]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
New simplified Chinese translations.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Sat, 23 Aug 2003 16:08:31 +0000 (16:08 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 23 Jun 2009 10:10:52 +0000 (12:10 +0200)
gettext-tools/po/ChangeLog
gettext-tools/po/LINGUAS
gettext-tools/po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]

index c2ba01bb2a4a68f6d299435b5f0bfd5a5005c71d..7f7928f1e665debb3f3e0d9ad66b04e0f8e89cfb 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-08-22  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+       * zh_CN.po: New file, from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+       * LINGUAS: Add zh_CN.
+
 2003-07-05  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
        * POTFILES.in: Add format-perl-brace.c, remove format-perl-bracket.c.
index 3dd9a7fefeeeb079b3c9227c4a570efee12b6c15..7ee40b1929597f83bc9790e435234d21efd02cd9 100644 (file)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # Set of available languages.
-be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr zh_TW
+be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
diff --git a/gettext-tools/po/zh_CN.po b/gettext-tools/po/zh_CN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c318210
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2681 @@
+# gettext-tools 软件包的简体中文翻译
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.12.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-19 18:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-02 10:55+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/argmatch.c:120
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
+msgstr "“%2$s”的参数“%1$s”无效"
+
+#: lib/argmatch.c:121
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
+msgstr "“%2$s”的参数“%1$s”含糊"
+
+#: lib/argmatch.c:139
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "有效的参数为:"
+
+#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:939 src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "打开“%s”读取时出错"
+
+#: lib/copy-file.c:71
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+msgstr "无法打开备份文件“%s”写入"
+
+#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "读取“%s”出错"
+
+#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
+#, c-format
+msgid "error writing \"%s\""
+msgstr "写入“%s”出错"
+
+#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "读取“%s”后出错"
+
+#: lib/error.c:137 lib/error.c:165
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知的系统错误"
+
+#: lib/execute.c:177 lib/execute.c:230 lib/execute.c:265 lib/pipe-bidi.c:175
+#: lib/pipe-bidi.c:238 lib/pipe-bidi.c:271 lib/pipe-in.c:191 lib/pipe-in.c:247
+#: lib/pipe-in.c:281 lib/pipe-out.c:191 lib/pipe-out.c:247 lib/pipe-out.c:281
+#: lib/wait-process.c:149
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s 子进程失败"
+
+#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项“%s”含糊\n"
+
+#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项“-W %s”含糊\n"
+
+#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“-W %s”不允许参数\n"
+
+#: lib/javacomp.c:455
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "未找到 Java 编译器,试着安装 gcj 或设置 $JAVAC"
+
+#: lib/javaexec.c:404
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr "未找到 Java 虚拟机,试着安装 gij 或设置 $JAVA"
+
+#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:41
+#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:87 src/po-lex.c:116 src/x-glade.c:389
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: lib/pipe-bidi.c:126 lib/pipe-bidi.c:128 lib/pipe-bidi.c:200
+#: lib/pipe-bidi.c:202 lib/pipe-in.c:139 lib/pipe-in.c:213 lib/pipe-out.c:139
+#: lib/pipe-out.c:213
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "无法创建管道"
+
+#: lib/wait-process.c:127
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s 子进程"
+
+#: lib/wait-process.c:141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s 子进程收到致命信号 %d"
+
+#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305
+#: src/format-pascal.c:394 src/format-php.c:341 src/format-tcl.c:380
+#: src/format-ycp.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
+msgstr "“%2$s”中的参数 %1$u 的格式指定符在“msgid”中不存在"
+
+#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320
+#: src/format-pascal.c:409 src/format-php.c:356 src/format-tcl.c:395
+#: src/format-ycp.c:136
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "参数 %u 的格式指定符在“%s”中不存在"
+
+#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:825 src/format-elisp.c:381
+#: src/format-librep.c:345 src/format-pascal.c:434 src/format-php.c:381
+#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "参数 %2$u 的“msgid”和“%1$s”中的格式指定符并不相同"
+
+#: src/format-c.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"第 %u 条指令中,“<”后的记号并不是格式指定符宏的名称。有效的宏名列在 ISO C 99 "
+"章节 7.8.1 中。"
+
+#: src/format-c.c:545
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "第 %u 条指令中,没有与“<”匹配的“>”。"
+
+#: src/format-c.c:744
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr "字符串引用了第 %u 个参数但是却忽略了第 %u 个参数。"
+
+#: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
+msgstr "“msgid”和“%s”中的格式指定符数量不匹配"
+
+#: src/format-invalid.h:23
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "字符串于指令中间结束。"
+
+#: src/format-invalid.h:26
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr "字符串同时使用两种方式引用了参数:绝对参数编号和未编号参数指定符。"
+
+#: src/format-invalid.h:29
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "第 %u 条指令中,第 0 个参数不是正整数。"
+
+#: src/format-invalid.h:31
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr "第 %u 条指令中,宽度的第 0 个参数不是正整数。"
+
+#: src/format-invalid.h:33
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr "第 %u 条指令中,精度的第 0 个参数不是正整数。"
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是有效的对话指定符。"
+
+#: src/format-invalid.h:38
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是有效的转换指示符。"
+
+#: src/format-invalid.h:41
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "字符串引用第 %u 个参数的方法不兼容。"
+
+#: src/format-java.c:190
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "指令中间字符串发生中断:发现了“{”但没有匹配的“}”。"
+
+#: src/format-java.c:203
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "第 %u 条指令中,“{”后没有参数编号。"
+
+#: src/format-java.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr "第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的日期/时间风格。"
+
+#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "第 %u 条指令中,“%s”后面没有逗号。"
+
+#: src/format-java.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的数字格式。"
+
+#: src/format-java.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "第 %u 条指令中,参数编号后面没有逗号和“%s”、“%s”、“%s”、“%s”之一。"
+
+#: src/format-java.c:322
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr "指令中间开始字符串:发现了“}”但没有匹配的“{”。"
+
+#: src/format-java.c:546
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "第 %u 条指令中,选择不包含数字。"
+
+#: src/format-java.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "第 %u 条指令中,选择包含的数字后面没有“<”、“#”或“%s”。"
+
+#: src/format-java.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr "“%2$s”参数 {%1$u} 的格式指定符未在“msgid”中找到"
+
+#: src/format-java.c:730
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "参数 {%u} 中未在“%s”中找到"
+
+#: src/format-java.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "参数 {%2$u} 在“msgid”和“%1$s”中的格式指定不相同"
+
+#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr "第 %u 条指令中,第 %u 个参数类型为“%s”,但应为“%s”。"
+
+#: src/format-lisp.c:2389
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
+"u parameters."
+msgstr "第 %u 条指令中,给出的参数太多;最多只需要 %u 个参数。"
+
+#: src/format-lisp.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "第 %u 条指令中,“%c”后面没有数字。"
+
+#: src/format-lisp.c:2699
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "第 %u 条指令中,参数 %d 为负数。"
+
+#: src/format-lisp.c:2761
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "字符串在 ~/.../ 指令中间中断。"
+
+#: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120
+#: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "发现了“~%c”但没有匹配的“~%c”。"
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "第 %u 条指令中,同时给出了 @ 和 : 修饰符。"
+
+#: src/format-lisp.c:2905
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr "第 %u 条指令中,“~:[”后面没有两个用“~;”分隔的子句。"
+
+#: src/format-lisp.c:3203
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "第 %u 条指令中,“~;”的位置无效。"
+
+#: src/format-lisp.c:3289
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "字符串引用某些参数的方式不兼容。"
+
+#: src/format-lisp.c:3333
+#, c-format
+msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "“msgid”和“%s”中的格式指定符不同"
+
+#: src/format-lisp.c:3354
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
+msgstr "“%s”中的格式指定符不是“msgid”格式指定符的子集"
+
+#: src/format-perl.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"appearances of named argument '[%s]' do not match (%d in original string, %d "
+"in '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl.c:211
+#, c-format
+msgid "named argument '[%s]' appears in original string but not in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"named argument '[%s]' appears only in '%s' but not in the original string"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr "字符串同时使用两种方式引用了参数:通过参数名称和未命名参数指定符。"
+
+#: src/format-python.c:329
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "字符串对名为“%s”的参数引用方式不兼容。"
+
+#: src/format-python.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
+"tuple"
+msgstr "“msgid”中的格式指定符需要映射,而“%s”中的格式指定符需要元组"
+
+#: src/format-python.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
+"mapping"
+msgstr "“msgid”中的格式指定符需要元组,而“%s”中的格式指定符需要映射"
+
+#: src/format-python.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr "“%2$s”中对参数“%1$s”的格式指定符未在“msgid”中找到"
+
+#: src/format-python.c:462
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "参数“%s”的格式指定符未在“%s”中找到"
+
+#: src/format-python.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "“msgid”和“%s”中对参数“%s”的指定符不同"
+
+#: src/format-ycp.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是介于 1 和 9 之间的数字。"
+
+#: src/format-ycp.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是介于 1 和 9 之间的数字。"
+
+#: src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:296 src/msgcat.c:248 src/msgcmp.c:130
+#: src/msgcomm.c:245 src/msgconv.c:202 src/msgen.c:188 src/msgexec.c:166
+#: src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:296 src/msginit.c:250
+#: src/msgmerge.c:278 src/msgunfmt.c:211 src/msguniq.c:224 src/urlget.c:129
+#: src/xgettext.c:418
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"版权 (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"本软件是自由软件;请参看源代码中的复制条件。不提供任何形式的担保;对于特定\n"
+"用途也没有商用性或任何保全。\n"
+
+#: src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:301 src/msgcat.c:253 src/msgcmp.c:135
+#: src/msgcomm.c:250 src/msgconv.c:207 src/msgen.c:193 src/msgexec.c:171
+#: src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:301 src/msginit.c:255
+#: src/msgmerge.c:283 src/msgunfmt.c:216 src/msguniq.c:229 src/urlget.c:134
+#: src/xgettext.c:423
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "由 %s 编写。\n"
+
+#: src/hostname.c:187 src/msginit.c:265
+msgid "too many arguments"
+msgstr "参数太多"
+
+#: src/hostname.c:200 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:311 src/msgcmp.c:166
+#: src/msgcomm.c:318 src/msgconv.c:264 src/msgen.c:243 src/msgexec.c:223
+#: src/msgfilter.c:350 src/msgfmt.c:496 src/msggrep.c:415 src/msginit.c:340
+#: src/msgmerge.c:399 src/msgunfmt.c:320 src/msguniq.c:285 src/urlget.c:157
+#: src/xgettext.c:614
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "试试“%s --help”查看帮助信息。\n"
+
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:344
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "用法:%s [选项]\n"
+
+#: src/hostname.c:208
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "打印机器的主机名。\n"
+
+#: src/hostname.c:211
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "输出格式:\n"
+
+#: src/hostname.c:213
+msgid "  -s, --short                 short host name\n"
+msgstr "  -s, --short                 短主机名\n"
+
+#: src/hostname.c:215
+msgid ""
+"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+"                                name, and aliases\n"
+msgstr "  -f, --fqdn, --long          长主机名,包括全称域名和别名\n"
+
+#: src/hostname.c:218
+msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
+msgstr "  -i, --ip-address            主机名地址\n"
+
+#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:404 src/msgcmp.c:206
+#: src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:336 src/msgen.c:312 src/msgexec.c:263
+#: src/msgfilter.c:432 src/msgfmt.c:597 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:392
+#: src/msgmerge.c:509 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:370 src/urlget.c:171
+#: src/xgettext.c:737
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "信息性输出:\n"
+
+#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:406 src/msgcmp.c:208
+#: src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:338 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:265
+#: src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:599 src/msggrep.c:515 src/msginit.c:394
+#: src/msgmerge.c:511 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:372 src/urlget.c:173
+#: src/xgettext.c:739
+msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+msgstr "  -h, --help                  显示此帮助并退出\n"
+
+#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:408 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:267
+#: src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:601 src/msggrep.c:517 src/msginit.c:396
+#: src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:374 src/urlget.c:175
+#: src/xgettext.c:741
+msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
+msgstr "  -V, --version               输出版本信息并退出\n"
+
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:213
+#: src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:343 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:270
+#: src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:608 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:399
+#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:409 src/msguniq.c:377 src/urlget.c:178
+#: src/xgettext.c:744
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。\n"
+
+#: src/hostname.c:243 src/hostname.c:250
+msgid "could not get host name"
+msgstr "无法获得主机名"
+
+#: src/msgattrib.c:316 src/msgconv.c:222 src/msgexec.c:142 src/msgfilter.c:191
+#: src/msggrep.c:316 src/msginit.c:196 src/msguniq.c:244
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "允许最多一个输入文件"
+
+#: src/msgattrib.c:322 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:263 src/msgcat.c:267
+#: src/msgcomm.c:260 src/msgcomm.c:264 src/msgconv.c:228 src/msgconv.c:232
+#: src/msgen.c:215 src/msgen.c:219 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277
+#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:322
+#: src/msggrep.c:326 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:329 src/msgmerge.c:333
+#: src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:250 src/msguniq.c:254 src/xgettext.c:433
+#: src/xgettext.c:437
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s 和 %s 互相排斥"
+
+#: src/msgattrib.c:361 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:419 src/msguniq.c:289
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [输入文件]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:366
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr "根据消息的属性过滤一个翻译库里的消息,并处理消息的属性。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:370 src/msgcat.c:332 src/msgcmp.c:184 src/msgcomm.c:338
+#: src/msgconv.c:276 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:362
+#: src/msggrep.c:429 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:420 src/msgunfmt.c:332
+#: src/msguniq.c:305
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:335 src/msgcmp.c:187 src/msgcomm.c:341
+#: src/msgconv.c:279 src/msgen.c:262 src/msgexec.c:249 src/msgfilter.c:365
+#: src/msgfmt.c:514 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:423
+#: src/msgunfmt.c:342 src/msguniq.c:308 src/xgettext.c:632
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "输入文件的位置:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:281 src/msggrep.c:434 src/msguniq.c:310
+msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
+msgstr "  输入文件                    做为输入的 PO 文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgcat.c:341 src/msgcmp.c:193 src/msgcomm.c:347
+#: src/msgconv.c:283 src/msgen.c:266 src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:369
+#: src/msgfmt.c:518 src/msggrep.c:436 src/msgmerge.c:429 src/msguniq.c:312
+#: src/xgettext.c:638
+msgid ""
+"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr "  -D, --directory=目录        在<目录>中查找输入文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:379 src/msgconv.c:285 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:371
+#: src/msggrep.c:438 src/msgunfmt.c:346 src/msguniq.c:314
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr "如果没有指定输入文件或输入文件是 -,则读取标准输入。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:346 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:288
+#: src/msgen.c:271 src/msgfilter.c:374 src/msgfmt.c:532 src/msggrep.c:441
+#: src/msginit.c:365 src/msgmerge.c:441 src/msgunfmt.c:370 src/msguniq.c:317
+#: src/xgettext.c:643
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "输出文件位置:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:348 src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:290
+#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:376 src/msgfmt.c:534 src/msggrep.c:443
+#: src/msgmerge.c:443 src/msgunfmt.c:372 src/msguniq.c:319
+msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
+msgstr "  -o, --output-file=文件      将输出写入指定文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:350 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:292
+#: src/msgen.c:275 src/msgfilter.c:378 src/msggrep.c:445 src/msgmerge.c:445
+#: src/msgunfmt.c:374 src/msguniq.c:321
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr "如果没有指定输出文件或输出文件是 -,则将结果写入至标准输出。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:360 src/msguniq.c:325
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "消息选择:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:392
+msgid ""
+"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr "      --translated            保留已翻译的,去掉未翻译的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:394
+msgid ""
+"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr "      --untranslated          保留未翻译的,去掉已翻译的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:396
+msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr "      --no-fuzzy              删除标为模糊的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:398
+msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr "      --only-fuzzy            保留标为模糊的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:400
+msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr "      --no-obsolete           移除过时 #~ 的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:402
+msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr "      --only-obsolete         保留过时 #~ 的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:405
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "属性操纵:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:407
+msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr "      --set-fuzzy             全部消息设为“模糊”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:409
+msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr "      --clear-fuzzy           全部消息清除“模糊”属性\n"
+
+#: src/msgattrib.c:411
+msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
+msgstr "      --set-obsolete          全部消息设为过时\n"
+
+#: src/msgattrib.c:413
+msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
+msgstr "      --clear-obsolete        全部消息清除过时属性\n"
+
+#: src/msgattrib.c:415
+msgid ""
+"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr "      --only-file=文件.po     只处理列在 文件.po 中的项\n"
+
+#: src/msgattrib.c:417
+msgid ""
+"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr "      --ignore-file=文件.po   只处理未列在 文件.po 中的项\n"
+
+#: src/msgattrib.c:419
+msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr "      --fuzzy                 等于 --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:421
+msgid ""
+"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr "      --obsolete              等于 --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:201 src/msgcomm.c:372
+#: src/msgconv.c:303 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:397
+#: src/msgfmt.c:565 src/msggrep.c:480 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:476
+#: src/msguniq.c:332
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "输入文件的语法:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:399 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:375 src/msguniq.c:334
+msgid ""
+"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr "  -P, --properties-input      输入文件以 Java .properties 语法给出\n"
+
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:308
+#: src/msgen.c:284 src/msgfilter.c:402 src/msgfmt.c:590 src/msggrep.c:485
+#: src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:481 src/msgunfmt.c:378 src/msguniq.c:337
+#: src/xgettext.c:697
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "输出细节:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:310
+#: src/msgen.c:286 src/msgmerge.c:483 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:344
+#: src/xgettext.c:699
+msgid ""
+"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr "  -e, --no-escape             不在输出中使用 C 转码序列(默认)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:312
+#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:406 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:382
+#: src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:701
+msgid ""
+"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr "  -E, --escape                在输出中使用 C 转码序列,没有扩展字符\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:383 src/msgconv.c:314
+#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:408 src/msggrep.c:491 src/msgmerge.c:487
+#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:703
+msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+msgstr "      --force-po              就算为空也写入 PO 文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:705
+msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
+msgstr "  -i, --indent                使用缩进风格写入 .po 文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:387 src/msguniq.c:352
+#: src/xgettext.c:707
+msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr "      --no-location           不写入“#: 文件名:行号”位置行\n"
+
+#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:389 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:709
+msgid ""
+"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr "  -n, --add-location          生成“#: 文件名:行号”位置行(默认)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:391 src/msguniq.c:356
+#: src/xgettext.c:711
+msgid ""
+"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+"      --strict                写入极为严格的 Uniforum 使 .po 文件保持一致\n"
+
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:324
+#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:384
+#: src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:358
+msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
+msgstr "  -p, --properties-output     写出 Java .properties 文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
+#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msggrep.c:503 src/msginit.c:386
+#: src/msgmerge.c:499 src/msgunfmt.c:392 src/msguniq.c:360 src/xgettext.c:715
+msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+msgstr "  -w, --width=数字            设置输出页面宽度\n"
+
+#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:304 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:388
+#: src/msgmerge.c:501 src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:362 src/xgettext.c:717
+msgid ""
+"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
+"                              the output page width, into several lines\n"
+msgstr "      --no-wrap               不将超过输出页宽度的长消息行断为多行\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:397
+#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:720
+msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+msgstr "  -s, --sort-output           输出前排序\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333
+#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:429 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:367
+#: src/xgettext.c:722
+msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+msgstr "  -F, --sort-by-file          按文件位置排序输出\n"
+
+#: src/msgcat.c:273 src/msgcomm.c:290
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "不可能出现的选择条件 (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:315 src/msgcomm.c:322 src/xgettext.c:618
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [输入文件]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:320
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+msgstr ""
+"连接并合并指定的 PO 文件。\n"
+"在两个或多个指定的 PO 文件中找出共同的翻译消息。利用 --more-than 选项,可以\n"
+"令消息在不同文件出现的次数较多时才打印。相反地,--less-than 选项则会令消息在\n"
+"不同文件出现的次数较少时才打印(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消息)。\n"
+"翻译内容、自行加上的批注和源程序代码的批注都会累积,除非使用了 --use-first\n"
+"选项,那样则会由第一个包含该翻译条目的文件获取数据。所有 PO 文件中的翻译条目\n"
+"的文件位置都会累积下来。\n"
+
+#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:343 src/xgettext.c:634
+msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
+msgstr "  输入文件 ...                输入文件\n"
+
+#: src/msgcat.c:339 src/msgcomm.c:345 src/xgettext.c:636
+msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
+msgstr "  -f, --files-from=文件       由<文件>读入输入文件的列表\n"
+
+#: src/msgcat.c:343 src/msgcomm.c:349 src/msgen.c:268 src/msgfmt.c:520
+#: src/xgettext.c:640
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "如果输入文件为 -,则将读取标准输入。\n"
+
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:362
+msgid ""
+"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
+"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+"  -<, --less-than=数字        只打印出现次数少于指定次数的消息,若没有\n"
+"                              指定次数则默认值为无穷大\n"
+
+#: src/msgcat.c:359
+msgid ""
+"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
+"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+"  ->, --more-than=数字        只打印出现次数多于指定次数的消息,若没有\n"
+"                              指定次数则默认值为 0\n"
+
+#: src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:368
+msgid ""
+"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
+"                              that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+"  -u, --unique                --less-than=2 的缩写,要求只列出出现一次\n"
+"                              的消息\n"
+
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:374 src/msgfmt.c:567
+#: src/msgmerge.c:478
+msgid ""
+"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr "  -P, --properties-input      输入文件以 Java .properties 语法给出\n"
+
+#: src/msgcat.c:373 src/msgconv.c:298 src/msguniq.c:339
+msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
+msgstr "  -t, --to-code=名称          输出的编码\n"
+
+#: src/msgcat.c:375 src/msguniq.c:341
+msgid ""
+"      --use-first             use first available translation for each\n"
+"                              message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+"      --use-first             对每条消息均使用第一个可用的翻译,不合并若干\n"
+"                              种翻译\n"
+
+#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:294
+msgid "no input files given"
+msgstr "没有给出输入文件"
+
+#: src/msgcmp.c:151 src/msgmerge.c:299
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "需要两个输入文件"
+
+#: src/msgcmp.c:170 src/msgmerge.c:403
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "用法:%s [选项] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:175
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"比较两个 Uniforum 格式的 .po 文件,检查两者是否包含相同的 msgid 字段。\n"
+"def.po 是翻译过的现有的 PO 文件,ref.pot 则是新创建的 PO 文件或者 POT\n"
+"模板文件(通常由 xgettext 生成)。\n"
+"此程序可用来检查程序中的所有的消息是否都已经翻译好了。比较时如果\n"
+"有不完全匹配的字符串出现,程序会以模糊配对的方式得出较好的结果。\n"
+
+#: src/msgcmp.c:189
+msgid "  def.po                      translations\n"
+msgstr "  def.po                      翻译\n"
+
+#: src/msgcmp.c:191
+msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
+msgstr "  ref.pot                     对源文件的引用\n"
+
+#: src/msgcmp.c:196 src/msgmerge.c:469
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "操作修饰:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:198 src/msgmerge.c:471
+msgid ""
+"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr "  -m, --multi-domain          将 ref.pot 应用到 def.po 的每个域上\n"
+
+#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:922
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "此消息使用了但却未定义..."
+
+#: src/msgcmp.c:274 src/msgmerge.c:924
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...但此定义十分类似"
+
+#: src/msgcmp.c:279 src/msgmerge.c:951
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "此消息已使用,但未定义于 %s 中"
+
+#: src/msgcmp.c:383
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "警告:此消息未使用"
+
+#: src/msgcmp.c:390
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "发现 %d 处致命错误"
+
+#: src/msgcomm.c:279
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "需要至少指定两个文件"
+
+#: src/msgcomm.c:327
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"在两个或多个指定的 PO 文件 中找出共同的翻译消息。利用 --more-than 选项,可以\n"
+"令消息在不同文件出现的次数较多时才会打印。相反地,--less-than 选项则会令消息\n"
+"在不同文件出现的次数较少时才打印(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消\n"
+"息)。翻译内容、自行加上的注释和源程序注释的批注都会保留,但只会保留最先定义\n"
+"这些信息的 PO 文件中的内容。所有 PO 文件中的翻译条目的文件位置都会累积下来。\n"
+
+#: src/msgcomm.c:365
+msgid ""
+"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
+"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+"  ->, --more-than=数字        只打印出现次数多于指定次数的消息,若没有\n"
+"                              指定次数则默认值为 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:404 src/xgettext.c:724
+msgid ""
+"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr "      --omit-header           不写入带有“msgid \"\"”项的文件头项\n"
+
+#: src/msgconv.c:272
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "将一个翻译库的编码转换为另一种文字编码。\n"
+
+#: src/msgconv.c:296
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "转换目标:\n"
+
+#: src/msgconv.c:300
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "默认编码为当前区域设置的编码。\n"
+
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:292 src/msgmerge.c:489
+msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
+msgstr "  -i, --indent                缩进的输出风格\n"
+
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:294 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:495
+#: src/msgmerge.c:491
+msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr "      --no-location           排除“#: filename:line”行\n"
+
+#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:296 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:497
+#: src/msgmerge.c:493
+msgid ""
+"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr "      --add-location          保留“#: filename:line”行(默认)\n"
+
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:499
+#: src/msgmerge.c:495
+msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+msgstr "      --strict                严格的 Uniforum 输出风格\n"
+
+#: src/msgen.c:204 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:454
+msgid "no input file given"
+msgstr "没有给出输入文件"
+
+#: src/msgen.c:209
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "需要一个输入文件"
+
+#: src/msgen.c:247
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
+
+#: src/msgen.c:252
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"创建一个英文翻译库。输入文件是最近创建的英文 PO 文件或 POT 模板文件\n"
+"(通常由 xgettext 创建)。未翻译的条目会填上和 msgid 一样的字符串,\n"
+"并标记为模糊。\n"
+
+#: src/msgen.c:264
+msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
+msgstr "  输入文件                    输入 PO 或 POT 文件\n"
+
+#: src/msgexec.c:181
+msgid "missing command name"
+msgstr "丢失命令名"
+
+#: src/msgexec.c:227
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] 命令 [命令选项]\n"
+
+#: src/msgexec.c:232
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
+"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"以翻译库的所有翻译条目作为某命令的输入数据。\n"
+"<命令>可以是任何由标准输入读入翻译条目的程序。\n"
+"对于每个翻译条目命令都会运行一次。它的输出结果\n"
+"即是 msgexec 的输出结果。msgexec 的返回值是所有\n"
+"命令调用产生的返回值的最大值。\n"
+
+#: src/msgexec.c:241
+#, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"有一个称为“0”的特殊内置命令,它会输出翻译条目,并随后加上一个 null\n"
+"字节。“msgexec 0”的输出适用于作为“xargs -0”的输入。\n"
+
+#: src/msgexec.c:251 src/msgfilter.c:367
+msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
+msgstr "  -i, --input=输入文件        输入的 PO 文件\n"
+
+#: src/msgexec.c:309
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "写入 stdout 失败"
+
+#: src/msgexec.c:332 src/msgfilter.c:615
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "写入 %s 子进程失败"
+
+#: src/msgfilter.c:268
+msgid "missing filter name"
+msgstr "缺少过滤器名称"
+
+#: src/msgfilter.c:292
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "必须指定至少一个 sed 脚本"
+
+#: src/msgfilter.c:354
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] 过滤器 [过滤器选项]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:358
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "对于翻译库中的所有翻译条目进行过滤。\n"
+
+#: src/msgfilter.c:382
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"<过滤器>可以是任何由标准输入读入翻译条目\n"
+"并将修改后的翻译写进标准输出的程序。\n"
+
+#: src/msgfilter.c:387
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "当过滤器是“sed”时可用的过滤选项:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:389
+msgid ""
+"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr "  -e, --expression=脚本       将<脚本>添加到欲执行的命令中\n"
+
+#: src/msgfilter.c:391
+msgid ""
+"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+"                                to be executed\n"
+msgstr "  -f, --file=脚本文件         将<脚本文件>的内容添加到欲执行的命令中\n"
+
+#: src/msgfilter.c:394
+msgid ""
+"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr "  -n, --quiet, --silent       排除自动打印的模式空白\n"
+
+#: src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487
+msgid ""
+"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr "      --no-escape             在输出中不使用 C 转义字符(默认)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:410 src/msggrep.c:493
+msgid "      --indent                indented output style\n"
+msgstr "      --indent                缩进的输出风格\n"
+
+#: src/msgfilter.c:412
+msgid ""
+"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr "      --keep-header           保持文件头项不变,不过滤它\n"
+
+#: src/msgfilter.c:539
+msgid "Not yet implemented."
+msgstr "尚未实现。"
+
+#: src/msgfilter.c:567
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "无法为 %s 子进程创建非专用的 I/O"
+
+#: src/msgfilter.c:595
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "和 %s 子进程通讯时出现错误"
+
+#: src/msgfilter.c:646
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "由 %s 子进程读入数据时出现错误"
+
+#: src/msgfilter.c:662
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s 子进程已终止,错误码为 %d"
+
+#: src/msgfmt.c:288
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "%s 的参数应该是一个标点符号"
+
+#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:255
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s 需要指定“-d 目录”选项"
+
+#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:248
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s 需要指定“-l locale”选项"
+
+#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:264
+#: src/msgunfmt.c:270
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s 只能和 %s 配合一起使用才有效"
+
+#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效"
+
+#: src/msgfmt.c:470
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d 条已翻译消息"
+
+#: src/msgfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ",%d 条模糊消息"
+
+#: src/msgfmt.c:480
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ",%d 条未翻译消息"
+
+#: src/msgfmt.c:500
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "用法:%s [选项] 文件名.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:504
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "由文字模式描述生成二进制消息文件。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:509 src/xgettext.c:627
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
+"可选参数也是如此。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:516
+msgid "  filename.po ...             input files\n"
+msgstr "  文件名.po ...               输入文件\n"
+
+#: src/msgfmt.c:523 src/msgmerge.c:435 src/msgunfmt.c:335 src/xgettext.c:675
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "操作模式:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:525
+msgid ""
+"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr "  -j, --java                  Java 模式:生成 Java 资源包类\n"
+
+#: src/msgfmt.c:527
+msgid ""
+"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+"      --java2                 类似 --java,但假设是 Java2 (JDK 1.2 或较新\n"
+"                              的版本)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:529
+msgid ""
+"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr "      --tcl                   Tcl 模式:生成 tcl/msgcat .msg 文件\n"
+
+#: src/msgfmt.c:536
+msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr "      --strict                使用严格的 Uniforum 模式\n"
+
+#: src/msgfmt.c:538 src/xgettext.c:651
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "如果输出文件是 -,则会将结果写入至标准输出。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:541
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "以 Java 模式输出文件位置:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:543 src/msgunfmt.c:351
+msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
+msgstr "  -r, --resource=资源         资源名称\n"
+
+#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:353 src/msgunfmt.c:362
+msgid ""
+"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+"  -l, --locale=语系           语系名称,必须是“语言”或“语言_国家”的格式\n"
+
+#: src/msgfmt.c:547
+msgid ""
+"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr "  -d 目录                     类目录层次的基本目录\n"
+
+#: src/msgfmt.c:549
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"类名称是由资源名称连同语系名称共同决定的,两者之间会用下划线分隔。\n"
+"-d 选项是必须的。class 文件会存放在指定的目录。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:555
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "以 Tcl 模式输出文件位置:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:364
+msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr "  --d 目录                    .msg 消息库的基本目录\n"
+
+#: src/msgfmt.c:561
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr "-l 和 -d 选项是必要的。所生成的 .msg 文件会存放在指定的目录。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:570 src/xgettext.c:667
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "输入文件的解释:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:572
+msgid ""
+"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
+"                                --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+"  -c, --check                 同时进行 --check-format、--check-header 和\n"
+"                                --check-domain 三种检查\n"
+
+#: src/msgfmt.c:575
+msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
+msgstr "      --check-format          检查和语言有关的格式字符串\n"
+
+#: src/msgfmt.c:577
+msgid ""
+"      --check-header          verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr "      --check-header          检查文件头项是否存在及检查其内容\n"
+
+#: src/msgfmt.c:579
+msgid ""
+"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
+"                                and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+"      --check-domain          检查 domain 指令和 --output-file 选项之间\n"
+"                                是否冲突\n"
+
+#: src/msgfmt.c:582
+msgid ""
+"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+"  -C, --check-compatibility   让 GNU msgfmt 以 X/Open msgfmt 的方式检查文件\n"
+
+#: src/msgfmt.c:584
+msgid ""
+"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+"                                menu items\n"
+msgstr ""
+"      --check-accelerators[=CHAR]  检查菜单项目中的快捷键标记是否存在\n"
+
+#: src/msgfmt.c:587
+msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
+msgstr "  -f, --use-fuzzy             在输出中使用模糊的翻译条目\n"
+
+#: src/msgfmt.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alignment=数字        以<数字>个字节为单位对齐字符串(默认:%d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:594
+msgid ""
+"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
+msgstr "      --no-hash               二进制文件将不包含哈希表\n"
+
+#: src/msgfmt.c:603
+msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
+msgstr "      --statistics            打印关于翻译的统计\n"
+
+#: src/msgfmt.c:605 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:406
+msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+msgstr "  -v, --verbose               增加输出的详细程度\n"
+
+#: src/msgfmt.c:743
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "复数表达式将导致负值"
+
+#: src/msgfmt.c:756
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu,但复数表达式的最大值可能等于 %lu"
+
+#: src/msgfmt.c:782
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "复数表达式将导致被零除"
+
+#: src/msgfmt.c:787
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "复数表达式将引起整数溢出"
+
+#: src/msgfmt.c:792
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr "复数表达式将引起算术异常,可能被零除"
+
+#: src/msgfmt.c:870 src/msgfmt.c:882
+msgid "message catalog has plural form translations..."
+msgstr "消息库有复数形式的翻译..."
+
+#: src/msgfmt.c:873
+msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "...但是文件头项中缺少“plural=表达式”属性"
+
+#: src/msgfmt.c:885
+msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "...但是文件头项中缺少“nplural=整数”属性"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "nplurals 值无效"
+
+#: src/msgfmt.c:924
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "plural 表达式无效"
+
+#: src/msgfmt.c:943 src/msgfmt.c:958
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu..."
+msgstr "nplurals = %lu..."
+
+#: src/msgfmt.c:946
+#, c-format
+msgid "...but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "...但是某些消息只有 %lu 种复数形式"
+
+#: src/msgfmt.c:961
+#, c-format
+msgid "...but some messages have one plural form"
+msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "...但是某些消息有 %lu 种复数形式"
+
+#: src/msgfmt.c:991
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
+msgstr "请尝试使用下面的,对 %s 是有效的:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1004
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"翻译库包含复数形式的翻译,但缺少以下的文件头项:\n"
+"“Plural-Forms: nplurals=<整数>; plural=<表达式>;”"
+
+#: src/msgfmt.c:1038
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非同时以“\\n”开始"
+
+#: src/msgfmt.c:1048
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非同时以“\\n”开始"
+
+#: src/msgfmt.c:1060
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非同时以“\\n”开始"
+
+#: src/msgfmt.c:1077
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非同时以“\\n”结束"
+
+#: src/msgfmt.c:1087
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非同时以“\\n”结束"
+
+#: src/msgfmt.c:1099
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非同时以“\\n”结束"
+
+#: src/msgfmt.c:1111
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "复数处理是 GNU gettext 的扩展功能"
+
+#: src/msgfmt.c:1178
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
+msgstr "不像“msgid”,“%s”不是有效的 %s 格式字符串。原因:%s"
+
+#: src/msgfmt.c:1220
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr 缺少快捷键标记“%c”"
+
+#: src/msgfmt.c:1228
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr 包含过多的快捷键标记“%c”"
+
+#: src/msgfmt.c:1262
+#, c-format
+msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
+msgstr "头部缺少文件头项“%s”\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1266
+#, c-format
+msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+msgstr "文件头项“%s”应该位于行首\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1277
+msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+msgstr "某些文件头项仍然是默认值\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1289
+#, c-format
+msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+msgstr "文件头项“%s”仍然是默认值\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1347
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "警告:PO 文件头丢失或无效\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1350
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "警告:字符集转换无法工作\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1360
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "警告:PO 文件头模糊\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1362
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "警告:旧版本的 msgfmt 将在此时给出错误\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1385
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "域名“%s”无法用于文件名"
+
+#: src/msgfmt.c:1390
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "域名“%s”无法用于文件名:将使用前缀"
+
+#: src/msgfmt.c:1404
+#, c-format
+msgid "`domain %s' directive ignored"
+msgstr "域名“%s”不适合作为文件名"
+
+#: src/msgfmt.c:1458
+msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+msgstr "忽略了空的“msgstr”项"
+
+#: src/msgfmt.c:1459
+msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+msgstr "忽略了模糊的“msgstr”项"
+
+#: src/msgfmt.c:1517
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s:警告:源文件包含模糊的翻译条目"
+
+#: src/msggrep.c:404
+#, c-format
+msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
+msgstr "未指定“K”或“T”前不能使用选项“%c”"
+
+#: src/msggrep.c:424
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr "提取翻译库中的消息,这些消息符合某个给出的模式或属于某个给出的源文件。\n"
+
+#: src/msggrep.c:450
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+"  [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
+"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
+"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
+"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
+"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
+"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
+"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
+"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
+msgstr ""
+"消息选择:\n"
+"  [-N 源文件]... [-M 域名]...\n"
+"  [-K MSGID-模式] [-T MSGSTR-模式] [-C 注释-模式]\n"
+"一个消息将被选定,如果它来自指定的源文件之一,\n"
+"或者如果它来自指定的域之一,\n"
+"或者如果给出 -K 并且它的关键字(msgid 或 msgid_plural)符和<MSGID-模式>,\n"
+"或者如果给出 -T 并且它的翻译(msgstr)符合<MSGSTR-模式>,\n"
+"或者如果给出 -C 并且译者的注释符合<注释-模式>。\n"
+"\n"
+"当超过一种选择标准被指定的时候,这些选择的消息\n"
+"将是按照每个标准选择的消息的集合\n"
+"\n"
+"<MSGID-模式> 或 <MSGSTR-模式> 语法:\n"
+"  [-E | -F] [-e 模式 | -f 文件]...\n"
+"<模式>默认是指基本的正规表达式,或扩展正规表达式\n"
+"(如果给出 -E 的话),或者固定的字符串(如果给出 -F 的话)。\n"
+"\n"
+"  -N, --location=源文件       选择的消息提取自<源文件>\n"
+"  -M, --domain=域名           选择的消息属于名为<域名>的域\n"
+"  -K, --msgid                 选择的消息符合 msgid 的模式\n"
+"  -T, --msgstr                选择的消息符合 msgstr 的模式\n"
+"  -E, --extended-regexp       <模式>是一个扩展的正规表达式\n"
+"  -F, --fixed-strings         <模式>是一系列互相分开的新字符串行\n"
+"  -e, --regexp=模式           以<模式>作为正规表达式\n"
+"  -f, --file=文件             从<文件>获取<模式>\n"
+"  -i, --ignore-case           忽略大小写区别\n"
+
+#: src/msggrep.c:489
+msgid ""
+"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr "      --escape                在输出中使用 C 转义字符,没有扩展字符\n"
+
+#: src/msggrep.c:508
+msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
+msgstr "      --sort-output           生成排序输出\n"
+
+#: src/msggrep.c:510
+msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
+msgstr "      --sort-by-file          根据文件位置排序输出\n"
+
+#: src/msggrep.c:581
+msgid "write to grep subprocess failed"
+msgstr "写入 grep 子进程失败"
+
+#: src/msginit.c:278
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"系统环境没有任何和语言有关的设置。请根据 ABOUT-NLS 文件所述,\n"
+"设置 LANG 环境变量。这是测试翻译前的必要步骤。\n"
+
+#: src/msginit.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"输出文件 %s 已经存在。\n"
+"请通过 --locale 选项指定语系或\n"
+"--output-file 选项指定输出的 .po 文件。\n"
+
+#: src/msginit.c:329
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "已创建 %s。\n"
+
+#: src/msginit.c:349
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr "创建新的 PO 文件,即根据用户环境取值初始化文件头。\n"
+
+#: src/msginit.c:359
+msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
+msgstr "  -i, --input=输入文件        输入的 POT 文件\n"
+
+#: src/msginit.c:361
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"如果没有给出输入文件,将会搜索当前目录中的 POT 文件。\n"
+"如果为 - 的话,将会读取标准输入。\n"
+
+#: src/msginit.c:367
+msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
+msgstr "  -o, --output-file=文件      将输出写入至指定的 PO 文件\n"
+
+#: src/msginit.c:369
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"如果没有指定输出文件,输出文件的名称将会由 --locale 选项或者用户的语系决"
+"定。\n"
+"如果输出文件是“-”,则会将结果写入至标准输出。\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
+msgstr "  -l, --locale=LL_CC          设置目标语系\n"
+
+#: src/msginit.c:382
+msgid ""
+"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr "      --no-translator         假定 PO 文件是自动生成的\n"
+
+#: src/msginit.c:436
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"找到多于一个的 .pot 文件。\n"
+"请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。\n"
+
+#: src/msginit.c:444 src/msginit.c:449
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "读取当前的目录时发生错误"
+
+#: src/msginit.c:457
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"在当前目录中找不到任何 .pot 文件。\n"
+"请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。\n"
+
+#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:974 src/msginit.c:1131 src/msginit.c:1212
+#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:107
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() 失败"
+
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:982 src/msginit.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s 子进程 I/O 错误"
+
+#: src/msginit.c:928 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1151 src/msginit.c:1229
+#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:123
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s 子进程失败,错误码为 %d"
+
+#: src/msginit.c:1118
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"新的翻译库应该包含您的电子邮件地址,这样用户就可以对您的翻译提出意见,\n"
+"同时软件维护者也可以在出现技术问题时联络您。\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1502
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "%s 软件包的简体中文翻译"
+
+#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:304
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "当前的字符集编码“%s”不是通用的编码名称"
+
+#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:315
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "输入文件中出现了两种不同的字符集“%s”和“%s”"
+
+#: src/msgl-cat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "输入文件“%s”不包含指定字符集的文件头项"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr "输入文件“%2$s”的域“%1$s”不包含指定字符集的文件头项"
+
+#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:392
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "目标字符集编码“%s”不是通用的编码名称。"
+
+#: src/msgl-cat.c:430 src/msgl-cat.c:436 src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:837 src/write-po.c:903
+#: src/xgettext.c:1313
+msgid "warning: "
+msgstr "警告:"
+
+#: src/msgl-cat.c:431
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"输入文件所用的编码不同,其中包含 UTF-8。\n"
+"输出将转换为 UTF-8。\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"输入文件包含不同编码的消息,其中包含 %s 和 %s。会将输出的编码转换为 UTF-8。\n"
+"若要选择另一种输出编码,请使用 --to-code 选项。\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"当前语系的字符集“%s”和输入文件的字符集“%s”不同。\n"
+"“%s”的输出可能有误。可行的解决方法包含:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:98
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- 将 LC_ALL 设为编码 %s 对应的语系。\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+"  then apply '%s',\n"
+"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"-  用“msgconv”将翻译库的字符集转换为 %s,\n"
+"   然后应用“%s”命令,\n"
+"   最后用“msgconv”将翻译库的字符集还原为 %s。\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+"  then apply '%s',\n"
+"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"-  设置 LC_ALL 环境变量为使用编码 %s 的语系,\n"
+"   用“msgconv”将翻译库的字符集转换为 %s,\n"
+"   然后应用“%s”命令,\n"
+"   最后用“msgconv”将翻译库的字符集还原为 %s。\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"语系的字符集编码“%s”不是通用的编码名称。\n"
+"“%s”的输出可能有误。\n"
+"设置 LC_ALL=C 是一个可行的解决方法。\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:186 src/msgl-iconv.c:244
+msgid "conversion failure"
+msgstr "转换失败"
+
+#: src/msgl-iconv.c:337
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "输入文件不包含指定字符集的文件头项"
+
+#: src/msgl-iconv.c:355 src/xgettext.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr "无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支持此种转换方式。"
+
+#: src/msgl-iconv.c:372 src/xgettext.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr "无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv()。此版本创建时未包含 iconv()。"
+
+#: src/msgmerge.c:373
+msgid "backup type"
+msgstr "备份类型"
+
+#: src/msgmerge.c:408
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"将两个格式统一的 .po 文件合并在一起。def.po 文件是先前进行的翻译,并且将\n"
+"作为基准对新创建的文件进行填充,只要对应的文字能够匹配;该文件中的注释将\n"
+"被保留,但是程序提取的注释和文件位置将被忽略。ref.pot 文件是根据最新的源\n"
+"文件创建的 PO 文件但翻译很旧,或者根本就是 PO 模板文件(由 xgettext 生成);\n"
+"此文件中的任何翻译或注释都将被忽略,但是点注释和文件位置都将被保留。如果\n"
+"在程序执行的过程中找不到完全匹配的文字,则会使用模糊的匹配以求达到较好的\n"
+"效果。\n"
+
+#: src/msgmerge.c:425
+msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
+msgstr "  def.po                      根据旧源文件进行的翻译成果\n"
+
+#: src/msgmerge.c:427
+msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
+msgstr "  ref.pot                     对新源文件的引用\n"
+
+#: src/msgmerge.c:431
+msgid ""
+"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
+"                              may be specified more than once\n"
+msgstr "  -C, --compendium=文件       消息翻译的额外库,可指定多个\n"
+
+#: src/msgmerge.c:437
+msgid ""
+"  -U, --update                update def.po,\n"
+"                              do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+"  -U, --update                更新 def.po,\n"
+"                              如果 def.po 已经是最新则不作任何事\n"
+
+#: src/msgmerge.c:449
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "以更新模式输出文件位置:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:451
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "结果将写回 def.po 中。\n"
+
+#: src/msgmerge.c:453
+msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
+msgstr "      --backup=备份方法       备份 def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:455
+msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
+msgstr "      --suffix=后缀           覆盖默认备份后缀\n"
+
+#: src/msgmerge.c:457
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
+"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
+"  numbered, t     make numbered backups\n"
+"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+"  simple, never   always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"版本控制方式可以通过 --backup 选项或者 VERSION_CONTROL 环境变量选择。\n"
+"以下列出了所有的值:\n"
+"  none, off       从不备份(就算给出了 --backup 选项也不备份)\n"
+"  numbered, t     制作编号的备份\n"
+"  existing, nil   如果编号备份存在则继续编号,否则执行简单备份\n"
+"  simple, never   总是制作简单的备份\n"
+
+#: src/msgmerge.c:464
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"备份后缀是“~”,您可以用 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 环境变量设置。\n"
+
+#: src/msgmerge.c:473
+msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
+msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     不使用模糊匹配\n"
+
+#: src/msgmerge.c:517
+msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
+msgstr "  -q, --quiet, --silent       隐藏进度指示\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1004
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "此消息应定义复数形式"
+
+#: src/msgmerge.c:1027
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "此消息不应定义复数形式"
+
+#: src/msgmerge.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%s读取了 %ld 条旧的 + %ld 条引用,合并了 %ld 条,模糊的 %ld 条,缺少 %ld 条,"
+"过时的 %ld 条。\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1201
+msgid " done.\n"
+msgstr " 完成。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:233 src/msgunfmt.c:242
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s 和明确给定的文件名互相冲突"
+
+#: src/msgunfmt.c:324
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [文件]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:328
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "将二进制消息库转换为 Uniforum 风格的 .po 文件。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:337
+msgid ""
+"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr "  -j, --java                  Java 模式:输入为 Java 资源包类\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:339
+msgid ""
+"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr "      --tcl                   Tcl 模式:输入为 tcl/msgcat .msg 文件\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:344
+msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
+msgstr "  文件 ...                    输入的 .mo 文件\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:349
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "以 Java 模式输入文件位置:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:355
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"类名称是由资源名称连同语系名称共同决定的,两者之间会用下划线分隔。\n"
+"类会使用 CLASSPATH 定位。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:360
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl 模式下的输入文件位置:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:366
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr "-l 和 -d 选项是必要的。所生成的 .msg 文件会存放在指定的目录。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:386
+msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
+msgstr "  -i, --indent                写出缩进的输出风格\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:388
+msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
+msgstr "      --strict                写出严格的 Uniforum 风格\n"
+
+#: src/msguniq.c:294
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
+"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
+"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"统一翻译库中重复的翻译。\n"
+"查找消息 ID 相同的重复翻译。这样的重复项对于其它像 msgfmt,msgmerge 或 msgcat\n"
+"这样的程序来说是无效的输入。默认情况下,会对重复项进行合并。如果使用了命令行\n"
+"选项 --repeated,则只会输出重复项,所有其它消息都将被忽略。注释和提取的注释将\n"
+"累积起来,但如果指定了 --use-first 选项,则会从第一个翻译中取得注释。文件位置\n"
+"将会累积。如果使用了 --unique 选项,重复项将会被忽略。\n"
+
+#: src/msguniq.c:327
+msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
+msgstr "  -d, --repeated              只打印重复项\n"
+
+#: src/msguniq.c:329
+msgid ""
+"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr "  -u, --unique                只打印唯一的消息,忽略重复项\n"
+
+#: src/open-po.c:55
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322
+#: src/po-charset.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s:警告:"
+
+#: src/po-charset.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"字符集“%s”不是可移植的编码名称。\n"
+"将消息转换为用户字符集可能不工作。\n"
+
+#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "仍然继续,遇到处理错误。"
+
+#: src/po-charset.c:292
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "仍然继续。"
+
+#: src/po-charset.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"不支持“%s”字符集。%s 依赖 iconv(),而 iconv() 不支持\n"
+"“%s”。\n"
+
+#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr "安装 GNU libiconv,然后重新安装 GNU gettext 将修复此问题。\n"
+
+#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/po-charset.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"不支持“%s”字符集。%s 依赖 iconv()。\n"
+"此版本创建时未包含 iconv()。\n"
+
+#: src/po-charset.c:349
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"文件头缺少字符集。\n"
+"将消息转换为用户的字符集无法工作。\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:94
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "#~ 使用不一致"
+
+#: src/po-gram-gen.y:198
+msgid "missing `msgstr[]' section"
+msgstr "缺少“msgstr[]”区"
+
+#: src/po-gram-gen.y:206
+msgid "missing `msgid_plural' section"
+msgstr "缺少“msgid_plural”区"
+
+#: src/po-gram-gen.y:213
+msgid "missing `msgstr' section"
+msgstr "缺少“msgstr”区"
+
+#: src/po-gram-gen.y:258
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "复数格式的第一项索引非零"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "复数形式的索引出错"
+
+#: src/po-lex.h:86 src/po-lex.h:101 src/po-lex.h:121 src/po-lex.h:136
+#: src/po-lex.c:101 src/po-lex.c:130
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "错误太多,中止"
+
+#: src/po-lex.c:454 src/write-po.c:541 src/write-po.c:647
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "无效的多字节序列"
+
+#: src/po-lex.c:480
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "在文件尾发现不完整的多字节序列"
+
+#: src/po-lex.c:490
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "在行尾发现不完整的多字节序列"
+
+#: src/po-lex.c:498
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv 失败"
+
+#: src/po-lex.c:643 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:134 src/x-c.c:203
+#: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:403 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204
+#: src/x-perl.c:166 src/x-perl.c:237 src/x-perl.c:315 src/x-php.c:140
+#: src/x-python.c:153 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:145
+#: src/x-ycp.c:76
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "读取“%s”出错"
+
+#: src/po-lex.c:707
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "关键字“%s”未知"
+
+#: src/po-lex.c:817
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "无效的控制序列"
+
+#: src/po-lex.c:925
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "字符串内遇到文件尾"
+
+#: src/po-lex.c:931
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "字符串内遇到行尾"
+
+#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "文件“%s”被截断"
+
+#: src/read-mo.c:122
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "文件“%s”包含非 NUL 结束的字符串"
+
+#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "文件“%s”不是 GNU .mo 格式"
+
+#: src/read-mo.c:170
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "文件“%s”包含非 NUL 结尾的字符串,位于 %s"
+
+#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:756
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "此文件可能不包含域指令"
+
+#: src/read-po.c:357
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "重复的消息定义"
+
+#: src/read-po.c:358
+msgid "...this is the location of the first definition"
+msgstr "...这是第一次定义的位置"
+
+#: src/urlget.c:144
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "需要两个参数"
+
+#: src/urlget.c:161
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "用法:%s [选项] URL 文件\n"
+
+#: src/urlget.c:166
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr "获取 URL 并输出其内容。如果无法访问 URL,则换用指定的本地文件。\n"
+
+#: src/urlget.c:213
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "写入 stdout 出错"
+
+#: src/write-java.c:1055
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "找不到临时目录,试着设置 $TMPDIR"
+
+#: src/write-java.c:1065
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "无法使用模板“%s”创建临时目录"
+
+#: src/write-java.c:1078
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "不是有效的 Java 类名:%s"
+
+#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "创建“%s”失败"
+
+#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:705 src/write-po.c:1095
+#: src/write-tcl.c:201
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "写入“%s”出错"
+
+#: src/write-java.c:1170
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr "编译 Java 类失败,试试 -verbose 或设置 $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:693 src/write-tcl.c:192
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "打开“%s”写入出错"
+
+#: src/write-po.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+msgstr "国际化的消息不应包含“\\%c”转码序列"
+
+#: src/write-po.c:838 src/write-po.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"下列 msgid 包含非 ASCII 字符。\n"
+"对于与您使用不同字符编码的翻译者来说,这些字符可能造成障碍。请考虑使\n"
+"用纯 ASCII 的 msgid。\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1042
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
+"properties syntax. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"使用 Java .properties 语法无法将多个翻译域输出到单个文件中。试着换用 PO 文件"
+"语法。"
+
+#: src/write-po.c:1066
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"消息库有复数翻译,但输出格式不支持复数。试着使用“msgfmt --java”生成 Java 类,"
+"而不是 properties 文件。"
+
+#: src/write-po.c:1078
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "无法创建输出文件“%s”"
+
+#: src/write-po.c:1085
+#, no-c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "标准输出"
+
+#: src/write-tcl.c:156
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"消息库有复数翻译\n"
+"但是 Tcl 消息库不支持复数处理\n"
+
+#: src/x-awk.c:329 src/x-python.c:373
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串"
+
+#: src/x-awk.c:573
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的正规表达式"
+
+#: src/x-c.c:879
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符常量"
+
+#: src/x-c.c:903
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串字面"
+
+#: src/x-glade.c:410 src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "%s:%d:%d: %s"
+msgstr "%s:%d:%d:%s"
+
+#: src/x-glade.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"不支持“glade”。%s 依赖 expat。\n"
+"此版本创建时未包含 expat。\n"
+
+#: src/x-perl.c:243
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:901
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1024
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d:无效的字符串定义"
+
+#: src/x-perl.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1073
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:2704
+#, c-format
+msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:573
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d:警告:无效的 Unicode 字符"
+
+#: src/x-rst.c:106
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d:无效的字符串定义"
+
+#: src/x-rst.c:166
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d:# 后面丢失数字"
+
+#: src/x-rst.c:201
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d:无效的字符串表达式"
+
+#: src/xgettext.c:441
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "输出写到 stdout 时无法使用 --join-existing"
+
+#: src/xgettext.c:446
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "没有指定关键字 xgettext 将无法工作"
+
+#: src/xgettext.c:573
+#, c-format
+msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+msgstr "警告:文件“%s”扩展名“%s”未知;看作 C 语言"
+
+#: src/xgettext.c:622
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "从给定的输入文件中提取可翻译的字符串。\n"
+
+#: src/xgettext.c:645
+msgid ""
+"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr "  -d, --default-domain=名称   使用<名称.po>输出(而不是 messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:647
+msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
+msgstr "  -o, --output=文件           将输出写入指定文件\n"
+
+#: src/xgettext.c:649
+msgid ""
+"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr "  -p, --output-dir=目录       输出文件将会存放在<目录>中\n"
+
+#: src/xgettext.c:654
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "选择输入文件所用的语言:\n"
+
+#: src/xgettext.c:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
+"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+"                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+"                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+"                                RST, Glade)\n"
+msgstr ""
+"  -L, --language=名称         识别指定语言\n"
+"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+"                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+"                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
+"Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:662
+msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
+msgstr "  -C, --c++                   --language=C++ 的简写\n"
+
+#: src/xgettext.c:664
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "默认情况下,所使用的语言是根据输入文件的扩展名猜测的。\n"
+
+#: src/xgettext.c:669
+msgid ""
+"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
+"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+"      --from-code=名称        输入文件的编码\n"
+"                                (除了 Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:672
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "默认情况下,输入文件都认为是纯 ASCII 文件。\n"
+
+#: src/xgettext.c:677
+msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
+msgstr "  -j, --join-existing         将消息加入已有文件\n"
+
+#: src/xgettext.c:679
+msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr "  -x, --exclude-file=文件.po  文件.po中的项不提取\n"
+
+#: src/xgettext.c:681
+msgid ""
+"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
+"                              preceding keyword lines) in output file\n"
+msgstr ""
+"  -c, --add-comments[=标记]   在输出文件中放置用<标记>(或类似的关键字\n"
+"                              行)标明的注释块\n"
+
+#: src/xgettext.c:685
+msgid "Language=C/C++ specific options:\n"
+msgstr "Language=C/C++ 特定选项:\n"
+
+#: src/xgettext.c:687
+msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
+msgstr "  -a, --extract-all           提取所有字符串\n"
+
+#: src/xgettext.c:689
+msgid ""
+"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
+"                              WORD means not to use default keywords)\n"
+msgstr ""
+"  -k, --keyword[=单词]        要查找的额外关键字(不指定<单词>表明不使用\n"
+"                              默认关键字)\n"
+
+#: src/xgettext.c:692
+msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr "  -T, --trigraphs             理解输入时的 ANSI C 分段\n"
+
+#: src/xgettext.c:694
+msgid ""
+"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr "      --debug                 更详细的格式字符串识别结果\n"
+
+#: src/xgettext.c:713
+msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
+msgstr "      --properties-output     写出 Java .properties 文件\n"
+
+#: src/xgettext.c:726
+msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
+msgstr "      --copyright-holder=字符串  在输出中设置版权占位符\n"
+
+#: src/xgettext.c:728
+msgid ""
+"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr "      --foreign-user          为外语用户省略 FSF 版权\n"
+
+#: src/xgettext.c:730
+msgid ""
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
+msgstr "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  设置报告 msgid 错误的地址\n"
+
+#: src/xgettext.c:732
+msgid ""
+"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+"entries\n"
+msgstr ""
+"  -m, --msgstr-prefix[=字符串]  使用<字符串>或\"\"作为 msgstr 项的前缀\n"
+
+#: src/xgettext.c:734
+msgid ""
+"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+"entries\n"
+msgstr ""
+"  -M, --msgstr-suffix[=字符串]  使用<字符串>或\"\"作为 msgstr 项的后缀\n"
+
+#: src/xgettext.c:930
+msgid "standard input"
+msgstr "标准输入"
+
+#: src/xgettext.c:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"Non-ASCII string at %s%s.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+"在 %s%s 出现了非 ASCII 字符串。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码。"
+
+#: src/xgettext.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s:警告:"
+
+#: src/xgettext.c:1081
+msgid ""
+"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"空的 msgid,由 GNU gettext 保留:\n"
+"gettext(\"\") 将返回文件头项,而不\n"
+"是空字符串。\n"
+
+#: src/xgettext.c:1314
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"未指定选项 --msgid-bugs-address。如果您正在使用\n"
+"“Makevars”文件,请指定 MSGID_BUGS_ADDRESS 变量;\n"
+"否则,请指定 --msgid-bugs-address 命令行选项。\n"
+
+#: src/xgettext.c:1489
+#, c-format
+msgid "language `%s' unknown"
+msgstr "语言“%s”未知"