidigast angivna katalogen\n"
+" på högsta nivåkatalogen har högre prioritet (lägre\n"
+" prioritet än minimera/maximera)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1209
+#: misc-utils/hardlink.c:1208
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
+" -O, --keep-oldest behåll den äldsta filen av flera lika stora filer\n"
+" (lägre prioritet än minimera/maximera)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1211
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1210
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -t, --ignore ignorera fel\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode ignorera ändringar av filläge\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1211
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet aktivera tyst läge\n"
+msgstr " -q, --quiet tyst läge - skriver inte ut något\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1213
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1212
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+msgstr " -r, --cache-size <strl> minnesgräns för cachat data om filinnehåll\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1214
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1213
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
-msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <strl> minsta storlek för filer.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1215
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1214
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
-msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <strl> maximal storlek för filer.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1216
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1215
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --notime visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
+msgstr " -t, --ignore-time ignorera tidsstämplar (vid test av likhet)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1217
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1216
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose var utförligare\n"
+msgstr " -v, --verbose utförlig utdata (upprepa för mer utförlig utdata)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
+#: misc-utils/hardlink.c:1217
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
-msgstr " -x, --exclude <regex> exkludera filer som matchar mönster"
+msgstr " -x, --exclude <regex> reguljärt uttryck för att exkludera filer\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
+#: misc-utils/hardlink.c:1219
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
-msgstr " -x, --exclude <regex> exkludera filer som matchar mönster"
+msgstr " --exclude-subtree <regex> reguljärt uttryck för att exkludera kataloger\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1221
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
-msgstr " -m, --mtab sök i tabell över monterade filsystem\n"
+msgstr " --mount stanna kvar inom samma filsystem\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1224
+#: misc-utils/hardlink.c:1223
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --respect-xattrs respektera utökade attribut\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1225
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n"
+msgstr " -y, --method <namn> jämförelsemetod för filinnehåll\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1229
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1228
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr " -E, --echo <när> eka inmatning (auto, always eller never)\n"
+msgstr " --reflink[=<när>] skapa klon/CoW-kopior (auto, always, never)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1230
+#: misc-utils/hardlink.c:1229
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --skip-reflinks hoppa över redan klonade filer (aktiverat på --reflink)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1358
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1357
msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+msgstr "misslyckades med att tolka minsta storlek"
-#: misc-utils/hardlink.c:1361
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1360
msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximal storlek"
-#: misc-utils/hardlink.c:1364
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1363
msgid "failed to parse cache size"
-msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+msgstr "misslyckades med att tolka cachestorlek"
-#: misc-utils/hardlink.c:1367
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+msgstr "misslyckades med att tolka I/O-storlek"
-#: misc-utils/hardlink.c:1388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1387
+#, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "låsläge stöds ej: %s"
+msgstr "reflink-läget stöds inte; %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1471
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot restore signal handler"
+#: misc-utils/hardlink.c:1470
msgid "cannot register exit handler"
-msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
+msgstr "kan inte registrera exit-handtag"
-#: misc-utils/hardlink.c:1476
-#, fuzzy
-#| msgid "no directory specified"
+#: misc-utils/hardlink.c:1475
msgid "no directory or file specified"
-msgstr "ingen katalog angiven"
+msgstr "ingen katalog eller fil angiven"
-#: misc-utils/hardlink.c:1482
+#: misc-utils/hardlink.c:1481
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte initiera %s-metoden, använd 'memcmp' som reserv"
#: misc-utils/hardlink.c:1487
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparer"
+msgstr "misslyckades med att initiera filjämförare"
#: misc-utils/hardlink.c:1508
+#, c-format
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Söker igenom [device/inode/links]:"
#: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
#, c-format
msgstr "kan inte hämta realpath: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot access %s"
+#, c-format
msgid "cannot process %s"
-msgstr "kan inte komma åt %s"
+msgstr "kan inte bearbeta %s"
-#: misc-utils/kill.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
+#: misc-utils/kill.c:149
msgid "Pending (thread)"
-msgstr "kärnmeddelanden"
+msgstr "Väntar (tråd)"
-#: misc-utils/kill.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
+#: misc-utils/kill.c:150
msgid "Pending (process)"
-msgstr "Körande processer"
+msgstr "Väntar (process)"
-#: misc-utils/kill.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
+#: misc-utils/kill.c:151
msgid "Blocked"
-msgstr "låst"
+msgstr "Blockerad"
-#: misc-utils/kill.c:148
+#: misc-utils/kill.c:152
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerad"
-#: misc-utils/kill.c:149
+#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Caught"
-msgstr ""
+msgstr "Fångad"
-#: misc-utils/kill.c:154 sys-utils/lscpu.c:235
+#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:236
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
-#: misc-utils/kill.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#: misc-utils/kill.c:161
+#, c-format
msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte öppna /proc/%d/status"
-#: misc-utils/kill.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#: misc-utils/kill.c:174
+#, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
+msgstr "oväntat format för sigmask: %s (%s)"
-#: misc-utils/kill.c:234
+#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
-#: misc-utils/kill.c:260
+#: misc-utils/kill.c:264
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
-#: misc-utils/kill.c:263
+#: misc-utils/kill.c:267
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
-#: misc-utils/kill.c:266
+#: misc-utils/kill.c:270
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
" -a, --all begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
" med samma uid som den aktuella processen\n"
-#: misc-utils/kill.c:268
+#: misc-utils/kill.c:272
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr " -s, --signal <signal> skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
-#: misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:274
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr " -q, --queue <värde> använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
-#: misc-utils/kill.c:273
+#: misc-utils/kill.c:277
msgid ""
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
" --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
" vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
-#: misc-utils/kill.c:276
+#: misc-utils/kill.c:280
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
-#: misc-utils/kill.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+#: misc-utils/kill.c:281
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
" or convert a signal mask to names\n"
-msgstr " -l, --list[=<signal>] lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
+msgstr ""
+" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
+" lista signalnamn, konvertera ett signalnummer till ett namn,\n"
+" eller konvertera en signalmask till namn\n"
-#: misc-utils/kill.c:280
+#: misc-utils/kill.c:284
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr " -L, --table lista signalnamn och signalnummer\n"
-#: misc-utils/kill.c:281
+#: misc-utils/kill.c:285
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --require-handler skicka inte signalen om signalhandtaget inte finns\n"
-#: misc-utils/kill.c:282
+#: misc-utils/kill.c:286
msgid ""
" -d, --show-process-state <pid>\n"
" show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""
+" -d, --show-process-state <pid>\n"
+" visa signalrelaterade fält i /proc/<pid>/status\n"
-#: misc-utils/kill.c:284
+#: misc-utils/kill.c:288
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " --verbose skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
-#: misc-utils/kill.c:308
+#: misc-utils/kill.c:312
msgid " (with: "
msgstr " (med: "
-#: misc-utils/kill.c:359 misc-utils/kill.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
+#, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
+msgstr "ogiltigt sigmask-format: %s"
-#: misc-utils/kill.c:364 misc-utils/kill.c:380 sys-utils/setpriv.c:463
+#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1035
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "okänd signal: %s"
-#: misc-utils/kill.c:395 misc-utils/kill.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
+#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
msgid "invalid pid argument"
-msgstr "ogiltigt periodargument"
+msgstr "ogiltigt pid-argument"
-#: misc-utils/kill.c:414 misc-utils/kill.c:417 misc-utils/kill.c:426
-#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/kill.c:481 sys-utils/mountpoint.c:186
+#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
+#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
-#: misc-utils/kill.c:441 misc-utils/kill.c:456 sys-utils/eject.c:210
-#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
+#: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:212 term-utils/setterm.c:215
#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
-#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:333
+#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:335
msgid "argument error"
msgstr "argumentfel"
-#: misc-utils/kill.c:478
+#: misc-utils/kill.c:482
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
-#: misc-utils/kill.c:504
+#: misc-utils/kill.c:508
#, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
-#: misc-utils/kill.c:509 misc-utils/kill.c:523
+#: misc-utils/kill.c:513 misc-utils/kill.c:527
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "pidfd_send_signal() misslyckades"
-#: misc-utils/kill.c:520
+#: misc-utils/kill.c:524
#, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "tidsutlösning, skickar signal %d till pid %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:535
+#: misc-utils/kill.c:539
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:553
+#: misc-utils/kill.c:557
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
-#: misc-utils/kill.c:578
+#: misc-utils/kill.c:582
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "signalerar inte pid %d, den har inget userspace-handtag för signal %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:640
+#: misc-utils/kill.c:644
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
-#: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:115
+msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
+msgstr " -a, --active skriv ut lastlog med undantag för användare som \"**aldrig loggat in**\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:116
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
-msgstr " -z, --zoned skriv ut zonmodell\n"
+msgstr " -b, --before DAGAR skriv endast ut poster äldre än DAGAR\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:117
msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear töm kärnans ringbuffert\n"
+msgstr " -C, --clear rensa post för en användares (kräver -u)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:113
+#: misc-utils/lastlog2.c:118
msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --database FIL använd FIL som databas för lastlog2\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:114
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --import FIL importera data från gammal lastlog-fil\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:115
+#: misc-utils/lastlog2.c:120
msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --rename NYTTNAMN byt namn på befintlig användare till NYTTNAMN (kräver -u)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:121
msgid " -s, --service display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace visa meddelanden från användarrymden\n"
+msgstr " -s, --service visa PAM-tjänst\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:122
msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset återställ alla räknare (endast root)\n"
+msgstr " -S, --set ställ in lastlog-post till aktuell tid (kräver -u)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:123
msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr " -r, --reset återställ alla räknare (endast root)\n"
+msgstr " -t, --time DAGAR skriv bara ut sista loggposter som är nyare än DAGAR\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:124
msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr " -r, --reset återställ alla räknare (endast root)\n"
+msgstr " -u, --user INLOGG skriv ut lastlog-posten för angiven INLOGG\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot update %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:175 misc-utils/lastlog2.c:208
msgid "Cannot parse days"
-msgstr "kan inte uppdatera %s"
+msgstr "Kan inte tolka dagar"
-#: misc-utils/lastlog2.c:217
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggan -C, -i och -S kan inte användas tillsammans"
-#: misc-utils/lastlog2.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:230
msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
-msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera lastlog2-miljön"
-#: misc-utils/lastlog2.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open %s\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+#, c-format
msgid "Couldn't import entries from '%s'"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+msgstr "Kunde inte importera poster från \"%s\""
-#: misc-utils/lastlog2.c:235
+#: misc-utils/lastlog2.c:244
msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggorna -C, -r och -S kräver flaggan -u för att ange användaren"
-#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s does not exist"
+#: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
+#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
-msgstr "användaren %s existerar inte"
+msgstr "Användaren \"%s\" finns inte."
-#: misc-utils/lastlog2.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open %s\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+#, c-format
msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+msgstr "Kunde inte ta bort posten för \"%s\""
-#: misc-utils/lastlog2.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "could not determine current format type"
+#: misc-utils/lastlog2.c:264
msgid "Could not determine current time"
-msgstr "kunde inte avgöra aktuell formattyp"
+msgstr "Kunde inte fastställa aktuell tid"
-#: misc-utils/lastlog2.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
+#: misc-utils/lastlog2.c:269
+#, c-format
msgid "Couldn't update login time for '%s'"
-msgstr "loggformat stöds ej: ”%s”"
+msgstr "Kunde inte uppdatera inloggningstiden för \"%s\""
-#: misc-utils/lastlog2.c:267
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:276
+#, c-format
msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
-msgstr "mount: översatte %s \"%s\" till \"%s\"\n"
+msgstr "Kunde inte byta namn på posten \"%s\" till \"%s\""
-#: misc-utils/lastlog2.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open %s\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:306
msgid "Couldn't read entries for all users"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+msgstr "Kunde inte läsa poster för alla användare"
-#: misc-utils/logger.c:241
+#: misc-utils/logger.c:242
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "okänt resursnamn: %s"
-#: misc-utils/logger.c:247
+#: misc-utils/logger.c:248
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
-#: misc-utils/logger.c:259
+#: misc-utils/logger.c:260
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
-#: misc-utils/logger.c:286
+#: misc-utils/logger.c:287
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "uttag %s"
-#: misc-utils/logger.c:323
+#: misc-utils/logger.c:324
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
-#: misc-utils/logger.c:340
+#: misc-utils/logger.c:341
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
-#: misc-utils/logger.c:388
+#: misc-utils/logger.c:389
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
-#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
+#: misc-utils/logger.c:429 misc-utils/logger.c:815
msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() misslyckades"
+msgstr "gettimeofday() misslyckades"
-#: misc-utils/logger.c:534
+#: misc-utils/logger.c:535
msgid "send message failed"
msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
-#: misc-utils/logger.c:604
+#: misc-utils/logger.c:605
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
-#: misc-utils/logger.c:618
+#: misc-utils/logger.c:619
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:825
+#: misc-utils/logger.c:826
msgid "localtime() failed"
msgstr "localtime() misslyckades"
-#: misc-utils/logger.c:835
+#: misc-utils/logger.c:836
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
-#: misc-utils/logger.c:841
+#: misc-utils/logger.c:842
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "tagg ”%s” är för lång"
-#: misc-utils/logger.c:904
+#: misc-utils/logger.c:905
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
-#: misc-utils/logger.c:916
+#: misc-utils/logger.c:917
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
-#: misc-utils/logger.c:1076
+#: misc-utils/logger.c:1079
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1079
+#: misc-utils/logger.c:1082
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1082
+#: misc-utils/logger.c:1085
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -i logga logger-kommandots PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1083
+#: misc-utils/logger.c:1086
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " --id[=<id>] logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1084
+#: misc-utils/logger.c:1087
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n"
-#: misc-utils/logger.c:1085
+#: misc-utils/logger.c:1088
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -e, --skip-empty logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
-#: misc-utils/logger.c:1086
+#: misc-utils/logger.c:1089
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " --no-act gör allt utom att skriva till loggen\n"
-#: misc-utils/logger.c:1087
+#: misc-utils/logger.c:1090
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <prio> markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
-#: misc-utils/logger.c:1088
+#: misc-utils/logger.c:1091
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr " --octet-count använd oktetträkning från rfc6587\n"
-#: misc-utils/logger.c:1089
+#: misc-utils/logger.c:1092
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
-#: misc-utils/logger.c:1090
+#: misc-utils/logger.c:1093
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr mata även ut meddelanden till standard fel\n"
-#: misc-utils/logger.c:1091
+#: misc-utils/logger.c:1094
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
-#: misc-utils/logger.c:1092
+#: misc-utils/logger.c:1095
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <tagg> markera varje rad med denna tagg\n"
-#: misc-utils/logger.c:1093
+#: misc-utils/logger.c:1096
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <namn> skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
-#: misc-utils/logger.c:1094
+#: misc-utils/logger.c:1097
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <port> använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
-#: misc-utils/logger.c:1095
+#: misc-utils/logger.c:1098
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp använd endast TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1096
+#: misc-utils/logger.c:1099
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp använd endast UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1097
+#: misc-utils/logger.c:1100
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
-#: misc-utils/logger.c:1098
+#: misc-utils/logger.c:1101
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
" --rfc5424[=<bort>] använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
" <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
-#: misc-utils/logger.c:1100
+#: misc-utils/logger.c:1103
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --sd-id <id> rfc5424-strukturerad data-ID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1101
+#: misc-utils/logger.c:1104
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr " --sd-param <data> rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
-#: misc-utils/logger.c:1102
+#: misc-utils/logger.c:1105
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --msgid <medd-id> ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1103
+#: misc-utils/logger.c:1106
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <uttag> skriv till detta Unix-uttag\n"
-#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| " print connection errors when using Unix sockets\n"
+#: misc-utils/logger.c:1107
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-" skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
+" --socket-errors on|off|auto\n"
+" skriv ut anslutningsfel vid användning av Unix-uttag\n"
-#: misc-utils/logger.c:1107
+#: misc-utils/logger.c:1110
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<fil>] skriv journald-post\n"
-#: misc-utils/logger.c:1193
+#: misc-utils/logger.c:1196
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "fil %s"
-#: misc-utils/logger.c:1208
+#: misc-utils/logger.c:1211
msgid "failed to parse id"
msgstr "misslyckades med att tolka id"
-#: misc-utils/logger.c:1226
+#: misc-utils/logger.c:1229
msgid "failed to parse message size"
msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
-#: misc-utils/logger.c:1256
+#: misc-utils/logger.c:1259
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
-#: misc-utils/logger.c:1278
+#: misc-utils/logger.c:1281
#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
-#: misc-utils/logger.c:1283
+#: misc-utils/logger.c:1286
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
-#: misc-utils/logger.c:1298
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
+#: misc-utils/logger.c:1301
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive; file is ignored"
+msgstr "--file <fil> och <meddelande> är ömsesidigt uteslutande; filen ignoreras"
-#: misc-utils/logger.c:1305
+#: misc-utils/logger.c:1308
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <tekn> definiera tecknet som används för strängslut\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "alignment offset"
msgstr "justeringsposition"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
-msgstr ""
+msgstr "udev-ID (baserat på ID-LINK)"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
-msgstr ""
+msgstr "kortaste länknamnet för udev /dev/disk/by-id"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "discard alignment offset"
msgstr "kasseringsjusteringsposition"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "dax-capable device"
msgstr "dax-kapabel enhet"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "bortse från granularitet, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "disk sequence number"
-msgstr "serienummer för disk"
+msgstr "diskens sekvensnummer"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "förkasta max byte, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "discard zeroes data"
msgstr "kassering nollar data"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "filsystemstorlek tillgänglig för obehöriga användare, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem root"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "mounted filesystem roots"
-msgstr "filsystemsrot"
+msgstr "monterade filsystemsrötter"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "filesystem version"
msgstr "filsystemsversion"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "group name"
msgstr "gruppnamn"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "internal kernel device name"
msgstr "kärninternt enhetsnamn"
-#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:195 misc-utils/wipefs.c:111
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "filsystems ETIKETT"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "logical sector size"
msgstr "logisk sektorstorlek"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "major device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummer"
+msgstr "huvudenhetsnummer"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummer"
+msgstr "bienhetsnummer"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minsta I/O-storlek"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "device identifier"
msgstr "enhetsidentifierare"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device node permissions"
msgstr "rättigheter för enhetsnod"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "device name"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "device queues"
-msgstr "enhetsnamn"
+msgstr "enhetsköer"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "device name"
msgstr "enhetsnamn"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimal I/O-storlek"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "partition LABEL"
msgstr "partitions ETIKETT"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "partition number as read from the partition table"
-msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
+msgstr "partitionsnummer som läses från partitionstabellen"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "partition type name"
msgstr "typnamn för partition"
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:211
msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "typkod för partition eller UUID "
+msgstr "typkod för partition eller UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:213
msgid "path to the device node"
msgstr "sökväg till enhetsnod"
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:214
msgid "physical sector size"
msgstr "fysisk sektorstorlek"
-#: misc-utils/lsblk.c:214
+#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:216
msgid "partition table type"
msgstr "partitionstabellstyp"
-#: misc-utils/lsblk.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "identifierare för partitionstabell (vanligtvis UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/lsblk.c:218
msgid "adds randomness"
msgstr "lägga till slumpmässighet"
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:219
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "förinläsning för enhet"
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:220
msgid "device revision"
msgstr "enhetsversion"
-#: misc-utils/lsblk.c:220
+#: misc-utils/lsblk.c:221
msgid "removable device"
msgstr "borttagningsbar enhet"
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:222
msgid "rotational device"
msgstr "roterande enhet"
-#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
+#: misc-utils/lsblk.c:223 sys-utils/losetup.c:96
msgid "read-only device"
msgstr "skrivskyddad enhet"
-#: misc-utils/lsblk.c:223
+#: misc-utils/lsblk.c:224
msgid "request queue size"
msgstr "storlek på kö för begäran"
-#: misc-utils/lsblk.c:224
+#: misc-utils/lsblk.c:225
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
-#: misc-utils/lsblk.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "disk serial number"
msgstr "serienummer för disk"
-#: misc-utils/lsblk.c:226
+#: misc-utils/lsblk.c:227
msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "enhetens storlek, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "# partition table of %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "# partitionstabell för %s\n"
+msgstr "startoffset för partition (i 512-byte-sektorer)"
-#: misc-utils/lsblk.c:228
+#: misc-utils/lsblk.c:229
msgid "state of the device"
msgstr "tillstånd för enhet"
-#: misc-utils/lsblk.c:229
+#: misc-utils/lsblk.c:230
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
-#: misc-utils/lsblk.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "where the device is mounted"
+#: misc-utils/lsblk.c:231
msgid "all locations where device is mounted"
-msgstr "där enheten är monterad"
+msgstr "alla platser där enheten är monterad"
-#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:88
+#: misc-utils/lsblk.c:232 sys-utils/zramctl.c:89
msgid "where the device is mounted"
msgstr "där enheten är monterad"
-#: misc-utils/lsblk.c:232
+#: misc-utils/lsblk.c:233
msgid "device transport type"
msgstr "enhetstransporteringstyp"
-#: misc-utils/lsblk.c:233
+#: misc-utils/lsblk.c:234
msgid "device type"
msgstr "enhetstyp"
-#: misc-utils/lsblk.c:235
+#: misc-utils/lsblk.c:236
msgid "device vendor"
msgstr "enhetstillverkare"
-#: misc-utils/lsblk.c:236
+#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "skriv samma maxbyte, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/lsblk.c:237
+#: misc-utils/lsblk.c:238
msgid "unique storage identifier"
msgstr "unik lagringsidentifierare"
-#: misc-utils/lsblk.c:238
+#: misc-utils/lsblk.c:239
msgid "zone model"
msgstr "zonmodell"
-#: misc-utils/lsblk.c:239
+#: misc-utils/lsblk.c:240
msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "zonstorlek, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/lsblk.c:240
+#: misc-utils/lsblk.c:241
msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "granularitet för zonskrivning, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/lsblk.c:241
+#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "zonen lägger till max byte, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/lsblk.c:242
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
+#: misc-utils/lsblk.c:243
msgid "number of zones"
-msgstr "antal sektorer"
+msgstr "antal zoner"
-#: misc-utils/lsblk.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
+#: misc-utils/lsblk.c:244
msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "maximalt antal öppna filer"
+msgstr "maximalt antal öppna zoner"
-#: misc-utils/lsblk.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
+#: misc-utils/lsblk.c:245
msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "maximalt antal processer"
+msgstr "maximalt antal aktiva zoner"
-#: misc-utils/lsblk.c:1566
+#: misc-utils/lsblk.c:1571
msgid "failed to allocate device"
msgstr "misslyckades med att allokera enhet"
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
+#: misc-utils/lsblk.c:1631
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1814
+#: misc-utils/lsblk.c:1819
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
-#: misc-utils/lsblk.c:1826
+#: misc-utils/lsblk.c:1831
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
-#: misc-utils/lsblk.c:1899 misc-utils/lsblk.c:1947
+#: misc-utils/lsblk.c:1904 misc-utils/lsblk.c:1952
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "misslyckades med att allokera /sys-hanterare"
-#: misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2009 misc-utils/lsblk.c:2038
-#: misc-utils/lsblk.c:2040
+#: misc-utils/lsblk.c:2012 misc-utils/lsblk.c:2014 misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2045
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2014
+#: misc-utils/lsblk.c:2019
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2045
+#: misc-utils/lsblk.c:2050
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
-#: misc-utils/lsblk.c:2154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#: misc-utils/lsblk.c:2159
+#, c-format
msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
+msgstr "oväntad räknarspecifikation: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2158
-#, fuzzy
-#| msgid "no mount source specified"
+#: misc-utils/lsblk.c:2163
msgid "counter not properly specified"
-msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
+msgstr "räknaren inte korrekt angiven"
-#: misc-utils/lsblk.c:2185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported source tag: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2190
+#, c-format
msgid "unsupported counter type: %s"
-msgstr "källtagg stöds inte: %s"
+msgstr "counter-typen stöds inte: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2198
+#: misc-utils/lsblk.c:2203
msgid "Summary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sammanfattning:\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2304 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2309 sys-utils/wdctl.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2307
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+msgstr " -A, --noempty skriv inte ut tomma enheter\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard skriv ut kasseringsförmågor\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2312
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <kolumn> reducera utmaning med <kolumn>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2314 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:524
+#: misc-utils/lsblk.c:2319 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:527
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge gruppera föräldrar till underträd (avändbart för RAID:ar, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge gruppera föräldrar till underträd (RAID:ar, Multi-path)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2323
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <uttr> skriv bara ut rader som matchar uttrycket\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr " --highlight <uttr> färglägg rader som matchar uttrycket\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ct-filter <uttr> begränsa nästa räknare\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ct <namn>[:<param>[:<func>]] definiera en anpassad räknare\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi mata ut information om SCSI-enheter\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
-msgstr " -S, --scsi mata ut information om SCSI-enheter\n"
+msgstr " -N, --nvme skriv ut information om NVMe-enheter\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
-msgstr " -S, --scsi mata ut information om SCSI-enheter\n"
+msgstr " -v, --virtio skriv ut information om virtio-enheter\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2325
+#: misc-utils/lsblk.c:2330
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<kolumn>] använd trädutmatningsformat\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut STRL i byte istället för i ett mänskligt läsbart format\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2333
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps skriv inte ute slavar eller hållare\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs skriv ut information om filsystem\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii använd endast ascii-tecken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2332
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list använd listutmatningsformatet\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms skriv ut information om rättigheter\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2334 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:528
+#: misc-utils/lsblk.c:2339 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:531
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2335
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
+msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner (se --list-columns)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2341
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse omvända beroenden\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2344
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology mata ut information om topologi\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2345
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
-msgstr " -c, --output-width <bredd> utmatningsbredd i antal tecken\n"
+msgstr " -w, --width <num> anger utmatningsbredd som antal tecken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2346
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <kolumn> sortera utmatning efter <kolumn>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2347
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell använd kolumnnamn som kan användas som skalvariabler\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2343
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2348
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned skriv ut zonmodell\n"
+msgstr " -z, --zoned skriv ut zonrelaterad information\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2344
+#: misc-utils/lsblk.c:2349
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <kat> använd angiven katalog som systemrot\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
+#: misc-utils/lsblk.c:2350
msgid ""
" --properties-by <list>\n"
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
msgstr ""
+" --properties-by <lista>\n"
+" metoder som används för att samla in data (standard: file,udev,blkid)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2349
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2354
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes lista tillgängliga lägen\n"
+msgstr " -H, --list-columns lista tillgängliga kolumner\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2388
+#: misc-utils/lsblk.c:2393
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2653
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid partition number argument"
+#: misc-utils/lsblk.c:2658
msgid "invalid output width number argument"
-msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
+msgstr "ogiltigt argument för utdatabreddnummer"
-#: misc-utils/lsblk.c:2826
+#: misc-utils/lsblk.c:2831
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "misslyckades med att allokera enhetsträd"
-#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#: misc-utils/lsblk-properties.c:374
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
+msgstr "okänd metod för egenskapsavläsning: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown user %s"
+#: misc-utils/lsclocks.c:106
+#, c-format
msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "okänd användare %s"
+msgstr "Okänd klocktyp %d"
-#: misc-utils/lsclocks.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "type name"
+#: misc-utils/lsclocks.c:157
msgid "type"
-msgstr "typnamn"
+msgstr "typ"
-#: misc-utils/lsclocks.c:157
+#: misc-utils/lsclocks.c:158
msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "numeriskt id"
-#: misc-utils/lsclocks.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource name"
+#: misc-utils/lsclocks.c:159
msgid "symbolic name"
-msgstr "Resursnamn"
+msgstr "symboliskt namn"
-#: misc-utils/lsclocks.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "file name"
+#: misc-utils/lsclocks.c:160
msgid "readable name"
-msgstr "filnamn"
+msgstr "läsbart namn"
-#: misc-utils/lsclocks.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach time"
+#: misc-utils/lsclocks.c:161
msgid "numeric time"
-msgstr "Lösgörningstid"
+msgstr "numerisk tid"
-#: misc-utils/lsclocks.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
+#: misc-utils/lsclocks.c:162
msgid "human readable ISO time"
-msgstr "läsbart för människor"
+msgstr "mänskligt läsbar ISO-tid"
-#: misc-utils/lsclocks.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
+#: misc-utils/lsclocks.c:163
msgid "human readable resolution"
-msgstr "läsbart för människor"
+msgstr "mänsklig läsbar upplösning"
-#: misc-utils/lsclocks.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
+#: misc-utils/lsclocks.c:164
msgid "resolution"
-msgstr "resursbeskrivning"
+msgstr "upplösning"
-#: misc-utils/lsclocks.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
+#: misc-utils/lsclocks.c:165
msgid "human readable relative time"
-msgstr "läsbart för människor"
+msgstr "mänskligt läsbar relativ tid"
-#: misc-utils/lsclocks.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
+#: misc-utils/lsclocks.c:166
msgid "namespace offset"
-msgstr "misslyckades med att tolka position"
+msgstr "namnrymdsoffset"
-#: misc-utils/lsclocks.c:192
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#: misc-utils/lsclocks.c:193
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utdataformat\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsclocks.c:194
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsclocks.c:195
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista> mata ut kolumner\n"
+msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
+#: misc-utils/lsclocks.c:196
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
+msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#: misc-utils/lsclocks.c:197
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " -r, --raw använd råformat för utdata\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+#: misc-utils/lsclocks.c:198
msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
-msgstr " -t, --time <ms> väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
+msgstr " -t, --time <klocka> visa aktuell tid för en enskild klocka\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:198
+#: misc-utils/lsclocks.c:199
msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic försök inte upptäcka dynamiska klockor\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:199
+#: misc-utils/lsclocks.c:200
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <sökv> visa även angiven dynamisk klocka\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
+#: misc-utils/lsclocks.c:201
msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr " -p, --pid <pid> visa bara lås som hålls av denna process\n"
+msgstr " -c, --cpu-clock <pid> visa även CPU-klockan för angiven process\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command: %s"
+#: misc-utils/lsclocks.c:243
+#, c-format
msgid "Unknown clock: %s"
-msgstr "Okänt kommando: %s"
+msgstr "Okänd klocka: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
+#: misc-utils/lsclocks.c:321
msgid "failed to format iso time"
-msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+msgstr "misslyckades med att formatera iso-tid"
-#: misc-utils/lsclocks.c:329 misc-utils/lsclocks.c:342
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+#: misc-utils/lsclocks.c:330 misc-utils/lsclocks.c:343
msgid "failed to format relative time"
-msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
+msgstr "misslyckades med att formatera relativ tid"
-#: misc-utils/lsclocks.c:410 misc-utils/lsclocks.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#: misc-utils/lsclocks.c:411 misc-utils/lsclocks.c:475
+#, c-format
msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "kunde inte läsa: %s"
+msgstr "Kunde inte glob: %d"
-#: misc-utils/lsclocks.c:439 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+#: misc-utils/lsclocks.c:440 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
+#, c-format
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
+msgstr "ioctl(RTC_RD_NAME) till %s för att läsa tiden misslyckades"
-#: misc-utils/lsclocks.c:498
+#: misc-utils/lsclocks.c:499
#, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte hämta CPU-klockan för process %jd: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:595 misc-utils/lslocks.c:384 misc-utils/uuidd.c:791
-#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:566
+#: misc-utils/lsclocks.c:596 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:793
+#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:568
msgid "failed to parse pid"
msgstr "misslyckades med att tolka pid"
-#: misc-utils/lsclocks.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get lock"
+#: misc-utils/lsclocks.c:624
msgid "failed to get time"
-msgstr "misslyckades med att ta lås"
+msgstr "misslyckades med att få tid"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "kommando för processen som håller låset"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID för processen som håller låset"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "kind of lock"
msgstr "låstyp"
-#: misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lslocks.c:84
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "storlek på låset, använd <nummer> om --bytes anges"
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "lock access mode"
msgstr "åtkomstläge för lås"
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "relativ byteposition för låset"
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "avslutande position för låset"
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
msgid "path of the locked file"
msgstr "sökväg för den låsta filen"
-#: misc-utils/lslocks.c:91
+#: misc-utils/lslocks.c:92
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID för processen som blockerar låset"
-#: misc-utils/lslocks.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
+#: misc-utils/lslocks.c:93
msgid "holders of the lock"
-msgstr "filstorlek"
+msgstr "innehavare av låset"
-#: misc-utils/lslocks.c:285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:286
+#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka \"%s\""
-#: misc-utils/lslocks.c:357
+#: misc-utils/lslocks.c:358
msgid "failed to parse ID"
msgstr "misslyckades med att tolka ID"
-#: misc-utils/lslocks.c:400
+#: misc-utils/lslocks.c:401
msgid "failed to parse start"
msgstr "misslyckades med att tolka start"
-#: misc-utils/lslocks.c:407
+#: misc-utils/lslocks.c:408
msgid "failed to parse end"
msgstr "misslyckades med att tolka end"
-#: misc-utils/lslocks.c:420
+#: misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(undefined)"
msgstr "(odefinierad)"
-#: misc-utils/lslocks.c:807
+#: misc-utils/lslocks.c:808
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:810
+#: misc-utils/lslocks.c:811
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:812
+#: misc-utils/lslocks.c:813
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignorera lås utan läsrättigheter\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:813 sys-utils/lsns.c:1537 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1545 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:815 sys-utils/lsns.c:1539 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1547 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:816
+#: misc-utils/lslocks.c:817
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <pid> visa bara lås som hålls av denna process\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:817 sys-utils/lsns.c:1543 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1551 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:904 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:905 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:180
#: schedutils/taskset.c:191 schedutils/uclampset.c:250 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1655 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1663 sys-utils/prlimit.c:599
msgid "invalid PID argument"
msgstr "ogiltigt PID-argument"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:100
+#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:654 sys-utils/blkdiscard.c:100
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr "<num>"
" -v, --vertical justera lägen och ägare vertikalt\n"
#: misc-utils/namei.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
-msgstr " -R, --submounts skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
+msgstr " -Z, --context skriv ut säkerhetskontext för varje fil\n"
#: misc-utils/namei.c:449
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
#: misc-utils/pipesz.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
-msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [--set <strl>] [--] [kommando]\n"
#: misc-utils/pipesz.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --get\n"
-msgstr " %s [flaggor]\n"
+msgstr " %s [flaggor] --get\n"
#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
#: misc-utils/pipesz.c:70
msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in eller undersök storlek på rörbufferten och utför eventuellt kommando."
#: misc-utils/pipesz.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgid " -g, --get examine pipe buffers"
-msgstr " -t, --ignore ignorera fel\n"
+msgstr " -g, --get undersök rörbuffertar"
#: misc-utils/pipesz.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-#| " the default is %s\n"
+#, c-format
msgid ""
" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
" size defaults to %s\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile <fil> anger sökvägen till justeringsfilen\n"
-" standard är %s\n"
+" -s, --set <strl> ställ in buffertstorlekar för rör\n"
+" storlek är som standard %s\n"
#: misc-utils/pipesz.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgid " -f, --file <path> act on a file"
-msgstr " -p, --pid <sökväg> sökväg till pid-fil\n"
+msgstr " -f, --file <sökväg> agera på en fil"
#: misc-utils/pipesz.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
-msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n"
+msgstr " -n, --fd <num> agera på en filbeskrivare"
#: misc-utils/pipesz.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -i, --stdin act on standard input"
-msgstr " -s, --symlink agera på målet för symboliska länkar\n"
+msgstr " -i, --stdin agera på standard in"
#: misc-utils/pipesz.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgid " -o, --stdout act on standard output"
-msgstr " -o, --output <fil> skriv till fil istället för standard ut\n"
+msgstr " -o, --stdout agera på standard ut"
#: misc-utils/pipesz.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgid " -e, --stderr act on standard error"
-msgstr " -s, --stderr mata även ut meddelanden till standard fel\n"
+msgstr " -e, --stderr agera på standard fel"
#: misc-utils/pipesz.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -c, --check do not continue after an error"
-msgstr " -c, --creator visa skapare och ägare\n"
+msgstr " -c, --check fortsätt inte efter ett fel"
#: misc-utils/pipesz.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
-msgstr " -q, --quiet undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
+msgstr " -q, --quiet varnar inte för fel som inte är allvarliga"
#: misc-utils/pipesz.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgid " -v, --verbose provide detailed output"
-msgstr " -v, --verbose utförlig utmatning\n"
+msgstr " -v, --verbose ger detaljerad utdata"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "kan inte få rörbuffertstorlek för %s"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "kan inte ställa in rörbuffertstorlek på %s"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:134
#, c-format
msgid "%s pipe buffer size set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s rörbuffertstorlek inställd till %d"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update %s"
+#, c-format
msgid "cannot parse %s"
-msgstr "kan inte uppdatera %s"
+msgstr "kan inte tolka %s"
#: misc-utils/pipesz.c:288
msgid "cannot specify a command with --get"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ange ett kommando med --get"
#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
#: misc-utils/pipesz.c:294
msgid "pipe"
-msgstr ""
+msgstr "rör"
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
#: misc-utils/pipesz.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid ", ready"
msgid "unread"
-msgstr ", redo"
+msgstr "oläst"
#: misc-utils/pipesz.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid "mount: type specified twice"
msgid "using last specified size"
-msgstr "mount: typen angiven två gånger"
+msgstr "använder senast angivna storlek"
#: misc-utils/rename.c:113
#, c-format
msgstr " -n, --no-act gör inte några ändringar\n"
#: misc-utils/rename.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
+msgstr " -a, --all ersätt alla förekomster\n"
#: misc-utils/rename.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast visa värdnamn i sista kolumnen\n"
+msgstr " -l, --last ersätt endast den sista förekomsten\n"
#: misc-utils/rename.c:266
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
#: misc-utils/uuidd.c:111
msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " activate continuous clock handling\n"
-msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+msgstr " aktivera kontinuerlig klockhantering\n"
#: misc-utils/uuidd.c:113
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1386
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1397
msgid "poll failed"
msgstr "poll misslyckades"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
-#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:731
-#: text-utils/column.c:761
+#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:220 sys-utils/irqtop.c:223
+#: sys-utils/irqtop.c:240 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:733
+#: text-utils/column.c:763
msgid "read failed"
msgstr "läsning misslyckades"
msgstr "åtgärd %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
+msgstr "misslyckades med att öppna/låsa klockräknaren"
#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
#: misc-utils/uuidd.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
+msgstr "misslyckades med att tolka --cont-clock/-C"
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:645
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:660
+#: misc-utils/uuidd.c:662
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
-#: misc-utils/uuidd.c:679
+#: misc-utils/uuidd.c:681
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:720
+#: misc-utils/uuidd.c:722
#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "kontaktnamnet är för långt: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:727
+#: misc-utils/uuidd.c:729
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
+#: misc-utils/uuidd.c:740 misc-utils/uuidd.c:775
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
+#: misc-utils/uuidd.c:741 misc-utils/uuidd.c:776
msgid "unexpected error"
msgstr "oväntat fel"
-#: misc-utils/uuidd.c:747
+#: misc-utils/uuidd.c:749
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:753
+#: misc-utils/uuidd.c:755
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lista över UUID:er:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:795
+#: misc-utils/uuidd.c:797
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:800
+#: misc-utils/uuidd.c:802
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random generera slumpmässig uuid\n"
+msgstr " -r, --random generera slumpbaserad uuid\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time generera tidsbaserad uuid\n"
+msgstr " -t, --time generera tidsbaserad uuid\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace nr generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
+msgstr " -n, --namespace <ns> generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
+#, c-format
msgid " available namespaces: %s\n"
-msgstr " -a, --all gå in i alla namnrymder\n"
+msgstr " tillgängliga namnrymder: %s\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -N, --name namn generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
+msgstr " -N, --name <namn> generera hashbaserad uuid från detta namn\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
-msgstr " -m, --md5 generera md5-hash\n"
+msgstr " -m, --md5 generera md5-kontrollsumma\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
-msgstr " -n, --uuids <num> begär antal UUID:n\n"
+msgstr " -C, --count <num> generera fler uuids i slinga\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s, --sha1 generera sha1-hash\n"
+msgstr " -s, --sha1 generera sha1-kontrollsumma\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time generera tidsbaserad uuid\n"
+msgstr " -6, --time-v6 generera tidsbaserad v6 uuid\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time generera tidsbaserad uuid\n"
+msgstr " -7, --time-v7 generera tidsbaserad v7 uuid\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
-msgstr " -x, --hex tolka namn som hexsträng\n"
+msgstr " -x, --hex tolka namn som hex-sträng\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: not a valid swap partition"
msgid "not a valid hex string"
-msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
+msgstr "inte en giltig hex-sträng"
#: misc-utils/uuidgen.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
msgid "invalid count argument"
-msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+msgstr "ogiltigt count-argument"
#: misc-utils/uuidgen.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "%s requires an argument"
msgid "--namespace requires --name argument"
-msgstr "%s kräver ett argument"
+msgstr "--namespace kräver argumentet --name"
#: misc-utils/uuidgen.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
-msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
+msgstr "--namespace kräver --md5 eller --sha1"
#: misc-utils/uuidgen.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
msgid "--name requires --namespace argument"
-msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+msgstr "--name kräver argumentet --namespace"
#: misc-utils/uuidgen.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "%s requires an argument"
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
-msgstr "%s kräver ett argument"
+msgstr "--md5 eller --sha1 kräver argumentet --namespace"
#: misc-utils/uuidgen.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
-msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+msgstr "okänt namnrymdsalias: \"%s\""
#: misc-utils/uuidgen.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid date '%s'"
+#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+msgstr "ogiltig uuid för namnrymd: \"%s\""
-#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
msgid "unique identifier"
msgstr "unik identifierare"
-#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
msgid "variant name"
msgstr "variantnamn"
-#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "type name"
msgstr "typnamn"
-#: misc-utils/uuidparse.c:79
+#: misc-utils/uuidparse.c:80
msgid "timestamp"
msgstr "tidsstämpel"
-#: misc-utils/uuidparse.c:96
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr " %s [flaggor] <uuid …>\n"
-#: misc-utils/uuidparse.c:99
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat"
-#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker"
-#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNER att visa (se nedan)"
-#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
msgid " -r, --raw use the raw output format"
msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat"
-#: misc-utils/uuidparse.c:171 misc-utils/uuidparse.c:190
-#: misc-utils/uuidparse.c:232
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:233
msgid "invalid"
msgstr "ogiltigt"
-#: misc-utils/uuidparse.c:185
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
msgstr "övrigt"
-#: misc-utils/uuidparse.c:198
+#: misc-utils/uuidparse.c:199
msgid "nil"
msgstr "nil"
-#: misc-utils/uuidparse.c:203
+#: misc-utils/uuidparse.c:204
msgid "time-based"
msgstr "tidsbaserad"
-#: misc-utils/uuidparse.c:206
+#: misc-utils/uuidparse.c:207
msgid "time-v6"
-msgstr ""
+msgstr "time-v6"
-#: misc-utils/uuidparse.c:209
+#: misc-utils/uuidparse.c:210
msgid "time-v7"
-msgstr ""
+msgstr "time-v7"
-#: misc-utils/uuidparse.c:215
+#: misc-utils/uuidparse.c:216
msgid "name-based"
msgstr "namnbaserad"
-#: misc-utils/uuidparse.c:218
+#: misc-utils/uuidparse.c:219
msgid "random"
msgstr "slumpmässig"
-#: misc-utils/uuidparse.c:221
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
msgid "sha1-based"
msgstr "sha1-baserad"
-#: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
+#: misc-utils/uuidparse.c:225
msgid "vendor"
-msgstr "enhetstillverkare"
+msgstr "leverantör"
-#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:991
-#: sys-utils/lsmem.c:716 sys-utils/lsns.c:1327 sys-utils/zramctl.c:539
+#: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:179
+#: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:482 sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lsmem.c:719 sys-utils/lsns.c:1335 sys-utils/zramctl.c:540
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
#: misc-utils/waitpid.c:68
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d har avslutats, hoppar över"
#: misc-utils/waitpid.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open %s\n"
+#, c-format
msgid "could not open pid %u"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+msgstr "kunde inte öppna pid %u"
#: misc-utils/waitpid.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not create timerfd"
-msgstr "kan inte skapa timerfd"
+msgstr "kunde inte skapa timerfd"
#: misc-utils/waitpid.c:93
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
msgid "could not set timer"
-msgstr "kan inte ställa in timerfd"
+msgstr "kunde inte ställa in timern"
#: misc-utils/waitpid.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not add timerfd"
-msgstr "kan inte skapa timerfd"
+msgstr "kunde inte lägga till timerfd"
#: misc-utils/waitpid.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not add listener"
-msgstr "kunde inte läsa: %s"
+msgstr "kunde inte lägga till lyssnare"
#: misc-utils/waitpid.c:137
msgid "failure during wait"
-msgstr ""
+msgstr "fel under väntan"
#: misc-utils/waitpid.c:141
#, c-format
msgid "Timeout expired\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgräns har löpt ut\n"
#: misc-utils/waitpid.c:145
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d färdig\n"
#: misc-utils/waitpid.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
+msgstr " %s [flaggor] pid...\n"
#: misc-utils/waitpid.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose var utförligare\n"
+msgstr " -v, --verbose var mer utförlig\n"
#: misc-utils/waitpid.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
+msgstr " -t, --timeout=<tidsgräns> vänta högst tidsgräns sekunder\n"
#: misc-utils/waitpid.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
-msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
+msgstr " -e, --exited tillåt avslutade PID:ar\n"
#: misc-utils/waitpid.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
-msgstr " -c, --count <antal> maximalt antal zoner\n"
+msgstr " -c, --count=<antal> antal processavslut att vänta på\n"
#: misc-utils/waitpid.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "Could not parse timeout"
-msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+msgstr "Kunde inte tolka timeout"
#: misc-utils/waitpid.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
msgid "Invalid count"
-msgstr "ogiltigt antal block"
+msgstr "Ogiltigt antal"
#: misc-utils/waitpid.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
msgid "no PIDs specified"
-msgstr "ingen fil angiven"
+msgstr "inga PID:ar angivna"
#: misc-utils/waitpid.c:239
#, c-format
msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte vänta på %zu av %zu PID:ar"
#: misc-utils/waitpid.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not create epoll"
-msgstr "kunde inte läsa: %s"
+msgstr "kunde inte skapa epoll"
#: misc-utils/whereis.c:205
#, c-format
msgstr " -u sök efter ovanliga poster\n"
#: misc-utils/whereis.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
-msgstr " -x, --hex tolka namn som hexsträng\n"
+msgstr " -g tolka namn som glob (sökvägsnamnmönster)\n"
#: misc-utils/whereis.c:220
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgid "option -f is missing"
msgstr "flaggan -f saknas"
-#: misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/wipefs.c:110
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "partitions/filsystems-UUID"
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "magic string length"
msgstr "längd för magisk sträng"
-#: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "superblok type"
+#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "superblock type"
-msgstr "superblockstyp"
+msgstr "typ av superblock"
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
msgid "magic string offset"
msgstr "position för magisk sträng"
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
msgid "type description"
msgstr "typbeskrivning"
-#: misc-utils/wipefs.c:115
+#: misc-utils/wipefs.c:116
msgid "block device name"
msgstr "blockenhetsnamn"
-#: misc-utils/wipefs.c:310
+#: misc-utils/wipefs.c:311
msgid "partition-table"
msgstr "partitionstabell"
-#: misc-utils/wipefs.c:401
+#: misc-utils/wipefs.c:402
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
-#: misc-utils/wipefs.c:452
+#: misc-utils/wipefs.c:453
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:458
+#: misc-utils/wipefs.c:459
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:487
+#: misc-utils/wipefs.c:488
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
-#: misc-utils/wipefs.c:513
+#: misc-utils/wipefs.c:514
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:557
+#: misc-utils/wipefs.c:558
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
-#: misc-utils/wipefs.c:586
+#: misc-utils/wipefs.c:587
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
-#: misc-utils/wipefs.c:591
+#: misc-utils/wipefs.c:592
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
-#: misc-utils/wipefs.c:594
+#: misc-utils/wipefs.c:595
#, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan inte tömma ändrade buffertar"
-#: misc-utils/wipefs.c:633
+#: misc-utils/wipefs.c:634
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Radera signaturer från en enhet."
-#: misc-utils/wipefs.c:636
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+#: misc-utils/wipefs.c:637
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
+msgstr " -a, --all rensa alla magiska strängar (VAR FÖRSIKTIG!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
+#: misc-utils/wipefs.c:638
msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
-msgstr " -b, --backup skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
+msgstr " -b, --backup[=<kat>] skapa en signatursäkerhetskopia i <kat> eller $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force erasure"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
msgid " -f, --force force erasure"
-msgstr " -f, --force tvinga borttagning"
+msgstr " -f, --force tvinga radering"
-#: misc-utils/wipefs.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker"
+msgstr " -i, --noheadings skriver inte ut rubriker"
-#: misc-utils/wipefs.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utdataformat"
-#: misc-utils/wipefs.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
-msgstr " --no-act gör allt utom det sista anropet till write()"
+msgstr " -n, --no-act gör allt utom det faktiska write()-anropet"
-#: misc-utils/wipefs.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+#: misc-utils/wipefs.c:643
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o, --offset <num> position för borttagning, i byte"
+msgstr " -o, --offset <num> offset att radera, i byte"
-#: misc-utils/wipefs.c:643
-#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (se nedan)"
-#: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+#: misc-utils/wipefs.c:645
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parseable skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
+msgstr " -p, --parsable skriv ut i tolkningsbart format istället för utskriftsformat"
-#: misc-utils/wipefs.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+#: misc-utils/wipefs.c:646
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet undertryck meddelanden"
+msgstr " -q, --quiet undertryck utdatameddelanden"
-#: misc-utils/wipefs.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
+msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystem, RAID eller partitionstabeller"
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:649
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:718
+#: misc-utils/wipefs.c:721
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
-#: misc-utils/wipefs.c:774
+#: misc-utils/wipefs.c:777
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
#: schedutils/chrt.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork ställ in flaggan reset-on-fork\n"
#: schedutils/chrt.c:82
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
#: schedutils/chrt.c:153
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH och SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER och SCHED_BATCH"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER och SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:160
msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
#, c-format
msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
#: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s nya körtidsparameter: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella körtidsparameter: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:248
#, c-format
msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
#: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
+msgstr "flaggan --sched-runtime stöds för %s"
#: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
+msgstr "flaggorna --sched-{deadline,period} stöds endast för SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
#: schedutils/chrt.c:526
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
-msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
+msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds inte: %d: se --max för ogiltigt intervall"
#: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <TYP>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <TYP>] -- PROGRAM [ARG...]\n"
#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TYP>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TYP>] -- PROGRAM [ARG...]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Hantera cookies för schemaläggning av uppgifter."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr " --set ställ in RTC:n enligt --date"
+msgstr " get hämta cookie för kärnschemaläggning för en PID"
#: schedutils/coresched.c:88
msgid ""
" new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
" PID or execute a program with a new cookie"
msgstr ""
+" new tilldela en ny cookie för kärnschemaläggning till en befintlig\n"
+" PID eller exekvera ett program med en ny cookie"
#: schedutils/coresched.c:91
msgid ""
" to another PID, or execute a program with that\n"
" copied cookie"
msgstr ""
+" copy kopiera cookien för kärnschemaläggning från en befintlig PID\n"
+" till en annan PID, eller exekvera ett program med den\n"
+" kopierade cookien"
#: schedutils/coresched.c:98
#, c-format
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
" If omitted, it is the PID of %s itself\n"
msgstr ""
+" -s, --source <PID> vilken PID som cookien ska hämtas från\n"
+" Om det utelämnas är det PID för %s själv\n"
#: schedutils/coresched.c:101
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dest <PID> vilket PID som cookien ska ändras för\n"
#: schedutils/coresched.c:103
msgid ""
" Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
" The default is tgid."
msgstr ""
+" -t, --dest-type <TYP> typ av destinationens PID, eller typen av PID\n"
+" när en ny cookie för kärnschemaläggning skapas.\n"
+" Kan vara någon av följande: pid, tgid eller pgid.\n"
+" Standardvärdet är tgid."
#: schedutils/coresched.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose"
-msgstr " -v, --verbose var utförlig\n"
+msgstr " -v, --verbose utförlig"
#: schedutils/coresched.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
+#, c-format
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
-msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
+msgstr "Misslyckades med att hämta cookie från PID %d"
#: schedutils/coresched.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa cookie för PID %d"
#: schedutils/coresched.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read from: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
-msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
+msgstr "Misslyckades med att hämta cookie från PID %d"
#: schedutils/coresched.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
+#, c-format
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
-msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
+msgstr "Misslyckades med att skicka cookie till PID %d"
#: schedutils/coresched.c:157
#, c-format
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "kopierade cookie 0x%llx från PID %d till PID %d"
#: schedutils/coresched.c:166
#, c-format
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
-msgstr ""
+msgstr "ställ in cookie för PID %d till 0x%llx"
#: schedutils/coresched.c:220
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" är en ogiltig flagga. Måste vara en av pid/tgid/pgid"
#: schedutils/coresched.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
-msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
+msgstr "Misslyckades med att tolka PID för -s/--source"
#: schedutils/coresched.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
-msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
+msgstr "Misslyckades med att tolka PID för -d/--dest"
#: schedutils/coresched.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
msgid "Unknown function"
-msgstr "okänd åtgärd: %s"
+msgstr "Okänd funktion"
#: schedutils/coresched.c:281
msgid "get does not accept the --dest option"
-msgstr ""
+msgstr "get accepterar inte flaggan --dest"
#: schedutils/coresched.c:284
msgid "new does not accept the --source option"
-msgstr ""
+msgstr "new accepterar inte flaggan --source"
#: schedutils/coresched.c:296
msgid "bad usage of the get function"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig användning av get-funktion"
#: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "new kräver antingen en -d/--dest eller ett kommando"
#: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "kopiering kräver antingen en -d/--dest eller ett kommando"
#: schedutils/coresched.c:336
msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
-msgstr ""
+msgstr "Kärnschemaläggning stöds inte på det här systemet. Antingen är SMT inte tillgängligt eller så har din kärna inte stöd för CONFIG_SCHED_CORE."
#: schedutils/coresched.c:344
#, c-format
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
-msgstr ""
+msgstr "cookie för pid %d är 0x%llx\n"
-#: schedutils/ionice.c:78
+#: schedutils/ionice.c:79
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio_get misslyckades"
-#: schedutils/ionice.c:87
+#: schedutils/ionice.c:88
#, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
msgstr "%s: prioritet %lu\n"
-#: schedutils/ionice.c:100
+#: schedutils/ionice.c:101
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set misslyckades"
-#: schedutils/ionice.c:107
+#: schedutils/ionice.c:108
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: schedutils/ionice.c:114
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:117
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
" -c, --class <klass> namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
" 0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:119
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
" -n, --classdata <num> prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
" endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgstr " -p, --pid <pid>… agera på dessa redan körande processer\n"
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:122
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
msgstr " -P, --pgid <pgrp>… agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
-#: schedutils/ionice.c:122
+#: schedutils/ionice.c:123
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -t, --ignore ignorera fel\n"
-#: schedutils/ionice.c:123
+#: schedutils/ionice.c:124
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
msgstr " -u, --uid <uid>… agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: schedutils/ionice.c:160
msgid "invalid class data argument"
msgstr "ogiltigt klassdataargument"
-#: schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:166
msgid "invalid class argument"
msgstr "ogiltigt klassargument"
-#: schedutils/ionice.c:170
+#: schedutils/ionice.c:171
#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
-#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+#: schedutils/ionice.c:179 schedutils/ionice.c:187 schedutils/ionice.c:195
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
-#: schedutils/ionice.c:187
+#: schedutils/ionice.c:188
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "ogiltigt PGID-argument"
-#: schedutils/ionice.c:195
+#: schedutils/ionice.c:196
msgid "invalid UID argument"
msgstr "ogiltigt UID-argument"
-#: schedutils/ionice.c:214
+#: schedutils/ionice.c:215
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
-#: schedutils/ionice.c:222
+#: schedutils/ionice.c:223
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
-#: schedutils/ionice.c:227
+#: schedutils/ionice.c:228
#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "okänd prioritetsklass %d"
#: schedutils/taskset.c:143
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
-msgstr ""
+msgstr "affinitet kan inte ställas in på grund av att flaggan PF_NO_SETAFFINITY är inställd"
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:323
-#: sys-utils/lsirq.c:137
+#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/lsirq.c:140
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
#: schedutils/taskset.c:223 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/irqtop.c:327 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:144
+#: sys-utils/irqtop.c:324 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:147
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
-#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:330
-#: sys-utils/lsirq.c:147
+#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:327
+#: sys-utils/lsirq.c:150
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
#: schedutils/uclampset.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options] -p pid\n"
-#| " %1$s [options] -n number -p pid\n"
-#| " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [flaggor] -p pid\n"
-" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
-" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] --pid <pid> | --system | <kommando> <arg>...\n"
#: schedutils/uclampset.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
-msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra användningens clamping-attribut.\n"
#: schedutils/uclampset.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgid " -m <value> util_min value to set\n"
-msgstr " -<nummer> hur många rader som ska visas\n"
+msgstr " -m <värde> värde för util_min att ställa in\n"
#: schedutils/uclampset.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgid " -M <value> util_max value to set\n"
-msgstr " -<nummer> hur många rader som ska visas\n"
+msgstr " -M <värde> värde för util_max att ställa in\n"
#: schedutils/uclampset.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> operera på befintligt angiven pid\n"
#: schedutils/uclampset.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgid " -s, --system operate on system\n"
-msgstr " -s, --system-accs visa systemkonton\n"
+msgstr " -s, --system agera på system\n"
#: schedutils/uclampset.c:70
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork ställ in flaggan reset-on-fork\n"
#: schedutils/uclampset.c:76
msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallet för användningsvärdet är [0:1024]. Använd specialvärdet -1 för att återställa till systemets standardvärde.\n"
#: schedutils/uclampset.c:93 schedutils/uclampset.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
+msgstr "misslyckades med att få pid %d:s uclamp-värden"
#: schedutils/uclampset.c:100
#, c-format
msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
#: schedutils/uclampset.c:130
#, c-format
msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
#: schedutils/uclampset.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set tid %d's policy"
+#, c-format
msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
-msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d's uclamp-värden"
#: schedutils/uclampset.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set pid %d's policy"
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
-msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s uclamp-värden"
#: schedutils/uclampset.c:208
msgid "util_min must be <= util_max"
-msgstr ""
+msgstr "util_min måste vara <= util_max"
#: schedutils/uclampset.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid time argument"
msgid "invalid util_min argument"
-msgstr "ogiltigt tidsargument"
+msgstr "ogiltigt util_min-argument"
#: schedutils/uclampset.c:266
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid time argument"
msgid "invalid util_max argument"
-msgstr "ogiltigt tidsargument"
+msgstr "ogiltigt util_max-argument"
#: schedutils/uclampset.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "missing optstring argument"
msgid "missing -p option"
-msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+msgstr "flaggan -p saknas"
#: schedutils/uclampset.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
msgid "no cmd to execute"
-msgstr "misslyckades med att köra %s"
+msgstr "ingen cmd att utföra"
#: sys-utils/blkdiscard.c:65
#, c-format
msgstr " -p, --step <num> storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet undertryck meddelanden"
+msgstr " -q, --quiet undertryck varningsmeddelanden\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: %s ioctl misslyckades"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:800
#: text-utils/hexdump.c:129
msgid "failed to parse offset"
msgstr "misslyckades med att tolka position"
msgstr "misslyckades med att tolka steg"
#: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
-#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
-#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:911
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:912
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "oväntat antal argument"
msgstr "misslyckades med att avsöka enhet"
#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "%c: unknown command"
msgid "unknown command"
-msgstr "%c: okänt kommando"
+msgstr "okänt kommando"
#: sys-utils/blkpr.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "pr ioctl failed"
-msgstr "ioctl misslyckades"
+msgstr "pr ioctl misslyckades"
#: sys-utils/blkpr.c:202
#, c-format
msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
-msgstr ""
+msgstr "felkod 0x%x, för mer detaljerad information se specifikationen för enhetsmodellen."
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
+msgstr "Hantera permanenta reservationer på en enhet.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interkativt skal\n"
+msgstr " -c, --command <cmd> kommando för permanenta reservationer\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
-msgstr " -u, --user <användare> användarnamn\n"
+msgstr " -k, --key <num> tangent att arbeta med\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
-msgstr " -p, --pid <num> process-ID\n"
+msgstr " -K, --oldkey <num> gammal nyckel att arbeta på\n"
#: sys-utils/blkpr.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
+msgstr " -f, --flag <flag> kommandoflagga\n"
#: sys-utils/blkpr.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgid " -t, --type <type> command type\n"
-msgstr " -t, --type <typ> ange partitionstyp\n"
+msgstr " -t, --type <typ> kommandotyp\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <cmd> är ett kommando; tillgängliga kommandon är:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <flag> är en kommandoflagga; tillgängliga flaggor är:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <typ> är en kommandotyp; tillgängliga typer är:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
msgid "failed to parse key"
-msgstr "misslyckades med att tolka end"
+msgstr "misslyckades med att tolka nyckel"
#: sys-utils/blkpr.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse old key"
-msgstr "misslyckades med att tolka id"
+msgstr "misslyckades med att tolka gammal nyckel"
#: sys-utils/blkpr.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
msgid "unknown type"
-msgstr "okänd användare %s"
+msgstr "okänd typ"
#: sys-utils/blkpr.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown flag: %s"
msgid "unknown flag"
-msgstr "okänd flagga: %s"
+msgstr "okänd flagga"
#: sys-utils/blkzone.c:93
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
#: sys-utils/blkzone.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Report zone information about the given device"
msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
-msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
+msgstr "Rapportera summan av zonkapaciteterna för angiven enhet"
#: sys-utils/blkzone.c:103
msgid "Reset a range of zones."
#: sys-utils/blkzone.c:121
msgid "Set a range of zones to Full."
-msgstr "Ställ in ett intervall av zoner på Full"
+msgstr "Ställ in ett intervall av zoner på Full."
#: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
+msgstr "%s: misslyckades med att få antal sektorer"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr " start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
+msgstr " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:319
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:344
#, c-format
msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+#, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: framgångsrikt %s zoner i intervall från %<PRIu64>, till%<PRIu64>"
+msgstr "%s: lyckad %s av zoner i intervallet från %<PRIu64>, till %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:389
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "argument stöds inte: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:100
+#: sys-utils/chmem.c:101
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
msgstr "Minnesblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
-#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#: sys-utils/chmem.c:125 sys-utils/chmem.c:198
msgid "Failed to parse index"
msgstr "Misslyckades med att tolka index"
-#: sys-utils/chmem.c:151
+#: sys-utils/chmem.c:152
#, c-format
msgid "%s enable failed\n"
msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
-#: sys-utils/chmem.c:153
+#: sys-utils/chmem.c:154
#, c-format
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
-#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#: sys-utils/chmem.c:157 sys-utils/chmem.c:243
#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "%s aktiverad\n"
-#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#: sys-utils/chmem.c:159 sys-utils/chmem.c:245
#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "%s inaktiverad\n"
# sebras: what is %s?
-#: sys-utils/chmem.c:170
+#: sys-utils/chmem.c:171
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
msgstr "Kunde endast aktivera %s minne"
# sebras: what is %s?
-#: sys-utils/chmem.c:172
+#: sys-utils/chmem.c:173
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
msgstr "Kunde endast inaktivera %s minne"
-#: sys-utils/chmem.c:206
+#: sys-utils/chmem.c:207
#, c-format
msgid "%s already enabled\n"
msgstr "%s redan aktiverad\n"
-#: sys-utils/chmem.c:208
+#: sys-utils/chmem.c:209
#, c-format
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "%s redan inaktiverad\n"
-#: sys-utils/chmem.c:218
+#: sys-utils/chmem.c:219
#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "%s-aktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
-#: sys-utils/chmem.c:222
+#: sys-utils/chmem.c:223
#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "%s-inaktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
-#: sys-utils/chmem.c:237
+#: sys-utils/chmem.c:238
#, c-format
msgid "%s enable failed"
msgstr "%s-aktivering misslyckades"
-#: sys-utils/chmem.c:239
+#: sys-utils/chmem.c:240
#, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
-#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:498
+#: sys-utils/chmem.c:275 sys-utils/lsmem.c:501
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
-#: sys-utils/chmem.c:280
+#: sys-utils/chmem.c:281
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
-#: sys-utils/chmem.c:285
+#: sys-utils/chmem.c:286
msgid "Failed to parse size"
msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
-#: sys-utils/chmem.c:289
+#: sys-utils/chmem.c:290
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:298
+#: sys-utils/chmem.c:299
msgid "Failed to parse start"
msgstr "Misslyckades med att tolka start"
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:300
msgid "Failed to parse end"
msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
-#: sys-utils/chmem.c:303
+#: sys-utils/chmem.c:304
#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:305
+#: sys-utils/chmem.c:306
#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:306
+#: sys-utils/chmem.c:307
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
-#: sys-utils/chmem.c:307
+#: sys-utils/chmem.c:308
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
-#: sys-utils/chmem.c:310
+#: sys-utils/chmem.c:311
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:325
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "Ogiltig parameter: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:331
+#: sys-utils/chmem.c:332
#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:341
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:344
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
-#: sys-utils/chmem.c:346
+#: sys-utils/chmem.c:347
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -e, --enable aktivera minne\n"
-#: sys-utils/chmem.c:347
+#: sys-utils/chmem.c:348
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -d, --disable inaktivera minne\n"
-#: sys-utils/chmem.c:348
+#: sys-utils/chmem.c:349
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -b, --blocks använd minnesblock\n"
-#: sys-utils/chmem.c:349
+#: sys-utils/chmem.c:350
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr " -z, --zone <namn> välj minneszon (se nedan)\n"
-#: sys-utils/chmem.c:350
+#: sys-utils/chmem.c:351
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose utförlig utmatning\n"
-#: sys-utils/chmem.c:353
+#: sys-utils/chmem.c:354
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
"\n"
"Zoner som stöds:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:1010 sys-utils/lsmem.c:666
+#: sys-utils/chmem.c:395 sys-utils/lscpu-cputype.c:1011 sys-utils/lsmem.c:669
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
-#: sys-utils/chmem.c:440
+#: sys-utils/chmem.c:441
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr "zon överhoppad, inget valid_zones sysfs-attribut"
-#: sys-utils/chmem.c:445
+#: sys-utils/chmem.c:446
#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "okänt minneszon: %s"
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:514 sys-utils/ipcrm.c:537
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:516 sys-utils/ipcrm.c:539
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "okänt argument: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:124
+#: sys-utils/dmesg.c:125
msgid "system is unusable"
msgstr "systemet är oanvändbart"
-#: sys-utils/dmesg.c:125
+#: sys-utils/dmesg.c:126
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
-#: sys-utils/dmesg.c:126
+#: sys-utils/dmesg.c:127
msgid "critical conditions"
msgstr "kritiskt tillstånd"
-#: sys-utils/dmesg.c:127
+#: sys-utils/dmesg.c:128
msgid "error conditions"
msgstr "feltillstånd"
-#: sys-utils/dmesg.c:128
+#: sys-utils/dmesg.c:129
msgid "warning conditions"
msgstr "varningstillstånd"
-#: sys-utils/dmesg.c:129
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "normal but significant condition"
msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "informational"
msgstr "information"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "debug-level messages"
msgstr "felsökningsmeddelanden"
-#: sys-utils/dmesg.c:146
+#: sys-utils/dmesg.c:147
msgid "kernel messages"
msgstr "kärnmeddelanden"
-#: sys-utils/dmesg.c:147
+#: sys-utils/dmesg.c:148
msgid "random user-level messages"
msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
-#: sys-utils/dmesg.c:148
+#: sys-utils/dmesg.c:149
msgid "mail system"
msgstr "postsystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:149
+#: sys-utils/dmesg.c:150
msgid "system daemons"
msgstr "systemdemoner"
-#: sys-utils/dmesg.c:150
+#: sys-utils/dmesg.c:151
msgid "security/authorization messages"
msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
-#: sys-utils/dmesg.c:151
+#: sys-utils/dmesg.c:152
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:152
+#: sys-utils/dmesg.c:153
msgid "line printer subsystem"
msgstr "undersystem för radskrivare"
-#: sys-utils/dmesg.c:153
+#: sys-utils/dmesg.c:154
msgid "network news subsystem"
msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:154
+#: sys-utils/dmesg.c:155
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "UUCP-undersystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:155
+#: sys-utils/dmesg.c:156
msgid "clock daemon"
msgstr "klockdemon"
-#: sys-utils/dmesg.c:156
+#: sys-utils/dmesg.c:157
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
-#: sys-utils/dmesg.c:157
+#: sys-utils/dmesg.c:158
msgid "FTP daemon"
msgstr "FTP-demon"
-#: sys-utils/dmesg.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
+#: sys-utils/dmesg.c:159
msgid "reserved 0"
-msgstr "icke-reserverad"
+msgstr "reserverad 0"
-#: sys-utils/dmesg.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
+#: sys-utils/dmesg.c:160
msgid "reserved 1"
-msgstr "icke-reserverad"
+msgstr "reserverad 1"
-#: sys-utils/dmesg.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
+#: sys-utils/dmesg.c:161
msgid "reserved 2"
-msgstr "icke-reserverad"
+msgstr "reserverad 2"
-#: sys-utils/dmesg.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
+#: sys-utils/dmesg.c:162
msgid "reserved 3"
-msgstr "icke-reserverad"
+msgstr "reserverad 3"
-#: sys-utils/dmesg.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
+#: sys-utils/dmesg.c:163
msgid "local use 0"
-msgstr "lokal"
+msgstr "lokal användning 0"
-#: sys-utils/dmesg.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
+#: sys-utils/dmesg.c:164
msgid "local use 1"
-msgstr "lokal"
+msgstr "lokal användning 1"
-#: sys-utils/dmesg.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
+#: sys-utils/dmesg.c:165
msgid "local use 2"
-msgstr "lokal"
+msgstr "lokal användning 2"
-#: sys-utils/dmesg.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
+#: sys-utils/dmesg.c:166
msgid "local use 3"
-msgstr "lokal"
+msgstr "lokal användning 3"
-#: sys-utils/dmesg.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
+#: sys-utils/dmesg.c:167
msgid "local use 4"
-msgstr "lokal"
+msgstr "lokal användning 4"
-#: sys-utils/dmesg.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
+#: sys-utils/dmesg.c:168
msgid "local use 5"
-msgstr "lokal"
+msgstr "lokal användning 5"
-#: sys-utils/dmesg.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
+#: sys-utils/dmesg.c:169
msgid "local use 6"
-msgstr "lokal"
+msgstr "lokal användning 6"
-#: sys-utils/dmesg.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
+#: sys-utils/dmesg.c:170
msgid "local use 7"
-msgstr "lokal"
+msgstr "lokal användning 7"
-#: sys-utils/dmesg.c:320
+#: sys-utils/dmesg.c:321
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:323
+#: sys-utils/dmesg.c:324
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear töm kärnans ringbuffert\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:324
+#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear läs och töm alla meddelanden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:325
+#: sys-utils/dmesg.c:326
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:326
+#: sys-utils/dmesg.c:327
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:327
+#: sys-utils/dmesg.c:328
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <fil> använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
-msgstr " -F, --file <fil> använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <fil> använd filen i kmsg-format\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:329
+#: sys-utils/dmesg.c:330
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <lista> begränsa utmatning till definierade resurser\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:330
+#: sys-utils/dmesg.c:331
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human utmatning läsbar för människor\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:332
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utdataformat\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:332
+#: sys-utils/dmesg.c:333
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel visa kärnmeddelanden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:334
+#: sys-utils/dmesg.c:335
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:337
+#: sys-utils/dmesg.c:338
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <lista> begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:338
+#: sys-utils/dmesg.c:339
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <nivå> ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:339
+#: sys-utils/dmesg.c:340
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:340
+#: sys-utils/dmesg.c:341
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr " -p, --force-prefix tvinga utmatning av tidsstämpel för varje rad i ett flerradsmeddelande\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:341
+#: sys-utils/dmesg.c:342
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:342
+#: sys-utils/dmesg.c:343
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr ""
" --noescape använd inte kontrollsekvens för tecken som inte kan skrivas ut\n"
"\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:343
+#: sys-utils/dmesg.c:344
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:344
+#: sys-utils/dmesg.c:345
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:345
+#: sys-utils/dmesg.c:346
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace visa meddelanden från användarrymden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:346
+#: sys-utils/dmesg.c:347
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow vänta på nya meddelanden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:347
+#: sys-utils/dmesg.c:348
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
msgstr " -W, --follow-new vänta och skriv endast ut nya meddelanden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:348
+#: sys-utils/dmesg.c:349
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:349
+#: sys-utils/dmesg.c:350
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:350
+#: sys-utils/dmesg.c:351
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:351
+#: sys-utils/dmesg.c:352
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:352
+#: sys-utils/dmesg.c:353
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
-#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:354
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-" --time-format <format> visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
+" --time-format <format> visa tidsstämpel med det angivna formatet:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
+"Vänteläge/återupptagning gör att tidsstämplar för ctime och iso blir felaktiga.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:356
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:357
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tid> visa rader sedan den angivna tiden\n"
+msgstr " --since <tid> visa raderna sedan den angivna tiden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:358
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tid> visa rader fram till den angivna tiden\n"
+msgstr " --until <tid> visa raderna tills den angivna tiden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:361
+#: sys-utils/dmesg.c:362
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Loggresurser som stöds:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:367
+#: sys-utils/dmesg.c:368
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:469
+#: sys-utils/dmesg.c:470
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:471
+#: sys-utils/dmesg.c:472
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "okänd nivå ”%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:507
+#: sys-utils/dmesg.c:508
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:509
+#: sys-utils/dmesg.c:510
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "okänd resurs ”%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:672
+#: sys-utils/dmesg.c:673
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "mmap misslyckades: %s"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1040
+#: sys-utils/dmesg.c:1041
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e %b %Y %H.%M.%S"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1050
+#: sys-utils/dmesg.c:1051
msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e%b %H.%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1560
-#, fuzzy
-#| msgid "data block too large"
+#: sys-utils/dmesg.c:1561
msgid "record too large"
-msgstr "datablock för stort"
+msgstr "posten för stor"
-#: sys-utils/dmesg.c:1786
+#: sys-utils/dmesg.c:1787
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
-#: sys-utils/dmesg.c:1906
+#: sys-utils/dmesg.c:1907
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1910
+#: sys-utils/dmesg.c:1911
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
-msgstr ""
+msgstr "endast kmsg har stöd för flerradiga meddelanden"
-#: sys-utils/dmesg.c:1925
+#: sys-utils/dmesg.c:1926
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
-#: sys-utils/dmesg.c:1933
-#, fuzzy
-#| msgid "read kernel buffer failed"
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "clear kernel buffer failed"
-msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
+msgstr "tömning av kärnbuffert misslyckades"
-#: sys-utils/dmesg.c:1949
+#: sys-utils/dmesg.c:1950
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl misslyckades"
msgstr "%s: avmonterar"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:52 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1271
-#, fuzzy
-#| msgid "drop permissions failed."
+#: text-utils/more.c:1276
msgid "drop permissions failed"
-msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
+msgstr "släppa behörigheter misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:671
msgid "unable to fork"
msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
#: sys-utils/eject.c:915
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+#, c-format
msgid "%s: is not ejectable device"
-msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
+msgstr "%s: är inte utmatningsbar enhet"
#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:363
+#: sys-utils/fallocate.c:362
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:378 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "inget filnamn angivet"
-#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
+#: sys-utils/fallocate.c:390 sys-utils/fallocate.c:396
msgid "invalid length value specified"
msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
-#: sys-utils/fallocate.c:395
+#: sys-utils/fallocate.c:394
msgid "no length argument specified"
msgstr "inget längdargument angivet"
-#: sys-utils/fallocate.c:400
+#: sys-utils/fallocate.c:399
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
-#: sys-utils/fallocate.c:423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:422
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) hål skapat.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:425
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) borttaget.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:428
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) infogat.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:431
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) nollställt.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:434
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) allokerat.\n"
#: sys-utils/flock.c:66
#, c-format
#: sys-utils/flock.c:84
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fcntl använd fcntl(F_OFD_SETLK) istället för flock()\n"
#: sys-utils/flock.c:85
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
#: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "internt fel: okänd kolumn"
+msgstr "internt fel, okänd operation %d"
#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "internt fel: okänd kolumn"
+msgstr "internt fel, okänt api %d"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "invalid timeout value"
#: sys-utils/flock.c:276
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "avslutskod utanför intervallet (förväntade 0 till 255)"
#: sys-utils/flock.c:296
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
#: sys-utils/flock.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
+msgstr "%s: det tog %<PRId64>.%06<PRId64> sekunder att få låset\n"
#: sys-utils/flock.c:422
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1766 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1774 sys-utils/swapon.c:761
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <-A|-a|monteringspunkt>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr " -m, --minimum <num> minsta utsträckningslängd att kassera\n"
#: sys-utils/fstrim.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
#: sys-utils/fstrim.c:467
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr "lokal"
#: sys-utils/hwclock.c:256 sys-utils/hwclock.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
-"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
+msgstr "Varning: rad i adjtime-filen känns inte igen: %s"
#: sys-utils/hwclock.c:271
msgid ""
"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
#: sys-utils/hwclock.c:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+msgstr "Sista avvikelsejusteringen gjordes vid %<PRId64> sekunder efter 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+msgstr "Senaste kalibreringen gjordes %<PRId64> sekunder efter 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:281
#, c-format
msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgstr "Hårdvaruklocktid : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekunder sedan 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:390
#, c-format
msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:417
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgstr "Ställer in hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekunder sedan 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:453
#, c-format
msgstr "Använder fördröjning: %.6f sekunder\n"
#: sys-utils/hwclock.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
+msgstr "tiden hoppade bakåt %.6f sekunder till %<PRId64>.%06<PRId64> - ändrar målet\n"
#: sys-utils/hwclock.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+#, c-format
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missade det - %<PRId64>.%06<PRId64> är för långt förbi %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
-"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> är tillräckligt nära %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Ställ in RTC till %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:715
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ändra systemtid, ställa in PCIL och kernel tz.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) för att ställa in systemtid.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) för att ställa in systemtiden.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:749
msgid "settimeofday() failed"
#: sys-utils/hwclock.c:773
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
+msgstr "Justerar inte avvikelsefaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:777
#, c-format
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
+"Justerar inte avvikelsefaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
"är nödvändig.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:783
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
+msgstr "Justerar inte avvikelsefaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:821
#, c-format
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""
-"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
+"Avvikelsefaktorn för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:828
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
-"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
-"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
+"trots en avvikelsefaktor på %f sekunder/dag.\n"
+"Justerar avvikelsefaktorn med %f sekunder/dag\n"
#: sys-utils/hwclock.c:872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
+msgstr[0] "Tid sedan senaste justering är %<PRId64> sekund\n"
+msgstr[1] "Tid sedan senaste justering är %<PRId64> sekunder\n"
#: sys-utils/hwclock.c:876
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
+msgstr "Beräknad avvikelse för hårdvaruklockan är %<PRId64>.%06<PRId64> sekunder\n"
#: sys-utils/hwclock.c:902
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:963
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
+msgstr "Ställer inte in klockan eftersom avvikelsefaktorn %f är alldeles för stor.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:993
#, c-format
msgstr "Använd flaggan --verbose för att se detaljer om vår sökning efter en åtkomstmetod."
#: sys-utils/hwclock.c:1049
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target date: %ld\n"
+#, c-format
msgid "Target date: %<PRId64>\n"
-msgstr "Måldatum: %ld\n"
+msgstr "Måldatum: %<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1050
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+#, c-format
msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
-msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
+msgstr "Förutsedd RTC: %<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1080
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
#: sys-utils/hwclock.c:1168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+#, c-format
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
+msgstr "kunde inte läsa RTC-parametern %s"
#: sys-utils/hwclock.c:1173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+#, c-format
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
-msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
+msgstr "RTC-parametern 0x%jx är inställd på 0x%jx.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1215
#, c-format
msgstr "Klocktidsverktyg."
#: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --show display the RTC time"
msgid " -r, --show display the RTC time"
-msgstr " -r, --show visa RTC-tiden"
+msgstr " -r, --show visa RTC-tiden"
#: sys-utils/hwclock.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgid " --get display drift corrected RTC time"
-msgstr " --get visa dragningsjusterad RTC-tid"
+msgstr " --get visa avvikelsekorrigerad RTC-tid"
#: sys-utils/hwclock.c:1223
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " --set set the RTC according to --date"
-msgstr " --set ställ in RTC:n enligt --date"
+msgstr " --set ställ in RTC enligt --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys ställ in systemtiden från RTC:n"
+msgstr " -s, --hctosys ställ in systemtiden från RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc ställ in RTC:n från systemtiden"
+msgstr " -w, --systohc ställ in RTC från systemtiden"
#: sys-utils/hwclock.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
-msgstr " --systz skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
+msgstr " --systz skicka tidsskalekonfigurationer till kärnan"
#: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
+msgstr " -a, --adjust justera RTC för att ta hänsyn till systematisk avvikelse"
#: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
-msgstr " --getepoch visa RTC-epoken"
+msgstr " --getepoch visa RTC-epoken"
#: sys-utils/hwclock.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr " --setepoch ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
+msgstr " --setepoch ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
-msgstr " --getepoch visa RTC-epoken"
+msgstr " --param-get <param> visa RTC-parametern"
#: sys-utils/hwclock.c:1234
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
-msgstr ""
+msgstr " --param-set <param>=<värde> ställ in RTC-parametern"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
msgid " --param-index <number> parameter index (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr " --param-index <nummer> parameterindex (standard 0)"
#: sys-utils/hwclock.c:1236
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --vl-read read voltage low information"
-msgstr " --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " --vl-read läs information om låg spänning"
#: sys-utils/hwclock.c:1237
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgid " --vl-clear clear voltage low information"
-msgstr " -C, --clear töm kärnans ringbuffert\n"
+msgstr " --vl-clear töm information om låg spänning"
#: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr " --predict förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
+msgstr " --predict förutsäg den avvikande RTC-tiden enligt --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1241
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc RTC:ns tidsskala använder UTC"
+msgstr " -u, --utc RTC:s tidsskala är UTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1242
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --local RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
+msgstr " -l, --localtime RTC:s tidsskala är lokal"
#: sys-utils/hwclock.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <fil> använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil> använd en alternativ fil för %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr " --directisa använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
+msgstr " --directisa använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1249
-#, fuzzy
-#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
-msgstr " --date <tid> datum/tid-indata för --set och --predict"
+msgstr " --date <tid> datum/tid som inmatning för --set och --predict"
#: sys-utils/hwclock.c:1250
-#, fuzzy
-#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
-msgstr " --delay <sek> fördröjning när ny RTC-tid ställs in"
+msgstr " --delay <s> fördröjning att använda vid inställning av ny RTC-tid"
#: sys-utils/hwclock.c:1252
-#, fuzzy
-#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
-msgstr " --epoch <år> epokindata för --setepoch"
+msgstr " --epoch <år> epokinmatning för --setepoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr " --update-drift uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
+msgstr " --update-drift uppdatera RTC:s avvikelsefaktor"
#: sys-utils/hwclock.c:1256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
-msgstr " --noadjfile använd inte %1$s\n"
+msgstr " --noadjfile använd inte %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1258
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " --adjfile <fil> använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
+msgstr " --adjfile <fil> använd en alternativ fil till %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgid " --test dry run; implies --verbose"
-msgstr " --test torrkörning; medför --verbose"
+msgstr " --test torrkörning; medför --verbose"
#: sys-utils/hwclock.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgid " -v, --verbose display more details"
-msgstr " -v, --verbose visa ytterligare detaljer\n"
+msgstr " -v, --verbose visa mer detaljer"
#: sys-utils/hwclock.c:1267
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " <param> är antingen ett numeriskt RTC-parametervärde eller ett av dessa alias:"
#: sys-utils/hwclock.c:1270
#, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1274
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
-msgstr ""
+msgstr " Se Kernel's include/uapi/linux/rtc.h för parametrar och värden."
#: sys-utils/hwclock.c:1276
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr ""
+msgstr " <param> och <värde> accepterar hexadecimala värden om de föregås av 0x, annars decimala."
# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
#: sys-utils/hwclock.c:1383
msgstr "använd --verbose, --debug har redan blivit föråldrad."
#: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse index"
msgid "failed to parse param-index"
-msgstr "Misslyckades med att tolka index"
+msgstr "misslyckades med att tolka param-index"
#: sys-utils/hwclock.c:1539
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
#: sys-utils/hwclock.c:1598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-msgstr ""
-"Systemtid: %ld.%06ld\n"
-"\n"
+msgstr "Systemtid: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1615
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Testläge: inget ändrades."
#: sys-utils/hwclock.c:1635
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
msgid "could not send audit message"
-msgstr "kan inte ställa in timerfd"
+msgstr "kunde inte skicka revisionsmeddelande"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
msgid "ISA port access is not implemented"
msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
msgid "supported features"
-msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
+msgstr "funktioner som stöds"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:60
msgid "time correction"
-msgstr ""
+msgstr "tidskorrigering"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:61
msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "lägesväxling för säkerhetskopia"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:117
#, c-format
msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
+msgstr "ioctl(RTC_SET_TIME) till %s för att ställa in tiden misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_SET_TIME) lyckades.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:345
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:463 sys-utils/hwclock-rtc.c:505
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:466 sys-utils/hwclock-rtc.c:508
msgid "could not convert parameter name to number"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte konvertera parameternamn till nummer"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:478
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) till %s misslyckades"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:489
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) till %s lyckades.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:515
msgid "expected <param>=<value>"
-msgstr ""
+msgstr "förväntade <param>=<värde>"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:516
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:519
msgid "could not convert parameter value to number"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte konvertera parametervärde till nummer"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:531
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) till %s misslyckades"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:537
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) till %s lyckades.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:568
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Spänningen är för låg, RTC-data är ogiltiga"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:569
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
msgid "Backup voltage is low"
-msgstr ""
+msgstr "Reservspänningen är låg"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:573
msgid "Backup empty or not present"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopia tom eller finns inte"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Spänningen är låg, RTC-noggrannheten försämras"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:575
msgid "Backup switchover happened"
-msgstr ""
+msgstr "Övergång till säkerhetskopia har skett"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:585
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_READ) på %s misslyckades"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:591
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_READ) på %s returnerade 0x%x\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:617
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:620
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) på %s misslyckades"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:623
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:626
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) på %s lyckades.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
+msgstr "Delat POSIX-minne stöds inte"
#: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
+msgstr "Namn på delat POSIX-minne: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
+msgstr "POSIX-meddelandekö stöds inte"
#: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
+msgstr "Namn på POSIX-meddelandekö: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
+msgstr "POSIX-semafor stöds inte"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "Semafor-ID: %d\n"
+msgstr "POSIX-semafornamn: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:155
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr " -M, --shmem <storlek> skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <storlek> skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <strl> skapa ett delat POSIX-minnessegment av storleken <strl>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforer\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore skapa POSIX-semafor\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue skapa meddelandekö\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue skapa meddelandekö\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue skapa POSIX-meddelandekö\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:164
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <läge> rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name <programnamn> namnet under vilket fel rapporteras\n"
+msgstr " -n, --name <namn> namnet på POSIX-resursen\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
+#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:601 term-utils/script.c:222
msgid "<size>"
msgstr "<storlek>"
#: sys-utils/ipcmk.c:174
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --name <namn> flaggan krävs för POSIX IPC\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
-#: sys-utils/zramctl.c:691
+#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:828
+#: sys-utils/zramctl.c:692
msgid "failed to parse size"
msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
msgstr "misslyckades med att tolka element"
#: sys-utils/ipcmk.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse mode"
-msgstr "misslyckades med att tolka id"
+msgstr "misslyckades med att tolka läget"
#: sys-utils/ipcmk.c:258
msgid "name is required for POSIX IPC"
-msgstr ""
+msgstr "namn krävs för POSIX IPC"
#: sys-utils/ipcmk.c:265
msgid "create share memory failed"
msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
+msgstr "skapande av delat POSIX-minne misslyckades"
#: sys-utils/ipcmk.c:278
msgid "create message queue failed"
msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
+msgstr "skapande av POSIX-meddelandekö misslyckades"
#: sys-utils/ipcmk.c:291
msgid "create semaphore failed"
msgstr "Semafor-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "skapande av semafor misslyckades"
+msgstr "skapande av POSIX-semafor misslyckades"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, c-format
msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id> ta bort delat minnessegment givet id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tta bort delat minnessegment efter id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <nyckel> ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tta bort delat minnessegment efter nyckel\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <nyckel> ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
+msgstr " --posix-shmem <namn> \t\t\t\tta bort POSIX-delade minnessegment efter namn\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id> ta bort meddelandekö givet id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tta bort meddelandekö efter id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <nyckel> ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nyckel> \t\t\t\tta bort meddelandekö efter nyckel\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <nyckel> ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
+msgstr " --posix-mqueue <namn> \t\t\t\tta bort POSIX-meddelandekö efter namn\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id> ta bort semafor givet id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tta bort semafor med id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tta bort semafor med nyckel\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
+msgstr " --posix-semaphore <namn> \t\t\t\tta bort POSIX-semafor efter namn\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
+msgstr " -v, --verbose \t\t\t\tförklara vad som görs\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgstr "otillåten nyckel (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
+msgstr "tar bort POSIX-delat minne `%s'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-meddelandeköer stöds inte"
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
+msgstr "tar bort POSIX-meddelandekö `%s'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:268
msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-semaforer stöds inte"
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
+msgstr "tar bort POSIX-semafor `%s'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
+msgstr "behörighet nekad för namnet `%s'"
#: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s hittades inte"
+msgstr "namnet `%s' hittades inte"
#: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
msgid "name `%s' too long"
-msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
+msgstr "namnet `%s' för långt"
#: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
msgid "name failed"
-msgstr "ttyname misslyckades"
+msgstr "namn misslyckades"
#: sys-utils/ipcrm.c:323
msgid "kernel not configured for shared memory"
" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:322
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:325
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Resursflaggor:\n"
msgstr " -b, --bytes visa storlekar i byte\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka id-argument"
#: sys-utils/ipcs.c:182
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "största segmentstorlek"
#: sys-utils/ipcs.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
+msgstr "max totalt delat minne (kbyte)"
#: sys-utils/ipcs.c:243
msgid "max total shared memory"
msgid "key"
msgstr "nyckel"
-#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
-#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:74 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:85
msgid "bytes"
msgstr "byte"
msgid "Not set"
msgstr "Inte inställd"
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1248 sys-utils/lsipc.c:1254
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1255
msgid "dest"
msgstr "mål"
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1262
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1263
msgid "locked"
msgstr "låst"
msgstr "meddelanden"
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:600 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1156
+#: sys-utils/lsipc.c:601 sys-utils/lsipc.c:876 sys-utils/lsipc.c:1157
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "id %d hittades inte"
#: sys-utils/ipcutils.c:675
#, c-format
msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
-msgstr ""
+msgstr "%s verkar inte vara monterad. Använd \"mount -t mqueue none %s\" för att montera den."
#: sys-utils/ipcutils.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "login names may not start with '-'.\n"
+#, c-format
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr "användarnamn får inte börja med \"-\".\n"
+msgstr "mqueue-namnet måste börja med '/': %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kbyte) = "
-#: sys-utils/irq-common.c:46
+#: sys-utils/irq-common.c:47
msgid "interrupts"
msgstr "avbrott"
-#: sys-utils/irq-common.c:47
+#: sys-utils/irq-common.c:48
msgid "total count"
msgstr "totalt antal"
-#: sys-utils/irq-common.c:48
+#: sys-utils/irq-common.c:49
msgid "delta count"
msgstr "deltaantal"
-#: sys-utils/irq-common.c:49
+#: sys-utils/irq-common.c:50
msgid "name"
msgstr "namn"
-#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:701
-#: sys-utils/lsns.c:1297
+#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:464 sys-utils/lsmem.c:704
+#: sys-utils/lsns.c:1305
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1250
+#: sys-utils/irq-common.c:166 sys-utils/lsns.c:1258
msgid "failed to add line to output"
msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
-#: sys-utils/irq-common.c:419
-#, fuzzy
-#| msgid "unssupported column name to sort output"
+#: sys-utils/irq-common.c:420
msgid "unsupported column name to sort output"
-msgstr "kolumnnamn för sortering av utdata stöds ej"
+msgstr "kolumnnamn stöds inte för sortering av utdata"
-#: sys-utils/irq-common.c:471
-#, fuzzy
-#| msgid "interrupts"
+#: sys-utils/irq-common.c:472
msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "avbrott"
+msgstr "cpu-avbrott"
-#: sys-utils/irq-common.c:508
+#: sys-utils/irq-common.c:509
#, no-c-format
msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%delta:"
-#: sys-utils/irqtop.c:134
+#: sys-utils/irqtop.c:131
#, c-format
msgid ""
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
+#: sys-utils/irqtop.c:179
msgid "cannot create timerfd"
msgstr "kan inte skapa timerfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:184
+#: sys-utils/irqtop.c:181
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "kan inte ställa in timerfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#: sys-utils/irqtop.c:186 sys-utils/irqtop.c:204 sys-utils/irqtop.c:209
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "epoll_ctl misslyckades"
-#: sys-utils/irqtop.c:192
+#: sys-utils/irqtop.c:189
msgid "sigfillset failed"
msgstr "sigfillset misslyckades"
-#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
+#: sys-utils/irqtop.c:191 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "sigprocmask misslyckades"
-#: sys-utils/irqtop.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create signalfd"
+#: sys-utils/irqtop.c:199
msgid "cannot create signalfd"
msgstr "kan inte skapa signalfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:260
+#: sys-utils/irqtop.c:257
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Interaktivt verktyg för att visa kärnans avbrottsinformation."
-#: sys-utils/irqtop.c:263
+#: sys-utils/irqtop.c:260
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <läge> visa per-cpu-statistik (auto, enable, disable)\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:264
+#: sys-utils/irqtop.c:261
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lista> ange cpu:er i listformat\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:265
+#: sys-utils/irqtop.c:262
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <seks> fördröj uppdateringar\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:63
+#: sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:63
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -s, --sort <kolumn> ange sorteringskolumn\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:268 sys-utils/lsirq.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:64
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -v, --vertical visa dag vertikalt istället för på rad\n"
+msgstr " -S, --softirq visa softirqs i stället för avbrott\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <N> endast IRQ:er med räknare över <N>\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:273
+#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
"\n"
"Följande interaktiva tangentkommandon är giltiga:\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:274
+#: sys-utils/irqtop.c:271
msgid " i sort by IRQ\n"
msgstr " i sortera efter IRQ\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:275
+#: sys-utils/irqtop.c:272
msgid " t sort by TOTAL\n"
msgstr " t sortera efter TOTAL\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:276
+#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid " d sort by DELTA\n"
msgstr " d sortera efter DELTA\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:277
+#: sys-utils/irqtop.c:274
msgid " n sort by NAME\n"
msgstr " n sortera efter NAMN\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:278
+#: sys-utils/irqtop.c:275
msgid " q Q quit program\n"
msgstr " q Q avsluta program\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+#: sys-utils/irqtop.c:314
+#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
+msgstr "läget \"%s\" stöds inte"
-#: sys-utils/irqtop.c:339
+#: sys-utils/irqtop.c:336
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "misslyckades med att tolka fördröjningsargument"
-#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
+#: sys-utils/irqtop.c:351 sys-utils/lsirq.c:135
msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "fel: --threshold"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "inhämtning av terminalinställning"
-#: sys-utils/ldattach.c:181
+#: sys-utils/ldattach.c:182
msgid "invalid iflag"
msgstr "ogiltig iflagga"
-#: sys-utils/ldattach.c:197
+#: sys-utils/ldattach.c:198
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:200
+#: sys-utils/ldattach.c:201
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:204
+#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <värde> ställ in hastighet för seriell linje\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr " -c, --intro-command <sträng> introduktion skickad före ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
msgstr " -p, --pause <sekunder> paus mellan introduktion och ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity ställ in paritet på ingen\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity ställ in paritet på jämn\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity ställ in paritet på udda\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit ställ in stoppbitar på en\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits ställ in stoppbitar på två\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:219
+#: sys-utils/ldattach.c:220
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
"\n"
"Kända namn för <ldisc>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:223
+#: sys-utils/ldattach.c:224
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
"\n"
"Kända namn för <iflagga>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:341
+#: sys-utils/ldattach.c:344
msgid "invalid speed argument"
msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:347
msgid "invalid pause argument"
msgstr "ogiltigt pausargument"
-#: sys-utils/ldattach.c:371
+#: sys-utils/ldattach.c:374
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
-#: sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/ldattach.c:394
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s är inte en seriell linje"
-#: sys-utils/ldattach.c:398
+#: sys-utils/ldattach.c:401
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:404
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "hastigheten %d stöds inte"
-#: sys-utils/ldattach.c:450
+#: sys-utils/ldattach.c:453
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:460
+#: sys-utils/ldattach.c:463
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:470
+#: sys-utils/ldattach.c:473
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
-#: sys-utils/ldattach.c:480
+#: sys-utils/ldattach.c:483
msgid "cannot daemonize"
msgstr "kan inte demonisera"
-#: sys-utils/losetup.c:85
+#: sys-utils/losetup.c:86
msgid "autoclear flag set"
msgstr "flagga för autotömning inställd"
-#: sys-utils/losetup.c:86
+#: sys-utils/losetup.c:87
msgid "device backing file"
msgstr "underlagsfil för enhet"
-#: sys-utils/losetup.c:87
+#: sys-utils/losetup.c:88
msgid "backing file inode number"
msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
-#: sys-utils/losetup.c:88
+#: sys-utils/losetup.c:89
msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
+msgstr "stödfilens huvud-:bienhetsnummer"
-#: sys-utils/losetup.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
+#: sys-utils/losetup.c:90
msgid "backing file major device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
+msgstr "stödfilens huvudenhetsnummer"
-#: sys-utils/losetup.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
+#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "backing file minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
+msgstr "stödfilens bienhetsnummer"
-#: sys-utils/losetup.c:91
+#: sys-utils/losetup.c:92
msgid "loop device name"
msgstr "loopenhetsnamn"
-#: sys-utils/losetup.c:92
+#: sys-utils/losetup.c:93
msgid "offset from the beginning"
msgstr "position från början"
-#: sys-utils/losetup.c:93
+#: sys-utils/losetup.c:94
msgid "partscan flag set"
msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
-#: sys-utils/losetup.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device name"
+#: sys-utils/losetup.c:95
msgid "loop device reference string"
-msgstr "loopenhetsnamn"
+msgstr "referenssträng för loop-enhet"
-#: sys-utils/losetup.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:97
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
-#: sys-utils/losetup.c:97
+#: sys-utils/losetup.c:98
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
-#: sys-utils/losetup.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
+#: sys-utils/losetup.c:99
msgid "loop device major number"
-msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
+msgstr "loop-enhetens större nummer"
-#: sys-utils/losetup.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
+#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "loop device minor number"
-msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
+msgstr "loop-enhetens mindre nummer"
-#: sys-utils/losetup.c:100
+#: sys-utils/losetup.c:101
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
-#: sys-utils/losetup.c:101
+#: sys-utils/losetup.c:102
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
-#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
+#: sys-utils/losetup.c:161 sys-utils/losetup.c:174
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", position %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
+#: sys-utils/losetup.c:163 sys-utils/losetup.c:176
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", storleksgräns %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:183
+#: sys-utils/losetup.c:184
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:238
+#: sys-utils/losetup.c:239
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:465
+#: sys-utils/losetup.c:466
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:470
+#: sys-utils/losetup.c:471
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:474
+#: sys-utils/losetup.c:475
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all lista alla använda enheter\n"
-#: sys-utils/losetup.c:475
+#: sys-utils/losetup.c:476
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -d, --detach <loopenh>… lösgör en eller flera enheter\n"
-#: sys-utils/losetup.c:476
+#: sys-utils/losetup.c:477
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all lösgör alla använda enheter\n"
-#: sys-utils/losetup.c:477
+#: sys-utils/losetup.c:478
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find hitta första oanvända enhet\n"
-#: sys-utils/losetup.c:478
+#: sys-utils/losetup.c:479
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr " -c, --set-capacity <loopenh> ändra storlek på enheten\n"
-#: sys-utils/losetup.c:479
+#: sys-utils/losetup.c:480
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <fil> lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:480
+#: sys-utils/losetup.c:481
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -L, --nooverlap undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
-#: sys-utils/losetup.c:484
+#: sys-utils/losetup.c:485
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <num> börja vid position <num> i filen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:485
+#: sys-utils/losetup.c:486
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <num> enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:486
+#: sys-utils/losetup.c:487
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sector-size <storlek> ställ in logisk sektorstorlek till <storlek>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:487
+#: sys-utils/losetup.c:488
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan skapa en partitionerad loopenhet\n"
-#: sys-utils/losetup.c:488
+#: sys-utils/losetup.c:489
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
-#: sys-utils/losetup.c:489
+#: sys-utils/losetup.c:490
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr " --direct-io[=<on|off>] öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
-#: sys-utils/losetup.c:490
+#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
-msgstr ""
+msgstr " --loop-ref <sträng> referens för loop-enhet\n"
-#: sys-utils/losetup.c:491
+#: sys-utils/losetup.c:492
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:492
+#: sys-utils/losetup.c:493
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
-#: sys-utils/losetup.c:496
+#: sys-utils/losetup.c:497
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " -J, --json använd utmatningformatet JSON för --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:497
+#: sys-utils/losetup.c:498
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list lista information om alla eller angivna (standard)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:498
+#: sys-utils/losetup.c:499
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:499
+#: sys-utils/losetup.c:500
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <kolumner> ange kolumner att skriva ut för --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:500
+#: sys-utils/losetup.c:501
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:502
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw använd rått utmatningsformat för --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:529
+#: sys-utils/losetup.c:530
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
-#: sys-utils/losetup.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#: sys-utils/losetup.c:534
+#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
+msgstr "%s: Varning: filen slutar inte på en 512-byte sektorgräns; den återstående delen av filen kommer att ignoreras."
-#: sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/losetup.c:553
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
+#: sys-utils/losetup.c:576 sys-utils/losetup.c:628
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
-#: sys-utils/losetup.c:586
+#: sys-utils/losetup.c:587
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
-#: sys-utils/losetup.c:593
+#: sys-utils/losetup.c:594
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
-#: sys-utils/losetup.c:599
+#: sys-utils/losetup.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
-#: sys-utils/losetup.c:605
+#: sys-utils/losetup.c:606
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
-#: sys-utils/losetup.c:628
+#: sys-utils/losetup.c:629
#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
-#: sys-utils/losetup.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set line discipline"
+#: sys-utils/losetup.c:651
msgid "cannot set loop reference string"
-msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
+msgstr "kan inte ställa in loop-referenssträng"
-#: sys-utils/losetup.c:654
+#: sys-utils/losetup.c:655
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
-#: sys-utils/losetup.c:753
+#: sys-utils/losetup.c:754
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
-#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
-#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
+#: sys-utils/losetup.c:759 sys-utils/losetup.c:771 sys-utils/losetup.c:899
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/losetup.c:950
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:910
msgid "no loop device specified"
msgstr "ingen loopenhet angiven"
-#: sys-utils/losetup.c:924
+#: sys-utils/losetup.c:925
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
-#: sys-utils/losetup.c:929
+#: sys-utils/losetup.c:930
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
-#: sys-utils/losetup.c:981
+#: sys-utils/losetup.c:982
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:987
+#: sys-utils/losetup.c:988
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:993
+#: sys-utils/losetup.c:994
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
-#: sys-utils/lscpu.c:40
+#: sys-utils/lscpu.c:41
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: sys-utils/lscpu.c:41
+#: sys-utils/lscpu.c:42
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:42
+#: sys-utils/lscpu.c:43
msgid "full"
msgstr "full"
-#: sys-utils/lscpu.c:43
+#: sys-utils/lscpu.c:44
msgid "container"
msgstr "behållare"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:68
msgid "horizontal"
msgstr "horisontell"
-#: sys-utils/lscpu.c:68
+#: sys-utils/lscpu.c:69
msgid "vertical"
msgstr "vertikal"
-#: sys-utils/lscpu.c:136
+#: sys-utils/lscpu.c:137
msgid "crude measurement of CPU speed"
-msgstr ""
+msgstr "grov mätning av CPU-hastighet"
-#: sys-utils/lscpu.c:137
+#: sys-utils/lscpu.c:138
msgid "logical CPU number"
msgstr "logiskt CPU-nummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:138
+#: sys-utils/lscpu.c:139
msgid "logical core number"
msgstr "logiskt kärnnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "logical core number"
+#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical cluster number"
-msgstr "logiskt kärnnummer"
+msgstr "logiskt klusternummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:140
+#: sys-utils/lscpu.c:141
msgid "logical socket number"
msgstr "logiskt uttagsnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:142
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical book number"
msgstr "logiskt boknummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "logical drawer number"
msgstr "logiskt lådnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:146
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fysisk adress för en CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:148
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
-#: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "shows the current MHz of the CPU"
-msgstr "visar största MHz för CPU:n"
+msgstr "visar CPU:ns aktuella MHz-värde"
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "visar skalningsprocent av CPU-frekvensen"
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "visar största MHz för CPU:n"
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:154
msgid "shows CPU model name"
-msgstr ""
+msgstr "visar CPU-modellens namn"
-#: sys-utils/lscpu.c:158
+#: sys-utils/lscpu.c:159
msgid "size of all system caches"
msgstr "storlek för alla systemcachar"
-#: sys-utils/lscpu.c:159
+#: sys-utils/lscpu.c:160
msgid "cache level"
msgstr "cachenivå"
-#: sys-utils/lscpu.c:160
+#: sys-utils/lscpu.c:161
msgid "cache name"
msgstr "cachenamn"
-#: sys-utils/lscpu.c:161
+#: sys-utils/lscpu.c:162
msgid "size of one cache"
msgstr "storlek för en cache"
-#: sys-utils/lscpu.c:162
+#: sys-utils/lscpu.c:163
msgid "cache type"
msgstr "cachetyp"
-#: sys-utils/lscpu.c:163
+#: sys-utils/lscpu.c:164
msgid "ways of associativity"
msgstr "vägars associativitet"
-#: sys-utils/lscpu.c:164
+#: sys-utils/lscpu.c:165
msgid "allocation policy"
msgstr "allokeringspolicy"
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:166
msgid "write policy"
msgstr "skrivpolicy"
-#: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache t"
+#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
-msgstr "antal fysiska cacherader per cache-t"
+msgstr "antal fysiska cacherader per cachetagg"
-#: sys-utils/lscpu.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
-msgstr "antal uppsättningar i cachen; satta radera har samma cacheindex"
+msgstr "antal uppsättningar i cachen (raderna i en uppsättning har samma cacheindex)"
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:169
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr "minimalt antal data i byte som överförs från minne till cache"
-#: sys-utils/lscpu.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize procfs handler"
+#: sys-utils/lscpu.c:222
msgid "failed to initialize rootfs handler"
-msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
+msgstr "misslyckades med att initiera rootfs-handtag"
-#: sys-utils/lscpu.c:228
+#: sys-utils/lscpu.c:229
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "misslyckades med att initiera CPU:ns sysfs-hanterare"
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:329
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:329
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:671
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-#| "# starting from zero.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:672
+#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting usually from zero.\n"
msgstr ""
-"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
-"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
-"#varje kolumn.\n"
+"# Följande är det tolkningsbara formatet, som kan matas till andra\n"
+"# program. Alla olika poster i varje kolumn har ett unikt ID\n"
+"# som vanligtvis börjar från noll.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "Model name:"
msgstr "Modellnamn:"
-#: sys-utils/lscpu.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Model name:"
+#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Modellnamn:"
+msgstr "BIOS-modellnamn:"
-#: sys-utils/lscpu.c:885
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
+#: sys-utils/lscpu.c:890
msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "CPU-familj:"
+msgstr "BIOS CPU-familj:"
-#: sys-utils/lscpu.c:887
+#: sys-utils/lscpu.c:892
msgid "Machine type:"
msgstr "Maskintyp:"
-#: sys-utils/lscpu.c:889
+#: sys-utils/lscpu.c:894
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familj:"
-#: sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:896
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:898
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
-#: sys-utils/lscpu.c:895
-#, fuzzy
-#| msgid "Core(s) per socket:"
+#: sys-utils/lscpu.c:900
msgid "Core(s) per cluster:"
-msgstr "Kärn(or) per uttag:"
+msgstr "Kärnor per kluster:"
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:902
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kärn(or) per uttag:"
-#: sys-utils/lscpu.c:900
+#: sys-utils/lscpu.c:905
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Uttag per bok:"
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:907
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Böcker per låda:"
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:908
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Lådor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:910
msgid "Book(s):"
msgstr "Böcker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:909 sys-utils/lscpu.c:911 sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:914 sys-utils/lscpu.c:916 sys-utils/lscpu.c:921
msgid "Socket(s):"
msgstr "Uttag:"
-#: sys-utils/lscpu.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:918
msgid "Cluster(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Kluster:"
-#: sys-utils/lscpu.c:921
+#: sys-utils/lscpu.c:926
msgid "Stepping:"
msgstr "Stegning:"
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:928
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Frekvenshöjning:"
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:929
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:929
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:933
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU dynamisk MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:930
+#: sys-utils/lscpu.c:935
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU statisk MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:935
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
+#: sys-utils/lscpu.c:940
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "CPU min MHz:"
+msgstr "MHz-skalning för CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:936
+#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:937
+#: sys-utils/lscpu.c:942
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:940
+#: sys-utils/lscpu.c:945
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:943
+#: sys-utils/lscpu.c:948
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Avsändningsläge:"
-#: sys-utils/lscpu.c:946
+#: sys-utils/lscpu.c:951
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fysiska uttag:"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:952
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fysiska chip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lscpu.c:953
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:952
+#: sys-utils/lscpu.c:957
msgid "Flags:"
msgstr "Flaggor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lscpu.c:1001
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1012
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU op-läge(n):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1010
+#: sys-utils/lscpu.c:1015
msgid "Address sizes:"
msgstr "Adresstorlekar:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1013 sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1018 sys-utils/lscpu.c:1020
msgid "Byte Order:"
msgstr "Byteordning:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1018
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#: sys-utils/lscpu.c:1027
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1035
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
-#: sys-utils/lscpu.c:1044
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1045
+#: sys-utils/lscpu.c:1050
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1052
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Tillverkar-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1054
-#, fuzzy
-#| msgid "Vendor ID:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1059
msgid "BIOS Vendor ID:"
-msgstr "Tillverkar-ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID för BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "Virtualization type:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Virtualization features:"
-msgstr "Virtualiseringstyp:"
+msgstr "Funktioner för virtualisering:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1064 sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1069 sys-utils/lscpu.c:1071
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisering:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1074
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1071
+#: sys-utils/lscpu.c:1076
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisortillverkare:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1072
+#: sys-utils/lscpu.c:1077
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualiseringstyp:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1100
msgid "Caches (sum of all):"
-msgstr ""
+msgstr "Cachar (summan av alla):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129 sys-utils/lscpu.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134 sys-utils/lscpu.c:1166
+#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
+#: sys-utils/lscpu.c:1107
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instans)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instanser)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1111
+#: sys-utils/lscpu.c:1116
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d instans)"
+msgstr[1] "%s (%d instanser)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
-#, fuzzy
-#| msgid "%s cache:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
msgid "Caches:"
-msgstr "%s cache:"
+msgstr "Cachar:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
msgid "NUMA:"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA nod(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
-#, fuzzy
-#| msgid "Inheritable capabilities: "
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
msgid "Vulnerabilities:"
-msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
+msgstr "Sårbarheter:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown capability \"%s\""
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
+#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
-msgstr "okänd förmåga ”%s”"
+msgstr "Sårbarhet %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<lista>] information om cachar i utökat läsbart format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " -r, --raw använd råformat för utdata (för -e, -p och -C)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <kat> använd angiven katalog som systemrot\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
-msgstr " --summary[=när] skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
+msgstr " --hierarchic[=när] använd underavdelningar i sammanfattningen (auto, never, always)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1200
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all skriv ut alla tillgängliga kolumner för -e, -p eller -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1204
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Tillgängliga utdatakolumner för -e eller -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1208
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Tillgängliga utdatakolumner för -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1323
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported --summary argument"
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "unsupported --flat argument"
-msgstr "argumentet --summary stöds inte"
+msgstr "argumentet --flat stöds inte"
-#: sys-utils/lscpu.c:1347
+#: sys-utils/lscpu.c:1352
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:725
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:724
msgid "error: uname failed"
msgstr "fel: uname misslyckades"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:832
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:833
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1035
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1036
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
#: sys-utils/lscpu-virt.c:504 sys-utils/lscpu-virt.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal mask"
msgid "cannot restore signal mask"
-msgstr "kan inte ställa in signalmask"
+msgstr "kan inte återställa signalmask"
#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot block signals"
msgid "cannot unblock signal"
-msgstr "kan inte blockera signaler"
+msgstr "kan inte avblockera signal"
#: sys-utils/lscpu-virt.c:523
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "Resource key"
msgstr "Resursnyckel"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
-#: sys-utils/lsipc.c:170
+#: sys-utils/lsipc.c:171
msgid "Resource ID"
msgstr "Resurs-ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:170
+#: sys-utils/lsipc.c:171
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:171
+#: sys-utils/lsipc.c:172
msgid "Owner's username or UID"
msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
-#: sys-utils/lsipc.c:171
+#: sys-utils/lsipc.c:172
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Creator UID"
msgstr "Skapar-UID"
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
msgid "Creator user"
msgstr "Skaparanvändare"
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Creator GID"
msgstr "Skapar-GID"
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Creator group"
msgstr "Skapargrupp"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "Group ID"
msgstr "Grupp-ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: sys-utils/lsipc.c:180
+#: sys-utils/lsipc.c:181
msgid "Group name"
msgstr "Gruppnamn"
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
msgid "Time of the last change"
msgstr "Tid för senaste ändring"
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
msgid "Last change"
msgstr "Senaste ändring"
-#: sys-utils/lsipc.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
+#: sys-utils/lsipc.c:185
msgid "POSIX resource name"
-msgstr "resursnamn"
+msgstr "POSIX-resursnamn"
-#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
+#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Time of last action"
-msgstr "Tid för senaste åtgärd"
+msgstr "Tidpunkt för senaste åtgärd"
-#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
+#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Last action"
msgstr "Senaste åtgärd"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Bytes used"
msgstr "Använda byte"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Number of messages"
msgstr "Antal meddelanden"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Msg sent"
msgstr "Meddelande skickat"
-#: sys-utils/lsipc.c:191
+#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "Time of last msg received"
msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:191
+#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "Msg received"
msgstr "Meddelande mottaget"
-#: sys-utils/lsipc.c:192
+#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:192
+#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "Msg sender"
msgstr "Avsändare av meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:193
+#: sys-utils/lsipc.c:194
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:193
+#: sys-utils/lsipc.c:194
msgid "Msg receiver"
msgstr "Mottagare av meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:196
+#: sys-utils/lsipc.c:197
msgid "Segment size"
msgstr "Segmentstorlek"
-#: sys-utils/lsipc.c:197
+#: sys-utils/lsipc.c:198
msgid "Number of attached processes"
msgstr "Antal fästa processer"
-#: sys-utils/lsipc.c:197
+#: sys-utils/lsipc.c:198
msgid "Attached processes"
msgstr "Fästa processer"
-#: sys-utils/lsipc.c:198
+#: sys-utils/lsipc.c:199
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: sys-utils/lsipc.c:199
+#: sys-utils/lsipc.c:200
msgid "Attach time"
msgstr "Fästtid"
-#: sys-utils/lsipc.c:200
+#: sys-utils/lsipc.c:201
msgid "Detach time"
msgstr "Lösgörningstid"
-#: sys-utils/lsipc.c:201
+#: sys-utils/lsipc.c:202
msgid "Creator command line"
msgstr "Kommandorad för skapare"
-#: sys-utils/lsipc.c:201
+#: sys-utils/lsipc.c:202
msgid "Creator command"
msgstr "Kommando för skapare"
-#: sys-utils/lsipc.c:202
+#: sys-utils/lsipc.c:203
msgid "PID of the creator"
msgstr "PID för skapare"
-#: sys-utils/lsipc.c:202
+#: sys-utils/lsipc.c:203
msgid "Creator PID"
msgstr "Skapar-PID"
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: sys-utils/lsipc.c:204
msgid "PID of last user"
msgstr "PID för senaste användare"
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: sys-utils/lsipc.c:204
msgid "Last user PID"
msgstr "Senaste användar-PID"
-#: sys-utils/lsipc.c:206
+#: sys-utils/lsipc.c:207
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Antal semaforer"
-#: sys-utils/lsipc.c:206
+#: sys-utils/lsipc.c:207
msgid "Semaphores"
msgstr "Semaforer"
-#: sys-utils/lsipc.c:207
+#: sys-utils/lsipc.c:208
msgid "Time of the last operation"
msgstr "Tid för senaste åtgärd"
-#: sys-utils/lsipc.c:207
+#: sys-utils/lsipc.c:208
msgid "Last operation"
msgstr "Senaste åtgärd"
-#: sys-utils/lsipc.c:210
+#: sys-utils/lsipc.c:211
msgid "Resource name"
msgstr "Resursnamn"
-#: sys-utils/lsipc.c:210
+#: sys-utils/lsipc.c:211
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
-#: sys-utils/lsipc.c:211
+#: sys-utils/lsipc.c:212
msgid "Resource description"
msgstr "Resursbeskrivning"
-#: sys-utils/lsipc.c:211
+#: sys-utils/lsipc.c:212
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: sys-utils/lsipc.c:212
+#: sys-utils/lsipc.c:213
msgid "Currently used"
msgstr "Används för närvarande"
-#: sys-utils/lsipc.c:212
+#: sys-utils/lsipc.c:213
msgid "Used"
msgstr "Använd"
-#: sys-utils/lsipc.c:213
+#: sys-utils/lsipc.c:214
msgid "Currently use percentage"
msgstr "Aktuell användningsandel"
-#: sys-utils/lsipc.c:213
+#: sys-utils/lsipc.c:214
msgid "Use"
msgstr "Användning"
-#: sys-utils/lsipc.c:214
+#: sys-utils/lsipc.c:215
msgid "System-wide limit"
msgstr "Systembegränsning"
-#: sys-utils/lsipc.c:214
+#: sys-utils/lsipc.c:215
msgid "Limit"
msgstr "Begränsning"
-#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
+#: sys-utils/lsipc.c:218
msgid "Semaphore value"
-msgstr "Maximalt värde för semafor"
+msgstr "Semaforvärde"
-#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "value"
+#: sys-utils/lsipc.c:218
msgid "Value"
-msgstr "värde"
+msgstr "Värde"
-#: sys-utils/lsipc.c:252
+#: sys-utils/lsipc.c:253
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:326
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems delade minnessegment\n"
+msgstr " -m, --shmems delade minnessegment\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:327
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems delade minnessegment\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems POSIX-delade minnessegment\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:328
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues meddelandeköer\n"
+msgstr " -q, --queues meddelandeköer\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:329
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues meddelandeköer\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues POSIX-meddelandeköer\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:330
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforer\n"
+msgstr " -s, --semaphores semaforer\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:331
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforer\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores POSIX-semaforer\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:332
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global information om systemomfattande användning\n"
+" (kan användas med -m, -q och -s)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:334
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id> System V-resurs identifierad av <id>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:335
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
-msgstr " -i, --id <id> skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
+msgstr " -N, --name <namn> POSIX-resurs som identifieras med <namn>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
-msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv hellre ut STRL i byte\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:341
+#: sys-utils/lsipc.c:342
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator visa skapare och ägare\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:343
+#: sys-utils/lsipc.c:344
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:345
+#: sys-utils/lsipc.c:346
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:347
+#: sys-utils/lsipc.c:348
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr " -P, --numeric-perms skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:349
+#: sys-utils/lsipc.c:350
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:351
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
-msgstr " -s, --shell <skal> ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
+msgstr " -y, --shell använd kolumnnamn att använda som skalvariabler\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:357
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Allmänna kolumner:\n"
+"Allmänna System V-kolumner:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:361
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Allmänna kolumner:\n"
+"Allmänna POSIX-kolumner:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:367
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
+"System V-kolumner med delat minne (--shmems):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:371
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
+"System V-kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:375
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
+"System V-semaforkolumner (--semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:379
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
+"POSIX Semaphore-kolumner (--posix-semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:382
+#: sys-utils/lsipc.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
+"Sammandragskolumner (--global):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lsipc.c:471
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"Element:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1091
-#: sys-utils/lsipc.c:1306 sys-utils/lsipc.c:1404
+#: sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1307 sys-utils/lsipc.c:1405
msgid "failed to set data"
msgstr "misslyckades med att ställa in data"
-#: sys-utils/lsipc.c:765
+#: sys-utils/lsipc.c:766
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Antal semaforidentifierare"
-#: sys-utils/lsipc.c:766
+#: sys-utils/lsipc.c:767
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Totalt antal semaforer"
-#: sys-utils/lsipc.c:767
+#: sys-utils/lsipc.c:768
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
-#: sys-utils/lsipc.c:768
+#: sys-utils/lsipc.c:769
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:769
+#: sys-utils/lsipc.c:770
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Maximalt värde för semafor"
-#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#: sys-utils/lsipc.c:788 sys-utils/lsipc.c:1014
+#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s hittades inte"
+msgstr "mqueue %s hittades inte"
-#: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
+#: sys-utils/lsipc.c:1118
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Antal meddelandeköer"
+msgstr "Antal System V-meddelandeköer"
-#: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
+#: sys-utils/lsipc.c:1119
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
+msgstr "Max storlek på System V-meddelande (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
+#: sys-utils/lsipc.c:1120
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
+msgstr "Maxstorlek som standard för System V-kö (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
+#: sys-utils/lsipc.c:1140
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Antal meddelandeköer"
+msgstr "Antal POSIX-meddelandeköer"
-#: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
+#: sys-utils/lsipc.c:1141
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
+msgstr "Max storlek på POSIX-meddelande (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
+#: sys-utils/lsipc.c:1142
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Antal meddelandeköer"
+msgstr "Antal meddelanden i POSIX-meddelandekö"
-#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
+#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1270
msgid "hugetlb"
msgstr "stortlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1276
+#: sys-utils/lsipc.c:1252 sys-utils/lsipc.c:1277
msgid "noreserve"
msgstr "icke-reserverad"
-#: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#: sys-utils/lsipc.c:1330
+#, c-format
msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s hittades inte"
+msgstr "shm %s hittades inte"
-#: sys-utils/lsipc.c:1431
+#: sys-utils/lsipc.c:1432
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Delade minnessegment"
-#: sys-utils/lsipc.c:1432
+#: sys-utils/lsipc.c:1433
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Delade minnessidor"
-#: sys-utils/lsipc.c:1433
+#: sys-utils/lsipc.c:1434
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1434
+#: sys-utils/lsipc.c:1435
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1511
+#: sys-utils/lsipc.c:1512
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
-#: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+#: sys-utils/lsipc.c:1643
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
+msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id, --name och --time"
#: sys-utils/lsirq.c:56
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
#: sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lista> visa endast räknare för dessa CPU:er\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:120
+#: sys-utils/lsmem.c:123
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
-#: sys-utils/lsmem.c:121
+#: sys-utils/lsmem.c:124
msgid "size of the memory range"
msgstr "storlek på minnesintervall"
-#: sys-utils/lsmem.c:122
+#: sys-utils/lsmem.c:125
msgid "online status of the memory range"
msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
-#: sys-utils/lsmem.c:123
+#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "memory is removable"
msgstr "minne är löstagbart"
-#: sys-utils/lsmem.c:124
+#: sys-utils/lsmem.c:127
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
-#: sys-utils/lsmem.c:125
+#: sys-utils/lsmem.c:128
msgid "numa node of memory"
msgstr "numa minnesnod"
-#: sys-utils/lsmem.c:126
+#: sys-utils/lsmem.c:129
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "giltiga zoner för minnesintervallet"
-#: sys-utils/lsmem.c:253
+#: sys-utils/lsmem.c:256
msgid "online"
msgstr "inkopplad"
-#: sys-utils/lsmem.c:254
+#: sys-utils/lsmem.c:257
msgid "offline"
msgstr "urkopplad"
-#: sys-utils/lsmem.c:255
+#: sys-utils/lsmem.c:258
msgid "on->off"
msgstr "på->av"
-#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:316
+#: sys-utils/lsmem.c:312 sys-utils/lsmem.c:319
msgid "Memory block size:"
msgstr "Minnesblockstorlek:"
-#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:320
+#: sys-utils/lsmem.c:313 sys-utils/lsmem.c:323
msgid "Total online memory:"
msgstr "Totalt minne inkopplat:"
-#: sys-utils/lsmem.c:311 sys-utils/lsmem.c:324
+#: sys-utils/lsmem.c:314 sys-utils/lsmem.c:327
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Totalt minne urkopplat:"
-#: sys-utils/lsmem.c:337
+#: sys-utils/lsmem.c:340
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
-#: sys-utils/lsmem.c:456 sys-utils/lsmem.c:461
+#: sys-utils/lsmem.c:459 sys-utils/lsmem.c:464
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "misslyckades med att läsa minnesblockstorlek"
-#: sys-utils/lsmem.c:492
+#: sys-utils/lsmem.c:495
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
-#: sys-utils/lsmem.c:521
+#: sys-utils/lsmem.c:524
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:526
+#: sys-utils/lsmem.c:529
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all lista varje individuellt minnesblock\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:529
+#: sys-utils/lsmem.c:532
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:532
+#: sys-utils/lsmem.c:535
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <lista> dela upp intervall efter angivna kolumner\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:533
+#: sys-utils/lsmem.c:536
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <kat> använd den angivna katalogen som systemrot\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:534
+#: sys-utils/lsmem.c:537
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr " --summary[=när] skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:660
+#: sys-utils/lsmem.c:663
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
-#: sys-utils/lsmem.c:668
+#: sys-utils/lsmem.c:671
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "ogiltigt argument to --sysroot"
-#: sys-utils/lsns.c:114
+#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
-#: sys-utils/lsns.c:115
+#: sys-utils/lsns.c:116
msgid "kind of namespace"
msgstr "typ av namnrymd"
-#: sys-utils/lsns.c:116
+#: sys-utils/lsns.c:117
msgid "path to the namespace"
msgstr "sökväg till namnrymden"
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:118
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "antal processer i namnrymden"
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:119
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr "lägsta PID i namnrymden"
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:120
msgid "PPID of the PID"
msgstr "PPID för PID:en"
-#: sys-utils/lsns.c:120
+#: sys-utils/lsns.c:121
msgid "command line of the PID"
msgstr "kommandorad för PID:en"
-#: sys-utils/lsns.c:121
+#: sys-utils/lsns.c:122
msgid "UID of the PID"
msgstr "UID för PID:en"
-#: sys-utils/lsns.c:122
+#: sys-utils/lsns.c:123
msgid "username of the PID"
msgstr "användarnamn för PID:en"
-#: sys-utils/lsns.c:123
+#: sys-utils/lsns.c:124
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr "namnrymds-ID så som använt av nätverksundersystemet"
-#: sys-utils/lsns.c:124
+#: sys-utils/lsns.c:125
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr "nsfs-monteringspunkt (vanligen använt nätverksundersystem)"
-#: sys-utils/lsns.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+#: sys-utils/lsns.c:126
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
-msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+msgstr "identifierare för överordnad namnrymd (inodnummer)"
-#: sys-utils/lsns.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+#: sys-utils/lsns.c:127
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
-msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+msgstr "identifierare för ägarens namnrymd (inode-nummer)"
-#: sys-utils/lsns.c:1529
+#: sys-utils/lsns.c:1537
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1532
+#: sys-utils/lsns.c:1540
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1538 sys-utils/rfkill.c:641
+#: sys-utils/lsns.c:1546 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1540
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+#: sys-utils/lsns.c:1548
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
-msgstr " -q, --quiet undertryck meddelanden"
+msgstr " -P, --persistent namnrymder utan processer\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1541
+#: sys-utils/lsns.c:1549
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> skriv ut processnamnrymd\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1545
+#: sys-utils/lsns.c:1553
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap använd inte flerradsrepresentation\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1546
+#: sys-utils/lsns.c:1554
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <namn> namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-# sebras: typo in english text
-#: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1555
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " --tree aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
+msgstr " -T, --tree[=<rel>] använd trädformat (parent, owner eller process)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+#: sys-utils/lsns.c:1585
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "misslyckades med att öppna /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att göra stat på /proc/self/ns/user"
-#: sys-utils/lsns.c:1670
+#: sys-utils/lsns.c:1678
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1690
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#: sys-utils/lsns.c:1698
+#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+msgstr "okänd trädtyp: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1717
+#: sys-utils/lsns.c:1725
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
-#: sys-utils/lsns.c:1718
+#: sys-utils/lsns.c:1726
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
-#: sys-utils/lsns.c:1748
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
+#: sys-utils/lsns.c:1756
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
+msgstr "--tree={parent|owner} stöds inte av ditt system"
-#: sys-utils/lsns.c:1778
+#: sys-utils/lsns.c:1786
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
#: sys-utils/mount.c:320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-#| " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-#| " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-#| " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-#| " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
-"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
-" Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
-" innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
-" som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
-" få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
+"mount: %s innehåller inte SELinux-märkning.\n"
+" Du har just monterat ett filsystem som stöder märkning som inte\n"
+" innehåller märkning, till en SELinux-box. Det är troligt att begränsade\n"
+" applikationer kommer att generera AVC-meddelanden och inte tillåtas åtkomst\n"
+" till detta filsystem. För mer information se restorecon(8) och mount(8).\n"
#: sys-utils/mount.c:349
#, c-format
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
msgstr ""
+"mount: (tips) din fstab har ändrats, men systemd använder fortfarande\n"
+" den gamla versionen; använd \"systemctl daemon-reload\" för att uppdatera.\n"
#: sys-utils/mount.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
-msgstr[0] "argumentfel"
-msgstr[1] "argumentfel"
+msgstr[0] "monteringsfel:\n"
+msgstr[1] "monteringsfel:\n"
#: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgid "mount warning:\n"
msgid_plural "mount warnings:\n"
-msgstr[0] "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
-msgstr[1] "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
+msgstr[0] "monteringsvarning:\n"
+msgstr[1] "monteringsvarningar:\n"
#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
msgid "mount info:\n"
msgid_plural "mount infos:\n"
-msgstr[0] "montera"
-msgstr[1] "montera"
+msgstr[0] "monteringsinformation:\n"
+msgstr[1] "monteringsinformation:\n"
#: sys-utils/mount.c:432
#, c-format
msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
-msgstr ""
+msgstr " dmesg(1) kan ha mer information efter ett misslyckat mount-systemanrop.\n"
#: sys-utils/mount.c:469
#, c-format
msgstr "Montera ett filsystem.\n"
#: sys-utils/mount.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-msgstr " -a, --all avmontera alla filsystem\n"
+msgstr " -a, --all montera alla filsystem som nämns i fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:550 sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize gör inte sökvägar kanoniska\n"
#: sys-utils/mount.c:551
-#, fuzzy
-#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
+msgstr " -f, --fake torrkörning; hoppa över mount(2) syscall\n"
#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-msgstr " -f, --force tvinga för blockenheter som används av systemet\n"
+msgstr " -F, --fork förgrena för varje enhet (använd med -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:553
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab trimma filsystem från /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <sökväg> alternativ fil till /etc/fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:554
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -l, --show-labels visa också filsystemsetiketter\n"
#: sys-utils/mount.c:556
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<namn> mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-groups <inner>:<outer>:<antal>\n"
+" lägg till angiven GID-mappning till en ID-mappad montering\n"
#: sys-utils/mount.c:558
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<namn> mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users <inner>:<outer>:<antal>\n"
+" lägg till angivna UID-mappningen till en ID-mappad montering\n"
#: sys-utils/mount.c:560
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path use for all mountpoints\n"
msgid ""
" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <sökväg>\n"
-" anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
+" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+" ange användarnamnrymden för en ID-mappad montering\n"
#: sys-utils/mount.c:562
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mkdir[=<läge>] alias till \"-o X-mount.mkdir[=<läge>]\n"
#: sys-utils/mount.c:563 sys-utils/umount.c:99
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab skriv inte till /etc/mtab\n"
#: sys-utils/mount.c:564
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
-#| " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
" what to do with options loaded from fstab\n"
msgstr ""
-" --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
-" vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
+" --options-mode <läge>\n"
+" vad som ska göras med flaggor som läses in från fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:566
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
msgid ""
" --options-source <source>\n"
" mount options source\n"
msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-" modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
+" --options-source <källa>\n"
+" källa för monteringsflaggor\n"
#: sys-utils/mount.c:568
msgid ""
" --options-source-force\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
+" --options-source-force\n"
+" tvinga användning av flaggor från fstab/mtab\n"
#: sys-utils/mount.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
-msgstr " -P kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
+msgstr " --onlyonce kontrollera om filsystemet redan är monterat\n"
#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-msgstr " -o, --options <lista> kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
+msgstr " -o, --options <lista> kommaseparerad lista med monteringsflaggor\n"
#: sys-utils/mount.c:572 sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-msgstr " -r, --read-only ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
+msgstr " -r, --read-only montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
#: sys-utils/mount.c:574 sys-utils/umount.c:104
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
#: sys-utils/mount.c:575
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-msgstr ""
-" --source <källa> anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
-" --target <mål> anger uttryckligen monteringspunkt\n"
+msgstr " --source <källa> anger explicit källa (path, label, uuid)\n"
#: sys-utils/mount.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-" --source <källa> anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
-" --target <mål> anger uttryckligen monteringspunkt\n"
+msgstr " --target <mål> anger uttryckligen monteringspunkt\n"
#: sys-utils/mount.c:577
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path use for all mountpoints\n"
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path used for all mountpoints\n"
msgstr " -N, --namespace <ns> utför montering i annan namnrymd\n"
#: sys-utils/mount.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
msgid "Source:\n"
-msgstr "Resurs"
+msgstr "Källa:\n"
#: sys-utils/mount.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-msgstr " -L, --label <etikett> konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
+msgstr " -L, --label <etikett> synonym för LABEL=<etikett>\n"
#: sys-utils/mount.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-msgstr " -U, --uuid <uuid> konvertera UUID till enhetsnamn\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> synonym för UUID=<uuid>\n"
#: sys-utils/mount.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-msgstr " -X, --label <namn> ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+msgstr " LABEL=<etikett> anger enhet efter filsystemsetikett\n"
#: sys-utils/mount.c:591
msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " UUID=<uuid> anger enhet efter filsystemets UUID\n"
#: sys-utils/mount.c:592
msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTLABEL=<etikett> anger enhet efter partitionsetikett\n"
#: sys-utils/mount.c:593
msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTUUID=<uuid> anger enhet efter partitionens UUID\n"
#: sys-utils/mount.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
-msgstr " <enh> sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
+msgstr " ID=<id> anger enhet efter udev-hårdvaru-ID\n"
#: sys-utils/mount.c:595
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " <device> specifies device by path\n"
-msgstr " <enh> sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
+msgstr " <enhet> anger enhet efter sökväg\n"
#: sys-utils/mount.c:596
msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-msgstr ""
+msgstr " <katalog> monteringspunkt för bind-monteringar (se --bind/rbind)\n"
#: sys-utils/mount.c:597
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr " -f, --rtc <fil> använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
+msgstr " <fil> vanlig fil för loopdev-konfiguration\n"
#: sys-utils/mount.c:600
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
msgid "Operations:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr "Operationer:\n"
#: sys-utils/mount.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-msgstr " -c, --content jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
+msgstr " -B, --bind montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
#: sys-utils/mount.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-msgstr " -r, --reset återställ porten\n"
+msgstr " -M, --move flytta ett underträd till någon annan plats\n"
#: sys-utils/mount.c:603
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr " -f, --find hitta en ledig enhet\n"
+msgstr " -R, --rbind montera ett underträd och alla undermonteringar någon annanstans\n"
#: sys-utils/mount.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared hämta ett delat lås\n"
+msgstr " --make-shared markera ett underträd som delat\n"
#: sys-utils/mount.c:605
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
-msgstr " -s, --shared hämta ett delat lås\n"
+msgstr " --make-slave markera ett underträd som slav\n"
#: sys-utils/mount.c:606
msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-private markera ett underträd som privat\n"
#: sys-utils/mount.c:607
msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-unbindable markera ett underträd som obindbart\n"
#: sys-utils/mount.c:608
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared hämta ett delat lås\n"
+msgstr " --make-rshared rekursivt markera ett helt underträd som delat\n"
#: sys-utils/mount.c:609
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-msgstr " -R, --recursive avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
+msgstr " --make-rslave rekursivt markera ett helt underträd som slav\n"
#: sys-utils/mount.c:610
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-msgstr " -R, --recursive avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
+msgstr " --make-rprivate rekursivt markera ett helt underträd som privat\n"
#: sys-utils/mount.c:611
msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-runbindable rekursivt markera ett helt underträd som obindbart\n"
#: sys-utils/mount.c:767 sys-utils/umount.c:520
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr " -n, --net[=<fil>] träd in i nätverksnamnrymd\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgstr " -n, --net[=<fil>] träd in i nätverksnamnrymd\n"
+msgstr " -N, --net-socket <fd> ange uttagets nätverksnamnrymd (använd med --target)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<fil>] träd in i användarnamnrymd\n"
#: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<fil>] träd in i användarnamnrymd\n"
+msgstr " --user-parent ange överordnad användarnamnrymd\n"
#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
"\n"
#: sys-utils/nsenter.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<uid>] ställ in uid i angiven namnrymd\n"
#: sys-utils/nsenter.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<gid>] ställ in gid i angiven namnrymd\n"
#: sys-utils/nsenter.c:107
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
#: sys-utils/nsenter.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " --keep-caps behåll alla förmågor som getts i användarnamnrymder\n"
+msgstr " --keep-caps behåll förmågor som beviljas i användarnamnrymder\n"
#: sys-utils/nsenter.c:109
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -w, --wd[=<kat>] ställ in arbetskatalogen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<kat>] ställ in arbetskatalogen\n"
+msgstr " -W, --wdns <kat> ställ in arbetskatalogen i namnrymd\n"
#: sys-utils/nsenter.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment återställ inte miljövariabler\n"
+msgstr " -e, --env ärv miljövariabler från målprocessen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:113
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork grena inte innan körning av <program>\n"
#: sys-utils/nsenter.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -s, --symlink agera på målet för symboliska länkar\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup gå med i målprocessens cgroup\n"
#: sys-utils/nsenter.c:116
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:255
+#: sys-utils/nsenter.c:257
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+#: sys-utils/nsenter.c:259
msgid "reassociate to namespaces failed"
-msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
+msgstr "omassociering till namnrymder misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set target namespace to %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:320
msgid "failed to open parent namespace"
-msgstr "misslyckades med att ställa in namnrymd till %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna överordnad namnrymd"
-#: sys-utils/nsenter.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open: %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:344
+#, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
-msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+msgstr "misslyckades med pidfd_open() för %d"
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:350
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
-#: sys-utils/nsenter.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't stat(%s)"
+#: sys-utils/nsenter.c:353
+#, c-format
msgid "fstat(%d)"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+msgstr "fstat(%d)"
-#: sys-utils/nsenter.c:355
+#: sys-utils/nsenter.c:357
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set options pattern"
+#: sys-utils/nsenter.c:388 sys-utils/nsenter.c:394
msgid "failed to get cgroup path"
-msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
+msgstr "misslyckades med att få cgroup-sökväg"
-#: sys-utils/nsenter.c:398
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:400
msgid "failed to open cgroup.procs"
-msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna cgroup.procs"
-#: sys-utils/nsenter.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat of %s failed"
+#: sys-utils/nsenter.c:412
+#, c-format
msgid "statfs %s failed"
-msgstr "stat för %s misslyckades"
+msgstr "statfs %s misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:423
-#, fuzzy
-#| msgid "initgroups failed"
+#: sys-utils/nsenter.c:425
msgid "write cgroup.procs failed"
-msgstr "initgroups misslyckades"
+msgstr "skrivning av cgroup.procs misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
+#: sys-utils/nsenter.c:583
msgid "failed to parse file descriptor"
-msgstr "misslyckades med att tolka id"
+msgstr "misslyckades med att tolka filbeskrivare"
-#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
+#: sys-utils/nsenter.c:602 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
msgid "failed to parse uid"
msgstr "misslyckades med att tolka uid"
-#: sys-utils/nsenter.c:607 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
+#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
msgid "failed to parse gid"
msgstr "misslyckades med att tolka gid"
-#: sys-utils/nsenter.c:662
+#: sys-utils/nsenter.c:668
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:664
+#: sys-utils/nsenter.c:670
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
-#: sys-utils/nsenter.c:667
+#: sys-utils/nsenter.c:673
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
-#: sys-utils/nsenter.c:687
-#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
+#: sys-utils/nsenter.c:693
msgid "no target PID specified"
-msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
+msgstr "ingen mål-PID angiven"
-#: sys-utils/nsenter.c:709
+#: sys-utils/nsenter.c:715
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
-msgstr ""
+msgstr "--join-cgroup stöds endast i cgroup v2"
-#: sys-utils/nsenter.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
+#: sys-utils/nsenter.c:731
msgid "no namespace specified"
-msgstr "inget filnamn angivet"
+msgstr "ingen namnrymd angiven"
-#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
+#: sys-utils/nsenter.c:768 sys-utils/nsenter.c:791
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
-#: sys-utils/nsenter.c:769
+#: sys-utils/nsenter.c:775
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:772
+#: sys-utils/nsenter.c:778
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:792
+#: sys-utils/nsenter.c:798
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:804
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+#: sys-utils/nsenter.c:810
msgid "failed to get environment variables"
-msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
+msgstr "misslyckades med att hämta miljövariabler"
-#: sys-utils/nsenter.c:820
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot access %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:826
msgid "can not get process stat"
-msgstr "kan inte komma åt %s"
+msgstr "kan inte få processens stat"
-#: sys-utils/nsenter.c:836 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
+#: sys-utils/nsenter.c:842 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
#: sys-utils/unshare.c:1273
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups misslyckades"
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
-#: sys-utils/prlimit.c:69
+#: sys-utils/prlimit.c:70
msgid "address space limit"
msgstr "adressrymdsbegränsning"
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "max core file size"
msgstr "största storlek för minnesfil"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "CPU time"
msgstr "CPU-tid"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "max data size"
msgstr "största datastorlek"
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "max file size"
msgstr "maximal filstorlek"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max number of file locks held"
msgstr "maximalt antal hållna fillås"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "locks"
msgstr "lås"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max number of open files"
msgstr "maximalt antal öppna filer"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "files"
msgstr "filer"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max number of processes"
msgstr "maximalt antal processer"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max resident set size"
msgstr "största storlek för residentuppsättning"
# Detta är systemanrop (getpriority(2))
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max real-time priority"
msgstr "maximal realtidsprioritet"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "microsecs"
msgstr "mikrosekunder"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max number of pending signals"
msgstr "maximalt antal väntande signaler"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "signals"
msgstr "signaler"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max stack size"
msgstr "största stackstorlek"
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "resource name"
msgstr "resursnamn"
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:119
msgid "resource description"
msgstr "resursbeskrivning"
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:120
msgid "soft limit"
msgstr "mjuk gräns"
-#: sys-utils/prlimit.c:120
+#: sys-utils/prlimit.c:121
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "hård gräns (tak)"
-#: sys-utils/prlimit.c:121
+#: sys-utils/prlimit.c:122
msgid "units"
msgstr "enheter"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:161
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [--<resurs>=<gräns>] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:163
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
+msgstr " %s [flaggor] [--<resurs>=<gräns>] KOMMANDO\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:165
+#: sys-utils/prlimit.c:166
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --raw använd rått utdataformat\n"
" --verbose utförlig utdata\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
+#: sys-utils/prlimit.c:177
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
-msgstr "Resurs"
+msgstr ""
+"\n"
+"Resurser:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -y, --rttime CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
" under realtidsschemaläggning\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:197
+#: sys-utils/prlimit.c:198
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
msgstr ""
+" <gräns> definieras som ett intervall soft:hard, soft:, :hard eller ett värde\n"
+" för att definiera båda gränserna (t.ex. -e=0:10 -r=:10).\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
-#: sys-utils/prlimit.c:376
+#: sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:255 sys-utils/prlimit.c:372
+#: sys-utils/prlimit.c:377
msgid "unlimited"
msgstr "obegränsad"
-#: sys-utils/prlimit.c:337
+#: sys-utils/prlimit.c:338
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
-#: sys-utils/prlimit.c:361
+#: sys-utils/prlimit.c:362
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
-#: sys-utils/prlimit.c:368
+#: sys-utils/prlimit.c:369
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
-#: sys-utils/prlimit.c:383
+#: sys-utils/prlimit.c:384
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:384
+#: sys-utils/prlimit.c:385
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:468
+#: sys-utils/prlimit.c:469
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
-#: sys-utils/prlimit.c:597
+#: sys-utils/prlimit.c:598
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
-#: sys-utils/prlimit.c:626
+#: sys-utils/prlimit.c:627
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
" \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <kartfil> (standardvärden: ”%s” och\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <kartfil> (standard: \"%s\" och\n"
+" \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:105
#, c-format
msgstr " -n, --no-auto inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
#: sys-utils/readprofile.c:192
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "misslyckades med att tolka pid"
+msgstr "misslyckades med att tolka multiplikator"
#: sys-utils/readprofile.c:230
#, c-format
msgstr "processgrupp-ID"
#: sys-utils/renice.c:64
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>…\n"
-" %1$s [-n] <prioritet> -g|--pgrp <pgid>…\n"
-" %1$s [-n] <prioritet> -u|--user <användare>…\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioritet> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioritet> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioritet> -u|--user <användare>...\n"
#: sys-utils/renice.c:70
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
" then the priority is 'relative' to current\n"
" process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
msgstr ""
+" -n <num> ange nice-värdet;\n"
+" om flaggan POSIXLY_CORRECT är inställd i miljön,\n"
+" så är prioriteten \"relativ\" till aktuell\n"
+" processprioritet; annars är den \"absolut\"\n"
#: sys-utils/renice.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <num> ange nice-värdet\n"
+msgstr " --priority <num> ange det \"absoluta\" nice-värdet\n"
#: sys-utils/renice.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
-msgstr " -n, --adjust <num> ange poängjusteringsvärdet\n"
+msgstr " --relative <num> ange det \"relativa\" nice-värdet\n"
#: sys-utils/renice.c:79
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "kernel device name"
msgstr "enhetsnamn i kärna"
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:134
msgid "device identifier value"
msgstr "värde för enhetsidentifierare"
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:135
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
-#: sys-utils/rfkill.c:135
+#: sys-utils/rfkill.c:136
msgid "device type description"
msgstr "enhetstypsbeskrivning"
-#: sys-utils/rfkill.c:136
+#: sys-utils/rfkill.c:137
msgid "status of software block"
msgstr "status för programvarulås"
-#: sys-utils/rfkill.c:137
+#: sys-utils/rfkill.c:138
msgid "status of hardware block"
msgstr "status för hårdvarublock"
-#: sys-utils/rfkill.c:200
+#: sys-utils/rfkill.c:201
#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+#: sys-utils/rfkill.c:222
+#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
-msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
+msgstr "fel storlek för rfkill-händelse: %zu < %zu"
-#: sys-utils/rfkill.c:259
+#: sys-utils/rfkill.c:260
#, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "misslyckades med att fråga %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:328
+#: sys-utils/rfkill.c:329
msgid "invalid identifier"
msgstr "ogiltig identifierare"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "blocked"
msgstr "blockerad"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "unblocked"
msgstr "oblockerad"
-#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
-#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
+#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "ogiltig identifierare: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:633
+#: sys-utils/rfkill.c:634
#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:636
+#: sys-utils/rfkill.c:637
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:660
+#: sys-utils/rfkill.c:661
msgid " help\n"
msgstr " help hjälp\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:661
+#: sys-utils/rfkill.c:662
msgid " event\n"
msgstr " unblock identifier\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:662
+#: sys-utils/rfkill.c:663
msgid " list [identifier]\n"
msgstr " list [identifier] lista [identifierare]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:663
+#: sys-utils/rfkill.c:664
msgid " block identifier\n"
msgstr " block identifierare blockera identifierare\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:664
+#: sys-utils/rfkill.c:665
msgid " unblock identifier\n"
msgstr " unblock identifierare avblockera identifierare\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid " block identifier\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:666
msgid " toggle identifier\n"
-msgstr " block identifierare blockera identifierare\n"
+msgstr " toggle identifierare\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
#: sys-utils/rtcwake.c:563
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#, c-format
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekunder %<PRIu64>\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:576
#, c-format
#: sys-utils/setarch.c:171
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show[=personality] visa aktuell eller specifik personlighet och avsluta\n"
#: sys-utils/setarch.c:357
#, c-format
#: sys-utils/setarch.c:422
msgid "Can not get current kernel personality"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte få aktuell kärnpersonlighet"
#: sys-utils/setarch.c:475
msgid "Not enough arguments"
msgstr "okänd flagga ”--list”"
#: sys-utils/setarch.c:552
-#, fuzzy
-#| msgid "mount ID"
msgid "could not parse personality"
-msgstr "monterings-ID"
+msgstr "kunde inte tolka personlighet"
#: sys-utils/setarch.c:556
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
msgid "unrecognized option '--show'"
-msgstr "okänd flagga ”--list”"
+msgstr "okänd flagga \"--show\""
#: sys-utils/setarch.c:570
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
#: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Run a program in a new session.\n"
msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
+msgstr "Kör ett program i en ny processgrupp.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force tvinga kontroll\n"
+msgstr " -f, --foreground Skapa en förgrundsprocessgrupp\n"
#: sys-utils/setpgid.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "setgid failed"
msgid "setpgid failed"
-msgstr "setgid misslyckades"
+msgstr "setpgid misslyckades"
#: sys-utils/setpgid.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "sigemptyset failed"
-msgstr "sigfillset misslyckades"
+msgstr "sigemptyset misslyckades"
#: sys-utils/setpgid.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "sigaddset failed"
-msgstr "sigfillset misslyckades"
+msgstr "sigaddset misslyckades"
#: sys-utils/setpgid.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "tcsetattr failed"
msgid "tcsetpgrp failed"
-msgstr "tcsetattr misslyckades"
+msgstr "tcsetpgrp misslyckades"
#: sys-utils/setpriv.c:132
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --ambient-caps <förm,…> ställ in allmänna förmågor\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps> ställ in omgivningsförmågor\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <förm,…> ställ in förmågor som kan ärvas\n"
+msgstr " --inh-caps <caps> ställ in ärftliga förmågor\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --euid <uid|användare> ställ in effektivt uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
msgid " --rgid <gid|group> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid|användare> ställ in verkligt gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|group> ställ in verklig gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:143
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
msgstr " --init-groups initialisera tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
-msgstr " --groups <grupp,…> ställ in tilläggsgrupper efter UID eller namn\n"
+msgstr " --groups <grupp>[,...] ställ in kompletterande grupp(er) efter GID eller namn\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:153
msgid " --ptracer <pid>|any|none allow ptracing from the given process\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ptracer <pid>|any|none tillåt ptracing från den angivna processen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:154
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
#: sys-utils/setpriv.c:156
msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-access <åtkomst> lägg till Landlock-åtkomst\n"
#: sys-utils/setpriv.c:157
msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-rule <regel> lägg till Landlock-regel\n"
#: sys-utils/setpriv.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
-msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n"
+msgstr " --seccomp-filter <fil> läs in seccomp-filter från fil\n"
#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid ""
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: för långt"
-#: sys-utils/setpriv.c:312
+#: sys-utils/setpriv.c:308
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Tilläggsgrupper: "
-#: sys-utils/setpriv.c:314 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
+#: sys-utils/setpriv.c:310 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
#: sys-utils/setpriv.c:391 sys-utils/setpriv.c:397 sys-utils/setpriv.c:404
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "misslyckades med att få tag i dödssignal för förälder"
#: sys-utils/setpriv.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "set parent death signal failed"
+#, c-format
msgid "Parent death signal: "
-msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
+msgstr "Överordnad dödssignal: "
#: sys-utils/setpriv.c:352
#, c-format
msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
#: sys-utils/setpriv.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
msgid "failed to parse ptracer pid"
-msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
+msgstr "misslyckades med att tolka ptracer pid"
#: sys-utils/setpriv.c:490
msgid "setresuid failed"
msgstr "AppArmor kör inte"
#: sys-utils/setpriv.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt filter"
#: sys-utils/setpriv.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
msgid "Could not load seccomp filter"
-msgstr "kan inte ställa in timerfd"
+msgstr "Kunde inte läsa in seccomp-filter"
#: sys-utils/setpriv.c:895
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "flaggan --keep-pdeathsig duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --ptracer option"
-msgstr "flaggan --groups duplicerad"
+msgstr "dubblettflagga för --ptracer"
#: sys-utils/setpriv.c:986
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
-msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
+msgstr "dubblettflagga för --secccomp-filter"
#: sys-utils/setpriv.c:1047
msgid "--dump is incompatible with all other options"
#: sys-utils/setpriv.c:1158
msgid "set ptracer"
-msgstr ""
+msgstr "ställ in ptracer"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
msgid "could not parse landlock fs access: %s"
-msgstr "kunde inte läsa: %s"
+msgstr "kunde inte tolka landlock fs-åtkomst: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "ogiltigt argument: %s"
+msgstr "ogiltig landlock-regel: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open %s\n"
+#, c-format
msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+msgstr "kunde inte öppna filen för landlock: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
msgid "landlock_create_ruleset failed"
-msgstr "fallocate misslyckades"
+msgstr "landlock_create_ruleset misslyckades"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
msgid "adding landlock rule failed"
-msgstr "fallocate misslyckades"
+msgstr "tillägg av landlock-regel misslyckades"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "disallow granting new privileges failed"
msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
-msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
+msgstr "misslyckades med att inte tillåta beviljande av nya privilegier för landlock"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
msgid "landlock_restrict_self failed"
-msgstr "fallocate misslyckades"
+msgstr "landlock_restrict_self misslyckades"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#, c-format
msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "åtkomstläge för lås"
+msgstr "Landlock-åtkomster:\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
msgid "no support for landlock"
-msgstr "kommando stöds in"
+msgstr "inget stöd för landlock"
#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff misslyckades"
-#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:820
+#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:822
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
" <enhet> namn på enhet som ska användas\n"
" <fil> namn på fil som ska användas\n"
-#: sys-utils/swapon.c:110
+#: sys-utils/swapon.c:111
msgid "device file or partition path"
msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
-#: sys-utils/swapon.c:111
+#: sys-utils/swapon.c:112
msgid "type of the device"
msgstr "typ av enhet"
-#: sys-utils/swapon.c:112
+#: sys-utils/swapon.c:113
msgid "size of the swap area"
msgstr "storlek på växlingsytan"
-#: sys-utils/swapon.c:113
+#: sys-utils/swapon.c:114
msgid "bytes in use"
msgstr "byte som används"
# Detta är systemanrop (setpriority(2))
-#: sys-utils/swapon.c:114
+#: sys-utils/swapon.c:115
msgid "swap priority"
msgstr "växlingsprioritet"
-#: sys-utils/swapon.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:116
msgid "swap uuid"
msgstr "växlings-UUID"
-#: sys-utils/swapon.c:116
+#: sys-utils/swapon.c:117
msgid "swap label"
msgstr "växlingsetikett"
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
-#: sys-utils/swapon.c:263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#: sys-utils/swapon.c:265
+#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
+msgstr "Filnamn\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\t\tAnvänt\t\tPrioritet\n"
-#: sys-utils/swapon.c:341
+#: sys-utils/swapon.c:343
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
-#: sys-utils/swapon.c:400
+#: sys-utils/swapon.c:402
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek misslyckades"
-#: sys-utils/swapon.c:406
+#: sys-utils/swapon.c:408
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
-#: sys-utils/swapon.c:549
+#: sys-utils/swapon.c:551
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:556
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
-#: sys-utils/swapon.c:560
+#: sys-utils/swapon.c:562
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
-#: sys-utils/swapon.c:568
+#: sys-utils/swapon.c:570
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
-#: sys-utils/swapon.c:574
+#: sys-utils/swapon.c:576
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
-#: sys-utils/swapon.c:579
+#: sys-utils/swapon.c:581
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
-#: sys-utils/swapon.c:590
+#: sys-utils/swapon.c:592
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:595
+#: sys-utils/swapon.c:597
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
-#: sys-utils/swapon.c:605
+#: sys-utils/swapon.c:607
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
-#: sys-utils/swapon.c:611
+#: sys-utils/swapon.c:613
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
-#: sys-utils/swapon.c:620
+#: sys-utils/swapon.c:622
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
-#: sys-utils/swapon.c:690
+#: sys-utils/swapon.c:692
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:694
+#: sys-utils/swapon.c:696
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon misslyckades"
-#: sys-utils/swapon.c:773
+#: sys-utils/swapon.c:775
#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
-#: sys-utils/swapon.c:795
+#: sys-utils/swapon.c:797
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:803
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:825
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:828
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/swapon.c:827
+#: sys-utils/swapon.c:829
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
-#: sys-utils/swapon.c:828
+#: sys-utils/swapon.c:830
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr " -e, --ifexists hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
-#: sys-utils/swapon.c:829
+#: sys-utils/swapon.c:831
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr " -f, --fixpgsz återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
-#: sys-utils/swapon.c:830
+#: sys-utils/swapon.c:832
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -o, --options <lista> kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
-#: sys-utils/swapon.c:831
+#: sys-utils/swapon.c:833
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <prio> ange prioriteten för växlingsenheten\n"
-#: sys-utils/swapon.c:832
+#: sys-utils/swapon.c:834
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -s, --summary visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:833
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/swapon.c:835
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab trimma filsystem från /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <sökväg> alternativ fil till /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/swapon.c:834
+#: sys-utils/swapon.c:836
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr " --show[=<kolumner>] visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
-#: sys-utils/swapon.c:835
+#: sys-utils/swapon.c:837
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " --noheadings skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:836
+#: sys-utils/swapon.c:838
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:837
+#: sys-utils/swapon.c:839
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --bytes visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
-#: sys-utils/swapon.c:838
+#: sys-utils/swapon.c:840
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
-#: sys-utils/swapon.c:843
+#: sys-utils/swapon.c:845
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <enhet> namn på enheten som ska användas\n"
" <fil> namn på filen som ska användas\n"
-#: sys-utils/swapon.c:853
+#: sys-utils/swapon.c:855
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:936
+#: sys-utils/swapon.c:938
msgid "failed to parse priority"
msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
-#: sys-utils/swapon.c:958
+#: sys-utils/swapon.c:960
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
+msgstr "kasseringspolicy stöds inte: %s"
#: sys-utils/swapon-common.c:85
#, c-format
msgstr "misslyckades med att skriva till /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:294
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
msgid "eventfd failed"
-msgstr "reset misslyckades"
+msgstr "eventfd misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:304
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read eventfd"
-msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
+msgstr "misslyckades med att läsa eventfd"
#: sys-utils/unshare.c:408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid date '%s'"
+#, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
-msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+msgstr "ogiltig mappning \"%s\""
#: sys-utils/unshare.c:434 sys-utils/unshare.c:497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open %s\n"
+#, c-format
msgid "could not open '%s'"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
#: sys-utils/unshare.c:459 sys-utils/unshare.c:465
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "misslyckades med att tolka uid"
+msgstr "misslyckades med att tolka subid-karta"
#: sys-utils/unshare.c:477
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "ingen rad matchar användaren \"%s\" i %s"
#: sys-utils/unshare.c:667
#, c-format
msgid "%s too large for kernel 4k limit"
-msgstr ""
+msgstr "%s för stor för kärnans 4k-gräns"
#: sys-utils/unshare.c:673
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open: %s"
+#, c-format
msgid "failed to open %s"
-msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna %s"
#: sys-utils/unshare.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
msgid "failed to write %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+msgstr "misslyckades med att skriva %s"
#: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s read-write\n"
+#, c-format
msgid "cannot open %s/register"
-msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
+msgstr "kan inte öppna %s/register"
#: sys-utils/unshare.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
+#, c-format
msgid "write failed %s/register"
-msgstr "write misslyckades %s"
+msgstr "skrivning misslyckades %s/register"
#: sys-utils/unshare.c:772
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
#: sys-utils/unshare.c:784
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<dir>] montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<kat>] montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<dir>] montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
+msgstr " --mount-binfmt[=<kat>] montera binfmt-filsystemet först (medför --user och --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --load-interp <fil> läs in binfmt-definition i namnrymden (medför --mount-binfmt)\n"
#: sys-utils/unshare.c:787
msgid ""
" modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
#: sys-utils/unshare.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<kat> kör kommandot med rotkatalogen inställd på <kat>\n"
+msgstr " -R, --root <kat> kör kommandot med rotkatalogen inställd till <kat>\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<kat> ändra arbetskatalog till <kat>\n"
+msgstr " -w, --wd <kat> ändra arbetskatalog till <kat>\n"
#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
#: sys-utils/unshare.c:794
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<namn> mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
+msgstr " --map-user <uid>|<namn> mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<namn> mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+msgstr " --map-group <gid>|<namn> mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:796
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " -c, --map-current-user mappa aktuell användare till sig själv (medför --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:798
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+msgstr " --map-auto mappa användare och grupper automatiskt (medför --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<namn> mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<antal>\n"
+" mappa räkningsanvändare från outeruid till inneruid (medför --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<namn> mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-groups <innergid>:<outergid>:<antal>\n"
+" mappa räkningsgrupper från outergid till innergid (medför --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:804
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
" defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""
" --kill-child[=<signamn>] vid död, döda det grenade barnet\n"
-" (implicerar --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
+" (medför --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
#: sys-utils/unshare.c:808
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr "misslyckades med att tolka starttidsposition"
#: sys-utils/unshare.c:1087
-#, fuzzy
-#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
-msgstr "flaggorna --monotonic och --boottime kräver att tidsnamnrymd inte delas (-t)"
+msgstr "flaggorna --monotonic och --boottime kräver att en tidsnamnrymd inte delas (-T)"
#: sys-utils/unshare.c:1101
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "sigprocmask misslyckades"
+msgstr "blockering av sigprocmask misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgid "pidfd_open failed"
-msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
+msgstr "pidfd_open misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "sigprocmask misslyckades"
+msgstr "återställning av sigprocmask misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:1170
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "sigfillset misslyckades"
+msgstr "återställning av signalhandtag misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:1175
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "sigprocmask misslyckades"
+msgstr "avblockering av sigprocmask misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:1179
msgid "child exit failed"
msgstr "kan köra chdir till ”%s”"
#: sys-utils/unshare.c:1256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
-msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
+msgstr "kan inte ändra %s-filsystemets propagering"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 1"
msgstr "Externt relä 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "External relay 2"
msgstr "Externt relä 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Fan failed"
msgstr "Fläkt misslyckades"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power over voltage"
msgstr "Överspänning i strömmatning"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Dålig ström/strömfel"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
-#: sys-utils/wdctl.c:84
+#: sys-utils/wdctl.c:85
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Utlös inte omstart"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag name"
msgstr "flaggnamn"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:102
msgid "flag description"
msgstr "flaggbeskrivning"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "flag status"
msgstr "flaggstatus"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:104
msgid "flag boot status"
msgstr "flagga för startbarhet"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
+#: sys-utils/wdctl.c:105
msgid "watchdog device name"
msgstr "enhetsnamn för vakthund"
-#: sys-utils/wdctl.c:171
+#: sys-utils/wdctl.c:172
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "okänd flagga: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:233
+#: sys-utils/wdctl.c:234
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
-#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
-#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:237
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
msgstr ""
" -f, --flags <lista> skriv endast ut valda flaggor\n"
" -F, --noflags skriv inte ut information om flaggor\n"
-" -I, --noident skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
-" -n, --noheadings skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
+" -I, --noident skriv inte ut information om watchdog-identitet\n"
+" -n, --noheadings skriv inte ut rubriker för flaggtabellen\n"
" -O, --oneline skriv ut all information på en rad\n"
-" -o, --output <lista> skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
-" -r, --raw använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
-" -T, --notimeouts skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
-" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
-" -x, --flags-only skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
+" -o, --output <lista> utdatakolumner för flaggorna\n"
+" -p, --setpretimeout <s> ställ in förtidsavbrott för watchdog\n"
+" -g, --setpregovernor <namn> ställ in förtidsavbrott för styrfaktor\n"
+" -r, --raw använd råformat för flaggtabellen\n"
+" -T, --notimeouts skriv inte ut watchdog-tidsgränser\n"
+" -s, --settimeout <s> ställ in tidsgräns för watchdog\n"
+" -x, --flags-only skriv endast ut flaggtabellen (samma som -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:254
+#: sys-utils/wdctl.c:255
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Standardenheten är %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:256
+#: sys-utils/wdctl.c:257
#, c-format
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:384
+#: sys-utils/wdctl.c:385
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:420
+#: sys-utils/wdctl.c:421
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
-#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
+#: sys-utils/wdctl.c:435 sys-utils/wdctl.c:534
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
-#: sys-utils/wdctl.c:444
+#: sys-utils/wdctl.c:445
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:446
+#: sys-utils/wdctl.c:447
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:455
+#, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
-msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+msgstr "kan inte ställa in pretimeout för %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:456
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:457
+#, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
-msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
+msgstr[0] "Pre-timeout har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Pre-timeout har ställts in på %d sekunder.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:475
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:476
msgid "cannot set pre-timeout governor"
-msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+msgstr "kan inte ställa in styrfaktor för pre-timeout"
-#: sys-utils/wdctl.c:505
+#: sys-utils/wdctl.c:506
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
-#: sys-utils/wdctl.c:640
+#: sys-utils/wdctl.c:641
#, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "kan inte läsa information om %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 sys-utils/wdctl.c:657
+#: sys-utils/wdctl.c:652 sys-utils/wdctl.c:655 sys-utils/wdctl.c:658
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:652
+#: sys-utils/wdctl.c:653
msgid "Timeout:"
msgstr "Tidsgräns:"
-#: sys-utils/wdctl.c:655
+#: sys-utils/wdctl.c:656
msgid "Timeleft:"
msgstr "Tid kvar:"
-#: sys-utils/wdctl.c:658
+#: sys-utils/wdctl.c:659
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "För-tidsgräns:"
-#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:665 sys-utils/wdctl.c:670
+#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:664
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
+#: sys-utils/wdctl.c:665
msgid "Pre-timeout governor:"
-msgstr "För-tidsgräns:"
+msgstr "Styrfaktor före tidsgräns:"
-#: sys-utils/wdctl.c:670
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:671
msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
+msgstr "Tillgängliga styrfaktorer före tidsgräns:"
-#: sys-utils/wdctl.c:728
+#: sys-utils/wdctl.c:729
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
-#: sys-utils/wdctl.c:730
+#: sys-utils/wdctl.c:731
msgid "Identity:"
msgstr "Identitet:"
-#: sys-utils/wdctl.c:732
+#: sys-utils/wdctl.c:733
msgid "version"
msgstr "version"
-#: sys-utils/wdctl.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
+#: sys-utils/wdctl.c:800
msgid "invalid pretimeout argument"
-msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
+msgstr "ogiltigt pretimeout-argument"
-#: sys-utils/wdctl.c:853
+#: sys-utils/wdctl.c:854
msgid "No default device is available."
msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig."
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "zram device name"
msgstr "zram-enhetsnamn"
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:79
msgid "uncompressed size of stored data"
msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "compressed size of stored data"
msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:81
msgid "the selected compression algorithm"
msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "number of concurrent compress operations"
msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:84
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
-#: sys-utils/zramctl.c:84
+#: sys-utils/zramctl.c:85
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
-#: sys-utils/zramctl.c:85
-msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
-
#: sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "peak memory usage to store compressed data"
+msgstr "högsta minnesanvändning för att lagra komprimerad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:87
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
-#: sys-utils/zramctl.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:88
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
-msgstr "dekomprimeringsfel: %s"
+msgstr "komprimeringsgrad: DATA/TOTALT"
-#: sys-utils/zramctl.c:382
+#: sys-utils/zramctl.c:383
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
-#: sys-utils/zramctl.c:575
+#: sys-utils/zramctl.c:576
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <enhet> […]\n"
" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:581
+#: sys-utils/zramctl.c:582
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:585
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
+msgstr " -a, --algorithm <alg> komprimeringsalgoritm att använda\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:586
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i mänskligt läsbart format\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:587
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find hitta en ledig enhet\n"
+msgstr " -f, --find hitta en ledig enhet\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:588
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:589
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <lista> kolumner att använda för statusutmatning\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumner som ska användas för statusutdata\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:590
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
+msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:591
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
+msgstr " -p, --algorithm-params <params> algoritmparametrar att använda\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:592
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " --raw använd råutdataformat för status\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:593
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset återställ alla angivna enheter\n"
+msgstr " -r, --reset återställ alla angivna enheter\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:594
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <storlek> storlek för enhet\n"
+msgstr " -s, --size <size> enhetsstorlek\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:595
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <nummer> antal komprimeringsströmmar\n"
+msgstr " -t, --streams <nummer> antal komprimeringsströmmar\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:602
+#: sys-utils/zramctl.c:603
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <alg> är namnet på en algoritm; de som stöds är:\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:604
+#: sys-utils/zramctl.c:605
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Listan kan vara felaktig, se manualsidan.)\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:695
+#: sys-utils/zramctl.c:696
msgid "failed to parse streams"
msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
-#: sys-utils/zramctl.c:717
+#: sys-utils/zramctl.c:718
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
-#: sys-utils/zramctl.c:723
+#: sys-utils/zramctl.c:724
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
-#: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+#: sys-utils/zramctl.c:727
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
+msgstr "flaggorna --algorithm, --algorithm-params och --streams måste kombineras med --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
+#: sys-utils/zramctl.c:766 sys-utils/zramctl.c:795
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
-#: sys-utils/zramctl.c:776 sys-utils/zramctl.c:784
+#: sys-utils/zramctl.c:777 sys-utils/zramctl.c:785
msgid "no free zram device found"
msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
-#: sys-utils/zramctl.c:798
+#: sys-utils/zramctl.c:800
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
-#: sys-utils/zramctl.c:802
+#: sys-utils/zramctl.c:804
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
-#: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#: sys-utils/zramctl.c:808
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritmparametrar"
-#: sys-utils/zramctl.c:809
+#: sys-utils/zramctl.c:811
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:956
-#: term-utils/agetty.c:1205 term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1502
-#: term-utils/agetty.c:1539 term-utils/agetty.c:1549 term-utils/agetty.c:1591
-#: term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2893
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:960
+#: term-utils/agetty.c:1209 term-utils/agetty.c:1488 term-utils/agetty.c:1506
+#: term-utils/agetty.c:1543 term-utils/agetty.c:1553 term-utils/agetty.c:1595
+#: term-utils/agetty.c:1955 term-utils/agetty.c:2315 term-utils/agetty.c:2897
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
msgid "invalid nice argument"
msgstr "ogiltigt nice-argument"
-#: term-utils/agetty.c:934
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+msgstr "kunde inte hämta terminalens namn: %d"
-#: term-utils/agetty.c:961
+#: term-utils/agetty.c:965
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "felaktig hastighet: %s"
-#: term-utils/agetty.c:963
+#: term-utils/agetty.c:967
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "för många alternativa hastigheter"
-#: term-utils/agetty.c:1070 term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1127
+#: term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1131
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1093
+#: term-utils/agetty.c:1097
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
-#: term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1099
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: inte en tty"
-#: term-utils/agetty.c:1099 term-utils/agetty.c:1131
+#: term-utils/agetty.c:1103 term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1125
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1142
+#: term-utils/agetty.c:1146
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
-#: term-utils/agetty.c:1147
+#: term-utils/agetty.c:1151
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1161
+#: term-utils/agetty.c:1165
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1178
+#: term-utils/agetty.c:1182
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1381 term-utils/agetty.c:1410
+#: term-utils/agetty.c:1385 term-utils/agetty.c:1414
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1529
+#: term-utils/agetty.c:1533
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
-#: term-utils/agetty.c:1696
+#: term-utils/agetty.c:1700
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: term-utils/agetty.c:2010
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2028
+#: term-utils/agetty.c:2032
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
-#: term-utils/agetty.c:2056
+#: term-utils/agetty.c:2060
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock är av"
-#: term-utils/agetty.c:2059
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock är på"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock är på"
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock är på"
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Tips: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2212
+#: term-utils/agetty.c:2216
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: läste: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2279
+#: term-utils/agetty.c:2283
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: indataspill"
-#: term-utils/agetty.c:2307 term-utils/agetty.c:2315
+#: term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2319
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
-#: term-utils/agetty.c:2321
+#: term-utils/agetty.c:2325
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
-#: term-utils/agetty.c:2406
+#: term-utils/agetty.c:2410
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2455
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits antag att det är en 8-bitars tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <användare> logga in den angivna användaren automatiskt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset återställ inte kontrolläge\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <lista> visa issue-filer eller kataloger\n"
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue visa issue-fil och avsluta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <värdnamn> ange inloggningsvärd\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue visa inte issue-fil\n"
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <sträng> ställ in initierings-sträng\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
-#, fuzzy
-#| msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J --noclear rensa inte skärmen innan prompt\n"
+msgstr " -J, --noclear rensa inte skärmen före prompten\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <fil> ange inloggningsprogram\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<läge>] styr flaggan för den lokala linjen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login fråga inte efter inloggning\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
-#, fuzzy
-#| msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N --nonewline skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
+msgstr " -N, --nonewline skriv inte ut en nyrad före utfärdandet\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
# sebras: change root to the given directory
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <kat> ändra rot till angiven katalog\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup avring tty:n virtuellt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <nummer> tidsgräns för inloggningsprocess\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case identifiera terminal som använder versaler\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr vänta på vagnretur\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints skriv inte ut tips\n"
# sebras: hostname will not be shown at all
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname visa fullständigt värdnamn\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <sträng> ytterligare backstegstecken\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <sträng> ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
# sebras: change directory before login
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <katalog> byt katalog innan inloggning\n"
# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2492
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <nummer> antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2493
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <nummer> kör inloggning med denna prioritet\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2495
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-types visa baud-hastigheter som stöds\n"
-#: term-utils/agetty.c:2850
+#: term-utils/agetty.c:2854
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d användare"
msgstr[1] "%d användare"
-#: term-utils/agetty.c:2980
+#: term-utils/agetty.c:2984
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname misslyckades: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2992
+#: term-utils/agetty.c:2996
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "kan inte röra filen %s"
-#: term-utils/agetty.c:2996
+#: term-utils/agetty.c:3000
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
-#: term-utils/agetty.c:3018
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open directory"
+#: term-utils/agetty.c:3022
msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
+msgstr "misslyckades med att öppna katalog med autentiseringsuppgifter"
#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
-#: term-utils/script.c:192
+#: term-utils/script.c:193
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
-#: term-utils/script.c:195
+#: term-utils/script.c:196
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
-#: term-utils/script.c:198
+#: term-utils/script.c:199
msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
msgstr " -I, --log-in <fil> logga standard in till fil\n"
-#: term-utils/script.c:199
+#: term-utils/script.c:200
msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
msgstr " -O, --log-out <fil> logga standard ut till fil (standard)\n"
-#: term-utils/script.c:200
+#: term-utils/script.c:201
msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
msgstr " -B, --log-io <fil> logga standard in och standard ut till fil\n"
-#: term-utils/script.c:203
+#: term-utils/script.c:204
msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
msgstr " -T, --log-timing <fil> logga tidmätningsinformation till fil\n"
-#: term-utils/script.c:204
+#: term-utils/script.c:205
msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
msgstr " -t[<fil>], --timing[=<fil>] föråldrat alias för -T (standardfil är standard fel)\n"
-#: term-utils/script.c:205
+#: term-utils/script.c:206
msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
msgstr " -m, --logging-format <namn> tvinga till ”classic” eller ”advanced” format\n"
-#: term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:209
msgid " -a, --append append to the log file\n"
msgstr " -a, --append lägg till på slutet av loggfilen\n"
-#: term-utils/script.c:209
+#: term-utils/script.c:210
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interkativt skal\n"
-#: term-utils/script.c:210
+#: term-utils/script.c:211
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
msgstr " -e, --return returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
-#: term-utils/script.c:211
+#: term-utils/script.c:212
msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
msgstr " -f, --flush kör spolning efter varje skrivning\n"
-#: term-utils/script.c:212
+#: term-utils/script.c:213
msgid " --force use output file even when it is a link\n"
msgstr " --force använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
-#: term-utils/script.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
+#: term-utils/script.c:214
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr " -E, --echo <när> eka inmatning (auto, always eller never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när> eka inmatning i sessionen (auto, always eller never)\n"
-#: term-utils/script.c:214
+#: term-utils/script.c:215
msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
msgstr " -o, --output-limit <storlek> avsluta om utmatningsfiler överstiger storlek\n"
-#: term-utils/script.c:215
+#: term-utils/script.c:216
msgid " -q, --quiet be quiet\n"
msgstr " -q, --quiet aktivera tyst läge\n"
-#: term-utils/script.c:302
+#: term-utils/script.c:303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Skriptet färdigt %s [<%s]>\n"
-#: term-utils/script.c:304
+#: term-utils/script.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Skriptet färdigt %s [COMMAND_EXIT_CODE=”%d”]\n"
"\n"
-#: term-utils/script.c:402
+#: term-utils/script.c:403
#, c-format
msgid "Script started on %s ["
msgstr "Skriptet startade på %s ["
-#: term-utils/script.c:418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<not executed on terminal>"
+#: term-utils/script.c:419
+#, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "<inte körd på terminal>"
+msgstr "%*s<körs inte på terminal>"
-#: term-utils/script.c:692
+#: term-utils/script.c:693
#, c-format
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr "Skript avslutat, maximal utdatafilstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
-#: term-utils/script.c:694
+#: term-utils/script.c:695
msgid "max output size exceeded"
msgstr "maximal utdatastorlek överskreds"
-#: term-utils/script.c:755
+#: term-utils/script.c:756
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
"Programmet startades inte."
-#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#: term-utils/script.c:837 term-utils/scriptlive.c:220
+#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
-msgstr "ekoläge stöds ej: ”%s”"
+msgstr "ekoläge stöds inte: \"%s\""
-#: term-utils/script.c:861
+#: term-utils/script.c:862
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "misslyckades med att tolka utdata begränsningsstorlek"
-#: term-utils/script.c:872
+#: term-utils/script.c:873
#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
-msgstr "loggformat stöds ej: ”%s”"
+msgstr "loggformat stöds inte: ”%s”"
-#: term-utils/script.c:925
+#: term-utils/script.c:926
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "att logga flera strömmar är ömsesidigt uteslutet med ”classic”-format"
-#: term-utils/script.c:952
+#: term-utils/script.c:953
#, c-format
msgid "Script started"
msgstr "Skriptet startade"
-#: term-utils/script.c:954
+#: term-utils/script.c:955
#, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr ", utdataloggfil är ”%s”"
-#: term-utils/script.c:956
+#: term-utils/script.c:957
#, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr ", indataloggfil är ”%s”"
-#: term-utils/script.c:958
+#: term-utils/script.c:959
#, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr ", tidmätningsfil är %s"
-#: term-utils/script.c:959
+#: term-utils/script.c:960
#, c-format
msgid ".\n"
msgstr ".\n"
-#: term-utils/script.c:1068
+#: term-utils/script.c:1069
#, c-format
msgid "Script done.\n"
msgstr "Skriptet färdigt.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:57
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [-I|-B] inmatningsskript\n"
+msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <timingfile> <typescript>\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:61
msgid "Execute terminal typescript.\n"
msgstr "Kör terminalinmatningsskript.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:64 term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
msgstr " -t, --timing <fil> loggfil för tidmätning av skript\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:61
+#: term-utils/scriptlive.c:65 term-utils/scriptreplay.c:58
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
msgstr " -T, --log-timing <fil> alias för -t\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:62
+#: term-utils/scriptlive.c:66 term-utils/scriptreplay.c:59
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
msgstr " -I, --log-in <fil> loggfil för standard in\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:61
msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
msgstr " -B, --log-io <fil> loggfil för standard in/ut för skript\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:73
+#: term-utils/scriptlive.c:70
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:70
+#: term-utils/scriptlive.c:71 term-utils/scriptreplay.c:67
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
msgstr " -d, --divisor <num> snabba upp eller ner körtid med tidsdelare\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:72
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr " -E, --echo <när> eka inmatning (auto, always eller never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när> eka inmatning i sessionen (auto, always eller never)\n"
# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
-#: term-utils/scriptlive.c:76 term-utils/scriptreplay.c:71
+#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr ""
" -m, --maxdelay <num> vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
"a\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:238 term-utils/scriptreplay.c:257
+#: term-utils/scriptlive.c:237 term-utils/scriptreplay.c:256
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "misslyckades med att tolka maximalt fördröjningsargument"
-#: term-utils/scriptlive.c:261 term-utils/scriptreplay.c:298
+#: term-utils/scriptlive.c:260 term-utils/scriptreplay.c:297
msgid "timing file not specified"
msgstr "tidmätningsfil inte angiven"
-#: term-utils/scriptlive.c:263
+#: term-utils/scriptlive.c:262
msgid "stdin typescript file not specified"
msgstr "ingen standard in inmatningsskriptsfil angiven"
-#: term-utils/scriptlive.c:289
+#: term-utils/scriptlive.c:288
#, c-format
msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
msgstr ">>> scriptlive: Påbörja din inmatningsskriptskörning genom %s.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:296
+#: term-utils/scriptlive.c:295
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "misslyckades med att allokera PTY-hanterare"
-#: term-utils/scriptlive.c:376
+#: term-utils/scriptlive.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
">>> scriptlive: klart.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:53
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
+msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:57
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:63
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
msgstr " -O, --log-out <fil> loggfil standard ut för skript (standard)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
msgstr " -s, --typescript <fil> föråldrasalias för -O\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
msgstr " --summary visa överblock om inspelad session och avsluta\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:72
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
msgstr " -x, --stream <namn> strömtyp (out, in, signal eller info)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:73
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
msgstr " -c, --cr-mode <typ> CR-teckenläge (auto, never, always)\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:76
+msgid "Key bindings:\n"
+msgstr "Nyckelbindningar:\n"
+
#: term-utils/scriptreplay.c:77
-msgid "Key bindings:\n"
-msgstr ""
+msgid " space toggles between pause and play\n"
+msgstr " space växlar mellan paus och uppspelning\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:78
-msgid " space toggles pause and unpause\n"
-msgstr ""
+msgid " up-arrow increases playback speed with ten percent\n"
+msgstr " up-arrow ökar uppspelningshastigheten med tio procent\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:79
-msgid " up-arrow increases the playback speed by 0.1 times\n"
-msgstr ""
+msgid " down-arrow decreases playback speed with ten percent\n"
+msgstr " down-arrow minskar uppspelningshastigheten med tio procent\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:80
-msgid " down-arrow decreases the playback speed by 0.1 times\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "tcgetattr failed"
+#: term-utils/scriptreplay.c:145
msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "tcgetattr misslyckades"
+msgstr "oväntat fel i fcntl"
-#: term-utils/scriptreplay.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "tcgetattr failed"
+#: term-utils/scriptreplay.c:150
msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "tcgetattr misslyckades"
+msgstr "oväntat fel i tcgetattr"
-#: term-utils/scriptreplay.c:236
+#: term-utils/scriptreplay.c:235
#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
-msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
+msgstr "lägesnamn stöds inte: ”%s”"
-#: term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/scriptreplay.c:268
#, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "strömnamn stöds inte: ”%s”"
-#: term-utils/scriptreplay.c:300
+#: term-utils/scriptreplay.c:299
msgid "data log file not specified"
msgstr "dataloggfil inte angiven"
-#: term-utils/scriptreplay.c:406
+#: term-utils/scriptreplay.c:405
#, c-format
msgid "%s: log file error"
msgstr "%s: loggfilsfel"
-#: term-utils/scriptreplay.c:408
+#: term-utils/scriptreplay.c:407
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr "%s: rad %d: fel i tidsmätningsfil"
#: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
-msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
+msgstr "argumentfel: ljus färg %s stöds inte"
#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
#: term-utils/setterm.c:429
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append <nummer> lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
+msgstr " --append <nummer> lägg till vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
#: term-utils/setterm.c:430
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <filnamn> namn på dumpfilen\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" set vesa powersaving features\n"
-msgstr " ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
+msgstr ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+" ställ in vesas energisparfunktioner\n"
#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
#: term-utils/setterm.c:852
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "fcntl failed"
-msgstr "ioctl misslyckades"
+msgstr "fcntl misslyckades"
#: term-utils/setterm.c:882
msgid "select failed"
msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
#: term-utils/wall.c:281 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open session: %s"
+#, c-format
msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "kan inte öppna session: %s"
+msgstr "fel vid hämtning av sessioner: %s"
#: term-utils/wall.c:290 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "utimes failed: %s"
+#, c-format
msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "utimes misslyckades: %s"
+msgstr "hämta användarnamn misslyckades: %s"
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
+msgstr "misslyckades med att allokera radlista"
#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
-#, fuzzy
msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+msgstr "fel: kan inte allokera bitmask"
#: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s"
+msgstr "fel: ogiltig bitmask: %s"
#: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s"
+msgstr "fel: ogiltig bitlista: %s"
#: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<mask_eller_lista>...]\n"
#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera bitmasker från/till olika format."
#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
" <mask_or_list> bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
" or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""
+" <mask_eller_lista> bitar angivna som en hexmask (t.ex. 0xeec2)\n"
+" eller som en kommaseparerad lista med bit-ID:n"
#: text-utils/bits.c:219
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
-msgstr ""
+msgstr " Om inget anges kommer argumenten att läsas från stdin."
#: text-utils/bits.c:224
msgid ""
" -w <num>, --width <num>\n"
" maximum width of bit masks (default 8192)"
msgstr ""
+" -w <num>, --width <num>\n"
+" maximal bredd för bitmasker (standard 8192)"
#: text-utils/bits.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
-msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utmatningslägen:\n"
#: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<enhet>] visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
+msgstr " -m, --mask visa bitar som ett hex-maskvärde (standard)"
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask display bits as a hex mask value in 32bit\n"
" comma separated groups"
msgstr ""
+" -g, --grouped-mask visa bitar som ett hex-maskvärde i 32-bitars\n"
+" kommaseparerade grupper"
#: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose visa statusinformation\n"
+msgstr " -b, --binary visa bitar som ett binärt maskvärde"
#: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list använd listutmatningsformat\n"
+msgstr " -l, --list visa bitar som en komprimerad lista med bit-ID:n"
#: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltig --width"
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Kan inte allokera minne!"
+msgstr "kan inte allokera minne"
#: text-utils/col.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
-msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
+msgstr "Filtrera bort omvända radflöden från standard in.\n"
#: text-utils/col.c:176
#, c-format
msgid "bad -l argument"
msgstr "felaktigt -l-argument"
-#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:891
+#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:893
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
" %s [startkol [slutkol]]\n"
#: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
+msgstr "Filtrera bort de angivna kolumnerna från standard in.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
msgid "first argument"
msgid "second argument"
msgstr "andra argument"
-#: text-utils/column.c:402
+#: text-utils/column.c:404
msgid "failed to parse column"
msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
-#: text-utils/column.c:411
+#: text-utils/column.c:413
#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
-#: text-utils/column.c:523
+#: text-utils/column.c:525
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
-#: text-utils/column.c:601
+#: text-utils/column.c:603
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
-#: text-utils/column.c:605
+#: text-utils/column.c:607
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
-#: text-utils/column.c:609
+#: text-utils/column.c:611
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
-#: text-utils/column.c:613
+#: text-utils/column.c:615
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
-#: text-utils/column.c:617
+#: text-utils/column.c:619
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
-#: text-utils/column.c:647
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
+#: text-utils/column.c:649
msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
+msgstr "misslyckades med att allokera inmatningsrad"
-#: text-utils/column.c:665
+#: text-utils/column.c:667
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:682
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
-#: text-utils/column.c:894
+#: text-utils/column.c:896
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Kolumnlistor.\n"
-#: text-utils/column.c:897
+#: text-utils/column.c:899
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table skapa en tabell\n"
-#: text-utils/column.c:898
+#: text-utils/column.c:900
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <namn> tabellnamn för JSON-utmatning\n"
-#: text-utils/column.c:899
+#: text-utils/column.c:901
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <kolumner> ange ordning för utmatningskolumner\n"
-#: text-utils/column.c:900
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
+#: text-utils/column.c:902
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
-msgstr " -H, --table-hide <kolumner> skriv inte ut kolumnerna\n"
+msgstr " -C, --table-column <egenskaper> definiera kolumn\n"
-#: text-utils/column.c:901
+#: text-utils/column.c:903
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <namn> kommaseparerade kolumnnamn\n"
-#: text-utils/column.c:902
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
+#: text-utils/column.c:904
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
-msgstr " -c, --count <antal> maximalt antal zoner\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <num> maximalt antal inmatningskolumner\n"
-#: text-utils/column.c:903
+#: text-utils/column.c:905
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
-#: text-utils/column.c:904
+#: text-utils/column.c:906
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -d, --table-noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: text-utils/column.c:905
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
+#: text-utils/column.c:907
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
-msgstr " -a, --all gå in i alla namnrymder\n"
+msgstr " -m, --table-maxout fyll hela det tillgängliga utrymmet\n"
-#: text-utils/column.c:906
+#: text-utils/column.c:908
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr " -e, --table-header-repeat repetera rubrik för varje sida\n"
-#: text-utils/column.c:907
+#: text-utils/column.c:909
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <kolumner> skriv inte ut kolumnerna\n"
-#: text-utils/column.c:908
+#: text-utils/column.c:910
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <kolumner> högerjustera text i dessa kolumner\n"
-#: text-utils/column.c:909
+#: text-utils/column.c:911
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <kolumner> trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
-#: text-utils/column.c:910
+#: text-utils/column.c:912
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <kolumner> radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
-#: text-utils/column.c:911
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+#: text-utils/column.c:913
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --table-empty-lines hoppa inte över tomma rader\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines ignorera inte tomma rader\n"
-#: text-utils/column.c:912
+#: text-utils/column.c:914
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
-#: text-utils/column.c:915
+#: text-utils/column.c:917
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -r, --tree <kolumn> kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
-#: text-utils/column.c:916
+#: text-utils/column.c:918
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --tree-id <kolumn> rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
-#: text-utils/column.c:917
+#: text-utils/column.c:919
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <kolumn> förälder som anger barn-förälder-relation\n"
-#: text-utils/column.c:920
+#: text-utils/column.c:922
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <bredd> utmatningsbredd i antal tecken\n"
-#: text-utils/column.c:921
+#: text-utils/column.c:923
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr " -o, --output-separator <sträng> kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
-#: text-utils/column.c:922
+#: text-utils/column.c:924
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <sträng> möjliga tabellavgränsare\n"
-#: text-utils/column.c:923
+#: text-utils/column.c:925
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows fyll rader före kolumner\n"
-#: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
+#: text-utils/column.c:926
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <namn> kommaseparerade kolumnnamn\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <nummer> minsta antal blanksteg mellan kolumner (inga tabbar)\n"
-#: text-utils/column.c:1006
+#: text-utils/column.c:1008
msgid "invalid columns argument"
msgstr "ogiltigt kolumnargument"
-#: text-utils/column.c:1032
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
+#: text-utils/column.c:1034
msgid "invalid columns limit argument"
-msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+msgstr "ogiltigt argument för kolumngräns"
-#: text-utils/column.c:1034
+#: text-utils/column.c:1036
msgid "columns limit must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "kolumngränsen måste vara större än noll"
-#: text-utils/column.c:1037
+#: text-utils/column.c:1039
msgid "failed to parse column names"
msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
-#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
+#: text-utils/column.c:1064
msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+msgstr "ogiltigt spaces-argument"
-#: text-utils/column.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
-msgid "failed to use input separator"
-msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+#: text-utils/column.c:1070
+msgid "failed to parse input separator"
+msgstr "kunde inte tolka inmatningsseparator"
-#: text-utils/column.c:1101
+#: text-utils/column.c:1103
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
-#: text-utils/column.c:1109
+#: text-utils/column.c:1111
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
-#: text-utils/column.c:1112
-#, fuzzy
-#| msgid "option --table-columns required for --json"
+#: text-utils/column.c:1114
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
-msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
+msgstr "flaggan --table-columns eller --table-column krävs för --json"
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:241
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:243
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal oktal en-bytesvisning\n"
#: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex hexadecimal två-bytesvisning\n"
+msgstr " -X, --one-byte-hex hexadecimal visning med en byte\n"
#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Läs en rad.\n"
-#: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+#: text-utils/more.c:246
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
-msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
+msgstr "Visa innehållet i en fil i en terminal."
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:249
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d, --silent visa hjälp istället för att använda ljudsignal"
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:250
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f, --logical räkna antalet logiska snarare än skärmrader"
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:251
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l, --no-pause undertryck paus efter sidmatning"
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:252
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c, --print-over rulla inte, visa text och rensa bort radslut"
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:253
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p, --clean-print rulla inte, rensa skärmen och visa text"
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:254
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof avsluta vid filslutet"
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:255
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s, --squeeze pressa ihop flera tomrader till en"
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:256
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u, --plain undertryck understrykning och fetstil"
-#: text-utils/more.c:255
+#: text-utils/more.c:257
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -n, --lines <nummer> antal rader per skärm"
-#: text-utils/more.c:256
+#: text-utils/more.c:258
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<nummer> samma som --lines"
-#: text-utils/more.c:257
+#: text-utils/more.c:259
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<nummer> visa filen med början från rad nummer"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:260
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<mönster> visa fil med början från mönstermatchning"
-#: text-utils/more.c:361
+#: text-utils/more.c:363
msgid "MORE environment variable"
msgstr "Miljövariabeln MORE"
-#: text-utils/more.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "magic failed: %s\n"
+#: text-utils/more.c:416
msgid "magic failed"
-msgstr "magic misslyckades: %s\n"
+msgstr "magic misslyckades"
-#: text-utils/more.c:418 text-utils/more.c:437
+#: text-utils/more.c:420 text-utils/more.c:439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Inte en textfil ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:471
+#: text-utils/more.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: katalog ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:730
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mer--"
-#: text-utils/more.c:732
+#: text-utils/more.c:734
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Nästa fil: %s)"
-#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#: text-utils/more.c:739 text-utils/more.c:745
#, c-format
msgid "(END)"
-msgstr ""
+msgstr "(SLUT)"
-#: text-utils/more.c:748
+#: text-utils/more.c:750
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
-#: text-utils/more.c:950
+#: text-utils/more.c:955
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"…Hoppar över "
-#: text-utils/more.c:954
+#: text-utils/more.c:959
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Hoppar över till fil "
-#: text-utils/more.c:956
+#: text-utils/more.c:961
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
-#: text-utils/more.c:1118
+#: text-utils/more.c:1123
msgid "Line too long"
msgstr "Raden är för lång"
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1166
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
-#: text-utils/more.c:1190
+#: text-utils/more.c:1195
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
-#: text-utils/more.c:1275
+#: text-utils/more.c:1280
msgid "exec failed\n"
msgstr "körning misslyckades\n"
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1290
msgid "can't fork\n"
msgstr "kan inte grena\n"
-#: text-utils/more.c:1489
+#: text-utils/more.c:1503
msgid "...skipping\n"
msgstr "…hoppar över\n"
-#: text-utils/more.c:1526
+#: text-utils/more.c:1540
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Mönstret hittades inte\n"
-#: text-utils/more.c:1530 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
+#: text-utils/more.c:1544 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
msgid "Pattern not found"
msgstr "Mönstret hittades inte"
-#: text-utils/more.c:1548
+#: text-utils/more.c:1562
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
-#: text-utils/more.c:1554
+#: text-utils/more.c:1568
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
". Upprepa föregående kommando\n"
-#: text-utils/more.c:1620
+#: text-utils/more.c:1634
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
-#: text-utils/more.c:1644
+#: text-utils/more.c:1658
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
-#: text-utils/more.c:1746
+#: text-utils/more.c:1774
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Tillbaka***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1765
+#: text-utils/more.c:1793
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "”%s” rad %d"
-#: text-utils/more.c:1768
+#: text-utils/more.c:1796
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Inte en fil] rad %d"
-#: text-utils/more.c:1774
+#: text-utils/more.c:1802
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
-#: text-utils/more.c:1843
+#: text-utils/more.c:1871
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
+#: text-utils/rev.c:83
+msgid " -0, --zero use the NUL byte as line separator\n"
+msgstr " -0, --zero använd NUL-byte som radavgränsare\n"
+
#: text-utils/ul.c:127
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Gör understrykning.\n"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "mount(2) system call failed: %m"
-#~ msgid "%s system call failed: %m"
-#~ msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
-
#, c-format
-#~ msgid " %s <group>\n"
-#~ msgstr " %s <grupp>\n"
-
-#~ msgid "Log in to a new group.\n"
-#~ msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
+#~ msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+#~ msgstr "Problem med att läsa spår/huvud %u/%u, förväntade %d, läste %d\n"
-#~ msgid "setgid failed"
-#~ msgstr "setgid misslyckades"
+#~ msgid "free space sectors"
+#~ msgstr "lediga utrymmessektorer"
-#~ msgid "setuid failed"
-#~ msgstr "setuid misslyckades"
+#~ msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+#~ msgstr "L3-protokoll associerat med paketuttaget"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unknown"
-#~ msgid "Unknown ioctl"
-#~ msgstr "Okänd"
+#~ msgid ""
+#~ " -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
+#~ " <method> is mountinfo or listmount\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k, --kernel[=<metod>] sök i kärnans monteringsbord (standard)\n"
+#~ " <metod> är mountinfo eller listmount\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "size of the lock"
-#~ msgid "HOLDERS of the lock"
-#~ msgstr "låsstorlek"
+#~ msgid "failed to initialize files comparior"
+#~ msgstr "misslyckades med att initialisera filjämförelse"
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "tidsgräns uppnåddes"
+#~ msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+#~ msgstr "--file <fil> och <meddelande> utesluter varandra, meddelandet ignoreras"
#, c-format
-#~ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
-
-#~ msgid "Failed to initialize output column"
-#~ msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "unknown namespace type: %s"
-#~ msgid "no namespaces to get parent of"
-#~ msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+#~ msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+#~ msgstr " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
#, c-format
-#~ msgid " \"%s\")\n"
-#~ msgstr " \"%s\")\n"
+#~ msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+#~ msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
-#~ msgid " -n <num> specify the nice value\n"
-#~ msgstr " -n, --priority <num> ange nice-värdet\n"
+#~ msgid " space toggles pause and unpause\n"
+#~ msgstr " space växlar paus och återupptagning\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid " set vesa powersaving features\n"
-#~ msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-#~ msgstr " ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
+#~ msgid " up-arrow increases the playback speed by 0.1 times\n"
+#~ msgstr " up-arrow ökar uppspelningshastigheten med 0,1 gånger\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid " set vesa powersaving features\n"
-#~ msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
-#~ msgstr " ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
+#~ msgid " down-arrow decreases the playback speed by 0.1 times\n"
+#~ msgstr " down-arrow sänker uppspelningshastigheten med 0,1 gånger\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-#~ msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
-#~ msgstr " --store spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
+#~ msgid "failed to use input separator"
+#~ msgstr "misslyckades med att använda inmatningsseparator"
#, c-format
-#~ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-#~ msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
-
-#~ msgid "get pdeathsig failed"
-#~ msgstr "att hämta pdeathsig misslyckades"
-
-#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-
-#~ msgid " --output-all output all columns\n"
-#~ msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-
-#~ msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-#~ msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
-#~ msgid "Filter out the specified columns.\n"
-#~ msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "chown misslyckades: %s"
#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --check kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
+#~ " -f, --force tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
+#~ " -p, --pagesize STORLEK ange sidstorlek i byte\n"
+#~ " -L, --label ETIKETT ange etikett\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM ange version för växlingsutrymmet\n"
+#~ " -U, --uuid UUID ange uuid som ska användas\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kunde inte matchpathcon()"
#, c-format
-#~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
+#~ msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#~ msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
#, c-format
-#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-#~ msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "Avbruten %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s <group>\n"
+#~ msgstr " %s <grupp>\n"
+
+#~ msgid "Log in to a new group.\n"
+#~ msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
+
+#~ msgid "setuid failed"
+#~ msgstr "setuid misslyckades"
#~ msgid "setexeccon failed"
#~ msgstr "setexeccon misslyckades"
-#~ msgid "filesystem size available"
-#~ msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
-
#~ msgid "filesystem size"
#~ msgstr "filsystemsstorlek"
+#~ msgid "filesystem size available"
+#~ msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
+
#~ msgid "filesystem size used"
#~ msgstr "filsystemsstorlek använd"
-#~ msgid "discard granularity"
-#~ msgstr "kasseringsgranularitet"
+#, c-format
+#~ msgid "Directories: %9lld\n"
+#~ msgstr "Kataloger: %9lld\n"
-#~ msgid "size of the device"
-#~ msgstr "enhetsstorlek"
+#, c-format
+#~ msgid "Objects: %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekts: %9lld\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Comparisons: %9lld\n"
+#~ msgstr "Jämförelser: %9lld\n"
+
+#~ msgid "Would link: "
+#~ msgstr "Skulle länka: "
+
+#~ msgid "Linked: "
+#~ msgstr "Länkat: "
+
+#~ msgid "Would save: "
+#~ msgstr "Skulle spara: "
+
+#~ msgid "Saved: "
+#~ msgstr "Sparat: "
+
+#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose skriv ut sammanfattning efter hårdlänkning"
+
+#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv skriv ut varje hårdlänkad fil och sammanfatta"
-#~ msgid "write same max bytes"
-#~ msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
+#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force tvinga hårdlänkning över filsystem"
-#, fuzzy
-#~| msgid "discard granularity"
-#~ msgid "zone write granularity"
-#~ msgstr "kasseringsgranularitet"
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "heltalsöverspill"
-#, fuzzy
-#~| msgid "write same max bytes"
-#~ msgid "zone append max bytes"
-#~ msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
+#, c-format
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s är på ett annat filsystem än resten (använd flaggan -f för att åsidosätta)."
-#, fuzzy
-#~| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-#~ msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan inte köra stat %s"
-#, fuzzy
-#~| msgid " --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgstr " --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+#, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "filen %s ändrades under oss"
-#, fuzzy
-#~| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-#~ msgstr " -o, --output <lista> mata ut kolumner\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att skapa temporär länk som %s misslyckades)"
-#, fuzzy
-#~| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att byta namn på den temporära länken till %s misslyckades)"
-#, fuzzy
-#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att ta bort temporär länk %s"
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s till %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "%s: failed to get partition number"
-#~ msgid "error: failed to convert input to number"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Skulle länka"
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-#~ msgid "error: unexpected character %c"
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+#~ msgstr " %s %s till %s, %s %jd\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "skulle spara"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "error: no such column: %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "flaggan --exclude stöds inte (byggt utan pcre2)"
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-#~ msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "mönsterfel vid position %d: %s"
-#, fuzzy
-#~| msgid "No previous regular expression"
-#~ msgid "error: empty filter expression"
-#~ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "unexpected end of file on %s"
-#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
-#~ msgstr "oväntat filslut på %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Hoppar över %s%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+#~ msgid "size of the device"
+#~ msgstr "enhetsstorlek"
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+#~ msgid "discard granularity"
+#~ msgstr "kasseringsgranularitet"
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "No previous regular expression"
-#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-#~ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+#~ msgid "write same max bytes"
+#~ msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to allocate memory: %m"
-#~ msgid "failed to allocate memory for string"
-#~ msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+#~ msgid "timed out"
+#~ msgstr "tidsgräns uppnåddes"
#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
#~ msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON"
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "Value out of range."
-#~ msgid "%d out of range"
-#~ msgstr "Värde utanför intervall."
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
#~ msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
#~ msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
+#~ msgid " -v, --verbose display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose visa ytterligare detaljer"
+
#, c-format
#~ msgid "%d too many arguments given"
#~ msgstr "%d för många argument angavs"
-#, c-format
-#~ msgid "chown failed: %s"
-#~ msgstr "chown misslyckades: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Interrupted %s"
-#~ msgstr "Avbruten %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
+#~ msgid "Failed to initialize output column"
+#~ msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --make-rprivate markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
#~ " --make-runbindable markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
-#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-#~ msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to parse size"
-#~ msgid "failed to cache size"
-#~ msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "child exit failed"
-#~ msgid "child kill failed"
-#~ msgstr "avslutning av barn misslyckades"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "Comparisons: %9lld\n"
-#~ msgid "Comparing %s to %s"
-#~ msgstr "Jämförelser: %9lld\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "closing %s failed"
-#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
-#~ msgstr "stängning av %s misslyckades"
-
-#~ msgid " -v, --verbose display more details"
-#~ msgstr " -v, --verbose visa ytterligare detaljer"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "General Options:\n"
#~ "Resursflaggor:\n"
#, c-format
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "kan inte köra stat %s"
-
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "rörledning misslyckades"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
-#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
-#~ " -c, --check kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
-#~ " -f, --force tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
-#~ " -p, --pagesize STORLEK ange sidstorlek i byte\n"
-#~ " -L, --label ETIKETT ange etikett\n"
-#~ " -v, --swapversion NUM ange version för växlingsutrymmet\n"
-#~ " -U, --uuid UUID ange uuid som ska användas\n"
-
-#~ msgid "unable to matchpathcon()"
-#~ msgstr "kunde inte matchpathcon()"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Directories: %9lld\n"
-#~ msgstr "Kataloger: %9lld\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Objects: %9lld\n"
-#~ msgstr "Objekts: %9lld\n"
-
-#~ msgid "Would link: "
-#~ msgstr "Skulle länka: "
-
-#~ msgid "Linked: "
-#~ msgstr "Länkat: "
-
-#~ msgid "Would save: "
-#~ msgstr "Skulle spara: "
-
-#~ msgid "Saved: "
-#~ msgstr "Sparat: "
-
-#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
-#~ msgstr " -v, --verbose skriv ut sammanfattning efter hårdlänkning"
-
-#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
-#~ msgstr " -vv skriv ut varje hårdlänkad fil och sammanfatta"
-
-#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
-#~ msgstr " -f, --force tvinga hårdlänkning över filsystem"
-
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "heltalsöverspill"
+#~ msgid " \"%s\")\n"
+#~ msgstr " \"%s\")\n"
-#, c-format
-#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-#~ msgstr "%s är på ett annat filsystem än resten (använd flaggan -f för att åsidosätta)."
+#~ msgid "get pdeathsig failed"
+#~ msgstr "att hämta pdeathsig misslyckades"
-#, c-format
-#~ msgid "file %s changed underneath us"
-#~ msgstr "filen %s ändrades under oss"
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
#, c-format
-#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att skapa temporär länk som %s misslyckades)"
+#~ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
-#, c-format
-#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att byta namn på den temporära länken till %s misslyckades)"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
-#, c-format
-#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
-#~ msgstr "misslyckades med att ta bort temporär länk %s"
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "rörledning misslyckades"
#, c-format
-#~ msgid " %s %s to %s\n"
-#~ msgstr " %s %s till %s\n"
-
-#~ msgid "Would link"
-#~ msgstr "Skulle länka"
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "avmontering av %s misslyckades"
-#~ msgid "would save"
-#~ msgstr "skulle spara"
+#~ msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+#~ msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
-#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-#~ msgstr "flaggan --exclude stöds inte (byggt utan pcre2)"
+#~ msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+#~ msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
#, c-format
-#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
-#~ msgstr "mönsterfel vid position %d: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
+#~ "\n"
#, c-format
-#~ msgid "Skipping %s%s\n"
-#~ msgstr "Hoppar över %s%s\n"
-
-#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-#~ msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
-
-#~ msgid "CPU MHz:"
-#~ msgstr "CPU MHz:"
-
-#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-#~ msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Filnamn"
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "misslyckades på rad %d"
-#, c-format
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "avmontering av %s misslyckades"
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning."
#, c-format
-#~ msgid "failed on line %d"
-#~ msgstr "misslyckades på rad %d"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
#~ msgid "Input line too long."
#~ msgstr "Indataraden är för lång."
#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
#~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
#~ msgid "trailing junk after number\n"
#~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
#~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
#~ " (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ msgid "# partition table of %s\n"
+#~ msgstr "# partitionstabell för %s\n"
+
#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "anropar open_tty\n"