"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-28 02:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-30 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
"The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages"
msgstr ""
+"Systemets CA-katalog %1$s installeras vanligen som del av basfilsystemet "
+"eller openssl-paket"
#, c-format
msgid ""
"The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"Systemets CA-katalog %1$s måste vara tillgängligt för alla användare. Som "
+"root, kör: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid ""
"The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages"
msgstr ""
+"Systemets PKI-katalog %1$s installeras vanligen som del av basfilsystemet "
+"eller openssl-paket"
#, c-format
msgid ""
"The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"Systemets PKI-katalog %1$s måste vara tillgängligt för alla användare. Som "
+"root, kör: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid ""
"The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr ""
+"Systemets cert-katalog %1$s installeras vanligen som del av paketet libvirt"
#, c-format
msgid ""
"The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
"chown root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"Systemets cert-katalog %1$s måste vara tillgängligt för alla användare. Som "
+"root, kör: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr ""
+"Systemets yckelkatalog %1$s installeras vanligen som del av paketet libvirt"
#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"Systemets nyckelkatalog %1$s måste vara tillgängligt för alla användare. Som "
+"root, kör: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
"Denna QEMU stödjer inte OpenGLs rendernode med grafiktypen egl-headless"
msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
-msgstr ""
+msgstr "Denna QEMU stödjer inte SCSI-emulering med enheten ”virtio-blk”"
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "Denna QEMU stödjer inte scsi-block för lun-genomgång"
msgstr "Kan inte skapa en epoll-fb"
msgid "Unable to create firewall command"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skapa firewall-kommandot"
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "Kan inte skapa en kqueue"
#, c-format
msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte ladda %1$s:%2$s"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
#, c-format
msgid "Unable to parse port: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte tolka porten: %1$s"
msgid "Unable to parse quota"
msgstr "Kan inte tolka kvoten"
#, c-format
msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad längd på ”%1$s”, %2$u förväntades men fick %3$zu"
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "Ovändade låsparametrar för diskresursen"
#, c-format
msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd förbindelse-URI: ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Unknown controller type %1$d"
" -h | --help display this help and exit\n"
" -v | --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"Användning:\n"
+" %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n"
+"\n"
+"Validera TLS-certifikatkonfigurationen\n"
+"\n"
+"flaggor:\n"
+" -s | --system validera systemcertifkat (standard)\n"
+" -u | --user validera användarcertifikat\n"
+" -p KAT | --path KAT validera anpassad certifikatsökväg\n"
+" -h | --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+" -v | --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#, sh-format
msgid ""
msgstr "kunde inte avgöra max vcpu:er för domänen"
msgid "could not find a usable firewall backend"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte hitta en användbar brandväggsbakände"
#, c-format
msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
"couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in "
"output ('%2$s')"
msgstr ""
+"kunde inte registrera kommando för att rulla tillbaka — komandot ”%1$s” hade "
+"inget giltigt handtag i utdaga (”%2$s”)"
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
msgstr "domänen har redan en vsock-enhet"
msgid "domain already has an iommu device"
-msgstr ""
+msgstr "domänen har redan en iommu-enhet"
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr "domänarkitektur (/domän/os/typ/@arkitektur)"
msgstr "fel när profilstatus hämtades"
msgid "error in original firewall object"
-msgstr ""
+msgstr "fel i originalbrandväggsobjektet"
msgid "error in poll call"
msgstr "fel i poll-anrop"
msgstr "i – slå av validering och försök att omdefiniera igen"
msgid "iSCSI protocol accepts only one host"
-msgstr ""
+msgstr "protokollet iSCSI accepterar bara en värd"
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "iSCSI-lagringspool stödjer inte skapande av volymer"
#, c-format
msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad uuid för TLS-hemligheten ”%1$s” gavs"
#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad sökväg för bakomliggande lagring för protokollet %1$s"
msgid "malformed capacity element"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat kapacitetselement"
msgid "malformed char device string"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad teckenenhetssträng"
#, c-format
msgid "malformed disk path: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad disksökväg: %1$s"
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad emulerad GIC-information i QEMU-förmågecachen"
msgid "malformed genid element"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat genid-element"
msgid "malformed group element"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat gruppelement"
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat hostuuid-element i migreringsdata"
#, c-format
msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
msgstr ""
+"felformaterad http-kaka ”%1$s” i definition av bakomliggande lagring ”%2$s”"
msgid "malformed hyperv panic data"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterade hyperv-panikdata"
msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad kärnintern GIC-information i QEMU-förmågecachen"
msgid "malformed ipset flags"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterade ipset-flaggor"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed mac address '%1$s'"
-msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%1$s”"
+msgstr "felformaterad mac-adress ”%1$s”"
msgid "malformed mtu size"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad mtu-storlek"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed namespace name: %1$s"
-msgstr "Felaktig målförskjutning för hyra %1$s"
+msgstr "felformaterat namnrymdsnamn: %1$s"
#, c-format
msgid "malformed nbd string '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad nbd-sträng ”%1$s”"
msgid "malformed netlink response message"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat netlink-svarsmeddelande"
msgid "malformed octal mode"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat oktalt läge"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
-msgstr "Felaktig målförskjutning för hyra %s"
+msgstr "felformaterad utdata från %1$s: %2$s"
msgid "malformed owner element"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat ägarelement"
msgid "malformed prManager reply"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat prManager-svar"
msgid "malformed qemu-current-machine reply"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat qemu-current-machine-svar"
msgid "malformed query string"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad frågesträng"
#, c-format
msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad refcount %1$s på %2$s"
msgid "malformed refreservation reported"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad refreservation rapporterad"
msgid "malformed return value"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat returvärde"
msgid "malformed s390 panic data"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad s390-panikdata"
#, c-format
msgid "malformed signal name: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat signalnamn: %1$s"
msgid "malformed uuid element"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat uuid-element"
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat uuid-element för ”%1$s”"
#, c-format
msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat värde ”%1$s” på attributet ”offset” på skivan"
#, c-format
msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat värde ”%1$s” på attributet ”size” på skivan"
msgid "malformed volsize reported"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterad volsize rapporterad"
msgid "malformed volume allocation value"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat volymallokeringsvärde"
msgid "malformed volume extent devices value"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat värde på volymutsträckningsenheter"
msgid "malformed volume extent length value"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat värde på volymutsträckningslängd"
-#, fuzzy
msgid "malformed volume extent offset value"
-msgstr "Felaktig målförskjutning för hyra %s"
+msgstr "felformaterat värde på volymutsträckningsavstånd"
msgid "malformed volume extent size value"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat värde på volymutsträckningsstorlek"
msgid "malformed volume extent stripes value"
-msgstr ""
+msgstr "felformaterat värde på volymutsträckningsremsor"
msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
msgstr ""