]> git.ipfire.org Git - thirdparty/libvirt.git/commitdiff
po/cs.po: Update format strings
authorJiri Denemark <jdenemar@redhat.com>
Sat, 1 Apr 2023 09:37:23 +0000 (11:37 +0200)
committerJiri Denemark <jdenemar@redhat.com>
Sat, 1 Apr 2023 09:40:36 +0000 (11:40 +0200)
Signed-off-by: Jiri Denemark <jdenemar@redhat.com>
Reviewed-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
po/cs.po

index 96e43b96dfa95e65eb3643887aa854ecfa7347bd..752c0866a095fbc3842da117b35e44cd94b976e7 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -112,26 +112,26 @@ msgid ""
 "  Default paths:\n"
 "\n"
 "    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+"      %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
 "\n"
 "    Sockets:\n"
-"      %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+"      %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
 "\n"
 "    PID file (unless overridden by -p):\n"
-"      %s/virtlockd.pid\n"
+"      %3$s/virtlockd.pid\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "  Výchozí popisy umístění:\n"
 "\n"
 "    Soubor s nastaveními (pokud není přepsáno pomocí -f):\n"
-"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+"      %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
 "\n"
 "    Sokety:\n"
-"      %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+"      %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
 "\n"
 "    PID soubor (pokud není přepsáno pomocí -p):\n"
-"      %s/virtlockd.pid\n"
+"      %3$s/virtlockd.pid\n"
 "\n"
 
 #, c-format
@@ -140,26 +140,26 @@ msgid ""
 "  Default paths:\n"
 "\n"
 "    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-"      %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+"      %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
 "\n"
 "    Sockets:\n"
-"      %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+"      %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
 "\n"
 "    PID file (unless overridden by -p):\n"
-"      %s/virtlogd.pid\n"
+"      %3$s/virtlogd.pid\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "  Výchozí popisy umístění:\n"
 "\n"
 "   Soubor s nastaveními (pokud není přepsáno použitím -f):\n"
-"      %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+"      %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
 "\n"
 "    Sokety:\n"
-"      %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+"      %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
 "\n"
 "    PID soubor (pokud není přepsáno použitím -p):\n"
-"      %s/virtlogd.pid\n"
+"      %3$s/virtlogd.pid\n"
 "\n"
 
 msgid ""
@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
 "\n"
 "  options:\n"
 "    -c | --connect=URI      daemon admin connection URI\n"
@@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s [volby]… [<řetězec_příkazu>]\n"
-"%s [volby]... <příkaz> [argumenty…]\n"
+"%1$s [volby]… [<řetězec_příkazu>]\n"
+"%2$s [volby]... <příkaz> [argumenty…]\n"
 "\n"
 "  volby:\n"
 "    -c | --connect=URI      URI připojení ke správě procesu služby\n"
@@ -213,8 +213,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
 "\n"
 "  options:\n"
 "    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s [volby]... [<řetězec_příkazu>]\n"
-"%s [volby]... <příkaz> [argumenty…]\n"
+"%1$s [volby]... [<řetězec_příkazu>]\n"
+"%2$s [volby]... <příkaz> [argumenty…]\n"
 "\n"
 "  volby:\n"
 "    -c | --connect=URI      URI spojení s hypervizorem\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
+"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
 "\n"
 "  Modes:\n"
 "    -a | --add                     load profile\n"
@@ -286,42 +286,42 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
+"(Time: %1$.3f ms)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(Čas: %.3f ms)\n"
+"(Čas: %1$.3f ms)\n"
 "\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Domain '%s' dumped to %s\n"
+"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Doména „%s“ vypsána do %s\n"
+"Doména „%1$s“ vypsána do %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Domain '%s' saved to %s\n"
+"Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Doména „%s“ uložena do %s\n"
+"Doména „%1$s“ uložena do %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Domain '%s' state saved by libvirt\n"
+"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Stav domény „%s“ uložen libvirt\n"
+"Stav domény „%1$s“ uložen libvirt\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-"  %s [option]\n"
+"  %1$s [option]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h | --help            Display program help\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Použití:\n"
-"  %s [volba]\n"
+"  %1$s [volba]\n"
 "\n"
 "Volby:\n"
 "  -h | --help            Zobrazí nápovědu k programu\n"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-"  %s [options]\n"
+"  %1$s [options]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h | --help            Display program help:\n"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Použití:\n"
-"  %s [volby]\n"
+"  %1$s [volby]\n"
 "\n"
 "Volby:\n"
 "  -h | --help            Zobrazit nápovědu k programu:\n"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-"  %s [options]\n"
+"  %1$s [options]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h | --help            Display program help:\n"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Použití:\n"
-"  %s [volby]\n"
+"  %1$s [volby]\n"
 "\n"
 "Volby:\n"
 "  -h | --help            Zobrazit nápovědu k programu:\n"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
+"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
 "\n"
 " Hypervisor types:\n"
 "\n"
@@ -427,19 +427,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "    Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
-msgstr "Limit propustnosti: %llu bajtů/s (%-.3lf %s/s)"
+msgid "    Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
+msgstr "Limit propustnosti: %1$llu bajtů/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
 
 msgid "  NAME\n"
 msgstr " NÁZEV\n"
 
 #, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s')\n"
-msgstr " %s (klíčové slovo nápovědy „%s“)\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
+msgstr " %1$s (klíčové slovo nápovědy „%2$s“)\n"
 
 #, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
-msgstr " %s (klíčové slovo nápovědy „%s“):\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
+msgstr " %1$s (klíčové slovo nápovědy „%2$s“):\n"
 
 msgid " Hypervisors:"
 msgstr " Hypervizory:"
@@ -455,717 +455,717 @@ msgstr " Úložiště:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
+" type=%1$s\n"
+" bandwidth=%2$lu\n"
+" cur=%3$llu\n"
+" end=%4$llu\n"
 msgstr ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
+" type=%1$s\n"
+" bandwidth=%2$lu\n"
+" cur=%3$llu\n"
+" end=%4$llu\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
-"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
-"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
+"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' differs "
+"from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid possible "
+"man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
 msgstr ""
-"!!! OVĚŘENÍ SSH KLÍČE HOSTITELE SE NEZDAŘILO !!!: Identita hostitele „%s:%d“ "
-"se liší od té uložené. Ověřte nový klíč hostitele „%s“ abyste se vyhnuli "
+"!!! OVĚŘENÍ SSH KLÍČE HOSTITELE SE NEZDAŘILO !!!: Identita hostitele „%1$s:%2$d“ "
+"se liší od té uložené. Ověřte nový klíč hostitele „%3$s“ abyste se vyhnuli "
 "případnému útoku typu „útočník se stane prostředníkem“ (MITM). Klíč je "
-"uložený v „%s“."
+"uložený v „%4$s“."
 
 #, c-format
-msgid "$%s value should be between 0 and %d"
-msgstr "hodnota $%s by měla být z rozmezí 0 (nula) až %d"
+msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
+msgstr "hodnota $%1$s by měla být z rozmezí 0 (nula) až %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "%6s: Checking %-60s: "
-msgstr "%6s: Kontroluje se %-60s: "
+msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: "
+msgstr "%1$6s: Kontroluje se %2$-60s: "
 
 #, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgid "%1$s\n"
+msgstr "%1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
-msgstr "%s %s „%s“ má nepodporovaný typ „%s“"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
+msgstr "%1$s %2$s „%3$s“ má nepodporovaný typ „%4$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr "%s %s „%s“ má nepodporovaný typ „%s“ – očekáváno „%s“ nebo „%s“"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
+msgstr "%1$s %2$s „%3$s“ má nepodporovaný typ „%4$s“ – očekáváno „%5$s“ nebo „%6$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
+"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
 "migration with shared storage"
 msgstr ""
-"%s (na cílové straně) nepodporuje volbu --migration potřebnou pro migraci se "
+"%1$s (na cílové straně) nepodporuje volbu --migration potřebnou pro migraci se "
 "sdíleným úložištěm"
 
 #, c-format
-msgid "%s (out of %d)"
-msgstr "%s (z %d)"
+msgid "%1$s (out of %2$d)"
+msgstr "%1$s (z %2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "%s can't be empty"
-msgstr "%s nemůže být prázdné"
+msgid "%1$s can't be empty"
+msgstr "%1$s nemůže být prázdné"
 
 #, c-format
-msgid "%s cannot be set higher than %s "
-msgstr "%s nemůže být nastaveno výše než %s"
+msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
+msgstr "%1$s nemůže být nastaveno výše než %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s cannot parse GID '%s'"
-msgstr "%s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“"
+msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
+msgstr "%1$s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s cannot parse UID '%s'"
-msgstr "%s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“"
+msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
+msgstr "%1$s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
-msgstr "%s nepodporuje předávání heslové fráze pomocí popisovače souboru"
+msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
+msgstr "%1$s nepodporuje předávání heslové fráze pomocí popisovače souboru"
 
 #, c-format
-msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
-msgstr "%s nepodporuje předávání heslové fráze přes popisovač souboru"
+msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
+msgstr "%1$s nepodporuje předávání heslové fráze přes popisovač souboru"
 
 #, c-format
-msgid "%s expects UID and GID parameters"
-msgstr "%s očekává parametry UID a GID"
+msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
+msgstr "%1$s očekává parametry UID a GID"
 
 #, c-format
-msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
-msgstr "%s se nepodařil nový režim pro cíl „%s“ se stavem „%d“"
+msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
+msgstr "%1$s se nepodařil nový režim pro cíl „%2$s“ se stavem „%3$d“"
 
 #, c-format
-msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "generace %s určena pro ne IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
+msgstr "generace %1$s určena pro ne IPv6 adresu „%2$s“ v síti „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
+msgid "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
 msgstr ""
-"vyžádání přeposílání %s, ale pro síť „%s“ nebyla zadána žádná IP adresa"
+"vyžádání přeposílání %1$s, ale pro síť „%2$s“ nebyla zadána žádná IP adresa"
 
 #, c-format
-msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr "Grafika %s není s tímto QEMU podporována"
+msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
+msgstr "Grafika %1$s není s tímto QEMU podporována"
 
 #, c-format
-msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
-msgstr "%s pevný disk „%s“ má nepodporovaný režim mezipaměti „%s“"
+msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
+msgstr "%1$s pevný disk „%2$s“ má nepodporovaný režim mezipaměti „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s has illegal value %s"
-msgstr "%s má neplatnou hodnotu %s"
+msgid "%1$s has illegal value %2$s"
+msgstr "%1$s má neplatnou hodnotu %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s has unexpected '*' before last line"
-msgstr "%s má před posledním řádkem neočekávanou „*“ (hvězdička)"
+msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
+msgstr "%1$s má před posledním řádkem neočekávanou „*“ (hvězdička)"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must be NULL"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo prázdné"
+msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo prázdné"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must be greater than zero"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo vyšší než nula"
+msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo vyšší než nula"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must be zero"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo nula"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo nula"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must be zero or greater"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo nula a vyšší"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo nula a vyšší"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must not be NULL"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s nebylo prázdné"
+msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s nebylo prázdné"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must not be zero"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s nebylo nula"
+msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s nebylo nula"
 
 #, c-format
-msgid "%s is missing 'type' property"
-msgstr "%s chybí vlastnost 'type'"
+msgid "%1$s is missing 'type' property"
+msgstr "%1$s chybí vlastnost 'type'"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not an executable"
-msgstr "Spustitelný soubor %s není nastaven jako spustitelný"
+msgid "%1$s is not an executable"
+msgstr "Spustitelný soubor %1$s není nastaven jako spustitelný"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "%s není podporováno touto binárkou QEMU"
+msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "%1$s není podporováno touto binárkou QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
-msgstr "%s je delší než maximum: %d > %d"
+msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
+msgstr "%1$s je delší než maximum: %2$d > %3$d"
 
 #, c-format
-msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
-msgstr "model resetátoru (watchdog) %s může přijít pouze na PCI sběrnici"
+msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
+msgstr "model resetátoru (watchdog) %1$s může přijít pouze na PCI sběrnici"
 
 #, c-format
-msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
-msgstr "model resetátoru %s nepodporuje nastavování adresy"
+msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
+msgstr "model resetátoru %1$s nepodporuje nastavování adresy"
 
 #, c-format
-msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
-msgstr "model resetátoru (watchdog) %s je k dispozici pouze pro s390 a s390x"
+msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
+msgstr "model resetátoru (watchdog) %1$s je k dispozici pouze pro s390 a s390x"
 
 #, c-format
-msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine"
-msgstr "model resetátoru %s je součástí pouze stroje q35"
+msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
+msgstr "model resetátoru %1$s je součástí pouze stroje q35"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
+"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
 msgstr ""
-"Model resetátoru %s je součástí stroje a není možné mu nastavit žádnou "
+"Model resetátoru %1$s je součástí stroje a není možné mu nastavit žádnou "
 "adresu."
 
 #, c-format
-msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
+msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
 msgstr ""
-"model resetátoru (watchdog) %s je virtuální a nemůže přijít na žádnou "
+"model resetátoru (watchdog) %1$s je virtuální a nemůže přijít na žádnou "
 "sběrnici."
 
 #, c-format
-msgid "%s module is not loaded, "
-msgstr "modul %s není načten."
+msgid "%1$s module is not loaded, "
+msgstr "modul %1$s není načten."
 
 #, c-format
-msgid "%s namespace is not available"
-msgstr "jmenný prostor %s není k dispozici"
+msgid "%1$s namespace is not available"
+msgstr "jmenný prostor %1$s není k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "%s not found in %s"
-msgstr "%s nebylo nalezeno v %s"
+msgid "%1$s not found in %2$s"
+msgstr "%1$s nebylo nalezeno v %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s not implemented on Win32"
-msgstr "%s není na Win32 implementováno"
+msgid "%1$s not implemented on Win32"
+msgstr "%1$s není na Win32 implementováno"
 
 #, c-format
-msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
-msgstr "%s není porovnáno vůči 'allowed_users' v %s"
+msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
+msgstr "%1$s není porovnáno vůči 'allowed_users' v %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s not parseable"
-msgstr "%s není zpracovatelné"
+msgid "%1$s not parseable"
+msgstr "%1$s není zpracovatelné"
 
 #, c-format
-msgid "%s not supported in this QEMU binary"
-msgstr "%s není v tomto sestavení QEMU podporováno"
+msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
+msgstr "%1$s není v tomto sestavení QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "%s object has invalid dynamic type"
-msgstr "objekt %s nemá platný dynamický typ"
+msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
+msgstr "objekt %1$s nemá platný dynamický typ"
 
 #, c-format
-msgid "%s object is missing the required '%s' property"
-msgstr "objekt %s postrádá vyžadovanou vlastnost „%s“"
+msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
+msgstr "objekt %1$s postrádá vyžadovanou vlastnost „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'model'"
-msgstr "v datech odpovědi %s chybí 'model'"
+msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
+msgstr "v datech odpovědi %1$s chybí 'model'"
 
 #, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'name'"
-msgstr "data odpovědi %s postrádala 'name' (název)"
+msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
+msgstr "data odpovědi %1$s postrádala 'name' (název)"
 
 #, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'props'"
-msgstr "data odpovědi %s postrádala 'props' (vlastnosti)"
+msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
+msgstr "data odpovědi %1$s postrádala 'props' (vlastnosti)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s rule with port specification requires protocol specification with "
+"%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
 "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
 msgstr ""
-"pravidlo %s s určením portu vyžaduje zadání protokolu, kdy protokol bude "
+"pravidlo %1$s s určením portu vyžaduje zadání protokolu, kdy protokol bude "
 "jedno z tcp(6), udp(17), dccp(33), nebo sctp(132)"
 
 #, c-format
-msgid "%s uri uuid action\n"
-msgstr "%s uri uuid akce\n"
+msgid "%1$s uri uuid action\n"
+msgstr "%1$s uri uuid akce\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
-"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
+"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
+"domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
 msgstr ""
-"%s s pořadovým číslem %d je nastavené pro NUMA uzel (%d), který se nenachází "
-"v <cpu><numa> poli (%zu) domény"
+"%1$s s pořadovým číslem %2$d je nastavené pro NUMA uzel (%3$d), který se nenachází "
+"v <cpu><numa> poli (%4$zu) domény"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
 msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
 
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
-msgstr "%s: %s: nepodporované ověřování %s"
+msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
+msgstr "%1$s: %2$s: nepodporované ověřování %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: '%s' does not exist"
-msgstr "%s: „%s“ neexistuje"
+msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
+msgstr "%1$s: „%2$s“ neexistuje"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
-msgstr "%s: adresa „%s“ v definici trasy není síťovou adresou"
+msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
+msgstr "%1$s: adresa „%2$s“ v definici trasy není síťovou adresou"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: chybná adresa brány „%s“ v definici trasy"
+msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: chybná adresa brány „%2$s“ v definici trasy"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: chybná maska sítě „%s“ v definici trasy "
+msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: chybná maska sítě „%2$s“ v definici trasy "
 
 #, c-format
-msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: chybná síťová adresa „%s“ v definici trasy"
+msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: chybná síťová adresa „%2$s“ v definici trasy"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
-msgstr "%s: Není možné požadovat naráz příznaky čtení a zápisu"
+msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
+msgstr "%1$s: Není možné požadovat naráz příznaky čtení a zápisu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address in "
 "route definition"
 msgstr ""
-"%s: Chyba při převádění adresy „%s“ s maskou sítě „%s“ na adresu sítě v "
+"%1$s: Chyba při převádění adresy „%2$s“ s maskou sítě „%3$s“ na adresu sítě v "
 "definici trasy"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in route "
 "definition"
 msgstr ""
-"%s: Chyba při převádění adresy „%s“ s předponou (prefix) %u na adresu sítě v "
+"%1$s: Chyba při převádění adresy „%2$s“ s předponou (prefix) %3$u na adresu sítě v "
 "definici trasy"
 
 #, c-format
-msgid "%s: File '%s' is too large\n"
-msgstr "%s: Soubor „%s“ je příliš velký\n"
+msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
+msgstr "%1$s: Soubor „%2$s“ je příliš velký\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 adresu „%s“"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 adresu „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
-msgstr "%s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 bránu „%s“"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 bránu „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
+msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
 msgstr ""
-"%s: neplatná maska sítě „%s“ pro adresu „%s“ (je třeba, aby obojí bylo IPv4)"
+"%1$s: neplatná maska sítě „%2$s“ pro adresu „%3$s“ (je třeba, aby obojí bylo IPv4)"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
 msgstr ""
-"%s: Neplatná předpona (prefix) %u zadána v definici trasy – je třeba, aby "
+"%1$s: Neplatná předpona (prefix) %2$u zadána v definici trasy – je třeba, aby "
 "bylo z rozmezí 0 až 128"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
 msgstr ""
-"%s: v definici trasy %u zadána neplatná předpona – je třeba, aby byla 0 až 32"
+"%1$s: v definici trasy %2$u zadána neplatná předpona – je třeba, aby byla 0 až 32"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
-msgstr "%s: V definici trasy chybí požadovaný atribut adresa"
+msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
+msgstr "%1$s: V definici trasy chybí požadovaný atribut adresa"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
-msgstr "%s: V definici trasy chybí požadovaný atribut brána"
+msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
+msgstr "%1$s: V definici trasy chybí požadovaný atribut brána"
 
 #, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: v definici trasy, pro ne-IPv4 adresu „%s“ není zadána generace"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: v definici trasy, pro ne-IPv4 adresu „%2$s“ není zadána generace"
 
 #, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
-msgstr "%s: v definici trasy není zadána generace pro ne-IPv4 bránu „%s“"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: v definici trasy není zadána generace pro ne-IPv4 bránu „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr "%s: v definici trasy nemůže být jak předpona, tak síťová maska naráz"
+msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
+msgstr "%1$s: v definici trasy nemůže být jak předpona, tak síťová maska naráz"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
+"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
-"%s: Zadání masky sítě není platné pro IPv6 adresu „%s“ v definici trasy"
+"%1$s: Zadání masky sítě není platné pro IPv6 adresu „%2$s“ v definici trasy"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Starting external device: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: Starting external device: %2$s\n"
+"%3$s\n"
 msgstr ""
-"%s: Spouštění externího zařízení: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: Spouštění externího zařízení: %2$s\n"
+"%3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
-msgstr "%s: Nerozpoznaná generace „%s“ v definici trasy"
+msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: Nerozpoznaná generace „%2$s“ v definici trasy"
 
 #, c-format
-msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
-msgstr "%s: nedaří se připojit k „%s“: %s\n"
+msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: nedaří se připojit k „%2$s“: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
-msgstr "%s: nedaří se zpracovat URI transport „%s“: %s\n"
+msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: nedaří se zpracovat URI transport „%2$s“: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
-msgstr "%s: nedaří se přeposílat (proxy) provoz: %s\n"
+msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
+msgstr "%1$s: nedaří se přeposílat (proxy) provoz: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error: %s%c"
-msgstr "%s: chyba: %s%c"
+msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s: chyba: %2$s%3$c"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
+"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
 "info.\n"
 msgstr ""
-"%s: chyba: %s. Další informace naleznete ve /var/log/messages nebo spusťte "
+"%1$s: chyba: %2$s. Další informace naleznete ve /var/log/messages nebo spusťte "
 "bez parametru--daemon.\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
-msgstr "%s: chyba: nedaří se zjistit, zda je proces služby spuštěný: %s\n"
+msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
+msgstr "%1$s: chyba: nedaří se zjistit, zda je proces služby spuštěný: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "%s: událost „%s“ pro zařízení uzlu %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost „%2$s“ pro zařízení uzlu %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "%s: událost „%s“ (životní cyklus) pro tajemství %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost „%2$s“ (životní cyklus) pro tajemství %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "%s: událost „%s“ pro fond úložiště %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost „%2$s“ pro fond úložiště %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "%s: událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
-msgstr "%s: očekávána hodnota typu bolean pro parametr „%s“"
+msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: očekávána hodnota typu bolean pro parametr „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s: očekávána celočíselná hodnota se znaménkem pro parametr „%s“"
+msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: očekávána celočíselná hodnota se znaménkem pro parametr „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
-msgstr "%s: očekáván řetězec pro parametr „%s“"
+msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: očekáván řetězec pro parametr „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: očekáván seznam řetězců pro parametr „%s“"
+msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: očekáván seznam řetězců pro parametr „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: očekáván řetězec nebo seznam řetězců pro parametr „%s“"
+msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: očekáván řetězec nebo seznam řetězců pro parametr „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s: pro parametr „%s“ očekáváno celé číslo bez znaménka"
+msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: pro parametr „%2$s“ očekáváno celé číslo bez znaménka"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s"
+msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to generate UNIX socket path"
-msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit popis umístění unixového soketu"
+msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
+msgstr "%1$s: nepodařilo se vytvořit popis umístění unixového soketu"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
-msgstr "%s: nezdařilo se čtení dočasného souboru: %s"
+msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
+msgstr "%1$s: nezdařilo se čtení dočasného souboru: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write log file: %s"
-msgstr "%s: nezdařil se zápis do souboru se záznamem událostí (log): %s"
+msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
+msgstr "%1$s: nezdařil se zápis do souboru se záznamem událostí (log): %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failure with %s: %s"
-msgstr "%s: nezdar s %s: %s"
+msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
+msgstr "%1$s: nezdar s %2$s: %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: initialization failed"
-msgstr "%s: inicializace se nezdařila"
+msgid "%1$s: initialization failed"
+msgstr "%1$s: inicializace se nezdařila"
 
 #, c-format
-msgid "%s: initialization failed\n"
-msgstr "%s: inicializace se nezdařila\n"
+msgid "%1$s: initialization failed\n"
+msgstr "%1$s: inicializace se nezdařila\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: ipv6 generace zadána pro ne-IPv6 adresu „%s“ v definici trasy"
+msgid "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: ipv6 generace zadána pro ne-IPv6 adresu „%2$s“ v definici trasy"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: zadáno ipv6 pro ne-IPv6 adresu brány „%s“ v definici trasy"
+"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: zadáno ipv6 pro ne-IPv6 adresu brány „%2$s“ v definici trasy"
 
 #, c-format
-msgid "%s: malformed fd %s"
-msgstr "%s: nesprávně formulovaný popisovač souboru %s"
+msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
+msgstr "%1$s: nesprávně formulovaný popisovač souboru %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
+"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and 65535"
 msgstr ""
-"%s: migration_port_max: je třeba, aby číslo portu bylo z rozmezí nejnižší "
-"číslo portu %d a 65535"
+"%1$s: migration_port_max: je třeba, aby číslo portu bylo z rozmezí nejnižší "
+"číslo portu %2$d a 65535"
 
 #, c-format
-msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
-msgstr "%s: migration_port_min: je třeba, aby číslo portu bylo vyšší než 0"
+msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
+msgstr "%1$s: migration_port_min: je třeba, aby číslo portu bylo vyšší než 0"
 
 #, c-format
-msgid "%s: must be run as root\n"
-msgstr "%s: je třeba spouštět jako správce (root)\n"
+msgid "%1$s: must be run as root\n"
+msgstr "%1$s: je třeba spouštět jako správce (root)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must not be run setuid root\n"
+msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
 msgstr "je třeba, aby %s v %s nebylo nula"
 
 #, c-format
-msgid "%s: passthrough input device has no source"
-msgstr "%s: předávané vstupní zařízení nemá zdroj"
+msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
+msgstr "%1$s: předávané vstupní zařízení nemá zdroj"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
 msgstr ""
-"%s: remote_display_port_max: je třeba, aby por byl mezi nejnižším portem a %d"
+"%1$s: remote_display_port_max: je třeba, aby por byl mezi nejnižším portem a %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
 msgstr ""
-"%s: remote_display_port_min: je třeba, aby číslo nejnižšího portu nebylo "
+"%1$s: remote_display_port_min: je třeba, aby číslo nejnižšího portu nebylo "
 "vyšší než číslo toho nejvyššího"
 
 #, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
 msgstr ""
-"%s: remote_display_port_min: je třeba, aby port byl vyšší než nebo roven %d"
+"%1$s: remote_display_port_min: je třeba, aby port byl vyšší než nebo roven %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
 msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_max: je třeba, aby port byl z rozmezí nejnižší "
-"port a %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_max: je třeba, aby port byl z rozmezí nejnižší "
+"port a %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
 msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port nebyl vyšší, než maximální"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port nebyl vyšší, než maximální"
 
 #, c-format
-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgid "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
 msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port byl vyšší nebo roven %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port byl vyšší nebo roven %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
+"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
 "(is $TMPDIR wrong?)"
 msgstr ""
-"%s: název dočasného souboru obsahuje nepovolené nebo speciální znaky shellu "
+"%1$s: název dočasného souboru obsahuje nepovolené nebo speciální znaky shellu "
 "(je správně nastavená proměnná $TMPDIR?)"
 
 #, c-format
-msgid "%s: too many command line arguments\n"
-msgstr "%s: příliš mnoho argumentů příkazového řádku\n"
+msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
+msgstr "%1$s: příliš mnoho argumentů příkazového řádku\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: try --help for more details"
-msgstr "%s: pro další podrobnosti zkuste --help"
+msgid "%1$s: try --help for more details"
+msgstr "%1$s: pro další podrobnosti zkuste --help"
 
 #, c-format
-msgid "%s: try --help for more details\n"
-msgstr "%s: pro další podrobnosti vyzkoušejte --help\n"
+msgid "%1$s: try --help for more details\n"
+msgstr "%1$s: pro další podrobnosti vyzkoušejte --help\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
+msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "%s: unknown remote mode '%s'"
-msgstr "%s: neznámý vzdálený režim „%s“"
+msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
+msgstr "%1$s: neznámý vzdálený režim „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
-msgstr "%s: nepodporovaný název hypervizoru %s\n"
+msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
+msgstr "%1$s: nepodporovaný název hypervizoru %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla 0 nebo 1"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla 0 nebo 1"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota pro „%s“ byla v rozsahu %d až %d"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota pro „%2$s“ byla v rozsahu %3$d až %4$d"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí %lld až %lld"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí %3$lld až %4$lld"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí %zd až %zd"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí %3$zd až %4$zd"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí 0 až %u"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí 0 až %3$u"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí 0 až %zu"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí 0 až %3$zu"
 
 #, c-format
-msgid "%s: warning: %s%c"
-msgstr "%s: varování: %s%c"
+msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s: varování: %2$s%3$c"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: %s"
-msgstr "%s:%d: %s"
+msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
+msgstr "%1$s:%2$d: %3$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
 msgstr ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
-msgstr "%s_DEBUG nenastaveno s platnou číselnou hodnotou"
+msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
+msgstr "%1$s_DEBUG nenastaveno s platnou číselnou hodnotou"
 
 #, c-format
-msgid "'%s'"
-msgstr "„%s“"
+msgid "'%1$s'"
+msgstr "„%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' D-Bus address is not handled"
-msgstr "D-Bus adresa „%s“ není obsloužena"
+msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
+msgstr "D-Bus adresa „%1$s“ není obsloužena"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
-msgstr "architektura „%s“ není podporována ovladačem procesoru"
+msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
+msgstr "architektura „%1$s“ není podporována ovladačem procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
+msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
-msgstr "řadič „%s“ není možné připojit za chodu."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
+msgstr "řadič „%1$s“ není možné připojit za chodu."
 
 #, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
-msgstr "řadič „%s“ není možné odpojovat za chodu."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
+msgstr "řadič „%1$s“ není možné odpojovat za chodu."
 
 #, c-format
-msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
-msgstr "řadič „%s“ podporuje pouze do „%u“ portů"
+msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
+msgstr "řadič „%1$s“ podporuje pouze do „%2$u“ portů"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' denied access"
-msgstr "„%s“ odepřelo přístup"
+msgid "'%1$s' denied access"
+msgstr "„%1$s“ odepřelo přístup"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "„%s“ neexistuje"
+msgid "'%1$s' does not exist"
+msgstr "„%1$s“ neexistuje"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' file does not fit in memory"
-msgstr "soubor „%s“ se nevejde do paměti"
+msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
+msgstr "soubor „%1$s“ se nevejde do paměti"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
-msgstr "„%s“ v tuto chvíli není podporováno šifrovacím engine v qemu"
+msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
+msgstr "„%1$s“ v tuto chvíli není podporováno šifrovacím engine v qemu"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a VF device"
+msgid "'%1$s' is not a VF device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a known interface"
-msgstr "„%s“ není známé rozhraní"
+msgid "'%1$s' is not a known interface"
+msgstr "„%1$s“ není známé rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
-msgstr "„%s“ není použitelné pomocné pro most"
+msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
+msgstr "„%1$s“ není použitelné pomocné pro most"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
-msgstr "„%s“ není použitelné pomocné pro most"
+msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
+msgstr "„%1$s“ není použitelné pomocné pro most"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
-msgstr "„%s“ není použitelné pro pr helper"
+msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
+msgstr "„%1$s“ není použitelné pro pr helper"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "„%s“ není podporováno v této QEMU binárce"
+msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
+msgstr "„%1$s“ není podporováno v této QEMU binárce"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' missing"
-msgstr "„%s“ chybí"
+msgid "'%1$s' missing"
+msgstr "„%1$s“ chybí"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' requires shared memory"
-msgstr "„%s“ vyžaduje sdílenou paměť"
+msgid "'%1$s' requires shared memory"
+msgstr "„%1$s“ vyžaduje sdílenou paměť"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
-msgstr "„%s“ bitová mapa plánovače „%s“ je prázdná"
+msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
+msgstr "„%1$s“ bitová mapa plánovače „%2$s“ je prázdná"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
-msgstr "„%s“ začínající od %llu má k dispozici pouze %zd bajtů"
+msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
+msgstr "„%1$s“ začínající od %2$llu má k dispozici pouze %3$zd bajtů"
 
 msgid ""
 "'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
@@ -1173,8 +1173,8 @@ msgstr ""
 "'--wipe-storage' vyžaduje '--storage <řetězec>' nebo '--remove-all-storage'"
 
 #, c-format
-msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
-msgstr "„:“ není dovoleno v názvu RBD zdrojového svazku „%s“"
+msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
+msgstr "„:“ není dovoleno v názvu RBD zdrojového svazku „%1$s“"
 
 msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
 msgstr ""
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
 msgstr "„disk“ chybí nebo není pole v odpovědi z guest-get-fsinfo"
 
 #, c-format
-msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
+msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "v odpovědi guest-get-host-name chybí 'host-name'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
+"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' field "
 "for disk or backup"
 msgstr ""
 
@@ -1268,12 +1268,12 @@ msgstr "'max_workers' nemůže být vyšší než 0"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
+"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
 msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
 
 #, c-format
-msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
-msgstr "atribut 'model' v <hostdev> je podporováno pouze pokud type='%s'"
+msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
+msgstr "atribut 'model' v <hostdev> je podporováno pouze pokud type='%1$s'"
 
 msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
 msgstr "v odpovědi guest-get-fsinfo chybí 'mountpoint'"
@@ -1337,8 +1337,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
-msgstr "'sibling_id %d' neodkazuje na platnou buňku v rámci NUMA 'cell id %d'"
+msgid "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
+msgstr "'sibling_id %1$d' neodkazuje na platnou buňku v rámci NUMA 'cell id %2$d'"
 
 msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
 msgstr "atribut 'socket' je platný pouze pro typ očekávání spojení 'socket'"
@@ -1366,8 +1366,8 @@ msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
 msgstr "v odpovědi quest-get-users chybí 'user'"
 
 #, c-format
-msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
-msgstr "'value %d' není platná pro 'sibling id %d' pod NUMA 'cell id %d'"
+msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
+msgstr "'value %1$d' není platná pro 'sibling id %2$d' pod NUMA 'cell id %3$d'"
 
 #, fuzzy
 msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
@@ -1493,28 +1493,28 @@ msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #, c-format
-msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <číslo>"
+msgid "--%1$s <number>"
+msgstr "--%1$s <číslo>"
 
 #, c-format
-msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <řetězec>"
+msgid "--%1$s <string>"
+msgstr "--%1$s <řetězec>"
 
 #, c-format
-msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
-msgstr "--%s a --current nelze použít naráz"
+msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s a --current nelze použít naráz"
 
 #, c-format
-msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
-msgstr "--%s a --tree nelze použít dohromady"
+msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s a --tree nelze použít dohromady"
 
 #, c-format
-msgid "--%s is required"
-msgstr "--%s je vyžadováno"
+msgid "--%1$s is required"
+msgstr "--%1$s je vyžadováno"
 
 #, c-format
-msgid "--%s or --current is required"
-msgstr "je vyžadováno --%s nebo --current"
+msgid "--%1$s or --current is required"
+msgstr "je vyžadováno --%1$s nebo --current"
 
 msgid "------------------------------"
 msgstr "------------------------------"
@@ -1586,23 +1586,23 @@ msgstr ""
 "nastavení 64bitové PCI díry je podporováno pouze pro kořenové PCI řadiče"
 
 #, c-format
-msgid "<%s>"
-msgstr "<%s>"
+msgid "<%1$s>"
+msgstr "<%1$s>"
 
 #, c-format
-msgid "<%s>..."
-msgstr "<%s>…"
+msgid "<%1$s>..."
+msgstr "<%1$s>…"
 
 #, c-format
-msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%s'"
+msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
+"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
 "mutually exclusive"
 msgstr ""
-"<address>, <interface>, a <pf> prvky ve <forward> v síti %s se navzájem "
+"<address>, <interface>, a <pf> prvky ve <forward> v síti %1$s se navzájem "
 "vylučují"
 
 msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
@@ -1612,10 +1612,10 @@ msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
+msgid "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
 msgstr ""
-"je třeba, aby <forward dev='%s'> odpovídalo prvnímu <interface dev='%s'/> v "
-"síti %s"
+"je třeba, aby <forward dev='%1$s'> odpovídalo prvnímu <interface dev='%2$s'/> v "
+"síti %3$s"
 
 msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
 msgstr "atribut 'display' v <hostdev> je podporován pouze s model='vfio-pci'"
@@ -1633,8 +1633,8 @@ msgid "<system_field> value evaluation has failed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
-msgstr "<uuid> neodpovídá souboru s tajemstvím „%s“"
+msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
+msgstr "<uuid> neodpovídá souboru s tajemstvím „%1$s“"
 
 msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
 msgstr ""
@@ -1644,52 +1644,52 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
 "forwarding"
 msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> nepodporováno pro síť „%s“, která používá "
+"<virtualport type='%1$s'> nepodporováno pro síť „%2$s“, která používá "
 "přeposílání iP adres"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a bridge "
 "device"
 msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> nepodporováno pro síť „%s“ která používá zařízení "
+"<virtualport type='%1$s'> nepodporováno pro síť „%2$s“ která používá zařízení "
 "mostu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a macvtap "
 "device"
 msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> nepodporováno pro síť „%s“ která používá macvtap "
+"<virtualport type='%1$s'> nepodporováno pro síť „%2$s“ která používá macvtap "
 "zařízení"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-IOV "
 "Virtual Function via PCI passthrough"
 msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> nepodporován pro síť „%s“, která používá SR-IOV "
+"<virtualport type='%1$s'> nepodporován pro síť „%2$s“, která používá SR-IOV "
 "Virtual Function prostřednictvím PCI passthrough"
 
 #, c-format
-msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
-msgstr "prvek <virtualport> nepodporován pro <interface type='%s'>"
+msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
+msgstr "prvek <virtualport> nepodporován pro <interface type='%1$s'>"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
+"<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
 "element"
 msgstr ""
-"prvek <virtualport> nepodporován pro type='%s' v prvku rozhraní <actual>"
+"prvek <virtualport> nepodporován pro type='%1$s' v prvku rozhraní <actual>"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
+"<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
 "configuration"
-msgstr "prvek <vlan> zadán pro síť %s, jejíž typ nepodporuje nastavování vlan"
+msgstr "prvek <vlan> zadán pro síť %1$s, jejíž typ nepodporuje nastavování vlan"
 
 msgid "? - print this help"
 msgstr "? – vypsat tuto nápovědu"
@@ -1701,8 +1701,8 @@ msgid "A different callback was requested"
 msgstr "Bylo vyžádáno různé zpětné volání"
 
 #, c-format
-msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
-msgstr "Definice domény nemůže mít více než jeden uzel cihper s názvem %s"
+msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
+msgstr "Definice domény nemůže mít více než jeden uzel cihper s názvem %1$s"
 
 msgid "A interface driver is already registered"
 msgstr "Ovladač zařízení už je zaregistrován"
@@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr "Ovladač filtru sítě už je zaregistrován"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
-"but not both (network '%s')"
+"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward dev, "
+"but not both (network '%2$s')"
 msgstr ""
-"Síť s (režimem) mode='%s' přeposílání může určovat název mostu nebo název "
-"zařízení přesměrování, ale ne obojí (síť „%s“)"
+"Síť s (režimem) mode='%1$s' přeposílání může určovat název mostu nebo název "
+"zařízení přesměrování, ale ne obojí (síť „%2$s“)"
 
 msgid "A node device driver is already registered"
 msgstr "Ovladač zařízení uzlu už je zaregistrován"
@@ -1746,12 +1746,12 @@ msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
 msgstr "ACPI na této architektuře potřebuje UEFI"
 
 #, c-format
-msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
-msgstr "Neplatné keylen=%zu AES256CBC šifrování"
+msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
+msgstr "Neplatné keylen=%1$zu AES256CBC šifrování"
 
 #, c-format
-msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
-msgstr "neplatné len=%zu (délka) inicializačního vektoru AES256CBC"
+msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
+msgstr "neplatné len=%1$zu (délka) inicializačního vektoru AES256CBC"
 
 msgid "API error"
 msgstr "chyba aplikačního program. rozhraní"
@@ -1760,19 +1760,19 @@ msgid "Aborts the currently running domain job"
 msgstr "Přeruší právě spuštěnou úlohu domény"
 
 #, c-format
-msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
-msgstr "Přijmout SSH klíč hostitele s otiskem “%s“ pro stroj „%s:%d“ (%s/%s)?"
+msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
+msgstr "Přijmout SSH klíč hostitele s otiskem “%1$s“ pro stroj „%2$s:%3$d“ (%4$s/%5$s)?"
 
 msgid "Access denied"
 msgstr "Přístup odepřen"
 
 #, c-format
-msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
-msgstr "Aktivace snoop požadavku se na rozhraní „%s“ nezdařila"
+msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Aktivace snoop požadavku se na rozhraní „%1$s“ nezdařila"
 
 #, c-format
-msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
-msgstr "Aktivních %s zařízení na sběrnici s %s, nedělá se restart sběrnice"
+msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
+msgstr "Aktivních %1$s zařízení na sběrnici s %2$s, nedělá se restart sběrnice"
 
 msgid "Active Block Commit"
 msgstr "Aktivní odesílání bloků"
@@ -1790,8 +1790,8 @@ msgid "Active:"
 msgstr "Aktivní:"
 
 #, c-format
-msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
-msgstr "Skutečné hostitelské zařízení rozhraní „%s“ nebylo PCI zařízení"
+msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
+msgstr "Skutečné hostitelské zařízení rozhraní „%1$s“ nebylo PCI zařízení"
 
 msgid "Add an IOThread to the guest domain."
 msgstr "Přidat doméně hosta vlákno vstupu/výstupu."
@@ -1809,9 +1809,9 @@ msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
 msgstr "Rada od numad je potřebná v případě automatického numa rozmisťování"
 
 #, c-format
-msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
+msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Po vypsání obsahu paměti se nepodařilo obnovit chod domény „%d“ s libxenlight"
+"Po vypsání obsahu paměti se nepodařilo obnovit chod domény „%1$d“ s libxenlight"
 
 msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
 msgstr ""
@@ -1848,8 +1848,8 @@ msgid "An explicit disk format must be specified"
 msgstr "Je třeba zadat výslovný formát disku"
 
 #, c-format
-msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
-msgstr "Model předchůdce %s nenalezen pro model procesoru %s"
+msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
+msgstr "Model předchůdce %1$s nenalezen pro model procesoru %2$s"
 
 msgid "Another relabel transaction is already started"
 msgstr "Už je spuštěná jiná transakce přeštítkování"
@@ -1870,8 +1870,8 @@ msgstr ""
 "paměti) odpovídal existujícím NUMA buňkám hosta"
 
 #, c-format
-msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
-msgstr "Argument 'node' %zu outranges definovaný počet NUMA uzlů"
+msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
+msgstr "Argument 'node' %1$zu outranges definovaný počet NUMA uzlů"
 
 msgid "Arguments must be non null"
 msgstr "Argumenty nemohou být prázdné"
@@ -1900,9 +1900,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
-"definition in network '%s' "
+"definition in network '%1$s' "
 msgstr ""
-"Pro statickou definici hostitele v síti „%s“ je třeba alespoň jeden z "
+"Pro statickou definici hostitele v síti „%1$s“ je třeba alespoň jeden z "
 "atributů název, mac adresa nebo ip"
 
 msgid ""
@@ -1930,35 +1930,35 @@ msgid "Attach new network interface."
 msgstr "Připojit nové síťové rozhraní."
 
 #, c-format
-msgid "Attached device %s has no type"
-msgstr "Připojené zařízení %s nemá typ"
+msgid "Attached device %1$s has no type"
+msgstr "Připojené zařízení %1$s nemá typ"
 
 #, c-format
-msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
-msgstr "Připojování zařízení typu %d není implementováno"
+msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
+msgstr "Připojování zařízení typu %1$d není implementováno"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
-"config size '%llu'"
+"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
+"config size '%2$llu'"
 msgstr ""
-"Připojení zařízení paměti s velikostí „%llu“ by překročilo nastavenou "
-"velikost maxMemory „%llu“"
+"Připojení zařízení paměti s velikostí „%1$llu“ by překročilo nastavenou "
+"velikost maxMemory „%2$llu“"
 
 #, c-format
-msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
-msgstr "Pokus o vytvoření %s bez zadání režimu"
+msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
+msgstr "Pokus o vytvoření %1$s bez zadání režimu"
 
 msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
 msgstr "Pokus o migraci hosta na toho stejného hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
-msgstr "Pokus o migraci hosta na toho stejného hostitele %s"
+msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
+msgstr "Pokus o migraci hosta na toho stejného hostitele %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
-msgstr "Pokus o přepsání resctrlid='%s' s id='%s'"
+msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
+msgstr "Pokus o přepsání resctrlid='%1$s' s id='%2$s'"
 
 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
 msgstr " Pokus o odeslání neblokující zprávy se synchronní odpovědí"
@@ -1967,8 +1967,8 @@ msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
 msgstr "Pokus o odeslání asynchronní zprávy se synchronní odpovědí"
 
 #, c-format
-msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
-msgstr "Pokus o použití PCI adresy %s dvakrát"
+msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
+msgstr "Pokus o použití PCI adresy %1$s dvakrát"
 
 msgid "Attempting to use unknown stub driver"
 msgstr "Pokus o použití neznámého pahýlového ovladače"
@@ -2029,20 +2029,20 @@ msgid "Backup started\n"
 msgstr "Záloha zahájena\n"
 
 #, c-format
-msgid "Bad $%s value."
-msgstr "Chybná hodnota $%s."
+msgid "Bad $%1$s value."
+msgstr "Chybná hodnota $%1$s."
 
 #, c-format
-msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Nesprávná koncová ipv4 adresa „%s“ v <nat> v <forward> v síti „%s“"
+msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Nesprávná koncová ipv4 adresa „%1$s“ v <nat> v <forward> v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Nesprávná počáteční ipv4 adresa „%s“ v <nat> v <forward> v síti „%s“"
+msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Nesprávná počáteční ipv4 adresa „%1$s“ v <nat> v <forward> v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
-msgstr "Chybný název předpony „%s“ pro resctrl monitor"
+msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
+msgstr "Chybný název předpony „%1$s“ pro resctrl monitor"
 
 msgid "Bad value for nativeMode"
 msgstr "Chybná hodnota pro nativeMode"
@@ -2051,8 +2051,8 @@ msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
 msgstr "Omezování rychlosti přenosového pásma není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Před výpisem paměti se nepodařilo uspat doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Před výpisem paměti se nepodařilo uspat doménu „%1$d“ s libxenlight"
 
 msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
 msgstr "Daná verze Bhyve nepodporuje typ zobrazení framebuffer"
@@ -2060,10 +2060,10 @@ msgstr "Daná verze Bhyve nepodporuje typ zobrazení framebuffer"
 #, c-format
 msgid ""
 "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
-"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
+"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
 msgstr ""
 "Bit 29 (Long Mode) HostSystem vlastnosti 'hardware.cpuFeature[].edx' s "
-"hodnotou „%s“ má neočekávanou hodnotu „%c“ – očekává se '0' nebo '1'"
+"hodnotou „%1$s“ má neočekávanou hodnotu „%2$c“ – očekává se '0' nebo '1'"
 
 msgid "Block Commit"
 msgstr "Blokové odeslání"
@@ -2093,8 +2093,8 @@ msgid "Block commit"
 msgstr "Blokové odeslání"
 
 #, c-format
-msgid "Block device '%s' is resized"
-msgstr "Velikost blokového zařízení „%s“ změněna"
+msgid "Block device '%1$s' is resized"
+msgstr "Velikost blokového zařízení „%1$s“ změněna"
 
 msgid "Booted"
 msgstr "Systém zaveden"
@@ -2116,18 +2116,18 @@ msgid "Bounded"
 msgstr "Navázáno"
 
 #, c-format
-msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
+msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
 msgstr ""
-"Síťový most „%s“ nemá nastavené žádné QoS, proto není možné na „%s“ nastavit "
+"Síťový most „%1$s“ nemá nastavené žádné QoS, proto není možné na „%2$s“ nastavit "
 "'floor' (dolní hodnotu)"
 
 #, c-format
-msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
-msgstr "Vytváření mostů překročilo max id %d"
+msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
+msgstr "Vytváření mostů překročilo max id %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Bridge interface %s started\n"
-msgstr "Rozhraní mostu %s spuštěno\n"
+msgid "Bridge interface %1$s started\n"
+msgstr "Rozhraní mostu %1$s spuštěno\n"
 
 msgid "Bridge:"
 msgstr "Most:"
@@ -2151,8 +2151,8 @@ msgid "Buffer too small for uint8 type"
 msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá pro typ uint8"
 
 #, c-format
-msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
-msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá pro zapsání proměnné „%s“"
+msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
+msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá pro zapsání proměnné „%1$s“"
 
 msgid "Build a given pool."
 msgstr "Sestavit daný fond."
@@ -2168,20 +2168,20 @@ msgid "CA certificate:"
 msgstr "Certifikát cert. autority"
 
 #, c-format
-msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
+msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
 msgstr ""
-"geometrie cylindrů, hlav a sektorů (CHS) nemůže být pro sběrnici „%s“ "
+"geometrie cylindrů, hlav a sektorů (CHS) nemůže být pro sběrnici „%1$s“ "
 "nastavena"
 
 #, c-format
-msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
+msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
 msgstr ""
 "režim překladu cylindrů, hlav a sektorů (CHS) je možné nastavit pouze pro "
-"sběrnici 'ide' – ne pro '%s'"
+"sběrnici 'ide' – ne pro '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
-msgstr "procesor %d v cpulist „%s“ překračuje maxcpu %d"
+msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
+msgstr "procesor %1$d v cpulist „%2$s“ překračuje maxcpu %3$d"
 
 msgid "CPU Affinity"
 msgstr "Afinita procesoru"
@@ -2193,79 +2193,79 @@ msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
 msgstr "Počet identifikátorů procesorů v <numa> překračuje počet <vcpu>"
 
 #, c-format
-msgid "CPU Model %s too long for destination"
-msgstr "model procesoru „%s“ je příliš dlouhý"
+msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
+msgstr "model procesoru „%1$s“ je příliš dlouhý"
 
 #, c-format
-msgid "CPU arch %s does not match host arch"
-msgstr "Architektura procesoru %s neodpovídá architektuře hostitele"
+msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
+msgstr "Architektura procesoru %1$s neodpovídá architektuře hostitele"
 
 msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
 msgstr "Architektura procesoru (/domain/os/type/@arch)"
 
 #, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
 msgstr ""
-"Režim mezipaměti procesoru „%s“ je možné použít pouze s procesory „%s“ / „%s“"
+"Režim mezipaměti procesoru „%1$s“ je možné použít pouze s procesory „%2$s“ / „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
 msgstr ""
-"Režim mezipaměti procesoru „%s“ je možné použít pouze s (úrovní) level='3'"
+"Režim mezipaměti procesoru „%1$s“ je možné použít pouze s (úrovní) level='3'"
 
 #, c-format
-msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
+msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
 msgstr ""
-"Určení vyrovnávací paměti procesoru není pro architekturu „%s“ podporováno"
+"Určení vyrovnávací paměti procesoru není pro architekturu „%1$s“ podporováno"
 
 msgid "CPU data"
 msgstr "data procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
-msgstr "procesor popsaný v %s je shodný s procesorem hostitele\n"
+msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
+msgstr "procesor popsaný v %1$s je shodný s procesorem hostitele\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
+"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
 "host\n"
 msgstr ""
-"Procesor popsaný v %s je identický s tím poskytnutým hypervizorem na "
+"Procesor popsaný v %1$s je identický s tím poskytnutým hypervizorem na "
 "hostiteli\n"
 
 #, c-format
-msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
-msgstr "procesor popsaný v %s není kompatibilní s procesorem hostitele\n"
+msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
+msgstr "procesor popsaný v %1$s není kompatibilní s procesorem hostitele\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
+"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
 "the host\n"
 msgstr ""
-"Procesor popsaný v %s není kompatibilní s tím poskytnutým hypervizorem na "
+"Procesor popsaný v %1$s není kompatibilní s tím poskytnutým hypervizorem na "
 "hostiteli\n"
 
 #, c-format
-msgid "CPU driver '%s' does not exist"
-msgstr "ovladač procesoru „%s“ neexistuje"
+msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
+msgstr "ovladač procesoru „%1$s“ neexistuje"
 
 #, c-format
-msgid "CPU feature %s already defined"
-msgstr "Vlastnost procesoru %s už je definována"
+msgid "CPU feature %1$s already defined"
+msgstr "Vlastnost procesoru %1$s už je definována"
 
 #, c-format
-msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
-msgstr "Funkce procesoru „%s“ je zadána více než jednou"
+msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
+msgstr "Funkce procesoru „%1$s“ je zadána více než jednou"
 
 #, c-format
-msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
-msgstr "Funkce procesoru nepodporované hypervizorem pro architekturu %s"
+msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
+msgstr "Funkce procesoru nepodporované hypervizorem pro architekturu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
+msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
 msgstr ""
 "Požadovány příznaky procesoru, ale není možné zjistit výchozí procesor pro "
-"architekturu %s"
+"architekturu %1$s"
 
 msgid "CPU frequency:"
 msgstr "frekvence procesoru:"
@@ -2276,41 +2276,41 @@ msgstr "Mapa procesoru:"
 #, c-format
 msgid ""
 "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
-"mode='%s'"
+"mode='%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' "
+"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
 "architecture"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
+"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by hypervisor"
 msgstr ""
-"Režim procesoru „%s“ pro doménu %s %s na hostiteli %s není podporován "
+"Režim procesoru „%1$s“ pro doménu %2$s %3$s na hostiteli %4$s není podporován "
 "hypervizorem"
 
 #, c-format
-msgid "CPU model %s already defined"
-msgstr "model procesoru %s už je zadán"
+msgid "CPU model %1$s already defined"
+msgstr "model procesoru %1$s už je zadán"
 
 #, c-format
-msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
-msgstr "model procesoru %s není hypervizorem podporován"
+msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
+msgstr "model procesoru %1$s není hypervizorem podporován"
 
 #, c-format
-msgid "CPU model %s too long for destination"
-msgstr "Model procesoru %s je pro cíl příliš dlouhý"
+msgid "CPU model %1$s too long for destination"
+msgstr "Model procesoru %1$s je pro cíl příliš dlouhý"
 
 #, c-format
-msgid "CPU model '%s'"
-msgstr "Model procesoru „%s“"
+msgid "CPU model '%1$s'"
+msgstr "Model procesoru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
-msgstr "Model procesoru „%s“ není hypervizorem podporován"
+msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
+msgstr "Model procesoru „%1$s“ není hypervizorem podporován"
 
 msgid "CPU model:"
 msgstr "model procesoru:"
@@ -2346,23 +2346,23 @@ msgid "CPU tuning is not available on this host"
 msgstr "Ladění procesoru není na tomto hostiteli k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "CPU vendor %s already defined"
-msgstr "Název výrobce procesoru %s už je definován"
+msgid "CPU vendor %1$s already defined"
+msgstr "Název výrobce procesoru %1$s už je definován"
 
 #, c-format
-msgid "CPU vendor %s not found"
-msgstr "Výrobce procesoru %s nebyl nalezen"
+msgid "CPU vendor %1$s not found"
+msgstr "Výrobce procesoru %1$s nebyl nalezen"
 
 #, c-format
-msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
-msgstr "Výrobce procesoru %s modelu %s se liší od výrobce %s"
+msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
+msgstr "Výrobce procesoru %1$s modelu %2$s se liší od výrobce %3$s"
 
 msgid "CPU vendor specified without CPU model"
 msgstr "Výrobce procesoru specifikován bez modelu procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined"
-msgstr "Hodnota označení výrobce procesoru 0x%2llx už je definována"
+msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
+msgstr "Hodnota označení výrobce procesoru 0x%1$2llx už je definována"
 
 msgid "CPU vendors do not match"
 msgstr "Výrobci procesorů si neodpovídají"
@@ -2394,41 +2394,41 @@ msgstr "neshoda CURL (sdílení)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
-"than %llu"
+"than %1$llu"
 msgstr ""
 "Přidělení mezipaměti pro celou mezipaměť není možné – zadejte velikost menší "
-"než %llu"
+"než %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
-msgstr "Přidělení mezipaměti velikosti %llu není dělitelné jemností %llu"
+msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
+msgstr "Přidělení mezipaměti velikosti %1$llu není dělitelné jemností %2$llu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
-"%llu"
-msgstr "Přidělení mezipaměti %llu je nižší než povolené minimum %llu"
+"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed allocation "
+"%2$llu"
+msgstr "Přidělení mezipaměti %1$llu je nižší než povolené minimum %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning"
-msgstr "Úroveň mezipaměti %d nepodporuje ladění"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
+msgstr "Úroveň mezipaměti %1$d nepodporuje ladění"
 
 #, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
-msgstr "Úroveň mezipaměti %d nepodporuje ladění pro rozsah typu „%s“"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
+msgstr "Úroveň mezipaměti %1$d nepodporuje ladění pro rozsah typu „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
+msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
 msgstr ""
-"Úroveň mezipaměti %d identifikátor %u nepodporuje ladění pro rozsah typu „%s“"
+"Úroveň mezipaměti %1$d identifikátor %2$u nepodporuje ladění pro rozsah typu „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cache level '%u' already defined"
-msgstr "Stupeň mezipaměti „%u“ už je definován"
+msgid "Cache level '%1$u' already defined"
+msgstr "Stupeň mezipaměti „%1$u“ už je definován"
 
 #, c-format
-msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
-msgstr "Mezipaměť s identifikátorem %u neexistuje pro úroveň %d"
+msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
+msgstr "Mezipaměť s identifikátorem %1$u neexistuje pro úroveň %2$d"
 
 msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
 msgstr ""
@@ -2441,34 +2441,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
-msgstr "Volání do %s pro neočekávaný typ „%s“"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
+msgstr "Volání do %1$s pro neočekávaný typ „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
-msgstr "Volání do %s pro neočekávaný typ „%s“, očekáváno „%s“"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "Volání do %1$s pro neočekávaný typ „%2$s“, očekáváno „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
-msgstr "Volání „%s“ vrátilo seznam, očekávána právě jedna položka"
+msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
+msgstr "Volání „%1$s“ vrátilo seznam, očekávána právě jedna položka"
 
 #, c-format
-msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
-msgstr "Volání „%s“ vrátilo prázdný výsledek, očekáván neprázdný"
+msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
+msgstr "Volání „%1$s“ vrátilo prázdný výsledek, očekáván neprázdný"
 
 #, c-format
-msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
-msgstr "Volání „%s“ něco vrátilo, očekáván prázdný výsledek"
+msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
+msgstr "Volání „%1$s“ něco vrátilo, očekáván prázdný výsledek"
 
 #, c-format
-msgid "Calling %s from '%s' failed"
-msgstr "Volání %s z „%s“ se nezdařilo"
+msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
+msgstr "Volání %1$s z „%2$s“ se nezdařilo"
 
 msgid "Can only modify disk quota"
 msgstr "Kvótu disku je možné pouze upravit"
 
 #, c-format
-msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s"
+msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
@@ -2494,8 +2494,8 @@ msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
 msgstr "Nedaří se připojit k $uri. Přeskakuje se."
 
 #, c-format
-msgid "Can't create %s container: %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit kontejner %s: %s"
+msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit kontejner %1$s: %2$s"
 
 msgid "Can't create initial configuration"
 msgstr "Nedaří se vytvořit počáteční nastavení"
@@ -2522,23 +2522,23 @@ msgid "Can't determine socket paths"
 msgstr "Nedaří se zjistit popisy umístění soketu"
 
 #, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
 msgstr ""
-"Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění systému typu: %d, pořadové číslo "
-"zařízení: %d"
+"Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění systému typu: %1$d, pořadové číslo "
+"zařízení: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
 msgstr ""
-"Nedaří se najít zařízení pro zavádění systému s typem: %s, pořadové číslo: %d"
+"Nedaří se najít zařízení pro zavádění systému s typem: %1$s, pořadové číslo: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
-msgstr "V definici domény se nedaří nalézt disk „%s“"
+msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
+msgstr "V definici domény se nedaří nalézt disk „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Can't find network boot device for index: %d"
-msgstr "Nedaří se nalézt síťové zaváděcí zařízení pro pořadové číslo: %d"
+msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
+msgstr "Nedaří se nalézt síťové zaváděcí zařízení pro pořadové číslo: %1$d"
 
 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
 msgstr ""
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s"
+"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't initialize Parallels SDK"
@@ -2557,20 +2557,20 @@ msgid "Can't initialize access manager"
 msgstr "Nedaří se inicializovat správu přístupů"
 
 #, c-format
-msgid "Can't load config file: %s: %s"
-msgstr "Nedaří se načíst soubor s nastaveními: %s: %s"
+msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se načíst soubor s nastaveními: %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Can't modify device type '%s'"
-msgstr "Zařízení typu „%s“ není možné upravit"
+msgid "Can't modify device type '%1$s'"
+msgstr "Zařízení typu „%1$s“ není možné upravit"
 
 #, c-format
-msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru z výstupu „%s“ vzlist"
+msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru z výstupu „%1$s“ vzlist"
 
 #, c-format
-msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat limit z výstupu vzlist „%s“"
+msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat limit z výstupu vzlist „%1$s“"
 
 msgid "Can't parse prlctl output"
 msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z prlctl"
@@ -2586,8 +2586,8 @@ msgstr ""
 "neposkytnuto"
 
 #, c-format
-msgid "Can't read %s"
-msgstr "Nelze číst %s"
+msgid "Can't read %1$s"
+msgstr "Nelze číst %1$s"
 
 msgid "Can't rename domain to itself"
 msgstr "Není možné přejmenovat doménu na sama sebe"
@@ -2624,35 +2624,35 @@ msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot access '%s'"
-msgstr "Nedaří se přistupovat k „%s“"
+msgid "Cannot access '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se přistupovat k „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
+msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
 msgstr ""
-"Nedaří se přistupovat k souboru „%s“ na kterém je založen úložný soubor „%s“"
+"Nedaří se přistupovat k souboru „%1$s“ na kterém je založen úložný soubor „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
+"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:%4$u)"
 msgstr ""
-"Nedaří se přistupovat k souboru „%s“, na kterém je založené úložného souboru "
-"„%s“ (jako uid:%u, gid:%u)"
+"Nedaří se přistupovat k souboru „%1$s“, na kterém je založené úložného souboru "
+"„%2$s“ (jako uid:%3$u, gid:%4$u)"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s'"
-msgstr "Nedaří s přistoupit k úložnému souboru „%s“"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří s přistoupit k úložnému souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
-msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru úložiště „%s“ (jako uid:%u, gid:%u)"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
+msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru úložiště „%1$s“ (jako uid:%2$u, gid:%3$u)"
 
 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
 msgstr "Není možné přidat obsluhu CURL do vícero obsluh dvakrát"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
-msgstr "Není možné přidat multicast MAC %s na rozhraní „%s“"
+msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
+msgstr "Není možné přidat multicast MAC %1$s na rozhraní „%2$s“"
 
 msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
 msgstr ""
@@ -2666,10 +2666,10 @@ msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
 msgstr "Není možné pozměnit existující mem_nodes sadu"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
+msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
 msgstr ""
 "Není možné pozměnit nastavení existujících nmem_nodes vzdáleností pro uzel: "
-"%zu"
+"%1$zu"
 
 msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
 msgstr "Není možné připojit disk dokud není známo PID init"
@@ -2679,33 +2679,33 @@ msgstr "Není možné připojit zařízení hostitele dokud není známo PID ini
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
+"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
 msgstr ""
 "Není možné automaticky přidat novou PCI sběrnici pro zařízení s příznaky "
-"připojení %.2x"
+"připojení %1$.2x"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot boot from device %s"
-msgstr "Nedaří se zavést systém ze zařízení %s"
+msgid "Cannot boot from device %1$s"
+msgstr "Nedaří se zavést systém ze zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot check NBD device %s pid"
-msgstr "Nedaří se zkontrolovat pid NBD zařízení %s"
+msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
+msgstr "Nedaří se zkontrolovat pid NBD zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot check QEMU binary %s"
-msgstr "Nedaří se zkontrolovat binárku QEMU %s"
+msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
+msgstr "Nedaří se zkontrolovat binárku QEMU %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
-msgstr "Nedaří se zkontrolovat složku %s s moduly QEMU"
+msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
+msgstr "Nedaří se zkontrolovat složku %1$s s moduly QEMU"
 
 msgid "Cannot check address family on this platform"
 msgstr "Na této platformě není možné zjistit generaci adres"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot chown uniq path: %s"
-msgstr "Nedaří se změnit vlastníka uniq popisu umístění: %s"
+msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
+msgstr "Nedaří se změnit vlastníka uniq popisu umístění: %1$s"
 
 msgid "Cannot close resctrl"
 msgstr "Nedaří se zavřít resctrl"
@@ -2717,8 +2717,8 @@ msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
 msgstr " "
 
 #, c-format
-msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
-msgstr "Nedaří se převést adresu soketu na řetězec: %s"
+msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
+msgstr "Nedaří se převést adresu soketu na řetězec: %1$s"
 
 msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
 msgstr ""
@@ -2726,8 +2726,8 @@ msgstr ""
 "mutlibajtovém enkódování"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit %s"
+msgid "Cannot create %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit %1$s"
 
 msgid "Cannot create /dev"
 msgstr "Není možné vytvořit /dev"
@@ -2742,39 +2742,39 @@ msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
 msgstr "Nedaří se vytvořit vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create autostart directory %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku automatického spouštění %s"
+msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku automatického spouštění %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit společnou složku „%s“ pro proces služby"
+msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit společnou složku „%1$s“ pro proces služby"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“"
+msgid "Cannot create directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create log directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“ pro záznam událostí (log)"
+msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“ pro záznam událostí (log)"
 
 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
 msgstr "Na této platformě není možné vytvářet macvlan zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit resctrl složku „%s“"
+msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit resctrl složku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create socket '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit soket „%s“"
+msgid "Cannot create socket '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit soket „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create socket directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro soket „%s“"
+msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro soket „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro běhové prostředí „%s“"
+msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro běhové prostředí „%1$s“"
 
 msgid "Cannot deactivate network autostart"
 msgstr "Není možné vypnout automatické spouštění sítě"
@@ -2783,16 +2783,16 @@ msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
 msgstr "Nelze deaktivovat automatický start úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot delete directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se smazat složku „%s“"
+msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se smazat složku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot delete file '%s'"
-msgstr "Nedaří se smazat soubor „%s“"
+msgid "Cannot delete file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se smazat soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot detach %s device with no alias"
-msgstr "Není možné odpojit zařízení %s bez alternativního názvu"
+msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
+msgstr "Není možné odpojit zařízení %1$s bez alternativního názvu"
 
 msgid "Cannot determine balloon device path"
 msgstr "Nedaří se zjistit popis umístění zařízení výplně v operační paměti"
@@ -2804,20 +2804,20 @@ msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
 msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
-msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na rouře %d"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
+msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na rouře %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
-msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na soketu %d"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
+msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na soketu %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot duplicate FD %d"
-msgstr "Nedaří se duplikovat popisovač souboru %d"
+msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
+msgstr "Nedaří se duplikovat popisovač souboru %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
-msgstr "Není možné duplikovat popisovač souboru %d na %d"
+msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
+msgstr "Není možné duplikovat popisovač souboru %1$d na %2$d"
 
 msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
 msgstr "Nedaří se zapnout příznak close-on-exec"
@@ -2843,78 +2843,78 @@ msgid "Cannot extract monitor nodes"
 msgstr "Nedaří se vytáhnout uzly monitoru"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
-msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi spuštěného hypervizoru %s\n"
+msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
+msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi spuštěného hypervizoru %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in node device database"
-msgstr "Nedaří se nalézt „%s“ v databázi uzlového zařízení"
+msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
+msgstr "Nedaří se nalézt „%1$s“ v databázi uzlového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in path"
-msgstr "V popisu umístění se nedaří nalézt „%s“"
+msgid "Cannot find '%1$s' in path"
+msgstr "V popisu umístění se nedaří nalézt „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
-msgstr "Nedaří se nalézt „iothread“: %u"
+msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
+msgstr "Nedaří se nalézt „iothread“: %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx"
-msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru, který má PVR 0x%03llx"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
+msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru, který má PVR 0x%1$03llx"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
-msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru s PVR 0x%08x"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
+msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru s PVR 0x%1$08x"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx"
+msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
 msgstr ""
-"Nedaří se nalézt výrobce (procesoru), který by měl identifikátor 0x%02llx"
+"Nedaří se nalézt výrobce (procesoru), který by měl identifikátor 0x%1$02llx"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
+msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
 msgstr ""
 "Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění systému, které by mělo požadovaný typ "
-"%s"
+"%1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt bajt %s statistik pro blokové zařízení „%s“"
+msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt bajt %1$s statistik pro blokové zařízení „%2$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
 msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
-msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“"
+msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find program %d version %d"
-msgstr "Nedaří se nalézt program %d verze %d"
+msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
+msgstr "Nedaří se nalézt program %1$d verze %2$d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
 msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
-msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“"
+msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find security driver '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít ovladač zabezpečení „%s“"
+msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít ovladač zabezpečení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find start time for pid %d"
+msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
 msgstr "Pro daná data není možné nalézt použitelný model procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
-msgstr "Nedaří se najít příhodný emulátor pro %s"
+msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
+msgstr "Nedaří se najít příhodný emulátor pro %1$s"
 
 msgid "Cannot get all servers from daemon"
 msgstr "Nedaří se z procesu služby získat všechny servery"
@@ -2936,20 +2936,20 @@ msgid "Cannot get host interface addresses"
 msgstr "Nedaří se získat adresu rozhraní hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat MAC adresu rozhraní na „%s“"
+msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat MAC adresu rozhraní na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat MTU na „%s“"
+msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat MTU na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat příznaky rozhraní na „%s“"
+msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat příznaky rozhraní na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
-msgstr "Nedaří se získat název rozhraní pro index „%i“"
+msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
+msgstr "Nedaří se získat název rozhraní pro index „%1$i“"
 
 msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
 msgstr "Nedaří se získat max allocation z resctrl memory info"
@@ -3009,25 +3009,25 @@ msgstr "Nedaří se inicializovat lokální vláknu pro stávající identitu"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
-"elements: %s"
+"elements: %1$s"
 msgstr ""
 "Nedaří se vytvořit instanci filtru kvůli nepřeložitelným proměnným nebo "
-"nedostupným prvkům seznamu: %s"
+"nedostupným prvkům seznamu: %1$s"
 
 msgid "Cannot lock resctrl"
 msgstr "Nedaří se uzamknout resctrl"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
-msgstr "Není možné zmigrovat disk %s, který je prázdný nebo jen pro čtení"
+msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
+msgstr "Není možné zmigrovat disk %1$s, který je prázdný nebo jen pro čtení"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot mount filesystem type %s"
-msgstr "Nedaří se připojit souborový systém typu %s"
+msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
+msgstr "Nedaří se připojit souborový systém typu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot move fd %d out of the way"
-msgstr "Není možné odsunout popisovač souboru %d"
+msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
+msgstr "Není možné odsunout popisovač souboru %1$d"
 
 msgid "Cannot obtain CPU count"
 msgstr "Nedaří se získat počet procesorů"
@@ -3036,23 +3036,23 @@ msgid "Cannot offline enough CPUs"
 msgstr "Nedaří se přepnout dostatečný počet procesorů do stavu offline"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít %s"
+msgid "Cannot open %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít %1$s"
 
 msgid "Cannot open /proc/cgroups"
 msgstr "Nedaří se otevřít /proc/cgroups"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
+msgid "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Cannot open init control %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít init řízení %s"
+msgid "Cannot open init control %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít init řízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot open log file: '%s'"
-msgstr "Nedaří se otevřít soubor záznamu událostí: „%s“"
+msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se otevřít soubor záznamu událostí: „%1$s“"
 
 msgid "Cannot open network interface control socket"
 msgstr "Nedaří se otevřít řídící soket síťového rozhraní"
@@ -3061,15 +3061,15 @@ msgid "Cannot open resctrl"
 msgstr "Nedaří se otevřít resctrl"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
+msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
 msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec verze „%s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
+msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
 msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
+msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
 msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“"
 
 #, fuzzy
@@ -3132,32 +3132,32 @@ msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
 msgstr "Nedaří se zpracovat <address> atribut 'irg'"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat MAC adresu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat MAC adresu „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse USB device version %s"
-msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi USB zařízení %s"
+msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
+msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi USB zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“"
+msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse adapter '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat adaptér „%s“"
+msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat adaptér „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
+msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
 msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
+msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
 msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec verze „%s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse category in %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat kategorii v %s"
+msgid "Cannot parse category in %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat kategorii v %1$s"
 
 msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
 msgstr ""
@@ -3168,28 +3168,28 @@ msgid "Cannot parse mode string"
 msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec režimu"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat úroveň resctrl schéma „%s“"
+msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat úroveň resctrl schéma „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat adresu soketu „%s“: %s"
+msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat adresu soketu „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat službu soketu „%s“: %s"
+msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat službu soketu „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
+msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“"
+msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse user stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%s“"
+msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%1$s“"
 
 msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
 msgstr ""
@@ -3198,27 +3198,27 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit average=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
 msgstr ""
-"Není možné připojit rozhraní „%s“ do „%s“ protože nové kombinované inbound "
-"floor=%llu by překračovalo average=%llu na síti „%s“"
+"Není možné připojit rozhraní „%1$s“ do „%2$s“ protože nové kombinované inbound "
+"floor=%3$llu by překračovalo average=%4$llu na síti „%5$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
 msgstr ""
-"Není možné připojit rozhraní „%s“ do „%s“ protože nové kombinované inbound "
-"floor=%llu by překračovalo peak=%llu na síti „%s“"
+"Není možné připojit rozhraní „%1$s“ do „%2$s“ protože nové kombinované inbound "
+"floor=%3$llu by překračovalo peak=%4$llu na síti „%5$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot print data type %x"
-msgstr "Nedaří se vypsat datový typ %x"
+msgid "Cannot print data type %1$x"
+msgstr "Nedaří se vypsat datový typ %1$x"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot read %s '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst %s „%s“"
+msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se číst %1$s „%2$s“"
 
 msgid "Cannot read cputime for domain"
 msgstr "Nedaří se číst cputime pro doménu"
@@ -3230,8 +3230,8 @@ msgid "Cannot recv data"
 msgstr "Nedaří se obdržet data"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot recv data: %s"
-msgstr "Nedaří se obdržet data: %s"
+msgid "Cannot recv data: %1$s"
+msgstr "Nedaří se obdržet data: %1$s"
 
 msgid ""
 "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
@@ -3240,25 +3240,25 @@ msgstr ""
 "přidána"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot remove stale PID file %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat zaseknutý soubor identifikátoru procesu %s"
+msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat zaseknutý soubor identifikátoru procesu %1$s"
 
 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
 msgstr "Není možné odebrat neinicializovanou CURL obsluhu z multi obsluhy"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
-msgstr "Není možné přejmenovat kontrolní bod %s na %s"
+msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
+msgstr "Není možné přejmenovat kontrolní bod %1$s na %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
-msgstr "Na této platformě není možné přejmenovat rozhraní „%s“ na „%s“"
+msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
+msgstr "Na této platformě není možné přejmenovat rozhraní „%1$s“ na „%2$s“"
 
 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
 msgstr "Není možné změnit horní hranici přidělení paměti na aktivní doméně"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot resolve %s address: %s"
+msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
@@ -3274,55 +3274,55 @@ msgid "Cannot set autostart for transient domain"
 msgstr "Nedaří se nastavit automatické spouštění pro přechodnou doménu"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set close-on-exec %d"
-msgstr "Není možné close-on-exec (zavřít při vykonání) %d"
+msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
+msgstr "Není možné close-on-exec (zavřít při vykonání) %1$d"
 
 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
 msgstr "Nedaří se nastavit pro soket příznak close-on-exec"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na „%s“"
+msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na rozhraní „%s“"
+msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na rozhraní „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set context %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit kontext %s"
+msgid "Cannot set context %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit kontext %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu na „%s“"
+msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu %s na „%s“"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu %1$s na „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit MTU na „%s“"
+msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit MTU na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit příznaky rozhraní na „%s“"
+msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit příznaky rozhraní na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot set memory higher than max memory"
 msgstr "Není možné nastavit paměť výše, než max memory"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
+msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
 msgstr ""
-"Nedaří se nastavit parametry plánovače pro proces s identifikátorem %lld"
+"Nedaří se nastavit parametry plánovače pro proces s identifikátorem %1$lld"
 
 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
 msgstr "Není možné nastavit afinitu procesoru, dokud není proces spuštěn"
@@ -3342,20 +3342,20 @@ msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
 msgstr "Není možné sdílet neinicializovanou obsluhu CURL"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
-msgstr "Není možná zadat štítek pokud je přeštítkovávání vypnuto. model=%s"
+msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
+msgstr "Není možná zadat štítek pokud je přeštítkovávání vypnuto. model=%1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav „%s“"
+msgid "Cannot stat %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot stat '%s'"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav „%s“"
+msgid "Cannot stat '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
-msgstr "Není možné zrušit definování HostVirtualSwitch, které má „%s“ port"
+msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
+msgstr "Není možné zrušit definování HostVirtualSwitch, které má „%1$s“ port"
 
 msgid "Cannot undefine transient domain"
 msgstr "Nedaří se zrušit definování přechodné domény"
@@ -3373,19 +3373,19 @@ msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
 msgstr "Není možné zrušit sdílení neinicializované obsluhy CURL"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
-msgstr "Pro transport %s není možné použít režim přímého soketu"
+msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
+msgstr "Pro transport %1$s není možné použít režim přímého soketu"
 
 msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
 msgstr "Pokud není nastaveno URI, není možné použít režim přímého soketu"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
-msgstr "Není možné použít název stroje „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Není možné použít název stroje „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
-msgstr "Není možné použít migrační protokol verze 2 se správou zámků %s"
+msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
+msgstr "Není možné použít migrační protokol verze 2 se správou zámků %1$s"
 
 msgid "Cannot use predefined UUID"
 msgstr "Není možné použít předurčený nikde se neopakující identifikátor"
@@ -3397,23 +3397,23 @@ msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
 msgstr "Nedaří se použít virtio serial pro paralelní/sériová zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot use volume path '%s'"
-msgstr "Nedaří se použít popis umístění svazku „%s“"
+msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se použít popis umístění svazku „%1$s“"
 
 msgid "Cannot write data"
 msgstr "Nedaří se zapsat data"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot write device.map '%s'"
-msgstr "Nedaří se zapsat mapu zařízení „%s“"
+msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zapsat mapu zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
-msgstr "Nedaří se zapsat do souboru schéma „%s“"
+msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zapsat do souboru schéma „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
-msgstr "Není možné zapsat identifikátor procesu do souboru úloh „%s“"
+msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
+msgstr "Není možné zapsat identifikátor procesu do souboru úloh „%1$s“"
 
 msgid "Capacity"
 msgstr "Kapacita"
@@ -3428,42 +3428,42 @@ msgstr ""
 "stejná"
 
 #, c-format
-msgid "Category range c%d-c%d too small"
-msgstr "Rozsah kategorie c%d-c%d je příliš malý"
+msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
+msgstr "Rozsah kategorie c%1$d-c%2$d je příliš malý"
 
 msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
 msgstr "Zadáno použití ceph, ale chybí název"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
-msgstr "Vlastník certifikátu %s se neshoduje s názvem stroje %s"
+msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
+msgstr "Vlastník certifikátu %1$s se neshoduje s názvem stroje %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
-msgstr "Účel certifikátu %s ho neumožňuje používat s TLS klientem"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
+msgstr "Účel certifikátu %1$s ho neumožňuje používat s TLS klientem"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
-msgstr "Účel certifikátu %s ho neumožňuje používat s TLS serverem"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
+msgstr "Účel certifikátu %1$s ho neumožňuje používat s TLS serverem"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
-msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje podepisování certifikátů"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
+msgstr "Využití certifikátu %1$s nedovoluje podepisování certifikátů"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
-msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje digitální podpis"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
+msgstr "Využití certifikátu %1$s nedovoluje digitální podpis"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
-msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje šifrování klíče"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
+msgstr "Využití certifikátu %1$s nedovoluje šifrování klíče"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate failed validation: %s"
-msgstr "Ověření certifikátu se nezdařilo: %s"
+msgid "Certificate failed validation: %1$s"
+msgstr "Ověření certifikátu se nezdařilo: %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
+msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
 msgstr "Zpětné volání uzavření už je zaregistrováno"
 
 msgid "Chain name contains invalid characters"
@@ -3553,21 +3553,21 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
+"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
 "enabling forwarding  without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
 "flush them, breaking networking."
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení kontrolního bodu %s se nezměnilo.\n"
+msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení kontrolního bodu %1$s se nezměnilo.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Checkpoint %s edited.\n"
-msgstr "Kontrolní bod %s upraven.\n"
+msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
+msgstr "Kontrolní bod %1$s upraven.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
+msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
 msgstr ""
 
 msgid "Checkpoint Delete"
@@ -3580,16 +3580,16 @@ msgid "Checkpoint List"
 msgstr "Seznam kontrolních bodů"
 
 #, c-format
-msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Kontrolní body mají nejednotné vztahy pro doménu %s"
+msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "Kontrolní body mají nejednotné vztahy pro doménu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
-msgstr "Podřízený proces (%lld) neočekáván %s"
+msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
+msgstr "Podřízený proces (%1$lld) neočekáván %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
-msgstr "Neočekávané %s%s%s podřízeného procesu (%s)"
+msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "Neočekávané %1$s%2$s%3$s podřízeného procesu (%4$s)"
 
 msgid "Child quit during startup handshake"
 msgstr "Podřízený proces skončil při navazování spouštění"
@@ -3598,24 +3598,24 @@ msgid "Children:"
 msgstr "Podřízené:"
 
 #, c-format
-msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
-msgstr "Je třeba, aby třída %s byla odvozená od virDomainEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
+msgstr "Je třeba, aby třída %1$s byla odvozená od virDomainEvent"
 
 #, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
-msgstr "Je třeba, aby třída %s byla odvozená od virObjectEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
+msgstr "Je třeba, aby třída %1$s byla odvozená od virObjectEvent"
 
 #, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
-msgstr "Je třeba, aby třída %s odvozovala od virObjectLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
+msgstr "Je třeba, aby třída %1$s odvozovala od virObjectLockable"
 
 #, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr "Je třeba, aby třída %s odvozovala od virObjectRWLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
+msgstr "Je třeba, aby třída %1$s odvozovala od virObjectRWLockable"
 
 #, c-format
-msgid "Client '%llu' disconnected"
-msgstr "Klient „%llu“ odpojen"
+msgid "Client '%1$llu' disconnected"
+msgstr "Klient „%1$llu“ odpojen"
 
 msgid "Client ID or DUID"
 msgstr "Identifikátor nebo DUID identifikátor klienta"
@@ -3624,8 +3624,8 @@ msgid "Client not found"
 msgstr "Klient nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "Client not found: %s"
-msgstr "Klient nenalezen: %s"
+msgid "Client not found: %1$s"
+msgstr "Klient nenalezen: %1$s"
 
 msgid "Client socket identity not available"
 msgstr "Identita soketu klienta není k dispozici"
@@ -3645,7 +3645,7 @@ msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
 msgstr "Klonovat existující svazek v rámci nadřazeného fondu."
 
 #, c-format
-msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
+msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
 msgstr ""
 
 msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
@@ -3656,10 +3656,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
+msgid "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
 msgstr ""
-"Kolidující přidělení mezipaměti pro mezipaměť úrovně „%u“ identifikátor "
-"„%u“, typ „%s“"
+"Kolidující přidělení mezipaměti pro mezipaměť úrovně „%1$u“ identifikátor "
+"„%2$u“, typ „%3$s“"
 
 msgid "Commit aborted"
 msgstr "Odeslání přerušeno"
@@ -3677,8 +3677,8 @@ msgid "Commit failed"
 msgstr "Odeslání se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "Sestaveno vůči knihovně: libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Sestaveno vůči knihovně: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
 
 msgid "Compiled with support for:"
 msgstr "Sestaveno s podporou pro:"
@@ -3708,21 +3708,21 @@ msgid "Compression cache:"
 msgstr "Mezipaměť komprese:"
 
 #, c-format
-msgid "Compression cache: %.3lf %s"
-msgstr "Mezipaměť komprese: %.3lf %s"
+msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
+msgstr "Mezipaměť komprese: %1$.3lf %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Compression method '%s' is specified twice"
-msgstr "Metoda komprese „%s“ je zadána dvakrát"
+msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
+msgstr "Metoda komprese „%1$s“ je zadána dvakrát"
 
 msgid "Compression overflows:"
 msgstr "Přetečení komprese:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
+"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't available"
 msgstr ""
-"Kompresní program pro formát obrazu %s v souboru s nastaveními není k "
+"Kompresní program pro formát obrazu %1$s v souboru s nastaveními není k "
 "dispozici"
 
 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
@@ -3736,12 +3736,12 @@ msgstr ""
 "pro konkrétní hypervizor."
 
 #, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
-msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %s je v chybovém stavu"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
+msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %1$s je v chybovém stavu"
 
 #, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
-msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %s je v neznámém stavu"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
+msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %1$s je v neznámém stavu"
 
 msgid ""
 "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
@@ -3749,15 +3749,15 @@ msgstr ""
 "Nastavení žádá o převzetí jmenného prostoru sítě a rozhraní soukromé sítě"
 
 #, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
 msgstr ""
-"Je třeba, aby položka nastavení „%s“ představovala hodnotu typu boolean "
+"Je třeba, aby položka nastavení „%1$s“ představovala hodnotu typu boolean "
 "(pravda|nepravda)"
 
 #, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
 msgstr ""
-"Je třeba, aby položka nastavení „%s“ představovala celočíselnou hodnotu"
+"Je třeba, aby položka nastavení „%1$s“ představovala celočíselnou hodnotu"
 
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Soubor s nastaveními"
@@ -3779,13 +3779,13 @@ msgstr "Nastavit úložiště tak, aby bylo automaticky spouštěno při startu.
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
-"%s guests"
+"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s machine="
+"%4$s guests"
 msgstr ""
 "Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
+msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "nastavení ats není touto binárkou QEMU podporováno"
 
 msgid ""
@@ -3810,7 +3810,7 @@ msgid "Connected since"
 msgstr "Připojeno od"
 
 #, c-format
-msgid "Connected to domain '%s'\n"
+msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Connected to the admin server"
@@ -3868,8 +3868,8 @@ msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Jader na patici:"
 
 #, c-format
-msgid "Could find volume with name: %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %s"
+msgid "Could find volume with name: %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %1$s"
 
 msgid "Could not add CDATA to doc root"
 msgstr "Nedaří se přidat prvek CDATA"
@@ -3884,8 +3884,8 @@ msgid "Could not add attribute to node"
 msgstr "Nedaří se přidat atribut do uzlu"
 
 #, c-format
-msgid "Could not add child node %s"
-msgstr "Nedaří se přidat podřízený uzel %s"
+msgid "Could not add child node %1$s"
+msgstr "Nedaří se přidat podřízený uzel %1$s"
 
 msgid "Could not add child node to methodNode"
 msgstr "Nedaří se přidat podřízený uzel do methodNode"
@@ -3903,39 +3903,39 @@ msgid "Could not allocate disk definition"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not assign address to disk '%s'"
-msgstr "Nelze přiřadit adresu k disku „%s“"
+msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
+msgstr "Nelze přiřadit adresu k disku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not attach network %zu"
+msgid "Could not attach network %1$zu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not attach serial port %zu"
+msgid "Could not attach serial port %1$zu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s"
+msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not build CURL header list"
 msgstr "Nedaří se sestavit seznam CURL záhlaví"
 
 #, c-format
-msgid "Could not change memory parameters: %s"
-msgstr "Nelze změnit parametry paměti: %s"
+msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
+msgstr "Nelze změnit parametry paměti: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
-msgstr "Nelze změnit parametry plánovače: %s"
+msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
+msgstr "Nelze změnit parametry plánovače: %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
+msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
 msgstr "nelze zavřít logovací soubor"
 
 #, c-format
-msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
-msgstr "Nedaří se dokončit přenos: %s (%d)"
+msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nedaří se dokončit přenos: %1$s (%2$d)"
 
 msgid "Could not configure network"
 msgstr "Nedaří se nastavit síť"
@@ -3944,8 +3944,8 @@ msgid "Could not convert domain name to VEID"
 msgstr "Nedaří se převést název domény na VEID"
 
 #, c-format
-msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
-msgstr "Nedaří se převézt z %s na kódován UTF-8"
+msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
+msgstr "Nedaří se převézt z %1$s na kódován UTF-8"
 
 msgid "Could not copy an XML node"
 msgstr "Nedaří se zkopírovat XML uzel"
@@ -3954,15 +3954,15 @@ msgid "Could not copy default config"
 msgstr "Nedaří se zkopírovat výchozí nastavení"
 
 #, c-format
-msgid "Could not copy volume: %s"
-msgstr "Nelze zkopírovat svazek: %s"
+msgid "Could not copy volume: %1$s"
+msgstr "Nelze zkopírovat svazek: %1$s"
 
 msgid "Could not create CDATA element"
 msgstr "Nedaří se vytvořit prvek CDATA"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create TPM directory %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“"
+msgid "Could not create TPM directory %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“"
 
 msgid "Could not create WQL filter"
 msgstr "Nedaří se vytvořit WQL filtr"
@@ -3971,19 +3971,19 @@ msgid "Could not create XML document"
 msgstr "Nedaří se vytvořit XML dokument"
 
 #, c-format
-msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
-msgstr "Nedaří se vytvořit základní úložiště, rc=%08x"
+msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
+msgstr "Nedaří se vytvořit základní úložiště, rc=%1$08x"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
+msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
 msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“"
 
 msgid "Could not create filter"
 msgstr "Nedaří se vytvořit filtr"
 
 #, c-format
-msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
-msgstr "Nedaří se vytvořit pevný disk, rc=%08x"
+msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
+msgstr "Nedaří se vytvořit pevný disk, rc=%1$08x"
 
 msgid "Could not create log directory"
 msgstr ""
@@ -3998,8 +3998,8 @@ msgid "Could not create simple param"
 msgstr "Nedaří se vytvořit jednoduchý parametr"
 
 #, c-format
-msgid "Could not create snapshot: %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit zachycený stav: %s"
+msgid "Could not create snapshot: %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit zachycený stav: %1$s"
 
 msgid "Could not create temporary xml doc"
 msgstr "Nedaří se vytvořit dočasný xml dokument"
@@ -4008,31 +4008,31 @@ msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
 msgstr "Nedaří se vytvořit vlákno. Inicializace QEMU může být neúplná"
 
 #, c-format
-msgid "Could not create volume: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit svazek: %s"
+msgid "Could not create volume: %1$s"
+msgstr "Nelze vytvořit svazek: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not define domain: %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat doménu: %s"
+msgid "Could not define domain: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat doménu: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav „%s“: %s"
+msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not delete volume: %s"
-msgstr "Nelze smazat svazek: %s"
+msgid "Could not delete volume: %1$s"
+msgstr "Nelze smazat svazek: %1$s"
 
 msgid "Could not deserialize pull response item"
 msgstr "Nedaří se zrušit serializaci položky pull odpovědi"
 
 #, c-format
-msgid "Could not destroy domain: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu: %s"
+msgid "Could not destroy domain: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
-msgstr "Nedaří dlsym %s z „%s“: %s"
+msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
+msgstr "Nedaří dlsym %1$s z „%2$s“: %3$s"
 
 msgid "Could not extract VirtualBox version"
 msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi VirtualBox"
@@ -4041,17 +4041,17 @@ msgid "Could not extract vzctl version"
 msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi vzctl"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt %s"
+msgid "Could not find %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
+msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
 msgstr ""
-"Nedaří se nalézt řadič %s s pořadovým číslem %d, vyžadovaný pro zařízení"
+"Nedaří se nalézt řadič %1$s s pořadovým číslem %2$d, vyžadovaný pro zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find %s with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt %s s názvem „%s“"
+msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt %1$s s názvem „%2$s“"
 
 msgid "Could not find 'active' element"
 msgstr "Nepodařilo se nalézt prvek „active“"
@@ -4063,39 +4063,39 @@ msgid "Could not find <uuid>"
 msgstr "Nedaří se nalézt <uuid>"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup pro klíč „%s“"
+msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup pro klíč „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup s klíčem „%s“"
+msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup s klíčem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
 msgstr ""
 "Nedaří se nalézt HostVirtualSwitch s nikde se neopakujícím identifikátorem "
-"„'%s“"
+"„'%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt HostVirtualSwitch s názvem „%s“"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt HostVirtualSwitch s názvem „%1$s“"
 
 msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
-"'%s'"
+"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at address "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt PhysicalNic s klíčem „%s“"
+msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt PhysicalNic s klíčem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít PhysicalNic s názvem „%s“"
+msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít PhysicalNic s názvem „%1$s“"
 
 msgid "Could not find any 'network' element in status file"
 msgstr "Ve stavovém souboru se nedaří nalézt žádný prvek „network“ (síť)"
@@ -4108,76 +4108,76 @@ msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
 msgstr "Nedaří se nalézt automaticky přidaný řadič %s s pořadovým číslem %zu"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
+msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not find any vport capable device"
 msgstr "Nedaří se najít žádné zařízení schopné vport"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
-msgstr "Nedaří se nalézt automaticky přidaný řadič %s s pořadovým číslem %zu"
+msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
+msgstr "Nedaří se nalézt automaticky přidaný řadič %1$s s pořadovým číslem %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt výpočetní prostředek zadaný v „%s“"
+msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt výpočetní prostředek zadaný v „%1$s“"
 
 msgid "Could not find controller for disk!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt datacentrum uvedené v „%s“"
+msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt datacentrum uvedené v „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít úložiště obsahující úplný popis umístění „%s“"
+msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít úložiště obsahující úplný popis umístění „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find datastore with name '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%s“"
+msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find directory separator in %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%s“"
+msgid "Could not find directory separator in %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít obraz domény s interním jménem „%s“"
+msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít obraz domény s interním jménem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít doménu s UUID „%s“"
+msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít doménu s UUID „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find domain with name '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít doménu s názvem „%s“"
+msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít doménu s názvem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find host system specified in '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt hostitelský systém určený v „%s“"
+msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt hostitelský systém určený v „%1$s“"
 
 msgid "Could not find matching device"
 msgstr "Nepodařilo se najít odpovídající zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find matching device '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt odpovídající zařízení „%s“"
+msgid "Could not find matching device '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt odpovídající zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find parent device for '%s'"
-msgstr "Nelze najít nadřazené rozhraní pro „%s“"
+msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
+msgstr "Nelze najít nadřazené rozhraní pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít fyzické síťové rozhraní s MAC adresou „%s“"
+msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít fyzické síťové rozhraní s MAC adresou „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít žádné fyzické síťové rozhraní s názvem „%s“"
+msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít žádné fyzické síťové rozhraní s názvem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find placement for v1 controller %s"
+msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -4188,45 +4188,45 @@ msgid "Could not find selectors in method response"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít zachycený stav s názvem „%s“"
+msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít zachycený stav s názvem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt fond úložiště s názvem „%s“"
+msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt fond úložiště s názvem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name: %s"
-msgstr "Nedaří se najít fond úložiště s názvem: %s"
+msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
+msgstr "Nedaří se najít fond úložiště s názvem: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
+msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
 msgstr ""
-"Nedaří se nalézt fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“"
+"Nedaří se nalézt fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt svazek úložiště s klíčem „%s“"
+msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt svazek úložiště s klíčem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find typefile '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt typ souboru „%s“"
+msgid "Could not find typefile '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt typ souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find value for variable '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít hodnotu pro proměnnou „%s“"
+msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít hodnotu pro proměnnou „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
-msgstr "V iterátoru se nedaří nalézt proměnnou „%s“"
+msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
+msgstr "V iterátoru se nedaří nalézt proměnnou „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
+msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not find volume with name: %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %s"
+msgid "Could not find volume with name: %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %1$s"
 
 msgid "Could not format channel target type"
 msgstr "Nedaří se formátovat typ cíle kanálu"
@@ -4244,8 +4244,8 @@ msgid "Could not generate eth name for container"
 msgstr "Nedaří se vytvořit název eth pro kontejner"
 
 #, c-format
-msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
-msgstr "Nedaří se vytvořit název média pro disk na: port:%d, slot:%d"
+msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
+msgstr "Nedaří se vytvořit název média pro disk na: port:%1$d, slot:%2$d"
 
 msgid "Could not generate next class ID"
 msgstr "Nedaří se vytvořit příští identifikátor třídy"
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
+msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not get SOAP body"
@@ -4276,12 +4276,12 @@ msgid "Could not get UUID of virtual machine"
 msgstr "Nedaří se získat nikde se neopakující identifikátor virtuálního stroje"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get Virtual functions on %s"
-msgstr "Nedaří se získat Virtual functions na %s"
+msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat Virtual functions na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat přístup k ACL tech ovladači „%s“"
+msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat přístup k ACL tech ovladači „%1$s“"
 
 msgid "Could not get checkpoint name"
 msgstr "Nepodařilo se získat název kontrolního bodu"
@@ -4299,42 +4299,42 @@ msgid "Could not get device type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not get free memory for host %s"
+msgid "Could not get free memory for host %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
-msgstr "Nedaří se získat identifikátor instance pro vyvolání %s"
+msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
+msgstr "Nedaří se získat identifikátor instance pro vyvolání %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
-"'%s'"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"Nedaří se získat informace o rozhraní „%s“, které je součástí spřažení „%s“"
+"Nedaří se získat informace o rozhraní „%1$s“, které je součástí spřažení „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
-"'%s'"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"Nedaří se získat informace pro rozhraní „%s“, které je členem mostu „%s“"
+"Nedaří se získat informace pro rozhraní „%1$s“, které je členem mostu „%2$s“"
 
 msgid "Could not get interface list"
 msgstr "Nepodařilo se získat seznam rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get interface list for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat seznam rozhraní pro „%s“"
+msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat seznam rozhraní pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
+msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
 msgstr ""
-"Nedaří se získat index iterátoru pro (interní) identifikátor iterátoru %u"
+"Nedaří se získat index iterátoru pro (interní) identifikátor iterátoru %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
-msgstr "Nedaří se získat index iterátoru pro identifikátor iterátoru %u"
+msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
+msgstr "Nedaří se získat index iterátoru pro identifikátor iterátoru %1$u"
 
 msgid "Could not get list of Defined Domains"
 msgstr ""
@@ -4350,22 +4350,22 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s"
+"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not get medium storage location"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not get members of bridge '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat členy mostu „%s“"
+msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat členy mostu „%1$s“"
 
 msgid "Could not get name of virtual machine"
 msgstr "Nepodařilo se získat název virtuálního stroje"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt n-tou (%u) hodnotu proměnné „%s“"
+msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt n-tou (%1$u) hodnotu proměnné „%2$s“"
 
 msgid "Could not get number of Defined Domains"
 msgstr ""
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgid "Could not get number of Domains"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not get parent of '%s'"
+msgid "Could not get parent of '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not get process ID of passt"
@@ -4398,8 +4398,8 @@ msgid "Could not get response items"
 msgstr "Nedaří se získat položky odpovědi"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get return value for %s invocation"
-msgstr "Nedaří se získat návratovou hodnotu pro vyvolání %s"
+msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
+msgstr "Nedaří se získat návratovou hodnotu pro vyvolání %1$s"
 
 msgid "Could not get root node of XML document"
 msgstr "Nedaří se získat uzel xml dokumentu"
@@ -4408,8 +4408,8 @@ msgid "Could not get root of XML document"
 msgstr "Nedaří se získat kořen XML dokumentu"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat podřízená rozhraní spřažení (bond) „%s“"
+msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat podřízená rozhraní spřažení (bond) „%1$s“"
 
 msgid "Could not get snapshot id"
 msgstr "Nedaří se získat identifikátor zachyceného stavu"
@@ -4424,19 +4424,19 @@ msgid "Could not get storage controller by name"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat syspath pro nadřazené od „%s“"
+msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat syspath pro nadřazené od „%1$s“"
 
 msgid "Could not get temp xml doc root"
 msgstr "Nedaří se získat kořen dočasného xml dokumentu"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get version information for host %s"
+msgid "Could not get version information for host %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not handle file name '%s'"
-msgstr "Nedaří se obsloužit soubor „%s“"
+msgid "Could not handle file name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obsloužit soubor „%1$s“"
 
 msgid "Could not init options"
 msgstr "Nedaří se inicializovat volby"
@@ -4479,30 +4479,30 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'"
+"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not look up processor(s) on '%s'"
+msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
-"instance ID '%s'"
+"instance ID '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
-msgstr "Nedaří se vyhledat %s pro vyvolání %s"
+msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
+msgstr "Nedaří se vyhledat %1$s pro vyvolání %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
-msgstr "Nedaří se hledat „%s“ z „%s“"
+msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se hledat „%1$s“ z „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
-msgstr "Nedaří se hledat „%s“ seznam z „%s“"
+msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se hledat „%1$s“ seznam z „%2$s“"
 
 msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
 msgstr "Nedaří se vyhledat referenční parametry EPR položky"
@@ -4511,8 +4511,8 @@ msgid "Could not lookup SOAP body"
 msgstr "Nedaří se vyhledat SOAP tělo"
 
 #, c-format
-msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
-msgstr "Nedaří se hledat model řadiče pro „%s“"
+msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se hledat model řadiče pro „%1$s“"
 
 msgid "Could not lookup datastore host mount"
 msgstr "Nedaří se vyhledat připojení (mount) datového úložiště na hostiteli"
@@ -4527,157 +4527,157 @@ msgid "Could not lookup root snapshot list"
 msgstr "Nedaří se vyhledat seznam kořenového zachyceného stavu"
 
 #, c-format
-msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
-msgstr "Doménu se nedaří zmigrovat, migrační úloha skončila s chybou: %s"
+msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
+msgstr "Doménu se nedaří zmigrovat, migrační úloha skončila s chybou: %1$s"
 
 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
 msgstr "Doménu se nedaří migrovat, ověření správnosti nahlásilo problém"
 
 #, c-format
-msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
-msgstr "Doménu se nedaří migrovat, ověření správnosti nahlásilo problém: %s"
+msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
+msgstr "Doménu se nedaří migrovat, ověření správnosti nahlásilo problém: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
-msgstr "Nedaří se otevřít „%s“ pro spuštění skenu hostitele"
+msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
+msgstr "Nedaří se otevřít „%1$s“ pro spuštění skenu hostitele"
 
 msgid "Could not open /proc/net/dev"
 msgstr "Nelze otevřít /proc/net/dev"
 
 #, c-format
-msgid "Could not open TPM device %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít TPM zařízení %s"
+msgid "Could not open TPM device %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít TPM zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít umístění rušení %s od TPM zařízení"
+msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít umístění rušení %1$s od TPM zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
+msgid "Could not parse %1$s VPD resource fields"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_validate' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_validate' „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/downdelay' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/downdelay' „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/miimon' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/miimon' „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/mode' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/mode' „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/updelay' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/updelay' „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat 'bonding/use_carrier' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat 'bonding/use_carrier' „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bridge/stp_state' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bridge/stp_state' „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse MTU value '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat MTU hodnotu „%s“"
+msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat MTU hodnotu „%1$s“"
 
 msgid "Could not parse SCSI controller"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse UUID from '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor z „%s“"
+msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor z „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
-msgstr "Nelze zpracovat UUID z řetězce „%s“"
+msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
+msgstr "Nelze zpracovat UUID z řetězce „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse VI API version '%s'"
-msgstr "Nedaří se vyhodnotit VI API verze „%s“"
+msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vyhodnotit VI API verze „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse VPS ID %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor VPS %s"
+msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor VPS %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
+msgid "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
 msgstr ""
-"Nedaří se zpracovat bariéru a limit „%s“ pro nastavení pro kontejner %d"
+"Nedaří se zpracovat bariéru a limit „%1$s“ pro nastavení pro kontejner %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
-msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru „%s“ z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru „%1$s“ z nastavení pro kontejner %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse chain priority '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat prioritu řetězce „%s“"
+msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat prioritu řetězce „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat kladné celé číslo z „%s“"
+msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat kladné celé číslo z „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse product version '%s'"
-msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi produktu „%s“"
+msgid "Could not parse product version '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi produktu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse return code from '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat návratový kód z „%s“"
+msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat návratový kód z „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse usb file %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat usb soubor %s"
+msgid "Could not parse usb file %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat usb soubor %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat platné pořadové číslo disku z „%s“"
+msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat platné pořadové číslo disku z „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse version from '%s'"
+msgid "Could not parse version from '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not produce packed version number from '%s'"
+msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
-msgstr "Nedaří se číst „%s“ z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "Nedaří se číst „%1$s“ z nastavení pro kontejner %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
-msgstr "Nepodařilo se načíst 'IP_ADDRESS' z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
+msgstr "Nepodařilo se načíst 'IP_ADDRESS' z nastavení pro kontejner %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
-msgstr "Nedaří se načíst 'NETIF' z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
+msgstr "Nedaří se načíst 'NETIF' z nastavení pro kontejner %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
-msgstr "Nedaří se číst 'OSTEMPLATE' z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
+msgstr "Nedaří se číst 'OSTEMPLATE' z nastavení pro kontejner %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
-msgstr "Nedaří se číst 'VE_PRIVATE' z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
+msgstr "Nedaří se číst 'VE_PRIVATE' z nastavení pro kontejner %1$d"
 
 msgid "Could not read a device name from the <name> element"
 msgstr "Nebylo možné číst název zařízení z prvku <name>"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read config for container %d"
-msgstr "Nedaří se načíst nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read config for container %1$d"
+msgstr "Nedaří se načíst nastavení pro kontejner %1$d"
 
 msgid "Could not read container config"
 msgstr "Nedaří se číst nastavení kontejneru"
@@ -4686,8 +4686,8 @@ msgid "Could not read embedded param hash table"
 msgstr "Nedaří se číst vestavěnou tabulku otisků parametrů"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read schemata file for group %s"
-msgstr "Nedaří se číst soubor schématu pro skupinu %s"
+msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst soubor schématu pro skupinu %1$s"
 
 msgid "Could not read schemata file for the default group"
 msgstr "Nedaří se číst soubor schéma pro výchozí skupinu"
@@ -4696,52 +4696,52 @@ msgid "Could not read type information"
 msgstr "Nedaří se číst informace o typu"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read typefile '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst typ souboru „%s“"
+msgid "Could not read typefile '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst typ souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not resume domain: %s"
-msgstr "Nepodařilo se probudit doménu: %s"
+msgid "Could not resume domain: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se probudit doménu: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
-msgstr "nedaří se obdržet 'bonding/arp_ip_target' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
+msgstr "nedaří se obdržet 'bonding/arp_ip_target' pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/arp_validate' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/arp_validate' pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat 'bonding/downdelay' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat 'bonding/downdelay' pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/miimon' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/miimon' pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/mode' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/mode' pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/updelay' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/updelay' pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/use_carrier' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/use_carrier' pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat 'bridge/forward_delay' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat 'bridge/forward_delay' pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat 'bridge/stp_state' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat 'bridge/stp_state' pro „%1$s“"
 
 msgid "Could not retrieve NIC settings"
 msgstr "Nepodařilo se získat nastavení pro síťové rozhraní"
@@ -4765,28 +4765,28 @@ msgid "Could not retrieve virtual switch"
 msgstr "Nepodařilo se získat virtuální switch"
 
 #, c-format
-msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se navrátit k zachycenému stavu „%s“: %s"
+msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se navrátit k zachycenému stavu „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for "
+"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for "
 "details."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
-"Error: %s"
+"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
+"Error: %3$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
+msgid "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
-msgstr "Nedaří se hledat v úložišti dat „%s“: %s"
+msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nedaří se hledat v úložišti dat „%1$s“: %2$s"
 
 msgid "Could not set UUID"
 msgstr "Nedaří se nastavit UUID"
@@ -4796,21 +4796,21 @@ msgstr "Nedaří se nastavit diskovou kvótu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
+"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
 msgstr ""
-"Nelze nastavit limit na %lld MHz, očekávána nezáporná hodnota nebo -1 "
+"Nelze nastavit limit na %1$lld MHz, očekávána nezáporná hodnota nebo -1 "
 "(neomezeno)"
 
 #, c-format
-msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "Nelze nastavit maximální velikost paměti na %lu kilobajtů: %s"
+msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "Nelze nastavit maximální velikost paměti na %1$lu kilobajtů: %2$s"
 
 msgid "Could not set memory size"
 msgstr "Nedaří se nastavit velikost paměti"
 
 #, c-format
-msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "Nelze nastavit velikost paměti na %lu kilobajtů: %s"
+msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "Nelze nastavit velikost paměti na %1$lu kilobajtů: %2$s"
 
 msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
 msgstr "Nedaří se nastavit adresu jmenného prostoru pro xmlNodeParam"
@@ -4819,19 +4819,19 @@ msgid "Could not set number of vCPUs"
 msgstr "Nedaří se nastavit počet virt. procesorů"
 
 #, c-format
-msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
-msgstr "Nelze nastavit počet virtuálních procesorů na %d: %s"
+msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
+msgstr "Nelze nastavit počet virtuálních procesorů na %1$d: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
-msgstr "Nelze nastavit rezervaci na %lld MHz, očekávána nezáporná hodnota"
+msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
+msgstr "Nelze nastavit rezervaci na %1$lld MHz, očekávána nezáporná hodnota"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
+"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
 "(normal) or -3 (high)"
 msgstr ""
-"Nedaří se nastavit sdílení na %d, očekávána kladná hodnota nebo -1 (low), -2 "
+"Nedaří se nastavit sdílení na %1$d, očekávána kladná hodnota nebo -1 (low), -2 "
 "(normal) nebo -3 (high)"
 
 msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
@@ -4844,20 +4844,20 @@ msgid "Could not start 'virtiofsd'"
 msgstr "Nepodařilo se spustit „virtiofsd“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not start domain: %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit doménu: %s"
+msgid "Could not start domain: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit doménu: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not stat %s"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit stav „%s“"
+msgid "Could not stat %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit stav „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Could not suspend domain: %s"
-msgstr "Nepodařilo se uspat doménu: %s"
+msgid "Could not suspend domain: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se uspat doménu: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
-msgstr "Nedaří se přenést data: %s (%d)"
+msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nedaří se přenést data: %1$s (%2$d)"
 
 msgid "Could not translate keycode"
 msgstr "Nedaří se přeložit kód klávesy"
@@ -4866,33 +4866,33 @@ msgid "Could not verify disk address"
 msgstr "Nedaří se ověřit adresu disku"
 
 #, c-format
-msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
-msgstr "Nedaří se čekat na přenos: %s (%d)"
+msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nedaří se čekat na přenos: %1$s (%2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "Could not wipe volume: %s"
-msgstr "Nelze vymazat svazek: %s"
+msgid "Could not wipe volume: %1$s"
+msgstr "Nelze vymazat svazek: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit zamykací soubor pro zařízení „%s“ v umístění „%s“"
+msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit zamykací soubor pro zařízení „%1$s“ v umístění „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst cílové umístění svazku „%s“"
+msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst cílové umístění svazku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit stav linky na rozhraní: %s"
+msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit stav linky na rozhraní: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
+msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
 msgstr ""
-"Nedaří se zapsat do zamykacího souboru pro zařízení „%s“ v umístění „%s“"
+"Nedaří se zapsat do zamykacího souboru pro zařízení „%1$s“ v umístění „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
-msgstr "Procesor „%u“ v uzlu „%zu“ je mimo rozsah poskytnuté bitové mapy"
+msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
+msgstr "Procesor „%1$u“ v uzlu „%2$zu“ je mimo rozsah poskytnuté bitové mapy"
 
 msgid "Crashed"
 msgstr "Zhavarovalo"
@@ -4964,8 +4964,8 @@ msgid "Created"
 msgstr "Vytvořeno"
 
 #, c-format
-msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
-msgstr "Vytvořen most %s s připojeným zařízením %s\n"
+msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
+msgstr "Vytvořen most %1$s s připojeným zařízením %2$s\n"
 
 msgid "Creating non-file volumes is not supported"
 msgstr "Vytváření svazků nezaložených na souborech není podporováno"
@@ -4974,8 +4974,8 @@ msgid "Creation Time"
 msgstr "Čas okamžiku vytvoření"
 
 #, c-format
-msgid "Creation of %s volumes is not supported"
-msgstr "Vytváření svazků %s není podporováno"
+msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
+msgstr "Vytváření svazků %1$s není podporováno"
 
 msgid "Crypto device is missing alias"
 msgstr "Šifrovacímu zařízení chybí alternativní název"
@@ -4987,8 +4987,8 @@ msgid "Current:"
 msgstr "Stávající:"
 
 #, c-format
-msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
-msgstr "Uživatelsky určený zavaděč vyžaduje výslovné nastavení %s"
+msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
+msgstr "Uživatelsky určený zavaděč vyžaduje výslovné nastavení %1$s"
 
 msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
 msgstr ""
@@ -5003,36 +5003,36 @@ msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
 msgstr "nepodařilo se zjistit DAC seclabel"
 
 #, c-format
-msgid "DBus daemon %s didn't show up"
-msgstr "Proces služby DBus %s se neukázal"
+msgid "DBus daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "Proces služby DBus %1$s se neukázal"
 
 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr "DNS HOST záznamy není možné upravovat – pouze přidávat nebo mazat"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
-msgstr "DNS SRV atribut port není umožněn bez cíle pro službu „%s“ v síti „%s“"
+"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
+msgstr "DNS SRV atribut port není umožněn bez cíle pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
 msgstr ""
-"DNS SRV atribut priority (priorita) není dovolen bez cíle pro službu „%s“ v "
-"síti „%s“"
+"DNS SRV atribut priority (priorita) není dovolen bez cíle pro službu „%1$s“ v "
+"síti „%2$s“"
 
 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr "DNS SRV záznamy není možné měnit – pouze přidávat nebo mazat"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
 msgstr ""
-"DNS SRV atribut váha (weight) není dovolen bez cíle pro službu „%s“ v síti "
-"„%s“"
+"DNS SRV atribut váha (weight) není dovolen bez cíle pro službu „%1$s“ v síti "
+"„%2$s“"
 
 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr "DNS TXT záznamy není možné upravovat, pouze přidávat nebo mazat"
@@ -5047,18 +5047,18 @@ msgid "Data total:"
 msgstr "Dat celkem:"
 
 #, c-format
-msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
-msgstr "Úložiště má neočekávaný typ „%s“"
+msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
+msgstr "Úložiště má neočekávaný typ „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
 msgstr ""
-"Popis umístění datového úložiště „%s“ nemá očekávaný formát '[<datastore>] "
+"Popis umístění datového úložiště „%1$s“ nemá očekávaný formát '[<datastore>] "
 "<path>'"
 
 #, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "Popis umístění úložiště dat „%s“ neodkazuje na soubor"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "Popis umístění úložiště dat „%1$s“ neodkazuje na soubor"
 
 msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
 msgstr "DatastoreInfo nemá očekávaný typ"
@@ -5160,8 +5160,8 @@ msgid "Destroyed"
 msgstr "Zlikvidováno"
 
 #, c-format
-msgid "Destroyed node device '%s'\n"
-msgstr "Zlikvidováno zařízení uzlu „%s“\n"
+msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
+msgstr "Zlikvidováno zařízení uzlu „%1$s“\n"
 
 msgid "Detach device from an XML <file>"
 msgstr "Odpojit zařízení z XML <file> (soubor)."
@@ -5183,87 +5183,87 @@ msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s already exists"
-msgstr "Zařízení %s už existuje"
+msgid "Device %1$s already exists"
+msgstr "Zařízení %1$s už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s detached\n"
-msgstr "Zařízení %s odpojeno\n"
+msgid "Device %1$s detached\n"
+msgstr "Zařízení %1$s odpojeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s does not have a VPD"
+msgid "Device %1$s does not have a VPD"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Device %s is already in use"
-msgstr "Zařízení %s už je používáno"
+msgid "Device %1$s is already in use"
+msgstr "Zařízení %1$s už je používáno"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
+msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
 msgstr ""
-"Zařízení %s se nachází za PCIe přepínačem, který postrádá ACS a proto nemůže "
+"Zařízení %1$s se nachází za PCIe přepínačem, který postrádá ACS a proto nemůže "
 "být přiřazeno"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a bridge"
-msgstr "Zařízení %s není most"
+msgid "Device %1$s is not a bridge"
+msgstr "Zařízení %1$s není most"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Zařízení %s je označeno pro automatický start\n"
+msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Zařízení %1$s je označeno pro automatický start\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s not found: could not access %s"
-msgstr "Zařízení %s nenalezeno: není možné přistupovat k %s"
+msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
+msgstr "Zařízení %1$s nenalezeno: není možné přistupovat k %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s re-attached\n"
-msgstr "Zařízení %s bylo znovu připojeno\n"
+msgid "Device %1$s re-attached\n"
+msgstr "Zařízení %1$s bylo znovu připojeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s reset\n"
-msgstr "Restart zařízení %s\n"
+msgid "Device %1$s reset\n"
+msgstr "Restart zařízení %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s started\n"
-msgstr "Zařízení %s spuštěno\n"
+msgid "Device %1$s started\n"
+msgstr "Zařízení %1$s spuštěno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
-msgstr "Zařízení %s odpojeno z mostu %s\n"
+msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
+msgstr "Zařízení %1$s odpojeno z mostu %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "U zařízení %s zrušeno označení pro automatické spuštění\n"
+msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "U zařízení %1$s zrušeno označení pro automatické spuštění\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
-msgstr "Zařízení „%s“ už je formátováno pomocí „%s“"
+msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
+msgstr "Zařízení „%1$s“ už je formátováno pomocí „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is not active"
-msgstr "Zařízení „%s“ není aktivní"
+msgid "Device '%1$s' is not active"
+msgstr "Zařízení „%1$s“ není aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
-msgstr "Zařízení „%s“ není rozpoznáno, vyžaduje sestavení"
+msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
+msgstr "Zařízení „%1$s“ není rozpoznáno, vyžaduje sestavení"
 
 #, c-format
-msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d"
+msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
-"device at address '%s'"
+"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
+"device at address '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Device attached successfully\n"
 msgstr "Zařízení bylo úspěšně připojeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device attached to bridge %s has no name"
-msgstr "Zařízení připojené k mostu %s nemá název"
+msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
+msgstr "Zařízení připojené k mostu %1$s nemá název"
 
 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
 msgstr "Nastavení zařízení není kompatibilní: Doména nemá podporu USB sběrnice"
@@ -5281,15 +5281,15 @@ msgid "Device is not a fibre channel HBA"
 msgstr "Zařízení není fibre channel HBA"
 
 #, c-format
-msgid "Device type '%s' is not an integer"
-msgstr "Typ zařízení „%s“ není celé kladné číslo"
+msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
+msgstr "Typ zařízení „%1$s“ není celé kladné číslo"
 
 msgid "Device updated successfully\n"
 msgstr "Zařízení aktualizováno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Zařízení: %s\n"
+msgid "Device: %1$s\n"
+msgstr "Zařízení: %1$s\n"
 
 msgid ""
 "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
@@ -5297,16 +5297,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
-msgstr "Nenalezeno USB zařízení %04x:%04x"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
+msgstr "Nenalezeno USB zařízení %1$04x:%2$04x"
 
 #, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
-msgstr "Nenalezeno USB zařízení %04x:%04x sběrnice:%u zařízení:%u"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
+msgstr "Nenalezeno USB zařízení %1$04x:%2$04x sběrnice:%3$u zařízení:%4$u"
 
 #, c-format
-msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
-msgstr "Nenalezena sběrnice USB zařízení bus:%u device:%u"
+msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
+msgstr "Nenalezena sběrnice USB zařízení bus:%1$u device:%2$u"
 
 msgid ""
 "Different bind and connect parameters for udp character device is not "
@@ -5324,39 +5324,39 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Vypnuto"
 
 #, c-format
-msgid "Disallowing client %lld with uid %lld"
+msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
 msgstr ""
-"Neumožňuje se klientovi %lld s nikde se neopakujícím identifikátorem %lld"
+"Neumožňuje se klientovi %1$lld s nikde se neopakujícím identifikátorem %2$lld"
 
 #, c-format
-msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
-msgstr "Nepovoluje se klient %llu s identifikátorem %llu"
+msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
+msgstr "Nepovoluje se klient %1$llu s identifikátorem %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
-msgstr "Odpojeno od %s z důvodu chyby vstup./výstupu"
+msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
+msgstr "Odpojeno od %1$s z důvodu chyby vstup./výstupu"
 
 #, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to end of file"
-msgstr "Odpojeno od %s z důvodu konce souboru"
+msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
+msgstr "Odpojeno od %1$s z důvodu konce souboru"
 
 #, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
-msgstr "Odpojeno od %s z důvodu překročení časového limitu"
+msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
+msgstr "Odpojeno od %1$s z důvodu překročení časového limitu"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 #, c-format
-msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
-msgstr "Adresa disku %d:%d:%d se neshoduje s cílovým zařízením „%s“"
+msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
+msgstr "Adresa disku %1$d:%2$d:%3$d se neshoduje s cílovým zařízením „%4$s“"
 
 msgid "Disk attached successfully\n"
 msgstr "Disk byl úspěšně připojen\n"
 
 #, c-format
-msgid "Disk cache mode %s is not supported"
-msgstr "Režim mezipaměti disku %s není podporován"
+msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
+msgstr "Režim mezipaměti disku %1$s není podporován"
 
 msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
 msgstr "Diskové copy_on_read není ovladačem vz podporováno."
@@ -5365,33 +5365,33 @@ msgid "Disk detached successfully\n"
 msgstr "Disk úspěšně odpojen\n"
 
 #, c-format
-msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
-msgstr "Diskové zařízení „%s“ nepodporuje pořizování zachycených stavů"
+msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
+msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ nepodporuje pořizování zachycených stavů"
 
 #, c-format
-msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
+msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
 msgstr ""
-"iothread (vlákno vstupu/výstupu) disku „%u“ není definován v iotheradid "
+"iothread (vlákno vstupu/výstupu) disku „%1$u“ není definován v iotheradid "
 "(identifikátor vlákna vstupu/výstupu)"
 
 #, c-format
-msgid "Disk label already formatted using '%s'"
-msgstr "Štítek disku už je formátován pomocí „%s“"
+msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
+msgstr "Štítek disku už je formátován pomocí „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Disk source %s must be a block device"
-msgstr "Je třeba, aby zdrojem disku %s bylo blokové zařízení"
+msgid "Disk source %1$s must be a block device"
+msgstr "Je třeba, aby zdrojem disku %1$s bylo blokové zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Disk source %s must be a character/block device"
-msgstr "Je třeba, aby zdroj disku %s bylo znakové/blokové zařízení"
+msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
+msgstr "Je třeba, aby zdroj disku %1$s bylo znakové/blokové zařízení"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
+"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
 "autodetect model"
 msgstr ""
-"Disky na SCSI řadiči %d mají nejednotné modely řadiče, není možné "
+"Disky na SCSI řadiči %1$d mají nejednotné modely řadiče, není možné "
 "automaticky zjistit model"
 
 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
@@ -5418,14 +5418,14 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
+"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
 msgstr ""
-"Hodnota vzdálenosti %d pod uzlem %zu je LOCAL_DISTANCE a měla by být "
+"Hodnota vzdálenosti %1$d pod uzlem %2$zu je LOCAL_DISTANCE a měla by být "
 "nastavená na 10"
 
 #, c-format
-msgid "Distance value of %d is not in valid range"
-msgstr "Hodnota vzdálenosti %d nespadá do platného rozsahu"
+msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
+msgstr "Hodnota vzdálenosti %1$d nespadá do platného rozsahu"
 
 msgid "Do not change process security label"
 msgstr "Neměnit štítek zabezpečení procesu"
@@ -5434,99 +5434,99 @@ msgid "Do not include features that block migration"
 msgstr "Nezahrnovat funkce, které blokují migraci"
 
 #, c-format
-msgid "Domain %s didn't show up"
-msgstr "Doména %s se neukázala"
+msgid "Domain %1$s didn't show up"
+msgstr "Doména %1$s se neukázala"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
-msgstr "Je třeba, aby doména „%d“ byla spuštěná, protože libxenlight ji uspí"
+msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
+msgstr "Je třeba, aby doména „%1$d“ byla spuštěná, protože libxenlight ji uspí"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML nastavení domény „%s“ upravena.\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML nastavení domény „%1$s“ upravena.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení domény „%s“ nezměněna.\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení domény „%1$s“ nezměněna.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
+msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be suspended"
+msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be woken up"
+msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' created from %s\n"
-msgstr "Doména „%s“ vytvořena z %s\n"
+msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
+msgstr "Doména „%1$s“ vytvořena z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
-msgstr "Doména „%s“ definována z %s\n"
+msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
+msgstr "Doména „%1$s“ definována z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' destroyed\n"
-msgstr "Doména „%s“ zlikvidována\n"
+msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
+msgstr "Doména „%1$s“ zlikvidována\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
-msgstr "Definování domény „%s“ bylo zrušeno\n"
+msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
+msgstr "Definování domény „%1$s“ bylo zrušeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
+msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' is already running"
-msgstr "Doména „%s“ už je spuštěná"
+msgid "Domain '%1$s' is already running"
+msgstr "Doména „%1$s“ už je spuštěná"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
-msgstr "Doména „%s“ je restartována\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
+msgstr "Doména „%1$s“ je restartována\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
+msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' resumed\n"
+msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' started\n"
+msgid "Domain '%1$s' started\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully suspended"
+msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully woken up"
+msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' suspended\n"
+msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
-msgstr "Systémové informace o doméně „%s“ nejsou k dispozici"
+msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
+msgstr "Systémové informace o doméně „%1$s“ nejsou k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
+msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' was reset\n"
+msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Domain Events"
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid "Domain already contains a disk with that address"
 msgstr "Doména už disk s takovouto adresou obsahuje"
 
 #, c-format
-msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
+msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
@@ -5575,31 +5575,31 @@ msgid "Domain backup job id not found"
 msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "Domain backup job id not found: %s"
-msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen: %s"
+msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
+msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
-msgstr "Podřízený kontrolního bodu %s smazán\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
+msgstr "Podřízený kontrolního bodu %1$s smazán\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created"
-msgstr "Kontrolní bod domény %s vytvořen"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created"
+msgstr "Kontrolní bod domény %1$s vytvořen"
 
 #, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
-msgstr "Kontrolní bod domény %s vytvořený z „%s“"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "Kontrolní bod domény %1$s vytvořený z „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
-msgstr "Kontrolní bod domény %s smazán\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
+msgstr "Kontrolní bod domény %1$s smazán\n"
 
 msgid "Domain checkpoint not found"
 msgstr "Kontrolní bod domény nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "Domain checkpoint not found: %s"
-msgstr "Kontrolní bod domény nenalezen: %s"
+msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
+msgstr "Kontrolní bod domény nenalezen: %1$s"
 
 msgid "Domain description not changed\n"
 msgstr "Popis domény nezměněn\n"
@@ -5612,15 +5612,15 @@ msgstr "Doména nepodporuje uspání"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
+"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
+"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use detach-"
 "device and specify the device pci address to remove it."
 msgstr ""
-"Doména má vícero rozhraní odpovídajících MAC adrese %s. Pro odebrání je "
+"Doména má vícero rozhraní odpovídajících MAC adrese %1$s. Pro odebrání je "
 "třeba použít detach-device a určit pci adresu zařízení."
 
 msgid "Domain has no current snapshot"
@@ -5681,8 +5681,8 @@ msgid "Domain not found"
 msgstr "Doména nebyla nalezena"
 
 #, c-format
-msgid "Domain not found: %s"
-msgstr "Doména nebyla nalezena: %s"
+msgid "Domain not found: %1$s"
+msgstr "Doména nebyla nalezena: %1$s"
 
 msgid ""
 "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
@@ -5699,38 +5699,38 @@ msgstr ""
 "paměti memfd"
 
 #, c-format
-msgid "Domain restored from %s\n"
-msgstr "Doména obnovena z %s\n"
+msgid "Domain restored from %1$s\n"
+msgstr "Doména obnovena z %1$s\n"
 
 msgid "Domain should have at least one disk defined"
 msgstr "Doména by měla mít definován alespoň jeden disk"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
-msgstr "Podřízené zachyceného stavu domény %s smazány\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
+msgstr "Podřízené zachyceného stavu domény %1$s smazány\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created"
-msgstr "Zachycený stav domén %s vytvořen"
+msgid "Domain snapshot %1$s created"
+msgstr "Zachycený stav domén %1$s vytvořen"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
-msgstr "Zachycený stav domény %s vytvořen z „%s“"
+msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "Zachycený stav domény %1$s vytvořen z „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
-msgstr "Zachycený stav domény %s smazán\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
+msgstr "Zachycený stav domény %1$s smazán\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot %s reverted\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Domain snapshot not found"
 msgstr "Zachycený stav domény nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot not found: %s"
-msgstr "Zachycený stav domény nenalezen: %s"
+msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
+msgstr "Zachycený stav domény nenalezen: %1$s"
 
 msgid "Domain title can't contain newlines"
 msgstr "Název domény nemůže obsahovat znaky nových řádků"
@@ -5763,7 +5763,7 @@ msgid "Downtime w/o network:"
 msgstr "Doba výpadku bez sítě:"
 
 #, c-format
-msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
+msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -5801,39 +5801,39 @@ msgid "Dump failed"
 msgstr "Výpis se nezdařil"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
-msgstr "Zduplikovat informace o NUMA buňce pro identifikátor buňky „%u“"
+msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
+msgstr "Zduplikovat informace o NUMA buňce pro identifikátor buňky „%1$u“"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
-msgstr "Duplicitní USB adresa na sběrnici %u, portu %s"
+msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
+msgstr "Duplicitní USB adresa na sběrnici %1$u, portu %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
-msgstr "Duplicitní USB řadiče s pořadovým číslem (index) %u"
+msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
+msgstr "Duplicitní USB řadiče s pořadovým číslem (index) %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
-msgstr "Duplicitní USB rozbočovač na sběrnici %u port %s"
+msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
+msgstr "Duplicitní USB rozbočovač na sběrnici %1$u port %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate block info for '%s'"
+msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
-msgstr "Duplicitní typ mezipaměti v resctrl pro úroveň %u"
+msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
+msgstr "Duplicitní typ mezipaměti v resctrl pro úroveň %1$u"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate hash table key '%s'"
-msgstr "duplicitní klíč „%s“"
+msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
+msgstr "duplicitní klíč „%1$s“"
 
 msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate security driver %s"
-msgstr "Duplicitní ovladač zabezpečení %s"
+msgid "Duplicate security driver %1$s"
+msgstr "Duplicitní ovladač zabezpečení %1$s"
 
 msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
 msgstr "Doba trvání není podporována. Pro teď použijte 0 (nula)"
@@ -5884,7 +5884,7 @@ msgstr ""
 "'parent' (nadřazené)"
 
 #, c-format
-msgid "Either --%s or --%s must be provided"
+msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
 msgstr ""
 
 msgid "Eject the media"
@@ -5903,23 +5903,23 @@ msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
 msgstr "Prázdný název předpony pro resctrl monitor"
 
 #, c-format
-msgid "Empty response during %s"
-msgstr "Prázdná odpověď v průběhu %s"
+msgid "Empty response during %1$s"
+msgstr "Prázdná odpověď v průběhu %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
 msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
 msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
 msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
 msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
 
 msgid "Enabled"
@@ -5930,15 +5930,15 @@ msgid "End of file from agent socket"
 msgstr "Konec souboru (EOF) od qemu monitoru"
 
 #, c-format
-msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')"
+msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
 msgstr ""
 
 msgid "End of file while reading data"
 msgstr "Konec souboru při čtení dat"
 
 #, c-format
-msgid "End of file while reading data: %s"
-msgstr "Konec souboru při čtení dat: %s"
+msgid "End of file while reading data: %1$s"
+msgstr "Konec souboru při čtení dat: %1$s"
 
 msgid "End of file while writing data"
 msgstr "Konec souboru při zápisu dat"
@@ -5948,24 +5948,24 @@ msgstr ""
 "Zajistit aby data dříve zapsaná na svazek nebyla přístupná pro následná čtení"
 
 #, c-format
-msgid "Enter %s's password for %s"
-msgstr "Zadejte heslo %s pro %s"
+msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
+msgstr "Zadejte heslo %1$s pro %2$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter new value for secret:"
 msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %s"
 
 #, c-format
-msgid "Enter username for %s"
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %s"
+msgid "Enter username for %1$s"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Enter username for %s [%s]"
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %s [%s]"
+msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %1$s [%2$s]"
 
 #, c-format
-msgid "Error adding route to %s"
-msgstr "Chyba při přidávání trasy %s"
+msgid "Error adding route to %1$s"
+msgstr "Chyba při přidávání trasy %1$s"
 
 msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
 msgstr ""
@@ -5976,12 +5976,12 @@ msgid "Error creating initial configuration"
 msgstr "Chyba při vytváření počátečního nastavení"
 
 #, c-format
-msgid "Error from child process creating '%s'"
-msgstr "Chyba z podřízeného procesu při vytváření „%s“"
+msgid "Error from child process creating '%1$s'"
+msgstr "Chyba z podřízeného procesu při vytváření „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Error from child process opening '%s'"
-msgstr "Chyba z podřízeného procesu při otevírání „%s“"
+msgid "Error from child process opening '%1$s'"
+msgstr "Chyba z podřízeného procesu při otevírání „%1$s“"
 
 msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
 msgstr ""
@@ -5994,8 +5994,8 @@ msgstr ""
 "fsinfo"
 
 #, c-format
-msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
-msgstr "Chyba při získávání virtuálních funkcí fyzické funkce „%s“"
+msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
+msgstr "Chyba při získávání virtuálních funkcí fyzické funkce „%1$s“"
 
 msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
 msgstr "Chyba v xmlAddPrevSibling"
@@ -6011,31 +6011,31 @@ msgid "Error notify callback must be supplied"
 msgstr "Je třeba dodat zpětné volání oznámení chyby"
 
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Chyba otevírání souboru %s"
+msgid "Error opening file %1$s"
+msgstr "Chyba otevírání souboru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Error reading secret: %s"
-msgstr "Chyba při čtení tajemství: %s"
+msgid "Error reading secret: %1$s"
+msgstr "Chyba při čtení tajemství: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Error removing IP address from %s"
-msgstr "Chyba při odebírání IP adresy z %s"
+msgid "Error removing IP address from %1$s"
+msgstr "Chyba při odebírání IP adresy z %1$s"
 
 msgid "Error while building firewall"
 msgstr "Chyba při sestavování brány firewall"
 
 #, c-format
-msgid "Error while building firewall: %s"
-msgstr "Chyba při sestavování brány firewall: %s"
+msgid "Error while building firewall: %1$s"
+msgstr "Chyba při sestavování brány firewall: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
-msgstr "Chyba při zavírání média, rc=%08x"
+msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
+msgstr "Chyba při zavírání média, rc=%1$08x"
 
 #, c-format
-msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
-msgstr "Chyba při vytváření úložiště rozdílů, rc=%08x"
+msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
+msgstr "Chyba při vytváření úložiště rozdílů, rc=%1$08x"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error while processing agent IO"
@@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid "Error while processing command's IO"
 msgstr "Chyba při zpracovávání vst./výstupu příkazu"
 
 #, c-format
-msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')"
+msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
 msgstr ""
 
 msgid "Error while reading /proc/cgroups"
@@ -6055,17 +6055,17 @@ msgid "Error while reading the domain name"
 msgstr "Chyba při čtení názvu domény"
 
 #, c-format
-msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
+msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
 msgstr ""
 "Chyba při odebírání síťového rozhraní pro komunikaci pouze s hostitelem, rc="
-"%08x"
+"%1$08x"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Escape character is %s"
-msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %s"
+msgid "Escape character is %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
+msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6083,37 +6083,37 @@ msgstr ""
 "rozsahy nebo rozsahy, které nezačínají od nuly nejsou povoleny"
 
 #, c-format
-msgid "Exceeded max iface limit %d"
-msgstr "překročen limit nejvyššího umožněného počtu rozhraní %d"
+msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
+msgstr "překročen limit nejvyššího umožněného počtu rozhraní %1$d"
 
 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
 msgstr "Vykonávání nových procesů není na platformě Win32 podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "Existing device %s has no type"
-msgstr "Existující zařízení %s nemá typ"
+msgid "Existing device %1$s has no type"
+msgstr "Existující zařízení %1$s nemá typ"
 
 #, c-format
-msgid "Existing device %s is already a bridge"
-msgstr "Existující zařízení %s už je most"
+msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
+msgstr "Existující zařízení %1$s už je most"
 
 msgid "Exit after timeout period"
 msgstr "Ukončit po uplynutí časového limitu"
 
 #, c-format
-msgid "Expected a /dev path for '%s'"
-msgstr "Neočekávané umístění /dev „%s“"
+msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
+msgstr "Neočekávané umístění /dev „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'"
-msgstr "Očekáváno rozhraní typu „network“ (síť), nikoli „%s“"
+msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
+msgstr "Očekáváno rozhraní typu „network“ (síť), nikoli „%1$s“"
 
 msgid "Expected at least one file descriptor"
 msgstr "Očekáván přinejmenším jeden popisovač souboru"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
-msgstr "Očekáván typ „%s“, ale nalezen „%s“"
+msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
+msgstr "Očekáván typ „%1$s“, ale nalezen „%2$s“"
 
 msgid "Expected downtime:"
 msgstr "Očekávaná doba nedostupnosti:"
@@ -6122,153 +6122,153 @@ msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
 msgstr "Očekáván právě jeden hostitel pro fond úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting %d FD names but got %u"
+msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
-msgstr "Očekáváno, že „%s“ bude hostitel %s, ale nalezen hostitel %s"
+msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
+msgstr "Očekáváno, že „%1$s“ bude hostitel %2$s, ale nalezen hostitel %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
+msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Očekáváno VI typ aplikačního programového rozhraní 'HostAgent' nebo "
-"'VirtualCenter', ale nalezeno „%s“"
+"'VirtualCenter', ale nalezeno „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'ata-hardDisk' nebo 'disk', ale nalezeno "
-"„%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'ata-hardDisk' nebo 'disk', ale nalezeno "
+"„%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
-"'pvscsi' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
+"'pvscsi' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'buslogic' nebo 'lsilogic' nebo "
-"'lsisas1068' nebo 'pvscsi', ale nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'buslogic' nebo 'lsilogic' nebo "
+"'lsisas1068' nebo 'pvscsi', ale nalezeno „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
-msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'cdrom-image', ale nalezeno „%s“"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
+msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'cdrom-image', ale nalezeno „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'device' nebo 'file', ale nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'device' nebo 'file', ale nalezeno „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
-"found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
+"found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude „zařízení“ nebo „soubor“, ale nalezeno "
-"„%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude „zařízení“ nebo „soubor“, ale nalezeno "
+"„%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
-"'%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'generated' nebo 'static' nebo 'vpx', "
-"ale nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'generated' nebo 'static' nebo 'vpx', "
+"ale nalezeno „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'scsi-hardDisk' nebo 'disk', ale "
-"nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'scsi-hardDisk' nebo 'disk', ale "
+"nalezeno „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude „server“ nebo „klient“, ale nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude „server“ nebo „klient“, ale nalezeno „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
-"or 'e1000e' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
+"or 'e1000e' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'vlance' nebo 'vmxnet' nebo 'vmxnet3' "
-"nebo 'e1000' nebo 'e1000e', ale nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'vlance' nebo 'vmxnet' nebo 'vmxnet3' "
+"nebo 'e1000' nebo 'e1000e', ale nalezeno „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
-msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude MAC adresa, ale nalezeno „%s“"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
+msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude MAC adresa, ale nalezeno „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
-msgstr "Očekáváno, že VMX položka 'config.version' bude 8, ale nalezeno %lld"
+msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
+msgstr "Očekáváno, že VMX položka 'config.version' bude 8, ale nalezeno %1$lld"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
 msgstr ""
 "Očekáváno, že VMX položka 'memsize' bude celé číslo bez znaménka (násobek 4) "
-"ale nalezeno %lld"
+"ale nalezeno %1$lld"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
 msgstr ""
 "Očekáváno, že VMX položka 'numvcpus' bude celé číslo bez znaménka, vyšší než "
-"0, ale nalezeno %lld"
+"0, ale nalezeno %1$lld"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
-"unsigned integers but found '%s'"
+"unsigned integers but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Očekáváno, že VMX položka 'sched.cpu.affinity' bude čárkou oddělovaný seznam "
-"celých čísel bez znaménka, ale nalezeno „%s“"
+"celých čísel bez znaménka, ale nalezeno „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)"
+"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
-"'normal' or 'high' but found '%s'"
+"'normal' or 'high' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Očekáváno, že VMX položka 'sched.cpu.shares' bude celé číslo bez znaménka "
-"nebo 'low', 'normal' nebo 'high', ale nalezeno „%s“"
+"nebo 'low', 'normal' nebo 'high', ale nalezeno „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
+"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
 msgstr ""
 "Očekáváno, že VMX položka 'virtualHW.version' bude 4 a vyšší, ale nalezeno "
-"%lld"
+"%1$lld"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
-msgstr "V XML domény očekáván režim procesoru 'custom', ale nalezeno „%s“"
+msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
+msgstr "V XML domény očekáván režim procesoru 'custom', ale nalezeno „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
-msgstr "Očekáváno XML domény počet jader na patici jako %d, ale nalezeno %d"
+msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
+msgstr "Očekáváno XML domény počet jader na patici jako %1$d, ale nalezeno %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
-"'x86_64' but found '%s'"
+"'x86_64' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Očekáváno, že atribut XML domény 'arch' položky 'os/type' bude 'i686' nebo "
-"'x86_64', ale nalezeno „%s“"
+"'x86_64', ale nalezeno „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
-"%d CPU(s)"
+"%1$d CPU(s)"
 msgstr ""
 "Očekáváno, že atribut XML domény 'cpuset' položky 'vcpu' bude obsahovat "
-"alespoň %d procesorů"
+"alespoň %1$d procesorů"
 
 msgid ""
 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
@@ -6294,48 +6294,48 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
-"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
+"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Očekáváno, že atribut v XML domény 'model' položky 'controller' bude "
 "'buslogic' nebo 'lsilogic' nebo 'lsisas1068' nebo 'vmpvscsi', ale nalezeno "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
-"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
+"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Očekáváno, že položka XML domény 'devices/interface/model' bude 'vlance' "
 "nebo 'vmxnet' nebo 'vmxnet2' nebo 'vmxnet3' nebo 'e1000' nebo 'e1000e', ale "
-"nalezeno „%s“"
+"nalezeno „%1$s“"
 
 msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
 msgstr "Očekáváno, že položka XML domény 'vcpu' bude vyšší než 0"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
+"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Očekáván produkt 'gsx' nebo 'esx' nebo 'embeddedEsx' nebo 'vpx', ale "
-"nalezeno '%s'"
+"nalezeno '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
+msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
 msgstr ""
-"Očekává se, že zdrojem „%s“ prvního na souboru založeného pevného disku bude "
+"Očekává se, že zdrojem „%1$s“ prvního na souboru založeného pevného disku bude "
 "VMDK obraz"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
-msgstr "Očekáván typ „%s“, ale nalezen „%s“"
+msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "Očekáván typ „%1$s“, ale nalezen „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
-msgstr "Očekáváno, že typ bude začínat na 'ArrayOf', ale nalezeno '%s'"
+msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
+msgstr "Očekáváno, že typ bude začínat na 'ArrayOf', ale nalezeno '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgstr "Očekáváno, že typ virtualizace bude „%s“, ale nalezeno „%s“"
+msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "Očekáváno, že typ virtualizace bude „%1$s“, ale nalezeno „%2$s“"
 
 msgid "Expiry Time"
 msgstr "Čas skončení platnosti"
@@ -6349,8 +6349,8 @@ msgid "Extended attributes are not supported on this system"
 msgstr "Na tomto systému nejsou podporována zařízení s více frontami"
 
 #, c-format
-msgid "Extra data in disabled network '%s'"
-msgstr "Další data ve vypnuté síti „%s“"
+msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
+msgstr "Další data ve vypnuté síti „%1$s“"
 
 msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
 msgstr "Vytáhnout nadřazené kontrolního bodu, pokud existují"
@@ -6362,16 +6362,16 @@ msgid "FAIL"
 msgstr "SELHALO"
 
 #, c-format
-msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
-msgstr "Pořadové číslo sběrnice disketových mechanik %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Pořadové číslo sběrnice disketových mechanik %1$d mimo rozsah 0 až 3"
 
 #, c-format
-msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
-msgstr "Pořadové číslo řadiče disketových mechanik %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Pořadové číslo řadiče disketových mechanik %1$d mimo rozsah 0 až 3"
 
 #, c-format
-msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Pořadové číslo disketové mechaniky %d mimo rozsah 0 až 1"
+msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Pořadové číslo disketové mechaniky %1$d mimo rozsah 0 až 1"
 
 msgid "Fail to create socket for incoming migration"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit soket pro příchozí migraci"
@@ -6383,62 +6383,62 @@ msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed new node mode for target '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se nový režim uzlu pro cíl „%s“"
+msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se nový režim uzlu pro cíl „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit TLS x509 přihlašovací údaje: %s"
+msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit TLS x509 přihlašovací údaje: %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed testunitready: %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst %s"
+msgid "Failed testunitready: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst %1$s"
 
 msgid "Failed to accept migration connection"
 msgstr "Nepodařilo se přijmout migrační spojení"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to access '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se přistoupit k „%s“"
+msgid "Failed to access '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se přistoupit k „%1$s“"
 
 msgid "Failed to acquire lock"
 msgstr "Nepodařilo se získat zámek"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to acquire lock: %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %s"
+msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se získat pid soubor „%s“"
+msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se získat pid soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add %s controller type definition"
-msgstr "Nepodařilo se přidat definici úložiště typu %s"
+msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
+msgstr "Nepodařilo se přidat definici úložiště typu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
+msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se přidat IP adresu %s do mezipaměti IP adres pro rozhraní %s"
+"Nepodařilo se přidat IP adresu %1$s do mezipaměti IP adres pro rozhraní %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidat IP adresu %s/%d%s%s%s%s pro %s"
+msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat IP adresu %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s pro %7$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
-msgstr "Nepodařilo se přidat PCI zařízení %s do seznamu neaktivních"
+msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
+msgstr "Nepodařilo se přidat PCI zařízení %1$s do seznamu neaktivních"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add capability %s: %d"
-msgstr "Nepodařilo se přidat schopnost %s: %d"
+msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
+msgstr "Nepodařilo se přidat schopnost %1$s: %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to add driver '%s' to driver_override  interface of PCI device '%s'"
+"Failed to add driver '%1$s' to driver_override  interface of PCI device '%2$s'"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se přidat ovladač „%s“ pro driver_override rozhraní PCI zařízení "
-"„%s“"
+"Nepodařilo se přidat ovladač „%1$s“ pro driver_override rozhraní PCI zařízení "
+"„%2$s“"
 
 msgid "Failed to add netlink event handle watch"
 msgstr "Nepodařilo se přidat hlídání obsluhy netlink události"
@@ -6447,34 +6447,34 @@ msgid "Failed to add signal handle watch"
 msgstr "Nepodařilo se přidat hlídání obsluhy signálu"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)"
+msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidělit seznam PCI zařízení: %s"
+msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se přidělit seznam PCI zařízení: %1$s"
 
 msgid "Failed to allocate XML buffer"
 msgstr "nepodařilo se přidělit XML vyrovnávací paměť"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%s“"
+msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%1$s“"
 
 msgid "Failed to allocate tty"
 msgstr "Nezdařilo se přiřazení tty"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "Nepodařilo se uplatnit schopnosti: %d"
+msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "Nepodařilo se uplatnit schopnosti: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
-msgstr "Nepodařilo se uplatnit pravidla brány firewall %s: %s"
+msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se uplatnit pravidla brány firewall %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to attach device from %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit zařízení z %s"
+msgid "Failed to attach device from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit zařízení z %1$s"
 
 msgid "Failed to attach disk"
 msgstr "Nepodařilo se připojit disk"
@@ -6483,20 +6483,20 @@ msgid "Failed to attach interface"
 msgstr "Připojení rozhraní se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to attach to pid %u"
-msgstr "Nepodařilo se připojit k procesu s identifikátorem %u"
+msgid "Failed to attach to pid %1$u"
+msgstr "Nepodařilo se připojit k procesu s identifikátorem %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
-msgstr "Nepodařilo se ověřit jako 'none': %s"
+msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se ověřit jako 'none': %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
-msgstr "Automatické spuštění virt. stroje „%s“ se nezdařilo: %s"
+msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Automatické spuštění virt. stroje „%1$s“ se nezdařilo: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se automaticky spustit fond úložiště „%s“: %s"
+msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se automaticky spustit fond úložiště „%1$s“: %2$s"
 
 msgid "Failed to balloon domain0 memory"
 msgstr "Nepodařilo se umístit výplň paměti (ballon) do domain0"
@@ -6505,24 +6505,24 @@ msgid "Failed to begin network config change transaction"
 msgstr "Nepodařilo se zahájit transakci změny sítě"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to bind %s on to %s"
-msgstr "Nepodařilo se navázat %s na %s"
+msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se navázat %1$s na %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to bind %s to new root %s"
-msgstr "Nepodařilo se navázat %s na nový kořen %s"
+msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se navázat %1$s na nový kořen %2$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se navázat %s na %s"
+msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se navázat %1$s na %2$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
+msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
 msgstr "Nedaří se připojit složku %s jako tmpfs"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to bind socket to '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se navázat soket na „%s“"
+msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se navázat soket na „%1$s“"
 
 msgid "Failed to build pidfile path"
 msgstr ""
@@ -6532,35 +6532,35 @@ msgid "Failed to build pidfile path."
 msgstr "Nepodařilo se sestavit popis umístění pidfile."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to build pool %s"
-msgstr "Sestavení fondu %s se nezdařilo"
+msgid "Failed to build pool %1$s"
+msgstr "Sestavení fondu %1$s se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
-msgstr "Nepodařilo se změnit vlastníka %s na %u:%u"
+msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
+msgstr "Nepodařilo se změnit vlastníka %1$s na %2$u:%3$u"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví „%s“ na %d:%d"
+msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví „%1$s“ na %2$d:%3$d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to change ownership of tty %s"
-msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví tty %s"
+msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví tty %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
-msgstr "Změna velikost svazku „%s“ o %s se nezdařila"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
+msgstr "Změna velikost svazku „%1$s“ o %2$s se nezdařila"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
-msgstr "Změna velikost svazku „%s“ na %s se nezdařila"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
+msgstr "Změna velikost svazku „%1$s“ na %2$s se nezdařila"
 
 msgid "Failed to change storage controller model"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to chdir into %s"
-msgstr "Nepodařilo se přejít do %s"
+msgid "Failed to chdir into %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se přejít do %1$s"
 
 msgid "Failed to check for domain managed save image"
 msgstr "Nepodařilo se zjistit obraz spravovaného stavu domény"
@@ -6569,32 +6569,32 @@ msgid "Failed to check for managed save image"
 msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat obraz spravovaného uložení"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to check system token '%s'"
+msgid "Failed to check system token '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to chown device %s"
-msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví (chown) zařízení %s"
+msgid "Failed to chown device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví (chown) zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to clean up %s"
-msgstr "Nepodařilo se uklidit %s"
+msgid "Failed to clean up %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se uklidit %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
-msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro agenta pro %s"
+msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro agenta pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
-msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro monitor pro %s"
+msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro monitor pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to clone vol from %s"
-msgstr "Nezdařilo se klonování svazku z %s"
+msgid "Failed to clone vol from %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se klonování svazku z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to close bind target %s"
-msgstr "Nepodařilo se zavřít cíl navázání %s"
+msgid "Failed to close bind target %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít cíl navázání %1$s"
 
 msgid "Failed to collect auth credentials"
 msgstr "Nepodařilo se shromáždit přihlašovací údaje pro ověření se"
@@ -6603,27 +6603,27 @@ msgid "Failed to commit network config change transaction"
 msgstr "Nepodařilo se odeslat transakci změny nastavení sítě"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to compare host CPU with %s"
-msgstr "Nepodařilo se porovnat procesor hostitele s %s"
+msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se porovnat procesor hostitele s %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
-msgstr "Nepodařilo se porovnat hypervizor procesoru s %s"
+msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se porovnat hypervizor procesoru s %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to compile regex %s"
-msgstr "Nepodařilo se zkompilovat regulární výraz %s"
+msgid "Failed to compile regex %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zkompilovat regulární výraz %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to complete action %s on media"
-msgstr "Na médiu se nepodařilo dokončit akci %s"
+msgid "Failed to complete action %1$s on media"
+msgstr "Na médiu se nepodařilo dokončit akci %1$s"
 
 msgid "Failed to complete tree listing"
 msgstr "Nepodařilo se dokončit výpis stromu"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to connect socket to '%s'"
-msgstr "Nedaří se připojit soket na „%s“"
+msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se připojit soket na „%1$s“"
 
 msgid "Failed to connect to ssh agent"
 msgstr "Nepodařilo se připojit ssh agenta"
@@ -6632,28 +6632,28 @@ msgid "Failed to connect to the admin server"
 msgstr "Nepodařilo se připojit ke správnímu serveru"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "nepodařilo se připojit k %s"
+msgid "Failed to connect: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se připojit k %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to int"
-msgstr "Nepodařilo se převést „%s“ na celočíselný typ"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
+msgstr "Nepodařilo se převést „%1$s“ na celočíselný typ"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
-msgstr "„%s“ se nedaří převést na celočíselný typ bez znaménka"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
+msgstr "„%1$s“ se nedaří převést na celočíselný typ bez znaménka"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
-msgstr "„%s“ se nedaří převést na dlouhý celočíselný bez znaménka"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
+msgstr "„%1$s“ se nedaří převést na dlouhý celočíselný bez znaménka"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
-msgstr "Nedaří se převést pořadové číslo rozhraní %d na název"
+msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
+msgstr "Nedaří se převést pořadové číslo rozhraní %1$d na název"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
-msgstr "Nepodařilo se převést loadparm „%s“ na velká písmena"
+msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
+msgstr "Nepodařilo se převést loadparm „%1$s“ na velká písmena"
 
 msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
 msgstr "Nepodařilo se převést řetězec příkazu na argv-lists"
@@ -6662,7 +6662,7 @@ msgid "Failed to copy XML node"
 msgstr "Nepodařilo se zkopírovat XML uzel"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
+msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to count network filters"
@@ -6675,16 +6675,16 @@ msgid "Failed to count secrets"
 msgstr "Nepodařilo se spočítat tajemství"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s"
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření %s"
+msgid "Failed to create %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se vytvoření %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření „%s“: %s"
+msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nezdařilo se vytvoření „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit kontext SASL klienta: %d (%s)"
+msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit kontext SASL klienta: %1$d (%2$s)"
 
 msgid "Failed to create XML"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit XML"
@@ -6693,109 +6693,109 @@ msgid "Failed to create XML config object"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt XML nastavení"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create bind target %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %s"
+msgid "Failed to create bind target %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %1$s"
 
 msgid "Failed to create bridge node in xml document"
 msgstr "Nepodařilo se v xml dokumentu vytvořit uzel pro most"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create cache dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro mezipaměť %s"
+msgid "Failed to create cache dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro mezipaměť %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create channel target dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku kanálu %s"
+msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku kanálu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku kontrolního bodu %s"
+msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku kontrolního bodu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create dbus state dir %s"
+msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení „%s“ „%s“"
+msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení „%1$s“ „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory for device %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení %s"
+msgid "Failed to create directory for device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení %1$s"
 
 msgid "Failed to create disk pool geometry"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit geometrii fondu"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create domain from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit doménu z %s"
+msgid "Failed to create domain from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit doménu z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create domain save file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor uložení domény „%s“"
+msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor uložení domény „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create dump dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání výpisů paměti %s"
+msgid "Failed to create dump dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání výpisů paměti %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor „%s“"
+msgid "Failed to create file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
+msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit soubor „%s“: nedaří se zjistit typ souborového systému"
+"Nepodařilo se vytvořit soubor „%1$s“: nedaří se zjistit typ souborového systému"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit sondu souborového systému pro zařízení %s"
+msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sondu souborového systému pro zařízení %1$s"
 
 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
 msgstr "V xml dokumentu se pod uzlem mostu nepodařilo vytvořit uzel rozhraní"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create iscsi context for %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit selinux kontext pro: %s"
+msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit selinux kontext pro: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create lib dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku knihoven %s"
+msgid "Failed to create lib dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku knihoven %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create memory backing dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro paměť %s"
+msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro paměť %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create network filter from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit pravidlo brány firewall z %s"
+msgid "Failed to create network filter from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit pravidlo brány firewall z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create network from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit síť z %s"
+msgid "Failed to create network from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit síť z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create node device from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit zařízení uzlu z %s"
+msgid "Failed to create node device from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit zařízení uzlu z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create nvram dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku nvram %s"
+msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku nvram %1$s"
 
 msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create passt state dir %s"
+msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %s"
+msgid "Failed to create pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create pool from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond z %s"
+msgid "Failed to create pool from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond z %1$s"
 
 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
 msgstr ""
@@ -6803,31 +6803,31 @@ msgstr ""
 "ukončena"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create save dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání %s"
+msgid "Failed to create save dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create slirp state dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit slirp stavovou složku %s"
+msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit slirp stavovou složku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create snapshot dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zachycené stavy %s"
+msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zachycené stavy %1$s"
 
 msgid "Failed to create socket"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit soket"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create state dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
+msgid "Failed to create state dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create state dir '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit stavovou složku „%s“"
+msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit stavovou složku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“, vedoucí na „%s“"
+msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%1$s“, vedoucí na „%2$s“"
 
 msgid "Failed to create thread"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákno"
@@ -6854,153 +6854,153 @@ msgid "Failed to create thread to suspend the host"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákno pro uspání stroje"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
+msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit neopakující se složku s šablonou „%s“ pro sondování "
+"Nepodařilo se vytvořit neopakující se složku s šablonou „%1$s“ pro sondování "
 "QEMU"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %s"
+msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %s"
+msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %1$s"
 
 msgid "Failed to create vbox driver object."
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt ovladače vbox."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create vol %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %s"
+msgid "Failed to create vol %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create vol from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek z %s"
+msgid "Failed to create vol from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define domain from %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat doménu z %s "
+msgid "Failed to define domain from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat doménu z %1$s "
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define interface from %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat rozhraní z %s"
+msgid "Failed to define interface from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat rozhraní z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define network filter from %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat pravidlo brány firewall z %s"
+msgid "Failed to define network filter from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat pravidlo brány firewall z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define network from %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat síť z %s"
+msgid "Failed to define network from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat síť z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define new bridge interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní mostu %s"
+msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní mostu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define new interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní %s"
+msgid "Failed to define new interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define node device from '%s'"
+msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování úložiště %s"
+msgid "Failed to define pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování úložiště %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define pool from %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat fond z %s"
+msgid "Failed to define pool from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat fond z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
-msgstr "nepodařilo se smazat DiskDescriptor.xml svazku „%s“"
+msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se smazat DiskDescriptor.xml svazku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat odkaz na automatický start „%s“: %s"
+msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat odkaz na automatický start „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete checkpoint %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat kontrolní bod %s"
+msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat kontrolní bod %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat napojení pravidla brány firewall na %s"
+msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat napojení pravidla brány firewall na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete network port %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat síťový port %s"
+msgid "Failed to delete network port %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat síťový port %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat fond %s"
+msgid "Failed to delete pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat fond %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete secret %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat tajemství %s"
+msgid "Failed to delete secret %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat tajemství %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav %s"
+msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot: %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav: %s"
+msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete symlink '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se smazat symbolický odkaz „%s“"
+msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se smazat symbolický odkaz „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete veth device %s"
-msgstr "Nepodařil ose smazat veth (virtuální ethernetové rozhraní) %s"
+msgid "Failed to delete veth device %1$s"
+msgstr "Nepodařil ose smazat veth (virtuální ethernetové rozhraní) %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete vol %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat svazek %s"
+msgid "Failed to delete vol %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat svazek %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní mostu %s"
+msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní mostu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%d'"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu „%d“"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%s'"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní %s"
+msgid "Failed to destroy interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy network %s"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat síť %s"
+msgid "Failed to destroy network %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat síť %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy node device '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat zařízení uzlu „%s“"
+msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat zařízení uzlu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat fond %s"
+msgid "Failed to destroy pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat fond %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to detach device %s"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení %s"
+msgid "Failed to detach device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to detach device from %s"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení z %s"
+msgid "Failed to detach device from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to detach device with alias %s"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení s alternativním názvem %s"
+msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení s alternativním názvem %1$s"
 
 msgid "Failed to detach disk"
 msgstr "Odpojení disku se nezdařilo"
@@ -7009,28 +7009,28 @@ msgid "Failed to detach interface"
 msgstr "Odpojení rozhraní se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
-msgstr "Nepodařil ose zjistit adresu všesměrového vysílání pro „%s/%d“"
+msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
+msgstr "Nepodařil ose zjistit adresu všesměrového vysílání pro „%1$s/%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit, zda %u:%u:%u:%u je Direct-Access LUN"
+msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit, zda %1$u:%2$u:%3$u:%4$u je Direct-Access LUN"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro IP adresu „%s“"
+msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro IP adresu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro trasu s cílem „%s“"
+msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro trasu s cílem „%1$s“"
 
 #, sh-format
 msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
 msgstr "Nepodařilo se zjistit stav hosta: $guest. Už nebude sledován."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit klienta „%llu“ ze serveru %s"
+msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit klienta „%1$llu“ ze serveru %2$s"
 
 msgid "Failed to disconnect from the admin server"
 msgstr "Nepodařilo se odpojit od správního serveru"
@@ -7039,27 +7039,27 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
 msgstr "Nepodařilo se odpojit od hypervizoru"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to disconnect: %s"
-msgstr "nepodařilo se připojit k %s"
+msgid "Failed to disconnect: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se připojit k %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to discover session: %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %s"
+msgid "Failed to discover session: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se vypsat paměť domény „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se vypsat paměť domény „%1$d“ s libxenlight"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se uložit „%s“ pro „%s“"
+msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se uložit „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 msgid "Failed to escape password for XML"
 msgstr "Nepodařilo se zbavit heslo významu (escape) pro XML"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“, vedoucí na „%s“"
+msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%1$s“, vedoucí na „%2$s“"
 
 msgid "Failed to extract interface information"
 msgstr "Nepodařilo se vytáhnout informace o rozhraní"
@@ -7068,95 +7068,95 @@ msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
 msgstr "Nedaří se vytáhnout informace o rozhraní nebo nebyla žádná nalezena"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít umístění QOM objektu pro zařízení „%s“"
+msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít umístění QOM objektu pro zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%s“, wwpn=„%s“"
+msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%1$s“, wwpn=„%2$s“"
 
 msgid "Failed to find a node driver"
 msgstr "Nepodařilo se najít ovladač uzlu"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find a node driver: %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít ovladač uzlu: %s"
+msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač uzlu: %1$s"
 
 msgid "Failed to find a secret storage driver"
 msgstr "Nepodařilo se najít ovladač tajného úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít ovladač tajného úložiště: %s"
+msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač tajného úložiště: %1$s"
 
 msgid "Failed to find a storage driver"
 msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find a storage driver: %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště: %s"
+msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find any %s pool sources"
-msgstr "Nepodařilo se najít žádné %s zdroje fondu"
+msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
+msgstr "Nepodařilo se najít žádné %1$s zdroje fondu"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%s“, wwpn=„%s“"
+msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%1$s“, wwpn=„%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
-msgstr "Nepodařilo se najít záznam skupiny pro identifikátor skupiny %u"
+msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
+msgstr "Nepodařilo se najít záznam skupiny pro identifikátor skupiny %1$u"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to find module '%s'"
-msgstr "nepodařilo se najít disk „%s“"
+msgid "Failed to find module '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se najít disk „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find parent device for %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít nadřazené zařízení pro %s"
+msgid "Failed to find parent device for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít nadřazené zařízení pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
-msgstr "Nepodařilo se najít scsi_host pomocí PCI „%s“ a unique_id='%u'"
+msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
+msgstr "Nepodařilo se najít scsi_host pomocí PCI „%1$s“ a unique_id='%2$u'"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
+msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“, vedoucí na „%s“"
 
 msgid "Failed to find the interface"
 msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find the interface: %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní: %s"
+msgid "Failed to find the interface: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní: %1$s"
 
 msgid "Failed to find the network"
 msgstr "Nepodařilo se najít síť"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find the network: %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít síť: %s"
+msgid "Failed to find the network: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít síť: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
-msgstr "Nepodařilo se najít záznam uživatele pro identifikátor uživatele %u"
+msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
+msgstr "Nepodařilo se najít záznam uživatele pro identifikátor uživatele %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to fork as daemon: %s"
-msgstr "Nezdařilo spuštění jako démona: %s"
+msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
+msgstr "Nezdařilo spuštění jako démona: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
-msgstr "Nepodařilo se formátovat nový xml dokument pro most %s"
+msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se formátovat nový xml dokument pro most %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s"
+msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to fully read directory %s"
-msgstr "Nepodařilo se zcela načíst složku %s"
+msgid "Failed to fully read directory %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zcela načíst složku %1$s"
 
 msgid "Failed to generate UUID"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit nikde se neopakující identifikátor (UUID)"
@@ -7165,12 +7165,12 @@ msgid "Failed to generate genid"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit genid"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get %s minor number"
-msgstr "Nepodařilo se získat minor číslo %s"
+msgid "Failed to get %1$s minor number"
+msgstr "Nepodařilo se získat minor číslo %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se získat SRIOV funkci z linky zařízení „%s“"
+msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se získat SRIOV funkci z linky zařízení „%1$s“"
 
 msgid "Failed to get UUID of created secret"
 msgstr ""
@@ -7180,13 +7180,13 @@ msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
 msgstr "Nepodařilo se získat VNC port. Používá tato doména VNC?"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get block stats %s %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat stav bloků %s %s"
+msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat stav bloků %1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
+msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se získat blokové statistiky pro doménu „%s“ a zařízení „%s“"
+"Nepodařilo se získat blokové statistiky pro doménu „%1$s“ a zařízení „%2$s“"
 
 msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
 msgstr "Nepodařilo se získat z libxenlight schopnosti"
@@ -7198,12 +7198,12 @@ msgid "Failed to get capability numbers of the device"
 msgstr "Nepodařilo se získat čísla schopností zařízení"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
+msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
 msgstr "Nepodařilo se získat volbu „%s“: %s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat rozlišený název certifikátu %s: %s"
+msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat rozlišený název certifikátu %1$s: %2$s"
 
 msgid "Failed to get checkpoint count"
 msgstr "Nepodařilo se spočítat kontrolní body"
@@ -7218,7 +7218,7 @@ msgid "Failed to get disk information"
 msgstr "Nepodařilo se získat informace o disku"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get distinguished name: %s\n"
+msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to get domain autostart state"
@@ -7237,24 +7237,24 @@ msgid "Failed to get domain's UUID"
 msgstr "Nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor domény"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
+msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se získat číslo hostitele pro iSCSI relaci s popisem umístění „%s“"
+"Nepodařilo se získat číslo hostitele pro iSCSI relaci s popisem umístění „%1$s“"
 
 msgid "Failed to get interface information"
 msgstr "Nepodařilo se získat informace o rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get interface stats %s %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat stav rozhraní %s %s"
+msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat stav rozhraní %1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get leases info for %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat informace o zápůjčkách pro %s"
+msgid "Failed to get leases info for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat informace o zápůjčkách pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat statistiky paměti pro doménu %s"
+msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat statistiky paměti pro doménu %1$s"
 
 msgid "Failed to get network autostart state"
 msgstr "Nepodařilo se zjistit stav automatického spouštění sítě"
@@ -7269,8 +7269,8 @@ msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
 msgstr "Nepodařilo se získat fyzické informace o uzlu z libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get option '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat volbu „%s“: %s"
+msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat volbu „%1$s“: %2$s"
 
 msgid "Failed to get pool autostart state"
 msgstr "Nepodařilo se získat stav automatického spouštění fondu"
@@ -7279,16 +7279,16 @@ msgid "Failed to get pool persistence info"
 msgstr "Nepodařilo se získat informace o trvalosti fondu"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se získat prostřednictvím libxenlight identifikátor plánovače pro "
-"doménu „%d“"
+"doménu „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se získat prostřednictvím libxenlight parametry plánovače pro "
-"doménu „%d“"
+"doménu „%1$d“"
 
 msgid "Failed to get snapshot count"
 msgstr "Nepodařilo se získat informaci o počtu zachycených stavů"
@@ -7309,7 +7309,7 @@ msgid "Failed to get the number of inactive pools"
 msgstr "Nepodařilo se zjistit počet neaktivních fondů"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
+msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to get uuid of secret"
@@ -7325,12 +7325,12 @@ msgid "Failed to get version info from libxenlight"
 msgstr "Nepodařilo se získat z libxenlight informace o verzi"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to init transport: %s"
-msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %s"
+msgid "Failed to init transport: %1$s"
+msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %s"
+msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %1$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize cgroup backend."
@@ -7368,18 +7368,18 @@ msgid "Failed to initialize security drivers"
 msgstr "Nepodařilo se inicializovat ovladače zabezpečení"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat fond úložiště „%s“: %s"
+msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat fond úložiště „%1$s“: %2$s"
 
 msgid "Failed to inquire lock"
 msgstr "Nepodařilo se dotázat na zámek"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to inquire lock: %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %s"
+msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to kill process %lld"
+msgid "Failed to kill process %1$lld"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to list active domains"
@@ -7447,31 +7447,31 @@ msgid "Failed to list transient guests"
 msgstr "Nepodařilo se vypsat přechodné hosty"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se vypsat vcpus pro doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se vypsat vcpus pro doménu „%1$d“ s libxenlight"
 
 msgid "Failed to list volumes"
 msgstr "Nepodařilo se vypsat svazky"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s"
-msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %s"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
-msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %s: administrativně zakázáno"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited"
+msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %1$s: administrativně zakázáno"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load config for binding '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%s“"
+msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load config for domain '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%s“"
+msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load module '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %s: %s"
+msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %1$s: %2$s"
 
 msgid "Failed to load nbd module"
 msgstr "Nepodařilo se načíst modul nbd"
@@ -7480,197 +7480,197 @@ msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
 msgstr "Nepodařilo se načíst modul nbd: administrativně zakázáno"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load plugin %s: %s"
-msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %s: %s"
+msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
+msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to lock system token '%s'"
+msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to login: %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít %s"
+msgid "Failed to login: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to logout: %s"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %s"
+msgid "Failed to logout: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %1$s"
 
 msgid "Failed to make auth credentials"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit přihlašovací údaje pro ověření se"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make device %s"
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření zařízení %s"
+msgid "Failed to make device %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se vytvoření zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make directory %s readonly"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit složku %s pouze pro čtení"
+msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit složku %1$s pouze pro čtení"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
+msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
 msgstr ""
-"Nepodařilo se docílit toho, aby si dnsmasq (PID: %d) znovu načetlo soubor s "
+"Nepodařilo se docílit toho, aby si dnsmasq (PID: %1$d) znovu načetlo soubor s "
 "nastaveními."
 
 msgid "Failed to make domain persistent after migration"
 msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
-msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci: %s"
+msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make mount %s readonly"
-msgstr "Nepodařilo se připojit %s pouze pro čtení"
+msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
+msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s pouze pro čtení"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make new root %s readonly"
-msgstr "Nepodařilo se udělat nový kořen %s pouze pro čtení"
+msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
+msgstr "Nepodařilo se udělat nový kořen %1$s pouze pro čtení"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make path %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit umístění %s"
+msgid "Failed to make path %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit umístění %1$s"
 
 msgid "Failed to make root private"
 msgstr "Nepodařilo se učinit kořen soukromým"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
+msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mkdir %s"
-msgstr "Vytvoření složky (mkdir) %s se nezdařilo"
+msgid "Failed to mkdir %1$s"
+msgstr "Vytvoření složky (mkdir) %1$s se nezdařilo"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %s typ %s (%s)"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %1$s typ %2$s (%3$s)"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr "Nepodařilo se připojit %s na %s type %s flags=0x%x"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
+msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s na %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev"
-msgstr "Nepodařilo se připojit %s do /dev"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
+msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s do /dev"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
-msgstr "Nedaří se připojit (mount) %s na /dev/pts"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
+msgstr "Nedaří se připojit (mount) %1$s na /dev/pts"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
-msgstr "Nepodařilo se připojit %s do /proc/meminfo"
+msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
+msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s do /proc/meminfo"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
-msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %s typ %s (%s)"
+msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
+msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %1$s typ %2$s (%3$s)"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %1$s na %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s jako %s"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %1$s na %2$s jako %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s, nedaří se zjistit "
+"Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %1$s na %2$s, nedaří se zjistit "
 "souborový systém"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount devpts on %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit devpts na %s"
+msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit devpts na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
-msgstr "Nedaří se připojit složku %s jako tmpfs"
+msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
+msgstr "Nedaří se připojit složku %1$s jako tmpfs"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit prázdný tmpfs na %s"
+msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit prázdný tmpfs na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
-msgstr "V xml dokumentu se nepodařilo přesunout prvek „%s“"
+msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
+msgstr "V xml dokumentu se nepodařilo přesunout prvek „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít %s"
+msgid "Failed to open %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít „%s“"
+msgid "Failed to open '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
+msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open config space file '%s'"
-msgstr "Nedaří se otevřít soubor prostoru nastavení „%s“"
+msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se otevřít soubor prostoru nastavení „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%s“ identifikátoru procesu (pid)"
+msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“ identifikátoru procesu (pid)"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open domain image file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s obrazem domény „%s“"
+msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s obrazem domény „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%s“"
+msgid "Failed to open file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
+msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se otevřít soubor „%s“: nedaří se zjistit typ souborového systému"
+"Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“: nedaří se zjistit typ souborového systému"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open pid file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%s“ identifikátoru procesu (pid)"
+msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“ identifikátoru procesu (pid)"
 
 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soket pro proces služby sanlock"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soket pro proces služby sanlock: %s"
+msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soket pro proces služby sanlock: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít svazek úložiště s popisem umístění „%s“"
+msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít svazek úložiště s popisem umístění „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s"
+msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open tty %s"
-msgstr "Nezdařilo se otevření tty %s"
+msgid "Failed to open tty %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se otevření tty %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat %s: podporováno pouze com1 a com2."
+msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat %1$s: podporováno pouze com1 a com2."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse CCW address '%s'"
+msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat MAC adresu z „%s“"
+msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat MAC adresu z „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat adresu PCI nastavení „%s“"
+msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat adresu PCI nastavení „%1$s“"
 
 msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat argumenty pro příkaz bhyve"
@@ -7679,39 +7679,39 @@ msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat argumenty: neshoda názvu virt. stroje"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat bitovou mapu „%s“"
+msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat bitovou mapu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse block name %s"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat název bloku %s"
+msgid "Failed to parse block name %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat název bloku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse configuration of %s"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat nastavení %s"
+msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat nastavení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse dir name '%s'"
-msgstr "Nezdařilo se zpracování názvu složky „%s“"
+msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
+msgstr "Nezdařilo se zpracování názvu složky „%1$s“"
 
 msgid "Failed to parse domain description xml"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat xml popisu domény"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“"
+msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse group '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat skupinu „%s“"
+msgid "Failed to parse group '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat skupinu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'"
+msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat pořadové číslo rozhraní z „%s“"
+msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat pořadové číslo rozhraní z „%1$s“"
 
 msgid "Failed to parse memory"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat paměť"
@@ -7726,12 +7726,12 @@ msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat paměť: neshoda ve velikosti"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse mode '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vyhodnotit režim „%s“"
+msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vyhodnotit režim „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat název síťového zařízení z „%s“"
+msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat název síťového zařízení z „%1$s“"
 
 msgid "Failed to parse number of vCPUs"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat počet virt. procesorů"
@@ -7740,82 +7740,82 @@ msgid "Failed to parse port number"
 msgstr "Nepodařilo se vyhodnotit číslo portu"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
-msgstr "Nezdařilo se zpracování nezáporného celého čísla z „%s“"
+msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "Nezdařilo se zpracování nezáporného celého čísla z „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse rate '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“"
+msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse rotated index from '%s'"
+msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat XML zachyceného stavu ze souboru „%s“"
+msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat XML zachyceného stavu ze souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse target '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%s“"
+msgid "Failed to parse target '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat uid a gid od „%s“"
+msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat uid a gid od „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'"
+msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse user '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele „%s“"
+msgid "Failed to parse user '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse users from '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele z „%s“"
+msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele z „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' as number."
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“"
+msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“"
+msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse value of URI component %s"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat hodnotu URI součást %s"
+msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat hodnotu URI součást %1$s"
 
 msgid "Failed to parse vzlist output"
 msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z vzlist"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
+msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se napevno přiřadit virt. procesor „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se napevno přiřadit virt. procesor „%1$d“ s libxenlight"
 
 msgid "Failed to pivot root"
 msgstr "Nepodařilo se pivot root"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%s“"
+msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit schopnosti pro %s: %s"
+msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit schopnosti pro %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to probe for format type '%s'"
-msgstr "Nepodařilo zjistit typ formátu „%s“"
+msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo zjistit typ formátu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat SCSI zařízení s sysfs popisem umístění „%s“"
+msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat SCSI zařízení s sysfs popisem umístění „%1$s“"
 
 msgid "Failed to query for interfaces addresses"
 msgstr "Nepodařilo se dotázat na adresy síťových rozhraní"
@@ -7824,92 +7824,92 @@ msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
 msgstr "Nepodařilo se dotázat numad pro advisory nodeset"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
-msgstr "Nepodařilo se znovu připojit PCI zařízení: %s"
+msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se znovu připojit PCI zařízení: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to re-attach device %s"
-msgstr "Nepodařilo se znovu připojit zařízení %s"
+msgid "Failed to re-attach device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se znovu připojit zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
-msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit %s na %s flags=0x%x"
+msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
+msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit %1$s na %2$s flags=0x%3$x"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst %s"
+msgid "Failed to read %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se číst „%s“"
+msgid "Failed to read '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se číst „%1$s“"
 
 msgid "Failed to read /proc/mounts"
 msgstr "Nezdařilo se čtení z /proc/mounts"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se načít seznam AppArmor profilů „%s“"
+msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se načít seznam AppArmor profilů „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read PCI config space for %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst PCI prostor nastavení pro %s"
+msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst PCI prostor nastavení pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
-msgstr "Nepodařilo se číst hodnotu RDP portu, rc=%08x"
+msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
+msgstr "Nepodařilo se číst hodnotu RDP portu, rc=%1$08x"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read checkpoint file %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst soubor kontrolního bodu %s"
+msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst soubor kontrolního bodu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'"
-msgstr "Nezdařilo se čtení souboru '%s'"
+msgid "Failed to read file '%1$s'"
+msgstr "Nezdařilo se čtení souboru '%1$s'"
 
 msgid "Failed to read from signal pipe"
 msgstr "Nepodařilo se číst ze signální roury"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read pid file %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst pid soubor %s"
+msgid "Failed to read pid file %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst pid soubor %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read pidfile %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst pidfile %s"
+msgid "Failed to read pidfile %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst pidfile %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
-msgstr "Nepodařilo se načíst identifikátor produktu/výrobce pro %s"
+msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst identifikátor produktu/výrobce pro %1$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read secret"
 msgstr "Nepodařilo se číst %s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read snapshot file %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst soubor se zachyceným stavem %s"
+msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst soubor se zachyceným stavem %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read system token '%s'"
+msgid "Failed to read system token '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to read the container continue message"
 msgstr "Nepodařilo se číst zprávu pokračování kontejneru"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
-msgstr "Nepodařilo se readdir pro %s (%d)"
+msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nepodařilo se readdir pro %1$s (%2$d)"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %s"
+msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se restartovat doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se restartovat doménu „%1$d“ s libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%s'"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to reconnect to the admin server"
@@ -7922,138 +7922,138 @@ msgid "Failed to recv file descriptor"
 msgstr "Nepodařilo se přijmout popisovač souboru"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to refresh pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se znovunačíst fond %s"
+msgid "Failed to refresh pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se znovunačíst fond %1$s"
 
 msgid "Failed to register lock failure action"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat akci selhání zámku"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to register lock failure action: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat akci selhání zámku: %s"
+msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat akci selhání zámku: %1$s"
 
 msgid "Failed to register shutdown timeout"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat časový limit pro vypnutí"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat xml jmenný prostor „%s“"
+msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat xml jmenný prostor „%1$s“"
 
 msgid "Failed to release lock"
 msgstr "Nepodařilo se uvolnit zámek"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to release lock: %s"
-msgstr "Nepodařilo se uvolnit zámek: %s"
+msgid "Failed to release lock: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se uvolnit zámek: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to remove capability %s: %d"
-msgstr "Nepodařilo se odebrat schopnost %s: %d"
+msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
+msgstr "Nepodařilo se odebrat schopnost %1$s: %2$d"
 
 msgid "Failed to remove domain managed save image"
 msgstr "Nepodařilo se odebrat spravovaný obraz uložení domény"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se odebrat soubor spravovaného uložení „%s“"
+msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se odebrat soubor spravovaného uložení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
+msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
-msgstr "Nepodařilo se odebrat svazek úložiště „%s“(%s)"
+msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
+msgstr "Nepodařilo se odebrat svazek úložiště „%1$s“(%2$s)"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to reportluns: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %s"
+msgid "Failed to reportluns: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %1$s"
 
 msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se vyžádat si, jaký je nejvyšší možný identifikátor NUMA uzlu"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reserve port %d"
-msgstr "Nepodařilo se zarezervovat si port %d"
+msgid "Failed to reserve port %1$d"
+msgstr "Nepodařilo se zarezervovat si port %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reserve port %zu"
-msgstr "Nepodařilo se vyhradit port %zu"
+msgid "Failed to reserve port %1$zu"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit port %1$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reset PCI device: %s"
-msgstr "Nepodařilo se restartovat PCI zařízení: %s"
+msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se restartovat PCI zařízení: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reset device %s"
-msgstr "Nepodařilo se restartovat zařízení %s"
+msgid "Failed to reset device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se restartovat zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reset domain '%s'"
+msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resize block device '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se změnit velikost blokového zařízení „%s“"
+msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se změnit velikost blokového zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve device link '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se přeložit linku zařízení „%s“"
+msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se přeložit linku zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve symlink at %s"
-msgstr "Nepodařilo se přeložit symbolický odkaz na %s"
+msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se přeložit symbolický odkaz na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
-msgstr "Virt. stroj „%s“ se nepodařilo restartovat: %s"
+msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Virt. stroj „%1$s“ se nepodařilo restartovat: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se restartovat fond úložiště „%s“: %s"
+msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se restartovat fond úložiště „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
-msgstr "Nepodařilo se obnovit PCI prostor nastavení pro %s"
+msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se obnovit PCI prostor nastavení pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to restore domain from %s"
-msgstr "Nepodařilo se obnovit doménu z %s"
+msgid "Failed to restore domain from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se obnovit doménu z %1$s"
 
 msgid "Failed to restrict process"
 msgstr "Nepodařilo se omezit proces"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to restrict process: %s"
-msgstr "Nepodařilo se omezit proces: %s"
+msgid "Failed to restrict process: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se omezit proces: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d'"
-msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%d“"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
+msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%1$d“ s libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%s'"
+msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resume guest %s after failure"
-msgstr "Nepodařilo se obnovit hosta %s po selhání"
+msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
+msgstr "Nepodařilo se obnovit hosta %1$s po selhání"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se získat statistiky procesoru pro doménu „%s“"
+msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se získat statistiky procesoru pro doménu „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
+"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
 "Destroying VM"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se získat nastavení pro virt. stroj „%s“. Není proto možné "
+"Nepodařilo se získat nastavení pro virt. stroj „%1$s“. Není proto možné "
 "provést měkký reset. Namísto toho bude virt. stroj zlikvidován"
 
 msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
@@ -8066,8 +8066,8 @@ msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
 msgstr "Nepodařilo se získat maximum počtu virt. procesorů"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
-msgstr "Nedaří se získat ssh klíč hostitele: %s"
+msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat ssh klíč hostitele: %1$s"
 
 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
 msgstr "Nepodařilo se získat počet virt. procesorů z hosta"
@@ -8076,7 +8076,7 @@ msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
 msgstr "Nepodařilo se získat bitovou mapu stavu virt. procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to revert snapshot %s"
+msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to rollback network config change transaction"
@@ -8086,142 +8086,142 @@ msgid "Failed to run clone container"
 msgstr "Nepodařilo se spustit naklonovaný kontejner"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
-msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz „%s“ pro vytvoření nového iscsi rozhraní"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
+msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz „%1$s“ pro vytvoření nového iscsi rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se spustit příkaz „%s“ pro aktualizaci iscsi rozhraní s IQN „%s“"
+"Nepodařilo se spustit příkaz „%1$s“ pro aktualizaci iscsi rozhraní s IQN „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se uložit „%s“ pro „%s“"
+msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se uložit „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 msgid "Failed to save VM settings"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se uložit doménu „%d“ prostřednictvím libxenlight"
+msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se uložit doménu „%1$d“ prostřednictvím libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' state"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
+msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se posunout na %llu bajtů na konci ve svazku s popisem umístění "
-"„%s“"
+"Nepodařilo se posunout na %1$llu bajtů na konci ve svazku s popisem umístění "
+"„%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
-msgstr "Nedaří se posunout na začátek svazku v umístění „%s“"
+msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se posunout na začátek svazku v umístění „%1$s“"
 
 msgid "Failed to send continue signal to controller"
 msgstr "Nepodařilo se poslat řadiči signál pokračovat"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to send file descriptor %d"
-msgstr "Nepodařilo se poslat popisovač souboru %d"
+msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
+msgstr "Nepodařilo se poslat popisovač souboru %1$d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to send inquiry command: %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %s"
+msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %1$s"
 
 msgid "Failed to send migration data to destination host"
 msgstr "Nepodařilo se poslat migrační data na cílového hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to send request to init control %s"
-msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek do řízení inicializace %s"
+msgid "Failed to send request to init control %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek do řízení inicializace %1$s"
 
 msgid "Failed to serialize snapshot"
 msgstr "Nepodařilo se serializovat zachycený stav"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit %s pro %s: hodnota je příliš velká"
+msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit %1$s pro %2$s: hodnota je příliš velká"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit prioritu TLS relace na %s: %s"
+msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit prioritu TLS relace na %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set attributes from %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit atributy z %s"
+msgid "Failed to set attributes from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit atributy z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit most %s %s přes ioctl"
+msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit most %1$s %2$s přes ioctl"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu prodlevu mostu %d"
+msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu prodlevu mostu %1$d"
 
 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu typ na 'bridge'"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit příznak close-on-exec „%s“"
+msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit příznak close-on-exec „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
-msgstr "Nepodařilo se nastavit com port %s: nezačíná na „/dev/nmdm“."
+msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
+msgstr "Nepodařilo se nastavit com port %1$s: nezačíná na „/dev/nmdm“."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set credential: %s"
+msgid "Failed to set credential: %1$s"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit přihlašovací údaje pro ověření se"
 
 msgid "Failed to set hostname"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit název stroje"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název rozhraní na „%s“"
+msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název rozhraní na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu typ rozhraní na „%s“"
+msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu typ rozhraní na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se nastavit prioritu zaznamenávání událostí, argument „%u“ není "
+"Nepodařilo se nastavit prioritu zaznamenávání událostí, argument „%1$u“ není "
 "platný"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název mostu na „%s“"
+msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název mostu na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit maximum memory pro doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit maximum memory pro doménu „%1$d“ s libxenlight"
 
 msgid "Failed to set memory for domain"
 msgstr "Nezdařilo se nastavení paměti pro doménu"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se nastavit paměť pro doménu „%d“ prostřednictvím libxenlight"
+"Nepodařilo se nastavit paměť pro doménu „%1$d“ prostřednictvím libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to set new domain description"
@@ -8234,98 +8234,98 @@ msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit neblokující příznak popisovače souboru"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set permissions for device %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit přístupová práva k zařízení %s"
+msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit přístupová práva k zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se nastavit prostřednictvím libxenlight parametry plánovače pro "
-"doménu „%d“"
+"doménu „%1$d“"
 
 msgid "Failed to set secret value"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit hodnotu tajemství"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set security context for agent for %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro agenta pro %s"
+msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro agenta pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro monitor pro %s"
+msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro monitor pro %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set session type: %s"
+msgid "Failed to set session type: %1$s"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit prioritu TLS relace na %s: %s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
+msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se nastavit podřízené pro %s: poslední písmeno není „A“ nebo „B“"
+"Nepodařilo se nastavit podřízené pro %1$s: poslední písmeno není „A“ nebo „B“"
 
 msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
 msgstr "Nepodařilo se v xml dokumentu nastavit atribut stp"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set target name: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%s“"
+msgid "Failed to set target name: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit vcpus pro doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit vcpus pro doménu „%1$d“ s libxenlight"
 
 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit udržování spojení\n"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se vypnout doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se vypnout doménu „%1$d“ s libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
+msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se jemně restartovat virt. stroj „%s“. Virt. stroj je natvrdo "
+"Nepodařilo se jemně restartovat virt. stroj „%1$s“. Virt. stroj je natvrdo "
 "vypínán"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit QEMU binárku %s pro sondování: %s"
+msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit QEMU binárku %1$s pro sondování: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "Nepodařilo se spustit SASL dojednávání: %d (%s)"
+msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Nepodařilo se spustit SASL dojednávání: %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start bridge interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit rozhraní mostu %s"
+msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit rozhraní mostu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start device %s"
+msgid "Failed to start device %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start domain '%s'"
+msgid "Failed to start domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start interface %s"
-msgstr "Rozhraní %s se nepodařilo spustit "
+msgid "Failed to start interface %1$s"
+msgstr "Rozhraní %1$s se nepodařilo spustit "
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit úlohu na virt. stroji „%s“: %s"
+msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit úlohu na virt. stroji „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start network %s"
-msgstr "Nezdařilo se spuštění sítě %s"
+msgid "Failed to start network %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se spuštění sítě %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit fond %s"
+msgid "Failed to start pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit fond %1$s"
 
 msgid "Failed to start slirp"
 msgstr "slirp se nepodařilo spustit."
@@ -8334,173 +8334,173 @@ msgid "Failed to start the nwfilter driver"
 msgstr "Nepodařilo se spustit nwfilter ovladač"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit ovladač nwfilter: %s"
+msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit ovladač nwfilter: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit stav %s"
+msgid "Failed to stat %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit stav %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit stav úložného svazku s popisem umístění „%s“"
+msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit stav úložného svazku s popisem umístění „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "Nepodařilo se pokročit (step) v SASL dojednávání: %d (%s)"
+msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Nepodařilo se pokročit (step) v SASL dojednávání: %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d'"
-msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%d“"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
+msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%1$d“ s libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%s'"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to symlink device %s to %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %s na %s"
+msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %1$s na %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to take snapshot: %s"
-msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %s"
+msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
+msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
-msgstr "Nepodařilo se ukončit proces %lld a SIG%s"
+msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
+msgstr "Nepodařilo se ukončit proces %1$lld a SIG%2$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
+msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
 msgstr "Nedaří se nastavit mostu %s port %s %s na %s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
+msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se spustit sondu pro PCI zařízení „%s“"
+msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se spustit sondu pro PCI zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to truncate file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zkrátit soubor „%s“"
+msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zkrátit soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zkrátit pid soubor „%s“"
+msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zkrátit pid soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
-msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%s“ na %ju bajtů"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
+msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%1$s“ na %2$ju bajtů"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
-msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%s“ na 0 bajtů"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
+msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%1$s“ na 0 bajtů"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit navázání PCI zařízení „%s“ od %s"
+msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit navázání PCI zařízení „%1$s“ od %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní mostu %s"
+msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní mostu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine domain '%s'"
+msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní %s"
+msgid "Failed to undefine interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine network %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování sítě %s"
+msgid "Failed to undefine network %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování sítě %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine network filter %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování pravidla brány firewall %s"
+msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování pravidla brány firewall %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine node device '%s'"
+msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování fondu %s"
+msgid "Failed to undefine pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování fondu %1$s"
 
 msgid "Failed to unescape command line string"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se zrušit zrušení významu (escape) řetězce příkazového řádku"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink '%s'"
+msgid "Failed to unlink '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
+msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“"
+msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
+msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
 msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %s: %s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit „%s“ a nedaří se odpojit podstrom „%s“"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit „%1$s“ a nedaří se odpojit podstrom „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit „%s“ a nebylo možné odpojit původní kořen „%s“"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit „%1$s“ a nebylo možné odpojit původní kořen „%2$s“"
 
 msgid "Failed to unpause domain"
 msgstr "Nepodařilo se zrušit pozastavení domény"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to update %s"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %s"
+msgid "Failed to update %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to update %s XML configuration"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat XML nastavení %s"
+msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat XML nastavení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat „%s“ režimu uzlu pro cíl „%s“"
+msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat „%1$s“ režimu uzlu pro cíl „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to update device from %s"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení z %s"
+msgid "Failed to update device from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení z %1$s"
 
 msgid "Failed to update interface link state"
 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat stav linky rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to update network %s"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat síť %s"
+msgid "Failed to update network %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat síť %1$s"
 
 msgid "Failed to verify peer's certificate"
 msgstr "Nepodařilo se ověřit certifikát protějšku"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to wipe vol %s"
-msgstr "Nezdařilo se vymazání svazku %s"
+msgid "Failed to wipe vol %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se vymazání svazku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zapsat %zu bajtů do svazku úložiště v umístění „%s“"
+msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat %1$zu bajtů do svazku úložiště v umístění „%2$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se číst „%s“"
+msgid "Failed to write '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se číst „%1$s“"
 
 msgid "Failed to write pixel data"
 msgstr ""
@@ -8509,16 +8509,16 @@ msgid "Failed to write save file header"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat hlavičku souboru, do kterého se ukládá"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to write system token '%s'"
+msgid "Failed to write system token '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Failed to write to pid file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zapsat do pid souboru „%s“"
+msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do pid souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to write vmx file '%s'"
-msgstr "Nezdařilo se zapsání vmx souboru „%s“"
+msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
+msgstr "Nezdařilo se zapsání vmx souboru „%1$s“"
 
 msgid "Failed to write xml description"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat xml popis"
@@ -8530,12 +8530,12 @@ msgid "Failed."
 msgstr "Nezdařilo se."
 
 #, c-format
-msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
-msgstr "Akce nezdaru %s není podporována sanlock"
+msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
+msgstr "Akce nezdaru %1$s není podporována sanlock"
 
 #, c-format
-msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
-msgstr "Nezdař při spouštění libvirt_lxc: %s\n"
+msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
+msgstr "Nezdař při spouštění libvirt_lxc: %1$s\n"
 
 msgid "Failure to mask address"
 msgstr "Nezdar v maskování adresy"
@@ -8544,79 +8544,79 @@ msgid "Failure while reading log output"
 msgstr "Nezdar čtení výstupu záznamu událostí"
 
 #, c-format
-msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Generace 'ipv6' zadána pro ne-IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Generace 'ipv6' zadána pro ne-IPv6 adresu „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
-msgstr "Vlastnost %s požadovaná modelem procesoru %s nebyla nalezena"
+msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
+msgstr "Vlastnost %1$s požadovaná modelem procesoru %2$s nebyla nalezena"
 
 msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]"
+msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Field '%s' too long for destination"
-msgstr "Kolonka „%s“ je pro cíl příliš dlouhá"
+msgid "Field '%1$s' too long for destination"
+msgstr "Kolonka „%1$s“ je pro cíl příliš dlouhá"
 
 msgid "Field kernel memory too long for destination"
 msgstr "Kolonka paměť jádra je pro cíl příliš dlouhá"
 
 #, c-format
-msgid "Field name '%s' too long"
-msgstr "Název kolonky „%s“ je příliš dlouhý"
+msgid "Field name '%1$s' too long"
+msgstr "Název kolonky „%1$s“ je příliš dlouhý"
 
 msgid "Field name too long"
 msgstr "Obsah kolonky název je příliš dlouhý"
 
 #, c-format
-msgid "File %s contains no keys"
+msgid "File %1$s contains no keys"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
+"File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
 "capabilities XML, or domain capabilities XML"
 msgstr ""
-"Soubor „%s“ neobsahuje žádný prvek <cpu> (procesor) nebo platné XML domény, "
+"Soubor „%1$s“ neobsahuje žádný prvek <cpu> (procesor) nebo platné XML domény, "
 "XML schopností hostitele, nebo XML schopností domény"
 
 #, c-format
-msgid "File '%s' does not exist"
+msgid "File '%1$s' does not exist"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "File '%s' has unknown type"
-msgstr "Soubor „%s“ má neznámý formát"
+msgid "File '%1$s' has unknown type"
+msgstr "Soubor „%1$s“ má neznámý formát"
 
 #, c-format
-msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
-msgstr "Soubor „%s/%s/%s“ neexistuje."
+msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
+msgstr "Soubor „%1$s/%2$s/%3$s“ neexistuje."
 
 msgid "File bandwidth:"
 msgstr "Šíře pásma souboru:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
-"descriptor %d"
+"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
+"descriptor %2$d"
 msgstr ""
-"Popisovač souboru, vrácený udev %d, se neshoduje s popisovačem souboru "
-"zařízení uzlu %d"
+"Popisovač souboru, vrácený udev %1$d, se neshoduje s popisovačem souboru "
+"zařízení uzlu %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
+"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
 "<path>'"
 msgstr ""
-"Název souboru „%s“ nemá očekávaný formát „/vmfs/volumes/<datastore>/<cesta>“"
+"Název souboru „%1$s“ nemá očekávaný formát „/vmfs/volumes/<datastore>/<cesta>“"
 
 #, c-format
-msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
-msgstr "Soubor „%s“ odkazuje na neexistující datastore „%s“"
+msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
+msgstr "Soubor „%1$s“ odkazuje na neexistující datastore „%2$s“"
 
 msgid "File processed:"
 msgstr "Zpracováno souborů:"
@@ -8641,8 +8641,8 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Pravidlo brány firewall"
 
 #, c-format
-msgid "Filter '%s' is in use."
-msgstr "Filtr „%s“ je používán."
+msgid "Filter '%1$s' is in use."
+msgstr "Filtr „%1$s“ je používán."
 
 msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
 msgstr "Filtrování není touto libvirt podporováno"
@@ -8666,7 +8666,7 @@ msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected"
+msgid "Firmware flash mode value '%1$s' unexpected"
 msgstr ""
 
 msgid "Firmware flash mode value was malformed"
@@ -8680,12 +8680,12 @@ msgstr ""
 "úložiště a popis umístění VMX souboru"
 
 #, c-format
-msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
-msgstr "Příznak „%s“ je vyžadován příznakem „%s“"
+msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
+msgstr "Příznak „%1$s“ je vyžadován příznakem „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
-msgstr "Příznaky „%s“ a „%s“ není možné použít dohromady"
+msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
+msgstr "Příznaky „%1$s“ a „%2$s“ není možné použít dohromady"
 
 msgid ""
 "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
@@ -8695,14 +8695,14 @@ msgstr ""
 "naráz"
 
 #, c-format
-msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
+msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
 msgstr ""
-"Disketová mechanika „%s“ je nepodporovaného typu „%s“ – očekáván „%s“ nebo "
-"„%s“"
+"Disketová mechanika „%1$s“ je nepodporovaného typu „%2$s“ – očekáván „%3$s“ nebo "
+"„%4$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "pořadové číslo disketové jednotky (získané z „%s“) je příliš dlouhé"
+msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "pořadové číslo disketové jednotky (získané z „%1$s“) je příliš dlouhé"
 
 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
 msgstr "Pro IPv4 není možné zadat vícero DHCP definic."
@@ -8723,50 +8723,50 @@ msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
 msgstr "Vynutit zastavení daného fondu. Holá data ve fondu zůstanou nedotčena"
 
 #, c-format
-msgid "Format mismatch: loader.format='%s' nvram.format='%s'"
+msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
-msgstr "Formát zařízení „%s“ neodpovídá očekávanému formátu „%s“"
+msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
+msgstr "Formát zařízení „%1$s“ neodpovídá očekávanému formátu „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
+"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
 "overwrite is necessary"
 msgstr ""
-"Formát zařízení „%s“ neodpovídá očekávaného formátu „%s“, je nezbytné "
+"Formát zařízení „%1$s“ neodpovídá očekávaného formátu „%2$s“, je nezbytné "
 "vynucené přepsání"
 
 #, c-format
-msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
-msgstr "Formátování IP adresy pro hostitele „%s“ se nezdařilo: %s"
+msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "Formátování IP adresy pro hostitele „%1$s“ se nezdařilo: %2$s"
 
 msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
 msgstr "Nalezeny další sondy ke spuštění, sondování nemusí být správné"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
-"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
+"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' controller='%2$u' "
+"bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
 msgstr ""
-"Nalezena duplicitní adresa jednotky pro disk s cílovým názvem „%s“ "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u'"
+"Nalezena duplicitní adresa jednotky pro disk s cílovým názvem „%1$s“ "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
 
 #, c-format
-msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
-msgstr "Nalezen neplatný odkaz na zařízení „%s“ v „%s“"
+msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "Nalezen neplatný odkaz na zařízení „%1$s“ v „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
-msgstr "Nalezen neočekávaný model řadiče „%s“ pro disk „%s“"
+msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "Nalezen neočekávaný model řadiče „%1$s“ pro disk „%2$s“"
 
 msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
 msgstr "Zmrazit souborové systémy, připojené k doméně."
 
 #, c-format
-msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
-msgstr "Zmrazit %d souborových systémů\n"
+msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "Zmrazit %1$d souborových systémů\n"
 
 msgid "Fully-qualified path of block device"
 msgstr "Úplný popis umístění blokového zařízení"
@@ -8778,8 +8778,8 @@ msgid "GET operation failed"
 msgstr "operace GET se nezdařila"
 
 #, c-format
-msgid "GET operation failed: %s"
-msgstr "operace GET se nezdařila: %s"
+msgid "GET operation failed: %1$s"
+msgstr "operace GET se nezdařila: %1$s"
 
 msgid "GNUTLS call error"
 msgstr "chyba volání GNUTLS"
@@ -8939,23 +8939,23 @@ msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
 msgstr "Získat statistiky o jedné nebo více (nebo všech) doménách"
 
 #, c-format
-msgid "Global feature %d should have already been handled"
+msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
 msgstr ""
 
 msgid "Got empty feature list from resctrl"
 msgstr "Získán prázdný seznam funkcí z resctrl"
 
 #, c-format
-msgid "Got invalid memory size %d"
-msgstr "Obdržena neplatná velikost paměti %d"
+msgid "Got invalid memory size %1$d"
+msgstr "Obdržena neplatná velikost paměti %1$d"
 
 msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
 msgstr ""
 "Grafické zobrazení je podporováno pouze při zavádění systému pomocí UEFI"
 
 #, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Skupina %s neexistuje"
+msgid "Group %1$s doesn't exist"
+msgstr "Skupina %1$s neexistuje"
 
 msgid ""
 "Grouped commands:\n"
@@ -8965,8 +8965,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #, c-format
-msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
-msgstr "Host %s obdržel signál %d a zhavaroval"
+msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
+msgstr "Host %1$s obdržel signál %2$d a zhavaroval"
 
 msgid "Guest agent disappeared while executing command"
 msgstr "Agent hosta při vykonávání příkazu zmizel"
@@ -8975,8 +8975,8 @@ msgid "Guest agent is not responding"
 msgstr "Agent v hostovi neodpovídá"
 
 #, c-format
-msgid "Guest agent is not responding: %s"
-msgstr "Agent v hostovi neodpovídá: %s"
+msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
+msgstr "Agent v hostovi neodpovídá: %1$s"
 
 msgid "Guest agent not available for now"
 msgstr "Agent hosta nyní není k dispozici"
@@ -8988,36 +8988,36 @@ msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
 msgstr "Nastavování HTM není touto binárkou QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
-msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
+msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
 "failed"
 msgstr ""
-"Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Neznámý nezdar, vyhodnocení XPatch "
+"Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“. Neznámý nezdar, vyhodnocení XPatch "
 "se nezdařilo"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, deserialization "
 "failed"
 msgstr ""
-"Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Chyba je neznámá, deserializace se "
+"Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“. Chyba je neznámá, deserializace se "
 "nezdařila"
 
 #, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
-msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Chyba: %s - %s"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
+msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“. Chyba: %3$s - %4$s"
 
 #, c-format
-msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
-msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na stahování z „%s“"
+msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
+msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na stahování z „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
-msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na nahrávání na „%s“"
+msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
+msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na nahrávání na „%2$s“"
 
 msgid "Handshake is already complete"
 msgstr "Úvod navázání spojení je už dokončen"
@@ -9029,15 +9029,15 @@ msgid "Holes are not supported with this stream"
 msgstr "Díry nejsou s tímto proudem podporovány"
 
 #, c-format
-msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
-msgstr "Háček pro %s, nepodařilo se najít operaci č. %d"
+msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
+msgstr "Háček pro %1$s, nepodařilo se najít operaci č. %2$d"
 
 msgid "Hook script execution failed"
 msgstr "Vykonání zaháčkovaného skriptu se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "Hook script execution failed: %s"
-msgstr "Vykonání zaháčkovaného skriptu se nezdařilo: %s"
+msgid "Hook script execution failed: %1$s"
+msgstr "Vykonání zaháčkovaného skriptu se nezdařilo: %1$s"
 
 msgid "Host CPU does not provide required features"
 msgstr "Procesor hostitele neposkytuje potřebné funkce"
@@ -9050,15 +9050,15 @@ msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
 msgstr "Procesor hostitele nepodporuje režimy kompatibility"
 
 #, c-format
-msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
-msgstr "Procesor hostitele je nadmnožinou procesoru popsaného v %s\n"
+msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
+msgstr "Procesor hostitele je nadmnožinou procesoru popsaného v %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s"
+msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'"
+msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Host CPU provides forbidden features"
@@ -9077,16 +9077,16 @@ msgstr ""
 "Vytažení systémových informací o hostiteli není na této platformě podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
-msgstr "HostCpuIdInfo registr „%s“ má neočekávaný formát"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
+msgstr "HostCpuIdInfo registr „%1$s“ má neočekávaný formát"
 
 #, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
-msgstr "HostCpuIdInfo registr „%s“ má neočekávanou délku"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
+msgstr "HostCpuIdInfo registr „%1$s“ má neočekávanou délku"
 
 #, c-format
-msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
-msgstr "HostPortGroup s názvem „%s“ už existuje"
+msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
+msgstr "HostPortGroup s názvem „%1$s“ už existuje"
 
 msgid ""
 "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
@@ -9097,8 +9097,8 @@ msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Hostdev source %s must be a block device"
-msgstr "Je třeba, aby zdrojem zařízení hostitele %s bylo blokové zařízení"
+msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
+msgstr "Je třeba, aby zdrojem zařízení hostitele %1$s bylo blokové zařízení"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název stroje"
@@ -9107,16 +9107,16 @@ msgid "Hostname is needed for host key verification"
 msgstr "Pro ověření klíče hostitele je třeba názvu stroje"
 
 #, c-format
-msgid "Hostname of '%s' is unset"
-msgstr "Název stroje pro „%s“ není nastaven"
+msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
+msgstr "Název stroje pro „%1$s“ není nastaven"
 
 #, c-format
-msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
-msgstr "Připojení za chodu pro typ znakového zařízení „%s“ není podporováno"
+msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
+msgstr "Připojení za chodu pro typ znakového zařízení „%1$s“ není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "Human monitor command is not available to run %s"
-msgstr "Příkaz lidského monitoru pro spuštění %s není k dispozici"
+msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
+msgstr "Příkaz lidského monitoru pro spuštění %1$s není k dispozici"
 
 msgid "Human readable output"
 msgstr "Člověku srozumitelný výstup"
@@ -9125,30 +9125,30 @@ msgid "Hybrid-Suspend"
 msgstr "Hybridní uspání"
 
 #, c-format
-msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
+msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
 msgstr ""
-"Počty HyperV opakovaných pokusů pro spinlock se liší: zdroj: „%u“, cíl: „%u“"
+"Počty HyperV opakovaných pokusů pro spinlock se liší: zdroj: „%1$u“, cíl: „%2$u“"
 
 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
 msgstr ""
 "Je třeba, aby počet opakovaných pokusů HyperV spinlock byl alespoň 4095"
 
 #, c-format
-msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "HyperV vendor_id se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
+msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
+msgstr "HyperV vendor_id se liší: zdroj: „%1$s“, cíl: „%2$s“"
 
 msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
 msgstr "hodnota HyperV vendor_id (identif. výrobce) není platná"
 
 #, c-format
-msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
+msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
 msgstr ""
 "Je třeba, aby hodnota HyperV vendori_id (identif. výrobce) nebyla delší, než "
-"%d znaků."
+"%1$d znaků."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type '%2$s'"
 msgstr ""
 "Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována"
 
@@ -9165,23 +9165,23 @@ msgid "ID of a screen to take screenshot of"
 msgstr "identifikátor obrazovky ze které pořídit snímek"
 
 #, c-format
-msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Pořadové číslo IDE sběrnice %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Pořadové číslo IDE sběrnice %1$d mimo rozsah 0 až 3"
 
 #, c-format
-msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
-msgstr "Pořadové číslo IDE řadiče %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Pořadové číslo IDE řadiče %1$d mimo rozsah 0 až 3"
 
 msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
 msgstr "IDE řadiče nejsou pro tuto binárku QEMU nebo typ stroje podporovány"
 
 #, c-format
-msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "pořadové číslo IDE disku (získané z „%s“) je příliš dlouhé"
+msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "pořadové číslo IDE disku (získané z „%1$s“) je příliš dlouhé"
 
 #, c-format
-msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Pořadové číslo IDE jednotky %d mimo rozsah 0 až 1"
+msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Pořadové číslo IDE jednotky %1$d mimo rozsah 0 až 1"
 
 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
 msgstr "IFLA_PORT_SELF chybí"
@@ -9199,27 +9199,27 @@ msgid "IO error stdout"
 msgstr "vstup./výstupní chyba na standardním výstupu"
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "IOMMU zařízení: %s není podporováno touto binárkou QEMU"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "IOMMU zařízení: %1$s není podporováno touto binárkou QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
-msgstr "zařízení IOMMU: „%s“ je podporováno pouze u ARM virt. strojů"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
+msgstr "zařízení IOMMU: „%1$s“ je podporováno pouze u ARM virt. strojů"
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
-msgstr "zařízení IOMMU: „%s“ je podporováno pouze u Q35 strojů"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
+msgstr "zařízení IOMMU: „%1$s“ je podporováno pouze u Q35 strojů"
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
 msgstr ""
 
 msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
@@ -9241,15 +9241,15 @@ msgid "IOThread to be used by supported device"
 msgstr "IOThread který použít podporovaným zařízením"
 
 #, c-format
-msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
-msgstr "IOThreads nedostupné pro sběřnici %s cíl %s"
+msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
+msgstr "IOThreads nedostupné pro sběřnici %1$s cíl %2$s"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresa"
 
 #, c-format
-msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
-msgstr "Vyhledání IP adresy hostitele „%s“ se nezdařilo: %s"
+msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "Vyhledání IP adresy hostitele „%1$s“ se nezdařilo: %2$s"
 
 msgid ""
 "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
@@ -9300,39 +9300,39 @@ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
 msgstr "Ignorují se hostitelé na URI adrese $uri"
 
 #, c-format
-msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
+msgid "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
 msgstr ""
-"Soubor s obrazem pro %s %s „%s“ má nepodporovanou příponu – očekávána „%s“"
+"Soubor s obrazem pro %1$s %2$s „%3$s“ má nepodporovanou příponu – očekávána „%4$s“"
 
 msgid "In use"
 msgstr "Používáno"
 
 #, c-format
-msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
+msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
 msgstr ""
-"Nepatřičné pořadové číslo %zu nového pci řadiče překračuje délku pole adres"
+"Nepatřičné pořadové číslo %1$zu nového pci řadiče překračuje délku pole adres"
 
 #, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
-msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávané uuid %s oproti %s"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
+msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávané uuid %1$s oproti %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
-msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávaný název %s oproti %s"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
+msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávaný název %1$s oproti %2$s"
 
 msgid "Incoming migration"
 msgstr "Příchozí migrace"
 
 #, c-format
-msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "Neúplné vnuma nastavení pr vnode %zu"
+msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "Neúplné vnuma nastavení pr vnode %1$zu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
-"index %d"
+"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI controller "
+"index %3$d"
 msgstr ""
-"Nejednotný model SCSI řadiče („%s“ není „%s“) SCSI řadič pořadového čísla %d"
+"Nejednotný model SCSI řadiče („%1$s“ není „%2$s“) SCSI řadič pořadového čísla %3$d"
 
 msgid "Incorrect data type"
 msgstr "Nesprávný datový typ"
@@ -9341,16 +9341,16 @@ msgid "Incorrect number of cells in a table row"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Incorrect xpath '%s'"
-msgstr "neplatné xpath „%s“"
+msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
+msgstr "neplatné xpath „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
-msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%s“ bylo 0 (nula)"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
+msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%1$s“ bylo 0 (nula)"
 
 #, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
-msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%s“ bylo větší než 0 (nula)"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
+msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%1$s“ bylo větší než 0 (nula)"
 
 msgid "Init pid is not yet available"
 msgstr "Identifikátor procesu init ještě není dostupný"
@@ -9362,12 +9362,12 @@ msgid "Initial memory size too large"
 msgstr "Počáteční velikost paměti je příliš velká"
 
 #, c-format
-msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
-msgstr "Inicializace stavového ovladače %s se nezdařila: %s"
+msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
+msgstr "Inicializace stavového ovladače %1$s se nezdařila: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
-msgstr "Inicializace nezbytného stavového ovladače %s přeskočena"
+msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
+msgstr "Inicializace nezbytného stavového ovladače %1$s přeskočena"
 
 msgid "Inject NMI to the guest"
 msgstr "Vpravit do hosta nemaskovatelné přerušení"
@@ -9401,43 +9401,43 @@ msgstr ""
 "Nainstalované sestavení bhyve nepodporuje definování topologie procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
-msgstr "Instalace pravidel na rozhraní „%s“ se nezdařila"
+msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Instalace pravidel na rozhraní „%1$s“ se nezdařila"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML nastavení rozhraní %s upraveno.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML nastavení rozhraní %1$s upraveno.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení rozhraní %s nezměněno.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení rozhraní %1$s nezměněno.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s defined from %s\n"
-msgstr "Rozhraní %s definováno z %s\n"
+msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Rozhraní %1$s definováno z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s destroyed\n"
-msgstr "Rozhraní %s zlikvidováno\n"
+msgid "Interface %1$s destroyed\n"
+msgstr "Rozhraní %1$s zlikvidováno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s started\n"
-msgstr "Rozhraní %s spuštěno\n"
+msgid "Interface %1$s started\n"
+msgstr "Rozhraní %1$s spuštěno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s undefined\n"
-msgstr "Definování rozhraní %s zrušeno\n"
+msgid "Interface %1$s undefined\n"
+msgstr "Definování rozhraní %1$s zrušeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface (dev: %s) not found."
-msgstr "Rozhraní (zař.: %s) nenalezeno."
+msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
+msgstr "Rozhraní (zař.: %1$s) nenalezeno."
 
 #, c-format
-msgid "Interface (mac: %s) not found."
-msgstr "Rozhraní (mac: %s) nenalezeno."
+msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
+msgstr "Rozhraní (mac: %1$s) nenalezeno."
 
 msgid "Interface attached successfully\n"
 msgstr "Rozhraní bylo úspěšně připojeno\n"
@@ -9452,8 +9452,8 @@ msgid "Interface doesn't have any statistics"
 msgstr "Rozhraní nemá žádné statistiky"
 
 #, c-format
-msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
-msgstr "Název rozhraní z nastavení %s neodpovídá zadanému názvu %s"
+msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
+msgstr "Název rozhraní z nastavení %1$s neodpovídá zadanému názvu %2$s"
 
 msgid "Interface name not provided"
 msgstr "Název rozhraní neposkytnut"
@@ -9462,8 +9462,8 @@ msgid "Interface not found"
 msgstr "Rozhraní nenalezeno"
 
 #, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "Rozhraní nenalezeno: %s"
+msgid "Interface not found: %1$s"
+msgstr "Rozhraní nenalezeno: %1$s"
 
 msgid ""
 "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
@@ -9472,31 +9472,31 @@ msgstr ""
 "Typ rozhraní hostdev je zatím podporován pouze na SR-IOV Virtual Functions"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
-msgstr "Neplatná 'vcpus' hodnota „%s“ atributu %s"
+msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
+msgstr "Neplatná 'vcpus' hodnota „%1$s“ atributu %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
-msgstr "V souboru s nastaveními zadán neplatný formát obrazu %s"
+msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
+msgstr "V souboru s nastaveními zadán neplatný formát obrazu %1$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid 'cpu.max' data."
 msgstr "Neplatné cpuNum v %s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
-msgstr "Neplatný seznam --with-loader-nvram: %s"
+msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
+msgstr "Neplatný seznam --with-loader-nvram: %1$s"
 
 msgid "Invalid BIOS 'date' format"
 msgstr "neplatný formát BIOS 'date' (datum)"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
-msgstr "neplatná CIDR adresa: „%s“"
+msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
+msgstr "neplatná CIDR adresa: „%1$s“"
 
 msgid "Invalid CPU feature name"
 msgstr "Neplatný název funkce procesoru"
@@ -9505,12 +9505,12 @@ msgid "Invalid CPU feature policy"
 msgstr "Neplatná zásada funkce procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
-msgstr "Neplatná signatura generace procesoru v modelu %s"
+msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
+msgstr "Neplatná signatura generace procesoru v modelu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
-msgstr "Neplatná signatura modelu procesoru v modelu %s"
+msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
+msgstr "Neplatná signatura modelu procesoru v modelu %1$s"
 
 msgid ""
 "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
@@ -9520,57 +9520,57 @@ msgstr ""
 "rovnal výsledku vynásobení patic, jader a vláken"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
-msgstr "Neplatný řetězec výrobce procesoru „%s“"
+msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
+msgstr "Neplatný řetězec výrobce procesoru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
+msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
 msgstr ""
-"Neplatný DNS SRV atribut priority (priorita) pro službu „%s“ v síti „%s“"
+"Neplatný DNS SRV atribut priority (priorita) pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
-msgstr "Neplatná hodnota identifikátoru vlákna vstupu/výstupu: „%d“"
+msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
+msgstr "Neplatná hodnota identifikátoru vlákna vstupu/výstupu: „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Neplatná IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%s“"
+msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Neplatná IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "Neplatná IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%s“"
+msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "Neplatná IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'"
+msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'"
+msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid NULL callback provided"
 msgstr "Zadáno neplatné prázdné zpětné volání"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
-msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Jsou k dispozici pouze PCI sběrnice až po %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
+msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Jsou k dispozici pouze PCI sběrnice až po %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
-msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Je k dispozici pouze PCI doména 0"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
+msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Je k dispozici pouze PCI doména 0"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
-msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Je třeba, aby funkce byla nižší nebo rovna %u"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
+msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Je třeba, aby funkce byla nižší nebo rovna %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
 msgstr ""
-"Neplatná PCI adresa %s. Je třeba, aby slot byl nižší než nebo roven %zu"
+"Neplatná PCI adresa %1$s. Je třeba, aby slot byl nižší než nebo roven %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
-msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Je třeba, aby slot byl vyšší nebo roven %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
+msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Je třeba, aby slot byl vyšší nebo roven %2$zu"
 
 msgid ""
 "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
@@ -9580,42 +9580,42 @@ msgstr ""
 "sběrnice nebo slot bylo vyšší než 0 (nula)"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
+msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
 msgstr ""
-"Neplatná PCI adresa bus='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0xFF"
+"Neplatná PCI adresa bus='0x%1$x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0xFF"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
+msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
 msgstr ""
-"Neplatná PCI adresa function='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 7"
+"Neplatná PCI adresa function='0x%1$x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 7"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
+msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
 msgstr ""
-"Neplatná PCI adresa slot='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0x1F"
+"Neplatná PCI adresa slot='0x%1$x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0x1F"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
+msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
 msgstr ""
-"Neplatná PCI adresa uid='0x%.4x' – je třeba, aby byla vyšší než 0x0000 a "
-"zároveň nižší nebo rovna 0x%.4x"
+"Neplatná PCI adresa uid='0x%1$.4x' – je třeba, aby byla vyšší než 0x0000 a "
+"zároveň nižší nebo rovna 0x%2$.4x"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PID %d for VM"
-msgstr "Neplatné identifikátor procesu %d pro virt. stroj"
+msgid "Invalid PID %1$d for VM"
+msgstr "Neplatné identifikátor procesu %1$d pro virt. stroj"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
+msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
 msgstr ""
-"Obdržena neplatná hodnota STP stavu %d pro „%s“. Je třeba, aby byla -1, 0, "
+"Obdržena neplatná hodnota STP stavu %1$d pro „%2$s“. Je třeba, aby byla -1, 0, "
 "nebo 1."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
-msgstr "Neplatný URI popis umístění „%s“, zkuste  „/system“"
+msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
+msgstr "Neplatný URI popis umístění „%1$s“, zkuste  „/system“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
+msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid UUID"
@@ -9625,27 +9625,27 @@ msgid "Invalid XML response"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
-msgstr "Neplatný název adaptéru „%s“ pro SCSI fond"
+msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
+msgstr "Neplatný název adaptéru „%1$s“ pro SCSI fond"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
-msgstr "Neplatná adresa „%s“ v <ip>"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Neplatná adresa „%1$s“ v <ip>"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <portForward>"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
-msgstr "neplatná adresa „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "neplatná adresa „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 msgid "Invalid address for a USB device"
 msgstr "Neplatná adresa pro USB zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
-msgstr "Neplatný typ adresy „%s“ pro disk „%s“ s typem sběrnice „%s“"
+msgid "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
+msgstr "Neplatný typ adresy „%1$s“ pro disk „%2$s“ s typem sběrnice „%3$s“"
 
 msgid "Invalid address."
 msgstr "Neplatná adresa."
@@ -9658,10 +9658,10 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
+"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
 "reset"
 msgstr ""
-"Neplatný pokus o resetování PCI zařízení %s. Resetovat je možné pouze "
+"Neplatný pokus o resetování PCI zařízení %1$s. Resetovat je možné pouze "
 "zařízení koncových bodů PCI"
 
 msgid ""
@@ -9681,11 +9681,11 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
-"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
+"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of type "
 "'ethernet'"
 msgstr ""
 "Neplatný pokus o nastavení host-side IP trasy a/nebo informace o adrese "
-"síťového rozhraní na rozhraní typu „%s“. Toto je podporováno pouze na "
+"síťového rozhraní na rozhraní typu „%1$s“. Toto je podporováno pouze na "
 "rozhraní typu 'ethernet'"
 
 msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
@@ -9695,43 +9695,43 @@ msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
 msgstr "Neplatná kombinace auth_pending a auth v JSON stavovém dokumentu"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid authentication method: '%s'"
-msgstr "Neplatná metoda ověřování: „%s“"
+msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
+msgstr "Neplatná metoda ověřování: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
-msgstr "Neplatná hodnota autoGenerated (vytvořeno automaticky): %s"
+msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota autoGenerated (vytvořeno automaticky): %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid bandwidth %u"
-msgstr "Neplatná šíře pásma %u"
+msgid "Invalid bandwidth %1$u"
+msgstr "Neplatná šíře pásma %1$u"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo"
+msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Neplatná mac adresa síťového mostu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Neplatná mac adresa síťového mostu „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
-msgstr "Neplatný typ sběrnice „%s“ disku"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
+msgstr "Neplatný typ sběrnice „%1$s“ disku"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
-msgstr "Neplatný typ sběrnice „%s“ disketové mechaniky"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
+msgstr "Neplatný typ sběrnice „%1$s“ disketové mechaniky"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cache associativity '%s'"
+msgid "Invalid cache associativity '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cache id '%s'"
-msgstr "Neplatný identifikátor mezipaměti „%s“"
+msgid "Invalid cache id '%1$s'"
+msgstr "Neplatný identifikátor mezipaměti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cache policy '%s'"
+msgid "Invalid cache policy '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid call"
@@ -9751,145 +9751,145 @@ msgstr "Neplatný certifikát"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
+"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of the "
 "following prefixes: "
 msgstr ""
-"Neplatný název řetězce „%s“. Použijte název řetězce nazvaný „%s“ nebo "
+"Neplatný název řetězce „%1$s“. Použijte název řetězce nazvaný „%2$s“ nebo "
 "jakýkoli s následujícími předponami (prefix): "
 
 #, c-format
-msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
-msgstr "Neplatný znak „%c“ v identifikátoru „%s“ sítě „%s“"
+msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
+msgstr "Neplatný znak „%1$c“ v identifikátoru „%2$s“ sítě „%3$s“"
 
 msgid "Invalid character in source channel for char device"
 msgstr "Neplatný znak ve zdrojovém kanálu pro znakové zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid class ID %d"
-msgstr "Neplatný identifikátor třídy %d"
+msgid "Invalid class ID %1$d"
+msgstr "Neplatný identifikátor třídy %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid collection period value '%d'"
-msgstr "Neplatná hodnota „%d“ periody sběru"
+msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
+msgstr "Neplatná hodnota „%1$d“ periody sběru"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid compressed save format %d"
-msgstr "Neplatný formát komprimovaného uložení %d"
+msgid "Invalid compressed save format %1$d"
+msgstr "Neplatný formát komprimovaného uložení %1$d"
 
 msgid "Invalid context"
 msgstr "neplatný kontext"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid controller id '%d'"
-msgstr "Neplatný identifikátoru řadiče „%d“"
+msgid "Invalid controller id '%1$d'"
+msgstr "Neplatný identifikátoru řadiče „%1$d“"
 
 msgid "Invalid controller type for LUN"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cpuNum in %s"
-msgstr "Neplatné cpuNum v %s"
+msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
+msgstr "Neplatné cpuNum v %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cpuid[%zu]"
+msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cpulist '%s'"
-msgstr "Neplatný cpulist seznam „%s“"
+msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
+msgstr "Neplatný cpulist seznam „%1$s“"
 
 msgid "Invalid data provided by guest agent"
 msgstr "Agentem v hostovi poskytnuta neplatná data"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid delay value in network '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota prodlevy v síti „%s“"
+msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota prodlevy v síti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
-msgstr "Neplatný od zařízení %s soubor ovladače %s není symbolický odkaz"
+msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
+msgstr "Neplatný od zařízení %1$s soubor ovladače %2$s není symbolický odkaz"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
+msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
 msgstr ""
-"iommu_group skupiny zařízení %s neplatný soubor %s není symbolický odkaz"
+"iommu_group skupiny zařízení %1$s neplatný soubor %2$s není symbolický odkaz"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid device type supplied: %s"
-msgstr "Zadán neplatný typ zařízení: %s"
+msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
+msgstr "Zadán neplatný typ zařízení: %1$s"
 
 msgid "Invalid disk bus in definition"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
+msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid domain checkpoint"
 msgstr "Neplatný kontrolní bod domény"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
-msgstr "Neplatný kontrolní bod domény: %s"
+msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
+msgstr "Neplatný kontrolní bod domény: %1$s"
 
 msgid "Invalid domain snapshot"
 msgstr "Neplatný zachycený stav domény"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid domain snapshot: %s"
-msgstr "Neplatný zachycený stav domény: %s"
+msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
+msgstr "Neplatný zachycený stav domény: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid domain state %s"
-msgstr "neplatný stav domény %s"
+msgid "Invalid domain state %1$s"
+msgstr "neplatný stav domény %1$s"
 
 msgid "Invalid domain supplied"
 msgstr "Zadána neplatná doména"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
 "name mappings."
 msgstr ""
-"Neplatná adresa jednotky disku %s – ovladač vz nepodporuje jiné než výchozí "
+"Neplatná adresa jednotky disku %1$s – ovladač vz nepodporuje jiné než výchozí "
 "mapování názvů."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
 "SCSI bus."
 msgstr ""
-"Neplatná adresa jednotky pro disk %s, ovladač vz pro SATA a SCSI sběrnice "
+"Neplatná adresa jednotky pro disk %1$s, ovladač vz pro SATA a SCSI sběrnice "
 "podporuje pouze sběrnici 0 (nula)."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
 msgstr ""
-"Neplatná adresa jednotky pro disk %s, ovladač vz podporuje pouze jeden řadič."
+"Neplatná adresa jednotky pro disk %1$s, ovladač vz podporuje pouze jeden řadič."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
-msgstr "Neplatná adresa disku %s, ovladač vz podporuje pouze cíl 0 (nula)."
+msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
+msgstr "Neplatná adresa disku %1$s, ovladač vz podporuje pouze cíl 0 (nula)."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
 "bus."
 msgstr ""
-"Neplatná adresa jednotky pro disk %s, ovladač vz podporuje pouze jednotky "
+"Neplatná adresa jednotky pro disk %1$s, ovladač vz podporuje pouze jednotky "
 "0-1 pro sběrnici IDE."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid driver type: %d"
-msgstr "Neplatný typ ovladače: %d"
+msgid "Invalid driver type: %1$d"
+msgstr "Neplatný typ ovladače: %1$d"
 
 msgid "Invalid duration"
 msgstr "Neplatné trvání"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
-msgstr "Viděn neplatný název podřízeného rozhraní „%s“ ve zpřažení „%s“ "
+msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
+msgstr "Viděn neplatný název podřízeného rozhraní „%1$s“ ve zpřažení „%2$s“ "
 
 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
 msgstr ""
@@ -9909,23 +9909,23 @@ msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
 msgstr "Neplatný popisovač souboru při čekání na monitor"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')"
+msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid firmware name"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid floppy device name: %s"
-msgstr "Neplatný název zařízení disketové mechaniky: %s"
+msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
+msgstr "Neplatný název zařízení disketové mechaniky: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/arp_validate' pro „%s“"
+msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/arp_validate' pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/mode' pro „%s“"
+msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/mode' pro „%1$s“"
 
 msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
 msgstr ""
@@ -9934,8 +9934,8 @@ msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Neplatná IP adresa přeposílače „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Neplatná IP adresa přeposílače „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
 msgstr ""
@@ -9943,134 +9943,134 @@ msgstr ""
 "nebo domain (doména)"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid harddisk device name: %s"
-msgstr "Neplatné název zařízení pevného disku: %s"
+msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
+msgstr "Neplatné název zařízení pevného disku: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
-msgstr "Neplatný šestnáctkový řetězec „%s“"
+msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
+msgstr "Neplatný šestnáctkový řetězec „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid hook name for #%d"
-msgstr "Neplatný název háčku pro č. %d"
+msgid "Invalid hook name for #%1$d"
+msgstr "Neplatný název háčku pro č. %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
-msgstr "Neplatná metoda ověřování klíče hostitele: „%s“"
+msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
+msgstr "Neplatná metoda ověřování klíče hostitele: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
-msgstr "Neplatný protokol hostdev „%s“"
+msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
+msgstr "Neplatný protokol hostdev „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Neplatná celočíselná hodnota „%s“ v souboru „%s“"
+msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Neplatná celočíselná hodnota „%1$s“ v souboru „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Neplatné ipv6 nastavení „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Neplatné ipv6 nastavení „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
-msgstr "Neplatný prvek libxl cpuid klíč=hodnota: %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
+msgstr "Neplatný prvek libxl cpuid klíč=hodnota: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
-msgstr "Neplatná hodnota libxl cpuid: %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota libxl cpuid: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
-msgstr "Neplatná akce životního cyklu „%s“"
+msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
+msgstr "Neplatná akce životního cyklu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
-msgstr "Neplatný typ životního cyklu „%s“"
+msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
+msgstr "Neplatný typ životního cyklu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'"
+msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid log priority %d"
-msgstr "Neplatná priorita zaznamenávání událostí %d"
+msgid "Invalid log priority %1$d"
+msgstr "Neplatná priorita zaznamenávání událostí %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'"
+msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid lookup from '%s'"
-msgstr "Neplatné hledání od „%s“"
+msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
+msgstr "Neplatné hledání od „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
-msgstr "Neplatné hledání „%s“ od „%s“"
+msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "Neplatné hledání „%1$s“ od „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
+"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
 msgstr ""
-"Neplatné nastavení macTableManager „%s“ v prvku rozhraní domény <actual>"
+"Neplatné nastavení macTableManager „%1$s“ v prvku rozhraní domény <actual>"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Neplatné nastavení macTableManager „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Neplatné nastavení macTableManager „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
 msgstr "Neplatné nastavení macTableManager „%s“ v síti „%s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid match string '%s'"
-msgstr "Neplatný řetězec shody „%s“"
+msgid "Invalid match string '%1$s'"
+msgstr "Neplatný řetězec shody „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
-msgstr "Neplatná zpráva prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
+msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
+msgstr "Neplatná zpráva prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
 
 msgid "Invalid migration cookie"
 msgstr "Neplatné cookie stěhování"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid mode attribute '%s'"
-msgstr "Neplatný atribut režimu „%s“"
+msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
+msgstr "Neplatný atribut režimu „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
+msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
 msgstr "Neplatné ipv6 nastavení „%s“ v síti „%s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid mode: %s"
-msgstr "neplatný režim: %s"
+msgid "Invalid mode: %1$s"
+msgstr "neplatný režim: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
-msgstr "Neplatná úroveň mezipaměti monitoru „%d“"
+msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
+msgstr "Neplatná úroveň mezipaměti monitoru „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid msr[%zu]"
+msgid "Invalid msr[%1$zu]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
-msgstr "Neplatná velikost mtu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Neplatná velikost mtu „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
+msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
 msgstr ""
-"Neplatná mac adresa „%s“ v mostu vícesměrového vysílání (multicast) v síti "
-"„%s“"
+"Neplatná mac adresa „%1$s“ v mostu vícesměrového vysílání (multicast) v síti "
+"„%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
+"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be IPv4)"
 msgstr ""
-"Neplatná maska sítě „%s“ pro adresu „%s“ v síti „%s“ (je třeba, aby obojí "
+"Neplatná maska sítě „%1$s“ pro adresu „%2$s“ v síti „%3$s“ (je třeba, aby obojí "
 "bylo IPv4)"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
-msgstr "neplatná maska „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "neplatná maska „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 msgid "Invalid network filter"
 msgstr "Neplatný síťový filtr"
@@ -10079,38 +10079,38 @@ msgid "Invalid network filter binding"
 msgstr "Neplatné navázání síťového filtru"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid network filter binding: %s"
-msgstr "Neplatné navázání síťového filtru: %s"
+msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
+msgstr "Neplatné navázání síťového filtru: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid network filter: %s"
-msgstr "Neplatný filtr sítě: %s"
+msgid "Invalid network filter: %1$s"
+msgstr "Neplatný filtr sítě: %1$s"
 
 msgid "Invalid network port pointer"
 msgstr "Neplatný ukazatel síťového portu"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid network port pointer: %s"
-msgstr "Neplatný ukazatel síťového portu: %s"
+msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
+msgstr "Neplatný ukazatel síťového portu: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid node id %u "
-msgstr "Neplatný identifikátor uzlu %u"
+msgid "Invalid node id %1$u "
+msgstr "Neplatný identifikátor uzlu %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
-msgstr "Neplatná sada uzlů 'numatune': %s"
+msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
+msgstr "Neplatná sada uzlů 'numatune': %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid nvram format: '%s'"
-msgstr "Neplatný formát nvram: „%s“"
+msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
+msgstr "Neplatný formát nvram: „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
+"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type '%3$s'"
 msgstr ""
-"Neplatná nebo ještě neobsloužená hodnota „%s“ pro VMX položku „%s“ pro "
-"zařízení typu „%s“"
+"Neplatná nebo ještě neobsloužená hodnota „%1$s“ pro VMX položku „%2$s“ pro "
+"zařízení typu „%3$s“"
 
 msgid "Invalid parameter"
 msgstr "Neplatný parametr"
@@ -10119,7 +10119,7 @@ msgid "Invalid parameter type passed to free"
 msgstr "free předán neplatný typ parametru"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
+msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
@@ -10129,51 +10129,51 @@ msgid "Invalid partition type"
 msgstr "Neplatný typ oddílu"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid passthrough mode %s"
-msgstr "neplatný typ předávání PCI „%s“"
+msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
+msgstr "neplatný typ předávání PCI „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
-msgstr "Neplatný protějšek „%s“ v <ip>"
+msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Neplatný protějšek „%1$s“ v <ip>"
 
 msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid pool type '%s'"
-msgstr "Neplatný typ fondu „%s“"
+msgid "Invalid pool type '%1$s'"
+msgstr "Neplatný typ fondu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid port number: %s"
-msgstr "Neplatné číslo portu: %s"
+msgid "Invalid port number: %1$s"
+msgstr "Neplatné číslo portu: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid port range '%u-%u'."
-msgstr "Neplatný rozsah portů „%u-%u“"
+msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
+msgstr "Neplatný rozsah portů „%1$u-%2$u“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid portForward proto value %u"
+msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
-msgstr "Neplatná předpona nebo maska podsítě pro „%s“"
+msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
+msgstr "Neplatná předpona nebo maska podsítě pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
-msgstr "Neplatná hodnota předpony „%s“ v <ip>"
+msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Neplatná hodnota předpony „%1$s“ v <ip>"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
-msgstr "Neplatná priorita „%s“ pro filtr „%s“"
+msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
+msgstr "Neplatná priorita „%1$s“ pro filtr „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid rate '%s' specified"
-msgstr "Zadána neplatná rychlost „%s“"
+msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
+msgstr "Zadána neplatná rychlost „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid relative path '%s'"
-msgstr "Neplatný relativní popis umístění „%s“"
+msgid "Invalid relative path '%1$s'"
+msgstr "Neplatný relativní popis umístění „%1$s“"
 
 msgid "Invalid resctrl monitor"
 msgstr "Neplatný resctrl monitor"
@@ -10182,16 +10182,16 @@ msgid "Invalid secret"
 msgstr "Neplatné tajemství"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid secret: %s"
-msgstr "Neplatné tajemství: %s"
+msgid "Invalid secret: %1$s"
+msgstr "Neplatné tajemství: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid security label %s"
-msgstr "Neplatný štítek zabezpečení %s"
+msgid "Invalid security label %1$s"
+msgstr "Neplatný štítek zabezpečení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid security label '%s'"
-msgstr "Neplatný štítek zabezpečení „%s“"
+msgid "Invalid security label '%1$s'"
+msgstr "Neplatný štítek zabezpečení „%1$s“"
 
 msgid "Invalid setting for HPT resizing"
 msgstr "Neplatné nastavení pro HPT změnu velikosti"
@@ -10206,18 +10206,18 @@ msgid "Invalid setting for nested HV state"
 msgstr "Neplatné nastavení pro stav vnořeného HV"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid source mode: %s"
+msgid "Invalid source mode: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' "
-"devno='0x%04x'"
+"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
+"devno='0x%3$04x'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
-msgstr "Neplatný stav „%s“ v XML definici obrazu domény"
+msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
+msgstr "Neplatný stav „%1$s“ v XML definici obrazu domény"
 
 msgid "Invalid state for this operation"
 msgstr "Neplatný stav pro tuto operaci"
@@ -10229,8 +10229,8 @@ msgid "Invalid stream hole"
 msgstr "Neplatná díra v proudu"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
-msgstr "Neplatný řetězec „%s“ pro významu zbavující (escape) posloupnost"
+msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
+msgstr "Neplatný řetězec „%1$s“ pro významu zbavující (escape) posloupnost"
 
 msgid "Invalid suspend target"
 msgstr "Neplatný cíl uspání"
@@ -10242,40 +10242,40 @@ msgid "Invalid target"
 msgstr "Neplatný cíl"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
-msgstr "Neplatný stav cílové domény „%s“. Odmítá se reverze zachyceného stavu"
+msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
+msgstr "Neplatný stav cílové domény „%1$s“. Odmítá se reverze zachyceného stavu"
 
 msgid "Invalid target model for serial device"
 msgstr "Neplatný cílový model pro sériové zařízení"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
+"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
 "definition"
 msgstr ""
-"Neplatné specifikovat MAC adres „%s“ v statické definici hosta v IPv6 síti "
-"„%s“"
+"Neplatné specifikovat MAC adres „%1$s“ v statické definici hosta v IPv6 síti "
+"„%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
-msgstr "Neplatný typ „%s“ požadován pro parametr „%s“, skutečný typ je „%s“"
+msgid "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
+msgstr "Neplatný typ „%1$s“ požadován pro parametr „%2$s“, skutečný typ je „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%s“ v souboru „%s“"
+msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%1$s“ v souboru „%2$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%s“ v souboru „%s“"
+msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%1$s“ v souboru „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
+msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
 msgstr ""
-"Neplatná hodnota škálovaného celého čísla bez znaménka „%s“ v souboru „%s“"
+"Neplatná hodnota škálovaného celého čísla bez znaménka „%1$s“ v souboru „%2$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
 "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
 "'open' or none"
 msgstr ""
@@ -10284,90 +10284,90 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' has "
 "no inbound QoS set"
 msgstr ""
-"Neplatné použití 'floor' na rozhraní s MAC adresou %s – síť „%s“ nemá "
+"Neplatné použití 'floor' na rozhraní s MAC adresou %1$s – síť „%2$s“ nemá "
 "nastaveno žádné QoS pro příchozí"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device"
+msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro „%s“"
+msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro VMX záznam „%s“"
+msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota „%1$s“ pro VMX záznam „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro prvek nebo atribut „%s“"
+msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota „%1$s“ pro prvek nebo atribut „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected integer "
 "value"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long long "
 "integer value"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
 "negative integer value"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
 "negative value"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo bez znaménka"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo bez znaménka"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo bez znaménka"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo bez znaménka"
 
 msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
 msgstr "Neplatná hodnota pro počet procesorů které ukázat"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for option %s"
-msgstr "Neplatná hodnota pro volbu %s"
+msgid "Invalid value for option %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota pro volbu %1$s"
 
 msgid "Invalid value for start CPU"
 msgstr "Neplatná hodnota pro startovní procesor"
@@ -10376,24 +10376,24 @@ msgid "Invalid value for timeout"
 msgstr "neplatná hodnota časového limitu"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
-msgstr "Neplatná hodnota %d pro váhu vstupu/výstupu"
+msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
+msgstr "Neplatná hodnota %1$d pro váhu vstupu/výstupu"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
-msgstr "Neplatná hodnota „cpuset“: %s"
+msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota „cpuset“: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
-msgstr "Neplatná hodnota „nodemask“: %s"
+msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota „nodemask“: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
-msgstr "Neplatná hodnota v „nodeset“: %s"
+msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota v „nodeset“: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
-msgstr "Neplatný prvek výrobce v modelu procesoru %s"
+msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
+msgstr "Neplatný prvek výrobce v modelu procesoru %1$s"
 
 msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
 msgstr ""
@@ -10402,20 +10402,20 @@ msgid "Invalid virNetSSHSession *"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "Neplatné vnuma nastavení pro vnode %zu"
+msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "Neplatné vnuma nastavení pro vnode %1$zu"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid volume name %s"
-msgstr "Neplatné cpuNum v %s"
+msgid "Invalid volume name %1$s"
+msgstr "Neplatné cpuNum v %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid vport operation (%d)"
-msgstr "Neplatný vport operace (%d)"
+msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
+msgstr "Neplatný vport operace (%1$d)"
 
 #, c-format
-msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
-msgstr "Vyvolání %s vrátilo chybu: %s (%d)"
+msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
+msgstr "Vyvolání %1$s vrátilo chybu: %2$s (%3$d)"
 
 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
 msgstr "Vyvolat na souborových systémech, připojených do domény, fstrim"
@@ -10424,34 +10424,34 @@ msgid "Iteration:"
 msgstr "Průchod:"
 
 #, c-format
-msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
-msgstr "Identifikátor iterátoru překračuje maximální identifikátor od %u"
+msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
+msgstr "Identifikátor iterátoru překračuje maximální identifikátor od %1$u"
 
 msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
 msgstr ""
-"JSON definice svazku „%s“, na kterém je založené, postrádá objekt "
+"JSON definice svazku „%1$s“, na kterém je založené, postrádá objekt "
 "'file' (soubor)"
 
 #, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
 msgstr ""
-"JSON definice svazku „%s“, na kterém je založené, postrádá název ovladače"
+"JSON definice svazku „%1$s“, na kterém je založené, postrádá název ovladače"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
 msgstr ""
-"JSON definice svazku „%s“, na kterém je zalotené, postrádá název ovladače"
+"JSON definice svazku „%1$s“, na kterém je zalotené, postrádá název ovladače"
 
 msgid "JSON string array contains non-string element"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Job submission failed on interface '%s'"
-msgstr "Odeslání úlohy na rozhraní „%s“ se nepodařilo"
+msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Odeslání úlohy na rozhraní „%1$s“ se nepodařilo"
 
 msgid "Job type:"
 msgstr "Typ úlohy:"
@@ -10493,20 +10493,20 @@ msgid "LXC Guest Enter Namespace"
 msgstr "Vstupní jmenný prostor LXC hosta"
 
 #, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
-msgstr "Zápůjčka %s už v zamykacím prostoru %s existuje"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
+msgstr "Zápůjčka %1$s už v zamykacím prostoru %2$s existuje"
 
 #, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
-msgstr "Zápůjčka %s v zámkovém prostoru %s neexistuje"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
+msgstr "Zápůjčka %1$s v zámkovém prostoru %2$s neexistuje"
 
 #, c-format
-msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Popis umístění zápůjčky „%s“ přesahuje %d znaků"
+msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Popis umístění zápůjčky „%1$s“ přesahuje %2$d znaků"
 
 #, c-format
-msgid "Library '%s' doesn't exist"
-msgstr "Knihovna „%s“ neexistuje"
+msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "Knihovna „%1$s“ neexistuje"
 
 msgid "Library function returned error but did not set virError"
 msgstr "Funkce knihovny vrátila chybu, ale nenastavila virError"
@@ -10515,8 +10515,8 @@ msgid "Libvirt"
 msgstr "Libvirt"
 
 #, c-format
-msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
-msgstr "Událost životního cyklu „%s“ nepodporuje akci „%s“"
+msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
+msgstr "Událost životního cyklu „%1$s“ nepodporuje akci „%2$s“"
 
 msgid "Link already defined"
 msgstr ""
@@ -10570,33 +10570,33 @@ msgid "Location:"
 msgstr "Umístění:"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace for path %s already exists"
-msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %s už existuje"
+msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
+msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %1$s už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace for path %s does not exist"
-msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %s neexistuje"
+msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
+msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %1$s neexistuje"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
-msgstr "Umístění zámkového prostoru %s existuje, ale nejedná se o složku"
+msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
+msgstr "Umístění zámkového prostoru %1$s existuje, ale nejedná se o složku"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
-msgstr "Popis umístění zámkového prostoru „%s“ přesáhl %d znaků"
+msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
+msgstr "Popis umístění zámkového prostoru „%1$s“ přesáhl %2$d znaků"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
-msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%s“ je uzamčen"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
+msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%1$s“ je uzamčen"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
-msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%s“ není uzamčen"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
+msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%1$s“ není uzamčen"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type "
-"'%s'"
+"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Logging filters: "
@@ -10606,8 +10606,8 @@ msgid "Logging outputs: "
 msgstr "Výstupy záznamu událostí:"
 
 #, c-format
-msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
-msgstr "Hledání hodnoty na pozici %u vedlo k prázdnému ukazateli"
+msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
+msgstr "Hledání hodnoty na pozici %1$u vedlo k prázdnému ukazateli"
 
 msgid "Lost connection to destination host"
 msgstr "Ztraceno spojení s cílovým hostitelem"
@@ -10622,12 +10622,12 @@ msgid "MAC address"
 msgstr "MAC adresa"
 
 #, c-format
-msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
-msgstr "Úroveň MSC pro existující štítek domény %s už je zarezervován"
+msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
+msgstr "Úroveň MSC pro existující štítek domény %1$s už je zarezervován"
 
 #, c-format
-msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
-msgstr "MD5 otisk „%s“ je neočekávaně delší než %d znaků"
+msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
+msgstr "MD5 otisk „%1$s“ je neočekávaně delší než %2$d znaků"
 
 msgid "Machine is Null"
 msgstr "Stroj není vyplněn"
@@ -10648,33 +10648,33 @@ msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
 msgstr "Nesprávně formulované 'domuuid' v JSON dokumentu"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
-msgstr "Nesprávně formulovaný atribut 'floor_sum': %s"
+msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
+msgstr "Nesprávně formulovaný atribut 'floor_sum': %1$s"
 
 msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
 msgstr "Nesprávně formulovaný parametr 'maxCount' (nejvyšší počet)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
 "0-9, _, -'"
 msgstr ""
-"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%s“, alternativní názvy "
+"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%1$s“, alternativní názvy "
 "mohou obsahovat pouze „a-Z, 0-9, _, -“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
 msgstr ""
-"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%s“, očekáváno "
+"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%1$s“, očekáváno "
 "'alias=uri://host/path'"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed PCI address %s"
+msgid "Malformed PCI address %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Malformed PCI options %s"
+msgid "Malformed PCI options %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
@@ -10689,36 +10689,36 @@ msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
 msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka conn_time"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
-msgstr "Nesprávně formulované nastavení ctrl-alt-del „%s“"
+msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
+msgstr "Nesprávně formulované nastavení ctrl-alt-del „%1$s“"
 
 msgid "Malformed daemon data from JSON file"
 msgstr "Nesprávně formulovaná data procesu služby z JSON souboru"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed device value '%s'"
-msgstr "Nesprávně formulovaná hodnota zařízení „%s“"
+msgid "Malformed device value '%1$s'"
+msgstr "Nesprávně formulovaná hodnota zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
-msgstr "Nesprávně formulovaná kapacita disku: „%s“"
+msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
+msgstr "Nesprávně formulovaná kapacita disku: „%1$s“"
 
 msgid "Malformed disk target"
 msgstr "Nesprávně formulovaný diskový cíl"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed file structure: %s"
-msgstr "Chybná souborová struktura: %s"
+msgid "Malformed file structure: %1$s"
+msgstr "Chybná souborová struktura: %1$s"
 
 msgid "Malformed files array"
 msgstr "Nesprávně formulované pole files (soubory)"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed format for filter '%s'"
-msgstr "Chybný formát pro filtr „%s“"
+msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
+msgstr "Chybný formát pro filtr „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed format for log output '%s'"
+msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed id field in JSON state document"
@@ -10734,8 +10734,8 @@ msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
 msgstr "V JSON dokumentu jsou nesprávně formulovaná data max_anonymous_clients"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed nbd port '%s'"
-msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%s“"
+msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
+msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%1$s“"
 
 msgid "Malformed output of dmidecode"
 msgstr ""
@@ -10759,8 +10759,8 @@ msgid "Malformed services array"
 msgstr "Nesprávně formulované pole services (služby)"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed size %s"
-msgstr "Nesprávně formulovaná velikost %s"
+msgid "Malformed size %1$s"
+msgstr "Nesprávně formulovaná velikost %1$s"
 
 msgid "Malformed socks array"
 msgstr "Nesprávně formulované pole socks"
@@ -10769,22 +10769,22 @@ msgid "Malformed stream hole packet"
 msgstr "Nesprávně formulovaný paket díry proudu"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed wwn: %s"
-msgstr "Chybně formulované wwn: %s"
+msgid "Malformed wwn: %1$s"
+msgstr "Chybně formulované wwn: %1$s"
 
 msgid "Manage active block operations"
 msgstr "Spravovat aktivní blokové operace"
 
 #, c-format
-msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
+msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
+msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
+msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Managed save:"
@@ -10803,8 +10803,8 @@ msgid "Manipulate pages pool size"
 msgstr "Manipulovat s velikostí fondu stránek"
 
 #, c-format
-msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
-msgstr "Je třeba, aby max backup %zu bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "Je třeba, aby max backup %1$zu bylo nižší nebo rovno %2$d"
 
 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
 msgstr ""
@@ -10819,11 +10819,11 @@ msgid "Max memory:"
 msgstr "Max. paměti:"
 
 #, c-format
-msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
-msgstr "Maximum počtu procesorů je vyšší než limit %u pro stroj zadaného typu"
+msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
+msgstr "Maximum počtu procesorů je vyšší než limit %1$u pro stroj zadaného typu"
 
 #, c-format
-msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'"
+msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
 msgstr ""
 
 msgid "Media Registry is null"
@@ -10840,32 +10840,32 @@ msgid "Memory"
 msgstr "Paměť"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
+msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
 msgstr "je třeba, aby velikost byla větší než %llu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
-msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %u není dělitelné jemností %u"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
+msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %1$u není dělitelné jemností %2$u"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
-"allocation %u"
-msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %u je nižší minimum %u"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
+"allocation %2$u"
+msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %1$u je nižší minimum %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
-msgstr "Šířka pásma paměti už definována pro uzel %u"
+msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
+msgstr "Šířka pásma paměti už definována pro uzel %1$u"
 
 msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
 msgstr "Hodnota šíře pásma paměti překračující 100 není platná."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
+"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
 msgstr ""
-"Typ zařízení pro vyplňování paměti „%s“ není touto verzí qemu podporováno"
+"Typ zařízení pro vyplňování paměti „%1$s“ není touto verzí qemu podporováno"
 
 msgid "Memory bandwidth:"
 msgstr "Rychlost paměti:"
@@ -10962,9 +10962,9 @@ msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
 msgstr "Migrace se nezdařila. Doména není spuštěná na cílovém hostiteli"
 
 #, c-format
-msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
+msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
 msgstr ""
-"Migrace se nezdařila. Na cílovém hostiteli se nenachází doména s názvem „%s“"
+"Migrace se nezdařila. Na cílovém hostiteli se nenachází doména s názvem „%1$s“"
 
 msgid "Migration graphics data already present"
 msgstr "Grafická data migrace už jsou přítomna"
@@ -10983,8 +10983,8 @@ msgid "Migration not possible without a vCenter"
 msgstr "Migrace není možná bez vCenter"
 
 #, c-format
-msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
-msgstr "Volba stěhování „%s“ není touto binárkou QEMU podporována"
+msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
+msgstr "Volba stěhování „%1$s“ není touto binárkou QEMU podporována"
 
 msgid "Migration persistent data already present"
 msgstr "Trvalá data migrace už jsou přítomna"
@@ -10993,8 +10993,8 @@ msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
 msgstr "Je třeba, aby zdroj a cíl migrace odkazovaly na to stejné VCetrer"
 
 #, c-format
-msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
-msgstr "Přestěhování s ovladačem zámku %s vyžaduje podporu cookie"
+msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
+msgstr "Přestěhování s ovladačem zámku %1$s vyžaduje podporu cookie"
 
 msgid "Migration without shared storage is unsafe"
 msgstr "Migrace bez sdíleného úložiště není bezpečná"
@@ -11005,37 +11005,37 @@ msgstr ""
 "rozumí KiB)"
 
 #, c-format
-msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
-msgstr "Nejnižší podporovanou verzí %s je %s, ale nalezena verze „%s“"
+msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
+msgstr "Nejnižší podporovanou verzí %1$s je %2$s, ale nalezena verze „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
-msgstr "Chybí atribut %s „vcpus“"
+msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
+msgstr "Chybí atribut %1$s „vcpus“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
-msgstr "Chybí stav zámku %s pro cookie stěhování"
+msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
+msgstr "Chybí stav zámku %1$s pro cookie stěhování"
 
 #, c-format
-msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
-msgstr "Chybí kolonka „%s“ v ovladači správy zámků"
+msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
+msgstr "Chybí kolonka „%1$s“ v ovladači správy zámků"
 
 #, c-format
-msgid "Missing '%s' property"
-msgstr "Chybí vlastnost „%s“"
+msgid "Missing '%1$s' property"
+msgstr "Chybí vlastnost „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
+msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
 msgstr ""
-"Chybějící vlastnost „%s“ při hledání ManagedEntityStatus (stav spravované "
+"Chybějící vlastnost „%1$s“ při hledání ManagedEntityStatus (stav spravované "
 "entity)"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
-msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%s“"
+msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
+msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing 'domname' in JSON document"
@@ -11048,8 +11048,8 @@ msgid "Missing 'driver' in JSON document"
 msgstr "V JSON dokumentu chybí 'driver'"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "Chybí atribut 'end' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%s“"
+msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "Chybí atribut 'end' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%1$s“"
 
 msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
 msgstr "v include mapy procesoru chybí 'filename'"
@@ -11058,15 +11058,15 @@ msgid "Missing 'key' element for lease"
 msgstr "Chybí prvek pro zápůjčku „key“ (klíč)"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
 msgstr "Pro síťové rozhraní chybí atribut „link“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
-msgstr "V hledání %s chybí vlastnost 'name'"
+msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
+msgstr "V hledání %1$s chybí vlastnost 'name'"
 
 msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
 msgstr ""
@@ -11078,15 +11078,15 @@ msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
 msgstr "V JSON dokumentu chybí 'pipefd'"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
 msgstr "Chybí vlastnost 'runtime.powerState'"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "Chybí atribut 'start' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%s“"
+msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "Chybí atribut 'start' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%1$s“"
 
 msgid "Missing 'target' element for lease"
 msgstr "Chybí prvek pro zápůjčku „target“ (cíl)"
@@ -11131,34 +11131,34 @@ msgid "Missing ID parameter for domain object"
 msgstr "Chybí parametr identifikátor pro objekt domény"
 
 #, c-format
-msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Chybí IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%s“"
+msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Chybí IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "Chybí IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%s“"
+msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "Chybí IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%1$s“"
 
 msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
-msgstr "Chybí PVR informace pro model procesoru %s"
+msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
+msgstr "Chybí PVR informace pro model procesoru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Missing SCSI controller for index %d"
-msgstr "Chybí SCSI řadič pro rejstřík %d"
+msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
+msgstr "Chybí SCSI řadič pro rejstřík %1$d"
 
 msgid "Missing TPM device path"
 msgstr "Chybí popis umístění TPM zařízení"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Missing URI parameter '%s'"
-msgstr "Neznámý URI parametr „%s“"
+msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
+msgstr "Neznámý URI parametr „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing USB bus %u"
-msgstr "Chybí USB sběrnice %u"
+msgid "Missing USB bus %1$u"
+msgstr "Chybí USB sběrnice %1$u"
 
 msgid "Missing UUID parameter for domain object"
 msgstr "Chybí parametr nikde se neopakující identifikátor pro objekt domény"
@@ -11176,8 +11176,8 @@ msgid "Missing acpi table type"
 msgstr "Chybí typ acpi tabulky"
 
 #, c-format
-msgid "Missing actual data for interface '%s'"
-msgstr "Chybí data samotná pro rozhraní „%s“"
+msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
+msgstr "Chybí data samotná pro rozhraní „%1$s“"
 
 msgid "Missing address"
 msgstr "Chybí adresa"
@@ -11190,15 +11190,15 @@ msgid "Missing agent reply object"
 msgstr "Chybějící objekt odpovědi monitoru"
 
 #, c-format
-msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
-msgstr "V modelu procesoru %s chybí předchůdce"
+msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
+msgstr "V modelu procesoru %1$s chybí předchůdce"
 
 #, c-format
-msgid "Missing argument for '%s'"
-msgstr "Chybí argument pro „%s“"
+msgid "Missing argument for '%1$s'"
+msgstr "Chybí argument pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
+msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing auth field in JSON state document"
@@ -11214,8 +11214,8 @@ msgid "Missing auxiliary data in output definition"
 msgstr "Chybí pomocná data v definici výstupu"
 
 #, c-format
-msgid "Missing backend %d"
-msgstr "Chybí podpůrná vrstva %d"
+msgid "Missing backend %1$d"
+msgstr "Chybí podpůrná vrstva %1$d"
 
 msgid "Missing bridge name"
 msgstr "Chybí název síťového mostu"
@@ -11248,8 +11248,8 @@ msgid "Missing errfd data in JSON document"
 msgstr "V JSON dokumentu chybí errfd data"
 
 #, c-format
-msgid "Missing essential config entry '%s'"
-msgstr "Chybí základní položka nastavení „%s“"
+msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
+msgstr "Chybí základní položka nastavení „%1$s“"
 
 msgid "Missing evdev path for input device"
 msgstr ""
@@ -11258,30 +11258,30 @@ msgid "Missing fd data in JSON document"
 msgstr "V JSON dokumentu chybí data popisovače souboru"
 
 #, c-format
-msgid "Missing feature name for CPU model %s"
-msgstr "Chybí název vlastnosti pro model procesoru %s"
+msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
+msgstr "Chybí název vlastnosti pro model procesoru %1$s"
 
 msgid "Missing files data from JSON file"
 msgstr "Chybí data soubory z JSON souboru"
 
 #, c-format
-msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
-msgstr "Chybí skupinové 'credentials-%s' odkazované ze skupiny „%s“ v „%s“"
+msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
+msgstr "Chybí skupinové 'credentials-%1$s' odkazované ze skupiny „%2$s“ v „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Chybí název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%s“"
+msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Chybí název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Chybí IP adresa a název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%s“"
+msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Chybí IP adresa a název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“"
 
 msgid "Missing isClient data in JSON document"
 msgstr "V JSON dokumentu chybí isClient data"
 
 #, c-format
-msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
-msgstr "Chybí položka 'credentials' ve skupině „%s“ v „%s“"
+msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "Chybí položka 'credentials' ve skupině „%1$s“ v „%2$s“"
 
 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
 msgstr "V JSON dokumentu chybí data keepaliveCount"
@@ -11345,17 +11345,17 @@ msgid "Missing or empty 'hostName' property"
 msgstr "Chybějící nebo prázdná vlastnost 'hostName'"
 
 #, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'"
-msgstr "Chybějící nebo nejednotné restctrl informace pro úroveň „%u“ typ „%s“"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
+msgstr "Chybějící nebo nejednotné restctrl informace pro úroveň „%1$u“ typ „%2$s“"
 
 msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
 msgstr ""
 "Chybějící nebo nejednotné resctrl info pro přidělení propustnosti paměti"
 
 #, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%1$u'"
 msgstr ""
-"Chybějící nebo nejednotné resctrl info pro uzel propustnosti paměti „%u“"
+"Chybějící nebo nejednotné resctrl info pro uzel propustnosti paměti „%1$u“"
 
 msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
 msgstr "Chybějící nebo neplatné 'broadcast-allowed' v odpovědi query-rx-filter"
@@ -11363,9 +11363,9 @@ msgstr "Chybějící nebo neplatné 'broadcast-allowed' v odpovědi query-rx-fil
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
 msgstr ""
-"Chybějící nebo neplatný atribut 'end' v <port> v <nat> ve <forward> sítě %s"
+"Chybějící nebo neplatný atribut 'end' v <port> v <nat> ve <forward> sítě %1$s"
 
 msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
 msgstr "Chybějící nebo neplatná 'main-mac' pro odpověď query-rx-filter"
@@ -11387,9 +11387,9 @@ msgstr "V odpovědi na query-rx-filter chybí nebo není platné 'promiscuous'"
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
 msgstr ""
-"Chybějící nebo neplatný atribut 'start' v <port> v <nat> ve <forward> sítě %s"
+"Chybějící nebo neplatný atribut 'start' v <port> v <nat> ve <forward> sítě %1$s"
 
 msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
 msgstr "Chybějící nebo neplatné 'unicast' v odpovědi query-rx-filter"
@@ -11408,34 +11408,34 @@ msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
 msgstr "Chybějící nebo neplatné 'vlan-table' v odpovědi query-rx-filter"
 
 #, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU address size in %s"
+msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
-msgstr "Chybějící nebo neplatná frekvence procesoru v %s"
+msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
+msgstr "Chybějící nebo neplatná frekvence procesoru v %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
 "response"
 msgstr ""
-"Chybějící nebo neplatný prvek %zu z 'multicast' seznamu v odpovědi query-rx-"
+"Chybějící nebo neplatný prvek %1$zu z 'multicast' seznamu v odpovědi query-rx-"
 "filter"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
+"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
 msgstr ""
-"Chybějící nebo neplatný prvek %zu z 'unicast' seznamu v odpovědi query-rx-"
+"Chybějící nebo neplatný prvek %1$zu z 'unicast' seznamu v odpovědi query-rx-"
 "filter"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
 "response"
 msgstr ""
-"Chybějící nebo neplatný prvek %zu v 'vlan-table' poli v odpovědi query-rx-"
+"Chybějící nebo neplatný prvek %1$zu v 'vlan-table' poli v odpovědi query-rx-"
 "filter"
 
 msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
@@ -11474,42 +11474,42 @@ msgid "Missing privateData field in JSON state document"
 msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka privateData"
 
 #, c-format
-msgid "Missing property '%s' in answer"
+msgid "Missing property '%1$s' in answer"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing readonly field in JSON state document"
 msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka readonly (pouze pro čtení)"
 
 #, c-format
-msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
-msgstr "Chybí potřebný atribut 'service' v SRV záznamu sítě „%s“"
+msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "Chybí potřebný atribut 'service' v SRV záznamu sítě „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
-msgstr "Chybí vyžadovaný atribut address (adresa) v síti „%s“"
+msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
+msgstr "Chybí vyžadovaný atribut address (adresa) v síti „%1$s“"
 
 msgid "Missing required address in <ip>"
 msgstr "V <ip> chybí potřebná adresa"
 
 #, c-format
-msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
+msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
-msgstr "Chybí potřebný atribut dev v prvku <forward> <interface> sítě %s"
+"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %1$s"
+msgstr "Chybí potřebný atribut dev v prvku <forward> <interface> sítě %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
-msgstr "V prvku <pf> sítě „%s“ chybí potřebný atribut dev (zařízení)"
+msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
+msgstr "V prvku <pf> sítě „%1$s“ chybí potřebný atribut dev (zařízení)"
 
 msgid "Missing required name attribute in portgroup"
 msgstr "V portgroup chybí potřebný atribut název (name)"
 
 #, c-format
-msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "Chybí potřebný název nebo hodnota v DNS TXT záznamu sítě %s"
+msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "Chybí potřebný název nebo hodnota v DNS TXT záznamu sítě %1$s"
 
 msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
 msgstr "V prvku memnode chybí požadovaný atribut nodeset"
@@ -11548,8 +11548,8 @@ msgid "Missing scsi_host subsystem protocol"
 msgstr "Chybí scsi_host protokol podsystému"
 
 #, c-format
-msgid "Missing separator in sched info '%s'"
-msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%s“"
+msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
+msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%1$s“"
 
 msgid "Missing server data from JSON file"
 msgstr "Chybí data serveru z JSON souboru"
@@ -11585,23 +11585,23 @@ msgid "Missing storage host block path"
 msgstr "Chybí popis umístění bloku hostitele úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
-msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%s“"
+msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
+msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
+msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
-msgstr "Chybí řetězec výrobce pro výrobce procesoru %s"
+msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
+msgstr "Chybí řetězec výrobce pro výrobce procesoru %1$s"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 #, c-format
-msgid "Model %s too big for destination"
-msgstr "Model %s je příliš velký pro cíl"
+msgid "Model %1$s too big for destination"
+msgstr "Model %1$s je příliš velký pro cíl"
 
 msgid "Model name contains invalid characters"
 msgstr "Název modelu obsahuje neplatné znaky"
@@ -11610,8 +11610,8 @@ msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
 msgstr "Změní stávající vlákno vstupu/výstupu domény hosta."
 
 #, c-format
-msgid "Monitor path %s too big for destination"
-msgstr "Popis umístění monitoru %s je pro cíl příliš velký"
+msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
+msgstr "Popis umístění monitoru %1$s je pro cíl příliš velký"
 
 msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
 msgstr "vcpus monitoru koliduje s přidělením"
@@ -11626,8 +11626,8 @@ msgid "Multi-head video devices are unsupported"
 msgstr "Videozařízení s vícero výstupy nejsou podporována"
 
 #, c-format
-msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
-msgstr "Vícero řadičů „%s“ s pořadovým číslem „%d“"
+msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
+msgstr "Vícero řadičů „%1$s“ s pořadovým číslem „%2$d“"
 
 msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
 msgstr "Vícero prvků <model> v definici řadiče není dovoleno"
@@ -11651,23 +11651,23 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
-"device:%u"
+"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:%3$u "
+"device:%4$u"
 msgstr ""
-"Bylo nalezeno vícero USB zařízení pro %x:%x, ale žádné z nich není na "
-"sběrnici:%u zařízení:%u"
+"Bylo nalezeno vícero USB zařízení pro %1$x:%2$x, ale žádné z nich není na "
+"sběrnici:%3$u zařízení:%4$u"
 
 #, c-format
-msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
-msgstr "Vícero USB zařízení pro %x:%x – určete jedno pomocí <address>"
+msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
+msgstr "Vícero USB zařízení pro %1$x:%2$x – určete jedno pomocí <address>"
 
 #, c-format
-msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
-msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%s“"
+msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
+msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
+"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
 msgstr ""
 
 msgid "Multiple graphics devices are not supported"
@@ -11683,12 +11683,12 @@ msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
 msgstr "Vícero starých USB řadičů není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
-msgstr "Vícero prvků memnode s cellid %u"
+msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
+msgstr "Vícero prvků memnode s cellid %1$u"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
-msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%s“"
+msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
+msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%1$s“"
 
 msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
 msgstr "Vícero sériových zařízení není xen-xm podporováno"
@@ -11697,8 +11697,8 @@ msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
 msgstr "Na tomto systému nejsou podporována zařízení s více frontami"
 
 #, c-format
-msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
-msgstr "Pro změnu %s na %s je třeba použít --rename nebo --clone"
+msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
+msgstr "Pro změnu %1$s na %2$s je třeba použít --rename nebo --clone"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -11725,16 +11725,16 @@ msgid "NULL NetworkDef"
 msgstr "Prázdné NetworkDef"
 
 #, c-format
-msgid "NULL argument - %p %p"
-msgstr "Prázdný argument - %p %p"
+msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
+msgstr "Prázdný argument - %1$p %2$p"
 
 #, c-format
-msgid "NULL string parameter '%s'"
-msgstr "prázdný parametr řetězce „%s“"
+msgid "NULL string parameter '%1$s'"
+msgstr "prázdný parametr řetězce „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "NULL value for field '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo"
+msgid "NULL value for field '%1$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo"
 
 msgid "NUMA cell number"
 msgstr "Číslo buňky NUMA"
@@ -11743,8 +11743,8 @@ msgid "NUMA cell(s):"
 msgstr "Buňky NUMA:"
 
 #, c-format
-msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
-msgstr "NUMA buňky %u a %zu mají překryv v identifikátorech virt. procesorů"
+msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
+msgstr "NUMA buňky %1$u a %2$zu mají překryv v identifikátorech virt. procesorů"
 
 msgid "NUMA distances defined without siblings"
 msgstr "NUMA vzdálenosti definované bez příbuzných"
@@ -11772,19 +11772,19 @@ msgstr ""
 "nebo číslo z virDomainNumatuneMemMode vyčíslení"
 
 #, c-format
-msgid "NUMA node %d is not available"
-msgstr "NUMA uzel %d není k dispozici"
+msgid "NUMA node %1$d is not available"
+msgstr "NUMA uzel %1$d není k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "NUMA node %d is out of range"
-msgstr "NUMA uzel %d je mimo rozsah"
+msgid "NUMA node %1$d is out of range"
+msgstr "NUMA uzel %1$d je mimo rozsah"
 
 #, c-format
-msgid "NUMA node %zd is unavailable"
-msgstr "NUMA uzel %zd není dostupný"
+msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
+msgstr "NUMA uzel %1$zd není dostupný"
 
 #, c-format
-msgid "NUMA node %zu is not available"
+msgid "NUMA node %1$zu is not available"
 msgstr ""
 
 msgid "NUMA node selections to set"
@@ -11800,15 +11800,15 @@ msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
 msgstr "ladění NUMA není v režimu relace k dispozici"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
-msgstr "PCI zařízení %s je používáno ovladačem %s, doménou %s"
+msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
+msgstr "PCI zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, doménou %3$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
 msgstr "síťové zařízení s mac adresou %s už existuje"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
 msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno"
 
 #, fuzzy
@@ -11833,8 +11833,8 @@ msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
 #, c-format
-msgid "Name of chain is longer than %u characters"
-msgstr "Název řetězce je delší než %u znaků"
+msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
+msgstr "Název řetězce je delší než %1$u znaků"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
@@ -11849,52 +11849,52 @@ msgstr ""
 "podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML nastavení sítě %s upraveno.\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML nastavení sítě %1$s upraveno.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení sítě %s nezměněno.\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení sítě %1$s nezměněno.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s created from %s\n"
-msgstr "Síť %s vytvořena z %s\n"
+msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Síť %1$s vytvořena z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s defined from %s\n"
-msgstr "Síť %s definována z %s\n"
+msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Síť %1$s definována z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s destroyed\n"
-msgstr "Síť %s zlikvidována\n"
+msgid "Network %1$s destroyed\n"
+msgstr "Síť %1$s zlikvidována\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s has been undefined\n"
-msgstr "Definování sítě %s bylo zrušeno\n"
+msgid "Network %1$s has been undefined\n"
+msgstr "Definování sítě %1$s bylo zrušeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Síť %s označena jako automaticky spouštěná\n"
+msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Síť %1$s označena jako automaticky spouštěná\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s started\n"
-msgstr "Síť %s spuštěna\n"
+msgid "Network %1$s started\n"
+msgstr "Síť %1$s spuštěna\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Síť %s odznačena jako automaticky spuštěná\n"
+msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Síť %1$s odznačena jako automaticky spuštěná\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr "IP adresa sítě „%s“ nemůže mít jak předponu, tak masku sítě současně"
+msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
+msgstr "IP adresa sítě „%1$s“ nemůže mít jak předponu, tak masku sítě současně"
 
 #, c-format
-msgid "Network '%s' is already running"
-msgstr "Síť '%s' je již aktivní"
+msgid "Network '%1$s' is already running"
+msgstr "Síť '%1$s' je již aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "Network '%s' is still running"
-msgstr "Síť „%s“ je pořád spuštěná"
+msgid "Network '%1$s' is still running"
+msgstr "Síť „%1$s“ je pořád spuštěná"
 
 msgid "Network Events"
 msgstr "Události sítě"
@@ -11912,12 +11912,12 @@ msgid "Network config change transaction started\n"
 msgstr "Transakce změny nastavení sítě zahájena\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
-msgstr "Název souboru s nastaveními sítě „%s“ nesouhlasí s názvem sítě „%s“"
+msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
+msgstr "Název souboru s nastaveními sítě „%1$s“ nesouhlasí s názvem sítě „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Network device %s already exists"
-msgstr "Síťové zařízení %s už existuje"
+msgid "Network device %1$s already exists"
+msgstr "Síťové zařízení %1$s už existuje"
 
 msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
 msgstr "Nastavení síťového rozhraní není na této platformě podporováno"
@@ -11926,50 +11926,50 @@ msgid "Network device type is not supported"
 msgstr "Typ síťového zařízení není podporován"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %s upraveno.\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %1$s upraveno.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %s nezměněno.\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %1$s nezměněno.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter %s defined from %s\n"
-msgstr "Pravidlo brány firewall %s definováno z %s\n"
+msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Pravidlo brány firewall %1$s definováno z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter %s undefined\n"
-msgstr "Definice pravidla brány firewall %s zrušena\n"
+msgid "Network filter %1$s undefined\n"
+msgstr "Definice pravidla brány firewall %1$s zrušena\n"
 
 msgid "Network filter binding not found"
 msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter binding not found: %s"
-msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno: %s"
+msgid "Network filter binding not found: %1$s"
+msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
-msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %s vytvořeno z %s\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %1$s vytvořeno z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
-msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %s smazáno\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
+msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %1$s smazáno\n"
 
 msgid "Network filter not found"
 msgstr "Filtr sítě nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter not found: %s"
-msgstr "Filtr sítě nenalezen: %s"
+msgid "Network filter not found: %1$s"
+msgstr "Filtr sítě nenalezen: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Network interface name '%s' is too long"
-msgstr "Název síťového rozhraní „%s“ je příliš dlouhý"
+msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
+msgstr "Název síťového rozhraní „%1$s“ je příliš dlouhý"
 
 #, c-format
-msgid "Network is already in use by interface %s"
-msgstr "Síť je už využívána rozhraním %s"
+msgid "Network is already in use by interface %1$s"
+msgstr "Síť je už využívána rozhraním %1$s"
 
 msgid "Network migration data already present"
 msgstr "Data migrace sítě už jsou přítomna"
@@ -11981,28 +11981,28 @@ msgid "Network not found"
 msgstr "Síť nebyla nalezena"
 
 #, c-format
-msgid "Network not found: %s"
-msgstr "Síť nebyla nalezena: %s"
+msgid "Network not found: %1$s"
+msgstr "Síť nebyla nalezena: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Network port %s created from %s\n"
-msgstr "Síťový port %s vytvořen z %s\n"
+msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Síťový port %1$s vytvořen z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network port %s deleted\n"
-msgstr "Síťový port %s smazán\n"
+msgid "Network port %1$s deleted\n"
+msgstr "Síťový port %1$s smazán\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network port with UUID %s already exists"
-msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %s už existuje"
+msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
+msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "Network port with UUID %s does not exist"
-msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %s neexistuje"
+msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
+msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s neexistuje"
 
 #, c-format
-msgid "Network type %d is not supported"
-msgstr "Typ sítě %d není podporován"
+msgid "Network type %1$d is not supported"
+msgstr "Typ sítě %1$d není podporován"
 
 msgid "New disk media source was not specified"
 msgstr "Nebyl zadán nový zdroj média disku"
@@ -12026,15 +12026,15 @@ msgid "No DRM render nodes available"
 msgstr "Nejsou k dispozici žádné uzly DRM vykreslování"
 
 #, c-format
-msgid "No FD available at slot %zu"
-msgstr "Ve slotu %zu není k dispozici žádný popisovač souboru"
+msgid "No FD available at slot %1$zu"
+msgstr "Ve slotu %1$zu není k dispozici žádný popisovač souboru"
 
 msgid "No IOThreads found for the domain"
 msgstr "V doméně nenalezeny žádné IOThreads"
 
 #, c-format
-msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
-msgstr "IP adresa pro hostitele „%s“ nalezena: %s"
+msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
+msgstr "IP adresa pro hostitele „%1$s“ nalezena: %2$s"
 
 msgid "No JSON parser implementation is available"
 msgstr "Není k dispozici žádná implementace zpracování JSON"
@@ -12049,7 +12049,7 @@ msgid "No URI scheme specified"
 msgstr "Nezadáno URI schéma"
 
 #, c-format
-msgid "No URI scheme specified: %s"
+msgid "No URI scheme specified: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -12057,8 +12057,8 @@ msgid "No access manager registered"
 msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů"
 
 #, c-format
-msgid "No active block job '%s'"
-msgstr "Žádná aktivní bloková úloha „%s“"
+msgid "No active block job '%1$s'"
+msgstr "Žádná aktivní bloková úloha „%1$s“"
 
 msgid "No addresses to bind to"
 msgstr "Žádná adresa na kterou navázat"
@@ -12091,16 +12091,16 @@ msgid "No channel command provided"
 msgstr "Neposkytnut žádný příkaz kanál"
 
 #, c-format
-msgid "No client with matching ID '%llu'"
-msgstr "Žádný klient, který by měl identifikátor „%llu“"
+msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
+msgstr "Žádný klient, který by měl identifikátor „%1$llu“"
 
 #, c-format
-msgid "No complete agent response found in %d bytes"
-msgstr "V %d bajtech nenalezena úplná odpověď klienta"
+msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
+msgstr "V %1$d bajtech nenalezena úplná odpověď klienta"
 
 #, c-format
-msgid "No current block job for %s"
-msgstr "Žádná aktuální bloková úloha pro %s"
+msgid "No current block job for %1$s"
+msgstr "Žádná aktuální bloková úloha pro %1$s"
 
 msgid "No current identity"
 msgstr ""
@@ -12115,59 +12115,59 @@ msgid "No default server names provided"
 msgstr "Nezadány žádné názvy výchozích serverů"
 
 #, c-format
-msgid "No description for domain: %s"
-msgstr "Žádný popis pro doménu: %s"
+msgid "No description for domain: %1$s"
+msgstr "Žádný popis pro doménu: %1$s"
 
 msgid "No device model command-line argument specified"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "Žádné zařízení se sběrnicí „%s“ a cílem „%s“"
+msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "Žádné zařízení se sběrnicí „%1$s“ a cílem „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "No disk found whose source path or target is %s"
+msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
 msgstr ""
-"Nenalezen žádný disk, který by měl zdrojový popis umístění nebo cíl je %s"
+"Nenalezen žádný disk, který by měl zdrojový popis umístění nebo cíl je %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "Žádný disk se sběrnicí „%s“ a cílem „%s“"
+msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "Žádný disk se sběrnicí „%1$s“ a cílem „%2$s“"
 
 msgid "No dnsmasq options value specified"
 msgstr "Není zadána hodnota voleb dnsmasq"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with ID %d"
-msgstr "Žádná doména s identifikátorem %d"
+msgid "No domain with ID %1$d"
+msgstr "Žádná doména s identifikátorem %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with UUID %s"
-msgstr "Žádná doména s nikde se neopakujícím identifikátorem %s"
+msgid "No domain with UUID %1$s"
+msgstr "Žádná doména s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with matching ID '%d'"
-msgstr "Žádná doména s identifikátorem „%d“"
+msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
+msgstr "Žádná doména s identifikátorem „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with matching id %d"
-msgstr "Žádná doména odpovídající id %d"
+msgid "No domain with matching id %1$d"
+msgstr "Žádná doména odpovídající id %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with matching name '%s'"
-msgstr "žádná doména odpovídající názvu „%s“"
+msgid "No domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádná doména odpovídající názvu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "Žádná doména, která by měla nikde se neopakují identifikátor „%s“"
+msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "Žádná doména, která by měla nikde se neopakují identifikátor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with name %s"
-msgstr "Žádná doména s názvem %s"
+msgid "No domain with name %1$s"
+msgstr "Žádná doména s názvem %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No emulator found for arch '%s'"
-msgstr "Pro „%s“ nenalezeny žádné adresy soketů"
+msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
+msgstr "Pro „%1$s“ nenalezeny žádné adresy soketů"
 
 msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
 msgstr ""
@@ -12182,8 +12182,8 @@ msgid "No errors found\n"
 msgstr "Nenalezeny žádné chyby\n"
 
 #, c-format
-msgid "No event expected with procedure 0x%x"
-msgstr "Neočekávána žádná událost s procedurou 0x%x"
+msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
+msgstr "Neočekávána žádná událost s procedurou 0x%1$x"
 
 msgid "No filesystems are mounted in the domain"
 msgstr "V doméně nejsou připojené žádné souborové systémy"
@@ -12197,21 +12197,21 @@ msgstr "Žádné volné USB porty"
 #, c-format
 msgid ""
 "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
-"bus %d. Must be manually assigned"
+"bus %1$d. Must be manually assigned"
 msgstr ""
-"Pro automatické přiřazení sběrnici %d není k dispozici žádné volné číslo "
+"Pro automatické přiřazení sběrnici %1$d není k dispozici žádné volné číslo "
 "sběrnice nižší než právě nejnižší. Je třeba přiřadit ručně"
 
 msgid "No graphical display found"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný grafický displej"
 
 #, c-format
-msgid "No graphical display with type '%s' found"
-msgstr "Nenalezen grafický displej s typem „%s“"
+msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
+msgstr "Nenalezen grafický displej s typem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "No graphics backend with index %d"
-msgstr "Žádná grafická podpůrná vrstva s pořadovým číslem %d"
+msgid "No graphics backend with index %1$d"
+msgstr "Žádná grafická podpůrná vrstva s pořadovým číslem %1$d"
 
 msgid "No identity information available for client"
 msgstr "Pro klienta není k dispozici žádná informace o identitě"
@@ -12220,12 +12220,12 @@ msgid "No interface attached to bridge"
 msgstr "K mostu není připojeno žádné zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "No interface found whose type is %s"
-msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní, které by mělo typ %s"
+msgid "No interface found whose type is %1$s"
+msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní, které by mělo typ %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No interface with MAC address %s was found"
-msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní s MAC adresou %s"
+msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
+msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní s MAC adresou %1$s"
 
 msgid "No lxc environment type specified"
 msgstr "Není určen typ lxc prostředí"
@@ -12234,8 +12234,8 @@ msgid "No master USB controller specified"
 msgstr "Není zadán žádný hlavní USB řadič"
 
 #, c-format
-msgid "No matches for socket service '%s': %s"
-msgstr "Žádné shody pro službu soketu „%s“: %s"
+msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "Žádné shody pro službu soketu „%1$s“: %2$s"
 
 msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
 msgstr ""
@@ -12252,19 +12252,19 @@ msgid "No name supplied for <initenv> element"
 msgstr "Nezadán žádný název pro prvek <initenv> (prostředí pro inicializaci)"
 
 #, c-format
-msgid "No net with mac '%s'"
-msgstr "Žádné síťové rozhraní s mac adresou „%s“"
+msgid "No net with mac '%1$s'"
+msgstr "Žádné síťové rozhraní s mac adresou „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
+msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "No network socket associated with client"
 msgstr "Žádný síťový soket přiřazený klientovi"
 
 #, c-format
-msgid "No open log file %s"
-msgstr "Žádný otevřený soubor záznamu událostí %s"
+msgid "No open log file %1$s"
+msgstr "Žádný otevřený soubor záznamu událostí %1$s"
 
 msgid "No per-CPU stats available"
 msgstr "Statistiky pro jednotlivé procesory nejsou k dispozici"
@@ -12293,39 +12293,39 @@ msgid "No server key path set to match server cert"
 msgstr "Nenastaveno umístění klíče serveru pro shodu s certifikátem serveru"
 
 #, c-format
-msgid "No server named '%s'"
-msgstr "Žádný server, nazvaný „%s“"
+msgid "No server named '%1$s'"
+msgstr "Žádný server, nazvaný „%1$s“"
 
 msgid "No socket address provided"
 msgstr "Nezadána adresa soketu"
 
 #, c-format
-msgid "No socket addresses found for '%s'"
-msgstr "Pro „%s“ nenalezeny žádné adresy soketů"
+msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
+msgstr "Pro „%1$s“ nenalezeny žádné adresy soketů"
 
 #, c-format
-msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
-msgstr "Při formátování fondu „%s“ neurčeno žádné zdrojové zařízení"
+msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "Při formátování fondu „%1$s“ neurčeno žádné zdrojové zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "No storage volume with key or path '%s'"
-msgstr "Žádný svazek úložiště s klíčem nebo umístěním „%s“"
+msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
+msgstr "Žádný svazek úložiště s klíčem nebo umístěním „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "Pro PCI zařízení %s není nastaven žádný pahýl ovladače"
+msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "Pro PCI zařízení %1$s není nastaven žádný pahýl ovladače"
 
 #, c-format
-msgid "No such disk in media registry %s"
-msgstr "Žádný takový disk v rejstříku médií %s"
+msgid "No such disk in media registry %1$s"
+msgstr "Žádný takový disk v rejstříku médií %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
-msgstr "Nepodporované %s v příkazu „attach-disk“"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
+msgstr "Nepodporované %1$s v příkazu „attach-disk“"
 
 #, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
-msgstr "Nepodporovaný %s v příkazu „attach-interface“"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
+msgstr "Nepodporovaný %1$s v příkazu „attach-interface“"
 
 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
 msgstr "Nepodporováno pro položku XML domény 'vcpu' atribut 'current'"
@@ -12334,8 +12334,8 @@ msgid "No support for multiple video devices"
 msgstr "Vícero videozařízení není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "No title for domain: %s"
-msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %s"
+msgid "No title for domain: %1$s"
+msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %1$s"
 
 msgid "No total stats available"
 msgstr "Nejsou k dispozici žádné celkové statistiky"
@@ -12347,12 +12347,12 @@ msgid "No type specified for device address"
 msgstr "Nebyl zadán typ pro adresu zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
-msgstr "Na SRIOV PF %s se nenachází žádné použitelné VF"
+msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
+msgstr "Na SRIOV PF %1$s se nenachází žádné použitelné VF"
 
 #, c-format
-msgid "No usable target index found for %d"
-msgstr "Pro %d nebyl nalezen použitelný cílový rejstřík"
+msgid "No usable target index found for %1$d"
+msgstr "Pro %1$d nebyl nalezen použitelný cílový rejstřík"
 
 msgid ""
 "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
@@ -12374,50 +12374,50 @@ msgstr ""
 "klíč hostitele relace"
 
 #, c-format
-msgid "No valid cgroup for machine %s"
-msgstr "Žádná platná cgroup pro stroj %s"
+msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
+msgstr "Žádná platná cgroup pro stroj %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
-msgstr "Nezadána žádná hodnota pro prvek <initenv name='%s'>"
+msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
+msgstr "Nezadána žádná hodnota pro prvek <initenv name='%1$s'>"
 
 #, c-format
-msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Ještě neobsloužená hodnota „%s“ pro VMX položku „%s“"
+msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "Ještě neobsloužená hodnota „%1$s“ pro VMX položku „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "No zPCI %s to reserve"
+msgid "No zPCI %1$s to reserve"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Node %d:\n"
-msgstr "Uzel %d:\n"
+msgid "Node %1$d:\n"
+msgstr "Uzel %1$d:\n"
 
 #, c-format
-msgid "Node %zu out of range"
-msgstr "Uzel %zu mimo rozsah"
+msgid "Node %1$zu out of range"
+msgstr "Uzel %1$zu mimo rozsah"
 
 msgid "Node Device Events"
 msgstr "Události zařízení uzlu"
 
 #, c-format
-msgid "Node device %s created from %s\n"
-msgstr "Zařízení uzlu %s vytvořeno z %s\n"
+msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Zařízení uzlu %1$s vytvořeno z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
+msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Node device '%s' is not defined"
+msgid "Node device '%1$s' is not defined"
 msgstr ""
 
 msgid "Node device not found"
 msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno"
 
 #, c-format
-msgid "Node device not found: %s"
-msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno: %s"
+msgid "Node device not found: %1$s"
+msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno: %1$s"
 
 msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
 msgstr "Neblokující proudy zatím nejsou podporovány"
@@ -12455,34 +12455,34 @@ msgid "Not an upload stream"
 msgstr "Nejedná se o nahrávací proud"
 
 #, c-format
-msgid "Not detaching active device %s"
-msgstr "Neodpojuje se aktivní zařízení %s"
+msgid "Not detaching active device %1$s"
+msgstr "Neodpojuje se aktivní zařízení %1$s"
 
 msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
-msgstr "Pro svazek „%s“ není na fondu úložiště dostatek volného prostoru"
+msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
+msgstr "Pro svazek „%1$s“ není na fondu úložiště dostatek volného prostoru"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
-"type '%s'"
+"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u scope "
+"type '%4$s'"
 msgstr ""
-"Nedostatek prostoru pro přidělení %llu bajtů pro úroveň %u mezipaměti %u "
-"rozsahu typu „%s“"
+"Nedostatek prostoru pro přidělení %1$llu bajtů pro úroveň %2$u mezipaměti %3$u "
+"rozsahu typu „%4$s“"
 
 msgid "Not enough space left in storage pool"
 msgstr "Na fondu úložiště není dostatek místa"
 
 #, c-format
-msgid "Not reattaching active device %s"
-msgstr "Nepřipojuje se znovu aktivní zařízení %s"
+msgid "Not reattaching active device %1$s"
+msgstr "Nepřipojuje se znovu aktivní zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Not resetting active device %s"
-msgstr "Neresetují se aktivní zařízení %s"
+msgid "Not resetting active device %1$s"
+msgstr "Neresetují se aktivní zařízení %1$s"
 
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nepodporováno"
@@ -12508,44 +12508,44 @@ msgstr ""
 "Počet procesorů v <numa> překračuje požadované maximum počtu virt. procesorů"
 
 #, c-format
-msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "Počet záznamů statistiky domény je %d, což překračuje limit: %d"
+msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "Počet záznamů statistiky domény je %1$d, což překračuje limit: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
-msgstr "Počet rozhraní, %d překračuje limit: %d"
+msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
+msgstr "Počet rozhraní, %1$d překračuje limit: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Number of keys %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "Počet zápůjček je %d, což přesahuje limit: %d"
+msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "Počet zápůjček je %1$d, což přesahuje limit: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of shown CPUs at most"
 msgstr "Počet nejvýše zobrazených procesorů"
 
 #, c-format
-msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "Počet stavových položek je %d, což překračuje max limit: %d"
+msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "Počet stavových položek je %1$d, což překračuje max limit: %2$d"
 
 msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
 msgstr "Počet virt. procesorů by měl být vyšší nebo roven jednomu"
 
 #, c-format
-msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
 msgstr ""
-"Číselná hodnota „%s“ pro volbu <%s> je chybně formulovaná nebo mimo rozsah"
+"Číselná hodnota „%1$s“ pro volbu <%2$s> je chybně formulovaná nebo mimo rozsah"
 
 #, c-format
-msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
 msgstr ""
-"Číselná hodnota „%u“ pro volbu <%s> je chybně formátovaná nebo mimo rozsah"
+"Číselná hodnota „%1$u“ pro volbu <%2$s> je chybně formátovaná nebo mimo rozsah"
 
 msgid "OS Type:"
 msgstr "Druh operačního systému:"
@@ -12572,12 +12572,12 @@ msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
 msgstr "Jedna či více referencí unikla po odpojení od hypervizoru"
 
 #, c-format
-msgid "Only %d CPUs available to show\n"
-msgstr "Pro zobrazení pouze %d procesorů k dispozici\n"
+msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
+msgstr "Pro zobrazení pouze %1$d procesorů k dispozici\n"
 
 #, c-format
-msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
-msgstr "Je podporován pouze souborový systém typu „%s“"
+msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
+msgstr "Je podporován pouze souborový systém typu „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
@@ -12640,8 +12640,8 @@ msgid ""
 msgstr "Jsou k dispozici pouze emulované procesory, výkon bude výrazně omezen"
 
 #, c-format
-msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Pouze koncová adresa „%s“ je zadaná v <nat> ve <forward> v síti „%s“"
+msgid "Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Pouze koncová adresa „%1$s“ je zadaná v <nat> ve <forward> v síti „%2$s“"
 
 msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
 msgstr ""
@@ -12664,20 +12664,20 @@ msgstr "Ovladač vz podporuje pouze nativní iomode."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr "Pouze jeden prvek <address> je dovolen v <nat> ve <forward> v síti %s"
+"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
+msgstr "Pouze jeden prvek <address> je dovolen v <nat> ve <forward> v síti %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě %s může být pouze jeden prvek <nat>"
+msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě %1$s může být pouze jeden prvek <nat>"
 
 #, c-format
-msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "Ve <forward> sítě %s může být pouze jeden prvek <pf>"
+msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Ve <forward> sítě %1$s může být pouze jeden prvek <pf>"
 
 #, c-format
-msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr "v síti %s, v <nat> ve <forward> je možný pouze jeden prvek <port>"
+msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
+msgstr "v síti %1$s, v <nat> ve <forward> je možný pouze jeden prvek <port>"
 
 msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
 msgstr "Každé rozhraní může mít jen jednu IPv4 adresu"
@@ -12731,8 +12731,8 @@ msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
 msgstr "Pouze scsi disk podporuje výrobce a produkt"
 
 #, c-format
-msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Pouze počáteční adresa „%s“ je zadaná v <nat> ve <forward> v síti „%s“"
+msgid "Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Pouze počáteční adresa „%1$s“ je zadaná v <nat> ve <forward> v síti „%2$s“"
 
 msgid "Only tap devices supported"
 msgstr "Jsou podporována pouze tap zařízení"
@@ -12749,7 +12749,7 @@ msgid "Only the init process may be killed"
 msgstr "Je možné vynutit ukončení pouze init procesu"
 
 #, c-format
-msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'"
+msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
@@ -12775,35 +12775,35 @@ msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operace nepodporována"
 
 #, c-format
-msgid "Operation not supported: %s"
-msgstr "Operace nepodporována: %s"
+msgid "Operation not supported: %1$s"
+msgstr "Operace nepodporována: %1$s"
 
 msgid "Operation:"
 msgstr "Operace:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
-"and modelName '%s'"
+"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' "
+"and modelName '%4$s'"
 msgstr ""
-"Volba „%s“ má neplatnou hodnotu pro PCI řadič s pořadovým číslem „%d“, "
-"modelu „%s“ a modelName „%s“"
+"Volba „%1$s“ má neplatnou hodnotu pro PCI řadič s pořadovým číslem „%2$d“, "
+"modelu „%3$s“ a modelName „%4$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
-msgstr "S touto binárkou QEMU není volba „%s“ zařízením „%s“ podporována"
+msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
+msgstr "S touto binárkou QEMU není volba „%1$s“ zařízením „%2$s“ podporována"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
-"modelName '%s'"
+"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' and "
+"modelName '%4$s'"
 msgstr ""
-"Volba „%s“ není platná pro PCI řadič s pořadovým číslem „%d“, modelu „%s“ a "
-"modelName „%s“"
+"Volba „%1$s“ není platná pro PCI řadič s pořadovým číslem „%2$d“, modelu „%3$s“ a "
+"modelName „%4$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Option --%s is required by option --%s"
-msgstr "Volba --%s je vyžadována volbou --%s"
+msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
+msgstr "Volba --%1$s je vyžadována volbou --%2$s"
 
 msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
 msgstr ""
@@ -12822,8 +12822,8 @@ msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
 msgstr "kousky typů statistiky 0x%x nejsou tímto procesem služby podporovány"
 
 #, c-format
-msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
-msgstr "Volby --%s a --%s není možné použít naráz"
+msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
+msgstr "Volby --%1$s a --%2$s není možné použít naráz"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Volby:"
@@ -12832,15 +12832,15 @@ msgid "Other tasks are pending for this domain"
 msgstr "Pro tuto doménu čekají další úlohy"
 
 #, c-format
-msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
-msgstr "Ověření našeho vlastního certifikátu %s vůči %s se nezdařilo: %s"
+msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
+msgstr "Ověření našeho vlastního certifikátu %1$s vůči %2$s se nezdařilo: %3$s"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Nedostatek paměti (OOM)"
 
 #, c-format
-msgid "Out of space while reading log output: %s"
-msgstr "Došlo místo při čtení výstupu záznamu událostí: %s"
+msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
+msgstr "Došlo místo při čtení výstupu záznamu událostí: %1$s"
 
 msgid "Outgoing migration"
 msgstr "Probíhající migrace"
@@ -12895,7 +12895,7 @@ msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
 msgstr "Překrývání vcpus v resctrls"
 
 #, c-format
-msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists"
+msgid "Overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s' already exists"
 msgstr ""
 
 msgid "PASS"
@@ -12906,63 +12906,63 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
+"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must be "
 "larger than bus"
 msgstr ""
-"PCI řadič s pořadovým číslem %d (0x%02x) má bus='0x%02x', ale je třeba, aby "
+"PCI řadič s pořadovým číslem %1$d (0x%2$02x) má bus='0x%3$02x', ale je třeba, aby "
 "pořadové číslo bylo vyšší než to, jaké má sběrnice"
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
+msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
+msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
+msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
-msgstr "Pořadové číslo PCI řadiče %d je příliš vysoké, maximem je 255"
+msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
+msgstr "Pořadové číslo PCI řadiče %1$d je příliš vysoké, maximem je 255"
 
 msgid "PCI controller model was not set correctly"
 msgstr "Model řadiče PCI sběrnice nebyl nastaven správně"
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
+msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
+msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
 msgstr ""
-"Cílové pořadové číslo PCI řadiče „%d“ je mimo rozsah – je třeba, aby bylo z "
+"Cílové pořadové číslo PCI řadiče „%1$d“ je mimo rozsah – je třeba, aby bylo z "
 "rozsahu 0-30"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
-"domain %s"
+"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already in use by "
+"domain %6$s"
 msgstr ""
-"PCI zařízení %04x:%02x:%02x.%x přidělené ze sítě %s už je používáno doménou "
-"%s"
+"PCI zařízení %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x přidělené ze sítě %5$s už je používáno doménou "
+"%6$s"
 
 #, c-format
-msgid "PCI device %s is in use"
-msgstr "PCI zařízení %s je používáno"
+msgid "PCI device %1$s is in use"
+msgstr "PCI zařízení %1$s je používáno"
 
 #, c-format
-msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "PCI zařízení %s je používáno ovladačem %s, doménou %s"
+msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "PCI zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, doménou %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "PCI device %s is not assignable"
-msgstr "PCI zařízení %s není přiřaditelné"
+msgid "PCI device %1$s is not assignable"
+msgstr "PCI zařízení %1$s není přiřaditelné"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
+msgid "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network %5$s"
 msgstr "v síti %s může být rozhraní „%s“ uvedeno pouze jedenkrát"
 
 #, fuzzy
@@ -12981,27 +12981,27 @@ msgstr ""
 "Je třeba, aby PIIX3 USB řadič s pořadovým číslem 0 měl PCI adresu 0:0:1.2"
 
 #, c-format
-msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
-msgstr "PMSuspend typu %d není podporován ovladačem libxenlight"
+msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
+msgstr "PMSuspend typu %1$d není podporován ovladačem libxenlight"
 
 msgid "PMSuspended"
 msgstr "Uspáno správou napájení"
 
 #, c-format
-msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
+msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "POST operation failed"
 msgstr "operace POST se nezdařila"
 
 #, c-format
-msgid "POST operation failed: %s"
-msgstr "operace POST se nezdařila: %s"
+msgid "POST operation failed: %1$s"
+msgstr "operace POST se nezdařila: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
-msgstr "PTR doménu pro síť %s s předponou %u není možné automaticky vytvořit"
+"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
+msgstr "PTR doménu pro síť %1$s s předponou %2$u není možné automaticky vytvořit"
 
 msgid "PTY device is not yet assigned"
 msgstr "PTY zařízení ještě není přiřazeno"
@@ -13019,16 +13019,16 @@ msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
 msgstr "Paralelní zařízení nejsou libxl podporovány"
 
 #, c-format
-msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
-msgstr "Pořadové číslo paralelního portu %d je mimo rozsah 0 až 2"
+msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
+msgstr "Pořadové číslo paralelního portu %1$d je mimo rozsah 0 až 2"
 
 #, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not a string"
-msgstr "Parametr „%s“ není řetězec"
+msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
+msgstr "Parametr „%1$s“ není řetězec"
 
 #, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
-msgstr "Parametr „%s“ není tímto jádrem systému podporován"
+msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
+msgstr "Parametr „%1$s“ není tímto jádrem systému podporován"
 
 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
 msgstr "Parametr 'min_guarantee' nepodporován QEMU."
@@ -13038,15 +13038,15 @@ msgstr "Nadřazené"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
+"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the '%3$s' "
 "wwnn/wwpn lookup."
 msgstr ""
-"Nadřazený atribut „%s“ neodpovídá nadřazenému „%s“ zjištěnému pro „%s“ wwn/"
+"Nadřazený atribut „%1$s“ neodpovídá nadřazenému „%2$s“ zjištěnému pro „%3$s“ wwn/"
 "wwpn hledání"
 
 #, c-format
-msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
-msgstr "Nadřazené zařízení %s není schopno vport operací"
+msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
+msgstr "Nadřazené zařízení %1$s není schopno vport operací"
 
 msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
 msgstr ""
@@ -13055,57 +13055,57 @@ msgid "Parent:"
 msgstr "Nadřazené:"
 
 #, c-format
-msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
-msgstr "Zpracovaná JSON odpověď „%s“ není objekt"
+msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
+msgstr "Zpracovaná JSON odpověď „%1$s“ není objekt"
 
 #, c-format
-msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
-msgstr "Je třeba, aby popis umístění oddílu „%s“ začínal na „/“"
+msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "Je třeba, aby popis umístění oddílu „%1$s“ začínal na „/“"
 
 msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
 msgstr "Zadávání tajných hodnot na příkazovém řádku je nebezpečné!"
 
 #, c-format
-msgid "Passphrase for key '%s'"
-msgstr "Heslová fráze pro klíč „%s“"
+msgid "Passphrase for key '%1$s'"
+msgstr "Heslová fráze pro klíč „%1$s“"
 
 msgid "Password may not contain ',' character"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Password set successfully for %s in %s"
-msgstr "Heslo pro %s v %s úspěšně nastaveno"
+msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
+msgstr "Heslo pro %1$s v %2$s úspěšně nastaveno"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Popis umístění"
 
 #, c-format
-msgid "Path %s too long for unix socket"
-msgstr "Popis umístění %s je příliš dlouhý pro unixový socket"
+msgid "Path %1$s too long for unix socket"
+msgstr "Popis umístění %1$s je příliš dlouhý pro unixový socket"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
-msgstr "Popis umístění „%s“ neurčuje výpočetní prostředek"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
+msgstr "Popis umístění „%1$s“ neurčuje výpočetní prostředek"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
-msgstr "Popis umístění „%s“ neuvádí datacentrum"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
+msgstr "Popis umístění „%1$s“ neuvádí datacentrum"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a host system"
-msgstr "Popis umístění „%s“ neurčuje hostitelský systém"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
+msgstr "Popis umístění „%1$s“ neurčuje hostitelský systém"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' ends with an excess item"
-msgstr "Popis umístění '%s' končí příliš dlouhou položkou"
+msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
+msgstr "Popis umístění '%1$s' končí příliš dlouhou položkou"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Umístění „%s“ není přístupné"
+msgid "Path '%1$s' is not accessible"
+msgstr "Umístění „%1$s“ není přístupné"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' must be a block device"
-msgstr "Je třeba, aby umístění „%s“ bylo blokové zařízení"
+msgid "Path '%1$s' must be a block device"
+msgstr "Je třeba, aby umístění „%1$s“ bylo blokové zařízení"
 
 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
 msgstr ""
@@ -13116,27 +13116,27 @@ msgstr "Pozastaveno"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
 "possible answers"
 msgstr ""
-"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%s“, žádné "
+"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%1$s“, žádné "
 "možné odpovědi"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s"
 msgstr ""
-"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%s“, možné "
-"odpovědi jsou %s"
+"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%1$s“, možné "
+"odpovědi jsou %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s, but no default answer is specified"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
 msgstr ""
-"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%s“, možné "
-"odpovědi jsou %s, ale není určena žádná výchozí"
+"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%1$s“, možné "
+"odpovědi jsou %2$s, ale není určena žádná výchozí"
 
 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
 msgstr ""
@@ -13168,71 +13168,71 @@ msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
 msgstr "Napevno přidělit vlákna emulátoru fyzickým procesorům hostitele."
 
 #, c-format
-msgid "Plugin %s not accessible"
-msgstr "Zásuvný modul %s není přístupný"
+msgid "Plugin %1$s not accessible"
+msgstr "Zásuvný modul %1$s není přístupný"
 
 #, c-format
-msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
-msgstr "Policy kit odepřelo akci %s od <anonymous>"
+msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
+msgstr "Policy kit odepřelo akci %1$s od <anonymous>"
 
 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
 msgstr "Proběhl pokus o polkit ověření, ačkoli polkit není k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML nastavení fondu %s upravena\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML nastavení fondu %1$s upravena\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení fondu %s nezměněna.\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení fondu %1$s nezměněna.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s built\n"
-msgstr "Fond %s sestaven\n"
+msgid "Pool %1$s built\n"
+msgstr "Fond %1$s sestaven\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s created\n"
-msgstr "Fond %s vytvořeno\n"
+msgid "Pool %1$s created\n"
+msgstr "Fond %1$s vytvořeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s created from %s\n"
-msgstr "Fond %s vytvořen z %s\n"
+msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Fond %1$s vytvořen z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s defined\n"
-msgstr "Fond %s definován\n"
+msgid "Pool %1$s defined\n"
+msgstr "Fond %1$s definován\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s defined from %s\n"
-msgstr "Fond %s definován z %s\n"
+msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Fond %1$s definován z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s deleted\n"
-msgstr "Fond %s smazán\n"
+msgid "Pool %1$s deleted\n"
+msgstr "Fond %1$s smazán\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s destroyed\n"
-msgstr "Fond %s zlikvidován\n"
+msgid "Pool %1$s destroyed\n"
+msgstr "Fond %1$s zlikvidován\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s has been undefined\n"
-msgstr "Definování fondu %s bylo zrušeno\n"
+msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
+msgstr "Definování fondu %1$s bylo zrušeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Úložiště %s je označeno jako automaticky spouštěné\n"
+msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Úložiště %1$s je označeno jako automaticky spouštěné\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s refreshed\n"
-msgstr "Fond %s znovu načten\n"
+msgid "Pool %1$s refreshed\n"
+msgstr "Fond %1$s znovu načten\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s started\n"
-msgstr "Fond %s spuštěn\n"
+msgid "Pool %1$s started\n"
+msgstr "Fond %1$s spuštěn\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Úložiště %s odznačeno jako automaticky spouštěné\n"
+msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Úložiště %1$s odznačeno jako automaticky spouštěné\n"
 
 msgid "Populate a disk from its backing image."
 msgstr "Osadit disk z obrazu, na kterém je založen."
@@ -13241,8 +13241,8 @@ msgid "Port Dev"
 msgstr "Zařízení portu"
 
 #, c-format
-msgid "Port profile Associate failed for %s"
-msgstr "Přiřazení profilu portu se pro %s nezdařilo"
+msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
+msgstr "Přiřazení profilu portu se pro %1$s nezdařilo"
 
 msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
 msgstr "Není vyžádáno uvolnění portu ale typ zásuvky není none (žádný)"
@@ -13297,8 +13297,8 @@ msgid "Prints memory stats of the node."
 msgstr "Vypíše statistiky paměti uzlu."
 
 #, c-format
-msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
-msgstr "Priorita „%d“ je mimo platný rozsah [%d,%d]"
+msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
+msgstr "Priorita „%1$d“ je mimo platný rozsah [%2$d,%3$d]"
 
 msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
 msgstr ""
@@ -13318,12 +13318,12 @@ msgid "Process spawning is not supported on this platform"
 msgstr "Plánování procesoru pro proces není na této platformě podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "Processes %d refused to die"
-msgstr "Nepodařilo se vynutit ukončení procesu %d"
+msgid "Processes %1$d refused to die"
+msgstr "Nepodařilo se vynutit ukončení procesu %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
-msgstr "Maska procesoru cílového NUMA uzlu %zu neodpovídá zdroji"
+msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
+msgstr "Maska procesoru cílového NUMA uzlu %1$zu neodpovídá zdroji"
 
 msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
 msgstr ""
@@ -13338,8 +13338,8 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 #, c-format
-msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
-msgstr "Protokol „%s“ není pro tcp znakové zařízení podporován."
+msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
+msgstr "Protokol „%1$s“ není pro tcp znakové zařízení podporován."
 
 msgid "Pull aborted"
 msgstr "Natlačení přerušeno"
@@ -13351,13 +13351,13 @@ msgid "Pull failed"
 msgstr "Natlačení se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
-msgstr "QEMU „%s“ nepodporuje žádné modely procesoru pro typ virtualizace „%s“"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
+msgstr "QEMU „%1$s“ nepodporuje žádné modely procesoru pro typ virtualizace „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
 msgstr ""
-"QEMU „%s“ nepodporuje hlášení modelu procesoru pro typ virtualizace „%s“"
+"QEMU „%1$s“ nepodporuje hlášení modelu procesoru pro typ virtualizace „%2$s“"
 
 msgid "QEMU Attach"
 msgstr "QEMU připojit"
@@ -13375,8 +13375,8 @@ msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
 msgstr "NBD server QEMU nepodporuje TLS transport"
 
 #, c-format
-msgid "QEMU binary %s is not executable"
-msgstr "Spustitelný soubor s QEMU %s není nastaven jako spustitelný"
+msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
+msgstr "Spustitelný soubor s QEMU %1$s není nastaven jako spustitelný"
 
 msgid "QEMU does not support SEV guest"
 msgstr "QEMU nepodporuje SEV hosty"
@@ -13385,8 +13385,8 @@ msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
-msgstr "QEMU nepodporuje režim přiřazení zařízení „%s“"
+msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
+msgstr "QEMU nepodporuje režim přiřazení zařízení „%1$s“"
 
 msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
 msgstr ""
@@ -13407,7 +13407,7 @@ msgid "QEMU guest agent is not connected"
 msgstr "QEMU agent v hostovi není připojen"
 
 #, c-format
-msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
+msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
 msgstr ""
 
 msgid "QEMU monitor was closed"
@@ -13421,45 +13421,45 @@ msgid "QEMU reports migration is still running"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
-msgstr "je vyžadováno QEMU verze %d.%d.%d a novější, ale nalezeno jen %d.%d.%d"
+msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
+msgstr "je vyžadováno QEMU verze %1$d.%2$d.%3$d a novější, ale nalezeno jen %4$d.%5$d.%6$d"
 
 #, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
-msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'ram_size'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
+msgstr "QOM Object „%1$s“ nemá vlastnost 'ram_size'"
 
 #, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
-msgstr "QOM objekt „%s“ nemá vlastnost 'vgamem_mb'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
+msgstr "QOM objekt „%1$s“ nemá vlastnost 'vgamem_mb'"
 
 #, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
-msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'vram64_size_mb'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
+msgstr "QOM Object „%1$s“ nemá vlastnost 'vram64_size_mb'"
 
 #, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
-msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'vram_size'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
+msgstr "QOM Object „%1$s“ nemá vlastnost 'vram_size'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
 msgstr ""
-"Parametr dotazu 'auto_answer' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být 0 "
+"Parametr dotazu 'auto_answer' má neočekávanou hodnotu „%1$s“ (mělo by být 0 "
 "nebo 1)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
 msgstr ""
-"Parametr dotazu 'no_verify' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být 0 nebo "
+"Parametr dotazu 'no_verify' má neočekávanou hodnotu „%1$s“ (mělo by být 0 nebo "
 "1)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
+"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
 "socks(|4|4a|5))"
 msgstr ""
-"Parametr dotazu 'proxy' obsahuje neočekávaný typ „%s“ (mělo by být (http|"
+"Parametr dotazu 'proxy' obsahuje neočekávaný typ „%1$s“ (mělo by být (http|"
 "socks(|4|4a|5))"
 
 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
@@ -13467,24 +13467,24 @@ msgstr "Parametr dotazu 'proxy' neobsahuje název stroje"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
+"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be [1..65535])"
 msgstr ""
-"Parametr dotazu 'proxy' má neočekávanou hodnotu pro port „%s“ (mělo by být "
+"Parametr dotazu 'proxy' má neočekávanou hodnotu pro port „%1$s“ (mělo by být "
 "[1..65535])"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
+"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|https)"
 msgstr ""
-"Parametr dotazu 'transport' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být http|"
+"Parametr dotazu 'transport' má neočekávanou hodnotu „%1$s“ (mělo by být http|"
 "https)"
 
 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
 msgstr "Dotázat, upravit rychlost nebo zrušit aktivní blokové operace."
 
 #, c-format
-msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
-msgstr "QueryPerf vrátilo objekt neočekávaného typu „%s“"
+msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
+msgstr "QueryPerf vrátilo objekt neočekávaného typu „%1$s“"
 
 msgid ""
 "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
@@ -13497,9 +13497,9 @@ msgstr "Dotazování doby výpadku migrace není QEMU binárkou podporováno"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
+"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
 msgstr ""
-"RBD obraz %s má starý formát. Nepodporuje rozšířené funkce a proužkování"
+"RBD obraz %1$s má starý formát. Nepodporuje rozšířené funkce a proužkování"
 
 msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
 msgstr "RDT přidělení propustnosti paměti není podporováno"
@@ -13520,8 +13520,8 @@ msgid "Range exceeds available cells"
 msgstr "Rozsah překračuje buňky, které jsou k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "Rate string '%s' has too many fields"
-msgstr "Řetězec rychlosti „%s“ má příliš mnoho kolonek"
+msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
+msgstr "Řetězec rychlosti „%1$s“ má příliš mnoho kolonek"
 
 msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
 msgstr "Holý vstup/výstup není na této platformě podporován"
@@ -13543,8 +13543,8 @@ msgstr ""
 "Znovu připojit zařízení uzlu k jeho ovladači zařízení po uvolnění z domény."
 
 #, c-format
-msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
-msgstr "Obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů %d, očekáváno nejvýše %d"
+msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
+msgstr "Obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů %1$d, očekáváno nejvýše %2$d"
 
 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
 msgstr "Přijímání popisovačů souborů není na tomto soketu podporováno"
@@ -13556,15 +13556,15 @@ msgid "Reconnected to the hypervisor"
 msgstr "Znovu se připojit k hypervizoru"
 
 #, c-format
-msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
-msgstr "Přesměrování sběrnice %s není QEMU podporováno"
+msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
+msgstr "Přesměrování sběrnice %1$s není QEMU podporováno"
 
 msgid "Refresh a given pool."
 msgstr "Obnovit daný fond."
 
 #, c-format
-msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
-msgstr "Dokud existuje %d zachycených stavů, odmítá se zrušit definování"
+msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
+msgstr "Dokud existuje %1$d zachycených stavů, odmítá se zrušit definování"
 
 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
 msgstr ""
@@ -13574,7 +13574,7 @@ msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
 msgstr "Pokud existuje zachycený stav, odmítá se zrušit definováni"
 
 #, c-format
-msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
+msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
 msgstr ""
 
 msgid "Relative backing during copy not supported yet"
@@ -13582,16 +13582,16 @@ msgstr ""
 "Relativní na čem je založené v průběhu kopírování zatím není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "Příkaz na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %d"
+msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "Příkaz na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "Program na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %d"
+msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "Program na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Removable media not supported for %s device"
-msgstr "Vyjímatelné médium není pro zařízení %s podporováno"
+msgid "Removable media not supported for %1$s device"
+msgstr "Vyjímatelné médium není pro zařízení %1$s podporováno"
 
 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
 msgstr "Odebrat existující soubor spravovaného uloženého stavu domény"
@@ -13603,7 +13603,7 @@ msgid "Removed"
 msgstr "Odebráno"
 
 #, c-format
-msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
+msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Renamed"
@@ -13621,20 +13621,20 @@ msgstr "Nahradit XML domény související se souborem s uloženým stavem"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) "
-"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
+"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, %3$llu] Hz) "
+"around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
 "CPU"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
-msgstr "Požadovaná délka dat %llu je větší než maximum %d"
+msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
+msgstr "Požadovaná délka dat %1$llu je větší než maximum %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
+msgid "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
 msgstr ""
-"Požadované zařízení „%s“ je uzamčeno zámkovým souborem „%s“ drženým procesem "
-"%lld"
+"Požadované zařízení „%1$s“ je uzamčeno zámkovým souborem „%2$s“ drženým procesem "
+"%3$lld"
 
 msgid "Requested metadata element is not present"
 msgstr "Požadovaný prvek metadat není přítomen"
@@ -13642,10 +13642,10 @@ msgstr "Požadovaný prvek metadat není přítomen"
 #, c-format
 msgid ""
 "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
-"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
+"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
 "Požadovaný počet virtuálních procesorů je větší než maximální přípustný "
-"počet virtuálních procesorů pro doménu: %d > %d"
+"počet virtuálních procesorů pro doménu: %1$d > %2$d"
 
 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
 msgstr "Je třeba, aby požadovaný počet virtuálních procesorů byl alespoň 1"
@@ -13654,35 +13654,35 @@ msgid "Requested operation is not valid"
 msgstr "Požadovaná operace není platná"
 
 #, c-format
-msgid "Requested operation is not valid: %s"
-msgstr "Požadovaná operace není platná: %s"
+msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
+msgstr "Požadovaná operace není platná: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
-msgstr "Požadovaný svazek „%s“ se nenachází ve fondu „%s“"
+msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
+msgstr "Požadovaný svazek „%1$s“ se nenachází ve fondu „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
-"'%s' and modelName '%s'"
+"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', model "
+"'%3$s' and modelName '%4$s'"
 msgstr ""
-"Vyžadovaná volba „%s“ není nastavena pro PCI řadič s pořadovým číslem „%d“, "
-"modelu „%s“ a modelName „%s“"
+"Vyžadovaná volba „%1$s“ není nastavena pro PCI řadič s pořadovým číslem „%2$d“, "
+"modelu „%3$s“ a modelName „%4$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
+"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s'"
 msgstr ""
 "Je třeba, aby identifikátor resctrl byl nastaven před zjišťováním resctrl "
-"parentpath='%s' prefix='%s'"
+"parentpath='%1$s' prefix='%2$s'"
 
 #, c-format
-msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
-msgstr "Popis umístění přidělení resctrl už je nastavený na „%s“"
+msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Popis umístění přidělení resctrl už je nastavený na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
-msgstr "Popis umístění resctrl monitoru už je nastaven na „%s“"
+msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Popis umístění resctrl monitoru už je nastaven na „%1$s“"
 
 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
 msgstr "Restartovat zařízení uzlu před a po přiřazení doméně."
@@ -13709,16 +13709,16 @@ msgid "Resource control is not supported on this host"
 msgstr "Řízení prostředků není na tomto hostiteli k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Zámkový prostor prostředku „%s“ přesahuje %d znaků"
+msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Zámkový prostor prostředku „%1$s“ přesahuje %2$d znaků"
 
 #, c-format
-msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Název prostředku „%s“ překračuje %d znaků"
+msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Název prostředku „%1$s“ překračuje %2$d znaků"
 
 #, c-format
-msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
-msgstr "Je třeba, aby oddíl prostředku „%s“ začínal na „/“"
+msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "Je třeba, aby oddíl prostředku „%1$s“ začínal na „/“"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnovit"
@@ -13730,8 +13730,8 @@ msgid "Restored"
 msgstr "Obnoveno"
 
 #, c-format
-msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
-msgstr "Obnovení zápůjček na rozhraní „%s“ se nezdařilo"
+msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Obnovení zápůjček na rozhraní „%1$s“ se nezdařilo"
 
 msgid "Resume a previously suspended domain."
 msgstr "Probudit dříve uspanou doménu."
@@ -13862,8 +13862,8 @@ msgid "Revert domain to snapshot"
 msgstr "Obnovit doménu ze zachyceného stavu"
 
 #, c-format
-msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
-msgstr "Adresa trasy „%s“ je v konfliktu s IP adresou pro „%s“"
+msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
+msgstr "Adresa trasy „%1$s“ je v konfliktu s IP adresou pro „%2$s“"
 
 msgid "Run a reboot command in the target domain."
 msgstr "Restartovat v cílové doméně."
@@ -13885,16 +13885,16 @@ msgid "Run shutdown in the target domain."
 msgstr "Vypnout v cílové doméně."
 
 #, c-format
-msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
-msgstr "Spuštěno vůči procesu služby: %d.%d.%d\n"
+msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Spuštěno vůči procesu služby: %1$d.%2$d.%3$d\n"
 
 #, sh-format
 msgid "Running guests on $uri URI: "
 msgstr "Spuštění hosté na $uri URI: "
 
 #, c-format
-msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Spuštěný hypervizor: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "Spuštěný hypervizor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
 
 msgid "S3 state is disabled for this domain"
 msgstr "Stav S3 je pro tuto doménu vypnutý"
@@ -13909,80 +13909,80 @@ msgid "S4 state is disabled for this domain"
 msgstr "Stav S4 je pro tuto doménu vypnutý"
 
 #, c-format
-msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL"
+msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
-msgstr "Objem SASL dat %zu je příliš velký, nejvýše %zu"
+msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
+msgstr "Objem SASL dat %1$zu je příliš velký, nejvýše %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
-msgstr "SASL mechanizmus %s není serverem podporován"
+msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
+msgstr "SASL mechanizmus %1$s není serverem podporován"
 
 #, c-format
-msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
-msgstr "data SASL dojednávání jsou příliš dlouhá: %zu bajtů"
+msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
+msgstr "data SASL dojednávání jsou příliš dlouhá: %1$zu bajtů"
 
 #, c-format
-msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range"
+msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
 msgstr ""
 
 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "SATA není touto binárkou QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
+msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
 msgstr ""
 
 msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
-msgstr "Pořadové číslo SCSI sběrnice %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Pořadové číslo SCSI sběrnice %1$d mimo rozsah 0 až 3"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Pořadové číslo SCSI řadiče %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Pořadové číslo SCSI řadiče %1$d mimo rozsah 0 až 3"
 
 msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
 msgstr "Řadič SCSI podporuje pouze 1 sběrnici"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
-msgstr "SCSI zařízení %s už je používáno jinými doménami jako „%s“"
+msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
+msgstr "SCSI zařízení %1$s už je používáno jinými doménami jako „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
-msgstr "SCSI zařízení „%s“: nedaří se přistupovat k %s"
+msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
+msgstr "SCSI zařízení „%1$s“: nedaří se přistupovat k %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "Index SCSI disku (zpracovaný z „%s“) je příliš velký"
+msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "Index SCSI disku (zpracovaný z „%1$s“) je příliš velký"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by a "
 "SCSI disk"
 msgstr ""
-"SCSI host adresa controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' je v "
+"SCSI host adresa controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' je v "
 "používání SCSI diskem"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
 "another SCSI disk"
 msgstr ""
-"SCSI host adresa controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' je používána "
+"SCSI host adresa controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' je používána "
 "jiným SCSI diskem"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
 "another SCSI host device"
 msgstr ""
-"SCSI host adresa controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' je používána "
+"SCSI host adresa controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' je používána "
 "jiným SCSI host zařízením"
 
 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
@@ -13992,12 +13992,12 @@ msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
 msgstr "Je třeba, aby SCSI host zařízení používalo typ adresy 'drive'"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
-msgstr "Pořadové číslo SCSI jednotky %d mimo rozsah [0..6,8..15]"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
+msgstr "Pořadové číslo SCSI jednotky %1$d mimo rozsah [0..6,8..15]"
 
 msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
 msgstr ""
@@ -14013,8 +14013,8 @@ msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
 msgstr "je třeba, aby SHUTDOWN_TIMEOUT bylo rovno nebo větší než 0"
 
 #, c-format
-msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
-msgstr "SMM TSEG se liší: zdroj: %s, cíl: „%s“"
+msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
+msgstr "SMM TSEG se liší: zdroj: %1$s, cíl: „%2$s“"
 
 msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
 msgstr "SMM TSEG je podporováno pouze s typem stroje q35"
@@ -14023,44 +14023,44 @@ msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
 msgstr "Je třeba, aby velikost SMM TSEG byla dělitelná 1 MiB"
 
 #, c-format
-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
+msgid "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail '%5$s'"
 msgstr ""
-"SOAP nezdar v průběhu %s: kód '%s', subcode '%s', důvod '%s', podrobnosti "
-"'%s'"
+"SOAP nezdar v průběhu %1$s: kód '%2$s', subcode '%3$s', důvod '%4$s', podrobnosti "
+"'%5$s'"
 
 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
 msgstr "SSH agent neposkytl žádnou ověřovací identitu"
 
 #, c-format
-msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
-msgstr "SSH klíč hostitele pro „%s“ (%s) nebyl přijat"
+msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
+msgstr "SSH klíč hostitele pro „%1$s“ (%2$s) nebyl přijat"
 
 #, c-format
-msgid "SSH session handshake failed: %s"
-msgstr "Navázání SSH relace se nezdařilo: %s"
+msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
+msgstr "Navázání SSH relace se nezdařilo: %1$s"
 
 msgid "SSH transport error"
 msgstr "chyba SSH transportu"
 
 #, c-format
-msgid "SSH transport error: %s"
-msgstr "chyba SSH transportu: %s"
+msgid "SSH transport error: %1$s"
+msgstr "chyba SSH transportu: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
-msgstr "STP filtrování ve směru %s se zdrojovou MAC adresou není podporováno"
+"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
+msgstr "STP filtrování ve směru %1$s se zdrojovou MAC adresou není podporováno"
 
 msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
-msgstr "Argumenty sanlock helper jsou delší než %d: „%s“"
+msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Argumenty sanlock helper jsou delší než %1$d: „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
-msgstr "Popis umístění sanlock helper je delší než %d: „%s“"
+msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Popis umístění sanlock helper je delší než %1$d: „%2$s“"
 
 msgid "Sanlock plugin is not initialized"
 msgstr "Zásuvný modul sanlock není inicializován"
@@ -14086,33 +14086,33 @@ msgid "Saved"
 msgstr "Uloženo"
 
 #, c-format
-msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení uloženého obrazu %s nezměněna.\n"
+msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení uloženého obrazu %1$s nezměněna.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
 msgstr ""
-"Škálovaná numerická hodnota „%s“ pro volbu <%s> je nesprávně formulovaná "
+"Škálovaná numerická hodnota „%1$s“ pro volbu <%2$s> je nesprávně formulovaná "
 "nebo mimo rozsah"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
+"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
 "range"
 msgstr ""
-"Škálovaná numerická hodnota „%s“ pro volbu <--bandwidth> je nesprávně "
+"Škálovaná numerická hodnota „%1$s“ pro volbu <--bandwidth> je nesprávně "
 "formulovaná nebo mimo rozsah"
 
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Plánovač"
 
 #, c-format
-msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
-msgstr "Plánovač „%s“ není na této platformě podporován"
+msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
+msgstr "Plánovač „%1$s“ není na této platformě podporován"
 
 #, c-format
-msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr "Priorita plánovače %d mimo rozsah [%d, %d]"
+msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
+msgstr "Priorita plánovače %1$d mimo rozsah [%2$d, %3$d]"
 
 msgid "Screen cannot be selected"
 msgstr "Obrazovku není možné vybrat"
@@ -14121,16 +14121,16 @@ msgid "Screenshot feature is unsupported"
 msgstr "Funkce zachycení snímku obrazovky není podporována"
 
 #, c-format
-msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
-msgstr "Snímek obrazovky uložen do %s, s typem %s"
+msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
+msgstr "Snímek obrazovky uložen do %1$s, s typem %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Secret %s created\n"
-msgstr "Tajemství %s vytvořeno\n"
+msgid "Secret %1$s created\n"
+msgstr "Tajemství %1$s vytvořeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Secret %s deleted\n"
-msgstr "Tajemství %s smazáno\n"
+msgid "Secret %1$s deleted\n"
+msgstr "Tajemství %1$s smazáno\n"
 
 msgid "Secret Events"
 msgstr "Události pro tajemství"
@@ -14139,8 +14139,8 @@ msgid "Secret not found"
 msgstr "Tajemství nenalezeno"
 
 #, c-format
-msgid "Secret not found: %s"
-msgstr "Tajemství nenalezeno: %s"
+msgid "Secret not found: %1$s"
+msgstr "Tajemství nenalezeno: %1$s"
 
 msgid "Secret value set\n"
 msgstr "Hodnota tajemství nastavena\n"
@@ -14164,30 +14164,30 @@ msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
 msgstr "Ovladač zabezpečení „none“ nemůže vytvářet confined hosty"
 
 #, c-format
-msgid "Security driver %s not enabled"
-msgstr "Ovladač zabezpečení %s není zapnutý"
+msgid "Security driver %1$s not enabled"
+msgstr "Ovladač zabezpečení %1$s není zapnutý"
 
 #, c-format
-msgid "Security driver %s not found"
-msgstr "Ovladač zabezpečení %s nenalezen"
+msgid "Security driver %1$s not found"
+msgstr "Ovladač zabezpečení %1$s nenalezen"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Security driver model '%s' is not available"
-msgstr "Ovladač zabezpečení %s není zapnutý"
+msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
+msgstr "Ovladač zabezpečení %1$s není zapnutý"
 
 msgid "Security label:"
 msgstr "Štítek zabezpečení:"
 
 #, c-format
-msgid "Security model %s cannot be entered"
-msgstr "Do modelu zabezpečení %s není možné vstoupit"
+msgid "Security model %1$s cannot be entered"
+msgstr "Do modelu zabezpečení %1$s není možné vstoupit"
 
 msgid "Security model not found"
 msgstr "Model zabezpečení nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "Security model not found: %s"
-msgstr "Model zabezpečení nenalezen: %s"
+msgid "Security model not found: %1$s"
+msgstr "Model zabezpečení nenalezen: %1$s"
 
 msgid "Security model:"
 msgstr "Model zabezpečení:"
@@ -14200,10 +14200,10 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"See web site at %s\n"
+"See web site at %1$s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Více informací najdete na webové stránce %s\n"
+"Více informací najdete na webové stránce %1$s\n"
 "\n"
 
 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
@@ -14226,33 +14226,33 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
+"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
 "with guest architecture or machine type"
 msgstr ""
-"Sériové zařízení s typem cíle „%s“ a modelem cíle „%s“ není kompatibilní s "
+"Sériové zařízení s typem cíle „%1$s“ a modelem cíle „%2$s“ není kompatibilní s "
 "architekturou hosta nebo typem stroje"
 
 #, c-format
-msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Pořadové číslo sériového portu %d je mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Pořadové číslo sériového portu %1$d je mimo rozsah 0 až 3"
 
 #, c-format
-msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
-msgstr "Vlastnost sériové číslo není pro sběrnici disku „%s“ podporována"
+msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
+msgstr "Vlastnost sériové číslo není pro sběrnici disku „%1$s“ podporována"
 
 msgid "Server certificate:"
 msgstr "Certifikát serveru:"
 
 #, c-format
-msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
-msgstr "Počet serveru %zd je vyšší než počet výchozích názvů %zu"
+msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
+msgstr "Počet serveru %1$zd je vyšší než počet výchozích názvů %2$zu"
 
 msgid "Server not found"
 msgstr "Server nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "Server not found: %s"
-msgstr "Server nenalezen: %s"
+msgid "Server not found: %1$s"
+msgstr "Server nenalezen: %1$s"
 
 msgid "Server private key:"
 msgstr "Soukromý klíč serveru:"
@@ -14333,13 +14333,13 @@ msgstr ""
 "podporováno."
 
 #, c-format
-msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use"
+msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
 msgstr ""
-"Nastavení odlišného DAC uživatele nebo skupiny na %s, které už je používáno"
+"Nastavení odlišného DAC uživatele nebo skupiny na %1$s, které už je používáno"
 
 #, c-format
-msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use"
-msgstr "Nastavení odlišného SELinux štítku na %s, které už je používáno"
+msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
+msgstr "Nastavení odlišného SELinux štítku na %1$s, které už je používáno"
 
 msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
 msgstr "Nastavování velikosti bloku disku není ovladačem vz podporováno."
@@ -14387,10 +14387,10 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
+"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
 "virt_use_nfs"
 msgstr ""
-"Nastavení kontextu zabezpečení „%s“ na „%s“ není podporováno. Zvažte "
+"Nastavení kontextu zabezpečení „%1$s“ na „%2$s“ není podporováno. Zvažte "
 "nastavení virt_use_nfs"
 
 msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
@@ -14400,8 +14400,8 @@ msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
 msgstr "Nastavení startupPolicy je možné pouze pro USB zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
-msgstr "nastavení velikosti 64bitové PCI díry není podporováno pro stroj „%s“"
+msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
+msgstr "nastavení velikosti 64bitové PCI díry není podporováno pro stroj „%1$s“"
 
 msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
 msgstr "Nastavování parametru disku discard není ovladačem vz podporováno."
@@ -14439,8 +14439,8 @@ msgid "Shared memory:\n"
 msgstr "Sdílená paměť: \n"
 
 #, c-format
-msgid "Shell '%s' should have absolute path"
-msgstr "Shell „%s“ by měl mít absolutní popis umístění"
+msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
+msgstr "Shell „%1$s“ by měl mít absolutní popis umístění"
 
 msgid ""
 "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
@@ -14496,20 +14496,20 @@ msgstr "Obsluha signálů není na této platformě k dispozici"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'"
-msgstr "Velikost SMM TSEG se liší: zdroj: „%llu %s“, cíl: „%llu %s“"
+"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu %4$s'"
+msgstr "Velikost SMM TSEG se liší: zdroj: „%1$llu %2$s“, cíl: „%3$llu %4$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
-msgstr "Velikost cílového NUMA uzlu %zu (%llu) neodpovídá zdroji (%llu)"
+msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
+msgstr "Velikost cílového NUMA uzlu %1$zu (%2$llu) neodpovídá zdroji (%3$llu)"
 
 #, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
-msgstr "Velikost svazku „%s“ úspěšně změněna o %s\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
+msgstr "Velikost svazku „%1$s“ úspěšně změněna o %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
-msgstr "Velikost svazku „%s“ úspěšně změněna na %s\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
+msgstr "Velikost svazku „%1$s“ úspěšně změněna na %2$s\n"
 
 msgid "Skipping is not supported with this stream"
 msgstr "Přeskakování není s tímto proudem podporováno"
@@ -14518,24 +14518,24 @@ msgid "Snapshot"
 msgstr "Zachycený stav"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení zachyceného stavu %s nezměněna.\n"
+msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení zachyceného stavu %1$s nezměněna.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
-msgstr "Zachycený stav %s naklonován do %s.\n"
+msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
+msgstr "Zachycený stav %1$s naklonován do %2$s.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshot %s edited.\n"
-msgstr "Zachycený stav %s upraven.\n"
+msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
+msgstr "Zachycený stav %1$s upraven.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshot %s set as current"
-msgstr "Zachycený stav %s nastaven jako aktuální"
+msgid "Snapshot %1$s set as current"
+msgstr "Zachycený stav %1$s nastaven jako aktuální"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshot '%s' already exists"
-msgstr "Zachycený stav „%s“ už existuje"
+msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
+msgstr "Zachycený stav „%1$s“ už existuje"
 
 msgid "Snapshot Delete"
 msgstr "Smazat zachycený stav"
@@ -14559,12 +14559,12 @@ msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
 msgstr "Pro 'pool' (fond) svazky zatím nejsou zachycené stavy podporovány"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Zachycené stavy mají nejednotné vztahy k doméně %s"
+msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "Zachycené stavy mají nejednotné vztahy k doméně %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Socket path %s too big for destination"
-msgstr "Statistiky %s jsou pro cíl příliš objemné"
+msgid "Socket path %1$s too big for destination"
+msgstr "Statistiky %1$s jsou pro cíl příliš objemné"
 
 msgid "Sockets:"
 msgstr "Patice:"
@@ -14574,8 +14574,8 @@ msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
 msgstr "obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů"
 
 #, c-format
-msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
-msgstr "Některé funkce nemohou být s tímto QEMU použity spolehlivě: %s"
+msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
+msgstr "Některé funkce nemohou být s tímto QEMU použity spolehlivě: %1$s"
 
 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
 msgstr "Některé parametry nejsou protokolem pro stěhování verze 2 podporovány"
@@ -14596,12 +14596,12 @@ msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 #, c-format
-msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
-msgstr "Zdrojové zařízení neexistuje při formátování fondu „%s“"
+msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "Zdrojové zařízení neexistuje při formátování fondu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
-msgstr "ovladač zámků %s zdrojového hostitele se liší od toho %s na cílovém"
+msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
+msgstr "ovladač zámků %1$s zdrojového hostitele se liší od toho %2$s na cílovém"
 
 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
 msgstr "Zadáno jak --storage, tak --remove-all-storage"
@@ -14681,84 +14681,84 @@ msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
 #, c-format
-msgid "State file %s edited.\n"
-msgstr "Soubor stavu %s upraven.\n"
+msgid "State file %1$s edited.\n"
+msgstr "Soubor stavu %1$s upraven.\n"
 
 #, c-format
-msgid "State file %s updated.\n"
-msgstr "Stavový soubor %s aktualizován.\n"
+msgid "State file %1$s updated.\n"
+msgstr "Stavový soubor %1$s aktualizován.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
-"destination: '%s'"
-msgstr "Stav funkce HyperV enlightenment „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cil: „%s“"
+"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
+"destination: '%3$s'"
+msgstr "Stav funkce HyperV enlightenment „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cil: „%3$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: "
-"'%s'"
-msgstr "Stav HyperV stimer direct funkce se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
+"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
+"'%2$s'"
+msgstr "Stav HyperV stimer direct funkce se liší: zdroj: „%1$s“, cíl: „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Stav funkce KVM „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
+msgid "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "Stav funkce KVM „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cíl: „%3$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
+msgid "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cíl: „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cíl: „%3$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
-msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s,%s=%s“, cíl: „%s,%s=%s“"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: '%5$s,%6$s=%7$s'"
+msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s,%3$s=%4$s“, cíl: „%5$s,%6$s=%7$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s,"
-"%s=%s,%s=%llu'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', destination: '%7$s,"
+"%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
 msgstr ""
-"Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s,%s=%s,%s=%llu“, cíl: „%s,%s=%s,%s=%llu“"
+"Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu“, cíl: „%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu“"
 
 #, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
-msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s=%s“, cíl: „%s=%s“"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: '%4$s=%5$s'"
+msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s=%3$s“, cíl: „%4$s=%5$s“"
 
 #, c-format
-msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
-msgstr "Stav virt. procesoru „%zu“ se v definicích na zdroji a cíli liší"
+msgid "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
+msgstr "Stav virt. procesoru „%1$zu“ se v definicích na zdroji a cíli liší"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Stav:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
+"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
 msgstr ""
-"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv4 síti „%s“ měla atribut mac "
+"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv4 síti „%1$s“ měla atribut mac "
 "(MAC adresa) nebo name (název)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
+"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
 msgstr ""
-"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv6 síti „%s“ měla atribut id "
+"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv6 síti „%1$s“ měla atribut id "
 "(identifikátor) nebo name (název)"
 
 #, c-format
-msgid "Stats %s too big for destination"
-msgstr "Statistiky %s jsou pro cíl příliš objemné"
+msgid "Stats %1$s too big for destination"
+msgstr "Statistiky %1$s jsou pro cíl příliš objemné"
 
 #, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
-msgstr "kousky typů statistiky 0x%x nejsou tímto procesem služby podporovány"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
+msgstr "kousky typů statistiky 0x%1$x nejsou tímto procesem služby podporovány"
 
 #, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
 msgstr ""
 
 msgid "Status is unknown"
@@ -14771,55 +14771,55 @@ msgid "Storage Pool Events"
 msgstr "Události fondu úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
-msgstr "Fond úložiště „%s“ pro svazek „%s“ nenalezen."
+msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
+msgstr "Fond úložiště „%1$s“ pro svazek „%2$s“ nenalezen."
 
 msgid "Storage pool already built"
 msgstr "Fond úložiště už sestaven"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool already built: %s"
-msgstr "Fond úložiště už sestaven: %s"
+msgid "Storage pool already built: %1$s"
+msgstr "Fond úložiště už sestaven: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
+msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
 msgstr ""
-"Název souboru s nastaveními fondu úložiště „%s“ neodpovídá názvu fondu „%s“"
+"Název souboru s nastaveními fondu úložiště „%1$s“ neodpovídá názvu fondu „%2$s“"
 
 msgid "Storage pool not found"
 msgstr "Úložiště nenalezeno"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool not found: %s"
-msgstr "Úložiště nenalezeno: %s"
+msgid "Storage pool not found: %1$s"
+msgstr "Úložiště nenalezeno: %1$s"
 
 msgid "Storage pool probe failed"
 msgstr "Sondování fondu úložiště se nepodařilo"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool probe failed: %s"
-msgstr "Sondování fondu úložiště se nezdařilo: %s"
+msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
+msgstr "Sondování fondu úložiště se nezdařilo: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
-msgstr "Stavový soubor „%s“ neodpovídá názvu fondu „%s“"
+msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
+msgstr "Stavový soubor „%1$s“ neodpovídá názvu fondu „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Storage source %s must be a block device"
-msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %s bylo blokové zařízení"
+msgid "Storage source %1$s must be a block device"
+msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %1$s bylo blokové zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Storage source %s must be a character device"
-msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %s bylo znakové zařízení"
+msgid "Storage source %1$s must be a character device"
+msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %1$s bylo znakové zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
-msgstr "Zdroj úložiště koliduje s fondem: „%s“"
+msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
+msgstr "Zdroj úložiště koliduje s fondem: „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
-msgstr "Svazek úložiště „%s“(%s) není spravován libvirt. Odeberte ho ručně.\n"
+"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
+msgstr "Svazek úložiště „%1$s“(%2$s) není spravován libvirt. Odeberte ho ručně.\n"
 
 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
 msgstr "Smazání svazku úložiště je podporované pouze na zastavených doménách"
@@ -14828,13 +14828,13 @@ msgid "Storage volume not found"
 msgstr "Svazek nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "Storage volume not found: %s"
-msgstr "Svazek nenalezen: %s"
+msgid "Storage volume not found: %1$s"
+msgstr "Svazek nenalezen: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
+msgid "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
 msgstr ""
-"Dat proudu je příliš mnoho na to, aby je šlo odeslat (%zu bajtů potřeba, %zu "
+"Dat proudu je příliš mnoho na to, aby je šlo odeslat (%1$zu bajtů potřeba, %2$zu "
 "bajtů k dispozici)"
 
 msgid "Stream has untransferred data left"
@@ -14859,15 +14859,15 @@ msgid "Successfully updated media."
 msgstr "Médium úspěšně aktualizováno."
 
 #, c-format
-msgid "Sum of %srequest stat overflows"
+msgid "Sum of %1$srequest stat overflows"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Sum of byte %sstat overflows"
+msgid "Sum of byte %1$sstat overflows"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
+msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
 msgstr ""
 
 msgid "Support for AppArmor is not enabled"
@@ -14892,9 +14892,9 @@ msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
 msgstr "Doba uspání (v sekundách), přinejmenším 60"
 
 #, c-format
-msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
+msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
 msgstr ""
-"Doba trvání uspání je příliš krátká – je třeba, aby byla alespoň %u sekund"
+"Doba trvání uspání je příliš krátká – je třeba, aby byla alespoň %1$u sekund"
 
 msgid "Suspend operation already in progress"
 msgstr "Operace uspání už probíhá"
@@ -14955,23 +14955,23 @@ msgid "System lacks NETNS support"
 msgstr "Systém postrádá podporu pro NETNS"
 
 #, c-format
-msgid "System token in %s was corrupt"
+msgid "System token in %1$s was corrupt"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'"
+msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "TLS handshake failed %s"
-msgstr "Navázání TLS se nezdařilo %s"
+msgid "TLS handshake failed %1$s"
+msgstr "Navázání TLS se nezdařilo %1$s"
 
 msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "TLS přestěhovávání není touto binárkou QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'"
-msgstr "TLS transport není podporován pro protokol disku „%s“"
+msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
+msgstr "TLS transport není podporován pro protokol disku „%1$s“"
 
 msgid "TLS usage specified, but name is missing"
 msgstr "Zadáno využití TLS, ale chybí název"
@@ -14986,15 +14986,15 @@ msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend"
+msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "TPM device path %s is invalid"
-msgstr "Popis umístění TPM zařízení %s není platný"
+msgid "TPM device path %1$s is invalid"
+msgstr "Popis umístění TPM zařízení %1$s není platný"
 
 #, c-format
-msgid "TPM version '%s' is not supported"
+msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -15005,94 +15005,94 @@ msgid "Target"
 msgstr "Cíl"
 
 #, c-format
-msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'"
+msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
-msgstr "Cílová architektura procesoru %s se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílová architektura procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovou %2$s"
 
 msgid "Target CPU cache does not match source"
 msgstr "Cílová mezipaměť procesoru neodpovídá zdrojové"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU check %s does not match source %s"
-msgstr "Cílová kontrola procesoru %s se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílová kontrola procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovou %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
-msgstr "Cílový počet jader procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Cílový počet jader procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
-msgstr "Cílový počet jader procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Cílový počet jader procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
 
 msgid "Target CPU does not match source"
 msgstr "Cílový procesor se neshoduje se zdrojovým"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
-msgstr "Funkce cílového procesoru %s neodpovídá zdrojové %s"
+msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Funkce cílového procesoru %1$s neodpovídá zdrojové %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Cílový počet funkcí procesoru %zu neodpovídá zdrojovém %zu"
+msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Cílový počet funkcí procesoru %1$zu neodpovídá zdrojovém %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
-msgstr "Cílová zásada funkce procesoru %s neodpovídá zdrojové %s"
+msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílová zásada funkce procesoru %1$s neodpovídá zdrojové %2$s"
 
 msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový režim procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový režim procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový model procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový model procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
-msgstr "Cílový počet patic procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Cílový počet patic procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
-msgstr "Cílový počet vláken procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Cílový počet vláken procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový typ procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový typ procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový výrobce procesoru %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový výrobce procesoru %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový identifikátor výrobce procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový identifikátor výrobce procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
-msgstr "Cílová NUMA vzdálenost od %zu po %zu se neshoduje se zdrojovou"
+msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
+msgstr "Cílová NUMA vzdálenost od %1$zu po %2$zu se neshoduje se zdrojovou"
 
 #, c-format
-msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
-msgstr "Cílový počet NUMA uzlů „%zu“ neodpovídá zdroji „%zu“"
+msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
+msgstr "Cílový počet NUMA uzlů „%1$zu“ neodpovídá zdroji „%2$zu“"
 
 msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'"
-msgstr "Zarovnání NVDIMM „%llu“ cíle se neshoduje se zdrojovým „%llu“"
+"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%2$llu'"
+msgstr "Zarovnání NVDIMM „%1$llu“ cíle se neshoduje se zdrojovým „%2$llu“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
-msgstr "Velikost štítku „%llu“ cílové NVDIMM se neshoduje se zdrojovou „%llu“"
+"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size '%2$llu'"
+msgstr "Velikost štítku „%1$llu“ cílové NVDIMM se neshoduje se zdrojovou „%2$llu“"
 
 msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
 msgstr "Příznak pmem NVDIMM cíle se neshoduje s tím zdroje"
@@ -15101,9 +15101,9 @@ msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
 msgstr "Příznak „pouze pro čtení“ NVDIMM cíle se neshoduje s tím zdroje"
 
 #, c-format
-msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Model „%s“ cílového generátoru náhodných čísel neodpovídá zdrojovému „%s“"
+"Model „%1$s“ cílového generátoru náhodných čísel neodpovídá zdrojovému „%2$s“"
 
 msgid "Target TPM device model doesn't match source"
 msgstr "Model cílového TPM zařízení se neshoduje se zdrojovým"
@@ -15115,29 +15115,29 @@ msgid "Target TPM version doesn't match source"
 msgstr "Verze cílového TPM neodpovídá zdrojové"
 
 #, c-format
-msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu"
+msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
+msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Režim hodin čítače časového razítka (TSC) %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+"Režim hodin čítače časového razítka (TSC) %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 msgid "Target USB Class code does not match source"
 msgstr "Kód cílové třídy USB se neshoduje se zdrojovým"
 
 #, c-format
-msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "allow „%s“ cílového USB se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "allow „%1$s“ cílového USB se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
 
 msgid "Target USB product ID does not match source"
 msgstr "USB identifikátor produktu cíle se neshoduje se zdrojem "
 
 #, c-format
-msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Počet %zu pravidel cílového filtru přesměrování USB se neshoduje se "
-"zdrojovým %zu"
+"Počet %1$zu pravidel cílového filtru přesměrování USB se neshoduje se "
+"zdrojovým %2$zu"
 
 msgid "Target USB vendor ID does not match source"
 msgstr "Identifikátor cílového výrobce USB se neshoduje se zdrojovým"
@@ -15153,110 +15153,110 @@ msgstr "Cíl už existuje"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
+"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Hodnota „%s“ automatického zmenšování (autodeflate) cílové výplně v operační "
-"paměti (balloon) se neshoduje se zdrojovou „%s“"
+"Hodnota „%1$s“ automatického zmenšování (autodeflate) cílové výplně v operační "
+"paměti (balloon) se neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source "
-"'%s'"
+"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match source "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový model výplně paměti %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový model výplně paměti %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
 
 msgid "Target base board does not match source"
 msgstr "Cílová základní deska se neshoduje se zdrojovou"
 
 #, c-format
-msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
-msgstr "Adresa %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Adresa %1$s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovou %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target channel name %s does not match source %s"
-msgstr "Název %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Název %1$s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target channel type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ %1$s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 msgid "Target chassis does not match source"
 msgstr "Cílové šasi se neshoduje se zdrojovým"
 
 #, c-format
-msgid "Target console type %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový typ konzole %s neodpovídá zdrojové %s"
+msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový typ konzole %1$s neodpovídá zdrojové %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target controller index %d does not match source %d"
-msgstr "Pořadové číslo %d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %d"
+msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Pořadové číslo %1$d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target controller model %d does not match source %d"
-msgstr "Model %d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %d"
+msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Model %1$d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
-msgstr "Porty %d cílového řadiče se neshodují se zdrojovými %d"
+msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Porty %1$d cílového řadiče se neshodují se zdrojovými %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target controller type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ %s cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ %1$s cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
-msgstr "Vektory %d cílového řadiče neodpovídají zdrojovým %d"
+msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Vektory %1$d cílového řadiče neodpovídají zdrojovým %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%d does not match source %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source %5$04x:%6$02x:"
+"%7$02x.%8$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target device address type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ adresy cílového zařízení %s neodpovídá zdroji %s"
+msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ adresy cílového zařízení %1$s neodpovídá zdroji %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Volba ats „%s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%s“"
+msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Volba ats „%1$s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr "Cílová ccid adresa zařízení %d:%d neodpovídá zdrojové %d:%d"
+msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
+msgstr "Cílová ccid adresa zařízení %1$d:%2$d neodpovídá zdrojové %3$d:%4$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
+msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
 msgstr ""
-"Základní adresa dimm cílového zařízení „%llx“ se neshoduje se zdrojovou "
-"„%llx“"
+"Základní adresa dimm cílového zařízení „%1$llx“ se neshoduje se zdrojovou "
+"„%2$llx“"
 
 #, c-format
-msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
-msgstr "Dimm slot %u cílového zařízení se neshoduje se zdrojovým %u"
+msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "Dimm slot %1$u cílového zařízení se neshoduje se zdrojovým %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
+msgid "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
 msgstr ""
-"Adresa jednotky cílového zařízení %d:%d:%d neodpovídá zdrojové %d:%d:%d"
+"Adresa jednotky cílového zařízení %1$d:%2$d:%3$d neodpovídá zdrojové %4$d:%5$d:%6$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Volba iommu „%s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%s“"
+msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Volba iommu „%1$s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr "isa adresa %d:%d cílového zařízení neodpovídá zdrojové %d:%d"
+msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
+msgstr "isa adresa %1$d:%2$d cílového zařízení neodpovídá zdrojové %3$d:%4$d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Volba ats „%s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%s“"
+msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Volba ats „%1$s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Target device virtio options don't match the source"
@@ -15264,249 +15264,249 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
+"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
 msgstr ""
-"Cílová adresa zařízení virtio sériového portu %d:%d:%d neodpovídá zdrojové "
-"%d:%d:%d"
+"Cílová adresa zařízení virtio sériového portu %1$d:%2$d:%3$d neodpovídá zdrojové "
+"%4$d:%5$d:%6$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový disk %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový disk %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 msgid "Target disk access mode does not match source"
 msgstr "Přístupový režim cílového disku se neshoduje se zdrojovým"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
-msgstr "Sběrnice disku %s cíle se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Sběrnice disku %1$s cíle se neshoduje se zdrojovou %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk device %s does not match source %s"
-msgstr "Diskové zařízení %s cíle se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Diskové zařízení %1$s cíle se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk model %s does not match source %s"
-msgstr "Model „%s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Model „%1$s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk queue count %u does not match source %u"
+msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target disk queue size %u does not match source %u"
+msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM"
+msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
-msgstr "Sériové číslo %s cílového disku se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Sériové číslo %1$s cílového disku se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "wwn „%s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "wwn „%1$s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'"
+"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Režim mezipaměti „%s“ IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým "
-"„%s“"
+"Režim mezipaměti „%1$s“ IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým "
+"„%2$s“"
 
 msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
 msgstr "Počet IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Hodnota „%s“ eim IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou „%s“"
+"Hodnota „%1$s“ eim IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
+"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Hodnota „%s“ intremap IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou "
-"„%s“"
+"Hodnota „%1$s“ intremap IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou "
+"„%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Hodnota mezipaměti přidělování transakcí vstupu/výstupu (iotlb) „%s“ se "
-"neshoduje se zdrojovou „%s“"
+"Hodnota mezipaměti přidělování transakcí vstupu/výstupu (iotlb) „%1$s“ se "
+"neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Model IOMMU zařízení „%s“ cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Model IOMMU zařízení „%1$s“ cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ operačního systému cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ operačního systému cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Počet generátorů náhodných čísel (rng) %zu cílové domény se neshoduje se "
-"zdrojovým %zu"
+"Počet generátorů náhodných čísel (rng) %1$zu cílové domény se neshoduje se "
+"zdrojovým %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
-msgstr "Režim %s SMBIOS cílové domény se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Režim %1$s SMBIOS cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
+msgid "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
 msgstr ""
-"Počet filtrů %d přesměrování USB cílové domény se neshoduje se zdrojovým %d "
+"Počet filtrů %1$d přesměrování USB cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$d "
 
 #, c-format
-msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
-msgstr "Architektura cílové domény %s neodpovídá zdrojové %s"
+msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Architektura cílové domény %1$s neodpovídá zdrojové %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet %zu cílových kanálů domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet %1$zu cílových kanálů domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet konzolí cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet konzolí cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet řadičů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet řadičů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "Stávající paměť %lld cílové domény se neshoduje se zdrojovou %lld"
+msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
+msgstr "Stávající paměť %1$lld cílové domény se neshoduje se zdrojovou %2$lld"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet disků cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet disků cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet souborových systému cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet souborových systému cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
-msgstr "genid identifikátor %s cílové domény se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "genid identifikátor %1$s cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet zařízení hostitele cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet zařízení hostitele cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet rozbočovačů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet rozbočovačů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet vstupních zařízeních cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet vstupních zařízeních cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ stroje cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ stroje cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "Maximum paměti %lld cílové domény se neshoduje se zdrojovým %lld"
+msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
+msgstr "Maximum paměti %1$lld cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$lld"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
+msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
 msgstr ""
-"Počet výplní (balloon) %d v paměti cílové domény se neshoduje se zdrojovým %d"
+"Počet výplní (balloon) %1$d v paměti cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Počet paměťových zařízení %zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+"Počet paměťových zařízení %1$zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
-msgstr "Počet „%u“ cílových slotů paměti se neshoduje se zdrojovým „%u“"
+msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
+msgstr "Počet „%1$u“ cílových slotů paměti se neshoduje se zdrojovým „%2$u“"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Název cílové domény „%s“ neodpovídá zdrojovému „%s“"
+msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Název cílové domény „%1$s“ neodpovídá zdrojovému „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet síťových karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet síťových karet cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet %zu zařízení paniky cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet %1$zu zařízení paniky cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet paralelních portů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet paralelních portů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Počet %zu přesměrovaných zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+"Počet %1$zu přesměrovaných zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
 
 msgid "Target domain requested genid does not match source"
 msgstr "Požadované genid cílové domény se neshoduje se zdrojovým"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet sériových portů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet sériových portů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Počet zařízení sdílené paměti %zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+"Počet zařízení sdílené paměti %1$zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet smardcard cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet smardcard cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet zvukových karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet zvukových karet cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 msgid "Target domain timers do not match source"
 msgstr "Časovače cílové domény neodpovídají zdrojovým"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
+msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Nikde se neopakující identifikátor cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s"
+"Nikde se neopakující identifikátor cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Maximum %zu virt. procesorů cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+"Maximum %1$zu virt. procesorů cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet grafických karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet grafických karet cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ virtualizace cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ virtualizace cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
 
 msgid "Target domain vsock device count does not match source"
 msgstr "Počet vsock zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Model „%s“ vsock zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Model „%1$s“ vsock zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
 
 msgid "Target filesystem access mode does not match source"
@@ -15514,230 +15514,230 @@ msgstr ""
 "Přístupový režim cílového souborového systému se neshoduje se zdrojovým"
 
 #, c-format
-msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
-msgstr "Cíl hosta cílového souborového systému %s se neshoduje se zdrojem %s"
+msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cíl hosta cílového souborového systému %1$s se neshoduje se zdrojem %2$s"
 
 msgid "Target filesystem model does not match source"
 msgstr "Model cílového souborového systému se neshoduje se zdrojovým"
 
 #, c-format
-msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
-msgstr "Režim %s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Režim %1$s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
-msgstr "Podsystém %s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Podsystém %1$s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ %s zařízení cílového rozbočovače se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ %1$s zařízení cílového rozbočovače se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
-msgstr "Sběrnice %s cílového vstupního zařízení se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Sběrnice %1$s cílového vstupního zařízení se neshoduje se zdrojovou %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target input device type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ cílového vstupního zařízení %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ cílového vstupního zařízení %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target input model %s does not match source %s"
-msgstr "Model %s cílového vstupu se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Model %1$s cílového vstupu se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
-msgstr "Maximální velikost paměti „%llu“ cíle se neshoduje se zdrojovou „%llu“"
+msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
+msgstr "Maximální velikost paměti „%1$llu“ cíle se neshoduje se zdrojovou „%2$llu“"
 
 #, c-format
-msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
+msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
 msgstr ""
-"Cílový alternativní název paměťového zařízení „%s“ se neshoduje s tím "
-"zdrojovým „%s“"
+"Cílový alternativní název paměťového zařízení „%1$s“ se neshoduje s tím "
+"zdrojovým „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
-"block size '%llu'"
+"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
+"block size '%2$llu'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
-msgstr "Model zařízení „%s“ cílové paměti se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
+msgstr "Model zařízení „%1$s“ cílové paměti se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
-"device requested size '%llu'"
+"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
+"device requested size '%2$llu'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
-"'%llu'"
+"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
+"'%2$llu'"
 msgstr ""
-"Velikost „%llu“ zařízení paměti cíle se neshoduje s velikostí „%llu“ "
+"Velikost „%1$llu“ zařízení paměti cíle se neshoduje s velikostí „%2$llu“ "
 "zdrojového zařízení paměti"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
+"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
 msgstr ""
-"targetNode paměťového zařízení cíle „%d“ se neshoduje se zdrojovým "
-"targetNode „%d“"
+"targetNode paměťového zařízení cíle „%1$d“ se neshoduje se zdrojovým "
+"targetNode „%2$d“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
-"source'%s'"
+"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
+"source'%2$s'"
 msgstr ""
-"Cílový memoryBacking zdroj „%s“ se neshoduje se zdrojovým memoryBacking „%s“"
+"Cílový memoryBacking zdroj „%1$s“ se neshoduje se zdrojovým memoryBacking „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
-msgstr "Model cíle „%s“ vyžaduje typ cíle „%s“"
+msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
+msgstr "Model cíle „%1$s“ vyžaduje typ cíle „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
-msgstr "MTU %d cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovým %d"
+msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "MTU %1$d cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovým %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
-msgstr "MAC adresa %s cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "MAC adresa %1$s cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovou %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target network card model %s does not match source %s"
-msgstr "Model %s cílové sítové karty se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Model %1$s cílové sítové karty se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 msgid "Target not found"
 msgstr "Cíl nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Model cílové paniky „%s“ se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Model cílové paniky „%1$s“ se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
-msgstr "Port cílového paralelního zařízení %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Port cílového paralelního zařízení %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
+msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Sběrnice %s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovou %s"
+"Sběrnice %1$s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovou %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target redirected device source type %s does not match source device source "
-"type %s"
-msgstr "Typ %s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovým %s"
+"Target redirected device source type %1$s does not match source device source "
+"type %2$s"
+msgstr "Typ %1$s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target serial model %s does not match source %s"
+msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target serial port %d does not match source %d"
-msgstr "Port cílového sériového zařízení %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Port cílového sériového zařízení %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target serial type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ cílového sériového zařízení %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ cílového sériového zařízení %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
 
 msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
 msgstr "Nastavení MSI paměti cíle se neshoduje se zdrojem"
 
 #, c-format
-msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
-msgstr "Cílový model sdílené paměti „%s“ neodpovídá zdrojovému modelu „%s“"
+msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
+msgstr "Cílový model sdílené paměti „%1$s“ neodpovídá zdrojovému modelu „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
+msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
 msgstr "Využití cílové sdílené paměti serveru se neshoduje se zdrojovým"
 
 #, c-format
-msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
-msgstr "Velikost „%llu“ cílové sdílené paměti se neshoduje se zdrojovou „%llu“"
+msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
+msgstr "Velikost „%1$llu“ cílové sdílené paměti se neshoduje se zdrojovou „%2$llu“"
 
 #, c-format
-msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
-msgstr "Model %s cílové zvukové karty se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Model %1$s cílové zvukové karty se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
-msgstr "Systémové informace (sysinfo) %s %s cíle se neshodují se zdrojovými %s"
+msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
+msgstr "Systémové informace (sysinfo) %1$s %2$s cíle se neshodují se zdrojovými %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
-msgstr "Systémové informace (sysinfo) cíle %s se neshodují se zdrojovými %s"
+msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Systémové informace (sysinfo) cíle %1$s se neshodují se zdrojovými %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
+msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
 msgstr ""
-"Počet „%zu“ základních desek ze sysinfo cíle se neshoduje se zdrojovým „%zu“"
+"Počet „%1$zu“ základních desek ze sysinfo cíle se neshoduje se zdrojovým „%2$zu“"
 
 msgid "Target sysinfo does not match source"
 msgstr "Systémové informace (sysinfo) se neshodují se zdrojovými"
 
 #, c-format
-msgid "Target timer %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový časovač %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový časovač %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
-msgstr "Cíl typu „%s“ nemůže mít přiřazenou adresu"
+msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
+msgstr "Cíl typu „%1$s“ nemůže mít přiřazenou adresu"
 
 #, c-format
-msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
-msgstr "Cíl typu „%s“ vyžaduje adresu typu „%s“"
+msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
+msgstr "Cíl typu „%1$s“ vyžaduje adresu typu „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
+msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
-"Urychlování vykreslování dvourozměrného prostoru %u cílové grafické karty se "
-"neshoduje se zdrojovým %u"
+"Urychlování vykreslování dvourozměrného prostoru %1$u cílové grafické karty se "
+"neshoduje se zdrojovým %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
+msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
-"Urychlování vykreslování trojrozměrného prostoru %u cílové grafické karty se "
-"neshoduje se zdrojovým %u"
+"Urychlování vykreslování trojrozměrného prostoru %1$u cílové grafické karty se "
+"neshoduje se zdrojovým %2$u"
 
 msgid "Target video card acceleration does not match source"
 msgstr "Akcelerace cílové grafické karty neodpovídá zdrojové"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
-msgstr "Počet výstupů cílové grafické karty %u neodpovídá zdrojovému %u"
+msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "Počet výstupů cílové grafické karty %1$u neodpovídá zdrojovému %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card model %s does not match source %s"
-msgstr "Model %s cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Model %1$s cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovým %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
-msgstr "Paměť %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u"
+msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "Paměť %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
-msgstr "vgamem %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u"
+msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "vgamem %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
-msgstr "Videopaměť %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u"
+msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "Videopaměť %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
-msgstr "vram64 %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u"
+msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "vram64 %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový model resetátoru %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový model resetátoru %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Temporary disk space total:"
@@ -15753,37 +15753,37 @@ msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
 msgstr "Rozmrazit připojené souborové systémy domény."
 
 #, c-format
-msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
-msgstr "Rozmrazeno %d souborových systémů\n"
+msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "Rozmrazeno %1$d souborových systémů\n"
 
 #, c-format
-msgid "The %s interface already exists"
+msgid "The %1$s interface already exists"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "Zařízení „%s“ není touto binárkou QEMU podporováno"
+msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "Zařízení „%1$s“ není touto binárkou QEMU podporováno"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type '%3$s'"
 msgstr ""
-"Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována"
+"Funkce „%1$s“ není pro architekturu „%2$s“ nebo typ stroje „%3$s“ podporována"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The '%s' timer can't be disabled"
+msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
 msgstr "výplňové zařízení paměti není možné vypnout"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
+msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
 msgstr "ovladač nepodporuje net model „%s“"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
-"'%s' or machine type '%s'"
+"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
+"'%2$s' or machine type '%3$s'"
 msgstr ""
-"Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována"
+"Funkce „%1$s“ není pro architekturu „%2$s“ nebo typ stroje „%3$s“ podporována"
 
 msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
 msgstr ""
@@ -15796,66 +15796,66 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
-"%s"
+"%1$s"
 msgstr ""
-"Prvek <nat> je možné použít pouze když <forward> 'mode' je 'nat' v síti %s"
+"Prvek <nat> je možné použít pouze když <forward> 'mode' je 'nat' v síti %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "The CA certificate %s has expired"
-msgstr "Platnost certifikátu cert. autority „%s“ skončila"
+msgid "The CA certificate %1$s has expired"
+msgstr "Platnost certifikátu cert. autority „%1$s“ skončila"
 
 #, c-format
-msgid "The CA certificate %s is not yet active"
-msgstr "Certifikát cert. autority %s ještě nezačal platit"
+msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Certifikát cert. autority %1$s ještě nezačal platit"
 
 #, c-format
-msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
+msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
-"%s\n"
+"%1$s\n"
 msgstr ""
 "Procesor poskytnutý hypervizorem na hostiteli je nadmnožinou toho, popsaného "
-"v %s\n"
+"v %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
 msgstr ""
 "Pro tento typ stroje je třeba, aby PCI řadič s index='0' (pořadové číslo) "
-"byl model='pci-root', ale namísto toho byl nalezen model='%s'"
+"byl model='pci-root', ale namísto toho byl nalezen model='%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
 msgstr ""
 "Pro tento typ stroje je třeba, aby PCI řadič s index='0' (pořadové číslo) "
-"byl model='pcie-root', ale namísto toho byl nalezen model='%s'"
+"byl model='pcie-root', ale namísto toho byl nalezen model='%1$s'"
 
 msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
 msgstr "PCI řadič s index=0 není možné přidružit k NUMA uzlu"
 
 #, c-format
-msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
-msgstr "PF zařízení pro VF %s nemá žádný název síťového zařízení"
+msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
+msgstr "PF zařízení pro VF %1$s nemá žádný název síťového zařízení"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual "
+"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
 "function info"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
-msgstr "Binárka QEMU %s nepodporuje podpůrnou vrstvu TPM typu %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
+msgstr "Binárka QEMU %1$s nepodporuje podpůrnou vrstvu TPM typu %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
-msgstr "Spustitelný soubor QEMU %s nepodporuje TPM model %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
+msgstr "Spustitelný soubor QEMU %1$s nepodporuje TPM model %2$s"
 
 msgid "The XML configuration was changed by another user."
 msgstr "XML nastavení bylo změněno jiným uživatelem."
@@ -15864,26 +15864,26 @@ msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
-msgstr "Základní omezení certifikátu %s nezobrazují cert. autoritu"
+msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
+msgstr "Základní omezení certifikátu %1$s nezobrazují cert. autoritu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
 msgstr ""
-"Základní omezení certifikátu %s zobrazují cert. autoritu, ale pro klienta je "
+"Základní omezení certifikátu %1$s zobrazují cert. autoritu, ale pro klienta je "
 "takový třeba"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
 msgstr ""
-"Základní omezení certifikátu %s zobrazují cert. autoritu, ale pro server je "
+"Základní omezení certifikátu %1$s zobrazují cert. autoritu, ale pro server je "
 "takový třeba"
 
 #, c-format
-msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
-msgstr "V certifikátu %s chybí základní omezení pro cert. autoritu"
+msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
+msgstr "V certifikátu %1$s chybí základní omezení pro cert. autoritu"
 
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Platnost certifikátu byla odvolána."
@@ -15901,62 +15901,62 @@ msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
 msgstr "Certifikát používá algoritmus, který už není bezpečný"
 
 #, c-format
-msgid "The client certificate %s has expired"
-msgstr "Platnost certifikátu klienta %s skončila"
+msgid "The client certificate %1$s has expired"
+msgstr "Platnost certifikátu klienta %1$s skončila"
 
 #, c-format
-msgid "The client certificate %s is not yet active"
-msgstr "Certifikát klienta %s ještě nezačal platit"
+msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Certifikát klienta %1$s ještě nezačal platit"
 
 #, c-format
-msgid "The device at %s has no network device name"
-msgstr "Zařízení na %s nemá žádný název síťového zařízení"
+msgid "The device at %1$s has no network device name"
+msgstr "Zařízení na %1$s nemá žádný název síťového zařízení"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
-"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
+"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller with "
+"index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
 msgstr ""
-"Zařízení na PCI adrese %s není možné připojit k PCI řadiči s index='%d'. "
-"Vyžaduje řadič, který přijímá %s."
+"Zařízení na PCI adrese %1$s není možné připojit k PCI řadiči s index='%2$d'. "
+"Vyžaduje řadič, který přijímá %3$s."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
+"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags 0x%2$.2x"
 msgstr ""
-"Zařízení na PCI adrese %s má nerozpoznané příznaky typu připojení 0x%.2x"
+"Zařízení na PCI adrese %1$s má nerozpoznané příznaky typu připojení 0x%2$.2x"
 
 #, c-format
-msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)"
+msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
+"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
 msgstr ""
-"Zařízení na PCI adrese %s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič "
-"PCI s index='%d' to nepodporuje"
+"Zařízení na PCI adrese %1$s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič "
+"PCI s index='%2$d' to nepodporuje"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
+"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
 msgstr ""
-"Zařízení na PCI adrese %s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič "
-"PCI s index='%d' to nepodporuje"
+"Zařízení na PCI adrese %1$s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič "
+"PCI s index='%2$d' to nepodporuje"
 
 #, c-format
-msgid "The disk device '%s' already has media"
-msgstr "Diskové zařízení „%s“ už má médium"
+msgid "The disk device '%1$s' already has media"
+msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ už má médium"
 
 #, c-format
-msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
-msgstr "Diskové zařízení „%s“ nemá médium"
+msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
+msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ nemá médium"
 
 #, c-format
-msgid "The disk device '%s' is not removable"
-msgstr "Diskové zařízení „%s“ není vyjímatelné"
+msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
+msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ není vyjímatelné"
 
 msgid "The domain is not running"
 msgstr "Doména není spuštěná"
@@ -15998,43 +15998,43 @@ msgstr ""
 "pro čtení i zápis"
 
 #, c-format
-msgid "The server certificate %s has expired"
-msgstr "Platnost certifikátu serveru „%s“ skončila"
+msgid "The server certificate %1$s has expired"
+msgstr "Platnost certifikátu serveru „%1$s“ skončila"
 
 #, c-format
-msgid "The server certificate %s is not yet active"
-msgstr "Certifikát serveru %s ještě nezačal platit"
+msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Certifikát serveru %1$s ještě nezačal platit"
 
 #, c-format
-msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
-msgstr "Server přesměrovává z „%s“ na „%s“"
+msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Server přesměrovává z „%1$s“ na „%2$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
 msgstr "slirp-helper není možné přestěhovat"
 
 #, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
-msgstr "ovladač vbox nepodporuje model SCSI řadiče %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
+msgstr "ovladač vbox nepodporuje model SCSI řadiče %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
-msgstr "Ovladač vbox nepodporuje sběrnici typu %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
+msgstr "Ovladač vbox nepodporuje sběrnici typu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
-msgstr "ovladač vbox nepodporuje řadič typu %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
+msgstr "ovladač vbox nepodporuje řadič typu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
-msgstr "Ovladač vbox nepodporuje diskové zařízení %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
+msgstr "Ovladač vbox nepodporuje diskové zařízení %1$s"
 
 msgid "There are no more free CCW devnos."
 msgstr "Nejsou k dispozici žádná volná CCW čísla zařízení (devno)."
 
 #, c-format
-msgid "There is no more free %s."
-msgstr "Už zde nejsou žádné volné %s."
+msgid "There is no more free %1$s."
+msgstr "Už zde nejsou žádné volné %1$s."
 
 msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
 msgstr "Tato binárka QEMU nepodporuje zPCI"
@@ -16106,11 +16106,11 @@ msgstr "Tato funkce není na platformě WIN32 podporována"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
-"vCenter '%s' (%s) has been specified"
+"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
+"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
 msgstr ""
-"Tento hostitel je spravován vCenter s IP adresou %s, ale bylo určeno "
-"neshodující se vCenter „%s“ (%s)"
+"Tento hostitel je spravován vCenter s IP adresou %1$s, ale bylo určeno "
+"neshodující se vCenter „%2$s“ (%3$s)"
 
 msgid "This host is not managed by a vCenter"
 msgstr "Tento hostitel není spravován vCenter"
@@ -16125,8 +16125,8 @@ msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Vláken na jádro:"
 
 #, c-format
-msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
-msgstr "Čas „%lld“ je příliš velký pro agenta hosta"
+msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
+msgstr "Čas „%1$lld“ je příliš velký pro agenta hosta"
 
 msgid "Time elapsed w/o network:"
 msgstr "Doba uplynulá bez sítě:"
@@ -16138,23 +16138,23 @@ msgid "Time remaining:"
 msgstr "Zbývající doba:"
 
 #, c-format
-msgid "Time: %lld"
-msgstr "Čas: %lld"
+msgid "Time: %1$lld"
+msgstr "Čas: %1$lld"
 
 #, c-format
-msgid "Time: %s"
-msgstr "Čas: %s"
+msgid "Time: %1$s"
+msgstr "Čas: %1$s"
 
 msgid "Timed out during operation"
 msgstr "Při operaci překročen časový limit"
 
 #, c-format
-msgid "Timed out during operation: %s"
-msgstr "Při operaci překročen časový limit: %s"
+msgid "Timed out during operation: %1$s"
+msgstr "Při operaci překročen časový limit: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Timed out while reading log output: %s"
-msgstr "Překročen časový limit při čtení výstupu záznamu událostí: %s"
+msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
+msgstr "Překročen časový limit při čtení výstupu záznamu událostí: %1$s"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "Časový limit"
@@ -16167,16 +16167,16 @@ msgid "Timeout parameter not supported"
 msgstr "Parametr časový limit nepodporován"
 
 #, c-format
-msgid "Timeout waiting for %s invocation"
-msgstr "Překročen časový limit při čekání na vyvolání %s"
+msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
+msgstr "Překročen časový limit při čekání na vyvolání %1$s"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Nadpis"
 
 #, c-format
-msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
+msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
 msgstr ""
-"Pro zapnutí ip%stables filtrování pro virt. stroj udělejte 'echo 1 > %s'"
+"Pro zapnutí ip%1$stables filtrování pro virt. stroj udělejte 'echo 1 > %2$s'"
 
 msgid "Too long bridge device name"
 msgstr "Příliš dlouhý název zařízení síťového mostu"
@@ -16185,16 +16185,16 @@ msgid "Too long network device name"
 msgstr "Příliš dlouhý název síťového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho modelů procesoru „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho modelů procesoru „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
-msgstr "Příliš mnoho popisovačů souborů k odeslání %d, očekáváno nejvýše %d"
+msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
+msgstr "Příliš mnoho popisovačů souborů k odeslání %1$d, očekáváno nejvýše %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
-msgstr "Příliš mnoho IOThreads v informacích: %d pro limit %d"
+msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "Příliš mnoho IOThreads v informacích: %1$d pro limit %2$d"
 
 msgid "Too many bytes to read from stream"
 msgstr "Příliš mnoho bajtů pro čtení z proudu"
@@ -16203,114 +16203,114 @@ msgid "Too many bytes to write to stream"
 msgstr "Příliš mnoho bajtů pro zápis do proudu"
 
 #, c-format
-msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho klientů „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho klientů „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
-msgstr "Příliš mnoho disků v fsinfo: %zd pro limit %d"
+msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
+msgstr "Příliš mnoho disků v fsinfo: %1$zd pro limit %2$d"
 
 msgid "Too many domain elements in migration cookie"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho domain_checkpoints „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho domain_checkpoints „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho zachycených stavů domény „%d“ pro limit „'%d“"
+msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho zachycených stavů domény „%1$d“ pro limit „'%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho domén „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho domén „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register %s"
-msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné registrovat %s"
+msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
+msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné registrovat %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
-msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné zaregistrovat podpůrnou vrstvu „%s“"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
+msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné zaregistrovat podpůrnou vrstvu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
 msgstr ""
 "Příliš mnoho ovladačů, není možné zaregistrovat podpůrnou vrstvu úložného "
-"souboru „%s“"
+"souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many filesystems detected for %s"
-msgstr "Na %s zjištěno příliš mnoho souborových systémů"
+msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
+msgstr "Na %1$s zjištěno příliš mnoho souborových systémů"
 
 msgid "Too many id mappings defined."
 msgstr "Zadáno příliš mnoho mapování identifikátorů."
 
 #, c-format
-msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho rozhraní „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho rozhraní „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
-msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů: %s"
+msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
+msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho parametrů migrace „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho parametrů migrace „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho názvů modelu „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho názvů modelu „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
-msgstr "Příliš mnoho přípojných bodů v fsinfo: %d pro limit %d"
+msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "Příliš mnoho přípojných bodů v fsinfo: %1$d pro limit %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho network_ports „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho network_ports „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho sítí „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho sítí „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho node_devices „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho node_devices „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho nwfilter_bindings „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho nwfilter_bindings „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho nwfilter „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho nwfilter „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many resources %d for object"
-msgstr "Příliš mnoho prostředků pro objekt %d"
+msgid "Too many resources %1$d for object"
+msgstr "Příliš mnoho prostředků pro objekt %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho tajemství „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho tajemství „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho serverů „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho serverů „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
+msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
 msgstr ""
-"Příliš mnoho zachycených stavů o kterých je tvrzeno, že jsou pro doménu %s "
+"Příliš mnoho zachycených stavů o kterých je tvrzeno, že jsou pro doménu %1$s "
 "aktuální"
 
 #, c-format
-msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho storage_pools „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho storage_pools „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho storage_vols „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho storage_vols „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
@@ -16335,8 +16335,8 @@ msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
 #, c-format
-msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
-msgstr "Chyba transportu při %s: %s (%d)"
+msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
+msgstr "Chyba transportu při %1$s: %2$s (%3$d)"
 
 msgid "Tried to write socket in error state"
 msgstr "Pokus o zápis do soketu ve stavu chyby"
@@ -16351,12 +16351,12 @@ msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
 msgstr "Zkouší se uvolnit SharedCURL objekt, který je stále používán"
 
 #, c-format
-msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Pokouší se zamknout neznámý SharedCURL zámek %d"
+msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "Pokouší se zamknout neznámý SharedCURL zámek %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Pokouší se odemknout neznámý SharedCURL zámek %d"
+msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "Pokouší se odemknout neznámý SharedCURL zámek %1$d"
 
 msgid ""
 "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
@@ -16394,8 +16394,8 @@ msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #, c-format
-msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter"
-msgstr "Neshoda typu pro parametr migrace „%s“"
+msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
+msgstr "Neshoda typu pro parametr migrace „%1$s“"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
@@ -16410,8 +16410,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #, c-format
-msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
-msgstr "Type='%s' nepodporován pro <interface type='vhostuser'>"
+msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
+msgstr "Type='%1$s' nepodporován pro <interface type='vhostuser'>"
 
 msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
 msgstr "UEFI na této architektuře potřebuje ACPI"
@@ -16423,8 +16423,8 @@ msgid "UNIX socket address is required"
 msgstr "Je třeba adresy unixového soketu"
 
 #, c-format
-msgid "UNIX socket path '%s' too long"
-msgstr "popis umístění unixového soketu „%s“ je příliš dlouhý"
+msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
+msgstr "popis umístění unixového soketu „%1$s“ je příliš dlouhý"
 
 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
 msgstr "unixové sokety nejsou na této platformě podporovány"
@@ -16433,8 +16433,8 @@ msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
 msgstr "unixové sokety nejsou na této platformě podporované"
 
 #, c-format
-msgid "URI '%s' does not include a driver name"
-msgstr "URI „%s“ neobsahuje název ovladače"
+msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
+msgstr "URI „%1$s“ neobsahuje název ovladače"
 
 msgid "URI is missing the server part"
 msgstr "URI postrádá serverovou část"
@@ -16449,37 +16449,37 @@ msgid "URI of the namespace"
 msgstr "URI jmenného prostoru"
 
 #, c-format
-msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
+msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
 msgstr ""
 
 msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
+msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
+msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
 msgstr ""
-"Požadována USB sběrnice %u, ale není přítomen žádný řadič s takovým "
+"Požadována USB sběrnice %1$u, ale není přítomen žádný řadič s takovým "
 "pořadovým číslem (index)"
 
 #, c-format
-msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
+msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
-msgstr "model USB řadiče typu 'qusb1' nebo 'qusb2' není podporován v %s"
+msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
+msgstr "model USB řadiče typu 'qusb1' nebo 'qusb2' není podporován v %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "USB device %s is already in use"
-msgstr "USB zařízení %s už je používáno"
+msgid "USB device %1$s is already in use"
+msgstr "USB zařízení %1$s už je používáno"
 
 #, c-format
-msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "USB zařízení %s je používáno ovladačem %s, doménou %s"
+msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "USB zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, doménou %3$s"
 
 msgid "USB host device is missing bus/device information"
 msgstr "USB zařízení hostitele postrádá údaje o sběrnici/zařízení"
@@ -16500,8 +16500,8 @@ msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
 msgstr "USB přesměrování není touto verzí QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "USB source %s was not a character device"
-msgstr "USB zdroj %s nebylo znakové zařízení"
+msgid "USB source %1$s was not a character device"
+msgstr "USB zdroj %1$s nebylo znakové zařízení"
 
 msgid "UTS namespace support is required"
 msgstr "Je zapotřebí podpora pro jmenný prostor UTS"
@@ -16526,38 +16526,38 @@ msgid "Unable to accept client"
 msgstr "Nedaří se přijmout klienta"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to access %s"
-msgstr "Nedaří se přistoupit k %s"
+msgid "Unable to access %1$s"
+msgstr "Nedaří se přistoupit k %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se přistupovat k mezipaměti „%s“ pro „%s“"
+msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se přistupovat k mezipaměti „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to access config file %s"
-msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru s nastaveními %s"
+msgid "Unable to access config file %1$s"
+msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru s nastaveními %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to access file descriptor %d"
-msgstr "Nedaří se přistupovat k popisovači souboru %d"
+msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
+msgstr "Nedaří se přistupovat k popisovači souboru %1$d"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to access kernel32.dll"
 msgstr "Nedaří se přistoupit k %s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to access stream for '%s'"
-msgstr "Nedaří se přistoupit k proudu pro „%s“"
+msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se přistoupit k proudu pro „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to acquire PID file: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to acquire PID file: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat zámek na „%s“"
+msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat zámek na „%1$s“"
 
 msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
 msgstr ""
@@ -16565,8 +16565,8 @@ msgstr ""
 "rozhraní na této platformě"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add bridge %s port %s"
-msgstr "Nedaří se přidat most %s port %s"
+msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "Nedaří se přidat most %1$s port %2$s"
 
 msgid "Unable to add epoll fd"
 msgstr "Nedaří se přidat epoll popisovač souboru"
@@ -16587,19 +16587,19 @@ msgid "Unable to add hardware machine"
 msgstr "Nedaří se přidat hardware stroje"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s"
-msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s"
+msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
-msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %s: %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %1$s: %2$s"
 
 msgid "Unable to add media registry other media"
 msgstr "Nedaří se přidat rejstřík médií ostatní média"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
-msgstr "Nedaří se přidat port %s na OVS most %s"
+msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s"
+msgstr "Nedaří se přidat port %1$s na OVS most %2$s"
 
 msgid "Unable to add storage controller"
 msgstr "Nedaří se přidat řadič úložiště"
@@ -16624,20 +16624,20 @@ msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
 msgstr "Na této platformě není možné přidávat/mazat fdb položky"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
-msgstr "Nedaří se přidělit %llu stránek. Přiděleno pouze %llu"
+msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
+msgstr "Nedaří se přidělit %1$llu stránek. Přiděleno pouze %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate lease %s"
-msgstr "Nedaří se přidělit zápůjčku %s"
+msgid "Unable to allocate lease %1$s"
+msgstr "Nedaří se přidělit zápůjčku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate lockspace %s"
-msgstr "Nedaří se přidělit zámkový prostor %s"
+msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
+msgstr "Nedaří se přidělit zámkový prostor %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
-msgstr "Nedaří se přidělit x509 přihlašovací údaje: %s"
+msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
+msgstr "Nedaří se přidělit x509 přihlašovací údaje: %1$s"
 
 msgid "Unable to append command 'id' string"
 msgstr "nedaří se připojit řetězec identifikátor příkazu"
@@ -16646,38 +16646,38 @@ msgid "Unable to associate TAP device"
 msgstr "Nedaří se přiřadit TAP zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
-msgstr "Nedaří se přiřadit zařízení %s ke knihovně blkid"
+msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
+msgstr "Nedaří se přiřadit zařízení %1$s ke knihovně blkid"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
-msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %s k NBD zařízení"
+msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
+msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %1$s k NBD zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with loop device"
-msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %s k loop zařízení"
+msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
+msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %1$s k loop zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s to loop device"
-msgstr "Nedaří se připojit %s na loop zařízení"
+msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
+msgstr "Nedaří se připojit %1$s na loop zařízení"
 
 msgid "Unable to become session leader"
 msgstr "Nedaří se stát vedoucím relace"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
-msgstr "Nedaří se navázat port %s na virtuální port %s"
+msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
+msgstr "Nedaří se navázat port %1$s na virtuální port %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "Nedaří se navázat na umístění unixového soketu „%s“"
+msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se navázat na umístění unixového soketu „%1$s“"
 
 msgid "Unable to bind to port"
 msgstr "Nedaří se navázat na port"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to bind to port %d"
-msgstr "Nedaří se navázat na port %d"
+msgid "Unable to bind to port %1$d"
+msgstr "Nedaří se navázat na port %1$d"
 
 msgid "Unable to change MaxMemorySize"
 msgstr "Nemohu změnit maximální velikost paměti"
@@ -16720,30 +16720,30 @@ msgid "Unable to change target guest XML during migration"
 msgstr "V průběhu stěhování není možné měnit XML cílového hosta"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nedaří se změnit na %s"
+msgid "Unable to change to %1$s"
+msgstr "Nedaří se změnit na %1$s"
 
 msgid "Unable to change to root dir"
 msgstr "Nelze se přesunout do kořenové složky"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to chdir(%s)"
-msgstr "Nedaří se chdir(%s)"
+msgid "Unable to chdir(%1$s)"
+msgstr "Nedaří se chdir(%1$s)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to check interface %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit rozhraní %s"
+msgid "Unable to check interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit rozhraní %1$s"
 
 msgid "Unable to check interface config on this platform"
 msgstr "Na této platformě se nedaří zkontrolovat nastavení rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to check interface flags for %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit příznaky rozhraní pro %s"
+msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit příznaky rozhraní pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav pid souboru „%s“"
+msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav pid souboru „%1$s“"
 
 msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
 msgstr "Na této platformě se nedaří získat virtuální funkce"
@@ -16758,8 +16758,8 @@ msgid "Unable to close"
 msgstr "Nedaří se zavřít"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to close %s"
-msgstr "Nedaří se zavřít %s"
+msgid "Unable to close %1$s"
+msgstr "Nedaří se zavřít %1$s"
 
 msgid "Unable to close HardDisk"
 msgstr ""
@@ -16771,7 +16771,7 @@ msgid "Unable to close recursively all disks"
 msgstr "Nedaří se rekurzivně zavřít všechny disky"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
+msgid "Unable to close the VPD file, fd: %1$d"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to close the new medium"
@@ -16781,15 +16781,15 @@ msgid "Unable to compile regex"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to compute hash of data: %s"
-msgstr "Nedaří se vypočítat otisk dat: %s"
+msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
+msgstr "Nedaří se vypočítat otisk dat: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
+"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. Please "
 "change host network config to put the PF online."
 msgstr ""
-"Není možné nastavit VF %d od PF „%s“, protože PF není dostupné. Změňte "
+"Není možné nastavit VF %1$d od PF „%2$s“, protože PF není dostupné. Změňte "
 "nastavení sítě hostitele tak, aby se PF stalo dostupné."
 
 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
@@ -16799,8 +16799,8 @@ msgid "Unable to construct table of device aliases"
 msgstr "Nedaří se sestavit tabulku alternativních názvů zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
-msgstr "Nedaří se převést dobu skončení platnosti zápůjčky na long long: %s"
+msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
+msgstr "Nedaří se převést dobu skončení platnosti zápůjčky na long long: %1$s"
 
 msgid "Unable to convert time"
 msgstr "Nedaří se převést čas"
@@ -16809,8 +16809,8 @@ msgid "Unable to copy socket file handle"
 msgstr "Nedaří se zkopírovat obsluhu souboru soketu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit %s"
+msgid "Unable to create %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit %1$s"
 
 msgid "Unable to create HardDisk"
 msgstr ""
@@ -16831,11 +16831,11 @@ msgstr ""
 "(TSC)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%s'"
+msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%s'"
+msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
@@ -16845,30 +16845,30 @@ msgid "Unable to create UNIX socket"
 msgstr "Nedaří se vytvořit unixový soket"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s"
+msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to create blkid library handle"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit obsluhu blkid knihovny"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create bridge %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit most %s"
+msgid "Unable to create bridge %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit most %1$s"
 
 msgid "Unable to create bridge device"
 msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení mostu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create device %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení %s"
+msgid "Unable to create device %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create directory %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“"
+msgid "Unable to create directory %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“"
+msgid "Unable to create directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“"
 
 msgid "Unable to create epoll fd"
 msgstr "Nedaří se vytvořit popisovač souboru epoll"
@@ -16877,26 +16877,26 @@ msgid "Unable to create kqueue"
 msgstr "Nedaří se vytvořit kqueue rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create lock '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit zámek „%s“"
+msgid "Unable to create lock '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit zámek „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create lockspace %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit zámkový prostor %s"
+msgid "Unable to create lockspace %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit zámkový prostor %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
+"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
 "directory"
 msgstr ""
-"Nedaří se vytvořit zámkový prostor %s: nadřazená složka neexistuje nebo se "
+"Nedaří se vytvořit zámkový prostor %1$s: nadřazená složka neexistuje nebo se "
 "nejedná o složku"
 
 msgid "Unable to create media registry"
 msgstr "Nedaří se vytvořit rejstřík médií"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create mediated device: %s"
+msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to create migration thread"
@@ -16913,19 +16913,19 @@ msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Nedaří se vytvořit soket"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create socket object: %s"
+msgid "Unable to create socket object: %1$s"
 msgstr "Nedaří se vytvořit soket"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
-msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %s (odkazující na %s)"
+msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
+msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %1$s (odkazující na %2$s)"
 
 msgid "Unable to create tap device"
 msgstr "Nedaří se vytvořit tap zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create tap device %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit tap zařízení %s"
+msgid "Unable to create tap device %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit tap zařízení %1$s"
 
 msgid "Unable to create thread to process command's IO"
 msgstr "Nedaří se vytvořit vlákno pro zpracování vst./výstupu příkazu"
@@ -16935,8 +16935,8 @@ msgstr "Nedaří se vytvořit vlákno migračního tunelu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to create: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to create: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to decode header until len is received"
@@ -16955,12 +16955,12 @@ msgid "Unable to decode number of FDs"
 msgstr "Nedaří se dekódovat počet popisovačů souborů"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to define mediated device: %s"
+msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete %s"
-msgstr "Nedaří se smazat soubor %s"
+msgid "Unable to delete %1$s"
+msgstr "Nedaří se smazat soubor %1$s"
 
 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
 msgstr "Na této platformě není možné mazat TAP rozhraní"
@@ -16971,53 +16971,53 @@ msgstr ""
 "rozhraní na této platformě"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to delete bridge %s"
-msgstr "Nedaří se smazat most %s"
+msgid "Unable to delete bridge %1$s"
+msgstr "Nedaří se smazat most %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to delete file %s"
-msgstr "Nedaří se smazat soubor %s"
+msgid "Unable to delete file %1$s"
+msgstr "Nedaří se smazat soubor %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
-msgstr "Nedaří se smazat prostředek zámkového prostoru %s"
+msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
+msgstr "Nedaří se smazat prostředek zámkového prostoru %1$s"
 
 msgid "Unable to delete medium"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to delete port %s from OVS"
-msgstr "Nedaří se smazat port %s z OVS"
+msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
+msgstr "Nedaří se smazat port %1$s z OVS"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': %s"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to detect filesystem for %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit souborové systémy na %s"
+msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit souborové systémy na %1$s"
 
 msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
 msgstr "Nedaří se zjistit typ oddílu, vyžaduje sestavení --overwrite"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to determine current file inode: %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit i-uzel stávajícího souboru: %s"
+msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit i-uzel stávajícího souboru: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to determine current file offset: %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stávající posun souboru: %s"
+msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stávající posun souboru: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
-msgstr "Nedaří se zjsitit model pro SCSI řadič idx=%d"
+msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
+msgstr "Nedaří se zjsitit model pro SCSI řadič idx=%1$d"
 
 msgid "Unable to determine mount table on this platform"
 msgstr "Na této platformě se nedaří zjistit tabulku připojení (mount)"
@@ -17029,8 +17029,8 @@ msgid "Unable to dump link info on this platform"
 msgstr "Na této platformě není možné vypsat informace o výpisu linky"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to duplicate FD %d"
-msgstr "Nedaří se zduplikovat popisovač souboru %d"
+msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
+msgstr "Nedaří se zduplikovat popisovač souboru %1$d"
 
 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
 msgstr ""
@@ -17038,8 +17038,8 @@ msgstr ""
 "vstupu/výstupu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to enable namespace: %s"
-msgstr "Nedaří se zapnout jmenný prostor: %s"
+msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zapnout jmenný prostor: %1$s"
 
 msgid "Unable to enable non-blocking flag"
 msgstr "Nedaří se zapnout příznak non-blocking"
@@ -17063,15 +17063,15 @@ msgid "Unable to enter mount namespace"
 msgstr "Nedaří se zadat jmenný prostor připojování (mount)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to exec shell %s"
-msgstr "Nedaří se spustit shell %s"
+msgid "Unable to exec shell %1$s"
+msgstr "Nedaří se spustit shell %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
-msgstr "Nedaří se nalézt v $PATH spustitelný soubor „%s“"
+msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
+msgstr "Nedaří se nalézt v $PATH spustitelný soubor „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
+msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
 msgstr "Nedaří se získat minor (vedlejší) číslo zařízení „%s“"
 
 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
@@ -17090,19 +17090,19 @@ msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
 msgstr "Nedaří se nalézt v $PATH spustitelný soubor „qemu-nbd“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find UUID %s"
-msgstr "Nedaří se najít nikde se neopakující identifikátor %s"
+msgid "Unable to find UUID %1$s"
+msgstr "Nedaří se najít nikde se neopakující identifikátor %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find UUID for location %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %s"
+msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %1$s"
 
 msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
 msgstr "Nedaří se najít volné loop zařízení v /dev"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
-msgstr "Nedaří se nalézt volný port na řadiči virtio-serial %u"
+msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
+msgstr "Nedaří se nalézt volný port na řadiči virtio-serial %1$u"
 
 msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
 msgstr "Nedaří se najít volný virtio-serial prot"
@@ -17119,56 +17119,56 @@ msgid "Unable to find a vCPU that is online"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'"
+msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find address for parent device '%s'"
+msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
-msgstr "Nedaří se najít volný port v rozsahu „%s“ (%d-%d)"
+msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
+msgstr "Nedaří se najít volný port v rozsahu „%1$s“ (%2$d-%3$d)"
 
 msgid "Unable to find any /dev mount"
 msgstr "Nedaří se nalézt žádné /dev připojení"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %s"
+msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
+msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
 msgstr ""
-"Nedaří se nalézt žádné použitelné hugetlbfs připojení (mount) pro %llu KiB"
+"Nedaří se nalézt žádné použitelné hugetlbfs připojení (mount) pro %1$llu KiB"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "V 'bonding/arp_validate' se nedaří najít správnou hodnotu pro „%s“"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "V 'bonding/arp_validate' se nedaří najít správnou hodnotu pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít správnou hodnotu v 'bonding/mode' pro „%s“"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít správnou hodnotu v 'bonding/mode' pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find filesystem type for %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt typ souborového systému pro %s"
+msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt typ souborového systému pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find major for %s"
+msgid "Unable to find major for %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt pevný disk s nikde se neopakujícím identifikátorem %s"
+msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt pevný disk s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot %s"
-msgstr "Nedaří se najít zachycený stav %s"
+msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
+msgstr "Nedaří se najít zachycený stav %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
-msgstr "Nedaří se najít zachycený stav nazvaný %s"
+msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
+msgstr "Nedaří se najít zachycený stav nazvaný %1$s"
 
 msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
 msgstr "Nedaří se navázat pouze na IPv6"
@@ -17192,64 +17192,64 @@ msgid "Unable to freeze filesystems"
 msgstr "Nedaří se zmrazit souborové systémy"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get ACLs on %s"
-msgstr "Nedaří se získat ACL seznamy na %s"
+msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat ACL seznamy na %1$s"
 
 msgid "Unable to get Capabilities"
 msgstr "Nepodařilo se zjistit schopnosti"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get Console object for domain %s"
-msgstr "Nedaří se získat objekt konzole pro doménu %s"
+msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat objekt konzole pro doménu %1$s"
 
 msgid "Unable to get IP address on this platform"
 msgstr "Na této platformě není možné získat IP adresu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
-msgstr "Nedaří se získat IPv4 adresu pro rozhraní %s prostřednictvím ioctl"
+msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
+msgstr "Nedaří se získat IPv4 adresu pro rozhraní %1$s prostřednictvím ioctl"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
-msgstr "Nedaří se získat objekt klávesnice pro doménu %s"
+msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat objekt klávesnice pro doménu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get LVM key for %s"
-msgstr "Nedaří se získat LVM klíč pro %s"
+msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat LVM klíč pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get NUMA node of cpu %zd"
+msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get SCSI key for %s"
-msgstr "Nedaří se získat SCSI klíč pro %s"
+msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat SCSI klíč pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get SELinux label from %s"
-msgstr "Nedaří se získat SELinux štítek z %s"
+msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat SELinux štítek z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
-msgstr "Na této platformě není možné získat prodlevu STP na %s"
+msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "Na této platformě není možné získat prodlevu STP na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
-msgstr "Na této platformě není možné získat STP na %s"
+msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
+msgstr "Na této platformě není možné získat STP na %1$s"
 
 msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
-msgstr "Nedaří se získat VLAN pro rozhraní %s"
+msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat VLAN pro rozhraní %1$s"
 
 msgid "Unable to get VLAN on this platform"
 msgstr "Na této platformě se nedaří získat VLAN"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
-msgstr "Nedaří se získat XATTR %s na %s"
+msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Nedaří se získat XATTR %1$s na %2$s"
 
 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
 msgstr "Nedaří se získat XML popis zachyceného stavu"
@@ -17267,12 +17267,12 @@ msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
 msgstr "Nedaří se získat parametry blokového škrcení vstupu/výstupu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s %s"
-msgstr "Nedaří se získat most %s přes %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
+msgstr "Nedaří se získat most %1$s přes %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
-msgstr "Nedaří se získat mostu %s port %s %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
+msgstr "Nedaří se získat mostu %1$s port %2$s %3$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
@@ -17319,8 +17319,8 @@ msgid "Unable to get device-mapper version"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
-msgstr "Nedaří se získat devmapper cíle pro %s"
+msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat devmapper cíle pro %1$s"
 
 msgid "Unable to get disk children"
 msgstr "Nepodařilo se získat podřízené disku"
@@ -17341,8 +17341,8 @@ msgid "Unable to get domain status"
 msgstr "Nepodařilo se získat stav domény"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get driver name for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat název ovladače pro „%s“"
+msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat název ovladače pro „%1$s“"
 
 msgid "Unable to get filesystem information"
 msgstr "Nedaří se získat informace o souborovém systému"
@@ -17364,16 +17364,16 @@ msgid "Unable to get host boot time"
 msgstr "Nedaří se získat aktuální čas"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get index for interface %s"
-msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo pro rozhraní %s"
+msgid "Unable to get index for interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo pro rozhraní %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get interface index for %s"
-msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní %s"
+msgid "Unable to get interface index for %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get interface index for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní pro „%s“"
+msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní pro „%1$s“"
 
 msgid "Unable to get interface index on this platform"
 msgstr "Na této platformě se nedaří získat pořadové číslo rozhraní"
@@ -17382,8 +17382,8 @@ msgid "Unable to get interface parameters"
 msgstr "Nedaří se získat parametry rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
-msgstr "Nedaří se získat kvm popisovač: %s"
+msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat kvm popisovač: %1$s"
 
 msgid "Unable to get launch security parameters"
 msgstr ""
@@ -17392,8 +17392,8 @@ msgid "Unable to get local socket name"
 msgstr "Nedaří se získat místní název soketu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get loop status on %s"
-msgstr "Nedaří se získat stav smyčky na %s"
+msgid "Unable to get loop status on %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat stav smyčky na %1$s"
 
 msgid "Unable to get medium location"
 msgstr "Nedaří se získat umístění média"
@@ -17450,7 +17450,7 @@ msgid "Unable to get server workerpool parameters"
 msgstr "Nedaří se získat workerpool parametry serveru"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get session bus connection: %s"
+msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to get snapshot content"
@@ -17460,7 +17460,7 @@ msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
 msgstr "Na této platformě se nedaří získat sysfs info"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get system bus connection: %s"
+msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to get the machine location path"
@@ -17491,16 +17491,16 @@ msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
 msgstr "Na této platformě se nedaří získat virtuální funkce"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to import CA certificate list %s"
-msgstr "Nedaří se importovat seznam certifikátu cert. autority %s"
+msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
+msgstr "Nedaří se importovat seznam certifikátu cert. autority %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to import client certificate %s"
-msgstr "Nedaří se importovat certifikát klienta %s"
+msgid "Unable to import client certificate %1$s"
+msgstr "Nedaří se importovat certifikát klienta %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to import server certificate %s"
-msgstr "Nedaří se importovat certifikát serveru %s"
+msgid "Unable to import server certificate %1$s"
+msgstr "Nedaří se importovat certifikát serveru %1$s"
 
 msgid "Unable to init device stream mutex"
 msgstr "Nedaří se inicializovat zámek výhradního přístupu k proudu zařízení"
@@ -17515,7 +17515,7 @@ msgid "Unable to initialize certificate"
 msgstr "Nepodařilo se inicializovat certifikát"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to initialize certificate: %s\n"
+msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -17523,20 +17523,20 @@ msgid "Unable to initialize condition variable"
 msgstr "nedaří se inicializovat proměnnou podmínky"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s"
-msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s"
+msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
-msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %s: %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s"
-msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
+msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
-msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %s: %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %1$s: %2$s"
 
 msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
 msgstr "Nedaří se inicializovat mutex zámkového prostoru"
@@ -17563,8 +17563,8 @@ msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
 msgstr "Nedaří se zjistit, zda je zachycený stav tím aktuálním"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to label files under %s"
-msgstr "Nedaří se opatřit štítkem soubory pod %s"
+msgid "Unable to label files under %1$s"
+msgstr "Nedaří se opatřit štítkem soubory pod %1$s"
 
 msgid "Unable to list RBD images"
 msgstr "Nepodařilo se vypsat RBD obrazy"
@@ -17573,19 +17573,19 @@ msgid "Unable to listen on socket"
 msgstr "Nedaří se očekávat spojení na soketu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "Nedaří se očekávat spojení na umístění unixového soketu „%s“"
+msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se očekávat spojení na umístění unixového soketu „%1$s“"
 
 msgid "Unable to load certificate"
 msgstr "Nepodařilo se načíst certifikát"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n"
+msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to lock '%s'"
-msgstr "Nedaří se zamknout „%s“"
+msgid "Unable to lock '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zamknout „%1$s“"
 
 msgid "Unable to lookup SELinux process context"
 msgstr "Nedaří se vyhledat SELinux kontext procesu"
@@ -17594,8 +17594,8 @@ msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
 msgstr "Nedaří se učinit TAP zařízení netrvalým"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to make dir %s"
-msgstr "Nedaří se číst %s"
+msgid "Unable to make dir %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst %1$s"
 
 msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
 msgstr "Nedaří se označit zařízení zpětné smyčky jako autoclear"
@@ -17604,12 +17604,12 @@ msgid "Unable to modify live devices"
 msgstr "Nedaří se změnit živá zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to monitor directory: %s"
+msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to move %s mount to %s"
-msgstr "Nedaří se přesunout připojení %s na %s"
+msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
+msgstr "Nedaří se přesunout připojení %1$s na %2$s"
 
 msgid "Unable to notify child process"
 msgstr "Nedaří se upozornit podřízený proces"
@@ -17627,27 +17627,27 @@ msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
 msgstr "Nedaří se získat iSCSI adaptér"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
-msgstr "Nedaří se získat informace o identifikátoru procesu: %d"
+msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
+msgstr "Nedaří se získat informace o identifikátoru procesu: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nelze otevřít %s"
+msgid "Unable to open %1$s"
+msgstr "Nelze otevřít %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s (%d)"
-msgstr "Nedaří se otevřít %s (%d)"
+msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nedaří se otevřít %1$s (%2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
-msgstr "Nedaří se otevřít %s, je modul tun načtený?"
+msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
+msgstr "Nedaří se otevřít %1$s, je modul tun načtený?"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Nedaří se otevřít „%s“"
+msgid "Unable to open '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se otevřít „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open '%s' for vdpa device"
+msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to open /dev/loop-control"
@@ -17666,57 +17666,57 @@ msgid "Unable to open UNIX socket"
 msgstr "Nelze otevřít UNIXový socket"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %s"
+msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %1$s"
 
 msgid "Unable to open control socket"
 msgstr "Nedaří se otevřít řídící soket"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open file: %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít soubor: %s"
+msgid "Unable to open file: %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít soubor: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open filesystem %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít souborový systém %s"
+msgid "Unable to open filesystem %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít souborový systém %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open log file %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít soubor se záznamem událostí %s"
+msgid "Unable to open log file %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít soubor se záznamem událostí %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open resource %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít prostředek %s"
+msgid "Unable to open resource %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít prostředek %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open stream for '%s'"
-msgstr "Nedaří se otevřít proud pro „%s“"
+msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se otevřít proud pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open system token %s"
+msgid "Unable to open system token %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to open test socket"
 msgstr "Nedaří se otevřít testovací soket"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open/create resource %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít/vytvořit prostředek %s"
+msgid "Unable to open/create resource %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít/vytvořit prostředek %1$s"
 
 msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
 msgstr "Nedaří se přebít URI peer2peer stěhování"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse %s %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat %s %s"
+msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat %1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
-msgstr "Nedaří se zpracovat „%s“ jako celé číslo"
+msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
+msgstr "Nedaří se zpracovat „%1$s“ jako celé číslo"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse FD number '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat číslo popisovače souboru „%s“"
+msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat číslo popisovače souboru „%1$s“"
 
 msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
 msgstr ""
@@ -17724,39 +17724,39 @@ msgstr ""
 "stránky)"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse MAC '%s'"
+msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
 msgstr "Nedaří se zpracovat %s %s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%s': %s"
+msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse URI %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat URI %s"
+msgid "Unable to parse URI %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat URI %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse UUID '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat URI %s"
+msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat URI %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat základní SELinux kontext „%s“"
+msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat základní SELinux kontext „%1$s“"
 
 msgid "Unable to parse child device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse class id '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor třídy „%s“"
+msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor třídy „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
+msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat stávající SELinux kontext „%s“"
+msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat stávající SELinux kontext „%1$s“"
 
 msgid "Unable to parse group-name parameter"
 msgstr "Nedaří se zpracovat parametr group-name"
@@ -17765,20 +17765,20 @@ msgid "Unable to parse integer parameter"
 msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr %s"
+msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr „%s“"
+msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %s: %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %1$s: %2$s"
 
 msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
 msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z ovs-vsctl"
@@ -17787,17 +17787,17 @@ msgid "Unable to parse quota"
 msgstr "Nedaří se zpracovat kvótu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%s“"
+msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
+msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
+msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se zpracovat nikde se neopakující identifikátor tajemství „%s“"
+"Nepodařilo se zpracovat nikde se neopakující identifikátor tajemství „%1$s“"
 
 msgid "Unable to parse string parameter"
 msgstr "Nedaří se zpracovat parametr řetězec"
@@ -17806,46 +17806,46 @@ msgid "Unable to parse the xml"
 msgstr "Nedaří se zpracovat xml"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%s“"
+msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse: %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat: %s"
+msgid "Unable to parse: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
-msgstr "Nedaří se zachovat mac/vlan štítek pro zařízení = %s, vf = %d"
+msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
+msgstr "Nedaří se zachovat mac/vlan štítek pro zařízení = %1$s, vf = %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
+msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
 msgstr ""
-"Nedaří se prozkoumat „%s“ na existující data, je nezbytné vynucení přepsání"
+"Nedaří se prozkoumat „%1$s“ na existující data, je nezbytné vynucení přepsání"
 
 msgid "Unable to probe TSC frequency"
 msgstr "Nedaří se zkoumat frekvenci čítače časového razítka (TSC)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to process file with flags %d"
-msgstr "Nedaří se zpracovat soubor s příznaky %d"
+msgid "Unable to process file with flags %1$d"
+msgstr "Nedaří se zpracovat soubor s příznaky %1$d"
 
 msgid "Unable to query TSC scaling support"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
-msgstr "Nedaří se dotázat certifikátu %s základní omezení %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
+msgstr "Nedaří se dotázat certifikátu %1$s základní omezení %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
-msgstr "Nedaří se dotázat účel klíče certifikátu %s %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
+msgstr "Nedaří se dotázat účel klíče certifikátu %1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
-msgstr "Nedaří se dotázat na využití klíče %s %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
+msgstr "Nedaří se dotázat na využití klíče %1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query dependencies for %s"
+msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to query kqueue"
@@ -17870,12 +17870,12 @@ msgid "Unable to query process ID start time"
 msgstr "Nedaří se dotázat na okamžik spuštění identifikátoru procesu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s"
-msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s"
+msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s: %s"
-msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %s: %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %1$s: %2$s"
 
 msgid "Unable to query tap interface name"
 msgstr "Nedaří se dotázat název tap rozhraní"
@@ -17884,11 +17884,11 @@ msgid "Unable to re-encode message length"
 msgstr "Nedaří se opětovně enkódovat délku zprávy"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nedaří se číst %s"
+msgid "Unable to read %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
+msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to read TLS confirmation"
@@ -17901,28 +17901,28 @@ msgid "Unable to read container pty"
 msgstr "Nedaří se číst z pseudoterminálu kontejneru"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst složku „%s“"
+msgid "Unable to read directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst složku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read from %s"
-msgstr "Nedaří se číst z %s"
+msgid "Unable to read from %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst z %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read from '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst z „%s“"
+msgid "Unable to read from '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst z „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from agent"
 msgstr "Nedaří se číst z %s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read from file %s"
-msgstr "Nedaří se číst ze souboru %s"
+msgid "Unable to read from file %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst ze souboru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read from file '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“"
+msgid "Unable to read from file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“"
 
 msgid "Unable to read from log file"
 msgstr "Nedaří se číst ze souboru se záznamem událostí"
@@ -17934,23 +17934,23 @@ msgid "Unable to read from monitor"
 msgstr "Nedaří se číst z monitoru"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read leases file: %s"
-msgstr "Nedaří se číst soubor se zápůjčkami: %s"
+msgid "Unable to read leases file: %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst soubor se zápůjčkami: %1$s"
 
 msgid "Unable to read net device config on this platform"
 msgstr "Na této platformě není možné načíst nastavení síťového rozhraní"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“"
+msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“"
+msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“"
+msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“"
 
 msgid "Unable to register Machine"
 msgstr ""
@@ -17965,115 +17965,115 @@ msgid "Unable to register process kevent"
 msgstr "Nedaří se zaregistrovat kevent procesu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat %s"
+msgid "Unable to remove %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove %s (%d)"
-msgstr "Nedaří se odebrat %s (%d)"
+msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nedaří se odebrat %1$s (%2$d)"
 
 msgid "Unable to remove Fake Disks"
 msgstr "Nedaří se odebrat atrapy disků"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat XATTR %s na %s"
+msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat XATTR %1$s na %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat most %s"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat most %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat mostu %s port %s"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat mostu %1$s port %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove device %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat zařízení %s"
+msgid "Unable to remove device %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat disk z rejstříku médií. uuid = %s"
+msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat disk z rejstříku médií. uuid = %1$s"
 
 msgid "Unable to remove epoll fd"
 msgstr "Nedaří se odebrat epoll popisovač souboru"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
-msgstr "Nedaří se odebrat pevný disk %s z rejstříku médií"
+msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
+msgstr "Nedaří se odebrat pevný disk %1$s z rejstříku médií"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
-msgstr "Nedaří se odebrat metadata %d zachycených stavů"
+msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
+msgstr "Nedaří se odebrat metadata %1$d zachycených stavů"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove snapshot %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat zachycený stav %s"
+msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat zachycený stav %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat popis umístění zaseknutého soketu: %s"
+msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat popis umístění zaseknutého soketu: %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
+msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
 msgstr "nepodařilo se získat nwfilter navázání „%s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove symlink %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %s"
+msgid "Unable to remove symlink %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove tap device %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat tap zařízení %s"
+msgid "Unable to remove tap device %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat tap zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to rename %s to %s"
-msgstr "Nedaří se přejmenovat %s na %s"
+msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
+msgstr "Nedaří se přejmenovat %1$s na %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
-msgstr "Nedaří se přejmenovat „%s“ na „%s“"
+msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se přejmenovat „%1$s“ na „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to request personality for %s on %s"
-msgstr "Nedaří se požádat o osobnost (personality) pro %s na %s"
+msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
+msgstr "Nedaří se požádat o osobnost (personality) pro %1$s na %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
-msgstr "Nedaří se resetovat PCI zařízení %s: %s"
+msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se resetovat PCI zařízení %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to reset ingress on port %s"
+msgid "Unable to reset ingress on port %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
-msgstr "Nedaří se přeložit adresu „%s“ služby „%s“: %s"
+msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
+msgstr "Nedaří se přeložit adresu „%1$s“ služby „%2$s“: %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
-msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz %s ovladače zařízení %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
+msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz %1$s ovladače zařízení %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
 msgstr ""
-"Na iommu_group skupinu zařízení %s vedoucí symbolický odkaz %s se nedaří "
+"Na iommu_group skupinu zařízení %1$s vedoucí symbolický odkaz %2$s se nedaří "
 "přeložit"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
-msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz podsystému zařízení %s"
+msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
+msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz podsystému zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to resolve link: %s"
-msgstr "Nedaří se přeložit odkaz: %s"
+msgid "Unable to resolve link: %1$s"
+msgstr "Nedaří se přeložit odkaz: %1$s"
 
 msgid "Unable to restart self"
 msgstr "Nedaří se samo sebe restartovat"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to restore file labels under %s"
-msgstr "Nedaří se obnovit štítky souborů pod %s"
+msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
+msgstr "Nedaří se obnovit štítky souborů pod %1$s"
 
 msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
 msgstr "Nedaří se získat limity klientů z nastavení serveru"
@@ -18082,35 +18082,35 @@ msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
 msgstr "Nedaří se číst parametry podprocesu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to run among %llu"
+msgid "Unable to run among %1$llu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
-msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání OVS hlavního pro rozhraní %s"
+msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání OVS hlavního pro rozhraní %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
-msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání dat OVS portu pro rozhraní %s"
+msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání dat OVS portu pro rozhraní %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
-msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro nastavení dat OVS portu pro rozhraní %s"
+msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro nastavení dat OVS portu pro rozhraní %1$s"
 
 msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to save '%s'"
-msgstr "Nedaří se uložit „%s“"
+msgid "Unable to save '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se uložit „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to save lease %s"
-msgstr "Nedaří se uložit zápůjčku %s"
+msgid "Unable to save lease %1$s"
+msgstr "Nedaří se uložit zápůjčku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to save lockspace %s"
-msgstr "Nedaří se uložit zámkový prostor %s"
+msgid "Unable to save lockspace %1$s"
+msgstr "Nedaří se uložit zámkový prostor %1$s"
 
 msgid "Unable to save net device config on this platform"
 msgstr "Na této platformě není možné uložit nastavení síťového rozhraní"
@@ -18125,19 +18125,19 @@ msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
 msgstr "Nedaří se uložit stav soketu když je aktivní TLS relace"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to save state file %s"
-msgstr "Nedaří se uložit stavový soubor %s"
+msgid "Unable to save state file %1$s"
+msgstr "Nedaří se uložit stavový soubor %1$s"
 
 msgid "Unable to save the xml"
 msgstr "Nedaří se uložit xml"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to seek %s to %llu"
-msgstr "Nedaří se posunout %s na %llu"
+msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
+msgstr "Nedaří se posunout %1$s na %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
-msgstr "Nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí (log) %s na %llu"
+msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
+msgstr "Nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí (log) %1$s na %2$llu"
 
 msgid "Unable to seek to EOF"
 msgstr "Nedaří se přesunout na konec souboru"
@@ -18149,16 +18149,16 @@ msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
 msgstr "Nedaří se přeskočit na konec souboru se záznamem událostí domény"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
-msgstr "Nedaří se posunout na i-uzel %llu posun %llu"
+msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
+msgstr "Nedaří se posunout na i-uzel %1$llu posun %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send %d signal to process %d"
-msgstr "Nedaří se poslat signál %d procesu %d"
+msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
+msgstr "Nedaří se poslat signál %1$d procesu %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
-msgstr "Nedaří se poslat signál SIGTERM pro init pid %llu"
+msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
+msgstr "Nedaří se poslat signál SIGTERM pro init pid %1$llu"
 
 msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
 msgstr ""
@@ -18167,23 +18167,23 @@ msgid "Unable to send container continue message"
 msgstr "Nedaří se odeslat zprávu o pokračování kontejneru"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
-msgstr "Nedaří se poslat sken kódy klávesnice pro doménu %s"
+msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
+msgstr "Nedaří se poslat sken kódy klávesnice pro doménu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
-msgstr "Nedaří se poslat kódy kláves pro doménu %s"
+msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
+msgstr "Nedaří se poslat kódy kláves pro doménu %1$s"
 
 msgid "Unable to serialize the machine description"
 msgstr "Nedaří se serializovat popis stroje"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set ACLs on %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit ACL seznamy na %s"
+msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit ACL seznamy na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set FD %d blocking"
-msgstr "Není možné nastavit blokování popisovače souborů %d"
+msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
+msgstr "Není možné nastavit blokování popisovače souborů %1$d"
 
 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
 msgstr "Nedaří se nastavit příznak IPV6_V6ONLY"
@@ -18192,36 +18192,36 @@ msgid "Unable to set SCHED_CORE"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit MCS SELinux kontextu „%s“"
+msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit MCS SELinux kontextu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit roli SELinux kontextu „%s“"
+msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit roli SELinux kontextu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit uživatele SELinux kontextu „%s“"
+msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit uživatele SELinux kontextu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set SELinux label on %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit SELinux štítek na %s"
+msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit SELinux štítek na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit prodlevu STP na %s"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit prodlevu STP na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
-msgstr "Na této platformě není možné nastavit prodlevu STP na %s"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "Na této platformě není možné nastavit prodlevu STP na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
-msgstr "Na této platformě není možné nastavit STP na %s"
+msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
+msgstr "Na této platformě není možné nastavit STP na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit XATTR %s na %s"
+msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit XATTR %1$s na %2$s"
 
 msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
 msgstr ""
@@ -18237,24 +18237,24 @@ msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
 msgstr "Nedaří se nastavit příznak close-on-exec (zavřít při vykonání)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set autostart on '%s': %s"
+msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set backing file %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit soubor %s, na kterém je založeno"
+msgid "Unable to set backing file %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit soubor %1$s, na kterém je založeno"
 
 msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
 msgstr ""
 "Nedaří se nastavit šíři pásma pro rozhraní, protože název zařízení není znám"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "Nedaří se nastavit most %s %s přes ioctl"
+msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "Nedaří se nastavit most %1$s %2$s přes ioctl"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit mostu %s port %s %s na %s"
+msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit mostu %1$s port %2$s %3$s na %4$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
@@ -18280,7 +18280,7 @@ msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
 msgstr "Nedaří se nastavit popisovač souboru konzole na neblokující"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
+msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to set interface parameters"
@@ -18309,19 +18309,19 @@ msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
 msgstr "Nedaří se nastavit profil portu na přímých rozhraních"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set qos configuration on port %s"
+msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set queue configuration on port %s"
+msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
 msgstr "Nedaří se nastavit příznak socket reuse addr"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
-msgstr "Nedaří se nastavit tap zařízení %s na trvalé"
+msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
+msgstr "Nedaří se nastavit tap zařízení %1$s na trvalé"
 
 msgid "Unable to set thread local identity"
 msgstr "Nedaří se nastavit místní identitu vlákna"
@@ -18330,56 +18330,56 @@ msgid "Unable to set thread local variable"
 msgstr "Nedaří se nastavit proměnnou lokálního vlákna"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit vlan nastavení na portu %s"
+msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit vlan nastavení na portu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit x509 certifikát cert. autority: %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit x509 certifikát cert. autority: %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit x509 seznam zneplatněných certifikátů: %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit x509 seznam zneplatněných certifikátů: %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit x509 klíč a certifikát: %s, %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit x509 klíč a certifikát: %1$s, %2$s: %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to split FD list '%s'"
-msgstr "Nedaří se rozdělit seznam popisovače souboru „%s“"
+msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se rozdělit seznam popisovače souboru „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to start event thread: %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %s navázání"
+msgid "Unable to start event thread: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %1$s navázání"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to start mediated device: %s"
+msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %p"
+msgid "Unable to stat %1$p"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav %s"
+msgid "Unable to stat %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to stat bind source %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav zdroje „%s“ navázání"
+msgid "Unable to stat bind source %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav zdroje „%1$s“ navázání"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to stat bind target %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %s navázání"
+msgid "Unable to stat bind target %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %1$s navázání"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to stat: %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav: %s"
+msgid "Unable to stat: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav: %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %s na %s"
+msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %1$s na %2$s"
 
 msgid "Unable to thaw all processes"
 msgstr "Nedaří se thaw všech procesů"
@@ -18388,28 +18388,28 @@ msgid "Unable to thaw filesystems"
 msgstr "Nedaří se rozmrazit souborové sysvémy"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to truncate %s"
-msgstr "Nedaří se zkrátit %s"
+msgid "Unable to truncate %1$s"
+msgstr "Nedaří se zkrátit %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to umount %s"
-msgstr "Nedaří se odpojit (umount) %s"
+msgid "Unable to umount %1$s"
+msgstr "Nedaří se odpojit (umount) %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
-msgstr "Nedaří se zrušit navázání virtuálního portu %s z Midonet"
+msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
+msgstr "Nedaří se zrušit navázání virtuálního portu %1$s z Midonet"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to undefine mediated device: %s"
+msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to unlink %s"
-msgstr "Nedaří se zrušit propojení %s"
+msgid "Unable to unlink %1$s"
+msgstr "Nedaří se zrušit propojení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to unlink path '%s'"
-msgstr "Nedaří se odlinkovat popis umístění „%s“"
+msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se odlinkovat popis umístění „%1$s“"
 
 msgid "Unable to unregister machine"
 msgstr ""
@@ -18420,25 +18420,25 @@ msgstr "Nedaří se změnit limity nastavení serveru související s klienty"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to validate doc against %s\n"
-"%s"
+"Unable to validate doc against %1$s\n"
+"%2$s"
 msgstr ""
-"Nedaří se ověřit správnost dokumentu vůči %s\n"
-"%s"
+"Nedaří se ověřit správnost dokumentu vůči %1$s\n"
+"%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
-msgstr "Nedaří se ověřit TLS protějšek: %s"
+msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
+msgstr "Nedaří se ověřit TLS protějšek: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
+msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
 msgstr ""
-"Nedaří se ověřit klientský certifikát %s vůči certifikátu cert. autority %s"
+"Nedaří se ověřit klientský certifikát %1$s vůči certifikátu cert. autority %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
+msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
 msgstr ""
-"Nedaří se ověřit certifikát serveru %s vůči certifikátu cert. autority %s"
+"Nedaří se ověřit certifikát serveru %1$s vůči certifikátu cert. autority %2$s"
 
 msgid "Unable to wait for child process"
 msgstr "Nedaří se čekat na podřízený proces"
@@ -18451,7 +18451,7 @@ msgid "Unable to wait on epoll"
 msgstr "Nedaří se čekat na epoll popisovač souboru"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')"
+msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to wait on parent process"
@@ -18464,24 +18464,24 @@ msgid "Unable to watch host console PTY"
 msgstr "Nedaří se hlídat pty konzole hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write %s"
-msgstr "Nedaří se zapsat %s"
+msgid "Unable to write %1$s"
+msgstr "Nedaří se zapsat %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write '%s' to '%s'"
+msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
-msgstr "Nelze zapsat PID soubor „%s/%s.pid“"
+msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
+msgstr "Nelze zapsat PID soubor „%1$s/%2$s.pid“"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nedaří se zapsat do %s"
+msgid "Unable to write to %1$s"
+msgstr "Nedaří se zapsat do %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write to '%s'"
-msgstr "Nedaří se zapsat do „%s“"
+msgid "Unable to write to '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zapsat do „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to agent"
@@ -18494,19 +18494,19 @@ msgid "Unable to write to domain logfile"
 msgstr "Nedaří se zapisovat do souboru se záznamem událostí domény"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write to file %s"
-msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %s"
+msgid "Unable to write to file %1$s"
+msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write to file '%s'"
-msgstr "Nedaří se zapsat do souboru „%s“"
+msgid "Unable to write to file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zapsat do souboru „%1$s“"
 
 msgid "Unable to write to monitor"
 msgstr "Nedaří se zapsat na monitor"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write to: %s"
-msgstr "Nedaří se zapsat do: %s"
+msgid "Unable to write to: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zapsat do: %1$s"
 
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Navázání zrušeno"
@@ -18537,58 +18537,58 @@ msgid "Undefined"
 msgstr "Neurčeno"
 
 #, c-format
-msgid "Undefined node device '%s'\n"
+msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
-msgstr "Neočekávaná náhradní hodnota procesoru: %d"
+msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
+msgstr "Neočekávaná náhradní hodnota procesoru: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
-msgstr "Neočekávaná zásada funkce procesoru %d"
+msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
+msgstr "Neočekávaná zásada funkce procesoru %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected CPU match policy %d"
-msgstr "Neočekávaná zásada shody procesoru %d"
+msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
+msgstr "Neočekávaná zásada shody procesoru %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected CPU mode %d"
-msgstr "Neočekávaný režim procesoru %d"
+msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
+msgstr "Neočekávaný režim procesoru %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
-msgstr "Neočekávaný kód HTTP odpovědi %lu"
+msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
+msgstr "Neočekávaný kód HTTP odpovědi %1$lu"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
-msgstr "Neočekávaná HTTP odpověď při %s: %d"
+msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
+msgstr "Neočekávaná HTTP odpověď při %1$s: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected IDE controller model %d"
-msgstr "neočekávaný model IDE řadiče %d"
+msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model IDE řadiče %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected JSON format: %s"
-msgstr "Neočekávaný JSON formát: %s"
+msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
+msgstr "Neočekávaný JSON formát: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
-msgstr "Neočekávaná JSON odpověď „%s“"
+msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
+msgstr "Neočekávaná JSON odpověď „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system"
-msgstr "Neočekávaný LXC URI popis umístění „%s“, zkuste lxc:///system"
+msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
+msgstr "Neočekávaný LXC URI popis umístění „%1$s“, zkuste lxc:///system"
 
 msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
 msgstr "Neočekávaná PCI podpůrná vrstva „xen“"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected PCI controller model %d"
-msgstr "Neočekávaný model PCI řadiče %d"
+msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
+msgstr "Neočekávaný model PCI řadiče %1$d"
 
 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
 msgstr ""
@@ -18601,47 +18601,47 @@ msgstr ""
 "ještě aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
-msgstr "Neočekávaný model SCSI řadiče %d"
+msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
+msgstr "Neočekávaný model SCSI řadiče %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
-msgstr "Neočekávaný URI popis umístění Virtuozzo „%s“ – zkuste vz:///system"
+msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
+msgstr "Neočekávaný URI popis umístění Virtuozzo „%1$s“ – zkuste vz:///system"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected address type for '%s'"
-msgstr "Neočekávaný typ adresy pro „%s“"
+msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
+msgstr "Neočekávaný typ adresy pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
-msgstr "Neočekávaný bhyve URI popis umístění „%s“ – zkuste bhyve:///system"
+msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
+msgstr "Neočekávaný bhyve URI popis umístění „%1$s“ – zkuste bhyve:///system"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected boot device type %i"
-msgstr "Neočekávaný typ %i zařízení pro zavádění systému"
+msgid "Unexpected boot device type %1$i"
+msgstr "Neočekávaný typ %1$i zařízení pro zavádění systému"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
-msgstr "Neočekávaný kód potvrzení „%c“ od nadřazeného"
+msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
+msgstr "Neočekávaný kód potvrzení „%1$c“ od nadřazeného"
 
 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
 msgstr "Neočekávaný parametr dconnuri s non-peer2peer migrací"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected device type %d"
-msgstr "neočekávaný typ zařízení %d"
+msgid "Unexpected device type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ zařízení %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
-msgstr "Neočekávaný sgio režim disku „%d“"
+msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
+msgstr "Neočekávaný sgio režim disku „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected driver type '%s' opened"
-msgstr "Otevřen neočekávaný typ ovladače „%s“"
+msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
+msgstr "Otevřen neočekávaný typ ovladače „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
-msgstr "Neočekávaný prvek „%s“ v mapě procesoru „%s“"
+msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
+msgstr "Neočekávaný prvek „%1$s“ v mapě procesoru „%2$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
@@ -18650,61 +18650,61 @@ msgstr ""
 "ještě aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected filesystem type %s"
-msgstr "Neočekávaný typ souborového systému %s"
+msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
+msgstr "Neočekávaný typ souborového systému %1$s"
 
 msgid "Unexpected format for mdevctl response"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "Neočekávaný režim hosdev %d"
+msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "Neočekávaný režim hosdev %1$d"
 
 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
 msgstr "Neočekávané parametry zámku pro diskový prostředek"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message proc %d != %d"
-msgstr "Neočekávaná zpráva proc %d != %d"
+msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
+msgstr "Neočekávaná zpráva proc %1$d != %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message serial %d != %d"
-msgstr "Neočekávané sériové číslo zprávy %d != %d"
+msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
+msgstr "Neočekávané sériové číslo zprávy %1$d != %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message status %d"
-msgstr "Neočekávaný stav zprávy %d"
+msgid "Unexpected message status %1$d"
+msgstr "Neočekávaný stav zprávy %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message status %u"
-msgstr "Neočekávaný stav zprávy %u"
+msgid "Unexpected message status %1$u"
+msgstr "Neočekávaný stav zprávy %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message type %d"
-msgstr "Neočekávaný typ zprávy %d"
+msgid "Unexpected message type %1$d"
+msgstr "Neočekávaný typ zprávy %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message type %u"
-msgstr "Neočekávaný typ zprávy %u"
+msgid "Unexpected message type %1$u"
+msgstr "Neočekávaný typ zprávy %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message type: %d"
-msgstr "Neočekávaný typ zprávy: %d"
+msgid "Unexpected message type: %1$d"
+msgstr "Neočekávaný typ zprávy: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected network port type %s"
-msgstr "Neočekávaný typ síťového portu %s"
+msgid "Unexpected network port type %1$s"
+msgstr "Neočekávaný typ síťového portu %1$s"
 
 msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
-msgstr "Neočekávaný parametr %s pro prostředek zápůjčky"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
+msgstr "Neočekávaný parametr %1$s pro prostředek zápůjčky"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for object"
-msgstr "Neočekávaný parametr pro objekt %s"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
+msgstr "Neočekávaný parametr pro objekt %1$s"
 
 msgid "Unexpected parameters for disk resource"
 msgstr "Neočekávaný parametr pro diskový prostředek"
@@ -18713,34 +18713,34 @@ msgid "Unexpected product line"
 msgstr "Neočekávaná řada produktu"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected protocol %d"
-msgstr "neočekávaný protokol %d"
+msgid "Unexpected protocol %1$d"
+msgstr "neočekávaný protokol %1$d"
 
 msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
 msgstr "Neočekávaný kořenový souborový systém bez zařízení zpětné smyčky"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected rule protocol %d"
-msgstr "neočekávaný protokol pravidla %d"
+msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
+msgstr "neočekávaný protokol pravidla %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
-msgstr "Neočekávaný název serveru „%s“ při restartu"
+msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
+msgstr "Neočekávaný název serveru „%1$s“ při restartu"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected signal received: %d"
-msgstr "Obdržen neočekávaný signál: %d"
+msgid "Unexpected signal received: %1$d"
+msgstr "Obdržen neočekávaný signál: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected state of feature '%s'"
-msgstr "Neočekávaný stav funkce „%s“"
+msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
+msgstr "Neočekávaný stav funkce „%1$s“"
 
 msgid "Unexpected stream hole"
 msgstr "Neočekávaná díra proudu"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected volume path format: %s"
-msgstr "Neočekávaný formát popisu umístění svazku: %s"
+msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
+msgstr "Neočekávaný formát popisu umístění svazku: %1$s"
 
 msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
 msgstr "Neočekávaně obdržen síťový port bez síťového mostu"
@@ -18755,162 +18755,162 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown CPU feature %s"
-msgstr "Neznámá vlastnost procesoru %s"
+msgid "Unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "Neznámá vlastnost procesoru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %X"
-msgstr "Neznámý režim procesoru: %X"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
+msgstr "Neznámý režim procesoru: %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %s"
-msgstr "Neznámý režim procesoru: %s"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
+msgstr "Neznámý režim procesoru: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown CPU model %s"
-msgstr "Neznámý model procesoru %s"
+msgid "Unknown CPU model %1$s"
+msgstr "Neznámý model procesoru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown CPU vendor %s"
-msgstr "Neznámý výrobce procesoru %s"
+msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
+msgstr "Neznámý výrobce procesoru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown Command '%i'"
+msgid "Unknown Command '%1$i'"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown Error"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unknown IP address data source %d"
-msgstr "Neznámý zdroj dat IP adresy %d"
+msgid "Unknown IP address data source %1$d"
+msgstr "Neznámý zdroj dat IP adresy %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown JSON reply '%s'"
-msgstr "Neznámá JSON odpověď „%s“"
+msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
+msgstr "Neznámá JSON odpověď „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
-msgstr "Neznámý zdroj „%s“ jmenného prostoru LXC"
+msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
+msgstr "Neznámý zdroj „%1$s“ jmenného prostoru LXC"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
-msgstr "Neznámý typ PCI záhlaví „%d“ pro zařízení „%s“"
+msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
+msgstr "Neznámý typ PCI záhlaví „%1$d“ pro zařízení „%2$s“"
 
 msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
 msgstr "Neznámý typ oddílu, vyžaduje sestavení --overwrite"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown QEMU arch %s"
-msgstr "Neznámá QEMU architektura %s"
+msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
+msgstr "Neznámá QEMU architektura %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
-msgstr "Neznámé QEMU zařízení pro řadič „%s“"
+msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
+msgstr "Neznámé QEMU zařízení pro řadič „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown SCSI controller model %s"
-msgstr "Neznámý model řadiče SCSI %s"
+msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
+msgstr "Neznámý model řadiče SCSI %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
-msgstr "Neznámý protokol SCSI podsystému „%s“"
+msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "Neznámý protokol SCSI podsystému „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown URI parameter '%s'"
-msgstr "Neznámý URI parametr „%s“"
+msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
+msgstr "Neznámý URI parametr „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown acpi table type: %s"
-msgstr "Neznámý typ acpi tabulky: %s"
+msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
+msgstr "Neznámý typ acpi tabulky: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown adapter type: %X"
-msgstr "Neznámý typ adaptéru: %X"
+msgid "Unknown adapter type: %1$X"
+msgstr "Neznámý typ adaptéru: %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown architecture %s"
-msgstr "Neznámá architektura %s"
+msgid "Unknown architecture %1$s"
+msgstr "Neznámá architektura %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown async job type %s"
-msgstr "Neznámý typ asynchronní úlohy %s"
+msgid "Unknown async job type %1$s"
+msgstr "Neznámý typ asynchronní úlohy %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown autostart mode: %X"
-msgstr "Neznámý režim automatického spouštění: %X"
+msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
+msgstr "Neznámý režim automatického spouštění: %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown blkio parameter %s"
-msgstr "Neznámý parametr %s pro blkio"
+msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
+msgstr "Neznámý parametr %1$s pro blkio"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown cache type '%s'"
-msgstr "Neznámý typ mezipaměti „%s“"
+msgid "Unknown cache type '%1$s'"
+msgstr "Neznámý typ mezipaměti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown calculation mode '%s'"
+msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
-msgstr "Neznámý cgroup řadič „%s“"
+msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
+msgstr "Neznámý cgroup řadič „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown char device type: %d"
-msgstr "Neznámý typ znakového zařízení: %d"
+msgid "Unknown char device type: %1$d"
+msgstr "Neznámý typ znakového zařízení: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown compatibility mode %s"
-msgstr "Neznámý režim kompatibility %s"
+msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
+msgstr "Neznámý režim kompatibility %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown controller type %d"
-msgstr "Neznámý typ řadiče %d"
+msgid "Unknown controller type %1$d"
+msgstr "Neznámý typ řadiče %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown core size '%s'"
-msgstr "Neznámá velikost paměti „%s“"
+msgid "Unknown core size '%1$s'"
+msgstr "Neznámá velikost paměti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown crypto hash %d"
-msgstr "Neznámý kryptografický otisk %d"
+msgid "Unknown crypto hash %1$d"
+msgstr "Neznámý kryptografický otisk %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown data source '%s'"
-msgstr "Neznámý datový zdroj „%s“"
+msgid "Unknown data source '%1$s'"
+msgstr "Neznámý datový zdroj „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s"
+msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unknown dirty rate status: %s"
+msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unknown disk bus: %X"
-msgstr "Neznámá sběrnice disku: %X"
+msgid "Unknown disk bus: %1$X"
+msgstr "Neznámá sběrnice disku: %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
-msgstr "Neznámý název disku „%s“ a nezadána žádná adresa"
+msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
+msgstr "Neznámý název disku „%1$s“ a nezadána žádná adresa"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown domain type: %X"
-msgstr "Neznámý typ domény: %X"
+msgid "Unknown domain type: %1$X"
+msgstr "Neznámý typ domény: %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown driver name '%s'"
-msgstr "Neznámý název ovladače „%s“"
+msgid "Unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "Neznámý název ovladače „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown driver type %s"
-msgstr "Neznámý typ ovladače %s"
+msgid "Unknown driver type %1$s"
+msgstr "Neznámý typ ovladače %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown enable type %d in network"
-msgstr "Neznámý typ enable %d v síti"
+msgid "Unknown enable type %1$d in network"
+msgstr "Neznámý typ enable %1$d v síti"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
@@ -18919,24 +18919,24 @@ msgid "Unknown error value"
 msgstr "Neznámá chybová hodnota"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown family %d"
-msgstr "Neznámá generace %d"
+msgid "Unknown family %1$d"
+msgstr "Neznámá generace %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown firewall layer %d"
-msgstr "Neznámá vrstva brány firewall %d"
+msgid "Unknown firewall layer %1$d"
+msgstr "Neznámá vrstva brány firewall %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
-msgstr "Neznámé (přeposlat) forward <driver name='%s'/> v síti %s"
+msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
+msgstr "Neznámé (přeposlat) forward <driver name='%1$s'/> v síti %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
-msgstr "Neznámý typ přeposlání (forward) %d v síti „%s“"
+msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
+msgstr "Neznámý typ přeposlání (forward) %1$d v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
-msgstr "Neplatný typ forwardPlainNames %d v síti"
+msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
+msgstr "Neplatný typ forwardPlainNames %1$d v síti"
 
 msgid "Unknown input device type"
 msgstr "Neznámý typ vstupního zařízení"
@@ -18948,511 +18948,511 @@ msgid "Unknown job"
 msgstr "Neznámá úloha"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown job phase %s"
-msgstr "Neznámá fáze úlohy %s"
+msgid "Unknown job phase %1$s"
+msgstr "Neznámá fáze úlohy %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown job type %s"
-msgstr "Neznámý typ úlohy %s"
+msgid "Unknown job type %1$s"
+msgstr "Neznámý typ úlohy %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown localOnly type %d in network"
-msgstr "Neznámý typ localOnly %d v síti"
+msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
+msgstr "Neznámý typ localOnly %1$d v síti"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d"
-msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %d"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
+msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
-msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %d pro objekt zámku domény"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
+msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %1$d pro objekt zámku domény"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown migration cookie feature %s"
-msgstr "Neznámá funkce přestěhovacího cookie %s"
+msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
+msgstr "Neznámá funkce přestěhovacího cookie %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
 "'paravirt'"
 msgstr ""
-"Neznámá hodnota režimu %s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' "
+"Neznámá hodnota režimu %1$s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' "
 "nebo 'paravirt'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
 "'paravirt'"
 msgstr ""
-"Neznámá hodnota režimu %s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', "
+"Neznámá hodnota režimu %1$s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', "
 "nebo 'paravirt'"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown model type '%s'"
-msgstr "Neznámý typ modelu „%s“"
+msgid "Unknown model type '%1$s'"
+msgstr "Neznámý typ modelu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown namespace: %s"
-msgstr "Neznámý jmenný prostor: %s"
+msgid "Unknown namespace: %1$s"
+msgstr "Neznámý jmenný prostor: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown parameter %s"
-msgstr "Neplatný parametr %s"
+msgid "Unknown parameter %1$s"
+msgstr "Neplatný parametr %1$s"
 
 msgid "Unknown parameter type"
 msgstr "Neznámý typ parametru"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown protocol '%s'"
-msgstr "Neznámý protokol „%s“"
+msgid "Unknown protocol '%1$s'"
+msgstr "Neznámý protokol „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
-msgstr "Neznámý příznak %s schopností qemu"
+msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
+msgstr "Neznámý příznak %1$s schopností qemu"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Neznámé vydání: %s"
+msgid "Unknown release: %1$s"
+msgstr "Neznámé vydání: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown remote mode '%s'"
+msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown return code"
 msgstr "Neznámý návratový kód"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown sched_core value %s"
+msgid "Unknown sched_core value %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
-msgstr "Neznámý protokol scsi_host podsystému „%s“"
+msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "Neznámý protokol scsi_host podsystému „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown serial type: %X"
-msgstr "Neznámý typ sériového portu: %X"
+msgid "Unknown serial type: %1$X"
+msgstr "Neznámý typ sériového portu: %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown slirp feature %s"
-msgstr "Neznámá slirp funkce %s"
+msgid "Unknown slirp feature %1$s"
+msgstr "Neznámá slirp funkce %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown source type: '%s'"
-msgstr "Neznámý typ zdroje: '%s'"
+msgid "Unknown source type: '%1$s'"
+msgstr "Neznámý typ zdroje: '%1$s'"
 
 msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
 msgstr "Neznámý stav SSH klíče vzdáleného serveru"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown stdio handler %s"
-msgstr "Neznámá obsluha stdio %s"
+msgid "Unknown stdio handler %1$s"
+msgstr "Neznámá obsluha stdio %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown storage type: '%s'"
-msgstr "Neznámý typ úložiště: „%s“"
+msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
+msgstr "Neznámý typ úložiště: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "Pro PCI zařízení %s je nastaven neznámý pahýl ovladače"
+msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "Pro PCI zařízení %1$s je nastaven neznámý pahýl ovladače"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown suspend target: %u"
-msgstr "Neznámý cíl uspání: %u"
+msgid "Unknown suspend target: %1$u"
+msgstr "Neznámý cíl uspání: %1$u"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown taint flag %s"
-msgstr "Neznámý příznak %s schopností qemu"
+msgid "Unknown taint flag %1$s"
+msgstr "Neznámý příznak %1$s schopností qemu"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
-msgstr "Neznámé uri schéma: „%s“"
+msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
+msgstr "Neznámé uri schéma: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s"
-msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro %s"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
+msgstr "Neznámá hodnota „%1$s“ pro %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
-msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro vlastnosti %s 'type'"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
+msgstr "Neznámá hodnota „%1$s“ pro vlastnosti %2$s 'type'"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
-msgstr "Neznámá hodnota '%s' pro vlastnost AnyType 'type'"
+msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
+msgstr "Neznámá hodnota '%1$s' pro vlastnost AnyType 'type'"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
-msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro xsd:boolean"
+msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
+msgstr "Neznámá hodnota „%1$s“ pro xsd:boolean"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
-msgstr "Neznámý výrobce %s odkazován modelem procesoru %s"
+msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
+msgstr "Neznámý výrobce %1$s odkazován modelem procesoru %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
-msgstr "Neznámá hodnota virDomainControllerPCIModelName: %d"
+msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
+msgstr "Neznámá hodnota virDomainControllerPCIModelName: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
-msgstr "Nespravovatelné PCI zařízení %s je třeba od hosta odpojit ručně"
+msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
+msgstr "Nespravovatelné PCI zařízení %1$s je třeba od hosta odpojit ručně"
 
 #, c-format
-msgid "Unnkown proxy type '%s'"
+msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Unpaused"
 msgstr "Obnoven chod"
 
 #, c-format
-msgid "Unrecognized controller type %d"
+msgid "Unrecognized controller type %1$d"
 msgstr ""
 
 msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
 msgstr "Nalezen nerozpoznaný štítek disku, vyžaduje sestavení"
 
 #, c-format
-msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná generace „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Nerozpoznaná generace „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
+msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
 msgstr "Nerozpoznaná hodnota v %s: %s"
 
 #, c-format
-msgid "Unrecognized value in %s: %s"
-msgstr "Nerozpoznaná hodnota v %s: %s"
+msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
+msgstr "Nerozpoznaná hodnota v %1$s: %2$s"
 
 msgid "Unsafe migration"
 msgstr "Nebezpečná migrace"
 
 #, c-format
-msgid "Unsafe migration: %s"
-msgstr "Nebezpečná migrace: %s"
+msgid "Unsafe migration: %1$s"
+msgstr "Nebezpečná migrace: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
-"forward mode='%s'"
+"Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
+"forward mode='%3$s'"
 msgstr ""
-"Nepodporovaný prvek <bandwidth> v síti „%s“ ve skupině portů „%s“ s forward "
-"mode='%s'"
+"Nepodporovaný prvek <bandwidth> v síti „%1$s“ ve skupině portů „%2$s“ s forward "
+"mode='%3$s'"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Nepodporovaný prvek <dns> v síti %s s forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "Nepodporovaný prvek <dns> v síti %1$s s forward mode='%2$s'"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Nepodporovaný prvek <domain> (doména) v síti %s s forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "Nepodporovaný prvek <domain> (doména) v síti %1$s s forward mode='%2$s'"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Nepodporovaný prvek <ip> v síti %s s forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "Nepodporovaný prvek <ip> v síti %1$s s forward mode='%2$s'"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Nepodporovaný prvek <mac> v síti %s s forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "Nepodporovaný prvek <mac> v síti %1$s s forward mode='%2$s'"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný <tftp> prvek v prvku IPv6 v síti „%s“"
+msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný <tftp> prvek v prvku IPv6 v síti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported IP address data source %d"
-msgstr "Nepodporovaný datový zdroj IP adresy %d"
+msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
+msgstr "Nepodporovaný datový zdroj IP adresy %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný režim umístění NUMA paměti „%s“"
+msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný režim umístění NUMA paměti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný režim vylaďování NUMA paměti „%s“"
+msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný režim vylaďování NUMA paměti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported OS type: %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ operačního systému: %s"
+msgid "Unsupported OS type: %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ operačního systému: %1$s"
 
 msgid "Unsupported PCI Express root controller"
 msgstr "Neočekávaný kořenový řadič PCI Express"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported PCR banks '%s'"
+msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
-msgstr "Nepodporovaný model řadiče SCSI %s"
+msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný model řadiče SCSI %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
-msgstr "Neočekávaný SMBIOS režim „%s“"
+msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
+msgstr "Neočekávaný SMBIOS režim „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
-msgstr "Nepodporované schéma URI „%s“"
+msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
+msgstr "Nepodporované schéma URI „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
+msgid "Unsupported VPD field access type specified %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported action: %s\n"
-msgstr "Nepodporovaná akce: %s\n"
+msgid "Unsupported action: %1$s\n"
+msgstr "Nepodporovaná akce: %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
-msgstr "Nepodporovaná generace adres %d. Pouze IPv4 nebo IPv6 výchozí bránu"
+msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
+msgstr "Nepodporovaná generace adres %1$d. Pouze IPv4 nebo IPv6 výchozí bránu"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
+msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
 msgstr ""
-"Nepodporovaný typ adresy „%s“ se zprostředkovaným modelem zařízení „%s“"
+"Nepodporovaný typ adresy „%1$s“ se zprostředkovaným modelem zařízení „%2$s“"
 
 msgid "Unsupported address type for character device"
 msgstr "Nepodporovaný typ adresy pro znakové zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported algorithm '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný algoritmus „%s“"
+msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný algoritmus „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ zařízení pro zavádění systému: „%s“"
+msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení pro zavádění systému: „%1$s“"
 
 msgid "Unsupported boot order configuration"
 msgstr "Nepodporované nastavení pořadí zavádění"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%s“"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%s“ pro %s"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%1$s“ pro %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%s“ pro typ zařízení „%s“"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%1$s“ pro typ zařízení „%2$s“"
 
 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
 msgstr "Nepodporovaný vztah kapacita-přiřazení"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný protokol TCP znakového zařízení „%s“"
+msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný protokol TCP znakového zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported character device type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ znakového zařízení „%s“"
+msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ znakového zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported codeset '%d'"
-msgstr "Nepodporovaná znaková sada „%d“"
+msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
+msgstr "Nepodporovaná znaková sada „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported compression method '%s'"
-msgstr "Nepodporovaná metoda komprese „%s“"
+msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaná metoda komprese „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported config format '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný formát nastavení „%s“"
+msgid "Unsupported config format '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný formát nastavení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported config type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ nastavení %s"
+msgid "Unsupported config type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ nastavení %1$s"
 
 msgid "Unsupported configuration"
 msgstr "Nepodporované nastavení"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported controller model: %s"
-msgstr "Nepodporovaný model řadiče: %s"
+msgid "Unsupported controller model: %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný model řadiče: %1$s"
 
 msgid "Unsupported controller type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported controller type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ řadiče %s"
+msgid "Unsupported controller type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ řadiče %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported controller type: %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ řadiče: %s"
+msgid "Unsupported controller type: %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ řadiče: %1$s"
 
 msgid "Unsupported device type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported device type %d"
-msgstr "Nepodporovaný typ zařízení %d"
+msgid "Unsupported device type %1$d"
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported device type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ zařízení „%s“"
+msgid "Unsupported device type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
+msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
 msgstr ""
 
 msgid "Unsupported disk address type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported disk address type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ adresy disku „%s“"
+msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ adresy disku „%1$s“"
 
 msgid "Unsupported disk bus"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported disk bus type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %s"
+msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported disk device type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ diskového zařízení „%s“"
+msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ diskového zařízení „%1$s“"
 
 msgid "Unsupported disk type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported disk type %d"
-msgstr "Nepodporovaný typ disku %d"
+msgid "Unsupported disk type %1$d"
+msgstr "Nepodporovaný typ disku %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported format of disk %s"
-msgstr "Nepodporovaný formát disku %s"
+msgid "Unsupported format of disk %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný formát disku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported forward mode '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný režim přeposílání „%s“"
+msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný režim přeposílání „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ grafického rozhraní „%s“"
+msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ grafického rozhraní „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported host device mode %s"
-msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %s"
+msgid "Unsupported host device mode %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported host device type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %s"
+msgid "Unsupported host device type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported hostdev mode %s"
-msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %s"
+msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported hostdev type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %s"
+msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2"
+msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2"
 msgstr ""
 
 msgid "Unsupported listen type"
 msgstr "Nepodporovaný typ očekávání spojení (listen)"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported loader format '%s'"
+msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
-msgstr "Nepodporovaná funkce cookie stěhování %s"
+msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
+msgstr "Nepodporovaná funkce cookie stěhování %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported net type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ sítě %s"
+msgid "Unsupported net type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ sítě %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported net type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ sítě „%s“"
+msgid "Unsupported net type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ sítě „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný síťový blokový protokol „%s“"
+msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný síťový blokový protokol „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported network type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ sítě %s"
+msgid "Unsupported network type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ sítě %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
-"mode='%s'"
+"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
+"mode='%2$s'"
 msgstr ""
-"Nepodporovaný prvek pro celou síť <bandwidth> v síti %s s forward mode='%s'"
+"Nepodporovaný prvek pro celou síť <bandwidth> v síti %1$s s forward mode='%2$s'"
 
 msgid "Unsupported null storage bus"
 msgstr "Nepodporovaná sběrnice úložiště null"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
-msgstr "Nepodporovaný režim numatune „%d“"
+msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
+msgstr "Nepodporovaný režim numatune „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
-msgstr "Nepodporované umístění numatune „%d“"
+msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
+msgstr "Nepodporované umístění numatune „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported nvram format '%s'"
+msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported object type %d"
-msgstr "Nepodporovaný typ objektu %d"
+msgid "Unsupported object type %1$d"
+msgstr "Nepodporovaný typ objektu %1$d"
 
 msgid "Unsupported resctrl monitor type"
 msgstr "Nepodporovaný typ monitoru řízení prostředků (resctrl)"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported root filesystem type %s"
-msgstr "Neočekávaný typ kořenového souborového systému %s"
+msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
+msgstr "Neočekávaný typ kořenového souborového systému %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
+msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný název spicemvc cíle „%s“"
+msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný název spicemvc cíle „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ úložiště %s, jediným podporovaným typem je %s"
+msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ úložiště %1$s, jediným podporovaným typem je %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported vbox device type: %d"
-msgstr "Nepodporovaný typ vbox zařízení: %d"
+msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
+msgstr "Nepodporovaný typ vbox zařízení: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported video device type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ videozařízení „%s“"
+msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ videozařízení „%1$s“"
 
 msgid "Unsupported virt type"
 msgstr "Nepodporovaný typ virtualizace"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported volume format '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný formát svazku „%s“"
+msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný formát svazku „%1$s“"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Nepoužito"
 
 #, c-format
-msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
-msgstr "Neobvyklá hodnota v %s/devices/%s/class: %s"
+msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
+msgstr "Neobvyklá hodnota v %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
 
 msgid "Update device from an XML <file>."
 msgstr "Aktualizovat zařízení z XML <souboru>."
@@ -19467,16 +19467,16 @@ msgid "Updated"
 msgstr "Aktualizováno"
 
 #, c-format
-msgid "Updated network %s live state"
-msgstr "Aktualizován živý stav sítě %s"
+msgid "Updated network %1$s live state"
+msgstr "Aktualizován živý stav sítě %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config"
-msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %s"
+msgid "Updated network %1$s persistent config"
+msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config and live state"
-msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %s a živý stav"
+msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
+msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %1$s a živý stav"
 
 msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
 msgstr "Aktualizace na spuštěné doméně vyžadují příznak VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE"
@@ -19501,8 +19501,8 @@ msgstr "Použití:"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s FILE\n"
-"  %s { -v | -h }\n"
+"  %1$s FILE\n"
+"  %2$s { -v | -h }\n"
 "\n"
 "Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
 "The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
@@ -19522,16 +19522,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Usage: %s FILENAME FD"
-msgstr "Použití: %s SOUBOR POPISOVAČ_SOUBORU"
+msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
+msgstr "Použití: %1$s SOUBOR POPISOVAČ_SOUBORU"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
+"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
 "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
 "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
 msgstr ""
-"Použití: %s add|old|del|init mac|clientid ip [nazev_stroje]\n"
+"Použití: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [nazev_stroje]\n"
 "Navrženo pro použití s 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
 "Více informací viz manuálová stránka k dnsmasq'\n"
 
@@ -19568,8 +19568,8 @@ msgid "Used memory:"
 msgstr "Využitá paměť:"
 
 #, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Uživatel %s neexistuje"
+msgid "User %1$s doesn't exist"
+msgstr "Uživatel %1$s neexistuje"
 
 msgid "User namespace support is recommended"
 msgstr "Je doporučena podpora pro jmenný prostor uživatelů"
@@ -19578,18 +19578,18 @@ msgid "Username request failed"
 msgstr "Požadavek na uživatelské jméno se nezdařil"
 
 #, c-format
-msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Používá se API: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "Používá se API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
 
 #, c-format
-msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "S použitím knihovny: libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "S použitím knihovny: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
 
 msgid "Uuid is null"
 msgstr "Nikde se neopakující identifikátor je prázdný"
 
 #, c-format
-msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
+msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
 msgstr ""
 
 msgid "VCPU"
@@ -19600,15 +19600,15 @@ msgstr "virt. procesor:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
-"set to %s"
+"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
+"set to %3$s"
 msgstr ""
-"VF %d od PF „%s“ není svázáno s ovladačem sítě, takže jeho MAC adresa nemůže "
-"být nastavena na %s"
+"VF %1$d od PF „%2$s“ není svázáno s ovladačem sítě, takže jeho MAC adresa nemůže "
+"být nastavena na %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "VFB %s too big for destination"
-msgstr "virtuální vyrovnávací paměť snímků %s je pro cíl příliš velká"
+msgid "VFB %1$s too big for destination"
+msgstr "virtuální vyrovnávací paměť snímků %1$s je pro cíl příliš velká"
 
 msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
 msgstr "přiřazování VFIO AP zařízení není touto verzí QEMU podporováno"
@@ -19636,12 +19636,12 @@ msgid "VM is not defined"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
-msgstr "VMX položka „%s“ obsahuje nepodporované schéma „%s“"
+msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
+msgstr "VMX položka „%1$s“ obsahuje nepodporované schéma „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
-msgstr "VMX položka „%s“ neobsahuje část s portem"
+msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
+msgstr "VMX položka „%1$s“ neobsahuje část s portem"
 
 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
 msgstr "VMX položka 'annotation' obsahuje neplatnou únikovou posloupnost"
@@ -19650,8 +19650,8 @@ msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
 msgstr "VMX položka 'cpuid.coresPerSocket' nižší než 'numvcpus'"
 
 #, c-format
-msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'"
-msgstr "VMX položka 'firmware' má neznámou hodnotu „%s“"
+msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
+msgstr "VMX položka 'firmware' má neznámou hodnotu „%1$s“"
 
 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
 msgstr ""
@@ -19659,9 +19659,9 @@ msgstr ""
 "posloupnost"
 
 #, c-format
-msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
+msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
 msgstr ""
-"VMX položka 'sched.cpu.affinity' obsahuje %d – tato hodnota je příliš vysoká"
+"VMX položka 'sched.cpu.affinity' obsahuje %1$d – tato hodnota je příliš vysoká"
 
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
@@ -19670,7 +19670,7 @@ msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted"
+msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
 msgstr ""
 
 msgid "VNC power control is not available"
@@ -19683,15 +19683,15 @@ msgid "VPD fields access type parsing has failed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Value '%s' is not representable as %s"
-msgstr "Hodnota „%s“ není vyložitelná jako %s"
+msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
+msgstr "Hodnota „%1$s“ není vyložitelná jako %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Value '%s' is out of %s range"
-msgstr "Hodnota „%s“ je mimo rozsah %s"
+msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
+msgstr "Hodnota „%1$s“ je mimo rozsah %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]"
+msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
 msgstr ""
 
 msgid "Variable value contains invalid character"
@@ -19704,12 +19704,12 @@ msgid "Video adapters are not supported int containers."
 msgstr "Videoadaptéry nejsou v kontejnerech podporovány."
 
 #, c-format
-msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "Virsh – nástroj libvirt %s pro příkazový řádek\n"
+msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "Virsh – nástroj libvirt %1$s pro příkazový řádek\n"
 
 #, c-format
-msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "Virt-admin – nástroj příkazového řádku pro libvirt %s\n"
+msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "Virt-admin – nástroj příkazového řádku pro libvirt %1$s\n"
 
 msgid "Virtual machines need to be saved"
 msgstr "Je třeba uložit virtuální stroje"
@@ -19721,58 +19721,58 @@ msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
 msgstr "Na této platformě není podporováno přiřazení profilu virtuálního portu"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s cloned from %s\n"
-msgstr "Svazek %s naklonován z %s\n"
+msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
+msgstr "Svazek %1$s naklonován z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s created\n"
-msgstr "Svazek %s vytvořen\n"
+msgid "Vol %1$s created\n"
+msgstr "Svazek %1$s vytvořen\n"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s created from %s\n"
-msgstr "Svazek %s vytvořen z %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Svazek %1$s vytvořen z %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
-msgstr "Svazek %s vytvořen ze vstupního svazku %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
+msgstr "Svazek %1$s vytvořen ze vstupního svazku %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s deleted\n"
-msgstr "Svazek %s smazán\n"
+msgid "Vol %1$s deleted\n"
+msgstr "Svazek %1$s smazán\n"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s wiped\n"
-msgstr "Svazek %s vymazán\n"
+msgid "Vol %1$s wiped\n"
+msgstr "Svazek %1$s vymazán\n"
 
 #, c-format
-msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
-msgstr "Svazek „%s“ nebyl nalezen v definici domény.\n"
+msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
+msgstr "Svazek „%1$s“ nebyl nalezen v definici domény.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
-msgstr "Svazek „%s“(%s) odebrán.\n"
+msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
+msgstr "Svazek „%1$s“(%2$s) odebrán.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
-msgstr "Název svazku „%s“ nemá očekávaný formát „<adresář>/<soubor>“"
+msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
+msgstr "Název svazku „%1$s“ nemá očekávaný formát „<adresář>/<soubor>“"
 
 #, c-format
-msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
-msgstr "Název svazku „%s má nepodporovaný suffix, očekávám '.vmdk'"
+msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
+msgstr "Název svazku „%1$s má nepodporovaný suffix, očekávám '.vmdk'"
 
 #, c-format
-msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
+msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
 msgstr ""
-"Popis umístění svazku „%s“ nezačíná na název zdrojového zařízení nadřazeného "
+"Popis umístění svazku „%1$s“ nezačíná na název zdrojového zařízení nadřazeného "
 "fondu."
 
 #, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
-msgstr "Popis umístění svazku „%s“ je FIFO"
+msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
+msgstr "Popis umístění svazku „%1$s“ je FIFO"
 
 #, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a socket"
-msgstr "Popis umístění svazku „%s“ je soket"
+msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
+msgstr "Popis umístění svazku „%1$s“ je soket"
 
 msgid "VxHS protocol accepts only one host"
 msgstr "protokol VxHS přijímá pouze jediného hostitele"
@@ -19784,7 +19784,7 @@ msgid "WARN"
 msgstr "VAROVÁNÍ"
 
 #, c-format
-msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
+msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
 msgstr ""
 
 #, sh-format
@@ -19811,42 +19811,42 @@ msgstr "Resetátor (watchdog)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vítejte v %s, interaktivním terminálu pro správu virtualizace.\n"
+"Vítejte v %1$s, interaktivním terminálu pro správu virtualizace.\n"
 "\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vítejte v %s, interaktivním terminálu virtualizace.\n"
+"Vítejte v %1$s, interaktivním terminálu virtualizace.\n"
 "\n"
 
 #, c-format
-msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
-msgstr "Vymazávání svazku „%s“(%s) … "
+msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
+msgstr "Vymazávání svazku „%1$s“(%2$s) … "
 
 msgid ""
 "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
-msgstr "Zápis „%s“ na „%s“ při vport vytvořit/smazat se nezdařil"
+msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
+msgstr "Zápis „%1$s“ na „%2$s“ při vport vytvořit/smazat se nezdařil"
 
 #, c-format
-msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
-msgstr "Zápis do „%s“ pro spuštění skenu hostitele se nezdařil"
+msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
+msgstr "Zápis do „%1$s“ pro spuštění skenu hostitele se nezdařil"
 
 msgid "Wrong MAC address"
 msgstr "Chybná MAC adresa"
 
 #, c-format
-msgid "Wrong XML element type %d"
-msgstr "Nesprávný typ XML elementu %d"
+msgid "Wrong XML element type %1$d"
+msgstr "Nesprávný typ XML elementu %1$d"
 
 msgid "Wrong address type for USB hub"
 msgstr "Nesprávný typ adresy pro USB rozbočovač"
@@ -19883,33 +19883,33 @@ msgid "XML document failed to validate against schema"
 msgstr "ověření XML dokumentu vůči schématu neprošlo "
 
 #, c-format
-msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
-msgstr "ověření XML dokumentu vůči schématu neprošlo: %s"
+msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
+msgstr "ověření XML dokumentu vůči schématu neprošlo: %1$s"
 
 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
 msgstr "XML neobsahuje očekávaný prvek „cpu“ (procesor)"
 
 #, c-format
-msgid "XML error: %s"
-msgstr "XML chyba: %s"
+msgid "XML error: %1$s"
+msgstr "XML chyba: %1$s"
 
 msgid "XML file"
 msgstr "XML soubor"
 
 #, c-format
-msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
-msgstr "XML uzel neobsahuje text, očekávána hodnota %s"
+msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
+msgstr "XML uzel neobsahuje text, očekávána hodnota %1$s"
 
 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
 msgstr "XML uzel neobsahuje text, očekávána hodnota xsd:dateTime"
 
 #, c-format
-msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
-msgstr "Vyhodnocení XPath odpovědi na volání „%s“ se nezdařilo"
+msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
+msgstr "Vyhodnocení XPath odpovědi na volání „%1$s“ se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
-msgstr "Verze Xen migračního proudu „%d“ není na tomto hostiteli podporována"
+msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
+msgstr "Verze Xen migračního proudu „%1$d“ není na tomto hostiteli podporována"
 
 msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
 msgstr "Xen podporuje pouze stroje 'xenpv', 'xenpvh' a 'xenfv'"
@@ -19921,28 +19921,28 @@ msgid "You must map the root user of container"
 msgstr "Je třeba namapovat uživatele-správce (root) kontejneru"
 
 #, c-format
-msgid "[--%s <number>]"
-msgstr "[--%s <číslo>]"
+msgid "[--%1$s <number>]"
+msgstr "[--%1$s <číslo>]"
 
 #, c-format
-msgid "[--%s <string>]"
-msgstr "[--%s <řetězec>]"
+msgid "[--%1$s <string>]"
+msgstr "[--%1$s <řetězec>]"
 
 #, c-format
-msgid "[--%s] <number>"
-msgstr "[--%s] <číslo>"
+msgid "[--%1$s] <number>"
+msgstr "[--%1$s] <číslo>"
 
 #, c-format
-msgid "[--%s] <string>"
-msgstr "[--%s] <řetězec>"
+msgid "[--%1$s] <string>"
+msgstr "[--%1$s] <řetězec>"
 
 #, c-format
-msgid "[<%s>]..."
-msgstr "[<%s>]…"
+msgid "[<%1$s>]..."
+msgstr "[<%1$s>]…"
 
 #, c-format
-msgid "[[--%s] <string>]..."
-msgstr "[[--%s] <řetězec>]…"
+msgid "[[--%1$s] <string>]..."
+msgstr "[[--%1$s] <řetězec>]…"
 
 msgid ""
 "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
@@ -19952,10 +19952,10 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
+"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
 "available, and it cannot be automatically added"
 msgstr ""
-"Pro připojení PCI řadiče s model='%s' je zapotřebí PCI slot, ale žádný není "
+"Pro připojení PCI řadiče s model='%1$s' je zapotřebí PCI slot, ale žádný není "
 "k dispozici a nemůže být přidán automaticky"
 
 msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
@@ -19969,10 +19969,10 @@ msgstr "není možné určit odlišné úložiště, na kterém je založeno."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
+"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
 "Only one default is allowed."
 msgstr ""
-"v síti „%s“ je už jako výchozí nastavená jiná položka skupiny portu. "
+"v síti „%1$s“ je už jako výchozí nastavená jiná položka skupiny portu. "
 "Umožněna je pouze jedna výchozí."
 
 msgid ""
@@ -19987,16 +19987,16 @@ msgid "a redefined snapshot must have a name"
 msgstr "je třeba, aby znovu definovaný zachycený stav měl název"
 
 #, c-format
-msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
+msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
 msgstr ""
-"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %s už definováno pro "
-"použití s %s"
+"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s už definováno pro "
+"použití s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
+msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
 msgstr ""
-"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %s už je definováno pro "
-"použití s %s"
+"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s už je definováno pro "
+"použití s %2$s"
 
 msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
 msgstr "slirp-helper není možné přestěhovat"
@@ -20020,22 +20020,22 @@ msgid "access denied by policy"
 msgstr "přístup odepřen zásadou"
 
 #, c-format
-msgid "access denied: %s"
-msgstr "přístup odepřen: %s"
+msgid "access denied: %1$s"
+msgstr "přístup odepřen: %1$s"
 
 msgid "active"
 msgstr "aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "active commit requested but '%s' is not active"
-msgstr "požadován aktivní commit, ale „%s“ není aktivní"
+msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
+msgstr "požadován aktivní commit, ale „%1$s“ není aktivní"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
+"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
 "internal"
 msgstr ""
-"aktivní qemu domény vyžadují vnější zachycené stavy disku; disk %s vyžádal "
+"aktivní qemu domény vyžadují vnější zachycené stavy disku; disk %1$s vyžádal "
 "vnitřní"
 
 msgid "adapter name to be used for underlying storage"
@@ -20091,7 +20091,7 @@ msgid "address of disk device"
 msgstr "adresa diskového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs"
+msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -20102,17 +20102,17 @@ msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
 msgstr "zdroj adresy: 'lease', 'agent', nebo 'arp'"
 
 #, c-format
-msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
+msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
-msgstr "adresa type='%s' nepodporována v hostdev rozhraních"
+msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
+msgstr "adresa type='%1$s' nepodporována v hostdev rozhraních"
 
 #, c-format
-msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
+msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
 msgstr ""
-"správní MAC je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %s není "
+"správní MAC je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %1$s není "
 "virtuální funkce"
 
 msgid "affect current domain"
@@ -20140,15 +20140,15 @@ msgid "after reverting, change state to running"
 msgstr "po navrácení, nastavit stav na spuštěný"
 
 #, c-format
-msgid "algorithm=%d is not supported"
-msgstr "algorithm=%d není podporováno"
+msgid "algorithm=%1$d is not supported"
+msgstr "algorithm=%1$d není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option"
 msgstr ""
 
 msgid "all CPU models are accepted"
@@ -20208,8 +20208,8 @@ msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
 msgstr "pro zdroj disku už nalezena definice <encryption>"
 
 #, c-format
-msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
-msgstr "IOThread už používá iothread_id „%u“"
+msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
+msgstr "IOThread už používá iothread_id „%1$u“"
 
 msgid "an os <type> must be specified"
 msgstr "je třeba zadat <type> (typ) operačního systému"
@@ -20219,14 +20219,14 @@ msgid "another backup job is already running"
 msgstr "rozhraní už je spuštěné"
 
 #, c-format
-msgid "another migration job is already running for domain '%s'"
+msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "any configuration"
 msgstr "libovolné nastavení"
 
 #, c-format
-msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
+msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "api error"
@@ -20242,27 +20242,27 @@ msgid "architecture"
 msgstr "architektura"
 
 #, c-format
-msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
-msgstr "architektura z emulátoru „%s“ se neshoduje s danou architekturou „%s“"
+msgid "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
+msgstr "architektura z emulátoru „%1$s“ se neshoduje s danou architekturou „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
+msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "argument key '%s' must not be negative"
-msgstr "argument klíče „%s“ nemůže být záporný"
+msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
+msgstr "argument klíče „%1$s“ nemůže být záporný"
 
 #, c-format
-msgid "argument key '%s' must not have null value"
-msgstr "argument klíče „%s“ nemůže mít hodnotu null"
+msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
+msgstr "argument klíče „%1$s“ nemůže mít hodnotu null"
 
 msgid "argument unsupported"
 msgstr "argument nepodporován"
 
 #, c-format
-msgid "argument unsupported: %s"
-msgstr "argument nepodporován: %s"
+msgid "argument unsupported: %1$s"
+msgstr "argument nepodporován: %1$s"
 
 msgid "argument virt_type must not be NULL"
 msgstr "je třeba, aby argument virt_type nebyl prázdný"
@@ -20271,12 +20271,12 @@ msgid "arguments to echo"
 msgstr "argumenty pro echo"
 
 #, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
-msgstr "v guest-get-fsinfo datech 'disk' chybí prvek pole „%zd“ od „%zd“"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
+msgstr "v guest-get-fsinfo datech 'disk' chybí prvek pole „%1$zd“ od „%2$zd“"
 
 #, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
-msgstr "v prvku pole „%zd“ od „%zd“ chybí návratová data z guest-get-fsinfo"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
+msgstr "v prvku pole „%1$zd“ od „%2$zd“ chybí návratová data z guest-get-fsinfo"
 
 msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
 msgstr ""
@@ -20298,11 +20298,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"at line %d: %s%s\n"
-"%s"
+"at line %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
 msgstr ""
-"na řádku %d: %s%s\n"
-"%s"
+"na řádku %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
 
 msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
 msgstr ""
@@ -20329,8 +20329,8 @@ msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
 msgstr "připojit/odpojit virtuální procesor nebo skupiny vláken"
 
 #, c-format
-msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "přidání zařízení typu „%s“ není podporováno"
+msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "přidání zařízení typu „%1$s“ není podporováno"
 
 msgid "attaching network device to VM is unsupported"
 msgstr "přidání síťového rozhraní do virt. stroje není podporováno"
@@ -20340,38 +20340,38 @@ msgstr "připojování sériové konzole není podporováno"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými instanceids („%s“ a „%s“)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými instanceids („%1$s“ a „%2$s“)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými interfaceids („%s“ a „%s“)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými interfaceids („%1$s“ a „%2$s“)"
 
 #, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými managerids (%d a %d)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými managerids (%1$d a %2$d)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými profileids („%s“ a „%s“)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými profileids („%1$s“ a „%2$s“)"
 
 #, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeids (%d a %d)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeids (%1$d a %2$d)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeidversions (%d a %d)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeidversions (%1$d a %2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
-msgstr "pokus o sloučení virtuálních portů odlišných typů (%s a %s)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
+msgstr "pokus o sloučení virtuálních portů odlišných typů (%1$s a %2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "audio ID %u is used multiple times"
+msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
 msgstr ""
 
 msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
@@ -20402,8 +20402,8 @@ msgid "authentication cancelled"
 msgstr "ověřování zrušeno"
 
 #, c-format
-msgid "authentication cancelled: %s"
-msgstr "ověřování zrušeno: %s"
+msgid "authentication cancelled: %1$s"
+msgstr "ověřování zrušeno: %1$s"
 
 msgid "authentication failed"
 msgstr "ověření se nezdařilo"
@@ -20413,11 +20413,11 @@ msgstr ""
 "ověření se nezdařilo, viz testovací XML pro správné uživatelské jméno / heslo"
 
 #, c-format
-msgid "authentication failed: %s"
-msgstr "ověření se nezdařilo: %s"
+msgid "authentication failed: %1$s"
+msgstr "ověření se nezdařilo: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "authentication is not supported for protocol '%s'"
+msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "authentication is supported only for network backed disks"
@@ -20430,12 +20430,12 @@ msgid "authentication unavailable"
 msgstr "ověřování není k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "authentication unavailable: %s"
-msgstr "ověření nedostupné: %s"
+msgid "authentication unavailable: %1$s"
+msgstr "ověření nedostupné: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
-msgstr "ověření soukromým klíčem „%s“ se nezdařilo: %s"
+msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
+msgstr "ověření soukromým klíčem „%1$s“ se nezdařilo: %2$s"
 
 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
 msgstr "po odpojení virsh automaticky hosta zlikvidovat"
@@ -20477,10 +20477,10 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'"
+"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
 msgstr ""
 "řetězce, na kterých je založeno, které jsou více než 200 vrstev hluboké, "
-"nejsou podporovány pro disk „%s“"
+"nejsou podporovány pro disk „%1$s“"
 
 msgid "backing storage not supported for directories volumes"
 msgstr "úložiště, na kterém je založeno, nepodporuje složkové svazky"
@@ -20489,18 +20489,18 @@ msgid "backing storage not supported for raw volumes"
 msgstr "úložiště, které je využíváno, nepodporuje holé svazky"
 
 #, c-format
-msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested"
+msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
+msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
 msgstr ""
-"zpracovávání úložiště, na kterém je založeno, není pro protokol %s "
+"zpracovávání úložiště, na kterém je založeno, není pro protokol %1$s "
 "implementováno"
 
 #, c-format
-msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "protokol úložiště, na kterém je uloženo „%s“ zatím není podporován"
+msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "protokol úložiště, na kterém je uloženo „%1$s“ zatím není podporován"
 
 msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
 msgstr ""
@@ -20523,13 +20523,13 @@ msgid "backup job data missing"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
+msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
 msgstr ""
 "je třeba, aby byl uveden úplný popis umístění obrazu se zachyceným stavem "
-"disku „%s“"
+"disku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
+msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
 msgstr ""
 
 msgid "bad command"
@@ -20542,48 +20542,48 @@ msgid "bad pathname"
 msgstr "nesprávný popis umístění"
 
 #, c-format
-msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
+msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
 msgstr ""
 
 msgid "balloon device cannot be disabled"
 msgstr "výplňové zařízení paměti není možné vypnout"
 
 #, c-format
-msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
-msgstr "šíře pásma %llu nemůže být reprezentována ve výsledku"
+msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
+msgstr "šíře pásma %1$llu nemůže být reprezentována ve výsledku"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by "
+"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported by "
 "this API"
 msgstr ""
-"šířka pásma %llu je vyšší než %lu což je maximální hodnota, podporovaná "
+"šířka pásma %1$llu je vyšší než %2$lu což je maximální hodnota, podporovaná "
 "tímto aplikačním programovým rozhraním"
 
 #, c-format
-msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
+msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
 msgstr ""
-"identifikátor %zd řadiče propustnosti neexistuje, nejvyšší možný "
-"identifikátor %u"
+"identifikátor %1$zd řadiče propustnosti neexistuje, nejvyšší možný "
+"identifikátor %2$u"
 
 msgid "bandwidth limit in MiB/s"
 msgstr "limit přenosového pásma v MiB/s"
 
 #, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu"
-msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %llu"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
+msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
-msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %llu bajtů"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
+msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %1$llu bajtů"
 
 #, c-format
-msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
-msgstr "Je třeba, aby šířka pásma byla nižší než „%llu“ bytes/s (%llu MiB/s)"
+msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
+msgstr "Je třeba, aby šířka pásma byla nižší než „%1$llu“ bytes/s (%2$llu MiB/s)"
 
 #, c-format
-msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "základ „%s“ není bezprostředně pod „%s“ v řetězu pro „%s“"
+msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "základ „%1$s“ není bezprostředně pod „%2$s“ v řetězu pro „%3$s“"
 
 msgid "base64-encoded secret value"
 msgstr "hodnota v kódování base64"
@@ -20592,20 +20592,20 @@ msgid "bhyve state driver is not active"
 msgstr "stavový ovladač pro bhyve není aktivní"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "binding '%s' already exists"
-msgstr "Zachycený stav „%s“ už existuje"
+msgid "binding '%1$s' already exists"
+msgstr "Zachycený stav „%1$s“ už existuje"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "binding '%s' is already being removed"
-msgstr "doména „%s“ už je odebírána"
+msgid "binding '%1$s' is already being removed"
+msgstr "doména „%1$s“ už je odebírána"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
+msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
 msgstr "základ „%s“ není bezprostředně pod „%s“ v řetězu pro „%s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
-msgstr "je třeba, aby proud v %s se shodoval se spojením svazku „%s“"
+msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
+msgstr "je třeba, aby proud v %1$s se shodoval se spojením svazku „%2$s“"
 
 msgid "blkio cgroup isn't mounted"
 msgstr "blkio cgroup není připojeno (mount)"
@@ -20626,32 +20626,32 @@ msgid "block"
 msgstr "blok"
 
 #, c-format
-msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
+msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
 msgstr ""
 "při použití QEMU nemůže být limit přiškrcování blokového vstupu/výstupu "
-"vyšší než %llu"
+"vyšší než %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
+msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
 msgstr ""
-"je třeba, aby hodnota limitu blokového vstup./výstupu nebyla vyšší než %llu"
+"je třeba, aby hodnota limitu blokového vstup./výstupu nebyla vyšší než %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
+msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "block copy still active"
 msgstr "bloková kopie je pořád aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "block copy still active: %s"
-msgstr "bloková kopie je pořád aktivní: %s"
+msgid "block copy still active: %1$s"
+msgstr "bloková kopie je pořád aktivní: %1$s"
 
 msgid "block device"
 msgstr "blokové zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
+msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
 msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
@@ -20661,37 +20661,37 @@ msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting"
-msgstr "bloková úloha „%s“ se nezdařila při pivoting"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
+msgstr "bloková úloha „%1$s“ se nezdařila při pivoting"
 
 #, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s"
-msgstr "bloková úloha „%s“ se nezdařila při pivoting: „%s“"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
+msgstr "bloková úloha „%1$s“ se nezdařila při pivoting: „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
-msgstr "bloková úloha „%s“ zatím není připravena pro pivot"
+msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
+msgstr "bloková úloha „%1$s“ zatím není připravena pro pivot"
 
 #, c-format
-msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
-msgstr "bloková úloha na disku „%s“ je pořád ještě ukončována"
+msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
+msgstr "bloková úloha na disku „%1$s“ je pořád ještě ukončována"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
-msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%s“ discích podporovány"
+msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
+msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%1$s“ discích podporovány"
 
 #, c-format
-msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'"
+msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
+msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
+msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
 msgstr ""
-"požadavek na špičku v blocích je pro vzdálený protokol příliš velký, %zi > %d"
+"požadavek na špičku v blocích je pro vzdálený protokol příliš velký, %1$zi > %2$d"
 
 msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
 msgstr ""
@@ -20700,7 +20700,7 @@ msgid "block size must be a power of two"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
+msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
 msgstr ""
 
 msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
@@ -20710,17 +20710,17 @@ msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
 msgstr "položka zařízení block_io_throttle nebyla v očekávaném formátu"
 
 #, c-format
-msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
-msgstr "ve výstupu z qemu chybí block_io_throttle kolonka „%s“"
+msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
+msgstr "ve výstupu z qemu chybí block_io_throttle kolonka „%1$s“"
 
 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
 msgstr "vložená položka block_io_throttle nebyla v očekávaném formátu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
+"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
 msgstr ""
-"pro disk %s vyžádán příznak blockdev, ale soubor „%s“ není blokovým zařízením"
+"pro disk %1$s vyžádán příznak blockdev, ale soubor „%2$s“ není blokovým zařízením"
 
 msgid "blockdev-create job was cancelled"
 msgstr "úloha blockdev-create byla zrušena"
@@ -20766,16 +20766,16 @@ msgid "bool"
 msgstr "bool"
 
 #, c-format
-msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set"
+msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "boot order %u is already used by another device"
-msgstr "pořadí zavádění %u už je používáno jiným zařízením"
+msgid "boot order %1$u is already used by another device"
+msgstr "pořadí zavádění %1$u už je používáno jiným zařízením"
 
 #, c-format
-msgid "boot order '%s' used for more than one device"
-msgstr "pořadí zavádění „%s“ použito pro více než jedno zařízení"
+msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
+msgstr "pořadí zavádění „%1$s“ použito pro více než jedno zařízení"
 
 msgid "boot order is only supported for virtiofs"
 msgstr ""
@@ -20812,16 +20812,16 @@ msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
 msgstr "je třeba zadat jak maximum velikost paměti, tak počet paměťový slotů"
 
 #, c-format
-msgid "bridge %s doesn't exist"
-msgstr "most %s už existuje"
+msgid "bridge %1$s doesn't exist"
+msgstr "most %1$s už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
-msgstr "most „%s“ nemá platnou masku sítě nebo IP adresu"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
+msgstr "most „%1$s“ nemá platnou masku sítě nebo IP adresu"
 
 #, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
-msgstr "most „%s“ nemá platnou předponu"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
+msgstr "most „%1$s“ nemá platnou předponu"
 
 msgid "bridge an existing network device"
 msgstr "přemostit existující síťové rozhraní"
@@ -20829,34 +20829,34 @@ msgstr "přemostit existující síťové rozhraní"
 #, c-format
 msgid ""
 "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
-"not in %s (network '%s')"
+"not in %1$s (network '%2$s')"
 msgstr ""
 "volby mostu delay/stp/zone jsou povoleny pouze v režimu route, nat a "
-"isolated, ne v %s (síť „%s“)"
+"isolated, ne v %1$s (síť „%2$s“)"
 
 msgid "bridge interface misses the bridge element"
 msgstr "rozhraní typu most chybí prvek bridge"
 
 #, c-format
-msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
-msgstr "stp rozhraní síťového mostu by mělo být on nebo off, ale obdrženo %s"
+msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
+msgstr "stp rozhraní síťového mostu by mělo být on nebo off, ale obdrženo %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
+msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
 msgstr ""
-"v režimu %s není možné nastavit pro síťový most macTableManager (síť „%s“)"
+"v režimu %1$s není možné nastavit pro síťový most macTableManager (síť „%2$s“)"
 
 #, c-format
-msgid "bridge name '%s' already in use."
-msgstr "název mostu „%s“ už je používán."
+msgid "bridge name '%1$s' already in use."
+msgstr "název mostu „%1$s“ už je používán."
 
 #, c-format
-msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "v režimu %s není možné zadávat název síťového mostu (síť „%s“)"
+msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "v režimu %1$s není možné zadávat název síťového mostu (síť „%2$s“)"
 
 #, c-format
-msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "v režimu %s není možné zadávat zónu síťového mostu (síť „%s“)"
+msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "v režimu %1$s není možné zadávat zónu síťového mostu (síť „%2$s“)"
 
 msgid "buffer for root interface name is too small"
 msgstr "vyrovnávací paměť pro název kořenového rozhraní je příliš malá"
@@ -20920,11 +20920,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
+"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
 "NUMA nodes configured"
 msgstr ""
-"nedaří se přidat podpůrnou vrstvu paměti pro uzel hosta „%d“, protože host "
-"má nastaveno pouze „%zu“ NUMA"
+"nedaří se přidat podpůrnou vrstvu paměti pro uzel hosta „%1$d“, protože host "
+"má nastaveno pouze „%2$zu“ NUMA"
 
 msgid "can't change link state: device alias not found"
 msgstr "není možné změnit stav linky: alternativní název zařízení nenalezen"
@@ -20942,16 +20942,16 @@ msgid "can't connect to virtlogd"
 msgstr "nedaří se připojit k virtlogd"
 
 #, c-format
-msgid "can't convert relative size: '%s'"
-msgstr "nedaří se převést vztaženou velikost: „%s“"
+msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
+msgstr "nedaří se převést vztaženou velikost: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "can't create storage format '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit úložný formát „%s“"
+msgid "can't create storage format '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit úložný formát „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
-msgstr "není možné zrušit zploštění kolidujícího klíče „%s“"
+msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
+msgstr "není možné zrušit zploštění kolidujícího klíče „%1$s“"
 
 msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
 msgstr ""
@@ -20961,23 +20961,23 @@ msgid "can't find created snapshot"
 msgstr "vytvořený zachycený stav se nedaří nalézt"
 
 #, c-format
-msgid "can't identify pool in uri %s "
-msgstr "v uri %s se nedaří identifikovat fond"
+msgid "can't identify pool in uri %1$s "
+msgstr "v uri %1$s se nedaří identifikovat fond"
 
 #, c-format
-msgid "can't identify volume in uri %s"
-msgstr "v uri %s se nedaří identifikovat svazek"
+msgid "can't identify volume in uri %1$s"
+msgstr "v uri %1$s se nedaří identifikovat svazek"
 
 msgid "can't keep relative backing relationship"
 msgstr "nedaří se zachovat relativní vztah, na kterém je založeno"
 
 #, c-format
-msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'"
+msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "can't open session to the domain with id %d"
-msgstr "nedaří se otevřít relaci s doménou s identifikátorem %d"
+msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
+msgstr "nedaří se otevřít relaci s doménou s identifikátorem %1$d"
 
 msgid "can't parse cputune emulator period value"
 msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu periody emulátoru cputune"
@@ -21014,22 +21014,22 @@ msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
-msgstr "nedaří se změnit prázdný nebo pouze pro čtení disk „%s“"
+msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
+msgstr "nedaří se změnit prázdný nebo pouze pro čtení disk „%1$s“"
 
 msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
 msgstr "není možné snížit kapacitu pod existující přiřazení"
 
 #, c-format
-msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
-msgstr "nedaří se rozdělit popis umístění „%s“ na název svazku a obrazu"
+msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
+msgstr "nedaří se rozdělit popis umístění „%1$s“ na název svazku a obrazu"
 
 msgid "can't undefine transient network"
 msgstr "není možné zrušit definování přechodné sítě"
 
 #, c-format
-msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
-msgstr "není možné aktualizovat sekci „%s“ sítě „%s“"
+msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
+msgstr "není možné aktualizovat sekci „%1$s“ sítě „%2$s“"
 
 msgid "can't update unrecognized section of network"
 msgstr "není možné aktualizovat nerozpoznanou sekci sítě"
@@ -21066,43 +21066,43 @@ msgid "cannot acquire state change lock"
 msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)"
-msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
+msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%1$s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
 msgstr ""
-"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%s) kvůli limitu max_qeued"
+"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%1$s) kvůli limitu max_qeued"
 
 #, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)"
-msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s agent=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
+msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s agent=%2$s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to "
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
 "max_queued limit"
 msgstr ""
-"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s agent=%s) kvůli limitu "
+"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s agent=%2$s) kvůli limitu "
 "max_qeued"
 
 #, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)"
-msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
+msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued limit"
 msgstr ""
-"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s) kvůli limitu max_qeued"
+"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s) kvůli limitu max_qeued"
 
 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
 msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu kvůli limitu max_qeued"
 
 #, c-format
-msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "není možné přidat funkci procesoru hosta pro architekturu %s"
+msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
+msgstr "není možné přidat funkci procesoru hosta pro architekturu %1$s"
 
 msgid "cannot add netlink membership"
 msgstr "nedaří se přidat netlink členství"
@@ -21111,8 +21111,8 @@ msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
 msgstr "není možné přesměrovat USB zařízení: USB je pro tuto doménu vypnuté"
 
 #, c-format
-msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
-msgstr "není možné přiřadit %llu bajtů v souboru „%s“"
+msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
+msgstr "není možné přiřadit %1$llu bajtů v souboru „%2$s“"
 
 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
 msgstr "není možné přidělit nlhandle pro netlink"
@@ -21121,8 +21121,8 @@ msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
 msgstr "není možné přidělit výplň nlhandle pro netlink"
 
 #, c-format
-msgid "cannot apply process capabilities %d"
-msgstr "není možné uplatnit schopnosti procesu %d"
+msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
+msgstr "není možné uplatnit schopnosti procesu %1$d"
 
 msgid "cannot become session leader"
 msgstr "nedaří se stát vedoucím relace"
@@ -21137,17 +21137,17 @@ msgid "cannot both keep and delete nvram"
 msgstr "není možné nvram ponechat a zároveň smazat"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s"
+msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
 msgstr ""
 "není možné změnit mezi zachycenými stavy pouze disku a celého systému v "
-"zachyceném stavu %s"
+"zachyceném stavu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
-msgstr "není možné změnit stav online a offline pro zachycený stav %s"
+msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
+msgstr "není možné změnit stav online a offline pro zachycený stav %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change config of '%s' network interface type"
+msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
@@ -21157,25 +21157,25 @@ msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
 msgstr "není možné změnit nastavení mapy kláves na vnc grafice"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
+msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
 msgstr ""
-"není možné změnit nastavení adresy pro očekávání spojení na grafice „%s“"
+"není možné změnit nastavení adresy pro očekávání spojení na grafice „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
-msgstr "není možné změnit nastavení soketu pro očekávání na grafice „%s“"
+msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
+msgstr "není možné změnit nastavení soketu pro očekávání na grafice „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
-msgstr "není možné změnit mac adresu síťového rozhraní z %s na %s"
+msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
+msgstr "není možné změnit mac adresu síťového rozhraní z %1$s na %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change network interface type to '%s'"
-msgstr "není možné změnit typ síťového rozhraní na „%s“"
+msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
+msgstr "není možné změnit typ síťového rozhraní na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change permission of '%s'"
-msgstr "nedaří se změnit oprávnění „%s“"
+msgid "cannot change permission of '%1$s'"
+msgstr "nedaří se změnit oprávnění „%1$s“"
 
 msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
 msgstr "není možné měnit trvalá nastavení přechodné domény"
@@ -21193,94 +21193,94 @@ msgid "cannot change private flag on existing secret"
 msgstr "nedaří se změnit příznak private (soukromé) na existujícím tajemství"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
-msgstr "není možné změnit počet adres pro očekávání spojení na grafice „%s“"
+msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
+msgstr "není možné změnit počet adres pro očekávání spojení na grafice „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
-msgstr "není možné měnit typ adresy očekávání spojení na grafice „%s“"
+msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
+msgstr "není možné měnit typ adresy očekávání spojení na grafice „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change to '%u' group"
-msgstr "nedaří se změnit na skupinu „%u“"
+msgid "cannot change to '%1$u' group"
+msgstr "nedaří se změnit na skupinu „%1$u“"
 
 msgid "cannot change to root directory"
 msgstr "nelze se přesunout do kořenové složky"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change to root directory: %s"
-msgstr "nelze se přesunout do kořenové složky: %s"
+msgid "cannot change to root directory: %1$s"
+msgstr "nelze se přesunout do kořenové složky: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change to uid to '%u'"
-msgstr "není možné změnit uid na „%u“"
+msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
+msgstr "není možné změnit uid na „%1$u“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "u architektury %s není možné zjistit funkce procesoru hostitele"
+msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
+msgstr "u architektury %1$s není možné zjistit funkce procesoru hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
-msgstr "není možné chmod „%s“ na 0660"
+msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
+msgstr "není možné chmod „%1$s“ na 0660"
 
 #, c-format
-msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
-msgstr "nedaří se změnit vlastnictví %s na (%u, %u)"
+msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "nedaří se změnit vlastnictví %1$s na (%2$u, %3$u)"
 
 #, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
-msgstr "nedaří se změnit vlastníka „%s“ na (%u, %u)"
+msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "nedaří se změnit vlastníka „%1$s“ na (%2$u, %3$u)"
 
 #, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to group %u"
-msgstr "nedaří se změnit vlastnictví „%s“ na skupinu %u"
+msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
+msgstr "nedaří se změnit vlastnictví „%1$s“ na skupinu %2$u"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "nedaří se zavřít soubor"
 
 #, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "nedaří se zavřít soubor %s"
+msgid "cannot close file %1$s"
+msgstr "nedaří se zavřít soubor %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot close file '%s'"
-msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
+msgid "cannot close file '%1$s'"
+msgstr "nelze zavřít soubor '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "cannot close file: %s"
-msgstr "nedaří se zavřít soubor: %s"
+msgid "cannot close file: %1$s"
+msgstr "nedaří se zavřít soubor: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot close stream on domain '%s'"
+msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot close volume %s"
-msgstr "nedaří se zavřít svazek %s"
+msgid "cannot close volume %1$s"
+msgstr "nedaří se zavřít svazek %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
-msgstr "nedaří se porovnat procesory architektury %s"
+msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
+msgstr "nedaří se porovnat procesory architektury %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
+msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
 msgstr ""
-"nedaří se spočítat nejnižší společný jmenovatel procesoru architektury %s"
+"nedaří se spočítat nejnižší společný jmenovatel procesoru architektury %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
-msgstr "není možné se připojit k netlink soketu s protokolem %d"
+msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
+msgstr "není možné se připojit k netlink soketu s protokolem %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
-msgstr "není možné převést disk „%s“ na pořadové číslo sběrnice/zařízení"
+msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
+msgstr "není možné převést disk „%1$s“ na pořadové číslo sběrnice/zařízení"
 
 msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
 msgstr "nedaří se zkopírovat ze svazku do adresářového svazku"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit %s"
+msgid "cannot create %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit %1$s"
 
 msgid "cannot create a mediated device without a parent"
 msgstr ""
@@ -21292,19 +21292,19 @@ msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
 msgstr "nedaří se vytvořit vboxSnapshotXmlPtr"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create autostart directory %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit složku pro automatické spouštění %s"
+msgid "cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit složku pro automatické spouštění %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create autostart directory '%s'"
-msgstr "není možné vytvořit složku automatického spouštění „%s“"
+msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
+msgstr "není možné vytvořit složku automatického spouštění „%1$s“"
 
 msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
 msgstr "nedaří se vytvořit schopnosti pro libxenlight"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%s“"
+msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%1$s“"
 
 msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
 msgstr "není možné vytvořit kontrolní bod pro neaktivní doménu"
@@ -21313,54 +21313,54 @@ msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
 msgstr "pokud existuje zachycený stav, není možné vytvořit kontrolní bod"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create config directory %s"
-msgstr "nelze vytvořit adresář s konfigurací %s"
+msgid "cannot create config directory %1$s"
+msgstr "nelze vytvořit adresář s konfigurací %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create config directory '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%s“"
+msgid "cannot create config directory '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "nelze vytvořit složku %s"
+msgid "cannot create directory %1$s"
+msgstr "nelze vytvořit složku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create file %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit soubor %s"
+msgid "cannot create file %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit soubor %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create file '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit soubor „%s“"
+msgid "cannot create file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create log directory %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit složku pro ukládání záznamů událostí (log) %s"
+msgid "cannot create log directory %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit složku pro ukládání záznamů událostí (log) %1$s"
 
 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
 msgstr ""
 "nedaří se vytvořit zaznamenávání pro libxenlight, ovladač proto bude vypnut"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create path '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit umístění „%s“"
+msgid "cannot create path '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit umístění „%1$s“"
 
 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
 msgstr "nedaří se vytvořit rouru pro tunelovanou migraci"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit složku pro zachycené stavy „%s“"
+msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit složku pro zachycené stavy „%1$s“"
 
 msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
 msgstr "dokud existuje kontrolní bod, není možné pořídit zachycený stav"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create state directory '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit stavovou složku „%s“"
+msgid "cannot create state directory '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit stavovou složku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
-msgstr "není možné dekódovat data procesoru pro architekturu %s"
+msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "není možné dekódovat data procesoru pro architekturu %1$s"
 
 msgid "cannot define a mediated device without a parent"
 msgstr ""
@@ -21376,12 +21376,12 @@ msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
-msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %d kontrolními body"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
+msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %1$d kontrolními body"
 
 #, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
-msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %d zachycenými stavy"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
+msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %1$d zachycenými stavy"
 
 msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
 msgstr "nedaří se smazat metadata zachyceného stavu s podřízenými"
@@ -21390,38 +21390,38 @@ msgid "cannot delete snapshots of running domain"
 msgstr "není možné smazat zachycené stavy spuštěné domény"
 
 #, c-format
-msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
-msgstr "u architektury %s není možné zjišťovat model procesoru hostitele"
+msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
+msgstr "u architektury %1$s není možné zjišťovat model procesoru hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
-msgstr "nedaří se zjistit souborový systém pro „%s“"
+msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zjistit souborový systém pro „%1$s“"
 
 msgid "cannot do managed save for transient domain"
 msgstr "není možné udělat spravované uložení pro přechodnou doménu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot download from volume %s"
-msgstr "nedaří se stáhnout ze svazku %s"
+msgid "cannot download from volume %1$s"
+msgstr "nedaří se stáhnout ze svazku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
-msgstr "není možné enkódovat data procesoru pro architekturu %s"
+msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "není možné enkódovat data procesoru pro architekturu %1$s"
 
 msgid "cannot enforce change protection"
 msgstr "není možné vynutit ochranu proti změně"
 
 #, c-format
-msgid "cannot execute binary %s"
-msgstr "nedaří se spustit soubor %s"
+msgid "cannot execute binary %1$s"
+msgstr "nedaří se spustit soubor %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
-msgstr "nedaří se exportovat veřejný klíč ze soukromého klíče „%s“"
+msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
+msgstr "nedaří se exportovat veřejný klíč ze soukromého klíče „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot extend file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zvětšit soubor „%s“"
+msgid "cannot extend file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zvětšit soubor „%1$s“"
 
 msgid "cannot extract blkiotune nodes"
 msgstr "nedaří se vytáhnout blkiotune uzly"
@@ -21463,86 +21463,86 @@ msgid "cannot extract vcpusched nodes"
 msgstr "není možné vytáhnout uzly plánovače virt. procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "cannot fill file '%s'"
-msgstr "nedaří se naplnit soubor „%s“"
+msgid "cannot fill file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se naplnit soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt název %s v mapě procesoru „%s“"
+msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt název %1$s v mapě procesoru „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
-msgstr "není možné najít mapování procesoru pro architekturu %s"
+msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
+msgstr "není možné najít mapování procesoru pro architekturu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
-msgstr "nedaří se nalézt IOThread „%u“ v iothreadids"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
+msgstr "nedaří se nalézt IOThread „%1$u“ v iothreadids"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
-msgstr "v seznamu iothreads se nedaří nalézt IOThread „%u“"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
+msgstr "v seznamu iothreads se nedaří nalézt IOThread „%1$u“"
 
 msgid "cannot find VNC graphics device"
 msgstr "nedaří se nalézt VNC grafické zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
+msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
 msgstr ""
 "nedaří se nalézt žádné odpovídající zdrojové zařízení pro skupinu logických "
-"svazků „%s“"
+"svazků „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find architecture %s"
-msgstr "nedaří se nalézt architekturu %s"
+msgid "cannot find architecture %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt architekturu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find channel %s"
-msgstr "nedaří se nalézt kanál %s"
+msgid "cannot find channel %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt kanál %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find character device %s"
-msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %s"
+msgid "cannot find character device %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find console device '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt zařízení konzole „%s“"
+msgid "cannot find console device '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt zařízení konzole „%1$s“"
 
 msgid "cannot find device number"
 msgstr "nedaří se nalézt číslo zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
-msgstr "není možné nalézt existující grafické zařízení pro změnu typu „%s“"
+msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
+msgstr "není možné nalézt existující grafické zařízení pro změnu typu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
+msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
 msgstr ""
-"nedaří se nalézt typ existující grafického zařízení „%s“, které má být "
+"nedaří se nalézt typ existující grafického zařízení „%1$s“, které má být "
 "upraveno"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
-msgstr "nedaří se najít popis umístění init „%s“ vztaženo ke kořeni kontejneru"
+msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
+msgstr "nedaří se najít popis umístění init „%1$s“ vztaženo ke kořeni kontejneru"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
-msgstr "nedaří se nalézt iscsiadm relaci: %s"
+msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt iscsiadm relaci: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
-msgstr "nepodařilo se nalézt skupinu svazků nazvanou „%s“"
+msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se nalézt skupinu svazků nazvanou „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
-msgstr "v QEMU monitoru se nedaří nalézt nový IOThread „%u“."
+msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
+msgstr "v QEMU monitoru se nedaří nalézt nový IOThread „%1$u“."
 
 #, c-format
-msgid "cannot find newly created volume '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt nově vytvořený svazek „%s“"
+msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt nově vytvořený svazek „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find parent '%s' definition"
-msgstr "nedaří se nalézt definici nadřazeného „%s“"
+msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
+msgstr "nedaří se nalézt definici nadřazeného „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
@@ -21556,23 +21556,23 @@ msgid "cannot find pid in vmware log file"
 msgstr "nedaří se nalézt pid v souboru se záznamem událostí ve vmware"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find statistics for device '%s'"
-msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“"
+msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt informace pro přiškrcování zařízení „%s“"
+msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt informace pro přiškrcování zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find version pattern \"%s\""
-msgstr "nedaří se nalézt vzor verze „%s“"
+msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
+msgstr "nedaří se nalézt vzor verze „%1$s“"
 
 msgid "cannot fork child process"
 msgstr "nedaří se rozvětvit podřízený proces"
 
 #, c-format
-msgid "cannot format %s CPU data"
-msgstr "nedaří se formátovat data procesoru %s"
+msgid "cannot format %1$s CPU data"
+msgstr "nedaří se formátovat data procesoru %1$s"
 
 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
 msgstr "nedaří se vytvořit náhodné uuid pro instanceid"
@@ -21582,38 +21582,38 @@ msgstr ""
 "nedaří se vytvořit náhodný nikde se neopakující identifikátor pro interfaceid"
 
 #, c-format
-msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
+msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
 msgstr ""
-"není možné vytvořit identifikátor dac uživatele a skupiny pro doménu %s"
+"není možné vytvořit identifikátor dac uživatele a skupiny pro doménu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
 msgstr ""
-"nedaří se vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%s“ na "
-"zařízení „%s“"
+"nedaří se vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%1$s“ na "
+"zařízení „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
 msgstr ""
-"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%s“ bez zdroje"
+"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%1$s“ bez zdroje"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
-"'%s'"
+"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%s“: střet s "
-"diskem „%s“"
+"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%1$s“: střet s "
+"diskem „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
-msgstr "nedaří se získat pevné přiřazení procesoru procesu %d"
+msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
+msgstr "nedaří se získat pevné přiřazení procesoru procesu %1$d"
 
 msgid "cannot get RSS for domain"
 msgstr "nedaří se získat RSS pro doménu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot get cert distinguished name: %s"
+msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot get children disk"
@@ -21629,8 +21629,8 @@ msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
 msgstr "nedaří se získat příznaky funkcí na macvtap tap"
 
 #, c-format
-msgid "cannot get file context of '%s'"
-msgstr "nedaří se získat souborový kontext „%s“"
+msgid "cannot get file context of '%1$s'"
+msgstr "nedaří se získat souborový kontext „%1$s“"
 
 msgid "cannot get host CPU capabilities"
 msgstr "nedaří se získat schopnosti procesoru"
@@ -21639,8 +21639,8 @@ msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
 msgstr "nedaří se získat příznaky rozhraní na mcvtap tap"
 
 #, c-format
-msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
-msgstr "není možné získat limit zamčené paměti procesu %lld"
+msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
+msgstr "není možné získat limit zamčené paměti procesu %1$lld"
 
 msgid "cannot get machine"
 msgstr "nepodařilo se získat stroj"
@@ -21661,8 +21661,8 @@ msgid "cannot get netlink socket fd"
 msgstr "není možné získat popisovač souboru netlink soketu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot get security props %d (%s)"
-msgstr "nedaří se získat vlastnosti zabezpečení %d (%s)"
+msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "nedaří se získat vlastnosti zabezpečení %1$d (%2$s)"
 
 msgid "cannot get settings file path"
 msgstr "nedaří se získat popis umístění souboru s nastaveními"
@@ -21690,24 +21690,24 @@ msgstr "není možné zastavit po zachyceném stavu přechodné domény"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - "
 "controller not found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - not "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - not "
 "allowed by controller"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:%3$02x:"
+"%4$02x.%5$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -21715,8 +21715,8 @@ msgid "cannot initialize agent condition"
 msgstr "nedaří se inicializovat podmínku monitoru"
 
 #, c-format
-msgid "cannot initialize cert object: %s"
-msgstr "nedaří se inicializovat objekt certifikátu: %s"
+msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
+msgstr "nedaří se inicializovat objekt certifikátu: %1$s"
 
 msgid "cannot initialize condition variable"
 msgstr "nedaří se inicializovat proměnnou podmínky"
@@ -21738,27 +21738,27 @@ msgid "cannot initialize mutex"
 msgstr "nelze inicializovat mutex"
 
 #, c-format
-msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
-msgstr "nedaří se omezit velikost souboru s pamětí procesu %lld na %llu"
+msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "nedaří se omezit velikost souboru s pamětí procesu %1$lld na %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
-msgstr "není možné omezit zamčenou paměť procesu %lld na %llu"
+msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "není možné omezit zamčenou paměť procesu %1$lld na %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
-msgstr "není možné omezit počet otevřených souborů procesu %lld na %u"
+msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "není možné omezit počet otevřených souborů procesu %1$lld na %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
-msgstr "není možné omezit počet podprocesů procesů %lld na %u"
+msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "není možné omezit počet podprocesů procesů %1$lld na %2$u"
 
 msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
 msgstr "není možné vypsat IOThreads pro neaktivní doménu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
-msgstr "nedaří se vypsat SASL mechanizmy %d (%s)"
+msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
+msgstr "nedaří se vypsat SASL mechanizmy %1$d (%2$s)"
 
 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
 msgstr "není možné vypsat pevné přiřazení virt. procesorů u neaktivní domény"
@@ -21767,39 +21767,39 @@ msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
 msgstr "nedaří se vypsat virt. procesory pro neaktivní doménu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
-msgstr "nedaří se načíst AppArmor profil „%s“"
+msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "nedaří se načíst AppArmor profil „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot load cert data from %s: %s"
-msgstr "nedaří se načíst data certifikátu z %s: %s"
+msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
+msgstr "nedaří se načíst data certifikátu z %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
+msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
 msgstr ""
-"nedaří se vyhledat výchozí SELinux štítek pro tap popisovač souboru tap %d"
+"nedaří se vyhledat výchozí SELinux štítek pro tap popisovač souboru tap %1$d"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
 msgstr "není možné migrovat doménu s %d zachycenými stavy"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
+msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
 msgstr "není možné migrovat doménu s %d zachycenými stavy"
 
 #, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%s'>"
+msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
-msgstr "není možné migrovat doménu s %d zachycenými stavy"
+msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
+msgstr "není možné migrovat doménu s %1$d zachycenými stavy"
 
 msgid "cannot migrate domain with I/O error"
 msgstr "není možné migrovat doménu s chybou vst./výstupu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot migrate domain: %s"
+msgid "cannot migrate domain: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -21819,64 +21819,64 @@ msgid "cannot modify MTU"
 msgstr "MTU není možné měnit"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
-msgstr "nedaří se změnit kolonku „%s“ disku"
+msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
+msgstr "nedaří se změnit kolonku „%1$s“ disku"
 
 msgid "cannot modify memory UUID"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory align size from '%1$llu' to '%2$llu'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory label size from '%1$llu' to '%2$llu'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory of model '%s'"
+msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory path from '%1$s' to '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot modify memory pmem flag"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
+msgid "cannot modify memory pmem from '%1$d' to '%2$d'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot modify memory source nodes"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
+msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot modify network device address type"
@@ -21892,8 +21892,8 @@ msgid "cannot modify network device guest PCI address"
 msgstr "není možné upravit PCI adresu síťového zařízení hosta"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
-msgstr "není možné změnit model síťového rozhraní z %s na %s"
+msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
+msgstr "není možné změnit model síťového rozhraní z %1$s na %2$s"
 
 msgid "cannot modify network device rom bar setting"
 msgstr "není možné změnit nastavení rom bar síťového zařízení"
@@ -21923,12 +21923,12 @@ msgid "cannot obtain CPU freq"
 msgstr "nedaří se obdržet frekvenci procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "nelze otevřít %s"
+msgid "cannot open %1$s"
+msgstr "nelze otevřít %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "nedaří se otevřít „%s“"
+msgid "cannot open '%1$s'"
+msgstr "nedaří se otevřít „%1$s“"
 
 msgid "cannot open SELinux label_handle"
 msgstr "nedaří se otevřít SELinux label_handle"
@@ -21937,58 +21937,58 @@ msgid "cannot open bus path"
 msgstr "nedaří se otevřít umístění sběrnice"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "nedaří se otevřít složku „%s“"
+msgid "cannot open directory '%1$s'"
+msgstr "nedaří se otevřít složku „%1$s“"
 
 msgid "cannot open file using fd"
 msgstr "nedaří se otevřít soubor pomocí jeho popisovače"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open macvtap tap device %s"
-msgstr "nedaří se otevřít macvtap tap zařízení %s"
+msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
+msgstr "nedaří se otevřít macvtap tap zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open path '%s'"
-msgstr "nedaří se otevřít umístění „%s“"
+msgid "cannot open path '%1$s'"
+msgstr "nedaří se otevřít umístění „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
-msgstr "nedaří se otevřít umístění „%s“ v „%s“"
+msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "nedaří se otevřít umístění „%1$s“ v „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open volume '%s'"
-msgstr "nelze otevřít svazek '%s'"
+msgid "cannot open volume '%1$s'"
+msgstr "nelze otevřít svazek '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse %s CPU data"
-msgstr "nedaří se zpracovat data procesoru %s"
+msgid "cannot parse %1$s CPU data"
+msgstr "nedaří se zpracovat data procesoru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat číslo verze %s v „%.*s“"
+msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat číslo verze %1$s v „%3$.*2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'"
+msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot parse CPU data"
 msgstr "nedaří se zpracovat data procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%s“ ze souboru „%s“"
+msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%1$s“ ze souboru „%2$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%s“"
+msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“"
+msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%s“"
+msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%1$s“"
 
 msgid "cannot parse device end location"
 msgstr "nedaří se zpracovat umístění konce umístění zařízení"
@@ -22003,52 +22003,52 @@ msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
 msgstr "není možné zpracovat parametr interfaceid jako uuid"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse json %s: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat json %s: %s"
+msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat json %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
-msgstr "nedaří se zpracovat json %s: neukončený řetězec/mapa/pole"
+msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
+msgstr "nedaří se zpracovat json %1$s: neukončený řetězec/mapa/pole"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat číslo oddílu z cíle „%s“"
+msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat číslo oddílu z cíle „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
+msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
 msgstr ""
-"nedaří se zpracovat dobu platnosti hesla „%s“, očekáváno RRRR-MM-DDTHH:MM:SS"
+"nedaří se zpracovat dobu platnosti hesla „%1$s“, očekáváno RRRR-MM-DDTHH:MM:SS"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
-msgstr "nedaří se zpracovat pci adresu „%s“ pro síťové rozhraní"
+msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
+msgstr "nedaří se zpracovat pci adresu „%1$s“ pro síťové rozhraní"
 
 msgid "cannot parse pid in vmware log file"
 msgstr "nedaří se zpracovat pid v souboru se záznamem událostí ve vmware"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
-msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%s“"
+msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
+msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse rdp port %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat rdp port %s"
+msgid "cannot parse rdp port %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat rdp port %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat cíl pro lunStr „%s“"
+msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat cíl pro lunStr „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs"
+msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
+msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
 msgstr ""
-"nedaří se zpracovat využití „%s“ pro souborový systém v operační paměti"
+"nedaří se zpracovat využití „%1$s“ pro souborový systém v operační paměti"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
+msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
 msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu parametru typeid"
 
 msgid "cannot parse value of managerid parameter"
@@ -22061,16 +22061,16 @@ msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
 msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu parametru typeidversion"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat pořadové číslo virt. procesoru „%s“"
+msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat pořadové číslo virt. procesoru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat vlan štítek „%s“ ze souboru „%s“"
+msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat vlan štítek „%1$s“ ze souboru „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse vnc port %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat vnc port %s"
+msgid "cannot parse vnc port %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat vnc port %1$s"
 
 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
 msgstr "nedaří se předat rouru pro tunelovanou migraci"
@@ -22089,70 +22089,70 @@ msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
 msgstr "není možné přišpendlit virt. procesory neaktivní doméně"
 
 #, c-format
-msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
-msgstr "nedaří se předvytvořit úložiště pro disk typu „%s“"
+msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
+msgstr "nedaří se předvytvořit úložiště pro disk typu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot probe backing volume format: %s"
-msgstr "není možné sondovat formát svazku, na kterém je založeno: %s"
+msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
+msgstr "není možné sondovat formát svazku, na kterém je založeno: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
-msgstr "ve spojení %d (%s) se nedaří dotázat SASL ssf"
+msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "ve spojení %1$d (%2$s) se nedaří dotázat SASL ssf"
 
 #, c-format
-msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
-msgstr "ve spojení %d (%s) se nedaří dotázat SASL uživatelské jméno"
+msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "ve spojení %1$d (%2$s) se nedaří dotázat SASL uživatelské jméno"
 
 msgid "cannot query both live and config at once"
 msgstr "není možné dotazovat se jak naživo, tak z nastavení"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "nedaří se číst %s"
+msgid "cannot read %1$s"
+msgstr "nedaří se číst %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read %s statistic"
-msgstr "není možné číst statistiky %s"
+msgid "cannot read %1$s statistic"
+msgstr "není možné číst statistiky %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read %s value"
-msgstr "není možné číst hodnotu %s"
+msgid "cannot read %1$s value"
+msgstr "není možné číst hodnotu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read '%s'"
-msgstr "nedaří se číst „%s“"
+msgid "cannot read '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
-msgstr "nedaří se číst soubor „%s“ s SELinux kontextem virtuální domény"
+msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst soubor „%1$s“ s SELinux kontextem virtuální domény"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
-msgstr "nedaří se číst ze souboru %s s SELinux kontextem virtuálního obrazu"
+msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
+msgstr "nedaří se číst ze souboru %1$s s SELinux kontextem virtuálního obrazu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read beginning of file '%s'"
-msgstr "nedaří se číst začátek souboru „%s“"
+msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst začátek souboru „%1$s“"
 
 msgid "cannot read cputime for domain"
 msgstr "nedaří se číst čas procesoru pro doménu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read cputime for domain %d"
-msgstr "nedaří se číst cputime pro doménu %d"
+msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
+msgstr "nedaří se číst cputime pro doménu %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read dir '%s'"
-msgstr "nedaří se číst složku „%s“"
+msgid "cannot read dir '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst složku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read domain image '%s'"
-msgstr "nedaří se načíst obraz domény „%s“"
+msgid "cannot read domain image '%1$s'"
+msgstr "nedaří se načíst obraz domény „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read file '%s'"
-msgstr "nedaří se číst soubor „%s“"
+msgid "cannot read file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst soubor „%1$s“"
 
 msgid "cannot read from stdin"
 msgstr "nedaří se číst ze standardního vstupu"
@@ -22161,63 +22161,63 @@ msgid "cannot read from stream"
 msgstr "nedaří se číst z proudu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read header '%s'"
-msgstr "nedaří se číst záhlaví „%s“"
+msgid "cannot read header '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst záhlaví „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read mount list '%s'"
-msgstr "nedaří se číst seznam připojení (mount) „%s“"
+msgid "cannot read mount list '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst seznam připojení (mount) „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot receive data from volume %s"
-msgstr "nedaří se obdržet data ze svazku %s"
+msgid "cannot receive data from volume %1$s"
+msgstr "nedaří se obdržet data ze svazku %1$s"
 
 msgid "cannot register file watch on stream"
 msgstr "není možné zaregistrovat souborovou hlídku na proud"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
-msgstr "IOThread %u není možné odebrat, protože je používán diskem „%s“"
+msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
+msgstr "IOThread %1$u není možné odebrat, protože je používán diskem „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
-msgstr "IOThread %u není možné odebrat, protože je používán řadičem"
+msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
+msgstr "IOThread %1$u není možné odebrat, protože je používán řadičem"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
 msgstr "není možné vytvořit kontrolní bod pro neaktivní doménu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove config %s"
-msgstr "nedaří se odebrat nastavení %s"
+msgid "cannot remove config %1$s"
+msgstr "nedaří se odebrat nastavení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove config file '%s'"
-msgstr "nedaří se smazat soubor s nastaveními „%s“"
+msgid "cannot remove config file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se smazat soubor s nastaveními „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove config for %s"
-msgstr "nedaří se odebrat nastavení pro %s"
+msgid "cannot remove config for %1$s"
+msgstr "nedaří se odebrat nastavení pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove corrupt file: %s"
-msgstr "není možné odebrat poškozený soubor: %s"
+msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
+msgstr "není možné odebrat poškozený soubor: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove directory '%s'"
-msgstr "složku „%s“ nelze odebrat"
+msgid "cannot remove directory '%1$s'"
+msgstr "složku „%1$s“ nelze odebrat"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
-msgstr "nedaří se odebrat složku gluster svazku „%s“"
+msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
+msgstr "nedaří se odebrat složku gluster svazku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
-msgstr "nedaří se odebrat soubor gluster svazku „%s“"
+msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se odebrat soubor gluster svazku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove managed save file %s"
-msgstr "není možné odebrat soubor spravovaného uložení %s"
+msgid "cannot remove managed save file %1$s"
+msgstr "není možné odebrat soubor spravovaného uložení %1$s"
 
 msgid "cannot rename a transient domain"
 msgstr "přechodovou doménu není možné přejmenovat"
@@ -22226,15 +22226,15 @@ msgid "cannot rename active domain"
 msgstr "aktivní doménu není možné přejmenovat"
 
 #, c-format
-msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
-msgstr "nedaří se přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
+msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
+msgstr "nedaří se přejmenovat soubor „%1$s“ na „%2$s“"
 
 msgid "cannot replace NETIF config"
 msgstr "nedaří se nahradit nastavení NETIF"
 
 #, c-format
-msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
-msgstr "není možné resetovat „%s“ když je „%s“ nastavené"
+msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
+msgstr "není možné resetovat „%1$s“ když je „%2$s“ nastavené"
 
 msgid "cannot reset current job"
 msgstr "nedaří se restartovat stávající úlohu"
@@ -22243,20 +22243,20 @@ msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
 msgstr "není možné měnit velikost maxima paměti na aktivní doméně"
 
 #, c-format
-msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
-msgstr "není možné přeložit „%s“ bez úvodní složky"
+msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
+msgstr "není možné přeložit „%1$s“ bez úvodní složky"
 
 #, c-format
-msgid "cannot resolve driver link %s"
-msgstr "nedaří se přeložit odkaz ovladače %s"
+msgid "cannot resolve driver link %1$s"
+msgstr "nedaří se přeložit odkaz ovladače %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
-"uuid %s"
+"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain '%3$s' "
+"uuid %4$s"
 msgstr ""
-"není možné obnovit doménu „%s“ uuid %s ze souboru, který náleží doméně „%s“ "
-"uuid %s"
+"není možné obnovit doménu „%1$s“ uuid %2$s ze souboru, který náleží doméně „%3$s“ "
+"uuid %4$s"
 
 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
 msgstr "není možné obnovit zachycený stav spuštěné domény"
@@ -22268,35 +22268,35 @@ msgid "cannot revert snapshot of running domain"
 msgstr "není možné vracet spuštěnou doménu do podoby zachyceného stavu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot save file '%s'"
-msgstr "nedaří se uložit soubor „%s“"
+msgid "cannot save file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se uložit soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot seek in '%s'"
-msgstr "nedaří se posunout v „%s“"
+msgid "cannot seek in '%1$s'"
+msgstr "nedaří se posunout v „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot seek into '%s'"
-msgstr "nedaří se posunout v „%s“"
+msgid "cannot seek into '%1$s'"
+msgstr "nedaří se posunout v „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
-msgstr "nedaří se přesunout na začátek souboru „%s“"
+msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se přesunout na začátek souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot seek to start of '%s'"
-msgstr "nedaří se přesunout na začátek „%s“"
+msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
+msgstr "nedaří se přesunout na začátek „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot send data to volume %s"
-msgstr "nedaří se odeslat data na svazek %s"
+msgid "cannot send data to volume %1$s"
+msgstr "nedaří se odeslat data na svazek %1$s"
 
 msgid "cannot send to netlink socket"
 msgstr "nedaří se odeslat na netlink soket"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
-msgstr "nedaří se nastavit pevné přiřazení procesoru na procesu %d"
+msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
+msgstr "nedaří se nastavit pevné přiřazení procesoru na procesu %1$d"
 
 msgid "cannot set autostart for transient device"
 msgstr ""
@@ -22314,20 +22314,20 @@ msgid "cannot set common audio backend settings"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot set current job to %s"
-msgstr "nedaří se nastavit stávající úlohu na %s"
+msgid "cannot set current job to %1$s"
+msgstr "nedaří se nastavit stávající úlohu na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
-msgstr "nedaří se nastavit externí SSF %d (%s)"
+msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
+msgstr "nedaří se nastavit externí SSF %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set file mode '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit přístupová práva souboru na „%s“"
+msgid "cannot set file mode '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit přístupová práva souboru na „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set file owner '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit vlastníka souboru na „%s“"
+msgid "cannot set file owner '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit vlastníka souboru na „%1$s“"
 
 msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
 msgstr "není možné nastavit počáteční velikost paměti vyšší než maximální"
@@ -22336,11 +22336,11 @@ msgid "cannot set memory higher than max memory"
 msgstr "není možné nastavit paměť výše než maximum"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
-msgstr "nedaří se nastavit režim „%s“ na %04o"
+msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
+msgstr "nedaří se nastavit režim „%1$s“ na %2$04o"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set moment %s as its own parent"
+msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
 msgstr "není možné resetovat „%s“ když je „%s“ nastavené"
 
 msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
@@ -22350,8 +22350,8 @@ msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
 msgstr "nedaří se nastavit netlink soket na neblokující"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set security props %d (%s)"
-msgstr "nedaří se nastavit vlastnosti zabezpečení %d (%s)"
+msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "nedaří se nastavit vlastnosti zabezpečení %1$d (%2$s)"
 
 msgid "cannot set supplemental groups"
 msgstr "nedaří se nastavit doplňkové skupiny"
@@ -22360,19 +22360,19 @@ msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
 msgstr "není možné nastavit čas: qemu nepodporuje příkaz rtc-reset-reinjection"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set to start of '%s'"
-msgstr "není možné nastavit na začátek „%s“"
+msgid "cannot set to start of '%1$s'"
+msgstr "není možné nastavit na začátek „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
-msgstr "pro procesor typu „%s“ není možné nastavit topologii"
+msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
+msgstr "pro procesor typu „%1$s“ není možné nastavit topologii"
 
 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
 msgstr "není možné nastavovat virt. procesory neaktivní domény"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set worker name to %s"
-msgstr "nedaří se nastavit název worker na %s"
+msgid "cannot set worker name to %1$s"
+msgstr "nedaří se nastavit název worker na %1$s"
 
 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
 msgstr ""
@@ -22380,63 +22380,63 @@ msgstr ""
 "paměti"
 
 #, c-format
-msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zjistit stav „%s“"
+msgid "cannot stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zjistit stav „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot stat fd %d"
-msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %d"
+msgid "cannot stat fd %1$d"
+msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "nedaří s zjistit stav souboru „%s“"
+msgid "cannot stat file '%1$s'"
+msgstr "nedaří s zjistit stav souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot stat path '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%s“"
+msgid "cannot stat path '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot stat tap fd %d"
-msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %d tap"
+msgid "cannot stat tap fd %1$d"
+msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %1$d tap"
 
 #, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s'"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
 msgstr ""
-"nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%s“ virt. souborového systému "
+"nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%1$s“ virt. souborového systému "
 "(vfs)"
 
 #, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
 msgstr ""
-"nedaří se zjistit stav popisu umístění virt. souborového systému (vfs) „%s“ "
-"v „%s“"
+"nedaří se zjistit stav popisu umístění virt. souborového systému (vfs) „%1$s“ "
+"v „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot sync data to file '%s'"
-msgstr "nedaří se synchronizovat data do souboru „%s“"
+msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se synchronizovat data do souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
-msgstr "nedaří se synchronizovat data do svazku v umístění „%s“"
+msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
+msgstr "nedaří se synchronizovat data do svazku v umístění „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot sync file '%s'"
-msgstr "nedaří se synchronizovat soubor „%s“"
+msgid "cannot sync file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se synchronizovat soubor „%1$s“"
 
 msgid "cannot terminate console stream"
 msgstr "není možné ukončit proud konzole"
 
 #, c-format
-msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
-msgstr "model procesoru %s není možné přeložit na podporovaný model"
+msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
+msgstr "model procesoru %1$s není možné přeložit na podporovaný model"
 
 #, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
-msgstr "Nedaří přeložit kód klávesy %u od %s sady kódu na qnum kód klávesy"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
+msgstr "Nedaří přeložit kód klávesy %1$u od %2$s sady kódu na qnum kód klávesy"
 
 #, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
-msgstr "nedaří se přeložit kód klávesy %u znakové sady %s xt kód klávesy"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
+msgstr "nedaří se přeložit kód klávesy %1$u znakové sady %2$s xt kód klávesy"
 
 msgid "cannot unblock signals"
 msgstr "nedaří se odblokovat signály"
@@ -22448,20 +22448,20 @@ msgid "cannot undefine transient domain"
 msgstr "není možné zrušit definování přechodné domény"
 
 #, c-format
-msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr "nedaří se zrušit propojení „%s“"
+msgid "cannot unlink '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zrušit propojení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot unlink file '%s'"
-msgstr "nedaří se zrušit propojení souboru „%s“"
+msgid "cannot unlink file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zrušit propojení souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
-msgstr "není možné aktualizovat AppArmor profil „%s“"
+msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "není možné aktualizovat AppArmor profil „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
-msgstr "u architektury %s není možné aktualizovat procesor hosta"
+msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
+msgstr "u architektury %1$s není možné aktualizovat procesor hosta"
 
 msgid ""
 "cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
@@ -22469,13 +22469,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot upload to volume %s"
-msgstr "nedaří se nahrát na svazek %s"
+msgid "cannot upload to volume %1$s"
+msgstr "nedaří se nahrát na svazek %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
+msgid "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'"
 msgstr ""
-"není možné použít adresu typu CCW pro zařízení „%s“ pomocí stroje typu „%s“ "
+"není možné použít adresu typu CCW pro zařízení „%1$s“ pomocí stroje typu „%2$s“ "
 
 msgid "cannot use custom tap device in session mode"
 msgstr "v režimu relace není možné použít uživatelsky určené tap zařízení"
@@ -22498,19 +22498,19 @@ msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
 msgstr "není možné získat informace o verzi z libxenlight, ovladač se vypíná"
 
 #, c-format
-msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
-msgstr "nedaří se vymazat rozšířený oddíl „%s“"
+msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vymazat rozšířený oddíl „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot write config file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor '%s'"
+msgid "cannot write config file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "cannot write data to file '%s'"
-msgstr "nedaří se zapsat data do souboru „%s“"
+msgid "cannot write data to file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zapsat data do souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
+msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot write to stdout"
@@ -22529,10 +22529,10 @@ msgid "capability names, separated by comma"
 msgstr "názvy schopností, oddělované čárkou"
 
 #, c-format
-msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
+msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
 msgstr ""
 "pokud nejsou nastavené příznaky 'delta' nebo 'shrink', nemůže být kapacita v "
-"%s nulová"
+"%1$s nulová"
 
 msgid "capture disk state but not vm state"
 msgstr "zachytit stav disku, ale ne stav virt. stroje"
@@ -22541,8 +22541,8 @@ msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary"
 msgstr "nastavení ccf-assist není touto binárkou QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "cd: %s: %s"
-msgstr "cd: %s: %s"
+msgid "cd: %1$s: %2$s"
+msgstr "cd: %1$s: %2$s"
 
 msgid "cd: command valid only in interactive mode"
 msgstr "cd: příkaz je platný pouze v interaktivním režimu"
@@ -22557,23 +22557,23 @@ msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
 msgstr "je třeba, aby číslo buňky bylo nezáporné celé číslo nebo -1"
 
 #, c-format
-msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
-msgstr "je třeba, aby cellNum v %s bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "je třeba, aby cellNum v %1$s bylo nižší nebo rovno %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cellNum v %s přijímá pouze %d jako zápornou hodnotu"
+msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "cellNum v %1$s přijímá pouze %2$d jako zápornou hodnotu"
 
 #, fuzzy
 msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
 msgstr "Nastavování HTM není touto binárkou QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
+msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
+msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
 msgstr ""
 
 msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
@@ -22654,8 +22654,8 @@ msgid "changing features is not supported by vz driver"
 msgstr "změna funkcí není ovladačem vz podporována"
 
 #, c-format
-msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
-msgstr "kanál %s nepoužívá unixový soket"
+msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
+msgstr "kanál %1$s nepoužívá unixový soket"
 
 msgid "channel event"
 msgstr "událost kanálu"
@@ -22670,8 +22670,8 @@ msgid "channel target type not supported"
 msgstr "typ cíle kanál není podporován"
 
 #, c-format
-msgid "character device %s is not using a PTY"
-msgstr "znakové zařízení %s nepoužívá PTY"
+msgid "character device %1$s is not using a PTY"
+msgstr "znakové zařízení %1$s nepoužívá PTY"
 
 msgid "character device information was missing array element"
 msgstr "údajům o znakovém zařízení chyběl prvek pole"
@@ -22686,11 +22686,11 @@ msgid "character device name"
 msgstr "název znakového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary"
+msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics"
+msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
 msgstr ""
 
 msgid "chardev already exists"
@@ -22709,29 +22709,29 @@ msgid "chardev-add reply was missing pty path"
 msgstr "v odpovědi na chardev-add chyběl popis umístění pty"
 
 #, c-format
-msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
 
 msgid "check attribute specified for CPU with no model"
 msgstr "zkontrolujte atribut zadaný pro procesor bez modelu"
 
 #, c-format
-msgid "checkpoint '%s' does not have a parent"
-msgstr "kontrolní bod „%s“ nemá nadřazeného"
+msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "kontrolní bod „%1$s“ nemá nadřazeného"
 
 #, c-format
-msgid "checkpoint '%s' has no parent"
-msgstr "kontrolní bod „%s“ nemá nadřazené"
+msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
+msgstr "kontrolní bod „%1$s“ nemá nadřazené"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %s nepodporován pro typ úložiště %s"
+msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
+msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %1$s nepodporován pro typ úložiště %2$s"
 
 msgid "checkpoint inconsistent"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "checkpoint inconsistent: %s"
+msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "checkpoint information"
@@ -22741,32 +22741,32 @@ msgid "checkpoint name"
 msgstr "název kontrolního bodu"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "child didn't write error (status=%d)"
+msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
 msgstr "podřízené nahlásilo (status=%d): %s"
 
 #, c-format
-msgid "child failed to create directory '%s'"
-msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit složku „%s“"
+msgid "child failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit složku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "child process failed to create file '%s'"
-msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit soubor „%s“"
+msgid "child process failed to create file '%1$s'"
+msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
-msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vynutit soubor režimu vlastníka „%s“"
+msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
+msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vynutit soubor režimu vlastníka „%1$s“"
 
 msgid "child process failed to send fd to parent"
 msgstr ""
 "procesu-potomkovi se nepodařilo poslat popisovač souboru procesu-nadřazenému"
 
 #, c-format
-msgid "child reported (status=%d): %s"
-msgstr "podřízené nahlásilo (status=%d): %s"
+msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
+msgstr "podřízené nahlásilo (status=%1$d): %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
-msgstr "znakový typ zařízení „%s“ se v nastavení domény nenachází"
+msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
+msgstr "znakový typ zařízení „%1$s“ se v nastavení domény nenachází"
 
 msgid "cipher info missing 'name' attribute"
 msgstr "informace o šifře postrádají atribut 'name'"
@@ -22807,15 +22807,15 @@ msgid "clone name"
 msgstr "název klonu"
 
 #, c-format
-msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
-msgstr "close: %s: nezdařil se zápis nebo uzavření dočasného souboru: %s"
+msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
+msgstr "close: %1$s: nezdařil se zápis nebo uzavření dočasného souboru: %2$s"
 
 msgid "closed"
 msgstr "zavřeno"
 
 #, c-format
-msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
-msgstr "nastavování slučování (coalesce) není na rozhraní typu %s podporováno"
+msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
+msgstr "nastavování slučování (coalesce) není na rozhraní typu %1$s podporováno"
 
 msgid "comma separated list of compression methods to be used"
 msgstr "čárkou oddělovaný seznam metod komprese, které použít"
@@ -22827,51 +22827,51 @@ msgid "command"
 msgstr "příkaz"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
-msgstr "příkaz „%s“ nepodporuje volbu --%s"
+msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
+msgstr "příkaz „%1$s“ nepodporuje volbu --%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has handler set"
+msgid "command '%1$s' has handler set"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has inconsistent alias"
-msgstr "příkaz „%s“ má nekonzistentní alias"
+msgid "command '%1$s' has inconsistent alias"
+msgstr "příkaz „%1$s“ má nekonzistentní alias"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has info set"
+msgid "command '%1$s' has info set"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has multiple flags set"
+msgid "command '%1$s' has multiple flags set"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has options set"
+msgid "command '%1$s' has options set"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has too many options"
-msgstr "příkaz „%s“ má příliš mnoho voleb"
+msgid "command '%1$s' has too many options"
+msgstr "příkaz „%1$s“ má příliš mnoho voleb"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' lacks help"
-msgstr "příkaz „%s“ postrádá nápovědu"
+msgid "command '%1$s' lacks help"
+msgstr "příkaz „%1$s“ postrádá nápovědu"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' requires --%s option"
-msgstr "příkaz „%s“ vyžaduje volbu --%s"
+msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
+msgstr "příkaz „%1$s“ vyžaduje volbu --%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' requires <%s> option"
-msgstr "příkaz „%s“ vyžaduje volbu <%s>"
+msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
+msgstr "příkaz „%1$s“ vyžaduje volbu <%2$s>"
 
 #, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
@@ -22883,8 +22883,8 @@ msgid "command groups and command set cannot both be NULL"
 msgstr "command groups a command set nemůže být obojí prázdné"
 
 #, c-format
-msgid "command is already running as pid %lld"
-msgstr "příkaz už je spuštěný jako pid %lld"
+msgid "command is already running as pid %1$lld"
+msgstr "příkaz už je spuštěný jako pid %1$lld"
 
 msgid "command is in human monitor protocol"
 msgstr "příkaz je protokol lidského monitoru"
@@ -22893,8 +22893,8 @@ msgid "command is not yet running"
 msgstr "příkaz ještě není spuštěný"
 
 #, c-format
-msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
-msgstr "příkaz nebo skupina příkazů „%s“ neexistuje"
+msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "příkaz nebo skupina příkazů „%1$s“ neexistuje"
 
 msgid "command to run"
 msgstr "příkaz ke spuštění"
@@ -22906,8 +22906,8 @@ msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
 msgstr "odeslat změny učiněné od iface-begin a uvolnit tak bod obnovení"
 
 #, c-format
-msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
-msgstr "odeslání aktivní vrstvy „%s“ vyžaduje příznak aktivní"
+msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
+msgstr "odeslání aktivní vrstvy „%1$s“ vyžaduje příznak aktivní"
 
 msgid "compare CPU with host CPU"
 msgstr "porovnat procesor s procesorem hostitele"
@@ -22922,9 +22922,9 @@ msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
 msgstr "porovnat procesor hostitele s tím, který je popsán v XML souboru"
 
 #, c-format
-msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s"
+msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
 msgstr ""
-"porovnávání s procesorem hypervizoru není pro architekturu %s podporováno"
+"porovnávání s procesorem hypervizoru není pro architekturu %1$s podporováno"
 
 msgid "compatibility option only available with qcow2"
 msgstr "volba kompatibility je k dispozici pouze s qcow2"
@@ -22945,10 +22945,10 @@ msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
 msgstr "společný jmenovatel procesoru použitelný konkrétním hypervizorem"
 
 #, c-format
-msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s"
+msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
 msgstr ""
 "spočítání společného jmenovatele procesoru hypervizoru není pro architekturu "
-"%s podporováno"
+"%1$s podporováno"
 
 msgid "config"
 msgstr "nastavení"
@@ -22957,19 +22957,19 @@ msgid "config data file to import from"
 msgstr "soubor s údaji nastavení ze kterého importovat"
 
 #, c-format
-msgid "config value %s was malformed"
-msgstr "hodnota nastavení %s byla nesprávně formulována"
+msgid "config value %1$s was malformed"
+msgstr "hodnota nastavení %1$s byla nesprávně formulována"
 
 #, c-format
-msgid "config value %s was missing"
-msgstr "hodnota nastavení %s chyběla"
+msgid "config value %1$s was missing"
+msgstr "hodnota nastavení %1$s chyběla"
 
 msgid "configuration file syntax error"
 msgstr "chybná syntaxe souboru s nastaveními"
 
 #, c-format
-msgid "configuration file syntax error: %s"
-msgstr "chybná syntaxe souboru s nastaveními: %s"
+msgid "configuration file syntax error: %1$s"
+msgstr "chybná syntaxe souboru s nastaveními: %1$s"
 
 msgid "configuration potentially modified by hook script"
 msgstr ""
@@ -23033,23 +23033,23 @@ msgid "control or query domain vcpu affinity"
 msgstr "ovládat nebo dotázat afinitu virt. procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "controller %s:%d not found"
-msgstr "řadič %s:%d nenalezeno"
+msgid "controller %1$s:%2$d not found"
+msgstr "řadič %1$s:%2$d nenalezeno"
 
 #, c-format
-msgid "controller index='%d' already exists"
-msgstr "řadič index='%d' už existuje"
+msgid "controller index='%1$d' already exists"
+msgstr "řadič index='%1$d' už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "iotherad „%u“ řadiče není definován v iothreadid"
+msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "iotherad „%1$u“ řadiče není definován v iothreadid"
 
 msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
 msgstr "převod z formátu „xen-sxpr“ už není podporován"
 
 #, c-format
-msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
-msgstr "přetečení při převodu z hyper na %s"
+msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
+msgstr "přetečení při převodu z hyper na %1$s"
 
 msgid "conversion from string failed"
 msgstr "převod z řetězce se nezdařil"
@@ -23085,7 +23085,7 @@ msgid "convert an interface name to interface MAC address"
 msgstr "převést název rozhraní na jeho MAC adresu"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
+msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
 msgstr "Název modelu obsahuje neplatné znaky"
 
 #, fuzzy
@@ -23106,22 +23106,22 @@ msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
 msgstr "copy-on-write ploop svazky zatím nejsou podporovány"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
+msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
 msgstr ""
 "copy_on_read (kopírování při čtení) není slučitelné s diskem pouze pro čtení "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
+msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
 msgstr ""
 "copy_on_read (kopírování při čtení) není slučitelné s diskem pouze pro čtení "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'"
+msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
 msgstr ""
 "copy_on_read (kopírování při čtení) není slučitelné s vyjímatelným diskem "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
 
 msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
 msgstr ""
@@ -23133,7 +23133,7 @@ msgid "could not allocate memory"
 msgstr "nedaří se přidělit paměť"
 
 #, c-format
-msgid "could not attach shared folder '%s'"
+msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "could not build absolute core file path"
@@ -23146,15 +23146,15 @@ msgid "could not build absolute output file path"
 msgstr "nedaří se sestavit úplný popis umístění výstupního souboru"
 
 #, c-format
-msgid "could not change ACPI status to: %s"
+msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "could not change APIC status to: %s"
+msgid "could not change APIC status to: %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "could not change PAE status to: %s"
+msgid "could not change PAE status to: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "could not close handshake fd"
@@ -23167,24 +23167,24 @@ msgid "could not connect to Xen Store"
 msgstr "nelze se připojit ke Xen Store"
 
 #, c-format
-msgid "could not connect to Xen Store %s"
-msgstr "nelze se připojit ke Xen Store %s"
+msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
+msgstr "nelze se připojit ke Xen Store %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
-msgstr "nedaří se převést hodnotu průměrné rychlosti „%s“"
+msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
+msgstr "nedaří se převést hodnotu průměrné rychlosti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
-msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ dávky přenosové rychlosti"
+msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
+msgstr "nedaří se převést hodnotu „%1$s“ dávky přenosové rychlosti"
 
 #, c-format
-msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
-msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ dolní hodnoty přenosové rychlosti"
+msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
+msgstr "nedaří se převést hodnotu „%1$s“ dolní hodnoty přenosové rychlosti"
 
 #, c-format
-msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
-msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ špičky přenosové rychlosti"
+msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
+msgstr "nedaří se převést hodnotu „%1$s“ špičky přenosové rychlosti"
 
 msgid "could not create profile"
 msgstr "nelze vytvořit profil"
@@ -23199,38 +23199,38 @@ msgid "could not delete the domain"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "could not detach shared folder '%s'"
+msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "could not determine max vcpus for the domain"
 msgstr "nedaří se zjistit horní hranici počtu virt. procesorů pro domény"
 
 #, c-format
-msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
+msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "could not find base disk source in disk source chain"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "could not find base image in chain for '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt základní obraz v řetězci pro „%s“"
+msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt základní obraz v řetězci pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "could not find capabilities for %s"
-msgstr "nedaří se najít schopnosti pro %s"
+msgid "could not find capabilities for %1$s"
+msgstr "nedaří se najít schopnosti pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not find event callback %d for deletion"
-msgstr "nedaří se nalézt zpětné volání události %d pro smazání"
+msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
+msgstr "nedaří se nalézt zpětné volání události %1$d pro smazání"
 
 #, c-format
-msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt obraz „%s“ pod „%s“ v řetězci pro „%s“"
+msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt obraz „%1$s“ pod „%2$s“ v řetězci pro „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt obraz „%s“ v řetězci pro „%s“"
+msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt obraz „%1$s“ v řetězci pro „%2$s“"
 
 msgid "could not find libvirtd"
 msgstr "nedaří se nalézt libvirt"
@@ -23242,8 +23242,8 @@ msgid "could not find realpath"
 msgstr "nedaří se najít skutečný popis umístění (realpath)"
 
 #, c-format
-msgid "could not get MAC address of interface %s"
-msgstr "nedaří se získat MAC adresu rozhraní %s"
+msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
+msgstr "nedaří se získat MAC adresu rozhraní %1$s"
 
 msgid "could not get VM definition"
 msgstr "nelze získat definici virt. stroje"
@@ -23252,8 +23252,8 @@ msgid "could not get children snapshots"
 msgstr "nedaří se získat zachycené stavy podřízeného"
 
 #, c-format
-msgid "could not get creation time of snapshot %s"
-msgstr "nedaří se získat okamžik vytvoření zachyceného stavu %s"
+msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
+msgstr "nedaří se získat okamžik vytvoření zachyceného stavu %1$s"
 
 msgid "could not get current snapshot"
 msgstr "nedaří se získat aktuální zachycený stav"
@@ -23262,12 +23262,12 @@ msgid "could not get current snapshot name"
 msgstr "nedaří se získat název aktuálního zachyceného stavu"
 
 #, c-format
-msgid "could not get current snapshot of domain %s"
-msgstr "nedaří se získat stávající zachycený stav domény %s"
+msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
+msgstr "nedaří se získat stávající zachycený stav domény %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not get description of snapshot %s"
-msgstr "nedaří se získat popis zachyceného stavu %s"
+msgid "could not get description of snapshot %1$s"
+msgstr "nedaří se získat popis zachyceného stavu %1$s"
 
 msgid "could not get domain UUID"
 msgstr "nedaří se získat nikde se neopakující identifikátor domény"
@@ -23282,35 +23282,35 @@ msgid "could not get information about supported page sizes"
 msgstr "nedaří se získat informace o podporovaných velikostech stránky"
 
 #, c-format
-msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
-msgstr "nedaří se získat XML popis rozhraní: %s%s%s"
+msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nedaří se získat XML popis rozhraní: %1$s%2$s%3$s"
 
 msgid "could not get machine"
 msgstr "nedaří se získat stroj"
 
 #, c-format
-msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
-msgstr "nedaří se získat název nadřazeného zachyceného stavu %s"
+msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
+msgstr "nedaří se získat název nadřazeného zachyceného stavu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "nedaří se získat počet svazků ve fondu: %s, rc=%08x"
+msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "nedaří se získat počet svazků ve fondu: %1$s, rc=%2$08x"
 
 #, c-format
-msgid "could not get online state of snapshot %s"
-msgstr "nepodařilo se získat stav zapnuto zachyceného stavu %s"
+msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat stav zapnuto zachyceného stavu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not get parent of snapshot %s"
-msgstr "nedaří se získat nadřazeného zachyceného stavu %s"
+msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
+msgstr "nedaří se získat nadřazeného zachyceného stavu %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
+msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
 msgstr "nedaří se získat stav domény"
 
 #, c-format
-msgid "could not get root snapshot for domain %s"
-msgstr "nedaří se získat zachycený stav kořene pro doménu %s"
+msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
+msgstr "nedaří se získat zachycený stav kořene pro doménu %1$s"
 
 msgid "could not get snapshot UUID"
 msgstr "nedaří se získat nikde se neopakující identifikátor zachyceného stavu"
@@ -23319,8 +23319,8 @@ msgid "could not get snapshot children"
 msgstr "nedaří se získat podřízené zachyceného stavu"
 
 #, c-format
-msgid "could not get snapshot count for domain %s"
-msgstr "nedaří se získat počet zachycených stavů pro doménu %s"
+msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
+msgstr "nedaří se získat počet zachycených stavů pro doménu %1$s"
 
 msgid "could not get snapshot count for listed domains"
 msgstr "nedaří se získat počet zachycených stavů pro naslouchané domény"
@@ -23329,19 +23329,19 @@ msgid "could not get snapshot name"
 msgstr "nedaří se získat název zachyceného stavu"
 
 #, c-format
-msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "nedaří se získat seznam svazků ve fondu: %s, rc=%08x"
+msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "nedaří se získat seznam svazků ve fondu: %1$s, rc=%2$08x"
 
 msgid "could not initialize domain event timer"
 msgstr "nedaří se inicializovat časovač událostí domény"
 
 #, c-format
-msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %s"
+msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not open input path '%s'"
-msgstr "nedaří se otevřít vstupní umístění „%s“"
+msgid "could not open input path '%1$s'"
+msgstr "nedaří se otevřít vstupní umístění „%1$s“"
 
 msgid "could not parse XML"
 msgstr "nedaří se zpracovat XML"
@@ -23350,44 +23350,44 @@ msgid "could not parse arguments"
 msgstr "nelze zpracovat argumenty"
 
 #, c-format
-msgid "could not parse read bytes sec %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat bajtů čtení za sekundu %s"
+msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat bajtů čtení za sekundu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not parse read iops sec %s"
+msgid "could not parse read iops sec %1$s"
 msgstr ""
-"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací čtení za sekundu %s"
+"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací čtení za sekundu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not parse weight %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat váhu (weight) %s"
+msgid "could not parse weight %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat váhu (weight) %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not parse write bytes sec %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat bajtů zápisu za sekundu %s"
+msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat bajtů zápisu za sekundu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not parse write iops sec %s"
+msgid "could not parse write iops sec %1$s"
 msgstr ""
-"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací zápisu za sekundu %s"
+"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací zápisu za sekundu %1$s"
 
 msgid "could not read xml file"
 msgstr "nelze číst XML soubor"
 
 #, c-format
-msgid "could not receive data from domain '%s'"
+msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "could not remove profile"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "could not remove profile for '%s'"
-msgstr "nedaří se odebrat profil pro „%s“"
+msgid "could not remove profile for '%1$s'"
+msgstr "nedaří se odebrat profil pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "could not restore snapshot for domain %s"
-msgstr "nedaří se obnovit zachycený stav domény %s"
+msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
+msgstr "nedaří se obnovit zachycený stav domény %1$s"
 
 msgid "could not set IFS"
 msgstr "nelze nastavit IFS"
@@ -23396,35 +23396,35 @@ msgid "could not set PATH"
 msgstr "nelze nastavit PATH"
 
 #, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u"
+msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u"
+msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "could not take a screenshot of %s"
-msgstr "nepodařilo se pořídit snímek obrazovky %s"
+msgid "could not take a screenshot of %1$s"
+msgstr "nepodařilo se pořídit snímek obrazovky %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not take snapshot of domain %s"
-msgstr "nedaří se pořídit zachycený stav domény %s"
+msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
+msgstr "nedaří se pořídit zachycený stav domény %1$s"
 
 msgid "could not use Xen hypervisor entry"
 msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru"
 
 #, c-format
-msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
-msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru %s"
+msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
+msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru %1$s"
 
 msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON"
 msgstr ""
@@ -23433,90 +23433,90 @@ msgid "couldn't fetch array of leases"
 msgstr "nedaří se získat pole zápůjček"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
-msgstr "v netlink odpovědi se nedaří nalézt IFLA_VF_INFO pro VF %d"
+msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
+msgstr "v netlink odpovědi se nedaří nalézt IFLA_VF_INFO pro VF %1$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
-"name='%s'>"
+"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
+"name='%2$s'>"
 msgstr ""
-"nedaří se nalézt položku skupiny portů v síti „%s“, odpovídající <portgroup "
-"name='%s'>"
+"nedaří se nalézt položku skupiny portů v síti „%1$s“, odpovídající <portgroup "
+"name='%2$s'>"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
-"dev='%s'>"
+"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
+"dev='%2$s'>"
 msgstr ""
-"nedaří se nalézt položku pro rozhraní v síti „%s“ které by odpovídalo "
-"„<interface dev='%s'>“"
+"nedaří se nalézt položku pro rozhraní v síti „%1$s“ které by odpovídalo "
+"„<interface dev='%2$s'>“"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%s“"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
-msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%s“: %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%1$s“: %2$s%3$s%4$s"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
-msgstr "nedaří se najít rozhraní s MAC adresou „%s“"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít rozhraní s MAC adresou „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se najít rozhraní s MAC adresou „%s“: %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nepodařilo se najít rozhraní s MAC adresou „%1$s“: %2$s%3$s%4$s"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
-msgstr "nedaří se v síti %s nalézt odpovídající DNS HOST záznam"
+msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
+msgstr "nedaří se v síti %1$s nalézt odpovídající DNS HOST záznam"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
-msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS SRV záznam v síti %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS SRV záznam v síti %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
-msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS TXT záznam v síti %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS TXT záznam v síti %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
-msgstr "nedaří se najít odpovídající položku pro hostitele v dhcp pro síť „%s“"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít odpovídající položku pro hostitele v dhcp pro síť „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
-msgstr "nedaří se najít odpovídající položku dhcp rozsahu v síti „%s“"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít odpovídající položku dhcp rozsahu v síti „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
-"\"ip='%s'\" in network '%s'"
+"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" \"name='%2$s'\" "
+"\"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
 msgstr ""
-"nedaří se nalézt existující položku pro dhcp hostitele s \"mac='%s'\" "
-"\"name='%s'\" \"ip='%s'\" v síti „%s“"
+"nedaří se nalézt existující položku pro dhcp hostitele s \"mac='%1$s'\" "
+"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" v síti „%4$s“"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
-msgstr "nedaří se získat seznam metod ověřování: %s"
+msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
+msgstr "nedaří se získat seznam metod ověřování: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
-"network '%s'"
+"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
+"network '%2$s'"
 msgstr ""
 "nedaří se aktualizovat položku dhcp hostitele – nenalezen žádný prvek <ip> "
-"na pozici %d v síti „%s“"
+"na pozici %1$d v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
+msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
 msgstr ""
-"není možné aktualizovat položku dhcp hostitele – v síti „%s“ nenalezen žádný "
+"není možné aktualizovat položku dhcp hostitele – v síti „%1$s“ nenalezen žádný "
 "prvek <ip>"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
-msgstr "nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro dnsmasq „%s“"
+msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro dnsmasq „%1$s“"
 
 msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
 msgstr ""
@@ -23534,19 +23534,19 @@ msgid "cpu parameter is missing a model name"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
-msgstr "výsledky topologie procesoru ve více než %u procesorech"
+msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
+msgstr "výsledky topologie procesoru ve více než %1$u procesorech"
 
 #, c-format
-msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cpuNum v %s přijímá pouze %d jako zápornou hodnotu"
+msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "cpuNum v %1$s přijímá pouze %2$d jako zápornou hodnotu"
 
 msgid "cpuacct parse error"
 msgstr "chyba zpracování cpuacct"
 
 #, c-format
-msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is"
-msgstr "cpuid začínají na %s nejsou podporována, to je pouze libxl formát"
+msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
+msgstr "cpuid začínají na %1$s nejsou podporována, to je pouze libxl formát"
 
 msgid "cputune is not supported by vz driver"
 msgstr "cputune není ovladačem vz podporováno"
@@ -23626,21 +23626,21 @@ msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
 msgstr "vytvoření šifrovaného qcow2 obrazu není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "crypto backend %s is not supported"
+msgid "crypto backend %1$s is not supported"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "crypto model %s is not supported"
+msgid "crypto model %1$s is not supported"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "crypto type %s is not supported"
+msgid "crypto type %1$s is not supported"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) vrátilo chybu: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) vrátilo chybu: %1$s (%2$d) : %3$s"
 
 msgid ""
 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
@@ -23648,21 +23648,21 @@ msgstr ""
 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) vrátilo zápornou návratovou hodnotu"
 
 #, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
+msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) vrátilo chybu: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) vrátilo chybu: %1$s (%2$d) : %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_perform() vrátil chybu: %s (%d) : %s"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_perform() vrátil chybu: %1$s (%2$d) : %3$s"
 
 msgid "current"
 msgstr "stávající"
@@ -23708,8 +23708,8 @@ msgid "daemon's admin server connection URI"
 msgstr "URI spojení správního serveru procesu služby"
 
 #, c-format
-msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
-msgstr "příkaz spuštěný jako služba nemůže nastavit pracovní složku %s"
+msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
+msgstr "příkaz spuštěný jako služba nemůže nastavit pracovní složku %1$s"
 
 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
 msgstr "příkaz, spuštěný jako proces služby, nemůže použít virCommandRunAsync"
@@ -23724,16 +23724,16 @@ msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
 msgstr "datové prostředky není možné použít pro neblokující proudy"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
-msgstr "Doména %s se neukázala"
+msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "Doména %1$s se neukázala"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
-msgstr "pr helper %s neočekávaně skončilo"
+msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
+msgstr "pr helper %1$s neočekávaně skončilo"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
-msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %s"
+msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
+msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %1$s"
 
 msgid "debug"
 msgstr "ladění"
@@ -23742,8 +23742,8 @@ msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
 #, c-format
-msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "default_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "default_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
 
 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
 msgstr "definovat (ale nespouštět) doménu ze souboru XML"
@@ -23779,14 +23779,14 @@ msgid "define or update a network filter from an XML file"
 msgstr "definovat nebo aktualizovat pravidlo brány firewall z XML souboru"
 
 #, c-format
-msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s"
+msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
 msgstr ""
-"je třeba, aby v definici pro kontrolní bod %s byl použit nikde se "
-"neopakující identifikátor %s"
+"je třeba, aby v definici pro kontrolní bod %1$s byl použit nikde se "
+"neopakující identifikátor %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
-msgstr "je třeba, aby definice zachyceného stavu %s použila uuid %s"
+msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "je třeba, aby definice zachyceného stavu %1$s použila uuid %2$s"
 
 msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
@@ -23862,7 +23862,7 @@ msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "deprecated configuration: %s"
+msgid "deprecated configuration: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "description"
@@ -23908,8 +23908,8 @@ msgid "detach node device from its device driver"
 msgstr "odpojit zařízení uzlu od jeho ovladače zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "odebrání zařízení typu „%s“ není podporováno"
+msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "odebrání zařízení typu „%1$s“ není podporováno"
 
 msgid "detaching network device from VM is unsupported"
 msgstr "odebrání síťového zařízení z virt. stroje není podporováno"
@@ -23924,38 +23924,38 @@ msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
-msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %d %d"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
+msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %1$d %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
-msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %s %s"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
+msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
-msgstr "dev->name přetečení vyrovnávací paměti: %.3d:%.3d"
+msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
+msgstr "dev->name přetečení vyrovnávací paměti: %1$.3d:%2$.3d"
 
 #, c-format
-msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
+msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
 msgstr ""
-"na iommu_group skupinu zařízení %s vedoucí symbolický odkaz %s má neplatné "
-"číslo skupiny %s"
+"na iommu_group skupinu zařízení %1$s vedoucí symbolický odkaz %2$s má neplatné "
+"číslo skupiny %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "device %s is already in use"
-msgstr "zařízení %s už je používáno"
+msgid "device %1$s is already in use"
+msgstr "zařízení %1$s už je používáno"
 
 #, c-format
-msgid "device %s is not a PCI device"
-msgstr "zařízení %s není PCI zařízením"
+msgid "device %1$s is not a PCI device"
+msgstr "zařízení %1$s není PCI zařízením"
 
 #, c-format
-msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
-msgstr "zařízení „%s“ v síti „%s“ není SR-IOV Virtual Function"
+msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
+msgstr "zařízení „%1$s“ v síti „%2$s“ není SR-IOV Virtual Function"
 
 #, c-format
-msgid "device API '%s' not supported yet"
-msgstr "aplikační programové rozhraní zařízení „%s“ zatím není podporováno"
+msgid "device API '%1$s' not supported yet"
+msgstr "aplikační programové rozhraní zařízení „%1$s“ zatím není podporováno"
 
 msgid "device alias"
 msgstr "alternativní název zařízení"
@@ -23987,52 +23987,52 @@ msgid "device not found"
 msgstr "zařízení nenalezeno"
 
 #, c-format
-msgid "device not found: %s"
-msgstr "zařízení nenalezeno: %s"
+msgid "device not found: %1$s"
+msgstr "zařízení nenalezeno: %1$s"
 
 msgid "device not present in domain configuration"
 msgstr "zařízení není přítomno v nastavení domény"
 
 #, c-format
-msgid "device of type '%s' has no device info"
-msgstr "zařízení typu „%s“ nemá informace o sobě"
+msgid "device of type '%1$s' has no device info"
+msgstr "zařízení typu „%1$s“ nemá informace o sobě"
 
 #, c-format
-msgid "device path '%s' doesn't exist"
-msgstr "popis umístění zařízení „%s“ neexistuje"
+msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "popis umístění zařízení „%1$s“ neexistuje"
 
 msgid "device to set threshold for"
 msgstr "zařízení pro které práh nastavit"
 
 #, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be attached"
-msgstr "zařízení typu „%s“ není možné připojit"
+msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
+msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné připojit"
 
 #, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "zařízení typu „%s“ není možné odpojit"
+msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné odpojit"
 
 #, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be updated"
-msgstr "zařízení typu „%s“ není možné aktualizovat"
+msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
+msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné aktualizovat"
 
 #, c-format
-msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
-msgstr "zařízení typu „%s“ není možné odpojovat za chodu"
+msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
+msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné odpojovat za chodu"
 
 msgid "devices cgroup isn't mounted"
 msgstr "cgroup zařízení není připojeno (mount)"
 
 #, c-format
-msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
-msgstr "dhcp je podporováno pouze pro jednu %s adresu na každé síti"
+msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
+msgstr "dhcp je podporováno pouze pro jednu %1$s adresu na každé síti"
 
 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr "dhcp rozsahy není možné upravovat – pouze přidávat nebo mazat"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "different iotunes for disks %s and %s"
-msgstr "migrace disku %s se nezdařila: %s"
+msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
+msgstr "migrace disku %1$s se nezdařila: %2$s"
 
 msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
 msgstr "v informacích o dimm paměti chybí „id“ (identifikátor)"
@@ -24048,11 +24048,11 @@ msgstr "přímá migrace není podporována zdrojovým hostitelem"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
+"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
 "mode"
 msgstr ""
 "přímé nastavování vlan štítku není umožněno pro hostdev zařízení používající "
-"režim %s"
+"režim %1$s"
 
 msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
 msgstr "složka do které se přepnout (výchozí: domovská nebo správcova – root)"
@@ -24067,7 +24067,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'"
+"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: '%3$d'"
 msgstr ""
 
 msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
@@ -24089,7 +24089,7 @@ msgid "disabled"
 msgstr "vypnuto"
 
 #, c-format
-msgid "discard is not supported for model '%s'"
+msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "discard is not supported for nvdimms"
@@ -24099,8 +24099,8 @@ msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "zahození %llu bajtů se nezdařilo na RBD obrazu %s na posunu %llu"
+msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "zahození %1$llu bajtů se nezdařilo na RBD obrazu %2$s na posunu %3$llu"
 
 msgid "disconnect"
 msgstr "odpojit"
@@ -24112,56 +24112,56 @@ msgid "discover potential storage pool sources"
 msgstr "objevit potenciální zdroje fondu úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "disk %s does not have an active block job"
-msgstr "disk %s nemá aktivní blokovou úlohu"
+msgid "disk %1$s does not have an active block job"
+msgstr "disk %1$s nemá aktivní blokovou úlohu"
 
 #, c-format
-msgid "disk %s has no source file to be committed"
-msgstr "disk %s nemá žádný zdrojový soubor pro odeslání"
+msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
+msgstr "disk %1$s nemá žádný zdrojový soubor pro odeslání"
 
 #, c-format
-msgid "disk %s not found"
-msgstr "disk %s nenalezen"
+msgid "disk %1$s not found"
+msgstr "disk %1$s nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' already in active block job"
-msgstr "disk „%s“ už se nachází v aktivní blokové úloze"
+msgid "disk '%1$s' already in active block job"
+msgstr "disk „%1$s“ už se nachází v aktivní blokové úloze"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
-msgstr "disk „%s“ v tuto chvíli nemá přiřazený prostředek"
+msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
+msgstr "disk „%1$s“ v tuto chvíli nemá přiřazený prostředek"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
-msgstr "disk „%s“ už se nachází v aktivní blokové úloze"
+msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
+msgstr "disk „%1$s“ už se nachází v aktivní blokové úloze"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "disk '%s' has no media"
-msgstr "ifkey „%s“ nemá žádné req"
+msgid "disk '%1$s' has no media"
+msgstr "ifkey „%1$s“ nemá žádné req"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' is empty or readonly"
-msgstr "disk „%s“ je prázdný nebo pouze pro čtení"
+msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
+msgstr "disk „%1$s“ je prázdný nebo pouze pro čtení"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
-msgstr "je třeba, aby disk „%s“ používal režim zachycování stavu „%s“"
+msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
+msgstr "je třeba, aby disk „%1$s“ používal režim zachycování stavu „%2$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "disk '%s' not found"
-msgstr "disk %s nenalezen"
+msgid "disk '%1$s' not found"
+msgstr "disk %1$s nenalezen"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "disk '%s' not found in domain"
-msgstr "disk „%s“ nebyl nalezen v nastavení domény"
+msgid "disk '%1$s' not found in domain"
+msgstr "disk „%1$s“ nebyl nalezen v nastavení domény"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' specified twice"
-msgstr "disk „%s“ je zadán dvakrát"
+msgid "disk '%1$s' specified twice"
+msgstr "disk „%1$s“ je zadán dvakrát"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
-msgstr "disk „%s“ nebyl nalezen v nastavení domény"
+msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
+msgstr "disk „%1$s“ nebyl nalezen v nastavení domény"
 
 msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
 msgstr "atributy disku: disk[,checkpoint=typ][,bitmap=nazev]"
@@ -24172,23 +24172,23 @@ msgstr ""
 "atributy disku: disk[,snapshot=typ][,driver=typ][,stype=typ][,file=název]"
 
 #, c-format
-msgid "disk backend not supported: %s"
-msgstr "podpůrná vrstva disku není podporována: %s"
+msgid "disk backend not supported: %1$s"
+msgstr "podpůrná vrstva disku není podporována: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
-msgstr "sběrnici disků „%s“ není možné odpojovat za chodu."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
+msgstr "sběrnici disků „%1$s“ není možné odpojovat za chodu."
 
 #, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
-msgstr "diskovou sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
+msgstr "diskovou sběrnici „%1$s“ není možné připojovat za chodu."
 
 #, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
-msgstr "diskovou sběrnici „%s“ není možné aktualizovat."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
+msgstr "diskovou sběrnici „%1$s“ není možné aktualizovat."
 
 #, c-format
-msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
+msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -24204,20 +24204,20 @@ msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
 msgstr "disk device='lun' není podporováno pro usb sběrnici"
 
 #, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "diskové zařízení typu „%s“ nelze odpojovat"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "diskové zařízení typu „%1$s“ nelze odpojovat"
 
 #, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
-msgstr "typ diskového zařízení „%s“ není možné připojovat za chodu"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
+msgstr "typ diskového zařízení „%1$s“ není možné připojovat za chodu"
 
 #, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
-msgstr "disk device='lun' není podporováno pro bus='%s'"
+msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
+msgstr "disk device='lun' není podporováno pro bus='%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
-msgstr "disk device='lun' není podporován pro protocol='%s'"
+msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
+msgstr "disk device='lun' není podporován pro protocol='%1$s'"
 
 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
 msgstr "disk device='lun' není podporováno pro usb sběrnici"
@@ -24229,32 +24229,32 @@ msgid "disk does not have an alias"
 msgstr "disk nemá alternativní název"
 
 #, c-format
-msgid "disk driver %s is not supported"
-msgstr "ovladač disku %s není podporován"
+msgid "disk driver %1$s is not supported"
+msgstr "ovladač disku %1$s není podporován"
 
 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
 msgstr "režim disku event_idx je podporován pouze pro virtio sběrnici"
 
 #, c-format
-msgid "disk format %s is not supported"
-msgstr "formát disku %s není podporován"
+msgid "disk format %1$s is not supported"
+msgstr "formát disku %1$s není podporován"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image "
+"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
 "currently used by VM"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "disk image format not supported: %s"
-msgstr "nepodporovaný formát obrazu disku: %s"
+msgid "disk image format not supported: %1$s"
+msgstr "nepodporovaný formát obrazu disku: %1$s"
 
 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
 msgstr "režim disku ioeventfd je podporován pouze pro virtio sběrnici"
 
 #, c-format
-msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
-msgstr "je třeba, aby kolonka iotune disku „%s“ byla celé číslo"
+msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
+msgstr "je třeba, aby kolonka iotune disku „%1$s“ byla celé číslo"
 
 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
 msgstr "migrace disku byla aktivní, ale chyběla data „remaining“ (zbývá)"
@@ -24266,24 +24266,24 @@ msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
 msgstr "stěhování disku bylo aktivní, ale chyběla data 'transferred'"
 
 #, c-format
-msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
-msgstr "model disku „%s“ není podporován pro sběrnici „%s“"
+msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
+msgstr "model disku „%1$s“ není podporován pro sběrnici „%2$s“"
 
 msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
 msgstr "adresa portu disku není tunelovanou migrací podporována"
 
 #, c-format
-msgid "disk product is more than %d characters"
+msgid "disk product is more than %1$d characters"
 msgstr ""
 
 msgid "disk product is not printable string"
 msgstr "produkt disku není tisknutelný znak"
 
 #, c-format
-msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
+msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
 msgstr ""
 "je třeba, aby byl uveden úplný popis umístění obrazu se zachyceným stavem "
-"disku „%s“"
+"disku „%1$s“"
 
 msgid "disk snapshots not supported yet"
 msgstr "zachycené stavy disku zatím ještě nejsou podporovány"
@@ -24298,30 +24298,30 @@ msgid "disk source path is missing"
 msgstr "zdrojový popis umístění pro disk chybí"
 
 #, c-format
-msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type"
+msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
 msgstr ""
 
 msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "disk target %s not found"
-msgstr "disk cíl %s nenalezen"
+msgid "disk target %1$s not found"
+msgstr "disk cíl %1$s nenalezen"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
-msgstr "úloha typu „%s“ nepodporuje pivot"
+msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
+msgstr "úloha typu „%1$s“ nepodporuje pivot"
 
 #, c-format
-msgid "disk vendor is more than %d characters"
+msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
 msgstr ""
 
 msgid "disk vendor is not printable string"
 msgstr "výrobce disku není tisknutelný znak"
 
 #, c-format
-msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
-msgstr "příznak disk-only pro zachycený stav %s vyžaduje disk-snapshot stav"
+msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
+msgstr "příznak disk-only pro zachycený stav %1$s vyžaduje disk-snapshot stav"
 
 msgid ""
 "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
@@ -24362,7 +24362,7 @@ msgid "display the progress of save"
 msgstr "zobrazit průběh ukládání"
 
 #, c-format
-msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found"
+msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$lu.%4$lu found"
 msgstr ""
 
 msgid "do not enable STP for this bridge"
@@ -24378,84 +24378,84 @@ msgid "do not restart the domain on the destination host"
 msgstr "nerestartovat doménu na cílovém hostiteli"
 
 #, c-format
-msgid "domain %s exists already"
-msgstr "doména %s už existuje"
+msgid "domain %1$s exists already"
+msgstr "doména %1$s už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
-msgstr "doména %s nemá zachycené stavy s názvem %s"
+msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
+msgstr "doména %1$s nemá zachycené stavy s názvem %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "domain %s is already running"
-msgstr "doména %s už je spuštěná"
+msgid "domain %1$s is already running"
+msgstr "doména %1$s už je spuštěná"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "doména „%s“ už existuje s uuid %s"
+msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "doména „%1$s“ už existuje s uuid %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
-msgstr "výpis paměti domény „%s“: nepodařilo se otevřít %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
+msgstr "výpis paměti domény „%1$s“: nepodařilo se otevřít %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
-msgstr "výpis paměti domény „%s“: nepodařilo se zapsat hlavičku do %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
+msgstr "výpis paměti domény „%1$s“: nepodařilo se zapsat hlavičku do %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
-msgstr "výpis paměti domény „%s“: zápis se nezdařil: %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
+msgstr "výpis paměti domény „%1$s“: zápis se nezdařil: %2$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
-msgstr "doména „%s“ není pozastavena"
+msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
+msgstr "doména „%1$s“ není pozastavena"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' has no current snapshot"
-msgstr "doména „%s“ nemá aktuální zachycený stav"
+msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
+msgstr "doména „%1$s“ nemá aktuální zachycený stav"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' in %s must match connection"
-msgstr "je třeba, aby se doména „%s“ v %s shodovala se spojením"
+msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "je třeba, aby se doména „%1$s“ v %2$s shodovala se spojením"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is already active"
-msgstr "doména „%s“ už je aktivní"
+msgid "domain '%1$s' is already active"
+msgstr "doména „%1$s“ už je aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is already being removed"
-msgstr "doména „%s“ už je odebírána"
+msgid "domain '%1$s' is already being removed"
+msgstr "doména „%1$s“ už je odebírána"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is already being started"
-msgstr "doména „%s“ už je spuštěná"
+msgid "domain '%1$s' is already being started"
+msgstr "doména „%1$s“ už je spuštěná"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "doména „%s“ už je definovaná s uuid %s"
+msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "doména „%1$s“ už je definovaná s uuid %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is not being migrated"
-msgstr "doména „%s“ není migrována"
+msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
+msgstr "doména „%1$s“ není migrována"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
-msgstr "doména „%s“ nezpracovává příchozí migraci"
+msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
+msgstr "doména „%1$s“ nezpracovává příchozí migraci"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is not running"
-msgstr "doména „%s“ není spuštěná"
+msgid "domain '%1$s' is not running"
+msgstr "doména „%1$s“ není spuštěná"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' must match connection"
-msgstr "je třeba, aby doména „%s“ odpovídala spojení"
+msgid "domain '%1$s' must match connection"
+msgstr "je třeba, aby doména „%1$s“ odpovídala spojení"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' not paused"
-msgstr "doména „%s“ není pozastavena"
+msgid "domain '%1$s' not paused"
+msgstr "doména „%1$s“ není pozastavena"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' not running"
-msgstr "doména „%s“ není spuštěná"
+msgid "domain '%1$s' not running"
+msgstr "doména „%1$s“ není spuštěná"
 
 msgid "domain already has VNC graphics"
 msgstr "doména už má VNC grafiku"
@@ -24485,11 +24485,11 @@ msgstr ""
 "VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG"
 
 #, c-format
-msgid "domain configuration does not support rng model '%s'"
+msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "domain configuration does not support video model '%s'"
+msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "domain control interface state"
@@ -24505,12 +24505,12 @@ msgid "domain does not have managed save image"
 msgstr "doména nemá obraz spravovaného uložení"
 
 #, c-format
-msgid "domain event %d not registered"
-msgstr "událost domény %d nezaregistrována"
+msgid "domain event %1$d not registered"
+msgstr "událost domény %1$d nezaregistrována"
 
 #, c-format
-msgid "domain event callback %d not registered"
-msgstr "zpětné volání %d událostí domény neregistrováno"
+msgid "domain event callback %1$d not registered"
+msgstr "zpětné volání %1$d událostí domény neregistrováno"
 
 msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
 msgstr ""
@@ -24578,12 +24578,12 @@ msgid "domain job information"
 msgstr "informace o úloze domény"
 
 #, c-format
-msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
-msgstr "soubor s hlavním klíčem domény v %s neexistuje"
+msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
+msgstr "soubor s hlavním klíčem domény v %1$s neexistuje"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "domain moment %s already exists"
-msgstr "doména s názvem „%s“ už existuje"
+msgid "domain moment %1$s already exists"
+msgstr "doména s názvem „%1$s“ už existuje"
 
 msgid "domain must be in a paused state"
 msgstr ""
@@ -24638,8 +24638,8 @@ msgstr ""
 "doména s daty spravovaného uloženého stavu může mít stav běhu pouze 'shutoff'"
 
 #, c-format
-msgid "domain with name '%s' already exists"
-msgstr "doména s názvem „%s“ už existuje"
+msgid "domain with name '%1$s' already exists"
+msgstr "doména s názvem „%1$s“ už existuje"
 
 msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
 msgstr ""
@@ -24658,16 +24658,16 @@ msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
 msgstr "je třeba, aby domény v poli 'doms' náležely do stejného spojení"
 
 #, c-format
-msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
-msgstr "je třeba, aby doms pole v %s obsahovalo alespoň jednu doménu"
+msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
+msgstr "je třeba, aby doms pole v %1$s obsahovalo alespoň jednu doménu"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
 msgstr "vrátí statistiky nedávno dokončené úlohy"
 
 #, c-format
-msgid "don't know how to remove a %s device"
-msgstr "není známo jako odebrat zařízení %s"
+msgid "don't know how to remove a %1$s device"
+msgstr "není známo jako odebrat zařízení %1$s"
 
 msgid "don't start the bridge immediately"
 msgstr "nespouštět most okamžitě"
@@ -24682,19 +24682,19 @@ msgid "download volume contents to a file"
 msgstr "stáhnout obsah svazku do souboru"
 
 #, c-format
-msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'"
+msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "driver does not support net model '%s'"
-msgstr "ovladač nepodporuje net model „%s“"
+msgid "driver does not support net model '%1$s'"
+msgstr "ovladač nepodporuje net model „%1$s“"
 
 msgid "driver of disk device"
 msgstr "ovladač diskového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
-msgstr "sériové číslo ovladače „%s“ obsahuje nebezpečné znaky"
+msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
+msgstr "sériové číslo ovladače „%1$s“ obsahuje nebezpečné znaky"
 
 msgid "dropped"
 msgstr "zahozeno"
@@ -24703,15 +24703,15 @@ msgid "dump domain's memory only"
 msgstr "vypsat pouze paměť domény"
 
 #, c-format
-msgid "dump query failed, status=%d"
-msgstr "dotaz na výpis se nezdařil, status=%d"
+msgid "dump query failed, status=%1$d"
+msgstr "dotaz na výpis se nezdařil, status=%1$d"
 
 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
 msgstr "uložit obraz paměti domény do souboru pro analýzu"
 
 #, c-format
-msgid "dumpformat '%d' is not supported"
-msgstr "dumpformat (formát výpisu) „%d“ není podporován"
+msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
+msgstr "dumpformat (formát výpisu) „%1$d“ není podporován"
 
 msgid "dumping"
 msgstr "vypisuje se paměť"
@@ -24726,43 +24726,43 @@ msgid "dup2(stdout) failed"
 msgstr "dup2(stdout) se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate 'id' found in '%s'"
-msgstr "v „%s“ nalezen duplicitní identifikátor"
+msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
+msgstr "v „%1$s“ nalezen duplicitní identifikátor"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate blkio device path '%s'"
-msgstr "duplicitní popis umístění blkio zařízení „%s“"
+msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
+msgstr "duplicitní popis umístění blkio zařízení „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "duplicate cookie '%s'"
-msgstr "duplicitní klíč „%s“"
+msgid "duplicate cookie '%1$s'"
+msgstr "duplicitní klíč „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate domain '%s'"
+msgid "duplicate domain '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "duplicate iothread id '%u' found"
-msgstr "nalezen duplicitní identifikátor iotherad „%u“"
+msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
+msgstr "nalezen duplicitní identifikátor iotherad „%1$u“"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
-msgstr "duplicitní iothreadpin pro stejný iothread „%u“"
+msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
+msgstr "duplicitní iothreadpin pro stejný iothread „%1$u“"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate key '%s'"
-msgstr "duplicitní klíč „%s“"
+msgid "duplicate key '%1$s'"
+msgstr "duplicitní klíč „%1$s“"
 
 msgid "duplicate native vlan setting"
 msgstr "duplikovat nastavení přirozené vlan"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate vcpu order '%u'"
-msgstr "duplicitní pořadí virt. procesoru „%u“"
+msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
+msgstr "duplicitní pořadí virt. procesoru „%1$u“"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
-msgstr "duplictní vcpupin pro virt. procesor „%d“"
+msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
+msgstr "duplictní vcpupin pro virt. procesor „%1$d“"
 
 msgid "duration in seconds"
 msgstr "trvání v sekundách"
@@ -24852,16 +24852,16 @@ msgid "empty rbd option name specified"
 msgstr "zadán prázdný název volby pro rbd"
 
 #, c-format
-msgid "empty rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "prázdná hodnota volby pro rbd pro název „%s“"
+msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "prázdná hodnota volby pro rbd pro název „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "emulator '%s' is not executable"
-msgstr "emulátor „%s“ není spustitelný"
+msgid "emulator '%1$s' is not executable"
+msgstr "emulátor „%1$s“ není spustitelný"
 
 #, c-format
-msgid "emulator '%s' not found"
-msgstr "emulátor „%s“ nenalezen"
+msgid "emulator '%1$s' not found"
+msgstr "emulátor „%1$s“ nenalezen"
 
 msgid "emulator:"
 msgstr "emulátor:"
@@ -24886,15 +24886,15 @@ msgid "enabled"
 msgstr "zapnuto"
 
 #, c-format
-msgid "encountered an error on interface %s index %d"
-msgstr "narazilo se na chybu na rozhraní %s pořadového čísla %d"
+msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
+msgstr "narazilo se na chybu na rozhraní %1$s pořadového čísla %2$d"
 
 msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
 msgstr "šifrované ploop svazky nejsou podporovány s ploop init"
 
 #, c-format
-msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
-msgstr "formát šifrování %d se neshoduje s očekávaným formátem %d"
+msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
+msgstr "formát šifrování %1$d se neshoduje s očekávaným formátem %2$d"
 
 msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
 msgstr "je třeba, aby formát šifrování vstupního svazku byl LUKS"
@@ -24906,8 +24906,8 @@ msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
-msgstr "konec rozsahu %s - %s v síti %s/%d je broadcast adresa"
+msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
+msgstr "konec rozsahu %1$s - %2$s v síti %3$s/%4$d je broadcast adresa"
 
 msgid "enforce requested stats parameters"
 msgstr "vynutit požadované parametry statistik"
@@ -24934,12 +24934,12 @@ msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
 #, c-format
-msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
-msgstr "chyba %d při port-profile setlink na rozhraní %s (%d)"
+msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
+msgstr "chyba %1$d při port-profile setlink na rozhraní %2$s (%3$d)"
 
 #, c-format
-msgid "error adding fdb entry for %s"
-msgstr "chyba při přidávání položky fdb pro %s"
+msgid "error adding fdb entry for %1$s"
+msgstr "chyba při přidávání položky fdb pro %1$s"
 
 msgid "error calling aa_change_profile()"
 msgstr "chyba při volání funkce aa_change_profile()"
@@ -24948,8 +24948,8 @@ msgid "error calling security_getenforce()"
 msgstr "chyba při volání funkce security_getenforce()"
 
 #, c-format
-msgid "error changing profile to %s"
-msgstr "Chyba při změně profilu na %s"
+msgid "error changing profile to %1$s"
+msgstr "Chyba při změně profilu na %1$s"
 
 msgid "error copying UUID"
 msgstr "chyba při kopírování UUID"
@@ -24961,37 +24961,37 @@ msgid "error count:"
 msgstr "počet chyb:"
 
 #, c-format
-msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
-msgstr "chyba při vytváření rozhraní %s %s@%s (%s)"
+msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
+msgstr "chyba při vytváření rozhraní %1$s %2$s@%3$s (%4$s)"
 
 #, c-format
-msgid "error creating bridge interface %s"
-msgstr "chyba při vytváření rozhraní mostu %s"
+msgid "error creating bridge interface %1$s"
+msgstr "chyba při vytváření rozhraní mostu %1$s"
 
 msgid "error creating directory for ploop volume"
 msgstr "chyba při vytváření složky pro ploop svazek"
 
 #, c-format
-msgid "error destroying network device %s"
-msgstr "chyba při likvidaci síťového zařízení %s"
+msgid "error destroying network device %1$s"
+msgstr "chyba při likvidaci síťového zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "error dumping %s (%d) interface"
-msgstr "chyba při vypisování %s (%d) rozhraní"
+msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
+msgstr "chyba při vypisování %1$s (%2$d) rozhraní"
 
 msgid "error dumping neighbor table"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
-msgstr "chyba při nastavení virtuálního portu ifindex %d"
+msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
+msgstr "chyba při nastavení virtuálního portu ifindex %1$d"
 
 msgid "error from service"
 msgstr "chyba ze služby"
 
 #, c-format
-msgid "error from service: %s"
-msgstr "chyba ze služby: %s"
+msgid "error from service: %1$s"
+msgstr "chyba ze služby: %1$s"
 
 msgid "error getting profile status"
 msgstr "chyba při získávání stavu profilu"
@@ -25030,16 +25030,16 @@ msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
 msgstr "chyba při průchodu nad IFLA_VF_PORTS částí"
 
 #, c-format
-msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
-msgstr "chyba při otevírání soukromého klíče „%s“ – nesprávná heslová fráze?"
+msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
+msgstr "chyba při otevírání soukromého klíče „%1$s“ – nesprávná heslová fráze?"
 
 #, c-format
-msgid "error while reading private key '%s'"
-msgstr "chyba při čtení soukromého klíče „%s“"
+msgid "error while reading private key '%1$s'"
+msgstr "chyba při čtení soukromého klíče „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "error while reading public key '%s'"
-msgstr "chyba při čtení veřejného klíče „%s“"
+msgid "error while reading public key '%1$s'"
+msgstr "chyba při čtení veřejného klíče „%1$s“"
 
 msgid "error while resuming the domain"
 msgstr "chyba při obnovování chodu domény"
@@ -25063,150 +25063,150 @@ msgid "ethernet type supports a single guest ip"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "ethtool ioctl error on %s"
+msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "událost „%s“ pro zařízení uzlu %s\n"
+msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
+msgstr "událost „%1$s“ pro zařízení uzlu %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "událost „%s“ pro tajemství %s\n"
+msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
+msgstr "událost „%1$s“ pro tajemství %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "událost „%s“ pro fond úložiště %s\n"
+msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
+msgstr "událost „%1$s“ pro fond úložiště %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
+msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
+msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
+msgid "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
+msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
+"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
+msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
+msgid "event 'io-error-reason' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s due to %5$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
+msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
+msgstr "událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %1$s: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
+msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %1$s: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
+msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %1$s: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "event 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
+msgstr "event 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %1$s: %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n"
-"alias: %s\n"
-"size: %llu\n"
+"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
+"alias: %2$s\n"
+"size: %3$llu\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"event 'memory-failure' for domain '%s':\n"
-"recipient: %s\n"
-"action: %s\n"
+"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
+"recipient: %2$s\n"
+"action: %3$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n"
+msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
+msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
+msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
+msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
+msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': %2$s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "event callback already tracked"
 msgstr "zpětné volání události už sledováno"
 
 #, c-format
-msgid "event callback function %p not registered"
-msgstr "funkce zpětného volání události %p není zaregistrována"
+msgid "event callback function %1$p not registered"
+msgstr "funkce zpětného volání události %1$p není zaregistrována"
 
 #, c-format
-msgid "event callback id %d not registered"
-msgstr "identifikátor zpětného volání události %d není zaregistrován"
+msgid "event callback id %1$d not registered"
+msgstr "identifikátor zpětného volání události %1$d není zaregistrován"
 
 #, c-format
-msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
-msgstr "událost z neočekávaného popisovače souboru %d!=%d / hlídání %d!=%d"
+msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
+msgstr "událost z neočekávaného popisovače souboru %1$d!=%2$d / hlídání %3$d!=%4$d"
 
 #, c-format
-msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
-msgstr "událost z neočekávaného procesu %ju!=%ju"
+msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
+msgstr "událost z neočekávaného procesu %1$ju!=%2$ju"
 
 msgid "event loop interrupted\n"
 msgstr "smyčka události přerušena\n"
@@ -25218,16 +25218,16 @@ msgid "event wakeup"
 msgstr "událost probuzení"
 
 #, c-format
-msgid "eventID in %s must be less than %d"
-msgstr "je třeba, aby eventID v %s bylo nižší než %d"
+msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
+msgstr "je třeba, aby eventID v %1$s bylo nižší než %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "eventID must be less than %d"
-msgstr "je třeba, aby eventID bylo nižší než %d"
+msgid "eventID must be less than %1$d"
+msgstr "je třeba, aby eventID bylo nižší než %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "events received: %d\n"
-msgstr "obdrženo událostí: %d\n"
+msgid "events received: %1$d\n"
+msgstr "obdrženo událostí: %1$d\n"
 
 msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
 msgstr "je třeba, aby bylo zadáno právě jedno z 'device' a 'nodename'"
@@ -25245,8 +25245,8 @@ msgid "existing interface name"
 msgstr "název existujícího rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "exit status %d"
-msgstr "návratový stav %d"
+msgid "exit status %1$d"
+msgstr "návratový stav %1$d"
 
 msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
 msgstr "pro fond úložiště očekáváno přesně jedno zařízení"
@@ -25255,30 +25255,30 @@ msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
 msgstr "pro fond úložiště očekáván přesně jeden hostitel"
 
 #, c-format
-msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
-msgstr "v URI JSON definici svazku očekáván protokol „%s“, ale obdržen „%s“"
+msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
+msgstr "v URI JSON definici svazku očekáván protokol „%1$s“, ale obdržen „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "expected syntax: --%s <%s>"
-msgstr "očekávaná syntaxe: --%s <%s>"
+msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
+msgstr "očekávaná syntaxe: --%1$s <%2$s>"
 
 #, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
-msgstr "očekávána mac adresa směrového vysílání, nalezena všesměrového „%s“"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
+msgstr "očekávána mac adresa směrového vysílání, nalezena všesměrového „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
 msgstr ""
 "očekávána jednosměrová (unicast) mac adresa, ale nalezena vícesměrová "
-"(multicast) „%s“ v síti „%s“"
+"(multicast) „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
-msgstr "očekáváno %zu konzolí, ale získáno %zu obsluhovačů tty souborů"
+msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
+msgstr "očekáváno %1$zu konzolí, ale získáno %2$zu obsluhovačů tty souborů"
 
 #, c-format
-msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
-msgstr "očekáváno %zu veths, ale obdrženo %zu"
+msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
+msgstr "očekáváno %1$zu veths, ale obdrženo %2$zu"
 
 msgid "expecting JSON array"
 msgstr "očekáváno JSON pole"
@@ -25305,12 +25305,12 @@ msgid "expecting a value"
 msgstr "očekává se hodnota"
 
 #, c-format
-msgid "expecting a value for value of type %s"
+msgid "expecting a value for value of type %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "expecting absolute path: %s"
-msgstr "očekáván úplný popis umístění: %s"
+msgid "expecting absolute path: %1$s"
+msgstr "očekáván úplný popis umístění: %1$s"
 
 msgid "expecting an assignment"
 msgstr "je očekáváno přiřazení"
@@ -25319,7 +25319,7 @@ msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
 msgstr "očekávána adresa ide:00.00.00"
 
 #, c-format
-msgid "expecting root element of '%s', not '%s'"
+msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "extended partition already exists"
@@ -25329,8 +25329,8 @@ msgid "external"
 msgstr "externí"
 
 #, c-format
-msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%s“ discích podporovány"
+msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%1$s“ discích podporovány"
 
 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
 msgstr ""
@@ -25339,42 +25339,42 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
-"device: %s"
+"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
+"device: %2$s"
 msgstr ""
-"vnější cílový soubor pro disk %s už existuje a nejedná se o blokové "
-"zařízení: %s"
+"vnější cílový soubor pro disk %1$s už existuje a nejedná se o blokové "
+"zařízení: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "externí neaktivní zachycené stavy nejsou podporovány na discích „%s“"
+msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "externí neaktivní zachycené stavy nejsou podporovány na discích „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
 "protocol"
 msgstr ""
 "vnější neaktivní zachycené stavy nejsou podporovány na síťových ('network') "
-"discích, používajících protokol „%s“"
+"discích, používajících protokol „%1$s“"
 
 msgid "external memory snapshots require a filename"
 msgstr "externí zachycené stavy paměti vyžadují název souboru"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
-"%s"
+"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block device: "
+"%2$s"
 msgstr ""
-"soubor vnějšího zachyceného stavu pro disk %s už existuje a není blokovým "
-"zařízením: %s"
+"soubor vnějšího zachyceného stavu pro disk %1$s už existuje a není blokovým "
+"zařízením: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
-msgstr "formát externího zachyceného stavu pro disk %s není podporován: %s"
+msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
+msgstr "formát externího zachyceného stavu pro disk %1$s není podporován: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "další %s nepodporováno v <virtualport type='%s'>"
+msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "další %1$s nepodporováno v <virtualport type='%2$s'>"
 
 msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
 msgstr ""
@@ -25389,37 +25389,37 @@ msgid "failed Xen syscall"
 msgstr "systémové volání Xen se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "failed Xen syscall %s"
-msgstr "nezdařilo se systémové volání Xenu %s"
+msgid "failed Xen syscall %1$s"
+msgstr "nezdařilo se systémové volání Xenu %1$s"
 
 msgid "failed probing capabilities"
 msgstr "nepodařilo se zjistit schopnosti"
 
 #, c-format
-msgid "failed reading from file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se čtení ze souboru „%s“"
+msgid "failed reading from file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se čtení ze souboru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
+msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
 msgstr ""
 "nepodařilo se obdržet popisovač souboru (recvfd) pro podřízené vytvářející "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to abort job for disk '%s'"
-msgstr "nedaří se přerušit úlohu pro disk „%s“"
+msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
+msgstr "nedaří se přerušit úlohu pro disk „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to access '%s'"
-msgstr "nepodařilo se přistoupit k „%s“"
+msgid "failed to access '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se přistoupit k „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "failed to acquire guest cid"
 msgstr "Nepodařilo se získat zámek"
 
 #, c-format
-msgid "failed to add chardev '%s' info"
-msgstr "nepodařilo se přidat informace o znakovém zařízení „%s“"
+msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
+msgstr "nepodařilo se přidat informace o znakovém zařízení „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "failed to add device into new map"
@@ -25430,17 +25430,17 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
+"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
 msgstr ""
-"nepodařilo se přidat nová filtrovací pravidla do „%s“ – pokus o obnovu "
+"nepodařilo se přidat nová filtrovací pravidla do „%1$s“ – pokus o obnovu "
 "původních pravidel"
 
 msgid "failed to add subsystem filter"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "nepodařilo se uplatnit schopnosti: %d"
+msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "nepodařilo se uplatnit schopnosti: %1$d"
 
 #, fuzzy
 msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
@@ -25450,20 +25450,20 @@ msgid "failed to attach the namespace"
 msgstr "nepodařilo se připojit jmenný prostor"
 
 #, c-format
-msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
-msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí SSH agenta: %s"
+msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí SSH agenta: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to authenticate using agent: %s"
-msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí agenta: %s"
+msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí agenta: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to authenticate: %s"
-msgstr "nepodařilo se ověřit se: %s"
+msgid "failed to authenticate: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se ověřit se: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se zahájit transakci: %s%s%s"
+msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nepodařilo se zahájit transakci: %1$s%2$s%3$s"
 
 msgid "failed to boot guest VM"
 msgstr ""
@@ -25472,19 +25472,19 @@ msgid "failed to calculate ssh host key hash"
 msgstr "nepodařilo se spočítat otisk ssh klíče hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
-msgstr "nepodařilo se přejít do složky „%s“ v „%s“"
+msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "nepodařilo se přejít do složky „%1$s“ v „%2$s“"
 
 msgid "failed to chown secret file"
 msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka souboru s tajemstvím"
 
 #, c-format
-msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
-msgstr "nepodařilo se klonovat RBD svazek %s na %s"
+msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
+msgstr "nepodařilo se klonovat RBD svazek %1$s na %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to clone files from '%s'"
-msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%s“"
+msgid "failed to clone files from '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%1$s“"
 
 msgid "failed to close file"
 msgstr "nepodařilo se zavřít soubor"
@@ -25499,16 +25499,16 @@ msgid "failed to collect snapshot list"
 msgstr "nepodařilo se shromáždit seznam zachycených stavů"
 
 #, c-format
-msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se odeslat transakci: %s%s%s"
+msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nepodařilo se odeslat transakci: %1$s%2$s%3$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to compile regex '%s': %s"
-msgstr "nepodařilo se zkompilovat regulární výraz „%s“: %s"
+msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
+msgstr "nepodařilo se zkompilovat regulární výraz „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to connect to %s"
-msgstr "nepodařilo se připojit k %s"
+msgid "failed to connect to %1$s"
+msgstr "nepodařilo se připojit k %1$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "failed to connect to agent socket"
@@ -25518,19 +25518,19 @@ msgid "failed to connect to monitor socket"
 msgstr "nepodařilo se připojit k soketu monitoru"
 
 #, c-format
-msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
-msgstr "nepodařilo se připojit k RADOS monitoru na: %s"
+msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se připojit k RADOS monitoru na: %1$s"
 
 msgid "failed to connect to the hypervisor"
 msgstr "nepodařilo se připojit se k hypervizoru"
 
 #, c-format
-msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
-msgstr "nepodařilo se sestavit broadcast nebo síťovou adresu pro síť %s/%d"
+msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
+msgstr "nepodařilo se sestavit broadcast nebo síťovou adresu pro síť %1$s/%2$d"
 
 #, c-format
-msgid "failed to convert size: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se převést velikost: „%s“"
+msgid "failed to convert size: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se převést velikost: „%1$s“"
 
 msgid "failed to convert the XML node tree"
 msgstr "nepodařilo se zkonvertovat strom XML uzlu"
@@ -25547,16 +25547,16 @@ msgid "failed to count cgroup BPF map items"
 msgstr "Nepodařilo se spočítat tajemství"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create %s"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit %s"
+msgid "failed to create %1$s"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit (spustit) rozhraní %s: %s%s%s"
+msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit (spustit) rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD zachycený stav %s@%s"
+msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD zachycený stav %1$s@%2$s"
 
 msgid "failed to create XML node"
 msgstr ""
@@ -25565,7 +25565,7 @@ msgid "failed to create a new XML namespace"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit nový XML jmenný prostor"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create channel dir '%s'"
+msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "failed to create connection to CH socket"
@@ -25575,23 +25575,23 @@ msgid "failed to create copy target"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit cíl kopie"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit složku „%s“"
+msgid "failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit složku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create dump dir '%s'"
+msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to create glfs object for '%s'"
+msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "failed to create guest VM"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to create image file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit soubor s obrazem „%s“"
+msgid "failed to create image file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit soubor s obrazem „%1$s“"
 
 msgid "failed to create include file"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit include soubor"
@@ -25600,20 +25600,20 @@ msgid "failed to create json"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit json"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create lib dir '%s'"
+msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to create libssh channel: %s"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit kanál libssh: %s"
+msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit kanál libssh: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create log dir '%s'"
+msgid "failed to create log dir '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to create logfile %s"
-msgstr "nezdařilo se vytvoření souboru pro záznam událostí (log) %s"
+msgid "failed to create logfile %1$s"
+msgstr "nezdařilo se vytvoření souboru pro záznam událostí (log) %1$s"
 
 msgid "failed to create mdevctl thread"
 msgstr ""
@@ -25622,30 +25622,30 @@ msgid "failed to create profile"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit profil"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create save dir '%s'"
+msgid "failed to create save dir '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "failed to create socket"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit soket"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create socket needed for '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit soket potřebný pro „%s“"
+msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit soket potřebný pro „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "failed to create socketpair"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit soket"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create state dir '%s'"
+msgid "failed to create state dir '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "failed to create the RADOS cluster"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit RADOS cluster"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD IoCTX. Existuje fond „%s“?"
+msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD IoCTX. Existuje fond „%1$s“?"
 
 msgid "failed to create udev context"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit udev kontext"
@@ -25657,50 +25657,50 @@ msgid "failed to create udev handler thread"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit obslužné vlákno udev"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create volume '%s/%s'"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit svazek „%s/%s“"
+msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit svazek „%1$s/%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "nepodařilo se dekódovat SASL data: %d (%s)"
+msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "nepodařilo se dekódovat SASL data: %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
-msgstr "nepodařilo se smazat root.hds svazku „%s“"
+msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se smazat root.hds svazku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se zlikvidovat (zastavit) rozhraní %s: %s%s%s"
+msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nepodařilo se zlikvidovat (zastavit) rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s"
 
 msgid "failed to determine host name"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to determine loop exit status: %s"
-msgstr "nepodařilo se zjistit návratový stav smyčky: %s"
+msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se zjistit návratový stav smyčky: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'"
+msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'"
+msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
 msgstr ""
 
 msgid "failed to enable IP forwarding"
 msgstr "nepodařilo se zapnout IP přeposílání"
 
 #, c-format
-msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapnout mac filtr v „%s“"
+msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapnout mac filtr v „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "nepodařilo se enkódovat SASL data: %d (%s)"
+msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "nepodařilo se enkódovat SASL data: %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zašifrovat data: „%s“"
+msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zašifrovat data: „%1$s“"
 
 msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
 msgstr ""
@@ -25709,15 +25709,15 @@ msgid "failed to evaluate <vendor_field> elements"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to execute command '%s': %s"
-msgstr "nepodařilo se vykonat příkaz „%s“: %s"
+msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
+msgstr "nepodařilo se vykonat příkaz „%1$s“: %2$s"
 
 msgid "failed to extract gluster volume name"
 msgstr "nepodařilo se získat název gluster svazku"
 
 #, c-format
-msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
-msgstr "nepodařilo se najít USB zařízení busnum:devnum pro %x:%x"
+msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
+msgstr "nepodařilo se najít USB zařízení busnum:devnum pro %1$x:%2$x"
 
 msgid "failed to find an empty memory slot"
 msgstr "nepodařilo se nalézt volný slot pro paměť"
@@ -25730,50 +25730,50 @@ msgstr ""
 "dosažení požadovaného cílového počtu virt. procesorů"
 
 #, c-format
-msgid "failed to find data for block node '%s'"
+msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to find disk '%s'"
-msgstr "nepodařilo se najít disk „%s“"
+msgid "failed to find disk '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se najít disk „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML"
+msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to find iothread id for '%s'"
+msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
 msgstr ""
-"nepodařilo se nalézt identifikátor iotherad (vst./výstupního vlákna) pro „%s“"
+"nepodařilo se nalézt identifikátor iotherad (vst./výstupního vlákna) pro „%1$s“"
 
 msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
-msgstr "nepodařilo se najít VID pro VLAN zařízení „%s“"
+msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se najít VID pro VLAN zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
-msgstr "nepodařilo se nalézt skutečné zařízení pro VLAN zařízení „%s“"
+msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se nalézt skutečné zařízení pro VLAN zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to finish job for disk %s"
-msgstr "nepodařilo se dokončit úlohu pro disk %s"
+msgid "failed to finish job for disk %1$s"
+msgstr "nepodařilo se dokončit úlohu pro disk %1$s"
 
 msgid "failed to format JSON"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to format image: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se formátovat obraz: „%s“"
+msgid "failed to format image: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se formátovat obraz: „%1$s“"
 
 msgid "failed to generate XML"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit XML"
 
 #, c-format
-msgid "failed to generate byte stream: %s"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit proud bajtů: %s"
+msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit proud bajtů: %1$s"
 
 msgid "failed to generate uuid"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit uuid"
@@ -25782,14 +25782,14 @@ msgid "failed to get CPU model names"
 msgstr "nepodařilo se získat názvy modelů procesorů"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
+msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
 msgstr ""
-"nepodařilo se získat IPv4 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %s - %s"
+"nepodařilo se získat IPv4 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %1$s - %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
+msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
 msgstr ""
-"nepodařilo se získat IPv6 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %s - %s"
+"nepodařilo se získat IPv6 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %1$s - %2$s"
 
 msgid "failed to get URI"
 msgstr "nepodařilo se získat URI"
@@ -25814,7 +25814,7 @@ msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
 msgstr "nepodařilo se získat systémové informace"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'"
+msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
 msgstr ""
 
 msgid "failed to get cmt scaling factor"
@@ -25824,8 +25824,8 @@ msgid "failed to get current time"
 msgstr "nepodařilo se získat aktuální čas"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat doménu „%s“"
+msgid "failed to get domain '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat doménu „%1$s“"
 
 msgid "failed to get domain UUID"
 msgstr "nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor domény"
@@ -25837,12 +25837,12 @@ msgid "failed to get emulator capabilities"
 msgstr "nepodařilo se zjistit schopnosti emulátoru"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get features from '%s'"
-msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%s“"
+msgid "failed to get features from '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
-msgstr "nepodařilo se získat volnou paměť pro NUMA uzel číslo: %lu"
+msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
+msgstr "nepodařilo se získat volnou paměť pro NUMA uzel číslo: %1$lu"
 
 msgid "failed to get hostname"
 msgstr "nepodařilo se získat název stroje"
@@ -25851,49 +25851,49 @@ msgid "failed to get hypervisor type"
 msgstr "nepodařilo se získat typ hypervizoru"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get interface '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%s'"
+msgid "failed to get interface '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%1$s'"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get interface-types from '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%s'"
+msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%1$s'"
 
 msgid "failed to get launch security policy"
 msgstr "nepodařilo se spustit zásadu zabezpečení spouštění"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
-msgstr "nepodařilo se získat seznam %s rozhraní na hostiteli"
+msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
+msgstr "nepodařilo se získat seznam %1$s rozhraní na hostiteli"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get network '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat síť „%s“"
+msgid "failed to get network '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat síť „%1$s“"
 
 msgid "failed to get network UUID"
 msgstr "nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor sítě"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get network port '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat síťový port „%s“"
+msgid "failed to get network port '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat síťový port „%1$s“"
 
 msgid "failed to get node information"
 msgstr "nepodařilo se získat informace o uzlu"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
-msgstr "nepodařilo se získat počet %s rozhraní na hostiteli"
+msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
+msgstr "nepodařilo se získat počet %1$s rozhraní na hostiteli"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se získat počet rozhraní hostitele: %s%s%s"
+msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nepodařilo se získat počet rozhraní hostitele: %1$s%2$s%3$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get nwfilter '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat nwfilter „%s“"
+msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat nwfilter „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get nwfilter binding '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat nwfilter navázání „%s“"
+msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat nwfilter navázání „%1$s“"
 
 msgid "failed to get parent pool"
 msgstr "nepodařilo se zjistit nadřazený fond"
@@ -25902,8 +25902,8 @@ msgid "failed to get persistent definition object"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to get pool '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat úložiště „%s“"
+msgid "failed to get pool '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat úložiště „%1$s“"
 
 msgid "failed to get pool UUID"
 msgstr "nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor fondu"
@@ -25912,48 +25912,48 @@ msgid "failed to get rdt event type"
 msgstr "nepodařilo se získat typ rtd události"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get secret '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%s“"
+msgid "failed to get secret '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%1$s“"
 
 msgid "failed to get source from sourceList"
 msgstr "nepodařilo se získat zdroj ze seznamu prostředků"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get stat for '%s'"
+msgid "failed to get stat for '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se získat stav rozhraní %s: %s%s%s"
+msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nepodařilo se získat stav rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s"
 
 msgid "failed to get storage pool capabilities"
 msgstr "nepodařilo se získat schopnosti fondu úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat počet proužků RBD obrazu %s"
+msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat počet proužků RBD obrazu %1$s"
 
 msgid "failed to get sysinfo"
 msgstr "nepodařilo se získat systémové informace"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get targets from '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%s“"
+msgid "failed to get targets from '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%1$s“"
 
 msgid "failed to get the daemon version"
 msgstr "nepodařilo se získat verzi procesu služby"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get the features of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat funkce RBD obrazu %s"
+msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat funkce RBD obrazu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get the flags of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat příznaky RBD obrazu %s"
+msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat příznaky RBD obrazu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get the format of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat formát RBD obrazu %s"
+msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat formát RBD obrazu %1$s"
 
 msgid "failed to get the hypervisor version"
 msgstr "nepodařilo se získat verzi hypervizoru"
@@ -25965,31 +25965,31 @@ msgid "failed to get the library version"
 msgstr "nepodařilo se zjistit verzi knihovny"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat počet proužků pro RBD obraz %s"
+msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat počet proužků pro RBD obraz %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat proužkovací jednotku RBD obrazu %s"
+msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat proužkovací jednotku RBD obrazu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get vol '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat svazek „%s“"
+msgid "failed to get vol '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat svazek „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
-msgstr "nepodařilo se získat svazek „%s“, zadání --%s by mohlo pomoci"
+msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
+msgstr "nepodařilo se získat svazek „%1$s“, zadání --%2$s by mohlo pomoci"
 
 msgid "failed to initialize RADOS"
 msgstr "nepodařilo se inicializovat RADOS"
 
 #, c-format
-msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
-msgstr "nepodařilo se zinicializovat SASL knihovnu: %d (%s)"
+msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
+msgstr "nepodařilo se zinicializovat SASL knihovnu: %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
-msgstr "nedaří se inicializovat šifru: „%s“"
+msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
+msgstr "nedaří se inicializovat šifru: „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "failed to initialize device BPF map"
@@ -26005,7 +26005,7 @@ msgid "failed to initialize domain condition"
 msgstr "nepodařilo se čekat na podmínku"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
+msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
 msgstr "Nepodařilo se inicializovat fond úložiště „%s“: %s"
 
 msgid "failed to initialize libssh"
@@ -26015,16 +26015,16 @@ msgid "failed to initialize netcf"
 msgstr "nepodařilo se inicializovat netcf"
 
 #, c-format
-msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit průchod RBD svazku „%s“"
+msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit průchod RBD svazku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "nepodařilo se iterovat RBD zachycený stav %s@%s"
+msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "nepodařilo se iterovat RBD zachycený stav %1$s@%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se vypsat rozhraní hostitele: %s%s%s"
+msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nepodařilo se vypsat rozhraní hostitele: %1$s%2$s%3$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "failed to load cgroup BPF prog"
@@ -26035,43 +26035,43 @@ msgid "failed to lookup device in old map"
 msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vyhledat rozhraní s MAC adresou „%s“"
+msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vyhledat rozhraní s MAC adresou „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to mark device %s as autostarted"
+msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to mark network %s as autostarted"
-msgstr "nepodařilo se označit síť %s jako automaticky spouštěnou"
+msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
+msgstr "nepodařilo se označit síť %1$s jako automaticky spouštěnou"
 
 #, c-format
-msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
-msgstr "Nepodařilo se označit úložiště %s jako automaticky spouštěné"
+msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "Nepodařilo se označit úložiště %1$s jako automaticky spouštěné"
 
 #, c-format
-msgid "failed to move file to %s "
-msgstr "nezdařilo se přesunutí souboru na %s"
+msgid "failed to move file to %1$s "
+msgstr "nezdařilo se přesunutí souboru na %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
-msgstr "nepodařilo se získat seznam serverů, které jsou k dispozici, od %s"
+msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat seznam serverů, které jsou k dispozici, od %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
-msgstr "nepodařilo se obdržet seznam připojených klientů ze serveru „%s“"
+msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se obdržet seznam připojených klientů ze serveru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít %s"
+msgid "failed to open %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít %1$s"
 
 msgid "failed to open configuration file"
 msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s nastaveními"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open configuration file %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s nastaveními %s"
+msgid "failed to open configuration file %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s nastaveními %1$s"
 
 msgid "failed to open domain master key file for read"
 msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s hlavním klíčem domény pro čtení"
@@ -26083,31 +26083,31 @@ msgid "failed to open file"
 msgstr "nepodařilo se otevřít soubor"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open logfile %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít soubor se záznamem událostí %s"
+msgid "failed to open logfile %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít soubor se záznamem událostí %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open netns %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít netns %s"
+msgid "failed to open netns %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít netns %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open ns %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít ns %s"
+msgid "failed to open ns %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít ns %1$s"
 
 msgid "failed to open secret file for write"
 msgstr "soubor s tajemstvím se nepodařilo otevřít pro zápis"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open ssh channel: %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít ssh kanál: %s"
+msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít ssh kanál: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open the RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz %s"
+msgid "failed to open the RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open the RBD image '%s'"
-msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz „%s“"
+msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz „%1$s“"
 
 msgid "failed to open the log file. check the log file path"
 msgstr ""
@@ -26115,19 +26115,19 @@ msgstr ""
 "umístění"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat %s"
+msgid "failed to parse %1$s"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse %sversion"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat %sversion"
+msgid "failed to parse %1$sversion"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat %1$sversion"
 
 msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
 msgstr "nepodařilo se zpracovat blokátory procesoru ve schopnostech QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI host „%s“"
+msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI host „%1$s“"
 
 msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache"
 msgstr ""
@@ -26137,38 +26137,38 @@ msgid "failed to parse agent timeout"
 msgstr "nepodařilo se získat aktuální čas"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse backing file location '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat umístění souboru, na kterém je založeno „%s“"
+msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat umístění souboru, na kterém je založeno „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse block device '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“"
+msgid "failed to parse block device '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“"
 
 msgid "failed to parse configuration file"
 msgstr "chyba při zpracovávání souboru s nastaveními"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "chyba při zpracovávání souboru s nastaveními %s"
+msgid "failed to parse configuration file %1$s"
+msgstr "chyba při zpracovávání souboru s nastaveními %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse device weight: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat míru důležitosti zařízení: „%s“"
+msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat míru důležitosti zařízení: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse int: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vyhodnotit int: „%s“"
+msgid "failed to parse int: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vyhodnotit int: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse integer: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat celé číslo: „%s“"
+msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat celé číslo: „%1$s“"
 
 msgid "failed to parse json"
 msgstr "nepodařilo se zpracovat json"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat adresu vícesměrového vysílání z „%s“"
+msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat adresu vícesměrového vysílání z „%1$s“"
 
 msgid "failed to parse node name index"
 msgstr "nepodařilo se zpracovat rejstřík názvů uzlů"
@@ -26177,8 +26177,8 @@ msgid "failed to parse original memlock size"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse port number '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat číslo portu „%s“"
+msgid "failed to parse port number '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat číslo portu „%1$s“"
 
 msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
 msgstr ""
@@ -26199,12 +26199,12 @@ msgid "failed to parse qemu device list"
 msgstr "nepodařilo se zpracovat seznam qemu zařízení"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“"
+msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“"
+msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“"
 
 msgid "failed to parse slirp helper list"
 msgstr "nepodařilo se zpracovat slirp helper seznam"
@@ -26213,71 +26213,71 @@ msgid "failed to parse slirp-helper features"
 msgstr "nepodařilo se zpracovat slirp-helper funkce"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
+msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
+msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat CCW adresu z sysfs popisu umístění: „%s“"
+msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat CCW adresu z sysfs popisu umístění: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat PCI adresu z sysfs popisu umístění: „%s“"
+msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat PCI adresu z sysfs popisu umístění: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI adresu ze souboru: „%s“"
+msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI adresu ze souboru: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat pořadové číslo VMX klíče „%s“"
+msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat pořadové číslo VMX klíče „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“"
+msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“"
+msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse xml document '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat xml dokument „%s“"
+msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat xml dokument „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to pivot job for disk %s"
-msgstr "nepodařila se pivot úloha pro disk %s"
+msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
+msgstr "nepodařila se pivot úloha pro disk %1$s"
 
 msgid "failed to populate iothreadids"
 msgstr ""
 "nepodařilo se osadit iothreadids (identifikátory vlákna vstupu/výstupu)"
 
 #, c-format
-msgid "failed to preserve fd %d"
-msgstr "nepodařilo se zachovat popisovač souboru %d"
+msgid "failed to preserve fd %1$d"
+msgstr "nepodařilo se zachovat popisovač souboru %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "nepodařilo se ochránit RBD zachycený stav %s@%s"
+msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "nepodařilo se ochránit RBD zachycený stav %1$s@%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to query job for disk %s"
-msgstr "nedaří se dotázat úlohu pro disk %s"
+msgid "failed to query job for disk %1$s"
+msgstr "nedaří se dotázat úlohu pro disk %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
+msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "failed to re-init netcf"
 msgstr "nepodařilo se znovu inicializovat netcf"
 
 #, c-format
-msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "nepodařilo se číst „%s“"
+msgid "failed to read '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se číst „%1$s“"
 
 msgid "failed to read AppArmor template"
 msgstr "nepodařilo se číst AppArmor šablonu"
@@ -26289,15 +26289,15 @@ msgid "failed to read configuration file"
 msgstr "nepodařilo se načíst soubor s nastaveními"
 
 #, c-format
-msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "nepodařilo se načíst soubor s nastaveními %s"
+msgid "failed to read configuration file %1$s"
+msgstr "nepodařilo se načíst soubor s nastaveními %1$s"
 
 msgid "failed to read cookie"
 msgstr "nepodařilo se číst cookie"
 
 #, c-format
-msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
-msgstr "nepodařilo se číst složku „%s“ v „%s“"
+msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "nepodařilo se číst složku „%1$s“ v „%2$s“"
 
 msgid "failed to read domain XML"
 msgstr "nepodařilo se číst XML domény"
@@ -26309,15 +26309,15 @@ msgid "failed to read libxl header"
 msgstr "nepodařilo se číst záhlaví libxl"
 
 #, c-format
-msgid "failed to read metadata length in '%s'"
-msgstr "nepodařilo se načíst délku metadat v „%s“"
+msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se načíst délku metadat v „%1$s“"
 
 msgid "failed to read qemu header"
 msgstr "nepodařilo se číst qemu záhlaví"
 
 #, c-format
-msgid "failed to read temporary file created with template %s"
-msgstr "nepodařilo se číst dočasný soubor vytvořený s šablonou %s"
+msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
+msgstr "nepodařilo se číst dočasný soubor vytvořený s šablonou %1$s"
 
 msgid "failed to reboot domain"
 msgstr ""
@@ -26336,28 +26336,28 @@ msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
 msgstr "nepodařilo se obdržet zařízení od udev monitoru"
 
 #, c-format
-msgid "failed to remove nvram: %s"
-msgstr "nepodařilo se odebrat nvram: %s"
+msgid "failed to remove nvram: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se odebrat nvram: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to remove pool '%s'"
-msgstr "nepodařilo se odebrat fond „%s“"
+msgid "failed to remove pool '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se odebrat fond „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "nepodařilo se odebrat zachycený stav „%s/%s@%s“"
+msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "nepodařilo se odebrat zachycený stav „%1$s/%2$s@%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
-msgstr "nepodařilo se odebrat svazek „%s/%s“"
+msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "nepodařilo se odebrat svazek „%1$s/%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
-msgstr "nepodařilo se změnit velikost RBD obrazu „%s“"
+msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se změnit velikost RBD obrazu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to resolve '%s'"
-msgstr "nepodařilo se přeložit „%s“"
+msgid "failed to resolve '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se přeložit „%1$s“"
 
 msgid ""
 "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
@@ -26366,7 +26366,7 @@ msgstr ""
 "obraz není v řetězci toho, na čem je založené"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
+msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
 msgstr "Nepodařilo se přeložit symbolický odkaz na %s"
 
 msgid "failed to resume domain"
@@ -26377,11 +26377,11 @@ msgstr "nepodařilo se získat XML"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
-"to server '%s'"
+"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
+"to server '%2$s'"
 msgstr ""
-"nepodařilo se získat informace o identitě klienta pro klienta „%llu“ "
-"připojeného k serveru „%s“"
+"nepodařilo se získat informace o identitě klienta pro klienta „%1$llu“ "
+"připojeného k serveru „%2$s“"
 
 msgid "failed to retrieve credentials"
 msgstr "nepodařilo se obdržet přihlašovací údaje"
@@ -26397,8 +26397,8 @@ msgid "failed to retrieve user response for authentication callback"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se vzít zpět transakci: %s%s%s"
+msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nepodařilo se vzít zpět transakci: %1$s%2$s%3$s"
 
 msgid "failed to run apparmor_parser"
 msgstr "nepodařilo se spustit apparmor_parser"
@@ -26407,46 +26407,46 @@ msgid "failed to save content"
 msgstr "nepodařilo se uložit obsah"
 
 #, c-format
-msgid "failed to seek in log file %s"
-msgstr "nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí %s"
+msgid "failed to seek in log file %1$s"
+msgstr "nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to seek to end of %s"
-msgstr "nepodařilo se přesunout na konec %s"
+msgid "failed to seek to end of %1$s"
+msgstr "nepodařilo se přesunout na konec %1$s"
 
 msgid "failed to serialize S-Expr"
 msgstr "nezdařila se serializace S-Expr"
 
 #, c-format
-msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "nezdařila se serializace S-Expr: %s"
+msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
+msgstr "nezdařila se serializace S-Expr: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to set %s"
-msgstr "nepodařilo se nastavit %s"
+msgid "failed to set %1$s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to set RADOS option: %s"
-msgstr "nepodařilo se nastavit RADOS volbu: %s"
+msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit RADOS volbu: %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
-msgstr "nepodařilo se nastavit zachycený stav „%s“ jako aktuální"
+msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
+msgstr "nepodařilo se nastavit zachycený stav „%1$s“ jako aktuální"
 
 #, c-format
-msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
-msgstr "na %s se nepodařilo nastavit příznak zavřít při vykonání"
+msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
+msgstr "na %1$s se nepodařilo nastavit příznak zavřít při vykonání"
 
 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
 msgstr "nepodařilo se nastavit cpuset.cpus v cgroup pro vlákna emulátoru"
 
 #, c-format
-msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
-msgstr "nepodařilo se nastavit cpuset.cpus v cgroup pro iothread %d"
+msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
+msgstr "nepodařilo se nastavit cpuset.cpus v cgroup pro iothread %1$d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%s“ na protějšku"
+msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%1$s“ na protějšku"
 
 #, fuzzy
 msgid "failed to set guest cid"
@@ -26465,27 +26465,27 @@ msgid "failed to shutdown guest VM"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to stat remote file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%s“ na protějšku"
+msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%1$s“ na protějšku"
 
 msgid "failed to stat the RADOS cluster"
 msgstr "nepodařilo se zjistit stav RADOS clusteru"
 
 #, c-format
-msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zjistit stav RADOS fondu „%s“"
+msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zjistit stav RADOS fondu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image %s"
-msgstr "failed to stat the RBD image %s"
+msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
+msgstr "failed to stat the RBD image %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zjistit stav RBD obrazu „%s“"
+msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zjistit stav RBD obrazu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to store %lld to %s"
-msgstr "nepodařilo se uložit %lld do %s"
+msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
+msgstr "nepodařilo se uložit %1$lld do %2$s"
 
 msgid "failed to suspend domain"
 msgstr ""
@@ -26494,62 +26494,62 @@ msgid "failed to take screenshot"
 msgstr "nepodařilo se pořídit snímek obrazovky"
 
 #, c-format
-msgid "failed to truncate %s"
-msgstr "nepodařilo se zkrátit %s"
+msgid "failed to truncate %1$s"
+msgstr "nepodařilo se zkrátit %1$s"
 
 msgid "failed to umount devfs on /dev"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se zrušit definování rozhraní %s: %s%s%s"
+msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nepodařilo se zrušit definování rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to unmark device %s as autostarted"
+msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
-msgstr "nepodařilo se odznačit síť %s jako automaticky spouštěnou"
+msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
+msgstr "nepodařilo se odznačit síť %1$s jako automaticky spouštěnou"
 
 #, c-format
-msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
-msgstr "nepodařilo se odznačit úložiště %s jako automaticky spouštěné"
+msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "nepodařilo se odznačit úložiště %1$s jako automaticky spouštěné"
 
 #, c-format
-msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "nepodařilo se zrušit ochranu zachyceného stavu „%s/%s@%s“"
+msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "nepodařilo se zrušit ochranu zachyceného stavu „%1$s/%2$s@%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
-msgstr "nepodařilo se aktualizovat data o kapacitě pro blokový uzel „%s“"
+msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se aktualizovat data o kapacitě pro blokový uzel „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení z %s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to validate SSH host key: %s"
-msgstr "nepodařilo se ověřit SSH klíč hostitele: %s"
+msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se ověřit SSH klíč hostitele: %1$s"
 
 msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
 msgstr "nepodařilo se ověřit správnost předpony pro nový XML jmenný prostor"
 
 #, c-format
-msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
-msgstr "nepodařilo se ověřit zda je RBD zachycený stav %s@%s chráněn"
+msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
+msgstr "nepodařilo se ověřit zda je RBD zachycený stav %1$s@%2$s chráněn"
 
 #, c-format
-msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
-msgstr "nepodařilo se zjistit zda je zachycený stav „%s/%s@%s“ je chráněný"
+msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
+msgstr "nepodařilo se zjistit zda je zachycený stav „%1$s/%2$s@%3$s“ je chráněný"
 
 #, fuzzy
 msgid "failed to wait for domain condition"
 msgstr "nepodařilo se čekat na podmínku"
 
 #, c-format
-msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
-msgstr "nepodařilo se čekat až se objeví soubor „%s“"
+msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
+msgstr "nepodařilo se čekat až se objeví soubor „%1$s“"
 
 msgid "failed to wait on condition"
 msgstr "nepodařilo se čekat na podmínku"
@@ -26558,50 +26558,50 @@ msgid "failed to wakeup migration tunnel"
 msgstr "nepodařilo se probudit migrační tunel"
 
 #, c-format
-msgid "failed to wipe RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se vyčistit RBD obraz %s"
+msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se vyčistit RBD obraz %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
+msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
 msgstr ""
 
 msgid "failed to write configuration file"
 msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s nastaveními"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s nastaveními: %s"
+msgid "failed to write configuration file: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s nastaveními: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write cookie to '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat cookie do „%s“"
+msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat cookie do „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write data to config '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat data do nastavení „%s“"
+msgid "failed to write data to config '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat data do nastavení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write domain xml to '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat xml domény do „%s“"
+msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat xml domény do „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write header data to '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat data záhlaví do „%s“"
+msgid "failed to write header data to '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat data záhlaví do „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat záhlaví do ukládacího souboru domény „%s“"
+msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat záhlaví do ukládacího souboru domény „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
-msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru known_host „%s“: %s"
+msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
+msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru known_host „%1$s“: %2$s"
 
 msgid "failed to write master key file for domain"
 msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s hlavním klíčem pro doménu"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write padding to '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat zarovnání do „%s“"
+msgid "failed to write padding to '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat zarovnání do „%1$s“"
 
 msgid "failed to write secret file"
 msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s tajemstvím"
@@ -26610,29 +26610,29 @@ msgid "failed to write the log file"
 msgstr "nezdařil se zápis do souboru se záznamem událostí"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to write to LUN %d: %s"
+msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
 msgstr "Nedaří se zapsat do: %s"
 
 msgid "failed to write to profile"
 msgstr "nepodařilo se zapsat do profilu"
 
 #, c-format
-msgid "failed writing to file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru „%s“"
+msgid "failed writing to file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru „%1$s“"
 
 msgid "fatal"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "fatal signal %d"
-msgstr "fatální signál %d"
+msgid "fatal signal %1$d"
+msgstr "fatální signál %1$d"
 
 msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
 msgstr "fcntl se nepodařilo nastavit O_NONBLOCK"
 
 #, c-format
-msgid "fd %d must be a socket"
-msgstr "je třeba, aby popisovač souboru %d byl soket"
+msgid "fd %1$d must be a socket"
+msgstr "je třeba, aby popisovač souboru %1$d byl soket"
 
 msgid "fd must be valid"
 msgstr "je třeba, aby popisovač souboru byl platný"
@@ -26644,7 +26644,7 @@ msgid "fd passing is not supported by this connection"
 msgstr "předávání popisovače souboru není tímto spojením podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "fdset '%u' is already in use by qemu"
+msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
 msgstr ""
 
 msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
@@ -26658,20 +26658,20 @@ msgstr ""
 "služby"
 
 #, c-format
-msgid "field '%s' is malformed"
-msgstr "obsah kolonky „%s“ je chybně formulován"
+msgid "field '%1$s' is malformed"
+msgstr "obsah kolonky „%1$s“ je chybně formulován"
 
 msgid "file"
 msgstr "soubor"
 
 #, c-format
-msgid "file %s does not exist"
-msgstr "soubor %s neexistuje"
+msgid "file %1$s does not exist"
+msgstr "soubor %1$s neexistuje"
 
 #, c-format
-msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
+msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
 msgstr ""
-"soubor „%s“ pro disk „%s“ vyžaduje použití režimu vnějšího zachyceného stavu"
+"soubor „%1$s“ pro disk „%2$s“ vyžaduje použití režimu vnějšího zachyceného stavu"
 
 msgid "file containing XML CPU descriptions"
 msgstr "soubor obsahující XML popisy procesorů"
@@ -26710,7 +26710,7 @@ msgid "file containing secret attributes in XML"
 msgstr "soubor obsahující atributy tajemství v XML"
 
 #, c-format
-msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain"
+msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
 msgstr ""
 
 msgid "file descriptors N,M,... to associate"
@@ -26736,16 +26736,16 @@ msgstr ""
 "souborový systém není typu „template“ (šablona) nebo „mount“ (připojení)"
 
 #, c-format
-msgid "filesystem target '%s' specified twice"
+msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "filtr „%s“ už existuje s nikde se neopakujícím identifikátorem %s"
+msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "filtr „%1$s“ už existuje s nikde se neopakujícím identifikátorem %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
-msgstr "filtru „%s“ učící hodnota „%s“ není platná"
+msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
+msgstr "filtru „%1$s“ učící hodnota „%2$s“ není platná"
 
 #, fuzzy
 msgid "filter binding has no MAC address"
@@ -26819,17 +26819,17 @@ msgid "filter has no name"
 msgstr "filtr nemá název"
 
 #, c-format
-msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
+msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
 msgstr ""
 "už existuje filtr se stejným nikde se neopakujícím identifikátorem, ale "
-"odlišným názvem („%s“)"
+"odlišným názvem („%1$s“)"
 
 msgid "filter would introduce a loop"
 msgstr "filtr by vytvořil smyčku"
 
 #, c-format
-msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s"
+msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %1$s"
 
 msgid "find parent of checkpoint name"
 msgstr "najít nadřazeného kontrolního bodu"
@@ -26847,7 +26847,7 @@ msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
 msgstr "krok dokončení ignoroval že migrace byla zrušena"
 
 #, c-format
-msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
+msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -26872,7 +26872,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "firmware type '%s' does not support nvram"
+msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
 msgstr ""
 
 msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
@@ -26890,8 +26890,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "flags:\n"
-"\taction required: %d\n"
-"\trecursive: %d\n"
+"\taction required: %1$d\n"
+"\trecursive: %2$d\n"
 msgstr ""
 
 msgid "floor attribute is not supported for this config"
@@ -26904,12 +26904,12 @@ msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "for %s module"
-msgstr "pro modul %s"
+msgid "for %1$s module"
+msgstr "pro modul %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
-msgstr "pro Linux >= %d.%d.%d"
+msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
+msgstr "pro Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
 
 msgid "for PowerPC KVM module loaded"
 msgstr ""
@@ -26957,7 +26957,7 @@ msgstr "vynuceně zastavit fyzické rozhraní hostitele."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
+"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
 "snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
 msgstr ""
 
@@ -26969,7 +26969,7 @@ msgstr "formát pro úložiště, na kterém se nachází"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image "
+"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the image "
 "metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
 "troubleshooting)"
 msgstr ""
@@ -26981,14 +26981,14 @@ msgid "format of the destination file"
 msgstr "formát cílového souboru"
 
 #, c-format
-msgid "formatter for %s %s reported error"
-msgstr "formátovač pro %s %s nahlásil chybu"
+msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
+msgstr "formátovač pro %1$s %2$s nahlásil chybu"
 
 #, c-format
-msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
+msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
 msgstr ""
-"pro síť „%s“ není zařízení pro přesměrování povoleno, když je (režim "
-"přesměrování) forward mode=„%s“"
+"pro síť „%1$s“ není zařízení pro přesměrování povoleno, když je (režim "
+"přesměrování) forward mode=„%2$s“"
 
 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr ""
@@ -27011,12 +27011,12 @@ msgid "from snapshot"
 msgstr "ze zachyceného stavu"
 
 #, c-format
-msgid "fs driver %s is not supported"
-msgstr "ovladač souborového systému %s není podporován"
+msgid "fs driver %1$s is not supported"
+msgstr "ovladač souborového systému %1$s není podporován"
 
 #, c-format
-msgid "fs format %s is not supported"
-msgstr "formát souborového systému %s není podporován"
+msgid "fs format %1$s is not supported"
+msgstr "formát souborového systému %1$s není podporován"
 
 msgid "fully-qualified path of disk"
 msgstr "úplný popis umístění disku"
@@ -27028,11 +27028,11 @@ msgid "fuse_loop failed"
 msgstr "fuse_loop se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
+msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
+msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
 msgstr "%s: nezdařilo se čtení dočasného souboru: %s"
 
 msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
@@ -27117,35 +27117,35 @@ msgid "given uuid does not match XML uuid"
 msgstr "zadané uuid se neshoduje s uuid v XML"
 
 #, c-format
-msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
-msgstr "název gluster fondu „%s“ nemůže obsahovat /"
+msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
+msgstr "název gluster fondu „%1$s“ nemůže obsahovat /"
 
 #, c-format
-msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
-msgstr "je třeba, aby popis umístění gluster fondu „%s“ začínalo na /"
+msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
+msgstr "je třeba, aby popis umístění gluster fondu „%1$s“ začínalo na /"
 
 #, c-format
-msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
-msgstr "obdrženo neočekávané RPC volání prog %d vers %d proc %d typ %d"
+msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
+msgstr "obdrženo neočekávané RPC volání prog %1$d vers %2$d proc %3$d typ %4$d"
 
 msgid "got unknown HTTP error code"
 msgstr "obdržen neznámý HTTP chybový kód"
 
 #, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %s"
-msgstr "obdržen neznámý HTTP chybový kód %s"
+msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
+msgstr "obdržen neznámý HTTP chybový kód %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
+msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
 msgstr ""
 "od QEMU monitoru obdržen nesprávný počet identifikátorů IOThread – obdrženo "
-"%d, chtěno %d"
+"%1$d, chtěno %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
+msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
 msgstr ""
 "z QEMU monitoru obdržen nesprávný počet identifikátorů procesů vláken vstupu/"
-"výstupu. Obdrženo %d, chtěno %zu"
+"výstupu. Obdrženo %1$d, chtěno %2$zu"
 
 msgid "gracefully shutdown a domain"
 msgstr "elegantně vypnout doménu"
@@ -27155,19 +27155,19 @@ msgstr "je třeba, aby členitost byla násobkem dvou"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
 msgstr ""
-"je třeba, aby atribut 'listen grafiky '%s' se shodoval s atributem 'address' "
-"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%s“)"
+"je třeba, aby atribut 'listen grafiky '%1$s' se shodoval s atributem 'address' "
+"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%2$s“)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
 msgstr ""
-"je třeba, aby atribut grafiky 'socket' „%s“ se shodoval s atributem 'socket' "
-"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%s“)"
+"je třeba, aby atribut grafiky 'socket' „%1$s“ se shodoval s atributem 'socket' "
+"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%2$s“)"
 
 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
 msgstr "URI grafiky kterou použít pro bezešvou migraci grafiky"
@@ -27201,27 +27201,27 @@ msgid "guest CPU doesn't match specification"
 msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci"
 
 #, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
-msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: funkce navíc: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
+msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: funkce navíc: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
-"%s"
+"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing features: "
+"%2$s"
 msgstr ""
-"procesor hosta neodpovídá specifikacím: funkce navíc: %s, chybějící funkce: "
-"%s"
+"procesor hosta neodpovídá specifikacím: funkce navíc: %1$s, chybějící funkce: "
+"%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
-msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: chybějící funkce: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
+msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: chybějící funkce: %1$s"
 
 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
 msgstr "agent hosta odpověděl na guest-sync nesprávným identifikátorem"
 
 #, c-format
-msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
-msgstr "agent hosta odpověděl na guest-sync nesprávným identifikátorem: %s"
+msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
+msgstr "agent hosta odpověděl na guest-sync nesprávným identifikátorem: %1$s"
 
 msgid "guest agent reports less cpu than requested"
 msgstr "agent v hostovi hlásí méně procesorů než požadováno"
@@ -27232,29 +27232,29 @@ msgstr ""
 "hodnotu"
 
 #, c-format
-msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
-msgstr "časový limit agenta v hostovi „%d“ je nižší než minimum „%d“"
+msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
+msgstr "časový limit agenta v hostovi „%1$d“ je nižší než minimum „%2$d“"
 
 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
 msgstr "při připojování k agentovi v něm host zhavaroval"
 
 #, c-format
-msgid "guest failed to start: %s"
-msgstr "hosta se nepodařilo spustit: %s"
+msgid "guest failed to start: %1$s"
+msgstr "hosta se nepodařilo spustit: %1$s"
 
 msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d"
+msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
 msgstr ""
 
 msgid "guest interface"
 msgstr "rozhraní hosta"
 
 #, c-format
-msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
-msgstr "host postrádá virt. procesory „%s“"
+msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
+msgstr "host postrádá virt. procesory „%1$s“"
 
 msgid "guest unexpectedly quit"
 msgstr "host neočekávaně skončil"
@@ -27296,25 +27296,25 @@ msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
 msgstr "hledání otisku (hash) vedlo v prázdný ukazatel"
 
 #, c-format
-msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
+msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
 msgstr ""
-"model procesoru hostitele se neshoduje s požadovaným modelem procesoru %s"
+"model procesoru hostitele se neshoduje s požadovaným modelem procesoru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
+msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
 msgstr ""
-"výrobce procesoru hostitele se neshoduje s vyžadovaným výrobcem procesoru %s"
+"výrobce procesoru hostitele se neshoduje s vyžadovaným výrobcem procesoru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
-msgstr "USB zařízení hostitele Busnum: %3x, Devnum: %3x nenalezeno"
+msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
+msgstr "USB zařízení hostitele Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x nenalezeno"
 
 msgid "host USB device already exists"
 msgstr "USB zařízení hostitele už existuje"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "host arch %s is too big for destination"
-msgstr "Slot %s je pro cíl příliš velký"
+msgid "host arch %1$s is too big for destination"
+msgstr "Slot %1$s je pro cíl příliš velký"
 
 msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
 msgstr "spočítání procesorů hostitele není na této platformě implementováno"
@@ -27332,12 +27332,12 @@ msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
 msgstr "hostitel nepodporuje VFIO PCI passthrough"
 
 #, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
-msgstr "hostitel nepodporuje funkci hyperv „%s“"
+msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
+msgstr "hostitel nepodporuje funkci hyperv „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature"
-msgstr "hostitel nepodporuje hyperv funkci stimer „%s“"
+msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
+msgstr "hostitel nepodporuje hyperv funkci stimer „%1$s“"
 
 msgid "host doesn't support invariant TSC"
 msgstr "hostitel nepodporuje neměnné TSC"
@@ -27361,29 +27361,29 @@ msgid "host name for source of disk device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "host pci device %04x:%02x:%02x.%d not found"
+msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "host pci device %s not found"
+msgid "host pci device %1$s not found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
+msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
-"velikost vyrovnávací paměti hlášení hostitele překračuje maximum: %d > %d"
+"velikost vyrovnávací paměti hlášení hostitele překračuje maximum: %1$d > %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
-msgstr "hostitel hlásí příliš mnoho virt. procesorů: %d > %d"
+msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
+msgstr "hostitel hlásí příliš mnoho virt. procesorů: %1$d > %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
-msgstr "scsi zařízení hostitele %s:%u:%u.%llu nenalezeno"
+msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
+msgstr "scsi zařízení hostitele %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu nenalezeno"
 
 #, c-format
-msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
-msgstr "iSCSI popis umístění %s host scsi nenalezen"
+msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
+msgstr "iSCSI popis umístění %1$s host scsi nenalezen"
 
 msgid "host socket for source of disk device"
 msgstr ""
@@ -27392,13 +27392,13 @@ msgid "host transport for source of disk device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "host usb device %03d.%03d not found"
-msgstr "usb zařízení hostitele %03d.%03d nenalezeno"
+msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
+msgstr "usb zařízení hostitele %1$03d.%2$03d nenalezeno"
 
 #, c-format
-msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
+msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
 msgstr ""
-"usb zařízení hostitele (výrobce) vendor=0x%.4x (produkt) product=0x%.4x "
+"usb zařízení hostitele (výrobce) vendor=0x%1$.4x (produkt) product=0x%2$.4x "
 "nenalezeno"
 
 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
@@ -27408,8 +27408,8 @@ msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "hostdev %s not found"
-msgstr "zařízení hostitele %s nenalezeno"
+msgid "hostdev %1$s not found"
+msgstr "zařízení hostitele %1$s nenalezeno"
 
 msgid "hostdev does not have an alias"
 msgstr "zařízení hostitele nemá alternativní název"
@@ -27418,29 +27418,29 @@ msgid "hostdev interface missing hostdev data"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
-msgstr "neplatný typ tajemství zařízení hostitele „%s“"
+msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "neplatný typ tajemství zařízení hostitele „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "hostdev mode '%s' not supported"
-msgstr "režim zařízení hostitele „%s“ není podporován"
+msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
+msgstr "režim zařízení hostitele „%1$s“ není podporován"
 
 #, c-format
-msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
-msgstr "režim zařízení hostitele 'capabilities' není podporován v %s"
+msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
+msgstr "režim zařízení hostitele 'capabilities' není podporován v %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
+"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
 "require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
 msgstr ""
-"síť zařízení hostitele „%s“ uvádí „%s“ ve fondu zařízení, ale sítě zařízení "
+"síť zařízení hostitele „%1$s“ uvádí „%2$s“ ve fondu zařízení, ale sítě zařízení "
 "hostitele vyžadují, aby veškerá zařízení byla uvedena podle PCI adres, "
 "nikoli pod názvem síťového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
-msgstr "typ podsystému zařízení hostitele „%s“ není podporován"
+msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
+msgstr "typ podsystému zařízení hostitele „%1$s“ není podporován"
 
 msgid "hostname must be specified for gluster sources"
 msgstr "pro gluster zdroje je třeba zadat název stroje"
@@ -27456,32 +27456,32 @@ msgid ""
 msgstr "název stroje na cíli přeložen na localhost, ale migrace vyžaduje FQDN"
 
 #, c-format
-msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr "odpojení za chodu není podporován pro režim zařízení hostitele „%s“"
+msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "odpojení za chodu není podporován pro režim zařízení hostitele „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "odpojení resetátoru u modelu %s není podporováno"
+msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
+msgstr "odpojení resetátoru u modelu %1$s není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev režim „%s“"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev režim „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
-msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev subsys type „%s“"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
+msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev subsys type „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "hotplug is not supported for the %s device"
+msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
-msgstr "připojení za chodu rozhraní typu %s zatím není implementováno"
+msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
+msgstr "připojení za chodu rozhraní typu %1$s zatím není implementováno"
 
 #, c-format
-msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "připojení resetátoru modelu %s za chodu není podporováno"
+msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
+msgstr "připojení resetátoru modelu %1$s za chodu není podporováno"
 
 msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
 msgstr ""
@@ -27490,8 +27490,8 @@ msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "hub type %s not supported"
-msgstr "hub typu %s není podporován"
+msgid "hub type %1$s not supported"
+msgstr "hub typu %1$s není podporován"
 
 msgid "hugepage size can't be zero"
 msgstr "velikost hugepages nemůže být nula"
@@ -27508,8 +27508,8 @@ msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
 msgstr "hugepages nejsou ve spojení se zdrojem paměti memfd podporovány"
 
 #, c-format
-msgid "hugepages: node %zd not found"
-msgstr "hugepages: uzel %zd nenalezen"
+msgid "hugepages: node %1$zd not found"
+msgstr "hugepages: uzel %1$zd nenalezen"
 
 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
 msgstr ""
@@ -27561,28 +27561,28 @@ msgstr "pokud je IOMMU zapnuté v jádře"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too"
+"if using CPU maximum physical address mode='%1$s', bits= must be specified too"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "ifkey \"%s\" has no req"
-msgstr "ifkey „%s“ nemá žádné req"
+msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
+msgstr "ifkey „%1$s“ nemá žádné req"
 
 msgid "ignore"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
+msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
 msgstr ""
-"ignoruje se úroveň podrobností ladících informací %d, která je mimo rozsah "
-"[%d-%d]"
+"ignoruje se úroveň podrobností ladících informací %1$d, která je mimo rozsah "
+"[%2$d-%3$d]"
 
 msgid "image magic is incorrect"
 msgstr "image magic není správné"
 
 #, c-format
-msgid "image version is not supported (%d > %d)"
-msgstr "verze obrazu není podporována (%d > %d)"
+msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
+msgstr "verze obrazu není podporována (%1$d > %2$d)"
 
 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
 msgstr "implikuje --abort; završení a pivot kopie nebo úlohy odeslání"
@@ -27618,15 +27618,15 @@ msgid "inaccessible"
 msgstr "nepřístupné"
 
 #, c-format
-msgid "inaccessible backing store volume %s"
-msgstr "nepřístupný svazek %s úložiště, na kterém je založeno"
+msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
+msgstr "nepřístupný svazek %1$s úložiště, na kterém je založeno"
 
 msgid "inactive"
 msgstr "neaktivní"
 
 #, c-format
-msgid "inbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "příchozí rychlost vyšší než maximum %u"
+msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "příchozí rychlost vyšší než maximum %1$u"
 
 msgid "include backup size estimate in XML dump"
 msgstr "do XML výpisu odhadovanou velikost zálohy"
@@ -27641,8 +27641,8 @@ msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "příchozí RDMA migrace není touto binárkou QEMU podporována"
 
 #, c-format
-msgid "incomplete metadata in '%s'"
-msgstr "neúplná metadata v „%s“"
+msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
+msgstr "neúplná metadata v „%1$s“"
 
 msgid "incomplete result, failed to get completed"
 msgstr "neúplný výsledek, nepodařilo se získat dokončené"
@@ -27654,12 +27654,12 @@ msgid "incomplete result, failed to get total"
 msgstr "neúplný výsledek, nepodařilo se získat celkem"
 
 #, c-format
-msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
-msgstr "neúplný výsledek, neznámý řetězec stavu „%s“"
+msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
+msgstr "neúplný výsledek, neznámý řetězec stavu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "incomplete save header in '%s'"
-msgstr "nekompletní záhlaví uložení v „%s“"
+msgid "incomplete save header in '%1$s'"
+msgstr "nekompletní záhlaví uložení v „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "incremental backup is not supported yet"
@@ -27712,12 +27712,12 @@ msgid "inject-nmi"
 msgstr "vpravit nemaskovatelné přerušení"
 
 #, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
-msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné odpojit"
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%1$s“ není možné odpojit"
 
 #, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
-msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu."
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
+msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%1$s“ není možné připojovat za chodu."
 
 msgid "input devices without vnc are not supported"
 msgstr "vstupní zařízení bez vnc nejsou podporována"
@@ -27726,16 +27726,16 @@ msgid "input evdev doesn't support bus element"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "input too large: %d * %d"
-msgstr "vstup je příliš velký: %d * %d"
+msgid "input too large: %1$d * %2$d"
+msgstr "vstup je příliš velký: %1$d * %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "input too large: %lu"
-msgstr "vstup je příliš velký: %lu"
+msgid "input too large: %1$lu"
+msgstr "vstup je příliš velký: %1$lu"
 
 #, c-format
-msgid "input too large: %u * %u"
-msgstr "vstup je příliš objemný: %u * %u"
+msgid "input too large: %1$u * %2$u"
+msgstr "vstup je příliš objemný: %1$u * %2$u"
 
 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
 msgstr "namísto nastavení daného času, synchronizovat z hodin domény"
@@ -27745,74 +27745,74 @@ msgstr "namísto nastavení nové velikost fondu do něj přidat stránky"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
+"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
 "libvir-list@redhat.com"
 msgstr ""
-"přetečení celočíselného typu na %s. Obraťte se na vývojový tým libvirt na "
+"přetečení celočíselného typu na %1$s. Obraťte se na vývojový tým libvirt na "
 "libvir-list@redhat.com"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with type='%2$s'"
 msgstr ""
-"zařízení %s - <port isolated='yes'/> není podporováno pro síťové rozhraní "
-"typu „%s“"
+"zařízení %1$s - <port isolated='yes'/> není podporováno pro síťové rozhraní "
+"typu „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with virtualport type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with virtualport type='%2$s'"
 msgstr ""
-"rozhraní %s - <port isolated='yes'/> není podporováno pro síťové rozhraní s "
-"virtualportem typu='%s'"
+"rozhraní %1$s - <port isolated='yes'/> není podporováno pro síťové rozhraní s "
+"virtualportem typu='%2$s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
-msgstr "adresa type='%s' nepodporována v hostdev rozhraních"
+"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
+msgstr "adresa type='%1$s' nepodporována v hostdev rozhraních"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"interface %s - custom tap device path is not supported for network "
-"interfaces of type %s"
+"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
+"interfaces of type %2$s"
 msgstr "nespravované cílové zařízení není podporováno pro rozhraní typu „%s“"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type %2$s"
 msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
-"virtualport type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
+"virtualport type %2$s"
 msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %2$s"
 msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
+"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
+msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
 msgstr "předávání popisovače souboru není tímto spojením podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
-msgstr "v síti %s může být rozhraní „%s“ uvedeno pouze jedenkrát"
+msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
+msgstr "v síti %1$s může být rozhraní „%2$s“ uvedeno pouze jedenkrát"
 
 #, c-format
-msgid "interface '%s' failing; reopening"
-msgstr "rozhraní „%s“ selhává; otevírá se znovu"
+msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
+msgstr "rozhraní „%1$s“ selhává; otevírá se znovu"
 
 #, c-format
-msgid "interface '%s' not found"
+msgid "interface '%1$s' not found"
 msgstr ""
 
 msgid "interface device (MAC Address)"
@@ -27825,8 +27825,8 @@ msgid "interface has no name"
 msgstr "rozhraní nemá název"
 
 #, c-format
-msgid "interface has unsupported type '%s'"
-msgstr "rozhraní má nepodporovaný typ „%s“"
+msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
+msgstr "rozhraní má nepodporovaný typ „%1$s“"
 
 msgid "interface host IP"
 msgstr "IP adresa rozhraní hostitele"
@@ -27847,7 +27847,7 @@ msgid "interface name"
 msgstr "název rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "interface name %s does not fit into buffer"
+msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
 msgstr ""
 
 msgid "interface name or MAC address"
@@ -27864,7 +27864,7 @@ msgid "interface stats not implemented on this platform"
 msgstr "statistiky rozhraní nejsou na této platformě implementovány"
 
 #, c-format
-msgid "interface type='%s' requires a 'source' element"
+msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
 msgstr ""
 
 msgid "internal"
@@ -27890,27 +27890,27 @@ msgid "internal error"
 msgstr "vnitřní chyba"
 
 #, c-format
-msgid "internal error: %s"
-msgstr "vnitřní chyba: %s"
+msgid "internal error: %1$s"
+msgstr "vnitřní chyba: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "vnitřní zachycené stavy nejsou na „%s“ discích podporovány"
+msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "vnitřní zachycené stavy nejsou na „%1$s“ discích podporovány"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
 "protocol"
 msgstr ""
-"vnitřní neaktivní zachycené stavy nejsou při použití protokolu „%s“ na "
+"vnitřní neaktivní zachycené stavy nejsou při použití protokolu „%1$s“ na "
 "'network' discích  podporovány"
 
 msgid "internal parse requested with NULL current"
 msgstr "vyžádáno interní zpracování s prázdným current"
 
 #, c-format
-msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %s nepodporován pro typ úložiště %s"
+msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
+msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %1$s nepodporován pro typ úložiště %2$s"
 
 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
 msgstr ""
@@ -27932,133 +27932,133 @@ msgid "intr:"
 msgstr "přeruš.:"
 
 #, c-format
-msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
+msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
 msgstr ""
-"neplatné „trunk='%s'“ ve <vlan> – je třeba, aby bylo yes (ano) nebo no (ne)"
+"neplatné „trunk='%1$s'“ ve <vlan> – je třeba, aby bylo yes (ano) nebo no (ne)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
+"invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
 "vlan tag"
 msgstr ""
-"neplatné \"trunk='%s'\" ve <vlan> – pro více než jeden vlan štítek je "
+"neplatné \"trunk='%1$s'\" ve <vlan> – pro více než jeden vlan štítek je "
 "zapotřebí trunk='yes'"
 
 #, c-format
-msgid "invalid %s value: '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota %s: „%s“"
+msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota %1$s: „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid %s: '%s'"
-msgstr "neplatné %s: „%s“"
+msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
+msgstr "neplatné %1$s: „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid '=' after option --%s"
-msgstr "neplatné „=“ po volbě --%s"
+msgid "invalid '=' after option --%1$s"
+msgstr "neplatné „=“ po volbě --%1$s"
 
 msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě %s nalezen neplatný prvek <address> "
+msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <address> "
 
 #, c-format
-msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "v <dns> sítě %s nalezen neplatný prvek <forwarder>"
+msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "v <dns> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <forwarder>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "v <dns> sítě %s nalezen neplatný prvek <host>"
+msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "v <dns> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <host>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě %s nalezen neplatný prvek <interface>"
+msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <interface>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě %s nalezen neplatný prvek <nat>"
+msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <nat>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě %s nalezen neplatný prvek <pf>"
+msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <pf>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě „%s“ nalezen neplatný prvek <port>"
+msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě „%1$s“ nalezen neplatný prvek <port>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "v <dns> sítě %s nalezen neplatný prvek <srv>"
+msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "v <dns> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <srv>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "V <dns> sítě %s nalezen neplatný prvek <txt>"
+msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "V <dns> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <txt>"
 
 msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
 msgstr ""
 "neplatná úroveň mezipaměti procesoru – je třeba, aby bylo z rozsahu 1 až 3"
 
 #, c-format
-msgid "invalid CPU definition at index %zu"
-msgstr "neplatná definice procesoru na pozici %zu"
+msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
+msgstr "neplatná definice procesoru na pozici %1$zu"
 
 msgid "invalid CPU definition stub"
 msgstr "neplatný pahýl definice procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "neplatný DNS SRV atribut port pro službu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "neplatný DNS SRV atribut port pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "neplatný DNS SRV atribut váha (weight) pro službu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "neplatný DNS SRV atribut váha (weight) pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 msgid "invalid MAC address"
 msgstr "neplatná MAC adresa"
 
 #, c-format
-msgid "invalid MAC address: %s"
-msgstr "neplatná MAC adresa: %s"
+msgid "invalid MAC address: %1$s"
+msgstr "neplatná MAC adresa: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
-msgstr "pro „%s“ byl zadán neplatný identifikátor NUMA uzlu"
+msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "pro „%1$s“ byl zadán neplatný identifikátor NUMA uzlu"
 
 msgid "invalid NUMA node in target"
 msgstr "neplatný NUMA režim v cíli"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID sběrnice PCI pro „%s“"
+msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID sběrnice PCI pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI class supplied for '%s'"
-msgstr "neplatná PCI třída zadána pro „%s“"
+msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
+msgstr "neplatná PCI třída zadána pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID domény PCI pro „%s“"
+msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID domény PCI pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID funkce PCI pro '%s'"
+msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID funkce PCI pro '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
-msgstr "neplatný typ předávání PCI „%s“"
+msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
+msgstr "neplatný typ předávání PCI „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu PCI pro '%s'"
+msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu PCI pro '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID PCI slotu pro '%s'"
+msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID PCI slotu pro '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce PCI pro '%s'"
+msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce PCI pro '%1$s'"
 
 msgid "invalid RNG rate bytes value"
 msgstr "neplatná hodnota rychlosti bajtů generátoru náhodných čísel (RNG)"
@@ -28067,77 +28067,77 @@ msgid "invalid RNG rate period value"
 msgstr "neplatná hodnota periody rychlosti generátoru náhodných čísel (RNG)"
 
 #, c-format
-msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "zadáno neplatné SCSI LUN ID pro „%s“"
+msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadáno neplatné SCSI LUN ID pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%s“"
+msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%s“"
+msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "zadán neplatný identifikátor SCSI cíle pro „%s“"
+msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadán neplatný identifikátor SCSI cíle pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
-msgstr "neplatná URI %s (možná chcete %s:///%s)"
+msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
+msgstr "neplatná URI %1$s (možná chcete %2$s:///%3$s)"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB sběrnice pro „%s“"
+msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB sběrnice pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB zařízení pro „%s“"
+msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB zařízení pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné číslo třídy USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné číslo třídy USB rozhraní pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadaáno neplatné číslo USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadaáno neplatné číslo USB rozhraní pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "byl zadán neplatný protokol USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "byl zadán neplatný protokol USB rozhraní pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné číslo podtřídy USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné číslo podtřídy USB rozhraní pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu USB zařízení pro „%s“"
+msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu USB zařízení pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce USB zařízení pro „%s“"
+msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce USB zařízení pro „%1$s“"
 
 msgid "invalid UUID"
 msgstr "neplatné UUID"
 
 #, c-format
-msgid "invalid UUID source: %s"
-msgstr "neplatný zdroj UUID: %s"
+msgid "invalid UUID source: %1$s"
+msgstr "neplatný zdroj UUID: %1$s"
 
 msgid "invalid VM definition"
 msgstr "neplatná definice virt. stroje"
 
 #, c-format
-msgid "invalid XML length: %d"
-msgstr "neplatná délka XML: %d"
+msgid "invalid XML length: %1$d"
+msgstr "neplatná délka XML: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
+msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
+msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid argument"
@@ -28147,35 +28147,35 @@ msgid "invalid argument supplied"
 msgstr "zadán neplatný argument"
 
 #, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "neplatný argument: %s"
+msgid "invalid argument: %1$s"
+msgstr "neplatný argument: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid backing protocol '%s'"
-msgstr "neplatný protokol „%s“"
+msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
+msgstr "neplatný protokol „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid backing protocol string '%s'"
-msgstr "neplatný řetězec protokolu, na kterém je založeno „%s“"
+msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
+msgstr "neplatný řetězec protokolu, na kterém je založeno „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid capability_filters capability '%s'"
-msgstr "neplatná schopnost capability_filters „%s“"
+msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
+msgstr "neplatná schopnost capability_filters „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid char in %s: %c"
-msgstr "neplatný znak v %s: %c"
+msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
+msgstr "neplatný znak v %1$s: %2$c"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
-"'%s'"
-msgstr "neplatný znak v atributu protokolu „%s“ v DNS záznamu SRV sítě „%s“"
+"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
+"'%2$s'"
+msgstr "neplatný znak v atributu protokolu „%1$s“ v DNS záznamu SRV sítě „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "neplatný znak v atributu služby „%s“ v DNS SRV záznamu sítě „%s“"
+"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network '%2$s'"
+msgstr "neplatný znak v atributu služby „%1$s“ v DNS SRV záznamu sítě „%2$s“"
 
 msgid "invalid cipher size for TLS session"
 msgstr "neplatná délka šifry pro TLS relaci"
@@ -28191,90 +28191,90 @@ msgid "invalid connection pointer in"
 msgstr "neplatný ukazatel spojení v"
 
 #, c-format
-msgid "invalid connection pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel spojení v %s"
+msgid "invalid connection pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel spojení v %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "neplatná hodnota cssid „%s“ pro „%s“"
+msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neplatná hodnota cssid „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
+msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
 msgstr ""
-"neplatné aplikační programové rozhraní „%s“ pro zařízení %s: zařízení "
-"podporuje pouze „%s“"
+"neplatné aplikační programové rozhraní „%1$s“ pro zařízení %2$s: zařízení "
+"podporuje pouze „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
-msgstr "neplatná hodnota čísla zařízení (devno) „%s“ pro „%s“"
+msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neplatná hodnota čísla zařízení (devno) „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid disk index '%s'"
-msgstr "neplatné pořadové číslo (index) disku „%s“"
+msgid "invalid disk index '%1$s'"
+msgstr "neplatné pořadové číslo (index) disku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid disk target '%s'"
-msgstr "neplatný cíl disku „%s“"
+msgid "invalid disk target '%1$s'"
+msgstr "neplatný cíl disku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets"
-msgstr "neplatný cíl disku „%s“, na cílech disku se nemohou objevovat oddíly"
+msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
+msgstr "neplatný cíl disku „%1$s“, na cílech disku se nemohou objevovat oddíly"
 
 #, c-format
-msgid "invalid dmode: '0%o'"
+msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid domain pointer in"
 msgstr "neplatný doménový ukazatel v"
 
 #, c-format
-msgid "invalid domain pointer in %s"
-msgstr "neplatný doménový ukazatel v %s"
+msgid "invalid domain pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný doménový ukazatel v %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid domain state reason '%s'"
-msgstr "neplatný důvod stavu domény „%s“"
+msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
+msgstr "neplatný důvod stavu domény „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid domain state: %d"
-msgstr "neplatný stav domény: %d"
+msgid "invalid domain state: %1$d"
+msgstr "neplatný stav domény: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "invalid domain type %s"
-msgstr "neplatný typ domény %s"
+msgid "invalid domain type %1$s"
+msgstr "neplatný typ domény %1$s"
 
 msgid "invalid driver type for version detection"
 msgstr "neplatný typ ovladače pro zjišťování verze"
 
 #, c-format
-msgid "invalid failure action: '%s'\n"
-msgstr "neplatná akce selhání: „%s“\n"
+msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "neplatná akce selhání: „%1$s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid fd %d for %s"
-msgstr "neplatný popisovač souboru %d pro %s"
+msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
+msgstr "neplatný popisovač souboru %1$d pro %2$s"
 
 msgid "invalid flag"
 msgstr "neplatný příznak"
 
 #, c-format
-msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
-msgstr "neplatná kombinace příznaků: (0x%x)"
+msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
+msgstr "neplatná kombinace příznaků: (0x%1$x)"
 
 #, c-format
-msgid "invalid fmode: '0%o'"
+msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid hasmanagedsave"
 msgstr "neplatné hasmanagedsave"
 
 #, c-format
-msgid "invalid header data length: %d"
-msgstr "neplatná délka dat záhlaví: %d"
+msgid "invalid header data length: %1$d"
+msgstr "neplatná délka dat záhlaví: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "invalid host UUID: %s"
-msgstr "neplatné hostitelské UUID: %s"
+msgid "invalid host UUID: %1$s"
+msgstr "neplatné hostitelské UUID: %1$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "invalid hostdev mode"
@@ -28288,89 +28288,89 @@ msgid "invalid idmap start/target/count settings"
 msgstr "neplatné nastavení idmap start/target/count"
 
 #, c-format
-msgid "invalid interface name %s"
-msgstr "neplatné jméno rozhraní %s"
+msgid "invalid interface name %1$s"
+msgstr "neplatné jméno rozhraní %1$s"
 
 msgid "invalid interface pointer in"
 msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v"
 
 #, c-format
-msgid "invalid interface pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v %s"
+msgid "invalid interface pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
-msgstr "neplatný číselný atribut iommuGroup pro „%s“"
+msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
+msgstr "neplatný číselný atribut iommuGroup pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid iothreads count '%s'"
-msgstr "neplatný počet vláken vst./výstupu „%s“"
+msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
+msgstr "neplatný počet vláken vst./výstupu „%1$s“"
 
 msgid "invalid job statistics type"
 msgstr "neplatný typ statistik úlohy"
 
 #, c-format
-msgid "invalid job type '%d'"
-msgstr "neplatný typ úlohy „%d“"
+msgid "invalid job type '%1$d'"
+msgstr "neplatný typ úlohy „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid json in file: %s"
-msgstr "neplatný json v souboru: %s"
+msgid "invalid json in file: %1$s"
+msgstr "neplatný json v souboru: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
-msgstr "neplatný json v souboru: %s, přepisuje se"
+msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
+msgstr "neplatný json v souboru: %1$s, přepisuje se"
 
 #, c-format
-msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
+msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
 msgstr ""
-"neplatné json v souboru s uloženým nastavením síťového zařízení „%s“: „%.60s“"
+"neplatné json v souboru s uloženým nastavením síťového zařízení „%1$s“: „%2$.60s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
-msgstr "neplatný kód klávesy %u znakové sady %s"
+msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
+msgstr "neplatný kód klávesy %1$u znakové sady %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid keycode: '%s'"
-msgstr "neplatný kód klávesy: „%s“"
+msgid "invalid keycode: '%1$s'"
+msgstr "neplatný kód klávesy: „%1$s“"
 
 msgid "invalid length for new profile"
 msgstr "neplatná délka pro nový profil"
 
 #, c-format
-msgid "invalid lifecycle action '%u'"
-msgstr "neplatná akce životního cyklu „%u“"
+msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
+msgstr "neplatná akce životního cyklu „%1$u“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid lifecycle type '%u'"
-msgstr "neplatný typ životního cyklu „%u“"
+msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
+msgstr "neplatný typ životního cyklu „%1$u“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid link state '%s'"
-msgstr "neplatný stav linky „%s“"
+msgid "invalid link state '%1$s'"
+msgstr "neplatný stav linky „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
+"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
 "blank spaces"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
+"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
 "response"
 msgstr ""
-"neplatná mac adresa „%s“ v 'multicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter"
+"neplatná mac adresa „%1$s“ v 'multicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
+"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
 msgstr ""
-"neplatná mac adresa „%s“ v 'unicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter"
+"neplatná mac adresa „%1$s“ v 'unicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter"
 
 #, c-format
-msgid "invalid master key read, size=%zd"
-msgstr "neplatné čtení hlavního klíče, (velikost) size=%zd"
+msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
+msgstr "neplatné čtení hlavního klíče, (velikost) size=%1$zd"
 
 msgid "invalid microcode version"
 msgstr "Neplatná verze mikrokódu"
@@ -28379,38 +28379,38 @@ msgid "invalid mode"
 msgstr "neplatný režim"
 
 #, c-format
-msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'"
+msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "invalid model for video type '%s'"
-msgstr "neplatný model pro typ videa „%s“"
+msgid "invalid model for video type '%1$s'"
+msgstr "neplatný model pro typ videa „%1$s“"
 
 msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "invalid nested value key '%s'"
-msgstr "neplatný klíč vnořené hodnoty „%s“"
+msgid "invalid nested value key '%1$s'"
+msgstr "neplatný klíč vnořené hodnoty „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
-msgstr "neplatný popis netfs umístění (končí v /): %s"
+msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
+msgstr "neplatný popis netfs umístění (končí v /): %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid netfs path (no /): %s"
-msgstr "neplatný popis netfs umístění (žádné /): %s"
+msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
+msgstr "neplatný popis netfs umístění (žádné /): %1$s"
 
 msgid "invalid network pointer in"
 msgstr "neplatný síťový ukazatel v"
 
 #, c-format
-msgid "invalid network pointer in %s"
-msgstr "neplatný síťový ukazatel v %s"
+msgid "invalid network pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný síťový ukazatel v %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid network type supplied for '%s'"
-msgstr "zadán neplatný typ sítě pro '%s'"
+msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadán neplatný typ sítě pro '%1$s'"
 
 msgid "invalid node cpu active value"
 msgstr "neplatná hodnota aktivních procesorů uzlu"
@@ -28434,162 +28434,162 @@ msgid "invalid node device pointer"
 msgstr "neplatný ukazatel na uzel zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "invalid node device pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel na uzel zařízení v %s"
+msgid "invalid node device pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel na uzel zařízení v %1$s"
 
 msgid "invalid node memory value"
 msgstr "neplatná hodnota paměť uzlu"
 
 #, c-format
-msgid "invalid number '%s' in '%s'"
-msgstr "neplatné číslo „%s“ v „%s“"
+msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "neplatné číslo „%1$s“ v „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
 "cache"
 msgstr ""
-"neplatná číselná hodnota pro „%s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v "
+"neplatná číselná hodnota pro „%1$s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v "
 "mezipaměti schopností QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "invalid parent device '%s'"
+msgid "invalid parent device '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
-msgstr "neplatný název oddílu „%s“, očekáváno „%s“"
+msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
+msgstr "neplatný název oddílu „%1$s“, očekáváno „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid path %s not assigned to domain"
-msgstr "neplatný popis umístění %s není přiřazen doméně"
+msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
+msgstr "neplatný popis umístění %1$s není přiřazen doméně"
 
 msgid "invalid path for master key file"
 msgstr "neplatný popis umístění pro soubor s hlavním klíčem"
 
 #, c-format
-msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
-msgstr "neplatný popis umístění – „%s“ není známé rozhraní"
+msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
+msgstr "neplatný popis umístění – „%1$s“ není známé rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "invalid path: %s"
-msgstr "neplatná cesta: %s"
+msgid "invalid path: %1$s"
+msgstr "neplatná cesta: %1$s"
 
 msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
 msgstr "neplatná předpona (prefix) – je třeba, aby byla z rozsahu 4 až 27"
 
 #, c-format
-msgid "invalid protocol argument: %d"
-msgstr "neplatný argument protokolu: %d"
+msgid "invalid protocol argument: %1$d"
+msgstr "neplatný argument protokolu: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "invalid protocol transport type '%s'"
-msgstr "neplatný typ transportního protokolu „%s“"
+msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "neplatný typ transportního protokolu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
-msgstr "neplatná schopnost qemu jmenného prostoru „%s“"
+msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
+msgstr "neplatná schopnost qemu jmenného prostoru „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "invalid readahead size or timeout"
 msgstr "neplatná hodnota časového limitu"
 
 #, c-format
-msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "zadána neplatná velikost vyjímatelného média pro „%s“"
+msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadána neplatná velikost vyjímatelného média pro „%1$s“"
 
 msgid "invalid runstate"
 msgstr "neplatný runstate"
 
 #, c-format
-msgid "invalid scale %llu"
-msgstr "neplatná stupnice %llu"
+msgid "invalid scale %1$llu"
+msgstr "neplatná stupnice %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "invalid scheduler option: %s"
-msgstr "neplatná volba plánovače: %s"
+msgid "invalid scheduler option: %1$s"
+msgstr "neplatná volba plánovače: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid secret type %s"
-msgstr "neplatný typ tajemství %s"
+msgid "invalid secret type %1$s"
+msgstr "neplatný typ tajemství %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid secret type '%s'"
-msgstr "neplatný typ tajemství „%s“"
+msgid "invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "neplatný typ tajemství „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid secret uuid '%s'"
-msgstr "neplatné uuid tajemství „%s“"
+msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
+msgstr "neplatné uuid tajemství „%1$s“"
 
 msgid "invalid server address"
 msgstr "neplatná adresa serveru"
 
 #, c-format
-msgid "invalid size supplied for '%s'"
-msgstr "zadána neplatná velikost pro „%s“"
+msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadána neplatná velikost pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
 msgstr ""
-"neplatný název zachyceného stavu „%s“: název nemůže obsahovat „/“ (dopředné "
+"neplatný název zachyceného stavu „%1$s“: název nemůže obsahovat „/“ (dopředné "
 "lomítko)"
 
 #, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
 msgstr ""
-"neplatný název zachyceného stavu „%s“: název nemůže začínat na „.“ (tečka)"
+"neplatný název zachyceného stavu „%1$s“: název nemůže začínat na „.“ (tečka)"
 
 #, c-format
-msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "neplatná hodnota ssid „%s“ pro „%s“"
+msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neplatná hodnota ssid „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 msgid "invalid storage pool pointer in"
 msgstr "neplatný ukazatel na fond úložiště v"
 
 #, c-format
-msgid "invalid storage pool pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel na fond úložiště v %s"
+msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel na fond úložiště v %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid storage source index '%s'"
-msgstr "neplatný index zdroje obrazu „%s“"
+msgid "invalid storage source index '%1$s'"
+msgstr "neplatný index zdroje obrazu „%1$s“"
 
 msgid "invalid storage volume pointer in"
 msgstr "neplatný ukazatel na svazek úložiště v"
 
 #, c-format
-msgid "invalid storage volume pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel na svazek úložiště v %s"
+msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel na svazek úložiště v %1$s"
 
 msgid "invalid stream pointer"
 msgstr "neplatný ukazatel na proud"
 
 #, c-format
-msgid "invalid stream pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel na proud v %s"
+msgid "invalid stream pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel na proud v %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
 "cache"
 msgstr ""
-"neplatná hodnota řetězce pro „%s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v "
+"neplatná hodnota řetězce pro „%1$s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v "
 "mezipaměti schopností QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "invalid tlsPort number: %s"
-msgstr "neplatné číslo pro tlsPort: %s"
+msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
+msgstr "neplatné číslo pro tlsPort: %1$s"
 
 msgid "invalid transient"
 msgstr "neplatné přechodné"
 
 #, c-format
-msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
-msgstr "neplatný typ „%s“ pro parametr „%s“, očekáváno „%s“"
+msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "neplatný typ „%1$s“ pro parametr „%2$s“, očekáváno „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
-msgstr "zadáno neplatné unique_id pro „%s“"
+msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadáno neplatné unique_id pro „%1$s“"
 
 msgid "invalid use of command API"
 msgstr "neplatné použití příkazového API rozhraní"
@@ -28601,23 +28601,23 @@ msgid "invalid use with no flags"
 msgstr "neplatné použití bez příznaků"
 
 #, c-format
-msgid "invalid uuid %s"
-msgstr "neplatné uuid %s"
+msgid "invalid uuid %1$s"
+msgstr "neplatné uuid %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid value %d"
-msgstr "neplatná hodnota %d"
+msgid "invalid value %1$d"
+msgstr "neplatná hodnota %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'"
-msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro parametr stěhování „%s“"
+msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
+msgstr "neplatná hodnota „%1$s“ pro parametr stěhování „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
-msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro parametr „%s“ zařízení „%s“"
+msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
+msgstr "neplatná hodnota „%1$s“ pro parametr „%2$s“ zařízení „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
+msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
@@ -28643,12 +28643,12 @@ msgid "invalid value of memory device node"
 msgstr "neplatná hodnota uzlu paměťového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "invalid vcpu index '%u'"
-msgstr "neplatné pořadové číslo virt. procesoru „%u“"
+msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
+msgstr "neplatné pořadové číslo virt. procesoru „%1$u“"
 
 #, c-format
-msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
-msgstr "neplatný hodnota vncdisplay „%s“"
+msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
+msgstr "neplatný hodnota vncdisplay „%1$s“"
 
 msgid "invalid watchdog action"
 msgstr "neplatná akce watchdogu"
@@ -28673,11 +28673,11 @@ msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
 msgstr "volba iommu ovladače je podporovaná pouze pro virtio zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "iommu model '%s' can't have address"
+msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes"
+msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
 msgstr ""
 
 msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
@@ -28699,8 +28699,8 @@ msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "iommu: přemapování přerušení není s touto binárkou QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "iothread %d not found"
-msgstr "iotherad %d nenalezen"
+msgid "iothread %1$d not found"
+msgstr "iotherad %1$d nenalezen"
 
 msgid "iothread for the new IOThread"
 msgstr "vlákno vstupu/výstupu pro nové IOThread"
@@ -28715,8 +28715,8 @@ msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
 msgstr "iothread_id vlákna vstupu/výstupu, které smazat"
 
 #, c-format
-msgid "iothreadid %d not found"
-msgstr "identif. vstup./výstupního vlákna (iothreadid) %d nenalezen"
+msgid "iothreadid %1$d not found"
+msgstr "identif. vstup./výstupního vlákna (iothreadid) %1$d nenalezen"
 
 msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
 msgstr ""
@@ -28747,32 +28747,32 @@ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "zařízení ivshmem není tímto sestavením QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' canceled by client"
+msgid "job '%1$s' canceled by client"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' failed due to I/O error"
+msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' failed in post-copy phase"
+msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' failed: %s"
+msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' is not active"
+msgid "job '%1$s' is not active"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' unexpectedly failed"
+msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "job type '%s' does not support pivot"
-msgstr "úloha typu „%s“ nepodporuje pivot"
+msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
+msgstr "úloha typu „%1$s“ nepodporuje pivot"
 
 msgid "kdump-compressed format is not supported here"
 msgstr "formát kdump-compressed zde není podporován"
@@ -28790,8 +28790,8 @@ msgid "keep the backing chain relatively referenced"
 msgstr "ponechat řetězec, na kterém je založeno, relativně odkazovaný"
 
 #, c-format
-msgid "keepalive interval %d too large"
-msgstr "interval udržování spojení (keepalive) %d je příliš dlouhý"
+msgid "keepalive interval %1$d too large"
+msgstr "interval udržování spojení (keepalive) %1$d je příliš dlouhý"
 
 msgid "keepalive interval already set"
 msgstr "interval udržování spojení (keepalive) už nastaven"
@@ -28803,16 +28803,16 @@ msgid "key to be used as a namespace identifier"
 msgstr "klíč který použít jako identifikátor jmenného prostoru"
 
 #, c-format
-msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
-msgstr "ověření pomocí klávesnice se nezdařilo: %s"
+msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
+msgstr "ověření pomocí klávesnice se nezdařilo: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
-msgstr "kód klávesy %zu není platný: 0x%X"
+msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
+msgstr "kód klávesy %1$zu není platný: 0x%2$X"
 
 #, c-format
-msgid "known hosts file '%s' does not exist"
-msgstr "soubor knownhosts „%s“ neexistuje"
+msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
+msgstr "soubor knownhosts „%1$s“ neexistuje"
 
 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
 msgstr ""
@@ -28826,8 +28826,8 @@ msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
 msgstr "je třeba, aby štítek byl menší než velikost NVDIMM"
 
 #, c-format
-msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
-msgstr "lazy_refcounts nepodporováno se stupněm kompatibility %s"
+msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
+msgstr "lazy_refcounts nepodporováno se stupněm kompatibility %1$s"
 
 msgid "lease file write failed"
 msgstr "zápis do souboru se zápůjčkami se nezdařil"
@@ -28839,9 +28839,9 @@ msgid "length of metadata out of range"
 msgstr "délka metadat mimo rozsah"
 
 #, c-format
-msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
+msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
 msgstr ""
-"velikost mezipaměti %u úrovně %llu se neshoduje s očekávanou velikostí %llu"
+"velikost mezipaměti %1$u úrovně %2$llu se neshoduje s očekávanou velikostí %3$llu"
 
 msgid "libnl was not available at build time"
 msgstr "při sestavování (build) nebyla libnl k dispozici"
@@ -28850,8 +28850,8 @@ msgid "library call failed"
 msgstr "volání knihovny se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "library call failed: %s"
-msgstr "volání knihovny se nezdařilo: %s"
+msgid "library call failed: %1$s"
+msgstr "volání knihovny se nezdařilo: %1$s"
 
 msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
@@ -28866,8 +28866,8 @@ msgid "libssh transport error"
 msgstr "chyba transportu libssh"
 
 #, c-format
-msgid "libssh transport error: %s"
-msgstr "chyba transportu libssh: %s"
+msgid "libssh transport error: %1$s"
+msgstr "chyba transportu libssh: %1$s"
 
 msgid "libssh transport support was not enabled"
 msgstr "podpora pro libssh transport nebyla zapnuta"
@@ -28879,8 +28879,8 @@ msgid "libvirt management daemon:"
 msgstr "proces služby správy libvirt:"
 
 #, c-format
-msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
-msgstr "libvirt bylo sestaveno bez ovladače „%s“"
+msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
+msgstr "libvirt bylo sestaveno bez ovladače „%1$s“"
 
 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
 msgstr "libvirt nebylo sestaveno s libpcap a „"
@@ -28900,12 +28900,12 @@ msgid "libvirtd quit during handshake"
 msgstr "libvirtd skončilo při navazování spojení"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
-msgstr "libxenlight nepodporuje ovladač disku %s"
+msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
+msgstr "libxenlight nepodporuje ovladač disku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
-msgstr "libxenlight nepodporuje formát disku %s s ovladačem disku %s"
+msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
+msgstr "libxenlight nepodporuje formát disku %1$s s ovladačem disku %2$s"
 
 msgid "libxenlight does not support transient disks"
 msgstr "libxenlight nepodporuje přechodné disky"
@@ -28914,59 +28914,59 @@ msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
 msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit USB řadič"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit disk „%s“"
+msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit disk „%1$s“"
 
 msgid "libxenlight failed to attach network device"
 msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit síťové zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit usb zařízení Busnum:%3x, Devnum:%3x"
+msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit usb zařízení Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo změnit médium pro disk „%s“"
+msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo změnit médium pro disk „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo vytvořit novou doménu „%s“"
+msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo vytvořit novou doménu „%1$s“"
 
 msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
 msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit USB řadič"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
+msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
 msgstr ""
-"libxenlight se nepodařilo odpojit USB zařízení Busnum: %3x, Devnum: %3x"
+"libxenlight se nepodařilo odpojit USB zařízení Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit disk „%s“"
+msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit disk „%1$s“"
 
 msgid "libxenlight failed to detach network device"
 msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit síťové rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
+msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
 msgstr ""
-"libxenlight se nepodařilo zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“"
+"libxenlight se nepodařilo zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo přeložit štítek zabezpečení „%s“"
+msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo přeložit štítek zabezpečení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo obnovit doménu „%s“"
+msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo obnovit doménu „%1$s“"
 
 msgid "libxenlight failed to store userdata"
 msgstr "libxenlight se nepodařilo uložit uživatelská data"
@@ -28975,8 +28975,8 @@ msgid "libxenlight state driver is not active"
 msgstr "stavový ovladač libxenlight není aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
-msgstr "libxl_domain_info se nezdařilo pro doménu „%d“"
+msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
+msgstr "libxl_domain_info se nezdařilo pro doménu „%1$d“"
 
 msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
 msgstr "libxl_get_cpu_topology se nezdařilo"
@@ -28988,8 +28988,8 @@ msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
 msgstr "libxl_get_physinfo_info se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
-msgstr "libxml2 neobslouží enkódování %s"
+msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
+msgstr "libxml2 neobslouží enkódování %1$s"
 
 msgid "lifecycle action to set"
 msgstr "akce životního cyklu, kterou nastavit"
@@ -29007,8 +29007,8 @@ msgid "limit list to children of given snapshot"
 msgstr "vypsat pouze podřízené daného zachyceného stavu"
 
 #, c-format
-msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
-msgstr "řádek %d poškozená ipaddr „%s“"
+msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
+msgstr "řádek %1$d poškozená ipaddr „%2$s“"
 
 msgid "list UUID of active pools only"
 msgstr "vypsat nikde se neopakující identifikátory pouze aktivních fondů"
@@ -29270,12 +29270,12 @@ msgstr ""
 "příchozí stěhování"
 
 #, c-format
-msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "typ očekávání spojení 'none' není k dispozici pro grafiku typu „%s“"
+msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "typ očekávání spojení 'none' není k dispozici pro grafiku typu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "typ očekávání spojení 'socket' není pro typ grafiky „%s“ k dispozici"
+msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "typ očekávání spojení 'socket' není pro typ grafiky „%1$s“ k dispozici"
 
 msgid "lists not allowed in VMX format"
 msgstr "ve formátu VMX nejsou dovolené seznamy"
@@ -29284,20 +29284,20 @@ msgid "live"
 msgstr "živá"
 
 #, c-format
-msgid "live attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "připojení zařízení „%s“ za chodu není podporováno"
+msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "připojení zařízení „%1$s“ za chodu není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "připojení za chodu shmem modelu „%s“ není podporováno"
+msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "připojení za chodu shmem modelu „%1$s“ není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "live detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "odpojení zařízení „%s“ za chodu není podporováno"
+msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "odpojení zařízení „%1$s“ za chodu není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "odpojení za chodu modelu sdílené paměti „%s“ není podporováno"
+msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "odpojení za chodu modelu sdílené paměti „%1$s“ není podporováno"
 
 msgid "live migration"
 msgstr "migrace za chodu"
@@ -29308,11 +29308,11 @@ msgstr ""
 "celého stavu"
 
 #, c-format
-msgid "live update of device '%s' is not supported"
-msgstr "aktualizace zařízení „%s“ za chodu není podporována"
+msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "aktualizace zařízení „%1$s“ za chodu není podporována"
 
 #, c-format
-msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters"
+msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
 msgstr ""
 
 msgid "lock manager connection has been restricted"
@@ -29322,8 +29322,8 @@ msgid "lock owner details have not been registered"
 msgstr "podrobnosti o vlastníkovi zámku nebyly zaregistrovány"
 
 #, c-format
-msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
-msgstr "logický svazek „%s“ je řídký, vymazání svazku není podporováno"
+msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
+msgstr "logický svazek „%1$s“ je řídký, vymazání svazku není podporováno"
 
 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
 msgstr ""
@@ -29369,11 +29369,11 @@ msgid "machine paused, so can't power it down"
 msgstr "stroj je pozastaven, takže ho není možné vypnout"
 
 #, c-format
-msgid "machine type '%s'"
+msgid "machine type '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "machine type '%s' does not support ACPI"
+msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
 msgstr ""
 
 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
@@ -29395,7 +29395,7 @@ msgid "malformed 'prefix' field"
 msgstr "nesprávně formulovaná kolonka 'prefix'"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
 msgstr ""
 "V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka "
 "'filename' (název souboru)"
@@ -29404,13 +29404,13 @@ msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
 msgstr ""
 "V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka "
 "'filename' (název souboru)"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
 msgstr ""
 "V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka "
 "'filename' (název souboru)"
@@ -29431,23 +29431,23 @@ msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
 msgstr "nesprávně formulovaná verze GIC v mezipaměti schopností QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'"
-msgstr "nesprávně formulované QAPI schéma při dotazování „%s“ od „%s“"
+msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
+msgstr "nesprávně formulované QAPI schéma při dotazování „%1$s“ od „%2$s“"
 
 msgid "malformed QMP schema"
 msgstr "nesprávně formulované QMP schéma"
 
 #, c-format
-msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
+msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
 msgstr ""
 "zadán nesprávně formulovaný nikde se neopakující identifikátor TLS tajemství "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "malformed backing store path for protocol %s"
+msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
 msgstr ""
 "nesprávně formulovaný popis umístění úložiště, na kterém je založeno pro "
-"protokol %s"
+"protokol %1$s"
 
 msgid "malformed capacity element"
 msgstr "nesprávně formulovaný prvek capacity (kapacita)"
@@ -29456,8 +29456,8 @@ msgid "malformed char device string"
 msgstr "nesprávně formulovaný řetězec znakového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "malformed disk path: %s"
-msgstr "nesprávně formulovaný popis umístění disku: %s"
+msgid "malformed disk path: %1$s"
+msgstr "nesprávně formulovaný popis umístění disku: %1$s"
 
 msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
 msgstr ""
@@ -29475,7 +29475,7 @@ msgstr ""
 "hostitele) v datech stěhování"
 
 #, c-format
-msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "malformed hyperv panic data"
@@ -29489,23 +29489,23 @@ msgid "malformed ipset flags"
 msgstr "nesprávně formulované ipset příznaky"
 
 #, c-format
-msgid "malformed mac address '%s'"
-msgstr "chybný zápis mac adresy „%s“"
+msgid "malformed mac address '%1$s'"
+msgstr "chybný zápis mac adresy „%1$s“"
 
 msgid "malformed mtu size"
 msgstr "nesprávně formulovaná velikost mtu"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "malformed namespace '%s'"
-msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %s"
+msgid "malformed namespace '%1$s'"
+msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "malformed namespace name: %s"
-msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %s"
+msgid "malformed namespace name: %1$s"
+msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "malformed nbd string '%s'"
-msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%s“"
+msgid "malformed nbd string '%1$s'"
+msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%1$s“"
 
 msgid "malformed netlink response message"
 msgstr "nesprávně formulovaná zpráva odpovědi netlink"
@@ -29514,8 +29514,8 @@ msgid "malformed octal mode"
 msgstr "nesprávně formulovaná přístupová oprávnění (v osmičkovém zápisu)"
 
 #, c-format
-msgid "malformed output of %s: %s"
-msgstr "chybně formátovaný výstup %s: %s"
+msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
+msgstr "chybně formátovaný výstup %1$s: %2$s"
 
 msgid "malformed owner element"
 msgstr "nesprávně formulovaný prvek vlastník"
@@ -29530,8 +29530,8 @@ msgid "malformed query string"
 msgstr "chybně formátovaný řetězec dotazu"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "malformed refcount %s on %s"
-msgstr "chybně formátovaný výstup %s: %s"
+msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
+msgstr "chybně formátovaný výstup %1$s: %2$s"
 
 msgid "malformed refreservation reported"
 msgstr "hlášena nesprávně formulovaná rezervace"
@@ -29543,23 +29543,23 @@ msgid "malformed s390 panic data"
 msgstr "nesprávně formulovaná data s390 paniky"
 
 #, c-format
-msgid "malformed signal name: %s"
-msgstr "nesprávně formulovaný název signálu: %s"
+msgid "malformed signal name: %1$s"
+msgstr "nesprávně formulovaný název signálu: %1$s"
 
 msgid "malformed uuid element"
 msgstr "nesprávně formulovaný prvek uuid (nikde se neopakující identifikátor)"
 
 #, c-format
-msgid "malformed uuid element for '%s'"
-msgstr "nesmyslný uuid element pro '%s'"
+msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
+msgstr "nesmyslný uuid element pro '%1$s'"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr "nesprávně formulovaný atribut „port“: %s"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
+msgstr "nesprávně formulovaný atribut „port“: %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr "nesprávně formulovaný atribut „speed“ (rychlost): %s"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
+msgstr "nesprávně formulovaný atribut „speed“ (rychlost): %1$s"
 
 msgid "malformed volsize reported"
 msgstr "hlášena nesprávně formulovaná velikost svazku (volsize)"
@@ -29623,8 +29623,8 @@ msgid "masterbus not found"
 msgstr "hlavní sběrnice nenalezena"
 
 #, c-format
-msgid "match mode %s not supported"
-msgstr "režim shody %s není podporován"
+msgid "match mode %1$s not supported"
+msgstr "režim shody %1$s není podporován"
 
 msgid "matching filesystem not found"
 msgstr ""
@@ -29730,12 +29730,12 @@ msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "zprostředkované zařízení %s je používáno ovladačem %s, domény %s"
+msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "zprostředkované zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, domény %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "mediated device '%s' not found"
-msgstr "zprostředkované zařízení „%s“ nenalezeno"
+msgid "mediated device '%1$s' not found"
+msgstr "zprostředkované zařízení „%1$s“ nenalezeno"
 
 msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
 msgstr "zprostředkovaná zařízení jsou podporovaná pouze na linux platformách"
@@ -29744,18 +29744,18 @@ msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
 msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
 
 #, c-format
-msgid "memory '%s' not found"
+msgid "memory '%1$s' not found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
-msgstr "režim přístupu k paměti „%s“ není podporován bez numa uzlu hosta"
+msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
+msgstr "režim přístupu k paměti „%1$s“ není podporován bez numa uzlu hosta"
 
 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
 msgstr "atributy paměti: : [file=]název[,snapshot=typ]"
 
 #, c-format
-msgid "memory device address is not supported for model '%s'"
+msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "memory device alias"
@@ -29766,21 +29766,21 @@ msgstr "alternativní název paměťového zařízení není přiřazen"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
+"memory device base '0x%1$llx' is already being used by another memory device"
 msgstr ""
-"základ paměťového zařízení '0x%llx' už je používán jiným takovým zařízením"
+"základ paměťového zařízení '0x%1$llx' už je používán jiným takovým zařízením"
 
 #, c-format
-msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "počet paměťový zařízení „%u“ překračuje počet slotů „%u“"
+msgid "memory device count '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "počet paměťový zařízení „%1$u“ překračuje počet slotů „%2$u“"
 
 #, c-format
-msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "slot paměťového zařízení „%u“ překračuje počet slotů „%u“"
+msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "slot paměťového zařízení „%1$u“ překračuje počet slotů „%2$u“"
 
 #, c-format
-msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
-msgstr "slot paměťového zařízení „%u“ už je používán jiným takovým zařízením"
+msgid "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
+msgstr "slot paměťového zařízení „%1$u“ už je používán jiným takovým zařízením"
 
 msgid "memory device target node"
 msgstr ""
@@ -29793,8 +29793,8 @@ msgid "memory devices are not supported by this driver"
 msgstr "tento ovladač nepodporuje paměťová zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
-msgstr "název souboru paměti „%s“ vyžaduje externí zachycený stav"
+msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
+msgstr "název souboru paměti „%1$s“ vyžaduje externí zachycený stav"
 
 msgid ""
 "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
@@ -29817,21 +29817,21 @@ msgid "memory not found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
+msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
 msgstr ""
-"požadavek na špičku v paměti je pro vzdálený protokol příliš velký, %zi > %d"
+"požadavek na špičku v paměti je pro vzdálený protokol příliš velký, %1$zi > %2$d"
 
 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
 msgstr "velikost paměti není možné změnit dokud doména nebude vypnuta"
 
 #, c-format
-msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "velikost paměti NUMA uzlu „%zu“ přetekla po zarovnání"
+msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "velikost paměti NUMA uzlu „%1$zu“ přetekla po zarovnání"
 
 #, c-format
-msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
+msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
 msgstr ""
-"je třeba, aby popis umístění se zachyceným stavem paměti (%s) byl absolutní"
+"je třeba, aby popis umístění se zachyceným stavem paměti (%1$s) byl absolutní"
 
 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
 msgstr ""
@@ -29842,8 +29842,8 @@ msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
 msgstr "výpis pouze paměti se z neznámého nezdařil"
 
 #, c-format
-msgid "memory-only dump failed: %s"
-msgstr "výpis pouze paměti se nezdařil: %s"
+msgid "memory-only dump failed: %1$s"
+msgstr "výpis pouze paměti se nezdařil: %1$s"
 
 msgid "message"
 msgstr "zpráva"
@@ -29855,8 +29855,8 @@ msgid "metadata not found"
 msgstr "metadata nenalezena"
 
 #, c-format
-msgid "metadata not found: %s"
-msgstr "metadata nenalezena: %s"
+msgid "metadata not found: %1$s"
+msgstr "metadata nenalezena: %1$s"
 
 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
 msgstr ""
@@ -29894,8 +29894,8 @@ msgstr ""
 "migrace: Neočekávané překročení časového limitu pro migraci ve vypnutém stavu"
 
 #, c-format
-msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
 
 msgid "migrated"
 msgstr "zmigrováno"
@@ -29922,19 +29922,19 @@ msgid "migration in"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "migration of disk %s failed"
-msgstr "migrace disku %s se nezdařila"
+msgid "migration of disk %1$s failed"
+msgstr "migrace disku %1$s se nezdařila"
 
 #, c-format
-msgid "migration of disk %s failed: %s"
-msgstr "migrace disku %s se nezdařila: %s"
+msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
+msgstr "migrace disku %1$s se nezdařila: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread"
+msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase"
+msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
 msgstr ""
 
 msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
@@ -29949,16 +29949,16 @@ msgid "migration out"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
-msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%s“ byl nižší než %llu"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
+msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%1$s“ byl nižší než %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %u"
-msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%s“ byl nižší než %u"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
+msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%1$s“ byl nižší než %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
-msgstr "protokol stěhování zpětně %s => %s"
+msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
+msgstr "protokol stěhování zpětně %1$s => %2$s"
 
 msgid "migration statistics are available only on the source host"
 msgstr "statistiky migrace jsou k dispozici pouze na zdrojovém hostiteli"
@@ -29967,8 +29967,8 @@ msgid "migration successfully aborted"
 msgstr "migrace úspěšně zrušena"
 
 #, c-format
-msgid "migration successfully aborted: %s"
-msgstr "migrace úspěšně přerušena: %s"
+msgid "migration successfully aborted: %1$s"
+msgstr "migrace úspěšně přerušena: %1$s"
 
 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
 msgstr "stěhování bylo aktivní, ale data RAM 'remaining' (zbývá) chyběla"
@@ -30000,22 +30000,22 @@ msgid "migration with virtiofs device is not supported"
 msgstr "migrace se zařízením sdílené paměti není podporována"
 
 #, c-format
-msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
+msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
 msgstr ""
 "je třeba, aby migration_address nebyla adresa stroje, ze kterého se bude "
-"migrovat: %s"
+"migrovat: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
+msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
 msgstr ""
 "je třeba, aby migration_host nebyla adresa stroje, ze kterého se bude "
-"migrovat: %s"
+"migrovat: %1$s"
 
 msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
 msgstr "minWorkers nemůže být vyšší než maxWorkers"
 
 #, c-format
-msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported"
+msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
@@ -30031,22 +30031,22 @@ msgid "mirror without type only supported by copy job"
 msgstr "zrcadlo bez typu podporováno pouze úlohou kopírování"
 
 #, c-format
-msgid "mishandled storage format '%s'"
-msgstr "nesprávně obsloužený úložný formát „%s“"
+msgid "mishandled storage format '%1$s'"
+msgstr "nesprávně obsloužený úložný formát „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of "
-"existing file '%s'"
+"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
+"existing file '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
-msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %s až %s"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
+msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %1$s až %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
-msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %s až %s pro síť %s"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
+msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %1$s až %2$s pro síť %3$s"
 
 msgid "mismatched header magic"
 msgstr "neodpovídající identifikátory v hlavičce"
@@ -30055,11 +30055,11 @@ msgid "missing \""
 msgstr "chybí \""
 
 #, c-format
-msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "chybí %s v <virtualport type='%s'>"
+msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "chybí %1$s v <virtualport type='%2$s'>"
 
 #, c-format
-msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor"
+msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
 msgstr ""
 
 msgid "missing 'DateTime' element"
@@ -30069,33 +30069,33 @@ msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'architecture' in '%s'"
+msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
 msgstr "Chybí architektura procesoru"
 
 msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "v souboru „%s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'content'"
+msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "v souboru „%1$s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'content'"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
-msgstr "v síti %s, v prvku <address> v <nat>, ve <forward> chybí atribut 'end'"
+"network %1$s"
+msgstr "v síti %1$s, v prvku <address> v <nat>, ve <forward> chybí atribut 'end'"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'executable' in '%s'"
-msgstr "chybí hodnota cssid pro „%s“"
+msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota cssid pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor"
+msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "v souboru „%s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'file'"
+msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "v souboru „%1$s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'file'"
 
 msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
 msgstr ""
@@ -30103,12 +30103,12 @@ msgstr ""
 "'filename' (název souboru)"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'filename' in '%s'"
-msgstr "chybí název rport pro „%s“"
+msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
+msgstr "chybí název rport pro „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'format' in '%s'"
-msgstr "chybí informace o názvu v %s"
+msgid "missing 'format' in '%1$s'"
+msgstr "chybí informace o názvu v %1$s"
 
 msgid "missing 'guid' attribute"
 msgstr "chybí atribut „guid“"
@@ -30119,7 +30119,7 @@ msgstr ""
 "zařízení"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'machines' in '%s'"
+msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
 msgstr "v zachyceném stavu chybí doména"
 
 msgid ""
@@ -30137,8 +30137,8 @@ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
 msgstr "chybí název zdroje disku"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
-msgstr "chybí informace o názvu v %s"
+msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'"
+msgstr "chybí informace o názvu v %1$s"
 
 msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
 msgstr ""
@@ -30151,8 +30151,8 @@ msgstr ""
 "v definici iSCSI, na kterém je založeno, chybí adresa portálu ('portal')"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "v souboru „%s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'process'"
+msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "v souboru „%1$s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'process'"
 
 msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
 msgstr ""
@@ -30163,8 +30163,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
-msgstr "v prvku <address> chybí atribut 'start' v <nat> v <forward> v síti %s"
+"network %1$s"
+msgstr "v prvku <address> chybí atribut 'start' v <nat> v <forward> v síti %1$s"
 
 msgid "missing 'state' attribute"
 msgstr "chybí atribut „state“ (stav)"
@@ -30243,8 +30243,8 @@ msgid "missing RNG device model"
 msgstr "chybí model zařízení generátoru náhodných čísel (RNG)"
 
 #, c-format
-msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
-msgstr "chybí typ schopnosti SCSI hostitele pro „%s“"
+msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
+msgstr "chybí typ schopnosti SCSI hostitele pro „%1$s“"
 
 msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
 msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí informace o SEV certChain"
@@ -30265,8 +30265,8 @@ msgid "missing Xen migration stream version"
 msgstr "chybí verze Xen migračního proudu"
 
 #, c-format
-msgid "missing address type in network %s"
-msgstr "chybí typ adresy v síti %s"
+msgid "missing address type in network %1$s"
+msgstr "chybí typ adresy v síti %1$s"
 
 msgid "missing alias for memory device"
 msgstr "chybí alternativní název pro paměťové zařízení"
@@ -30275,19 +30275,19 @@ msgid "missing alias for network device"
 msgstr "chybí alternativní název pro síťové zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "missing alias on encryption secret #%zu"
+msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'"
-msgstr "chybí alternativní název nebo qom-type pro objekt qemu „%s”"
+msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
+msgstr "chybí alternativní název nebo qom-type pro objekt qemu „%1$s”"
 
 #, c-format
-msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
+msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "missing ap-domain value for '%s'"
+msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
@@ -30300,20 +30300,20 @@ msgid "missing array element"
 msgstr "chybějící prvek pole"
 
 #, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d"
-msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %d"
+msgid "missing backend for pool type %1$d"
+msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
-msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %d (%s)"
+msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
+msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'"
+msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "missing block job data for disk '%s'"
-msgstr "chybí data blokové úlohy pro disk „%s“"
+msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
+msgstr "chybí data blokové úlohy pro disk „%1$s“"
 
 msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
 msgstr "chybí název blokovače v mezipaměti schopností QEMU"
@@ -30359,39 +30359,39 @@ msgid "missing creationTime from existing snapshot"
 msgstr "v existujícím obrazu chybí čas vytvoření (creationTime)"
 
 #, c-format
-msgid "missing cssid value for '%s'"
-msgstr "chybí hodnota cssid pro „%s“"
+msgid "missing cssid value for '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota cssid pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "missing decode element in CPU model %s"
+msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "missing destination file for disk %s: %s"
-msgstr "chybí cílový soubor pro disk %s: %s"
+msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "chybí cílový soubor pro disk %1$s: %2$s"
 
 msgid "missing dev attribute in <interface> element"
 msgstr "chybí atribut dev (zařízení) v prvku <interface>"
 
 #, c-format
-msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
+msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
 msgstr ""
-"chybí aplikační programové rozhraní pro zprostředkované zařízení typu „%s“"
+"chybí aplikační programové rozhraní pro zprostředkované zařízení typu „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "missing device type in '%s'"
+msgid "missing device type in '%1$s'"
 msgstr "chybí typ zařízení rozbočovače"
 
 msgid "missing devices information"
 msgstr "chybí informace o zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "missing devices information for %s"
-msgstr "chybí informace o zařízení pro %s"
+msgid "missing devices information for %1$s"
+msgstr "chybí informace o zařízení pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "missing devno value for '%s'"
-msgstr "chybí hodnota čísla zařízení (devno) pro „%s“"
+msgid "missing devno value for '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota čísla zařízení (devno) pro „%1$s“"
 
 msgid "missing disk backing store format"
 msgstr "chybí formát úložiště disku"
@@ -30400,8 +30400,8 @@ msgid "missing disk backing store source"
 msgstr "chybí zdroj úložiště, na kterém je disk založen"
 
 #, c-format
-msgid "missing disk device alias name for %s"
-msgstr "chybí alternativní název diskového zařízení pro %s"
+msgid "missing disk device alias name for %1$s"
+msgstr "chybí alternativní název diskového zařízení pro %1$s"
 
 msgid "missing domain in checkpoint"
 msgstr "v kontrolním bodu chybí doména"
@@ -30416,8 +30416,8 @@ msgid "missing domain type attribute"
 msgstr "chybí atribut typu domény"
 
 #, c-format
-msgid "missing element or attribute '%s'"
-msgstr "chybí prvek nebo atribut „%s“"
+msgid "missing element or attribute '%1$s'"
+msgstr "chybí prvek nebo atribut „%1$s“"
 
 msgid "missing emulated GIC information"
 msgstr "chybí emulovaná GIC informace"
@@ -30442,8 +30442,8 @@ msgid "missing entry in supported dump formats"
 msgstr "chybí položka v podporovaných formátech výpisů"
 
 #, c-format
-msgid "missing existing file for disk %s: %s"
-msgstr "chybí existující soubor pro disk %s: %s"
+msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "chybí existující soubor pro disk %1$s: %2$s"
 
 msgid "missing external TPM backend source type"
 msgstr ""
@@ -30458,21 +30458,21 @@ msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
 msgstr "chybí název příznaku v mezipaměti schopností QEMU"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
-msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%s“"
+msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
+msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
+msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
 msgstr ""
 "ve schopnostech QEMU chybí informace o modelu procesoru hostitele pro "
-"binárku %s"
+"binárku %1$s"
 
 msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
 msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí název modelu procesoru hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "missing host in migration URI: %s"
-msgstr "v URI migrace chybí název hostitele: %s"
+msgid "missing host in migration URI: %1$s"
+msgstr "v URI migrace chybí název hostitele: %1$s"
 
 msgid ""
 "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
@@ -30510,8 +30510,8 @@ msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
 msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí GIC informace v jádře"
 
 #, c-format
-msgid "missing info on pr-manager %s"
-msgstr "chybějící informace o pr-manager %s"
+msgid "missing info on pr-manager %1$s"
+msgstr "chybějící informace o pr-manager %1$s"
 
 msgid "missing initiator IQN"
 msgstr "chybí IQN iniciátoru"
@@ -30535,12 +30535,12 @@ msgid "missing kernel information"
 msgstr "schází informace o jádru systému"
 
 #, c-format
-msgid "missing kernel information: %s"
-msgstr "chybí informace o jádře systému: %s"
+msgid "missing kernel information: %1$s"
+msgstr "chybí informace o jádře systému: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "missing label for static security driver in domain %s"
-msgstr "chybí štítek pro ovladač statického zabezpečení v doméně %s"
+msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
+msgstr "chybí štítek pro ovladač statického zabezpečení v doméně %1$s"
 
 msgid "missing listen attribute in migration data"
 msgstr "v migračních datech chybí atribut listen"
@@ -30555,7 +30555,7 @@ msgid "missing listen element for spice graphics"
 msgstr "chybí prvek listen (očekávání spojení) pro grafiku typu spice"
 
 #, c-format
-msgid "missing mapping in '%s'"
+msgid "missing mapping in '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
@@ -30587,8 +30587,8 @@ msgid "missing name information"
 msgstr "chybějící informace o názvu"
 
 #, c-format
-msgid "missing name information in %s"
-msgstr "chybí informace o názvu v %s"
+msgid "missing name information in %1$s"
+msgstr "chybí informace o názvu v %1$s"
 
 msgid "missing network device feature name"
 msgstr "chybí název funkce síťového rozhraní"
@@ -30597,10 +30597,10 @@ msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
+msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
 msgstr ""
 "chybí počet instancí, které jsou k dispozici pro zprostředkované zařízení "
-"typu „%s“"
+"typu „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "missing offset or size attribute of slice"
@@ -30610,11 +30610,11 @@ msgid "missing operating system information"
 msgstr "chybí informace o operačním systému"
 
 #, c-format
-msgid "missing operating system information for %s"
-msgstr "chybí informace o operačním systému pro %s"
+msgid "missing operating system information for %1$s"
+msgstr "chybí informace o operačním systému pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'"
+msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
@@ -30678,9 +30678,9 @@ msgid "missing parent device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
+msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
 msgstr ""
-"chybí implementace zpracovávání pro JSON ovladač „%s“ svazku, na kterém je "
+"chybí implementace zpracovávání pro JSON ovladač „%1$s“ svazku, na kterém je "
 "založeno"
 
 msgid "missing path for <reservations/>"
@@ -30693,8 +30693,8 @@ msgid "missing per-device path"
 msgstr "chybí popis umístění per-device"
 
 #, c-format
-msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
-msgstr "chybí trvalé nastavení pro disk „%s“"
+msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
+msgstr "chybí trvalé nastavení pro disk „%1$s“"
 
 msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
 msgstr ""
@@ -30717,26 +30717,26 @@ msgstr ""
 "V JSON definici svazku, na kterém je založeno chybí určení vzdáleného serveru"
 
 #, c-format
-msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "chybí vyžadovaný atribut name (název) v DNS záznamu TXT sítě %s"
+msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "chybí vyžadovaný atribut name (název) v DNS záznamu TXT sítě %1$s"
 
 msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
-msgstr "chybí potřebný atribut protokolu v DNS SRV záznamu „%s“ sítě „%s“"
+"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network '%2$s'"
+msgstr "chybí potřebný atribut protokolu v DNS SRV záznamu „%1$s“ sítě „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "chybí potřebný atribut služby v DNS SRV záznamu sítě „%s“"
+msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "chybí potřebný atribut služby v DNS SRV záznamu sítě „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
+"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network %2$s"
 msgstr ""
-"chybí hodnota potřebného atributu v DNS TXT záznamu nazvaném „%s“ v síti %s"
+"chybí hodnota potřebného atributu v DNS TXT záznamu nazvaném „%1$s“ v síti %2$s"
 
 msgid "missing required virtualport type"
 msgstr "chybí vyžadovaný typ virtuálního portu (virtualport)"
@@ -30745,22 +30745,22 @@ msgid "missing root device information"
 msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "missing root device information in %s"
-msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení v %s"
+msgid "missing root device information in %1$s"
+msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení v %1$s"
 
 msgid "missing root element"
 msgstr "chybí kořenový element"
 
 #, c-format
-msgid "missing rport name for '%s'"
-msgstr "chybí název rport pro „%s“"
+msgid "missing rport name for '%1$s'"
+msgstr "chybí název rport pro „%1$s“"
 
 msgid "missing scheme for URI"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "missing scheme in migration URI: %s"
-msgstr "chybí schéma v URI migrace: %s"
+msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
+msgstr "chybí schéma v URI migrace: %1$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "missing secret info for 'luks' driver"
@@ -30818,31 +30818,31 @@ msgid "missing source information for device"
 msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "missing source information for device %s"
-msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení %s"
+msgid "missing source information for device %1$s"
+msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení %1$s"
 
 msgid "missing source path"
 msgstr "chybí popis umístění zdroje"
 
 #, c-format
-msgid "missing ssid value for '%s'"
-msgstr "chybí hodnota ssid pro „%s“"
+msgid "missing ssid value for '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota ssid pro „%1$s“"
 
 msgid "missing state from existing snapshot"
 msgstr "v existujícím obrazu chybí stav"
 
 #, c-format
-msgid "missing storage backend for '%s' storage"
-msgstr "chybí podpůrná vrstva úložiště pro úložiště „%s“"
+msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
+msgstr "chybí podpůrná vrstva úložiště pro úložiště „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
+msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
 msgstr ""
-"chybí podpůrná vrstva úložiště pro síťové soubory využívající protokol %s"
+"chybí podpůrná vrstva úložiště pro síťové soubory využívající protokol %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "missing storage capability type for '%s'"
-msgstr "chybí typ vlastnosti úložiště pro „%s“"
+msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
+msgstr "chybí typ vlastnosti úložiště pro „%1$s“"
 
 msgid "missing storage pool host name"
 msgstr "chybí název stroje s fondem úložiště"
@@ -30884,8 +30884,8 @@ msgid "missing target information for device"
 msgstr "chybí cílové informace pro zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "missing target information for device %s"
-msgstr "chybí cílové informace pro zařízení %s"
+msgid "missing target information for device %1$s"
+msgstr "chybí cílové informace pro zařízení %1$s"
 
 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
 msgstr "chybí host adresa pro iSCSI hostdev"
@@ -30900,12 +30900,12 @@ msgid "missing type attribute in migration data"
 msgstr "v migračních datech chybí atribut typ"
 
 #, c-format
-msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
-msgstr "chybí typ pro schopnost SCSI cíle pro „%s“"
+msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
+msgstr "chybí typ pro schopnost SCSI cíle pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "missing type id attribute for '%s'"
-msgstr "chybí atribut identifikátor typu pro „%s“"
+msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
+msgstr "chybí atribut identifikátor typu pro „%1$s“"
 
 msgid "missing type in redirdev"
 msgstr "chybí typ v redirdev"
@@ -30920,12 +30920,12 @@ msgid "missing uuid element in migration data"
 msgstr "v datech migrace chybí prvek nikde se neopakující identifikátor"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "missing value for cookie '%s'"
-msgstr "chybí hodnota ssid pro „%s“"
+msgid "missing value for cookie '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota ssid pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "missing value for migration parameter '%s'"
-msgstr "chybí hodnota pro parametr stěhování „%s“"
+msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota pro parametr stěhování „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "missing values for acceleration"
@@ -30953,16 +30953,16 @@ msgid "missing volume name element"
 msgstr "chybí prvek svazku „name“"
 
 #, c-format
-msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
+msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'"
 msgstr ""
-"v popisu umístění „%s“ gluster zdroje chybí název svazku nebo název souboru"
+"v popisu umístění „%1$s“ gluster zdroje chybí název svazku nebo název souboru"
 
 msgid "missing vporttype attribute in migration data"
 msgstr "v migračních datech chybí atribut vporttype"
 
 #, c-format
-msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
-msgstr "chybí wwpn identifikátor pro „%s“"
+msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
+msgstr "chybí wwpn identifikátor pro „%1$s“"
 
 msgid ""
 "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
@@ -30975,13 +30975,13 @@ msgstr ""
 "kombinace vnořených objektů a hodnot není v odzplošťování JSON dovolena"
 
 #, c-format
-msgid "mkdir(\"%s\")"
+msgid "mkdir(\"%1$s\")"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
-"'%s' on device '%s'"
+"'%1$s' on device '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "mode attribute of <source/> element"
@@ -30991,18 +30991,18 @@ msgid "mode of device reading and writing"
 msgstr "režim čtení a zápisu zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
+msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
 msgstr ""
-"model „%s“ zařízení generátoru náhodných čísel se nenachází v nastavení "
+"model „%1$s“ zařízení generátoru náhodných čísel se nenachází v nastavení "
 "domény"
 
 #, c-format
-msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
-msgstr "model „%s“ zařízení paměti se nenachází v nastavení domény"
+msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
+msgstr "model „%1$s“ zařízení paměti se nenachází v nastavení domény"
 
 #, c-format
-msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
-msgstr "model zařízení sdílené paměti „%s“ se nenachází v nastavení domény"
+msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
+msgstr "model zařízení sdílené paměti „%1$s“ se nenachází v nastavení domény"
 
 msgid "model resolution is not supported"
 msgstr "překlad modelu není podporován"
@@ -31035,17 +31035,17 @@ msgid "monitor must not be NULL"
 msgstr "monitor nemůže být prázdný"
 
 #, c-format
-msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
+msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
 msgstr ""
-"větší počet, než %d virt. procesorů, je podporován pouze u typů strojů, "
+"větší počet, než %1$d virt. procesorů, je podporován pouze u typů strojů, "
 "založených na q35"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
+"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
 "device"
 msgstr ""
-"větší počet, než %d procesorů, vyžaduje zapnutí rozšířeného režimu přerušení "
+"větší počet, než %1$d procesorů, vyžaduje zapnutí rozšířeného režimu přerušení "
 "u iommu zařízení"
 
 msgid "more than one snapshot claims to be active"
@@ -31058,8 +31058,8 @@ msgid "mount move is not supported on this platform."
 msgstr "přesun připojení (mount) není na této platformě podporován"
 
 #, c-format
-msgid "mount point not found: %s"
-msgstr "přípojný bod nenalezen: %s"
+msgid "mount point not found: %1$s"
+msgstr "přípojný bod nenalezen: %1$s"
 
 msgid "mountpoint path to be frozen"
 msgstr "popis umístění přípojného bodu, který zmrazit"
@@ -31072,48 +31072,48 @@ msgstr "volba msi je podporována pouze se serverem"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
-"(network '%s')"
+"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
+"(network '%2$s')"
 msgstr ""
-"velikost mtu je povolena pouze v režimu open, route, nat a isolated, ne v %s "
-"(síť „%s“)"
+"velikost mtu je povolena pouze v režimu open, route, nat a isolated, ne v %1$s "
+"(síť „%2$s“)"
 
 #, fuzzy
 msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "iommu: eim není tímto sestavením QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
-msgstr "vícero <portgroup> prvků se stejným názvem (%s) v síti „%s“"
+msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
+msgstr "vícero <portgroup> prvků se stejným názvem (%1$s) v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
-"%s"
+"%1$s"
 msgstr ""
-"v síti %s bylo nalezeno vícero DNS SRV záznamů odpovídajících všem kolonkám"
+"v síti %1$s bylo nalezeno vícero DNS SRV záznamů odpovídajících všem kolonkám"
 
 msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
 msgstr "vícero OpenGL zobrazení není QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
-msgstr "nalezeno vícero zařízení s MAC adresou %s"
+msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
+msgstr "nalezeno vícero zařízení s MAC adresou %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
+"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
 "supported"
 msgstr ""
-"pro síť „%s“ zadáno vícero rozhraní přesměrování – podporováno je přitom "
+"pro síť „%1$s“ zadáno vícero rozhraní přesměrování – podporováno je přitom "
 "pouze jediné"
 
 msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
 msgstr "MAC adrese odpovídá vícero rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
-msgstr "v síti %s nalezeno vícero odpovídajících DNS HOST záznamů"
+msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
+msgstr "v síti %1$s nalezeno vícero odpovídajících DNS HOST záznamů"
 
 msgid "multiple matching devices found"
 msgstr "nalezeno vícero odpovídajících zařízení"
@@ -31122,15 +31122,15 @@ msgid "multiple matching domains found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "multiple matching domains found: %s"
+msgid "multiple matching domains found: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "multiple matching interfaces found"
 msgstr "nalezeno vícero odpovídajících rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "multiple matching interfaces found: %s"
-msgstr "nalezeno vícero odpovídajících rozhraní: %s"
+msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
+msgstr "nalezeno vícero odpovídajících rozhraní: %1$s"
 
 msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
 msgstr ""
@@ -31145,8 +31145,8 @@ msgid "n - no, throw away my changes"
 msgstr "n – ne, zahodit veškeré mé změny"
 
 #, c-format
-msgid "name %s cannot contain '/'"
-msgstr "název %s nemůže obsahovat „/“"
+msgid "name %1$s cannot contain '/'"
+msgstr "název %1$s nemůže obsahovat „/“"
 
 msgid "name of checkpoint"
 msgstr "název kontrolního bodu"
@@ -31186,15 +31186,15 @@ msgid "nbd protocol accepts only one host"
 msgstr "protokol nbd přijímá pouze jediného hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
 
 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 
 #, c-format
-msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "počet ncpus překračuje maximum: %u > %u"
+msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "počet ncpus překračuje maximum: %1$u > %2$u"
 
 msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
 msgstr "pokud start_cpus je -1, pak je třeba, aby ncpus bylo 1"
@@ -31224,12 +31224,12 @@ msgid "negative size requires --shrink"
 msgstr "záporná velikost vyžaduje --shrink"
 
 #, c-format
-msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
-msgstr "dohodnuté SSF %d nebylo dostatečně silné"
+msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "dohodnuté SSF %1$d nebylo dostatečně silné"
 
 #, c-format
-msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
-msgstr "SSF %d dojednávání nebylo dostatečně odolné"
+msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "SSF %1$d dojednávání nebylo dostatečně odolné"
 
 msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
 msgstr "převod vnořeného JSON pole na příkazový řádek není podporován"
@@ -31247,120 +31247,120 @@ msgid "netlink event service not running"
 msgstr "služba netlink událostí není spuštěná"
 
 #, c-format
-msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "síťová maska není dovolena pro IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "síťová maska není dovolena pro IPv6 adresu „%1$s“ v síti „%2$s“"
 
 msgid "network"
 msgstr "síť"
 
 #, c-format
-msgid "network %s exists already"
-msgstr "síť %s už existuje"
+msgid "network %1$s exists already"
+msgstr "síť %1$s už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "network %s is not active"
-msgstr "síť %s není aktivní"
+msgid "network %1$s is not active"
+msgstr "síť %1$s není aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "síť „%s“ už existuje s uuid %s"
+msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "síť „%1$s“ už existuje s uuid %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port"
-msgstr "síť „%s“ tvrdí že dev='%s' už je používáno jiným portem"
+msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
+msgstr "síť „%1$s“ tvrdí že dev='%2$s' už je používáno jiným portem"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
+"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d "
 "is already in use by a different network port"
 msgstr ""
-"síť „%s“ uvádí, že PCI zařízení na domain=%d bus=%d slot=%d function=%d už "
+"síť „%1$s“ uvádí, že PCI zařízení na domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d už "
 "je používáno jiným síťovým portem"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' does not have a bridge name."
-msgstr "síť „%s“"
+msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
+msgstr "síť „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
-msgstr "síť „%s“ nemá PCI zařízení %04x:%02x:%02x.%x v používání doménou"
+msgid "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by domain"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá PCI zařízení %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x v používání doménou"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
-msgstr "síť „%s“ nemá PCI zařízení %04x:%02x:%02x.%x používáno síťovým portem"
+"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by network port"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá PCI zařízení %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x používáno síťovým portem"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
-msgstr "síť „%s“ postrádá IP adresu"
+msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
+msgstr "síť „%1$s“ postrádá IP adresu"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
-msgstr "síť „%s“ nemá dev='%s' v používání doménou"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá dev='%2$s' v používání doménou"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'"
-msgstr "síť „%s“ nemá dev='%s' v používání síťovým portem „%s“"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá dev='%2$s' v používání síťovým portem „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
-msgstr "síť „%s“ nemá v definici trasy platnou masku sítě nebo IP adresu"
+msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá v definici trasy platnou masku sítě nebo IP adresu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' has forward mode '%s'  but lists a device by PCI address in the "
+"network '%1$s' has forward mode '%2$s'  but lists a device by PCI address in the "
 "device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
 msgstr ""
-"síť „%s“ má režim přeposílání „%s“, ale uvádí ve fondu zařízení podle PCI "
+"síť „%1$s“ má režim přeposílání „%2$s“, ale uvádí ve fondu zařízení podle PCI "
 "adres. Toto je podporováno pouze pro sítě s režimem přeposílání 'hostdev'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
+"network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), but only "
 "one default is allowed"
 msgstr ""
-"síť „%s“ má vícero výchozích <portgroup> prvků (%s a %s), ale výchozí může "
+"síť „%1$s“ má vícero výchozích <portgroup> prvků (%2$s a %3$s), ale výchozí může "
 "být jen jeden"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
-msgstr "síť „%s“ nemá přiřazeno žádné rozhraní nebo most"
+msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá přiřazeno žádné rozhraní nebo most"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' has no bridge name defined"
-msgstr "síť „%s“ nemá definován název mostu"
+msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá definován název mostu"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' in %s must match connection"
-msgstr "je třeba, aby síť „%s“ v %s odpovídala spojení"
+msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "je třeba, aby síť „%1$s“ v %2$s odpovídala spojení"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "síť „%s“ už je definována s uuid %s"
+msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "síť „%1$s“ už je definována s uuid %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' is not active"
-msgstr "síť „%s“ není aktivní"
+msgid "network '%1$s' is not active"
+msgstr "síť „%1$s“ není aktivní"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
+"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
 msgstr ""
-"síť „%s“ vyžaduje výhradní přístup k rozhraním, ale žádné není k dispozici"
+"síť „%1$s“ vyžaduje výhradní přístup k rozhraním, ale žádné není k dispozici"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
+"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
 msgstr ""
-"síť „%s“ používá přímý režim, ale nemá žádné přeposílací zařízení a žádný "
+"síť „%1$s“ používá přímý režim, ale nemá žádné přeposílací zařízení a žádný "
 "fond rozhraní"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
+"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
 "pool"
 msgstr ""
-"síť „%s“ používá režim zařízení hostitele, ale nemá žádné předávací zařízení "
+"síť „%1$s“ používá režim zařízení hostitele, ale nemá žádné předávací zařízení "
 "a žádný fond rozhraní"
 
 msgid "network configuration using opaque shell scripts"
@@ -31368,23 +31368,23 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
-"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
+"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing both "
+"'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
 msgstr ""
-"uložený soubor s nastaveními pro síťové zařízení „%s“ má neočekávaný obsah, "
-"chybí jak 'MAC', tak 'adminMAC': '%.60s'"
+"uložený soubor s nastaveními pro síťové zařízení „%1$s“ má neočekávaný obsah, "
+"chybí jak 'MAC', tak 'adminMAC': '%2$.60s'"
 
 #, c-format
-msgid "network device type '%s' is not supported by this hypervisor"
+msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "network device with mac %s already exists"
-msgstr "síťové zařízení s mac adresou %s už existuje"
+msgid "network device with mac %1$s already exists"
+msgstr "síťové zařízení s mac adresou %1$s už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "network event callback %d not registered"
-msgstr "zpětné volání %d události sítě neregistrováno"
+msgid "network event callback %1$d not registered"
+msgstr "zpětné volání %1$d události sítě neregistrováno"
 
 msgid "network filter binding port dev"
 msgstr "zařízení portu, na který je navázáno pravidlo brány firewall"
@@ -31393,9 +31393,9 @@ msgid "network filter binding portdev"
 msgstr "portdev navázání síťového filtru"
 
 #, c-format
-msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
+msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
 msgstr ""
-"název souboru s nastaveními síťového filtru „%s“ se neshoduje s názvem „%s“"
+"název souboru s nastaveními síťového filtru „%1$s“ se neshoduje s názvem „%2$s“"
 
 msgid "network filter information in XML"
 msgstr "informace o pravidlu brány firewall v XML"
@@ -31419,8 +31419,8 @@ msgid "network is already active"
 msgstr "síť už je aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "network is already active as '%s'"
-msgstr "síť už je aktivní jako „%s“"
+msgid "network is already active as '%1$s'"
+msgstr "síť už je aktivní jako „%1$s“"
 
 msgid "network is not running"
 msgstr "síť není spuštěná"
@@ -31432,8 +31432,8 @@ msgid "network name or uuid"
 msgstr "název nebo nikde se neopakující identifikátor sítě"
 
 #, c-format
-msgid "network port %s exists already"
-msgstr "síťový port %s už existuje"
+msgid "network port %1$s exists already"
+msgstr "síťový port %1$s už existuje"
 
 #, fuzzy
 msgid "network port has no mac"
@@ -31458,8 +31458,8 @@ msgid "network port not found"
 msgstr "síťový port nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "network port not found: %s"
-msgstr "síťový port nenalezen: %s"
+msgid "network port not found: %1$s"
+msgstr "síťový port nenalezen: %1$s"
 
 msgid "network state driver is not active"
 msgstr "ovladač stavu sítě není aktivní"
@@ -31509,8 +31509,8 @@ msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
 msgstr "hodnota nfsvers pro volbu připojení NFS fondu úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "nkeycodes must be <= %d"
-msgstr "je třeba, aby nkeycodes bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
+msgstr "je třeba, aby nkeycodes bylo nižší nebo rovno %1$d"
 
 msgid "nl_recv failed"
 msgstr "nl_recv se nedařilo"
@@ -31528,8 +31528,8 @@ msgid "no CPU model specified"
 msgstr "není zadán model procesoru"
 
 #, c-format
-msgid "no CPU model specified at index %zu"
-msgstr "na pozici %zu není zadán model procesoru"
+msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
+msgstr "na pozici %1$zu není zadán model procesoru"
 
 msgid "no CPUs found"
 msgstr "nenalezeny žádné procesory"
@@ -31544,101 +31544,101 @@ msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
 msgstr "v netlink odpovědi nenalezeno IFLA_PORT_RESPONSE"
 
 #, c-format
-msgid "no IP address found for interface '%s'"
-msgstr "pro rozhraní „%s“ nenalezena žádná IP adresa"
+msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
+msgstr "pro rozhraní „%1$s“ nenalezena žádná IP adresa"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID sběrnice PCI pro „%s“"
+msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID sběrnice PCI pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID domény PCI pro „%s“"
+msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID domény PCI pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID funkce PCI pro '%s'"
+msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID funkce PCI pro '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID produktu PCI pro '%s'"
+msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID produktu PCI pro '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID PCI slotu pro '%s'"
+msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID PCI slotu pro '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID výrobce PCI pro '%s'"
+msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID výrobce PCI pro '%1$s'"
 
 msgid "no SASL mechanisms are available"
 msgstr "nejsou k dispozici žádné SASL mechanizmy"
 
 #, c-format
-msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno SCSI LUN ID pro „%s“"
+msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno SCSI LUN ID pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%s“"
+msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%s“"
+msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "nezadán identifikátor SCSI cíle pro „%s“"
+msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nezadán identifikátor SCSI cíle pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno číslo sběrnice USB pro „%s“"
+msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno číslo sběrnice USB pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno číslo USB zařízení pro „%s“"
+msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno číslo USB zařízení pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno číslo třídy USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno číslo třídy USB rozhraní pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno číslo USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno číslo USB rozhraní pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "nebyl zadán protokol USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebyl zadán protokol USB rozhraní pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno číslo podtřídy USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno číslo podtřídy USB rozhraní pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID produktu USB zařízení pro „%s“"
+msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID produktu USB zařízení pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebyl zadán identifikátor výrobce USB zařízení pro „%s“"
+msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebyl zadán identifikátor výrobce USB zařízení pro „%1$s“"
 
 msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "pro „%s“ nezadáno žádné WWNN a automatické vytvoření se nezdařilo"
+msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "pro „%1$s“ nezadáno žádné WWNN a automatické vytvoření se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "pro „%s“ nezadáno žádné WWPN a automatické vytvoření se nezdařilo"
+msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "pro „%1$s“ nezadáno žádné WWPN a automatické vytvoření se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "no assigned pty for device %s"
-msgstr "žádné přiřazené pty pro zařízení %s"
+msgid "no assigned pty for device %1$s"
+msgstr "žádné přiřazené pty pro zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "no audio device with ID %u"
+msgid "no audio device with ID %1$u"
 msgstr ""
 
 msgid "no autostart"
@@ -31648,12 +31648,12 @@ msgid "no available memory line found"
 msgstr "nenalezena žádná dostupná linka paměti"
 
 #, c-format
-msgid "no block device path supplied for '%s'"
-msgstr "nezadán popis umístění blokového zařízení pro „%s“"
+msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
+msgstr "nezadán popis umístění blokového zařízení pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
-msgstr "žádné volání čekající na odpověď s prog %d vers %d serial %d"
+msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
+msgstr "žádné volání čekající na odpověď s prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
 
 msgid "no cgroup backend available"
 msgstr "není k dispozici podpůrná vrstva cgroup"
@@ -31662,49 +31662,49 @@ msgid "no client username was found"
 msgstr "nebylo nalezeno uživatelské jméno klienta"
 
 #, c-format
-msgid "no client with matching id '%llu' found"
-msgstr "nenalezen žádný klient s identifikátorem „%llu“"
+msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
+msgstr "nenalezen žádný klient s identifikátorem „%1$llu“"
 
 #, c-format
-msgid "no config file for %s"
-msgstr "žádný konfigurační soubor pro %s"
+msgid "no config file for %1$s"
+msgstr "žádný konfigurační soubor pro %1$s"
 
 msgid "no connection driver available"
 msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení"
 
 #, c-format
-msgid "no connection driver available for %s"
-msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení pro %s"
+msgid "no connection driver available for %1$s"
+msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení pro %1$s"
 
 msgid "no console devices available"
 msgstr "nejsou k dispozici žádná konzolová zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "no device capabilities for '%s'"
-msgstr "žádné schopnosti zařízení pro „%s“"
+msgid "no device capabilities for '%1$s'"
+msgstr "žádné schopnosti zařízení pro „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'"
+"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias '%3$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "no device found with alias %s"
-msgstr "nenalezeno žádné zařízení s alternativním názvem %s"
+msgid "no device found with alias %1$s"
+msgstr "nenalezeno žádné zařízení s alternativním názvem %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "no disk format for %s was specified"
+msgid "no disk format for %1$s was specified"
 msgstr "Je třeba zadat výslovný formát disku"
 
 #, c-format
-msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
+msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
 msgstr ""
-"nebyl nalezen žádný disk s alternativním názvem „%s“ nebo identifikátorem "
-"„%s“"
+"nebyl nalezen žádný disk s alternativním názvem „%1$s“ nebo identifikátorem "
+"„%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no disk named '%s'"
-msgstr "žádný disk nazvaný „%s“"
+msgid "no disk named '%1$s'"
+msgstr "žádný disk nazvaný „%1$s“"
 
 #, fuzzy
 msgid "no disks selected for backup"
@@ -31718,39 +31718,39 @@ msgid "no domain backup job present"
 msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
-msgstr "neexistuje kontrolní bod domény s názvem „%s“"
+msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
+msgstr "neexistuje kontrolní bod domény s názvem „%1$s“"
 
 msgid "no domain config"
 msgstr "žádné nastavení domény"
 
 #, c-format
-msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
-msgstr "žádný zachycený stav domény odpovídající názvu „%s“"
+msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádný zachycený stav domény odpovídající názvu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no domain with matching id %d"
-msgstr "žádná doména odpovídající id %d"
+msgid "no domain with matching id %1$d"
+msgstr "žádná doména odpovídající id %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "no domain with matching id '%d'"
-msgstr "doména s identifikátorem „%d“ neexistuje"
+msgid "no domain with matching id '%1$d'"
+msgstr "doména s identifikátorem „%1$d“ neexistuje"
 
 #, c-format
-msgid "no domain with matching name '%s'"
-msgstr "žádná doména nazvaná „%s“"
+msgid "no domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádná doména nazvaná „%1$s“"
 
 msgid "no domain with matching uuid"
 msgstr "žádná doména odpovídající uuid"
 
 #, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "žádná doména odpovídající uuid „%s“"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "žádná doména odpovídající uuid „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
 msgstr ""
-"žádná doména, která by měla nikde se neopakující identifikátor „%s“ (%s)"
+"žádná doména, která by měla nikde se neopakující identifikátor „%1$s“ (%2$s)"
 
 msgid "no error"
 msgstr "bez chyby"
@@ -31762,7 +31762,7 @@ msgid "no file descriptor received"
 msgstr "neobdržen žádný popisovač souboru"
 
 #, c-format
-msgid "no firmwares found in %s"
+msgid "no firmwares found in %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "no free memory device slot available"
@@ -31782,24 +31782,24 @@ msgid "no hostname found"
 msgstr "nenalezeny žádné procesory"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "no hostname found for domain %s"
-msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %s"
+msgid "no hostname found for domain %1$s"
+msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "no hostname found: %s"
-msgstr "Klient nenalezen: %s"
+msgid "no hostname found: %1$s"
+msgstr "Klient nenalezen: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
-msgstr "pro IQN %s není definováno žádné iSCSI rozhraní"
+msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
+msgstr "pro IQN %1$s není definováno žádné iSCSI rozhraní"
 
 #, c-format
-msgid "no interface with matching mac '%s'"
-msgstr "žádné rozhraní odpovídající mac adrese „%s“"
+msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
+msgstr "žádné rozhraní odpovídající mac adrese „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no interface with matching name '%s'"
-msgstr "žádné rozhraní odpovídající názvu „%s“"
+msgid "no interface with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádné rozhraní odpovídající názvu „%1$s“"
 
 msgid "no job is active on the domain"
 msgstr "na doméně není aktivní žádná úloha"
@@ -31842,44 +31842,44 @@ msgid "no monitor path"
 msgstr "žádný popis umístění monitoru"
 
 #, c-format
-msgid "no network interface supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno síťové rozhraní pro „%s“"
+msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno síťové rozhraní pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no network with matching name '%s'"
-msgstr "žádná síť odpovídající názvu „%s“"
+msgid "no network with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádná síť odpovídající názvu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s'"
-msgstr "žádná síť s uuid „%s“"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "žádná síť s uuid „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
 msgstr ""
-"žádná síť s odpovídajícím nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“ (%s)"
+"žádná síť s odpovídajícím nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“ (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
-msgstr "žádné zařízení uzlu pro „%s“ s odpovídajícím wwwn „%s“ a wwpn „%s“"
+msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
+msgstr "žádné zařízení uzlu pro „%1$s“ s odpovídajícím wwwn „%2$s“ a wwpn „%3$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no node device with matching name '%s'"
-msgstr "žádné zařízení uzlu s odpovídajícím názvem „%s“"
+msgid "no node device with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádné zařízení uzlu s odpovídajícím názvem „%1$s“"
 
 msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
 msgstr "není žádné zařízení uzlu, které by odpovídalo názvu „scsi_host12“"
 
 #, c-format
-msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'"
-msgstr "žádné nwfilter navázání pro port zařízení „%s“"
+msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
+msgstr "žádné nwfilter navázání pro port zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
-msgstr "žádný nwfiltr s názvem odpovídajícím „%s“"
+msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádný nwfiltr s názvem odpovídajícím „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
-msgstr "žádný nwfilter s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“"
+msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "žádný nwfilter s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“"
 
 msgid "no parent for this device"
 msgstr "žádné nadřazené pro toto zařízení"
@@ -31888,8 +31888,8 @@ msgid "no polkit agent available to authenticate"
 msgstr "není k dispozici žádný polkit agent pro ověření se"
 
 #, c-format
-msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
-msgstr "pro ověření akce „%s“ není k dispozici žádný polkit agent"
+msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
+msgstr "pro ověření akce „%1$s“ není k dispozici žádný polkit agent"
 
 msgid "no prefix found"
 msgstr "nenalezena žádná předpona"
@@ -31898,12 +31898,12 @@ msgid "no rbd option name specified"
 msgstr "není zadán žádný název volby pro rbd"
 
 #, c-format
-msgid "no rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "pro název „%s“ nebyla zadána žádná hodnota volby pro rbd"
+msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "pro název „%1$s“ nebyla zadána žádná hodnota volby pro rbd"
 
 #, c-format
-msgid "no removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "nebyla zadána velikost vyjímatelného média pro „%s“"
+msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebyla zadána velikost vyjímatelného média pro „%1$s“"
 
 msgid "no replacement string in template"
 msgstr "žádný řetězec nahrazení v šabloně"
@@ -31918,20 +31918,20 @@ msgid "no secret provided for luks encryption"
 msgstr "pro luks šifrování nebylo poskytnuto žádné tajemství"
 
 #, c-format
-msgid "no secret with matching usage '%s'"
-msgstr "žádné tajemství, které by mělo využití „%s“"
+msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
+msgstr "žádné tajemství, které by mělo využití „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no secret with matching uuid '%s'"
-msgstr "žádné tajemství, které by mělo nikde se neopakující identifikátor „%s“"
+msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "žádné tajemství, které by mělo nikde se neopakující identifikátor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no server with matching name '%s' found"
-msgstr "nenalezen žádný server nazvaný „%s“"
+msgid "no server with matching name '%1$s' found"
+msgstr "nenalezen žádný server nazvaný „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no size supplied for '%s'"
-msgstr "nebyla zadána velikost pro „%s“"
+msgid "no size supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebyla zadána velikost pro „%1$s“"
 
 msgid "no sockets found"
 msgstr "nenalezeny žádné sokety"
@@ -31943,48 +31943,48 @@ msgid "no state"
 msgstr "bez stavu"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pool with matching name '%s'"
-msgstr "žádný fond úložiště s názvem „%s“"
+msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádný fond úložiště s názvem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
-msgstr "žádný fond úložiště s odpovídající cílovou cestou „%s“"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
+msgstr "žádný fond úložiště s odpovídající cílovou cestou „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
-msgstr "žádný fond úložiště, který by odpovídal popisu umístění „%s“ (%s)"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "žádný fond úložiště, který by odpovídal popisu umístění „%1$s“ (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
-msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“ (%s)"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“ (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pools were found on host '%s'"
-msgstr "na hostiteli „%s“ nebyly nalezeny žádné fondy úložiště"
+msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
+msgstr "na hostiteli „%1$s“ nebyly nalezeny žádné fondy úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "no storage vol with matching key %s"
-msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal klíči %s"
+msgid "no storage vol with matching key %1$s"
+msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal klíči %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "no storage vol with matching key '%s'"
-msgstr "žádný úložný svazek s klíčem, který by odpovídal „%s“"
+msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
+msgstr "žádný úložný svazek s klíčem, který by odpovídal „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no storage vol with matching name '%s'"
-msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal názvu „%s“"
+msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal názvu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s'"
-msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%s“"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
+msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
-msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%s“ (%s)"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%1$s“ (%2$s)"
 
 msgid "no stream callback registered"
 msgstr "není zaregistrováno žádné zpětné volání proudu"
@@ -32008,16 +32008,16 @@ msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
 msgstr "žádná použitelná metoda pro obdržení heslové fráze ke klíči"
 
 #, c-format
-msgid "no system UUID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno systémové UUID pro '%s'"
+msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno systémové UUID pro '%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "no target device %s"
-msgstr "žádné cílové zařízení %s"
+msgid "no target device %1$s"
+msgstr "žádné cílové zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "no target name supplied for '%s'"
-msgstr "nezadán název cíle pro „%s“"
+msgid "no target name supplied for '%1$s'"
+msgstr "nezadán název cíle pro „%1$s“"
 
 msgid "no threads found"
 msgstr "nenalezena žádná vlákna"
@@ -32035,8 +32035,8 @@ msgid "no transaction running, nothing to rollback."
 msgstr "není spuštěná žádná transakce, není co vracet zpátky."
 
 #, c-format
-msgid "no unused %s names available"
-msgstr "nejsou k dispozici žádné nevyužité názvy %s"
+msgid "no unused %1$s names available"
+msgstr "nejsou k dispozici žádné nevyužité názvy %1$s"
 
 msgid "no valid connection"
 msgstr "žádné platné spojení"
@@ -32055,12 +32055,12 @@ msgstr "nenalezena data x86 procesoru"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
+"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
 "input, or a memory allocation failure"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "node '%s' has unexpected type %d"
+msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
 msgstr ""
 
 msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
@@ -32076,15 +32076,15 @@ msgid "node cpu map"
 msgstr "mapa procesoru uzlu"
 
 #, c-format
-msgid "node device '%s' in %s must match connection"
-msgstr "je třeba, aby zařízení uzlu „%s“ v %s se shodovalo se spojením"
+msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "je třeba, aby zařízení uzlu „%1$s“ v %2$s se shodovalo se spojením"
 
 msgid "node device details in XML"
 msgstr "podrobnosti o zařízení uzlu v XML"
 
 #, c-format
-msgid "node device event callback %d not registered"
-msgstr "zpětné volání %d události uzlu zařízení neregistrováno"
+msgid "node device event callback %1$d not registered"
+msgstr "zpětné volání %1$d události uzlu zařízení neregistrováno"
 
 msgid "node device information"
 msgstr ""
@@ -32112,14 +32112,14 @@ msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
 msgstr "nastavení parametrů paměti uzlu není na této platformě podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "node-name '%s' too long for qemu"
-msgstr "node-name „%s“ je pro qemu příliš dlouhý"
+msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
+msgstr "node-name „%1$s“ je pro qemu příliš dlouhý"
 
 msgid "nodedev state driver is not active"
 msgstr "stavový ovladač nodedev není aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
+msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
 msgstr ""
 
 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
@@ -32128,8 +32128,8 @@ msgstr ""
 "nodeset pro NUMA paměť"
 
 #, c-format
-msgid "non unique alias detected: %s"
-msgstr "zjištěn opakující se alternativní název: %s"
+msgid "non unique alias detected: %1$s"
+msgstr "zjištěn opakující se alternativní název: %1$s"
 
 msgid "none"
 msgstr "žádné"
@@ -32142,8 +32142,8 @@ msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
 msgstr "nenulové ncpus neodpovídá NULL cpus"
 
 #, c-format
-msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
-msgstr "nejedná se o hugetlbfs připojení (mount): „%s“"
+msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
+msgstr "nejedná se o hugetlbfs připojení (mount): „%1$s“"
 
 msgid "not specified"
 msgstr "neurčeno"
@@ -32166,16 +32166,16 @@ msgstr ""
 "atributy."
 
 #, c-format
-msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "počet nparams překračuje maximum: %u > %u"
+msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "počet nparams překračuje maximum: %1$u > %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "nparams in %s must be %d"
-msgstr "je třeba, aby nparams v %s bylo %d"
+msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
+msgstr "je třeba, aby nparams v %1$s bylo %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "nparams in %s must be equal to %d"
-msgstr "je třeba, aby nparams v %s bylo rovno %d"
+msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
+msgstr "je třeba, aby nparams v %1$s bylo rovno %2$d"
 
 msgid "nparams too large"
 msgstr "nparams jsou příliš velké"
@@ -32239,8 +32239,8 @@ msgid "numerical overflow"
 msgstr "číselné přetečení"
 
 #, c-format
-msgid "numerical overflow: %s"
-msgstr "číselné přetečení: %s"
+msgid "numerical overflow: %1$s"
+msgstr "číselné přetečení: %1$s"
 
 msgid "nvcpus is zero"
 msgstr "nvcpus je nula"
@@ -32277,8 +32277,8 @@ msgid "object props can't be NULL"
 msgstr "vlastnosti objektu nemohou být prázdné"
 
 #, c-format
-msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
-msgstr "velikost objektu %zu od %s není větší než nadřazené třídy %zu"
+msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
+msgstr "velikost objektu %1$zu od %2$s není větší než nadřazené třídy %3$zu"
 
 msgid "occupied"
 msgstr "zabráno"
@@ -32338,7 +32338,7 @@ msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
 msgstr "pro pc-dimm zařízení jsou podporovány pouze 'dimm' adresy"
 
 #, c-format
-msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
+msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device"
 msgstr ""
 
 msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
@@ -32395,7 +32395,7 @@ msgstr ""
 "vstupní zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'"
+msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "only can reboot running/paused domain"
@@ -32414,9 +32414,9 @@ msgid "only connect if safe console handling is supported"
 msgstr "připojit pouze pokud je podporována bezpečná obsluha konzole"
 
 #, c-format
-msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
+msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
 msgstr ""
-"pro %s jsou podporovány pouze zásady funkce procesoru 'require' a 'disable'"
+"pro %1$s jsou podporovány pouze zásady funkce procesoru 'require' a 'disable'"
 
 msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
 msgstr "pouze hosté i686 a x86_64 podporují zařízení paniky modelu 'hyperv'"
@@ -32482,8 +32482,8 @@ msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
 msgstr "pouze pSeries hosté podporují zařízení paniky modelu 'pseries'"
 
 #, c-format
-msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
-msgstr "ve vz URI stěhování jsou podporovány pouze schéma a stroj: %s"
+msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
+msgstr "ve vz URI stěhování jsou podporovány pouze schéma a stroj: %1$s"
 
 msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
 msgstr "je podporováno pouze posílání signálu pid 1"
@@ -32528,71 +32528,71 @@ msgid "open an editor to modify the description"
 msgstr "otevřít editor pro úpravu popisu"
 
 #, c-format
-msgid "open(\"%s\")"
+msgid "open(\"%1$s\")"
 msgstr ""
 
 msgid "opened"
 msgstr "otevřeno"
 
 #, c-format
-msgid "openwsman: %s"
-msgstr "openwsman: %s"
+msgid "openwsman: %1$s"
+msgstr "openwsman: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'"
+msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "operation aborted"
 msgstr "operace přerušena"
 
 #, c-format
-msgid "operation aborted: %s"
-msgstr "operace přerušena: %s"
+msgid "operation aborted: %1$s"
+msgstr "operace přerušena: %1$s"
 
 msgid "operation failed"
 msgstr "operace se nezdařila"
 
 #, c-format
-msgid "operation failed: %s"
-msgstr "operace se nezdařila: %s"
+msgid "operation failed: %1$s"
+msgstr "operace se nezdařila: %1$s"
 
 msgid "operation forbidden for read only access"
 msgstr "operace není v režimu pouze pro čtení povolena"
 
 #, c-format
-msgid "operation forbidden: %s"
-msgstr "operace zakázána: %s"
+msgid "operation forbidden: %1$s"
+msgstr "operace zakázána: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "operation type %d not supported"
-msgstr "operace typu %d nepodporována"
+msgid "operation type %1$d not supported"
+msgstr "operace typu %1$d nepodporována"
 
 #, fuzzy
 msgid "optdata"
 msgstr "Metadata:"
 
 #, c-format
-msgid "option %s requires a positive integer argument"
-msgstr "volba %s vyžaduje argument v podobě celého kladného čísla"
+msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
+msgstr "volba %1$s vyžaduje argument v podobě celého kladného čísla"
 
 #, c-format
-msgid "option %s takes a numeric argument"
-msgstr "volba %s přijímá číselný argument"
+msgid "option %1$s takes a numeric argument"
+msgstr "volba %1$s přijímá číselný argument"
 
 #, c-format
-msgid "option '-%c' requires an argument"
-msgstr "volba „-%c“ vyžaduje argument"
+msgid "option '-%1$c' requires an argument"
+msgstr "volba „-%1$c“ vyžaduje argument"
 
 #, c-format
-msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
-msgstr "Volba „-%c“/„--%s“ vyžaduje argument"
+msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
+msgstr "Volba „-%1$c“/„--%2$s“ vyžaduje argument"
 
 #, c-format
-msgid "option --%s already seen"
-msgstr "volba --%s už viděna"
+msgid "option --%1$s already seen"
+msgstr "volba --%1$s už viděna"
 
 #, c-format
-msgid "option parsing failed: %s\n"
+msgid "option parsing failed: %1$s\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -32621,15 +32621,15 @@ msgid "os.type is not defined"
 msgstr "není definován typ operačního systému"
 
 #, c-format
-msgid "out of bounds index - count %zu at %zu"
+msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
 msgstr ""
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatek paměti"
 
 #, c-format
-msgid "out of memory: %s"
-msgstr "došla paměť: %s"
+msgid "out of memory: %1$s"
+msgstr "došla paměť: %1$s"
 
 msgid "outbound average is mandatory"
 msgstr "průměr výstupu je nezbytný"
@@ -32638,8 +32638,8 @@ msgid "outbound floor is unsupported yet"
 msgstr "spodní hranice výstupu zatím není podporována"
 
 #, c-format
-msgid "outbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "odchozí rychlost vyšší než maximum %u"
+msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "odchozí rychlost vyšší než maximum %1$u"
 
 msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "odchozí RDMA migrace není touto binárkou QEMU podporována"
@@ -32656,8 +32656,8 @@ msgid "output to stderr"
 msgstr "výstup na standardní chybový"
 
 #, c-format
-msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
-msgstr "přetečení v převodu %ld MiB/s na bajty\n"
+msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n"
+msgstr "přetečení v převodu %1$ld MiB/s na bajty\n"
 
 msgid "override the destination host name used for TLS verification"
 msgstr ""
@@ -32666,8 +32666,8 @@ msgid "overwrite any existing data"
 msgstr "přepsat všechna existující data"
 
 #, c-format
-msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
-msgstr "vlastník %lld nedrží zámek prostředku"
+msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
+msgstr "vlastník %1$lld nedrží zámek prostředku"
 
 msgid "p2p migration is not supported by the source host"
 msgstr "p2p přestěhovávání není podporované zdrojovým hostitelem"
@@ -32677,14 +32677,14 @@ msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
 msgstr "volba ats ovladač je podporovaná pouze pro virtio zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
 msgstr ""
-"počet bajtů %d v paketu, obdržený od serveru, je příliš velký – chtěno %d"
+"počet bajtů %1$d v paketu, obdržený od serveru, je příliš velký – chtěno %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
 msgstr ""
-"počet bajtů %d v paketu, obdržený od serveru, je příliš malý – chtěno %d"
+"počet bajtů %1$d v paketu, obdržený od serveru, je příliš malý – chtěno %2$d"
 
 msgid "page cache size for xbzrle compression"
 msgstr "velikost stránky pro kompresi xbzrle"
@@ -32699,12 +32699,12 @@ msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
 msgstr "přiřazení fondu stránek není na této platformě podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "page size %u is not available"
-msgstr "velikost stránky %u není k dispozici"
+msgid "page size %1$u is not available"
+msgstr "velikost stránky %1$u není k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "page size %u is not available on node %d"
-msgstr "velikost stránky %u není na uzlu %d k dispozici"
+msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
+msgstr "velikost stránky %1$u není na uzlu %2$d k dispozici"
 
 msgid "page size (in kibibytes)"
 msgstr "velikost stránky (v kibibajtech)"
@@ -32722,67 +32722,67 @@ msgid "parallel ports are not supported"
 msgstr "paralelní porty nejsou podporovány"
 
 #, c-format
-msgid "parallels bus does not support %s input device"
-msgstr "sběrnice parallels nepodporuje vstupní zařízení %s"
+msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
+msgstr "sběrnice parallels nepodporuje vstupní zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "parallels containers don't support input bus %s"
-msgstr "kontejnery parallels nepodporují vstupní sběrnici %s"
+msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
+msgstr "kontejnery parallels nepodporují vstupní sběrnici %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "parameter %s too big for destination"
-msgstr "parametr %s je pro cíl příliš velký"
+msgid "parameter %1$s too big for destination"
+msgstr "parametr %1$s je pro cíl příliš velký"
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' not supported"
-msgstr "parametr „%s“ nepodporován"
+msgid "parameter '%1$s' not supported"
+msgstr "parametr „%1$s“ nepodporován"
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
-msgstr "parametr „%s“ se vyskytuje vícekrát"
+msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
+msgstr "parametr „%1$s“ se vyskytuje vícekrát"
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused VSH_OFLAG_REQ"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters"
+"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
 msgstr ""
 
 msgid "parameter=value"
 msgstr "parametr=hodnota"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "parent %s for moment %s not found"
-msgstr "Fond úložiště „%s“ pro svazek „%s“ nenalezen."
+msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
+msgstr "Fond úložiště „%1$s“ pro svazek „%2$s“ nenalezen."
 
 #, c-format
-msgid "parent %s would create cycle to %s"
-msgstr "nadřazený %s by vytvořil smyčku pro %s"
+msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
+msgstr "nadřazený %1$s by vytvořil smyčku pro %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
-msgstr "nadřazené „%s“ není fc_host pro wwnn/wwpn"
+msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
+msgstr "nadřazené „%1$s“ není fc_host pro wwnn/wwpn"
 
 #, c-format
-msgid "parent '%s' is not properly formatted"
-msgstr "nadřazené „%s“ není správně formátováno"
+msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
+msgstr "nadřazené „%1$s“ není správně formátováno"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
+msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
 msgstr "managed='no' cíle, ale zadané zařízení neexistuje"
 
 msgid "parser error"
@@ -32805,18 +32805,18 @@ msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
 msgstr "uzlu pravidlo vyžaduje atribut action (akce)"
 
 #, c-format
-msgid "path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "popis umístění „%s“ neodkazuje na soubor"
+msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "popis umístění „%1$s“ neodkazuje na soubor"
 
 #, c-format
-msgid "path '%s' is not absolute"
-msgstr "popis umístění „%s“ není absolutní"
+msgid "path '%1$s' is not absolute"
+msgstr "popis umístění „%1$s“ není absolutní"
 
 msgid "path does not exist, skipping file type checks"
 msgstr "umístění neexistuje, přeskakují se kontroly typu souboru"
 
 #, c-format
-msgid "path is required for model '%s'"
+msgid "path is required for model '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "path is required for model 'nvdimm'"
@@ -32861,27 +32861,27 @@ msgid "paused"
 msgstr "pozastaveno"
 
 #, c-format
-msgid "pcap_compile: %s"
-msgstr "pcap_compile: %s"
+msgid "pcap_compile: %1$s"
+msgstr "pcap_compile: %1$s"
 
 msgid "pcap_create failed"
 msgstr "pcap_create se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "pcap_setdirection: %s"
-msgstr "pcap_setdirection: %s"
+msgid "pcap_setdirection: %1$s"
+msgstr "pcap_setdirection: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "pcap_setfilter: %s"
-msgstr "pcap_setfilter: %s"
+msgid "pcap_setfilter: %1$s"
+msgstr "pcap_setfilter: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "pci backend driver '%s' is not supported"
-msgstr "ovladač pci podpůrné vrstvy „%s“ není podporován"
+msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
+msgstr "ovladač pci podpůrné vrstvy „%1$s“ není podporován"
 
 #, c-format
-msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
-msgstr "pci zařízení %s není PCI-Express zařízení"
+msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
+msgstr "pci zařízení %1$s není PCI-Express zařízení"
 
 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
 msgstr ""
@@ -32908,8 +32908,8 @@ msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
-msgstr "špičky jsou podporovány pouze pro disky formátu 'raw', nikoli „%s“"
+msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
+msgstr "špičky jsou podporovány pouze pro disky formátu 'raw', nikoli „%1$s“"
 
 msgid "peer-2-peer migration"
 msgstr "migrace peer-2-peer"
@@ -32952,8 +32952,8 @@ msgstr ""
 "popis/umisteni/zařizeni,write_iops_sec,…"
 
 #, c-format
-msgid "perf event '%s' was already specified"
-msgstr "událost výkonnosti „%s“ už byla zadána"
+msgid "perf event '%1$s' was already specified"
+msgstr "událost výkonnosti „%1$s“ už byla zadána"
 
 msgid "perf events which will be disabled"
 msgstr "události výkonu, které budou vypnuty"
@@ -32974,15 +32974,15 @@ msgid "persist VM on destination"
 msgstr "trvalý virt. stroj na cíli"
 
 #, c-format
-msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "trvalé připojení zařízení „%s“ není podporováno"
+msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "trvalé připojení zařízení „%1$s“ není podporováno"
 
 msgid "persistent attach of device is not supported"
 msgstr "trvalé připojení zařízení není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "trvalé odpojení zařízení „%s“ není podporováno"
+msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "trvalé odpojení zařízení „%1$s“ není podporováno"
 
 msgid "persistent detach of device is not supported"
 msgstr "trvalé odpojení zařízení není podporováno"
@@ -32991,8 +32991,8 @@ msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
-msgstr "trvalá aktualizace zařízení „%s“ není podporována"
+msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "trvalá aktualizace zařízení „%1$s“ není podporována"
 
 msgid "persistent update of device is not supported"
 msgstr "trvalá aktualizace zařízení není podporována"
@@ -33004,8 +33004,8 @@ msgid "pid"
 msgstr "identif. procesu"
 
 #, c-format
-msgid "pid_value in %s is too large"
-msgstr "hodnota pid_value v %s je příliš vysoká"
+msgid "pid_value in %1$s is too large"
+msgstr "hodnota pid_value v %1$s je příliš vysoká"
 
 msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
 msgstr "připnout veškerou paměť před zahájením RDMA stěhování za chodu"
@@ -33029,39 +33029,39 @@ msgid "poll failed in migration tunnel"
 msgstr "fond v migračním tunelu selhal"
 
 #, c-format
-msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "je třeba, aby poll-grow (%u) bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "je třeba, aby poll-grow (%1$u) bylo nižší nebo rovno %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
-msgstr "je třeba, aby poll-max-ns (%llu) bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "je třeba, aby poll-max-ns (%1$llu) bylo nižší nebo rovno %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "je třeba, aby poll-shrink (%u) bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "je třeba, aby poll-shrink (%1$u) bylo nižší nebo rovno %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "úložiště „%s“ už existuje s uuid %s"
+msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "úložiště „%1$s“ už existuje s uuid %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
-msgstr "fond „%s“ má spuštěné asynchronní úlohy."
+msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
+msgstr "fond „%1$s“ má spuštěné asynchronní úlohy."
 
 #, c-format
-msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "úložiště „%s“ už je definováno s uuid %s"
+msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "úložiště „%1$s“ už je definováno s uuid %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "pool '%s' is not active"
-msgstr "fond „%s“ není aktivní"
+msgid "pool '%1$s' is not active"
+msgstr "fond „%1$s“ není aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "pool '%s' is starting up"
-msgstr "fond „%s“ je spouštěn"
+msgid "pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "fond „%1$s“ je spouštěn"
 
 #, c-format
-msgid "pool = '%s', volume = '%s'"
+msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "pool does not support pool deletion"
@@ -33074,8 +33074,8 @@ msgid "pool information in XML"
 msgstr "informace o fondu v XML"
 
 #, c-format
-msgid "pool is already active as '%s'"
-msgstr "úložiště už je aktivní s uuid „%s“"
+msgid "pool is already active as '%1$s'"
+msgstr "úložiště už je aktivní s uuid „%1$s“"
 
 msgid "pool name"
 msgstr "název fondu"
@@ -33088,16 +33088,16 @@ msgstr ""
 "název fondu nebo nikde se neopakující identifikátor fondu vstupního svazku"
 
 #, c-format
-msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
-msgstr "fond typu „%s“ nepodporuje objevení zdroje"
+msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
+msgstr "fond typu „%1$s“ nepodporuje objevení zdroje"
 
 #, c-format
-msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr "port %u mimo rozsah v adrese USB sběrnice: %u port: %s"
+msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
+msgstr "port %1$u mimo rozsah v adrese USB sběrnice: %2$u port: %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "port '%s' out of range"
-msgstr "port „%s“ je mimo rozsah"
+msgid "port '%1$s' out of range"
+msgstr "port „%1$s“ je mimo rozsah"
 
 msgid "port UUID"
 msgstr "Nikde se neopakující identifikátor portu"
@@ -33136,7 +33136,7 @@ msgstr ""
 "nespuštěném stavu"
 
 #, c-format
-msgid "post-copy migration of domain %s has not failed"
+msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
 msgstr ""
 
 msgid "potentially unsafe disk format probing"
@@ -33152,23 +33152,23 @@ msgid "poweroff"
 msgstr "vypnout"
 
 #, c-format
-msgid "pr helper %s didn't show up"
-msgstr "pr helper %s se neobjevilo"
+msgid "pr helper %1$s didn't show up"
+msgstr "pr helper %1$s se neobjevilo"
 
 #, c-format
-msgid "pr helper %s died unexpectedly"
-msgstr "pr helper %s neočekávaně skončilo"
+msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
+msgstr "pr helper %1$s neočekávaně skončilo"
 
 #, c-format
-msgid "pr helper died and reported: %s"
-msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %s"
+msgid "pr helper died and reported: %1$s"
+msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %1$s"
 
 msgid "pr helper socked did not show up"
 msgstr "soket pr helper se neobjevil"
 
 #, c-format
-msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set"
-msgstr "prctl se nepodařilo „%s“ v sadě AMBIENT"
+msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
+msgstr "prctl se nepodařilo „%1$s“ v sadě AMBIENT"
 
 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
 msgstr "prctl se nepodařilo resetovat KEEPCAPS"
@@ -33312,23 +33312,23 @@ msgid "profileid parameter too long"
 msgstr "parametr profileid je příliš dlouhý"
 
 #, c-format
-msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "neshoda v programu (nyní %x, očekáváno %x)"
+msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "neshoda v programu (nyní %1$x, očekáváno %2$x)"
 
 #, c-format
-msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "neshoda programu v události (skutečný 0x%x, očekáváno 0x%x)"
+msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "neshoda programu v události (skutečný 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)"
 
 #, c-format
-msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
-msgstr "nepovolený znak v názvu DNS záznamu TXT „%s“ sítě %s"
+msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
+msgstr "nepovolený znak v názvu DNS záznamu TXT „%1$s“ sítě %2$s"
 
 msgid "property with name 'id' can't be overridden"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "protocol '%s' accepts only one host"
-msgstr "protokol „%s“ přijímá pouze jediného hostitele"
+msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
+msgstr "protokol „%1$s“ přijímá pouze jediného hostitele"
 
 msgid "protocol misses the family attribute"
 msgstr "protokolu chybí atribut family"
@@ -33340,23 +33340,23 @@ msgid "provide XML suitable for migrations"
 msgstr "poskytnout XML použitelné pro migrace"
 
 #, c-format
-msgid "ps2 bus does not support %s input device"
-msgstr "sběrnice ps2 nepodporuje vstupní zařízení %s"
+msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
+msgstr "sběrnice ps2 nepodporuje vstupní zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
+msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
 msgstr ""
 
 msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
-msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address' pro rozhraní „%s“"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
+msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address' pro rozhraní „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
-msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address-type' pro rozhraní „%s“"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
+msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address-type' pro rozhraní „%1$s“"
 
 msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
 msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'název'"
@@ -33371,8 +33371,8 @@ msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
-msgstr "qemu nenahlásilo identifikátor vlákna pro virt. procesor „%zu“"
+msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
+msgstr "qemu nenahlásilo identifikátor vlákna pro virt. procesor „%1$zu“"
 
 msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
 msgstr "qemu neumožňuje zadat identifikátor obrazovky"
@@ -33408,20 +33408,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
-msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
+msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
+msgstr "qemu emulátor „%1$s“ nepodporuje xen"
 
 msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
-msgstr "zpětné volání %d události qemu monitoru neregistrováno"
+msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
+msgstr "zpětné volání %1$d události qemu monitoru neregistrováno"
 
 #, c-format
-msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
+msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
 msgstr ""
-"qemu nahlásilo identifikátor vlákna pro neaktivní virtuální procesor „%zu“"
+"qemu nahlásilo identifikátor vlákna pro neaktivní virtuální procesor „%1$zu“"
 
 msgid "qemu returned malformed time"
 msgstr "qemu vrátilo čas v nesprávném tvaru"
@@ -33440,8 +33440,8 @@ msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
 msgstr "odpověď query-machines má nesprávně formulovaná data 'cpu-max'"
 
 #, c-format
-msgid "qom-get invalid object property type %d"
-msgstr "qom-get neplatný typ vlastnosti objektu %d"
+msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
+msgstr "qom-get neplatný typ vlastnosti objektu %1$d"
 
 msgid "qom-get reply was missing return data"
 msgstr "v odpovědi na qom-get chyběla návratová data"
@@ -33456,8 +33456,8 @@ msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
 msgstr "v datach odpovědi na qom-list-types chybělo 'name'"
 
 #, c-format
-msgid "qom-set invalid object property type %d"
-msgstr "qom-set neplatný typ vlastnosti objektu %d"
+msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
+msgstr "qom-set neplatný typ vlastnosti objektu %1$d"
 
 msgid "query information about the guest (via agent)"
 msgstr "dotázat se na informace o hostovi (prostřednictvím agenta)"
@@ -33652,20 +33652,20 @@ msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
-msgstr "rozsah %s - %s se nenachází zcela v síti %s/%d"
+msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
+msgstr "rozsah %1$s - %2$s se nenachází zcela v síti %3$s/%4$d"
 
 #, c-format
-msgid "range %s - %s is reversed "
-msgstr "rozsah %s - %s je vyhrazený "
+msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
+msgstr "rozsah %1$s - %2$s je vyhrazený "
 
 #, c-format
-msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
-msgstr "rozsah %s - %s je příliš velký (> 65535)"
+msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
+msgstr "rozsah %1$s - %2$s je příliš velký (> 65535)"
 
 #, c-format
-msgid "range %s - %s start larger than end"
-msgstr "rozsah %s – %s začátek je vyšší než konec"
+msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
+msgstr "rozsah %1$s – %2$s začátek je vyšší než konec"
 
 msgid "rawio can be used only with device='lun'"
 msgstr "rawio je možné použít pouze s device='lun'"
@@ -33691,8 +33691,8 @@ msgstr ""
 "bajty)"
 
 #, c-format
-msgid "read only access prevents %s"
-msgstr "přístup pouze pro čtení brání %s"
+msgid "read only access prevents %1$s"
+msgstr "přístup pouze pro čtení brání %1$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "read secret from file"
@@ -33775,8 +33775,8 @@ msgid "redefine the existing set of logging outputs"
 msgstr "znovu definovat existující sadu výstupů záznamu událostí"
 
 #, c-format
-msgid "referenced filter '%s' is missing"
-msgstr "odkazovaný filtr „%s“ chybí"
+msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
+msgstr "odkazovaný filtr „%1$s“ chybí"
 
 msgid "refresh a pool"
 msgstr "znovu načíst fond"
@@ -33785,8 +33785,8 @@ msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
 msgstr "znovunačtení ploop se nezdařilo: nedaří se smazat DiskDescriptor.xml"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
-msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%s“"
+msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
+msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%1$s“"
 
 msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
 msgstr ""
@@ -33861,12 +33861,12 @@ msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
 msgstr "odebrat metadata odpovídající uri"
 
 #, c-format
-msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
-msgstr "odebrání blokových nebo síťových svazků není podporováno: %s"
+msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
+msgstr "odebrání blokových nebo síťových svazků není podporováno: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
-msgstr "odebírání svazků „%s“ není podporováno podpůrnou vrstvou gluster: %s"
+msgid "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
+msgstr "odebírání svazků „%1$s“ není podporováno podpůrnou vrstvou gluster: %2$s"
 
 msgid "rename a domain"
 msgstr "přejmenovat doménu"
@@ -33875,7 +33875,7 @@ msgid "rename to new name during migration (if supported)"
 msgstr "při přesouvání přejmenovat na nový název (pokud je podporováno)"
 
 #, c-format
-msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
+msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
 msgstr ""
 
 msgid "reply data was missing 'name'"
@@ -33955,70 +33955,70 @@ msgid "report timezone information"
 msgstr "hlásit informace o časové zóně"
 
 #, c-format
-msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
-msgstr "požadovaný USB port %s se nenachází na USB sběrnici %u"
+msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
+msgstr "požadovaný USB port %1$s se nenachází na USB sběrnici %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "requested authentication type %s rejected"
-msgstr "požadovaný typ ověření se %s odmítnut"
+msgid "requested authentication type %1$s rejected"
+msgstr "požadovaný typ ověření se %1$s odmítnut"
 
 #, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
-msgstr "požadované množství procesorů překračuje maximum (%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
+msgstr "požadované množství procesorů překračuje maximum (%1$d > %2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
 msgstr ""
-"požadované množství procesorů překračuje to nejvyšší podporované (%d > %d)"
+"požadované množství procesorů překračuje to nejvyšší podporované (%1$d > %2$d)"
 
 msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)"
+msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
 msgstr ""
 
 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
 msgstr "požadovaná velikost mezipaměti (v bajtech) použitá pro kompresi"
 
 #, c-format
-msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
-msgstr "požadovaný cíl „%s“ neodpovídá cíli „%s“"
+msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
+msgstr "požadovaný cíl „%1$s“ neodpovídá cíli „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
-msgstr "požadovaný virt. procesor „%d“ se v doméně nenachází"
+msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
+msgstr "požadovaný virt. procesor „%1$d“ se v doméně nenachází"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
-"domain: %d > %d"
+"domain: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
 "požadovaný počet virtuálních procesorů je větší než počet zapnutých "
-"virtuálních procesorů v doméně: %d > %d"
+"virtuálních procesorů v doméně: %1$d > %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
 "požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší umožněný pro doménu: "
-"%d > %d"
+"%1$d > %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
-"> %u"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %1$u "
+"> %2$u"
 msgstr ""
 "požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší možný počet pro živou "
-"doménu: %u > %u"
+"doménu: %1$u > %2$u"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
-"domain: %u > %u"
+"domain: %1$u > %2$u"
 msgstr ""
 "požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší možný počet pro "
-"trvalou doménu: %u > %u"
+"trvalou doménu: %1$u > %2$u"
 
 msgid "require atomic operation"
 msgstr "vyžadovat atomickou operaci"
@@ -34054,8 +34054,8 @@ msgid "resource busy"
 msgstr "prostředek zaneprázdněn"
 
 #, c-format
-msgid "resource busy: %s"
-msgstr "prostředek zaneprázdněn: %s"
+msgid "resource busy: %1$s"
+msgstr "prostředek zaneprázdněn: %1$s"
 
 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
 msgstr ""
@@ -34074,8 +34074,8 @@ msgid "restored"
 msgstr "obnoveno"
 
 #, c-format
-msgid "result too large: %llu"
-msgstr "výsledek je příliš velký: %llu"
+msgid "result too large: %1$llu"
+msgstr "výsledek je příliš velký: %1$llu"
 
 msgid "resume a domain"
 msgstr "probudit doménu"
@@ -34093,7 +34093,7 @@ msgid "resuming after snapshot failed"
 msgstr "obnova po zachycení stavu se nezdařila"
 
 #, c-format
-msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress"
+msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
 msgstr ""
 
 msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
@@ -34155,8 +34155,8 @@ msgid "revert requires force"
 msgstr "vrácení vyžaduje sílu"
 
 #, c-format
-msgid "revert requires force: %s"
-msgstr "vrácení vyžaduje sílu: %s"
+msgid "revert requires force: %1$s"
+msgstr "vrácení vyžaduje sílu: %1$s"
 
 msgid "revert to current snapshot"
 msgstr "vrátit do podoby stávajícího zachyceného stavu"
@@ -34204,8 +34204,8 @@ msgid "running with undesirable elevated privileges"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "runstate '%d' out of range'"
-msgstr "běhový stav „%d“ mimo rozsah'"
+msgid "runstate '%1$d' out of range'"
+msgstr "běhový stav „%1$d“ mimo rozsah'"
 
 msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
 msgstr "je třeba, aby rx_queue_size (délka fronty příjmu) bylo násobkem dvou"
@@ -34214,16 +34214,16 @@ msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "sanlock error %d"
-msgstr "chyba sanlock %d"
+msgid "sanlock error %1$d"
+msgstr "chyba sanlock %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "sasl start reply data too long %d"
-msgstr "příliš mnoho dat v sasl počáteční odpovědi %d"
+msgid "sasl start reply data too long %1$d"
+msgstr "příliš mnoho dat v sasl počáteční odpovědi %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "sasl step reply data too long %d"
-msgstr "data odpovědi sasl pokroku jsou příliš objemná %d"
+msgid "sasl step reply data too long %1$d"
+msgstr "data odpovědi sasl pokroku jsou příliš objemná %1$d"
 
 msgid "save a domain state to a file"
 msgstr "uložit stav domény do souboru"
@@ -34253,24 +34253,24 @@ msgid "saving"
 msgstr "ukládá se"
 
 #, c-format
-msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
-msgstr "uložení domény „%s“ se nezdařilo předpřipravit prostor pro metadata"
+msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
+msgstr "uložení domény „%1$s“ se nezdařilo předpřipravit prostor pro metadata"
 
 #, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
-msgstr "ukládání domény „%s“ na „%s“: nepodařilo se otevřít"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
+msgstr "ukládání domény „%1$s“ na „%2$s“: nepodařilo se otevřít"
 
 #, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
-msgstr "ukládání domény „%s“ na „%s“: nepodařilo se zapsat"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
+msgstr "ukládání domény „%1$s“ na „%2$s“: nepodařilo se zapsat"
 
 #, fuzzy
 msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
 msgstr "Nastavování HTM není touto binárkou QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
-msgstr "schéma a stroj jsou povinné vz URI stěhování: %s"
+msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
+msgstr "schéma a stroj jsou povinné vz URI stěhování: %1$s"
 
 msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
 msgstr "sclpconsole není touto binárkou QEMU podporována"
@@ -34279,8 +34279,8 @@ msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
 msgstr "sclpmconsole není touto binárkou QEMU podporována"
 
 #, c-format
-msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
-msgstr "identifikátor obrazu je vyšší než počet monitorů (%d)"
+msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
+msgstr "identifikátor obrazu je vyšší než počet monitorů (%1$d)"
 
 msgid "screenshot of a current domain console"
 msgstr "snímek obrazovky konzole stávající domény"
@@ -34292,31 +34292,31 @@ msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
 msgstr "na LXC síťových rozhraních nejsou skripty podporované"
 
 #, c-format
-msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "na rozhraní typu %s nejsou kripty podporovány"
+msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "na rozhraní typu %1$s nejsou kripty podporovány"
 
 msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
 msgstr "scsi-block 'lun' zařízení nepodporuje vlastnost serial"
 
 #, c-format
-msgid "sd card '%s' does not support multiple encryption secrets"
+msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "seclabel for model %s is already provided"
-msgstr "štítek zabezpečení pro model %s už je zadán"
+msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
+msgstr "štítek zabezpečení pro model %1$s už je zadán"
 
 #, c-format
-msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]."
+msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "secret '%s' does not have a value"
-msgstr "tajemství „%s“ nemá žádný obsah"
+msgid "secret '%1$s' does not have a value"
+msgstr "tajemství „%1$s“ nemá žádný obsah"
 
 #, c-format
-msgid "secret '%s' in %s must match connection"
-msgstr "je třeba, aby tajemství „%s“ v %s se shodovalo se spojením"
+msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "je třeba, aby tajemství „%1$s“ v %2$s se shodovalo se spojením"
 
 msgid "secret UUID"
 msgstr "nikde se neopakující identifikátor tajemství"
@@ -34331,18 +34331,18 @@ msgid "secret state driver is not active"
 msgstr "stavový ovladač tajemství není aktivní"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
+msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
 msgstr ""
 "nastavování šíře přenosového pásma na rozhraní typu „%s“ zatím není "
 "implementováno"
 
 #, c-format
-msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
-msgstr "DOI řetězec zabezpečení překračuje maximum %d bajtů"
+msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "DOI řetězec zabezpečení překračuje maximum %1$d bajtů"
 
 #, c-format
-msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
-msgstr "doi zabezpečení překračuje maximum: %zu"
+msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "doi zabezpečení překračuje maximum: %1$zu"
 
 msgid "security image label already defined for VM"
 msgstr "štítek zabezpečení obrazu už je pro virt. stroj definován"
@@ -34356,38 +34356,38 @@ msgstr "štítek zabezpečení už je pro virt. stroj definován"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
-"hypervisor driver is '%s'."
+"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
+"hypervisor driver is '%2$s'."
 msgstr ""
-"neshoda štítku zabezpečení ovladače: pro doménu je nastavený model „%s“, ale "
-"ovladač hypervizoru je „%s“."
+"neshoda štítku zabezpečení ovladače: pro doménu je nastavený model „%1$s“, ale "
+"ovladač hypervizoru je „%2$s“."
 
 #, c-format
-msgid "security label exceeds maximum length: %d"
-msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximální délku: %d"
+msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
+msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximální délku: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zd"
-msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %zd"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
+msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %1$zd"
 
 #, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zu"
-msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %zu"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %1$zu"
 
 msgid "security label is missing"
 msgstr "chybí štítek zabezpečení"
 
 #, c-format
-msgid "security label model %s is not supported with selinux"
-msgstr "model štítku zabezpečení %s není s SELinux podporován"
+msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
+msgstr "model štítku zabezpečení %1$s není s SELinux podporován"
 
 #, c-format
-msgid "security model exceeds maximum: %zu"
-msgstr "model zabezpečení překračuje maximum: %zu"
+msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "model zabezpečení překračuje maximum: %1$zu"
 
 #, c-format
-msgid "security model string exceeds max %d bytes"
-msgstr "řetězec modelu zabezpečení přesahuje maximálních %d bajtů"
+msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "řetězec modelu zabezpečení přesahuje maximálních %1$d bajtů"
 
 msgid ""
 "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus"
@@ -34425,8 +34425,8 @@ msgid "server which to list connected clients from"
 msgstr "server ze kterého vypsat připojené klienty"
 
 #, c-format
-msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
-msgstr "atribut služby „%s“ v síti „%s“ je příliš dlouhý, limit je %d bajtů"
+msgid "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
+msgstr "atribut služby „%1$s“ v síti „%2$s“ je příliš dlouhý, limit je %3$d bajtů"
 
 msgid "set a secret value"
 msgstr "nastavit hodnotu tajemství"
@@ -34513,16 +34513,16 @@ msgid "setting ACPI S4 not supported"
 msgstr "nastavení ACPI S4 není podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
-msgstr "nastavování MTU na rozhraní typu %s zatím není podporováno"
+msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
+msgstr "nastavování MTU na rozhraní typu %1$s zatím není podporováno"
 
 msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
+msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
 msgstr ""
-"nastavování šíře přenosového pásma na rozhraní typu „%s“ zatím není "
+"nastavování šíře přenosového pásma na rozhraní typu „%1$s“ zatím není "
 "implementováno"
 
 msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
@@ -34539,7 +34539,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
+"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
 "binary"
 msgstr ""
 
@@ -34560,8 +34560,8 @@ msgid "setuid or setgid failed"
 msgstr "setuid nebo setgid se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "setup of pcap handle failed: %s"
-msgstr "nastavení pcap obsluhy se nezdařilo: %s"
+msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
+msgstr "nastavení pcap obsluhy se nezdařilo: %1$s"
 
 msgid "sgio can be used only with device='lun'"
 msgstr "sgio je možné použít pouze s device='lun'"
@@ -34573,33 +34573,33 @@ msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
 msgstr ""
 
 msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
-msgstr "mělká kopie disku „%s“ do holého (raw) souboru není možná"
+msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
+msgstr "mělká kopie disku „%1$s“ do holého (raw) souboru není možná"
 
 msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
+msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
 msgstr ""
-"sdílený přístup pro disk „%s“ vyžaduje použití podporovaného formátu úložiště"
+"sdílený přístup pro disk „%1$s“ vyžaduje použití podporovaného formátu úložiště"
 
 msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]"
+msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
 msgstr ""
 
 msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
@@ -34607,7 +34607,7 @@ msgstr "protokol sheepdog přijímá pouze jediného hostitle"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
+"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
 "migrated"
 msgstr ""
 
@@ -34616,30 +34616,30 @@ msgstr ""
 "je třeba, aby prvek shmem (sdílená paměť) obsahoval atribut „name“ (název)"
 
 #, c-format
-msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
-msgstr "model sdílené paměti „%s“ nepodporuje nastavování velikosti"
+msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
+msgstr "model sdílené paměti „%1$s“ nepodporuje nastavování velikosti"
 
 #, c-format
-msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
-msgstr "model sdílené paměti „%s“ nepodporuje msi"
+msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
+msgstr "model sdílené paměti „%1$s“ nepodporuje msi"
 
 #, c-format
-msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "model sdílené paměti „%s“ není touto QEMU binárkou podporován"
+msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "model sdílené paměti „%1$s“ není touto QEMU binárkou podporován"
 
 #, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
 msgstr ""
-"model sdílené paměti „%s“ je podporován pouze s vypnoutou volbou server"
+"model sdílené paměti „%1$s“ je podporován pouze s vypnoutou volbou server"
 
 #, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
 msgstr ""
-"model sdílené paměti „%s“ je podporován pouze se zapnutou volbou server"
+"model sdílené paměti „%1$s“ je podporován pouze se zapnutou volbou server"
 
 #, c-format
-msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
-msgstr "název shmem (sdílené paměti) „%s“ nemůže obsahovat „/“"
+msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
+msgstr "název shmem (sdílené paměti) „%1$s“ nemůže obsahovat „/“"
 
 msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
 msgstr "název shmem nemůže být „.“"
@@ -34702,23 +34702,23 @@ msgid "shutting down"
 msgstr "vypínání"
 
 #, c-format
-msgid "signum value %d is out of range"
-msgstr "signum hodnota %d je mimo rozsah"
+msgid "signum value %1$d is out of range"
+msgstr "signum hodnota %1$d je mimo rozsah"
 
 msgid "size > maximum buffer size"
 msgstr "velikost > maximální velikost vyrovnávací paměti"
 
 #, c-format
-msgid "size must be less than %llu"
-msgstr "je třeba, aby velikost byla větší než %llu"
+msgid "size must be less than %1$llu"
+msgstr "je třeba, aby velikost byla větší než %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "size must not exceed %zu"
-msgstr "je třeba, aby velikost nepřesáhla %zu"
+msgid "size must not exceed %1$zu"
+msgstr "je třeba, aby velikost nepřesáhla %1$zu"
 
 #, c-format
-msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "velikost paměťového modulu „%zu“ po zarovnání přetekla"
+msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "velikost paměťového modulu „%1$zu“ po zarovnání přetekla"
 
 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
 msgstr ""
@@ -34746,26 +34746,26 @@ msgid "snapshot"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "snapshot %s disappeared from list"
-msgstr "zachycený stav %s zmizel ze seznamu"
+msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
+msgstr "zachycený stav %1$s zmizel ze seznamu"
 
 #, c-format
-msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
-msgstr "zachycený stav „%s“ nemá sobě nadřazený"
+msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "zachycený stav „%1$s“ nemá sobě nadřazený"
 
 #, c-format
-msgid "snapshot '%s' has no parent"
-msgstr "zachycený stav „%s“ nemá žádný jemu nadřazený"
+msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
+msgstr "zachycený stav „%1$s“ nemá žádný jemu nadřazený"
 
 #, c-format
-msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
-msgstr "zachycený stav „%s“ postrádá informace o rolback domény „%s“"
+msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
+msgstr "zachycený stav „%1$s“ postrádá informace o rolback domény „%2$s“"
 
 msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete"
+msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
 msgstr ""
 
 msgid "snapshot information"
@@ -34798,8 +34798,8 @@ msgid "sort list topologically rather than by name"
 msgstr "seřadit seznam podle topologie namísto názvů"
 
 #, c-format
-msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
-msgstr "model zvukové karty „%s“ není v qemu podporován"
+msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
+msgstr "model zvukové karty „%1$s“ není v qemu podporován"
 
 msgid "source config data format"
 msgstr "zdrojový formát nastavení"
@@ -34809,10 +34809,10 @@ msgstr "zařízení zdroje úložiště, na kterém se nachází"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
+"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
 "snapshot name"
 msgstr ""
-"zdroj pro disk „%s“ není běžný soubor – odmítá se vytvořit název vnějšího "
+"zdroj pro disk „%1$s“ není běžný soubor – odmítá se vytvořit název vnějšího "
 "zachyceného stavu"
 
 msgid "source media is a block device"
@@ -34840,13 +34840,13 @@ msgid "source-mode is mandatory"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
-msgstr "spapr-vio adresa %#llx už je používána"
+msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
+msgstr "spapr-vio adresa %1$#llx už je používána"
 
 #, c-format
-msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
+msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
 msgstr ""
-"spapr-vio reg='0x%llx' překračuje maximální možnou hodnotu (0xffffffff)"
+"spapr-vio reg='0x%1$llx' překračuje maximální možnou hodnotu (0xffffffff)"
 
 msgid "sparse files not supported"
 msgstr "řídké soubory nepodporovány"
@@ -34898,8 +34898,8 @@ msgstr ""
 "dispozici žádné TLS spojení"
 
 #, c-format
-msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "spice_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "spice_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
 
 msgid "spicevmc device type only supports virtio"
 msgstr "typ zařízení spicemvc podporuje pouze virtio"
@@ -34908,8 +34908,8 @@ msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "splitting StorageUrl failed %s"
-msgstr "rozdělení StorageUrl se nezdařilo %s"
+msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
+msgstr "rozdělení StorageUrl se nezdařilo %1$s"
 
 msgid "ssh protocol accepts only one host"
 msgstr ""
@@ -34936,16 +34936,16 @@ msgid "start a physical host interface."
 msgstr "spustit fyzické rozhraní hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
-msgstr "počáteční buňka %d je mimo rozsah (0-%d)"
+msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
+msgstr "počáteční buňka %1$d je mimo rozsah (0-%2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
-msgstr "začátek rozsahu %s - %s v síti %s/%d je adresa sítě"
+msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
+msgstr "začátek rozsahu %1$s - %2$s v síti %3$s/%4$d je adresa sítě"
 
 #, c-format
-msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
-msgstr "start_cpu %d vyšší než maximum z %d"
+msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
+msgstr "start_cpu %1$d vyšší než maximum z %2$d"
 
 msgid "started"
 msgstr "spouštěno"
@@ -34954,15 +34954,15 @@ msgid "starting up"
 msgstr "zapínání"
 
 #, c-format
-msgid "stat of '%s' failed"
-msgstr "zjišťování stavu „%s“ se nezdařilo"
+msgid "stat of '%1$s' failed"
+msgstr "zjišťování stavu „%1$s“ se nezdařilo"
 
 msgid "statistic value too large"
 msgstr "hodnota statistiky je příliš velká"
 
 #, c-format
-msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "neshoda stavu v události (skutečný 0x%x, očekáváno 0x%x)"
+msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "neshoda stavu v události (skutečný 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)"
 
 msgid "stopped, with no saved guests"
 msgstr "zastaveno, s uloženými hosty"
@@ -34975,13 +34975,13 @@ msgstr "podpůrná vrstva úložiště souboru neinicializována"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
+"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
 msgstr ""
-"čtení úložného souboru není podporováno pro typ úložiště %s (protokol: %s)"
+"čtení úložného souboru není podporováno pro typ úložiště %1$s (protokol: %2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "storage format '%s' does not support backing store"
-msgstr "úložný formát „%s“ není podporován úložiště, na kterém je založeno"
+msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
+msgstr "úložný formát „%1$s“ není podporován úložiště, na kterém je založeno"
 
 msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
 msgstr ""
@@ -34994,32 +34994,32 @@ msgstr ""
 "typ „raw“ (holý)"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
-msgstr "fond úložiště „%s“ obsahující svazek „%s“ není aktivní"
+msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ obsahující svazek „%2$s“ není aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
-msgstr "je třeba, aby fond úložiště „%s“ v %s se shodovalo se spojením"
+msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "je třeba, aby fond úložiště „%1$s“ v %2$s se shodovalo se spojením"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' is active"
-msgstr "fond úložiště „%s“ je aktivní"
+msgid "storage pool '%1$s' is active"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ je aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' is already active"
-msgstr "úložiště „%s“ už je aktivní"
+msgid "storage pool '%1$s' is already active"
+msgstr "úložiště „%1$s“ už je aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' is not active"
-msgstr "fond úložiště „%s“ není aktivní"
+msgid "storage pool '%1$s' is not active"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ není aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' is starting up"
-msgstr "fond úložiště „%s“ se spouští"
+msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ se spouští"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' is still active"
-msgstr "fond úložiště „%s“ je pořád aktivní"
+msgid "storage pool '%1$s' is still active"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ je pořád aktivní"
 
 msgid "storage pool capabilities"
 msgstr "schopnosti fondu úložiště"
@@ -35049,8 +35049,8 @@ msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
 msgstr "fond úložiště nepodporuje přemazávání svazků"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool event callback %d not registered"
-msgstr "zpětné volání %d události úložiště neregistrováno"
+msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
+msgstr "zpětné volání %1$d události úložiště neregistrováno"
 
 msgid "storage pool information"
 msgstr "informace o fondu úložiště"
@@ -35065,17 +35065,17 @@ msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
 msgstr "fond úložiště podporuje pouze LUKS šifrované svazky"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','"
+msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
+msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
 msgstr ""
-"pro fond typu „%s“ není podporována verze (ver) protokolu fondu úložiště"
+"pro fond typu „%1$s“ není podporována verze (ver) protokolu fondu úložiště"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
-msgstr "fond úložiště „%s“ obsahující svazek „%s“ není aktivní"
+msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ obsahující svazek „%2$s“ není aktivní"
 
 msgid "storage state driver is not active"
 msgstr "ovladač stavu úložiště není aktivní"
@@ -35090,23 +35090,23 @@ msgid "storage vol information"
 msgstr "informace o svazku úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "storage volume %s exists already"
-msgstr "svazek úložiště %s už existuje"
+msgid "storage volume %1$s exists already"
+msgstr "svazek úložiště %1$s už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "storage volume name '%s' already in use."
-msgstr "název svazku úložiště „%s“ už je používán."
+msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
+msgstr "název svazku úložiště „%1$s“ už je používán."
 
 #, c-format
-msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
+msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
 msgstr ""
 
 msgid "stream aborted by another thread"
 msgstr "proud přerušen jiným vláknem"
 
 #, c-format
-msgid "stream aborted with unexpected status %d"
-msgstr "proud přerušen s neočekávaným stavem %d"
+msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
+msgstr "proud přerušen s neočekávaným stavem %1$d"
 
 msgid "stream already has a callback registered"
 msgstr "proud už má zaregistrováno zpětné volání"
@@ -35121,8 +35121,8 @@ msgid "stream had unexpected termination"
 msgstr "proud měl neočekávané ukončení"
 
 #, c-format
-msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
-msgstr "je třeba, aby proud v %s se shodoval se spojením svazku „%s“"
+msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
+msgstr "je třeba, aby proud v %1$s se shodoval se spojením svazku „%2$s“"
 
 msgid "stream is closed"
 msgstr "proud je uzavřen"
@@ -35131,23 +35131,23 @@ msgid "stream is not open"
 msgstr "proud není otevřen"
 
 #, c-format
-msgid "stream must match connection of domain '%s'"
-msgstr "je třeba, aby proud odpovídal spojení domény „%s“"
+msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
+msgstr "je třeba, aby proud odpovídal spojení domény „%1$s“"
 
 msgid "string"
 msgstr "řetězec"
 
 #, c-format
-msgid "string %s in %s must not be empty"
-msgstr "je třeba, aby řetězec %s v %s nebyl prázdný"
+msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
+msgstr "je třeba, aby řetězec %1$s v %2$s nebyl prázdný"
 
 #, c-format
-msgid "string parameter '%s' unsupported"
-msgstr "řetězec parametr „%s“ není podporován"
+msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
+msgstr "řetězec parametr „%1$s“ není podporován"
 
 #, c-format
-msgid "string parameter name '%.*s' too long"
-msgstr "název parametru řetězce '%.*s' je příliš dlouhý"
+msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
+msgstr "název parametru řetězce '%2$.*1$s' je příliš dlouhý"
 
 msgid "subdriver of disk device"
 msgstr "sub-ovladač diskového zařízení"
@@ -35184,7 +35184,7 @@ msgid "swtpm didn't show up"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "swtpm died and reported: %s"
+msgid "swtpm died and reported: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "swtpm died unexpectedly"
@@ -35194,15 +35194,15 @@ msgid "swtpm socket did not show up"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
-msgstr "syntaxe: %s ZAŘÍZENÍ [-g]|[-p]\n"
+msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
+msgstr "syntaxe: %1$s ZAŘÍZENÍ [-g]|[-p]\n"
 
 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
 msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "sysctl failed for '%s'"
-msgstr "sysctl se nezdařilo pro „%s“"
+msgid "sysctl failed for '%1$s'"
+msgstr "sysctl se nezdařilo pro „%1$s“"
 
 msgid "system call error"
 msgstr "chyba systémového volání"
@@ -35214,7 +35214,7 @@ msgid "system:"
 msgstr "systémové:"
 
 #, c-format
-msgid "tainted: %s"
+msgid "tainted: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "take a live snapshot"
@@ -35228,28 +35228,28 @@ msgid "take snapshot but create no metadata"
 msgstr "pořídit zachycený stav, ale nevytvářet metadata"
 
 #, c-format
-msgid "tap fd %d is not character device"
-msgstr "popisovač souboru tap %d není znakové zařízení"
+msgid "tap fd %1$d is not character device"
+msgstr "popisovač souboru tap %1$d není znakové zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "target %s already exists"
-msgstr "cíl %s už existuje"
+msgid "target %1$s already exists"
+msgstr "cíl %1$s už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "target %s already exists."
-msgstr "cíl %s už existuje."
+msgid "target %1$s already exists."
+msgstr "cíl %1$s už existuje."
 
 #, c-format
-msgid "target %s doesn't exist."
-msgstr "cíl %s neexistuje."
+msgid "target %1$s doesn't exist."
+msgstr "cíl %1$s neexistuje."
 
 #, c-format
-msgid "target %s:%d already exists"
-msgstr "cíl %s:%d už existuje"
+msgid "target %1$s:%2$d already exists"
+msgstr "cíl %1$s:%2$d už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
-msgstr "cíl „%s“ duplikován pro diskové zdroje „%s“ a „%s“"
+msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
+msgstr "cíl „%1$s“ duplikován pro diskové zdroje „%2$s“ a „%3$s“"
 
 msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
 msgstr "pro paměťové zařízení je třeba určit cílový NUMA uzel"
@@ -35291,16 +35291,16 @@ msgid "target of disk device"
 msgstr "cíl diskového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "target pci device %04x:%02x:%02x.%d already exists"
+msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "target port '%d' already allocated"
+msgid "target port '%1$d' already allocated"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "target type must be specified for %s device"
-msgstr "pro zařízení %s je třeba, aby byl určen cíl"
+msgid "target type must be specified for %1$s device"
+msgstr "pro zařízení %1$s je třeba, aby byl určen cíl"
 
 msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
 msgstr ""
@@ -35323,20 +35323,20 @@ msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
+msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "template '%s' does not exist"
-msgstr "šablona „%s“ neexistuje"
+msgid "template '%1$s' does not exist"
+msgstr "šablona „%1$s“ neexistuje"
 
 msgid "template does not exist"
 msgstr "šablona neexistuje"
 
 #, c-format
-msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers"
+msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
 msgstr ""
-"je třeba, aby součást terminálového QAPI dotazu „%s“ od „%s“ neměla "
+"je třeba, aby součást terminálového QAPI dotazu „%1$s“ od „%2$s“ neměla "
 "následováníky"
 
 msgid "terminate gracefully"
@@ -35348,21 +35348,21 @@ msgstr "testOpen: zadejte cestu nebo test:///default"
 #, c-format
 msgid ""
 "the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
-"elements are present in network %s"
+"elements are present in network %1$s"
 msgstr ""
-"atribut <forward> 'dev' nemůže být použit když se v síti %s nacházejí dílčí "
+"atribut <forward> 'dev' nemůže být použit když se v síti %1$s nacházejí dílčí "
 "prvky <address> nebo <pf>"
 
 msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
 msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
-msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele: %s"
+msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
+msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
-msgstr "MAC adresa „%s“ odpovídá vícero rozhraním "
+msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
+msgstr "MAC adresa „%1$s“ odpovídá vícero rozhraním "
 
 msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
 msgstr "binárka QEMU nepodporuje ISA zařízení paniky"
@@ -35371,7 +35371,7 @@ msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
+msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -35428,8 +35428,8 @@ msgid "the key code"
 msgstr "kód klávesy"
 
 #, c-format
-msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
-msgstr "stroj „%s“ není podporován emulátorem „%s“"
+msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
+msgstr "stroj „%1$s“ není podporován emulátorem „%2$s“"
 
 msgid "the machine has no snapshot"
 msgstr "stroj nemá žádný zachycený stav"
@@ -35465,70 +35465,70 @@ msgid "the username"
 msgstr "uživatelské jméno"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
-msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
 
 #, c-format
-msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
-msgstr "wwnn/wwpn pro „%s“ je přiřazeno HBA"
+msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
+msgstr "wwnn/wwpn pro „%1$s“ je přiřazeno HBA"
 
 #, c-format
-msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
-msgstr "už zde je DNS TXT záznam s názvem „%s“ v síti %s"
+msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "už zde je DNS TXT záznam s názvem „%1$s“ v síti %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
-"network %s"
+"network %1$s"
 msgstr ""
-"je zde přinejmenším jeden záznam DNS HOST s odpovídající kolonkou v síti %s"
+"je zde přinejmenším jeden záznam DNS HOST s odpovídající kolonkou v síti %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
-"in network %s"
+"in network %1$s"
 msgstr ""
 "už zde je přinejmenším jeden DNS SRV záznam odpovídající všem zadaným "
-"kolonkám v síti %s"
+"kolonkám v síti %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
+"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
 msgstr ""
-"je zde existující položka dhcp hostitele v síti „%s“, která odpovídá „<host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>“"
+"je zde existující položka dhcp hostitele v síti „%1$s“, která odpovídá „<host "
+"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
-"start='%s' end='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches \"<range "
+"start='%2$s' end='%3$s'/>\""
 msgstr ""
-"je zde existující položka dhcp rozsahu v síti „%s“, která odpovídá „<range "
-"start='%s' end='%s'/>“"
+"je zde existující položka dhcp rozsahu v síti „%1$s“, která odpovídá „<range "
+"start='%2$s' end='%3$s'/>“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
-"\"<interface dev='%s'>\""
+"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<interface dev='%2$s'>\""
 msgstr ""
-"je zde existující položka pro rozhraní v síti „%s“ která odpovídá "
-"„<interface dev='%s'>“"
+"je zde existující položka pro rozhraní v síti „%1$s“ která odpovídá "
+"„<interface dev='%2$s'>“"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
-"\"<portgroup name='%s'>\""
+"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<portgroup name='%2$s'>\""
 msgstr ""
-"je zde existující položka skupiny portů v síti „%s“, která odpovídá "
-"„<portgroup name='%s'>“"
+"je zde existující položka skupiny portů v síti „%1$s“, která odpovídá "
+"„<portgroup name='%2$s'>“"
 
 msgid "there is another transaction running."
 msgstr "probíhá jiná transakce."
 
 #, c-format
-msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr "na portu %u v adrese USB sběrnice není rozbočovač: %u port: %s"
+msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
+msgstr "na portu %1$u v adrese USB sběrnice není rozbočovač: %2$u port: %3$s"
 
 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
 msgstr "tato binárka QEMU postrádá podporu pro vícero smartcad"
@@ -35568,8 +35568,8 @@ msgid "this function is not supported by the connection driver"
 msgstr "tato funkce není ovladačem připojení podporována"
 
 #, c-format
-msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
-msgstr "tato funkce není ovladačem spojení podporována: %s"
+msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
+msgstr "tato funkce není ovladačem spojení podporována: %1$s"
 
 msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
 msgstr ""
@@ -35607,26 +35607,26 @@ msgid "this storage volume exists already"
 msgstr "tento svazek úložiště už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
 msgstr ""
 
 msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -35643,8 +35643,8 @@ msgid "time to set"
 msgstr "čas který nastavit"
 
 #, c-format
-msgid "timed out waiting to open tray of '%s'"
-msgstr "překročen časový limit při čekání na vysunutí média „%s“"
+msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
+msgstr "překročen časový limit při čekání na vysunutí média „%1$s“"
 
 msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
 msgstr ""
@@ -35666,20 +35666,20 @@ msgid "timeout, async and block options are exclusive"
 msgstr "volby timeout, async a block není možné použít současně"
 
 #, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
-msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení frekvence časovače"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
+msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení frekvence časovače"
 
 #, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
-msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení režimu časovače"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
+msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení režimu časovače"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
-msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení režimu časovače"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
+msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení režimu časovače"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
-msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení režimu časovače"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
+msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení režimu časovače"
 
 msgid "title"
 msgstr "nadpis"
@@ -35691,8 +35691,8 @@ msgid "tls"
 msgstr "tls"
 
 #, c-format
-msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
-msgstr "příliš mnoho NUMA buněk: %d > %d"
+msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
+msgstr "příliš mnoho NUMA buněk: %1$d > %2$d"
 
 msgid "too many current snapshots"
 msgstr "příliš mnoho aktuálních zachycených stavů"
@@ -35710,8 +35710,8 @@ msgid "too many drivers registered"
 msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů"
 
 #, c-format
-msgid "too many drivers registered in %s"
-msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů v %s"
+msgid "too many drivers registered in %1$s"
+msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů v %1$s"
 
 msgid "too many file descriptors received"
 msgstr "obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů"
@@ -35720,268 +35720,268 @@ msgid "too many keycodes"
 msgstr "příliš mnoho kódu kláves"
 
 #, c-format
-msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
-msgstr "vyžádáno příliš mnoho statistik paměti: %d > %d"
+msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
+msgstr "vyžádáno příliš mnoho statistik paměti: %1$d > %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "příliš mnoho parametrů „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "příliš mnoho parametrů „%1$d“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
-msgstr "příliš mnoho parametrů „%u“ pro limit „%d“"
+msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
+msgstr "příliš mnoho parametrů „%1$u“ pro limit „%2$d“"
 
 #, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
-msgstr "příliš mnoho parametrů „%u“ pro nparams „%d“"
+msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
+msgstr "příliš mnoho parametrů „%1$u“ pro nparams „%2$d“"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
+"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
 "'virServerListClients'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho tajemství na protějšku: %d > %d, v parametru 'secrets' pro "
+"příliš mnoho tajemství na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'secrets' pro "
 "'virConnectListAllSecrets'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
 "'virDomainCheckpointListAllChildren'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %d > "
-"%d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
+"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %1$d > "
+"%2$d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
 "'virDomainListAllCheckpoints'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %d > "
-"%d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainListAllCheckpoints'"
+"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %1$d > "
+"%2$d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainListAllCheckpoints'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
 "'virDomainListAllSnapshots'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %d > "
-"%d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainListAllSnapshots'"
+"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %1$d > "
+"%2$d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainListAllSnapshots'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
 "'virDomainSnapshotListAllChildren'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %d > "
-"%d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainSnapshotListAllChildren'"
+"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %1$d > "
+"%2$d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainSnapshotListAllChildren'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
+"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
 "'virConnectListAllDomains'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho domén na protějšku: %d > %d, v parametru 'domains' (domény) pro "
+"příliš mnoho domén na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'domains' (domény) pro "
 "'virConnectListAllDomains'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
+"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
 "'virConnectListAllInterfaces'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho rozhraní na protěšjku: %d > %d, v parametru 'ifaces' (rozhraní) "
+"příliš mnoho rozhraní na protěšjku: %1$d > %2$d, v parametru 'ifaces' (rozhraní) "
 "pro 'virConnectListAllInterfaces'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for "
+"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
 "'virNetworkListAllPorts'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'ports' (porty) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'ports' (porty) pro "
 "'virNetworkListAllPorts'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
+"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
 "'virConnectListAllNetworks'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho sítí na protějšku: %d > %d, v parametru 'nets' pro "
+"příliš mnoho sítí na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'nets' pro "
 "'virConnectListAllNetworks'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
+"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
 "'virConnectListAllNodeDevices'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho (uzlů zařízení na protějšku) node_devices: %d > %d, v parametru "
+"příliš mnoho (uzlů zařízení na protějšku) node_devices: %1$d > %2$d, v parametru "
 "'devices' pro 'virConnectListAllNodeDevices'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for "
+"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
 "'virConnectListAllNWFilterBindings'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho nwfilter_bindings na protějšku: %d > %d, v parametru 'bindings' "
+"příliš mnoho nwfilter_bindings na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'bindings' "
 "pro 'virConnectListAllNWFilterBindings'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
+"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
 "'virConnectListAllNWFilters'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho nwfilters na protějšku: %d > %d, v parametru 'filters' pro "
+"příliš mnoho nwfilters na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'filters' pro "
 "'virConnectListAllNWFilters'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
+"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
 "'virConnectListAllSecrets'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho tajemství na protějšku: %d > %d, v parametru 'secrets' pro "
+"příliš mnoho tajemství na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'secrets' pro "
 "'virConnectListAllSecrets'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
+"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
 "'virConnectListServers'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho tajemství na protějšku: %d > %d, v parametru 'secrets' pro "
+"příliš mnoho tajemství na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'secrets' pro "
 "'virConnectListAllSecrets'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
+"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
 "'virConnectListAllStoragePools'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho (fondů úložiště na protějšku) storage_pools: %d > %d, v "
+"příliš mnoho (fondů úložiště na protějšku) storage_pools: %1$d > %2$d, v "
 "parametru 'pools' pro 'virConnectListAllStoragePools'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
+"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
 "'virStoragePoolListAllVolumes'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho fondů úložiště (storage_vols) na protějšku: %d > %d, v "
+"příliš mnoho fondů úložiště (storage_vols) na protějšku: %1$d > %2$d, v "
 "parametru 'vols' (svazky) pro 'virStoragePoolListAllVolumes'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListDefinedDomains'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' pro "
 "'virConnectListDefinedDomains'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListDefinedInterfaces'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
 "'virConnectListDefinedInterfaces'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListDefinedNetworks'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
 "'virConnectListDefinedNetworks'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListDefinedStoragePools'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
 "'virConnectListDefinedStoragePools'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListInterfaces'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (název) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (název) pro "
 "'virConnectListInterfaces'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListNWFilters'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' pro "
 "'virConnectListNWFilters'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListNetworks'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d,v parametru 'names' pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d,v parametru 'names' pro "
 "'virConnectListNetworks'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListStoragePools'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
 "'virConnectListStoragePools'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
 "'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virDomainSnapshotListNames'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
 "'virDomainSnapshotListNames'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virNodeDeviceListCaps'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
 "'virNodeDeviceListCaps'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virNodeListDevices'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
 "'virNodeListDevices'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virStoragePoolListVolumes'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
 "'virStoragePoolListVolumes'"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
 "'virConnectListSecrets'"
 msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'uuids' (nikde se "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'uuids' (nikde se "
 "neopakující identifikátory) pro 'virConnectListSecrets'"
 
 msgid "too many secrets for luks encryption"
 msgstr "příliš mnoho tajemství pro luks šifrování"
 
 #, c-format
-msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
+msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
 msgstr ""
-"nejvyšší „%s“ v řetězci pro „%s“ nemá žádný soubor, na kterém je založeno"
+"nejvyšší „%1$s“ v řetězci pro „%2$s“ nemá žádný soubor, na kterém je založeno"
 
 msgid "total I/O operations limit per second"
 msgstr "omezení celkových vstup./výstupních operací za sekundu"
@@ -36031,11 +36031,11 @@ msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
 msgstr "celkový limit propustnosti, jako škálované celé číslo (výchozí bajty)"
 
 #, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be empty"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be read-only"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -36044,11 +36044,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
 msgstr ""
 
 msgid "transient disks not supported yet"
@@ -36070,15 +36070,15 @@ msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
-msgstr "transport „%s“ nepodporuje atribut soket"
+msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
+msgstr "transport „%1$s“ nepodporuje atribut soket"
 
 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
 msgstr "transportní metody unix, ssh a ext nejsou pod Windows podporovány"
 
 #, c-format
-msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "transportní protokol „%s“ zatím ještě není podporován"
+msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "transportní protokol „%1$s“ zatím ještě není podporován"
 
 #, fuzzy
 msgid "transport rdma is not supported for <server>"
@@ -36125,20 +36125,20 @@ msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
 msgstr "tunelovaná migrace ve vypnutém stavu nedává smysl"
 
 #, c-format
-msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
-msgstr "zjištěny dva hlavní hugepages: %llu a %llu"
+msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
+msgstr "zjištěny dva hlavní hugepages: %1$llu a %2$llu"
 
 msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
 msgstr ""
 "je třeba, aby tx_queue_size (délka fronty odesílání) bylo násobkem dvou"
 
 #, c-format
-msgid "type %s is not supported"
-msgstr "typ %s není podporován"
+msgid "type %1$s is not supported"
+msgstr "typ %1$s není podporován"
 
 #, c-format
-msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "neshoda typu v události (skutečná 0x%x, očekáváno 0x%x)"
+msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "neshoda typu v události (skutečná 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)"
 
 msgid "type of source (block|file|network)"
 msgstr ""
@@ -36162,93 +36162,93 @@ msgid "uid and gid should be mapped both"
 msgstr "měly by být mapovány jak uid, tak gid identifikátory"
 
 #, c-format
-msgid "unable control COW flag on '%s'"
+msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable create new SELinux label based on label '%s' and file '%s'"
+msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable get directory flags on '%s'"
+msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable query filesystem type on '%s'"
+msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to access device %s\n"
-msgstr "nedaří se přistoupit k zařízení %s\n"
+msgid "unable to access device %1$s\n"
+msgstr "nedaří se přistoupit k zařízení %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to access disk %s\n"
-msgstr "nedaří se přistoupit k disku %s\n"
+msgid "unable to access disk %1$s\n"
+msgstr "nedaří se přistoupit k disku %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
-msgstr "nedaří se přidat SSH klíč pro hostitele „%s“: %s"
+msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
+msgstr "nedaří se přidat SSH klíč pro hostitele „%1$s“: %2$s"
 
 msgid "unable to allocate security context"
 msgstr "nedaří se přiřadit kontext zabezpečení"
 
 #, c-format
-msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
-msgstr "nedaří se přidělit kontext zabezpečení soketu „%s“"
+msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
+msgstr "nedaří se přidělit kontext zabezpečení soketu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to canonicalize %s"
-msgstr "nedaří se převést na učebnicový tvar %s"
+msgid "unable to canonicalize %1$s"
+msgstr "nedaří se převést na učebnicový tvar %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
-msgstr "není možné změnit nastavení na grafice typu „%s“"
+msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
+msgstr "není možné změnit nastavení na grafice typu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' network type"
-msgstr "není možné změnit nastavení na síti typu „%s“"
+msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
+msgstr "není možné změnit nastavení na síti typu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to clear socket security context '%s'"
-msgstr "nedaří se vymazat kontext zabezpečení soketu „%s“"
+msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vymazat kontext zabezpečení soketu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to close %s"
-msgstr "nelze zavřít %s"
+msgid "unable to close %1$s"
+msgstr "nelze zavřít %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to close file %s"
-msgstr "nedaří se zavřít soubor %s"
+msgid "unable to close file %1$s"
+msgstr "nedaří se zavřít soubor %1$s"
 
 msgid "unable to close pipe"
 msgstr "nedaří se zavřít rouru"
 
 #, c-format
-msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
-msgstr "nedaří se připojit k serveru na „%s:%s“"
+msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
+msgstr "nedaří se připojit k serveru na „%1$s:%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
+msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to create %s <-> %s veth pair"
+msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
 msgstr ""
 
 msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to create hugepage path %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit hugepages umístění %s"
+msgid "unable to create hugepage path %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit hugepages umístění %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to create rundir %s: %s"
-msgstr "nelze vytvořit rundir %s: %s"
+msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
+msgstr "nelze vytvořit rundir %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to create selinux context for: %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit SELinux kontext pro: %s"
+msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit SELinux kontext pro: %1$s"
 
 msgid "unable to create socket pair"
 msgstr "nedaří se vytvořit dvojici soketů"
@@ -36258,14 +36258,14 @@ msgstr "nedaří se vytvořit XML pro svazek"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used  "
-"by %d domains."
+"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being used  "
+"by %3$d domains."
 msgstr ""
-"není možné smazat rozhraní „%s“ v síti „%s“. V tuto chvíli je využíváno %d "
+"není možné smazat rozhraní „%1$s“ v síti „%2$s“. V tuto chvíli je využíváno %3$d "
 "doménami."
 
 #, c-format
-msgid "unable to determine access mode of %s"
+msgid "unable to determine access mode of %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
@@ -36275,50 +36275,50 @@ msgid "unable to determine if snapshot has parent"
 msgstr "nedaří se zjistit, zda zachycený stav má nadřazený"
 
 #, c-format
-msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
-msgstr "nedaří se vypnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %s"
+msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "nedaří se vypnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
-msgstr "nedaří se zapnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %s"
+msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "nedaří se zapnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
-msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%s“"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
-msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%s“: %s"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
+msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
-msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%s“"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
-msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%s“: %s"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
+msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
-msgstr "nedaří se najít SCSI řadič pro idx=%d"
+msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
+msgstr "nedaří se najít SCSI řadič pro idx=%1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
-msgstr "nepodařilo se najít žádný emulátor pro obsluhu architektury „%s“"
+msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
+msgstr "nepodařilo se najít žádný emulátor pro obsluhu architektury „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
-msgstr "nedaří se najít žádné úložiště hlavní proměnné pro zavaděč: %s"
+msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
+msgstr "nedaří se najít žádné úložiště hlavní proměnné pro zavaděč: %1$s"
 
 msgid "unable to find audio backend for sound device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to find disk by target: %s"
-msgstr "nedaří se nalézt disk podle cíle: %s"
+msgid "unable to find disk by target: %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt disk podle cíle: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to find parent device '%s'"
+msgid "unable to find parent device '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "unable to find ploop tools, please install them"
@@ -36331,12 +36331,12 @@ msgid "unable to find qemu-img"
 msgstr "nedaří se najít qeumu-img"
 
 #, c-format
-msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
-msgstr "nedaří se najít platnou požadovanou VMware podpůrnou vrstvu „%s“"
+msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít platnou požadovanou VMware podpůrnou vrstvu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to fsync %s"
-msgstr "nedaří se provést fsync %s"
+msgid "unable to fsync %1$s"
+msgstr "nedaří se provést fsync %1$s"
 
 msgid "unable to generate uuid"
 msgstr "nedaří se vytvořit nikde se neopakující identifikátor"
@@ -36345,34 +36345,34 @@ msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
 msgstr "nedaří se získat z libxenlight informace o Domain-0"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get PID %d security context"
-msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení PID %d"
+msgid "unable to get PID %1$d security context"
+msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení PID %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
-msgstr "nedaří se získat PID %d uid a gid prostřednictvím systctl"
+msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
+msgstr "nedaří se získat PID %1$d uid a gid prostřednictvím systctl"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get SELinux context for '%s'"
+msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "unable to get SELinux context for current process"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to get SELinux context of %s"
-msgstr "nedaří se získat SELinux kontext pro %s"
+msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
+msgstr "nedaří se získat SELinux kontext pro %1$s"
 
 msgid "unable to get cpu account"
 msgstr "nedaří se získat počet jader"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get current process context '%s'"
-msgstr "nedaří se získat kontext stávajícího procesu „%s“"
+msgid "unable to get current process context '%1$s'"
+msgstr "nedaří se získat kontext stávajícího procesu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
-msgstr "nedaří se získat stroj z konzole. (chyba %d)"
+msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
+msgstr "nedaří se získat stroj z konzole. (chyba %1$d)"
 
 msgid "unable to get monitor count"
 msgstr "nedaří se získat počet monitorů"
@@ -36390,24 +36390,24 @@ msgid "unable to get selinux context range"
 msgstr "nedaří se získat rozsah SELinux kontextu"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to get size of '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat identifikátor zařízení „%s“"
+msgid "unable to get size of '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat identifikátor zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get tty attributes: %s"
-msgstr "nedaří se získat tty atributy: %s"
+msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
+msgstr "nedaří se získat tty atributy: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
-msgstr "nedaří se získat prostřednictvím procfs uid a gid pro PID %d"
+msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
+msgstr "nedaří se získat prostřednictvím procfs uid a gid pro PID %1$d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to handle agent type: %s"
-msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %s"
+msgid "unable to handle agent type: %1$s"
+msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to handle monitor type: %s"
-msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %s"
+msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
+msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %1$s"
 
 msgid "unable to init mutex"
 msgstr "nepodařilo se inicializovat zámek výhradního přístupu"
@@ -36417,27 +36417,27 @@ msgstr ""
 "nedaří se inicializovat aplikační programové rozhraní ovladače VirtualBox"
 
 #, c-format
-msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
-msgstr "nedaří se načíst soubor knownhosts „%s“: %s"
+msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
+msgstr "nedaří se načíst soubor knownhosts „%1$s“: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to lock %s for metadata change"
-msgstr "nedaří se zamknout %s vůči změnám metadat"
+msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
+msgstr "nedaří se zamknout %1$s vůči změnám metadat"
 
 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
 msgstr "nedaří se učinit terminál holým: konzole není tty"
 
 #, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "nedaří se otevřít %s"
+msgid "unable to open %1$s"
+msgstr "nedaří se otevřít %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "Nedaří se otevřít „%s“"
+msgid "unable to open '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se otevřít „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
-msgstr "nedaří se otevřít událost výkonnosti pro procesor hostitele %s"
+msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "nedaří se otevřít událost výkonnosti pro procesor hostitele %1$s"
 
 msgid "unable to open stream"
 msgstr "nedaří se otevřít proud"
@@ -36446,63 +36446,63 @@ msgid "unable to open vhost-vsock device"
 msgstr "nedaří se otevřít vhost-vsock zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat %s"
+msgid "unable to parse %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse FD: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat popisovač souboru: %s"
+msgid "unable to parse FD: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat popisovač souboru: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat schéma URI „%s“"
+msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat schéma URI „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse URI: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat URI: %s"
+msgid "unable to parse URI: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat URI: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
-msgstr "nedaří se vyhodnotit blkio zařízení „%s“ „%s“"
+msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
+msgstr "nedaří se vyhodnotit blkio zařízení „%1$s“ „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor"
+msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse diskspec: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat diskspec (specifikace disku): %s"
+msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat diskspec (specifikace disku): %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
+msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
 msgstr "nedaří se zpracovat schopnosti"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to parse json file '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat číslo portu „%s“"
+msgid "unable to parse json file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat číslo portu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse mac address '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%s“"
+msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse memspec: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat určení paměti (memspec): %s"
+msgid "unable to parse memspec: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat určení paměti (memspec): %1$s"
 
 msgid "unable to parse node capabilities"
 msgstr "nedaří se zpracovat schopnosti"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse numa node id: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat identifikátor numa uzlu: %s"
+msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat identifikátor numa uzlu: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse page size: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat velikost stránky: %s"
+msgid "unable to parse page size: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat velikost stránky: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat: %s"
+msgid "unable to parse: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat: %1$s"
 
 msgid "unable to perform snapshot filtering"
 msgstr "nedaří se provést filtrování zachycených stavů"
@@ -36515,8 +36515,8 @@ msgid "unable to query cgroup BPF progs"
 msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to read '%s'"
-msgstr "nedaří se číst „%s“"
+msgid "unable to read '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst „%1$s“"
 
 msgid "unable to read child stderr"
 msgstr "nedaří se číst standardní chybový výstup podřízeného procesu"
@@ -36531,15 +36531,15 @@ msgid "unable to read from pipe"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to read server cert %s"
-msgstr "nedaří se číst certifikát serveru %s"
+msgid "unable to read server cert %1$s"
+msgstr "nedaří se číst certifikát serveru %1$s"
 
 msgid "unable to read vmware log file"
 msgstr "nedaří se číst soubor se záznamem událostí ve vmware"
 
 #, c-format
-msgid "unable to read: %s"
-msgstr "nedaří se číst: %s"
+msgid "unable to read: %1$s"
+msgstr "nedaří se číst: %1$s"
 
 msgid "unable to register monitor events"
 msgstr "nedaří se zaregistrovat události monitoru"
@@ -36548,135 +36548,135 @@ msgid "unable to remove just-created copy target"
 msgstr "nedaří se odebrat právě vytvořenou kopii cíle"
 
 #, c-format
-msgid "unable to resolve symlink '%s'"
-msgstr "nedaří se přeložit symbolický odkaz „%s“"
+msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
+msgstr "nedaří se přeložit symbolický odkaz „%1$s“"
 
 msgid "unable to restore position in file"
 msgstr "nedaří se obnovit pozici v souboru"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to save metadata for checkpoint %s"
-msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %s"
+msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
+msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
-msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %s"
+msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
+msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %1$s"
 
 msgid "unable to seek"
 msgstr "nedaří se posunout"
 
 #, c-format
-msgid "unable to seek in %s"
-msgstr "nedaří se posunout v %s"
+msgid "unable to seek in %1$s"
+msgstr "nedaří se posunout v %1$s"
 
 msgid "unable to seek to hole"
 msgstr "nedaří se posunout na díru"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit AppArmor profil „%s“ pro „%s“"
+msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit AppArmor profil „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit SELinux kontext zabezpečení „%s“ pro „%s“"
+msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit SELinux kontext zabezpečení „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 msgid "unable to set balloon driver collection period"
 msgstr "nedaří se nastavit periodu shromažďování ovladače výplně v paměti"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit blokovací režim pro „%s“"
+msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit blokovací režim pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%s“ na %d:%d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%1$s“ na %2$d:%3$d"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
-msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%s“ na uživatele %d:%d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
+msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%1$s“ na uživatele %2$d:%3$d"
 
 msgid "unable to set pipe size"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to set security context '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“"
+msgid "unable to set security context '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“ na „%s“"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%1$s“ na „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
-msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“ na popisovači souborů %d"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
+msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%1$s“ na popisovači souborů %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set security context range '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit rozsah kontextu zabezpečení „%s“"
+msgid "unable to set security context range '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit rozsah kontextu zabezpečení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set socket security context '%s'"
-msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení soketu „%s“"
+msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
+msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení soketu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set tty attributes: %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit doménu %s"
+msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit doménu %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
+msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
 msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“ na „%s“"
 
 msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
 msgstr "na macvtap se nedaří nastavit příznaky vnet nebo multiqeue"
 
 #, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie from %lld"
+msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie to %lld"
+msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to stat %s"
+msgid "unable to stat %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to stat block copy target '%s'"
-msgstr "nedaří se zjistit stav cíle „%s“ blokového kopírování"
+msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zjistit stav cíle „%1$s“ blokového kopírování"
 
 #, c-format
-msgid "unable to stat file descriptor %d path %s"
+msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unable to stat for disk %s: %s"
-msgstr "nedaří se zjistit stav pro disk %s: %s"
+msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "nedaří se zjistit stav pro disk %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to stat: %s"
-msgstr "nedaří se zjistit stav: %s"
+msgid "unable to stat: %1$s"
+msgstr "nedaří se zjistit stav: %1$s"
 
 msgid "unable to truncate"
 msgstr "nedaří se zkrátit"
 
 #, c-format
-msgid "unable to truncate %s"
-msgstr "nedaří se zkrátit %s"
+msgid "unable to truncate %1$s"
+msgstr "nedaří se zkrátit %1$s"
 
 msgid "unable to unload already unloaded profile"
 msgstr "není možné zrušit nahrání profilu, kterého nahrání už bylo zrušeno"
 
 #, c-format
-msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
-msgstr "není možné použít cílový popis umístění „%s“ pro zařízení „%s“"
+msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
+msgstr "není možné použít cílový popis umístění „%1$s“ pro zařízení „%2$s“"
 
 msgid "unable to verify existence of block copy target"
 msgstr "nedaří se ověřit existenci cíle blokového kopírování"
 
 #, c-format
-msgid "unable to wait for process %lld"
-msgstr "nedaří se čekat na proces %lld"
+msgid "unable to wait for process %1$lld"
+msgstr "nedaří se čekat na proces %1$lld"
 
 msgid "unable to wait on console condition"
 msgstr "nedaří se čekat na podmínky konzole"
@@ -36685,15 +36685,15 @@ msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
 msgstr "nedaří se čekat na vlákno dhcp snoop"
 
 #, c-format
-msgid "unable to write data to '%s'"
-msgstr "nedaří se zapsat data do „%s“"
+msgid "unable to write data to '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zapsat data do „%1$s“"
 
 msgid "unable to write to child input"
 msgstr "nedaří se zapsat do vstupu podřízeného"
 
 #, c-format
-msgid "unable write to %s"
-msgstr "nedaří se zapsat na %s"
+msgid "unable write to %1$s"
+msgstr "nedaří se zapsat na %1$s"
 
 msgid "unbridge a network device"
 msgstr "zrušit přemostění síťového zařízení"
@@ -36732,47 +36732,47 @@ msgid "undefined hardware architecture"
 msgstr "nedefinovaná hardwarová architektura"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session"
-msgstr "neočekávaný %s URI popis umístění „%s“, zkuste %s:///session"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
+msgstr "neočekávaný %1$s URI popis umístění „%2$s“, zkuste %3$s:///session"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system"
-msgstr "neočekávaný %s URI popis umístění „%s“, zkuste %s:///system"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
+msgstr "neočekávaný %1$s URI popis umístění „%2$s“, zkuste %3$s:///system"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected %s action: %d"
-msgstr "neočekávaná akce %s: %d"
+msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
+msgstr "neočekávaná akce %1$s: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
-msgstr "neočekávaný formát DateTime: „%s“"
+msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
+msgstr "neočekávaný formát DateTime: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
-msgstr "neočekávaný popis umístění OpenVZ URI „%s“, zkuste openvz:///system"
+msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
+msgstr "neočekávaný popis umístění OpenVZ URI „%1$s“, zkuste openvz:///system"
 
 msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
 msgstr "neočekávané VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
+"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
 "session or vmwarefusion:///session"
 msgstr ""
-"neočekávaný VMware URI popis umístění „%s“, zkuste vmwareplayer:///session, "
+"neočekávaný VMware URI popis umístění „%1$s“, zkuste vmwareplayer:///session, "
 "vmwarews:///session nebo vmwarefusion:///session"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system"
-msgstr "neočekávaný popis umístění Xen URI „%s“, zkuste xen:///system"
+msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
+msgstr "neočekávaný popis umístění Xen URI „%1$s“, zkuste xen:///system"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected accessmode %d"
-msgstr "neočekávaný typ přístupu %d"
+msgid "unexpected accessmode %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ přístupu %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected actual net type %d"
-msgstr "neočekávaný skutečný typ sítě %d"
+msgid "unexpected actual net type %1$d"
+msgstr "neočekávaný skutečný typ sítě %1$d"
 
 msgid "unexpected address type for fdc disk"
 msgstr "neočekávaný typ adresy pro fdc disk"
@@ -36790,96 +36790,96 @@ msgid "unexpected address type for usb disk"
 msgstr "neočekávaný typ adresy pro usb disk"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected async job %d type expected %d"
-msgstr "neočekávaný typ asynchronní úlohy %d, očekáváno %d"
+msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
+msgstr "neočekávaný typ asynchronní úlohy %1$d, očekáváno %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected audio type %d"
+msgid "unexpected audio type %1$d"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected binding %s already exists"
-msgstr "neočekávaná situace – doména %s už existuje"
+msgid "unexpected binding %1$s already exists"
+msgstr "neočekávaná situace – doména %1$s už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected boot device type %d"
-msgstr "neočekávaný typ zaváděcího zařízení %d"
+msgid "unexpected boot device type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ zaváděcího zařízení %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected bus type '%d'"
-msgstr "neočekávaný typ sběrnice „%d“"
+msgid "unexpected bus type '%1$d'"
+msgstr "neočekávaný typ sběrnice „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected capability feature '%s'"
-msgstr "neočekávaná funkce schopnosti „%s“"
+msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
+msgstr "neočekávaná funkce schopnosti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected char device type %d"
-msgstr "neočekávaný typ znakového zařízení %d"
+msgid "unexpected char device type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ znakového zařízení %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected char type %d"
-msgstr "neočekávaný typ znaku %d"
+msgid "unexpected char type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ znaku %1$d"
 
 msgid "unexpected chr device type"
 msgstr "neočekávaný typ znakového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected clock offset '%d'"
-msgstr "neočekávaný posun hodin „%d“"
+msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
+msgstr "neočekávaný posun hodin „%1$d“"
 
 msgid "unexpected code path"
 msgstr "neočekávaná posloupnost instrukcí (code path)"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected codec type %d"
-msgstr "neočekávaný typ kodeku %d"
+msgid "unexpected codec type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ kodeku %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected controller type %d"
-msgstr "neočekávaný typ řadiče %d"
+msgid "unexpected controller type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ řadiče %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected data '%s'"
-msgstr "neočekávaná data „%s“"
+msgid "unexpected data '%1$s'"
+msgstr "neočekávaná data „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk address type %s"
-msgstr "neočekávaný typ adresy disku %s"
+msgid "unexpected disk address type %1$s"
+msgstr "neočekávaný typ adresy disku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk backing store format %d"
-msgstr "neočekávaný formát %d, ve kterém je ukládán disk"
+msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
+msgstr "neočekávaný formát %1$d, ve kterém je ukládán disk"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk bus %d"
-msgstr "neočekávaná sběrnice disku %d"
+msgid "unexpected disk bus %1$d"
+msgstr "neočekávaná sběrnice disku %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk device %d"
-msgstr "neočekávané diskové zařízení %d"
+msgid "unexpected disk device %1$d"
+msgstr "neočekávané diskové zařízení %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk type %d"
-msgstr "neočekávaný typ disku %d"
+msgid "unexpected disk type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ disku %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk type %s"
-msgstr "neočekávaný typ disku %s"
+msgid "unexpected disk type %1$s"
+msgstr "neočekávaný typ disku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected domain %s already exists"
-msgstr "neočekávaná situace – doména %s už existuje"
+msgid "unexpected domain %1$s already exists"
+msgstr "neočekávaná situace – doména %1$s už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected domain type %d"
-msgstr "neočekávaný typ domény %d"
+msgid "unexpected domain type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ domény %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
+msgid "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
 msgstr ""
-"při aktualizaci sítě „%s“ se narazilo na neočekávaný prvek <%s> – očekáváno <"
-"%s>"
+"při aktualizaci sítě „%1$s“ se narazilo na neočekávaný prvek <%2$s> – očekáváno <"
+"%3$s>"
 
 msgid "unexpected encryption engine"
 msgstr ""
@@ -36888,112 +36888,112 @@ msgid "unexpected encryption format"
 msgstr "neočekávaný formát šifrování"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected feature '%s'"
-msgstr "neočekávaná funkce „%s“"
+msgid "unexpected feature '%1$s'"
+msgstr "neočekávaná funkce „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected filesystem type %d"
-msgstr "neočekávaný typ systému souborů %d"
+msgid "unexpected filesystem type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ systému souborů %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
-msgstr "neočekávaný model procesoru hostitele pro architekturu %s"
+msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
+msgstr "neočekávaný model procesoru hostitele pro architekturu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
-msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače zařízení hostitele %d"
+msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
+msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače zařízení hostitele %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "neočekávaný režim zařízení hostitele %d"
+msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "neočekávaný režim zařízení hostitele %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected hostdev type %d"
-msgstr "neočekávaný typ hostdev %d"
+msgid "unexpected hostdev type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ hostdev %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected hub type %d"
-msgstr "neočekávaný typ rozbočovače %d"
+msgid "unexpected hub type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ rozbočovače %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected input bus type %d"
-msgstr "neočekávaný typ vstupní sběrnice %d"
+msgid "unexpected input bus type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ vstupní sběrnice %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected input model %d"
-msgstr "neočekávaný vstupní model %d"
+msgid "unexpected input model %1$d"
+msgstr "neočekávaný vstupní model %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected input type %d"
-msgstr "neočekávaný typ vstupu %d"
+msgid "unexpected input type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ vstupu %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected interface type %d"
-msgstr "neočekávaný typ rozhraní %d"
+msgid "unexpected interface type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ rozhraní %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
-msgstr "neočekávaný název iscsi svazku „%s“"
+msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
+msgstr "neočekávaný název iscsi svazku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected lifecycle action %d"
-msgstr "neočekávaná akce životního cyklu %d"
+msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
+msgstr "neočekávaná akce životního cyklu %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected memballoon model %d"
-msgstr "neočekávaný model memballoon %d"
+msgid "unexpected memballoon model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model memballoon %1$d"
 
 msgid "unexpected message type"
 msgstr "neočekávaný typ zprávy"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected migration schema: %d"
+msgid "unexpected migration schema: %1$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unexpected migration status in %s"
-msgstr "neočekávaný stav migrace v %s"
+msgid "unexpected migration status in %1$s"
+msgstr "neočekávaný stav migrace v %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
-msgstr "neočekávaný režim 0x%x pro %s"
+msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
+msgstr "neočekávaný režim 0x%1$x pro %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected model name value %d"
-msgstr "neočekávaná hodnota názvu modelu %d"
+msgid "unexpected model name value %1$d"
+msgstr "neočekávaná hodnota názvu modelu %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected model type %d"
-msgstr "neočekávaný typ modelu %d"
+msgid "unexpected model type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ modelu %1$d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected multidevs %d"
-msgstr "neočekávaný typ modelu %d"
+msgid "unexpected multidevs %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ modelu %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected name value %d"
-msgstr "neočekávaný název hodnoty %d"
+msgid "unexpected name value %1$d"
+msgstr "neočekávaný název hodnoty %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected net type %d"
-msgstr "neočekávaný typ sítě %d"
+msgid "unexpected net type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ sítě %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots < %u"
-msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů < %u"
+msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
+msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů < %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots > %u"
-msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů > %u"
+msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
+msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů > %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
+msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
 msgstr ""
-"neočekávaný popis umístění „%s“ nwfilter URI – zkuste nwfilter:///system"
+"neočekávaný popis umístění „%1$s“ nwfilter URI – zkuste nwfilter:///system"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
-msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače pci zařízení hostitele %d"
+msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače pci zařízení hostitele %1$d"
 
 msgid "unexpected pool type"
 msgstr "neočekávaný typ fondu"
@@ -37011,101 +37011,101 @@ msgid "unexpected protocol type"
 msgstr "neočekávaný typ protokolu"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected secret usage type %d"
-msgstr "neočekávaný typ využití tajemství %d"
+msgid "unexpected secret usage type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ využití tajemství %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected security label type '%s'"
-msgstr "neočekávaný typ štítku zabezpečení „%s“"
+msgid "unexpected security label type '%1$s'"
+msgstr "neočekávaný typ štítku zabezpečení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected smartcard type %d"
-msgstr "neočekávaný typ smartcard %d"
+msgid "unexpected smartcard type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ smartcard %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected smbios mode %d"
-msgstr "neočekávaný režim smbios %d"
+msgid "unexpected smbios mode %1$d"
+msgstr "neočekávaný režim smbios %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected snapshot state: %s"
-msgstr "neočekávaný stav zachyceného stavu: %s"
+msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
+msgstr "neočekávaný stav zachyceného stavu: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected sound model %d"
-msgstr "neočekávaný model zvukového zařízení %d"
+msgid "unexpected sound model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model zvukového zařízení %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected source mode %d"
-msgstr "neočekávaný režim zdroje %d"
+msgid "unexpected source mode %1$d"
+msgstr "neočekávaný režim zdroje %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected storage mode for '%s'"
-msgstr "neočekávaný režim úložiště pro „%s“"
+msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
+msgstr "neočekávaný režim úložiště pro „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
-msgstr "neočekávaný typ svazku úložiště „%s“ pro typ fondu úložiště „%s“"
+msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
+msgstr "neočekávaný typ svazku úložiště „%1$s“ pro typ fondu úložiště „%2$s“"
 
 msgid "unexpected stream hole"
 msgstr "neočekávaná díra v proudu"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected sysinfo type model %d"
-msgstr "neočekávaný model sysinfo type %d"
+msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model sysinfo type %1$d"
 
 #, fuzzy
 msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
 msgstr "neočekávaný kořenový prvek, očekáváno <domain>"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected type %d for field %s"
-msgstr "neočekávaný typ %d pro kolonku %s"
+msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
+msgstr "neočekávaný typ %1$d pro kolonku %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected type for file '%s'"
-msgstr "neočekávaný typ adresy pro soubor „%s“"
+msgid "unexpected type for file '%1$s'"
+msgstr "neočekávaný typ adresy pro soubor „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'"
-msgstr "QEMU příkazem vrácen neočekávaný typ „%s“"
+msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
+msgstr "QEMU příkazem vrácen neočekávaný typ „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_crash"
-msgstr "neočekávaná hodnota %s pro on_crash (při pádu)"
+msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
+msgstr "neočekávaná hodnota %1$s pro on_crash (při pádu)"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
-msgstr "neočekávaná hodnota %s pro on_poweroff (při vypnutí)"
+msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
+msgstr "neočekávaná hodnota %1$s pro on_poweroff (při vypnutí)"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_reboot"
-msgstr "neočekávaná hodnota %s pro on_reboot (při restartu)"
+msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
+msgstr "neočekávaná hodnota %1$s pro on_reboot (při restartu)"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected video model %d"
-msgstr "neočekávaný model video zařízení %d"
+msgid "unexpected video model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model video zařízení %1$d"
 
 msgid "unexpected volume encryption secret type"
 msgstr "neočekávaný typ šifrování svazku"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected watchdog action %d"
-msgstr "neočekávaná akce resetátoru %d"
+msgid "unexpected watchdog action %1$d"
+msgstr "neočekávaná akce resetátoru %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected watchdog model %d"
-msgstr "neočekávaný model resetátoru %d"
+msgid "unexpected watchdog model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model resetátoru %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
-msgstr "neočekávaná nulová/záporná délka požadavku %lld"
+msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
+msgstr "neočekávaná nulová/záporná délka požadavku %1$lld"
 
 msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unimplemented parameter type %d"
-msgstr "neimplementovaný typ parametru %d"
+msgid "unimplemented parameter type %1$d"
+msgstr "neimplementovaný typ parametru %1$d"
 
 msgid "unix"
 msgstr "unix"
@@ -37114,212 +37114,212 @@ msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
 #, c-format
-msgid "unknown %s action: %s"
-msgstr "neznámá %s akce: %s"
+msgid "unknown %1$s action: %2$s"
+msgstr "neznámá %1$s akce: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown CPU feature %s"
-msgstr "neznámá funkce procesoru %s"
+msgid "unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "neznámá funkce procesoru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown CPU feature: %s"
-msgstr "neznámá funkce procesoru: %s"
+msgid "unknown CPU feature: %1$s"
+msgstr "neznámá funkce procesoru: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown CPU model %s"
-msgstr "neznámý model procesoru %s"
+msgid "unknown CPU model %1$s"
+msgstr "neznámý model procesoru %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown CPU register '%s'"
-msgstr "Neznámý registr procesoru „%s“"
+msgid "unknown CPU register '%1$s'"
+msgstr "Neznámý registr procesoru „%1$s“"
 
 msgid "unknown OS type"
 msgstr "neznámý druh operačního systému"
 
 #, c-format
-msgid "unknown OS type %s"
-msgstr "neznámý druh operačního systému %s"
+msgid "unknown OS type %1$s"
+msgstr "neznámý druh operačního systému %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown OS type '%s'"
-msgstr "neznámý typ operačního systému „%s“"
+msgid "unknown OS type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ operačního systému „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s"
+msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unknown RNG backend model '%s'"
+msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
 msgstr ""
-"neznámý model zařízení podpůrné vrstvy generátoru náhodných čísel (RNG) „%s“"
+"neznámý model zařízení podpůrné vrstvy generátoru náhodných čísel (RNG) „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown RNG model '%s'"
-msgstr "neznámý model generátoru náhodných čísel (RNG) „%s“"
+msgid "unknown RNG model '%1$s'"
+msgstr "neznámý model generátoru náhodných čísel (RNG) „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI hostitele „%s“ pro „%s“"
+msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI hostitele „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI cíle „%s“ pro „%s“"
+msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI cíle „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s"
+msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unknown address type '%s'"
-msgstr "neznámý typ adresy „%s“"
+msgid "unknown address type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ adresy „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown address type '%s' in network %s"
-msgstr "neznámý typ adresy „%s“ v síti %s"
+msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "neznámý typ adresy „%1$s“ v síti %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
-msgstr "neznámá architektura %s v mezipaměti schopností QEMU"
+msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
+msgstr "neznámá architektura %1$s v mezipaměti schopností QEMU"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown architecture '%s'"
-msgstr "neznámá architektura: %s"
+msgid "unknown architecture '%1$s'"
+msgstr "neznámá architektura: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown architecture: %s"
-msgstr "neznámá architektura: %s"
+msgid "unknown architecture: %1$s"
+msgstr "neznámá architektura: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown arp bonding validate %s"
-msgstr "neznámý validate %s arp spřažení"
+msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
+msgstr "neznámý validate %1$s arp spřažení"
 
 #, c-format
-msgid "unknown auth type '%s'"
-msgstr "neznámý typ ověřování „%s“"
+msgid "unknown auth type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ ověřování „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown authentication type %s"
-msgstr "neznámý typ ověřování %s"
+msgid "unknown authentication type %1$s"
+msgstr "neznámý typ ověřování %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM"
+msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unknown backend type '%s' for egd"
-msgstr "neznámý typ podpůrné vrstvy „%s“ pro egd"
+msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
+msgstr "neznámý typ podpůrné vrstvy „%1$s“ pro egd"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown backup mode '%s'"
-msgstr "neznámý model paniky „%s“"
+msgid "unknown backup mode '%1$s'"
+msgstr "neznámý model paniky „%1$s“"
 
 msgid "unknown base name while formatting virtio device"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unknown block IO status: %s"
-msgstr "neznámý stav blokového vstupu/výstupu: %s"
+msgid "unknown block IO status: %1$s"
+msgstr "neznámý stav blokového vstupu/výstupu: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown bonding mode %s"
-msgstr "neznámý režim spřahování %s"
+msgid "unknown bonding mode %1$s"
+msgstr "neznámý režim spřahování %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
-msgstr "neznámý typ schopnosti „%d“ pro „%s“"
+msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
+msgstr "neznámý typ schopnosti „%1$d“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown character device type: %s"
-msgstr "neznámý typ znakové zařízení: %s"
+msgid "unknown character device type: %1$s"
+msgstr "neznámý typ znakové zařízení: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown chr device type '%s'"
-msgstr "neznámý typ znakového zařízení „%s“"
+msgid "unknown chr device type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ znakového zařízení „%1$s“"
 
 msgid "unknown chrdev type"
 msgstr "neznámý typ znakového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "unknown clock adjustment '%s'"
-msgstr "neznámé přizpůsobení hodin „%s“"
+msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
+msgstr "neznámé přizpůsobení hodin „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown clock basis '%s'"
-msgstr "neznámý základ hodin „%s“"
+msgid "unknown clock basis '%1$s'"
+msgstr "neznámý základ hodin „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown clock offset '%s'"
-msgstr "neznámý posun hodin „%s“"
+msgid "unknown clock offset '%1$s'"
+msgstr "neznámý posun hodin „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown codec type '%s'"
-msgstr "neznámý typ kodeku „%s“"
+msgid "unknown codec type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ kodeku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown codeset: '%s'"
-msgstr "neznámá sada kódů: „%s“"
+msgid "unknown codeset: '%1$s'"
+msgstr "neznámá sada kódů: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "neznámý příkaz: „%s“"
+msgid "unknown command: '%1$s'"
+msgstr "neznámý příkaz: „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown connected value %s"
-msgstr "neznámá hodnota spojeno %s"
+msgid "unknown connected value %1$s"
+msgstr "neznámá hodnota spojeno %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown device type '%s'"
-msgstr "neznámý typ zařízení „%s“"
+msgid "unknown device type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ zařízení „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown device type in '%s'"
-msgstr "neznámý typ zařízení „%s“"
+msgid "unknown device type in '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
-msgstr "neznámý ovladač zachyceného stavu disku „%s“"
+msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
+msgstr "neznámý ovladač zachyceného stavu disku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown driver format value '%s'"
-msgstr "neznámá hodnota formátu ovladače „%s“"
+msgid "unknown driver format value '%1$s'"
+msgstr "neznámá hodnota formátu ovladače „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown driver name '%s'"
-msgstr "neznámý název ovladače „%s“"
+msgid "unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "neznámý název ovladače „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
-msgstr "neznámý typ drm „%s“ pro „%s“"
+msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neznámý typ drm „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown dumpformat '%d'"
-msgstr "neznámý formát výpisu „%d“"
+msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
+msgstr "neznámý formát výpisu „%1$d“"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
 #, c-format
-msgid "unknown event type %s"
-msgstr "neznámý typ události %s"
+msgid "unknown event type %1$s"
+msgstr "neznámý typ události %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown firmware value %s"
-msgstr "neznámá hodnota firmware %s"
+msgid "unknown firmware value %1$s"
+msgstr "neznámá hodnota firmware %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown forwarding type '%s'"
-msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%s“"
+msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown graphics type %s"
-msgstr "neznámý typ grafiky %s"
+msgid "unknown graphics type %1$s"
+msgstr "neznámý typ grafiky %1$s"
 
 msgid "unknown host"
 msgstr "neznámý hostitel"
 
 #, c-format
-msgid "unknown host %s"
-msgstr "neznámý hostitel %s"
+msgid "unknown host %1$s"
+msgstr "neznámý hostitel %1$s"
 
 msgid "unknown host CPU"
 msgstr "neznámý procesor hostitele"
@@ -37328,137 +37328,137 @@ msgid "unknown host CPU model"
 msgstr "neznámý model procesoru hostitele"
 
 #, c-format
-msgid "unknown host device source address type '%s'"
-msgstr "neznámý typ zdrojové adresy host zařízení „%s“"
+msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ zdrojové adresy host zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown hostdev mode '%s'"
-msgstr "neznámý režim „%s“ hostdev"
+msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "neznámý režim „%1$s“ hostdev"
 
 #, c-format
-msgid "unknown hub device type '%s'"
-msgstr "neznámý typ zařízení rozbočovače „%s“"
+msgid "unknown hub device type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ zařízení rozbočovače „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown indexing value '%u'"
+msgid "unknown indexing value '%1$u'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unknown input bus type '%s'"
-msgstr "neznámý typ vstupní sběrnice „%s“"
+msgid "unknown input bus type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ vstupní sběrnice „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown input device type '%s'"
-msgstr "neznámý typ vstupního zařízení „%s“"
+msgid "unknown input device type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ vstupního zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown input model '%s'"
-msgstr "neznámý model vstupu „%s“"
+msgid "unknown input model '%1$s'"
+msgstr "neznámý model vstupu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
-msgstr "neznámý typ %d vstupního svazku úložiště"
+msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
+msgstr "neznámý typ %1$d vstupního svazku úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "unknown interface link state '%s'"
-msgstr "neznámý stav linky rozhraní „%s“"
+msgid "unknown interface link state '%1$s'"
+msgstr "neznámý stav linky rozhraní „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown interface startmode %s"
-msgstr "neznámý režim spouštění rozhraní %s"
+msgid "unknown interface startmode %1$s"
+msgstr "neznámý režim spouštění rozhraní %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown interface type: '%s'"
-msgstr "neznámý typ rozhraní „%s“"
+msgid "unknown interface type: '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ rozhraní „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown ip address type '%s'"
-msgstr "neznámý typ IP adresy „%s“"
+msgid "unknown ip address type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ IP adresy „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
-msgstr "neznámé memoryBacking/access/mode „%s“"
+msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
+msgstr "neznámé memoryBacking/access/mode „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
-msgstr "neznámé memoryBacking/allocation/mode „%s“"
+msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
+msgstr "neznámé memoryBacking/allocation/mode „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
-msgstr "neznámé memoryBacking/source/type „%s“"
+msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
+msgstr "neznámé memoryBacking/source/type „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown metadata type '%d'"
-msgstr "neznámý typ metadat „%d“"
+msgid "unknown metadata type '%1$d'"
+msgstr "neznámý typ metadat „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown migration parameter '%s'"
-msgstr "neznámý parametr stěhování „%s“"
+msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
+msgstr "neznámý parametr stěhování „%1$s“"
 
 msgid "unknown migration protocol"
 msgstr "neznámý migrační protokol"
 
 #, c-format
-msgid "unknown mii bonding carrier %s"
-msgstr "neznámý nosič mii spřažení %s"
+msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
+msgstr "neznámý nosič mii spřažení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown mirror job type '%s'"
-msgstr "neznámý typ úlohy zrcadlení „%s“"
+msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ úlohy zrcadlení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown mirror ready state %s"
-msgstr "neznámý stav připravenosti zrcadlení %s"
+msgid "unknown mirror ready state %1$s"
+msgstr "neznámý stav připravenosti zrcadlení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown network device feature '%s'"
-msgstr "neznámá funkce síťového zařízení „%s“"
+msgid "unknown network device feature '%1$s'"
+msgstr "neznámá funkce síťového zařízení „%1$s“"
 
 msgid "unknown option"
 msgstr "neznámá volba"
 
 #, c-format
-msgid "unknown panic info type '%s'"
-msgstr "neznámý typ informace o panice „%s“"
+msgid "unknown panic info type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ informace o panice „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown panic model '%s'"
-msgstr "neznámý model paniky „%s“"
+msgid "unknown panic model '%1$s'"
+msgstr "neznámý model paniky „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown parameter '%s'"
-msgstr "Neznámý parametr „%s“"
+msgid "unknown parameter '%1$s'"
+msgstr "Neznámý parametr „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown parameter type: %d"
-msgstr "neznámý typ parametru: %d"
+msgid "unknown parameter type: %1$d"
+msgstr "neznámý typ parametru: %1$d"
 
 msgid "unknown partition type"
 msgstr "neznámý typ oddílu"
 
 #, c-format
-msgid "unknown pool format number %d"
-msgstr "neznámé číslo formátu fondu %d"
+msgid "unknown pool format number %1$d"
+msgstr "neznámé číslo formátu fondu %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown pool format type %s"
-msgstr "neznámý typ formátu fondu %s"
+msgid "unknown pool format type %1$s"
+msgstr "neznámý typ formátu fondu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown procedure: %d"
-msgstr "neznámá procedura: %d"
+msgid "unknown procedure: %1$d"
+msgstr "neznámá procedura: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown protocol transport type '%s'"
-msgstr "neznámý typ transportu „%s“"
+msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ transportu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown redirdev bus '%s'"
-msgstr "neznámá redirdev sběrnice „%s“"
+msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
+msgstr "neznámá redirdev sběrnice „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
-msgstr "neznámý typ znakového zařízení pro přesměrování „%s“"
+msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ znakového zařízení pro přesměrování „%1$s“"
 
 msgid "unknown rng-random backend"
 msgstr "neznámá podpůrná vrstva pro rng-random"
@@ -37470,147 +37470,147 @@ msgid "unknown rule direction attribute value"
 msgstr "neznámá hodnota atributu směru pravidla"
 
 #, c-format
-msgid "unknown secret type '%s'"
-msgstr "neznámý typ tajemství „%s“"
+msgid "unknown secret type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ tajemství „%1$s“"
 
 msgid "unknown secret usage type"
 msgstr "neznámý typ využití tajemství"
 
 #, c-format
-msgid "unknown secret usage type %s"
-msgstr "neznámý typ využití tajemství %s"
+msgid "unknown secret usage type %1$s"
+msgstr "neznámý typ využití tajemství %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown smbios mode '%s'"
-msgstr "neznámý režim smbios „%s“"
+msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
+msgstr "neznámý režim smbios „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
-msgstr "neznámý zdrojový režim „%s“ pro disk typu svazek"
+msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
+msgstr "neznámý zdrojový režim „%1$s“ pro disk typu svazek"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "neznámý typ vlastnosti úložiště „%s“ pro „%s“"
+msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neznámý typ vlastnosti úložiště „%1$s“ pro „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage file meta->format %d"
-msgstr "neznámý soubor úložiště meta->format %d"
+msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
+msgstr "neznámý soubor úložiště meta->format %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage pool type %s"
-msgstr "neznámý typ úložiště %s"
+msgid "unknown storage pool type %1$s"
+msgstr "neznámý typ úložiště %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s"
-msgstr "neznámý typ %s přidělení občerstvení svazku fondu úložiště"
+msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
+msgstr "neznámý typ %1$s přidělení občerstvení svazku fondu úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage source format '%s'"
-msgstr "neznámý formát zdroje úložiště „%s“"
+msgid "unknown storage source format '%1$s'"
+msgstr "neznámý formát zdroje úložiště „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage source type '%s'"
-msgstr "neznámý typ zdroje úložiště „%s“"
+msgid "unknown storage source type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ zdroje úložiště „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage vol backing store type %d"
-msgstr "neznámý typ %d úložiště, na kterém je založeno, úložiště"
+msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
+msgstr "neznámý typ %1$d úložiště, na kterém je založeno, úložiště"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage vol type %d"
-msgstr "neznámý typ svazku úložiště %d"
+msgid "unknown storage vol type %1$d"
+msgstr "neznámý typ svazku úložiště %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown suffix '%s'"
-msgstr "neznámá přípona „%s“"
+msgid "unknown suffix '%1$s'"
+msgstr "neznámá přípona „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
-msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý model cíle „%s“"
+msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
+msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý model cíle „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
-msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý typ cíle „%s“"
+msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
+msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý typ cíle „%1$s“"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown teaming type '%s'"
-msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%s“"
+msgid "unknown teaming type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown type '%s'"
-msgstr "neznámý typ „%s“"
+msgid "unknown type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
-msgstr "neznámý typ představen pro znakové zařízení: %s"
+msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
+msgstr "neznámý typ představen pro znakové zařízení: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
-msgstr "neznámá hodnota „%s“ v atributu 'usable' (využitelné)"
+msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
+msgstr "neznámá hodnota „%1$s“ v atributu 'usable' (využitelné)"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
-msgstr "neznámý typ svazku „%s“"
+msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ svazku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown virttype: %s"
-msgstr "neznámý typ virtualizace (virttype): %s"
+msgid "unknown virttype: %1$s"
+msgstr "neznámý typ virtualizace (virttype): %1$s"
 
 msgid "unknown virtualization type"
 msgstr "neznámý typ virtualizace"
 
 #, c-format
-msgid "unknown virtualport type %s"
-msgstr "neznámý typ virtualport %s"
+msgid "unknown virtualport type %1$s"
+msgstr "neznámý typ virtualport %1$s"
 
 msgid "unknown volume encryption format"
 msgstr "neznámý formát šifrování svazku"
 
 #, c-format
-msgid "unknown volume encryption format type %s"
-msgstr "neznámý typ šifrování svazku %s"
+msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
+msgstr "neznámý typ šifrování svazku %1$s"
 
 msgid "unknown volume encryption secret type"
 msgstr "neznámý typ šifrování svazku"
 
 #, c-format
-msgid "unknown volume encryption secret type %s"
-msgstr "neznámý typ šifrování svazku %s"
+msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
+msgstr "neznámý typ šifrování svazku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown volume format number %d"
-msgstr "neznámé číslo formátu svazku %d"
+msgid "unknown volume format number %1$d"
+msgstr "neznámé číslo formátu svazku %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown volume format type %s"
-msgstr "neznámý typ formátu svazku %s"
+msgid "unknown volume format type %1$s"
+msgstr "neznámý typ formátu svazku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown volume type '%s'"
-msgstr "neznámý typ svazku „%s“"
+msgid "unknown volume type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ svazku „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown watchdog action '%s'"
-msgstr "neznámá akce resetátoru (watchdog) „%s“"
+msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
+msgstr "neznámá akce resetátoru (watchdog) „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown watchdog model '%s'"
-msgstr "neznámý model resetátoru (watchdog) „%s“"
+msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
+msgstr "neznámý model resetátoru (watchdog) „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unknown write_policy value '%u'"
+msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
 msgstr ""
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezené"
 
 #, c-format
-msgid "unlink(\"%s\")"
+msgid "unlink(\"%1$s\")"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'"
-msgstr "nespravované cílové zařízení není podporováno pro rozhraní typu „%s“"
+msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
+msgstr "nespravované cílové zařízení není podporováno pro rozhraní typu „%1$s“"
 
 msgid "unpaused"
 msgstr "odpozastaveno"
@@ -37619,63 +37619,63 @@ msgid "unplug of device was rejected by the guest"
 msgstr "odpojení zařízení bylo odmítnuto hostem"
 
 #, c-format
-msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
-msgstr "nezpracovaná díra velikosti %lld už ve frontě"
+msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
+msgstr "nezpracovaná díra velikosti %1$lld už ve frontě"
 
 #, c-format
-msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
-msgstr "nedostupná brána statické trasy „%s“ zadaná v síti „%s“"
+msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
+msgstr "nedostupná brána statické trasy „%1$s“ zadaná v síti „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unrecognized command name '%s'"
-msgstr "nerozpoznaný název příkazu „%s“"
+msgid "unrecognized command name '%1$s'"
+msgstr "nerozpoznaný název příkazu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unrecognized network update command code %d"
-msgstr "nerozpoznaný kód aktualizace sítě %d"
+msgid "unrecognized network update command code %1$d"
+msgstr "nerozpoznaný kód aktualizace sítě %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unrecognized section name '%s'"
-msgstr "nerozpoznaný název sekce „%s“"
+msgid "unrecognized section name '%1$s'"
+msgstr "nerozpoznaný název sekce „%1$s“"
 
 msgid "unspecified error"
 msgstr "neočekávaná chyba"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
-"with forward mode='%s'"
+"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
+"with forward mode='%3$s'"
 msgstr ""
-"Nepodporovaný prvek <bandwidth> v <portgroup name='%s'> sítě „%s“ s forward "
-"mode='%s'"
+"Nepodporovaný prvek <bandwidth> v <portgroup name='%1$s'> sítě „%2$s“ s forward "
+"mode='%3$s'"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
-msgstr "nepodporovaná úroveň mezipaměti procesoru pro model „%s“"
+msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná úroveň mezipaměti procesoru pro model „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported CPU type: %s"
-msgstr "nepodporovaný typ procesoru: %s"
+msgid "unsupported CPU type: %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ procesoru: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce Hyper-V stimer: %s"
+msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce Hyper-V stimer: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce HyperV Enlightenment: %s"
+msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce HyperV Enlightenment: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64"
+msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unsupported KVM feature: %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce KVM: %s"
+msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce KVM: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported Namespace feature: %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce jmenný prostor: %s"
+msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce jmenný prostor: %1$s"
 
 msgid "unsupported OS parameters"
 msgstr "nepodporované parametry operačního systému"
@@ -37687,255 +37687,255 @@ msgid "unsupported SSH key type"
 msgstr "nepodporovaný typ SSH klíče"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported Xen feature: %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce %s"
+msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
+msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
 msgstr ""
-"nepodporovaná generace adres v rozsahu %s až %s – je třeba, aby bylo ipv4 "
+"nepodporovaná generace adres v rozsahu %1$s až %2$s – je třeba, aby bylo ipv4 "
 "nebo ipv6"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
-msgstr "nepodporovaný typ adresy „%s“ v síti %s"
+msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "nepodporovaný typ adresy „%1$s“ v síti %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported algorithm %d"
-msgstr "nepodporovaný algoritmus %d"
+msgid "unsupported algorithm %1$d"
+msgstr "nepodporovaný algoritmus %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported architecture: %s"
-msgstr "nepodporovaná architektura: %s"
+msgid "unsupported architecture: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná architektura: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported audio backend '%s'"
+msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unsupported audio model %s"
+msgid "unsupported audio model %1$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unsupported authentication type %d"
-msgstr "nepodporovaný typ ověření se %d"
+msgid "unsupported authentication type %1$d"
+msgstr "nepodporovaný typ ověření se %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported balloon device model '%s'"
-msgstr "nepodporovaný model zařízení výplně v paměti „%s“"
+msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný model zařízení výplně v paměti „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported chardev '%s'"
-msgstr "nepodporované znakové zařízení „%s“"
+msgid "unsupported chardev '%1$s'"
+msgstr "nepodporované znakové zařízení „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported chr device type '%s'"
-msgstr "nepodporovaný typ znakového zařízení „%s“"
+msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný typ znakového zařízení „%1$s“"
 
 msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
 msgstr "nepodporované hodin adjustment='reset'"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported clock offset '%s'"
-msgstr "nepodporovaná prodleva zdroje času (clock offset) „%s“"
+msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná prodleva zdroje času (clock offset) „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported clock offset='%s'"
-msgstr "nepodporovaný (posun) offset='%s' hodin"
+msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný (posun) offset='%1$s' hodin"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported config type %s"
-msgstr "nepodporovaný typ nastavení %s"
+msgid "unsupported config type %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ nastavení %1$s"
 
 msgid "unsupported configuration"
 msgstr "nepodporované nastavení"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported configuration: %s"
-msgstr "nepodporované nastavení: %s"
+msgid "unsupported configuration: %1$s"
+msgstr "nepodporované nastavení: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s"
-msgstr "nepodporovaný typ připojení pro <reservations/>: %s"
+msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ připojení pro <reservations/>: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s"
-msgstr "nepodporovaný typ připojení pro <reservations/>: %s"
+msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ připojení pro <reservations/>: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported console target type %s"
-msgstr "nepodporovaný typ cílové konzole %s"
+msgid "unsupported console target type %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ cílové konzole %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported cpu feature '%s'"
-msgstr "nepodporovaná funkce procesoru „%s“"
+msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná funkce procesoru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
-msgstr "nepodporovaný datový typ „%c“ pro argument „%s“"
+msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
+msgstr "nepodporovaný datový typ „%1$c“ pro argument „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported device type %s 0%o"
-msgstr "nepodporovaný typ zařízení %s 0%o"
+msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
+msgstr "nepodporovaný typ zařízení %1$s 0%2$o"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
-msgstr "nepodporovaný typ zařízení ve fondu síťového rozhraní %s"
+msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
+msgstr "nepodporovaný typ zařízení ve fondu síťového rozhraní %1$s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported disk backup type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %s"
+msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
-msgstr "nepodporovaná sběrnice disků „%s“ s nastavením zařízení"
+msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
+msgstr "nepodporovaná sběrnice disků „%1$s“ s nastavením zařízení"
 
 msgid "unsupported disk device"
 msgstr "nepodporované diskové zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported disk driver %s"
-msgstr "nepodporovaný ovladač disku %s"
+msgid "unsupported disk driver %1$s"
+msgstr "nepodporovaný ovladač disku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported disk snapshot type '%s'"
+msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "unsupported disk type"
 msgstr "nepodporovaný typ disku"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported disk type %s"
-msgstr "nepodporovaný typ disku %s"
+msgid "unsupported disk type %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ disku %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s'"
-msgstr "nepodporovaný název ovladače „%s“"
+msgid "unsupported driver name '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný název ovladače „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
-msgstr "nepodporovaný název ovladače „%s“ pro disk „%s“"
+msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "nepodporovaný název ovladače „%1$s“ pro disk „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
-msgstr "nepodporovaný formát výpisu „%s“ pro tuto binárku QEMU"
+msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
+msgstr "nepodporovaný formát výpisu „%1$s“ pro tuto binárku QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
-msgstr "nepodporovaný prvek „%s“ 'origstates'"
+msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
+msgstr "nepodporovaný prvek „%1$s“ 'origstates'"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported event ID %d"
-msgstr "nepodporovaný identifikátor události %d"
+msgid "unsupported event ID %1$d"
+msgstr "nepodporovaný identifikátor události %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
-msgstr "nepodporovaná akce selhání: „%s“\n"
+msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "nepodporovaná akce selhání: „%1$s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported feature %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce %s"
+msgid "unsupported feature %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'"
+msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unsupported filesystem driver '%s'"
+msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unsupported filesystem type '%s'"
+msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x)"
-msgstr "nepodporované příznaky (0x%x)"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
+msgstr "nepodporované příznaky (0x%1$x)"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "unsupported flags: (0x%x)"
-msgstr "nepodporované příznaky: (0x%x)"
+msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
+msgstr "nepodporované příznaky: (0x%1$x)"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported format %s"
-msgstr "nepodporovaný formát %s"
+msgid "unsupported format %1$s"
+msgstr "nepodporovaný formát %1$s"
 
 msgid "unsupported gluster lookup"
 msgstr "nepodporované hledání gluster"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
+msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
 msgstr "nepodporovaný typ ověření se %d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported input bus %s"
-msgstr "nepodporovaná sběrnice vstupu %s"
+msgid "unsupported input bus %1$s"
+msgstr "nepodporovaná sběrnice vstupu %1$s"
 
 msgid "unsupported input device configuration"
 msgstr "nepodporované nastavení vstupního zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported input storage vol type %d"
-msgstr "nepodporovaný typ svazku vstupního zařízení %d"
+msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
+msgstr "nepodporovaný typ svazku vstupního zařízení %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported interface type %s"
-msgstr "nepodporovaný typ zařízení %s"
+msgid "unsupported interface type %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ zařízení %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported launch security type '%s'"
-msgstr "nepodporovaný typ zabezpečení spouštění „%s“"
+msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný typ zabezpečení spouštění „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported monitor type '%s'"
-msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%s“"
+msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
-msgstr "nepodporované vnořené nastavení HVM pro stroj %s na této verzi Xen"
+msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
+msgstr "nepodporované vnořené nastavení HVM pro stroj %1$s na této verzi Xen"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported network event ID %d"
-msgstr "nepodporovaný identifikátor události sítě %d"
+msgid "unsupported network event ID %1$d"
+msgstr "nepodporovaný identifikátor události sítě %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported node device event ID %d"
-msgstr "nepodporovaný identifikátor události zařízení uzlu %d"
+msgid "unsupported node device event ID %1$d"
+msgstr "nepodporovaný identifikátor události zařízení uzlu %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
-msgstr "nepodporovaný režim numatune: „%d“"
+msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
+msgstr "nepodporovaný režim numatune: „%1$d“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported nvram disk type '%s'"
+msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "unsupported option"
 msgstr "nepodporovaná volba"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported option '%s'. See --help."
-msgstr "nepodporovaná volba „%s“. Viz --help."
+msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
+msgstr "nepodporovaná volba „%1$s“. Viz --help."
 
 #, c-format
-msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
-msgstr "neznámá volba „-%c“. Pro nápovědu zadejte --help."
+msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
+msgstr "neznámá volba „-%1$c“. Pro nápovědu zadejte --help."
 
 #, c-format
-msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
-msgstr "nepodporovaná pit tickpolicy „%s“"
+msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná pit tickpolicy „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol family '%s'"
-msgstr "nepodporovaná generace protokolu „%s“"
+msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná generace protokolu „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol type %s"
-msgstr "nepodporovaný typ protokolu %s"
+msgid "unsupported protocol type %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ protokolu %1$s"
 
 msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
 msgstr ""
@@ -37943,57 +37943,57 @@ msgstr ""
 "'vhostuser'"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "nepodporovaná zásada tisku časovače reálného času „%s“"
+msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná zásada tisku časovače reálného času „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
-msgstr "nepodporovaná stopa časovače reálného času „%s“"
+msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná stopa časovače reálného času „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
-msgstr "nepodporované schéma %s v migrační URI %s"
+msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
+msgstr "nepodporované schéma %1$s v migrační URI %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported secret event ID %d"
-msgstr "nepodporovaný identifikátor události tajemství %d"
+msgid "unsupported secret event ID %1$d"
+msgstr "nepodporovaný identifikátor události tajemství %1$d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported source type '%s'"
-msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%s“"
+msgid "unsupported source type '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%1$s“"
 
 msgid "unsupported state value"
 msgstr "nepodporovaná stavová hodnota"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported storage pool event ID %d"
-msgstr "nepodporovaný identifikátor události fondu úložiště %d"
+msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
+msgstr "nepodporovaný identifikátor události fondu úložiště %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
-msgstr "nepodporovaný typ časovač (name) „%s“"
+msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný typ časovač (name) „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
-msgstr "nepodporovaný typ „%s“ v prvku rozhraní <actual>"
+msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
+msgstr "nepodporovaný typ „%1$s“ v prvku rozhraní <actual>"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
-msgstr "nepodporovaný typ=„%s“ pro model „none“ (žádné)"
+msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
+msgstr "nepodporovaný typ=„%1$s“ pro model „none“ (žádné)"
 
 msgid "unsupported usb model"
 msgstr "nepodporovaný model usb"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported use of long flags in function %s"
+msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "unsupported value"
 msgstr "nepodporovaná hodnota"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported volume encryption format %d"
-msgstr "nepodporovaný formát šifrování svazku %d"
+msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
+msgstr "nepodporovaný formát šifrování svazku %1$d"
 
 msgid "unterminated number"
 msgstr "neukončené číslo"
@@ -38014,8 +38014,8 @@ msgid "update parts of an existing network's configuration"
 msgstr "aktualizovat části existujícího nastavení sítě"
 
 #, c-format
-msgid "updating device type '%s' is unsupported"
-msgstr "aktualizace zařízení typu „%s“ není podporována"
+msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "aktualizace zařízení typu „%1$s“ není podporována"
 
 msgid "upload file contents to a volume"
 msgstr "nahrát obsah souboru do svazku"
@@ -38024,14 +38024,14 @@ msgid "upper boundary for worker thread pool"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
-msgstr "xsd:dateTime hodnota „%s“ má neočekávaný formát"
+msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
+msgstr "xsd:dateTime hodnota „%1$s“ má neočekávaný formát"
 
 msgid "usage:"
 msgstr "použití:"
 
 #, c-format
-msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
+msgid "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
 msgstr ""
 
 msgid "usb device not found"
@@ -38107,54 +38107,54 @@ msgid "user:"
 msgstr "uživatelské:"
 
 #, c-format
-msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
+msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
 msgstr ""
-"použití fondů „%s“ pro 'volume' disky, na kterých je založeno, zatím není "
+"použití fondů „%1$s“ pro 'volume' disky, na kterých je založeno, zatím není "
 "podporováno"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
+"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
 msgstr ""
-"použití názvu cíle disku „%s“ koliduje s SCSI host device adresy "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
+"použití názvu cíle disku „%1$s“ koliduje s SCSI host device adresy "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
 
 #, c-format
-msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
-msgstr "použití unixového soketu a vzdáleného serveru „%s“ není podporováno."
+msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
+msgstr "použití unixového soketu a vzdáleného serveru „%1$s“ není podporováno."
 
 #, c-format
-msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
+msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
 msgstr ""
-"je třeba, aby uuidstr v %s byl platný nikde se neopakující identifikátor"
+"je třeba, aby uuidstr v %1$s byl platný nikde se neopakující identifikátor"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
 msgstr "virtio řadič sériového portu %u nemá port %u"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
 msgstr "cgroup řadič procesoru není připojen"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "v2 controller '%s' is not available"
+msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
 msgstr "řadič virtio-serial %u není k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
-msgstr "virt. procesor „%u“ není možné vypnout"
+msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
+msgstr "virt. procesor „%1$u“ není možné vypnout"
 
 #, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
-msgstr "virt. procesor „%u“ se nenachází v definici domény"
+msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
+msgstr "virt. procesor „%1$u“ se nenachází v definici domény"
 
 msgid "vCPU '0' can't be modified"
 msgstr "virt. procesor „0“ není možné upravit"
 
 #, c-format
-msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "počet virt. procesorů překračuje maximum: %d > %d"
+msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "počet virt. procesorů překračuje maximum: %1$d > %2$d"
 
 msgid ""
 "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
@@ -38163,19 +38163,19 @@ msgstr ""
 "spuštěné domény"
 
 #, c-format
-msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
+msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
 "velikost vyrovnávací paměti mapy virtuálního procesoru překračuje maximum: "
-"%d > %d"
+"%1$d > %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
+msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
 msgstr ""
 "je třeba, aby počet virt. procesorů byl násobkem granularity připojování "
-"virt. procesorů za chodu (%u)"
+"virt. procesorů za chodu (%1$u)"
 
 #, c-format
-msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist"
+msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
 msgstr ""
 
 msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
@@ -38197,20 +38197,20 @@ msgid "validate the redefined checkpoint"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
+msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
-msgstr "hodnotu „%s“ není možné nastavit pokud není nastaveno „%s“"
+msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
+msgstr "hodnotu „%1$s“ není možné nastavit pokud není nastaveno „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
-msgstr "hodnota „%s“ nemůže být nižší než „%s“"
+msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
+msgstr "hodnota „%1$s“ nemůže být nižší než „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
-msgstr "je třeba, aby hodnota pro „ram“ (paměť) byla nižší než „%u“"
+msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "je třeba, aby hodnota pro „ram“ (paměť) byla nižší než „%1$u“"
 
 msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
 msgstr ""
@@ -38224,22 +38224,22 @@ msgstr ""
 "je třeba, aby hodnota pro „vram“ (vidopaměť) byla alespoň 1MiB (1024 KiB)"
 
 #, c-format
-msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
-msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vram“ (videopaměť) byla nižší než „%u“"
+msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vram“ (videopaměť) byla nižší než „%1$u“"
 
 msgid "value for typeid out of range"
 msgstr "hodnota typeid je mimo rozsah"
 
 #, c-format
-msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
-msgstr "hodnota „%s“ je mimo rozsah %lld až %lld"
+msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
+msgstr "hodnota „%1$s“ je mimo rozsah %2$lld až %3$lld"
 
 #, c-format
-msgid "value of '%s' is too large"
-msgstr "hodnota „%s“ je příliš velká"
+msgid "value of '%1$s' is too large"
+msgstr "hodnota „%1$s“ je příliš velká"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
+msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
 msgstr "Název řetězce obsahuje neplatné znaky"
 
 msgid "value of managerid out of range"
@@ -38252,71 +38252,71 @@ msgid "value of typeidversion out of range"
 msgstr "hodnota typeidversion je mimo rozsah"
 
 #, c-format
-msgid "value too large: %llu%s"
-msgstr "hodnota je příliš velká: %llu%s"
+msgid "value too large: %1$llu%2$s"
+msgstr "hodnota je příliš velká: %1$llu%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
-msgstr "virt. procesor %d je mimo rozsah počtu zapnutých procesorů %d"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
+msgstr "virt. procesor %1$d je mimo rozsah počtu zapnutých procesorů %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
-msgstr "virt. procesor %d je mimo rozsah počtu trvalých procesorů %d"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
+msgstr "virt. procesor %1$d je mimo rozsah počtu trvalých procesorů %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in live config"
-msgstr "virt. procesor %zd se nenachází v běhovém nastavení"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
+msgstr "virt. procesor %1$zd se nenachází v běhovém nastavení"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
-msgstr "virt. procesor %zd se nenachází v trvalém nastavení"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
+msgstr "virt. procesor %1$zd se nenachází v trvalém nastavení"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
-msgstr "virt. procesor „%u“ není možné odpojit"
+msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
+msgstr "virt. procesor „%1$u“ není možné odpojit"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu '%u' is not active"
-msgstr "virt. procesor „%u“ není aktivní"
+msgid "vcpu '%1$u' is not active"
+msgstr "virt. procesor „%1$u“ není aktivní"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
+"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
 "selected"
 msgstr ""
-"virt. procesor „%zd“ náleží k větší entitě, připojitelné za chodu, ale "
+"virt. procesor „%1$zd“ náleží k větší entitě, připojitelné za chodu, ale "
 "příbuzné nebyly vybrány"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
-msgstr "virt. procesor „%zd“ není možné odpojit za chodu"
+msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
+msgstr "virt. procesor „%1$zd“ není možné odpojit za chodu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
+"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
 "vcpus"
 msgstr ""
-"virtuální procesor „%zd“ nemůže být změněn, protože je následován za chodu "
+"virtuální procesor „%1$zd“ nemůže být změněn, protože je následován za chodu "
 "nepřipojitelnými zapnutými virt. procesory"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
-msgstr "virt. procesor „%zd“ se už nachází v požadovaném stavu"
+msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
+msgstr "virt. procesor „%1$zd“ se už nachází v požadovaném stavu"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
+msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
 msgstr "virt. procesor „%u“ není možné vypnout"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
-msgstr "virt. procesor „%zu“ postrádá data o připojování za chodu"
+msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
+msgstr "virt. procesor „%1$zu“ postrádá data o připojování za chodu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
+"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-%3$zd' "
 "which was partially selected"
 msgstr ""
-"virt. procesor „%zu“ nebyl vybrán, ale náleží k entitě „%zd-%zd“, "
+"virt. procesor „%1$zu“ nebyl vybrán, ale náleží k entitě „%2$zd-%3$zd“, "
 "připojitelné za chodu, která byla částečně vybrána"
 
 msgid "vcpu 0 can't be offline"
@@ -38324,27 +38324,27 @@ msgstr "virt. procesor 0 (nula) nemůže vypnutý"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
+"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
 "definitions"
-msgstr "Pořadí zapínání virt. procesorů „%zu“ se liší mezi zdrojem a cílem"
+msgstr "Pořadí zapínání virt. procesorů „%1$zu“ se liší mezi zdrojem a cílem"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
+msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
 msgstr ""
-"identifikátor virt. procesoru „%u“ je mimo rozsah maximálního počtu virt. "
+"identifikátor virt. procesoru „%1$u“ je mimo rozsah maximálního počtu virt. "
 "procesorů"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
+msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
 msgstr ""
-"identifikátor virt. procesoru „%u“, hlášený agentem v hostovi, je mimo rozsah"
+"identifikátor virt. procesoru „%1$u“, hlášený agentem v hostovi, je mimo rozsah"
 
 msgid "vcpu number"
 msgstr "počet virt. procesorů"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
-msgstr "pořadí virt. procesoru „%u“ překračuje počet virt. procesorů"
+msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
+msgstr "pořadí virt. procesoru „%1$u“ překračuje počet virt. procesorů"
 
 msgid ""
 "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
@@ -38365,10 +38365,10 @@ msgstr "vcpupin: chybí číslo virt. procesoru v pin režimu."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
+"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
 "configuration"
 msgstr ""
-"virtuální procesory „%zu“ a „%zu“ se nacházejí ve stejné skupině připojování "
+"virtuální procesory „%1$zu“ a „%2$zu“ se nacházejí ve stejné skupině připojování "
 "za chodu, ale liší s v nastavení"
 
 msgid "vcpus is empty"
@@ -38386,17 +38386,17 @@ msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
+msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
 msgstr ""
-"je třeba, aby vendor_id (identifikátor výrobce) byl přesně %d znaků dlouhý"
+"je třeba, aby vendor_id (identifikátor výrobce) byl přesně %1$d znaků dlouhý"
 
 #, c-format
-msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "verze nesouhlasí (aktuální %x, očekávaná %x)"
+msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "verze nesouhlasí (aktuální %1$x, očekávaná %2$x)"
 
 #, c-format
-msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "neshoda verze v události (skutečná 0x%x, očekáváno 0x%x)"
+msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "neshoda verze v události (skutečná 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)"
 
 msgid "version parsing error"
 msgstr "chyba při vyhodnocování verze"
@@ -38414,12 +38414,12 @@ msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
 msgstr "vhost-net bylo požadováno pro rozhraní, ale není k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
-msgstr "soubor vhost-scsi zařízení „%s“ se nedaří nalézt"
+msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
+msgstr "soubor vhost-scsi zařízení „%1$s“ se nedaří nalézt"
 
 #, c-format
-msgid "vhost-user type '%s' not supported"
-msgstr "vhost-user typu „%s“ není podporováno"
+msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
+msgstr "vhost-user typu „%1$s“ není podporováno"
 
 #, fuzzy
 msgid "vhost-user-gpu failed to start"
@@ -38439,20 +38439,20 @@ msgid "video resolution values must be greater than 0"
 msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo vyšší než nula"
 
 #, c-format
-msgid "video type %s is not supported by libxl"
-msgstr "typ videa %s není podporován libxl"
+msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
+msgstr "typ videa %1$s není podporován libxl"
 
 #, c-format
-msgid "video type '%s' does not support blob resources"
+msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'"
+msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
-msgstr "video typu „%s“ je platné pouze jako hlavní videozařízení"
+msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
+msgstr "video typu „%1$s“ je platné pouze jako hlavní videozařízení"
 
 msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
 msgstr "je třeba, aby pro QXL byla videoram alespoň 128MB"
@@ -38525,33 +38525,33 @@ msgstr "neznámý režim spouštění (startmode) virInterfaceDefFormat"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
 msgstr ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map se nezdařilo na rozhraní „%s“ klíč „%s“"
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map se nezdařilo na rozhraní „%1$s“ klíč „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
 msgstr ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq req add se nezdařilo na rozhraní „%s“ ifkey „%s“"
+"virNWFilterDHCPSnoopReq req add se nezdařilo na rozhraní „%1$s“ ifkey „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
-msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate se nezdařilo na rozhraní „%s“"
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
+msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate se nezdařilo na rozhraní „%1$s“"
 
 #, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
-msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad řádek souboru zápůjčky %d je poškozený"
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
+msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad řádek souboru zápůjčky %1$d je poškozený"
 
 #, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
-msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add se nezdařilo na rozhraní „%s“"
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
+msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add se nezdařilo na rozhraní „%1$s“"
 
 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
 msgstr "virNWFilterSnoopListDel se nezdařilo"
 
 #, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
-msgstr "virNWFilterSnoopReqNew zavoláno s neplatným klíčem „%s“ (%zu)"
+msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
+msgstr "virNWFilterSnoopReqNew zavoláno s neplatným klíčem „%1$s“ (%2$zu)"
 
 msgid "virSetUIDGID is not available"
 msgstr "virSetUIDGID není k dispozici"
@@ -38563,17 +38563,17 @@ msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
 msgstr "virVMXContext nemá nastavenou funkci parseFileName"
 
 #, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s"
-msgstr "virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro adresu type=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
+msgstr "virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro adresu type=%1$s"
 
 #, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
 msgstr ""
-"virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro vstup (typu) type=%s"
+"virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro vstup (typu) type=%1$s"
 
 #, c-format
-msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
-msgstr "virtio disk nemůže mít adresu typu „%s“"
+msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
+msgstr "virtio disk nemůže mít adresu typu „%1$s“"
 
 msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
 msgstr "virtio ne-přechodný model není tímto qemu podporován"
@@ -38585,30 +38585,30 @@ msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d"
+msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
-msgstr "virtio řadič sériového portu %u nemá port %u"
+msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
+msgstr "virtio řadič sériového portu %1$u nemá port %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "virtio serial controller %u is missing"
-msgstr "chybí virtio řadič sériového portu %u"
+msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
+msgstr "chybí virtio řadič sériového portu %1$u"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
+"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
 msgstr ""
-"virtio řadič sériového portu s pořadovým číslem %u už existuje na stejné "
+"virtio řadič sériového portu s pořadovým číslem %1$u už existuje na stejné "
 "adresní sadě"
 
 msgid "virtio serial device has invalid address type"
 msgstr "virtio sériové zařízení má neplatný typ adresy"
 
 #, c-format
-msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
-msgstr "virtio sériový port %u na řadiči %u už je zabrán"
+msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
+msgstr "virtio sériový port %1$u na řadiči %2$u už je zabrán"
 
 msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
 msgstr ""
@@ -38619,11 +38619,11 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
+msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
@@ -38643,8 +38643,8 @@ msgstr ""
 "ccw"
 
 #, c-format
-msgid "virtio-serial controller %u not available"
-msgstr "řadič virtio-serial %u není k dispozici"
+msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
+msgstr "řadič virtio-serial %1$u není k dispozici"
 
 msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
 msgstr ""
@@ -38682,7 +38682,7 @@ msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
 msgstr "podporuje pouze režim přístupu (accessmode) průchodu"
 
 #, c-format
-msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable"
+msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -38698,15 +38698,15 @@ msgstr "typ virtualizace (/domain/@type)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
+"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
 msgstr ""
-"virtuální port typu %s v tuto chvíli není podporováno na rozhraních typu "
+"virtuální port typu %1$s v tuto chvíli není podporováno na rozhraních typu "
 "hostdev"
 
 #, c-format
-msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
+msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
 msgstr ""
-"vlan je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %s není "
+"vlan je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %1$s není "
 "virtuální funkce"
 
 msgid "vlan interface misses name attribute"
@@ -38722,19 +38722,19 @@ msgid "vlan misses the tag name"
 msgstr "vlan postrádá název štítku"
 
 #, c-format
-msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)"
+msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
+msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
 msgstr ""
-"vlan štítek nastaveno pro rozhraní %s, ale požadované volání nebude nastaveno"
+"vlan štítek nastaveno pro rozhraní %1$s, ale požadované volání nebude nastaveno"
 
 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
 msgstr "vlan trunking není podporováno SR-IOV síťovými zařízeními"
 
 #, c-format
-msgid "vlanid out of range: %d"
+msgid "vlanid out of range: %1$d"
 msgstr ""
 
 msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
@@ -38760,33 +38760,33 @@ msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
 msgstr "je třeba, aby vnc port byl z rozsahu 5900 až 65535"
 
 #, c-format
-msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
+"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu maxvcpus"
 msgstr ""
-"nastavení vnuma obsahuje %zu virt. procesorů, což je více než %zu maximum "
+"nastavení vnuma obsahuje %1$zu virt. procesorů, což je více než %2$zu maximum "
 "virt. procesorů"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
-"specified vnodes %zu"
+"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
+"specified vnodes %4$zu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
-msgstr "vnuma příbuzný %zu postrádá vcpus set"
+msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
+msgstr "vnuma příbuzný %1$zu postrádá vcpus set"
 
 #, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
-msgstr "vnuma vnode %zu obsahuje neplatnou pnode hodnotu „%s“"
+msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
+msgstr "vnuma vnode %1$zu obsahuje neplatnou pnode hodnotu „%2$s“"
 
 #, c-format
-msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
-msgstr "vnuma vnode neplatný formát „%s“"
+msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
+msgstr "vnuma vnode neplatný formát „%1$s“"
 
 msgid "vol information in XML"
 msgstr "informace o svazku v XML"
@@ -38795,26 +38795,26 @@ msgid "vol name, key or path"
 msgstr "název svazku, klíč nebo popis umístění"
 
 #, c-format
-msgid "volume '%s' is still being allocated."
-msgstr "svazek „%s“ je pořád ještě přidělen."
+msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
+msgstr "svazek „%1$s“ je pořád ještě přidělen."
 
 #, c-format
-msgid "volume '%s' is still in use."
-msgstr "svazek „%s“ je pořád používán."
+msgid "volume '%1$s' is still in use."
+msgstr "svazek „%1$s“ je pořád používán."
 
 msgid "volume capacity required for this storage pool"
 msgstr "pro tento fond úložiště je zapotřebí kapacita svazku"
 
 #, c-format
-msgid "volume encryption unsupported with format %s"
-msgstr "s formátem %s není šifrování svazku podporováno"
+msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
+msgstr "s formátem %1$s není šifrování svazku podporováno"
 
 msgid "volume key or path"
 msgstr "klíč nebo popis umístění svazku"
 
 #, c-format
-msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
-msgstr "název svazku „%s“ nemůže obsahovat „/“"
+msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
+msgstr "název svazku „%1$s“ nemůže obsahovat „/“"
 
 msgid "volume name or key"
 msgstr "název nebo klíč svazku"
@@ -38829,19 +38829,19 @@ msgid "volume offset to upload to"
 msgstr "posun svazku na který nahrát"
 
 #, c-format
-msgid "volume target path '%s' already exists"
-msgstr "cílový popis umístění svazku „%s“ už existuje"
+msgid "volume target path '%1$s' already exists"
+msgstr "cílový popis umístění svazku „%1$s“ už existuje"
 
 #, c-format
-msgid "volume target path empty for source path '%s'"
-msgstr "prázdný popis umístění svazku pro zdrojový popis umístění „%s“"
+msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
+msgstr "prázdný popis umístění svazku pro zdrojový popis umístění „%1$s“"
 
 msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
 msgstr "zadáno využití svazku, ale chybí popis jeho umístění"
 
 #, c-format
-msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
-msgstr "vport operace „%s“ není podporovaná pro hostitele %d"
+msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
+msgstr "vport operace „%1$s“ není podporovaná pro hostitele %2$d"
 
 msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
 msgstr ""
@@ -38850,8 +38850,8 @@ msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "vsock zařízení není s touto binárkou QEMU podporováno"
 
 #, c-format
-msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
 
 msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
 msgstr "ovladač vz nepodporuje pravidlo výhradního sdílení pro VNC grafiku."
@@ -38935,20 +38935,20 @@ msgid "weight for XEN_CREDIT"
 msgstr "váha pro XEN_CREDIT"
 
 #, c-format
-msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
-msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwwn='%s', je třeba zadat také wwpn"
+msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
+msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwwn='%1$s', je třeba zadat také wwpn"
 
 #, c-format
-msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
-msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwpn='%s', je třeba zadat také wwnn"
+msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
+msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwpn='%1$s', je třeba zadat také wwnn"
 
 #, c-format
-msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
-msgstr "pokud je zadáno parent_wwnn='%s', je třeba zadat také parent_wwpn"
+msgid "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
+msgstr "pokud je zadáno parent_wwnn='%1$s', je třeba zadat také parent_wwpn"
 
 #, c-format
-msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
-msgstr "pokud je zadáno parent_wwpn='%s', je třeba zadat také parent_wwnn"
+msgid "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
+msgstr "pokud je zadáno parent_wwpn='%1$s', je třeba zadat také parent_wwnn"
 
 msgid "where to dump the core"
 msgstr "kam uložit obraz paměti"
@@ -38978,8 +38978,8 @@ msgid "wipe data on the removed volumes"
 msgstr "vymazat data na odebraných svazcích"
 
 #, c-format
-msgid "wiping algorithm %d not supported"
-msgstr "algoritmus pro přemazávání %d není podporován"
+msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
+msgstr "algoritmus pro přemazávání %1$d není podporován"
 
 msgid "with --from, list all descendants"
 msgstr "s --from, vypsat všechny potomky"
@@ -39006,8 +39006,8 @@ msgid "write I/O operations max"
 msgstr "maximum vstup./výstupních operací"
 
 #, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "zápis se nezdařil: %s"
+msgid "write failed: %1$s"
+msgstr "zápis se nezdařil: %1$s"
 
 msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
 msgstr ""
@@ -39020,15 +39020,15 @@ msgstr ""
 "rozumí bajty)"
 
 #, c-format
-msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
-msgstr "write: %s: nezdařil se zápis do dočasného souboru: %s"
+msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
+msgstr "write: %1$s: nezdařil se zápis do dočasného souboru: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "zápis %llu bajtů se nezdařil na RBD obrazu %s na posunu %llu"
+msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "zápis %1$llu bajtů se nezdařil na RBD obrazu %2$s na posunu %3$llu"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
+msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
 msgstr ""
 "V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka "
 "'filename' (název souboru)"
@@ -39043,8 +39043,8 @@ msgid "wwn of disk device"
 msgstr "wwn diskového zařízení"
 
 #, c-format
-msgid "xen bus does not support %s input device"
-msgstr "sběrnice xen nepodporuje vstupní zařízení %s"
+msgid "xen bus does not support %1$s input device"
+msgstr "sběrnice xen nepodporuje vstupní zařízení %1$s"
 
 msgid "xml data file to export from"
 msgstr "xml datový soubor ze kterého exportovat"
@@ -39056,8 +39056,8 @@ msgid "xpath expression to filter the XML document"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
-msgstr "xsd:dateTime hodnota „%s“ má neočekávaný formát"
+msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
+msgstr "xsd:dateTime hodnota „%1$s“ má neočekávaný formát"
 
 msgid "y - yes, start editor again"
 msgstr "y – ano, spustit editor znovu"
@@ -39066,19 +39066,19 @@ msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
 #, c-format
-msgid "zPCI %s %o is already reserved"
-msgstr "zPCI %s %o už je rezervováno"
+msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
+msgstr "zPCI %1$s %2$o už je rezervováno"
 
 msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"
-msgstr "zóna %s vyžadována pro sít %s, ale firewalld není aktivní"
+msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
+msgstr "zóna %1$s vyžadována pro sít %2$s, ale firewalld není aktivní"
 
 #, c-format
-msgid "{[--%s] <string>}..."
-msgstr "{[--%s] <řetězec>}…"
+msgid "{[--%1$s] <string>}..."
+msgstr "{[--%1$s] <řetězec>}…"
 
 #~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s  in netlink response"
 #~ msgstr "V netlink odpovědi nenalezeno vf/instanceId %u/%s"