--- /dev/null
+# Vietnamese Translation for gettext-runtime-0.14.1.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 21:43+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
+msgid "write error"
+msgstr "lỗi ghi"
+
+#: ../gettext-tools/lib/error.c:121
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Lỗi hệ thống chưa biết"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn `%s' là mơ hồ\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối nào\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối nào\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần thiết đối\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn chưa được nhận dạng `--%s'\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn chưa được nhận dạng `%c%s'\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: tùy chọn cấm -- %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối -- %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' là mơ hồ\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối nào\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hết bộ nhớ rồi"
+
+#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Bản quyền (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Phần mềm này miễn phí; hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
+"Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n"
+
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Lập do %s.\n"
+
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "quá nhiều đối"
+
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
+#, c-format
+msgid "missing arguments"
+msgstr "thiếu đối"
+
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Thử lệnh `%s --help' để xem thông tin thêm.\n"
+
+#: src/envsubst.c:176
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
+msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY CHỌN] [SHELL-FORMAT (định dạng hệ vỏ)]\n"
+
+#: src/envsubst.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
+msgstr "Thay thế giá trị cho biến đổi môi trường.\n"
+
+#: src/envsubst.c:185
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Chế độ thi hành:\n"
+
+#: src/envsubst.c:188
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
+msgstr ""
+"-v, --variables xuất những biến đổi xảy ra trong SHELL-FORMAT \n"
+"(định dạng hệ vỏ)\n"
+
+#: src/envsubst.c:192
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Xuất thông tin nhiều hơn:\n"
+
+#: src/envsubst.c:195
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+
+#: src/envsubst.c:198
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+
+# Câu có đúng không? Câu dài, phúc tạp.
+#: src/envsubst.c:202
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
+"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
+"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
+"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
+"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
+"standard input are substituted.\n"
+msgstr ""
+"Trong chế độ vân hành bình thường, dữ liệu gỡ chuẩn được sao sang thiết bị \n"
+"xuất chuẩn, với các tham chiếu về biến đổi môi trường có định dạng $BIẾNĐỔI \n"
+"hay ${BIẾNĐỔI} được thay thế do giá trị thích hợp. Nếu có một SHELL-FORMAT \n"
+"(định dạng hệ vỏ) thì chỉ những biến đổi môi trường được tham chiếu bằng \n"
+"SHELL-FORMAT được thay thế; nếu không các biến đổi môi trường xảy ra trong \n"
+"dữ liệu gỡ chuẩn được thay thế.\n"
+
+#: src/envsubst.c:211
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
+"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
+msgstr ""
+"Khi đã sử dụng lệnh --variables thì lờ dữ liệu gỡ chuẩn đi, và dữ liệu xuất gồm \n"
+"có những biến đổi môi trường được tham chiếu bằng SHELL-FORMAT (định dạng \n"
+"hệ vỏ), một biến trong mỗi đường.\n"
+
+#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Hãy trình báo lỗi nào cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/envsubst.c:438
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "lỗi khi đọc \"%s\""
+
+#: src/envsubst.c:439
+msgid "standard input"
+msgstr "dữ liệu gỡ chuẩn"
+
+#: src/gettext.c:244
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: %s [TÙY CHỌN] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"hay: %s [TÙY CHỌN] -s [MSGID]...\n"
+"TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp\n"
+
+# Trong văn cảnh này, ngôn ngữ "native" của ai?
+#: src/gettext.c:250
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+msgstr "Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của một thông điệp thuộc văn bản.\n"
+
+#: src/gettext.c:254
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+" -e enable expansion of some escape sequences\n"
+" -E (ignored for compatibility)\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -n suppress trailing newline\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN gọi những thông điệp được dịch từ TEXTDOMAIN\n"
+" -e hiệu lực mở rộng một phần dãy thoát\n"
+" -E (bị bỏ qua vì không tương thích)\n"
+" -h, --help hiển thị trợ gi úp này rồi thoát\n"
+" -n giữ lại đường mới đang theo\n"
+" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+" [TEXTDOMAIN] MSGID gọi thông điệp MSGID từ TEXTDOMAIN\n"
+"TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp\n"
+
+#: src/gettext.c:265
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
+"found in the selected catalog are translated.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì miền được giải quyết từ \n"
+"biến đổi môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
+"thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến đổi môi \n"
+"trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
+"Khi sử dụng tùy chọn -s với chương trình này, nó thi hành như lệnh 'echo' (tiếng \n"
+"dội) nhưng không đơn giản sao những đối của nó sang xuất chuẩn. Có dịch các \n"
+"thông điệp trong danh mục phân loại.\n"
+"Thư mục tìm kiếm thường: %s\n"
+
+#: src/ngettext.c:213
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: %s [TÙY CHỌN] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+"TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp; PLURAL - số nhiều; \n"
+"COUNT - số cái/người.\n"
+
+#: src/ngettext.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+"form depends on a number.\n"
+msgstr ""
+"Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản có định dạng\n"
+"ngữ pháp mà phụ thuộc vào số cái/người.\n"
+
+#: src/ngettext.c:223
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" -e enable expansion of some escape sequences\n"
+" -E (ignored for compatibility)\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+msgstr ""
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN gọi những thông điệp được dịch từ miền văn bản ấy\n"
+" -e hiệu lực mở rộng một phần dãy thoát\n"
+" -E (bị bỏ qua vì không tương thích)\n"
+" -h, --help hiển thị trợ gi úp này rồi thoát\n"
+" -n giữ lại đường mới đang theo\n"
+" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+" [TEXTDOMAIN] gọi thông điệp được dịch từ miền văn bản ấy\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL dịch MSGID (một) / MSGID-PLURAL (hơn một)\n"
+" COUNT từ giá trị này, chọn định dạng thuộc một hay thuộc hơn một\n"
+
+#: src/ngettext.c:234
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì miền được giải quyết từ \n"
+"biến đổi môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
+"thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến đổi môi \n"
+"trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
+"Thư mục tìm kiếm thường: %s\n"