" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
-" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
-" %s/virtlockd.pid\n"
+" %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Výchozí popisy umístění:\n"
"\n"
" Soubor s nastaveními (pokud není přepsáno pomocí -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sokety:\n"
-" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID soubor (pokud není přepsáno pomocí -p):\n"
-" %s/virtlockd.pid\n"
+" %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
#, c-format
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
-" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
-" %s/virtlogd.pid\n"
+" %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Výchozí popisy umístění:\n"
"\n"
" Soubor s nastaveními (pokud není přepsáno použitím -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sokety:\n"
-" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID soubor (pokud není přepsáno použitím -p):\n"
-" %s/virtlogd.pid\n"
+" %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [volby]… [<řetězec_příkazu>]\n"
-"%s [volby]... <příkaz> [argumenty…]\n"
+"%1$s [volby]… [<řetězec_příkazu>]\n"
+"%2$s [volby]... <příkaz> [argumenty…]\n"
"\n"
" volby:\n"
" -c | --connect=URI URI připojení ke správě procesu služby\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [volby]... [<řetězec_příkazu>]\n"
-"%s [volby]... <příkaz> [argumenty…]\n"
+"%1$s [volby]... [<řetězec_příkazu>]\n"
+"%2$s [volby]... <příkaz> [argumenty…]\n"
"\n"
" volby:\n"
" -c | --connect=URI URI spojení s hypervizorem\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
+"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modes:\n"
" -a | --add load profile\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
+"(Time: %1$.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"(Čas: %.3f ms)\n"
+"(Čas: %1$.3f ms)\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' dumped to %s\n"
+"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Doména „%s“ vypsána do %s\n"
+"Doména „%1$s“ vypsána do %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' saved to %s\n"
+"Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Doména „%s“ uložena do %s\n"
+"Doména „%1$s“ uložena do %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' state saved by libvirt\n"
+"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stav domény „%s“ uložen libvirt\n"
+"Stav domény „%1$s“ uložen libvirt\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [option]\n"
+" %1$s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
msgstr ""
"\n"
"Použití:\n"
-" %s [volba]\n"
+" %1$s [volba]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -h | --help Zobrazí nápovědu k programu\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
msgstr ""
"\n"
"Použití:\n"
-" %s [volby]\n"
+" %1$s [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -h | --help Zobrazit nápovědu k programu:\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
msgstr ""
"\n"
"Použití:\n"
-" %s [volby]\n"
+" %1$s [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -h | --help Zobrazit nápovědu k programu:\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
+"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
-msgstr "Limit propustnosti: %llu bajtů/s (%-.3lf %s/s)"
+msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
+msgstr "Limit propustnosti: %1$llu bajtů/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
msgid " NAME\n"
msgstr " NÁZEV\n"
#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s')\n"
-msgstr " %s (klíčové slovo nápovědy „%s“)\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
+msgstr " %1$s (klíčové slovo nápovědy „%2$s“)\n"
#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
-msgstr " %s (klíčové slovo nápovědy „%s“):\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
+msgstr " %1$s (klíčové slovo nápovědy „%2$s“):\n"
msgid " Hypervisors:"
msgstr " Hypervizory:"
#, c-format
msgid ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
+" type=%1$s\n"
+" bandwidth=%2$lu\n"
+" cur=%3$llu\n"
+" end=%4$llu\n"
msgstr ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
+" type=%1$s\n"
+" bandwidth=%2$lu\n"
+" cur=%3$llu\n"
+" end=%4$llu\n"
#, c-format
msgid ""
-"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
-"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
-"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
+"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' differs "
+"from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid possible "
+"man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
msgstr ""
-"!!! OVĚŘENÍ SSH KLÍČE HOSTITELE SE NEZDAŘILO !!!: Identita hostitele „%s:%d“ "
-"se liší od té uložené. Ověřte nový klíč hostitele „%s“ abyste se vyhnuli "
+"!!! OVĚŘENÍ SSH KLÍČE HOSTITELE SE NEZDAŘILO !!!: Identita hostitele „%1$s:%2$d“ "
+"se liší od té uložené. Ověřte nový klíč hostitele „%3$s“ abyste se vyhnuli "
"případnému útoku typu „útočník se stane prostředníkem“ (MITM). Klíč je "
-"uložený v „%s“."
+"uložený v „%4$s“."
#, c-format
-msgid "$%s value should be between 0 and %d"
-msgstr "hodnota $%s by měla být z rozmezí 0 (nula) až %d"
+msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
+msgstr "hodnota $%1$s by měla být z rozmezí 0 (nula) až %2$d"
#, c-format
-msgid "%6s: Checking %-60s: "
-msgstr "%6s: Kontroluje se %-60s: "
+msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: "
+msgstr "%1$6s: Kontroluje se %2$-60s: "
#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgid "%1$s\n"
+msgstr "%1$s\n"
#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
-msgstr "%s %s „%s“ má nepodporovaný typ „%s“"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
+msgstr "%1$s %2$s „%3$s“ má nepodporovaný typ „%4$s“"
#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr "%s %s „%s“ má nepodporovaný typ „%s“ – očekáváno „%s“ nebo „%s“"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
+msgstr "%1$s %2$s „%3$s“ má nepodporovaný typ „%4$s“ – očekáváno „%5$s“ nebo „%6$s“"
#, c-format
msgid ""
-"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
+"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
"migration with shared storage"
msgstr ""
-"%s (na cílové straně) nepodporuje volbu --migration potřebnou pro migraci se "
+"%1$s (na cílové straně) nepodporuje volbu --migration potřebnou pro migraci se "
"sdíleným úložištěm"
#, c-format
-msgid "%s (out of %d)"
-msgstr "%s (z %d)"
+msgid "%1$s (out of %2$d)"
+msgstr "%1$s (z %2$d)"
#, c-format
-msgid "%s can't be empty"
-msgstr "%s nemůže být prázdné"
+msgid "%1$s can't be empty"
+msgstr "%1$s nemůže být prázdné"
#, c-format
-msgid "%s cannot be set higher than %s "
-msgstr "%s nemůže být nastaveno výše než %s"
+msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
+msgstr "%1$s nemůže být nastaveno výše než %2$s"
#, c-format
-msgid "%s cannot parse GID '%s'"
-msgstr "%s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“"
+msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
+msgstr "%1$s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s cannot parse UID '%s'"
-msgstr "%s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“"
+msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
+msgstr "%1$s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
-msgstr "%s nepodporuje předávání heslové fráze pomocí popisovače souboru"
+msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
+msgstr "%1$s nepodporuje předávání heslové fráze pomocí popisovače souboru"
#, c-format
-msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
-msgstr "%s nepodporuje předávání heslové fráze přes popisovač souboru"
+msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
+msgstr "%1$s nepodporuje předávání heslové fráze přes popisovač souboru"
#, c-format
-msgid "%s expects UID and GID parameters"
-msgstr "%s očekává parametry UID a GID"
+msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
+msgstr "%1$s očekává parametry UID a GID"
#, c-format
-msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
-msgstr "%s se nepodařil nový režim pro cíl „%s“ se stavem „%d“"
+msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
+msgstr "%1$s se nepodařil nový režim pro cíl „%2$s“ se stavem „%3$d“"
#, c-format
-msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "generace %s určena pro ne IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
+msgstr "generace %1$s určena pro ne IPv6 adresu „%2$s“ v síti „%3$s“"
#, c-format
-msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
+msgid "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
msgstr ""
-"vyžádání přeposílání %s, ale pro síť „%s“ nebyla zadána žádná IP adresa"
+"vyžádání přeposílání %1$s, ale pro síť „%2$s“ nebyla zadána žádná IP adresa"
#, c-format
-msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr "Grafika %s není s tímto QEMU podporována"
+msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
+msgstr "Grafika %1$s není s tímto QEMU podporována"
#, c-format
-msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
-msgstr "%s pevný disk „%s“ má nepodporovaný režim mezipaměti „%s“"
+msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
+msgstr "%1$s pevný disk „%2$s“ má nepodporovaný režim mezipaměti „%3$s“"
#, c-format
-msgid "%s has illegal value %s"
-msgstr "%s má neplatnou hodnotu %s"
+msgid "%1$s has illegal value %2$s"
+msgstr "%1$s má neplatnou hodnotu %2$s"
#, c-format
-msgid "%s has unexpected '*' before last line"
-msgstr "%s má před posledním řádkem neočekávanou „*“ (hvězdička)"
+msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
+msgstr "%1$s má před posledním řádkem neočekávanou „*“ (hvězdička)"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be NULL"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo prázdné"
+msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo prázdné"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be greater than zero"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo vyšší než nula"
+msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo vyšší než nula"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo nula"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo nula"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero or greater"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo nula a vyšší"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo nula a vyšší"
#, c-format
-msgid "%s in %s must not be NULL"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s nebylo prázdné"
+msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s nebylo prázdné"
#, c-format
-msgid "%s in %s must not be zero"
-msgstr "je třeba, aby %s v %s nebylo nula"
+msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
+msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s nebylo nula"
#, c-format
-msgid "%s is missing 'type' property"
-msgstr "%s chybí vlastnost 'type'"
+msgid "%1$s is missing 'type' property"
+msgstr "%1$s chybí vlastnost 'type'"
#, c-format
-msgid "%s is not an executable"
-msgstr "Spustitelný soubor %s není nastaven jako spustitelný"
+msgid "%1$s is not an executable"
+msgstr "Spustitelný soubor %1$s není nastaven jako spustitelný"
#, c-format
-msgid "%s is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "%s není podporováno touto binárkou QEMU"
+msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "%1$s není podporováno touto binárkou QEMU"
#, c-format
-msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
-msgstr "%s je delší než maximum: %d > %d"
+msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
+msgstr "%1$s je delší než maximum: %2$d > %3$d"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
-msgstr "model resetátoru (watchdog) %s může přijít pouze na PCI sběrnici"
+msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
+msgstr "model resetátoru (watchdog) %1$s může přijít pouze na PCI sběrnici"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
-msgstr "model resetátoru %s nepodporuje nastavování adresy"
+msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
+msgstr "model resetátoru %1$s nepodporuje nastavování adresy"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
-msgstr "model resetátoru (watchdog) %s je k dispozici pouze pro s390 a s390x"
+msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
+msgstr "model resetátoru (watchdog) %1$s je k dispozici pouze pro s390 a s390x"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine"
-msgstr "model resetátoru %s je součástí pouze stroje q35"
+msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
+msgstr "model resetátoru %1$s je součástí pouze stroje q35"
#, c-format
msgid ""
-"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
+"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
msgstr ""
-"Model resetátoru %s je součástí stroje a není možné mu nastavit žádnou "
+"Model resetátoru %1$s je součástí stroje a není možné mu nastavit žádnou "
"adresu."
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
+msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
msgstr ""
-"model resetátoru (watchdog) %s je virtuální a nemůže přijít na žádnou "
+"model resetátoru (watchdog) %1$s je virtuální a nemůže přijít na žádnou "
"sběrnici."
#, c-format
-msgid "%s module is not loaded, "
-msgstr "modul %s není načten."
+msgid "%1$s module is not loaded, "
+msgstr "modul %1$s není načten."
#, c-format
-msgid "%s namespace is not available"
-msgstr "jmenný prostor %s není k dispozici"
+msgid "%1$s namespace is not available"
+msgstr "jmenný prostor %1$s není k dispozici"
#, c-format
-msgid "%s not found in %s"
-msgstr "%s nebylo nalezeno v %s"
+msgid "%1$s not found in %2$s"
+msgstr "%1$s nebylo nalezeno v %2$s"
#, c-format
-msgid "%s not implemented on Win32"
-msgstr "%s není na Win32 implementováno"
+msgid "%1$s not implemented on Win32"
+msgstr "%1$s není na Win32 implementováno"
#, c-format
-msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
-msgstr "%s není porovnáno vůči 'allowed_users' v %s"
+msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
+msgstr "%1$s není porovnáno vůči 'allowed_users' v %2$s"
#, c-format
-msgid "%s not parseable"
-msgstr "%s není zpracovatelné"
+msgid "%1$s not parseable"
+msgstr "%1$s není zpracovatelné"
#, c-format
-msgid "%s not supported in this QEMU binary"
-msgstr "%s není v tomto sestavení QEMU podporováno"
+msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
+msgstr "%1$s není v tomto sestavení QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "%s object has invalid dynamic type"
-msgstr "objekt %s nemá platný dynamický typ"
+msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
+msgstr "objekt %1$s nemá platný dynamický typ"
#, c-format
-msgid "%s object is missing the required '%s' property"
-msgstr "objekt %s postrádá vyžadovanou vlastnost „%s“"
+msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
+msgstr "objekt %1$s postrádá vyžadovanou vlastnost „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'model'"
-msgstr "v datech odpovědi %s chybí 'model'"
+msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
+msgstr "v datech odpovědi %1$s chybí 'model'"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'name'"
-msgstr "data odpovědi %s postrádala 'name' (název)"
+msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
+msgstr "data odpovědi %1$s postrádala 'name' (název)"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'props'"
-msgstr "data odpovědi %s postrádala 'props' (vlastnosti)"
+msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
+msgstr "data odpovědi %1$s postrádala 'props' (vlastnosti)"
#, c-format
msgid ""
-"%s rule with port specification requires protocol specification with "
+"%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
-"pravidlo %s s určením portu vyžaduje zadání protokolu, kdy protokol bude "
+"pravidlo %1$s s určením portu vyžaduje zadání protokolu, kdy protokol bude "
"jedno z tcp(6), udp(17), dccp(33), nebo sctp(132)"
#, c-format
-msgid "%s uri uuid action\n"
-msgstr "%s uri uuid akce\n"
+msgid "%1$s uri uuid action\n"
+msgstr "%1$s uri uuid akce\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
-"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
+"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
+"domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
msgstr ""
-"%s s pořadovým číslem %d je nastavené pro NUMA uzel (%d), který se nenachází "
-"v <cpu><numa> poli (%zu) domény"
+"%1$s s pořadovým číslem %2$d je nastavené pro NUMA uzel (%3$d), který se nenachází "
+"v <cpu><numa> poli (%4$zu) domény"
#, c-format
msgid ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
-msgstr "%s: %s: nepodporované ověřování %s"
+msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
+msgstr "%1$s: %2$s: nepodporované ověřování %3$s"
#, c-format
-msgid "%s: '%s' does not exist"
-msgstr "%s: „%s“ neexistuje"
+msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
+msgstr "%1$s: „%2$s“ neexistuje"
#, c-format
-msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
-msgstr "%s: adresa „%s“ v definici trasy není síťovou adresou"
+msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
+msgstr "%1$s: adresa „%2$s“ v definici trasy není síťovou adresou"
#, c-format
-msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: chybná adresa brány „%s“ v definici trasy"
+msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: chybná adresa brány „%2$s“ v definici trasy"
#, c-format
-msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: chybná maska sítě „%s“ v definici trasy "
+msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: chybná maska sítě „%2$s“ v definici trasy "
#, c-format
-msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: chybná síťová adresa „%s“ v definici trasy"
+msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: chybná síťová adresa „%2$s“ v definici trasy"
#, c-format
-msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
-msgstr "%s: Není možné požadovat naráz příznaky čtení a zápisu"
+msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
+msgstr "%1$s: Není možné požadovat naráz příznaky čtení a zápisu"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
-"%s: Chyba při převádění adresy „%s“ s maskou sítě „%s“ na adresu sítě v "
+"%1$s: Chyba při převádění adresy „%2$s“ s maskou sítě „%3$s“ na adresu sítě v "
"definici trasy"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in route "
"definition"
msgstr ""
-"%s: Chyba při převádění adresy „%s“ s předponou (prefix) %u na adresu sítě v "
+"%1$s: Chyba při převádění adresy „%2$s“ s předponou (prefix) %3$u na adresu sítě v "
"definici trasy"
#, c-format
-msgid "%s: File '%s' is too large\n"
-msgstr "%s: Soubor „%s“ je příliš velký\n"
+msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
+msgstr "%1$s: Soubor „%2$s“ je příliš velký\n"
#, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 adresu „%s“"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 adresu „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
-msgstr "%s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 bránu „%s“"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 bránu „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
+msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
-"%s: neplatná maska sítě „%s“ pro adresu „%s“ (je třeba, aby obojí bylo IPv4)"
+"%1$s: neplatná maska sítě „%2$s“ pro adresu „%3$s“ (je třeba, aby obojí bylo IPv4)"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""
-"%s: Neplatná předpona (prefix) %u zadána v definici trasy – je třeba, aby "
+"%1$s: Neplatná předpona (prefix) %2$u zadána v definici trasy – je třeba, aby "
"bylo z rozmezí 0 až 128"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""
-"%s: v definici trasy %u zadána neplatná předpona – je třeba, aby byla 0 až 32"
+"%1$s: v definici trasy %2$u zadána neplatná předpona – je třeba, aby byla 0 až 32"
#, c-format
-msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
-msgstr "%s: V definici trasy chybí požadovaný atribut adresa"
+msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
+msgstr "%1$s: V definici trasy chybí požadovaný atribut adresa"
#, c-format
-msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
-msgstr "%s: V definici trasy chybí požadovaný atribut brána"
+msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
+msgstr "%1$s: V definici trasy chybí požadovaný atribut brána"
#, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: v definici trasy, pro ne-IPv4 adresu „%s“ není zadána generace"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: v definici trasy, pro ne-IPv4 adresu „%2$s“ není zadána generace"
#, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
-msgstr "%s: v definici trasy není zadána generace pro ne-IPv4 bránu „%s“"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: v definici trasy není zadána generace pro ne-IPv4 bránu „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr "%s: v definici trasy nemůže být jak předpona, tak síťová maska naráz"
+msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
+msgstr "%1$s: v definici trasy nemůže být jak předpona, tak síťová maska naráz"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
+"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s: Zadání masky sítě není platné pro IPv6 adresu „%s“ v definici trasy"
+"%1$s: Zadání masky sítě není platné pro IPv6 adresu „%2$s“ v definici trasy"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Starting external device: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: Starting external device: %2$s\n"
+"%3$s\n"
msgstr ""
-"%s: Spouštění externího zařízení: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: Spouštění externího zařízení: %2$s\n"
+"%3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
-msgstr "%s: Nerozpoznaná generace „%s“ v definici trasy"
+msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: Nerozpoznaná generace „%2$s“ v definici trasy"
#, c-format
-msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
-msgstr "%s: nedaří se připojit k „%s“: %s\n"
+msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: nedaří se připojit k „%2$s“: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
-msgstr "%s: nedaří se zpracovat URI transport „%s“: %s\n"
+msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: nedaří se zpracovat URI transport „%2$s“: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
-msgstr "%s: nedaří se přeposílat (proxy) provoz: %s\n"
+msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
+msgstr "%1$s: nedaří se přeposílat (proxy) provoz: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: error: %s%c"
-msgstr "%s: chyba: %s%c"
+msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s: chyba: %2$s%3$c"
#, c-format
msgid ""
-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
+"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
-"%s: chyba: %s. Další informace naleznete ve /var/log/messages nebo spusťte "
+"%1$s: chyba: %2$s. Další informace naleznete ve /var/log/messages nebo spusťte "
"bez parametru--daemon.\n"
#, c-format
-msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
-msgstr "%s: chyba: nedaří se zjistit, zda je proces služby spuštěný: %s\n"
+msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
+msgstr "%1$s: chyba: nedaří se zjistit, zda je proces služby spuštěný: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "%s: událost „%s“ pro zařízení uzlu %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost „%2$s“ pro zařízení uzlu %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "%s: událost „%s“ (životní cyklus) pro tajemství %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost „%2$s“ (životní cyklus) pro tajemství %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "%s: událost „%s“ pro fond úložiště %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost „%2$s“ pro fond úložiště %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "%s: událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %2$s: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %2$s: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %2$s: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %2$s: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
-msgstr "%s: očekávána hodnota typu bolean pro parametr „%s“"
+msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: očekávána hodnota typu bolean pro parametr „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s: očekávána celočíselná hodnota se znaménkem pro parametr „%s“"
+msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: očekávána celočíselná hodnota se znaménkem pro parametr „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
-msgstr "%s: očekáván řetězec pro parametr „%s“"
+msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: očekáván řetězec pro parametr „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: očekáván seznam řetězců pro parametr „%s“"
+msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: očekáván seznam řetězců pro parametr „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: očekáván řetězec nebo seznam řetězců pro parametr „%s“"
+msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: očekáván řetězec nebo seznam řetězců pro parametr „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s: pro parametr „%s“ očekáváno celé číslo bez znaménka"
+msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: pro parametr „%2$s“ očekáváno celé číslo bez znaménka"
#, c-format
-msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s"
+msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: failed to generate UNIX socket path"
-msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit popis umístění unixového soketu"
+msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
+msgstr "%1$s: nepodařilo se vytvořit popis umístění unixového soketu"
#, c-format
-msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
-msgstr "%s: nezdařilo se čtení dočasného souboru: %s"
+msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
+msgstr "%1$s: nezdařilo se čtení dočasného souboru: %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failed to write log file: %s"
-msgstr "%s: nezdařil se zápis do souboru se záznamem událostí (log): %s"
+msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
+msgstr "%1$s: nezdařil se zápis do souboru se záznamem událostí (log): %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failure with %s: %s"
-msgstr "%s: nezdar s %s: %s"
+msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
+msgstr "%1$s: nezdar s %2$s: %3$s"
#, c-format
-msgid "%s: initialization failed"
-msgstr "%s: inicializace se nezdařila"
+msgid "%1$s: initialization failed"
+msgstr "%1$s: inicializace se nezdařila"
#, c-format
-msgid "%s: initialization failed\n"
-msgstr "%s: inicializace se nezdařila\n"
+msgid "%1$s: initialization failed\n"
+msgstr "%1$s: inicializace se nezdařila\n"
#, c-format
-msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: ipv6 generace zadána pro ne-IPv6 adresu „%s“ v definici trasy"
+msgid "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: ipv6 generace zadána pro ne-IPv6 adresu „%2$s“ v definici trasy"
#, c-format
msgid ""
-"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: zadáno ipv6 pro ne-IPv6 adresu brány „%s“ v definici trasy"
+"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: zadáno ipv6 pro ne-IPv6 adresu brány „%2$s“ v definici trasy"
#, c-format
-msgid "%s: malformed fd %s"
-msgstr "%s: nesprávně formulovaný popisovač souboru %s"
+msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
+msgstr "%1$s: nesprávně formulovaný popisovač souboru %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
+"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and 65535"
msgstr ""
-"%s: migration_port_max: je třeba, aby číslo portu bylo z rozmezí nejnižší "
-"číslo portu %d a 65535"
+"%1$s: migration_port_max: je třeba, aby číslo portu bylo z rozmezí nejnižší "
+"číslo portu %2$d a 65535"
#, c-format
-msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
-msgstr "%s: migration_port_min: je třeba, aby číslo portu bylo vyšší než 0"
+msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
+msgstr "%1$s: migration_port_min: je třeba, aby číslo portu bylo vyšší než 0"
#, c-format
-msgid "%s: must be run as root\n"
-msgstr "%s: je třeba spouštět jako správce (root)\n"
+msgid "%1$s: must be run as root\n"
+msgstr "%1$s: je třeba spouštět jako správce (root)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must not be run setuid root\n"
+msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
msgstr "je třeba, aby %s v %s nebylo nula"
#, c-format
-msgid "%s: passthrough input device has no source"
-msgstr "%s: předávané vstupní zařízení nemá zdroj"
+msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
+msgstr "%1$s: předávané vstupní zařízení nemá zdroj"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
msgstr ""
-"%s: remote_display_port_max: je třeba, aby por byl mezi nejnižším portem a %d"
+"%1$s: remote_display_port_max: je třeba, aby por byl mezi nejnižším portem a %2$d"
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
-"%s: remote_display_port_min: je třeba, aby číslo nejnižšího portu nebylo "
+"%1$s: remote_display_port_min: je třeba, aby číslo nejnižšího portu nebylo "
"vyšší než číslo toho nejvyššího"
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""
-"%s: remote_display_port_min: je třeba, aby port byl vyšší než nebo roven %d"
+"%1$s: remote_display_port_min: je třeba, aby port byl vyšší než nebo roven %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_max: je třeba, aby port byl z rozmezí nejnižší "
-"port a %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_max: je třeba, aby port byl z rozmezí nejnižší "
+"port a %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port nebyl vyšší, než maximální"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port nebyl vyšší, než maximální"
#, c-format
-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgid "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port byl vyšší nebo roven %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port byl vyšší nebo roven %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
+"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
-"%s: název dočasného souboru obsahuje nepovolené nebo speciální znaky shellu "
+"%1$s: název dočasného souboru obsahuje nepovolené nebo speciální znaky shellu "
"(je správně nastavená proměnná $TMPDIR?)"
#, c-format
-msgid "%s: too many command line arguments\n"
-msgstr "%s: příliš mnoho argumentů příkazového řádku\n"
+msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
+msgstr "%1$s: příliš mnoho argumentů příkazového řádku\n"
#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details"
-msgstr "%s: pro další podrobnosti zkuste --help"
+msgid "%1$s: try --help for more details"
+msgstr "%1$s: pro další podrobnosti zkuste --help"
#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details\n"
-msgstr "%s: pro další podrobnosti vyzkoušejte --help\n"
+msgid "%1$s: try --help for more details\n"
+msgstr "%1$s: pro další podrobnosti vyzkoušejte --help\n"
#, c-format
-msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
+msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: unknown remote mode '%s'"
-msgstr "%s: neznámý vzdálený režim „%s“"
+msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
+msgstr "%1$s: neznámý vzdálený režim „%2$s“"
#, c-format
-msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
-msgstr "%s: nepodporovaný název hypervizoru %s\n"
+msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
+msgstr "%1$s: nepodporovaný název hypervizoru %2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla 0 nebo 1"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla 0 nebo 1"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota pro „%s“ byla v rozsahu %d až %d"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota pro „%2$s“ byla v rozsahu %3$d až %4$d"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí %lld až %lld"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí %3$lld až %4$lld"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí %zd až %zd"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí %3$zd až %4$zd"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí 0 až %u"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí 0 až %3$u"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
-msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí 0 až %zu"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
+msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí 0 až %3$zu"
#, c-format
-msgid "%s: warning: %s%c"
-msgstr "%s: varování: %s%c"
+msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s: varování: %2$s%3$c"
#, c-format
-msgid "%s:%d: %s"
-msgstr "%s:%d: %s"
+msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
+msgstr "%1$s:%2$d: %3$s"
#, c-format
msgid ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
msgstr ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
#, c-format
-msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
-msgstr "%s_DEBUG nenastaveno s platnou číselnou hodnotou"
+msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
+msgstr "%1$s_DEBUG nenastaveno s platnou číselnou hodnotou"
#, c-format
-msgid "'%s'"
-msgstr "„%s“"
+msgid "'%1$s'"
+msgstr "„%1$s“"
#, c-format
-msgid "'%s' D-Bus address is not handled"
-msgstr "D-Bus adresa „%s“ není obsloužena"
+msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
+msgstr "D-Bus adresa „%1$s“ není obsloužena"
#, c-format
-msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
-msgstr "architektura „%s“ není podporována ovladačem procesoru"
+msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
+msgstr "architektura „%1$s“ není podporována ovladačem procesoru"
#, c-format
-msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
+msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
-msgstr "řadič „%s“ není možné připojit za chodu."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
+msgstr "řadič „%1$s“ není možné připojit za chodu."
#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
-msgstr "řadič „%s“ není možné odpojovat za chodu."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
+msgstr "řadič „%1$s“ není možné odpojovat za chodu."
#, c-format
-msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
-msgstr "řadič „%s“ podporuje pouze do „%u“ portů"
+msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
+msgstr "řadič „%1$s“ podporuje pouze do „%2$u“ portů"
#, c-format
-msgid "'%s' denied access"
-msgstr "„%s“ odepřelo přístup"
+msgid "'%1$s' denied access"
+msgstr "„%1$s“ odepřelo přístup"
#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "„%s“ neexistuje"
+msgid "'%1$s' does not exist"
+msgstr "„%1$s“ neexistuje"
#, c-format
-msgid "'%s' file does not fit in memory"
-msgstr "soubor „%s“ se nevejde do paměti"
+msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
+msgstr "soubor „%1$s“ se nevejde do paměti"
#, c-format
-msgid "'%s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
-msgstr "„%s“ v tuto chvíli není podporováno šifrovacím engine v qemu"
+msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
+msgstr "„%1$s“ v tuto chvíli není podporováno šifrovacím engine v qemu"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a VF device"
+msgid "'%1$s' is not a VF device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'%s' is not a known interface"
-msgstr "„%s“ není známé rozhraní"
+msgid "'%1$s' is not a known interface"
+msgstr "„%1$s“ není známé rozhraní"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
-msgstr "„%s“ není použitelné pomocné pro most"
+msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
+msgstr "„%1$s“ není použitelné pomocné pro most"
#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
-msgstr "„%s“ není použitelné pomocné pro most"
+msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
+msgstr "„%1$s“ není použitelné pomocné pro most"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
-msgstr "„%s“ není použitelné pro pr helper"
+msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
+msgstr "„%1$s“ není použitelné pro pr helper"
#, c-format
-msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "„%s“ není podporováno v této QEMU binárce"
+msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
+msgstr "„%1$s“ není podporováno v této QEMU binárce"
#, c-format
-msgid "'%s' missing"
-msgstr "„%s“ chybí"
+msgid "'%1$s' missing"
+msgstr "„%1$s“ chybí"
#, c-format
-msgid "'%s' requires shared memory"
-msgstr "„%s“ vyžaduje sdílenou paměť"
+msgid "'%1$s' requires shared memory"
+msgstr "„%1$s“ vyžaduje sdílenou paměť"
#, c-format
-msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
-msgstr "„%s“ bitová mapa plánovače „%s“ je prázdná"
+msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
+msgstr "„%1$s“ bitová mapa plánovače „%2$s“ je prázdná"
#, c-format
-msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
-msgstr "„%s“ začínající od %llu má k dispozici pouze %zd bajtů"
+msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
+msgstr "„%1$s“ začínající od %2$llu má k dispozici pouze %3$zd bajtů"
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
"'--wipe-storage' vyžaduje '--storage <řetězec>' nebo '--remove-all-storage'"
#, c-format
-msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
-msgstr "„:“ není dovoleno v názvu RBD zdrojového svazku „%s“"
+msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
+msgstr "„:“ není dovoleno v názvu RBD zdrojového svazku „%1$s“"
msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
msgstr ""
msgstr "„disk“ chybí nebo není pole v odpovědi z guest-get-fsinfo"
#, c-format
-msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
+msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
msgstr ""
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
#, c-format
msgid ""
-"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
+"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' field "
"for disk or backup"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
+"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
#, c-format
-msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
-msgstr "atribut 'model' v <hostdev> je podporováno pouze pokud type='%s'"
+msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
+msgstr "atribut 'model' v <hostdev> je podporováno pouze pokud type='%1$s'"
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "v odpovědi guest-get-fsinfo chybí 'mountpoint'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
-msgstr "'sibling_id %d' neodkazuje na platnou buňku v rámci NUMA 'cell id %d'"
+msgid "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
+msgstr "'sibling_id %1$d' neodkazuje na platnou buňku v rámci NUMA 'cell id %2$d'"
msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
msgstr "atribut 'socket' je platný pouze pro typ očekávání spojení 'socket'"
msgstr "v odpovědi quest-get-users chybí 'user'"
#, c-format
-msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
-msgstr "'value %d' není platná pro 'sibling id %d' pod NUMA 'cell id %d'"
+msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
+msgstr "'value %1$d' není platná pro 'sibling id %2$d' pod NUMA 'cell id %3$d'"
#, fuzzy
msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
msgstr "-"
#, c-format
-msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <číslo>"
+msgid "--%1$s <number>"
+msgstr "--%1$s <číslo>"
#, c-format
-msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <řetězec>"
+msgid "--%1$s <string>"
+msgstr "--%1$s <řetězec>"
#, c-format
-msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
-msgstr "--%s a --current nelze použít naráz"
+msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s a --current nelze použít naráz"
#, c-format
-msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
-msgstr "--%s a --tree nelze použít dohromady"
+msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s a --tree nelze použít dohromady"
#, c-format
-msgid "--%s is required"
-msgstr "--%s je vyžadováno"
+msgid "--%1$s is required"
+msgstr "--%1$s je vyžadováno"
#, c-format
-msgid "--%s or --current is required"
-msgstr "je vyžadováno --%s nebo --current"
+msgid "--%1$s or --current is required"
+msgstr "je vyžadováno --%1$s nebo --current"
msgid "------------------------------"
msgstr "------------------------------"
"nastavení 64bitové PCI díry je podporováno pouze pro kořenové PCI řadiče"
#, c-format
-msgid "<%s>"
-msgstr "<%s>"
+msgid "<%1$s>"
+msgstr "<%1$s>"
#, c-format
-msgid "<%s>..."
-msgstr "<%s>…"
+msgid "<%1$s>..."
+msgstr "<%1$s>…"
#, c-format
-msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%s'"
+msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
+"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"<address>, <interface>, a <pf> prvky ve <forward> v síti %s se navzájem "
+"<address>, <interface>, a <pf> prvky ve <forward> v síti %1$s se navzájem "
"vylučují"
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
+msgid "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
msgstr ""
-"je třeba, aby <forward dev='%s'> odpovídalo prvnímu <interface dev='%s'/> v "
-"síti %s"
+"je třeba, aby <forward dev='%1$s'> odpovídalo prvnímu <interface dev='%2$s'/> v "
+"síti %3$s"
msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
msgstr "atribut 'display' v <hostdev> je podporován pouze s model='vfio-pci'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
-msgstr "<uuid> neodpovídá souboru s tajemstvím „%s“"
+msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
+msgstr "<uuid> neodpovídá souboru s tajemstvím „%1$s“"
msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
"forwarding"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> nepodporováno pro síť „%s“, která používá "
+"<virtualport type='%1$s'> nepodporováno pro síť „%2$s“, která používá "
"přeposílání iP adres"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> nepodporováno pro síť „%s“ která používá zařízení "
+"<virtualport type='%1$s'> nepodporováno pro síť „%2$s“ která používá zařízení "
"mostu"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> nepodporováno pro síť „%s“ která používá macvtap "
+"<virtualport type='%1$s'> nepodporováno pro síť „%2$s“ která používá macvtap "
"zařízení"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> nepodporován pro síť „%s“, která používá SR-IOV "
+"<virtualport type='%1$s'> nepodporován pro síť „%2$s“, která používá SR-IOV "
"Virtual Function prostřednictvím PCI passthrough"
#, c-format
-msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
-msgstr "prvek <virtualport> nepodporován pro <interface type='%s'>"
+msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
+msgstr "prvek <virtualport> nepodporován pro <interface type='%1$s'>"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
+"<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
-"prvek <virtualport> nepodporován pro type='%s' v prvku rozhraní <actual>"
+"prvek <virtualport> nepodporován pro type='%1$s' v prvku rozhraní <actual>"
#, c-format
msgid ""
-"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
+"<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
-msgstr "prvek <vlan> zadán pro síť %s, jejíž typ nepodporuje nastavování vlan"
+msgstr "prvek <vlan> zadán pro síť %1$s, jejíž typ nepodporuje nastavování vlan"
msgid "? - print this help"
msgstr "? – vypsat tuto nápovědu"
msgstr "Bylo vyžádáno různé zpětné volání"
#, c-format
-msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
-msgstr "Definice domény nemůže mít více než jeden uzel cihper s názvem %s"
+msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
+msgstr "Definice domény nemůže mít více než jeden uzel cihper s názvem %1$s"
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr "Ovladač zařízení už je zaregistrován"
#, c-format
msgid ""
-"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
-"but not both (network '%s')"
+"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward dev, "
+"but not both (network '%2$s')"
msgstr ""
-"Síť s (režimem) mode='%s' přeposílání může určovat název mostu nebo název "
-"zařízení přesměrování, ale ne obojí (síť „%s“)"
+"Síť s (režimem) mode='%1$s' přeposílání může určovat název mostu nebo název "
+"zařízení přesměrování, ale ne obojí (síť „%2$s“)"
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr "Ovladač zařízení uzlu už je zaregistrován"
msgstr "ACPI na této architektuře potřebuje UEFI"
#, c-format
-msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
-msgstr "Neplatné keylen=%zu AES256CBC šifrování"
+msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
+msgstr "Neplatné keylen=%1$zu AES256CBC šifrování"
#, c-format
-msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
-msgstr "neplatné len=%zu (délka) inicializačního vektoru AES256CBC"
+msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
+msgstr "neplatné len=%1$zu (délka) inicializačního vektoru AES256CBC"
msgid "API error"
msgstr "chyba aplikačního program. rozhraní"
msgstr "Přeruší právě spuštěnou úlohu domény"
#, c-format
-msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
-msgstr "Přijmout SSH klíč hostitele s otiskem “%s“ pro stroj „%s:%d“ (%s/%s)?"
+msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
+msgstr "Přijmout SSH klíč hostitele s otiskem “%1$s“ pro stroj „%2$s:%3$d“ (%4$s/%5$s)?"
msgid "Access denied"
msgstr "Přístup odepřen"
#, c-format
-msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
-msgstr "Aktivace snoop požadavku se na rozhraní „%s“ nezdařila"
+msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Aktivace snoop požadavku se na rozhraní „%1$s“ nezdařila"
#, c-format
-msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
-msgstr "Aktivních %s zařízení na sběrnici s %s, nedělá se restart sběrnice"
+msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
+msgstr "Aktivních %1$s zařízení na sběrnici s %2$s, nedělá se restart sběrnice"
msgid "Active Block Commit"
msgstr "Aktivní odesílání bloků"
msgstr "Aktivní:"
#, c-format
-msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
-msgstr "Skutečné hostitelské zařízení rozhraní „%s“ nebylo PCI zařízení"
+msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
+msgstr "Skutečné hostitelské zařízení rozhraní „%1$s“ nebylo PCI zařízení"
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "Přidat doméně hosta vlákno vstupu/výstupu."
msgstr "Rada od numad je potřebná v případě automatického numa rozmisťování"
#, c-format
-msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
+msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Po vypsání obsahu paměti se nepodařilo obnovit chod domény „%d“ s libxenlight"
+"Po vypsání obsahu paměti se nepodařilo obnovit chod domény „%1$d“ s libxenlight"
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr ""
msgstr "Je třeba zadat výslovný formát disku"
#, c-format
-msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
-msgstr "Model předchůdce %s nenalezen pro model procesoru %s"
+msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
+msgstr "Model předchůdce %1$s nenalezen pro model procesoru %2$s"
msgid "Another relabel transaction is already started"
msgstr "Už je spuštěná jiná transakce přeštítkování"
"paměti) odpovídal existujícím NUMA buňkám hosta"
#, c-format
-msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
-msgstr "Argument 'node' %zu outranges definovaný počet NUMA uzlů"
+msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
+msgstr "Argument 'node' %1$zu outranges definovaný počet NUMA uzlů"
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "Argumenty nemohou být prázdné"
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
-"definition in network '%s' "
+"definition in network '%1$s' "
msgstr ""
-"Pro statickou definici hostitele v síti „%s“ je třeba alespoň jeden z "
+"Pro statickou definici hostitele v síti „%1$s“ je třeba alespoň jeden z "
"atributů název, mac adresa nebo ip"
msgid ""
msgstr "Připojit nové síťové rozhraní."
#, c-format
-msgid "Attached device %s has no type"
-msgstr "Připojené zařízení %s nemá typ"
+msgid "Attached device %1$s has no type"
+msgstr "Připojené zařízení %1$s nemá typ"
#, c-format
-msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
-msgstr "Připojování zařízení typu %d není implementováno"
+msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
+msgstr "Připojování zařízení typu %1$d není implementováno"
#, c-format
msgid ""
-"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
-"config size '%llu'"
+"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
+"config size '%2$llu'"
msgstr ""
-"Připojení zařízení paměti s velikostí „%llu“ by překročilo nastavenou "
-"velikost maxMemory „%llu“"
+"Připojení zařízení paměti s velikostí „%1$llu“ by překročilo nastavenou "
+"velikost maxMemory „%2$llu“"
#, c-format
-msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
-msgstr "Pokus o vytvoření %s bez zadání režimu"
+msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
+msgstr "Pokus o vytvoření %1$s bez zadání režimu"
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr "Pokus o migraci hosta na toho stejného hostitele"
#, c-format
-msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
-msgstr "Pokus o migraci hosta na toho stejného hostitele %s"
+msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
+msgstr "Pokus o migraci hosta na toho stejného hostitele %1$s"
#, c-format
-msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
-msgstr "Pokus o přepsání resctrlid='%s' s id='%s'"
+msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
+msgstr "Pokus o přepsání resctrlid='%1$s' s id='%2$s'"
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr " Pokus o odeslání neblokující zprávy se synchronní odpovědí"
msgstr "Pokus o odeslání asynchronní zprávy se synchronní odpovědí"
#, c-format
-msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
-msgstr "Pokus o použití PCI adresy %s dvakrát"
+msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
+msgstr "Pokus o použití PCI adresy %1$s dvakrát"
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
msgstr "Pokus o použití neznámého pahýlového ovladače"
msgstr "Záloha zahájena\n"
#, c-format
-msgid "Bad $%s value."
-msgstr "Chybná hodnota $%s."
+msgid "Bad $%1$s value."
+msgstr "Chybná hodnota $%1$s."
#, c-format
-msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Nesprávná koncová ipv4 adresa „%s“ v <nat> v <forward> v síti „%s“"
+msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Nesprávná koncová ipv4 adresa „%1$s“ v <nat> v <forward> v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Nesprávná počáteční ipv4 adresa „%s“ v <nat> v <forward> v síti „%s“"
+msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Nesprávná počáteční ipv4 adresa „%1$s“ v <nat> v <forward> v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
-msgstr "Chybný název předpony „%s“ pro resctrl monitor"
+msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
+msgstr "Chybný název předpony „%1$s“ pro resctrl monitor"
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "Chybná hodnota pro nativeMode"
msgstr "Omezování rychlosti přenosového pásma není podporováno"
#, c-format
-msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Před výpisem paměti se nepodařilo uspat doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Před výpisem paměti se nepodařilo uspat doménu „%1$d“ s libxenlight"
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr "Daná verze Bhyve nepodporuje typ zobrazení framebuffer"
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
-"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
+"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"Bit 29 (Long Mode) HostSystem vlastnosti 'hardware.cpuFeature[].edx' s "
-"hodnotou „%s“ má neočekávanou hodnotu „%c“ – očekává se '0' nebo '1'"
+"hodnotou „%1$s“ má neočekávanou hodnotu „%2$c“ – očekává se '0' nebo '1'"
msgid "Block Commit"
msgstr "Blokové odeslání"
msgstr "Blokové odeslání"
#, c-format
-msgid "Block device '%s' is resized"
-msgstr "Velikost blokového zařízení „%s“ změněna"
+msgid "Block device '%1$s' is resized"
+msgstr "Velikost blokového zařízení „%1$s“ změněna"
msgid "Booted"
msgstr "Systém zaveden"
msgstr "Navázáno"
#, c-format
-msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
+msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
msgstr ""
-"Síťový most „%s“ nemá nastavené žádné QoS, proto není možné na „%s“ nastavit "
+"Síťový most „%1$s“ nemá nastavené žádné QoS, proto není možné na „%2$s“ nastavit "
"'floor' (dolní hodnotu)"
#, c-format
-msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
-msgstr "Vytváření mostů překročilo max id %d"
+msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
+msgstr "Vytváření mostů překročilo max id %1$d"
#, c-format
-msgid "Bridge interface %s started\n"
-msgstr "Rozhraní mostu %s spuštěno\n"
+msgid "Bridge interface %1$s started\n"
+msgstr "Rozhraní mostu %1$s spuštěno\n"
msgid "Bridge:"
msgstr "Most:"
msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá pro typ uint8"
#, c-format
-msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
-msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá pro zapsání proměnné „%s“"
+msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
+msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá pro zapsání proměnné „%1$s“"
msgid "Build a given pool."
msgstr "Sestavit daný fond."
msgstr "Certifikát cert. autority"
#, c-format
-msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
+msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
msgstr ""
-"geometrie cylindrů, hlav a sektorů (CHS) nemůže být pro sběrnici „%s“ "
+"geometrie cylindrů, hlav a sektorů (CHS) nemůže být pro sběrnici „%1$s“ "
"nastavena"
#, c-format
-msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
+msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
msgstr ""
"režim překladu cylindrů, hlav a sektorů (CHS) je možné nastavit pouze pro "
-"sběrnici 'ide' – ne pro '%s'"
+"sběrnici 'ide' – ne pro '%1$s'"
#, c-format
-msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
-msgstr "procesor %d v cpulist „%s“ překračuje maxcpu %d"
+msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
+msgstr "procesor %1$d v cpulist „%2$s“ překračuje maxcpu %3$d"
msgid "CPU Affinity"
msgstr "Afinita procesoru"
msgstr "Počet identifikátorů procesorů v <numa> překračuje počet <vcpu>"
#, c-format
-msgid "CPU Model %s too long for destination"
-msgstr "model procesoru „%s“ je příliš dlouhý"
+msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
+msgstr "model procesoru „%1$s“ je příliš dlouhý"
#, c-format
-msgid "CPU arch %s does not match host arch"
-msgstr "Architektura procesoru %s neodpovídá architektuře hostitele"
+msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
+msgstr "Architektura procesoru %1$s neodpovídá architektuře hostitele"
msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr "Architektura procesoru (/domain/os/type/@arch)"
#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
msgstr ""
-"Režim mezipaměti procesoru „%s“ je možné použít pouze s procesory „%s“ / „%s“"
+"Režim mezipaměti procesoru „%1$s“ je možné použít pouze s procesory „%2$s“ / „%3$s“"
#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
msgstr ""
-"Režim mezipaměti procesoru „%s“ je možné použít pouze s (úrovní) level='3'"
+"Režim mezipaměti procesoru „%1$s“ je možné použít pouze s (úrovní) level='3'"
#, c-format
-msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
+msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
msgstr ""
-"Určení vyrovnávací paměti procesoru není pro architekturu „%s“ podporováno"
+"Určení vyrovnávací paměti procesoru není pro architekturu „%1$s“ podporováno"
msgid "CPU data"
msgstr "data procesoru"
#, c-format
-msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
-msgstr "procesor popsaný v %s je shodný s procesorem hostitele\n"
+msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
+msgstr "procesor popsaný v %1$s je shodný s procesorem hostitele\n"
#, c-format
msgid ""
-"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
+"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
"host\n"
msgstr ""
-"Procesor popsaný v %s je identický s tím poskytnutým hypervizorem na "
+"Procesor popsaný v %1$s je identický s tím poskytnutým hypervizorem na "
"hostiteli\n"
#, c-format
-msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
-msgstr "procesor popsaný v %s není kompatibilní s procesorem hostitele\n"
+msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
+msgstr "procesor popsaný v %1$s není kompatibilní s procesorem hostitele\n"
#, c-format
msgid ""
-"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
+"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
"the host\n"
msgstr ""
-"Procesor popsaný v %s není kompatibilní s tím poskytnutým hypervizorem na "
+"Procesor popsaný v %1$s není kompatibilní s tím poskytnutým hypervizorem na "
"hostiteli\n"
#, c-format
-msgid "CPU driver '%s' does not exist"
-msgstr "ovladač procesoru „%s“ neexistuje"
+msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
+msgstr "ovladač procesoru „%1$s“ neexistuje"
#, c-format
-msgid "CPU feature %s already defined"
-msgstr "Vlastnost procesoru %s už je definována"
+msgid "CPU feature %1$s already defined"
+msgstr "Vlastnost procesoru %1$s už je definována"
#, c-format
-msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
-msgstr "Funkce procesoru „%s“ je zadána více než jednou"
+msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
+msgstr "Funkce procesoru „%1$s“ je zadána více než jednou"
#, c-format
-msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
-msgstr "Funkce procesoru nepodporované hypervizorem pro architekturu %s"
+msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
+msgstr "Funkce procesoru nepodporované hypervizorem pro architekturu %1$s"
#, c-format
-msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
+msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
msgstr ""
"Požadovány příznaky procesoru, ale není možné zjistit výchozí procesor pro "
-"architekturu %s"
+"architekturu %1$s"
msgid "CPU frequency:"
msgstr "frekvence procesoru:"
#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
-"mode='%s'"
+"mode='%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' "
+"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
"architecture"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
+"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by hypervisor"
msgstr ""
-"Režim procesoru „%s“ pro doménu %s %s na hostiteli %s není podporován "
+"Režim procesoru „%1$s“ pro doménu %2$s %3$s na hostiteli %4$s není podporován "
"hypervizorem"
#, c-format
-msgid "CPU model %s already defined"
-msgstr "model procesoru %s už je zadán"
+msgid "CPU model %1$s already defined"
+msgstr "model procesoru %1$s už je zadán"
#, c-format
-msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
-msgstr "model procesoru %s není hypervizorem podporován"
+msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
+msgstr "model procesoru %1$s není hypervizorem podporován"
#, c-format
-msgid "CPU model %s too long for destination"
-msgstr "Model procesoru %s je pro cíl příliš dlouhý"
+msgid "CPU model %1$s too long for destination"
+msgstr "Model procesoru %1$s je pro cíl příliš dlouhý"
#, c-format
-msgid "CPU model '%s'"
-msgstr "Model procesoru „%s“"
+msgid "CPU model '%1$s'"
+msgstr "Model procesoru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
-msgstr "Model procesoru „%s“ není hypervizorem podporován"
+msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
+msgstr "Model procesoru „%1$s“ není hypervizorem podporován"
msgid "CPU model:"
msgstr "model procesoru:"
msgstr "Ladění procesoru není na tomto hostiteli k dispozici"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s already defined"
-msgstr "Název výrobce procesoru %s už je definován"
+msgid "CPU vendor %1$s already defined"
+msgstr "Název výrobce procesoru %1$s už je definován"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s not found"
-msgstr "Výrobce procesoru %s nebyl nalezen"
+msgid "CPU vendor %1$s not found"
+msgstr "Výrobce procesoru %1$s nebyl nalezen"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
-msgstr "Výrobce procesoru %s modelu %s se liší od výrobce %s"
+msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
+msgstr "Výrobce procesoru %1$s modelu %2$s se liší od výrobce %3$s"
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "Výrobce procesoru specifikován bez modelu procesoru"
#, c-format
-msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined"
-msgstr "Hodnota označení výrobce procesoru 0x%2llx už je definována"
+msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
+msgstr "Hodnota označení výrobce procesoru 0x%1$2llx už je definována"
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "Výrobci procesorů si neodpovídají"
#, c-format
msgid ""
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
-"than %llu"
+"than %1$llu"
msgstr ""
"Přidělení mezipaměti pro celou mezipaměť není možné – zadejte velikost menší "
-"než %llu"
+"než %1$llu"
#, c-format
-msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
-msgstr "Přidělení mezipaměti velikosti %llu není dělitelné jemností %llu"
+msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
+msgstr "Přidělení mezipaměti velikosti %1$llu není dělitelné jemností %2$llu"
#, c-format
msgid ""
-"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
-"%llu"
-msgstr "Přidělení mezipaměti %llu je nižší než povolené minimum %llu"
+"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed allocation "
+"%2$llu"
+msgstr "Přidělení mezipaměti %1$llu je nižší než povolené minimum %2$llu"
#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning"
-msgstr "Úroveň mezipaměti %d nepodporuje ladění"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
+msgstr "Úroveň mezipaměti %1$d nepodporuje ladění"
#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
-msgstr "Úroveň mezipaměti %d nepodporuje ladění pro rozsah typu „%s“"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
+msgstr "Úroveň mezipaměti %1$d nepodporuje ladění pro rozsah typu „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
+msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
msgstr ""
-"Úroveň mezipaměti %d identifikátor %u nepodporuje ladění pro rozsah typu „%s“"
+"Úroveň mezipaměti %1$d identifikátor %2$u nepodporuje ladění pro rozsah typu „%3$s“"
#, c-format
-msgid "Cache level '%u' already defined"
-msgstr "Stupeň mezipaměti „%u“ už je definován"
+msgid "Cache level '%1$u' already defined"
+msgstr "Stupeň mezipaměti „%1$u“ už je definován"
#, c-format
-msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
-msgstr "Mezipaměť s identifikátorem %u neexistuje pro úroveň %d"
+msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
+msgstr "Mezipaměť s identifikátorem %1$u neexistuje pro úroveň %2$d"
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
-msgstr "Volání do %s pro neočekávaný typ „%s“"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
+msgstr "Volání do %1$s pro neočekávaný typ „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
-msgstr "Volání do %s pro neočekávaný typ „%s“, očekáváno „%s“"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "Volání do %1$s pro neočekávaný typ „%2$s“, očekáváno „%3$s“"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
-msgstr "Volání „%s“ vrátilo seznam, očekávána právě jedna položka"
+msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
+msgstr "Volání „%1$s“ vrátilo seznam, očekávána právě jedna položka"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
-msgstr "Volání „%s“ vrátilo prázdný výsledek, očekáván neprázdný"
+msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
+msgstr "Volání „%1$s“ vrátilo prázdný výsledek, očekáván neprázdný"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
-msgstr "Volání „%s“ něco vrátilo, očekáván prázdný výsledek"
+msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
+msgstr "Volání „%1$s“ něco vrátilo, očekáván prázdný výsledek"
#, c-format
-msgid "Calling %s from '%s' failed"
-msgstr "Volání %s z „%s“ se nezdařilo"
+msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
+msgstr "Volání %1$s z „%2$s“ se nezdařilo"
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "Kvótu disku je možné pouze upravit"
#, c-format
-msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s"
+msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
msgstr ""
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "Nedaří se připojit k $uri. Přeskakuje se."
#, c-format
-msgid "Can't create %s container: %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit kontejner %s: %s"
+msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit kontejner %1$s: %2$s"
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "Nedaří se vytvořit počáteční nastavení"
msgstr "Nedaří se zjistit popisy umístění soketu"
#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
msgstr ""
-"Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění systému typu: %d, pořadové číslo "
-"zařízení: %d"
+"Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění systému typu: %1$d, pořadové číslo "
+"zařízení: %2$d"
#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
msgstr ""
-"Nedaří se najít zařízení pro zavádění systému s typem: %s, pořadové číslo: %d"
+"Nedaří se najít zařízení pro zavádění systému s typem: %1$s, pořadové číslo: %2$d"
#, c-format
-msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
-msgstr "V definici domény se nedaří nalézt disk „%s“"
+msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
+msgstr "V definici domény se nedaří nalézt disk „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Can't find network boot device for index: %d"
-msgstr "Nedaří se nalézt síťové zaváděcí zařízení pro pořadové číslo: %d"
+msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
+msgstr "Nedaří se nalézt síťové zaváděcí zařízení pro pořadové číslo: %1$d"
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s"
+"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
msgstr ""
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "Nedaří se inicializovat správu přístupů"
#, c-format
-msgid "Can't load config file: %s: %s"
-msgstr "Nedaří se načíst soubor s nastaveními: %s: %s"
+msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se načíst soubor s nastaveními: %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Can't modify device type '%s'"
-msgstr "Zařízení typu „%s“ není možné upravit"
+msgid "Can't modify device type '%1$s'"
+msgstr "Zařízení typu „%1$s“ není možné upravit"
#, c-format
-msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru z výstupu „%s“ vzlist"
+msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru z výstupu „%1$s“ vzlist"
#, c-format
-msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat limit z výstupu vzlist „%s“"
+msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat limit z výstupu vzlist „%1$s“"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z prlctl"
"neposkytnuto"
#, c-format
-msgid "Can't read %s"
-msgstr "Nelze číst %s"
+msgid "Can't read %1$s"
+msgstr "Nelze číst %1$s"
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "Není možné přejmenovat doménu na sama sebe"
msgstr "Zrušeno"
#, c-format
-msgid "Cannot access '%s'"
-msgstr "Nedaří se přistupovat k „%s“"
+msgid "Cannot access '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se přistupovat k „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
+msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
msgstr ""
-"Nedaří se přistupovat k souboru „%s“ na kterém je založen úložný soubor „%s“"
+"Nedaří se přistupovat k souboru „%1$s“ na kterém je založen úložný soubor „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
+"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:%4$u)"
msgstr ""
-"Nedaří se přistupovat k souboru „%s“, na kterém je založené úložného souboru "
-"„%s“ (jako uid:%u, gid:%u)"
+"Nedaří se přistupovat k souboru „%1$s“, na kterém je založené úložného souboru "
+"„%2$s“ (jako uid:%3$u, gid:%4$u)"
#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s'"
-msgstr "Nedaří s přistoupit k úložnému souboru „%s“"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří s přistoupit k úložnému souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
-msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru úložiště „%s“ (jako uid:%u, gid:%u)"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
+msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru úložiště „%1$s“ (jako uid:%2$u, gid:%3$u)"
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "Není možné přidat obsluhu CURL do vícero obsluh dvakrát"
#, c-format
-msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
-msgstr "Není možné přidat multicast MAC %s na rozhraní „%s“"
+msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
+msgstr "Není možné přidat multicast MAC %1$s na rozhraní „%2$s“"
msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
msgstr ""
msgstr "Není možné pozměnit existující mem_nodes sadu"
#, c-format
-msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
+msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
msgstr ""
"Není možné pozměnit nastavení existujících nmem_nodes vzdáleností pro uzel: "
-"%zu"
+"%1$zu"
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "Není možné připojit disk dokud není známo PID init"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
+"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
msgstr ""
"Není možné automaticky přidat novou PCI sběrnici pro zařízení s příznaky "
-"připojení %.2x"
+"připojení %1$.2x"
#, c-format
-msgid "Cannot boot from device %s"
-msgstr "Nedaří se zavést systém ze zařízení %s"
+msgid "Cannot boot from device %1$s"
+msgstr "Nedaří se zavést systém ze zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot check NBD device %s pid"
-msgstr "Nedaří se zkontrolovat pid NBD zařízení %s"
+msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
+msgstr "Nedaří se zkontrolovat pid NBD zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot check QEMU binary %s"
-msgstr "Nedaří se zkontrolovat binárku QEMU %s"
+msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
+msgstr "Nedaří se zkontrolovat binárku QEMU %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
-msgstr "Nedaří se zkontrolovat složku %s s moduly QEMU"
+msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
+msgstr "Nedaří se zkontrolovat složku %1$s s moduly QEMU"
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr "Na této platformě není možné zjistit generaci adres"
#, c-format
-msgid "Cannot chown uniq path: %s"
-msgstr "Nedaří se změnit vlastníka uniq popisu umístění: %s"
+msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
+msgstr "Nedaří se změnit vlastníka uniq popisu umístění: %1$s"
msgid "Cannot close resctrl"
msgstr "Nedaří se zavřít resctrl"
msgstr " "
#, c-format
-msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
-msgstr "Nedaří se převést adresu soketu na řetězec: %s"
+msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
+msgstr "Nedaří se převést adresu soketu na řetězec: %1$s"
msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
msgstr ""
"mutlibajtovém enkódování"
#, c-format
-msgid "Cannot create %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit %s"
+msgid "Cannot create %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit %1$s"
msgid "Cannot create /dev"
msgstr "Není možné vytvořit /dev"
msgstr "Nedaří se vytvořit vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
#, c-format
-msgid "Cannot create autostart directory %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku automatického spouštění %s"
+msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku automatického spouštění %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit společnou složku „%s“ pro proces služby"
+msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit společnou složku „%1$s“ pro proces služby"
#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“"
+msgid "Cannot create directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot create log directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“ pro záznam událostí (log)"
+msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“ pro záznam událostí (log)"
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "Na této platformě není možné vytvářet macvlan zařízení"
#, c-format
-msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit resctrl složku „%s“"
+msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit resctrl složku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot create socket '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit soket „%s“"
+msgid "Cannot create socket '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit soket „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot create socket directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro soket „%s“"
+msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro soket „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro běhové prostředí „%s“"
+msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro běhové prostředí „%1$s“"
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "Není možné vypnout automatické spouštění sítě"
msgstr "Nelze deaktivovat automatický start úložiště"
#, c-format
-msgid "Cannot delete directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se smazat složku „%s“"
+msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se smazat složku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot delete file '%s'"
-msgstr "Nedaří se smazat soubor „%s“"
+msgid "Cannot delete file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se smazat soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot detach %s device with no alias"
-msgstr "Není možné odpojit zařízení %s bez alternativního názvu"
+msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
+msgstr "Není možné odpojit zařízení %1$s bez alternativního názvu"
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "Nedaří se zjistit popis umístění zařízení výplně v operační paměti"
msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec"
#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
-msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na rouře %d"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
+msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na rouře %1$d"
#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
-msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na soketu %d"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
+msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na soketu %1$d"
#, c-format
-msgid "Cannot duplicate FD %d"
-msgstr "Nedaří se duplikovat popisovač souboru %d"
+msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
+msgstr "Nedaří se duplikovat popisovač souboru %1$d"
#, c-format
-msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
-msgstr "Není možné duplikovat popisovač souboru %d na %d"
+msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
+msgstr "Není možné duplikovat popisovač souboru %1$d na %2$d"
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "Nedaří se zapnout příznak close-on-exec"
msgstr "Nedaří se vytáhnout uzly monitoru"
#, c-format
-msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
-msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi spuštěného hypervizoru %s\n"
+msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
+msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi spuštěného hypervizoru %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in node device database"
-msgstr "Nedaří se nalézt „%s“ v databázi uzlového zařízení"
+msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
+msgstr "Nedaří se nalézt „%1$s“ v databázi uzlového zařízení"
#, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in path"
-msgstr "V popisu umístění se nedaří nalézt „%s“"
+msgid "Cannot find '%1$s' in path"
+msgstr "V popisu umístění se nedaří nalézt „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
-msgstr "Nedaří se nalézt „iothread“: %u"
+msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
+msgstr "Nedaří se nalézt „iothread“: %1$u"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx"
-msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru, který má PVR 0x%03llx"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
+msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru, který má PVR 0x%1$03llx"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
-msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru s PVR 0x%08x"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
+msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru s PVR 0x%1$08x"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx"
+msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
msgstr ""
-"Nedaří se nalézt výrobce (procesoru), který by měl identifikátor 0x%02llx"
+"Nedaří se nalézt výrobce (procesoru), který by měl identifikátor 0x%1$02llx"
#, c-format
-msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
+msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
msgstr ""
"Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění systému, které by mělo požadovaný typ "
-"%s"
+"%1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt bajt %s statistik pro blokové zařízení „%s“"
+msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt bajt %1$s statistik pro blokové zařízení „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
-msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“"
+msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot find program %d version %d"
-msgstr "Nedaří se nalézt program %d verze %d"
+msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
+msgstr "Nedaří se nalézt program %1$d verze %2$d"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
-msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“"
+msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot find security driver '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít ovladač zabezpečení „%s“"
+msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít ovladač zabezpečení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot find start time for pid %d"
+msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
msgstr ""
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Pro daná data není možné nalézt použitelný model procesoru"
#, c-format
-msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
-msgstr "Nedaří se najít příhodný emulátor pro %s"
+msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
+msgstr "Nedaří se najít příhodný emulátor pro %1$s"
msgid "Cannot get all servers from daemon"
msgstr "Nedaří se z procesu služby získat všechny servery"
msgstr "Nedaří se získat adresu rozhraní hostitele"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat MAC adresu rozhraní na „%s“"
+msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat MAC adresu rozhraní na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat MTU na „%s“"
+msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat MTU na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat příznaky rozhraní na „%s“"
+msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat příznaky rozhraní na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
-msgstr "Nedaří se získat název rozhraní pro index „%i“"
+msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
+msgstr "Nedaří se získat název rozhraní pro index „%1$i“"
msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
msgstr "Nedaří se získat max allocation z resctrl memory info"
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
-"elements: %s"
+"elements: %1$s"
msgstr ""
"Nedaří se vytvořit instanci filtru kvůli nepřeložitelným proměnným nebo "
-"nedostupným prvkům seznamu: %s"
+"nedostupným prvkům seznamu: %1$s"
msgid "Cannot lock resctrl"
msgstr "Nedaří se uzamknout resctrl"
#, c-format
-msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
-msgstr "Není možné zmigrovat disk %s, který je prázdný nebo jen pro čtení"
+msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
+msgstr "Není možné zmigrovat disk %1$s, který je prázdný nebo jen pro čtení"
#, c-format
-msgid "Cannot mount filesystem type %s"
-msgstr "Nedaří se připojit souborový systém typu %s"
+msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
+msgstr "Nedaří se připojit souborový systém typu %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot move fd %d out of the way"
-msgstr "Není možné odsunout popisovač souboru %d"
+msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
+msgstr "Není možné odsunout popisovač souboru %1$d"
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr "Nedaří se získat počet procesorů"
msgstr "Nedaří se přepnout dostatečný počet procesorů do stavu offline"
#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít %s"
+msgid "Cannot open %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít %1$s"
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "Nedaří se otevřít /proc/cgroups"
#, c-format
-msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
+msgid "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot open init control %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít init řízení %s"
+msgid "Cannot open init control %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít init řízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot open log file: '%s'"
-msgstr "Nedaří se otevřít soubor záznamu událostí: „%s“"
+msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se otevřít soubor záznamu událostí: „%1$s“"
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "Nedaří se otevřít řídící soket síťového rozhraní"
msgstr "Nedaří se otevřít resctrl"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
+msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec verze „%s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
+msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
+msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“"
#, fuzzy
msgstr "Nedaří se zpracovat <address> atribut 'irg'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat MAC adresu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat MAC adresu „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot parse USB device version %s"
-msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi USB zařízení %s"
+msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
+msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi USB zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“"
+msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot parse adapter '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat adaptér „%s“"
+msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat adaptér „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
+msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
+msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec verze „%s“"
#, c-format
-msgid "Cannot parse category in %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat kategorii v %s"
+msgid "Cannot parse category in %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat kategorii v %1$s"
msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr ""
msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec režimu"
#, c-format
-msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat úroveň resctrl schéma „%s“"
+msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat úroveň resctrl schéma „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat adresu soketu „%s“: %s"
+msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat adresu soketu „%1$s“: %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat službu soketu „%s“: %s"
+msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat službu soketu „%1$s“: %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
+msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“"
+msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse user stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%s“"
+msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%1$s“"
msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit average=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
-"Není možné připojit rozhraní „%s“ do „%s“ protože nové kombinované inbound "
-"floor=%llu by překračovalo average=%llu na síti „%s“"
+"Není možné připojit rozhraní „%1$s“ do „%2$s“ protože nové kombinované inbound "
+"floor=%3$llu by překračovalo average=%4$llu na síti „%5$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
-"Není možné připojit rozhraní „%s“ do „%s“ protože nové kombinované inbound "
-"floor=%llu by překračovalo peak=%llu na síti „%s“"
+"Není možné připojit rozhraní „%1$s“ do „%2$s“ protože nové kombinované inbound "
+"floor=%3$llu by překračovalo peak=%4$llu na síti „%5$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot print data type %x"
-msgstr "Nedaří se vypsat datový typ %x"
+msgid "Cannot print data type %1$x"
+msgstr "Nedaří se vypsat datový typ %1$x"
#, c-format
-msgid "Cannot read %s '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst %s „%s“"
+msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se číst %1$s „%2$s“"
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "Nedaří se číst cputime pro doménu"
msgstr "Nedaří se obdržet data"
#, c-format
-msgid "Cannot recv data: %s"
-msgstr "Nedaří se obdržet data: %s"
+msgid "Cannot recv data: %1$s"
+msgstr "Nedaří se obdržet data: %1$s"
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
"přidána"
#, c-format
-msgid "Cannot remove stale PID file %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat zaseknutý soubor identifikátoru procesu %s"
+msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat zaseknutý soubor identifikátoru procesu %1$s"
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "Není možné odebrat neinicializovanou CURL obsluhu z multi obsluhy"
#, c-format
-msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
-msgstr "Není možné přejmenovat kontrolní bod %s na %s"
+msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
+msgstr "Není možné přejmenovat kontrolní bod %1$s na %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
-msgstr "Na této platformě není možné přejmenovat rozhraní „%s“ na „%s“"
+msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
+msgstr "Na této platformě není možné přejmenovat rozhraní „%1$s“ na „%2$s“"
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr "Není možné změnit horní hranici přidělení paměti na aktivní doméně"
#, c-format
-msgid "Cannot resolve %s address: %s"
+msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
msgstr ""
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "Nedaří se nastavit automatické spouštění pro přechodnou doménu"
#, c-format
-msgid "Cannot set close-on-exec %d"
-msgstr "Není možné close-on-exec (zavřít při vykonání) %d"
+msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
+msgstr "Není možné close-on-exec (zavřít při vykonání) %1$d"
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "Nedaří se nastavit pro soket příznak close-on-exec"
#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na „%s“"
+msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na rozhraní „%s“"
+msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na rozhraní „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot set context %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit kontext %s"
+msgid "Cannot set context %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit kontext %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu na „%s“"
+msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu %s na „%s“"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu %1$s na „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit MTU na „%s“"
+msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit MTU na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit příznaky rozhraní na „%s“"
+msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit příznaky rozhraní na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr ""
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Není možné nastavit paměť výše, než max memory"
#, c-format
-msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
+msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
msgstr ""
-"Nedaří se nastavit parametry plánovače pro proces s identifikátorem %lld"
+"Nedaří se nastavit parametry plánovače pro proces s identifikátorem %1$lld"
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "Není možné nastavit afinitu procesoru, dokud není proces spuštěn"
msgstr "Není možné sdílet neinicializovanou obsluhu CURL"
#, c-format
-msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
-msgstr "Není možná zadat štítek pokud je přeštítkovávání vypnuto. model=%s"
+msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
+msgstr "Není možná zadat štítek pokud je přeštítkovávání vypnuto. model=%1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav „%s“"
+msgid "Cannot stat %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot stat '%s'"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav „%s“"
+msgid "Cannot stat '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
-msgstr "Není možné zrušit definování HostVirtualSwitch, které má „%s“ port"
+msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
+msgstr "Není možné zrušit definování HostVirtualSwitch, které má „%1$s“ port"
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "Nedaří se zrušit definování přechodné domény"
msgstr "Není možné zrušit sdílení neinicializované obsluhy CURL"
#, c-format
-msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
-msgstr "Pro transport %s není možné použít režim přímého soketu"
+msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
+msgstr "Pro transport %1$s není možné použít režim přímého soketu"
msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
msgstr "Pokud není nastaveno URI, není možné použít režim přímého soketu"
#, c-format
-msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
-msgstr "Není možné použít název stroje „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Není možné použít název stroje „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
-msgstr "Není možné použít migrační protokol verze 2 se správou zámků %s"
+msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
+msgstr "Není možné použít migrační protokol verze 2 se správou zámků %1$s"
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "Není možné použít předurčený nikde se neopakující identifikátor"
msgstr "Nedaří se použít virtio serial pro paralelní/sériová zařízení"
#, c-format
-msgid "Cannot use volume path '%s'"
-msgstr "Nedaří se použít popis umístění svazku „%s“"
+msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se použít popis umístění svazku „%1$s“"
msgid "Cannot write data"
msgstr "Nedaří se zapsat data"
#, c-format
-msgid "Cannot write device.map '%s'"
-msgstr "Nedaří se zapsat mapu zařízení „%s“"
+msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zapsat mapu zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
-msgstr "Nedaří se zapsat do souboru schéma „%s“"
+msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zapsat do souboru schéma „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
-msgstr "Není možné zapsat identifikátor procesu do souboru úloh „%s“"
+msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
+msgstr "Není možné zapsat identifikátor procesu do souboru úloh „%1$s“"
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacita"
"stejná"
#, c-format
-msgid "Category range c%d-c%d too small"
-msgstr "Rozsah kategorie c%d-c%d je příliš malý"
+msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
+msgstr "Rozsah kategorie c%1$d-c%2$d je příliš malý"
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Zadáno použití ceph, ale chybí název"
#, c-format
-msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
-msgstr "Vlastník certifikátu %s se neshoduje s názvem stroje %s"
+msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
+msgstr "Vlastník certifikátu %1$s se neshoduje s názvem stroje %2$s"
#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
-msgstr "Účel certifikátu %s ho neumožňuje používat s TLS klientem"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
+msgstr "Účel certifikátu %1$s ho neumožňuje používat s TLS klientem"
#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
-msgstr "Účel certifikátu %s ho neumožňuje používat s TLS serverem"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
+msgstr "Účel certifikátu %1$s ho neumožňuje používat s TLS serverem"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
-msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje podepisování certifikátů"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
+msgstr "Využití certifikátu %1$s nedovoluje podepisování certifikátů"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
-msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje digitální podpis"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
+msgstr "Využití certifikátu %1$s nedovoluje digitální podpis"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
-msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje šifrování klíče"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
+msgstr "Využití certifikátu %1$s nedovoluje šifrování klíče"
#, c-format
-msgid "Certificate failed validation: %s"
-msgstr "Ověření certifikátu se nezdařilo: %s"
+msgid "Certificate failed validation: %1$s"
+msgstr "Ověření certifikátu se nezdařilo: %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
+msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
msgstr "Zpětné volání uzavření už je zaregistrováno"
msgid "Chain name contains invalid characters"
#, c-format
msgid ""
-"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
+"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
"enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení kontrolního bodu %s se nezměnilo.\n"
+msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení kontrolního bodu %1$s se nezměnilo.\n"
#, c-format
-msgid "Checkpoint %s edited.\n"
-msgstr "Kontrolní bod %s upraven.\n"
+msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
+msgstr "Kontrolní bod %1$s upraven.\n"
#, c-format
-msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
+msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
msgstr ""
msgid "Checkpoint Delete"
msgstr "Seznam kontrolních bodů"
#, c-format
-msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Kontrolní body mají nejednotné vztahy pro doménu %s"
+msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "Kontrolní body mají nejednotné vztahy pro doménu %1$s"
#, c-format
-msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
-msgstr "Podřízený proces (%lld) neočekáván %s"
+msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
+msgstr "Podřízený proces (%1$lld) neočekáván %2$s"
#, c-format
-msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
-msgstr "Neočekávané %s%s%s podřízeného procesu (%s)"
+msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "Neočekávané %1$s%2$s%3$s podřízeného procesu (%4$s)"
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr "Podřízený proces skončil při navazování spouštění"
msgstr "Podřízené:"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
-msgstr "Je třeba, aby třída %s byla odvozená od virDomainEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
+msgstr "Je třeba, aby třída %1$s byla odvozená od virDomainEvent"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
-msgstr "Je třeba, aby třída %s byla odvozená od virObjectEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
+msgstr "Je třeba, aby třída %1$s byla odvozená od virObjectEvent"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
-msgstr "Je třeba, aby třída %s odvozovala od virObjectLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
+msgstr "Je třeba, aby třída %1$s odvozovala od virObjectLockable"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr "Je třeba, aby třída %s odvozovala od virObjectRWLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
+msgstr "Je třeba, aby třída %1$s odvozovala od virObjectRWLockable"
#, c-format
-msgid "Client '%llu' disconnected"
-msgstr "Klient „%llu“ odpojen"
+msgid "Client '%1$llu' disconnected"
+msgstr "Klient „%1$llu“ odpojen"
msgid "Client ID or DUID"
msgstr "Identifikátor nebo DUID identifikátor klienta"
msgstr "Klient nenalezen"
#, c-format
-msgid "Client not found: %s"
-msgstr "Klient nenalezen: %s"
+msgid "Client not found: %1$s"
+msgstr "Klient nenalezen: %1$s"
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "Identita soketu klienta není k dispozici"
msgstr "Klonovat existující svazek v rámci nadřazeného fondu."
#, c-format
-msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
+msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
msgstr ""
msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
+msgid "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
msgstr ""
-"Kolidující přidělení mezipaměti pro mezipaměť úrovně „%u“ identifikátor "
-"„%u“, typ „%s“"
+"Kolidující přidělení mezipaměti pro mezipaměť úrovně „%1$u“ identifikátor "
+"„%2$u“, typ „%3$s“"
msgid "Commit aborted"
msgstr "Odeslání přerušeno"
msgstr "Odeslání se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "Sestaveno vůči knihovně: libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Sestaveno vůči knihovně: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgid "Compiled with support for:"
msgstr "Sestaveno s podporou pro:"
msgstr "Mezipaměť komprese:"
#, c-format
-msgid "Compression cache: %.3lf %s"
-msgstr "Mezipaměť komprese: %.3lf %s"
+msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
+msgstr "Mezipaměť komprese: %1$.3lf %2$s"
#, c-format
-msgid "Compression method '%s' is specified twice"
-msgstr "Metoda komprese „%s“ je zadána dvakrát"
+msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
+msgstr "Metoda komprese „%1$s“ je zadána dvakrát"
msgid "Compression overflows:"
msgstr "Přetečení komprese:"
#, c-format
msgid ""
-"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
+"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
-"Kompresní program pro formát obrazu %s v souboru s nastaveními není k "
+"Kompresní program pro formát obrazu %1$s v souboru s nastaveními není k "
"dispozici"
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
"pro konkrétní hypervizor."
#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
-msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %s je v chybovém stavu"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
+msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %1$s je v chybovém stavu"
#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
-msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %s je v neznámém stavu"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
+msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %1$s je v neznámém stavu"
msgid ""
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
"Nastavení žádá o převzetí jmenného prostoru sítě a rozhraní soukromé sítě"
#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
-"Je třeba, aby položka nastavení „%s“ představovala hodnotu typu boolean "
+"Je třeba, aby položka nastavení „%1$s“ představovala hodnotu typu boolean "
"(pravda|nepravda)"
#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
msgstr ""
-"Je třeba, aby položka nastavení „%s“ představovala celočíselnou hodnotu"
+"Je třeba, aby položka nastavení „%1$s“ představovala celočíselnou hodnotu"
msgid "Configuration file"
msgstr "Soubor s nastaveními"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
-"%s guests"
+"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s machine="
+"%4$s guests"
msgstr ""
"Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
+msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nastavení ats není touto binárkou QEMU podporováno"
msgid ""
msgstr "Připojeno od"
#, c-format
-msgid "Connected to domain '%s'\n"
+msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
msgstr ""
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "Jader na patici:"
#, c-format
-msgid "Could find volume with name: %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %s"
+msgid "Could find volume with name: %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %1$s"
msgid "Could not add CDATA to doc root"
msgstr "Nedaří se přidat prvek CDATA"
msgstr "Nedaří se přidat atribut do uzlu"
#, c-format
-msgid "Could not add child node %s"
-msgstr "Nedaří se přidat podřízený uzel %s"
+msgid "Could not add child node %1$s"
+msgstr "Nedaří se přidat podřízený uzel %1$s"
msgid "Could not add child node to methodNode"
msgstr "Nedaří se přidat podřízený uzel do methodNode"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not assign address to disk '%s'"
-msgstr "Nelze přiřadit adresu k disku „%s“"
+msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
+msgstr "Nelze přiřadit adresu k disku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not attach network %zu"
+msgid "Could not attach network %1$zu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not attach serial port %zu"
+msgid "Could not attach serial port %1$zu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s"
+msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
msgstr ""
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "Nedaří se sestavit seznam CURL záhlaví"
#, c-format
-msgid "Could not change memory parameters: %s"
-msgstr "Nelze změnit parametry paměti: %s"
+msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
+msgstr "Nelze změnit parametry paměti: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
-msgstr "Nelze změnit parametry plánovače: %s"
+msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
+msgstr "Nelze změnit parametry plánovače: %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
+msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
msgstr "nelze zavřít logovací soubor"
#, c-format
-msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
-msgstr "Nedaří se dokončit přenos: %s (%d)"
+msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nedaří se dokončit přenos: %1$s (%2$d)"
msgid "Could not configure network"
msgstr "Nedaří se nastavit síť"
msgstr "Nedaří se převést název domény na VEID"
#, c-format
-msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
-msgstr "Nedaří se převézt z %s na kódován UTF-8"
+msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
+msgstr "Nedaří se převézt z %1$s na kódován UTF-8"
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "Nedaří se zkopírovat XML uzel"
msgstr "Nedaří se zkopírovat výchozí nastavení"
#, c-format
-msgid "Could not copy volume: %s"
-msgstr "Nelze zkopírovat svazek: %s"
+msgid "Could not copy volume: %1$s"
+msgstr "Nelze zkopírovat svazek: %1$s"
msgid "Could not create CDATA element"
msgstr "Nedaří se vytvořit prvek CDATA"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create TPM directory %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“"
+msgid "Could not create TPM directory %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“"
msgid "Could not create WQL filter"
msgstr "Nedaří se vytvořit WQL filtr"
msgstr "Nedaří se vytvořit XML dokument"
#, c-format
-msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
-msgstr "Nedaří se vytvořit základní úložiště, rc=%08x"
+msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
+msgstr "Nedaří se vytvořit základní úložiště, rc=%1$08x"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
+msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“"
msgid "Could not create filter"
msgstr "Nedaří se vytvořit filtr"
#, c-format
-msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
-msgstr "Nedaří se vytvořit pevný disk, rc=%08x"
+msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
+msgstr "Nedaří se vytvořit pevný disk, rc=%1$08x"
msgid "Could not create log directory"
msgstr ""
msgstr "Nedaří se vytvořit jednoduchý parametr"
#, c-format
-msgid "Could not create snapshot: %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit zachycený stav: %s"
+msgid "Could not create snapshot: %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit zachycený stav: %1$s"
msgid "Could not create temporary xml doc"
msgstr "Nedaří se vytvořit dočasný xml dokument"
msgstr "Nedaří se vytvořit vlákno. Inicializace QEMU může být neúplná"
#, c-format
-msgid "Could not create volume: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit svazek: %s"
+msgid "Could not create volume: %1$s"
+msgstr "Nelze vytvořit svazek: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not define domain: %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat doménu: %s"
+msgid "Could not define domain: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat doménu: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav „%s“: %s"
+msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav „%1$s“: %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not delete volume: %s"
-msgstr "Nelze smazat svazek: %s"
+msgid "Could not delete volume: %1$s"
+msgstr "Nelze smazat svazek: %1$s"
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "Nedaří se zrušit serializaci položky pull odpovědi"
#, c-format
-msgid "Could not destroy domain: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu: %s"
+msgid "Could not destroy domain: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
-msgstr "Nedaří dlsym %s z „%s“: %s"
+msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
+msgstr "Nedaří dlsym %1$s z „%2$s“: %3$s"
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi VirtualBox"
msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi vzctl"
#, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt %s"
+msgid "Could not find %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
+msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
msgstr ""
-"Nedaří se nalézt řadič %s s pořadovým číslem %d, vyžadovaný pro zařízení"
+"Nedaří se nalézt řadič %1$s s pořadovým číslem %2$d, vyžadovaný pro zařízení"
#, c-format
-msgid "Could not find %s with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt %s s názvem „%s“"
+msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt %1$s s názvem „%2$s“"
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "Nepodařilo se nalézt prvek „active“"
msgstr "Nedaří se nalézt <uuid>"
#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup pro klíč „%s“"
+msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup pro klíč „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup s klíčem „%s“"
+msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup s klíčem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
msgstr ""
"Nedaří se nalézt HostVirtualSwitch s nikde se neopakujícím identifikátorem "
-"„'%s“"
+"„'%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt HostVirtualSwitch s názvem „%s“"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt HostVirtualSwitch s názvem „%1$s“"
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
-"'%s'"
+"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at address "
+"'%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt PhysicalNic s klíčem „%s“"
+msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt PhysicalNic s klíčem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít PhysicalNic s názvem „%s“"
+msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít PhysicalNic s názvem „%1$s“"
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "Ve stavovém souboru se nedaří nalézt žádný prvek „network“ (síť)"
msgstr "Nedaří se nalézt automaticky přidaný řadič %s s pořadovým číslem %zu"
#, c-format
-msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
+msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
msgstr ""
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "Nedaří se najít žádné zařízení schopné vport"
#, c-format
-msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
-msgstr "Nedaří se nalézt automaticky přidaný řadič %s s pořadovým číslem %zu"
+msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
+msgstr "Nedaří se nalézt automaticky přidaný řadič %1$s s pořadovým číslem %2$zu"
#, c-format
-msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt výpočetní prostředek zadaný v „%s“"
+msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt výpočetní prostředek zadaný v „%1$s“"
msgid "Could not find controller for disk!"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt datacentrum uvedené v „%s“"
+msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt datacentrum uvedené v „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít úložiště obsahující úplný popis umístění „%s“"
+msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít úložiště obsahující úplný popis umístění „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find datastore with name '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%s“"
+msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find directory separator in %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%s“"
+msgid "Could not find directory separator in %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít obraz domény s interním jménem „%s“"
+msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít obraz domény s interním jménem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít doménu s UUID „%s“"
+msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít doménu s UUID „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find domain with name '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít doménu s názvem „%s“"
+msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít doménu s názvem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find host system specified in '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt hostitelský systém určený v „%s“"
+msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt hostitelský systém určený v „%1$s“"
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Nepodařilo se najít odpovídající zařízení"
#, c-format
-msgid "Could not find matching device '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt odpovídající zařízení „%s“"
+msgid "Could not find matching device '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt odpovídající zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find parent device for '%s'"
-msgstr "Nelze najít nadřazené rozhraní pro „%s“"
+msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
+msgstr "Nelze najít nadřazené rozhraní pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít fyzické síťové rozhraní s MAC adresou „%s“"
+msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít fyzické síťové rozhraní s MAC adresou „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít žádné fyzické síťové rozhraní s názvem „%s“"
+msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít žádné fyzické síťové rozhraní s názvem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find placement for v1 controller %s"
+msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít zachycený stav s názvem „%s“"
+msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít zachycený stav s názvem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt fond úložiště s názvem „%s“"
+msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt fond úložiště s názvem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name: %s"
-msgstr "Nedaří se najít fond úložiště s názvem: %s"
+msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
+msgstr "Nedaří se najít fond úložiště s názvem: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
+msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
msgstr ""
-"Nedaří se nalézt fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“"
+"Nedaří se nalézt fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt svazek úložiště s klíčem „%s“"
+msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt svazek úložiště s klíčem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find typefile '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt typ souboru „%s“"
+msgid "Could not find typefile '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt typ souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find value for variable '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít hodnotu pro proměnnou „%s“"
+msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít hodnotu pro proměnnou „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
-msgstr "V iterátoru se nedaří nalézt proměnnou „%s“"
+msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
+msgstr "V iterátoru se nedaří nalézt proměnnou „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
+msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not find volume with name: %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %s"
+msgid "Could not find volume with name: %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %1$s"
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "Nedaří se formátovat typ cíle kanálu"
msgstr "Nedaří se vytvořit název eth pro kontejner"
#, c-format
-msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
-msgstr "Nedaří se vytvořit název média pro disk na: port:%d, slot:%d"
+msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
+msgstr "Nedaří se vytvořit název média pro disk na: port:%1$d, slot:%2$d"
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "Nedaří se vytvořit příští identifikátor třídy"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
+msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Could not get SOAP body"
msgstr "Nedaří se získat nikde se neopakující identifikátor virtuálního stroje"
#, c-format
-msgid "Could not get Virtual functions on %s"
-msgstr "Nedaří se získat Virtual functions na %s"
+msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat Virtual functions na %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat přístup k ACL tech ovladači „%s“"
+msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat přístup k ACL tech ovladači „%1$s“"
msgid "Could not get checkpoint name"
msgstr "Nepodařilo se získat název kontrolního bodu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get free memory for host %s"
+msgid "Could not get free memory for host %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
-msgstr "Nedaří se získat identifikátor instance pro vyvolání %s"
+msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
+msgstr "Nedaří se získat identifikátor instance pro vyvolání %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
-"'%s'"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"Nedaří se získat informace o rozhraní „%s“, které je součástí spřažení „%s“"
+"Nedaří se získat informace o rozhraní „%1$s“, které je součástí spřažení „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
-"'%s'"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"Nedaří se získat informace pro rozhraní „%s“, které je členem mostu „%s“"
+"Nedaří se získat informace pro rozhraní „%1$s“, které je členem mostu „%2$s“"
msgid "Could not get interface list"
msgstr "Nepodařilo se získat seznam rozhraní"
#, c-format
-msgid "Could not get interface list for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat seznam rozhraní pro „%s“"
+msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat seznam rozhraní pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
+msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
msgstr ""
-"Nedaří se získat index iterátoru pro (interní) identifikátor iterátoru %u"
+"Nedaří se získat index iterátoru pro (interní) identifikátor iterátoru %1$u"
#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
-msgstr "Nedaří se získat index iterátoru pro identifikátor iterátoru %u"
+msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
+msgstr "Nedaří se získat index iterátoru pro identifikátor iterátoru %1$u"
msgid "Could not get list of Defined Domains"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s"
+"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
msgstr ""
msgid "Could not get medium storage location"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get members of bridge '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat členy mostu „%s“"
+msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat členy mostu „%1$s“"
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Nepodařilo se získat název virtuálního stroje"
#, c-format
-msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt n-tou (%u) hodnotu proměnné „%s“"
+msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt n-tou (%1$u) hodnotu proměnné „%2$s“"
msgid "Could not get number of Defined Domains"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get parent of '%s'"
+msgid "Could not get parent of '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Could not get process ID of passt"
msgstr "Nedaří se získat položky odpovědi"
#, c-format
-msgid "Could not get return value for %s invocation"
-msgstr "Nedaří se získat návratovou hodnotu pro vyvolání %s"
+msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
+msgstr "Nedaří se získat návratovou hodnotu pro vyvolání %1$s"
msgid "Could not get root node of XML document"
msgstr "Nedaří se získat uzel xml dokumentu"
msgstr "Nedaří se získat kořen XML dokumentu"
#, c-format
-msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat podřízená rozhraní spřažení (bond) „%s“"
+msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat podřízená rozhraní spřažení (bond) „%1$s“"
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "Nedaří se získat identifikátor zachyceného stavu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat syspath pro nadřazené od „%s“"
+msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat syspath pro nadřazené od „%1$s“"
msgid "Could not get temp xml doc root"
msgstr "Nedaří se získat kořen dočasného xml dokumentu"
#, c-format
-msgid "Could not get version information for host %s"
+msgid "Could not get version information for host %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not handle file name '%s'"
-msgstr "Nedaří se obsloužit soubor „%s“"
+msgid "Could not handle file name '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obsloužit soubor „%1$s“"
msgid "Could not init options"
msgstr "Nedaří se inicializovat volby"
#, c-format
msgid ""
-"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'"
+"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not look up processor(s) on '%s'"
+msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
-"instance ID '%s'"
+"instance ID '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
-msgstr "Nedaří se vyhledat %s pro vyvolání %s"
+msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
+msgstr "Nedaří se vyhledat %1$s pro vyvolání %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
-msgstr "Nedaří se hledat „%s“ z „%s“"
+msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se hledat „%1$s“ z „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
-msgstr "Nedaří se hledat „%s“ seznam z „%s“"
+msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se hledat „%1$s“ seznam z „%2$s“"
msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
msgstr "Nedaří se vyhledat referenční parametry EPR položky"
msgstr "Nedaří se vyhledat SOAP tělo"
#, c-format
-msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
-msgstr "Nedaří se hledat model řadiče pro „%s“"
+msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se hledat model řadiče pro „%1$s“"
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "Nedaří se vyhledat připojení (mount) datového úložiště na hostiteli"
msgstr "Nedaří se vyhledat seznam kořenového zachyceného stavu"
#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
-msgstr "Doménu se nedaří zmigrovat, migrační úloha skončila s chybou: %s"
+msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
+msgstr "Doménu se nedaří zmigrovat, migrační úloha skončila s chybou: %1$s"
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "Doménu se nedaří migrovat, ověření správnosti nahlásilo problém"
#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
-msgstr "Doménu se nedaří migrovat, ověření správnosti nahlásilo problém: %s"
+msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
+msgstr "Doménu se nedaří migrovat, ověření správnosti nahlásilo problém: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
-msgstr "Nedaří se otevřít „%s“ pro spuštění skenu hostitele"
+msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
+msgstr "Nedaří se otevřít „%1$s“ pro spuštění skenu hostitele"
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Nelze otevřít /proc/net/dev"
#, c-format
-msgid "Could not open TPM device %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít TPM zařízení %s"
+msgid "Could not open TPM device %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít TPM zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít umístění rušení %s od TPM zařízení"
+msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít umístění rušení %1$s od TPM zařízení"
#, c-format
-msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
+msgid "Could not parse %1$s VPD resource fields"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_validate' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_validate' „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/downdelay' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/downdelay' „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/miimon' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/miimon' „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/mode' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/mode' „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/updelay' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/updelay' „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat 'bonding/use_carrier' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat 'bonding/use_carrier' „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bridge/stp_state' „%s“ pro „%s“"
+msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bridge/stp_state' „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse MTU value '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat MTU hodnotu „%s“"
+msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat MTU hodnotu „%1$s“"
msgid "Could not parse SCSI controller"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor z „%s“"
+msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor z „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
-msgstr "Nelze zpracovat UUID z řetězce „%s“"
+msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
+msgstr "Nelze zpracovat UUID z řetězce „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse VI API version '%s'"
-msgstr "Nedaří se vyhodnotit VI API verze „%s“"
+msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vyhodnotit VI API verze „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse VPS ID %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor VPS %s"
+msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor VPS %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
+msgid "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
msgstr ""
-"Nedaří se zpracovat bariéru a limit „%s“ pro nastavení pro kontejner %d"
+"Nedaří se zpracovat bariéru a limit „%1$s“ pro nastavení pro kontejner %2$d"
#, c-format
-msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
-msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru „%s“ z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru „%1$s“ z nastavení pro kontejner %2$d"
#, c-format
-msgid "Could not parse chain priority '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat prioritu řetězce „%s“"
+msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat prioritu řetězce „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat kladné celé číslo z „%s“"
+msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat kladné celé číslo z „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse product version '%s'"
-msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi produktu „%s“"
+msgid "Could not parse product version '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi produktu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse return code from '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat návratový kód z „%s“"
+msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat návratový kód z „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse usb file %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat usb soubor %s"
+msgid "Could not parse usb file %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat usb soubor %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat platné pořadové číslo disku z „%s“"
+msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat platné pořadové číslo disku z „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not parse version from '%s'"
+msgid "Could not parse version from '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not produce packed version number from '%s'"
+msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
-msgstr "Nedaří se číst „%s“ z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "Nedaří se číst „%1$s“ z nastavení pro kontejner %2$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
-msgstr "Nepodařilo se načíst 'IP_ADDRESS' z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
+msgstr "Nepodařilo se načíst 'IP_ADDRESS' z nastavení pro kontejner %1$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
-msgstr "Nedaří se načíst 'NETIF' z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
+msgstr "Nedaří se načíst 'NETIF' z nastavení pro kontejner %1$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
-msgstr "Nedaří se číst 'OSTEMPLATE' z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
+msgstr "Nedaří se číst 'OSTEMPLATE' z nastavení pro kontejner %1$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
-msgstr "Nedaří se číst 'VE_PRIVATE' z nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
+msgstr "Nedaří se číst 'VE_PRIVATE' z nastavení pro kontejner %1$d"
msgid "Could not read a device name from the <name> element"
msgstr "Nebylo možné číst název zařízení z prvku <name>"
#, c-format
-msgid "Could not read config for container %d"
-msgstr "Nedaří se načíst nastavení pro kontejner %d"
+msgid "Could not read config for container %1$d"
+msgstr "Nedaří se načíst nastavení pro kontejner %1$d"
msgid "Could not read container config"
msgstr "Nedaří se číst nastavení kontejneru"
msgstr "Nedaří se číst vestavěnou tabulku otisků parametrů"
#, c-format
-msgid "Could not read schemata file for group %s"
-msgstr "Nedaří se číst soubor schématu pro skupinu %s"
+msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst soubor schématu pro skupinu %1$s"
msgid "Could not read schemata file for the default group"
msgstr "Nedaří se číst soubor schéma pro výchozí skupinu"
msgstr "Nedaří se číst informace o typu"
#, c-format
-msgid "Could not read typefile '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst typ souboru „%s“"
+msgid "Could not read typefile '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst typ souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not resume domain: %s"
-msgstr "Nepodařilo se probudit doménu: %s"
+msgid "Could not resume domain: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se probudit doménu: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
-msgstr "nedaří se obdržet 'bonding/arp_ip_target' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
+msgstr "nedaří se obdržet 'bonding/arp_ip_target' pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/arp_validate' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/arp_validate' pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat 'bonding/downdelay' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat 'bonding/downdelay' pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/miimon' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/miimon' pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/mode' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/mode' pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/updelay' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/updelay' pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/use_carrier' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/use_carrier' pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat 'bridge/forward_delay' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat 'bridge/forward_delay' pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat 'bridge/stp_state' pro „%s“"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat 'bridge/stp_state' pro „%1$s“"
msgid "Could not retrieve NIC settings"
msgstr "Nepodařilo se získat nastavení pro síťové rozhraní"
msgstr "Nepodařilo se získat virtuální switch"
#, c-format
-msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se navrátit k zachycenému stavu „%s“: %s"
+msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se navrátit k zachycenému stavu „%1$s“: %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for "
+"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for "
"details."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
-"Error: %s"
+"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
+"Error: %3$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
+msgid "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
-msgstr "Nedaří se hledat v úložišti dat „%s“: %s"
+msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nedaří se hledat v úložišti dat „%1$s“: %2$s"
msgid "Could not set UUID"
msgstr "Nedaří se nastavit UUID"
#, c-format
msgid ""
-"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
+"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
-"Nelze nastavit limit na %lld MHz, očekávána nezáporná hodnota nebo -1 "
+"Nelze nastavit limit na %1$lld MHz, očekávána nezáporná hodnota nebo -1 "
"(neomezeno)"
#, c-format
-msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "Nelze nastavit maximální velikost paměti na %lu kilobajtů: %s"
+msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "Nelze nastavit maximální velikost paměti na %1$lu kilobajtů: %2$s"
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Nedaří se nastavit velikost paměti"
#, c-format
-msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "Nelze nastavit velikost paměti na %lu kilobajtů: %s"
+msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "Nelze nastavit velikost paměti na %1$lu kilobajtů: %2$s"
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
msgstr "Nedaří se nastavit adresu jmenného prostoru pro xmlNodeParam"
msgstr "Nedaří se nastavit počet virt. procesorů"
#, c-format
-msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
-msgstr "Nelze nastavit počet virtuálních procesorů na %d: %s"
+msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
+msgstr "Nelze nastavit počet virtuálních procesorů na %1$d: %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
-msgstr "Nelze nastavit rezervaci na %lld MHz, očekávána nezáporná hodnota"
+msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
+msgstr "Nelze nastavit rezervaci na %1$lld MHz, očekávána nezáporná hodnota"
#, c-format
msgid ""
-"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
+"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
-"Nedaří se nastavit sdílení na %d, očekávána kladná hodnota nebo -1 (low), -2 "
+"Nedaří se nastavit sdílení na %1$d, očekávána kladná hodnota nebo -1 (low), -2 "
"(normal) nebo -3 (high)"
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "Nepodařilo se spustit „virtiofsd“"
#, c-format
-msgid "Could not start domain: %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit doménu: %s"
+msgid "Could not start domain: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit doménu: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not stat %s"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit stav „%s“"
+msgid "Could not stat %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit stav „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Could not suspend domain: %s"
-msgstr "Nepodařilo se uspat doménu: %s"
+msgid "Could not suspend domain: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se uspat doménu: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
-msgstr "Nedaří se přenést data: %s (%d)"
+msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nedaří se přenést data: %1$s (%2$d)"
msgid "Could not translate keycode"
msgstr "Nedaří se přeložit kód klávesy"
msgstr "Nedaří se ověřit adresu disku"
#, c-format
-msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
-msgstr "Nedaří se čekat na přenos: %s (%d)"
+msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nedaří se čekat na přenos: %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Could not wipe volume: %s"
-msgstr "Nelze vymazat svazek: %s"
+msgid "Could not wipe volume: %1$s"
+msgstr "Nelze vymazat svazek: %1$s"
#, c-format
-msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit zamykací soubor pro zařízení „%s“ v umístění „%s“"
+msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit zamykací soubor pro zařízení „%1$s“ v umístění „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst cílové umístění svazku „%s“"
+msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst cílové umístění svazku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit stav linky na rozhraní: %s"
+msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit stav linky na rozhraní: %1$s"
#, c-format
-msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
+msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
msgstr ""
-"Nedaří se zapsat do zamykacího souboru pro zařízení „%s“ v umístění „%s“"
+"Nedaří se zapsat do zamykacího souboru pro zařízení „%1$s“ v umístění „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
-msgstr "Procesor „%u“ v uzlu „%zu“ je mimo rozsah poskytnuté bitové mapy"
+msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
+msgstr "Procesor „%1$u“ v uzlu „%2$zu“ je mimo rozsah poskytnuté bitové mapy"
msgid "Crashed"
msgstr "Zhavarovalo"
msgstr "Vytvořeno"
#, c-format
-msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
-msgstr "Vytvořen most %s s připojeným zařízením %s\n"
+msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
+msgstr "Vytvořen most %1$s s připojeným zařízením %2$s\n"
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "Vytváření svazků nezaložených na souborech není podporováno"
msgstr "Čas okamžiku vytvoření"
#, c-format
-msgid "Creation of %s volumes is not supported"
-msgstr "Vytváření svazků %s není podporováno"
+msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
+msgstr "Vytváření svazků %1$s není podporováno"
msgid "Crypto device is missing alias"
msgstr "Šifrovacímu zařízení chybí alternativní název"
msgstr "Stávající:"
#, c-format
-msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
-msgstr "Uživatelsky určený zavaděč vyžaduje výslovné nastavení %s"
+msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
+msgstr "Uživatelsky určený zavaděč vyžaduje výslovné nastavení %1$s"
msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
msgstr ""
msgstr "nepodařilo se zjistit DAC seclabel"
#, c-format
-msgid "DBus daemon %s didn't show up"
-msgstr "Proces služby DBus %s se neukázal"
+msgid "DBus daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "Proces služby DBus %1$s se neukázal"
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS HOST záznamy není možné upravovat – pouze přidávat nebo mazat"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
-msgstr "DNS SRV atribut port není umožněn bez cíle pro službu „%s“ v síti „%s“"
+"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
+msgstr "DNS SRV atribut port není umožněn bez cíle pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"DNS SRV atribut priority (priorita) není dovolen bez cíle pro službu „%s“ v "
-"síti „%s“"
+"DNS SRV atribut priority (priorita) není dovolen bez cíle pro službu „%1$s“ v "
+"síti „%2$s“"
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS SRV záznamy není možné měnit – pouze přidávat nebo mazat"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"DNS SRV atribut váha (weight) není dovolen bez cíle pro službu „%s“ v síti "
-"„%s“"
+"DNS SRV atribut váha (weight) není dovolen bez cíle pro službu „%1$s“ v síti "
+"„%2$s“"
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS TXT záznamy není možné upravovat, pouze přidávat nebo mazat"
msgstr "Dat celkem:"
#, c-format
-msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
-msgstr "Úložiště má neočekávaný typ „%s“"
+msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
+msgstr "Úložiště má neočekávaný typ „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
-"Popis umístění datového úložiště „%s“ nemá očekávaný formát '[<datastore>] "
+"Popis umístění datového úložiště „%1$s“ nemá očekávaný formát '[<datastore>] "
"<path>'"
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "Popis umístění úložiště dat „%s“ neodkazuje na soubor"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "Popis umístění úložiště dat „%1$s“ neodkazuje na soubor"
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "DatastoreInfo nemá očekávaný typ"
msgstr "Zlikvidováno"
#, c-format
-msgid "Destroyed node device '%s'\n"
-msgstr "Zlikvidováno zařízení uzlu „%s“\n"
+msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
+msgstr "Zlikvidováno zařízení uzlu „%1$s“\n"
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Odpojit zařízení z XML <file> (soubor)."
msgstr "Zařízení"
#, c-format
-msgid "Device %s already exists"
-msgstr "Zařízení %s už existuje"
+msgid "Device %1$s already exists"
+msgstr "Zařízení %1$s už existuje"
#, c-format
-msgid "Device %s detached\n"
-msgstr "Zařízení %s odpojeno\n"
+msgid "Device %1$s detached\n"
+msgstr "Zařízení %1$s odpojeno\n"
#, c-format
-msgid "Device %s does not have a VPD"
+msgid "Device %1$s does not have a VPD"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Device %s is already in use"
-msgstr "Zařízení %s už je používáno"
+msgid "Device %1$s is already in use"
+msgstr "Zařízení %1$s už je používáno"
#, c-format
-msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
+msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
-"Zařízení %s se nachází za PCIe přepínačem, který postrádá ACS a proto nemůže "
+"Zařízení %1$s se nachází za PCIe přepínačem, který postrádá ACS a proto nemůže "
"být přiřazeno"
#, c-format
-msgid "Device %s is not a bridge"
-msgstr "Zařízení %s není most"
+msgid "Device %1$s is not a bridge"
+msgstr "Zařízení %1$s není most"
#, c-format
-msgid "Device %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Zařízení %s je označeno pro automatický start\n"
+msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Zařízení %1$s je označeno pro automatický start\n"
#, c-format
-msgid "Device %s not found: could not access %s"
-msgstr "Zařízení %s nenalezeno: není možné přistupovat k %s"
+msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
+msgstr "Zařízení %1$s nenalezeno: není možné přistupovat k %2$s"
#, c-format
-msgid "Device %s re-attached\n"
-msgstr "Zařízení %s bylo znovu připojeno\n"
+msgid "Device %1$s re-attached\n"
+msgstr "Zařízení %1$s bylo znovu připojeno\n"
#, c-format
-msgid "Device %s reset\n"
-msgstr "Restart zařízení %s\n"
+msgid "Device %1$s reset\n"
+msgstr "Restart zařízení %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Device %s started\n"
-msgstr "Zařízení %s spuštěno\n"
+msgid "Device %1$s started\n"
+msgstr "Zařízení %1$s spuštěno\n"
#, c-format
-msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
-msgstr "Zařízení %s odpojeno z mostu %s\n"
+msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
+msgstr "Zařízení %1$s odpojeno z mostu %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Device %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "U zařízení %s zrušeno označení pro automatické spuštění\n"
+msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "U zařízení %1$s zrušeno označení pro automatické spuštění\n"
#, c-format
-msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
-msgstr "Zařízení „%s“ už je formátováno pomocí „%s“"
+msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
+msgstr "Zařízení „%1$s“ už je formátováno pomocí „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Device '%s' is not active"
-msgstr "Zařízení „%s“ není aktivní"
+msgid "Device '%1$s' is not active"
+msgstr "Zařízení „%1$s“ není aktivní"
#, c-format
-msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
-msgstr "Zařízení „%s“ není rozpoznáno, vyžaduje sestavení"
+msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
+msgstr "Zařízení „%1$s“ není rozpoznáno, vyžaduje sestavení"
#, c-format
-msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d"
+msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
-"device at address '%s'"
+"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
+"device at address '%2$s'"
msgstr ""
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Zařízení bylo úspěšně připojeno\n"
#, c-format
-msgid "Device attached to bridge %s has no name"
-msgstr "Zařízení připojené k mostu %s nemá název"
+msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
+msgstr "Zařízení připojené k mostu %1$s nemá název"
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "Nastavení zařízení není kompatibilní: Doména nemá podporu USB sběrnice"
msgstr "Zařízení není fibre channel HBA"
#, c-format
-msgid "Device type '%s' is not an integer"
-msgstr "Typ zařízení „%s“ není celé kladné číslo"
+msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
+msgstr "Typ zařízení „%1$s“ není celé kladné číslo"
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "Zařízení aktualizováno\n"
#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Zařízení: %s\n"
+msgid "Device: %1$s\n"
+msgstr "Zařízení: %1$s\n"
msgid ""
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
-msgstr "Nenalezeno USB zařízení %04x:%04x"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
+msgstr "Nenalezeno USB zařízení %1$04x:%2$04x"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
-msgstr "Nenalezeno USB zařízení %04x:%04x sběrnice:%u zařízení:%u"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
+msgstr "Nenalezeno USB zařízení %1$04x:%2$04x sběrnice:%3$u zařízení:%4$u"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
-msgstr "Nenalezena sběrnice USB zařízení bus:%u device:%u"
+msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
+msgstr "Nenalezena sběrnice USB zařízení bus:%1$u device:%2$u"
msgid ""
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
msgstr "Vypnuto"
#, c-format
-msgid "Disallowing client %lld with uid %lld"
+msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
msgstr ""
-"Neumožňuje se klientovi %lld s nikde se neopakujícím identifikátorem %lld"
+"Neumožňuje se klientovi %1$lld s nikde se neopakujícím identifikátorem %2$lld"
#, c-format
-msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
-msgstr "Nepovoluje se klient %llu s identifikátorem %llu"
+msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
+msgstr "Nepovoluje se klient %1$llu s identifikátorem %2$llu"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
-msgstr "Odpojeno od %s z důvodu chyby vstup./výstupu"
+msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
+msgstr "Odpojeno od %1$s z důvodu chyby vstup./výstupu"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to end of file"
-msgstr "Odpojeno od %s z důvodu konce souboru"
+msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
+msgstr "Odpojeno od %1$s z důvodu konce souboru"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
-msgstr "Odpojeno od %s z důvodu překročení časového limitu"
+msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
+msgstr "Odpojeno od %1$s z důvodu překročení časového limitu"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#, c-format
-msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
-msgstr "Adresa disku %d:%d:%d se neshoduje s cílovým zařízením „%s“"
+msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
+msgstr "Adresa disku %1$d:%2$d:%3$d se neshoduje s cílovým zařízením „%4$s“"
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Disk byl úspěšně připojen\n"
#, c-format
-msgid "Disk cache mode %s is not supported"
-msgstr "Režim mezipaměti disku %s není podporován"
+msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
+msgstr "Režim mezipaměti disku %1$s není podporován"
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "Diskové copy_on_read není ovladačem vz podporováno."
msgstr "Disk úspěšně odpojen\n"
#, c-format
-msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
-msgstr "Diskové zařízení „%s“ nepodporuje pořizování zachycených stavů"
+msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
+msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ nepodporuje pořizování zachycených stavů"
#, c-format
-msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
+msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
msgstr ""
-"iothread (vlákno vstupu/výstupu) disku „%u“ není definován v iotheradid "
+"iothread (vlákno vstupu/výstupu) disku „%1$u“ není definován v iotheradid "
"(identifikátor vlákna vstupu/výstupu)"
#, c-format
-msgid "Disk label already formatted using '%s'"
-msgstr "Štítek disku už je formátován pomocí „%s“"
+msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
+msgstr "Štítek disku už je formátován pomocí „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a block device"
-msgstr "Je třeba, aby zdrojem disku %s bylo blokové zařízení"
+msgid "Disk source %1$s must be a block device"
+msgstr "Je třeba, aby zdrojem disku %1$s bylo blokové zařízení"
#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a character/block device"
-msgstr "Je třeba, aby zdroj disku %s bylo znakové/blokové zařízení"
+msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
+msgstr "Je třeba, aby zdroj disku %1$s bylo znakové/blokové zařízení"
#, c-format
msgid ""
-"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
+"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
-"Disky na SCSI řadiči %d mají nejednotné modely řadiče, není možné "
+"Disky na SCSI řadiči %1$d mají nejednotné modely řadiče, není možné "
"automaticky zjistit model"
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
#, c-format
msgid ""
-"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
+"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
msgstr ""
-"Hodnota vzdálenosti %d pod uzlem %zu je LOCAL_DISTANCE a měla by být "
+"Hodnota vzdálenosti %1$d pod uzlem %2$zu je LOCAL_DISTANCE a měla by být "
"nastavená na 10"
#, c-format
-msgid "Distance value of %d is not in valid range"
-msgstr "Hodnota vzdálenosti %d nespadá do platného rozsahu"
+msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
+msgstr "Hodnota vzdálenosti %1$d nespadá do platného rozsahu"
msgid "Do not change process security label"
msgstr "Neměnit štítek zabezpečení procesu"
msgstr "Nezahrnovat funkce, které blokují migraci"
#, c-format
-msgid "Domain %s didn't show up"
-msgstr "Doména %s se neukázala"
+msgid "Domain %1$s didn't show up"
+msgstr "Doména %1$s se neukázala"
#, c-format
-msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
-msgstr "Je třeba, aby doména „%d“ byla spuštěná, protože libxenlight ji uspí"
+msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
+msgstr "Je třeba, aby doména „%1$d“ byla spuštěná, protože libxenlight ji uspí"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML nastavení domény „%s“ upravena.\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML nastavení domény „%1$s“ upravena.\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení domény „%s“ nezměněna.\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení domény „%1$s“ nezměněna.\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
+msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be suspended"
+msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be woken up"
+msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' created from %s\n"
-msgstr "Doména „%s“ vytvořena z %s\n"
+msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
+msgstr "Doména „%1$s“ vytvořena z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
-msgstr "Doména „%s“ definována z %s\n"
+msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
+msgstr "Doména „%1$s“ definována z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' destroyed\n"
-msgstr "Doména „%s“ zlikvidována\n"
+msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
+msgstr "Doména „%1$s“ zlikvidována\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
-msgstr "Definování domény „%s“ bylo zrušeno\n"
+msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
+msgstr "Definování domény „%1$s“ bylo zrušeno\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
+msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is already running"
-msgstr "Doména „%s“ už je spuštěná"
+msgid "Domain '%1$s' is already running"
+msgstr "Doména „%1$s“ už je spuštěná"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
-msgstr "Doména „%s“ je restartována\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
+msgstr "Doména „%1$s“ je restartována\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
+msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' resumed\n"
+msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' started\n"
+msgid "Domain '%1$s' started\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully suspended"
+msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully woken up"
+msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' suspended\n"
+msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
-msgstr "Systémové informace o doméně „%s“ nejsou k dispozici"
+msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
+msgstr "Systémové informace o doméně „%1$s“ nejsou k dispozici"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
+msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' was reset\n"
+msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
msgstr ""
msgid "Domain Events"
msgstr "Doména už disk s takovouto adresou obsahuje"
#, c-format
-msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
+msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen"
#, c-format
-msgid "Domain backup job id not found: %s"
-msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen: %s"
+msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
+msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen: %1$s"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
-msgstr "Podřízený kontrolního bodu %s smazán\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
+msgstr "Podřízený kontrolního bodu %1$s smazán\n"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created"
-msgstr "Kontrolní bod domény %s vytvořen"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created"
+msgstr "Kontrolní bod domény %1$s vytvořen"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
-msgstr "Kontrolní bod domény %s vytvořený z „%s“"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "Kontrolní bod domény %1$s vytvořený z „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
-msgstr "Kontrolní bod domény %s smazán\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
+msgstr "Kontrolní bod domény %1$s smazán\n"
msgid "Domain checkpoint not found"
msgstr "Kontrolní bod domény nenalezen"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint not found: %s"
-msgstr "Kontrolní bod domény nenalezen: %s"
+msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
+msgstr "Kontrolní bod domény nenalezen: %1$s"
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "Popis domény nezměněn\n"
#, c-format
msgid ""
-"Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
+"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
+"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
-"Doména má vícero rozhraní odpovídajících MAC adrese %s. Pro odebrání je "
+"Doména má vícero rozhraní odpovídajících MAC adrese %1$s. Pro odebrání je "
"třeba použít detach-device a určit pci adresu zařízení."
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "Doména nebyla nalezena"
#, c-format
-msgid "Domain not found: %s"
-msgstr "Doména nebyla nalezena: %s"
+msgid "Domain not found: %1$s"
+msgstr "Doména nebyla nalezena: %1$s"
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"paměti memfd"
#, c-format
-msgid "Domain restored from %s\n"
-msgstr "Doména obnovena z %s\n"
+msgid "Domain restored from %1$s\n"
+msgstr "Doména obnovena z %1$s\n"
msgid "Domain should have at least one disk defined"
msgstr "Doména by měla mít definován alespoň jeden disk"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
-msgstr "Podřízené zachyceného stavu domény %s smazány\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
+msgstr "Podřízené zachyceného stavu domény %1$s smazány\n"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created"
-msgstr "Zachycený stav domén %s vytvořen"
+msgid "Domain snapshot %1$s created"
+msgstr "Zachycený stav domén %1$s vytvořen"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
-msgstr "Zachycený stav domény %s vytvořen z „%s“"
+msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "Zachycený stav domény %1$s vytvořen z „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
-msgstr "Zachycený stav domény %s smazán\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
+msgstr "Zachycený stav domény %1$s smazán\n"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s reverted\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
msgstr ""
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Zachycený stav domény nenalezen"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot not found: %s"
-msgstr "Zachycený stav domény nenalezen: %s"
+msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
+msgstr "Zachycený stav domény nenalezen: %1$s"
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "Název domény nemůže obsahovat znaky nových řádků"
msgstr "Doba výpadku bez sítě:"
#, c-format
-msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
+msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr "Výpis se nezdařil"
#, c-format
-msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
-msgstr "Zduplikovat informace o NUMA buňce pro identifikátor buňky „%u“"
+msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
+msgstr "Zduplikovat informace o NUMA buňce pro identifikátor buňky „%1$u“"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
-msgstr "Duplicitní USB adresa na sběrnici %u, portu %s"
+msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
+msgstr "Duplicitní USB adresa na sběrnici %1$u, portu %2$s"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
-msgstr "Duplicitní USB řadiče s pořadovým číslem (index) %u"
+msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
+msgstr "Duplicitní USB řadiče s pořadovým číslem (index) %1$u"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
-msgstr "Duplicitní USB rozbočovač na sběrnici %u port %s"
+msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
+msgstr "Duplicitní USB rozbočovač na sběrnici %1$u port %2$s"
#, c-format
-msgid "Duplicate block info for '%s'"
+msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
-msgstr "Duplicitní typ mezipaměti v resctrl pro úroveň %u"
+msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
+msgstr "Duplicitní typ mezipaměti v resctrl pro úroveň %1$u"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate hash table key '%s'"
-msgstr "duplicitní klíč „%s“"
+msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
+msgstr "duplicitní klíč „%1$s“"
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Duplicate security driver %s"
-msgstr "Duplicitní ovladač zabezpečení %s"
+msgid "Duplicate security driver %1$s"
+msgstr "Duplicitní ovladač zabezpečení %1$s"
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "Doba trvání není podporována. Pro teď použijte 0 (nula)"
"'parent' (nadřazené)"
#, c-format
-msgid "Either --%s or --%s must be provided"
+msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
msgstr ""
msgid "Eject the media"
msgstr "Prázdný název předpony pro resctrl monitor"
#, c-format
-msgid "Empty response during %s"
-msgstr "Prázdná odpověď v průběhu %s"
+msgid "Empty response during %1$s"
+msgstr "Prázdná odpověď v průběhu %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
msgid "Enabled"
msgstr "Konec souboru (EOF) od qemu monitoru"
#, c-format
-msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')"
+msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
msgstr ""
msgid "End of file while reading data"
msgstr "Konec souboru při čtení dat"
#, c-format
-msgid "End of file while reading data: %s"
-msgstr "Konec souboru při čtení dat: %s"
+msgid "End of file while reading data: %1$s"
+msgstr "Konec souboru při čtení dat: %1$s"
msgid "End of file while writing data"
msgstr "Konec souboru při zápisu dat"
"Zajistit aby data dříve zapsaná na svazek nebyla přístupná pro následná čtení"
#, c-format
-msgid "Enter %s's password for %s"
-msgstr "Zadejte heslo %s pro %s"
+msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
+msgstr "Zadejte heslo %1$s pro %2$s"
#, fuzzy
msgid "Enter new value for secret:"
msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %s"
#, c-format
-msgid "Enter username for %s"
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %s"
+msgid "Enter username for %1$s"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Enter username for %s [%s]"
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %s [%s]"
+msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %1$s [%2$s]"
#, c-format
-msgid "Error adding route to %s"
-msgstr "Chyba při přidávání trasy %s"
+msgid "Error adding route to %1$s"
+msgstr "Chyba při přidávání trasy %1$s"
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
msgstr "Chyba při vytváření počátečního nastavení"
#, c-format
-msgid "Error from child process creating '%s'"
-msgstr "Chyba z podřízeného procesu při vytváření „%s“"
+msgid "Error from child process creating '%1$s'"
+msgstr "Chyba z podřízeného procesu při vytváření „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Error from child process opening '%s'"
-msgstr "Chyba z podřízeného procesu při otevírání „%s“"
+msgid "Error from child process opening '%1$s'"
+msgstr "Chyba z podřízeného procesu při otevírání „%1$s“"
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
"fsinfo"
#, c-format
-msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
-msgstr "Chyba při získávání virtuálních funkcí fyzické funkce „%s“"
+msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
+msgstr "Chyba při získávání virtuálních funkcí fyzické funkce „%1$s“"
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr "Chyba v xmlAddPrevSibling"
msgstr "Je třeba dodat zpětné volání oznámení chyby"
#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Chyba otevírání souboru %s"
+msgid "Error opening file %1$s"
+msgstr "Chyba otevírání souboru %1$s"
#, c-format
-msgid "Error reading secret: %s"
-msgstr "Chyba při čtení tajemství: %s"
+msgid "Error reading secret: %1$s"
+msgstr "Chyba při čtení tajemství: %1$s"
#, c-format
-msgid "Error removing IP address from %s"
-msgstr "Chyba při odebírání IP adresy z %s"
+msgid "Error removing IP address from %1$s"
+msgstr "Chyba při odebírání IP adresy z %1$s"
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Chyba při sestavování brány firewall"
#, c-format
-msgid "Error while building firewall: %s"
-msgstr "Chyba při sestavování brány firewall: %s"
+msgid "Error while building firewall: %1$s"
+msgstr "Chyba při sestavování brány firewall: %1$s"
#, c-format
-msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
-msgstr "Chyba při zavírání média, rc=%08x"
+msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
+msgstr "Chyba při zavírání média, rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
-msgstr "Chyba při vytváření úložiště rozdílů, rc=%08x"
+msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
+msgstr "Chyba při vytváření úložiště rozdílů, rc=%1$08x"
#, fuzzy
msgid "Error while processing agent IO"
msgstr "Chyba při zpracovávání vst./výstupu příkazu"
#, c-format
-msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')"
+msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
msgstr ""
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "Chyba při čtení názvu domény"
#, c-format
-msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
+msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
msgstr ""
"Chyba při odebírání síťového rozhraní pro komunikaci pouze s hostitelem, rc="
-"%08x"
+"%1$08x"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Escape character is %s"
-msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %s"
+msgid "Escape character is %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
+msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
msgstr ""
#, fuzzy
"rozsahy nebo rozsahy, které nezačínají od nuly nejsou povoleny"
#, c-format
-msgid "Exceeded max iface limit %d"
-msgstr "překročen limit nejvyššího umožněného počtu rozhraní %d"
+msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
+msgstr "překročen limit nejvyššího umožněného počtu rozhraní %1$d"
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "Vykonávání nových procesů není na platformě Win32 podporováno"
#, c-format
-msgid "Existing device %s has no type"
-msgstr "Existující zařízení %s nemá typ"
+msgid "Existing device %1$s has no type"
+msgstr "Existující zařízení %1$s nemá typ"
#, c-format
-msgid "Existing device %s is already a bridge"
-msgstr "Existující zařízení %s už je most"
+msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
+msgstr "Existující zařízení %1$s už je most"
msgid "Exit after timeout period"
msgstr "Ukončit po uplynutí časového limitu"
#, c-format
-msgid "Expected a /dev path for '%s'"
-msgstr "Neočekávané umístění /dev „%s“"
+msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
+msgstr "Neočekávané umístění /dev „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'"
-msgstr "Očekáváno rozhraní typu „network“ (síť), nikoli „%s“"
+msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
+msgstr "Očekáváno rozhraní typu „network“ (síť), nikoli „%1$s“"
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "Očekáván přinejmenším jeden popisovač souboru"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
-msgstr "Očekáván typ „%s“, ale nalezen „%s“"
+msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
+msgstr "Očekáván typ „%1$s“, ale nalezen „%2$s“"
msgid "Expected downtime:"
msgstr "Očekávaná doba nedostupnosti:"
msgstr "Očekáván právě jeden hostitel pro fond úložiště"
#, c-format
-msgid "Expecting %d FD names but got %u"
+msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
-msgstr "Očekáváno, že „%s“ bude hostitel %s, ale nalezen hostitel %s"
+msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
+msgstr "Očekáváno, že „%1$s“ bude hostitel %2$s, ale nalezen hostitel %3$s"
#, c-format
-msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
+msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
msgstr ""
"Očekáváno VI typ aplikačního programového rozhraní 'HostAgent' nebo "
-"'VirtualCenter', ale nalezeno „%s“"
+"'VirtualCenter', ale nalezeno „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'ata-hardDisk' nebo 'disk', ale nalezeno "
-"„%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'ata-hardDisk' nebo 'disk', ale nalezeno "
+"„%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
-"'pvscsi' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
+"'pvscsi' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'buslogic' nebo 'lsilogic' nebo "
-"'lsisas1068' nebo 'pvscsi', ale nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'buslogic' nebo 'lsilogic' nebo "
+"'lsisas1068' nebo 'pvscsi', ale nalezeno „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
-msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'cdrom-image', ale nalezeno „%s“"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
+msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'cdrom-image', ale nalezeno „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'device' nebo 'file', ale nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'device' nebo 'file', ale nalezeno „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
-"found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
+"found '%2$s'"
msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude „zařízení“ nebo „soubor“, ale nalezeno "
-"„%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude „zařízení“ nebo „soubor“, ale nalezeno "
+"„%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
-"'%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'generated' nebo 'static' nebo 'vpx', "
-"ale nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'generated' nebo 'static' nebo 'vpx', "
+"ale nalezeno „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'scsi-hardDisk' nebo 'disk', ale "
-"nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'scsi-hardDisk' nebo 'disk', ale "
+"nalezeno „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude „server“ nebo „klient“, ale nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude „server“ nebo „klient“, ale nalezeno „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
-"or 'e1000e' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
+"or 'e1000e' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'vlance' nebo 'vmxnet' nebo 'vmxnet3' "
-"nebo 'e1000' nebo 'e1000e', ale nalezeno „%s“"
+"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'vlance' nebo 'vmxnet' nebo 'vmxnet3' "
+"nebo 'e1000' nebo 'e1000e', ale nalezeno „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
-msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude MAC adresa, ale nalezeno „%s“"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
+msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude MAC adresa, ale nalezeno „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
-msgstr "Očekáváno, že VMX položka 'config.version' bude 8, ale nalezeno %lld"
+msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
+msgstr "Očekáváno, že VMX položka 'config.version' bude 8, ale nalezeno %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
msgstr ""
"Očekáváno, že VMX položka 'memsize' bude celé číslo bez znaménka (násobek 4) "
-"ale nalezeno %lld"
+"ale nalezeno %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
msgstr ""
"Očekáváno, že VMX položka 'numvcpus' bude celé číslo bez znaménka, vyšší než "
-"0, ale nalezeno %lld"
+"0, ale nalezeno %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
-"unsigned integers but found '%s'"
+"unsigned integers but found '%1$s'"
msgstr ""
"Očekáváno, že VMX položka 'sched.cpu.affinity' bude čárkou oddělovaný seznam "
-"celých čísel bez znaménka, ale nalezeno „%s“"
+"celých čísel bez znaménka, ale nalezeno „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)"
+"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
-"'normal' or 'high' but found '%s'"
+"'normal' or 'high' but found '%1$s'"
msgstr ""
"Očekáváno, že VMX položka 'sched.cpu.shares' bude celé číslo bez znaménka "
-"nebo 'low', 'normal' nebo 'high', ale nalezeno „%s“"
+"nebo 'low', 'normal' nebo 'high', ale nalezeno „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
+"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
msgstr ""
"Očekáváno, že VMX položka 'virtualHW.version' bude 4 a vyšší, ale nalezeno "
-"%lld"
+"%1$lld"
#, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
-msgstr "V XML domény očekáván režim procesoru 'custom', ale nalezeno „%s“"
+msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
+msgstr "V XML domény očekáván režim procesoru 'custom', ale nalezeno „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
-msgstr "Očekáváno XML domény počet jader na patici jako %d, ale nalezeno %d"
+msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
+msgstr "Očekáváno XML domény počet jader na patici jako %1$d, ale nalezeno %2$d"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
-"'x86_64' but found '%s'"
+"'x86_64' but found '%1$s'"
msgstr ""
"Očekáváno, že atribut XML domény 'arch' položky 'os/type' bude 'i686' nebo "
-"'x86_64', ale nalezeno „%s“"
+"'x86_64', ale nalezeno „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
-"%d CPU(s)"
+"%1$d CPU(s)"
msgstr ""
"Očekáváno, že atribut XML domény 'cpuset' položky 'vcpu' bude obsahovat "
-"alespoň %d procesorů"
+"alespoň %1$d procesorů"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
-"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
+"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
msgstr ""
"Očekáváno, že atribut v XML domény 'model' položky 'controller' bude "
"'buslogic' nebo 'lsilogic' nebo 'lsisas1068' nebo 'vmpvscsi', ale nalezeno "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
-"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
+"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
msgstr ""
"Očekáváno, že položka XML domény 'devices/interface/model' bude 'vlance' "
"nebo 'vmxnet' nebo 'vmxnet2' nebo 'vmxnet3' nebo 'e1000' nebo 'e1000e', ale "
-"nalezeno „%s“"
+"nalezeno „%1$s“"
msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
msgstr "Očekáváno, že položka XML domény 'vcpu' bude vyšší než 0"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
+"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
msgstr ""
"Očekáván produkt 'gsx' nebo 'esx' nebo 'embeddedEsx' nebo 'vpx', ale "
-"nalezeno '%s'"
+"nalezeno '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
+msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
-"Očekává se, že zdrojem „%s“ prvního na souboru založeného pevného disku bude "
+"Očekává se, že zdrojem „%1$s“ prvního na souboru založeného pevného disku bude "
"VMDK obraz"
#, c-format
-msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
-msgstr "Očekáván typ „%s“, ale nalezen „%s“"
+msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "Očekáván typ „%1$s“, ale nalezen „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
-msgstr "Očekáváno, že typ bude začínat na 'ArrayOf', ale nalezeno '%s'"
+msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
+msgstr "Očekáváno, že typ bude začínat na 'ArrayOf', ale nalezeno '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgstr "Očekáváno, že typ virtualizace bude „%s“, ale nalezeno „%s“"
+msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "Očekáváno, že typ virtualizace bude „%1$s“, ale nalezeno „%2$s“"
msgid "Expiry Time"
msgstr "Čas skončení platnosti"
msgstr "Na tomto systému nejsou podporována zařízení s více frontami"
#, c-format
-msgid "Extra data in disabled network '%s'"
-msgstr "Další data ve vypnuté síti „%s“"
+msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
+msgstr "Další data ve vypnuté síti „%1$s“"
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
msgstr "Vytáhnout nadřazené kontrolního bodu, pokud existují"
msgstr "SELHALO"
#, c-format
-msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
-msgstr "Pořadové číslo sběrnice disketových mechanik %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Pořadové číslo sběrnice disketových mechanik %1$d mimo rozsah 0 až 3"
#, c-format
-msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
-msgstr "Pořadové číslo řadiče disketových mechanik %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Pořadové číslo řadiče disketových mechanik %1$d mimo rozsah 0 až 3"
#, c-format
-msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Pořadové číslo disketové mechaniky %d mimo rozsah 0 až 1"
+msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Pořadové číslo disketové mechaniky %1$d mimo rozsah 0 až 1"
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soket pro příchozí migraci"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed new node mode for target '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se nový režim uzlu pro cíl „%s“"
+msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se nový režim uzlu pro cíl „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit TLS x509 přihlašovací údaje: %s"
+msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit TLS x509 přihlašovací údaje: %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed testunitready: %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst %s"
+msgid "Failed testunitready: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst %1$s"
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "Nepodařilo se přijmout migrační spojení"
#, c-format
-msgid "Failed to access '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se přistoupit k „%s“"
+msgid "Failed to access '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se přistoupit k „%1$s“"
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "Nepodařilo se získat zámek"
#, c-format
-msgid "Failed to acquire lock: %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %s"
+msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se získat pid soubor „%s“"
+msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se získat pid soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to add %s controller type definition"
-msgstr "Nepodařilo se přidat definici úložiště typu %s"
+msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
+msgstr "Nepodařilo se přidat definici úložiště typu %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
+msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
msgstr ""
-"Nepodařilo se přidat IP adresu %s do mezipaměti IP adres pro rozhraní %s"
+"Nepodařilo se přidat IP adresu %1$s do mezipaměti IP adres pro rozhraní %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidat IP adresu %s/%d%s%s%s%s pro %s"
+msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat IP adresu %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s pro %7$s"
#, c-format
-msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
-msgstr "Nepodařilo se přidat PCI zařízení %s do seznamu neaktivních"
+msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
+msgstr "Nepodařilo se přidat PCI zařízení %1$s do seznamu neaktivních"
#, c-format
-msgid "Failed to add capability %s: %d"
-msgstr "Nepodařilo se přidat schopnost %s: %d"
+msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
+msgstr "Nepodařilo se přidat schopnost %1$s: %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'"
+"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
msgstr ""
-"Nepodařilo se přidat ovladač „%s“ pro driver_override rozhraní PCI zařízení "
-"„%s“"
+"Nepodařilo se přidat ovladač „%1$s“ pro driver_override rozhraní PCI zařízení "
+"„%2$s“"
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "Nepodařilo se přidat hlídání obsluhy netlink události"
msgstr "Nepodařilo se přidat hlídání obsluhy signálu"
#, c-format
-msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)"
+msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidělit seznam PCI zařízení: %s"
+msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se přidělit seznam PCI zařízení: %1$s"
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "nepodařilo se přidělit XML vyrovnávací paměť"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%s“"
+msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%1$s“"
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Nezdařilo se přiřazení tty"
#, c-format
-msgid "Failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "Nepodařilo se uplatnit schopnosti: %d"
+msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "Nepodařilo se uplatnit schopnosti: %1$d"
#, c-format
-msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
-msgstr "Nepodařilo se uplatnit pravidla brány firewall %s: %s"
+msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se uplatnit pravidla brány firewall %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to attach device from %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit zařízení z %s"
+msgid "Failed to attach device from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit zařízení z %1$s"
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Nepodařilo se připojit disk"
msgstr "Připojení rozhraní se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "Failed to attach to pid %u"
-msgstr "Nepodařilo se připojit k procesu s identifikátorem %u"
+msgid "Failed to attach to pid %1$u"
+msgstr "Nepodařilo se připojit k procesu s identifikátorem %1$u"
#, c-format
-msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
-msgstr "Nepodařilo se ověřit jako 'none': %s"
+msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se ověřit jako 'none': %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
-msgstr "Automatické spuštění virt. stroje „%s“ se nezdařilo: %s"
+msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Automatické spuštění virt. stroje „%1$s“ se nezdařilo: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se automaticky spustit fond úložiště „%s“: %s"
+msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se automaticky spustit fond úložiště „%1$s“: %2$s"
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "Nepodařilo se umístit výplň paměti (ballon) do domain0"
msgstr "Nepodařilo se zahájit transakci změny sítě"
#, c-format
-msgid "Failed to bind %s on to %s"
-msgstr "Nepodařilo se navázat %s na %s"
+msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se navázat %1$s na %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to bind %s to new root %s"
-msgstr "Nepodařilo se navázat %s na nový kořen %s"
+msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se navázat %1$s na nový kořen %2$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se navázat %s na %s"
+msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se navázat %1$s na %2$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
+msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
msgstr "Nedaří se připojit složku %s jako tmpfs"
#, c-format
-msgid "Failed to bind socket to '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se navázat soket na „%s“"
+msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se navázat soket na „%1$s“"
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se sestavit popis umístění pidfile."
#, c-format
-msgid "Failed to build pool %s"
-msgstr "Sestavení fondu %s se nezdařilo"
+msgid "Failed to build pool %1$s"
+msgstr "Sestavení fondu %1$s se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
-msgstr "Nepodařilo se změnit vlastníka %s na %u:%u"
+msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
+msgstr "Nepodařilo se změnit vlastníka %1$s na %2$u:%3$u"
#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví „%s“ na %d:%d"
+msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví „%1$s“ na %2$d:%3$d"
#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of tty %s"
-msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví tty %s"
+msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví tty %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
-msgstr "Změna velikost svazku „%s“ o %s se nezdařila"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
+msgstr "Změna velikost svazku „%1$s“ o %2$s se nezdařila"
#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
-msgstr "Změna velikost svazku „%s“ na %s se nezdařila"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
+msgstr "Změna velikost svazku „%1$s“ na %2$s se nezdařila"
msgid "Failed to change storage controller model"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to chdir into %s"
-msgstr "Nepodařilo se přejít do %s"
+msgid "Failed to chdir into %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se přejít do %1$s"
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Nepodařilo se zjistit obraz spravovaného stavu domény"
msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat obraz spravovaného uložení"
#, c-format
-msgid "Failed to check system token '%s'"
+msgid "Failed to check system token '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to chown device %s"
-msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví (chown) zařízení %s"
+msgid "Failed to chown device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví (chown) zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clean up %s"
-msgstr "Nepodařilo se uklidit %s"
+msgid "Failed to clean up %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se uklidit %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
-msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro agenta pro %s"
+msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro agenta pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
-msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro monitor pro %s"
+msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro monitor pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clone vol from %s"
-msgstr "Nezdařilo se klonování svazku z %s"
+msgid "Failed to clone vol from %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se klonování svazku z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to close bind target %s"
-msgstr "Nepodařilo se zavřít cíl navázání %s"
+msgid "Failed to close bind target %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít cíl navázání %1$s"
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Nepodařilo se shromáždit přihlašovací údaje pro ověření se"
msgstr "Nepodařilo se odeslat transakci změny nastavení sítě"
#, c-format
-msgid "Failed to compare host CPU with %s"
-msgstr "Nepodařilo se porovnat procesor hostitele s %s"
+msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se porovnat procesor hostitele s %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
-msgstr "Nepodařilo se porovnat hypervizor procesoru s %s"
+msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se porovnat hypervizor procesoru s %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to compile regex %s"
-msgstr "Nepodařilo se zkompilovat regulární výraz %s"
+msgid "Failed to compile regex %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zkompilovat regulární výraz %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to complete action %s on media"
-msgstr "Na médiu se nepodařilo dokončit akci %s"
+msgid "Failed to complete action %1$s on media"
+msgstr "Na médiu se nepodařilo dokončit akci %1$s"
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "Nepodařilo se dokončit výpis stromu"
#, c-format
-msgid "Failed to connect socket to '%s'"
-msgstr "Nedaří se připojit soket na „%s“"
+msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se připojit soket na „%1$s“"
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "Nepodařilo se připojit ssh agenta"
msgstr "Nepodařilo se připojit ke správnímu serveru"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "nepodařilo se připojit k %s"
+msgid "Failed to connect: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se připojit k %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to int"
-msgstr "Nepodařilo se převést „%s“ na celočíselný typ"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
+msgstr "Nepodařilo se převést „%1$s“ na celočíselný typ"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
-msgstr "„%s“ se nedaří převést na celočíselný typ bez znaménka"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
+msgstr "„%1$s“ se nedaří převést na celočíselný typ bez znaménka"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
-msgstr "„%s“ se nedaří převést na dlouhý celočíselný bez znaménka"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
+msgstr "„%1$s“ se nedaří převést na dlouhý celočíselný bez znaménka"
#, c-format
-msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
-msgstr "Nedaří se převést pořadové číslo rozhraní %d na název"
+msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
+msgstr "Nedaří se převést pořadové číslo rozhraní %1$d na název"
#, c-format
-msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
-msgstr "Nepodařilo se převést loadparm „%s“ na velká písmena"
+msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
+msgstr "Nepodařilo se převést loadparm „%1$s“ na velká písmena"
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
msgstr "Nepodařilo se převést řetězec příkazu na argv-lists"
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat XML uzel"
#, c-format
-msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
+msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
msgstr ""
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "Nepodařilo se spočítat tajemství"
#, c-format
-msgid "Failed to create %s"
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření %s"
+msgid "Failed to create %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se vytvoření %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření „%s“: %s"
+msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nezdařilo se vytvoření „%1$s“: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit kontext SASL klienta: %d (%s)"
+msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit kontext SASL klienta: %1$d (%2$s)"
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit XML"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt XML nastavení"
#, c-format
-msgid "Failed to create bind target %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %s"
+msgid "Failed to create bind target %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %1$s"
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "Nepodařilo se v xml dokumentu vytvořit uzel pro most"
#, c-format
-msgid "Failed to create cache dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro mezipaměť %s"
+msgid "Failed to create cache dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro mezipaměť %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create channel target dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku kanálu %s"
+msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku kanálu %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku kontrolního bodu %s"
+msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku kontrolního bodu %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create dbus state dir %s"
+msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení „%s“ „%s“"
+msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení „%1$s“ „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to create directory for device %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení %s"
+msgid "Failed to create directory for device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení %1$s"
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit geometrii fondu"
#, c-format
-msgid "Failed to create domain from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit doménu z %s"
+msgid "Failed to create domain from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit doménu z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create domain save file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor uložení domény „%s“"
+msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor uložení domény „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to create dump dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání výpisů paměti %s"
+msgid "Failed to create dump dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání výpisů paměti %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor „%s“"
+msgid "Failed to create file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
+msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit soubor „%s“: nedaří se zjistit typ souborového systému"
+"Nepodařilo se vytvořit soubor „%1$s“: nedaří se zjistit typ souborového systému"
#, c-format
-msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit sondu souborového systému pro zařízení %s"
+msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sondu souborového systému pro zařízení %1$s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "V xml dokumentu se pod uzlem mostu nepodařilo vytvořit uzel rozhraní"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create iscsi context for %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit selinux kontext pro: %s"
+msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit selinux kontext pro: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create lib dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku knihoven %s"
+msgid "Failed to create lib dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku knihoven %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create memory backing dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro paměť %s"
+msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro paměť %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create network filter from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit pravidlo brány firewall z %s"
+msgid "Failed to create network filter from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit pravidlo brány firewall z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create network from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit síť z %s"
+msgid "Failed to create network from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit síť z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create node device from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit zařízení uzlu z %s"
+msgid "Failed to create node device from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit zařízení uzlu z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create nvram dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku nvram %s"
+msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku nvram %1$s"
msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to create passt state dir %s"
+msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to create pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %s"
+msgid "Failed to create pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create pool from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond z %s"
+msgid "Failed to create pool from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond z %1$s"
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr ""
"ukončena"
#, c-format
-msgid "Failed to create save dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání %s"
+msgid "Failed to create save dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create slirp state dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit slirp stavovou složku %s"
+msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit slirp stavovou složku %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create snapshot dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zachycené stavy %s"
+msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zachycené stavy %1$s"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soket"
#, c-format
-msgid "Failed to create state dir %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
+msgid "Failed to create state dir %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create state dir '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit stavovou složku „%s“"
+msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit stavovou složku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“, vedoucí na „%s“"
+msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%1$s“, vedoucí na „%2$s“"
msgid "Failed to create thread"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákno"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákno pro uspání stroje"
#, c-format
-msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
+msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit neopakující se složku s šablonou „%s“ pro sondování "
+"Nepodařilo se vytvořit neopakující se složku s šablonou „%1$s“ pro sondování "
"QEMU"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %s"
+msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %s"
+msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %1$s"
msgid "Failed to create vbox driver object."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt ovladače vbox."
#, c-format
-msgid "Failed to create vol %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %s"
+msgid "Failed to create vol %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create vol from %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek z %s"
+msgid "Failed to create vol from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define domain from %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat doménu z %s "
+msgid "Failed to define domain from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat doménu z %1$s "
#, c-format
-msgid "Failed to define interface from %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat rozhraní z %s"
+msgid "Failed to define interface from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat rozhraní z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define network filter from %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat pravidlo brány firewall z %s"
+msgid "Failed to define network filter from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat pravidlo brány firewall z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define network from %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat síť z %s"
+msgid "Failed to define network from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat síť z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define new bridge interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní mostu %s"
+msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní mostu %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define new interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní %s"
+msgid "Failed to define new interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define node device from '%s'"
+msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to define pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování úložiště %s"
+msgid "Failed to define pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování úložiště %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define pool from %s"
-msgstr "Nepodařilo se definovat fond z %s"
+msgid "Failed to define pool from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se definovat fond z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
-msgstr "nepodařilo se smazat DiskDescriptor.xml svazku „%s“"
+msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se smazat DiskDescriptor.xml svazku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat odkaz na automatický start „%s“: %s"
+msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat odkaz na automatický start „%1$s“: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete checkpoint %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat kontrolní bod %s"
+msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat kontrolní bod %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat napojení pravidla brány firewall na %s"
+msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat napojení pravidla brány firewall na %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete network port %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat síťový port %s"
+msgid "Failed to delete network port %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat síťový port %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat fond %s"
+msgid "Failed to delete pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat fond %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete secret %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat tajemství %s"
+msgid "Failed to delete secret %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat tajemství %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav %s"
+msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot: %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav: %s"
+msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete symlink '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se smazat symbolický odkaz „%s“"
+msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se smazat symbolický odkaz „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to delete veth device %s"
-msgstr "Nepodařil ose smazat veth (virtuální ethernetové rozhraní) %s"
+msgid "Failed to delete veth device %1$s"
+msgstr "Nepodařil ose smazat veth (virtuální ethernetové rozhraní) %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete vol %s"
-msgstr "Nepodařilo se smazat svazek %s"
+msgid "Failed to delete vol %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat svazek %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní mostu %s"
+msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní mostu %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%d'"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu „%d“"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu „%1$d“"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%s'"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to destroy interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní %s"
+msgid "Failed to destroy interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy network %s"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat síť %s"
+msgid "Failed to destroy network %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat síť %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy node device '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat zařízení uzlu „%s“"
+msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat zařízení uzlu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat fond %s"
+msgid "Failed to destroy pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat fond %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device %s"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení %s"
+msgid "Failed to detach device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device from %s"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení z %s"
+msgid "Failed to detach device from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device with alias %s"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení s alternativním názvem %s"
+msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení s alternativním názvem %1$s"
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Odpojení disku se nezdařilo"
msgstr "Odpojení rozhraní se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
-msgstr "Nepodařil ose zjistit adresu všesměrového vysílání pro „%s/%d“"
+msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
+msgstr "Nepodařil ose zjistit adresu všesměrového vysílání pro „%1$s/%2$d“"
#, c-format
-msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit, zda %u:%u:%u:%u je Direct-Access LUN"
+msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit, zda %1$u:%2$u:%3$u:%4$u je Direct-Access LUN"
#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro IP adresu „%s“"
+msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro IP adresu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro trasu s cílem „%s“"
+msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro trasu s cílem „%1$s“"
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr "Nepodařilo se zjistit stav hosta: $guest. Už nebude sledován."
#, c-format
-msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit klienta „%llu“ ze serveru %s"
+msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit klienta „%1$llu“ ze serveru %2$s"
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "Nepodařilo se odpojit od správního serveru"
msgstr "Nepodařilo se odpojit od hypervizoru"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to disconnect: %s"
-msgstr "nepodařilo se připojit k %s"
+msgid "Failed to disconnect: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se připojit k %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to discover session: %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %s"
+msgid "Failed to discover session: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se vypsat paměť domény „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se vypsat paměť domény „%1$d“ s libxenlight"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se uložit „%s“ pro „%s“"
+msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se uložit „%1$s“ pro „%2$s“"
msgid "Failed to escape password for XML"
msgstr "Nepodařilo se zbavit heslo významu (escape) pro XML"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“, vedoucí na „%s“"
+msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%1$s“, vedoucí na „%2$s“"
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "Nepodařilo se vytáhnout informace o rozhraní"
msgstr "Nedaří se vytáhnout informace o rozhraní nebo nebyla žádná nalezena"
#, c-format
-msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít umístění QOM objektu pro zařízení „%s“"
+msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít umístění QOM objektu pro zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%s“, wwpn=„%s“"
+msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%1$s“, wwpn=„%2$s“"
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Nepodařilo se najít ovladač uzlu"
#, c-format
-msgid "Failed to find a node driver: %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít ovladač uzlu: %s"
+msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač uzlu: %1$s"
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Nepodařilo se najít ovladač tajného úložiště"
#, c-format
-msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít ovladač tajného úložiště: %s"
+msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač tajného úložiště: %1$s"
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště"
#, c-format
-msgid "Failed to find a storage driver: %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště: %s"
+msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find any %s pool sources"
-msgstr "Nepodařilo se najít žádné %s zdroje fondu"
+msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
+msgstr "Nepodařilo se najít žádné %1$s zdroje fondu"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
-msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%s“, wwpn=„%s“"
+msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%1$s“, wwpn=„%2$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
-msgstr "Nepodařilo se najít záznam skupiny pro identifikátor skupiny %u"
+msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
+msgstr "Nepodařilo se najít záznam skupiny pro identifikátor skupiny %1$u"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to find module '%s'"
-msgstr "nepodařilo se najít disk „%s“"
+msgid "Failed to find module '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se najít disk „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to find parent device for %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít nadřazené zařízení pro %s"
+msgid "Failed to find parent device for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít nadřazené zařízení pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
-msgstr "Nepodařilo se najít scsi_host pomocí PCI „%s“ a unique_id='%u'"
+msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
+msgstr "Nepodařilo se najít scsi_host pomocí PCI „%1$s“ a unique_id='%2$u'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
+msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“, vedoucí na „%s“"
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní"
#, c-format
-msgid "Failed to find the interface: %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní: %s"
+msgid "Failed to find the interface: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní: %1$s"
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Nepodařilo se najít síť"
#, c-format
-msgid "Failed to find the network: %s"
-msgstr "Nepodařilo se najít síť: %s"
+msgid "Failed to find the network: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se najít síť: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
-msgstr "Nepodařilo se najít záznam uživatele pro identifikátor uživatele %u"
+msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
+msgstr "Nepodařilo se najít záznam uživatele pro identifikátor uživatele %1$u"
#, c-format
-msgid "Failed to fork as daemon: %s"
-msgstr "Nezdařilo spuštění jako démona: %s"
+msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
+msgstr "Nezdařilo spuštění jako démona: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
-msgstr "Nepodařilo se formátovat nový xml dokument pro most %s"
+msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se formátovat nový xml dokument pro most %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s"
+msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to fully read directory %s"
-msgstr "Nepodařilo se zcela načíst složku %s"
+msgid "Failed to fully read directory %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zcela načíst složku %1$s"
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit nikde se neopakující identifikátor (UUID)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit genid"
#, c-format
-msgid "Failed to get %s minor number"
-msgstr "Nepodařilo se získat minor číslo %s"
+msgid "Failed to get %1$s minor number"
+msgstr "Nepodařilo se získat minor číslo %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se získat SRIOV funkci z linky zařízení „%s“"
+msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se získat SRIOV funkci z linky zařízení „%1$s“"
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat VNC port. Používá tato doména VNC?"
#, c-format
-msgid "Failed to get block stats %s %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat stav bloků %s %s"
+msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat stav bloků %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
+msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
msgstr ""
-"Nepodařilo se získat blokové statistiky pro doménu „%s“ a zařízení „%s“"
+"Nepodařilo se získat blokové statistiky pro doménu „%1$s“ a zařízení „%2$s“"
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "Nepodařilo se získat z libxenlight schopnosti"
msgstr "Nepodařilo se získat čísla schopností zařízení"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
+msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
msgstr "Nepodařilo se získat volbu „%s“: %s"
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat rozlišený název certifikátu %s: %s"
+msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat rozlišený název certifikátu %1$s: %2$s"
msgid "Failed to get checkpoint count"
msgstr "Nepodařilo se spočítat kontrolní body"
msgstr "Nepodařilo se získat informace o disku"
#, c-format
-msgid "Failed to get distinguished name: %s\n"
+msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
msgstr ""
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "Nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor domény"
#, c-format
-msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
+msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
msgstr ""
-"Nepodařilo se získat číslo hostitele pro iSCSI relaci s popisem umístění „%s“"
+"Nepodařilo se získat číslo hostitele pro iSCSI relaci s popisem umístění „%1$s“"
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Nepodařilo se získat informace o rozhraní"
#, c-format
-msgid "Failed to get interface stats %s %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat stav rozhraní %s %s"
+msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat stav rozhraní %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get leases info for %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat informace o zápůjčkách pro %s"
+msgid "Failed to get leases info for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat informace o zápůjčkách pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat statistiky paměti pro doménu %s"
+msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat statistiky paměti pro doménu %1$s"
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "Nepodařilo se zjistit stav automatického spouštění sítě"
msgstr "Nepodařilo se získat fyzické informace o uzlu z libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to get option '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat volbu „%s“: %s"
+msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat volbu „%1$s“: %2$s"
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "Nepodařilo se získat stav automatického spouštění fondu"
msgstr "Nepodařilo se získat informace o trvalosti fondu"
#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
"Nepodařilo se získat prostřednictvím libxenlight identifikátor plánovače pro "
-"doménu „%d“"
+"doménu „%1$d“"
#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
"Nepodařilo se získat prostřednictvím libxenlight parametry plánovače pro "
-"doménu „%d“"
+"doménu „%1$d“"
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "Nepodařilo se získat informaci o počtu zachycených stavů"
msgstr "Nepodařilo se zjistit počet neaktivních fondů"
#, c-format
-msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
+msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "Nepodařilo se získat z libxenlight informace o verzi"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to init transport: %s"
-msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %s"
+msgid "Failed to init transport: %1$s"
+msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %s"
+msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr "Nepodařilo se inicializovat ovladače zabezpečení"
#, c-format
-msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat fond úložiště „%s“: %s"
+msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat fond úložiště „%1$s“: %2$s"
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "Nepodařilo se dotázat na zámek"
#, c-format
-msgid "Failed to inquire lock: %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %s"
+msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to kill process %lld"
+msgid "Failed to kill process %1$lld"
msgstr ""
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Nepodařilo se vypsat přechodné hosty"
#, c-format
-msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se vypsat vcpus pro doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se vypsat vcpus pro doménu „%1$d“ s libxenlight"
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "Nepodařilo se vypsat svazky"
#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s"
-msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %s"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
-msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %s: administrativně zakázáno"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited"
+msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %1$s: administrativně zakázáno"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load config for binding '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%s“"
+msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to load config for domain '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%s“"
+msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load module '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %s: %s"
+msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %1$s: %2$s"
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "Nepodařilo se načíst modul nbd"
msgstr "Nepodařilo se načíst modul nbd: administrativně zakázáno"
#, c-format
-msgid "Failed to load plugin %s: %s"
-msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %s: %s"
+msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
+msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to lock system token '%s'"
+msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to login: %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít %s"
+msgid "Failed to login: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to logout: %s"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %s"
+msgid "Failed to logout: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %1$s"
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přihlašovací údaje pro ověření se"
#, c-format
-msgid "Failed to make device %s"
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření zařízení %s"
+msgid "Failed to make device %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se vytvoření zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to make directory %s readonly"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit složku %s pouze pro čtení"
+msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit složku %1$s pouze pro čtení"
#, c-format
-msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
+msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
msgstr ""
-"Nepodařilo se docílit toho, aby si dnsmasq (PID: %d) znovu načetlo soubor s "
+"Nepodařilo se docílit toho, aby si dnsmasq (PID: %1$d) znovu načetlo soubor s "
"nastaveními."
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci"
#, c-format
-msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
-msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci: %s"
+msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to make mount %s readonly"
-msgstr "Nepodařilo se připojit %s pouze pro čtení"
+msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
+msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s pouze pro čtení"
#, c-format
-msgid "Failed to make new root %s readonly"
-msgstr "Nepodařilo se udělat nový kořen %s pouze pro čtení"
+msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
+msgstr "Nepodařilo se udělat nový kořen %1$s pouze pro čtení"
#, c-format
-msgid "Failed to make path %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit umístění %s"
+msgid "Failed to make path %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit umístění %1$s"
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Nepodařilo se učinit kořen soukromým"
#, c-format
-msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
+msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to mkdir %s"
-msgstr "Vytvoření složky (mkdir) %s se nezdařilo"
+msgid "Failed to mkdir %1$s"
+msgstr "Vytvoření složky (mkdir) %1$s se nezdařilo"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %s typ %s (%s)"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %1$s typ %2$s (%3$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr "Nepodařilo se připojit %s na %s type %s flags=0x%x"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
+msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s na %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev"
-msgstr "Nepodařilo se připojit %s do /dev"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
+msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s do /dev"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
-msgstr "Nedaří se připojit (mount) %s na /dev/pts"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
+msgstr "Nedaří se připojit (mount) %1$s na /dev/pts"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
-msgstr "Nepodařilo se připojit %s do /proc/meminfo"
+msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
+msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s do /proc/meminfo"
#, c-format
-msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
-msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %s typ %s (%s)"
+msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
+msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %1$s typ %2$s (%3$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %1$s na %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s jako %s"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %1$s na %2$s jako %3$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
-"Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s, nedaří se zjistit "
+"Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %1$s na %2$s, nedaří se zjistit "
"souborový systém"
#, c-format
-msgid "Failed to mount devpts on %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit devpts na %s"
+msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit devpts na %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
-msgstr "Nedaří se připojit složku %s jako tmpfs"
+msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
+msgstr "Nedaří se připojit složku %1$s jako tmpfs"
#, c-format
-msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit prázdný tmpfs na %s"
+msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit prázdný tmpfs na %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
-msgstr "V xml dokumentu se nepodařilo přesunout prvek „%s“"
+msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
+msgstr "V xml dokumentu se nepodařilo přesunout prvek „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít %s"
+msgid "Failed to open %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít „%s“"
+msgid "Failed to open '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
+msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to open config space file '%s'"
-msgstr "Nedaří se otevřít soubor prostoru nastavení „%s“"
+msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se otevřít soubor prostoru nastavení „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%s“ identifikátoru procesu (pid)"
+msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“ identifikátoru procesu (pid)"
#, c-format
-msgid "Failed to open domain image file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s obrazem domény „%s“"
+msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s obrazem domény „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%s“"
+msgid "Failed to open file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
+msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
-"Nepodařilo se otevřít soubor „%s“: nedaří se zjistit typ souborového systému"
+"Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“: nedaří se zjistit typ souborového systému"
#, c-format
-msgid "Failed to open pid file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%s“ identifikátoru procesu (pid)"
+msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“ identifikátoru procesu (pid)"
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soket pro proces služby sanlock"
#, c-format
-msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soket pro proces služby sanlock: %s"
+msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soket pro proces služby sanlock: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít svazek úložiště s popisem umístění „%s“"
+msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít svazek úložiště s popisem umístění „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s"
+msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to open tty %s"
-msgstr "Nezdařilo se otevření tty %s"
+msgid "Failed to open tty %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se otevření tty %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat %s: podporováno pouze com1 a com2."
+msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat %1$s: podporováno pouze com1 a com2."
#, c-format
-msgid "Failed to parse CCW address '%s'"
+msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat MAC adresu z „%s“"
+msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat MAC adresu z „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat adresu PCI nastavení „%s“"
+msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat adresu PCI nastavení „%1$s“"
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat argumenty pro příkaz bhyve"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat argumenty: neshoda názvu virt. stroje"
#, c-format
-msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat bitovou mapu „%s“"
+msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat bitovou mapu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse block name %s"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat název bloku %s"
+msgid "Failed to parse block name %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat název bloku %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to parse configuration of %s"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat nastavení %s"
+msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat nastavení %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to parse dir name '%s'"
-msgstr "Nezdařilo se zpracování názvu složky „%s“"
+msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
+msgstr "Nezdařilo se zpracování názvu složky „%1$s“"
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat xml popisu domény"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“"
+msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse group '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat skupinu „%s“"
+msgid "Failed to parse group '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat skupinu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'"
+msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat pořadové číslo rozhraní z „%s“"
+msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat pořadové číslo rozhraní z „%1$s“"
msgid "Failed to parse memory"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat paměť"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat paměť: neshoda ve velikosti"
#, c-format
-msgid "Failed to parse mode '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se vyhodnotit režim „%s“"
+msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se vyhodnotit režim „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat název síťového zařízení z „%s“"
+msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat název síťového zařízení z „%1$s“"
msgid "Failed to parse number of vCPUs"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat počet virt. procesorů"
msgstr "Nepodařilo se vyhodnotit číslo portu"
#, c-format
-msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
-msgstr "Nezdařilo se zpracování nezáporného celého čísla z „%s“"
+msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "Nezdařilo se zpracování nezáporného celého čísla z „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse rate '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“"
+msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse rotated index from '%s'"
+msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat XML zachyceného stavu ze souboru „%s“"
+msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat XML zachyceného stavu ze souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse target '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%s“"
+msgid "Failed to parse target '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat uid a gid od „%s“"
+msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat uid a gid od „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'"
+msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to parse user '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele „%s“"
+msgid "Failed to parse user '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse users from '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele z „%s“"
+msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele z „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' as number."
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“"
+msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“"
+msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to parse value of URI component %s"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat hodnotu URI součást %s"
+msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat hodnotu URI součást %1$s"
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z vzlist"
#, c-format
-msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
+msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se napevno přiřadit virt. procesor „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se napevno přiřadit virt. procesor „%1$d“ s libxenlight"
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Nepodařilo se pivot root"
#, c-format
-msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%s“"
+msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit schopnosti pro %s: %s"
+msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit schopnosti pro %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to probe for format type '%s'"
-msgstr "Nepodařilo zjistit typ formátu „%s“"
+msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo zjistit typ formátu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat SCSI zařízení s sysfs popisem umístění „%s“"
+msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat SCSI zařízení s sysfs popisem umístění „%1$s“"
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "Nepodařilo se dotázat na adresy síťových rozhraní"
msgstr "Nepodařilo se dotázat numad pro advisory nodeset"
#, c-format
-msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
-msgstr "Nepodařilo se znovu připojit PCI zařízení: %s"
+msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se znovu připojit PCI zařízení: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to re-attach device %s"
-msgstr "Nepodařilo se znovu připojit zařízení %s"
+msgid "Failed to re-attach device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se znovu připojit zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
-msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit %s na %s flags=0x%x"
+msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
+msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit %1$s na %2$s flags=0x%3$x"
#, c-format
-msgid "Failed to read %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst %s"
+msgid "Failed to read %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se číst „%s“"
+msgid "Failed to read '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se číst „%1$s“"
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Nezdařilo se čtení z /proc/mounts"
#, c-format
-msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se načít seznam AppArmor profilů „%s“"
+msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se načít seznam AppArmor profilů „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to read PCI config space for %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst PCI prostor nastavení pro %s"
+msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst PCI prostor nastavení pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
-msgstr "Nepodařilo se číst hodnotu RDP portu, rc=%08x"
+msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
+msgstr "Nepodařilo se číst hodnotu RDP portu, rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Failed to read checkpoint file %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst soubor kontrolního bodu %s"
+msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst soubor kontrolního bodu %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'"
-msgstr "Nezdařilo se čtení souboru '%s'"
+msgid "Failed to read file '%1$s'"
+msgstr "Nezdařilo se čtení souboru '%1$s'"
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "Nepodařilo se číst ze signální roury"
#, c-format
-msgid "Failed to read pid file %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst pid soubor %s"
+msgid "Failed to read pid file %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst pid soubor %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read pidfile %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst pidfile %s"
+msgid "Failed to read pidfile %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst pidfile %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
-msgstr "Nepodařilo se načíst identifikátor produktu/výrobce pro %s"
+msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst identifikátor produktu/výrobce pro %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to read secret"
msgstr "Nepodařilo se číst %s"
#, c-format
-msgid "Failed to read snapshot file %s"
-msgstr "Nepodařilo se číst soubor se zachyceným stavem %s"
+msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se číst soubor se zachyceným stavem %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read system token '%s'"
+msgid "Failed to read system token '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Nepodařilo se číst zprávu pokračování kontejneru"
#, c-format
-msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
-msgstr "Nepodařilo se readdir pro %s (%d)"
+msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nepodařilo se readdir pro %1$s (%2$d)"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %s"
+msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se restartovat doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se restartovat doménu „%1$d“ s libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%s'"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "Nepodařilo se přijmout popisovač souboru"
#, c-format
-msgid "Failed to refresh pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se znovunačíst fond %s"
+msgid "Failed to refresh pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se znovunačíst fond %1$s"
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat akci selhání zámku"
#, c-format
-msgid "Failed to register lock failure action: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat akci selhání zámku: %s"
+msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat akci selhání zámku: %1$s"
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat časový limit pro vypnutí"
#, c-format
-msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat xml jmenný prostor „%s“"
+msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat xml jmenný prostor „%1$s“"
msgid "Failed to release lock"
msgstr "Nepodařilo se uvolnit zámek"
#, c-format
-msgid "Failed to release lock: %s"
-msgstr "Nepodařilo se uvolnit zámek: %s"
+msgid "Failed to release lock: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se uvolnit zámek: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to remove capability %s: %d"
-msgstr "Nepodařilo se odebrat schopnost %s: %d"
+msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
+msgstr "Nepodařilo se odebrat schopnost %1$s: %2$d"
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "Nepodařilo se odebrat spravovaný obraz uložení domény"
#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se odebrat soubor spravovaného uložení „%s“"
+msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se odebrat soubor spravovaného uložení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
+msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
-msgstr "Nepodařilo se odebrat svazek úložiště „%s“(%s)"
+msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
+msgstr "Nepodařilo se odebrat svazek úložiště „%1$s“(%2$s)"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to reportluns: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %s"
+msgid "Failed to reportluns: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %1$s"
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr ""
"Nepodařilo se vyžádat si, jaký je nejvyšší možný identifikátor NUMA uzlu"
#, c-format
-msgid "Failed to reserve port %d"
-msgstr "Nepodařilo se zarezervovat si port %d"
+msgid "Failed to reserve port %1$d"
+msgstr "Nepodařilo se zarezervovat si port %1$d"
#, c-format
-msgid "Failed to reserve port %zu"
-msgstr "Nepodařilo se vyhradit port %zu"
+msgid "Failed to reserve port %1$zu"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit port %1$zu"
#, c-format
-msgid "Failed to reset PCI device: %s"
-msgstr "Nepodařilo se restartovat PCI zařízení: %s"
+msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se restartovat PCI zařízení: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reset device %s"
-msgstr "Nepodařilo se restartovat zařízení %s"
+msgid "Failed to reset device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se restartovat zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reset domain '%s'"
+msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to resize block device '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se změnit velikost blokového zařízení „%s“"
+msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se změnit velikost blokového zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to resolve device link '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se přeložit linku zařízení „%s“"
+msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se přeložit linku zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to resolve symlink at %s"
-msgstr "Nepodařilo se přeložit symbolický odkaz na %s"
+msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se přeložit symbolický odkaz na %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
-msgstr "Virt. stroj „%s“ se nepodařilo restartovat: %s"
+msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Virt. stroj „%1$s“ se nepodařilo restartovat: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se restartovat fond úložiště „%s“: %s"
+msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se restartovat fond úložiště „%1$s“: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
-msgstr "Nepodařilo se obnovit PCI prostor nastavení pro %s"
+msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se obnovit PCI prostor nastavení pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restore domain from %s"
-msgstr "Nepodařilo se obnovit doménu z %s"
+msgid "Failed to restore domain from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se obnovit doménu z %1$s"
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "Nepodařilo se omezit proces"
#, c-format
-msgid "Failed to restrict process: %s"
-msgstr "Nepodařilo se omezit proces: %s"
+msgid "Failed to restrict process: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se omezit proces: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d'"
-msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%d“"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
+msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%1$d“"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%1$d“ s libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%s'"
+msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to resume guest %s after failure"
-msgstr "Nepodařilo se obnovit hosta %s po selhání"
+msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
+msgstr "Nepodařilo se obnovit hosta %1$s po selhání"
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se získat statistiky procesoru pro doménu „%s“"
+msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se získat statistiky procesoru pro doménu „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
+"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
"Destroying VM"
msgstr ""
-"Nepodařilo se získat nastavení pro virt. stroj „%s“. Není proto možné "
+"Nepodařilo se získat nastavení pro virt. stroj „%1$s“. Není proto možné "
"provést měkký reset. Namísto toho bude virt. stroj zlikvidován"
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "Nepodařilo se získat maximum počtu virt. procesorů"
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
-msgstr "Nedaří se získat ssh klíč hostitele: %s"
+msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat ssh klíč hostitele: %1$s"
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "Nepodařilo se získat počet virt. procesorů z hosta"
msgstr "Nepodařilo se získat bitovou mapu stavu virt. procesoru"
#, c-format
-msgid "Failed to revert snapshot %s"
+msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
msgstr ""
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "Nepodařilo se spustit naklonovaný kontejner"
#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
-msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz „%s“ pro vytvoření nového iscsi rozhraní"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
+msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz „%1$s“ pro vytvoření nového iscsi rozhraní"
#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
msgstr ""
-"Nepodařilo se spustit příkaz „%s“ pro aktualizaci iscsi rozhraní s IQN „%s“"
+"Nepodařilo se spustit příkaz „%1$s“ pro aktualizaci iscsi rozhraní s IQN „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se uložit „%s“ pro „%s“"
+msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se uložit „%1$s“ pro „%2$s“"
msgid "Failed to save VM settings"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se uložit doménu „%d“ prostřednictvím libxenlight"
+msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se uložit doménu „%1$d“ prostřednictvím libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' state"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
+msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
msgstr ""
-"Nepodařilo se posunout na %llu bajtů na konci ve svazku s popisem umístění "
-"„%s“"
+"Nepodařilo se posunout na %1$llu bajtů na konci ve svazku s popisem umístění "
+"„%2$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
-msgstr "Nedaří se posunout na začátek svazku v umístění „%s“"
+msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se posunout na začátek svazku v umístění „%1$s“"
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "Nepodařilo se poslat řadiči signál pokračovat"
#, c-format
-msgid "Failed to send file descriptor %d"
-msgstr "Nepodařilo se poslat popisovač souboru %d"
+msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
+msgstr "Nepodařilo se poslat popisovač souboru %1$d"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to send inquiry command: %s"
-msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %s"
+msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %1$s"
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "Nepodařilo se poslat migrační data na cílového hostitele"
#, c-format
-msgid "Failed to send request to init control %s"
-msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek do řízení inicializace %s"
+msgid "Failed to send request to init control %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek do řízení inicializace %1$s"
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "Nepodařilo se serializovat zachycený stav"
#, c-format
-msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit %s pro %s: hodnota je příliš velká"
+msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit %1$s pro %2$s: hodnota je příliš velká"
#, c-format
-msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit prioritu TLS relace na %s: %s"
+msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit prioritu TLS relace na %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set attributes from %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit atributy z %s"
+msgid "Failed to set attributes from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit atributy z %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit most %s %s přes ioctl"
+msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit most %1$s %2$s přes ioctl"
#, c-format
-msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu prodlevu mostu %d"
+msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu prodlevu mostu %1$d"
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu typ na 'bridge'"
#, c-format
-msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit příznak close-on-exec „%s“"
+msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit příznak close-on-exec „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
-msgstr "Nepodařilo se nastavit com port %s: nezačíná na „/dev/nmdm“."
+msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
+msgstr "Nepodařilo se nastavit com port %1$s: nezačíná na „/dev/nmdm“."
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set credential: %s"
+msgid "Failed to set credential: %1$s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přihlašovací údaje pro ověření se"
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "Nepodařilo se nastavit název stroje"
#, c-format
-msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název rozhraní na „%s“"
+msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název rozhraní na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu typ rozhraní na „%s“"
+msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu typ rozhraní na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
msgstr ""
-"Nepodařilo se nastavit prioritu zaznamenávání událostí, argument „%u“ není "
+"Nepodařilo se nastavit prioritu zaznamenávání událostí, argument „%1$u“ není "
"platný"
#, c-format
-msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název mostu na „%s“"
+msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název mostu na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit maximum memory pro doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit maximum memory pro doménu „%1$d“ s libxenlight"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Nezdařilo se nastavení paměti pro doménu"
#, c-format
-msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Nepodařilo se nastavit paměť pro doménu „%d“ prostřednictvím libxenlight"
+"Nepodařilo se nastavit paměť pro doménu „%1$d“ prostřednictvím libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "Nepodařilo se nastavit neblokující příznak popisovače souboru"
#, c-format
-msgid "Failed to set permissions for device %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit přístupová práva k zařízení %s"
+msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit přístupová práva k zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit prostřednictvím libxenlight parametry plánovače pro "
-"doménu „%d“"
+"doménu „%1$d“"
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Nepodařilo se nastavit hodnotu tajemství"
#, c-format
-msgid "Failed to set security context for agent for %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro agenta pro %s"
+msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro agenta pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro monitor pro %s"
+msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro monitor pro %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set session type: %s"
+msgid "Failed to set session type: %1$s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit prioritu TLS relace na %s: %s"
#, c-format
-msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
+msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
msgstr ""
-"Nepodařilo se nastavit podřízené pro %s: poslední písmeno není „A“ nebo „B“"
+"Nepodařilo se nastavit podřízené pro %1$s: poslední písmeno není „A“ nebo „B“"
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "Nepodařilo se v xml dokumentu nastavit atribut stp"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set target name: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%s“"
+msgid "Failed to set target name: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit vcpus pro doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit vcpus pro doménu „%1$d“ s libxenlight"
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr "Nepodařilo se nastavit udržování spojení\n"
#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se vypnout doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se vypnout doménu „%1$d“ s libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
+msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
msgstr ""
-"Nepodařilo se jemně restartovat virt. stroj „%s“. Virt. stroj je natvrdo "
+"Nepodařilo se jemně restartovat virt. stroj „%1$s“. Virt. stroj je natvrdo "
"vypínán"
#, c-format
-msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit QEMU binárku %s pro sondování: %s"
+msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit QEMU binárku %1$s pro sondování: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "Nepodařilo se spustit SASL dojednávání: %d (%s)"
+msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Nepodařilo se spustit SASL dojednávání: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to start bridge interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit rozhraní mostu %s"
+msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit rozhraní mostu %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start device %s"
+msgid "Failed to start device %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to start domain '%s'"
+msgid "Failed to start domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to start interface %s"
-msgstr "Rozhraní %s se nepodařilo spustit "
+msgid "Failed to start interface %1$s"
+msgstr "Rozhraní %1$s se nepodařilo spustit "
#, c-format
-msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit úlohu na virt. stroji „%s“: %s"
+msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit úlohu na virt. stroji „%1$s“: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start network %s"
-msgstr "Nezdařilo se spuštění sítě %s"
+msgid "Failed to start network %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se spuštění sítě %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit fond %s"
+msgid "Failed to start pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit fond %1$s"
msgid "Failed to start slirp"
msgstr "slirp se nepodařilo spustit."
msgstr "Nepodařilo se spustit nwfilter ovladač"
#, c-format
-msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit ovladač nwfilter: %s"
+msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit ovladač nwfilter: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit stav %s"
+msgid "Failed to stat %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit stav %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit stav úložného svazku s popisem umístění „%s“"
+msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit stav úložného svazku s popisem umístění „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "Nepodařilo se pokročit (step) v SASL dojednávání: %d (%s)"
+msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Nepodařilo se pokročit (step) v SASL dojednávání: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d'"
-msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%d“"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
+msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%1$d“"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%d“ s libxenlight"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%1$d“ s libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%s'"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to symlink device %s to %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %s na %s"
+msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %1$s na %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to take snapshot: %s"
-msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %s"
+msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
+msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
-msgstr "Nepodařilo se ukončit proces %lld a SIG%s"
+msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
+msgstr "Nepodařilo se ukončit proces %1$lld a SIG%2$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
+msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
msgstr "Nedaří se nastavit mostu %s port %s %s na %s"
#, c-format
-msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
+msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se spustit sondu pro PCI zařízení „%s“"
+msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se spustit sondu pro PCI zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zkrátit soubor „%s“"
+msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zkrátit soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zkrátit pid soubor „%s“"
+msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zkrátit pid soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
-msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%s“ na %ju bajtů"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
+msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%1$s“ na %2$ju bajtů"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
-msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%s“ na 0 bajtů"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
+msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%1$s“ na 0 bajtů"
#, c-format
-msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit navázání PCI zařízení „%s“ od %s"
+msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit navázání PCI zařízení „%1$s“ od %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní mostu %s"
+msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní mostu %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine domain '%s'"
+msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to undefine interface %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní %s"
+msgid "Failed to undefine interface %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine network %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování sítě %s"
+msgid "Failed to undefine network %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování sítě %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine network filter %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování pravidla brány firewall %s"
+msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování pravidla brány firewall %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine node device '%s'"
+msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to undefine pool %s"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit definování fondu %s"
+msgid "Failed to undefine pool %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit definování fondu %1$s"
msgid "Failed to unescape command line string"
msgstr ""
"Nepodařilo se zrušit zrušení významu (escape) řetězce příkazového řádku"
#, c-format
-msgid "Failed to unlink '%s'"
+msgid "Failed to unlink '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
+msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“"
+msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
+msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %s: %s"
#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit „%s“ a nedaří se odpojit podstrom „%s“"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit „%1$s“ a nedaří se odpojit podstrom „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit „%s“ a nebylo možné odpojit původní kořen „%s“"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit „%1$s“ a nebylo možné odpojit původní kořen „%2$s“"
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr "Nepodařilo se zrušit pozastavení domény"
#, c-format
-msgid "Failed to update %s"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %s"
+msgid "Failed to update %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to update %s XML configuration"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat XML nastavení %s"
+msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat XML nastavení %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat „%s“ režimu uzlu pro cíl „%s“"
+msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat „%1$s“ režimu uzlu pro cíl „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to update device from %s"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení z %s"
+msgid "Failed to update device from %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení z %1$s"
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat stav linky rozhraní"
#, c-format
-msgid "Failed to update network %s"
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat síť %s"
+msgid "Failed to update network %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat síť %1$s"
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "Nepodařilo se ověřit certifikát protějšku"
#, c-format
-msgid "Failed to wipe vol %s"
-msgstr "Nezdařilo se vymazání svazku %s"
+msgid "Failed to wipe vol %1$s"
+msgstr "Nezdařilo se vymazání svazku %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zapsat %zu bajtů do svazku úložiště v umístění „%s“"
+msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat %1$zu bajtů do svazku úložiště v umístění „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se číst „%s“"
+msgid "Failed to write '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se číst „%1$s“"
msgid "Failed to write pixel data"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zapsat hlavičku souboru, do kterého se ukládá"
#, c-format
-msgid "Failed to write system token '%s'"
+msgid "Failed to write system token '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to write to pid file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se zapsat do pid souboru „%s“"
+msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do pid souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Failed to write vmx file '%s'"
-msgstr "Nezdařilo se zapsání vmx souboru „%s“"
+msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
+msgstr "Nezdařilo se zapsání vmx souboru „%1$s“"
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "Nepodařilo se zapsat xml popis"
msgstr "Nezdařilo se."
#, c-format
-msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
-msgstr "Akce nezdaru %s není podporována sanlock"
+msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
+msgstr "Akce nezdaru %1$s není podporována sanlock"
#, c-format
-msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
-msgstr "Nezdař při spouštění libvirt_lxc: %s\n"
+msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
+msgstr "Nezdař při spouštění libvirt_lxc: %1$s\n"
msgid "Failure to mask address"
msgstr "Nezdar v maskování adresy"
msgstr "Nezdar čtení výstupu záznamu událostí"
#, c-format
-msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Generace 'ipv6' zadána pro ne-IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Generace 'ipv6' zadána pro ne-IPv6 adresu „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
-msgstr "Vlastnost %s požadovaná modelem procesoru %s nebyla nalezena"
+msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
+msgstr "Vlastnost %1$s požadovaná modelem procesoru %2$s nebyla nalezena"
msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]"
+msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Field '%s' too long for destination"
-msgstr "Kolonka „%s“ je pro cíl příliš dlouhá"
+msgid "Field '%1$s' too long for destination"
+msgstr "Kolonka „%1$s“ je pro cíl příliš dlouhá"
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "Kolonka paměť jádra je pro cíl příliš dlouhá"
#, c-format
-msgid "Field name '%s' too long"
-msgstr "Název kolonky „%s“ je příliš dlouhý"
+msgid "Field name '%1$s' too long"
+msgstr "Název kolonky „%1$s“ je příliš dlouhý"
msgid "Field name too long"
msgstr "Obsah kolonky název je příliš dlouhý"
#, c-format
-msgid "File %s contains no keys"
+msgid "File %1$s contains no keys"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
+"File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
msgstr ""
-"Soubor „%s“ neobsahuje žádný prvek <cpu> (procesor) nebo platné XML domény, "
+"Soubor „%1$s“ neobsahuje žádný prvek <cpu> (procesor) nebo platné XML domény, "
"XML schopností hostitele, nebo XML schopností domény"
#, c-format
-msgid "File '%s' does not exist"
+msgid "File '%1$s' does not exist"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "File '%s' has unknown type"
-msgstr "Soubor „%s“ má neznámý formát"
+msgid "File '%1$s' has unknown type"
+msgstr "Soubor „%1$s“ má neznámý formát"
#, c-format
-msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
-msgstr "Soubor „%s/%s/%s“ neexistuje."
+msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
+msgstr "Soubor „%1$s/%2$s/%3$s“ neexistuje."
msgid "File bandwidth:"
msgstr "Šíře pásma souboru:"
#, c-format
msgid ""
-"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
-"descriptor %d"
+"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
+"descriptor %2$d"
msgstr ""
-"Popisovač souboru, vrácený udev %d, se neshoduje s popisovačem souboru "
-"zařízení uzlu %d"
+"Popisovač souboru, vrácený udev %1$d, se neshoduje s popisovačem souboru "
+"zařízení uzlu %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
+"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
-"Název souboru „%s“ nemá očekávaný formát „/vmfs/volumes/<datastore>/<cesta>“"
+"Název souboru „%1$s“ nemá očekávaný formát „/vmfs/volumes/<datastore>/<cesta>“"
#, c-format
-msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
-msgstr "Soubor „%s“ odkazuje na neexistující datastore „%s“"
+msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
+msgstr "Soubor „%1$s“ odkazuje na neexistující datastore „%2$s“"
msgid "File processed:"
msgstr "Zpracováno souborů:"
msgstr "Pravidlo brány firewall"
#, c-format
-msgid "Filter '%s' is in use."
-msgstr "Filtr „%s“ je používán."
+msgid "Filter '%1$s' is in use."
+msgstr "Filtr „%1$s“ je používán."
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "Filtrování není touto libvirt podporováno"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected"
+msgid "Firmware flash mode value '%1$s' unexpected"
msgstr ""
msgid "Firmware flash mode value was malformed"
"úložiště a popis umístění VMX souboru"
#, c-format
-msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
-msgstr "Příznak „%s“ je vyžadován příznakem „%s“"
+msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
+msgstr "Příznak „%1$s“ je vyžadován příznakem „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
-msgstr "Příznaky „%s“ a „%s“ není možné použít dohromady"
+msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
+msgstr "Příznaky „%1$s“ a „%2$s“ není možné použít dohromady"
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"naráz"
#, c-format
-msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
+msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
msgstr ""
-"Disketová mechanika „%s“ je nepodporovaného typu „%s“ – očekáván „%s“ nebo "
-"„%s“"
+"Disketová mechanika „%1$s“ je nepodporovaného typu „%2$s“ – očekáván „%3$s“ nebo "
+"„%4$s“"
#, c-format
-msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "pořadové číslo disketové jednotky (získané z „%s“) je příliš dlouhé"
+msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "pořadové číslo disketové jednotky (získané z „%1$s“) je příliš dlouhé"
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "Pro IPv4 není možné zadat vícero DHCP definic."
msgstr "Vynutit zastavení daného fondu. Holá data ve fondu zůstanou nedotčena"
#, c-format
-msgid "Format mismatch: loader.format='%s' nvram.format='%s'"
+msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
-msgstr "Formát zařízení „%s“ neodpovídá očekávanému formátu „%s“"
+msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
+msgstr "Formát zařízení „%1$s“ neodpovídá očekávanému formátu „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
+"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
"overwrite is necessary"
msgstr ""
-"Formát zařízení „%s“ neodpovídá očekávaného formátu „%s“, je nezbytné "
+"Formát zařízení „%1$s“ neodpovídá očekávaného formátu „%2$s“, je nezbytné "
"vynucené přepsání"
#, c-format
-msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
-msgstr "Formátování IP adresy pro hostitele „%s“ se nezdařilo: %s"
+msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "Formátování IP adresy pro hostitele „%1$s“ se nezdařilo: %2$s"
msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
msgstr "Nalezeny další sondy ke spuštění, sondování nemusí být správné"
#, c-format
msgid ""
-"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
-"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
+"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' controller='%2$u' "
+"bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
msgstr ""
-"Nalezena duplicitní adresa jednotky pro disk s cílovým názvem „%s“ "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u'"
+"Nalezena duplicitní adresa jednotky pro disk s cílovým názvem „%1$s“ "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
#, c-format
-msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
-msgstr "Nalezen neplatný odkaz na zařízení „%s“ v „%s“"
+msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "Nalezen neplatný odkaz na zařízení „%1$s“ v „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
-msgstr "Nalezen neočekávaný model řadiče „%s“ pro disk „%s“"
+msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "Nalezen neočekávaný model řadiče „%1$s“ pro disk „%2$s“"
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr "Zmrazit souborové systémy, připojené k doméně."
#, c-format
-msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
-msgstr "Zmrazit %d souborových systémů\n"
+msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "Zmrazit %1$d souborových systémů\n"
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr "Úplný popis umístění blokového zařízení"
msgstr "operace GET se nezdařila"
#, c-format
-msgid "GET operation failed: %s"
-msgstr "operace GET se nezdařila: %s"
+msgid "GET operation failed: %1$s"
+msgstr "operace GET se nezdařila: %1$s"
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "chyba volání GNUTLS"
msgstr "Získat statistiky o jedné nebo více (nebo všech) doménách"
#, c-format
-msgid "Global feature %d should have already been handled"
+msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
msgstr ""
msgid "Got empty feature list from resctrl"
msgstr "Získán prázdný seznam funkcí z resctrl"
#, c-format
-msgid "Got invalid memory size %d"
-msgstr "Obdržena neplatná velikost paměti %d"
+msgid "Got invalid memory size %1$d"
+msgstr "Obdržena neplatná velikost paměti %1$d"
msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
msgstr ""
"Grafické zobrazení je podporováno pouze při zavádění systému pomocí UEFI"
#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Skupina %s neexistuje"
+msgid "Group %1$s doesn't exist"
+msgstr "Skupina %1$s neexistuje"
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
-msgstr "Host %s obdržel signál %d a zhavaroval"
+msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
+msgstr "Host %1$s obdržel signál %2$d a zhavaroval"
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr "Agent hosta při vykonávání příkazu zmizel"
msgstr "Agent v hostovi neodpovídá"
#, c-format
-msgid "Guest agent is not responding: %s"
-msgstr "Agent v hostovi neodpovídá: %s"
+msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
+msgstr "Agent v hostovi neodpovídá: %1$s"
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "Agent hosta nyní není k dispozici"
msgstr "Nastavování HTM není touto binárkou QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
-msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
+msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
-"Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Neznámý nezdar, vyhodnocení XPatch "
+"Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“. Neznámý nezdar, vyhodnocení XPatch "
"se nezdařilo"
#, c-format
msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
-"Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Chyba je neznámá, deserializace se "
+"Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“. Chyba je neznámá, deserializace se "
"nezdařila"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
-msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Chyba: %s - %s"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
+msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“. Chyba: %3$s - %4$s"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
-msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na stahování z „%s“"
+msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
+msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na stahování z „%2$s“"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
-msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na nahrávání na „%s“"
+msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
+msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na nahrávání na „%2$s“"
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "Úvod navázání spojení je už dokončen"
msgstr "Díry nejsou s tímto proudem podporovány"
#, c-format
-msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
-msgstr "Háček pro %s, nepodařilo se najít operaci č. %d"
+msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
+msgstr "Háček pro %1$s, nepodařilo se najít operaci č. %2$d"
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "Vykonání zaháčkovaného skriptu se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "Hook script execution failed: %s"
-msgstr "Vykonání zaháčkovaného skriptu se nezdařilo: %s"
+msgid "Hook script execution failed: %1$s"
+msgstr "Vykonání zaháčkovaného skriptu se nezdařilo: %1$s"
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "Procesor hostitele neposkytuje potřebné funkce"
msgstr "Procesor hostitele nepodporuje režimy kompatibility"
#, c-format
-msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
-msgstr "Procesor hostitele je nadmnožinou procesoru popsaného v %s\n"
+msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
+msgstr "Procesor hostitele je nadmnožinou procesoru popsaného v %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s"
+msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'"
+msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Host CPU provides forbidden features"
"Vytažení systémových informací o hostiteli není na této platformě podporováno"
#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
-msgstr "HostCpuIdInfo registr „%s“ má neočekávaný formát"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
+msgstr "HostCpuIdInfo registr „%1$s“ má neočekávaný formát"
#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
-msgstr "HostCpuIdInfo registr „%s“ má neočekávanou délku"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
+msgstr "HostCpuIdInfo registr „%1$s“ má neočekávanou délku"
#, c-format
-msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
-msgstr "HostPortGroup s názvem „%s“ už existuje"
+msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
+msgstr "HostPortGroup s názvem „%1$s“ už existuje"
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Hostdev source %s must be a block device"
-msgstr "Je třeba, aby zdrojem zařízení hostitele %s bylo blokové zařízení"
+msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
+msgstr "Je třeba, aby zdrojem zařízení hostitele %1$s bylo blokové zařízení"
msgid "Hostname"
msgstr "Název stroje"
msgstr "Pro ověření klíče hostitele je třeba názvu stroje"
#, c-format
-msgid "Hostname of '%s' is unset"
-msgstr "Název stroje pro „%s“ není nastaven"
+msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
+msgstr "Název stroje pro „%1$s“ není nastaven"
#, c-format
-msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
-msgstr "Připojení za chodu pro typ znakového zařízení „%s“ není podporováno"
+msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
+msgstr "Připojení za chodu pro typ znakového zařízení „%1$s“ není podporováno"
#, c-format
-msgid "Human monitor command is not available to run %s"
-msgstr "Příkaz lidského monitoru pro spuštění %s není k dispozici"
+msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
+msgstr "Příkaz lidského monitoru pro spuštění %1$s není k dispozici"
msgid "Human readable output"
msgstr "Člověku srozumitelný výstup"
msgstr "Hybridní uspání"
#, c-format
-msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
+msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
msgstr ""
-"Počty HyperV opakovaných pokusů pro spinlock se liší: zdroj: „%u“, cíl: „%u“"
+"Počty HyperV opakovaných pokusů pro spinlock se liší: zdroj: „%1$u“, cíl: „%2$u“"
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr ""
"Je třeba, aby počet opakovaných pokusů HyperV spinlock byl alespoň 4095"
#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "HyperV vendor_id se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
+msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
+msgstr "HyperV vendor_id se liší: zdroj: „%1$s“, cíl: „%2$s“"
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
msgstr "hodnota HyperV vendor_id (identif. výrobce) není platná"
#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
+msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
msgstr ""
"Je třeba, aby hodnota HyperV vendori_id (identif. výrobce) nebyla delší, než "
-"%d znaků."
+"%1$d znaků."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type '%2$s'"
msgstr ""
"Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována"
msgstr "identifikátor obrazovky ze které pořídit snímek"
#, c-format
-msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Pořadové číslo IDE sběrnice %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Pořadové číslo IDE sběrnice %1$d mimo rozsah 0 až 3"
#, c-format
-msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
-msgstr "Pořadové číslo IDE řadiče %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Pořadové číslo IDE řadiče %1$d mimo rozsah 0 až 3"
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr "IDE řadiče nejsou pro tuto binárku QEMU nebo typ stroje podporovány"
#, c-format
-msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "pořadové číslo IDE disku (získané z „%s“) je příliš dlouhé"
+msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "pořadové číslo IDE disku (získané z „%1$s“) je příliš dlouhé"
#, c-format
-msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Pořadové číslo IDE jednotky %d mimo rozsah 0 až 1"
+msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Pořadové číslo IDE jednotky %1$d mimo rozsah 0 až 1"
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF chybí"
msgstr "vstup./výstupní chyba na standardním výstupu"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "IOMMU zařízení: %s není podporováno touto binárkou QEMU"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "IOMMU zařízení: %1$s není podporováno touto binárkou QEMU"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
-msgstr "zařízení IOMMU: „%s“ je podporováno pouze u ARM virt. strojů"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
+msgstr "zařízení IOMMU: „%1$s“ je podporováno pouze u ARM virt. strojů"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
-msgstr "zařízení IOMMU: „%s“ je podporováno pouze u Q35 strojů"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
+msgstr "zařízení IOMMU: „%1$s“ je podporováno pouze u Q35 strojů"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
msgstr ""
msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
msgstr "IOThread který použít podporovaným zařízením"
#, c-format
-msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
-msgstr "IOThreads nedostupné pro sběřnici %s cíl %s"
+msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
+msgstr "IOThreads nedostupné pro sběřnici %1$s cíl %2$s"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#, c-format
-msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
-msgstr "Vyhledání IP adresy hostitele „%s“ se nezdařilo: %s"
+msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "Vyhledání IP adresy hostitele „%1$s“ se nezdařilo: %2$s"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
msgstr "Ignorují se hostitelé na URI adrese $uri"
#, c-format
-msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
+msgid "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
msgstr ""
-"Soubor s obrazem pro %s %s „%s“ má nepodporovanou příponu – očekávána „%s“"
+"Soubor s obrazem pro %1$s %2$s „%3$s“ má nepodporovanou příponu – očekávána „%4$s“"
msgid "In use"
msgstr "Používáno"
#, c-format
-msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
+msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
msgstr ""
-"Nepatřičné pořadové číslo %zu nového pci řadiče překračuje délku pole adres"
+"Nepatřičné pořadové číslo %1$zu nového pci řadiče překračuje délku pole adres"
#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
-msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávané uuid %s oproti %s"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
+msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávané uuid %1$s oproti %2$s"
#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
-msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávaný název %s oproti %s"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
+msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávaný název %1$s oproti %2$s"
msgid "Incoming migration"
msgstr "Příchozí migrace"
#, c-format
-msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "Neúplné vnuma nastavení pr vnode %zu"
+msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "Neúplné vnuma nastavení pr vnode %1$zu"
#, c-format
msgid ""
-"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
-"index %d"
+"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI controller "
+"index %3$d"
msgstr ""
-"Nejednotný model SCSI řadiče („%s“ není „%s“) SCSI řadič pořadového čísla %d"
+"Nejednotný model SCSI řadiče („%1$s“ není „%2$s“) SCSI řadič pořadového čísla %3$d"
msgid "Incorrect data type"
msgstr "Nesprávný datový typ"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Incorrect xpath '%s'"
-msgstr "neplatné xpath „%s“"
+msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
+msgstr "neplatné xpath „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
-msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%s“ bylo 0 (nula)"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
+msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%1$s“ bylo 0 (nula)"
#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
-msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%s“ bylo větší než 0 (nula)"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
+msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%1$s“ bylo větší než 0 (nula)"
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "Identifikátor procesu init ještě není dostupný"
msgstr "Počáteční velikost paměti je příliš velká"
#, c-format
-msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
-msgstr "Inicializace stavového ovladače %s se nezdařila: %s"
+msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
+msgstr "Inicializace stavového ovladače %1$s se nezdařila: %2$s"
#, c-format
-msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
-msgstr "Inicializace nezbytného stavového ovladače %s přeskočena"
+msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
+msgstr "Inicializace nezbytného stavového ovladače %1$s přeskočena"
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "Vpravit do hosta nemaskovatelné přerušení"
"Nainstalované sestavení bhyve nepodporuje definování topologie procesoru"
#, c-format
-msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
-msgstr "Instalace pravidel na rozhraní „%s“ se nezdařila"
+msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Instalace pravidel na rozhraní „%1$s“ se nezdařila"
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML nastavení rozhraní %s upraveno.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML nastavení rozhraní %1$s upraveno.\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení rozhraní %s nezměněno.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení rozhraní %1$s nezměněno.\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s defined from %s\n"
-msgstr "Rozhraní %s definováno z %s\n"
+msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Rozhraní %1$s definováno z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s destroyed\n"
-msgstr "Rozhraní %s zlikvidováno\n"
+msgid "Interface %1$s destroyed\n"
+msgstr "Rozhraní %1$s zlikvidováno\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s started\n"
-msgstr "Rozhraní %s spuštěno\n"
+msgid "Interface %1$s started\n"
+msgstr "Rozhraní %1$s spuštěno\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s undefined\n"
-msgstr "Definování rozhraní %s zrušeno\n"
+msgid "Interface %1$s undefined\n"
+msgstr "Definování rozhraní %1$s zrušeno\n"
#, c-format
-msgid "Interface (dev: %s) not found."
-msgstr "Rozhraní (zař.: %s) nenalezeno."
+msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
+msgstr "Rozhraní (zař.: %1$s) nenalezeno."
#, c-format
-msgid "Interface (mac: %s) not found."
-msgstr "Rozhraní (mac: %s) nenalezeno."
+msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
+msgstr "Rozhraní (mac: %1$s) nenalezeno."
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "Rozhraní bylo úspěšně připojeno\n"
msgstr "Rozhraní nemá žádné statistiky"
#, c-format
-msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
-msgstr "Název rozhraní z nastavení %s neodpovídá zadanému názvu %s"
+msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
+msgstr "Název rozhraní z nastavení %1$s neodpovídá zadanému názvu %2$s"
msgid "Interface name not provided"
msgstr "Název rozhraní neposkytnut"
msgstr "Rozhraní nenalezeno"
#, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "Rozhraní nenalezeno: %s"
+msgid "Interface not found: %1$s"
+msgstr "Rozhraní nenalezeno: %1$s"
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"Typ rozhraní hostdev je zatím podporován pouze na SR-IOV Virtual Functions"
#, c-format
-msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
-msgstr "Neplatná 'vcpus' hodnota „%s“ atributu %s"
+msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
+msgstr "Neplatná 'vcpus' hodnota „%1$s“ atributu %2$s"
#, c-format
-msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
-msgstr "V souboru s nastaveními zadán neplatný formát obrazu %s"
+msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
+msgstr "V souboru s nastaveními zadán neplatný formát obrazu %1$s"
#, fuzzy
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr "Neplatné cpuNum v %s"
#, c-format
-msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
-msgstr "Neplatný seznam --with-loader-nvram: %s"
+msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
+msgstr "Neplatný seznam --with-loader-nvram: %1$s"
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "neplatný formát BIOS 'date' (datum)"
#, c-format
-msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
-msgstr "neplatná CIDR adresa: „%s“"
+msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
+msgstr "neplatná CIDR adresa: „%1$s“"
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Neplatný název funkce procesoru"
msgstr "Neplatná zásada funkce procesoru"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
-msgstr "Neplatná signatura generace procesoru v modelu %s"
+msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
+msgstr "Neplatná signatura generace procesoru v modelu %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
-msgstr "Neplatná signatura modelu procesoru v modelu %s"
+msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
+msgstr "Neplatná signatura modelu procesoru v modelu %1$s"
msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
"rovnal výsledku vynásobení patic, jader a vláken"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
-msgstr "Neplatný řetězec výrobce procesoru „%s“"
+msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
+msgstr "Neplatný řetězec výrobce procesoru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
+msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Neplatný DNS SRV atribut priority (priorita) pro službu „%s“ v síti „%s“"
+"Neplatný DNS SRV atribut priority (priorita) pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
-msgstr "Neplatná hodnota identifikátoru vlákna vstupu/výstupu: „%d“"
+msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
+msgstr "Neplatná hodnota identifikátoru vlákna vstupu/výstupu: „%1$d“"
#, c-format
-msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Neplatná IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%s“"
+msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Neplatná IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "Neplatná IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%s“"
+msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "Neplatná IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'"
+msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'"
+msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
msgstr ""
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "Zadáno neplatné prázdné zpětné volání"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
-msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Jsou k dispozici pouze PCI sběrnice až po %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
+msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Jsou k dispozici pouze PCI sběrnice až po %2$zu"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
-msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Je k dispozici pouze PCI doména 0"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
+msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Je k dispozici pouze PCI doména 0"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
-msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Je třeba, aby funkce byla nižší nebo rovna %u"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
+msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Je třeba, aby funkce byla nižší nebo rovna %2$u"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
msgstr ""
-"Neplatná PCI adresa %s. Je třeba, aby slot byl nižší než nebo roven %zu"
+"Neplatná PCI adresa %1$s. Je třeba, aby slot byl nižší než nebo roven %2$zu"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
-msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Je třeba, aby slot byl vyšší nebo roven %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
+msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Je třeba, aby slot byl vyšší nebo roven %2$zu"
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"sběrnice nebo slot bylo vyšší než 0 (nula)"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
+msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
msgstr ""
-"Neplatná PCI adresa bus='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0xFF"
+"Neplatná PCI adresa bus='0x%1$x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0xFF"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
+msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
msgstr ""
-"Neplatná PCI adresa function='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 7"
+"Neplatná PCI adresa function='0x%1$x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 7"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
+msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
msgstr ""
-"Neplatná PCI adresa slot='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0x1F"
+"Neplatná PCI adresa slot='0x%1$x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0x1F"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
+msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
msgstr ""
-"Neplatná PCI adresa uid='0x%.4x' – je třeba, aby byla vyšší než 0x0000 a "
-"zároveň nižší nebo rovna 0x%.4x"
+"Neplatná PCI adresa uid='0x%1$.4x' – je třeba, aby byla vyšší než 0x0000 a "
+"zároveň nižší nebo rovna 0x%2$.4x"
#, c-format
-msgid "Invalid PID %d for VM"
-msgstr "Neplatné identifikátor procesu %d pro virt. stroj"
+msgid "Invalid PID %1$d for VM"
+msgstr "Neplatné identifikátor procesu %1$d pro virt. stroj"
#, c-format
-msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
+msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
-"Obdržena neplatná hodnota STP stavu %d pro „%s“. Je třeba, aby byla -1, 0, "
+"Obdržena neplatná hodnota STP stavu %1$d pro „%2$s“. Je třeba, aby byla -1, 0, "
"nebo 1."
#, c-format
-msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
-msgstr "Neplatný URI popis umístění „%s“, zkuste „/system“"
+msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
+msgstr "Neplatný URI popis umístění „%1$s“, zkuste „/system“"
#, c-format
-msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
+msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
msgstr ""
msgid "Invalid UUID"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
-msgstr "Neplatný název adaptéru „%s“ pro SCSI fond"
+msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
+msgstr "Neplatný název adaptéru „%1$s“ pro SCSI fond"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
-msgstr "Neplatná adresa „%s“ v <ip>"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Neplatná adresa „%1$s“ v <ip>"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <portForward>"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
-msgstr "neplatná adresa „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "neplatná adresa „%1$s“ v síti „%2$s“"
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "Neplatná adresa pro USB zařízení"
#, c-format
-msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
-msgstr "Neplatný typ adresy „%s“ pro disk „%s“ s typem sběrnice „%s“"
+msgid "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
+msgstr "Neplatný typ adresy „%1$s“ pro disk „%2$s“ s typem sběrnice „%3$s“"
msgid "Invalid address."
msgstr "Neplatná adresa."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
+"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
"reset"
msgstr ""
-"Neplatný pokus o resetování PCI zařízení %s. Resetovat je možné pouze "
+"Neplatný pokus o resetování PCI zařízení %1$s. Resetovat je možné pouze "
"zařízení koncových bodů PCI"
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
-"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
+"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of type "
"'ethernet'"
msgstr ""
"Neplatný pokus o nastavení host-side IP trasy a/nebo informace o adrese "
-"síťového rozhraní na rozhraní typu „%s“. Toto je podporováno pouze na "
+"síťového rozhraní na rozhraní typu „%1$s“. Toto je podporováno pouze na "
"rozhraní typu 'ethernet'"
msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
msgstr "Neplatná kombinace auth_pending a auth v JSON stavovém dokumentu"
#, c-format
-msgid "Invalid authentication method: '%s'"
-msgstr "Neplatná metoda ověřování: „%s“"
+msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
+msgstr "Neplatná metoda ověřování: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
-msgstr "Neplatná hodnota autoGenerated (vytvořeno automaticky): %s"
+msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota autoGenerated (vytvořeno automaticky): %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid bandwidth %u"
-msgstr "Neplatná šíře pásma %u"
+msgid "Invalid bandwidth %1$u"
+msgstr "Neplatná šíře pásma %1$u"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo"
+msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo"
#, c-format
-msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Neplatná mac adresa síťového mostu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Neplatná mac adresa síťového mostu „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
-msgstr "Neplatný typ sběrnice „%s“ disku"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
+msgstr "Neplatný typ sběrnice „%1$s“ disku"
#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
-msgstr "Neplatný typ sběrnice „%s“ disketové mechaniky"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
+msgstr "Neplatný typ sběrnice „%1$s“ disketové mechaniky"
#, c-format
-msgid "Invalid cache associativity '%s'"
+msgid "Invalid cache associativity '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid cache id '%s'"
-msgstr "Neplatný identifikátor mezipaměti „%s“"
+msgid "Invalid cache id '%1$s'"
+msgstr "Neplatný identifikátor mezipaměti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid cache policy '%s'"
+msgid "Invalid cache policy '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Invalid call"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
+"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
-"Neplatný název řetězce „%s“. Použijte název řetězce nazvaný „%s“ nebo "
+"Neplatný název řetězce „%1$s“. Použijte název řetězce nazvaný „%2$s“ nebo "
"jakýkoli s následujícími předponami (prefix): "
#, c-format
-msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
-msgstr "Neplatný znak „%c“ v identifikátoru „%s“ sítě „%s“"
+msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
+msgstr "Neplatný znak „%1$c“ v identifikátoru „%2$s“ sítě „%3$s“"
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr "Neplatný znak ve zdrojovém kanálu pro znakové zařízení"
#, c-format
-msgid "Invalid class ID %d"
-msgstr "Neplatný identifikátor třídy %d"
+msgid "Invalid class ID %1$d"
+msgstr "Neplatný identifikátor třídy %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid collection period value '%d'"
-msgstr "Neplatná hodnota „%d“ periody sběru"
+msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
+msgstr "Neplatná hodnota „%1$d“ periody sběru"
#, c-format
-msgid "Invalid compressed save format %d"
-msgstr "Neplatný formát komprimovaného uložení %d"
+msgid "Invalid compressed save format %1$d"
+msgstr "Neplatný formát komprimovaného uložení %1$d"
msgid "Invalid context"
msgstr "neplatný kontext"
#, c-format
-msgid "Invalid controller id '%d'"
-msgstr "Neplatný identifikátoru řadiče „%d“"
+msgid "Invalid controller id '%1$d'"
+msgstr "Neplatný identifikátoru řadiče „%1$d“"
msgid "Invalid controller type for LUN"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid cpuNum in %s"
-msgstr "Neplatné cpuNum v %s"
+msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
+msgstr "Neplatné cpuNum v %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid cpuid[%zu]"
+msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid cpulist '%s'"
-msgstr "Neplatný cpulist seznam „%s“"
+msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
+msgstr "Neplatný cpulist seznam „%1$s“"
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "Agentem v hostovi poskytnuta neplatná data"
#, c-format
-msgid "Invalid delay value in network '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota prodlevy v síti „%s“"
+msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota prodlevy v síti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
-msgstr "Neplatný od zařízení %s soubor ovladače %s není symbolický odkaz"
+msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
+msgstr "Neplatný od zařízení %1$s soubor ovladače %2$s není symbolický odkaz"
#, c-format
-msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
+msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
msgstr ""
-"iommu_group skupiny zařízení %s neplatný soubor %s není symbolický odkaz"
+"iommu_group skupiny zařízení %1$s neplatný soubor %2$s není symbolický odkaz"
#, c-format
-msgid "Invalid device type supplied: %s"
-msgstr "Zadán neplatný typ zařízení: %s"
+msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
+msgstr "Zadán neplatný typ zařízení: %1$s"
msgid "Invalid disk bus in definition"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
+msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Invalid domain checkpoint"
msgstr "Neplatný kontrolní bod domény"
#, c-format
-msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
-msgstr "Neplatný kontrolní bod domény: %s"
+msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
+msgstr "Neplatný kontrolní bod domény: %1$s"
msgid "Invalid domain snapshot"
msgstr "Neplatný zachycený stav domény"
#, c-format
-msgid "Invalid domain snapshot: %s"
-msgstr "Neplatný zachycený stav domény: %s"
+msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
+msgstr "Neplatný zachycený stav domény: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid domain state %s"
-msgstr "neplatný stav domény %s"
+msgid "Invalid domain state %1$s"
+msgstr "neplatný stav domény %1$s"
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "Zadána neplatná doména"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
"name mappings."
msgstr ""
-"Neplatná adresa jednotky disku %s – ovladač vz nepodporuje jiné než výchozí "
+"Neplatná adresa jednotky disku %1$s – ovladač vz nepodporuje jiné než výchozí "
"mapování názvů."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
"SCSI bus."
msgstr ""
-"Neplatná adresa jednotky pro disk %s, ovladač vz pro SATA a SCSI sběrnice "
+"Neplatná adresa jednotky pro disk %1$s, ovladač vz pro SATA a SCSI sběrnice "
"podporuje pouze sběrnici 0 (nula)."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
msgstr ""
-"Neplatná adresa jednotky pro disk %s, ovladač vz podporuje pouze jeden řadič."
+"Neplatná adresa jednotky pro disk %1$s, ovladač vz podporuje pouze jeden řadič."
#, c-format
-msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
-msgstr "Neplatná adresa disku %s, ovladač vz podporuje pouze cíl 0 (nula)."
+msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
+msgstr "Neplatná adresa disku %1$s, ovladač vz podporuje pouze cíl 0 (nula)."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
"bus."
msgstr ""
-"Neplatná adresa jednotky pro disk %s, ovladač vz podporuje pouze jednotky "
+"Neplatná adresa jednotky pro disk %1$s, ovladač vz podporuje pouze jednotky "
"0-1 pro sběrnici IDE."
#, c-format
-msgid "Invalid driver type: %d"
-msgstr "Neplatný typ ovladače: %d"
+msgid "Invalid driver type: %1$d"
+msgstr "Neplatný typ ovladače: %1$d"
msgid "Invalid duration"
msgstr "Neplatné trvání"
#, c-format
-msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
-msgstr "Viděn neplatný název podřízeného rozhraní „%s“ ve zpřažení „%s“ "
+msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
+msgstr "Viděn neplatný název podřízeného rozhraní „%1$s“ ve zpřažení „%2$s“ "
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
msgstr "Neplatný popisovač souboru při čekání na monitor"
#, c-format
-msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')"
+msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
msgstr ""
msgid "Invalid firmware name"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid floppy device name: %s"
-msgstr "Neplatný název zařízení disketové mechaniky: %s"
+msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
+msgstr "Neplatný název zařízení disketové mechaniky: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/arp_validate' pro „%s“"
+msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/arp_validate' pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/mode' pro „%s“"
+msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/mode' pro „%1$s“"
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Neplatná IP adresa přeposílače „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Neplatná IP adresa přeposílače „%1$s“ v síti „%2$s“"
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
msgstr ""
"nebo domain (doména)"
#, c-format
-msgid "Invalid harddisk device name: %s"
-msgstr "Neplatné název zařízení pevného disku: %s"
+msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
+msgstr "Neplatné název zařízení pevného disku: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
-msgstr "Neplatný šestnáctkový řetězec „%s“"
+msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
+msgstr "Neplatný šestnáctkový řetězec „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid hook name for #%d"
-msgstr "Neplatný název háčku pro č. %d"
+msgid "Invalid hook name for #%1$d"
+msgstr "Neplatný název háčku pro č. %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
-msgstr "Neplatná metoda ověřování klíče hostitele: „%s“"
+msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
+msgstr "Neplatná metoda ověřování klíče hostitele: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
-msgstr "Neplatný protokol hostdev „%s“"
+msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
+msgstr "Neplatný protokol hostdev „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Neplatná celočíselná hodnota „%s“ v souboru „%s“"
+msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Neplatná celočíselná hodnota „%1$s“ v souboru „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Neplatné ipv6 nastavení „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Neplatné ipv6 nastavení „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
-msgstr "Neplatný prvek libxl cpuid klíč=hodnota: %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
+msgstr "Neplatný prvek libxl cpuid klíč=hodnota: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
-msgstr "Neplatná hodnota libxl cpuid: %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota libxl cpuid: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
-msgstr "Neplatná akce životního cyklu „%s“"
+msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
+msgstr "Neplatná akce životního cyklu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
-msgstr "Neplatný typ životního cyklu „%s“"
+msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
+msgstr "Neplatný typ životního cyklu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'"
+msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid log priority %d"
-msgstr "Neplatná priorita zaznamenávání událostí %d"
+msgid "Invalid log priority %1$d"
+msgstr "Neplatná priorita zaznamenávání událostí %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'"
+msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid lookup from '%s'"
-msgstr "Neplatné hledání od „%s“"
+msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
+msgstr "Neplatné hledání od „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
-msgstr "Neplatné hledání „%s“ od „%s“"
+msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "Neplatné hledání „%1$s“ od „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
+"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
msgstr ""
-"Neplatné nastavení macTableManager „%s“ v prvku rozhraní domény <actual>"
+"Neplatné nastavení macTableManager „%1$s“ v prvku rozhraní domény <actual>"
#, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Neplatné nastavení macTableManager „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Neplatné nastavení macTableManager „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
msgstr "Neplatné nastavení macTableManager „%s“ v síti „%s“"
#, c-format
-msgid "Invalid match string '%s'"
-msgstr "Neplatný řetězec shody „%s“"
+msgid "Invalid match string '%1$s'"
+msgstr "Neplatný řetězec shody „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
-msgstr "Neplatná zpráva prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
+msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
+msgstr "Neplatná zpráva prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
msgid "Invalid migration cookie"
msgstr "Neplatné cookie stěhování"
#, c-format
-msgid "Invalid mode attribute '%s'"
-msgstr "Neplatný atribut režimu „%s“"
+msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
+msgstr "Neplatný atribut režimu „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
+msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
msgstr "Neplatné ipv6 nastavení „%s“ v síti „%s“"
#, c-format
-msgid "Invalid mode: %s"
-msgstr "neplatný režim: %s"
+msgid "Invalid mode: %1$s"
+msgstr "neplatný režim: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
-msgstr "Neplatná úroveň mezipaměti monitoru „%d“"
+msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
+msgstr "Neplatná úroveň mezipaměti monitoru „%1$d“"
#, c-format
-msgid "Invalid msr[%zu]"
+msgid "Invalid msr[%1$zu]"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
-msgstr "Neplatná velikost mtu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Neplatná velikost mtu „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
+msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Neplatná mac adresa „%s“ v mostu vícesměrového vysílání (multicast) v síti "
-"„%s“"
+"Neplatná mac adresa „%1$s“ v mostu vícesměrového vysílání (multicast) v síti "
+"„%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
+"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
-"Neplatná maska sítě „%s“ pro adresu „%s“ v síti „%s“ (je třeba, aby obojí "
+"Neplatná maska sítě „%1$s“ pro adresu „%2$s“ v síti „%3$s“ (je třeba, aby obojí "
"bylo IPv4)"
#, c-format
-msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
-msgstr "neplatná maska „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "neplatná maska „%1$s“ v síti „%2$s“"
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Neplatný síťový filtr"
msgstr "Neplatné navázání síťového filtru"
#, c-format
-msgid "Invalid network filter binding: %s"
-msgstr "Neplatné navázání síťového filtru: %s"
+msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
+msgstr "Neplatné navázání síťového filtru: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid network filter: %s"
-msgstr "Neplatný filtr sítě: %s"
+msgid "Invalid network filter: %1$s"
+msgstr "Neplatný filtr sítě: %1$s"
msgid "Invalid network port pointer"
msgstr "Neplatný ukazatel síťového portu"
#, c-format
-msgid "Invalid network port pointer: %s"
-msgstr "Neplatný ukazatel síťového portu: %s"
+msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
+msgstr "Neplatný ukazatel síťového portu: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid node id %u "
-msgstr "Neplatný identifikátor uzlu %u"
+msgid "Invalid node id %1$u "
+msgstr "Neplatný identifikátor uzlu %1$u"
#, c-format
-msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
-msgstr "Neplatná sada uzlů 'numatune': %s"
+msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
+msgstr "Neplatná sada uzlů 'numatune': %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid nvram format: '%s'"
-msgstr "Neplatný formát nvram: „%s“"
+msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
+msgstr "Neplatný formát nvram: „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
+"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type '%3$s'"
msgstr ""
-"Neplatná nebo ještě neobsloužená hodnota „%s“ pro VMX položku „%s“ pro "
-"zařízení typu „%s“"
+"Neplatná nebo ještě neobsloužená hodnota „%1$s“ pro VMX položku „%2$s“ pro "
+"zařízení typu „%3$s“"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Neplatný parametr"
msgstr "free předán neplatný typ parametru"
#, c-format
-msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
+msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
msgstr ""
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "Neplatný typ oddílu"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid passthrough mode %s"
-msgstr "neplatný typ předávání PCI „%s“"
+msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
+msgstr "neplatný typ předávání PCI „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
-msgstr "Neplatný protějšek „%s“ v <ip>"
+msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Neplatný protějšek „%1$s“ v <ip>"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid pool type '%s'"
-msgstr "Neplatný typ fondu „%s“"
+msgid "Invalid pool type '%1$s'"
+msgstr "Neplatný typ fondu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid port number: %s"
-msgstr "Neplatné číslo portu: %s"
+msgid "Invalid port number: %1$s"
+msgstr "Neplatné číslo portu: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid port range '%u-%u'."
-msgstr "Neplatný rozsah portů „%u-%u“"
+msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
+msgstr "Neplatný rozsah portů „%1$u-%2$u“"
#, c-format
-msgid "Invalid portForward proto value %u"
+msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
-msgstr "Neplatná předpona nebo maska podsítě pro „%s“"
+msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
+msgstr "Neplatná předpona nebo maska podsítě pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
-msgstr "Neplatná hodnota předpony „%s“ v <ip>"
+msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Neplatná hodnota předpony „%1$s“ v <ip>"
#, c-format
-msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
-msgstr "Neplatná priorita „%s“ pro filtr „%s“"
+msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
+msgstr "Neplatná priorita „%1$s“ pro filtr „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid rate '%s' specified"
-msgstr "Zadána neplatná rychlost „%s“"
+msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
+msgstr "Zadána neplatná rychlost „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid relative path '%s'"
-msgstr "Neplatný relativní popis umístění „%s“"
+msgid "Invalid relative path '%1$s'"
+msgstr "Neplatný relativní popis umístění „%1$s“"
msgid "Invalid resctrl monitor"
msgstr "Neplatný resctrl monitor"
msgstr "Neplatné tajemství"
#, c-format
-msgid "Invalid secret: %s"
-msgstr "Neplatné tajemství: %s"
+msgid "Invalid secret: %1$s"
+msgstr "Neplatné tajemství: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid security label %s"
-msgstr "Neplatný štítek zabezpečení %s"
+msgid "Invalid security label %1$s"
+msgstr "Neplatný štítek zabezpečení %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid security label '%s'"
-msgstr "Neplatný štítek zabezpečení „%s“"
+msgid "Invalid security label '%1$s'"
+msgstr "Neplatný štítek zabezpečení „%1$s“"
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
msgstr "Neplatné nastavení pro HPT změnu velikosti"
msgstr "Neplatné nastavení pro stav vnořeného HV"
#, c-format
-msgid "Invalid source mode: %s"
+msgid "Invalid source mode: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' "
-"devno='0x%04x'"
+"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
+"devno='0x%3$04x'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
-msgstr "Neplatný stav „%s“ v XML definici obrazu domény"
+msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
+msgstr "Neplatný stav „%1$s“ v XML definici obrazu domény"
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "Neplatný stav pro tuto operaci"
msgstr "Neplatná díra v proudu"
#, c-format
-msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
-msgstr "Neplatný řetězec „%s“ pro významu zbavující (escape) posloupnost"
+msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
+msgstr "Neplatný řetězec „%1$s“ pro významu zbavující (escape) posloupnost"
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "Neplatný cíl uspání"
msgstr "Neplatný cíl"
#, c-format
-msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
-msgstr "Neplatný stav cílové domény „%s“. Odmítá se reverze zachyceného stavu"
+msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
+msgstr "Neplatný stav cílové domény „%1$s“. Odmítá se reverze zachyceného stavu"
msgid "Invalid target model for serial device"
msgstr "Neplatný cílový model pro sériové zařízení"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
+"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
-"Neplatné specifikovat MAC adres „%s“ v statické definici hosta v IPv6 síti "
-"„%s“"
+"Neplatné specifikovat MAC adres „%1$s“ v statické definici hosta v IPv6 síti "
+"„%2$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
-msgstr "Neplatný typ „%s“ požadován pro parametr „%s“, skutečný typ je „%s“"
+msgid "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
+msgstr "Neplatný typ „%1$s“ požadován pro parametr „%2$s“, skutečný typ je „%3$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%s“ v souboru „%s“"
+msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%1$s“ v souboru „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%s“ v souboru „%s“"
+msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%1$s“ v souboru „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
+msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr ""
-"Neplatná hodnota škálovaného celého čísla bez znaménka „%s“ v souboru „%s“"
+"Neplatná hodnota škálovaného celého čísla bez znaménka „%1$s“ v souboru „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
-"Neplatné použití 'floor' na rozhraní s MAC adresou %s – síť „%s“ nemá "
+"Neplatné použití 'floor' na rozhraní s MAC adresou %1$s – síť „%2$s“ nemá "
"nastaveno žádné QoS pro příchozí"
#, c-format
-msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device"
+msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro „%s“"
+msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro VMX záznam „%s“"
+msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota „%1$s“ pro VMX záznam „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro prvek nebo atribut „%s“"
+msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota „%1$s“ pro prvek nebo atribut „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected integer "
"value"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long long "
"integer value"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative integer value"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative value"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo bez znaménka"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo bez znaménka"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo bez znaménka"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo bez znaménka"
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "Neplatná hodnota pro počet procesorů které ukázat"
#, c-format
-msgid "Invalid value for option %s"
-msgstr "Neplatná hodnota pro volbu %s"
+msgid "Invalid value for option %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota pro volbu %1$s"
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "Neplatná hodnota pro startovní procesor"
msgstr "neplatná hodnota časového limitu"
#, c-format
-msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
-msgstr "Neplatná hodnota %d pro váhu vstupu/výstupu"
+msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
+msgstr "Neplatná hodnota %1$d pro váhu vstupu/výstupu"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
-msgstr "Neplatná hodnota „cpuset“: %s"
+msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota „cpuset“: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
-msgstr "Neplatná hodnota „nodemask“: %s"
+msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota „nodemask“: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
-msgstr "Neplatná hodnota v „nodeset“: %s"
+msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
+msgstr "Neplatná hodnota v „nodeset“: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
-msgstr "Neplatný prvek výrobce v modelu procesoru %s"
+msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
+msgstr "Neplatný prvek výrobce v modelu procesoru %1$s"
msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "Neplatné vnuma nastavení pro vnode %zu"
+msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "Neplatné vnuma nastavení pro vnode %1$zu"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid volume name %s"
-msgstr "Neplatné cpuNum v %s"
+msgid "Invalid volume name %1$s"
+msgstr "Neplatné cpuNum v %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid vport operation (%d)"
-msgstr "Neplatný vport operace (%d)"
+msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
+msgstr "Neplatný vport operace (%1$d)"
#, c-format
-msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
-msgstr "Vyvolání %s vrátilo chybu: %s (%d)"
+msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
+msgstr "Vyvolání %1$s vrátilo chybu: %2$s (%3$d)"
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "Vyvolat na souborových systémech, připojených do domény, fstrim"
msgstr "Průchod:"
#, c-format
-msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
-msgstr "Identifikátor iterátoru překračuje maximální identifikátor od %u"
+msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
+msgstr "Identifikátor iterátoru překračuje maximální identifikátor od %1$u"
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
msgstr ""
-"JSON definice svazku „%s“, na kterém je založené, postrádá objekt "
+"JSON definice svazku „%1$s“, na kterém je založené, postrádá objekt "
"'file' (soubor)"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
msgstr ""
-"JSON definice svazku „%s“, na kterém je založené, postrádá název ovladače"
+"JSON definice svazku „%1$s“, na kterém je založené, postrádá název ovladače"
#, fuzzy, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
msgstr ""
-"JSON definice svazku „%s“, na kterém je zalotené, postrádá název ovladače"
+"JSON definice svazku „%1$s“, na kterém je zalotené, postrádá název ovladače"
msgid "JSON string array contains non-string element"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Job submission failed on interface '%s'"
-msgstr "Odeslání úlohy na rozhraní „%s“ se nepodařilo"
+msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Odeslání úlohy na rozhraní „%1$s“ se nepodařilo"
msgid "Job type:"
msgstr "Typ úlohy:"
msgstr "Vstupní jmenný prostor LXC hosta"
#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
-msgstr "Zápůjčka %s už v zamykacím prostoru %s existuje"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
+msgstr "Zápůjčka %1$s už v zamykacím prostoru %2$s existuje"
#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
-msgstr "Zápůjčka %s v zámkovém prostoru %s neexistuje"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
+msgstr "Zápůjčka %1$s v zámkovém prostoru %2$s neexistuje"
#, c-format
-msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Popis umístění zápůjčky „%s“ přesahuje %d znaků"
+msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Popis umístění zápůjčky „%1$s“ přesahuje %2$d znaků"
#, c-format
-msgid "Library '%s' doesn't exist"
-msgstr "Knihovna „%s“ neexistuje"
+msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "Knihovna „%1$s“ neexistuje"
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr "Funkce knihovny vrátila chybu, ale nenastavila virError"
msgstr "Libvirt"
#, c-format
-msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
-msgstr "Událost životního cyklu „%s“ nepodporuje akci „%s“"
+msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
+msgstr "Událost životního cyklu „%1$s“ nepodporuje akci „%2$s“"
msgid "Link already defined"
msgstr ""
msgstr "Umístění:"
#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s already exists"
-msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %s už existuje"
+msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
+msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %1$s už existuje"
#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s does not exist"
-msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %s neexistuje"
+msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
+msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %1$s neexistuje"
#, c-format
-msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
-msgstr "Umístění zámkového prostoru %s existuje, ale nejedná se o složku"
+msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
+msgstr "Umístění zámkového prostoru %1$s existuje, ale nejedná se o složku"
#, c-format
-msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
-msgstr "Popis umístění zámkového prostoru „%s“ přesáhl %d znaků"
+msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
+msgstr "Popis umístění zámkového prostoru „%1$s“ přesáhl %2$d znaků"
#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
-msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%s“ je uzamčen"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
+msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%1$s“ je uzamčen"
#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
-msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%s“ není uzamčen"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
+msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%1$s“ není uzamčen"
#, c-format
msgid ""
-"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type "
-"'%s'"
+"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
+"'%2$s'"
msgstr ""
msgid "Logging filters: "
msgstr "Výstupy záznamu událostí:"
#, c-format
-msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
-msgstr "Hledání hodnoty na pozici %u vedlo k prázdnému ukazateli"
+msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
+msgstr "Hledání hodnoty na pozici %1$u vedlo k prázdnému ukazateli"
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "Ztraceno spojení s cílovým hostitelem"
msgstr "MAC adresa"
#, c-format
-msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
-msgstr "Úroveň MSC pro existující štítek domény %s už je zarezervován"
+msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
+msgstr "Úroveň MSC pro existující štítek domény %1$s už je zarezervován"
#, c-format
-msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
-msgstr "MD5 otisk „%s“ je neočekávaně delší než %d znaků"
+msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
+msgstr "MD5 otisk „%1$s“ je neočekávaně delší než %2$d znaků"
msgid "Machine is Null"
msgstr "Stroj není vyplněn"
msgstr "Nesprávně formulované 'domuuid' v JSON dokumentu"
#, c-format
-msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
-msgstr "Nesprávně formulovaný atribut 'floor_sum': %s"
+msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
+msgstr "Nesprávně formulovaný atribut 'floor_sum': %1$s"
msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
msgstr "Nesprávně formulovaný parametr 'maxCount' (nejvyšší počet)"
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
-"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%s“, alternativní názvy "
+"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%1$s“, alternativní názvy "
"mohou obsahovat pouze „a-Z, 0-9, _, -“"
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
-"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%s“, očekáváno "
+"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%1$s“, očekáváno "
"'alias=uri://host/path'"
#, c-format
-msgid "Malformed PCI address %s"
+msgid "Malformed PCI address %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Malformed PCI options %s"
+msgid "Malformed PCI options %1$s"
msgstr ""
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka conn_time"
#, c-format
-msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
-msgstr "Nesprávně formulované nastavení ctrl-alt-del „%s“"
+msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
+msgstr "Nesprávně formulované nastavení ctrl-alt-del „%1$s“"
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr "Nesprávně formulovaná data procesu služby z JSON souboru"
#, c-format
-msgid "Malformed device value '%s'"
-msgstr "Nesprávně formulovaná hodnota zařízení „%s“"
+msgid "Malformed device value '%1$s'"
+msgstr "Nesprávně formulovaná hodnota zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
-msgstr "Nesprávně formulovaná kapacita disku: „%s“"
+msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
+msgstr "Nesprávně formulovaná kapacita disku: „%1$s“"
msgid "Malformed disk target"
msgstr "Nesprávně formulovaný diskový cíl"
#, c-format
-msgid "Malformed file structure: %s"
-msgstr "Chybná souborová struktura: %s"
+msgid "Malformed file structure: %1$s"
+msgstr "Chybná souborová struktura: %1$s"
msgid "Malformed files array"
msgstr "Nesprávně formulované pole files (soubory)"
#, c-format
-msgid "Malformed format for filter '%s'"
-msgstr "Chybný formát pro filtr „%s“"
+msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
+msgstr "Chybný formát pro filtr „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Malformed format for log output '%s'"
+msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Malformed id field in JSON state document"
msgstr "V JSON dokumentu jsou nesprávně formulovaná data max_anonymous_clients"
#, c-format
-msgid "Malformed nbd port '%s'"
-msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%s“"
+msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
+msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%1$s“"
msgid "Malformed output of dmidecode"
msgstr ""
msgstr "Nesprávně formulované pole services (služby)"
#, c-format
-msgid "Malformed size %s"
-msgstr "Nesprávně formulovaná velikost %s"
+msgid "Malformed size %1$s"
+msgstr "Nesprávně formulovaná velikost %1$s"
msgid "Malformed socks array"
msgstr "Nesprávně formulované pole socks"
msgstr "Nesprávně formulovaný paket díry proudu"
#, c-format
-msgid "Malformed wwn: %s"
-msgstr "Chybně formulované wwn: %s"
+msgid "Malformed wwn: %1$s"
+msgstr "Chybně formulované wwn: %1$s"
msgid "Manage active block operations"
msgstr "Spravovat aktivní blokové operace"
#, c-format
-msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
+msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
+msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
+msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
msgstr ""
msgid "Managed save:"
msgstr "Manipulovat s velikostí fondu stránek"
#, c-format
-msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
-msgstr "Je třeba, aby max backup %zu bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "Je třeba, aby max backup %1$zu bylo nižší nebo rovno %2$d"
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgstr "Max. paměti:"
#, c-format
-msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
-msgstr "Maximum počtu procesorů je vyšší než limit %u pro stroj zadaného typu"
+msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
+msgstr "Maximum počtu procesorů je vyšší než limit %1$u pro stroj zadaného typu"
#, c-format
-msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'"
+msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
msgstr ""
msgid "Media Registry is null"
msgstr "Paměť"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
+msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
msgstr "je třeba, aby velikost byla větší než %llu"
#, c-format
msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
-msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %u není dělitelné jemností %u"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
+msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %1$u není dělitelné jemností %2$u"
#, c-format
msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
-"allocation %u"
-msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %u je nižší minimum %u"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
+"allocation %2$u"
+msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %1$u je nižší minimum %2$u"
#, c-format
-msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
-msgstr "Šířka pásma paměti už definována pro uzel %u"
+msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
+msgstr "Šířka pásma paměti už definována pro uzel %1$u"
msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
msgstr "Hodnota šíře pásma paměti překračující 100 není platná."
#, c-format
msgid ""
-"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
+"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
-"Typ zařízení pro vyplňování paměti „%s“ není touto verzí qemu podporováno"
+"Typ zařízení pro vyplňování paměti „%1$s“ není touto verzí qemu podporováno"
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "Rychlost paměti:"
msgstr "Migrace se nezdařila. Doména není spuštěná na cílovém hostiteli"
#, c-format
-msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
+msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
msgstr ""
-"Migrace se nezdařila. Na cílovém hostiteli se nenachází doména s názvem „%s“"
+"Migrace se nezdařila. Na cílovém hostiteli se nenachází doména s názvem „%1$s“"
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "Grafická data migrace už jsou přítomna"
msgstr "Migrace není možná bez vCenter"
#, c-format
-msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
-msgstr "Volba stěhování „%s“ není touto binárkou QEMU podporována"
+msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
+msgstr "Volba stěhování „%1$s“ není touto binárkou QEMU podporována"
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "Trvalá data migrace už jsou přítomna"
msgstr "Je třeba, aby zdroj a cíl migrace odkazovaly na to stejné VCetrer"
#, c-format
-msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
-msgstr "Přestěhování s ovladačem zámku %s vyžaduje podporu cookie"
+msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
+msgstr "Přestěhování s ovladačem zámku %1$s vyžaduje podporu cookie"
msgid "Migration without shared storage is unsafe"
msgstr "Migrace bez sdíleného úložiště není bezpečná"
"rozumí KiB)"
#, c-format
-msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
-msgstr "Nejnižší podporovanou verzí %s je %s, ale nalezena verze „%s“"
+msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
+msgstr "Nejnižší podporovanou verzí %1$s je %2$s, ale nalezena verze „%3$s“"
#, c-format
-msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
-msgstr "Chybí atribut %s „vcpus“"
+msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
+msgstr "Chybí atribut %1$s „vcpus“"
#, c-format
-msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
-msgstr "Chybí stav zámku %s pro cookie stěhování"
+msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
+msgstr "Chybí stav zámku %1$s pro cookie stěhování"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
-msgstr "Chybí kolonka „%s“ v ovladači správy zámků"
+msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
+msgstr "Chybí kolonka „%1$s“ v ovladači správy zámků"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' property"
-msgstr "Chybí vlastnost „%s“"
+msgid "Missing '%1$s' property"
+msgstr "Chybí vlastnost „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
+msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
-"Chybějící vlastnost „%s“ při hledání ManagedEntityStatus (stav spravované "
+"Chybějící vlastnost „%1$s“ při hledání ManagedEntityStatus (stav spravované "
"entity)"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
-msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%s“"
+msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
+msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
msgstr ""
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "V JSON dokumentu chybí 'driver'"
#, c-format
-msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "Chybí atribut 'end' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%s“"
+msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "Chybí atribut 'end' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%1$s“"
msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
msgstr "v include mapy procesoru chybí 'filename'"
msgstr "Chybí prvek pro zápůjčku „key“ (klíč)"
#, c-format
-msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
msgstr ""
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr "Pro síťové rozhraní chybí atribut „link“"
#, c-format
-msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
-msgstr "V hledání %s chybí vlastnost 'name'"
+msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
+msgstr "V hledání %1$s chybí vlastnost 'name'"
msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
msgstr ""
msgstr "V JSON dokumentu chybí 'pipefd'"
#, c-format
-msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
+msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
msgstr ""
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "Chybí vlastnost 'runtime.powerState'"
#, c-format
-msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "Chybí atribut 'start' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%s“"
+msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "Chybí atribut 'start' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%1$s“"
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "Chybí prvek pro zápůjčku „target“ (cíl)"
msgstr "Chybí parametr identifikátor pro objekt domény"
#, c-format
-msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Chybí IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%s“"
+msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Chybí IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "Chybí IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%s“"
+msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "Chybí IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%1$s“"
msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
-msgstr "Chybí PVR informace pro model procesoru %s"
+msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
+msgstr "Chybí PVR informace pro model procesoru %1$s"
#, c-format
-msgid "Missing SCSI controller for index %d"
-msgstr "Chybí SCSI řadič pro rejstřík %d"
+msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
+msgstr "Chybí SCSI řadič pro rejstřík %1$d"
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "Chybí popis umístění TPM zařízení"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing URI parameter '%s'"
-msgstr "Neznámý URI parametr „%s“"
+msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
+msgstr "Neznámý URI parametr „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Missing USB bus %u"
-msgstr "Chybí USB sběrnice %u"
+msgid "Missing USB bus %1$u"
+msgstr "Chybí USB sběrnice %1$u"
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "Chybí parametr nikde se neopakující identifikátor pro objekt domény"
msgstr "Chybí typ acpi tabulky"
#, c-format
-msgid "Missing actual data for interface '%s'"
-msgstr "Chybí data samotná pro rozhraní „%s“"
+msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
+msgstr "Chybí data samotná pro rozhraní „%1$s“"
msgid "Missing address"
msgstr "Chybí adresa"
msgstr "Chybějící objekt odpovědi monitoru"
#, c-format
-msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
-msgstr "V modelu procesoru %s chybí předchůdce"
+msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
+msgstr "V modelu procesoru %1$s chybí předchůdce"
#, c-format
-msgid "Missing argument for '%s'"
-msgstr "Chybí argument pro „%s“"
+msgid "Missing argument for '%1$s'"
+msgstr "Chybí argument pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
+msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
msgstr ""
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "Chybí pomocná data v definici výstupu"
#, c-format
-msgid "Missing backend %d"
-msgstr "Chybí podpůrná vrstva %d"
+msgid "Missing backend %1$d"
+msgstr "Chybí podpůrná vrstva %1$d"
msgid "Missing bridge name"
msgstr "Chybí název síťového mostu"
msgstr "V JSON dokumentu chybí errfd data"
#, c-format
-msgid "Missing essential config entry '%s'"
-msgstr "Chybí základní položka nastavení „%s“"
+msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
+msgstr "Chybí základní položka nastavení „%1$s“"
msgid "Missing evdev path for input device"
msgstr ""
msgstr "V JSON dokumentu chybí data popisovače souboru"
#, c-format
-msgid "Missing feature name for CPU model %s"
-msgstr "Chybí název vlastnosti pro model procesoru %s"
+msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
+msgstr "Chybí název vlastnosti pro model procesoru %1$s"
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr "Chybí data soubory z JSON souboru"
#, c-format
-msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
-msgstr "Chybí skupinové 'credentials-%s' odkazované ze skupiny „%s“ v „%s“"
+msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
+msgstr "Chybí skupinové 'credentials-%1$s' odkazované ze skupiny „%2$s“ v „%3$s“"
#, c-format
-msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Chybí název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%s“"
+msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Chybí název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Chybí IP adresa a název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%s“"
+msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Chybí IP adresa a název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“"
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "V JSON dokumentu chybí isClient data"
#, c-format
-msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
-msgstr "Chybí položka 'credentials' ve skupině „%s“ v „%s“"
+msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "Chybí položka 'credentials' ve skupině „%1$s“ v „%2$s“"
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "V JSON dokumentu chybí data keepaliveCount"
msgstr "Chybějící nebo prázdná vlastnost 'hostName'"
#, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'"
-msgstr "Chybějící nebo nejednotné restctrl informace pro úroveň „%u“ typ „%s“"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
+msgstr "Chybějící nebo nejednotné restctrl informace pro úroveň „%1$u“ typ „%2$s“"
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
msgstr ""
"Chybějící nebo nejednotné resctrl info pro přidělení propustnosti paměti"
#, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%1$u'"
msgstr ""
-"Chybějící nebo nejednotné resctrl info pro uzel propustnosti paměti „%u“"
+"Chybějící nebo nejednotné resctrl info pro uzel propustnosti paměti „%1$u“"
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr "Chybějící nebo neplatné 'broadcast-allowed' v odpovědi query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
-"Chybějící nebo neplatný atribut 'end' v <port> v <nat> ve <forward> sítě %s"
+"Chybějící nebo neplatný atribut 'end' v <port> v <nat> ve <forward> sítě %1$s"
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr "Chybějící nebo neplatná 'main-mac' pro odpověď query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
-"Chybějící nebo neplatný atribut 'start' v <port> v <nat> ve <forward> sítě %s"
+"Chybějící nebo neplatný atribut 'start' v <port> v <nat> ve <forward> sítě %1$s"
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr "Chybějící nebo neplatné 'unicast' v odpovědi query-rx-filter"
msgstr "Chybějící nebo neplatné 'vlan-table' v odpovědi query-rx-filter"
#, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU address size in %s"
+msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
-msgstr "Chybějící nebo neplatná frekvence procesoru v %s"
+msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
+msgstr "Chybějící nebo neplatná frekvence procesoru v %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"Chybějící nebo neplatný prvek %zu z 'multicast' seznamu v odpovědi query-rx-"
+"Chybějící nebo neplatný prvek %1$zu z 'multicast' seznamu v odpovědi query-rx-"
"filter"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
+"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
msgstr ""
-"Chybějící nebo neplatný prvek %zu z 'unicast' seznamu v odpovědi query-rx-"
+"Chybějící nebo neplatný prvek %1$zu z 'unicast' seznamu v odpovědi query-rx-"
"filter"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"Chybějící nebo neplatný prvek %zu v 'vlan-table' poli v odpovědi query-rx-"
+"Chybějící nebo neplatný prvek %1$zu v 'vlan-table' poli v odpovědi query-rx-"
"filter"
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka privateData"
#, c-format
-msgid "Missing property '%s' in answer"
+msgid "Missing property '%1$s' in answer"
msgstr ""
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka readonly (pouze pro čtení)"
#, c-format
-msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
-msgstr "Chybí potřebný atribut 'service' v SRV záznamu sítě „%s“"
+msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "Chybí potřebný atribut 'service' v SRV záznamu sítě „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
-msgstr "Chybí vyžadovaný atribut address (adresa) v síti „%s“"
+msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
+msgstr "Chybí vyžadovaný atribut address (adresa) v síti „%1$s“"
msgid "Missing required address in <ip>"
msgstr "V <ip> chybí potřebná adresa"
#, c-format
-msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
+msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
-msgstr "Chybí potřebný atribut dev v prvku <forward> <interface> sítě %s"
+"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %1$s"
+msgstr "Chybí potřebný atribut dev v prvku <forward> <interface> sítě %1$s"
#, c-format
-msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
-msgstr "V prvku <pf> sítě „%s“ chybí potřebný atribut dev (zařízení)"
+msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
+msgstr "V prvku <pf> sítě „%1$s“ chybí potřebný atribut dev (zařízení)"
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "V portgroup chybí potřebný atribut název (name)"
#, c-format
-msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "Chybí potřebný název nebo hodnota v DNS TXT záznamu sítě %s"
+msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "Chybí potřebný název nebo hodnota v DNS TXT záznamu sítě %1$s"
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "V prvku memnode chybí požadovaný atribut nodeset"
msgstr "Chybí scsi_host protokol podsystému"
#, c-format
-msgid "Missing separator in sched info '%s'"
-msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%s“"
+msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
+msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%1$s“"
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "Chybí data serveru z JSON souboru"
msgstr "Chybí popis umístění bloku hostitele úložiště"
#, c-format
-msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
-msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%s“"
+msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
+msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
+msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
-msgstr "Chybí řetězec výrobce pro výrobce procesoru %s"
+msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
+msgstr "Chybí řetězec výrobce pro výrobce procesoru %1$s"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, c-format
-msgid "Model %s too big for destination"
-msgstr "Model %s je příliš velký pro cíl"
+msgid "Model %1$s too big for destination"
+msgstr "Model %1$s je příliš velký pro cíl"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Název modelu obsahuje neplatné znaky"
msgstr "Změní stávající vlákno vstupu/výstupu domény hosta."
#, c-format
-msgid "Monitor path %s too big for destination"
-msgstr "Popis umístění monitoru %s je pro cíl příliš velký"
+msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
+msgstr "Popis umístění monitoru %1$s je pro cíl příliš velký"
msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
msgstr "vcpus monitoru koliduje s přidělením"
msgstr "Videozařízení s vícero výstupy nejsou podporována"
#, c-format
-msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
-msgstr "Vícero řadičů „%s“ s pořadovým číslem „%d“"
+msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
+msgstr "Vícero řadičů „%1$s“ s pořadovým číslem „%2$d“"
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr "Vícero prvků <model> v definici řadiče není dovoleno"
#, c-format
msgid ""
-"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
-"device:%u"
+"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:%3$u "
+"device:%4$u"
msgstr ""
-"Bylo nalezeno vícero USB zařízení pro %x:%x, ale žádné z nich není na "
-"sběrnici:%u zařízení:%u"
+"Bylo nalezeno vícero USB zařízení pro %1$x:%2$x, ale žádné z nich není na "
+"sběrnici:%3$u zařízení:%4$u"
#, c-format
-msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
-msgstr "Vícero USB zařízení pro %x:%x – určete jedno pomocí <address>"
+msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
+msgstr "Vícero USB zařízení pro %1$x:%2$x – určete jedno pomocí <address>"
#, c-format
-msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
-msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%s“"
+msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
+msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
+"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "Vícero starých USB řadičů není podporováno"
#, c-format
-msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
-msgstr "Vícero prvků memnode s cellid %u"
+msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
+msgstr "Vícero prvků memnode s cellid %1$u"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
-msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%s“"
+msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
+msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%1$s“"
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
msgstr "Vícero sériových zařízení není xen-xm podporováno"
msgstr "Na tomto systému nejsou podporována zařízení s více frontami"
#, c-format
-msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
-msgstr "Pro změnu %s na %s je třeba použít --rename nebo --clone"
+msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
+msgstr "Pro změnu %1$s na %2$s je třeba použít --rename nebo --clone"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgstr "Prázdné NetworkDef"
#, c-format
-msgid "NULL argument - %p %p"
-msgstr "Prázdný argument - %p %p"
+msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
+msgstr "Prázdný argument - %1$p %2$p"
#, c-format
-msgid "NULL string parameter '%s'"
-msgstr "prázdný parametr řetězce „%s“"
+msgid "NULL string parameter '%1$s'"
+msgstr "prázdný parametr řetězce „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "NULL value for field '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo"
+msgid "NULL value for field '%1$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Číslo buňky NUMA"
msgstr "Buňky NUMA:"
#, c-format
-msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
-msgstr "NUMA buňky %u a %zu mají překryv v identifikátorech virt. procesorů"
+msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
+msgstr "NUMA buňky %1$u a %2$zu mají překryv v identifikátorech virt. procesorů"
msgid "NUMA distances defined without siblings"
msgstr "NUMA vzdálenosti definované bez příbuzných"
"nebo číslo z virDomainNumatuneMemMode vyčíslení"
#, c-format
-msgid "NUMA node %d is not available"
-msgstr "NUMA uzel %d není k dispozici"
+msgid "NUMA node %1$d is not available"
+msgstr "NUMA uzel %1$d není k dispozici"
#, c-format
-msgid "NUMA node %d is out of range"
-msgstr "NUMA uzel %d je mimo rozsah"
+msgid "NUMA node %1$d is out of range"
+msgstr "NUMA uzel %1$d je mimo rozsah"
#, c-format
-msgid "NUMA node %zd is unavailable"
-msgstr "NUMA uzel %zd není dostupný"
+msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
+msgstr "NUMA uzel %1$zd není dostupný"
#, c-format
-msgid "NUMA node %zu is not available"
+msgid "NUMA node %1$zu is not available"
msgstr ""
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "ladění NUMA není v režimu relace k dispozici"
#, fuzzy, c-format
-msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
-msgstr "PCI zařízení %s je používáno ovladačem %s, doménou %s"
+msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
+msgstr "PCI zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, doménou %3$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
msgstr "síťové zařízení s mac adresou %s už existuje"
#, fuzzy, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno"
#, fuzzy
msgstr "Název"
#, c-format
-msgid "Name of chain is longer than %u characters"
-msgstr "Název řetězce je delší než %u znaků"
+msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
+msgstr "Název řetězce je delší než %1$u znaků"
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
"podporováno"
#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML nastavení sítě %s upraveno.\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML nastavení sítě %1$s upraveno.\n"
#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení sítě %s nezměněno.\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení sítě %1$s nezměněno.\n"
#, c-format
-msgid "Network %s created from %s\n"
-msgstr "Síť %s vytvořena z %s\n"
+msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Síť %1$s vytvořena z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network %s defined from %s\n"
-msgstr "Síť %s definována z %s\n"
+msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Síť %1$s definována z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network %s destroyed\n"
-msgstr "Síť %s zlikvidována\n"
+msgid "Network %1$s destroyed\n"
+msgstr "Síť %1$s zlikvidována\n"
#, c-format
-msgid "Network %s has been undefined\n"
-msgstr "Definování sítě %s bylo zrušeno\n"
+msgid "Network %1$s has been undefined\n"
+msgstr "Definování sítě %1$s bylo zrušeno\n"
#, c-format
-msgid "Network %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Síť %s označena jako automaticky spouštěná\n"
+msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Síť %1$s označena jako automaticky spouštěná\n"
#, c-format
-msgid "Network %s started\n"
-msgstr "Síť %s spuštěna\n"
+msgid "Network %1$s started\n"
+msgstr "Síť %1$s spuštěna\n"
#, c-format
-msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Síť %s odznačena jako automaticky spuštěná\n"
+msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Síť %1$s odznačena jako automaticky spuštěná\n"
#, c-format
-msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr "IP adresa sítě „%s“ nemůže mít jak předponu, tak masku sítě současně"
+msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
+msgstr "IP adresa sítě „%1$s“ nemůže mít jak předponu, tak masku sítě současně"
#, c-format
-msgid "Network '%s' is already running"
-msgstr "Síť '%s' je již aktivní"
+msgid "Network '%1$s' is already running"
+msgstr "Síť '%1$s' je již aktivní"
#, c-format
-msgid "Network '%s' is still running"
-msgstr "Síť „%s“ je pořád spuštěná"
+msgid "Network '%1$s' is still running"
+msgstr "Síť „%1$s“ je pořád spuštěná"
msgid "Network Events"
msgstr "Události sítě"
msgstr "Transakce změny nastavení sítě zahájena\n"
#, c-format
-msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
-msgstr "Název souboru s nastaveními sítě „%s“ nesouhlasí s názvem sítě „%s“"
+msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
+msgstr "Název souboru s nastaveními sítě „%1$s“ nesouhlasí s názvem sítě „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Network device %s already exists"
-msgstr "Síťové zařízení %s už existuje"
+msgid "Network device %1$s already exists"
+msgstr "Síťové zařízení %1$s už existuje"
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "Nastavení síťového rozhraní není na této platformě podporováno"
msgstr "Typ síťového zařízení není podporován"
#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %s upraveno.\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %1$s upraveno.\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %s nezměněno.\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %1$s nezměněno.\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s defined from %s\n"
-msgstr "Pravidlo brány firewall %s definováno z %s\n"
+msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Pravidlo brány firewall %1$s definováno z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s undefined\n"
-msgstr "Definice pravidla brány firewall %s zrušena\n"
+msgid "Network filter %1$s undefined\n"
+msgstr "Definice pravidla brány firewall %1$s zrušena\n"
msgid "Network filter binding not found"
msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno"
#, c-format
-msgid "Network filter binding not found: %s"
-msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno: %s"
+msgid "Network filter binding not found: %1$s"
+msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno: %1$s"
#, c-format
-msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
-msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %s vytvořeno z %s\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %1$s vytvořeno z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
-msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %s smazáno\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
+msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %1$s smazáno\n"
msgid "Network filter not found"
msgstr "Filtr sítě nenalezen"
#, c-format
-msgid "Network filter not found: %s"
-msgstr "Filtr sítě nenalezen: %s"
+msgid "Network filter not found: %1$s"
+msgstr "Filtr sítě nenalezen: %1$s"
#, c-format
-msgid "Network interface name '%s' is too long"
-msgstr "Název síťového rozhraní „%s“ je příliš dlouhý"
+msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
+msgstr "Název síťového rozhraní „%1$s“ je příliš dlouhý"
#, c-format
-msgid "Network is already in use by interface %s"
-msgstr "Síť je už využívána rozhraním %s"
+msgid "Network is already in use by interface %1$s"
+msgstr "Síť je už využívána rozhraním %1$s"
msgid "Network migration data already present"
msgstr "Data migrace sítě už jsou přítomna"
msgstr "Síť nebyla nalezena"
#, c-format
-msgid "Network not found: %s"
-msgstr "Síť nebyla nalezena: %s"
+msgid "Network not found: %1$s"
+msgstr "Síť nebyla nalezena: %1$s"
#, c-format
-msgid "Network port %s created from %s\n"
-msgstr "Síťový port %s vytvořen z %s\n"
+msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Síťový port %1$s vytvořen z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network port %s deleted\n"
-msgstr "Síťový port %s smazán\n"
+msgid "Network port %1$s deleted\n"
+msgstr "Síťový port %1$s smazán\n"
#, c-format
-msgid "Network port with UUID %s already exists"
-msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %s už existuje"
+msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
+msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s už existuje"
#, c-format
-msgid "Network port with UUID %s does not exist"
-msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %s neexistuje"
+msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
+msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s neexistuje"
#, c-format
-msgid "Network type %d is not supported"
-msgstr "Typ sítě %d není podporován"
+msgid "Network type %1$d is not supported"
+msgstr "Typ sítě %1$d není podporován"
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr "Nebyl zadán nový zdroj média disku"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné uzly DRM vykreslování"
#, c-format
-msgid "No FD available at slot %zu"
-msgstr "Ve slotu %zu není k dispozici žádný popisovač souboru"
+msgid "No FD available at slot %1$zu"
+msgstr "Ve slotu %1$zu není k dispozici žádný popisovač souboru"
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr "V doméně nenalezeny žádné IOThreads"
#, c-format
-msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
-msgstr "IP adresa pro hostitele „%s“ nalezena: %s"
+msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
+msgstr "IP adresa pro hostitele „%1$s“ nalezena: %2$s"
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "Není k dispozici žádná implementace zpracování JSON"
msgstr "Nezadáno URI schéma"
#, c-format
-msgid "No URI scheme specified: %s"
+msgid "No URI scheme specified: %1$s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů"
#, c-format
-msgid "No active block job '%s'"
-msgstr "Žádná aktivní bloková úloha „%s“"
+msgid "No active block job '%1$s'"
+msgstr "Žádná aktivní bloková úloha „%1$s“"
msgid "No addresses to bind to"
msgstr "Žádná adresa na kterou navázat"
msgstr "Neposkytnut žádný příkaz kanál"
#, c-format
-msgid "No client with matching ID '%llu'"
-msgstr "Žádný klient, který by měl identifikátor „%llu“"
+msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
+msgstr "Žádný klient, který by měl identifikátor „%1$llu“"
#, c-format
-msgid "No complete agent response found in %d bytes"
-msgstr "V %d bajtech nenalezena úplná odpověď klienta"
+msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
+msgstr "V %1$d bajtech nenalezena úplná odpověď klienta"
#, c-format
-msgid "No current block job for %s"
-msgstr "Žádná aktuální bloková úloha pro %s"
+msgid "No current block job for %1$s"
+msgstr "Žádná aktuální bloková úloha pro %1$s"
msgid "No current identity"
msgstr ""
msgstr "Nezadány žádné názvy výchozích serverů"
#, c-format
-msgid "No description for domain: %s"
-msgstr "Žádný popis pro doménu: %s"
+msgid "No description for domain: %1$s"
+msgstr "Žádný popis pro doménu: %1$s"
msgid "No device model command-line argument specified"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "Žádné zařízení se sběrnicí „%s“ a cílem „%s“"
+msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "Žádné zařízení se sběrnicí „%1$s“ a cílem „%2$s“"
#, c-format
-msgid "No disk found whose source path or target is %s"
+msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
msgstr ""
-"Nenalezen žádný disk, který by měl zdrojový popis umístění nebo cíl je %s"
+"Nenalezen žádný disk, který by měl zdrojový popis umístění nebo cíl je %1$s"
#, c-format
-msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "Žádný disk se sběrnicí „%s“ a cílem „%s“"
+msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "Žádný disk se sběrnicí „%1$s“ a cílem „%2$s“"
msgid "No dnsmasq options value specified"
msgstr "Není zadána hodnota voleb dnsmasq"
#, c-format
-msgid "No domain with ID %d"
-msgstr "Žádná doména s identifikátorem %d"
+msgid "No domain with ID %1$d"
+msgstr "Žádná doména s identifikátorem %1$d"
#, c-format
-msgid "No domain with UUID %s"
-msgstr "Žádná doména s nikde se neopakujícím identifikátorem %s"
+msgid "No domain with UUID %1$s"
+msgstr "Žádná doména s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s"
#, c-format
-msgid "No domain with matching ID '%d'"
-msgstr "Žádná doména s identifikátorem „%d“"
+msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
+msgstr "Žádná doména s identifikátorem „%1$d“"
#, c-format
-msgid "No domain with matching id %d"
-msgstr "Žádná doména odpovídající id %d"
+msgid "No domain with matching id %1$d"
+msgstr "Žádná doména odpovídající id %1$d"
#, c-format
-msgid "No domain with matching name '%s'"
-msgstr "žádná doména odpovídající názvu „%s“"
+msgid "No domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádná doména odpovídající názvu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "No domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "Žádná doména, která by měla nikde se neopakují identifikátor „%s“"
+msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "Žádná doména, která by měla nikde se neopakují identifikátor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "No domain with name %s"
-msgstr "Žádná doména s názvem %s"
+msgid "No domain with name %1$s"
+msgstr "Žádná doména s názvem %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "No emulator found for arch '%s'"
-msgstr "Pro „%s“ nenalezeny žádné adresy soketů"
+msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
+msgstr "Pro „%1$s“ nenalezeny žádné adresy soketů"
msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
msgstr ""
msgstr "Nenalezeny žádné chyby\n"
#, c-format
-msgid "No event expected with procedure 0x%x"
-msgstr "Neočekávána žádná událost s procedurou 0x%x"
+msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
+msgstr "Neočekávána žádná událost s procedurou 0x%1$x"
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "V doméně nejsou připojené žádné souborové systémy"
#, c-format
msgid ""
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
-"bus %d. Must be manually assigned"
+"bus %1$d. Must be manually assigned"
msgstr ""
-"Pro automatické přiřazení sběrnici %d není k dispozici žádné volné číslo "
+"Pro automatické přiřazení sběrnici %1$d není k dispozici žádné volné číslo "
"sběrnice nižší než právě nejnižší. Je třeba přiřadit ručně"
msgid "No graphical display found"
msgstr "Nebyl nalezen žádný grafický displej"
#, c-format
-msgid "No graphical display with type '%s' found"
-msgstr "Nenalezen grafický displej s typem „%s“"
+msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
+msgstr "Nenalezen grafický displej s typem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "No graphics backend with index %d"
-msgstr "Žádná grafická podpůrná vrstva s pořadovým číslem %d"
+msgid "No graphics backend with index %1$d"
+msgstr "Žádná grafická podpůrná vrstva s pořadovým číslem %1$d"
msgid "No identity information available for client"
msgstr "Pro klienta není k dispozici žádná informace o identitě"
msgstr "K mostu není připojeno žádné zařízení"
#, c-format
-msgid "No interface found whose type is %s"
-msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní, které by mělo typ %s"
+msgid "No interface found whose type is %1$s"
+msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní, které by mělo typ %1$s"
#, c-format
-msgid "No interface with MAC address %s was found"
-msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní s MAC adresou %s"
+msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
+msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní s MAC adresou %1$s"
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr "Není určen typ lxc prostředí"
msgstr "Není zadán žádný hlavní USB řadič"
#, c-format
-msgid "No matches for socket service '%s': %s"
-msgstr "Žádné shody pro službu soketu „%s“: %s"
+msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "Žádné shody pro službu soketu „%1$s“: %2$s"
msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr ""
msgstr "Nezadán žádný název pro prvek <initenv> (prostředí pro inicializaci)"
#, c-format
-msgid "No net with mac '%s'"
-msgstr "Žádné síťové rozhraní s mac adresou „%s“"
+msgid "No net with mac '%1$s'"
+msgstr "Žádné síťové rozhraní s mac adresou „%1$s“"
#, c-format
-msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
+msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
msgstr ""
msgid "No network socket associated with client"
msgstr "Žádný síťový soket přiřazený klientovi"
#, c-format
-msgid "No open log file %s"
-msgstr "Žádný otevřený soubor záznamu událostí %s"
+msgid "No open log file %1$s"
+msgstr "Žádný otevřený soubor záznamu událostí %1$s"
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "Statistiky pro jednotlivé procesory nejsou k dispozici"
msgstr "Nenastaveno umístění klíče serveru pro shodu s certifikátem serveru"
#, c-format
-msgid "No server named '%s'"
-msgstr "Žádný server, nazvaný „%s“"
+msgid "No server named '%1$s'"
+msgstr "Žádný server, nazvaný „%1$s“"
msgid "No socket address provided"
msgstr "Nezadána adresa soketu"
#, c-format
-msgid "No socket addresses found for '%s'"
-msgstr "Pro „%s“ nenalezeny žádné adresy soketů"
+msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
+msgstr "Pro „%1$s“ nenalezeny žádné adresy soketů"
#, c-format
-msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
-msgstr "Při formátování fondu „%s“ neurčeno žádné zdrojové zařízení"
+msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "Při formátování fondu „%1$s“ neurčeno žádné zdrojové zařízení"
#, c-format
-msgid "No storage volume with key or path '%s'"
-msgstr "Žádný svazek úložiště s klíčem nebo umístěním „%s“"
+msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
+msgstr "Žádný svazek úložiště s klíčem nebo umístěním „%1$s“"
#, c-format
-msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "Pro PCI zařízení %s není nastaven žádný pahýl ovladače"
+msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "Pro PCI zařízení %1$s není nastaven žádný pahýl ovladače"
#, c-format
-msgid "No such disk in media registry %s"
-msgstr "Žádný takový disk v rejstříku médií %s"
+msgid "No such disk in media registry %1$s"
+msgstr "Žádný takový disk v rejstříku médií %1$s"
#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
-msgstr "Nepodporované %s v příkazu „attach-disk“"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
+msgstr "Nepodporované %1$s v příkazu „attach-disk“"
#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
-msgstr "Nepodporovaný %s v příkazu „attach-interface“"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
+msgstr "Nepodporovaný %1$s v příkazu „attach-interface“"
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "Nepodporováno pro položku XML domény 'vcpu' atribut 'current'"
msgstr "Vícero videozařízení není podporováno"
#, c-format
-msgid "No title for domain: %s"
-msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %s"
+msgid "No title for domain: %1$s"
+msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %1$s"
msgid "No total stats available"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné celkové statistiky"
msgstr "Nebyl zadán typ pro adresu zařízení"
#, c-format
-msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
-msgstr "Na SRIOV PF %s se nenachází žádné použitelné VF"
+msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
+msgstr "Na SRIOV PF %1$s se nenachází žádné použitelné VF"
#, c-format
-msgid "No usable target index found for %d"
-msgstr "Pro %d nebyl nalezen použitelný cílový rejstřík"
+msgid "No usable target index found for %1$d"
+msgstr "Pro %1$d nebyl nalezen použitelný cílový rejstřík"
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
"klíč hostitele relace"
#, c-format
-msgid "No valid cgroup for machine %s"
-msgstr "Žádná platná cgroup pro stroj %s"
+msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
+msgstr "Žádná platná cgroup pro stroj %1$s"
#, c-format
-msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
-msgstr "Nezadána žádná hodnota pro prvek <initenv name='%s'>"
+msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
+msgstr "Nezadána žádná hodnota pro prvek <initenv name='%1$s'>"
#, c-format
-msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Ještě neobsloužená hodnota „%s“ pro VMX položku „%s“"
+msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "Ještě neobsloužená hodnota „%1$s“ pro VMX položku „%2$s“"
#, c-format
-msgid "No zPCI %s to reserve"
+msgid "No zPCI %1$s to reserve"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Node %d:\n"
-msgstr "Uzel %d:\n"
+msgid "Node %1$d:\n"
+msgstr "Uzel %1$d:\n"
#, c-format
-msgid "Node %zu out of range"
-msgstr "Uzel %zu mimo rozsah"
+msgid "Node %1$zu out of range"
+msgstr "Uzel %1$zu mimo rozsah"
msgid "Node Device Events"
msgstr "Události zařízení uzlu"
#, c-format
-msgid "Node device %s created from %s\n"
-msgstr "Zařízení uzlu %s vytvořeno z %s\n"
+msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Zařízení uzlu %1$s vytvořeno z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
+msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Node device '%s' is not defined"
+msgid "Node device '%1$s' is not defined"
msgstr ""
msgid "Node device not found"
msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno"
#, c-format
-msgid "Node device not found: %s"
-msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno: %s"
+msgid "Node device not found: %1$s"
+msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno: %1$s"
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr "Neblokující proudy zatím nejsou podporovány"
msgstr "Nejedná se o nahrávací proud"
#, c-format
-msgid "Not detaching active device %s"
-msgstr "Neodpojuje se aktivní zařízení %s"
+msgid "Not detaching active device %1$s"
+msgstr "Neodpojuje se aktivní zařízení %1$s"
msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
-msgstr "Pro svazek „%s“ není na fondu úložiště dostatek volného prostoru"
+msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
+msgstr "Pro svazek „%1$s“ není na fondu úložiště dostatek volného prostoru"
#, c-format
msgid ""
-"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
-"type '%s'"
+"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u scope "
+"type '%4$s'"
msgstr ""
-"Nedostatek prostoru pro přidělení %llu bajtů pro úroveň %u mezipaměti %u "
-"rozsahu typu „%s“"
+"Nedostatek prostoru pro přidělení %1$llu bajtů pro úroveň %2$u mezipaměti %3$u "
+"rozsahu typu „%4$s“"
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "Na fondu úložiště není dostatek místa"
#, c-format
-msgid "Not reattaching active device %s"
-msgstr "Nepřipojuje se znovu aktivní zařízení %s"
+msgid "Not reattaching active device %1$s"
+msgstr "Nepřipojuje se znovu aktivní zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Not resetting active device %s"
-msgstr "Neresetují se aktivní zařízení %s"
+msgid "Not resetting active device %1$s"
+msgstr "Neresetují se aktivní zařízení %1$s"
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporováno"
"Počet procesorů v <numa> překračuje požadované maximum počtu virt. procesorů"
#, c-format
-msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "Počet záznamů statistiky domény je %d, což překračuje limit: %d"
+msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "Počet záznamů statistiky domény je %1$d, což překračuje limit: %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
-msgstr "Počet rozhraní, %d překračuje limit: %d"
+msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
+msgstr "Počet rozhraní, %1$d překračuje limit: %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of keys %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "Počet zápůjček je %d, což přesahuje limit: %d"
+msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "Počet zápůjček je %1$d, což přesahuje limit: %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "Počet nejvýše zobrazených procesorů"
#, c-format
-msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "Počet stavových položek je %d, což překračuje max limit: %d"
+msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "Počet stavových položek je %1$d, což překračuje max limit: %2$d"
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "Počet virt. procesorů by měl být vyšší nebo roven jednomu"
#, c-format
-msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"Číselná hodnota „%s“ pro volbu <%s> je chybně formulovaná nebo mimo rozsah"
+"Číselná hodnota „%1$s“ pro volbu <%2$s> je chybně formulovaná nebo mimo rozsah"
#, c-format
-msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"Číselná hodnota „%u“ pro volbu <%s> je chybně formátovaná nebo mimo rozsah"
+"Číselná hodnota „%1$u“ pro volbu <%2$s> je chybně formátovaná nebo mimo rozsah"
msgid "OS Type:"
msgstr "Druh operačního systému:"
msgstr "Jedna či více referencí unikla po odpojení od hypervizoru"
#, c-format
-msgid "Only %d CPUs available to show\n"
-msgstr "Pro zobrazení pouze %d procesorů k dispozici\n"
+msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
+msgstr "Pro zobrazení pouze %1$d procesorů k dispozici\n"
#, c-format
-msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
-msgstr "Je podporován pouze souborový systém typu „%s“"
+msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
+msgstr "Je podporován pouze souborový systém typu „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
msgstr "Jsou k dispozici pouze emulované procesory, výkon bude výrazně omezen"
#, c-format
-msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Pouze koncová adresa „%s“ je zadaná v <nat> ve <forward> v síti „%s“"
+msgid "Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Pouze koncová adresa „%1$s“ je zadaná v <nat> ve <forward> v síti „%2$s“"
msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr "Pouze jeden prvek <address> je dovolen v <nat> ve <forward> v síti %s"
+"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
+msgstr "Pouze jeden prvek <address> je dovolen v <nat> ve <forward> v síti %1$s"
#, c-format
-msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě %s může být pouze jeden prvek <nat>"
+msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě %1$s může být pouze jeden prvek <nat>"
#, c-format
-msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "Ve <forward> sítě %s může být pouze jeden prvek <pf>"
+msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Ve <forward> sítě %1$s může být pouze jeden prvek <pf>"
#, c-format
-msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr "v síti %s, v <nat> ve <forward> je možný pouze jeden prvek <port>"
+msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
+msgstr "v síti %1$s, v <nat> ve <forward> je možný pouze jeden prvek <port>"
msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
msgstr "Každé rozhraní může mít jen jednu IPv4 adresu"
msgstr "Pouze scsi disk podporuje výrobce a produkt"
#, c-format
-msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Pouze počáteční adresa „%s“ je zadaná v <nat> ve <forward> v síti „%s“"
+msgid "Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Pouze počáteční adresa „%1$s“ je zadaná v <nat> ve <forward> v síti „%2$s“"
msgid "Only tap devices supported"
msgstr "Jsou podporována pouze tap zařízení"
msgstr "Je možné vynutit ukončení pouze init procesu"
#, c-format
-msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'"
+msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Operace nepodporována"
#, c-format
-msgid "Operation not supported: %s"
-msgstr "Operace nepodporována: %s"
+msgid "Operation not supported: %1$s"
+msgstr "Operace nepodporována: %1$s"
msgid "Operation:"
msgstr "Operace:"
#, c-format
msgid ""
-"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
-"and modelName '%s'"
+"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' "
+"and modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"Volba „%s“ má neplatnou hodnotu pro PCI řadič s pořadovým číslem „%d“, "
-"modelu „%s“ a modelName „%s“"
+"Volba „%1$s“ má neplatnou hodnotu pro PCI řadič s pořadovým číslem „%2$d“, "
+"modelu „%3$s“ a modelName „%4$s“"
#, c-format
-msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
-msgstr "S touto binárkou QEMU není volba „%s“ zařízením „%s“ podporována"
+msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
+msgstr "S touto binárkou QEMU není volba „%1$s“ zařízením „%2$s“ podporována"
#, c-format
msgid ""
-"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
-"modelName '%s'"
+"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' and "
+"modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"Volba „%s“ není platná pro PCI řadič s pořadovým číslem „%d“, modelu „%s“ a "
-"modelName „%s“"
+"Volba „%1$s“ není platná pro PCI řadič s pořadovým číslem „%2$d“, modelu „%3$s“ a "
+"modelName „%4$s“"
#, c-format
-msgid "Option --%s is required by option --%s"
-msgstr "Volba --%s je vyžadována volbou --%s"
+msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
+msgstr "Volba --%1$s je vyžadována volbou --%2$s"
msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
msgstr ""
msgstr "kousky typů statistiky 0x%x nejsou tímto procesem služby podporovány"
#, c-format
-msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
-msgstr "Volby --%s a --%s není možné použít naráz"
+msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
+msgstr "Volby --%1$s a --%2$s není možné použít naráz"
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
msgstr "Pro tuto doménu čekají další úlohy"
#, c-format
-msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
-msgstr "Ověření našeho vlastního certifikátu %s vůči %s se nezdařilo: %s"
+msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
+msgstr "Ověření našeho vlastního certifikátu %1$s vůči %2$s se nezdařilo: %3$s"
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatek paměti (OOM)"
#, c-format
-msgid "Out of space while reading log output: %s"
-msgstr "Došlo místo při čtení výstupu záznamu událostí: %s"
+msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
+msgstr "Došlo místo při čtení výstupu záznamu událostí: %1$s"
msgid "Outgoing migration"
msgstr "Probíhající migrace"
msgstr "Překrývání vcpus v resctrls"
#, c-format
-msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists"
+msgid "Overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s' already exists"
msgstr ""
msgid "PASS"
#, c-format
msgid ""
-"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
+"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must be "
"larger than bus"
msgstr ""
-"PCI řadič s pořadovým číslem %d (0x%02x) má bus='0x%02x', ale je třeba, aby "
+"PCI řadič s pořadovým číslem %1$d (0x%2$02x) má bus='0x%3$02x', ale je třeba, aby "
"pořadové číslo bylo vyšší než to, jaké má sběrnice"
#, c-format
-msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
+msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
+msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
+msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
-msgstr "Pořadové číslo PCI řadiče %d je příliš vysoké, maximem je 255"
+msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
+msgstr "Pořadové číslo PCI řadiče %1$d je příliš vysoké, maximem je 255"
msgid "PCI controller model was not set correctly"
msgstr "Model řadiče PCI sběrnice nebyl nastaven správně"
#, c-format
-msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
+msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
+msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
msgstr ""
-"Cílové pořadové číslo PCI řadiče „%d“ je mimo rozsah – je třeba, aby bylo z "
+"Cílové pořadové číslo PCI řadiče „%1$d“ je mimo rozsah – je třeba, aby bylo z "
"rozsahu 0-30"
#, c-format
msgid ""
-"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
-"domain %s"
+"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already in use by "
+"domain %6$s"
msgstr ""
-"PCI zařízení %04x:%02x:%02x.%x přidělené ze sítě %s už je používáno doménou "
-"%s"
+"PCI zařízení %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x přidělené ze sítě %5$s už je používáno doménou "
+"%6$s"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is in use"
-msgstr "PCI zařízení %s je používáno"
+msgid "PCI device %1$s is in use"
+msgstr "PCI zařízení %1$s je používáno"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "PCI zařízení %s je používáno ovladačem %s, doménou %s"
+msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "PCI zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, doménou %3$s"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is not assignable"
-msgstr "PCI zařízení %s není přiřaditelné"
+msgid "PCI device %1$s is not assignable"
+msgstr "PCI zařízení %1$s není přiřaditelné"
#, fuzzy, c-format
-msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
+msgid "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network %5$s"
msgstr "v síti %s může být rozhraní „%s“ uvedeno pouze jedenkrát"
#, fuzzy
"Je třeba, aby PIIX3 USB řadič s pořadovým číslem 0 měl PCI adresu 0:0:1.2"
#, c-format
-msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
-msgstr "PMSuspend typu %d není podporován ovladačem libxenlight"
+msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
+msgstr "PMSuspend typu %1$d není podporován ovladačem libxenlight"
msgid "PMSuspended"
msgstr "Uspáno správou napájení"
#, c-format
-msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
+msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
msgstr ""
msgid "POST operation failed"
msgstr "operace POST se nezdařila"
#, c-format
-msgid "POST operation failed: %s"
-msgstr "operace POST se nezdařila: %s"
+msgid "POST operation failed: %1$s"
+msgstr "operace POST se nezdařila: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
-msgstr "PTR doménu pro síť %s s předponou %u není možné automaticky vytvořit"
+"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
+msgstr "PTR doménu pro síť %1$s s předponou %2$u není možné automaticky vytvořit"
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "PTY zařízení ještě není přiřazeno"
msgstr "Paralelní zařízení nejsou libxl podporovány"
#, c-format
-msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
-msgstr "Pořadové číslo paralelního portu %d je mimo rozsah 0 až 2"
+msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
+msgstr "Pořadové číslo paralelního portu %1$d je mimo rozsah 0 až 2"
#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not a string"
-msgstr "Parametr „%s“ není řetězec"
+msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
+msgstr "Parametr „%1$s“ není řetězec"
#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
-msgstr "Parametr „%s“ není tímto jádrem systému podporován"
+msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
+msgstr "Parametr „%1$s“ není tímto jádrem systému podporován"
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr "Parametr 'min_guarantee' nepodporován QEMU."
#, c-format
msgid ""
-"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
+"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the '%3$s' "
"wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""
-"Nadřazený atribut „%s“ neodpovídá nadřazenému „%s“ zjištěnému pro „%s“ wwn/"
+"Nadřazený atribut „%1$s“ neodpovídá nadřazenému „%2$s“ zjištěnému pro „%3$s“ wwn/"
"wwpn hledání"
#, c-format
-msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
-msgstr "Nadřazené zařízení %s není schopno vport operací"
+msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
+msgstr "Nadřazené zařízení %1$s není schopno vport operací"
msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
msgstr ""
msgstr "Nadřazené:"
#, c-format
-msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
-msgstr "Zpracovaná JSON odpověď „%s“ není objekt"
+msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
+msgstr "Zpracovaná JSON odpověď „%1$s“ není objekt"
#, c-format
-msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
-msgstr "Je třeba, aby popis umístění oddílu „%s“ začínal na „/“"
+msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "Je třeba, aby popis umístění oddílu „%1$s“ začínal na „/“"
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
msgstr "Zadávání tajných hodnot na příkazovém řádku je nebezpečné!"
#, c-format
-msgid "Passphrase for key '%s'"
-msgstr "Heslová fráze pro klíč „%s“"
+msgid "Passphrase for key '%1$s'"
+msgstr "Heslová fráze pro klíč „%1$s“"
msgid "Password may not contain ',' character"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Password set successfully for %s in %s"
-msgstr "Heslo pro %s v %s úspěšně nastaveno"
+msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
+msgstr "Heslo pro %1$s v %2$s úspěšně nastaveno"
msgid "Path"
msgstr "Popis umístění"
#, c-format
-msgid "Path %s too long for unix socket"
-msgstr "Popis umístění %s je příliš dlouhý pro unixový socket"
+msgid "Path %1$s too long for unix socket"
+msgstr "Popis umístění %1$s je příliš dlouhý pro unixový socket"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
-msgstr "Popis umístění „%s“ neurčuje výpočetní prostředek"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
+msgstr "Popis umístění „%1$s“ neurčuje výpočetní prostředek"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
-msgstr "Popis umístění „%s“ neuvádí datacentrum"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
+msgstr "Popis umístění „%1$s“ neuvádí datacentrum"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a host system"
-msgstr "Popis umístění „%s“ neurčuje hostitelský systém"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
+msgstr "Popis umístění „%1$s“ neurčuje hostitelský systém"
#, c-format
-msgid "Path '%s' ends with an excess item"
-msgstr "Popis umístění '%s' končí příliš dlouhou položkou"
+msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
+msgstr "Popis umístění '%1$s' končí příliš dlouhou položkou"
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Umístění „%s“ není přístupné"
+msgid "Path '%1$s' is not accessible"
+msgstr "Umístění „%1$s“ není přístupné"
#, c-format
-msgid "Path '%s' must be a block device"
-msgstr "Je třeba, aby umístění „%s“ bylo blokové zařízení"
+msgid "Path '%1$s' must be a block device"
+msgstr "Je třeba, aby umístění „%1$s“ bylo blokové zařízení"
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
"possible answers"
msgstr ""
-"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%s“, žádné "
+"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%1$s“, žádné "
"možné odpovědi"
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s"
msgstr ""
-"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%s“, možné "
-"odpovědi jsou %s"
+"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%1$s“, možné "
+"odpovědi jsou %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s, but no default answer is specified"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
msgstr ""
-"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%s“, možné "
-"odpovědi jsou %s, ale není určena žádná výchozí"
+"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%1$s“, možné "
+"odpovědi jsou %2$s, ale není určena žádná výchozí"
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr ""
msgstr "Napevno přidělit vlákna emulátoru fyzickým procesorům hostitele."
#, c-format
-msgid "Plugin %s not accessible"
-msgstr "Zásuvný modul %s není přístupný"
+msgid "Plugin %1$s not accessible"
+msgstr "Zásuvný modul %1$s není přístupný"
#, c-format
-msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
-msgstr "Policy kit odepřelo akci %s od <anonymous>"
+msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
+msgstr "Policy kit odepřelo akci %1$s od <anonymous>"
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr "Proběhl pokus o polkit ověření, ačkoli polkit není k dispozici"
#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML nastavení fondu %s upravena\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML nastavení fondu %1$s upravena\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení fondu %s nezměněna.\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení fondu %1$s nezměněna.\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s built\n"
-msgstr "Fond %s sestaven\n"
+msgid "Pool %1$s built\n"
+msgstr "Fond %1$s sestaven\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s created\n"
-msgstr "Fond %s vytvořeno\n"
+msgid "Pool %1$s created\n"
+msgstr "Fond %1$s vytvořeno\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s created from %s\n"
-msgstr "Fond %s vytvořen z %s\n"
+msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Fond %1$s vytvořen z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s defined\n"
-msgstr "Fond %s definován\n"
+msgid "Pool %1$s defined\n"
+msgstr "Fond %1$s definován\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s defined from %s\n"
-msgstr "Fond %s definován z %s\n"
+msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Fond %1$s definován z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s deleted\n"
-msgstr "Fond %s smazán\n"
+msgid "Pool %1$s deleted\n"
+msgstr "Fond %1$s smazán\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s destroyed\n"
-msgstr "Fond %s zlikvidován\n"
+msgid "Pool %1$s destroyed\n"
+msgstr "Fond %1$s zlikvidován\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s has been undefined\n"
-msgstr "Definování fondu %s bylo zrušeno\n"
+msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
+msgstr "Definování fondu %1$s bylo zrušeno\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Úložiště %s je označeno jako automaticky spouštěné\n"
+msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Úložiště %1$s je označeno jako automaticky spouštěné\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s refreshed\n"
-msgstr "Fond %s znovu načten\n"
+msgid "Pool %1$s refreshed\n"
+msgstr "Fond %1$s znovu načten\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s started\n"
-msgstr "Fond %s spuštěn\n"
+msgid "Pool %1$s started\n"
+msgstr "Fond %1$s spuštěn\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Úložiště %s odznačeno jako automaticky spouštěné\n"
+msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Úložiště %1$s odznačeno jako automaticky spouštěné\n"
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr "Osadit disk z obrazu, na kterém je založen."
msgstr "Zařízení portu"
#, c-format
-msgid "Port profile Associate failed for %s"
-msgstr "Přiřazení profilu portu se pro %s nezdařilo"
+msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
+msgstr "Přiřazení profilu portu se pro %1$s nezdařilo"
msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
msgstr "Není vyžádáno uvolnění portu ale typ zásuvky není none (žádný)"
msgstr "Vypíše statistiky paměti uzlu."
#, c-format
-msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
-msgstr "Priorita „%d“ je mimo platný rozsah [%d,%d]"
+msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
+msgstr "Priorita „%1$d“ je mimo platný rozsah [%2$d,%3$d]"
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgstr ""
msgstr "Plánování procesoru pro proces není na této platformě podporováno"
#, c-format
-msgid "Processes %d refused to die"
-msgstr "Nepodařilo se vynutit ukončení procesu %d"
+msgid "Processes %1$d refused to die"
+msgstr "Nepodařilo se vynutit ukončení procesu %1$d"
#, c-format
-msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
-msgstr "Maska procesoru cílového NUMA uzlu %zu neodpovídá zdroji"
+msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
+msgstr "Maska procesoru cílového NUMA uzlu %1$zu neodpovídá zdroji"
msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
msgstr ""
msgstr "Protokol"
#, c-format
-msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
-msgstr "Protokol „%s“ není pro tcp znakové zařízení podporován."
+msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
+msgstr "Protokol „%1$s“ není pro tcp znakové zařízení podporován."
msgid "Pull aborted"
msgstr "Natlačení přerušeno"
msgstr "Natlačení se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
-msgstr "QEMU „%s“ nepodporuje žádné modely procesoru pro typ virtualizace „%s“"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
+msgstr "QEMU „%1$s“ nepodporuje žádné modely procesoru pro typ virtualizace „%2$s“"
#, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
msgstr ""
-"QEMU „%s“ nepodporuje hlášení modelu procesoru pro typ virtualizace „%s“"
+"QEMU „%1$s“ nepodporuje hlášení modelu procesoru pro typ virtualizace „%2$s“"
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU připojit"
msgstr "NBD server QEMU nepodporuje TLS transport"
#, c-format
-msgid "QEMU binary %s is not executable"
-msgstr "Spustitelný soubor s QEMU %s není nastaven jako spustitelný"
+msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
+msgstr "Spustitelný soubor s QEMU %1$s není nastaven jako spustitelný"
msgid "QEMU does not support SEV guest"
msgstr "QEMU nepodporuje SEV hosty"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
-msgstr "QEMU nepodporuje režim přiřazení zařízení „%s“"
+msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
+msgstr "QEMU nepodporuje režim přiřazení zařízení „%1$s“"
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
msgstr ""
msgstr "QEMU agent v hostovi není připojen"
#, c-format
-msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
+msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
msgstr ""
msgid "QEMU monitor was closed"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
-msgstr "je vyžadováno QEMU verze %d.%d.%d a novější, ale nalezeno jen %d.%d.%d"
+msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
+msgstr "je vyžadováno QEMU verze %1$d.%2$d.%3$d a novější, ale nalezeno jen %4$d.%5$d.%6$d"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
-msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'ram_size'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
+msgstr "QOM Object „%1$s“ nemá vlastnost 'ram_size'"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
-msgstr "QOM objekt „%s“ nemá vlastnost 'vgamem_mb'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
+msgstr "QOM objekt „%1$s“ nemá vlastnost 'vgamem_mb'"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
-msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'vram64_size_mb'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
+msgstr "QOM Object „%1$s“ nemá vlastnost 'vram64_size_mb'"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
-msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'vram_size'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
+msgstr "QOM Object „%1$s“ nemá vlastnost 'vram_size'"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
-"Parametr dotazu 'auto_answer' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být 0 "
+"Parametr dotazu 'auto_answer' má neočekávanou hodnotu „%1$s“ (mělo by být 0 "
"nebo 1)"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
-"Parametr dotazu 'no_verify' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být 0 nebo "
+"Parametr dotazu 'no_verify' má neočekávanou hodnotu „%1$s“ (mělo by být 0 nebo "
"1)"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
+"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
-"Parametr dotazu 'proxy' obsahuje neočekávaný typ „%s“ (mělo by být (http|"
+"Parametr dotazu 'proxy' obsahuje neočekávaný typ „%1$s“ (mělo by být (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
+"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
-"Parametr dotazu 'proxy' má neočekávanou hodnotu pro port „%s“ (mělo by být "
+"Parametr dotazu 'proxy' má neočekávanou hodnotu pro port „%1$s“ (mělo by být "
"[1..65535])"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
+"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|https)"
msgstr ""
-"Parametr dotazu 'transport' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být http|"
+"Parametr dotazu 'transport' má neočekávanou hodnotu „%1$s“ (mělo by být http|"
"https)"
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr "Dotázat, upravit rychlost nebo zrušit aktivní blokové operace."
#, c-format
-msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
-msgstr "QueryPerf vrátilo objekt neočekávaného typu „%s“"
+msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
+msgstr "QueryPerf vrátilo objekt neočekávaného typu „%1$s“"
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
#, c-format
msgid ""
-"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
+"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
msgstr ""
-"RBD obraz %s má starý formát. Nepodporuje rozšířené funkce a proužkování"
+"RBD obraz %1$s má starý formát. Nepodporuje rozšířené funkce a proužkování"
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
msgstr "RDT přidělení propustnosti paměti není podporováno"
msgstr "Rozsah překračuje buňky, které jsou k dispozici"
#, c-format
-msgid "Rate string '%s' has too many fields"
-msgstr "Řetězec rychlosti „%s“ má příliš mnoho kolonek"
+msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
+msgstr "Řetězec rychlosti „%1$s“ má příliš mnoho kolonek"
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "Holý vstup/výstup není na této platformě podporován"
"Znovu připojit zařízení uzlu k jeho ovladači zařízení po uvolnění z domény."
#, c-format
-msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
-msgstr "Obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů %d, očekáváno nejvýše %d"
+msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
+msgstr "Obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů %1$d, očekáváno nejvýše %2$d"
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "Přijímání popisovačů souborů není na tomto soketu podporováno"
msgstr "Znovu se připojit k hypervizoru"
#, c-format
-msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
-msgstr "Přesměrování sběrnice %s není QEMU podporováno"
+msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
+msgstr "Přesměrování sběrnice %1$s není QEMU podporováno"
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Obnovit daný fond."
#, c-format
-msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
-msgstr "Dokud existuje %d zachycených stavů, odmítá se zrušit definování"
+msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
+msgstr "Dokud existuje %1$d zachycených stavů, odmítá se zrušit definování"
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
msgstr "Pokud existuje zachycený stav, odmítá se zrušit definováni"
#, c-format
-msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
+msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
msgstr ""
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
"Relativní na čem je založené v průběhu kopírování zatím není podporováno"
#, c-format
-msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "Příkaz na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %d"
+msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "Příkaz na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %1$d"
#, c-format
-msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "Program na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %d"
+msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "Program na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %1$d"
#, c-format
-msgid "Removable media not supported for %s device"
-msgstr "Vyjímatelné médium není pro zařízení %s podporováno"
+msgid "Removable media not supported for %1$s device"
+msgstr "Vyjímatelné médium není pro zařízení %1$s podporováno"
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr "Odebrat existující soubor spravovaného uloženého stavu domény"
msgstr "Odebráno"
#, c-format
-msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
+msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Renamed"
#, c-format
msgid ""
-"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) "
-"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
+"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, %3$llu] Hz) "
+"around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
"CPU"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
-msgstr "Požadovaná délka dat %llu je větší než maximum %d"
+msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
+msgstr "Požadovaná délka dat %1$llu je větší než maximum %2$d"
#, c-format
-msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
+msgid "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
msgstr ""
-"Požadované zařízení „%s“ je uzamčeno zámkovým souborem „%s“ drženým procesem "
-"%lld"
+"Požadované zařízení „%1$s“ je uzamčeno zámkovým souborem „%2$s“ drženým procesem "
+"%3$lld"
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "Požadovaný prvek metadat není přítomen"
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
-"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
+"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"Požadovaný počet virtuálních procesorů je větší než maximální přípustný "
-"počet virtuálních procesorů pro doménu: %d > %d"
+"počet virtuálních procesorů pro doménu: %1$d > %2$d"
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Je třeba, aby požadovaný počet virtuálních procesorů byl alespoň 1"
msgstr "Požadovaná operace není platná"
#, c-format
-msgid "Requested operation is not valid: %s"
-msgstr "Požadovaná operace není platná: %s"
+msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
+msgstr "Požadovaná operace není platná: %1$s"
#, c-format
-msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
-msgstr "Požadovaný svazek „%s“ se nenachází ve fondu „%s“"
+msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
+msgstr "Požadovaný svazek „%1$s“ se nenachází ve fondu „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
-"'%s' and modelName '%s'"
+"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', model "
+"'%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"Vyžadovaná volba „%s“ není nastavena pro PCI řadič s pořadovým číslem „%d“, "
-"modelu „%s“ a modelName „%s“"
+"Vyžadovaná volba „%1$s“ není nastavena pro PCI řadič s pořadovým číslem „%2$d“, "
+"modelu „%3$s“ a modelName „%4$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
+"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s'"
msgstr ""
"Je třeba, aby identifikátor resctrl byl nastaven před zjišťováním resctrl "
-"parentpath='%s' prefix='%s'"
+"parentpath='%1$s' prefix='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
-msgstr "Popis umístění přidělení resctrl už je nastavený na „%s“"
+msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Popis umístění přidělení resctrl už je nastavený na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
-msgstr "Popis umístění resctrl monitoru už je nastaven na „%s“"
+msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Popis umístění resctrl monitoru už je nastaven na „%1$s“"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Restartovat zařízení uzlu před a po přiřazení doméně."
msgstr "Řízení prostředků není na tomto hostiteli k dispozici"
#, c-format
-msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Zámkový prostor prostředku „%s“ přesahuje %d znaků"
+msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Zámkový prostor prostředku „%1$s“ přesahuje %2$d znaků"
#, c-format
-msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Název prostředku „%s“ překračuje %d znaků"
+msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Název prostředku „%1$s“ překračuje %2$d znaků"
#, c-format
-msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
-msgstr "Je třeba, aby oddíl prostředku „%s“ začínal na „/“"
+msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "Je třeba, aby oddíl prostředku „%1$s“ začínal na „/“"
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
msgstr "Obnoveno"
#, c-format
-msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
-msgstr "Obnovení zápůjček na rozhraní „%s“ se nezdařilo"
+msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Obnovení zápůjček na rozhraní „%1$s“ se nezdařilo"
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Probudit dříve uspanou doménu."
msgstr "Obnovit doménu ze zachyceného stavu"
#, c-format
-msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
-msgstr "Adresa trasy „%s“ je v konfliktu s IP adresou pro „%s“"
+msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
+msgstr "Adresa trasy „%1$s“ je v konfliktu s IP adresou pro „%2$s“"
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Restartovat v cílové doméně."
msgstr "Vypnout v cílové doméně."
#, c-format
-msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
-msgstr "Spuštěno vůči procesu služby: %d.%d.%d\n"
+msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Spuštěno vůči procesu služby: %1$d.%2$d.%3$d\n"
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "Spuštění hosté na $uri URI: "
#, c-format
-msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Spuštěný hypervizor: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "Spuštěný hypervizor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "Stav S3 je pro tuto doménu vypnutý"
msgstr "Stav S4 je pro tuto doménu vypnutý"
#, c-format
-msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL"
+msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
-msgstr "Objem SASL dat %zu je příliš velký, nejvýše %zu"
+msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
+msgstr "Objem SASL dat %1$zu je příliš velký, nejvýše %2$zu"
#, c-format
-msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
-msgstr "SASL mechanizmus %s není serverem podporován"
+msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
+msgstr "SASL mechanizmus %1$s není serverem podporován"
#, c-format
-msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
-msgstr "data SASL dojednávání jsou příliš dlouhá: %zu bajtů"
+msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
+msgstr "data SASL dojednávání jsou příliš dlouhá: %1$zu bajtů"
#, c-format
-msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range"
+msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
msgstr ""
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA není touto binárkou QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
+msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
msgstr ""
msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
-msgstr "Pořadové číslo SCSI sběrnice %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Pořadové číslo SCSI sběrnice %1$d mimo rozsah 0 až 3"
#, c-format
-msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Pořadové číslo SCSI řadiče %d mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Pořadové číslo SCSI řadiče %1$d mimo rozsah 0 až 3"
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "Řadič SCSI podporuje pouze 1 sběrnici"
#, c-format
-msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
-msgstr "SCSI zařízení %s už je používáno jinými doménami jako „%s“"
+msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
+msgstr "SCSI zařízení %1$s už je používáno jinými doménami jako „%2$s“"
#, c-format
-msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
-msgstr "SCSI zařízení „%s“: nedaří se přistupovat k %s"
+msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
+msgstr "SCSI zařízení „%1$s“: nedaří se přistupovat k %2$s"
#, c-format
-msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "Index SCSI disku (zpracovaný z „%s“) je příliš velký"
+msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "Index SCSI disku (zpracovaný z „%1$s“) je příliš velký"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by a "
"SCSI disk"
msgstr ""
-"SCSI host adresa controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' je v "
+"SCSI host adresa controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' je v "
"používání SCSI diskem"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
"another SCSI disk"
msgstr ""
-"SCSI host adresa controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' je používána "
+"SCSI host adresa controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' je používána "
"jiným SCSI diskem"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
"another SCSI host device"
msgstr ""
-"SCSI host adresa controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' je používána "
+"SCSI host adresa controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' je používána "
"jiným SCSI host zařízením"
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "Je třeba, aby SCSI host zařízení používalo typ adresy 'drive'"
#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
-msgstr "Pořadové číslo SCSI jednotky %d mimo rozsah [0..6,8..15]"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
+msgstr "Pořadové číslo SCSI jednotky %1$d mimo rozsah [0..6,8..15]"
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
msgstr ""
msgstr "je třeba, aby SHUTDOWN_TIMEOUT bylo rovno nebo větší než 0"
#, c-format
-msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
-msgstr "SMM TSEG se liší: zdroj: %s, cíl: „%s“"
+msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
+msgstr "SMM TSEG se liší: zdroj: %1$s, cíl: „%2$s“"
msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
msgstr "SMM TSEG je podporováno pouze s typem stroje q35"
msgstr "Je třeba, aby velikost SMM TSEG byla dělitelná 1 MiB"
#, c-format
-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
+msgid "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail '%5$s'"
msgstr ""
-"SOAP nezdar v průběhu %s: kód '%s', subcode '%s', důvod '%s', podrobnosti "
-"'%s'"
+"SOAP nezdar v průběhu %1$s: kód '%2$s', subcode '%3$s', důvod '%4$s', podrobnosti "
+"'%5$s'"
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr "SSH agent neposkytl žádnou ověřovací identitu"
#, c-format
-msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
-msgstr "SSH klíč hostitele pro „%s“ (%s) nebyl přijat"
+msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
+msgstr "SSH klíč hostitele pro „%1$s“ (%2$s) nebyl přijat"
#, c-format
-msgid "SSH session handshake failed: %s"
-msgstr "Navázání SSH relace se nezdařilo: %s"
+msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
+msgstr "Navázání SSH relace se nezdařilo: %1$s"
msgid "SSH transport error"
msgstr "chyba SSH transportu"
#, c-format
-msgid "SSH transport error: %s"
-msgstr "chyba SSH transportu: %s"
+msgid "SSH transport error: %1$s"
+msgstr "chyba SSH transportu: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
-msgstr "STP filtrování ve směru %s se zdrojovou MAC adresou není podporováno"
+"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
+msgstr "STP filtrování ve směru %1$s se zdrojovou MAC adresou není podporováno"
msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
-msgstr "Argumenty sanlock helper jsou delší než %d: „%s“"
+msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Argumenty sanlock helper jsou delší než %1$d: „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
-msgstr "Popis umístění sanlock helper je delší než %d: „%s“"
+msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Popis umístění sanlock helper je delší než %1$d: „%2$s“"
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "Zásuvný modul sanlock není inicializován"
msgstr "Uloženo"
#, c-format
-msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení uloženého obrazu %s nezměněna.\n"
+msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení uloženého obrazu %1$s nezměněna.\n"
#, c-format
-msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"Škálovaná numerická hodnota „%s“ pro volbu <%s> je nesprávně formulovaná "
+"Škálovaná numerická hodnota „%1$s“ pro volbu <%2$s> je nesprávně formulovaná "
"nebo mimo rozsah"
#, c-format
msgid ""
-"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
+"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
msgstr ""
-"Škálovaná numerická hodnota „%s“ pro volbu <--bandwidth> je nesprávně "
+"Škálovaná numerická hodnota „%1$s“ pro volbu <--bandwidth> je nesprávně "
"formulovaná nebo mimo rozsah"
msgid "Scheduler"
msgstr "Plánovač"
#, c-format
-msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
-msgstr "Plánovač „%s“ není na této platformě podporován"
+msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
+msgstr "Plánovač „%1$s“ není na této platformě podporován"
#, c-format
-msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr "Priorita plánovače %d mimo rozsah [%d, %d]"
+msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
+msgstr "Priorita plánovače %1$d mimo rozsah [%2$d, %3$d]"
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr "Obrazovku není možné vybrat"
msgstr "Funkce zachycení snímku obrazovky není podporována"
#, c-format
-msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
-msgstr "Snímek obrazovky uložen do %s, s typem %s"
+msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
+msgstr "Snímek obrazovky uložen do %1$s, s typem %2$s"
#, c-format
-msgid "Secret %s created\n"
-msgstr "Tajemství %s vytvořeno\n"
+msgid "Secret %1$s created\n"
+msgstr "Tajemství %1$s vytvořeno\n"
#, c-format
-msgid "Secret %s deleted\n"
-msgstr "Tajemství %s smazáno\n"
+msgid "Secret %1$s deleted\n"
+msgstr "Tajemství %1$s smazáno\n"
msgid "Secret Events"
msgstr "Události pro tajemství"
msgstr "Tajemství nenalezeno"
#, c-format
-msgid "Secret not found: %s"
-msgstr "Tajemství nenalezeno: %s"
+msgid "Secret not found: %1$s"
+msgstr "Tajemství nenalezeno: %1$s"
msgid "Secret value set\n"
msgstr "Hodnota tajemství nastavena\n"
msgstr "Ovladač zabezpečení „none“ nemůže vytvářet confined hosty"
#, c-format
-msgid "Security driver %s not enabled"
-msgstr "Ovladač zabezpečení %s není zapnutý"
+msgid "Security driver %1$s not enabled"
+msgstr "Ovladač zabezpečení %1$s není zapnutý"
#, c-format
-msgid "Security driver %s not found"
-msgstr "Ovladač zabezpečení %s nenalezen"
+msgid "Security driver %1$s not found"
+msgstr "Ovladač zabezpečení %1$s nenalezen"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Security driver model '%s' is not available"
-msgstr "Ovladač zabezpečení %s není zapnutý"
+msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
+msgstr "Ovladač zabezpečení %1$s není zapnutý"
msgid "Security label:"
msgstr "Štítek zabezpečení:"
#, c-format
-msgid "Security model %s cannot be entered"
-msgstr "Do modelu zabezpečení %s není možné vstoupit"
+msgid "Security model %1$s cannot be entered"
+msgstr "Do modelu zabezpečení %1$s není možné vstoupit"
msgid "Security model not found"
msgstr "Model zabezpečení nenalezen"
#, c-format
-msgid "Security model not found: %s"
-msgstr "Model zabezpečení nenalezen: %s"
+msgid "Security model not found: %1$s"
+msgstr "Model zabezpečení nenalezen: %1$s"
msgid "Security model:"
msgstr "Model zabezpečení:"
#, c-format
msgid ""
-"See web site at %s\n"
+"See web site at %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Více informací najdete na webové stránce %s\n"
+"Více informací najdete na webové stránce %1$s\n"
"\n"
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
#, c-format
msgid ""
-"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
+"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""
-"Sériové zařízení s typem cíle „%s“ a modelem cíle „%s“ není kompatibilní s "
+"Sériové zařízení s typem cíle „%1$s“ a modelem cíle „%2$s“ není kompatibilní s "
"architekturou hosta nebo typem stroje"
#, c-format
-msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Pořadové číslo sériového portu %d je mimo rozsah 0 až 3"
+msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Pořadové číslo sériového portu %1$d je mimo rozsah 0 až 3"
#, c-format
-msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
-msgstr "Vlastnost sériové číslo není pro sběrnici disku „%s“ podporována"
+msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
+msgstr "Vlastnost sériové číslo není pro sběrnici disku „%1$s“ podporována"
msgid "Server certificate:"
msgstr "Certifikát serveru:"
#, c-format
-msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
-msgstr "Počet serveru %zd je vyšší než počet výchozích názvů %zu"
+msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
+msgstr "Počet serveru %1$zd je vyšší než počet výchozích názvů %2$zu"
msgid "Server not found"
msgstr "Server nenalezen"
#, c-format
-msgid "Server not found: %s"
-msgstr "Server nenalezen: %s"
+msgid "Server not found: %1$s"
+msgstr "Server nenalezen: %1$s"
msgid "Server private key:"
msgstr "Soukromý klíč serveru:"
"podporováno."
#, c-format
-msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use"
+msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
msgstr ""
-"Nastavení odlišného DAC uživatele nebo skupiny na %s, které už je používáno"
+"Nastavení odlišného DAC uživatele nebo skupiny na %1$s, které už je používáno"
#, c-format
-msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use"
-msgstr "Nastavení odlišného SELinux štítku na %s, které už je používáno"
+msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
+msgstr "Nastavení odlišného SELinux štítku na %1$s, které už je používáno"
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "Nastavování velikosti bloku disku není ovladačem vz podporováno."
#, c-format
msgid ""
-"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
+"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
-"Nastavení kontextu zabezpečení „%s“ na „%s“ není podporováno. Zvažte "
+"Nastavení kontextu zabezpečení „%1$s“ na „%2$s“ není podporováno. Zvažte "
"nastavení virt_use_nfs"
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "Nastavení startupPolicy je možné pouze pro USB zařízení"
#, c-format
-msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
-msgstr "nastavení velikosti 64bitové PCI díry není podporováno pro stroj „%s“"
+msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
+msgstr "nastavení velikosti 64bitové PCI díry není podporováno pro stroj „%1$s“"
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr "Nastavování parametru disku discard není ovladačem vz podporováno."
msgstr "Sdílená paměť: \n"
#, c-format
-msgid "Shell '%s' should have absolute path"
-msgstr "Shell „%s“ by měl mít absolutní popis umístění"
+msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
+msgstr "Shell „%1$s“ by měl mít absolutní popis umístění"
msgid ""
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
#, c-format
msgid ""
-"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'"
-msgstr "Velikost SMM TSEG se liší: zdroj: „%llu %s“, cíl: „%llu %s“"
+"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu %4$s'"
+msgstr "Velikost SMM TSEG se liší: zdroj: „%1$llu %2$s“, cíl: „%3$llu %4$s“"
#, c-format
-msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
-msgstr "Velikost cílového NUMA uzlu %zu (%llu) neodpovídá zdroji (%llu)"
+msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
+msgstr "Velikost cílového NUMA uzlu %1$zu (%2$llu) neodpovídá zdroji (%3$llu)"
#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
-msgstr "Velikost svazku „%s“ úspěšně změněna o %s\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
+msgstr "Velikost svazku „%1$s“ úspěšně změněna o %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
-msgstr "Velikost svazku „%s“ úspěšně změněna na %s\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
+msgstr "Velikost svazku „%1$s“ úspěšně změněna na %2$s\n"
msgid "Skipping is not supported with this stream"
msgstr "Přeskakování není s tímto proudem podporováno"
msgstr "Zachycený stav"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML nastavení zachyceného stavu %s nezměněna.\n"
+msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML nastavení zachyceného stavu %1$s nezměněna.\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
-msgstr "Zachycený stav %s naklonován do %s.\n"
+msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
+msgstr "Zachycený stav %1$s naklonován do %2$s.\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s edited.\n"
-msgstr "Zachycený stav %s upraven.\n"
+msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
+msgstr "Zachycený stav %1$s upraven.\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s set as current"
-msgstr "Zachycený stav %s nastaven jako aktuální"
+msgid "Snapshot %1$s set as current"
+msgstr "Zachycený stav %1$s nastaven jako aktuální"
#, c-format
-msgid "Snapshot '%s' already exists"
-msgstr "Zachycený stav „%s“ už existuje"
+msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
+msgstr "Zachycený stav „%1$s“ už existuje"
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "Smazat zachycený stav"
msgstr "Pro 'pool' (fond) svazky zatím nejsou zachycené stavy podporovány"
#, c-format
-msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Zachycené stavy mají nejednotné vztahy k doméně %s"
+msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "Zachycené stavy mají nejednotné vztahy k doméně %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Socket path %s too big for destination"
-msgstr "Statistiky %s jsou pro cíl příliš objemné"
+msgid "Socket path %1$s too big for destination"
+msgstr "Statistiky %1$s jsou pro cíl příliš objemné"
msgid "Sockets:"
msgstr "Patice:"
msgstr "obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů"
#, c-format
-msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
-msgstr "Některé funkce nemohou být s tímto QEMU použity spolehlivě: %s"
+msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
+msgstr "Některé funkce nemohou být s tímto QEMU použity spolehlivě: %1$s"
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "Některé parametry nejsou protokolem pro stěhování verze 2 podporovány"
msgstr "Zdroj"
#, c-format
-msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
-msgstr "Zdrojové zařízení neexistuje při formátování fondu „%s“"
+msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "Zdrojové zařízení neexistuje při formátování fondu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
-msgstr "ovladač zámků %s zdrojového hostitele se liší od toho %s na cílovém"
+msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
+msgstr "ovladač zámků %1$s zdrojového hostitele se liší od toho %2$s na cílovém"
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "Zadáno jak --storage, tak --remove-all-storage"
msgstr "Stav"
#, c-format
-msgid "State file %s edited.\n"
-msgstr "Soubor stavu %s upraven.\n"
+msgid "State file %1$s edited.\n"
+msgstr "Soubor stavu %1$s upraven.\n"
#, c-format
-msgid "State file %s updated.\n"
-msgstr "Stavový soubor %s aktualizován.\n"
+msgid "State file %1$s updated.\n"
+msgstr "Stavový soubor %1$s aktualizován.\n"
#, c-format
msgid ""
-"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
-"destination: '%s'"
-msgstr "Stav funkce HyperV enlightenment „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cil: „%s“"
+"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
+"destination: '%3$s'"
+msgstr "Stav funkce HyperV enlightenment „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cil: „%3$s“"
#, c-format
msgid ""
-"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: "
-"'%s'"
-msgstr "Stav HyperV stimer direct funkce se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
+"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
+"'%2$s'"
+msgstr "Stav HyperV stimer direct funkce se liší: zdroj: „%1$s“, cíl: „%2$s“"
#, c-format
-msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Stav funkce KVM „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
+msgid "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "Stav funkce KVM „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cíl: „%3$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
+msgid "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cíl: „%3$s“"
#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cíl: „%3$s“"
#, c-format
msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
-msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s,%s=%s“, cíl: „%s,%s=%s“"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: '%5$s,%6$s=%7$s'"
+msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s,%3$s=%4$s“, cíl: „%5$s,%6$s=%7$s“"
#, c-format
msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s,"
-"%s=%s,%s=%llu'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', destination: '%7$s,"
+"%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
msgstr ""
-"Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s,%s=%s,%s=%llu“, cíl: „%s,%s=%s,%s=%llu“"
+"Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu“, cíl: „%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu“"
#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
-msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s=%s“, cíl: „%s=%s“"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: '%4$s=%5$s'"
+msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s=%3$s“, cíl: „%4$s=%5$s“"
#, c-format
-msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
-msgstr "Stav virt. procesoru „%zu“ se v definicích na zdroji a cíli liší"
+msgid "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
+msgstr "Stav virt. procesoru „%1$zu“ se v definicích na zdroji a cíli liší"
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#, c-format
msgid ""
-"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
+"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
-"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv4 síti „%s“ měla atribut mac "
+"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv4 síti „%1$s“ měla atribut mac "
"(MAC adresa) nebo name (název)"
#, c-format
msgid ""
-"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
+"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
msgstr ""
-"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv6 síti „%s“ měla atribut id "
+"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv6 síti „%1$s“ měla atribut id "
"(identifikátor) nebo name (název)"
#, c-format
-msgid "Stats %s too big for destination"
-msgstr "Statistiky %s jsou pro cíl příliš objemné"
+msgid "Stats %1$s too big for destination"
+msgstr "Statistiky %1$s jsou pro cíl příliš objemné"
#, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
-msgstr "kousky typů statistiky 0x%x nejsou tímto procesem služby podporovány"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
+msgstr "kousky typů statistiky 0x%1$x nejsou tímto procesem služby podporovány"
#, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
msgstr ""
msgid "Status is unknown"
msgstr "Události fondu úložiště"
#, c-format
-msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
-msgstr "Fond úložiště „%s“ pro svazek „%s“ nenalezen."
+msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
+msgstr "Fond úložiště „%1$s“ pro svazek „%2$s“ nenalezen."
msgid "Storage pool already built"
msgstr "Fond úložiště už sestaven"
#, c-format
-msgid "Storage pool already built: %s"
-msgstr "Fond úložiště už sestaven: %s"
+msgid "Storage pool already built: %1$s"
+msgstr "Fond úložiště už sestaven: %1$s"
#, c-format
-msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
+msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
msgstr ""
-"Název souboru s nastaveními fondu úložiště „%s“ neodpovídá názvu fondu „%s“"
+"Název souboru s nastaveními fondu úložiště „%1$s“ neodpovídá názvu fondu „%2$s“"
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Úložiště nenalezeno"
#, c-format
-msgid "Storage pool not found: %s"
-msgstr "Úložiště nenalezeno: %s"
+msgid "Storage pool not found: %1$s"
+msgstr "Úložiště nenalezeno: %1$s"
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "Sondování fondu úložiště se nepodařilo"
#, c-format
-msgid "Storage pool probe failed: %s"
-msgstr "Sondování fondu úložiště se nezdařilo: %s"
+msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
+msgstr "Sondování fondu úložiště se nezdařilo: %1$s"
#, c-format
-msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
-msgstr "Stavový soubor „%s“ neodpovídá názvu fondu „%s“"
+msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
+msgstr "Stavový soubor „%1$s“ neodpovídá názvu fondu „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a block device"
-msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %s bylo blokové zařízení"
+msgid "Storage source %1$s must be a block device"
+msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %1$s bylo blokové zařízení"
#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a character device"
-msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %s bylo znakové zařízení"
+msgid "Storage source %1$s must be a character device"
+msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %1$s bylo znakové zařízení"
#, c-format
-msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
-msgstr "Zdroj úložiště koliduje s fondem: „%s“"
+msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
+msgstr "Zdroj úložiště koliduje s fondem: „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
-msgstr "Svazek úložiště „%s“(%s) není spravován libvirt. Odeberte ho ručně.\n"
+"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
+msgstr "Svazek úložiště „%1$s“(%2$s) není spravován libvirt. Odeberte ho ručně.\n"
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr "Smazání svazku úložiště je podporované pouze na zastavených doménách"
msgstr "Svazek nenalezen"
#, c-format
-msgid "Storage volume not found: %s"
-msgstr "Svazek nenalezen: %s"
+msgid "Storage volume not found: %1$s"
+msgstr "Svazek nenalezen: %1$s"
#, c-format
-msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
+msgid "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
msgstr ""
-"Dat proudu je příliš mnoho na to, aby je šlo odeslat (%zu bajtů potřeba, %zu "
+"Dat proudu je příliš mnoho na to, aby je šlo odeslat (%1$zu bajtů potřeba, %2$zu "
"bajtů k dispozici)"
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr "Médium úspěšně aktualizováno."
#, c-format
-msgid "Sum of %srequest stat overflows"
+msgid "Sum of %1$srequest stat overflows"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Sum of byte %sstat overflows"
+msgid "Sum of byte %1$sstat overflows"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
+msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
msgstr ""
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr "Doba uspání (v sekundách), přinejmenším 60"
#, c-format
-msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
+msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
msgstr ""
-"Doba trvání uspání je příliš krátká – je třeba, aby byla alespoň %u sekund"
+"Doba trvání uspání je příliš krátká – je třeba, aby byla alespoň %1$u sekund"
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "Operace uspání už probíhá"
msgstr "Systém postrádá podporu pro NETNS"
#, c-format
-msgid "System token in %s was corrupt"
+msgid "System token in %1$s was corrupt"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'"
+msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "TLS handshake failed %s"
-msgstr "Navázání TLS se nezdařilo %s"
+msgid "TLS handshake failed %1$s"
+msgstr "Navázání TLS se nezdařilo %1$s"
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TLS přestěhovávání není touto binárkou QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'"
-msgstr "TLS transport není podporován pro protokol disku „%s“"
+msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
+msgstr "TLS transport není podporován pro protokol disku „%1$s“"
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
msgstr "Zadáno využití TLS, ale chybí název"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend"
+msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "TPM device path %s is invalid"
-msgstr "Popis umístění TPM zařízení %s není platný"
+msgid "TPM device path %1$s is invalid"
+msgstr "Popis umístění TPM zařízení %1$s není platný"
#, c-format
-msgid "TPM version '%s' is not supported"
+msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr "Cíl"
#, c-format
-msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'"
+msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
-msgstr "Cílová architektura procesoru %s se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílová architektura procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovou %2$s"
msgid "Target CPU cache does not match source"
msgstr "Cílová mezipaměť procesoru neodpovídá zdrojové"
#, c-format
-msgid "Target CPU check %s does not match source %s"
-msgstr "Cílová kontrola procesoru %s se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílová kontrola procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovou %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
-msgstr "Cílový počet jader procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Cílový počet jader procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
-msgstr "Cílový počet jader procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Cílový počet jader procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "Cílový procesor se neshoduje se zdrojovým"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
-msgstr "Funkce cílového procesoru %s neodpovídá zdrojové %s"
+msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Funkce cílového procesoru %1$s neodpovídá zdrojové %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Cílový počet funkcí procesoru %zu neodpovídá zdrojovém %zu"
+msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Cílový počet funkcí procesoru %1$zu neodpovídá zdrojovém %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
-msgstr "Cílová zásada funkce procesoru %s neodpovídá zdrojové %s"
+msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílová zásada funkce procesoru %1$s neodpovídá zdrojové %2$s"
msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový režim procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový režim procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový model procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový model procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
-msgstr "Cílový počet patic procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Cílový počet patic procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
#, c-format
-msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
-msgstr "Cílový počet vláken procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Cílový počet vláken procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
#, c-format
-msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový typ procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový typ procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový výrobce procesoru %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový výrobce procesoru %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový identifikátor výrobce procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový identifikátor výrobce procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
-msgstr "Cílová NUMA vzdálenost od %zu po %zu se neshoduje se zdrojovou"
+msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
+msgstr "Cílová NUMA vzdálenost od %1$zu po %2$zu se neshoduje se zdrojovou"
#, c-format
-msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
-msgstr "Cílový počet NUMA uzlů „%zu“ neodpovídá zdroji „%zu“"
+msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
+msgstr "Cílový počet NUMA uzlů „%1$zu“ neodpovídá zdroji „%2$zu“"
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'"
-msgstr "Zarovnání NVDIMM „%llu“ cíle se neshoduje se zdrojovým „%llu“"
+"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%2$llu'"
+msgstr "Zarovnání NVDIMM „%1$llu“ cíle se neshoduje se zdrojovým „%2$llu“"
#, c-format
msgid ""
-"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
-msgstr "Velikost štítku „%llu“ cílové NVDIMM se neshoduje se zdrojovou „%llu“"
+"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size '%2$llu'"
+msgstr "Velikost štítku „%1$llu“ cílové NVDIMM se neshoduje se zdrojovou „%2$llu“"
msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
msgstr "Příznak pmem NVDIMM cíle se neshoduje s tím zdroje"
msgstr "Příznak „pouze pro čtení“ NVDIMM cíle se neshoduje s tím zdroje"
#, c-format
-msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Model „%s“ cílového generátoru náhodných čísel neodpovídá zdrojovému „%s“"
+"Model „%1$s“ cílového generátoru náhodných čísel neodpovídá zdrojovému „%2$s“"
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "Model cílového TPM zařízení se neshoduje se zdrojovým"
msgstr "Verze cílového TPM neodpovídá zdrojové"
#, c-format
-msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu"
+msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
+msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Režim hodin čítače časového razítka (TSC) %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+"Režim hodin čítače časového razítka (TSC) %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "Kód cílové třídy USB se neshoduje se zdrojovým"
#, c-format
-msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "allow „%s“ cílového USB se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "allow „%1$s“ cílového USB se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "USB identifikátor produktu cíle se neshoduje se zdrojem "
#, c-format
-msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Počet %zu pravidel cílového filtru přesměrování USB se neshoduje se "
-"zdrojovým %zu"
+"Počet %1$zu pravidel cílového filtru přesměrování USB se neshoduje se "
+"zdrojovým %2$zu"
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "Identifikátor cílového výrobce USB se neshoduje se zdrojovým"
#, c-format
msgid ""
-"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
+"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Hodnota „%s“ automatického zmenšování (autodeflate) cílové výplně v operační "
-"paměti (balloon) se neshoduje se zdrojovou „%s“"
+"Hodnota „%1$s“ automatického zmenšování (autodeflate) cílové výplně v operační "
+"paměti (balloon) se neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source "
-"'%s'"
+"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match source "
+"'%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový model výplně paměti %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový model výplně paměti %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
msgid "Target base board does not match source"
msgstr "Cílová základní deska se neshoduje se zdrojovou"
#, c-format
-msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
-msgstr "Adresa %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Adresa %1$s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovou %2$s"
#, c-format
-msgid "Target channel name %s does not match source %s"
-msgstr "Název %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Název %1$s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target channel type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ %1$s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %2$s"
msgid "Target chassis does not match source"
msgstr "Cílové šasi se neshoduje se zdrojovým"
#, c-format
-msgid "Target console type %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový typ konzole %s neodpovídá zdrojové %s"
+msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový typ konzole %1$s neodpovídá zdrojové %2$s"
#, c-format
-msgid "Target controller index %d does not match source %d"
-msgstr "Pořadové číslo %d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %d"
+msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Pořadové číslo %1$d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %2$d"
#, c-format
-msgid "Target controller model %d does not match source %d"
-msgstr "Model %d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %d"
+msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Model %1$d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %2$d"
#, c-format
-msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
-msgstr "Porty %d cílového řadiče se neshodují se zdrojovými %d"
+msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Porty %1$d cílového řadiče se neshodují se zdrojovými %2$d"
#, c-format
-msgid "Target controller type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ %s cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ %1$s cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
-msgstr "Vektory %d cílového řadiče neodpovídají zdrojovým %d"
+msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Vektory %1$d cílového řadiče neodpovídají zdrojovým %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%d does not match source %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source %5$04x:%6$02x:"
+"%7$02x.%8$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target device address type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ adresy cílového zařízení %s neodpovídá zdroji %s"
+msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ adresy cílového zařízení %1$s neodpovídá zdroji %2$s"
#, c-format
-msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Volba ats „%s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%s“"
+msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Volba ats „%1$s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr "Cílová ccid adresa zařízení %d:%d neodpovídá zdrojové %d:%d"
+msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
+msgstr "Cílová ccid adresa zařízení %1$d:%2$d neodpovídá zdrojové %3$d:%4$d"
#, c-format
-msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
+msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
msgstr ""
-"Základní adresa dimm cílového zařízení „%llx“ se neshoduje se zdrojovou "
-"„%llx“"
+"Základní adresa dimm cílového zařízení „%1$llx“ se neshoduje se zdrojovou "
+"„%2$llx“"
#, c-format
-msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
-msgstr "Dimm slot %u cílového zařízení se neshoduje se zdrojovým %u"
+msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "Dimm slot %1$u cílového zařízení se neshoduje se zdrojovým %2$u"
#, c-format
-msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
+msgid "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
msgstr ""
-"Adresa jednotky cílového zařízení %d:%d:%d neodpovídá zdrojové %d:%d:%d"
+"Adresa jednotky cílového zařízení %1$d:%2$d:%3$d neodpovídá zdrojové %4$d:%5$d:%6$d"
#, c-format
-msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Volba iommu „%s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%s“"
+msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Volba iommu „%1$s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr "isa adresa %d:%d cílového zařízení neodpovídá zdrojové %d:%d"
+msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
+msgstr "isa adresa %1$d:%2$d cílového zařízení neodpovídá zdrojové %3$d:%4$d"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Volba ats „%s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%s“"
+msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Volba ats „%1$s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
msgid "Target device virtio options don't match the source"
#, c-format
msgid ""
-"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
+"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
msgstr ""
-"Cílová adresa zařízení virtio sériového portu %d:%d:%d neodpovídá zdrojové "
-"%d:%d:%d"
+"Cílová adresa zařízení virtio sériového portu %1$d:%2$d:%3$d neodpovídá zdrojové "
+"%4$d:%5$d:%6$d"
#, c-format
-msgid "Target disk %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový disk %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový disk %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "Přístupový režim cílového disku se neshoduje se zdrojovým"
#, c-format
-msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
-msgstr "Sběrnice disku %s cíle se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Sběrnice disku %1$s cíle se neshoduje se zdrojovou %2$s"
#, c-format
-msgid "Target disk device %s does not match source %s"
-msgstr "Diskové zařízení %s cíle se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Diskové zařízení %1$s cíle se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target disk model %s does not match source %s"
-msgstr "Model „%s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Model „%1$s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target disk queue count %u does not match source %u"
+msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target disk queue size %u does not match source %u"
+msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM"
+msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
-msgstr "Sériové číslo %s cílového disku se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Sériové číslo %1$s cílového disku se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "wwn „%s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "wwn „%1$s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'"
+"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Režim mezipaměti „%s“ IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým "
-"„%s“"
+"Režim mezipaměti „%1$s“ IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým "
+"„%2$s“"
msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
msgstr "Počet IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Hodnota „%s“ eim IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou „%s“"
+"Hodnota „%1$s“ eim IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
+"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Hodnota „%s“ intremap IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou "
-"„%s“"
+"Hodnota „%1$s“ intremap IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou "
+"„%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Hodnota mezipaměti přidělování transakcí vstupu/výstupu (iotlb) „%s“ se "
-"neshoduje se zdrojovou „%s“"
+"Hodnota mezipaměti přidělování transakcí vstupu/výstupu (iotlb) „%1$s“ se "
+"neshoduje se zdrojovou „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Model IOMMU zařízení „%s“ cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Model IOMMU zařízení „%1$s“ cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ operačního systému cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ operačního systému cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Počet generátorů náhodných čísel (rng) %zu cílové domény se neshoduje se "
-"zdrojovým %zu"
+"Počet generátorů náhodných čísel (rng) %1$zu cílové domény se neshoduje se "
+"zdrojovým %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
-msgstr "Režim %s SMBIOS cílové domény se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Režim %1$s SMBIOS cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
+msgid "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""
-"Počet filtrů %d přesměrování USB cílové domény se neshoduje se zdrojovým %d "
+"Počet filtrů %1$d přesměrování USB cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$d "
#, c-format
-msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
-msgstr "Architektura cílové domény %s neodpovídá zdrojové %s"
+msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Architektura cílové domény %1$s neodpovídá zdrojové %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet %zu cílových kanálů domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet %1$zu cílových kanálů domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet konzolí cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet konzolí cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet řadičů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet řadičů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "Stávající paměť %lld cílové domény se neshoduje se zdrojovou %lld"
+msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
+msgstr "Stávající paměť %1$lld cílové domény se neshoduje se zdrojovou %2$lld"
#, c-format
-msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet disků cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet disků cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet souborových systému cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet souborových systému cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
-msgstr "genid identifikátor %s cílové domény se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "genid identifikátor %1$s cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet zařízení hostitele cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet zařízení hostitele cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet rozbočovačů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet rozbočovačů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet vstupních zařízeních cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet vstupních zařízeních cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ stroje cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ stroje cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "Maximum paměti %lld cílové domény se neshoduje se zdrojovým %lld"
+msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
+msgstr "Maximum paměti %1$lld cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$lld"
#, c-format
-msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
+msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""
-"Počet výplní (balloon) %d v paměti cílové domény se neshoduje se zdrojovým %d"
+"Počet výplní (balloon) %1$d v paměti cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$d"
#, c-format
-msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Počet paměťových zařízení %zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+"Počet paměťových zařízení %1$zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
-msgstr "Počet „%u“ cílových slotů paměti se neshoduje se zdrojovým „%u“"
+msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
+msgstr "Počet „%1$u“ cílových slotů paměti se neshoduje se zdrojovým „%2$u“"
#, c-format
-msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Název cílové domény „%s“ neodpovídá zdrojovému „%s“"
+msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Název cílové domény „%1$s“ neodpovídá zdrojovému „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet síťových karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet síťových karet cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet %zu zařízení paniky cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet %1$zu zařízení paniky cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet paralelních portů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet paralelních portů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Počet %zu přesměrovaných zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+"Počet %1$zu přesměrovaných zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
msgid "Target domain requested genid does not match source"
msgstr "Požadované genid cílové domény se neshoduje se zdrojovým"
#, c-format
-msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet sériových portů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet sériových portů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Počet zařízení sdílené paměti %zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+"Počet zařízení sdílené paměti %1$zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet smardcard cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet smardcard cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet zvukových karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet zvukových karet cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "Časovače cílové domény neodpovídají zdrojovým"
#, c-format
-msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
+msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Nikde se neopakující identifikátor cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s"
+"Nikde se neopakující identifikátor cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Maximum %zu virt. procesorů cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu"
+"Maximum %1$zu virt. procesorů cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "Počet grafických karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu"
+msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "Počet grafických karet cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ virtualizace cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ virtualizace cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
msgstr "Počet vsock zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým"
#, c-format
-msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Model „%s“ vsock zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Model „%1$s“ vsock zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
"Přístupový režim cílového souborového systému se neshoduje se zdrojovým"
#, c-format
-msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
-msgstr "Cíl hosta cílového souborového systému %s se neshoduje se zdrojem %s"
+msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cíl hosta cílového souborového systému %1$s se neshoduje se zdrojem %2$s"
msgid "Target filesystem model does not match source"
msgstr "Model cílového souborového systému se neshoduje se zdrojovým"
#, c-format
-msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
-msgstr "Režim %s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Režim %1$s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
-msgstr "Podsystém %s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Podsystém %1$s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ %s zařízení cílového rozbočovače se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ %1$s zařízení cílového rozbočovače se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
-msgstr "Sběrnice %s cílového vstupního zařízení se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Sběrnice %1$s cílového vstupního zařízení se neshoduje se zdrojovou %2$s"
#, c-format
-msgid "Target input device type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ cílového vstupního zařízení %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ cílového vstupního zařízení %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target input model %s does not match source %s"
-msgstr "Model %s cílového vstupu se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Model %1$s cílového vstupu se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
-msgstr "Maximální velikost paměti „%llu“ cíle se neshoduje se zdrojovou „%llu“"
+msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
+msgstr "Maximální velikost paměti „%1$llu“ cíle se neshoduje se zdrojovou „%2$llu“"
#, c-format
-msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
+msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
msgstr ""
-"Cílový alternativní název paměťového zařízení „%s“ se neshoduje s tím "
-"zdrojovým „%s“"
+"Cílový alternativní název paměťového zařízení „%1$s“ se neshoduje s tím "
+"zdrojovým „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
-"block size '%llu'"
+"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
+"block size '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
-msgstr "Model zařízení „%s“ cílové paměti se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
+msgstr "Model zařízení „%1$s“ cílové paměti se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
-"device requested size '%llu'"
+"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
+"device requested size '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
-"'%llu'"
+"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
+"'%2$llu'"
msgstr ""
-"Velikost „%llu“ zařízení paměti cíle se neshoduje s velikostí „%llu“ "
+"Velikost „%1$llu“ zařízení paměti cíle se neshoduje s velikostí „%2$llu“ "
"zdrojového zařízení paměti"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
+"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
msgstr ""
-"targetNode paměťového zařízení cíle „%d“ se neshoduje se zdrojovým "
-"targetNode „%d“"
+"targetNode paměťového zařízení cíle „%1$d“ se neshoduje se zdrojovým "
+"targetNode „%2$d“"
#, c-format
msgid ""
-"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
-"source'%s'"
+"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
+"source'%2$s'"
msgstr ""
-"Cílový memoryBacking zdroj „%s“ se neshoduje se zdrojovým memoryBacking „%s“"
+"Cílový memoryBacking zdroj „%1$s“ se neshoduje se zdrojovým memoryBacking „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
-msgstr "Model cíle „%s“ vyžaduje typ cíle „%s“"
+msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
+msgstr "Model cíle „%1$s“ vyžaduje typ cíle „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
-msgstr "MTU %d cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovým %d"
+msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "MTU %1$d cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovým %2$d"
#, c-format
-msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
-msgstr "MAC adresa %s cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovou %s"
+msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "MAC adresa %1$s cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovou %2$s"
#, c-format
-msgid "Target network card model %s does not match source %s"
-msgstr "Model %s cílové sítové karty se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Model %1$s cílové sítové karty se neshoduje se zdrojovým %2$s"
msgid "Target not found"
msgstr "Cíl nenalezen"
#, c-format
-msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Model cílové paniky „%s“ se neshoduje se zdrojovým „%s“"
+msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Model cílové paniky „%1$s“ se neshoduje se zdrojovým „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
-msgstr "Port cílového paralelního zařízení %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Port cílového paralelního zařízení %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
#, c-format
-msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
+msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Sběrnice %s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovou %s"
+"Sběrnice %1$s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovou %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"Target redirected device source type %s does not match source device source "
-"type %s"
-msgstr "Typ %s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovým %s"
+"Target redirected device source type %1$s does not match source device source "
+"type %2$s"
+msgstr "Typ %1$s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target serial model %s does not match source %s"
+msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target serial port %d does not match source %d"
-msgstr "Port cílového sériového zařízení %d neodpovídá zdrojovému %d"
+msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Port cílového sériového zařízení %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d"
#, c-format
-msgid "Target serial type %s does not match source %s"
-msgstr "Typ cílového sériového zařízení %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Typ cílového sériového zařízení %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr "Nastavení MSI paměti cíle se neshoduje se zdrojem"
#, c-format
-msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
-msgstr "Cílový model sdílené paměti „%s“ neodpovídá zdrojovému modelu „%s“"
+msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
+msgstr "Cílový model sdílené paměti „%1$s“ neodpovídá zdrojovému modelu „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
+msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
msgstr ""
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr "Využití cílové sdílené paměti serveru se neshoduje se zdrojovým"
#, c-format
-msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
-msgstr "Velikost „%llu“ cílové sdílené paměti se neshoduje se zdrojovou „%llu“"
+msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
+msgstr "Velikost „%1$llu“ cílové sdílené paměti se neshoduje se zdrojovou „%2$llu“"
#, c-format
-msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
-msgstr "Model %s cílové zvukové karty se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Model %1$s cílové zvukové karty se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
-msgstr "Systémové informace (sysinfo) %s %s cíle se neshodují se zdrojovými %s"
+msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
+msgstr "Systémové informace (sysinfo) %1$s %2$s cíle se neshodují se zdrojovými %3$s"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
-msgstr "Systémové informace (sysinfo) cíle %s se neshodují se zdrojovými %s"
+msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Systémové informace (sysinfo) cíle %1$s se neshodují se zdrojovými %2$s"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
+msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
msgstr ""
-"Počet „%zu“ základních desek ze sysinfo cíle se neshoduje se zdrojovým „%zu“"
+"Počet „%1$zu“ základních desek ze sysinfo cíle se neshoduje se zdrojovým „%2$zu“"
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "Systémové informace (sysinfo) se neshodují se zdrojovými"
#, c-format
-msgid "Target timer %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový časovač %s se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový časovač %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
-msgstr "Cíl typu „%s“ nemůže mít přiřazenou adresu"
+msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
+msgstr "Cíl typu „%1$s“ nemůže mít přiřazenou adresu"
#, c-format
-msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
-msgstr "Cíl typu „%s“ vyžaduje adresu typu „%s“"
+msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
+msgstr "Cíl typu „%1$s“ vyžaduje adresu typu „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
+msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""
-"Urychlování vykreslování dvourozměrného prostoru %u cílové grafické karty se "
-"neshoduje se zdrojovým %u"
+"Urychlování vykreslování dvourozměrného prostoru %1$u cílové grafické karty se "
+"neshoduje se zdrojovým %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
+msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""
-"Urychlování vykreslování trojrozměrného prostoru %u cílové grafické karty se "
-"neshoduje se zdrojovým %u"
+"Urychlování vykreslování trojrozměrného prostoru %1$u cílové grafické karty se "
+"neshoduje se zdrojovým %2$u"
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "Akcelerace cílové grafické karty neodpovídá zdrojové"
#, c-format
-msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
-msgstr "Počet výstupů cílové grafické karty %u neodpovídá zdrojovému %u"
+msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "Počet výstupů cílové grafické karty %1$u neodpovídá zdrojovému %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card model %s does not match source %s"
-msgstr "Model %s cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovým %s"
+msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Model %1$s cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovým %2$s"
#, c-format
-msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
-msgstr "Paměť %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u"
+msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "Paměť %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
-msgstr "vgamem %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u"
+msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "vgamem %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
-msgstr "Videopaměť %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u"
+msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "Videopaměť %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
-msgstr "vram64 %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u"
+msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "vram64 %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u"
#, c-format
-msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
-msgstr "Cílový model resetátoru %s neodpovídá zdrojovému %s"
+msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Cílový model resetátoru %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s"
#, fuzzy
msgid "Temporary disk space total:"
msgstr "Rozmrazit připojené souborové systémy domény."
#, c-format
-msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
-msgstr "Rozmrazeno %d souborových systémů\n"
+msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "Rozmrazeno %1$d souborových systémů\n"
#, c-format
-msgid "The %s interface already exists"
+msgid "The %1$s interface already exists"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "Zařízení „%s“ není touto binárkou QEMU podporováno"
+msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "Zařízení „%1$s“ není touto binárkou QEMU podporováno"
#, c-format
msgid ""
-"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""
-"Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována"
+"Funkce „%1$s“ není pro architekturu „%2$s“ nebo typ stroje „%3$s“ podporována"
#, fuzzy, c-format
-msgid "The '%s' timer can't be disabled"
+msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
msgstr "výplňové zařízení paměti není možné vypnout"
#, fuzzy, c-format
-msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
+msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
msgstr "ovladač nepodporuje net model „%s“"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
-"'%s' or machine type '%s'"
+"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
+"'%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""
-"Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována"
+"Funkce „%1$s“ není pro architekturu „%2$s“ nebo typ stroje „%3$s“ podporována"
msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
-"%s"
+"%1$s"
msgstr ""
-"Prvek <nat> je možné použít pouze když <forward> 'mode' je 'nat' v síti %s"
+"Prvek <nat> je možné použít pouze když <forward> 'mode' je 'nat' v síti %1$s"
#, c-format
-msgid "The CA certificate %s has expired"
-msgstr "Platnost certifikátu cert. autority „%s“ skončila"
+msgid "The CA certificate %1$s has expired"
+msgstr "Platnost certifikátu cert. autority „%1$s“ skončila"
#, c-format
-msgid "The CA certificate %s is not yet active"
-msgstr "Certifikát cert. autority %s ještě nezačal platit"
+msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Certifikát cert. autority %1$s ještě nezačal platit"
#, c-format
-msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
+msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
-"%s\n"
+"%1$s\n"
msgstr ""
"Procesor poskytnutý hypervizorem na hostiteli je nadmnožinou toho, popsaného "
-"v %s\n"
+"v %1$s\n"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
"Pro tento typ stroje je třeba, aby PCI řadič s index='0' (pořadové číslo) "
-"byl model='pci-root', ale namísto toho byl nalezen model='%s'"
+"byl model='pci-root', ale namísto toho byl nalezen model='%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
"Pro tento typ stroje je třeba, aby PCI řadič s index='0' (pořadové číslo) "
-"byl model='pcie-root', ale namísto toho byl nalezen model='%s'"
+"byl model='pcie-root', ale namísto toho byl nalezen model='%1$s'"
msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
msgstr "PCI řadič s index=0 není možné přidružit k NUMA uzlu"
#, c-format
-msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
-msgstr "PF zařízení pro VF %s nemá žádný název síťového zařízení"
+msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
+msgstr "PF zařízení pro VF %1$s nemá žádný název síťového zařízení"
#, c-format
msgid ""
-"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual "
+"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
-msgstr "Binárka QEMU %s nepodporuje podpůrnou vrstvu TPM typu %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
+msgstr "Binárka QEMU %1$s nepodporuje podpůrnou vrstvu TPM typu %2$s"
#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
-msgstr "Spustitelný soubor QEMU %s nepodporuje TPM model %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
+msgstr "Spustitelný soubor QEMU %1$s nepodporuje TPM model %2$s"
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "XML nastavení bylo změněno jiným uživatelem."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
-msgstr "Základní omezení certifikátu %s nezobrazují cert. autoritu"
+msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
+msgstr "Základní omezení certifikátu %1$s nezobrazují cert. autoritu"
#, c-format
msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
-"Základní omezení certifikátu %s zobrazují cert. autoritu, ale pro klienta je "
+"Základní omezení certifikátu %1$s zobrazují cert. autoritu, ale pro klienta je "
"takový třeba"
#, c-format
msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
-"Základní omezení certifikátu %s zobrazují cert. autoritu, ale pro server je "
+"Základní omezení certifikátu %1$s zobrazují cert. autoritu, ale pro server je "
"takový třeba"
#, c-format
-msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
-msgstr "V certifikátu %s chybí základní omezení pro cert. autoritu"
+msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
+msgstr "V certifikátu %1$s chybí základní omezení pro cert. autoritu"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Platnost certifikátu byla odvolána."
msgstr "Certifikát používá algoritmus, který už není bezpečný"
#, c-format
-msgid "The client certificate %s has expired"
-msgstr "Platnost certifikátu klienta %s skončila"
+msgid "The client certificate %1$s has expired"
+msgstr "Platnost certifikátu klienta %1$s skončila"
#, c-format
-msgid "The client certificate %s is not yet active"
-msgstr "Certifikát klienta %s ještě nezačal platit"
+msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Certifikát klienta %1$s ještě nezačal platit"
#, c-format
-msgid "The device at %s has no network device name"
-msgstr "Zařízení na %s nemá žádný název síťového zařízení"
+msgid "The device at %1$s has no network device name"
+msgstr "Zařízení na %1$s nemá žádný název síťového zařízení"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
-"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
+"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller with "
+"index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
msgstr ""
-"Zařízení na PCI adrese %s není možné připojit k PCI řadiči s index='%d'. "
-"Vyžaduje řadič, který přijímá %s."
+"Zařízení na PCI adrese %1$s není možné připojit k PCI řadiči s index='%2$d'. "
+"Vyžaduje řadič, který přijímá %3$s."
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
+"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags 0x%2$.2x"
msgstr ""
-"Zařízení na PCI adrese %s má nerozpoznané příznaky typu připojení 0x%.2x"
+"Zařízení na PCI adrese %1$s má nerozpoznané příznaky typu připojení 0x%2$.2x"
#, c-format
-msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)"
+msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
+"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
msgstr ""
-"Zařízení na PCI adrese %s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič "
-"PCI s index='%d' to nepodporuje"
+"Zařízení na PCI adrese %1$s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič "
+"PCI s index='%2$d' to nepodporuje"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
+"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
msgstr ""
-"Zařízení na PCI adrese %s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič "
-"PCI s index='%d' to nepodporuje"
+"Zařízení na PCI adrese %1$s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič "
+"PCI s index='%2$d' to nepodporuje"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' already has media"
-msgstr "Diskové zařízení „%s“ už má médium"
+msgid "The disk device '%1$s' already has media"
+msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ už má médium"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
-msgstr "Diskové zařízení „%s“ nemá médium"
+msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
+msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ nemá médium"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' is not removable"
-msgstr "Diskové zařízení „%s“ není vyjímatelné"
+msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
+msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ není vyjímatelné"
msgid "The domain is not running"
msgstr "Doména není spuštěná"
"pro čtení i zápis"
#, c-format
-msgid "The server certificate %s has expired"
-msgstr "Platnost certifikátu serveru „%s“ skončila"
+msgid "The server certificate %1$s has expired"
+msgstr "Platnost certifikátu serveru „%1$s“ skončila"
#, c-format
-msgid "The server certificate %s is not yet active"
-msgstr "Certifikát serveru %s ještě nezačal platit"
+msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Certifikát serveru %1$s ještě nezačal platit"
#, c-format
-msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
-msgstr "Server přesměrovává z „%s“ na „%s“"
+msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Server přesměrovává z „%1$s“ na „%2$s“"
#, fuzzy
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
msgstr "slirp-helper není možné přestěhovat"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
-msgstr "ovladač vbox nepodporuje model SCSI řadiče %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
+msgstr "ovladač vbox nepodporuje model SCSI řadiče %1$s"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
-msgstr "Ovladač vbox nepodporuje sběrnici typu %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
+msgstr "Ovladač vbox nepodporuje sběrnici typu %1$s"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
-msgstr "ovladač vbox nepodporuje řadič typu %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
+msgstr "ovladač vbox nepodporuje řadič typu %1$s"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
-msgstr "Ovladač vbox nepodporuje diskové zařízení %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
+msgstr "Ovladač vbox nepodporuje diskové zařízení %1$s"
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "Nejsou k dispozici žádná volná CCW čísla zařízení (devno)."
#, c-format
-msgid "There is no more free %s."
-msgstr "Už zde nejsou žádné volné %s."
+msgid "There is no more free %1$s."
+msgstr "Už zde nejsou žádné volné %1$s."
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
msgstr "Tato binárka QEMU nepodporuje zPCI"
#, c-format
msgid ""
-"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
-"vCenter '%s' (%s) has been specified"
+"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
+"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
msgstr ""
-"Tento hostitel je spravován vCenter s IP adresou %s, ale bylo určeno "
-"neshodující se vCenter „%s“ (%s)"
+"Tento hostitel je spravován vCenter s IP adresou %1$s, ale bylo určeno "
+"neshodující se vCenter „%2$s“ (%3$s)"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Tento hostitel není spravován vCenter"
msgstr "Vláken na jádro:"
#, c-format
-msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
-msgstr "Čas „%lld“ je příliš velký pro agenta hosta"
+msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
+msgstr "Čas „%1$lld“ je příliš velký pro agenta hosta"
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr "Doba uplynulá bez sítě:"
msgstr "Zbývající doba:"
#, c-format
-msgid "Time: %lld"
-msgstr "Čas: %lld"
+msgid "Time: %1$lld"
+msgstr "Čas: %1$lld"
#, c-format
-msgid "Time: %s"
-msgstr "Čas: %s"
+msgid "Time: %1$s"
+msgstr "Čas: %1$s"
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Při operaci překročen časový limit"
#, c-format
-msgid "Timed out during operation: %s"
-msgstr "Při operaci překročen časový limit: %s"
+msgid "Timed out during operation: %1$s"
+msgstr "Při operaci překročen časový limit: %1$s"
#, c-format
-msgid "Timed out while reading log output: %s"
-msgstr "Překročen časový limit při čtení výstupu záznamu událostí: %s"
+msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
+msgstr "Překročen časový limit při čtení výstupu záznamu událostí: %1$s"
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
msgstr "Parametr časový limit nepodporován"
#, c-format
-msgid "Timeout waiting for %s invocation"
-msgstr "Překročen časový limit při čekání na vyvolání %s"
+msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
+msgstr "Překročen časový limit při čekání na vyvolání %1$s"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
#, c-format
-msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
+msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
msgstr ""
-"Pro zapnutí ip%stables filtrování pro virt. stroj udělejte 'echo 1 > %s'"
+"Pro zapnutí ip%1$stables filtrování pro virt. stroj udělejte 'echo 1 > %2$s'"
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Příliš dlouhý název zařízení síťového mostu"
msgstr "Příliš dlouhý název síťového zařízení"
#, c-format
-msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho modelů procesoru „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho modelů procesoru „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
-msgstr "Příliš mnoho popisovačů souborů k odeslání %d, očekáváno nejvýše %d"
+msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
+msgstr "Příliš mnoho popisovačů souborů k odeslání %1$d, očekáváno nejvýše %2$d"
#, c-format
-msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
-msgstr "Příliš mnoho IOThreads v informacích: %d pro limit %d"
+msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "Příliš mnoho IOThreads v informacích: %1$d pro limit %2$d"
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Příliš mnoho bajtů pro čtení z proudu"
msgstr "Příliš mnoho bajtů pro zápis do proudu"
#, c-format
-msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho klientů „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho klientů „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
-msgstr "Příliš mnoho disků v fsinfo: %zd pro limit %d"
+msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
+msgstr "Příliš mnoho disků v fsinfo: %1$zd pro limit %2$d"
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho domain_checkpoints „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho domain_checkpoints „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho zachycených stavů domény „%d“ pro limit „'%d“"
+msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho zachycených stavů domény „%1$d“ pro limit „'%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho domén „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho domén „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register %s"
-msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné registrovat %s"
+msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
+msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné registrovat %1$s"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
-msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné zaregistrovat podpůrnou vrstvu „%s“"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
+msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné zaregistrovat podpůrnou vrstvu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
msgstr ""
"Příliš mnoho ovladačů, není možné zaregistrovat podpůrnou vrstvu úložného "
-"souboru „%s“"
+"souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Too many filesystems detected for %s"
-msgstr "Na %s zjištěno příliš mnoho souborových systémů"
+msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
+msgstr "Na %1$s zjištěno příliš mnoho souborových systémů"
msgid "Too many id mappings defined."
msgstr "Zadáno příliš mnoho mapování identifikátorů."
#, c-format
-msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho rozhraní „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho rozhraní „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
-msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů: %s"
+msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
+msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů: %1$s"
#, c-format
-msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho parametrů migrace „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho parametrů migrace „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho názvů modelu „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho názvů modelu „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
-msgstr "Příliš mnoho přípojných bodů v fsinfo: %d pro limit %d"
+msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "Příliš mnoho přípojných bodů v fsinfo: %1$d pro limit %2$d"
#, c-format
-msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho network_ports „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho network_ports „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho sítí „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho sítí „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho node_devices „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho node_devices „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho nwfilter_bindings „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho nwfilter_bindings „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho nwfilter „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho nwfilter „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many resources %d for object"
-msgstr "Příliš mnoho prostředků pro objekt %d"
+msgid "Too many resources %1$d for object"
+msgstr "Příliš mnoho prostředků pro objekt %1$d"
#, c-format
-msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho tajemství „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho tajemství „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho serverů „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho serverů „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
+msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
msgstr ""
-"Příliš mnoho zachycených stavů o kterých je tvrzeno, že jsou pro doménu %s "
+"Příliš mnoho zachycených stavů o kterých je tvrzeno, že jsou pro doménu %1$s "
"aktuální"
#, c-format
-msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho storage_pools „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho storage_pools „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Příliš mnoho storage_vols „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Příliš mnoho storage_vols „%1$d“ pro limit „%2$d“"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgstr "Transport"
#, c-format
-msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
-msgstr "Chyba transportu při %s: %s (%d)"
+msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
+msgstr "Chyba transportu při %1$s: %2$s (%3$d)"
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "Pokus o zápis do soketu ve stavu chyby"
msgstr "Zkouší se uvolnit SharedCURL objekt, který je stále používán"
#, c-format
-msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Pokouší se zamknout neznámý SharedCURL zámek %d"
+msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "Pokouší se zamknout neznámý SharedCURL zámek %1$d"
#, c-format
-msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Pokouší se odemknout neznámý SharedCURL zámek %d"
+msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "Pokouší se odemknout neznámý SharedCURL zámek %1$d"
msgid ""
"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
msgstr "Typ"
#, c-format
-msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter"
-msgstr "Neshoda typu pro parametr migrace „%s“"
+msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
+msgstr "Neshoda typu pro parametr migrace „%1$s“"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
"\n"
#, c-format
-msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
-msgstr "Type='%s' nepodporován pro <interface type='vhostuser'>"
+msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
+msgstr "Type='%1$s' nepodporován pro <interface type='vhostuser'>"
msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
msgstr "UEFI na této architektuře potřebuje ACPI"
msgstr "Je třeba adresy unixového soketu"
#, c-format
-msgid "UNIX socket path '%s' too long"
-msgstr "popis umístění unixového soketu „%s“ je příliš dlouhý"
+msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
+msgstr "popis umístění unixového soketu „%1$s“ je příliš dlouhý"
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "unixové sokety nejsou na této platformě podporovány"
msgstr "unixové sokety nejsou na této platformě podporované"
#, c-format
-msgid "URI '%s' does not include a driver name"
-msgstr "URI „%s“ neobsahuje název ovladače"
+msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
+msgstr "URI „%1$s“ neobsahuje název ovladače"
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI postrádá serverovou část"
msgstr "URI jmenného prostoru"
#, c-format
-msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
+msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
msgstr ""
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
+msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
+msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
msgstr ""
-"Požadována USB sběrnice %u, ale není přítomen žádný řadič s takovým "
+"Požadována USB sběrnice %1$u, ale není přítomen žádný řadič s takovým "
"pořadovým číslem (index)"
#, c-format
-msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
+msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
-msgstr "model USB řadiče typu 'qusb1' nebo 'qusb2' není podporován v %s"
+msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
+msgstr "model USB řadiče typu 'qusb1' nebo 'qusb2' není podporován v %1$s"
#, c-format
-msgid "USB device %s is already in use"
-msgstr "USB zařízení %s už je používáno"
+msgid "USB device %1$s is already in use"
+msgstr "USB zařízení %1$s už je používáno"
#, c-format
-msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "USB zařízení %s je používáno ovladačem %s, doménou %s"
+msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "USB zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, doménou %3$s"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB zařízení hostitele postrádá údaje o sběrnici/zařízení"
msgstr "USB přesměrování není touto verzí QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "USB source %s was not a character device"
-msgstr "USB zdroj %s nebylo znakové zařízení"
+msgid "USB source %1$s was not a character device"
+msgstr "USB zdroj %1$s nebylo znakové zařízení"
msgid "UTS namespace support is required"
msgstr "Je zapotřebí podpora pro jmenný prostor UTS"
msgstr "Nedaří se přijmout klienta"
#, c-format
-msgid "Unable to access %s"
-msgstr "Nedaří se přistoupit k %s"
+msgid "Unable to access %1$s"
+msgstr "Nedaří se přistoupit k %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se přistupovat k mezipaměti „%s“ pro „%s“"
+msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se přistupovat k mezipaměti „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to access config file %s"
-msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru s nastaveními %s"
+msgid "Unable to access config file %1$s"
+msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru s nastaveními %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to access file descriptor %d"
-msgstr "Nedaří se přistupovat k popisovači souboru %d"
+msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
+msgstr "Nedaří se přistupovat k popisovači souboru %1$d"
#, fuzzy
msgid "Unable to access kernel32.dll"
msgstr "Nedaří se přistoupit k %s"
#, c-format
-msgid "Unable to access stream for '%s'"
-msgstr "Nedaří se přistoupit k proudu pro „%s“"
+msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se přistoupit k proudu pro „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to acquire PID file: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to acquire PID file: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat zámek na „%s“"
+msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat zámek na „%1$s“"
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr ""
"rozhraní na této platformě"
#, c-format
-msgid "Unable to add bridge %s port %s"
-msgstr "Nedaří se přidat most %s port %s"
+msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "Nedaří se přidat most %1$s port %2$s"
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "Nedaří se přidat epoll popisovač souboru"
msgstr "Nedaří se přidat hardware stroje"
#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s"
-msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s"
+msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
-msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %s: %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %1$s: %2$s"
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "Nedaří se přidat rejstřík médií ostatní média"
#, c-format
-msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
-msgstr "Nedaří se přidat port %s na OVS most %s"
+msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s"
+msgstr "Nedaří se přidat port %1$s na OVS most %2$s"
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "Nedaří se přidat řadič úložiště"
msgstr "Na této platformě není možné přidávat/mazat fdb položky"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
-msgstr "Nedaří se přidělit %llu stránek. Přiděleno pouze %llu"
+msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
+msgstr "Nedaří se přidělit %1$llu stránek. Přiděleno pouze %2$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate lease %s"
-msgstr "Nedaří se přidělit zápůjčku %s"
+msgid "Unable to allocate lease %1$s"
+msgstr "Nedaří se přidělit zápůjčku %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate lockspace %s"
-msgstr "Nedaří se přidělit zámkový prostor %s"
+msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
+msgstr "Nedaří se přidělit zámkový prostor %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
-msgstr "Nedaří se přidělit x509 přihlašovací údaje: %s"
+msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
+msgstr "Nedaří se přidělit x509 přihlašovací údaje: %1$s"
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "nedaří se připojit řetězec identifikátor příkazu"
msgstr "Nedaří se přiřadit TAP zařízení"
#, c-format
-msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
-msgstr "Nedaří se přiřadit zařízení %s ke knihovně blkid"
+msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
+msgstr "Nedaří se přiřadit zařízení %1$s ke knihovně blkid"
#, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
-msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %s k NBD zařízení"
+msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
+msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %1$s k NBD zařízení"
#, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with loop device"
-msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %s k loop zařízení"
+msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
+msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %1$s k loop zařízení"
#, c-format
-msgid "Unable to attach %s to loop device"
-msgstr "Nedaří se připojit %s na loop zařízení"
+msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
+msgstr "Nedaří se připojit %1$s na loop zařízení"
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "Nedaří se stát vedoucím relace"
#, c-format
-msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
-msgstr "Nedaří se navázat port %s na virtuální port %s"
+msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
+msgstr "Nedaří se navázat port %1$s na virtuální port %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "Nedaří se navázat na umístění unixového soketu „%s“"
+msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se navázat na umístění unixového soketu „%1$s“"
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "Nedaří se navázat na port"
#, c-format
-msgid "Unable to bind to port %d"
-msgstr "Nedaří se navázat na port %d"
+msgid "Unable to bind to port %1$d"
+msgstr "Nedaří se navázat na port %1$d"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Nemohu změnit maximální velikost paměti"
msgstr "V průběhu stěhování není možné měnit XML cílového hosta"
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nedaří se změnit na %s"
+msgid "Unable to change to %1$s"
+msgstr "Nedaří se změnit na %1$s"
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Nelze se přesunout do kořenové složky"
#, c-format
-msgid "Unable to chdir(%s)"
-msgstr "Nedaří se chdir(%s)"
+msgid "Unable to chdir(%1$s)"
+msgstr "Nedaří se chdir(%1$s)"
#, c-format
-msgid "Unable to check interface %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit rozhraní %s"
+msgid "Unable to check interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit rozhraní %1$s"
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "Na této platformě se nedaří zkontrolovat nastavení rozhraní"
#, c-format
-msgid "Unable to check interface flags for %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit příznaky rozhraní pro %s"
+msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit příznaky rozhraní pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav pid souboru „%s“"
+msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav pid souboru „%1$s“"
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "Na této platformě se nedaří získat virtuální funkce"
msgstr "Nedaří se zavřít"
#, c-format
-msgid "Unable to close %s"
-msgstr "Nedaří se zavřít %s"
+msgid "Unable to close %1$s"
+msgstr "Nedaří se zavřít %1$s"
msgid "Unable to close HardDisk"
msgstr ""
msgstr "Nedaří se rekurzivně zavřít všechny disky"
#, c-format
-msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
+msgid "Unable to close the VPD file, fd: %1$d"
msgstr ""
msgid "Unable to close the new medium"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to compute hash of data: %s"
-msgstr "Nedaří se vypočítat otisk dat: %s"
+msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
+msgstr "Nedaří se vypočítat otisk dat: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
+"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
-"Není možné nastavit VF %d od PF „%s“, protože PF není dostupné. Změňte "
+"Není možné nastavit VF %1$d od PF „%2$s“, protože PF není dostupné. Změňte "
"nastavení sítě hostitele tak, aby se PF stalo dostupné."
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "Nedaří se sestavit tabulku alternativních názvů zařízení"
#, c-format
-msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
-msgstr "Nedaří se převést dobu skončení platnosti zápůjčky na long long: %s"
+msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
+msgstr "Nedaří se převést dobu skončení platnosti zápůjčky na long long: %1$s"
msgid "Unable to convert time"
msgstr "Nedaří se převést čas"
msgstr "Nedaří se zkopírovat obsluhu souboru soketu"
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit %s"
+msgid "Unable to create %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit %1$s"
msgid "Unable to create HardDisk"
msgstr ""
"(TSC)"
#, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%s'"
+msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%s'"
+msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "Nedaří se vytvořit unixový soket"
#, c-format
-msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s"
+msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s"
msgstr ""
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit obsluhu blkid knihovny"
#, c-format
-msgid "Unable to create bridge %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit most %s"
+msgid "Unable to create bridge %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit most %1$s"
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení mostu"
#, c-format
-msgid "Unable to create device %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení %s"
+msgid "Unable to create device %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create directory %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“"
+msgid "Unable to create directory %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to create directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“"
+msgid "Unable to create directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“"
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "Nedaří se vytvořit popisovač souboru epoll"
msgstr "Nedaří se vytvořit kqueue rozhraní"
#, c-format
-msgid "Unable to create lock '%s'"
-msgstr "Nedaří se vytvořit zámek „%s“"
+msgid "Unable to create lock '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se vytvořit zámek „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to create lockspace %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit zámkový prostor %s"
+msgid "Unable to create lockspace %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit zámkový prostor %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
+"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
-"Nedaří se vytvořit zámkový prostor %s: nadřazená složka neexistuje nebo se "
+"Nedaří se vytvořit zámkový prostor %1$s: nadřazená složka neexistuje nebo se "
"nejedná o složku"
msgid "Unable to create media registry"
msgstr "Nedaří se vytvořit rejstřík médií"
#, c-format
-msgid "Unable to create mediated device: %s"
+msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
msgstr ""
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "Nedaří se vytvořit soket"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create socket object: %s"
+msgid "Unable to create socket object: %1$s"
msgstr "Nedaří se vytvořit soket"
#, c-format
-msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
-msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %s (odkazující na %s)"
+msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
+msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %1$s (odkazující na %2$s)"
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "Nedaří se vytvořit tap zařízení"
#, c-format
-msgid "Unable to create tap device %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit tap zařízení %s"
+msgid "Unable to create tap device %1$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit tap zařízení %1$s"
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "Nedaří se vytvořit vlákno pro zpracování vst./výstupu příkazu"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to create: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgstr ""
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr "Nedaří se dekódovat počet popisovačů souborů"
#, c-format
-msgid "Unable to define mediated device: %s"
+msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete %s"
-msgstr "Nedaří se smazat soubor %s"
+msgid "Unable to delete %1$s"
+msgstr "Nedaří se smazat soubor %1$s"
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "Na této platformě není možné mazat TAP rozhraní"
"rozhraní na této platformě"
#, c-format
-msgid "Unable to delete bridge %s"
-msgstr "Nedaří se smazat most %s"
+msgid "Unable to delete bridge %1$s"
+msgstr "Nedaří se smazat most %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to delete file %s"
-msgstr "Nedaří se smazat soubor %s"
+msgid "Unable to delete file %1$s"
+msgstr "Nedaří se smazat soubor %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
-msgstr "Nedaří se smazat prostředek zámkového prostoru %s"
+msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
+msgstr "Nedaří se smazat prostředek zámkového prostoru %1$s"
msgid "Unable to delete medium"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to delete port %s from OVS"
-msgstr "Nedaří se smazat port %s z OVS"
+msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
+msgstr "Nedaří se smazat port %1$s z OVS"
#, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': %s"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
msgstr ""
msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to detect filesystem for %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit souborové systémy na %s"
+msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit souborové systémy na %1$s"
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "Nedaří se zjistit typ oddílu, vyžaduje sestavení --overwrite"
#, c-format
-msgid "Unable to determine current file inode: %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit i-uzel stávajícího souboru: %s"
+msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit i-uzel stávajícího souboru: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to determine current file offset: %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stávající posun souboru: %s"
+msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stávající posun souboru: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
-msgstr "Nedaří se zjsitit model pro SCSI řadič idx=%d"
+msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
+msgstr "Nedaří se zjsitit model pro SCSI řadič idx=%1$d"
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "Na této platformě se nedaří zjistit tabulku připojení (mount)"
msgstr "Na této platformě není možné vypsat informace o výpisu linky"
#, c-format
-msgid "Unable to duplicate FD %d"
-msgstr "Nedaří se zduplikovat popisovač souboru %d"
+msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
+msgstr "Nedaří se zduplikovat popisovač souboru %1$d"
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""
"vstupu/výstupu"
#, c-format
-msgid "Unable to enable namespace: %s"
-msgstr "Nedaří se zapnout jmenný prostor: %s"
+msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zapnout jmenný prostor: %1$s"
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "Nedaří se zapnout příznak non-blocking"
msgstr "Nedaří se zadat jmenný prostor připojování (mount)"
#, c-format
-msgid "Unable to exec shell %s"
-msgstr "Nedaří se spustit shell %s"
+msgid "Unable to exec shell %1$s"
+msgstr "Nedaří se spustit shell %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
-msgstr "Nedaří se nalézt v $PATH spustitelný soubor „%s“"
+msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
+msgstr "Nedaří se nalézt v $PATH spustitelný soubor „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
+msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
msgstr "Nedaří se získat minor (vedlejší) číslo zařízení „%s“"
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "Nedaří se nalézt v $PATH spustitelný soubor „qemu-nbd“"
#, c-format
-msgid "Unable to find UUID %s"
-msgstr "Nedaří se najít nikde se neopakující identifikátor %s"
+msgid "Unable to find UUID %1$s"
+msgstr "Nedaří se najít nikde se neopakující identifikátor %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find UUID for location %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %s"
+msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %1$s"
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "Nedaří se najít volné loop zařízení v /dev"
#, c-format
-msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
-msgstr "Nedaří se nalézt volný port na řadiči virtio-serial %u"
+msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
+msgstr "Nedaří se nalézt volný port na řadiči virtio-serial %1$u"
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr "Nedaří se najít volný virtio-serial prot"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'"
+msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to find address for parent device '%s'"
+msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
-msgstr "Nedaří se najít volný port v rozsahu „%s“ (%d-%d)"
+msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
+msgstr "Nedaří se najít volný port v rozsahu „%1$s“ (%2$d-%3$d)"
msgid "Unable to find any /dev mount"
msgstr "Nedaří se nalézt žádné /dev připojení"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
-msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %s"
+msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
+msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
msgstr ""
-"Nedaří se nalézt žádné použitelné hugetlbfs připojení (mount) pro %llu KiB"
+"Nedaří se nalézt žádné použitelné hugetlbfs připojení (mount) pro %1$llu KiB"
#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "V 'bonding/arp_validate' se nedaří najít správnou hodnotu pro „%s“"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "V 'bonding/arp_validate' se nedaří najít správnou hodnotu pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Nedaří se najít správnou hodnotu v 'bonding/mode' pro „%s“"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se najít správnou hodnotu v 'bonding/mode' pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to find filesystem type for %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt typ souborového systému pro %s"
+msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt typ souborového systému pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find major for %s"
+msgid "Unable to find major for %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
-msgstr "Nedaří se nalézt pevný disk s nikde se neopakujícím identifikátorem %s"
+msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
+msgstr "Nedaří se nalézt pevný disk s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot %s"
-msgstr "Nedaří se najít zachycený stav %s"
+msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
+msgstr "Nedaří se najít zachycený stav %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
-msgstr "Nedaří se najít zachycený stav nazvaný %s"
+msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
+msgstr "Nedaří se najít zachycený stav nazvaný %1$s"
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "Nedaří se navázat pouze na IPv6"
msgstr "Nedaří se zmrazit souborové systémy"
#, c-format
-msgid "Unable to get ACLs on %s"
-msgstr "Nedaří se získat ACL seznamy na %s"
+msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat ACL seznamy na %1$s"
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "Nepodařilo se zjistit schopnosti"
#, c-format
-msgid "Unable to get Console object for domain %s"
-msgstr "Nedaří se získat objekt konzole pro doménu %s"
+msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat objekt konzole pro doménu %1$s"
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "Na této platformě není možné získat IP adresu"
#, c-format
-msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
-msgstr "Nedaří se získat IPv4 adresu pro rozhraní %s prostřednictvím ioctl"
+msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
+msgstr "Nedaří se získat IPv4 adresu pro rozhraní %1$s prostřednictvím ioctl"
#, c-format
-msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
-msgstr "Nedaří se získat objekt klávesnice pro doménu %s"
+msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat objekt klávesnice pro doménu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get LVM key for %s"
-msgstr "Nedaří se získat LVM klíč pro %s"
+msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat LVM klíč pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get NUMA node of cpu %zd"
+msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to get SCSI key for %s"
-msgstr "Nedaří se získat SCSI klíč pro %s"
+msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat SCSI klíč pro %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get SELinux label from %s"
-msgstr "Nedaří se získat SELinux štítek z %s"
+msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat SELinux štítek z %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
-msgstr "Na této platformě není možné získat prodlevu STP na %s"
+msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "Na této platformě není možné získat prodlevu STP na %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
-msgstr "Na této platformě není možné získat STP na %s"
+msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
+msgstr "Na této platformě není možné získat STP na %1$s"
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
-msgstr "Nedaří se získat VLAN pro rozhraní %s"
+msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat VLAN pro rozhraní %1$s"
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "Na této platformě se nedaří získat VLAN"
#, c-format
-msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
-msgstr "Nedaří se získat XATTR %s na %s"
+msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Nedaří se získat XATTR %1$s na %2$s"
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr "Nedaří se získat XML popis zachyceného stavu"
msgstr "Nedaří se získat parametry blokového škrcení vstupu/výstupu"
#, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s %s"
-msgstr "Nedaří se získat most %s přes %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
+msgstr "Nedaří se získat most %1$s přes %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
-msgstr "Nedaří se získat mostu %s port %s %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
+msgstr "Nedaří se získat mostu %1$s port %2$s %3$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
-msgstr "Nedaří se získat devmapper cíle pro %s"
+msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat devmapper cíle pro %1$s"
msgid "Unable to get disk children"
msgstr "Nepodařilo se získat podřízené disku"
msgstr "Nepodařilo se získat stav domény"
#, c-format
-msgid "Unable to get driver name for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat název ovladače pro „%s“"
+msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat název ovladače pro „%1$s“"
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "Nedaří se získat informace o souborovém systému"
msgstr "Nedaří se získat aktuální čas"
#, c-format
-msgid "Unable to get index for interface %s"
-msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo pro rozhraní %s"
+msgid "Unable to get index for interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo pro rozhraní %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get interface index for %s"
-msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní %s"
+msgid "Unable to get interface index for %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get interface index for '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní pro „%s“"
+msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní pro „%1$s“"
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "Na této platformě se nedaří získat pořadové číslo rozhraní"
msgstr "Nedaří se získat parametry rozhraní"
#, c-format
-msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
-msgstr "Nedaří se získat kvm popisovač: %s"
+msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat kvm popisovač: %1$s"
msgid "Unable to get launch security parameters"
msgstr ""
msgstr "Nedaří se získat místní název soketu"
#, c-format
-msgid "Unable to get loop status on %s"
-msgstr "Nedaří se získat stav smyčky na %s"
+msgid "Unable to get loop status on %1$s"
+msgstr "Nedaří se získat stav smyčky na %1$s"
msgid "Unable to get medium location"
msgstr "Nedaří se získat umístění média"
msgstr "Nedaří se získat workerpool parametry serveru"
#, c-format
-msgid "Unable to get session bus connection: %s"
+msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
msgstr ""
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "Na této platformě se nedaří získat sysfs info"
#, c-format
-msgid "Unable to get system bus connection: %s"
+msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
msgstr ""
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "Na této platformě se nedaří získat virtuální funkce"
#, c-format
-msgid "Unable to import CA certificate list %s"
-msgstr "Nedaří se importovat seznam certifikátu cert. autority %s"
+msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
+msgstr "Nedaří se importovat seznam certifikátu cert. autority %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to import client certificate %s"
-msgstr "Nedaří se importovat certifikát klienta %s"
+msgid "Unable to import client certificate %1$s"
+msgstr "Nedaří se importovat certifikát klienta %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to import server certificate %s"
-msgstr "Nedaří se importovat certifikát serveru %s"
+msgid "Unable to import server certificate %1$s"
+msgstr "Nedaří se importovat certifikát serveru %1$s"
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "Nedaří se inicializovat zámek výhradního přístupu k proudu zařízení"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat certifikát"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize certificate: %s\n"
+msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr "nedaří se inicializovat proměnnou podmínky"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s"
-msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s"
+msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
-msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %s: %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s"
-msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
+msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
-msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %s: %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %1$s: %2$s"
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "Nedaří se inicializovat mutex zámkového prostoru"
msgstr "Nedaří se zjistit, zda je zachycený stav tím aktuálním"
#, c-format
-msgid "Unable to label files under %s"
-msgstr "Nedaří se opatřit štítkem soubory pod %s"
+msgid "Unable to label files under %1$s"
+msgstr "Nedaří se opatřit štítkem soubory pod %1$s"
msgid "Unable to list RBD images"
msgstr "Nepodařilo se vypsat RBD obrazy"
msgstr "Nedaří se očekávat spojení na soketu"
#, c-format
-msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "Nedaří se očekávat spojení na umístění unixového soketu „%s“"
+msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se očekávat spojení na umístění unixového soketu „%1$s“"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Nepodařilo se načíst certifikát"
#, c-format
-msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n"
+msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to lock '%s'"
-msgstr "Nedaří se zamknout „%s“"
+msgid "Unable to lock '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zamknout „%1$s“"
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "Nedaří se vyhledat SELinux kontext procesu"
msgstr "Nedaří se učinit TAP zařízení netrvalým"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to make dir %s"
-msgstr "Nedaří se číst %s"
+msgid "Unable to make dir %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst %1$s"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "Nedaří se označit zařízení zpětné smyčky jako autoclear"
msgstr "Nedaří se změnit živá zařízení"
#, c-format
-msgid "Unable to monitor directory: %s"
+msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to move %s mount to %s"
-msgstr "Nedaří se přesunout připojení %s na %s"
+msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
+msgstr "Nedaří se přesunout připojení %1$s na %2$s"
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "Nedaří se upozornit podřízený proces"
msgstr "Nedaří se získat iSCSI adaptér"
#, c-format
-msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
-msgstr "Nedaří se získat informace o identifikátoru procesu: %d"
+msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
+msgstr "Nedaří se získat informace o identifikátoru procesu: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nelze otevřít %s"
+msgid "Unable to open %1$s"
+msgstr "Nelze otevřít %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s (%d)"
-msgstr "Nedaří se otevřít %s (%d)"
+msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nedaří se otevřít %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
-msgstr "Nedaří se otevřít %s, je modul tun načtený?"
+msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
+msgstr "Nedaří se otevřít %1$s, je modul tun načtený?"
#, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Nedaří se otevřít „%s“"
+msgid "Unable to open '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se otevřít „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to open '%s' for vdpa device"
+msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
msgstr ""
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "Nelze otevřít UNIXový socket"
#, c-format
-msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %s"
+msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %1$s"
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "Nedaří se otevřít řídící soket"
#, c-format
-msgid "Unable to open file: %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít soubor: %s"
+msgid "Unable to open file: %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít soubor: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open filesystem %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít souborový systém %s"
+msgid "Unable to open filesystem %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít souborový systém %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open log file %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít soubor se záznamem událostí %s"
+msgid "Unable to open log file %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít soubor se záznamem událostí %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open resource %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít prostředek %s"
+msgid "Unable to open resource %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít prostředek %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open stream for '%s'"
-msgstr "Nedaří se otevřít proud pro „%s“"
+msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se otevřít proud pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to open system token %s"
+msgid "Unable to open system token %1$s"
msgstr ""
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "Nedaří se otevřít testovací soket"
#, c-format
-msgid "Unable to open/create resource %s"
-msgstr "Nedaří se otevřít/vytvořit prostředek %s"
+msgid "Unable to open/create resource %1$s"
+msgstr "Nedaří se otevřít/vytvořit prostředek %1$s"
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "Nedaří se přebít URI peer2peer stěhování"
#, c-format
-msgid "Unable to parse %s %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat %s %s"
+msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
-msgstr "Nedaří se zpracovat „%s“ jako celé číslo"
+msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
+msgstr "Nedaří se zpracovat „%1$s“ jako celé číslo"
#, c-format
-msgid "Unable to parse FD number '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat číslo popisovače souboru „%s“"
+msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat číslo popisovače souboru „%1$s“"
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr ""
"stránky)"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse MAC '%s'"
+msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
msgstr "Nedaří se zpracovat %s %s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%s': %s"
+msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to parse URI %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat URI %s"
+msgid "Unable to parse URI %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat URI %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse UUID '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat URI %s"
+msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat URI %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat základní SELinux kontext „%s“"
+msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat základní SELinux kontext „%1$s“"
msgid "Unable to parse child device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to parse class id '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor třídy „%s“"
+msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor třídy „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
+msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat stávající SELinux kontext „%s“"
+msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat stávající SELinux kontext „%1$s“"
msgid "Unable to parse group-name parameter"
msgstr "Nedaří se zpracovat parametr group-name"
msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr"
#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr %s"
+msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr „%s“"
+msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %s: %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %1$s: %2$s"
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z ovs-vsctl"
msgstr "Nedaří se zpracovat kvótu"
#, c-format
-msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%s“"
+msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
+msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
+msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
msgstr ""
-"Nepodařilo se zpracovat nikde se neopakující identifikátor tajemství „%s“"
+"Nepodařilo se zpracovat nikde se neopakující identifikátor tajemství „%1$s“"
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "Nedaří se zpracovat parametr řetězec"
msgstr "Nedaří se zpracovat xml"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%s“"
+msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to parse: %s"
-msgstr "Nedaří se zpracovat: %s"
+msgid "Unable to parse: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zpracovat: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
-msgstr "Nedaří se zachovat mac/vlan štítek pro zařízení = %s, vf = %d"
+msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
+msgstr "Nedaří se zachovat mac/vlan štítek pro zařízení = %1$s, vf = %2$d"
#, c-format
-msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
+msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
msgstr ""
-"Nedaří se prozkoumat „%s“ na existující data, je nezbytné vynucení přepsání"
+"Nedaří se prozkoumat „%1$s“ na existující data, je nezbytné vynucení přepsání"
msgid "Unable to probe TSC frequency"
msgstr "Nedaří se zkoumat frekvenci čítače časového razítka (TSC)"
#, c-format
-msgid "Unable to process file with flags %d"
-msgstr "Nedaří se zpracovat soubor s příznaky %d"
+msgid "Unable to process file with flags %1$d"
+msgstr "Nedaří se zpracovat soubor s příznaky %1$d"
msgid "Unable to query TSC scaling support"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
-msgstr "Nedaří se dotázat certifikátu %s základní omezení %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
+msgstr "Nedaří se dotázat certifikátu %1$s základní omezení %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
-msgstr "Nedaří se dotázat účel klíče certifikátu %s %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
+msgstr "Nedaří se dotázat účel klíče certifikátu %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
-msgstr "Nedaří se dotázat na využití klíče %s %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
+msgstr "Nedaří se dotázat na využití klíče %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query dependencies for %s"
+msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
msgstr ""
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "Nedaří se dotázat na okamžik spuštění identifikátoru procesu"
#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s"
-msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s"
+msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s: %s"
-msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %s: %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %1$s: %2$s"
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "Nedaří se dotázat název tap rozhraní"
msgstr "Nedaří se opětovně enkódovat délku zprávy"
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nedaří se číst %s"
+msgid "Unable to read %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
+msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
msgstr ""
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "Nedaří se číst z pseudoterminálu kontejneru"
#, c-format
-msgid "Unable to read directory '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst složku „%s“"
+msgid "Unable to read directory '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst složku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to read from %s"
-msgstr "Nedaří se číst z %s"
+msgid "Unable to read from %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst z %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to read from '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst z „%s“"
+msgid "Unable to read from '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst z „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "Unable to read from agent"
msgstr "Nedaří se číst z %s"
#, c-format
-msgid "Unable to read from file %s"
-msgstr "Nedaří se číst ze souboru %s"
+msgid "Unable to read from file %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst ze souboru %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to read from file '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“"
+msgid "Unable to read from file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“"
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "Nedaří se číst ze souboru se záznamem událostí"
msgstr "Nedaří se číst z monitoru"
#, c-format
-msgid "Unable to read leases file: %s"
-msgstr "Nedaří se číst soubor se zápůjčkami: %s"
+msgid "Unable to read leases file: %1$s"
+msgstr "Nedaří se číst soubor se zápůjčkami: %1$s"
msgid "Unable to read net device config on this platform"
msgstr "Na této platformě není možné načíst nastavení síťového rozhraní"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“"
+msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“"
+msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
-msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“"
+msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“"
msgid "Unable to register Machine"
msgstr ""
msgstr "Nedaří se zaregistrovat kevent procesu"
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat %s"
+msgid "Unable to remove %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s (%d)"
-msgstr "Nedaří se odebrat %s (%d)"
+msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
+msgstr "Nedaří se odebrat %1$s (%2$d)"
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr "Nedaří se odebrat atrapy disků"
#, c-format
-msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat XATTR %s na %s"
+msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat XATTR %1$s na %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat most %s"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat most %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat mostu %s port %s"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat mostu %1$s port %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove device %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat zařízení %s"
+msgid "Unable to remove device %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat disk z rejstříku médií. uuid = %s"
+msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat disk z rejstříku médií. uuid = %1$s"
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "Nedaří se odebrat epoll popisovač souboru"
#, c-format
-msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
-msgstr "Nedaří se odebrat pevný disk %s z rejstříku médií"
+msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
+msgstr "Nedaří se odebrat pevný disk %1$s z rejstříku médií"
#, c-format
-msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
-msgstr "Nedaří se odebrat metadata %d zachycených stavů"
+msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
+msgstr "Nedaří se odebrat metadata %1$d zachycených stavů"
#, c-format
-msgid "Unable to remove snapshot %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat zachycený stav %s"
+msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat zachycený stav %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat popis umístění zaseknutého soketu: %s"
+msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat popis umístění zaseknutého soketu: %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
+msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
msgstr "nepodařilo se získat nwfilter navázání „%s“"
#, c-format
-msgid "Unable to remove symlink %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %s"
+msgid "Unable to remove symlink %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove tap device %s"
-msgstr "Nedaří se odebrat tap zařízení %s"
+msgid "Unable to remove tap device %1$s"
+msgstr "Nedaří se odebrat tap zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to rename %s to %s"
-msgstr "Nedaří se přejmenovat %s na %s"
+msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
+msgstr "Nedaří se přejmenovat %1$s na %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
-msgstr "Nedaří se přejmenovat „%s“ na „%s“"
+msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Nedaří se přejmenovat „%1$s“ na „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to request personality for %s on %s"
-msgstr "Nedaří se požádat o osobnost (personality) pro %s na %s"
+msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
+msgstr "Nedaří se požádat o osobnost (personality) pro %1$s na %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
-msgstr "Nedaří se resetovat PCI zařízení %s: %s"
+msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se resetovat PCI zařízení %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to reset ingress on port %s"
+msgid "Unable to reset ingress on port %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
-msgstr "Nedaří se přeložit adresu „%s“ služby „%s“: %s"
+msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
+msgstr "Nedaří se přeložit adresu „%1$s“ služby „%2$s“: %3$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
-msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz %s ovladače zařízení %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
+msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz %1$s ovladače zařízení %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
msgstr ""
-"Na iommu_group skupinu zařízení %s vedoucí symbolický odkaz %s se nedaří "
+"Na iommu_group skupinu zařízení %1$s vedoucí symbolický odkaz %2$s se nedaří "
"přeložit"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
-msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz podsystému zařízení %s"
+msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
+msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz podsystému zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve link: %s"
-msgstr "Nedaří se přeložit odkaz: %s"
+msgid "Unable to resolve link: %1$s"
+msgstr "Nedaří se přeložit odkaz: %1$s"
msgid "Unable to restart self"
msgstr "Nedaří se samo sebe restartovat"
#, c-format
-msgid "Unable to restore file labels under %s"
-msgstr "Nedaří se obnovit štítky souborů pod %s"
+msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
+msgstr "Nedaří se obnovit štítky souborů pod %1$s"
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
msgstr "Nedaří se získat limity klientů z nastavení serveru"
msgstr "Nedaří se číst parametry podprocesu"
#, c-format
-msgid "Unable to run among %llu"
+msgid "Unable to run among %1$llu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
-msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání OVS hlavního pro rozhraní %s"
+msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání OVS hlavního pro rozhraní %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
-msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání dat OVS portu pro rozhraní %s"
+msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání dat OVS portu pro rozhraní %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
-msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro nastavení dat OVS portu pro rozhraní %s"
+msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
+msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro nastavení dat OVS portu pro rozhraní %1$s"
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to save '%s'"
-msgstr "Nedaří se uložit „%s“"
+msgid "Unable to save '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se uložit „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to save lease %s"
-msgstr "Nedaří se uložit zápůjčku %s"
+msgid "Unable to save lease %1$s"
+msgstr "Nedaří se uložit zápůjčku %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to save lockspace %s"
-msgstr "Nedaří se uložit zámkový prostor %s"
+msgid "Unable to save lockspace %1$s"
+msgstr "Nedaří se uložit zámkový prostor %1$s"
msgid "Unable to save net device config on this platform"
msgstr "Na této platformě není možné uložit nastavení síťového rozhraní"
msgstr "Nedaří se uložit stav soketu když je aktivní TLS relace"
#, c-format
-msgid "Unable to save state file %s"
-msgstr "Nedaří se uložit stavový soubor %s"
+msgid "Unable to save state file %1$s"
+msgstr "Nedaří se uložit stavový soubor %1$s"
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "Nedaří se uložit xml"
#, c-format
-msgid "Unable to seek %s to %llu"
-msgstr "Nedaří se posunout %s na %llu"
+msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
+msgstr "Nedaří se posunout %1$s na %2$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
-msgstr "Nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí (log) %s na %llu"
+msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
+msgstr "Nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí (log) %1$s na %2$llu"
msgid "Unable to seek to EOF"
msgstr "Nedaří se přesunout na konec souboru"
msgstr "Nedaří se přeskočit na konec souboru se záznamem událostí domény"
#, c-format
-msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
-msgstr "Nedaří se posunout na i-uzel %llu posun %llu"
+msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
+msgstr "Nedaří se posunout na i-uzel %1$llu posun %2$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to send %d signal to process %d"
-msgstr "Nedaří se poslat signál %d procesu %d"
+msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
+msgstr "Nedaří se poslat signál %1$d procesu %2$d"
#, c-format
-msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
-msgstr "Nedaří se poslat signál SIGTERM pro init pid %llu"
+msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
+msgstr "Nedaří se poslat signál SIGTERM pro init pid %1$llu"
msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
msgstr ""
msgstr "Nedaří se odeslat zprávu o pokračování kontejneru"
#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
-msgstr "Nedaří se poslat sken kódy klávesnice pro doménu %s"
+msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
+msgstr "Nedaří se poslat sken kódy klávesnice pro doménu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
-msgstr "Nedaří se poslat kódy kláves pro doménu %s"
+msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
+msgstr "Nedaří se poslat kódy kláves pro doménu %1$s"
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr "Nedaří se serializovat popis stroje"
#, c-format
-msgid "Unable to set ACLs on %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit ACL seznamy na %s"
+msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit ACL seznamy na %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set FD %d blocking"
-msgstr "Není možné nastavit blokování popisovače souborů %d"
+msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
+msgstr "Není možné nastavit blokování popisovače souborů %1$d"
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr "Nedaří se nastavit příznak IPV6_V6ONLY"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit MCS SELinux kontextu „%s“"
+msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit MCS SELinux kontextu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit roli SELinux kontextu „%s“"
+msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit roli SELinux kontextu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
-msgstr "Nedaří se nastavit uživatele SELinux kontextu „%s“"
+msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se nastavit uživatele SELinux kontextu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux label on %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit SELinux štítek na %s"
+msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit SELinux štítek na %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit prodlevu STP na %s"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit prodlevu STP na %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
-msgstr "Na této platformě není možné nastavit prodlevu STP na %s"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "Na této platformě není možné nastavit prodlevu STP na %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
-msgstr "Na této platformě není možné nastavit STP na %s"
+msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
+msgstr "Na této platformě není možné nastavit STP na %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit XATTR %s na %s"
+msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit XATTR %1$s na %2$s"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
msgstr ""
msgstr "Nedaří se nastavit příznak close-on-exec (zavřít při vykonání)"
#, c-format
-msgid "Unable to set autostart on '%s': %s"
+msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to set backing file %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit soubor %s, na kterém je založeno"
+msgid "Unable to set backing file %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit soubor %1$s, na kterém je založeno"
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr ""
"Nedaří se nastavit šíři pásma pro rozhraní, protože název zařízení není znám"
#, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "Nedaří se nastavit most %s %s přes ioctl"
+msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "Nedaří se nastavit most %1$s %2$s přes ioctl"
#, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit mostu %s port %s %s na %s"
+msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit mostu %1$s port %2$s %3$s na %4$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
msgstr "Nedaří se nastavit popisovač souboru konzole na neblokující"
#, c-format
-msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
+msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "Nedaří se nastavit profil portu na přímých rozhraních"
#, c-format
-msgid "Unable to set qos configuration on port %s"
+msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to set queue configuration on port %s"
+msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s"
msgstr ""
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "Nedaří se nastavit příznak socket reuse addr"
#, c-format
-msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
-msgstr "Nedaří se nastavit tap zařízení %s na trvalé"
+msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
+msgstr "Nedaří se nastavit tap zařízení %1$s na trvalé"
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "Nedaří se nastavit místní identitu vlákna"
msgstr "Nedaří se nastavit proměnnou lokálního vlákna"
#, c-format
-msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit vlan nastavení na portu %s"
+msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit vlan nastavení na portu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit x509 certifikát cert. autority: %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit x509 certifikát cert. autority: %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit x509 seznam zneplatněných certifikátů: %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit x509 seznam zneplatněných certifikátů: %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
-msgstr "Nedaří se nastavit x509 klíč a certifikát: %s, %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
+msgstr "Nedaří se nastavit x509 klíč a certifikát: %1$s, %2$s: %3$s"
#, c-format
-msgid "Unable to split FD list '%s'"
-msgstr "Nedaří se rozdělit seznam popisovače souboru „%s“"
+msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se rozdělit seznam popisovače souboru „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to start event thread: %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %s navázání"
+msgid "Unable to start event thread: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %1$s navázání"
#, c-format
-msgid "Unable to start mediated device: %s"
+msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to stat %p"
+msgid "Unable to stat %1$p"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav %s"
+msgid "Unable to stat %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat bind source %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav zdroje „%s“ navázání"
+msgid "Unable to stat bind source %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav zdroje „%1$s“ navázání"
#, c-format
-msgid "Unable to stat bind target %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %s navázání"
+msgid "Unable to stat bind target %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %1$s navázání"
#, c-format
-msgid "Unable to stat: %s"
-msgstr "Nedaří se zjistit stav: %s"
+msgid "Unable to stat: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zjistit stav: %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
-msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %s na %s"
+msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %1$s na %2$s"
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr "Nedaří se thaw všech procesů"
msgstr "Nedaří se rozmrazit souborové sysvémy"
#, c-format
-msgid "Unable to truncate %s"
-msgstr "Nedaří se zkrátit %s"
+msgid "Unable to truncate %1$s"
+msgstr "Nedaří se zkrátit %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to umount %s"
-msgstr "Nedaří se odpojit (umount) %s"
+msgid "Unable to umount %1$s"
+msgstr "Nedaří se odpojit (umount) %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
-msgstr "Nedaří se zrušit navázání virtuálního portu %s z Midonet"
+msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
+msgstr "Nedaří se zrušit navázání virtuálního portu %1$s z Midonet"
#, c-format
-msgid "Unable to undefine mediated device: %s"
+msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to unlink %s"
-msgstr "Nedaří se zrušit propojení %s"
+msgid "Unable to unlink %1$s"
+msgstr "Nedaří se zrušit propojení %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to unlink path '%s'"
-msgstr "Nedaří se odlinkovat popis umístění „%s“"
+msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se odlinkovat popis umístění „%1$s“"
msgid "Unable to unregister machine"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Unable to validate doc against %s\n"
-"%s"
+"Unable to validate doc against %1$s\n"
+"%2$s"
msgstr ""
-"Nedaří se ověřit správnost dokumentu vůči %s\n"
-"%s"
+"Nedaří se ověřit správnost dokumentu vůči %1$s\n"
+"%2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
-msgstr "Nedaří se ověřit TLS protějšek: %s"
+msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
+msgstr "Nedaří se ověřit TLS protějšek: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
+msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
msgstr ""
-"Nedaří se ověřit klientský certifikát %s vůči certifikátu cert. autority %s"
+"Nedaří se ověřit klientský certifikát %1$s vůči certifikátu cert. autority %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
+msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
msgstr ""
-"Nedaří se ověřit certifikát serveru %s vůči certifikátu cert. autority %s"
+"Nedaří se ověřit certifikát serveru %1$s vůči certifikátu cert. autority %2$s"
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "Nedaří se čekat na podřízený proces"
msgstr "Nedaří se čekat na epoll popisovač souboru"
#, c-format
-msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')"
+msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
msgstr ""
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "Nedaří se hlídat pty konzole hostitele"
#, c-format
-msgid "Unable to write %s"
-msgstr "Nedaří se zapsat %s"
+msgid "Unable to write %1$s"
+msgstr "Nedaří se zapsat %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to write '%s' to '%s'"
+msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
-msgstr "Nelze zapsat PID soubor „%s/%s.pid“"
+msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
+msgstr "Nelze zapsat PID soubor „%1$s/%2$s.pid“"
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nedaří se zapsat do %s"
+msgid "Unable to write to %1$s"
+msgstr "Nedaří se zapsat do %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to write to '%s'"
-msgstr "Nedaří se zapsat do „%s“"
+msgid "Unable to write to '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zapsat do „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to agent"
msgstr "Nedaří se zapisovat do souboru se záznamem událostí domény"
#, c-format
-msgid "Unable to write to file %s"
-msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %s"
+msgid "Unable to write to file %1$s"
+msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to write to file '%s'"
-msgstr "Nedaří se zapsat do souboru „%s“"
+msgid "Unable to write to file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zapsat do souboru „%1$s“"
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "Nedaří se zapsat na monitor"
#, c-format
-msgid "Unable to write to: %s"
-msgstr "Nedaří se zapsat do: %s"
+msgid "Unable to write to: %1$s"
+msgstr "Nedaří se zapsat do: %1$s"
msgid "Unbounded"
msgstr "Navázání zrušeno"
msgstr "Neurčeno"
#, c-format
-msgid "Undefined node device '%s'\n"
+msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
msgstr ""
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
-msgstr "Neočekávaná náhradní hodnota procesoru: %d"
+msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
+msgstr "Neočekávaná náhradní hodnota procesoru: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
-msgstr "Neočekávaná zásada funkce procesoru %d"
+msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
+msgstr "Neočekávaná zásada funkce procesoru %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU match policy %d"
-msgstr "Neočekávaná zásada shody procesoru %d"
+msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
+msgstr "Neočekávaná zásada shody procesoru %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU mode %d"
-msgstr "Neočekávaný režim procesoru %d"
+msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
+msgstr "Neočekávaný režim procesoru %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
-msgstr "Neočekávaný kód HTTP odpovědi %lu"
+msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
+msgstr "Neočekávaný kód HTTP odpovědi %1$lu"
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
-msgstr "Neočekávaná HTTP odpověď při %s: %d"
+msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
+msgstr "Neočekávaná HTTP odpověď při %1$s: %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected IDE controller model %d"
-msgstr "neočekávaný model IDE řadiče %d"
+msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model IDE řadiče %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected JSON format: %s"
-msgstr "Neočekávaný JSON formát: %s"
+msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
+msgstr "Neočekávaný JSON formát: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
-msgstr "Neočekávaná JSON odpověď „%s“"
+msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
+msgstr "Neočekávaná JSON odpověď „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system"
-msgstr "Neočekávaný LXC URI popis umístění „%s“, zkuste lxc:///system"
+msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
+msgstr "Neočekávaný LXC URI popis umístění „%1$s“, zkuste lxc:///system"
msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
msgstr "Neočekávaná PCI podpůrná vrstva „xen“"
#, c-format
-msgid "Unexpected PCI controller model %d"
-msgstr "Neočekávaný model PCI řadiče %d"
+msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
+msgstr "Neočekávaný model PCI řadiče %1$d"
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr ""
"ještě aktivní"
#, c-format
-msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
-msgstr "Neočekávaný model SCSI řadiče %d"
+msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
+msgstr "Neočekávaný model SCSI řadiče %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
-msgstr "Neočekávaný URI popis umístění Virtuozzo „%s“ – zkuste vz:///system"
+msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
+msgstr "Neočekávaný URI popis umístění Virtuozzo „%1$s“ – zkuste vz:///system"
#, c-format
-msgid "Unexpected address type for '%s'"
-msgstr "Neočekávaný typ adresy pro „%s“"
+msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
+msgstr "Neočekávaný typ adresy pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
-msgstr "Neočekávaný bhyve URI popis umístění „%s“ – zkuste bhyve:///system"
+msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
+msgstr "Neočekávaný bhyve URI popis umístění „%1$s“ – zkuste bhyve:///system"
#, c-format
-msgid "Unexpected boot device type %i"
-msgstr "Neočekávaný typ %i zařízení pro zavádění systému"
+msgid "Unexpected boot device type %1$i"
+msgstr "Neočekávaný typ %1$i zařízení pro zavádění systému"
#, c-format
-msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
-msgstr "Neočekávaný kód potvrzení „%c“ od nadřazeného"
+msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
+msgstr "Neočekávaný kód potvrzení „%1$c“ od nadřazeného"
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "Neočekávaný parametr dconnuri s non-peer2peer migrací"
#, c-format
-msgid "Unexpected device type %d"
-msgstr "neočekávaný typ zařízení %d"
+msgid "Unexpected device type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ zařízení %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
-msgstr "Neočekávaný sgio režim disku „%d“"
+msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
+msgstr "Neočekávaný sgio režim disku „%1$d“"
#, c-format
-msgid "Unexpected driver type '%s' opened"
-msgstr "Otevřen neočekávaný typ ovladače „%s“"
+msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
+msgstr "Otevřen neočekávaný typ ovladače „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
-msgstr "Neočekávaný prvek „%s“ v mapě procesoru „%s“"
+msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
+msgstr "Neočekávaný prvek „%1$s“ v mapě procesoru „%2$s“"
#, fuzzy
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
"ještě aktivní"
#, c-format
-msgid "Unexpected filesystem type %s"
-msgstr "Neočekávaný typ souborového systému %s"
+msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
+msgstr "Neočekávaný typ souborového systému %1$s"
msgid "Unexpected format for mdevctl response"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "Neočekávaný režim hosdev %d"
+msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "Neočekávaný režim hosdev %1$d"
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "Neočekávané parametry zámku pro diskový prostředek"
#, c-format
-msgid "Unexpected message proc %d != %d"
-msgstr "Neočekávaná zpráva proc %d != %d"
+msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
+msgstr "Neočekávaná zpráva proc %1$d != %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message serial %d != %d"
-msgstr "Neočekávané sériové číslo zprávy %d != %d"
+msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
+msgstr "Neočekávané sériové číslo zprávy %1$d != %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message status %d"
-msgstr "Neočekávaný stav zprávy %d"
+msgid "Unexpected message status %1$d"
+msgstr "Neočekávaný stav zprávy %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message status %u"
-msgstr "Neočekávaný stav zprávy %u"
+msgid "Unexpected message status %1$u"
+msgstr "Neočekávaný stav zprávy %1$u"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type %d"
-msgstr "Neočekávaný typ zprávy %d"
+msgid "Unexpected message type %1$d"
+msgstr "Neočekávaný typ zprávy %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type %u"
-msgstr "Neočekávaný typ zprávy %u"
+msgid "Unexpected message type %1$u"
+msgstr "Neočekávaný typ zprávy %1$u"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type: %d"
-msgstr "Neočekávaný typ zprávy: %d"
+msgid "Unexpected message type: %1$d"
+msgstr "Neočekávaný typ zprávy: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected network port type %s"
-msgstr "Neočekávaný typ síťového portu %s"
+msgid "Unexpected network port type %1$s"
+msgstr "Neočekávaný typ síťového portu %1$s"
msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
-msgstr "Neočekávaný parametr %s pro prostředek zápůjčky"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
+msgstr "Neočekávaný parametr %1$s pro prostředek zápůjčky"
#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for object"
-msgstr "Neočekávaný parametr pro objekt %s"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
+msgstr "Neočekávaný parametr pro objekt %1$s"
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "Neočekávaný parametr pro diskový prostředek"
msgstr "Neočekávaná řada produktu"
#, c-format
-msgid "Unexpected protocol %d"
-msgstr "neočekávaný protokol %d"
+msgid "Unexpected protocol %1$d"
+msgstr "neočekávaný protokol %1$d"
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "Neočekávaný kořenový souborový systém bez zařízení zpětné smyčky"
#, c-format
-msgid "Unexpected rule protocol %d"
-msgstr "neočekávaný protokol pravidla %d"
+msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
+msgstr "neočekávaný protokol pravidla %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
-msgstr "Neočekávaný název serveru „%s“ při restartu"
+msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
+msgstr "Neočekávaný název serveru „%1$s“ při restartu"
#, c-format
-msgid "Unexpected signal received: %d"
-msgstr "Obdržen neočekávaný signál: %d"
+msgid "Unexpected signal received: %1$d"
+msgstr "Obdržen neočekávaný signál: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected state of feature '%s'"
-msgstr "Neočekávaný stav funkce „%s“"
+msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
+msgstr "Neočekávaný stav funkce „%1$s“"
msgid "Unexpected stream hole"
msgstr "Neočekávaná díra proudu"
#, c-format
-msgid "Unexpected volume path format: %s"
-msgstr "Neočekávaný formát popisu umístění svazku: %s"
+msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
+msgstr "Neočekávaný formát popisu umístění svazku: %1$s"
msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
msgstr "Neočekávaně obdržen síťový port bez síťového mostu"
msgstr "Neznámý"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU feature %s"
-msgstr "Neznámá vlastnost procesoru %s"
+msgid "Unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "Neznámá vlastnost procesoru %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %X"
-msgstr "Neznámý režim procesoru: %X"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
+msgstr "Neznámý režim procesoru: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %s"
-msgstr "Neznámý režim procesoru: %s"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
+msgstr "Neznámý režim procesoru: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU model %s"
-msgstr "Neznámý model procesoru %s"
+msgid "Unknown CPU model %1$s"
+msgstr "Neznámý model procesoru %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU vendor %s"
-msgstr "Neznámý výrobce procesoru %s"
+msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
+msgstr "Neznámý výrobce procesoru %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown Command '%i'"
+msgid "Unknown Command '%1$i'"
msgstr ""
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unknown IP address data source %d"
-msgstr "Neznámý zdroj dat IP adresy %d"
+msgid "Unknown IP address data source %1$d"
+msgstr "Neznámý zdroj dat IP adresy %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown JSON reply '%s'"
-msgstr "Neznámá JSON odpověď „%s“"
+msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
+msgstr "Neznámá JSON odpověď „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
-msgstr "Neznámý zdroj „%s“ jmenného prostoru LXC"
+msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
+msgstr "Neznámý zdroj „%1$s“ jmenného prostoru LXC"
#, c-format
-msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
-msgstr "Neznámý typ PCI záhlaví „%d“ pro zařízení „%s“"
+msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
+msgstr "Neznámý typ PCI záhlaví „%1$d“ pro zařízení „%2$s“"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "Neznámý typ oddílu, vyžaduje sestavení --overwrite"
#, c-format
-msgid "Unknown QEMU arch %s"
-msgstr "Neznámá QEMU architektura %s"
+msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
+msgstr "Neznámá QEMU architektura %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
-msgstr "Neznámé QEMU zařízení pro řadič „%s“"
+msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
+msgstr "Neznámé QEMU zařízení pro řadič „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown SCSI controller model %s"
-msgstr "Neznámý model řadiče SCSI %s"
+msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
+msgstr "Neznámý model řadiče SCSI %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
-msgstr "Neznámý protokol SCSI podsystému „%s“"
+msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "Neznámý protokol SCSI podsystému „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown URI parameter '%s'"
-msgstr "Neznámý URI parametr „%s“"
+msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
+msgstr "Neznámý URI parametr „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown acpi table type: %s"
-msgstr "Neznámý typ acpi tabulky: %s"
+msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
+msgstr "Neznámý typ acpi tabulky: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown adapter type: %X"
-msgstr "Neznámý typ adaptéru: %X"
+msgid "Unknown adapter type: %1$X"
+msgstr "Neznámý typ adaptéru: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown architecture %s"
-msgstr "Neznámá architektura %s"
+msgid "Unknown architecture %1$s"
+msgstr "Neznámá architektura %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown async job type %s"
-msgstr "Neznámý typ asynchronní úlohy %s"
+msgid "Unknown async job type %1$s"
+msgstr "Neznámý typ asynchronní úlohy %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown autostart mode: %X"
-msgstr "Neznámý režim automatického spouštění: %X"
+msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
+msgstr "Neznámý režim automatického spouštění: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown blkio parameter %s"
-msgstr "Neznámý parametr %s pro blkio"
+msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
+msgstr "Neznámý parametr %1$s pro blkio"
#, c-format
-msgid "Unknown cache type '%s'"
-msgstr "Neznámý typ mezipaměti „%s“"
+msgid "Unknown cache type '%1$s'"
+msgstr "Neznámý typ mezipaměti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown calculation mode '%s'"
+msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
-msgstr "Neznámý cgroup řadič „%s“"
+msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
+msgstr "Neznámý cgroup řadič „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown char device type: %d"
-msgstr "Neznámý typ znakového zařízení: %d"
+msgid "Unknown char device type: %1$d"
+msgstr "Neznámý typ znakového zařízení: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown compatibility mode %s"
-msgstr "Neznámý režim kompatibility %s"
+msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
+msgstr "Neznámý režim kompatibility %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown controller type %d"
-msgstr "Neznámý typ řadiče %d"
+msgid "Unknown controller type %1$d"
+msgstr "Neznámý typ řadiče %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown core size '%s'"
-msgstr "Neznámá velikost paměti „%s“"
+msgid "Unknown core size '%1$s'"
+msgstr "Neznámá velikost paměti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown crypto hash %d"
-msgstr "Neznámý kryptografický otisk %d"
+msgid "Unknown crypto hash %1$d"
+msgstr "Neznámý kryptografický otisk %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown data source '%s'"
-msgstr "Neznámý datový zdroj „%s“"
+msgid "Unknown data source '%1$s'"
+msgstr "Neznámý datový zdroj „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s"
+msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unknown dirty rate status: %s"
+msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unknown disk bus: %X"
-msgstr "Neznámá sběrnice disku: %X"
+msgid "Unknown disk bus: %1$X"
+msgstr "Neznámá sběrnice disku: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
-msgstr "Neznámý název disku „%s“ a nezadána žádná adresa"
+msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
+msgstr "Neznámý název disku „%1$s“ a nezadána žádná adresa"
#, c-format
-msgid "Unknown domain type: %X"
-msgstr "Neznámý typ domény: %X"
+msgid "Unknown domain type: %1$X"
+msgstr "Neznámý typ domény: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown driver name '%s'"
-msgstr "Neznámý název ovladače „%s“"
+msgid "Unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "Neznámý název ovladače „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown driver type %s"
-msgstr "Neznámý typ ovladače %s"
+msgid "Unknown driver type %1$s"
+msgstr "Neznámý typ ovladače %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown enable type %d in network"
-msgstr "Neznámý typ enable %d v síti"
+msgid "Unknown enable type %1$d in network"
+msgstr "Neznámý typ enable %1$d v síti"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
msgstr "Neznámá chybová hodnota"
#, c-format
-msgid "Unknown family %d"
-msgstr "Neznámá generace %d"
+msgid "Unknown family %1$d"
+msgstr "Neznámá generace %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown firewall layer %d"
-msgstr "Neznámá vrstva brány firewall %d"
+msgid "Unknown firewall layer %1$d"
+msgstr "Neznámá vrstva brány firewall %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
-msgstr "Neznámé (přeposlat) forward <driver name='%s'/> v síti %s"
+msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
+msgstr "Neznámé (přeposlat) forward <driver name='%1$s'/> v síti %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
-msgstr "Neznámý typ přeposlání (forward) %d v síti „%s“"
+msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
+msgstr "Neznámý typ přeposlání (forward) %1$d v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
-msgstr "Neplatný typ forwardPlainNames %d v síti"
+msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
+msgstr "Neplatný typ forwardPlainNames %1$d v síti"
msgid "Unknown input device type"
msgstr "Neznámý typ vstupního zařízení"
msgstr "Neznámá úloha"
#, c-format
-msgid "Unknown job phase %s"
-msgstr "Neznámá fáze úlohy %s"
+msgid "Unknown job phase %1$s"
+msgstr "Neznámá fáze úlohy %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown job type %s"
-msgstr "Neznámý typ úlohy %s"
+msgid "Unknown job type %1$s"
+msgstr "Neznámý typ úlohy %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown localOnly type %d in network"
-msgstr "Neznámý typ localOnly %d v síti"
+msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
+msgstr "Neznámý typ localOnly %1$d v síti"
#, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d"
-msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %d"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
+msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
-msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %d pro objekt zámku domény"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
+msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %1$d pro objekt zámku domény"
#, c-format
-msgid "Unknown migration cookie feature %s"
-msgstr "Neznámá funkce přestěhovacího cookie %s"
+msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
+msgstr "Neznámá funkce přestěhovacího cookie %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
-"Neznámá hodnota režimu %s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' "
+"Neznámá hodnota režimu %1$s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' "
"nebo 'paravirt'"
#, c-format
msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
-"Neznámá hodnota režimu %s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', "
+"Neznámá hodnota režimu %1$s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', "
"nebo 'paravirt'"
#, c-format
-msgid "Unknown model type '%s'"
-msgstr "Neznámý typ modelu „%s“"
+msgid "Unknown model type '%1$s'"
+msgstr "Neznámý typ modelu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown namespace: %s"
-msgstr "Neznámý jmenný prostor: %s"
+msgid "Unknown namespace: %1$s"
+msgstr "Neznámý jmenný prostor: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown parameter %s"
-msgstr "Neplatný parametr %s"
+msgid "Unknown parameter %1$s"
+msgstr "Neplatný parametr %1$s"
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "Neznámý typ parametru"
#, c-format
-msgid "Unknown protocol '%s'"
-msgstr "Neznámý protokol „%s“"
+msgid "Unknown protocol '%1$s'"
+msgstr "Neznámý protokol „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
-msgstr "Neznámý příznak %s schopností qemu"
+msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
+msgstr "Neznámý příznak %1$s schopností qemu"
#, c-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Neznámé vydání: %s"
+msgid "Unknown release: %1$s"
+msgstr "Neznámé vydání: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown remote mode '%s'"
+msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Unknown return code"
msgstr "Neznámý návratový kód"
#, c-format
-msgid "Unknown sched_core value %s"
+msgid "Unknown sched_core value %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
-msgstr "Neznámý protokol scsi_host podsystému „%s“"
+msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "Neznámý protokol scsi_host podsystému „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown serial type: %X"
-msgstr "Neznámý typ sériového portu: %X"
+msgid "Unknown serial type: %1$X"
+msgstr "Neznámý typ sériového portu: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown slirp feature %s"
-msgstr "Neznámá slirp funkce %s"
+msgid "Unknown slirp feature %1$s"
+msgstr "Neznámá slirp funkce %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown source type: '%s'"
-msgstr "Neznámý typ zdroje: '%s'"
+msgid "Unknown source type: '%1$s'"
+msgstr "Neznámý typ zdroje: '%1$s'"
msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
msgstr "Neznámý stav SSH klíče vzdáleného serveru"
#, c-format
-msgid "Unknown stdio handler %s"
-msgstr "Neznámá obsluha stdio %s"
+msgid "Unknown stdio handler %1$s"
+msgstr "Neznámá obsluha stdio %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown storage type: '%s'"
-msgstr "Neznámý typ úložiště: „%s“"
+msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
+msgstr "Neznámý typ úložiště: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "Pro PCI zařízení %s je nastaven neznámý pahýl ovladače"
+msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "Pro PCI zařízení %1$s je nastaven neznámý pahýl ovladače"
#, c-format
-msgid "Unknown suspend target: %u"
-msgstr "Neznámý cíl uspání: %u"
+msgid "Unknown suspend target: %1$u"
+msgstr "Neznámý cíl uspání: %1$u"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown taint flag %s"
-msgstr "Neznámý příznak %s schopností qemu"
+msgid "Unknown taint flag %1$s"
+msgstr "Neznámý příznak %1$s schopností qemu"
#, c-format
-msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
-msgstr "Neznámé uri schéma: „%s“"
+msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
+msgstr "Neznámé uri schéma: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s"
-msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro %s"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
+msgstr "Neznámá hodnota „%1$s“ pro %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
-msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro vlastnosti %s 'type'"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
+msgstr "Neznámá hodnota „%1$s“ pro vlastnosti %2$s 'type'"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
-msgstr "Neznámá hodnota '%s' pro vlastnost AnyType 'type'"
+msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
+msgstr "Neznámá hodnota '%1$s' pro vlastnost AnyType 'type'"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
-msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro xsd:boolean"
+msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
+msgstr "Neznámá hodnota „%1$s“ pro xsd:boolean"
#, c-format
-msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
-msgstr "Neznámý výrobce %s odkazován modelem procesoru %s"
+msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
+msgstr "Neznámý výrobce %1$s odkazován modelem procesoru %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
-msgstr "Neznámá hodnota virDomainControllerPCIModelName: %d"
+msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
+msgstr "Neznámá hodnota virDomainControllerPCIModelName: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
-msgstr "Nespravovatelné PCI zařízení %s je třeba od hosta odpojit ručně"
+msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
+msgstr "Nespravovatelné PCI zařízení %1$s je třeba od hosta odpojit ručně"
#, c-format
-msgid "Unnkown proxy type '%s'"
+msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Unpaused"
msgstr "Obnoven chod"
#, c-format
-msgid "Unrecognized controller type %d"
+msgid "Unrecognized controller type %1$d"
msgstr ""
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr "Nalezen nerozpoznaný štítek disku, vyžaduje sestavení"
#, c-format
-msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná generace „%s“ v síti „%s“"
+msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Nerozpoznaná generace „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
+msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
msgstr "Nerozpoznaná hodnota v %s: %s"
#, c-format
-msgid "Unrecognized value in %s: %s"
-msgstr "Nerozpoznaná hodnota v %s: %s"
+msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
+msgstr "Nerozpoznaná hodnota v %1$s: %2$s"
msgid "Unsafe migration"
msgstr "Nebezpečná migrace"
#, c-format
-msgid "Unsafe migration: %s"
-msgstr "Nebezpečná migrace: %s"
+msgid "Unsafe migration: %1$s"
+msgstr "Nebezpečná migrace: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
-"forward mode='%s'"
+"Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
+"forward mode='%3$s'"
msgstr ""
-"Nepodporovaný prvek <bandwidth> v síti „%s“ ve skupině portů „%s“ s forward "
-"mode='%s'"
+"Nepodporovaný prvek <bandwidth> v síti „%1$s“ ve skupině portů „%2$s“ s forward "
+"mode='%3$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Nepodporovaný prvek <dns> v síti %s s forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "Nepodporovaný prvek <dns> v síti %1$s s forward mode='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Nepodporovaný prvek <domain> (doména) v síti %s s forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "Nepodporovaný prvek <domain> (doména) v síti %1$s s forward mode='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Nepodporovaný prvek <ip> v síti %s s forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "Nepodporovaný prvek <ip> v síti %1$s s forward mode='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Nepodporovaný prvek <mac> v síti %s s forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "Nepodporovaný prvek <mac> v síti %1$s s forward mode='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný <tftp> prvek v prvku IPv6 v síti „%s“"
+msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný <tftp> prvek v prvku IPv6 v síti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported IP address data source %d"
-msgstr "Nepodporovaný datový zdroj IP adresy %d"
+msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
+msgstr "Nepodporovaný datový zdroj IP adresy %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný režim umístění NUMA paměti „%s“"
+msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný režim umístění NUMA paměti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný režim vylaďování NUMA paměti „%s“"
+msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný režim vylaďování NUMA paměti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported OS type: %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ operačního systému: %s"
+msgid "Unsupported OS type: %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ operačního systému: %1$s"
msgid "Unsupported PCI Express root controller"
msgstr "Neočekávaný kořenový řadič PCI Express"
#, c-format
-msgid "Unsupported PCR banks '%s'"
+msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
-msgstr "Nepodporovaný model řadiče SCSI %s"
+msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný model řadiče SCSI %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
-msgstr "Neočekávaný SMBIOS režim „%s“"
+msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
+msgstr "Neočekávaný SMBIOS režim „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
-msgstr "Nepodporované schéma URI „%s“"
+msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
+msgstr "Nepodporované schéma URI „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
+msgid "Unsupported VPD field access type specified %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported action: %s\n"
-msgstr "Nepodporovaná akce: %s\n"
+msgid "Unsupported action: %1$s\n"
+msgstr "Nepodporovaná akce: %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
-msgstr "Nepodporovaná generace adres %d. Pouze IPv4 nebo IPv6 výchozí bránu"
+msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
+msgstr "Nepodporovaná generace adres %1$d. Pouze IPv4 nebo IPv6 výchozí bránu"
#, c-format
-msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
+msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
msgstr ""
-"Nepodporovaný typ adresy „%s“ se zprostředkovaným modelem zařízení „%s“"
+"Nepodporovaný typ adresy „%1$s“ se zprostředkovaným modelem zařízení „%2$s“"
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "Nepodporovaný typ adresy pro znakové zařízení"
#, c-format
-msgid "Unsupported algorithm '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný algoritmus „%s“"
+msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný algoritmus „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ zařízení pro zavádění systému: „%s“"
+msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení pro zavádění systému: „%1$s“"
msgid "Unsupported boot order configuration"
msgstr "Nepodporované nastavení pořadí zavádění"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%s“"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%s“ pro %s"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%1$s“ pro %2$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%s“ pro typ zařízení „%s“"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%1$s“ pro typ zařízení „%2$s“"
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "Nepodporovaný vztah kapacita-přiřazení"
#, c-format
-msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný protokol TCP znakového zařízení „%s“"
+msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný protokol TCP znakového zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported character device type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ znakového zařízení „%s“"
+msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ znakového zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported codeset '%d'"
-msgstr "Nepodporovaná znaková sada „%d“"
+msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
+msgstr "Nepodporovaná znaková sada „%1$d“"
#, c-format
-msgid "Unsupported compression method '%s'"
-msgstr "Nepodporovaná metoda komprese „%s“"
+msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaná metoda komprese „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported config format '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný formát nastavení „%s“"
+msgid "Unsupported config format '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný formát nastavení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported config type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ nastavení %s"
+msgid "Unsupported config type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ nastavení %1$s"
msgid "Unsupported configuration"
msgstr "Nepodporované nastavení"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller model: %s"
-msgstr "Nepodporovaný model řadiče: %s"
+msgid "Unsupported controller model: %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný model řadiče: %1$s"
msgid "Unsupported controller type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported controller type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ řadiče %s"
+msgid "Unsupported controller type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ řadiče %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller type: %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ řadiče: %s"
+msgid "Unsupported controller type: %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ řadiče: %1$s"
msgid "Unsupported device type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported device type %d"
-msgstr "Nepodporovaný typ zařízení %d"
+msgid "Unsupported device type %1$d"
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported device type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ zařízení „%s“"
+msgid "Unsupported device type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
+msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
msgstr ""
msgid "Unsupported disk address type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported disk address type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ adresy disku „%s“"
+msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ adresy disku „%1$s“"
msgid "Unsupported disk bus"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported disk bus type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %s"
+msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk device type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ diskového zařízení „%s“"
+msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ diskového zařízení „%1$s“"
msgid "Unsupported disk type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported disk type %d"
-msgstr "Nepodporovaný typ disku %d"
+msgid "Unsupported disk type %1$d"
+msgstr "Nepodporovaný typ disku %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported format of disk %s"
-msgstr "Nepodporovaný formát disku %s"
+msgid "Unsupported format of disk %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný formát disku %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported forward mode '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný režim přeposílání „%s“"
+msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný režim přeposílání „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ grafického rozhraní „%s“"
+msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ grafického rozhraní „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported host device mode %s"
-msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %s"
+msgid "Unsupported host device mode %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported host device type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %s"
+msgid "Unsupported host device type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev mode %s"
-msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %s"
+msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %s"
+msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2"
+msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2"
msgstr ""
msgid "Unsupported listen type"
msgstr "Nepodporovaný typ očekávání spojení (listen)"
#, c-format
-msgid "Unsupported loader format '%s'"
+msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
-msgstr "Nepodporovaná funkce cookie stěhování %s"
+msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
+msgstr "Nepodporovaná funkce cookie stěhování %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported net type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ sítě %s"
+msgid "Unsupported net type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ sítě %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported net type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ sítě „%s“"
+msgid "Unsupported net type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ sítě „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný síťový blokový protokol „%s“"
+msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný síťový blokový protokol „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported network type %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ sítě %s"
+msgid "Unsupported network type %1$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ sítě %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
-"mode='%s'"
+"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
+"mode='%2$s'"
msgstr ""
-"Nepodporovaný prvek pro celou síť <bandwidth> v síti %s s forward mode='%s'"
+"Nepodporovaný prvek pro celou síť <bandwidth> v síti %1$s s forward mode='%2$s'"
msgid "Unsupported null storage bus"
msgstr "Nepodporovaná sběrnice úložiště null"
#, c-format
-msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
-msgstr "Nepodporovaný režim numatune „%d“"
+msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
+msgstr "Nepodporovaný režim numatune „%1$d“"
#, c-format
-msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
-msgstr "Nepodporované umístění numatune „%d“"
+msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
+msgstr "Nepodporované umístění numatune „%1$d“"
#, c-format
-msgid "Unsupported nvram format '%s'"
+msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported object type %d"
-msgstr "Nepodporovaný typ objektu %d"
+msgid "Unsupported object type %1$d"
+msgstr "Nepodporovaný typ objektu %1$d"
msgid "Unsupported resctrl monitor type"
msgstr "Nepodporovaný typ monitoru řízení prostředků (resctrl)"
#, c-format
-msgid "Unsupported root filesystem type %s"
-msgstr "Neočekávaný typ kořenového souborového systému %s"
+msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
+msgstr "Neočekávaný typ kořenového souborového systému %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
+msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný název spicemvc cíle „%s“"
+msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný název spicemvc cíle „%1$s“"
#, c-format
-msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
-msgstr "Nepodporovaný typ úložiště %s, jediným podporovaným typem je %s"
+msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
+msgstr "Nepodporovaný typ úložiště %1$s, jediným podporovaným typem je %2$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported vbox device type: %d"
-msgstr "Nepodporovaný typ vbox zařízení: %d"
+msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
+msgstr "Nepodporovaný typ vbox zařízení: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported video device type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ videozařízení „%s“"
+msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ videozařízení „%1$s“"
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "Nepodporovaný typ virtualizace"
#, c-format
-msgid "Unsupported volume format '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný formát svazku „%s“"
+msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný formát svazku „%1$s“"
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužito"
#, c-format
-msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
-msgstr "Neobvyklá hodnota v %s/devices/%s/class: %s"
+msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
+msgstr "Neobvyklá hodnota v %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Aktualizovat zařízení z XML <souboru>."
msgstr "Aktualizováno"
#, c-format
-msgid "Updated network %s live state"
-msgstr "Aktualizován živý stav sítě %s"
+msgid "Updated network %1$s live state"
+msgstr "Aktualizován živý stav sítě %1$s"
#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config"
-msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %s"
+msgid "Updated network %1$s persistent config"
+msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %1$s"
#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config and live state"
-msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %s a živý stav"
+msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
+msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %1$s a živý stav"
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr "Aktualizace na spuštěné doméně vyžadují příznak VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE"
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" %s FILE\n"
-" %s { -v | -h }\n"
+" %1$s FILE\n"
+" %2$s { -v | -h }\n"
"\n"
"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Usage: %s FILENAME FD"
-msgstr "Použití: %s SOUBOR POPISOVAČ_SOUBORU"
+msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
+msgstr "Použití: %1$s SOUBOR POPISOVAČ_SOUBORU"
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
+"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
-"Použití: %s add|old|del|init mac|clientid ip [nazev_stroje]\n"
+"Použití: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [nazev_stroje]\n"
"Navrženo pro použití s 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Více informací viz manuálová stránka k dnsmasq'\n"
msgstr "Využitá paměť:"
#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Uživatel %s neexistuje"
+msgid "User %1$s doesn't exist"
+msgstr "Uživatel %1$s neexistuje"
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr "Je doporučena podpora pro jmenný prostor uživatelů"
msgstr "Požadavek na uživatelské jméno se nezdařil"
#, c-format
-msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Používá se API: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "Používá se API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
#, c-format
-msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "S použitím knihovny: libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "S použitím knihovny: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgid "Uuid is null"
msgstr "Nikde se neopakující identifikátor je prázdný"
#, c-format
-msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
+msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
msgstr ""
msgid "VCPU"
#, c-format
msgid ""
-"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
-"set to %s"
+"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
+"set to %3$s"
msgstr ""
-"VF %d od PF „%s“ není svázáno s ovladačem sítě, takže jeho MAC adresa nemůže "
-"být nastavena na %s"
+"VF %1$d od PF „%2$s“ není svázáno s ovladačem sítě, takže jeho MAC adresa nemůže "
+"být nastavena na %3$s"
#, c-format
-msgid "VFB %s too big for destination"
-msgstr "virtuální vyrovnávací paměť snímků %s je pro cíl příliš velká"
+msgid "VFB %1$s too big for destination"
+msgstr "virtuální vyrovnávací paměť snímků %1$s je pro cíl příliš velká"
msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "přiřazování VFIO AP zařízení není touto verzí QEMU podporováno"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
-msgstr "VMX položka „%s“ obsahuje nepodporované schéma „%s“"
+msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
+msgstr "VMX položka „%1$s“ obsahuje nepodporované schéma „%2$s“"
#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
-msgstr "VMX položka „%s“ neobsahuje část s portem"
+msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
+msgstr "VMX položka „%1$s“ neobsahuje část s portem"
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX položka 'annotation' obsahuje neplatnou únikovou posloupnost"
msgstr "VMX položka 'cpuid.coresPerSocket' nižší než 'numvcpus'"
#, c-format
-msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'"
-msgstr "VMX položka 'firmware' má neznámou hodnotu „%s“"
+msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
+msgstr "VMX položka 'firmware' má neznámou hodnotu „%1$s“"
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
"posloupnost"
#, c-format
-msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
+msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
msgstr ""
-"VMX položka 'sched.cpu.affinity' obsahuje %d – tato hodnota je příliš vysoká"
+"VMX položka 'sched.cpu.affinity' obsahuje %1$d – tato hodnota je příliš vysoká"
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted"
+msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
msgstr ""
msgid "VNC power control is not available"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Value '%s' is not representable as %s"
-msgstr "Hodnota „%s“ není vyložitelná jako %s"
+msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
+msgstr "Hodnota „%1$s“ není vyložitelná jako %2$s"
#, c-format
-msgid "Value '%s' is out of %s range"
-msgstr "Hodnota „%s“ je mimo rozsah %s"
+msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
+msgstr "Hodnota „%1$s“ je mimo rozsah %2$s"
#, c-format
-msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]"
+msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
msgstr ""
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "Videoadaptéry nejsou v kontejnerech podporovány."
#, c-format
-msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "Virsh – nástroj libvirt %s pro příkazový řádek\n"
+msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "Virsh – nástroj libvirt %1$s pro příkazový řádek\n"
#, c-format
-msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "Virt-admin – nástroj příkazového řádku pro libvirt %s\n"
+msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "Virt-admin – nástroj příkazového řádku pro libvirt %1$s\n"
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr "Je třeba uložit virtuální stroje"
msgstr "Na této platformě není podporováno přiřazení profilu virtuálního portu"
#, c-format
-msgid "Vol %s cloned from %s\n"
-msgstr "Svazek %s naklonován z %s\n"
+msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
+msgstr "Svazek %1$s naklonován z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created\n"
-msgstr "Svazek %s vytvořen\n"
+msgid "Vol %1$s created\n"
+msgstr "Svazek %1$s vytvořen\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created from %s\n"
-msgstr "Svazek %s vytvořen z %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Svazek %1$s vytvořen z %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
-msgstr "Svazek %s vytvořen ze vstupního svazku %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
+msgstr "Svazek %1$s vytvořen ze vstupního svazku %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s deleted\n"
-msgstr "Svazek %s smazán\n"
+msgid "Vol %1$s deleted\n"
+msgstr "Svazek %1$s smazán\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s wiped\n"
-msgstr "Svazek %s vymazán\n"
+msgid "Vol %1$s wiped\n"
+msgstr "Svazek %1$s vymazán\n"
#, c-format
-msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
-msgstr "Svazek „%s“ nebyl nalezen v definici domény.\n"
+msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
+msgstr "Svazek „%1$s“ nebyl nalezen v definici domény.\n"
#, c-format
-msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
-msgstr "Svazek „%s“(%s) odebrán.\n"
+msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
+msgstr "Svazek „%1$s“(%2$s) odebrán.\n"
#, c-format
-msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
-msgstr "Název svazku „%s“ nemá očekávaný formát „<adresář>/<soubor>“"
+msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
+msgstr "Název svazku „%1$s“ nemá očekávaný formát „<adresář>/<soubor>“"
#, c-format
-msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
-msgstr "Název svazku „%s má nepodporovaný suffix, očekávám '.vmdk'"
+msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
+msgstr "Název svazku „%1$s má nepodporovaný suffix, očekávám '.vmdk'"
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
+msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
-"Popis umístění svazku „%s“ nezačíná na název zdrojového zařízení nadřazeného "
+"Popis umístění svazku „%1$s“ nezačíná na název zdrojového zařízení nadřazeného "
"fondu."
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
-msgstr "Popis umístění svazku „%s“ je FIFO"
+msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
+msgstr "Popis umístění svazku „%1$s“ je FIFO"
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a socket"
-msgstr "Popis umístění svazku „%s“ je soket"
+msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
+msgstr "Popis umístění svazku „%1$s“ je soket"
msgid "VxHS protocol accepts only one host"
msgstr "protokol VxHS přijímá pouze jediného hostitele"
msgstr "VAROVÁNÍ"
#, c-format
-msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
+msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
msgstr ""
#, sh-format
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vítejte v %s, interaktivním terminálu pro správu virtualizace.\n"
+"Vítejte v %1$s, interaktivním terminálu pro správu virtualizace.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vítejte v %s, interaktivním terminálu virtualizace.\n"
+"Vítejte v %1$s, interaktivním terminálu virtualizace.\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
-msgstr "Vymazávání svazku „%s“(%s) … "
+msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
+msgstr "Vymazávání svazku „%1$s“(%2$s) … "
msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
-msgstr "Zápis „%s“ na „%s“ při vport vytvořit/smazat se nezdařil"
+msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
+msgstr "Zápis „%1$s“ na „%2$s“ při vport vytvořit/smazat se nezdařil"
#, c-format
-msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
-msgstr "Zápis do „%s“ pro spuštění skenu hostitele se nezdařil"
+msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
+msgstr "Zápis do „%1$s“ pro spuštění skenu hostitele se nezdařil"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Chybná MAC adresa"
#, c-format
-msgid "Wrong XML element type %d"
-msgstr "Nesprávný typ XML elementu %d"
+msgid "Wrong XML element type %1$d"
+msgstr "Nesprávný typ XML elementu %1$d"
msgid "Wrong address type for USB hub"
msgstr "Nesprávný typ adresy pro USB rozbočovač"
msgstr "ověření XML dokumentu vůči schématu neprošlo "
#, c-format
-msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
-msgstr "ověření XML dokumentu vůči schématu neprošlo: %s"
+msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
+msgstr "ověření XML dokumentu vůči schématu neprošlo: %1$s"
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML neobsahuje očekávaný prvek „cpu“ (procesor)"
#, c-format
-msgid "XML error: %s"
-msgstr "XML chyba: %s"
+msgid "XML error: %1$s"
+msgstr "XML chyba: %1$s"
msgid "XML file"
msgstr "XML soubor"
#, c-format
-msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
-msgstr "XML uzel neobsahuje text, očekávána hodnota %s"
+msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
+msgstr "XML uzel neobsahuje text, očekávána hodnota %1$s"
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML uzel neobsahuje text, očekávána hodnota xsd:dateTime"
#, c-format
-msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
-msgstr "Vyhodnocení XPath odpovědi na volání „%s“ se nezdařilo"
+msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
+msgstr "Vyhodnocení XPath odpovědi na volání „%1$s“ se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
-msgstr "Verze Xen migračního proudu „%d“ není na tomto hostiteli podporována"
+msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
+msgstr "Verze Xen migračního proudu „%1$d“ není na tomto hostiteli podporována"
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr "Xen podporuje pouze stroje 'xenpv', 'xenpvh' a 'xenfv'"
msgstr "Je třeba namapovat uživatele-správce (root) kontejneru"
#, c-format
-msgid "[--%s <number>]"
-msgstr "[--%s <číslo>]"
+msgid "[--%1$s <number>]"
+msgstr "[--%1$s <číslo>]"
#, c-format
-msgid "[--%s <string>]"
-msgstr "[--%s <řetězec>]"
+msgid "[--%1$s <string>]"
+msgstr "[--%1$s <řetězec>]"
#, c-format
-msgid "[--%s] <number>"
-msgstr "[--%s] <číslo>"
+msgid "[--%1$s] <number>"
+msgstr "[--%1$s] <číslo>"
#, c-format
-msgid "[--%s] <string>"
-msgstr "[--%s] <řetězec>"
+msgid "[--%1$s] <string>"
+msgstr "[--%1$s] <řetězec>"
#, c-format
-msgid "[<%s>]..."
-msgstr "[<%s>]…"
+msgid "[<%1$s>]..."
+msgstr "[<%1$s>]…"
#, c-format
-msgid "[[--%s] <string>]..."
-msgstr "[[--%s] <řetězec>]…"
+msgid "[[--%1$s] <string>]..."
+msgstr "[[--%1$s] <řetězec>]…"
msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
#, c-format
msgid ""
-"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
+"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
-"Pro připojení PCI řadiče s model='%s' je zapotřebí PCI slot, ale žádný není "
+"Pro připojení PCI řadiče s model='%1$s' je zapotřebí PCI slot, ale žádný není "
"k dispozici a nemůže být přidán automaticky"
msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
#, c-format
msgid ""
-"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
+"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
-"v síti „%s“ je už jako výchozí nastavená jiná položka skupiny portu. "
+"v síti „%1$s“ je už jako výchozí nastavená jiná položka skupiny portu. "
"Umožněna je pouze jedna výchozí."
msgid ""
msgstr "je třeba, aby znovu definovaný zachycený stav měl název"
#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
+msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
msgstr ""
-"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %s už definováno pro "
-"použití s %s"
+"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s už definováno pro "
+"použití s %2$s"
#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
+msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
msgstr ""
-"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %s už je definováno pro "
-"použití s %s"
+"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s už je definováno pro "
+"použití s %2$s"
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
msgstr "slirp-helper není možné přestěhovat"
msgstr "přístup odepřen zásadou"
#, c-format
-msgid "access denied: %s"
-msgstr "přístup odepřen: %s"
+msgid "access denied: %1$s"
+msgstr "přístup odepřen: %1$s"
msgid "active"
msgstr "aktivní"
#, c-format
-msgid "active commit requested but '%s' is not active"
-msgstr "požadován aktivní commit, ale „%s“ není aktivní"
+msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
+msgstr "požadován aktivní commit, ale „%1$s“ není aktivní"
#, c-format
msgid ""
-"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
+"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
"internal"
msgstr ""
-"aktivní qemu domény vyžadují vnější zachycené stavy disku; disk %s vyžádal "
+"aktivní qemu domény vyžadují vnější zachycené stavy disku; disk %1$s vyžádal "
"vnitřní"
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "adresa diskového zařízení"
#, c-format
-msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs"
+msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr "zdroj adresy: 'lease', 'agent', nebo 'arp'"
#, c-format
-msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
+msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
-msgstr "adresa type='%s' nepodporována v hostdev rozhraních"
+msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
+msgstr "adresa type='%1$s' nepodporována v hostdev rozhraních"
#, c-format
-msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
+msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
msgstr ""
-"správní MAC je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %s není "
+"správní MAC je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %1$s není "
"virtuální funkce"
msgid "affect current domain"
msgstr "po navrácení, nastavit stav na spuštěný"
#, c-format
-msgid "algorithm=%d is not supported"
-msgstr "algorithm=%d není podporováno"
+msgid "algorithm=%1$d is not supported"
+msgstr "algorithm=%1$d není podporováno"
#, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option"
msgstr ""
msgid "all CPU models are accepted"
msgstr "pro zdroj disku už nalezena definice <encryption>"
#, c-format
-msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
-msgstr "IOThread už používá iothread_id „%u“"
+msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
+msgstr "IOThread už používá iothread_id „%1$u“"
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "je třeba zadat <type> (typ) operačního systému"
msgstr "rozhraní už je spuštěné"
#, c-format
-msgid "another migration job is already running for domain '%s'"
+msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
msgstr ""
msgid "any configuration"
msgstr "libovolné nastavení"
#, c-format
-msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
+msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
msgstr ""
msgid "api error"
msgstr "architektura"
#, c-format
-msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
-msgstr "architektura z emulátoru „%s“ se neshoduje s danou architekturou „%s“"
+msgid "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
+msgstr "architektura z emulátoru „%1$s“ se neshoduje s danou architekturou „%2$s“"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
+msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not be negative"
-msgstr "argument klíče „%s“ nemůže být záporný"
+msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
+msgstr "argument klíče „%1$s“ nemůže být záporný"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not have null value"
-msgstr "argument klíče „%s“ nemůže mít hodnotu null"
+msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
+msgstr "argument klíče „%1$s“ nemůže mít hodnotu null"
msgid "argument unsupported"
msgstr "argument nepodporován"
#, c-format
-msgid "argument unsupported: %s"
-msgstr "argument nepodporován: %s"
+msgid "argument unsupported: %1$s"
+msgstr "argument nepodporován: %1$s"
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "je třeba, aby argument virt_type nebyl prázdný"
msgstr "argumenty pro echo"
#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
-msgstr "v guest-get-fsinfo datech 'disk' chybí prvek pole „%zd“ od „%zd“"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
+msgstr "v guest-get-fsinfo datech 'disk' chybí prvek pole „%1$zd“ od „%2$zd“"
#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
-msgstr "v prvku pole „%zd“ od „%zd“ chybí návratová data z guest-get-fsinfo"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
+msgstr "v prvku pole „%1$zd“ od „%2$zd“ chybí návratová data z guest-get-fsinfo"
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"at line %d: %s%s\n"
-"%s"
+"at line %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
msgstr ""
-"na řádku %d: %s%s\n"
-"%s"
+"na řádku %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
msgstr ""
msgstr "připojit/odpojit virtuální procesor nebo skupiny vláken"
#, c-format
-msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "přidání zařízení typu „%s“ není podporováno"
+msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "přidání zařízení typu „%1$s“ není podporováno"
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
msgstr "přidání síťového rozhraní do virt. stroje není podporováno"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými instanceids („%s“ a „%s“)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými instanceids („%1$s“ a „%2$s“)"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými interfaceids („%s“ a „%s“)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými interfaceids („%1$s“ a „%2$s“)"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými managerids (%d a %d)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými managerids (%1$d a %2$d)"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými profileids („%s“ a „%s“)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými profileids („%1$s“ a „%2$s“)"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeids (%d a %d)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeids (%1$d a %2$d)"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
-msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeidversions (%d a %d)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
+msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeidversions (%1$d a %2$d)"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
-msgstr "pokus o sloučení virtuálních portů odlišných typů (%s a %s)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
+msgstr "pokus o sloučení virtuálních portů odlišných typů (%1$s a %2$s)"
#, c-format
-msgid "audio ID %u is used multiple times"
+msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
msgstr ""
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
msgstr "ověřování zrušeno"
#, c-format
-msgid "authentication cancelled: %s"
-msgstr "ověřování zrušeno: %s"
+msgid "authentication cancelled: %1$s"
+msgstr "ověřování zrušeno: %1$s"
msgid "authentication failed"
msgstr "ověření se nezdařilo"
"ověření se nezdařilo, viz testovací XML pro správné uživatelské jméno / heslo"
#, c-format
-msgid "authentication failed: %s"
-msgstr "ověření se nezdařilo: %s"
+msgid "authentication failed: %1$s"
+msgstr "ověření se nezdařilo: %1$s"
#, c-format
-msgid "authentication is not supported for protocol '%s'"
+msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
msgstr ""
msgid "authentication is supported only for network backed disks"
msgstr "ověřování není k dispozici"
#, c-format
-msgid "authentication unavailable: %s"
-msgstr "ověření nedostupné: %s"
+msgid "authentication unavailable: %1$s"
+msgstr "ověření nedostupné: %1$s"
#, c-format
-msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
-msgstr "ověření soukromým klíčem „%s“ se nezdařilo: %s"
+msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
+msgstr "ověření soukromým klíčem „%1$s“ se nezdařilo: %2$s"
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "po odpojení virsh automaticky hosta zlikvidovat"
#, c-format
msgid ""
-"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'"
+"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
msgstr ""
"řetězce, na kterých je založeno, které jsou více než 200 vrstev hluboké, "
-"nejsou podporovány pro disk „%s“"
+"nejsou podporovány pro disk „%1$s“"
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr "úložiště, na kterém je založeno, nepodporuje složkové svazky"
msgstr "úložiště, které je využíváno, nepodporuje holé svazky"
#, c-format
-msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested"
+msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
+msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
msgstr ""
-"zpracovávání úložiště, na kterém je založeno, není pro protokol %s "
+"zpracovávání úložiště, na kterém je založeno, není pro protokol %1$s "
"implementováno"
#, c-format
-msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "protokol úložiště, na kterém je uloženo „%s“ zatím není podporován"
+msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "protokol úložiště, na kterém je uloženo „%1$s“ zatím není podporován"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr ""
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
+msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
msgstr ""
"je třeba, aby byl uveden úplný popis umístění obrazu se zachyceným stavem "
-"disku „%s“"
+"disku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
+msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""
msgid "bad command"
msgstr "nesprávný popis umístění"
#, c-format
-msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
+msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
msgstr ""
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr "výplňové zařízení paměti není možné vypnout"
#, c-format
-msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
-msgstr "šíře pásma %llu nemůže být reprezentována ve výsledku"
+msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
+msgstr "šíře pásma %1$llu nemůže být reprezentována ve výsledku"
#, c-format
msgid ""
-"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by "
+"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported by "
"this API"
msgstr ""
-"šířka pásma %llu je vyšší než %lu což je maximální hodnota, podporovaná "
+"šířka pásma %1$llu je vyšší než %2$lu což je maximální hodnota, podporovaná "
"tímto aplikačním programovým rozhraním"
#, c-format
-msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
+msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
msgstr ""
-"identifikátor %zd řadiče propustnosti neexistuje, nejvyšší možný "
-"identifikátor %u"
+"identifikátor %1$zd řadiče propustnosti neexistuje, nejvyšší možný "
+"identifikátor %2$u"
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "limit přenosového pásma v MiB/s"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu"
-msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %llu"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
+msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %1$llu"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
-msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %llu bajtů"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
+msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %1$llu bajtů"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
-msgstr "Je třeba, aby šířka pásma byla nižší než „%llu“ bytes/s (%llu MiB/s)"
+msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
+msgstr "Je třeba, aby šířka pásma byla nižší než „%1$llu“ bytes/s (%2$llu MiB/s)"
#, c-format
-msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "základ „%s“ není bezprostředně pod „%s“ v řetězu pro „%s“"
+msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "základ „%1$s“ není bezprostředně pod „%2$s“ v řetězu pro „%3$s“"
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "hodnota v kódování base64"
msgstr "stavový ovladač pro bhyve není aktivní"
#, fuzzy, c-format
-msgid "binding '%s' already exists"
-msgstr "Zachycený stav „%s“ už existuje"
+msgid "binding '%1$s' already exists"
+msgstr "Zachycený stav „%1$s“ už existuje"
#, fuzzy, c-format
-msgid "binding '%s' is already being removed"
-msgstr "doména „%s“ už je odebírána"
+msgid "binding '%1$s' is already being removed"
+msgstr "doména „%1$s“ už je odebírána"
#, fuzzy, c-format
-msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
+msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
msgstr "základ „%s“ není bezprostředně pod „%s“ v řetězu pro „%s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
-msgstr "je třeba, aby proud v %s se shodoval se spojením svazku „%s“"
+msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
+msgstr "je třeba, aby proud v %1$s se shodoval se spojením svazku „%2$s“"
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup není připojeno (mount)"
msgstr "blok"
#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
+msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
msgstr ""
"při použití QEMU nemůže být limit přiškrcování blokového vstupu/výstupu "
-"vyšší než %llu"
+"vyšší než %1$llu"
#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
+msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
msgstr ""
-"je třeba, aby hodnota limitu blokového vstup./výstupu nebyla vyšší než %llu"
+"je třeba, aby hodnota limitu blokového vstup./výstupu nebyla vyšší než %1$llu"
#, c-format
-msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
+msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""
msgid "block copy still active"
msgstr "bloková kopie je pořád aktivní"
#, c-format
-msgid "block copy still active: %s"
-msgstr "bloková kopie je pořád aktivní: %s"
+msgid "block copy still active: %1$s"
+msgstr "bloková kopie je pořád aktivní: %1$s"
msgid "block device"
msgstr "blokové zařízení"
#, c-format
-msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
+msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
msgstr ""
msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting"
-msgstr "bloková úloha „%s“ se nezdařila při pivoting"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
+msgstr "bloková úloha „%1$s“ se nezdařila při pivoting"
#, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s"
-msgstr "bloková úloha „%s“ se nezdařila při pivoting: „%s“"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
+msgstr "bloková úloha „%1$s“ se nezdařila při pivoting: „%2$s“"
#, c-format
-msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
-msgstr "bloková úloha „%s“ zatím není připravena pro pivot"
+msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
+msgstr "bloková úloha „%1$s“ zatím není připravena pro pivot"
#, c-format
-msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
-msgstr "bloková úloha na disku „%s“ je pořád ještě ukončována"
+msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
+msgstr "bloková úloha na disku „%1$s“ je pořád ještě ukončována"
#, fuzzy, c-format
-msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
-msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%s“ discích podporovány"
+msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
+msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%1$s“ discích podporovány"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'"
+msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
+msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
+msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
msgstr ""
-"požadavek na špičku v blocích je pro vzdálený protokol příliš velký, %zi > %d"
+"požadavek na špičku v blocích je pro vzdálený protokol příliš velký, %1$zi > %2$d"
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
+msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
msgstr ""
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr "položka zařízení block_io_throttle nebyla v očekávaném formátu"
#, c-format
-msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
-msgstr "ve výstupu z qemu chybí block_io_throttle kolonka „%s“"
+msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
+msgstr "ve výstupu z qemu chybí block_io_throttle kolonka „%1$s“"
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "vložená položka block_io_throttle nebyla v očekávaném formátu"
#, c-format
msgid ""
-"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
+"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
msgstr ""
-"pro disk %s vyžádán příznak blockdev, ale soubor „%s“ není blokovým zařízením"
+"pro disk %1$s vyžádán příznak blockdev, ale soubor „%2$s“ není blokovým zařízením"
msgid "blockdev-create job was cancelled"
msgstr "úloha blockdev-create byla zrušena"
msgstr "bool"
#, c-format
-msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set"
+msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "boot order %u is already used by another device"
-msgstr "pořadí zavádění %u už je používáno jiným zařízením"
+msgid "boot order %1$u is already used by another device"
+msgstr "pořadí zavádění %1$u už je používáno jiným zařízením"
#, c-format
-msgid "boot order '%s' used for more than one device"
-msgstr "pořadí zavádění „%s“ použito pro více než jedno zařízení"
+msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
+msgstr "pořadí zavádění „%1$s“ použito pro více než jedno zařízení"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
msgstr ""
msgstr "je třeba zadat jak maximum velikost paměti, tak počet paměťový slotů"
#, c-format
-msgid "bridge %s doesn't exist"
-msgstr "most %s už existuje"
+msgid "bridge %1$s doesn't exist"
+msgstr "most %1$s už existuje"
#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
-msgstr "most „%s“ nemá platnou masku sítě nebo IP adresu"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
+msgstr "most „%1$s“ nemá platnou masku sítě nebo IP adresu"
#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
-msgstr "most „%s“ nemá platnou předponu"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
+msgstr "most „%1$s“ nemá platnou předponu"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "přemostit existující síťové rozhraní"
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
-"not in %s (network '%s')"
+"not in %1$s (network '%2$s')"
msgstr ""
"volby mostu delay/stp/zone jsou povoleny pouze v režimu route, nat a "
-"isolated, ne v %s (síť „%s“)"
+"isolated, ne v %1$s (síť „%2$s“)"
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "rozhraní typu most chybí prvek bridge"
#, c-format
-msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
-msgstr "stp rozhraní síťového mostu by mělo být on nebo off, ale obdrženo %s"
+msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
+msgstr "stp rozhraní síťového mostu by mělo být on nebo off, ale obdrženo %1$s"
#, c-format
-msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
+msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr ""
-"v režimu %s není možné nastavit pro síťový most macTableManager (síť „%s“)"
+"v režimu %1$s není možné nastavit pro síťový most macTableManager (síť „%2$s“)"
#, c-format
-msgid "bridge name '%s' already in use."
-msgstr "název mostu „%s“ už je používán."
+msgid "bridge name '%1$s' already in use."
+msgstr "název mostu „%1$s“ už je používán."
#, c-format
-msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "v režimu %s není možné zadávat název síťového mostu (síť „%s“)"
+msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "v režimu %1$s není možné zadávat název síťového mostu (síť „%2$s“)"
#, c-format
-msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "v režimu %s není možné zadávat zónu síťového mostu (síť „%s“)"
+msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "v režimu %1$s není možné zadávat zónu síťového mostu (síť „%2$s“)"
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "vyrovnávací paměť pro název kořenového rozhraní je příliš malá"
#, c-format
msgid ""
-"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
+"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
-"nedaří se přidat podpůrnou vrstvu paměti pro uzel hosta „%d“, protože host "
-"má nastaveno pouze „%zu“ NUMA"
+"nedaří se přidat podpůrnou vrstvu paměti pro uzel hosta „%1$d“, protože host "
+"má nastaveno pouze „%2$zu“ NUMA"
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr "není možné změnit stav linky: alternativní název zařízení nenalezen"
msgstr "nedaří se připojit k virtlogd"
#, c-format
-msgid "can't convert relative size: '%s'"
-msgstr "nedaří se převést vztaženou velikost: „%s“"
+msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
+msgstr "nedaří se převést vztaženou velikost: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "can't create storage format '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit úložný formát „%s“"
+msgid "can't create storage format '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit úložný formát „%1$s“"
#, c-format
-msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
-msgstr "není možné zrušit zploštění kolidujícího klíče „%s“"
+msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
+msgstr "není možné zrušit zploštění kolidujícího klíče „%1$s“"
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""
msgstr "vytvořený zachycený stav se nedaří nalézt"
#, c-format
-msgid "can't identify pool in uri %s "
-msgstr "v uri %s se nedaří identifikovat fond"
+msgid "can't identify pool in uri %1$s "
+msgstr "v uri %1$s se nedaří identifikovat fond"
#, c-format
-msgid "can't identify volume in uri %s"
-msgstr "v uri %s se nedaří identifikovat svazek"
+msgid "can't identify volume in uri %1$s"
+msgstr "v uri %1$s se nedaří identifikovat svazek"
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr "nedaří se zachovat relativní vztah, na kterém je založeno"
#, c-format
-msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'"
+msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "can't open session to the domain with id %d"
-msgstr "nedaří se otevřít relaci s doménou s identifikátorem %d"
+msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
+msgstr "nedaří se otevřít relaci s doménou s identifikátorem %1$d"
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu periody emulátoru cputune"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
-msgstr "nedaří se změnit prázdný nebo pouze pro čtení disk „%s“"
+msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
+msgstr "nedaří se změnit prázdný nebo pouze pro čtení disk „%1$s“"
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "není možné snížit kapacitu pod existující přiřazení"
#, c-format
-msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
-msgstr "nedaří se rozdělit popis umístění „%s“ na název svazku a obrazu"
+msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
+msgstr "nedaří se rozdělit popis umístění „%1$s“ na název svazku a obrazu"
msgid "can't undefine transient network"
msgstr "není možné zrušit definování přechodné sítě"
#, c-format
-msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
-msgstr "není možné aktualizovat sekci „%s“ sítě „%s“"
+msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
+msgstr "není možné aktualizovat sekci „%1$s“ sítě „%2$s“"
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "není možné aktualizovat nerozpoznanou sekci sítě"
msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)"
-msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
+msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%1$s)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr ""
-"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%s) kvůli limitu max_qeued"
+"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%1$s) kvůli limitu max_qeued"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)"
-msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s agent=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
+msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s agent=%2$s)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to "
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
"max_queued limit"
msgstr ""
-"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s agent=%s) kvůli limitu "
+"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s agent=%2$s) kvůli limitu "
"max_qeued"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)"
-msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
+msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr ""
-"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s) kvůli limitu max_qeued"
+"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s) kvůli limitu max_qeued"
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu kvůli limitu max_qeued"
#, c-format
-msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "není možné přidat funkci procesoru hosta pro architekturu %s"
+msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
+msgstr "není možné přidat funkci procesoru hosta pro architekturu %1$s"
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "nedaří se přidat netlink členství"
msgstr "není možné přesměrovat USB zařízení: USB je pro tuto doménu vypnuté"
#, c-format
-msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
-msgstr "není možné přiřadit %llu bajtů v souboru „%s“"
+msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
+msgstr "není možné přiřadit %1$llu bajtů v souboru „%2$s“"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "není možné přidělit nlhandle pro netlink"
msgstr "není možné přidělit výplň nlhandle pro netlink"
#, c-format
-msgid "cannot apply process capabilities %d"
-msgstr "není možné uplatnit schopnosti procesu %d"
+msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
+msgstr "není možné uplatnit schopnosti procesu %1$d"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "nedaří se stát vedoucím relace"
msgstr "není možné nvram ponechat a zároveň smazat"
#, c-format
-msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s"
+msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
msgstr ""
"není možné změnit mezi zachycenými stavy pouze disku a celého systému v "
-"zachyceném stavu %s"
+"zachyceném stavu %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
-msgstr "není možné změnit stav online a offline pro zachycený stav %s"
+msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
+msgstr "není možné změnit stav online a offline pro zachycený stav %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot change config of '%s' network interface type"
+msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
msgstr ""
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "není možné změnit nastavení mapy kláves na vnc grafice"
#, c-format
-msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
+msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
msgstr ""
-"není možné změnit nastavení adresy pro očekávání spojení na grafice „%s“"
+"není možné změnit nastavení adresy pro očekávání spojení na grafice „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
-msgstr "není možné změnit nastavení soketu pro očekávání na grafice „%s“"
+msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
+msgstr "není možné změnit nastavení soketu pro očekávání na grafice „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
-msgstr "není možné změnit mac adresu síťového rozhraní z %s na %s"
+msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
+msgstr "není možné změnit mac adresu síťového rozhraní z %1$s na %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot change network interface type to '%s'"
-msgstr "není možné změnit typ síťového rozhraní na „%s“"
+msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
+msgstr "není možné změnit typ síťového rozhraní na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot change permission of '%s'"
-msgstr "nedaří se změnit oprávnění „%s“"
+msgid "cannot change permission of '%1$s'"
+msgstr "nedaří se změnit oprávnění „%1$s“"
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "není možné měnit trvalá nastavení přechodné domény"
msgstr "nedaří se změnit příznak private (soukromé) na existujícím tajemství"
#, c-format
-msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
-msgstr "není možné změnit počet adres pro očekávání spojení na grafice „%s“"
+msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
+msgstr "není možné změnit počet adres pro očekávání spojení na grafice „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
-msgstr "není možné měnit typ adresy očekávání spojení na grafice „%s“"
+msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
+msgstr "není možné měnit typ adresy očekávání spojení na grafice „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot change to '%u' group"
-msgstr "nedaří se změnit na skupinu „%u“"
+msgid "cannot change to '%1$u' group"
+msgstr "nedaří se změnit na skupinu „%1$u“"
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "nelze se přesunout do kořenové složky"
#, c-format
-msgid "cannot change to root directory: %s"
-msgstr "nelze se přesunout do kořenové složky: %s"
+msgid "cannot change to root directory: %1$s"
+msgstr "nelze se přesunout do kořenové složky: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot change to uid to '%u'"
-msgstr "není možné změnit uid na „%u“"
+msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
+msgstr "není možné změnit uid na „%1$u“"
#, c-format
-msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "u architektury %s není možné zjistit funkce procesoru hostitele"
+msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
+msgstr "u architektury %1$s není možné zjistit funkce procesoru hostitele"
#, c-format
-msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
-msgstr "není možné chmod „%s“ na 0660"
+msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
+msgstr "není možné chmod „%1$s“ na 0660"
#, c-format
-msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
-msgstr "nedaří se změnit vlastnictví %s na (%u, %u)"
+msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "nedaří se změnit vlastnictví %1$s na (%2$u, %3$u)"
#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
-msgstr "nedaří se změnit vlastníka „%s“ na (%u, %u)"
+msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "nedaří se změnit vlastníka „%1$s“ na (%2$u, %3$u)"
#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to group %u"
-msgstr "nedaří se změnit vlastnictví „%s“ na skupinu %u"
+msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
+msgstr "nedaří se změnit vlastnictví „%1$s“ na skupinu %2$u"
msgid "cannot close file"
msgstr "nedaří se zavřít soubor"
#, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "nedaří se zavřít soubor %s"
+msgid "cannot close file %1$s"
+msgstr "nedaří se zavřít soubor %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot close file '%s'"
-msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
+msgid "cannot close file '%1$s'"
+msgstr "nelze zavřít soubor '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot close file: %s"
-msgstr "nedaří se zavřít soubor: %s"
+msgid "cannot close file: %1$s"
+msgstr "nedaří se zavřít soubor: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot close stream on domain '%s'"
+msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot close volume %s"
-msgstr "nedaří se zavřít svazek %s"
+msgid "cannot close volume %1$s"
+msgstr "nedaří se zavřít svazek %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
-msgstr "nedaří se porovnat procesory architektury %s"
+msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
+msgstr "nedaří se porovnat procesory architektury %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
+msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
msgstr ""
-"nedaří se spočítat nejnižší společný jmenovatel procesoru architektury %s"
+"nedaří se spočítat nejnižší společný jmenovatel procesoru architektury %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
-msgstr "není možné se připojit k netlink soketu s protokolem %d"
+msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
+msgstr "není možné se připojit k netlink soketu s protokolem %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
-msgstr "není možné převést disk „%s“ na pořadové číslo sběrnice/zařízení"
+msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
+msgstr "není možné převést disk „%1$s“ na pořadové číslo sběrnice/zařízení"
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "nedaří se zkopírovat ze svazku do adresářového svazku"
#, c-format
-msgid "cannot create %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit %s"
+msgid "cannot create %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit %1$s"
msgid "cannot create a mediated device without a parent"
msgstr ""
msgstr "nedaří se vytvořit vboxSnapshotXmlPtr"
#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit složku pro automatické spouštění %s"
+msgid "cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit složku pro automatické spouštění %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory '%s'"
-msgstr "není možné vytvořit složku automatického spouštění „%s“"
+msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
+msgstr "není možné vytvořit složku automatického spouštění „%1$s“"
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "nedaří se vytvořit schopnosti pro libxenlight"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%s“"
+msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%1$s“"
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
msgstr "není možné vytvořit kontrolní bod pro neaktivní doménu"
msgstr "pokud existuje zachycený stav, není možné vytvořit kontrolní bod"
#, c-format
-msgid "cannot create config directory %s"
-msgstr "nelze vytvořit adresář s konfigurací %s"
+msgid "cannot create config directory %1$s"
+msgstr "nelze vytvořit adresář s konfigurací %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create config directory '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%s“"
+msgid "cannot create config directory '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "nelze vytvořit složku %s"
+msgid "cannot create directory %1$s"
+msgstr "nelze vytvořit složku %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create file %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit soubor %s"
+msgid "cannot create file %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit soubor %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create file '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit soubor „%s“"
+msgid "cannot create file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot create log directory %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit složku pro ukládání záznamů událostí (log) %s"
+msgid "cannot create log directory %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit složku pro ukládání záznamů událostí (log) %1$s"
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
"nedaří se vytvořit zaznamenávání pro libxenlight, ovladač proto bude vypnut"
#, c-format
-msgid "cannot create path '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit umístění „%s“"
+msgid "cannot create path '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit umístění „%1$s“"
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "nedaří se vytvořit rouru pro tunelovanou migraci"
#, c-format
-msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit složku pro zachycené stavy „%s“"
+msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit složku pro zachycené stavy „%1$s“"
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
msgstr "dokud existuje kontrolní bod, není možné pořídit zachycený stav"
#, c-format
-msgid "cannot create state directory '%s'"
-msgstr "nedaří se vytvořit stavovou složku „%s“"
+msgid "cannot create state directory '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vytvořit stavovou složku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
-msgstr "není možné dekódovat data procesoru pro architekturu %s"
+msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "není možné dekódovat data procesoru pro architekturu %1$s"
msgid "cannot define a mediated device without a parent"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
-msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %d kontrolními body"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
+msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %1$d kontrolními body"
#, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
-msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %d zachycenými stavy"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
+msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %1$d zachycenými stavy"
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr "nedaří se smazat metadata zachyceného stavu s podřízenými"
msgstr "není možné smazat zachycené stavy spuštěné domény"
#, c-format
-msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
-msgstr "u architektury %s není možné zjišťovat model procesoru hostitele"
+msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
+msgstr "u architektury %1$s není možné zjišťovat model procesoru hostitele"
#, c-format
-msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
-msgstr "nedaří se zjistit souborový systém pro „%s“"
+msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zjistit souborový systém pro „%1$s“"
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "není možné udělat spravované uložení pro přechodnou doménu"
#, c-format
-msgid "cannot download from volume %s"
-msgstr "nedaří se stáhnout ze svazku %s"
+msgid "cannot download from volume %1$s"
+msgstr "nedaří se stáhnout ze svazku %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
-msgstr "není možné enkódovat data procesoru pro architekturu %s"
+msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "není možné enkódovat data procesoru pro architekturu %1$s"
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "není možné vynutit ochranu proti změně"
#, c-format
-msgid "cannot execute binary %s"
-msgstr "nedaří se spustit soubor %s"
+msgid "cannot execute binary %1$s"
+msgstr "nedaří se spustit soubor %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
-msgstr "nedaří se exportovat veřejný klíč ze soukromého klíče „%s“"
+msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
+msgstr "nedaří se exportovat veřejný klíč ze soukromého klíče „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot extend file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zvětšit soubor „%s“"
+msgid "cannot extend file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zvětšit soubor „%1$s“"
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "nedaří se vytáhnout blkiotune uzly"
msgstr "není možné vytáhnout uzly plánovače virt. procesoru"
#, c-format
-msgid "cannot fill file '%s'"
-msgstr "nedaří se naplnit soubor „%s“"
+msgid "cannot fill file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se naplnit soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt název %s v mapě procesoru „%s“"
+msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt název %1$s v mapě procesoru „%2$s“"
#, c-format
-msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
-msgstr "není možné najít mapování procesoru pro architekturu %s"
+msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
+msgstr "není možné najít mapování procesoru pro architekturu %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
-msgstr "nedaří se nalézt IOThread „%u“ v iothreadids"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
+msgstr "nedaří se nalézt IOThread „%1$u“ v iothreadids"
#, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
-msgstr "v seznamu iothreads se nedaří nalézt IOThread „%u“"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
+msgstr "v seznamu iothreads se nedaří nalézt IOThread „%1$u“"
msgid "cannot find VNC graphics device"
msgstr "nedaří se nalézt VNC grafické zařízení"
#, c-format
-msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
+msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
msgstr ""
"nedaří se nalézt žádné odpovídající zdrojové zařízení pro skupinu logických "
-"svazků „%s“"
+"svazků „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot find architecture %s"
-msgstr "nedaří se nalézt architekturu %s"
+msgid "cannot find architecture %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt architekturu %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find channel %s"
-msgstr "nedaří se nalézt kanál %s"
+msgid "cannot find channel %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt kanál %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find character device %s"
-msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %s"
+msgid "cannot find character device %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find console device '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt zařízení konzole „%s“"
+msgid "cannot find console device '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt zařízení konzole „%1$s“"
msgid "cannot find device number"
msgstr "nedaří se nalézt číslo zařízení"
#, c-format
-msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
-msgstr "není možné nalézt existující grafické zařízení pro změnu typu „%s“"
+msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
+msgstr "není možné nalézt existující grafické zařízení pro změnu typu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
+msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
msgstr ""
-"nedaří se nalézt typ existující grafického zařízení „%s“, které má být "
+"nedaří se nalézt typ existující grafického zařízení „%1$s“, které má být "
"upraveno"
#, c-format
-msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
-msgstr "nedaří se najít popis umístění init „%s“ vztaženo ke kořeni kontejneru"
+msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
+msgstr "nedaří se najít popis umístění init „%1$s“ vztaženo ke kořeni kontejneru"
#, c-format
-msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
-msgstr "nedaří se nalézt iscsiadm relaci: %s"
+msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt iscsiadm relaci: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
-msgstr "nepodařilo se nalézt skupinu svazků nazvanou „%s“"
+msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se nalézt skupinu svazků nazvanou „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
-msgstr "v QEMU monitoru se nedaří nalézt nový IOThread „%u“."
+msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
+msgstr "v QEMU monitoru se nedaří nalézt nový IOThread „%1$u“."
#, c-format
-msgid "cannot find newly created volume '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt nově vytvořený svazek „%s“"
+msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt nově vytvořený svazek „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot find parent '%s' definition"
-msgstr "nedaří se nalézt definici nadřazeného „%s“"
+msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
+msgstr "nedaří se nalézt definici nadřazeného „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
msgstr "nedaří se nalézt pid v souboru se záznamem událostí ve vmware"
#, c-format
-msgid "cannot find statistics for device '%s'"
-msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“"
+msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt informace pro přiškrcování zařízení „%s“"
+msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt informace pro přiškrcování zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot find version pattern \"%s\""
-msgstr "nedaří se nalézt vzor verze „%s“"
+msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
+msgstr "nedaří se nalézt vzor verze „%1$s“"
msgid "cannot fork child process"
msgstr "nedaří se rozvětvit podřízený proces"
#, c-format
-msgid "cannot format %s CPU data"
-msgstr "nedaří se formátovat data procesoru %s"
+msgid "cannot format %1$s CPU data"
+msgstr "nedaří se formátovat data procesoru %1$s"
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "nedaří se vytvořit náhodné uuid pro instanceid"
"nedaří se vytvořit náhodný nikde se neopakující identifikátor pro interfaceid"
#, c-format
-msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
+msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
msgstr ""
-"není možné vytvořit identifikátor dac uživatele a skupiny pro doménu %s"
+"není možné vytvořit identifikátor dac uživatele a skupiny pro doménu %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
msgstr ""
-"nedaří se vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%s“ na "
-"zařízení „%s“"
+"nedaří se vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%1$s“ na "
+"zařízení „%2$s“"
#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
msgstr ""
-"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%s“ bez zdroje"
+"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%1$s“ bez zdroje"
#, c-format
msgid ""
-"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
-"'%s'"
+"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%s“: střet s "
-"diskem „%s“"
+"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%1$s“: střet s "
+"diskem „%2$s“"
#, c-format
-msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
-msgstr "nedaří se získat pevné přiřazení procesoru procesu %d"
+msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
+msgstr "nedaří se získat pevné přiřazení procesoru procesu %1$d"
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "nedaří se získat RSS pro doménu"
#, c-format
-msgid "cannot get cert distinguished name: %s"
+msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
msgstr ""
msgid "cannot get children disk"
msgstr "nedaří se získat příznaky funkcí na macvtap tap"
#, c-format
-msgid "cannot get file context of '%s'"
-msgstr "nedaří se získat souborový kontext „%s“"
+msgid "cannot get file context of '%1$s'"
+msgstr "nedaří se získat souborový kontext „%1$s“"
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "nedaří se získat schopnosti procesoru"
msgstr "nedaří se získat příznaky rozhraní na mcvtap tap"
#, c-format
-msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
-msgstr "není možné získat limit zamčené paměti procesu %lld"
+msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
+msgstr "není možné získat limit zamčené paměti procesu %1$lld"
msgid "cannot get machine"
msgstr "nepodařilo se získat stroj"
msgstr "není možné získat popisovač souboru netlink soketu"
#, c-format
-msgid "cannot get security props %d (%s)"
-msgstr "nedaří se získat vlastnosti zabezpečení %d (%s)"
+msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "nedaří se získat vlastnosti zabezpečení %1$d (%2$s)"
msgid "cannot get settings file path"
msgstr "nedaří se získat popis umístění souboru s nastaveními"
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - "
"controller not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - not "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - not "
"allowed by controller"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:%3$02x:"
+"%4$02x.%5$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr "nedaří se inicializovat podmínku monitoru"
#, c-format
-msgid "cannot initialize cert object: %s"
-msgstr "nedaří se inicializovat objekt certifikátu: %s"
+msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
+msgstr "nedaří se inicializovat objekt certifikátu: %1$s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "nedaří se inicializovat proměnnou podmínky"
msgstr "nelze inicializovat mutex"
#, c-format
-msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
-msgstr "nedaří se omezit velikost souboru s pamětí procesu %lld na %llu"
+msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "nedaří se omezit velikost souboru s pamětí procesu %1$lld na %2$llu"
#, c-format
-msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
-msgstr "není možné omezit zamčenou paměť procesu %lld na %llu"
+msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "není možné omezit zamčenou paměť procesu %1$lld na %2$llu"
#, c-format
-msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
-msgstr "není možné omezit počet otevřených souborů procesu %lld na %u"
+msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "není možné omezit počet otevřených souborů procesu %1$lld na %2$u"
#, c-format
-msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
-msgstr "není možné omezit počet podprocesů procesů %lld na %u"
+msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "není možné omezit počet podprocesů procesů %1$lld na %2$u"
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr "není možné vypsat IOThreads pro neaktivní doménu"
#, c-format
-msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
-msgstr "nedaří se vypsat SASL mechanizmy %d (%s)"
+msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
+msgstr "nedaří se vypsat SASL mechanizmy %1$d (%2$s)"
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "není možné vypsat pevné přiřazení virt. procesorů u neaktivní domény"
msgstr "nedaří se vypsat virt. procesory pro neaktivní doménu"
#, c-format
-msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
-msgstr "nedaří se načíst AppArmor profil „%s“"
+msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "nedaří se načíst AppArmor profil „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot load cert data from %s: %s"
-msgstr "nedaří se načíst data certifikátu z %s: %s"
+msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
+msgstr "nedaří se načíst data certifikátu z %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
+msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
msgstr ""
-"nedaří se vyhledat výchozí SELinux štítek pro tap popisovač souboru tap %d"
+"nedaří se vyhledat výchozí SELinux štítek pro tap popisovač souboru tap %1$d"
#, fuzzy
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "není možné migrovat doménu s %d zachycenými stavy"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
+msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
msgstr "není možné migrovat doménu s %d zachycenými stavy"
#, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%s'>"
+msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
-msgstr "není možné migrovat doménu s %d zachycenými stavy"
+msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
+msgstr "není možné migrovat doménu s %1$d zachycenými stavy"
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "není možné migrovat doménu s chybou vst./výstupu"
#, c-format
-msgid "cannot migrate domain: %s"
+msgid "cannot migrate domain: %1$s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr "MTU není možné měnit"
#, c-format
-msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
-msgstr "nedaří se změnit kolonku „%s“ disku"
+msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
+msgstr "nedaří se změnit kolonku „%1$s“ disku"
msgid "cannot modify memory UUID"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory align size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory label size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory of model '%s'"
+msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory path from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
msgid "cannot modify memory pmem flag"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
+msgid "cannot modify memory pmem from '%1$d' to '%2$d'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
msgid "cannot modify memory source nodes"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
+msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
msgstr ""
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "není možné upravit PCI adresu síťového zařízení hosta"
#, c-format
-msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
-msgstr "není možné změnit model síťového rozhraní z %s na %s"
+msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
+msgstr "není možné změnit model síťového rozhraní z %1$s na %2$s"
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "není možné změnit nastavení rom bar síťového zařízení"
msgstr "nedaří se obdržet frekvenci procesoru"
#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "nelze otevřít %s"
+msgid "cannot open %1$s"
+msgstr "nelze otevřít %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "nedaří se otevřít „%s“"
+msgid "cannot open '%1$s'"
+msgstr "nedaří se otevřít „%1$s“"
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "nedaří se otevřít SELinux label_handle"
msgstr "nedaří se otevřít umístění sběrnice"
#, c-format
-msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "nedaří se otevřít složku „%s“"
+msgid "cannot open directory '%1$s'"
+msgstr "nedaří se otevřít složku „%1$s“"
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "nedaří se otevřít soubor pomocí jeho popisovače"
#, c-format
-msgid "cannot open macvtap tap device %s"
-msgstr "nedaří se otevřít macvtap tap zařízení %s"
+msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
+msgstr "nedaří se otevřít macvtap tap zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot open path '%s'"
-msgstr "nedaří se otevřít umístění „%s“"
+msgid "cannot open path '%1$s'"
+msgstr "nedaří se otevřít umístění „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
-msgstr "nedaří se otevřít umístění „%s“ v „%s“"
+msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "nedaří se otevřít umístění „%1$s“ v „%2$s“"
#, c-format
-msgid "cannot open volume '%s'"
-msgstr "nelze otevřít svazek '%s'"
+msgid "cannot open volume '%1$s'"
+msgstr "nelze otevřít svazek '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse %s CPU data"
-msgstr "nedaří se zpracovat data procesoru %s"
+msgid "cannot parse %1$s CPU data"
+msgstr "nedaří se zpracovat data procesoru %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat číslo verze %s v „%.*s“"
+msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat číslo verze %1$s v „%3$.*2$s“"
#, c-format
-msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'"
+msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
msgstr ""
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "nedaří se zpracovat data procesoru"
#, c-format
-msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%s“ ze souboru „%s“"
+msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%1$s“ ze souboru „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%s“"
+msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“"
+msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%s“"
+msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%1$s“"
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "nedaří se zpracovat umístění konce umístění zařízení"
msgstr "není možné zpracovat parametr interfaceid jako uuid"
#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat json %s: %s"
+msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat json %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
-msgstr "nedaří se zpracovat json %s: neukončený řetězec/mapa/pole"
+msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
+msgstr "nedaří se zpracovat json %1$s: neukončený řetězec/mapa/pole"
#, c-format
-msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat číslo oddílu z cíle „%s“"
+msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat číslo oddílu z cíle „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
+msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
-"nedaří se zpracovat dobu platnosti hesla „%s“, očekáváno RRRR-MM-DDTHH:MM:SS"
+"nedaří se zpracovat dobu platnosti hesla „%1$s“, očekáváno RRRR-MM-DDTHH:MM:SS"
#, c-format
-msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
-msgstr "nedaří se zpracovat pci adresu „%s“ pro síťové rozhraní"
+msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
+msgstr "nedaří se zpracovat pci adresu „%1$s“ pro síťové rozhraní"
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "nedaří se zpracovat pid v souboru se záznamem událostí ve vmware"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
-msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%s“"
+msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
+msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot parse rdp port %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat rdp port %s"
+msgid "cannot parse rdp port %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat rdp port %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat cíl pro lunStr „%s“"
+msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat cíl pro lunStr „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs"
+msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
+msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
msgstr ""
-"nedaří se zpracovat využití „%s“ pro souborový systém v operační paměti"
+"nedaří se zpracovat využití „%1$s“ pro souborový systém v operační paměti"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
+msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu parametru typeid"
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu parametru typeidversion"
#, c-format
-msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat pořadové číslo virt. procesoru „%s“"
+msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat pořadové číslo virt. procesoru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat vlan štítek „%s“ ze souboru „%s“"
+msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat vlan štítek „%1$s“ ze souboru „%2$s“"
#, c-format
-msgid "cannot parse vnc port %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat vnc port %s"
+msgid "cannot parse vnc port %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat vnc port %1$s"
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "nedaří se předat rouru pro tunelovanou migraci"
msgstr "není možné přišpendlit virt. procesory neaktivní doméně"
#, c-format
-msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
-msgstr "nedaří se předvytvořit úložiště pro disk typu „%s“"
+msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
+msgstr "nedaří se předvytvořit úložiště pro disk typu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot probe backing volume format: %s"
-msgstr "není možné sondovat formát svazku, na kterém je založeno: %s"
+msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
+msgstr "není možné sondovat formát svazku, na kterém je založeno: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
-msgstr "ve spojení %d (%s) se nedaří dotázat SASL ssf"
+msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "ve spojení %1$d (%2$s) se nedaří dotázat SASL ssf"
#, c-format
-msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
-msgstr "ve spojení %d (%s) se nedaří dotázat SASL uživatelské jméno"
+msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "ve spojení %1$d (%2$s) se nedaří dotázat SASL uživatelské jméno"
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr "není možné dotazovat se jak naživo, tak z nastavení"
#, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "nedaří se číst %s"
+msgid "cannot read %1$s"
+msgstr "nedaří se číst %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read %s statistic"
-msgstr "není možné číst statistiky %s"
+msgid "cannot read %1$s statistic"
+msgstr "není možné číst statistiky %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read %s value"
-msgstr "není možné číst hodnotu %s"
+msgid "cannot read %1$s value"
+msgstr "není možné číst hodnotu %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read '%s'"
-msgstr "nedaří se číst „%s“"
+msgid "cannot read '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
-msgstr "nedaří se číst soubor „%s“ s SELinux kontextem virtuální domény"
+msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst soubor „%1$s“ s SELinux kontextem virtuální domény"
#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
-msgstr "nedaří se číst ze souboru %s s SELinux kontextem virtuálního obrazu"
+msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
+msgstr "nedaří se číst ze souboru %1$s s SELinux kontextem virtuálního obrazu"
#, c-format
-msgid "cannot read beginning of file '%s'"
-msgstr "nedaří se číst začátek souboru „%s“"
+msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst začátek souboru „%1$s“"
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "nedaří se číst čas procesoru pro doménu"
#, c-format
-msgid "cannot read cputime for domain %d"
-msgstr "nedaří se číst cputime pro doménu %d"
+msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
+msgstr "nedaří se číst cputime pro doménu %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot read dir '%s'"
-msgstr "nedaří se číst složku „%s“"
+msgid "cannot read dir '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst složku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot read domain image '%s'"
-msgstr "nedaří se načíst obraz domény „%s“"
+msgid "cannot read domain image '%1$s'"
+msgstr "nedaří se načíst obraz domény „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot read file '%s'"
-msgstr "nedaří se číst soubor „%s“"
+msgid "cannot read file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst soubor „%1$s“"
msgid "cannot read from stdin"
msgstr "nedaří se číst ze standardního vstupu"
msgstr "nedaří se číst z proudu"
#, c-format
-msgid "cannot read header '%s'"
-msgstr "nedaří se číst záhlaví „%s“"
+msgid "cannot read header '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst záhlaví „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot read mount list '%s'"
-msgstr "nedaří se číst seznam připojení (mount) „%s“"
+msgid "cannot read mount list '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst seznam připojení (mount) „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot receive data from volume %s"
-msgstr "nedaří se obdržet data ze svazku %s"
+msgid "cannot receive data from volume %1$s"
+msgstr "nedaří se obdržet data ze svazku %1$s"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "není možné zaregistrovat souborovou hlídku na proud"
#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
-msgstr "IOThread %u není možné odebrat, protože je používán diskem „%s“"
+msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
+msgstr "IOThread %1$u není možné odebrat, protože je používán diskem „%2$s“"
#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
-msgstr "IOThread %u není možné odebrat, protože je používán řadičem"
+msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
+msgstr "IOThread %1$u není možné odebrat, protože je používán řadičem"
#, fuzzy
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
msgstr "není možné vytvořit kontrolní bod pro neaktivní doménu"
#, c-format
-msgid "cannot remove config %s"
-msgstr "nedaří se odebrat nastavení %s"
+msgid "cannot remove config %1$s"
+msgstr "nedaří se odebrat nastavení %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove config file '%s'"
-msgstr "nedaří se smazat soubor s nastaveními „%s“"
+msgid "cannot remove config file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se smazat soubor s nastaveními „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot remove config for %s"
-msgstr "nedaří se odebrat nastavení pro %s"
+msgid "cannot remove config for %1$s"
+msgstr "nedaří se odebrat nastavení pro %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove corrupt file: %s"
-msgstr "není možné odebrat poškozený soubor: %s"
+msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
+msgstr "není možné odebrat poškozený soubor: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove directory '%s'"
-msgstr "složku „%s“ nelze odebrat"
+msgid "cannot remove directory '%1$s'"
+msgstr "složku „%1$s“ nelze odebrat"
#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
-msgstr "nedaří se odebrat složku gluster svazku „%s“"
+msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
+msgstr "nedaří se odebrat složku gluster svazku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
-msgstr "nedaří se odebrat soubor gluster svazku „%s“"
+msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se odebrat soubor gluster svazku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot remove managed save file %s"
-msgstr "není možné odebrat soubor spravovaného uložení %s"
+msgid "cannot remove managed save file %1$s"
+msgstr "není možné odebrat soubor spravovaného uložení %1$s"
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "přechodovou doménu není možné přejmenovat"
msgstr "aktivní doménu není možné přejmenovat"
#, c-format
-msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
-msgstr "nedaří se přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
+msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
+msgstr "nedaří se přejmenovat soubor „%1$s“ na „%2$s“"
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "nedaří se nahradit nastavení NETIF"
#, c-format
-msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
-msgstr "není možné resetovat „%s“ když je „%s“ nastavené"
+msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
+msgstr "není možné resetovat „%1$s“ když je „%2$s“ nastavené"
msgid "cannot reset current job"
msgstr "nedaří se restartovat stávající úlohu"
msgstr "není možné měnit velikost maxima paměti na aktivní doméně"
#, c-format
-msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
-msgstr "není možné přeložit „%s“ bez úvodní složky"
+msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
+msgstr "není možné přeložit „%1$s“ bez úvodní složky"
#, c-format
-msgid "cannot resolve driver link %s"
-msgstr "nedaří se přeložit odkaz ovladače %s"
+msgid "cannot resolve driver link %1$s"
+msgstr "nedaří se přeložit odkaz ovladače %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
-"uuid %s"
+"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain '%3$s' "
+"uuid %4$s"
msgstr ""
-"není možné obnovit doménu „%s“ uuid %s ze souboru, který náleží doméně „%s“ "
-"uuid %s"
+"není možné obnovit doménu „%1$s“ uuid %2$s ze souboru, který náleží doméně „%3$s“ "
+"uuid %4$s"
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "není možné obnovit zachycený stav spuštěné domény"
msgstr "není možné vracet spuštěnou doménu do podoby zachyceného stavu"
#, c-format
-msgid "cannot save file '%s'"
-msgstr "nedaří se uložit soubor „%s“"
+msgid "cannot save file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se uložit soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot seek in '%s'"
-msgstr "nedaří se posunout v „%s“"
+msgid "cannot seek in '%1$s'"
+msgstr "nedaří se posunout v „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot seek into '%s'"
-msgstr "nedaří se posunout v „%s“"
+msgid "cannot seek into '%1$s'"
+msgstr "nedaří se posunout v „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
-msgstr "nedaří se přesunout na začátek souboru „%s“"
+msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se přesunout na začátek souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot seek to start of '%s'"
-msgstr "nedaří se přesunout na začátek „%s“"
+msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
+msgstr "nedaří se přesunout na začátek „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot send data to volume %s"
-msgstr "nedaří se odeslat data na svazek %s"
+msgid "cannot send data to volume %1$s"
+msgstr "nedaří se odeslat data na svazek %1$s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "nedaří se odeslat na netlink soket"
#, c-format
-msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
-msgstr "nedaří se nastavit pevné přiřazení procesoru na procesu %d"
+msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
+msgstr "nedaří se nastavit pevné přiřazení procesoru na procesu %1$d"
msgid "cannot set autostart for transient device"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot set current job to %s"
-msgstr "nedaří se nastavit stávající úlohu na %s"
+msgid "cannot set current job to %1$s"
+msgstr "nedaří se nastavit stávající úlohu na %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
-msgstr "nedaří se nastavit externí SSF %d (%s)"
+msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
+msgstr "nedaří se nastavit externí SSF %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "cannot set file mode '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit přístupová práva souboru na „%s“"
+msgid "cannot set file mode '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit přístupová práva souboru na „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot set file owner '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit vlastníka souboru na „%s“"
+msgid "cannot set file owner '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit vlastníka souboru na „%1$s“"
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr "není možné nastavit počáteční velikost paměti vyšší než maximální"
msgstr "není možné nastavit paměť výše než maximum"
#, c-format
-msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
-msgstr "nedaří se nastavit režim „%s“ na %04o"
+msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
+msgstr "nedaří se nastavit režim „%1$s“ na %2$04o"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set moment %s as its own parent"
+msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
msgstr "není možné resetovat „%s“ když je „%s“ nastavené"
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
msgstr "nedaří se nastavit netlink soket na neblokující"
#, c-format
-msgid "cannot set security props %d (%s)"
-msgstr "nedaří se nastavit vlastnosti zabezpečení %d (%s)"
+msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "nedaří se nastavit vlastnosti zabezpečení %1$d (%2$s)"
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "nedaří se nastavit doplňkové skupiny"
msgstr "není možné nastavit čas: qemu nepodporuje příkaz rtc-reset-reinjection"
#, c-format
-msgid "cannot set to start of '%s'"
-msgstr "není možné nastavit na začátek „%s“"
+msgid "cannot set to start of '%1$s'"
+msgstr "není možné nastavit na začátek „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
-msgstr "pro procesor typu „%s“ není možné nastavit topologii"
+msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
+msgstr "pro procesor typu „%1$s“ není možné nastavit topologii"
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "není možné nastavovat virt. procesory neaktivní domény"
#, c-format
-msgid "cannot set worker name to %s"
-msgstr "nedaří se nastavit název worker na %s"
+msgid "cannot set worker name to %1$s"
+msgstr "nedaří se nastavit název worker na %1$s"
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""
"paměti"
#, c-format
-msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "nedaří se zjistit stav „%s“"
+msgid "cannot stat '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zjistit stav „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot stat fd %d"
-msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %d"
+msgid "cannot stat fd %1$d"
+msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "nedaří s zjistit stav souboru „%s“"
+msgid "cannot stat file '%1$s'"
+msgstr "nedaří s zjistit stav souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot stat path '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%s“"
+msgid "cannot stat path '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot stat tap fd %d"
-msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %d tap"
+msgid "cannot stat tap fd %1$d"
+msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %1$d tap"
#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s'"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
msgstr ""
-"nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%s“ virt. souborového systému "
+"nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%1$s“ virt. souborového systému "
"(vfs)"
#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
msgstr ""
-"nedaří se zjistit stav popisu umístění virt. souborového systému (vfs) „%s“ "
-"v „%s“"
+"nedaří se zjistit stav popisu umístění virt. souborového systému (vfs) „%1$s“ "
+"v „%2$s“"
#, c-format
-msgid "cannot sync data to file '%s'"
-msgstr "nedaří se synchronizovat data do souboru „%s“"
+msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se synchronizovat data do souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
-msgstr "nedaří se synchronizovat data do svazku v umístění „%s“"
+msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
+msgstr "nedaří se synchronizovat data do svazku v umístění „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot sync file '%s'"
-msgstr "nedaří se synchronizovat soubor „%s“"
+msgid "cannot sync file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se synchronizovat soubor „%1$s“"
msgid "cannot terminate console stream"
msgstr "není možné ukončit proud konzole"
#, c-format
-msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
-msgstr "model procesoru %s není možné přeložit na podporovaný model"
+msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
+msgstr "model procesoru %1$s není možné přeložit na podporovaný model"
#, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
-msgstr "Nedaří přeložit kód klávesy %u od %s sady kódu na qnum kód klávesy"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
+msgstr "Nedaří přeložit kód klávesy %1$u od %2$s sady kódu na qnum kód klávesy"
#, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
-msgstr "nedaří se přeložit kód klávesy %u znakové sady %s xt kód klávesy"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
+msgstr "nedaří se přeložit kód klávesy %1$u znakové sady %2$s xt kód klávesy"
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "nedaří se odblokovat signály"
msgstr "není možné zrušit definování přechodné domény"
#, c-format
-msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr "nedaří se zrušit propojení „%s“"
+msgid "cannot unlink '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zrušit propojení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot unlink file '%s'"
-msgstr "nedaří se zrušit propojení souboru „%s“"
+msgid "cannot unlink file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zrušit propojení souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
-msgstr "není možné aktualizovat AppArmor profil „%s“"
+msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "není možné aktualizovat AppArmor profil „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
-msgstr "u architektury %s není možné aktualizovat procesor hosta"
+msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
+msgstr "u architektury %1$s není možné aktualizovat procesor hosta"
msgid ""
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot upload to volume %s"
-msgstr "nedaří se nahrát na svazek %s"
+msgid "cannot upload to volume %1$s"
+msgstr "nedaří se nahrát na svazek %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
+msgid "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'"
msgstr ""
-"není možné použít adresu typu CCW pro zařízení „%s“ pomocí stroje typu „%s“ "
+"není možné použít adresu typu CCW pro zařízení „%1$s“ pomocí stroje typu „%2$s“ "
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr "v režimu relace není možné použít uživatelsky určené tap zařízení"
msgstr "není možné získat informace o verzi z libxenlight, ovladač se vypíná"
#, c-format
-msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
-msgstr "nedaří se vymazat rozšířený oddíl „%s“"
+msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vymazat rozšířený oddíl „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot write config file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor '%s'"
+msgid "cannot write config file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot write data to file '%s'"
-msgstr "nedaří se zapsat data do souboru „%s“"
+msgid "cannot write data to file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zapsat data do souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
+msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
msgstr ""
msgid "cannot write to stdout"
msgstr "názvy schopností, oddělované čárkou"
#, c-format
-msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
+msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
"pokud nejsou nastavené příznaky 'delta' nebo 'shrink', nemůže být kapacita v "
-"%s nulová"
+"%1$s nulová"
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr "zachytit stav disku, ale ne stav virt. stroje"
msgstr "nastavení ccf-assist není touto binárkou QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "cd: %s: %s"
-msgstr "cd: %s: %s"
+msgid "cd: %1$s: %2$s"
+msgstr "cd: %1$s: %2$s"
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: příkaz je platný pouze v interaktivním režimu"
msgstr "je třeba, aby číslo buňky bylo nezáporné celé číslo nebo -1"
#, c-format
-msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
-msgstr "je třeba, aby cellNum v %s bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "je třeba, aby cellNum v %1$s bylo nižší nebo rovno %2$d"
#, c-format
-msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cellNum v %s přijímá pouze %d jako zápornou hodnotu"
+msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "cellNum v %1$s přijímá pouze %2$d jako zápornou hodnotu"
#, fuzzy
msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "Nastavování HTM není touto binárkou QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
+msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
+msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
msgstr ""
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "změna funkcí není ovladačem vz podporována"
#, c-format
-msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
-msgstr "kanál %s nepoužívá unixový soket"
+msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
+msgstr "kanál %1$s nepoužívá unixový soket"
msgid "channel event"
msgstr "událost kanálu"
msgstr "typ cíle kanál není podporován"
#, c-format
-msgid "character device %s is not using a PTY"
-msgstr "znakové zařízení %s nepoužívá PTY"
+msgid "character device %1$s is not using a PTY"
+msgstr "znakové zařízení %1$s nepoužívá PTY"
msgid "character device information was missing array element"
msgstr "údajům o znakovém zařízení chyběl prvek pole"
msgstr "název znakového zařízení"
#, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary"
+msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics"
+msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
msgstr ""
msgid "chardev already exists"
msgstr "v odpovědi na chardev-add chyběl popis umístění pty"
#, c-format
-msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
msgid "check attribute specified for CPU with no model"
msgstr "zkontrolujte atribut zadaný pro procesor bez modelu"
#, c-format
-msgid "checkpoint '%s' does not have a parent"
-msgstr "kontrolní bod „%s“ nemá nadřazeného"
+msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "kontrolní bod „%1$s“ nemá nadřazeného"
#, c-format
-msgid "checkpoint '%s' has no parent"
-msgstr "kontrolní bod „%s“ nemá nadřazené"
+msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
+msgstr "kontrolní bod „%1$s“ nemá nadřazené"
#, fuzzy, c-format
-msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %s nepodporován pro typ úložiště %s"
+msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
+msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %1$s nepodporován pro typ úložiště %2$s"
msgid "checkpoint inconsistent"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "checkpoint inconsistent: %s"
+msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
msgstr ""
msgid "checkpoint information"
msgstr "název kontrolního bodu"
#, fuzzy, c-format
-msgid "child didn't write error (status=%d)"
+msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
msgstr "podřízené nahlásilo (status=%d): %s"
#, c-format
-msgid "child failed to create directory '%s'"
-msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit složku „%s“"
+msgid "child failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit složku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "child process failed to create file '%s'"
-msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit soubor „%s“"
+msgid "child process failed to create file '%1$s'"
+msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
-msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vynutit soubor režimu vlastníka „%s“"
+msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
+msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vynutit soubor režimu vlastníka „%1$s“"
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
"procesu-potomkovi se nepodařilo poslat popisovač souboru procesu-nadřazenému"
#, c-format
-msgid "child reported (status=%d): %s"
-msgstr "podřízené nahlásilo (status=%d): %s"
+msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
+msgstr "podřízené nahlásilo (status=%1$d): %2$s"
#, c-format
-msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
-msgstr "znakový typ zařízení „%s“ se v nastavení domény nenachází"
+msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
+msgstr "znakový typ zařízení „%1$s“ se v nastavení domény nenachází"
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
msgstr "informace o šifře postrádají atribut 'name'"
msgstr "název klonu"
#, c-format
-msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
-msgstr "close: %s: nezdařil se zápis nebo uzavření dočasného souboru: %s"
+msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
+msgstr "close: %1$s: nezdařil se zápis nebo uzavření dočasného souboru: %2$s"
msgid "closed"
msgstr "zavřeno"
#, c-format
-msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
-msgstr "nastavování slučování (coalesce) není na rozhraní typu %s podporováno"
+msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
+msgstr "nastavování slučování (coalesce) není na rozhraní typu %1$s podporováno"
msgid "comma separated list of compression methods to be used"
msgstr "čárkou oddělovaný seznam metod komprese, které použít"
msgstr "příkaz"
#, c-format
-msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
-msgstr "příkaz „%s“ nepodporuje volbu --%s"
+msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
+msgstr "příkaz „%1$s“ nepodporuje volbu --%2$s"
#, c-format
-msgid "command '%s' has handler set"
+msgid "command '%1$s' has handler set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "command '%s' has inconsistent alias"
-msgstr "příkaz „%s“ má nekonzistentní alias"
+msgid "command '%1$s' has inconsistent alias"
+msgstr "příkaz „%1$s“ má nekonzistentní alias"
#, c-format
-msgid "command '%s' has info set"
+msgid "command '%1$s' has info set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "command '%s' has multiple flags set"
+msgid "command '%1$s' has multiple flags set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "command '%s' has options set"
+msgid "command '%1$s' has options set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "command '%s' has too many options"
-msgstr "příkaz „%s“ má příliš mnoho voleb"
+msgid "command '%1$s' has too many options"
+msgstr "příkaz „%1$s“ má příliš mnoho voleb"
#, c-format
-msgid "command '%s' lacks help"
-msgstr "příkaz „%s“ postrádá nápovědu"
+msgid "command '%1$s' lacks help"
+msgstr "příkaz „%1$s“ postrádá nápovědu"
#, c-format
-msgid "command '%s' requires --%s option"
-msgstr "příkaz „%s“ vyžaduje volbu --%s"
+msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
+msgstr "příkaz „%1$s“ vyžaduje volbu --%2$s"
#, c-format
-msgid "command '%s' requires <%s> option"
-msgstr "příkaz „%s“ vyžaduje volbu <%s>"
+msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
+msgstr "příkaz „%1$s“ vyžaduje volbu <%2$s>"
#, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'"
msgstr ""
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
msgstr "command groups a command set nemůže být obojí prázdné"
#, c-format
-msgid "command is already running as pid %lld"
-msgstr "příkaz už je spuštěný jako pid %lld"
+msgid "command is already running as pid %1$lld"
+msgstr "příkaz už je spuštěný jako pid %1$lld"
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "příkaz je protokol lidského monitoru"
msgstr "příkaz ještě není spuštěný"
#, c-format
-msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
-msgstr "příkaz nebo skupina příkazů „%s“ neexistuje"
+msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "příkaz nebo skupina příkazů „%1$s“ neexistuje"
msgid "command to run"
msgstr "příkaz ke spuštění"
msgstr "odeslat změny učiněné od iface-begin a uvolnit tak bod obnovení"
#, c-format
-msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
-msgstr "odeslání aktivní vrstvy „%s“ vyžaduje příznak aktivní"
+msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
+msgstr "odeslání aktivní vrstvy „%1$s“ vyžaduje příznak aktivní"
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "porovnat procesor s procesorem hostitele"
msgstr "porovnat procesor hostitele s tím, který je popsán v XML souboru"
#, c-format
-msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s"
+msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
msgstr ""
-"porovnávání s procesorem hypervizoru není pro architekturu %s podporováno"
+"porovnávání s procesorem hypervizoru není pro architekturu %1$s podporováno"
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "volba kompatibility je k dispozici pouze s qcow2"
msgstr "společný jmenovatel procesoru použitelný konkrétním hypervizorem"
#, c-format
-msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s"
+msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
msgstr ""
"spočítání společného jmenovatele procesoru hypervizoru není pro architekturu "
-"%s podporováno"
+"%1$s podporováno"
msgid "config"
msgstr "nastavení"
msgstr "soubor s údaji nastavení ze kterého importovat"
#, c-format
-msgid "config value %s was malformed"
-msgstr "hodnota nastavení %s byla nesprávně formulována"
+msgid "config value %1$s was malformed"
+msgstr "hodnota nastavení %1$s byla nesprávně formulována"
#, c-format
-msgid "config value %s was missing"
-msgstr "hodnota nastavení %s chyběla"
+msgid "config value %1$s was missing"
+msgstr "hodnota nastavení %1$s chyběla"
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "chybná syntaxe souboru s nastaveními"
#, c-format
-msgid "configuration file syntax error: %s"
-msgstr "chybná syntaxe souboru s nastaveními: %s"
+msgid "configuration file syntax error: %1$s"
+msgstr "chybná syntaxe souboru s nastaveními: %1$s"
msgid "configuration potentially modified by hook script"
msgstr ""
msgstr "ovládat nebo dotázat afinitu virt. procesoru"
#, c-format
-msgid "controller %s:%d not found"
-msgstr "řadič %s:%d nenalezeno"
+msgid "controller %1$s:%2$d not found"
+msgstr "řadič %1$s:%2$d nenalezeno"
#, c-format
-msgid "controller index='%d' already exists"
-msgstr "řadič index='%d' už existuje"
+msgid "controller index='%1$d' already exists"
+msgstr "řadič index='%1$d' už existuje"
#, c-format
-msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "iotherad „%u“ řadiče není definován v iothreadid"
+msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "iotherad „%1$u“ řadiče není definován v iothreadid"
msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
msgstr "převod z formátu „xen-sxpr“ už není podporován"
#, c-format
-msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
-msgstr "přetečení při převodu z hyper na %s"
+msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
+msgstr "přetečení při převodu z hyper na %1$s"
msgid "conversion from string failed"
msgstr "převod z řetězce se nezdařil"
msgstr "převést název rozhraní na jeho MAC adresu"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
+msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
msgstr "Název modelu obsahuje neplatné znaky"
#, fuzzy
msgstr "copy-on-write ploop svazky zatím nejsou podporovány"
#, fuzzy, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
+msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
msgstr ""
"copy_on_read (kopírování při čtení) není slučitelné s diskem pouze pro čtení "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
+msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
msgstr ""
"copy_on_read (kopírování při čtení) není slučitelné s diskem pouze pro čtení "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'"
+msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
msgstr ""
"copy_on_read (kopírování při čtení) není slučitelné s vyjímatelným diskem "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "nedaří se přidělit paměť"
#, c-format
-msgid "could not attach shared folder '%s'"
+msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
msgstr ""
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "nedaří se sestavit úplný popis umístění výstupního souboru"
#, c-format
-msgid "could not change ACPI status to: %s"
+msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not change APIC status to: %s"
+msgid "could not change APIC status to: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not change PAE status to: %s"
+msgid "could not change PAE status to: %1$s"
msgstr ""
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "nelze se připojit ke Xen Store"
#, c-format
-msgid "could not connect to Xen Store %s"
-msgstr "nelze se připojit ke Xen Store %s"
+msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
+msgstr "nelze se připojit ke Xen Store %1$s"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
-msgstr "nedaří se převést hodnotu průměrné rychlosti „%s“"
+msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
+msgstr "nedaří se převést hodnotu průměrné rychlosti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
-msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ dávky přenosové rychlosti"
+msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
+msgstr "nedaří se převést hodnotu „%1$s“ dávky přenosové rychlosti"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
-msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ dolní hodnoty přenosové rychlosti"
+msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
+msgstr "nedaří se převést hodnotu „%1$s“ dolní hodnoty přenosové rychlosti"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
-msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ špičky přenosové rychlosti"
+msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
+msgstr "nedaří se převést hodnotu „%1$s“ špičky přenosové rychlosti"
msgid "could not create profile"
msgstr "nelze vytvořit profil"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not detach shared folder '%s'"
+msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
msgstr ""
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "nedaří se zjistit horní hranici počtu virt. procesorů pro domény"
#, c-format
-msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
+msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
msgstr ""
msgid "could not find base disk source in disk source chain"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not find base image in chain for '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt základní obraz v řetězci pro „%s“"
+msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt základní obraz v řetězci pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "could not find capabilities for %s"
-msgstr "nedaří se najít schopnosti pro %s"
+msgid "could not find capabilities for %1$s"
+msgstr "nedaří se najít schopnosti pro %1$s"
#, c-format
-msgid "could not find event callback %d for deletion"
-msgstr "nedaří se nalézt zpětné volání události %d pro smazání"
+msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
+msgstr "nedaří se nalézt zpětné volání události %1$d pro smazání"
#, c-format
-msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt obraz „%s“ pod „%s“ v řetězci pro „%s“"
+msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt obraz „%1$s“ pod „%2$s“ v řetězci pro „%3$s“"
#, c-format
-msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt obraz „%s“ v řetězci pro „%s“"
+msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt obraz „%1$s“ v řetězci pro „%2$s“"
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "nedaří se nalézt libvirt"
msgstr "nedaří se najít skutečný popis umístění (realpath)"
#, c-format
-msgid "could not get MAC address of interface %s"
-msgstr "nedaří se získat MAC adresu rozhraní %s"
+msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
+msgstr "nedaří se získat MAC adresu rozhraní %1$s"
msgid "could not get VM definition"
msgstr "nelze získat definici virt. stroje"
msgstr "nedaří se získat zachycené stavy podřízeného"
#, c-format
-msgid "could not get creation time of snapshot %s"
-msgstr "nedaří se získat okamžik vytvoření zachyceného stavu %s"
+msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
+msgstr "nedaří se získat okamžik vytvoření zachyceného stavu %1$s"
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "nedaří se získat aktuální zachycený stav"
msgstr "nedaří se získat název aktuálního zachyceného stavu"
#, c-format
-msgid "could not get current snapshot of domain %s"
-msgstr "nedaří se získat stávající zachycený stav domény %s"
+msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
+msgstr "nedaří se získat stávající zachycený stav domény %1$s"
#, c-format
-msgid "could not get description of snapshot %s"
-msgstr "nedaří se získat popis zachyceného stavu %s"
+msgid "could not get description of snapshot %1$s"
+msgstr "nedaří se získat popis zachyceného stavu %1$s"
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "nedaří se získat nikde se neopakující identifikátor domény"
msgstr "nedaří se získat informace o podporovaných velikostech stránky"
#, c-format
-msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
-msgstr "nedaří se získat XML popis rozhraní: %s%s%s"
+msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nedaří se získat XML popis rozhraní: %1$s%2$s%3$s"
msgid "could not get machine"
msgstr "nedaří se získat stroj"
#, c-format
-msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
-msgstr "nedaří se získat název nadřazeného zachyceného stavu %s"
+msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
+msgstr "nedaří se získat název nadřazeného zachyceného stavu %1$s"
#, c-format
-msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "nedaří se získat počet svazků ve fondu: %s, rc=%08x"
+msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "nedaří se získat počet svazků ve fondu: %1$s, rc=%2$08x"
#, c-format
-msgid "could not get online state of snapshot %s"
-msgstr "nepodařilo se získat stav zapnuto zachyceného stavu %s"
+msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat stav zapnuto zachyceného stavu %1$s"
#, c-format
-msgid "could not get parent of snapshot %s"
-msgstr "nedaří se získat nadřazeného zachyceného stavu %s"
+msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
+msgstr "nedaří se získat nadřazeného zachyceného stavu %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
+msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
msgstr "nedaří se získat stav domény"
#, c-format
-msgid "could not get root snapshot for domain %s"
-msgstr "nedaří se získat zachycený stav kořene pro doménu %s"
+msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
+msgstr "nedaří se získat zachycený stav kořene pro doménu %1$s"
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "nedaří se získat nikde se neopakující identifikátor zachyceného stavu"
msgstr "nedaří se získat podřízené zachyceného stavu"
#, c-format
-msgid "could not get snapshot count for domain %s"
-msgstr "nedaří se získat počet zachycených stavů pro doménu %s"
+msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
+msgstr "nedaří se získat počet zachycených stavů pro doménu %1$s"
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "nedaří se získat počet zachycených stavů pro naslouchané domény"
msgstr "nedaří se získat název zachyceného stavu"
#, c-format
-msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "nedaří se získat seznam svazků ve fondu: %s, rc=%08x"
+msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "nedaří se získat seznam svazků ve fondu: %1$s, rc=%2$08x"
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "nedaří se inicializovat časovač událostí domény"
#, c-format
-msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %s"
+msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %1$s"
#, c-format
-msgid "could not open input path '%s'"
-msgstr "nedaří se otevřít vstupní umístění „%s“"
+msgid "could not open input path '%1$s'"
+msgstr "nedaří se otevřít vstupní umístění „%1$s“"
msgid "could not parse XML"
msgstr "nedaří se zpracovat XML"
msgstr "nelze zpracovat argumenty"
#, c-format
-msgid "could not parse read bytes sec %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat bajtů čtení za sekundu %s"
+msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat bajtů čtení za sekundu %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse read iops sec %s"
+msgid "could not parse read iops sec %1$s"
msgstr ""
-"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací čtení za sekundu %s"
+"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací čtení za sekundu %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse weight %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat váhu (weight) %s"
+msgid "could not parse weight %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat váhu (weight) %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse write bytes sec %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat bajtů zápisu za sekundu %s"
+msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat bajtů zápisu za sekundu %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse write iops sec %s"
+msgid "could not parse write iops sec %1$s"
msgstr ""
-"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací zápisu za sekundu %s"
+"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací zápisu za sekundu %1$s"
msgid "could not read xml file"
msgstr "nelze číst XML soubor"
#, c-format
-msgid "could not receive data from domain '%s'"
+msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
msgstr ""
msgid "could not remove profile"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not remove profile for '%s'"
-msgstr "nedaří se odebrat profil pro „%s“"
+msgid "could not remove profile for '%1$s'"
+msgstr "nedaří se odebrat profil pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "could not restore snapshot for domain %s"
-msgstr "nedaří se obnovit zachycený stav domény %s"
+msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
+msgstr "nedaří se obnovit zachycený stav domény %1$s"
msgid "could not set IFS"
msgstr "nelze nastavit IFS"
msgstr "nelze nastavit PATH"
#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u"
+msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u"
+msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not take a screenshot of %s"
-msgstr "nepodařilo se pořídit snímek obrazovky %s"
+msgid "could not take a screenshot of %1$s"
+msgstr "nepodařilo se pořídit snímek obrazovky %1$s"
#, c-format
-msgid "could not take snapshot of domain %s"
-msgstr "nedaří se pořídit zachycený stav domény %s"
+msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
+msgstr "nedaří se pořídit zachycený stav domény %1$s"
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru"
#, c-format
-msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
-msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru %s"
+msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
+msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru %1$s"
msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON"
msgstr ""
msgstr "nedaří se získat pole zápůjček"
#, c-format
-msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
-msgstr "v netlink odpovědi se nedaří nalézt IFLA_VF_INFO pro VF %d"
+msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
+msgstr "v netlink odpovědi se nedaří nalézt IFLA_VF_INFO pro VF %1$d"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
-"name='%s'>"
+"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
+"name='%2$s'>"
msgstr ""
-"nedaří se nalézt položku skupiny portů v síti „%s“, odpovídající <portgroup "
-"name='%s'>"
+"nedaří se nalézt položku skupiny portů v síti „%1$s“, odpovídající <portgroup "
+"name='%2$s'>"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
-"dev='%s'>"
+"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
+"dev='%2$s'>"
msgstr ""
-"nedaří se nalézt položku pro rozhraní v síti „%s“ které by odpovídalo "
-"„<interface dev='%s'>“"
+"nedaří se nalézt položku pro rozhraní v síti „%1$s“ které by odpovídalo "
+"„<interface dev='%2$s'>“"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s'"
-msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%s“"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%1$s“"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
-msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%s“: %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%1$s“: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
-msgstr "nedaří se najít rozhraní s MAC adresou „%s“"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít rozhraní s MAC adresou „%1$s“"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se najít rozhraní s MAC adresou „%s“: %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nepodařilo se najít rozhraní s MAC adresou „%1$s“: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
-msgstr "nedaří se v síti %s nalézt odpovídající DNS HOST záznam"
+msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
+msgstr "nedaří se v síti %1$s nalézt odpovídající DNS HOST záznam"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
-msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS SRV záznam v síti %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS SRV záznam v síti %1$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
-msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS TXT záznam v síti %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS TXT záznam v síti %1$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
-msgstr "nedaří se najít odpovídající položku pro hostitele v dhcp pro síť „%s“"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít odpovídající položku pro hostitele v dhcp pro síť „%1$s“"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
-msgstr "nedaří se najít odpovídající položku dhcp rozsahu v síti „%s“"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít odpovídající položku dhcp rozsahu v síti „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
-"\"ip='%s'\" in network '%s'"
+"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" \"name='%2$s'\" "
+"\"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
msgstr ""
-"nedaří se nalézt existující položku pro dhcp hostitele s \"mac='%s'\" "
-"\"name='%s'\" \"ip='%s'\" v síti „%s“"
+"nedaří se nalézt existující položku pro dhcp hostitele s \"mac='%1$s'\" "
+"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" v síti „%4$s“"
#, c-format
-msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
-msgstr "nedaří se získat seznam metod ověřování: %s"
+msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
+msgstr "nedaří se získat seznam metod ověřování: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
-"network '%s'"
+"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
"nedaří se aktualizovat položku dhcp hostitele – nenalezen žádný prvek <ip> "
-"na pozici %d v síti „%s“"
+"na pozici %1$d v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
+msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
msgstr ""
-"není možné aktualizovat položku dhcp hostitele – v síti „%s“ nenalezen žádný "
+"není možné aktualizovat položku dhcp hostitele – v síti „%1$s“ nenalezen žádný "
"prvek <ip>"
#, c-format
-msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
-msgstr "nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro dnsmasq „%s“"
+msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro dnsmasq „%1$s“"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
-msgstr "výsledky topologie procesoru ve více než %u procesorech"
+msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
+msgstr "výsledky topologie procesoru ve více než %1$u procesorech"
#, c-format
-msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cpuNum v %s přijímá pouze %d jako zápornou hodnotu"
+msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "cpuNum v %1$s přijímá pouze %2$d jako zápornou hodnotu"
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "chyba zpracování cpuacct"
#, c-format
-msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is"
-msgstr "cpuid začínají na %s nejsou podporována, to je pouze libxl formát"
+msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
+msgstr "cpuid začínají na %1$s nejsou podporována, to je pouze libxl formát"
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "cputune není ovladačem vz podporováno"
msgstr "vytvoření šifrovaného qcow2 obrazu není podporováno"
#, c-format
-msgid "crypto backend %s is not supported"
+msgid "crypto backend %1$s is not supported"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "crypto model %s is not supported"
+msgid "crypto model %1$s is not supported"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "crypto type %s is not supported"
+msgid "crypto type %1$s is not supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) vrátilo chybu: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) vrátilo chybu: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) vrátilo zápornou návratovou hodnotu"
#, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
+msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) vrátilo chybu: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) vrátilo chybu: %1$s (%2$d) : %3$s"
#, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_perform() vrátil chybu: %s (%d) : %s"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_perform() vrátil chybu: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgid "current"
msgstr "stávající"
msgstr "URI spojení správního serveru procesu služby"
#, c-format
-msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
-msgstr "příkaz spuštěný jako služba nemůže nastavit pracovní složku %s"
+msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
+msgstr "příkaz spuštěný jako služba nemůže nastavit pracovní složku %1$s"
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "příkaz, spuštěný jako proces služby, nemůže použít virCommandRunAsync"
msgstr "datové prostředky není možné použít pro neblokující proudy"
#, fuzzy, c-format
-msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
-msgstr "Doména %s se neukázala"
+msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "Doména %1$s se neukázala"
#, fuzzy, c-format
-msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
-msgstr "pr helper %s neočekávaně skončilo"
+msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
+msgstr "pr helper %1$s neočekávaně skončilo"
#, fuzzy, c-format
-msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
-msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %s"
+msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
+msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %1$s"
msgid "debug"
msgstr "ladění"
msgstr "výchozí"
#, c-format
-msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "default_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "default_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definovat (ale nespouštět) doménu ze souboru XML"
msgstr "definovat nebo aktualizovat pravidlo brány firewall z XML souboru"
#, c-format
-msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s"
+msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
msgstr ""
-"je třeba, aby v definici pro kontrolní bod %s byl použit nikde se "
-"neopakující identifikátor %s"
+"je třeba, aby v definici pro kontrolní bod %1$s byl použit nikde se "
+"neopakující identifikátor %2$s"
#, c-format
-msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
-msgstr "je třeba, aby definice zachyceného stavu %s použila uuid %s"
+msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "je třeba, aby definice zachyceného stavu %1$s použila uuid %2$s"
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "deprecated configuration: %s"
+msgid "deprecated configuration: %1$s"
msgstr ""
msgid "description"
msgstr "odpojit zařízení uzlu od jeho ovladače zařízení"
#, c-format
-msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "odebrání zařízení typu „%s“ není podporováno"
+msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "odebrání zařízení typu „%1$s“ není podporováno"
msgid "detaching network device from VM is unsupported"
msgstr "odebrání síťového zařízení z virt. stroje není podporováno"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
-msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %d %d"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
+msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %1$d %2$d"
#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
-msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %s %s"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
+msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
-msgstr "dev->name přetečení vyrovnávací paměti: %.3d:%.3d"
+msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
+msgstr "dev->name přetečení vyrovnávací paměti: %1$.3d:%2$.3d"
#, c-format
-msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
+msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
msgstr ""
-"na iommu_group skupinu zařízení %s vedoucí symbolický odkaz %s má neplatné "
-"číslo skupiny %s"
+"na iommu_group skupinu zařízení %1$s vedoucí symbolický odkaz %2$s má neplatné "
+"číslo skupiny %3$s"
#, c-format
-msgid "device %s is already in use"
-msgstr "zařízení %s už je používáno"
+msgid "device %1$s is already in use"
+msgstr "zařízení %1$s už je používáno"
#, c-format
-msgid "device %s is not a PCI device"
-msgstr "zařízení %s není PCI zařízením"
+msgid "device %1$s is not a PCI device"
+msgstr "zařízení %1$s není PCI zařízením"
#, c-format
-msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
-msgstr "zařízení „%s“ v síti „%s“ není SR-IOV Virtual Function"
+msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
+msgstr "zařízení „%1$s“ v síti „%2$s“ není SR-IOV Virtual Function"
#, c-format
-msgid "device API '%s' not supported yet"
-msgstr "aplikační programové rozhraní zařízení „%s“ zatím není podporováno"
+msgid "device API '%1$s' not supported yet"
+msgstr "aplikační programové rozhraní zařízení „%1$s“ zatím není podporováno"
msgid "device alias"
msgstr "alternativní název zařízení"
msgstr "zařízení nenalezeno"
#, c-format
-msgid "device not found: %s"
-msgstr "zařízení nenalezeno: %s"
+msgid "device not found: %1$s"
+msgstr "zařízení nenalezeno: %1$s"
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "zařízení není přítomno v nastavení domény"
#, c-format
-msgid "device of type '%s' has no device info"
-msgstr "zařízení typu „%s“ nemá informace o sobě"
+msgid "device of type '%1$s' has no device info"
+msgstr "zařízení typu „%1$s“ nemá informace o sobě"
#, c-format
-msgid "device path '%s' doesn't exist"
-msgstr "popis umístění zařízení „%s“ neexistuje"
+msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "popis umístění zařízení „%1$s“ neexistuje"
msgid "device to set threshold for"
msgstr "zařízení pro které práh nastavit"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be attached"
-msgstr "zařízení typu „%s“ není možné připojit"
+msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
+msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné připojit"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "zařízení typu „%s“ není možné odpojit"
+msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné odpojit"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be updated"
-msgstr "zařízení typu „%s“ není možné aktualizovat"
+msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
+msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné aktualizovat"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
-msgstr "zařízení typu „%s“ není možné odpojovat za chodu"
+msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
+msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné odpojovat za chodu"
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "cgroup zařízení není připojeno (mount)"
#, c-format
-msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
-msgstr "dhcp je podporováno pouze pro jednu %s adresu na každé síti"
+msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
+msgstr "dhcp je podporováno pouze pro jednu %1$s adresu na každé síti"
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "dhcp rozsahy není možné upravovat – pouze přidávat nebo mazat"
#, fuzzy, c-format
-msgid "different iotunes for disks %s and %s"
-msgstr "migrace disku %s se nezdařila: %s"
+msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
+msgstr "migrace disku %1$s se nezdařila: %2$s"
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr "v informacích o dimm paměti chybí „id“ (identifikátor)"
#, c-format
msgid ""
-"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
+"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
"mode"
msgstr ""
"přímé nastavování vlan štítku není umožněno pro hostdev zařízení používající "
-"režim %s"
+"režim %1$s"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "složka do které se přepnout (výchozí: domovská nebo správcova – root)"
#, c-format
msgid ""
-"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'"
+"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: '%3$d'"
msgstr ""
msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
msgstr "vypnuto"
#, c-format
-msgid "discard is not supported for model '%s'"
+msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""
msgid "discard is not supported for nvdimms"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "zahození %llu bajtů se nezdařilo na RBD obrazu %s na posunu %llu"
+msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "zahození %1$llu bajtů se nezdařilo na RBD obrazu %2$s na posunu %3$llu"
msgid "disconnect"
msgstr "odpojit"
msgstr "objevit potenciální zdroje fondu úložiště"
#, c-format
-msgid "disk %s does not have an active block job"
-msgstr "disk %s nemá aktivní blokovou úlohu"
+msgid "disk %1$s does not have an active block job"
+msgstr "disk %1$s nemá aktivní blokovou úlohu"
#, c-format
-msgid "disk %s has no source file to be committed"
-msgstr "disk %s nemá žádný zdrojový soubor pro odeslání"
+msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
+msgstr "disk %1$s nemá žádný zdrojový soubor pro odeslání"
#, c-format
-msgid "disk %s not found"
-msgstr "disk %s nenalezen"
+msgid "disk %1$s not found"
+msgstr "disk %1$s nenalezen"
#, c-format
-msgid "disk '%s' already in active block job"
-msgstr "disk „%s“ už se nachází v aktivní blokové úloze"
+msgid "disk '%1$s' already in active block job"
+msgstr "disk „%1$s“ už se nachází v aktivní blokové úloze"
#, c-format
-msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
-msgstr "disk „%s“ v tuto chvíli nemá přiřazený prostředek"
+msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
+msgstr "disk „%1$s“ v tuto chvíli nemá přiřazený prostředek"
#, fuzzy, c-format
-msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
-msgstr "disk „%s“ už se nachází v aktivní blokové úloze"
+msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
+msgstr "disk „%1$s“ už se nachází v aktivní blokové úloze"
#, fuzzy, c-format
-msgid "disk '%s' has no media"
-msgstr "ifkey „%s“ nemá žádné req"
+msgid "disk '%1$s' has no media"
+msgstr "ifkey „%1$s“ nemá žádné req"
#, c-format
-msgid "disk '%s' is empty or readonly"
-msgstr "disk „%s“ je prázdný nebo pouze pro čtení"
+msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
+msgstr "disk „%1$s“ je prázdný nebo pouze pro čtení"
#, c-format
-msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
-msgstr "je třeba, aby disk „%s“ používal režim zachycování stavu „%s“"
+msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
+msgstr "je třeba, aby disk „%1$s“ používal režim zachycování stavu „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "disk '%s' not found"
-msgstr "disk %s nenalezen"
+msgid "disk '%1$s' not found"
+msgstr "disk %1$s nenalezen"
#, fuzzy, c-format
-msgid "disk '%s' not found in domain"
-msgstr "disk „%s“ nebyl nalezen v nastavení domény"
+msgid "disk '%1$s' not found in domain"
+msgstr "disk „%1$s“ nebyl nalezen v nastavení domény"
#, c-format
-msgid "disk '%s' specified twice"
-msgstr "disk „%s“ je zadán dvakrát"
+msgid "disk '%1$s' specified twice"
+msgstr "disk „%1$s“ je zadán dvakrát"
#, c-format
-msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
-msgstr "disk „%s“ nebyl nalezen v nastavení domény"
+msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
+msgstr "disk „%1$s“ nebyl nalezen v nastavení domény"
msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
msgstr "atributy disku: disk[,checkpoint=typ][,bitmap=nazev]"
"atributy disku: disk[,snapshot=typ][,driver=typ][,stype=typ][,file=název]"
#, c-format
-msgid "disk backend not supported: %s"
-msgstr "podpůrná vrstva disku není podporována: %s"
+msgid "disk backend not supported: %1$s"
+msgstr "podpůrná vrstva disku není podporována: %1$s"
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
-msgstr "sběrnici disků „%s“ není možné odpojovat za chodu."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
+msgstr "sběrnici disků „%1$s“ není možné odpojovat za chodu."
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
-msgstr "diskovou sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
+msgstr "diskovou sběrnici „%1$s“ není možné připojovat za chodu."
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
-msgstr "diskovou sběrnici „%s“ není možné aktualizovat."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
+msgstr "diskovou sběrnici „%1$s“ není možné aktualizovat."
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
+msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr "disk device='lun' není podporováno pro usb sběrnici"
#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "diskové zařízení typu „%s“ nelze odpojovat"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "diskové zařízení typu „%1$s“ nelze odpojovat"
#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
-msgstr "typ diskového zařízení „%s“ není možné připojovat za chodu"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
+msgstr "typ diskového zařízení „%1$s“ není možné připojovat za chodu"
#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
-msgstr "disk device='lun' není podporováno pro bus='%s'"
+msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
+msgstr "disk device='lun' není podporováno pro bus='%1$s'"
#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
-msgstr "disk device='lun' není podporován pro protocol='%s'"
+msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
+msgstr "disk device='lun' není podporován pro protocol='%1$s'"
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "disk device='lun' není podporováno pro usb sběrnici"
msgstr "disk nemá alternativní název"
#, c-format
-msgid "disk driver %s is not supported"
-msgstr "ovladač disku %s není podporován"
+msgid "disk driver %1$s is not supported"
+msgstr "ovladač disku %1$s není podporován"
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "režim disku event_idx je podporován pouze pro virtio sběrnici"
#, c-format
-msgid "disk format %s is not supported"
-msgstr "formát disku %s není podporován"
+msgid "disk format %1$s is not supported"
+msgstr "formát disku %1$s není podporován"
#, c-format
msgid ""
-"disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image "
+"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
"currently used by VM"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "disk image format not supported: %s"
-msgstr "nepodporovaný formát obrazu disku: %s"
+msgid "disk image format not supported: %1$s"
+msgstr "nepodporovaný formát obrazu disku: %1$s"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "režim disku ioeventfd je podporován pouze pro virtio sběrnici"
#, c-format
-msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
-msgstr "je třeba, aby kolonka iotune disku „%s“ byla celé číslo"
+msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
+msgstr "je třeba, aby kolonka iotune disku „%1$s“ byla celé číslo"
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "migrace disku byla aktivní, ale chyběla data „remaining“ (zbývá)"
msgstr "stěhování disku bylo aktivní, ale chyběla data 'transferred'"
#, c-format
-msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
-msgstr "model disku „%s“ není podporován pro sběrnici „%s“"
+msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
+msgstr "model disku „%1$s“ není podporován pro sběrnici „%2$s“"
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "adresa portu disku není tunelovanou migrací podporována"
#, c-format
-msgid "disk product is more than %d characters"
+msgid "disk product is more than %1$d characters"
msgstr ""
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "produkt disku není tisknutelný znak"
#, c-format
-msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
+msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
msgstr ""
"je třeba, aby byl uveden úplný popis umístění obrazu se zachyceným stavem "
-"disku „%s“"
+"disku „%1$s“"
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "zachycené stavy disku zatím ještě nejsou podporovány"
msgstr "zdrojový popis umístění pro disk chybí"
#, c-format
-msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type"
+msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
msgstr ""
msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "disk target %s not found"
-msgstr "disk cíl %s nenalezen"
+msgid "disk target %1$s not found"
+msgstr "disk cíl %1$s nenalezen"
#, fuzzy, c-format
-msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
-msgstr "úloha typu „%s“ nepodporuje pivot"
+msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
+msgstr "úloha typu „%1$s“ nepodporuje pivot"
#, c-format
-msgid "disk vendor is more than %d characters"
+msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
msgstr ""
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "výrobce disku není tisknutelný znak"
#, c-format
-msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
-msgstr "příznak disk-only pro zachycený stav %s vyžaduje disk-snapshot stav"
+msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
+msgstr "příznak disk-only pro zachycený stav %1$s vyžaduje disk-snapshot stav"
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "zobrazit průběh ukládání"
#, c-format
-msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found"
+msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$lu.%4$lu found"
msgstr ""
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "nerestartovat doménu na cílovém hostiteli"
#, c-format
-msgid "domain %s exists already"
-msgstr "doména %s už existuje"
+msgid "domain %1$s exists already"
+msgstr "doména %1$s už existuje"
#, c-format
-msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
-msgstr "doména %s nemá zachycené stavy s názvem %s"
+msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
+msgstr "doména %1$s nemá zachycené stavy s názvem %2$s"
#, c-format
-msgid "domain %s is already running"
-msgstr "doména %s už je spuštěná"
+msgid "domain %1$s is already running"
+msgstr "doména %1$s už je spuštěná"
#, c-format
-msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "doména „%s“ už existuje s uuid %s"
+msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "doména „%1$s“ už existuje s uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
-msgstr "výpis paměti domény „%s“: nepodařilo se otevřít %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
+msgstr "výpis paměti domény „%1$s“: nepodařilo se otevřít %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
-msgstr "výpis paměti domény „%s“: nepodařilo se zapsat hlavičku do %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
+msgstr "výpis paměti domény „%1$s“: nepodařilo se zapsat hlavičku do %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
-msgstr "výpis paměti domény „%s“: zápis se nezdařil: %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
+msgstr "výpis paměti domény „%1$s“: zápis se nezdařil: %2$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
-msgstr "doména „%s“ není pozastavena"
+msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
+msgstr "doména „%1$s“ není pozastavena"
#, c-format
-msgid "domain '%s' has no current snapshot"
-msgstr "doména „%s“ nemá aktuální zachycený stav"
+msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
+msgstr "doména „%1$s“ nemá aktuální zachycený stav"
#, c-format
-msgid "domain '%s' in %s must match connection"
-msgstr "je třeba, aby se doména „%s“ v %s shodovala se spojením"
+msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "je třeba, aby se doména „%1$s“ v %2$s shodovala se spojením"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already active"
-msgstr "doména „%s“ už je aktivní"
+msgid "domain '%1$s' is already active"
+msgstr "doména „%1$s“ už je aktivní"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already being removed"
-msgstr "doména „%s“ už je odebírána"
+msgid "domain '%1$s' is already being removed"
+msgstr "doména „%1$s“ už je odebírána"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already being started"
-msgstr "doména „%s“ už je spuštěná"
+msgid "domain '%1$s' is already being started"
+msgstr "doména „%1$s“ už je spuštěná"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "doména „%s“ už je definovaná s uuid %s"
+msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "doména „%1$s“ už je definovaná s uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not being migrated"
-msgstr "doména „%s“ není migrována"
+msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
+msgstr "doména „%1$s“ není migrována"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
-msgstr "doména „%s“ nezpracovává příchozí migraci"
+msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
+msgstr "doména „%1$s“ nezpracovává příchozí migraci"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not running"
-msgstr "doména „%s“ není spuštěná"
+msgid "domain '%1$s' is not running"
+msgstr "doména „%1$s“ není spuštěná"
#, c-format
-msgid "domain '%s' must match connection"
-msgstr "je třeba, aby doména „%s“ odpovídala spojení"
+msgid "domain '%1$s' must match connection"
+msgstr "je třeba, aby doména „%1$s“ odpovídala spojení"
#, c-format
-msgid "domain '%s' not paused"
-msgstr "doména „%s“ není pozastavena"
+msgid "domain '%1$s' not paused"
+msgstr "doména „%1$s“ není pozastavena"
#, c-format
-msgid "domain '%s' not running"
-msgstr "doména „%s“ není spuštěná"
+msgid "domain '%1$s' not running"
+msgstr "doména „%1$s“ není spuštěná"
msgid "domain already has VNC graphics"
msgstr "doména už má VNC grafiku"
"VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG"
#, c-format
-msgid "domain configuration does not support rng model '%s'"
+msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "domain configuration does not support video model '%s'"
+msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
msgstr ""
msgid "domain control interface state"
msgstr "doména nemá obraz spravovaného uložení"
#, c-format
-msgid "domain event %d not registered"
-msgstr "událost domény %d nezaregistrována"
+msgid "domain event %1$d not registered"
+msgstr "událost domény %1$d nezaregistrována"
#, c-format
-msgid "domain event callback %d not registered"
-msgstr "zpětné volání %d událostí domény neregistrováno"
+msgid "domain event callback %1$d not registered"
+msgstr "zpětné volání %1$d událostí domény neregistrováno"
msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
msgstr ""
msgstr "informace o úloze domény"
#, c-format
-msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
-msgstr "soubor s hlavním klíčem domény v %s neexistuje"
+msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
+msgstr "soubor s hlavním klíčem domény v %1$s neexistuje"
#, fuzzy, c-format
-msgid "domain moment %s already exists"
-msgstr "doména s názvem „%s“ už existuje"
+msgid "domain moment %1$s already exists"
+msgstr "doména s názvem „%1$s“ už existuje"
msgid "domain must be in a paused state"
msgstr ""
"doména s daty spravovaného uloženého stavu může mít stav běhu pouze 'shutoff'"
#, c-format
-msgid "domain with name '%s' already exists"
-msgstr "doména s názvem „%s“ už existuje"
+msgid "domain with name '%1$s' already exists"
+msgstr "doména s názvem „%1$s“ už existuje"
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr ""
msgstr "je třeba, aby domény v poli 'doms' náležely do stejného spojení"
#, c-format
-msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
-msgstr "je třeba, aby doms pole v %s obsahovalo alespoň jednu doménu"
+msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
+msgstr "je třeba, aby doms pole v %1$s obsahovalo alespoň jednu doménu"
#, fuzzy
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
msgstr "vrátí statistiky nedávno dokončené úlohy"
#, c-format
-msgid "don't know how to remove a %s device"
-msgstr "není známo jako odebrat zařízení %s"
+msgid "don't know how to remove a %1$s device"
+msgstr "není známo jako odebrat zařízení %1$s"
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr "nespouštět most okamžitě"
msgstr "stáhnout obsah svazku do souboru"
#, c-format
-msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'"
+msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "driver does not support net model '%s'"
-msgstr "ovladač nepodporuje net model „%s“"
+msgid "driver does not support net model '%1$s'"
+msgstr "ovladač nepodporuje net model „%1$s“"
msgid "driver of disk device"
msgstr "ovladač diskového zařízení"
#, c-format
-msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
-msgstr "sériové číslo ovladače „%s“ obsahuje nebezpečné znaky"
+msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
+msgstr "sériové číslo ovladače „%1$s“ obsahuje nebezpečné znaky"
msgid "dropped"
msgstr "zahozeno"
msgstr "vypsat pouze paměť domény"
#, c-format
-msgid "dump query failed, status=%d"
-msgstr "dotaz na výpis se nezdařil, status=%d"
+msgid "dump query failed, status=%1$d"
+msgstr "dotaz na výpis se nezdařil, status=%1$d"
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "uložit obraz paměti domény do souboru pro analýzu"
#, c-format
-msgid "dumpformat '%d' is not supported"
-msgstr "dumpformat (formát výpisu) „%d“ není podporován"
+msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
+msgstr "dumpformat (formát výpisu) „%1$d“ není podporován"
msgid "dumping"
msgstr "vypisuje se paměť"
msgstr "dup2(stdout) se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "duplicate 'id' found in '%s'"
-msgstr "v „%s“ nalezen duplicitní identifikátor"
+msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
+msgstr "v „%1$s“ nalezen duplicitní identifikátor"
#, c-format
-msgid "duplicate blkio device path '%s'"
-msgstr "duplicitní popis umístění blkio zařízení „%s“"
+msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
+msgstr "duplicitní popis umístění blkio zařízení „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "duplicate cookie '%s'"
-msgstr "duplicitní klíč „%s“"
+msgid "duplicate cookie '%1$s'"
+msgstr "duplicitní klíč „%1$s“"
#, c-format
-msgid "duplicate domain '%s'"
+msgid "duplicate domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "duplicate iothread id '%u' found"
-msgstr "nalezen duplicitní identifikátor iotherad „%u“"
+msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
+msgstr "nalezen duplicitní identifikátor iotherad „%1$u“"
#, c-format
-msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
-msgstr "duplicitní iothreadpin pro stejný iothread „%u“"
+msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
+msgstr "duplicitní iothreadpin pro stejný iothread „%1$u“"
#, c-format
-msgid "duplicate key '%s'"
-msgstr "duplicitní klíč „%s“"
+msgid "duplicate key '%1$s'"
+msgstr "duplicitní klíč „%1$s“"
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "duplikovat nastavení přirozené vlan"
#, c-format
-msgid "duplicate vcpu order '%u'"
-msgstr "duplicitní pořadí virt. procesoru „%u“"
+msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
+msgstr "duplicitní pořadí virt. procesoru „%1$u“"
#, c-format
-msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
-msgstr "duplictní vcpupin pro virt. procesor „%d“"
+msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
+msgstr "duplictní vcpupin pro virt. procesor „%1$d“"
msgid "duration in seconds"
msgstr "trvání v sekundách"
msgstr "zadán prázdný název volby pro rbd"
#, c-format
-msgid "empty rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "prázdná hodnota volby pro rbd pro název „%s“"
+msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "prázdná hodnota volby pro rbd pro název „%1$s“"
#, c-format
-msgid "emulator '%s' is not executable"
-msgstr "emulátor „%s“ není spustitelný"
+msgid "emulator '%1$s' is not executable"
+msgstr "emulátor „%1$s“ není spustitelný"
#, c-format
-msgid "emulator '%s' not found"
-msgstr "emulátor „%s“ nenalezen"
+msgid "emulator '%1$s' not found"
+msgstr "emulátor „%1$s“ nenalezen"
msgid "emulator:"
msgstr "emulátor:"
msgstr "zapnuto"
#, c-format
-msgid "encountered an error on interface %s index %d"
-msgstr "narazilo se na chybu na rozhraní %s pořadového čísla %d"
+msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
+msgstr "narazilo se na chybu na rozhraní %1$s pořadového čísla %2$d"
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
msgstr "šifrované ploop svazky nejsou podporovány s ploop init"
#, c-format
-msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
-msgstr "formát šifrování %d se neshoduje s očekávaným formátem %d"
+msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
+msgstr "formát šifrování %1$d se neshoduje s očekávaným formátem %2$d"
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
msgstr "je třeba, aby formát šifrování vstupního svazku byl LUKS"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
-msgstr "konec rozsahu %s - %s v síti %s/%d je broadcast adresa"
+msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
+msgstr "konec rozsahu %1$s - %2$s v síti %3$s/%4$d je broadcast adresa"
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "vynutit požadované parametry statistik"
msgstr "chyba"
#, c-format
-msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
-msgstr "chyba %d při port-profile setlink na rozhraní %s (%d)"
+msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
+msgstr "chyba %1$d při port-profile setlink na rozhraní %2$s (%3$d)"
#, c-format
-msgid "error adding fdb entry for %s"
-msgstr "chyba při přidávání položky fdb pro %s"
+msgid "error adding fdb entry for %1$s"
+msgstr "chyba při přidávání položky fdb pro %1$s"
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "chyba při volání funkce aa_change_profile()"
msgstr "chyba při volání funkce security_getenforce()"
#, c-format
-msgid "error changing profile to %s"
-msgstr "Chyba při změně profilu na %s"
+msgid "error changing profile to %1$s"
+msgstr "Chyba při změně profilu na %1$s"
msgid "error copying UUID"
msgstr "chyba při kopírování UUID"
msgstr "počet chyb:"
#, c-format
-msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
-msgstr "chyba při vytváření rozhraní %s %s@%s (%s)"
+msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
+msgstr "chyba při vytváření rozhraní %1$s %2$s@%3$s (%4$s)"
#, c-format
-msgid "error creating bridge interface %s"
-msgstr "chyba při vytváření rozhraní mostu %s"
+msgid "error creating bridge interface %1$s"
+msgstr "chyba při vytváření rozhraní mostu %1$s"
msgid "error creating directory for ploop volume"
msgstr "chyba při vytváření složky pro ploop svazek"
#, c-format
-msgid "error destroying network device %s"
-msgstr "chyba při likvidaci síťového zařízení %s"
+msgid "error destroying network device %1$s"
+msgstr "chyba při likvidaci síťového zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "error dumping %s (%d) interface"
-msgstr "chyba při vypisování %s (%d) rozhraní"
+msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
+msgstr "chyba při vypisování %1$s (%2$d) rozhraní"
msgid "error dumping neighbor table"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
-msgstr "chyba při nastavení virtuálního portu ifindex %d"
+msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
+msgstr "chyba při nastavení virtuálního portu ifindex %1$d"
msgid "error from service"
msgstr "chyba ze služby"
#, c-format
-msgid "error from service: %s"
-msgstr "chyba ze služby: %s"
+msgid "error from service: %1$s"
+msgstr "chyba ze služby: %1$s"
msgid "error getting profile status"
msgstr "chyba při získávání stavu profilu"
msgstr "chyba při průchodu nad IFLA_VF_PORTS částí"
#, c-format
-msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
-msgstr "chyba při otevírání soukromého klíče „%s“ – nesprávná heslová fráze?"
+msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
+msgstr "chyba při otevírání soukromého klíče „%1$s“ – nesprávná heslová fráze?"
#, c-format
-msgid "error while reading private key '%s'"
-msgstr "chyba při čtení soukromého klíče „%s“"
+msgid "error while reading private key '%1$s'"
+msgstr "chyba při čtení soukromého klíče „%1$s“"
#, c-format
-msgid "error while reading public key '%s'"
-msgstr "chyba při čtení veřejného klíče „%s“"
+msgid "error while reading public key '%1$s'"
+msgstr "chyba při čtení veřejného klíče „%1$s“"
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "chyba při obnovování chodu domény"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "ethtool ioctl error on %s"
+msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "událost „%s“ pro zařízení uzlu %s\n"
+msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
+msgstr "událost „%1$s“ pro zařízení uzlu %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "událost „%s“ pro tajemství %s\n"
+msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
+msgstr "událost „%1$s“ pro tajemství %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "událost „%s“ pro fond úložiště %s\n"
+msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
+msgstr "událost „%1$s“ pro fond úložiště %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
+msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
+msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
+msgid "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
+msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
+"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
+msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
+msgid "event 'io-error-reason' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s due to %5$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
+msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
+msgstr "událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %1$s: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
+msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %1$s: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
+msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %1$s: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "event 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
+msgstr "event 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %1$s: %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
-"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n"
-"alias: %s\n"
-"size: %llu\n"
+"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
+"alias: %2$s\n"
+"size: %3$llu\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"event 'memory-failure' for domain '%s':\n"
-"recipient: %s\n"
-"action: %s\n"
+"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
+"recipient: %2$s\n"
+"action: %3$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n"
+msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
+msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
+msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
+msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
+msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""
msgid "event callback already tracked"
msgstr "zpětné volání události už sledováno"
#, c-format
-msgid "event callback function %p not registered"
-msgstr "funkce zpětného volání události %p není zaregistrována"
+msgid "event callback function %1$p not registered"
+msgstr "funkce zpětného volání události %1$p není zaregistrována"
#, c-format
-msgid "event callback id %d not registered"
-msgstr "identifikátor zpětného volání události %d není zaregistrován"
+msgid "event callback id %1$d not registered"
+msgstr "identifikátor zpětného volání události %1$d není zaregistrován"
#, c-format
-msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
-msgstr "událost z neočekávaného popisovače souboru %d!=%d / hlídání %d!=%d"
+msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
+msgstr "událost z neočekávaného popisovače souboru %1$d!=%2$d / hlídání %3$d!=%4$d"
#, c-format
-msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
-msgstr "událost z neočekávaného procesu %ju!=%ju"
+msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
+msgstr "událost z neočekávaného procesu %1$ju!=%2$ju"
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr "smyčka události přerušena\n"
msgstr "událost probuzení"
#, c-format
-msgid "eventID in %s must be less than %d"
-msgstr "je třeba, aby eventID v %s bylo nižší než %d"
+msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
+msgstr "je třeba, aby eventID v %1$s bylo nižší než %2$d"
#, c-format
-msgid "eventID must be less than %d"
-msgstr "je třeba, aby eventID bylo nižší než %d"
+msgid "eventID must be less than %1$d"
+msgstr "je třeba, aby eventID bylo nižší než %1$d"
#, c-format
-msgid "events received: %d\n"
-msgstr "obdrženo událostí: %d\n"
+msgid "events received: %1$d\n"
+msgstr "obdrženo událostí: %1$d\n"
msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
msgstr "je třeba, aby bylo zadáno právě jedno z 'device' a 'nodename'"
msgstr "název existujícího rozhraní"
#, c-format
-msgid "exit status %d"
-msgstr "návratový stav %d"
+msgid "exit status %1$d"
+msgstr "návratový stav %1$d"
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr "pro fond úložiště očekáváno přesně jedno zařízení"
msgstr "pro fond úložiště očekáván přesně jeden hostitel"
#, c-format
-msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
-msgstr "v URI JSON definici svazku očekáván protokol „%s“, ale obdržen „%s“"
+msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
+msgstr "v URI JSON definici svazku očekáván protokol „%1$s“, ale obdržen „%2$s“"
#, c-format
-msgid "expected syntax: --%s <%s>"
-msgstr "očekávaná syntaxe: --%s <%s>"
+msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
+msgstr "očekávaná syntaxe: --%1$s <%2$s>"
#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
-msgstr "očekávána mac adresa směrového vysílání, nalezena všesměrového „%s“"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
+msgstr "očekávána mac adresa směrového vysílání, nalezena všesměrového „%1$s“"
#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
"očekávána jednosměrová (unicast) mac adresa, ale nalezena vícesměrová "
-"(multicast) „%s“ v síti „%s“"
+"(multicast) „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
-msgstr "očekáváno %zu konzolí, ale získáno %zu obsluhovačů tty souborů"
+msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
+msgstr "očekáváno %1$zu konzolí, ale získáno %2$zu obsluhovačů tty souborů"
#, c-format
-msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
-msgstr "očekáváno %zu veths, ale obdrženo %zu"
+msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
+msgstr "očekáváno %1$zu veths, ale obdrženo %2$zu"
msgid "expecting JSON array"
msgstr "očekáváno JSON pole"
msgstr "očekává se hodnota"
#, c-format
-msgid "expecting a value for value of type %s"
+msgid "expecting a value for value of type %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "expecting absolute path: %s"
-msgstr "očekáván úplný popis umístění: %s"
+msgid "expecting absolute path: %1$s"
+msgstr "očekáván úplný popis umístění: %1$s"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "je očekáváno přiřazení"
msgstr "očekávána adresa ide:00.00.00"
#, c-format
-msgid "expecting root element of '%s', not '%s'"
+msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
msgstr ""
msgid "extended partition already exists"
msgstr "externí"
#, c-format
-msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%s“ discích podporovány"
+msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%1$s“ discích podporovány"
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
-"device: %s"
+"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
+"device: %2$s"
msgstr ""
-"vnější cílový soubor pro disk %s už existuje a nejedná se o blokové "
-"zařízení: %s"
+"vnější cílový soubor pro disk %1$s už existuje a nejedná se o blokové "
+"zařízení: %2$s"
#, c-format
-msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "externí neaktivní zachycené stavy nejsou podporovány na discích „%s“"
+msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "externí neaktivní zachycené stavy nejsou podporovány na discích „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
"protocol"
msgstr ""
"vnější neaktivní zachycené stavy nejsou podporovány na síťových ('network') "
-"discích, používajících protokol „%s“"
+"discích, používajících protokol „%1$s“"
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "externí zachycené stavy paměti vyžadují název souboru"
#, c-format
msgid ""
-"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
-"%s"
+"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block device: "
+"%2$s"
msgstr ""
-"soubor vnějšího zachyceného stavu pro disk %s už existuje a není blokovým "
-"zařízením: %s"
+"soubor vnějšího zachyceného stavu pro disk %1$s už existuje a není blokovým "
+"zařízením: %2$s"
#, c-format
-msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
-msgstr "formát externího zachyceného stavu pro disk %s není podporován: %s"
+msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
+msgstr "formát externího zachyceného stavu pro disk %1$s není podporován: %2$s"
#, c-format
-msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "další %s nepodporováno v <virtualport type='%s'>"
+msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "další %1$s nepodporováno v <virtualport type='%2$s'>"
msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
msgstr ""
msgstr "systémové volání Xen se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "failed Xen syscall %s"
-msgstr "nezdařilo se systémové volání Xenu %s"
+msgid "failed Xen syscall %1$s"
+msgstr "nezdařilo se systémové volání Xenu %1$s"
msgid "failed probing capabilities"
msgstr "nepodařilo se zjistit schopnosti"
#, c-format
-msgid "failed reading from file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se čtení ze souboru „%s“"
+msgid "failed reading from file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se čtení ze souboru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
+msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
msgstr ""
"nepodařilo se obdržet popisovač souboru (recvfd) pro podřízené vytvářející "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to abort job for disk '%s'"
-msgstr "nedaří se přerušit úlohu pro disk „%s“"
+msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
+msgstr "nedaří se přerušit úlohu pro disk „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to access '%s'"
-msgstr "nepodařilo se přistoupit k „%s“"
+msgid "failed to access '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se přistoupit k „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "failed to acquire guest cid"
msgstr "Nepodařilo se získat zámek"
#, c-format
-msgid "failed to add chardev '%s' info"
-msgstr "nepodařilo se přidat informace o znakovém zařízení „%s“"
+msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
+msgstr "nepodařilo se přidat informace o znakovém zařízení „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "failed to add device into new map"
#, c-format
msgid ""
-"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
+"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
-"nepodařilo se přidat nová filtrovací pravidla do „%s“ – pokus o obnovu "
+"nepodařilo se přidat nová filtrovací pravidla do „%1$s“ – pokus o obnovu "
"původních pravidel"
msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "nepodařilo se uplatnit schopnosti: %d"
+msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "nepodařilo se uplatnit schopnosti: %1$d"
#, fuzzy
msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
msgstr "nepodařilo se připojit jmenný prostor"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
-msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí SSH agenta: %s"
+msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí SSH agenta: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate using agent: %s"
-msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí agenta: %s"
+msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí agenta: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate: %s"
-msgstr "nepodařilo se ověřit se: %s"
+msgid "failed to authenticate: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se ověřit se: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se zahájit transakci: %s%s%s"
+msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nepodařilo se zahájit transakci: %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to boot guest VM"
msgstr ""
msgstr "nepodařilo se spočítat otisk ssh klíče hostitele"
#, c-format
-msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
-msgstr "nepodařilo se přejít do složky „%s“ v „%s“"
+msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "nepodařilo se přejít do složky „%1$s“ v „%2$s“"
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka souboru s tajemstvím"
#, c-format
-msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
-msgstr "nepodařilo se klonovat RBD svazek %s na %s"
+msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
+msgstr "nepodařilo se klonovat RBD svazek %1$s na %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to clone files from '%s'"
-msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%s“"
+msgid "failed to clone files from '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%1$s“"
msgid "failed to close file"
msgstr "nepodařilo se zavřít soubor"
msgstr "nepodařilo se shromáždit seznam zachycených stavů"
#, c-format
-msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se odeslat transakci: %s%s%s"
+msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nepodařilo se odeslat transakci: %1$s%2$s%3$s"
#, c-format
-msgid "failed to compile regex '%s': %s"
-msgstr "nepodařilo se zkompilovat regulární výraz „%s“: %s"
+msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
+msgstr "nepodařilo se zkompilovat regulární výraz „%1$s“: %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to connect to %s"
-msgstr "nepodařilo se připojit k %s"
+msgid "failed to connect to %1$s"
+msgstr "nepodařilo se připojit k %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed to connect to agent socket"
msgstr "nepodařilo se připojit k soketu monitoru"
#, c-format
-msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
-msgstr "nepodařilo se připojit k RADOS monitoru na: %s"
+msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se připojit k RADOS monitoru na: %1$s"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "nepodařilo se připojit se k hypervizoru"
#, c-format
-msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
-msgstr "nepodařilo se sestavit broadcast nebo síťovou adresu pro síť %s/%d"
+msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
+msgstr "nepodařilo se sestavit broadcast nebo síťovou adresu pro síť %1$s/%2$d"
#, c-format
-msgid "failed to convert size: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se převést velikost: „%s“"
+msgid "failed to convert size: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se převést velikost: „%1$s“"
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "nepodařilo se zkonvertovat strom XML uzlu"
msgstr "Nepodařilo se spočítat tajemství"
#, c-format
-msgid "failed to create %s"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit %s"
+msgid "failed to create %1$s"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit (spustit) rozhraní %s: %s%s%s"
+msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit (spustit) rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD zachycený stav %s@%s"
+msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD zachycený stav %1$s@%2$s"
msgid "failed to create XML node"
msgstr ""
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový XML jmenný prostor"
#, c-format
-msgid "failed to create channel dir '%s'"
+msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
msgstr ""
msgid "failed to create connection to CH socket"
msgstr "nepodařilo se vytvořit cíl kopie"
#, c-format
-msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit složku „%s“"
+msgid "failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit složku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to create dump dir '%s'"
+msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to create glfs object for '%s'"
+msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "failed to create guest VM"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to create image file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit soubor s obrazem „%s“"
+msgid "failed to create image file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit soubor s obrazem „%1$s“"
msgid "failed to create include file"
msgstr "nepodařilo se vytvořit include soubor"
msgstr "nepodařilo se vytvořit json"
#, c-format
-msgid "failed to create lib dir '%s'"
+msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to create libssh channel: %s"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit kanál libssh: %s"
+msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit kanál libssh: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to create log dir '%s'"
+msgid "failed to create log dir '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to create logfile %s"
-msgstr "nezdařilo se vytvoření souboru pro záznam událostí (log) %s"
+msgid "failed to create logfile %1$s"
+msgstr "nezdařilo se vytvoření souboru pro záznam událostí (log) %1$s"
msgid "failed to create mdevctl thread"
msgstr ""
msgstr "nepodařilo se vytvořit profil"
#, c-format
-msgid "failed to create save dir '%s'"
+msgid "failed to create save dir '%1$s'"
msgstr ""
msgid "failed to create socket"
msgstr "nepodařilo se vytvořit soket"
#, c-format
-msgid "failed to create socket needed for '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit soket potřebný pro „%s“"
+msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit soket potřebný pro „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "failed to create socketpair"
msgstr "nepodařilo se vytvořit soket"
#, c-format
-msgid "failed to create state dir '%s'"
+msgid "failed to create state dir '%1$s'"
msgstr ""
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "nepodařilo se vytvořit RADOS cluster"
#, c-format
-msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD IoCTX. Existuje fond „%s“?"
+msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD IoCTX. Existuje fond „%1$s“?"
msgid "failed to create udev context"
msgstr "nepodařilo se vytvořit udev kontext"
msgstr "nepodařilo se vytvořit obslužné vlákno udev"
#, c-format
-msgid "failed to create volume '%s/%s'"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit svazek „%s/%s“"
+msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit svazek „%1$s/%2$s“"
#, c-format
-msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "nepodařilo se dekódovat SASL data: %d (%s)"
+msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "nepodařilo se dekódovat SASL data: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
-msgstr "nepodařilo se smazat root.hds svazku „%s“"
+msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se smazat root.hds svazku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se zlikvidovat (zastavit) rozhraní %s: %s%s%s"
+msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nepodařilo se zlikvidovat (zastavit) rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to determine host name"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to determine loop exit status: %s"
-msgstr "nepodařilo se zjistit návratový stav smyčky: %s"
+msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se zjistit návratový stav smyčky: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'"
+msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'"
+msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
msgstr ""
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "nepodařilo se zapnout IP přeposílání"
#, c-format
-msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapnout mac filtr v „%s“"
+msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapnout mac filtr v „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "nepodařilo se enkódovat SASL data: %d (%s)"
+msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "nepodařilo se enkódovat SASL data: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zašifrovat data: „%s“"
+msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zašifrovat data: „%1$s“"
msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to execute command '%s': %s"
-msgstr "nepodařilo se vykonat příkaz „%s“: %s"
+msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
+msgstr "nepodařilo se vykonat příkaz „%1$s“: %2$s"
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "nepodařilo se získat název gluster svazku"
#, c-format
-msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
-msgstr "nepodařilo se najít USB zařízení busnum:devnum pro %x:%x"
+msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
+msgstr "nepodařilo se najít USB zařízení busnum:devnum pro %1$x:%2$x"
msgid "failed to find an empty memory slot"
msgstr "nepodařilo se nalézt volný slot pro paměť"
"dosažení požadovaného cílového počtu virt. procesorů"
#, c-format
-msgid "failed to find data for block node '%s'"
+msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to find disk '%s'"
-msgstr "nepodařilo se najít disk „%s“"
+msgid "failed to find disk '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se najít disk „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML"
+msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to find iothread id for '%s'"
+msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
msgstr ""
-"nepodařilo se nalézt identifikátor iotherad (vst./výstupního vlákna) pro „%s“"
+"nepodařilo se nalézt identifikátor iotherad (vst./výstupního vlákna) pro „%1$s“"
msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
-msgstr "nepodařilo se najít VID pro VLAN zařízení „%s“"
+msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se najít VID pro VLAN zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
-msgstr "nepodařilo se nalézt skutečné zařízení pro VLAN zařízení „%s“"
+msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se nalézt skutečné zařízení pro VLAN zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to finish job for disk %s"
-msgstr "nepodařilo se dokončit úlohu pro disk %s"
+msgid "failed to finish job for disk %1$s"
+msgstr "nepodařilo se dokončit úlohu pro disk %1$s"
msgid "failed to format JSON"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to format image: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se formátovat obraz: „%s“"
+msgid "failed to format image: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se formátovat obraz: „%1$s“"
msgid "failed to generate XML"
msgstr "nepodařilo se vytvořit XML"
#, c-format
-msgid "failed to generate byte stream: %s"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit proud bajtů: %s"
+msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit proud bajtů: %1$s"
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "nepodařilo se vytvořit uuid"
msgstr "nepodařilo se získat názvy modelů procesorů"
#, c-format
-msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
+msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
msgstr ""
-"nepodařilo se získat IPv4 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %s - %s"
+"nepodařilo se získat IPv4 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %1$s - %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
+msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
msgstr ""
-"nepodařilo se získat IPv6 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %s - %s"
+"nepodařilo se získat IPv6 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %1$s - %2$s"
msgid "failed to get URI"
msgstr "nepodařilo se získat URI"
msgstr "nepodařilo se získat systémové informace"
#, c-format
-msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'"
+msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
msgstr ""
msgid "failed to get cmt scaling factor"
msgstr "nepodařilo se získat aktuální čas"
#, c-format
-msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat doménu „%s“"
+msgid "failed to get domain '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat doménu „%1$s“"
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor domény"
msgstr "nepodařilo se zjistit schopnosti emulátoru"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get features from '%s'"
-msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%s“"
+msgid "failed to get features from '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
-msgstr "nepodařilo se získat volnou paměť pro NUMA uzel číslo: %lu"
+msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
+msgstr "nepodařilo se získat volnou paměť pro NUMA uzel číslo: %1$lu"
msgid "failed to get hostname"
msgstr "nepodařilo se získat název stroje"
msgstr "nepodařilo se získat typ hypervizoru"
#, c-format
-msgid "failed to get interface '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%s'"
+msgid "failed to get interface '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get interface-types from '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%s'"
+msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%1$s'"
msgid "failed to get launch security policy"
msgstr "nepodařilo se spustit zásadu zabezpečení spouštění"
#, c-format
-msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
-msgstr "nepodařilo se získat seznam %s rozhraní na hostiteli"
+msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
+msgstr "nepodařilo se získat seznam %1$s rozhraní na hostiteli"
#, c-format
-msgid "failed to get network '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat síť „%s“"
+msgid "failed to get network '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat síť „%1$s“"
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor sítě"
#, c-format
-msgid "failed to get network port '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat síťový port „%s“"
+msgid "failed to get network port '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat síťový port „%1$s“"
msgid "failed to get node information"
msgstr "nepodařilo se získat informace o uzlu"
#, c-format
-msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
-msgstr "nepodařilo se získat počet %s rozhraní na hostiteli"
+msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
+msgstr "nepodařilo se získat počet %1$s rozhraní na hostiteli"
#, c-format
-msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se získat počet rozhraní hostitele: %s%s%s"
+msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nepodařilo se získat počet rozhraní hostitele: %1$s%2$s%3$s"
#, c-format
-msgid "failed to get nwfilter '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat nwfilter „%s“"
+msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat nwfilter „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to get nwfilter binding '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat nwfilter navázání „%s“"
+msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat nwfilter navázání „%1$s“"
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "nepodařilo se zjistit nadřazený fond"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to get pool '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat úložiště „%s“"
+msgid "failed to get pool '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat úložiště „%1$s“"
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor fondu"
msgstr "nepodařilo se získat typ rtd události"
#, c-format
-msgid "failed to get secret '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%s“"
+msgid "failed to get secret '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%1$s“"
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "nepodařilo se získat zdroj ze seznamu prostředků"
#, c-format
-msgid "failed to get stat for '%s'"
+msgid "failed to get stat for '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se získat stav rozhraní %s: %s%s%s"
+msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nepodařilo se získat stav rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to get storage pool capabilities"
msgstr "nepodařilo se získat schopnosti fondu úložiště"
#, c-format
-msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat počet proužků RBD obrazu %s"
+msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat počet proužků RBD obrazu %1$s"
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "nepodařilo se získat systémové informace"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get targets from '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%s“"
+msgid "failed to get targets from '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%1$s“"
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "nepodařilo se získat verzi procesu služby"
#, c-format
-msgid "failed to get the features of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat funkce RBD obrazu %s"
+msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat funkce RBD obrazu %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get the flags of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat příznaky RBD obrazu %s"
+msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat příznaky RBD obrazu %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get the format of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat formát RBD obrazu %s"
+msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat formát RBD obrazu %1$s"
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "nepodařilo se získat verzi hypervizoru"
msgstr "nepodařilo se zjistit verzi knihovny"
#, c-format
-msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat počet proužků pro RBD obraz %s"
+msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat počet proužků pro RBD obraz %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se získat proužkovací jednotku RBD obrazu %s"
+msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat proužkovací jednotku RBD obrazu %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s'"
-msgstr "nepodařilo se získat svazek „%s“"
+msgid "failed to get vol '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se získat svazek „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
-msgstr "nepodařilo se získat svazek „%s“, zadání --%s by mohlo pomoci"
+msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
+msgstr "nepodařilo se získat svazek „%1$s“, zadání --%2$s by mohlo pomoci"
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "nepodařilo se inicializovat RADOS"
#, c-format
-msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
-msgstr "nepodařilo se zinicializovat SASL knihovnu: %d (%s)"
+msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
+msgstr "nepodařilo se zinicializovat SASL knihovnu: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
-msgstr "nedaří se inicializovat šifru: „%s“"
+msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
+msgstr "nedaří se inicializovat šifru: „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "failed to initialize device BPF map"
msgstr "nepodařilo se čekat na podmínku"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
+msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat fond úložiště „%s“: %s"
msgid "failed to initialize libssh"
msgstr "nepodařilo se inicializovat netcf"
#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit průchod RBD svazku „%s“"
+msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit průchod RBD svazku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "nepodařilo se iterovat RBD zachycený stav %s@%s"
+msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "nepodařilo se iterovat RBD zachycený stav %1$s@%2$s"
#, c-format
-msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se vypsat rozhraní hostitele: %s%s%s"
+msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nepodařilo se vypsat rozhraní hostitele: %1$s%2$s%3$s"
#, fuzzy
msgid "failed to load cgroup BPF prog"
msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s"
#, c-format
-msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vyhledat rozhraní s MAC adresou „%s“"
+msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vyhledat rozhraní s MAC adresou „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to mark device %s as autostarted"
+msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to mark network %s as autostarted"
-msgstr "nepodařilo se označit síť %s jako automaticky spouštěnou"
+msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
+msgstr "nepodařilo se označit síť %1$s jako automaticky spouštěnou"
#, c-format
-msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
-msgstr "Nepodařilo se označit úložiště %s jako automaticky spouštěné"
+msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "Nepodařilo se označit úložiště %1$s jako automaticky spouštěné"
#, c-format
-msgid "failed to move file to %s "
-msgstr "nezdařilo se přesunutí souboru na %s"
+msgid "failed to move file to %1$s "
+msgstr "nezdařilo se přesunutí souboru na %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
-msgstr "nepodařilo se získat seznam serverů, které jsou k dispozici, od %s"
+msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
+msgstr "nepodařilo se získat seznam serverů, které jsou k dispozici, od %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
-msgstr "nepodařilo se obdržet seznam připojených klientů ze serveru „%s“"
+msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se obdržet seznam připojených klientů ze serveru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít %s"
+msgid "failed to open %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít %1$s"
msgid "failed to open configuration file"
msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s nastaveními"
#, c-format
-msgid "failed to open configuration file %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s nastaveními %s"
+msgid "failed to open configuration file %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s nastaveními %1$s"
msgid "failed to open domain master key file for read"
msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s hlavním klíčem domény pro čtení"
msgstr "nepodařilo se otevřít soubor"
#, c-format
-msgid "failed to open logfile %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít soubor se záznamem událostí %s"
+msgid "failed to open logfile %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít soubor se záznamem událostí %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open netns %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít netns %s"
+msgid "failed to open netns %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít netns %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open ns %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít ns %s"
+msgid "failed to open ns %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít ns %1$s"
msgid "failed to open secret file for write"
msgstr "soubor s tajemstvím se nepodařilo otevřít pro zápis"
#, c-format
-msgid "failed to open ssh channel: %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít ssh kanál: %s"
+msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít ssh kanál: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz %s"
+msgid "failed to open the RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image '%s'"
-msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz „%s“"
+msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz „%1$s“"
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"umístění"
#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat %s"
+msgid "failed to parse %1$s"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to parse %sversion"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat %sversion"
+msgid "failed to parse %1$sversion"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat %1$sversion"
msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
msgstr "nepodařilo se zpracovat blokátory procesoru ve schopnostech QEMU"
#, c-format
-msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI host „%s“"
+msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI host „%1$s“"
msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgstr "nepodařilo se získat aktuální čas"
#, c-format
-msgid "failed to parse backing file location '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat umístění souboru, na kterém je založeno „%s“"
+msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat umístění souboru, na kterém je založeno „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to parse block device '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“"
+msgid "failed to parse block device '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“"
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "chyba při zpracovávání souboru s nastaveními"
#, c-format
-msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "chyba při zpracovávání souboru s nastaveními %s"
+msgid "failed to parse configuration file %1$s"
+msgstr "chyba při zpracovávání souboru s nastaveními %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to parse device weight: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat míru důležitosti zařízení: „%s“"
+msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat míru důležitosti zařízení: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to parse int: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se vyhodnotit int: „%s“"
+msgid "failed to parse int: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se vyhodnotit int: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to parse integer: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat celé číslo: „%s“"
+msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat celé číslo: „%1$s“"
msgid "failed to parse json"
msgstr "nepodařilo se zpracovat json"
#, c-format
-msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat adresu vícesměrového vysílání z „%s“"
+msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat adresu vícesměrového vysílání z „%1$s“"
msgid "failed to parse node name index"
msgstr "nepodařilo se zpracovat rejstřík názvů uzlů"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to parse port number '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat číslo portu „%s“"
+msgid "failed to parse port number '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat číslo portu „%1$s“"
msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr ""
msgstr "nepodařilo se zpracovat seznam qemu zařízení"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“"
+msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“"
+msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“"
msgid "failed to parse slirp helper list"
msgstr "nepodařilo se zpracovat slirp helper seznam"
msgstr "nepodařilo se zpracovat slirp-helper funkce"
#, c-format
-msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
+msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
+msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat CCW adresu z sysfs popisu umístění: „%s“"
+msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat CCW adresu z sysfs popisu umístění: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat PCI adresu z sysfs popisu umístění: „%s“"
+msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat PCI adresu z sysfs popisu umístění: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI adresu ze souboru: „%s“"
+msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI adresu ze souboru: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat pořadové číslo VMX klíče „%s“"
+msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat pořadové číslo VMX klíče „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“"
+msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“"
+msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to parse xml document '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zpracovat xml dokument „%s“"
+msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat xml dokument „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to pivot job for disk %s"
-msgstr "nepodařila se pivot úloha pro disk %s"
+msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
+msgstr "nepodařila se pivot úloha pro disk %1$s"
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr ""
"nepodařilo se osadit iothreadids (identifikátory vlákna vstupu/výstupu)"
#, c-format
-msgid "failed to preserve fd %d"
-msgstr "nepodařilo se zachovat popisovač souboru %d"
+msgid "failed to preserve fd %1$d"
+msgstr "nepodařilo se zachovat popisovač souboru %1$d"
#, c-format
-msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "nepodařilo se ochránit RBD zachycený stav %s@%s"
+msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "nepodařilo se ochránit RBD zachycený stav %1$s@%2$s"
#, c-format
-msgid "failed to query job for disk %s"
-msgstr "nedaří se dotázat úlohu pro disk %s"
+msgid "failed to query job for disk %1$s"
+msgstr "nedaří se dotázat úlohu pro disk %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
+msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
msgstr ""
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "nepodařilo se znovu inicializovat netcf"
#, c-format
-msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "nepodařilo se číst „%s“"
+msgid "failed to read '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se číst „%1$s“"
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "nepodařilo se číst AppArmor šablonu"
msgstr "nepodařilo se načíst soubor s nastaveními"
#, c-format
-msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "nepodařilo se načíst soubor s nastaveními %s"
+msgid "failed to read configuration file %1$s"
+msgstr "nepodařilo se načíst soubor s nastaveními %1$s"
msgid "failed to read cookie"
msgstr "nepodařilo se číst cookie"
#, c-format
-msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
-msgstr "nepodařilo se číst složku „%s“ v „%s“"
+msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "nepodařilo se číst složku „%1$s“ v „%2$s“"
msgid "failed to read domain XML"
msgstr "nepodařilo se číst XML domény"
msgstr "nepodařilo se číst záhlaví libxl"
#, c-format
-msgid "failed to read metadata length in '%s'"
-msgstr "nepodařilo se načíst délku metadat v „%s“"
+msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se načíst délku metadat v „%1$s“"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "nepodařilo se číst qemu záhlaví"
#, c-format
-msgid "failed to read temporary file created with template %s"
-msgstr "nepodařilo se číst dočasný soubor vytvořený s šablonou %s"
+msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
+msgstr "nepodařilo se číst dočasný soubor vytvořený s šablonou %1$s"
msgid "failed to reboot domain"
msgstr ""
msgstr "nepodařilo se obdržet zařízení od udev monitoru"
#, c-format
-msgid "failed to remove nvram: %s"
-msgstr "nepodařilo se odebrat nvram: %s"
+msgid "failed to remove nvram: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se odebrat nvram: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to remove pool '%s'"
-msgstr "nepodařilo se odebrat fond „%s“"
+msgid "failed to remove pool '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se odebrat fond „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "nepodařilo se odebrat zachycený stav „%s/%s@%s“"
+msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "nepodařilo se odebrat zachycený stav „%1$s/%2$s@%3$s“"
#, c-format
-msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
-msgstr "nepodařilo se odebrat svazek „%s/%s“"
+msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "nepodařilo se odebrat svazek „%1$s/%2$s“"
#, c-format
-msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
-msgstr "nepodařilo se změnit velikost RBD obrazu „%s“"
+msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se změnit velikost RBD obrazu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to resolve '%s'"
-msgstr "nepodařilo se přeložit „%s“"
+msgid "failed to resolve '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se přeložit „%1$s“"
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
"obraz není v řetězci toho, na čem je založené"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
+msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
msgstr "Nepodařilo se přeložit symbolický odkaz na %s"
msgid "failed to resume domain"
#, c-format
msgid ""
-"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
-"to server '%s'"
+"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
+"to server '%2$s'"
msgstr ""
-"nepodařilo se získat informace o identitě klienta pro klienta „%llu“ "
-"připojeného k serveru „%s“"
+"nepodařilo se získat informace o identitě klienta pro klienta „%1$llu“ "
+"připojeného k serveru „%2$s“"
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "nepodařilo se obdržet přihlašovací údaje"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se vzít zpět transakci: %s%s%s"
+msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "nepodařilo se vzít zpět transakci: %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "nepodařilo se spustit apparmor_parser"
msgstr "nepodařilo se uložit obsah"
#, c-format
-msgid "failed to seek in log file %s"
-msgstr "nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí %s"
+msgid "failed to seek in log file %1$s"
+msgstr "nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to seek to end of %s"
-msgstr "nepodařilo se přesunout na konec %s"
+msgid "failed to seek to end of %1$s"
+msgstr "nepodařilo se přesunout na konec %1$s"
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "nezdařila se serializace S-Expr"
#, c-format
-msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "nezdařila se serializace S-Expr: %s"
+msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
+msgstr "nezdařila se serializace S-Expr: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set %s"
-msgstr "nepodařilo se nastavit %s"
+msgid "failed to set %1$s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set RADOS option: %s"
-msgstr "nepodařilo se nastavit RADOS volbu: %s"
+msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit RADOS volbu: %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
-msgstr "nepodařilo se nastavit zachycený stav „%s“ jako aktuální"
+msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
+msgstr "nepodařilo se nastavit zachycený stav „%1$s“ jako aktuální"
#, c-format
-msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
-msgstr "na %s se nepodařilo nastavit příznak zavřít při vykonání"
+msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
+msgstr "na %1$s se nepodařilo nastavit příznak zavřít při vykonání"
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "nepodařilo se nastavit cpuset.cpus v cgroup pro vlákna emulátoru"
#, c-format
-msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
-msgstr "nepodařilo se nastavit cpuset.cpus v cgroup pro iothread %d"
+msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
+msgstr "nepodařilo se nastavit cpuset.cpus v cgroup pro iothread %1$d"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%s“ na protějšku"
+msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%1$s“ na protějšku"
#, fuzzy
msgid "failed to set guest cid"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to stat remote file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%s“ na protějšku"
+msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%1$s“ na protějšku"
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "nepodařilo se zjistit stav RADOS clusteru"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zjistit stav RADOS fondu „%s“"
+msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zjistit stav RADOS fondu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image %s"
-msgstr "failed to stat the RBD image %s"
+msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
+msgstr "failed to stat the RBD image %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zjistit stav RBD obrazu „%s“"
+msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zjistit stav RBD obrazu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to store %lld to %s"
-msgstr "nepodařilo se uložit %lld do %s"
+msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
+msgstr "nepodařilo se uložit %1$lld do %2$s"
msgid "failed to suspend domain"
msgstr ""
msgstr "nepodařilo se pořídit snímek obrazovky"
#, c-format
-msgid "failed to truncate %s"
-msgstr "nepodařilo se zkrátit %s"
+msgid "failed to truncate %1$s"
+msgstr "nepodařilo se zkrátit %1$s"
msgid "failed to umount devfs on /dev"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
-msgstr "nepodařilo se zrušit definování rozhraní %s: %s%s%s"
+msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "nepodařilo se zrušit definování rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "failed to unmark device %s as autostarted"
+msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
-msgstr "nepodařilo se odznačit síť %s jako automaticky spouštěnou"
+msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
+msgstr "nepodařilo se odznačit síť %1$s jako automaticky spouštěnou"
#, c-format
-msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
-msgstr "nepodařilo se odznačit úložiště %s jako automaticky spouštěné"
+msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "nepodařilo se odznačit úložiště %1$s jako automaticky spouštěné"
#, c-format
-msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "nepodařilo se zrušit ochranu zachyceného stavu „%s/%s@%s“"
+msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "nepodařilo se zrušit ochranu zachyceného stavu „%1$s/%2$s@%3$s“"
#, c-format
-msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
-msgstr "nepodařilo se aktualizovat data o kapacitě pro blokový uzel „%s“"
+msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se aktualizovat data o kapacitě pro blokový uzel „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení z %s"
#, c-format
-msgid "failed to validate SSH host key: %s"
-msgstr "nepodařilo se ověřit SSH klíč hostitele: %s"
+msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se ověřit SSH klíč hostitele: %1$s"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr "nepodařilo se ověřit správnost předpony pro nový XML jmenný prostor"
#, c-format
-msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
-msgstr "nepodařilo se ověřit zda je RBD zachycený stav %s@%s chráněn"
+msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
+msgstr "nepodařilo se ověřit zda je RBD zachycený stav %1$s@%2$s chráněn"
#, c-format
-msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
-msgstr "nepodařilo se zjistit zda je zachycený stav „%s/%s@%s“ je chráněný"
+msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
+msgstr "nepodařilo se zjistit zda je zachycený stav „%1$s/%2$s@%3$s“ je chráněný"
#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "nepodařilo se čekat na podmínku"
#, c-format
-msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
-msgstr "nepodařilo se čekat až se objeví soubor „%s“"
+msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
+msgstr "nepodařilo se čekat až se objeví soubor „%1$s“"
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "nepodařilo se čekat na podmínku"
msgstr "nepodařilo se probudit migrační tunel"
#, c-format
-msgid "failed to wipe RBD image %s"
-msgstr "nepodařilo se vyčistit RBD obraz %s"
+msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
+msgstr "nepodařilo se vyčistit RBD obraz %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
+msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
msgstr ""
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s nastaveními"
#, c-format
-msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s nastaveními: %s"
+msgid "failed to write configuration file: %1$s"
+msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s nastaveními: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to write cookie to '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat cookie do „%s“"
+msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat cookie do „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to write data to config '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat data do nastavení „%s“"
+msgid "failed to write data to config '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat data do nastavení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to write domain xml to '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat xml domény do „%s“"
+msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat xml domény do „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to write header data to '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat data záhlaví do „%s“"
+msgid "failed to write header data to '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat data záhlaví do „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat záhlaví do ukládacího souboru domény „%s“"
+msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat záhlaví do ukládacího souboru domény „%1$s“"
#, c-format
-msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
-msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru known_host „%s“: %s"
+msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
+msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru known_host „%1$s“: %2$s"
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s hlavním klíčem pro doménu"
#, c-format
-msgid "failed to write padding to '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat zarovnání do „%s“"
+msgid "failed to write padding to '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat zarovnání do „%1$s“"
msgid "failed to write secret file"
msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s tajemstvím"
msgstr "nezdařil se zápis do souboru se záznamem událostí"
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to write to LUN %d: %s"
+msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
msgstr "Nedaří se zapsat do: %s"
msgid "failed to write to profile"
msgstr "nepodařilo se zapsat do profilu"
#, c-format
-msgid "failed writing to file '%s'"
-msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru „%s“"
+msgid "failed writing to file '%1$s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru „%1$s“"
msgid "fatal"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "fatal signal %d"
-msgstr "fatální signál %d"
+msgid "fatal signal %1$d"
+msgstr "fatální signál %1$d"
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
msgstr "fcntl se nepodařilo nastavit O_NONBLOCK"
#, c-format
-msgid "fd %d must be a socket"
-msgstr "je třeba, aby popisovač souboru %d byl soket"
+msgid "fd %1$d must be a socket"
+msgstr "je třeba, aby popisovač souboru %1$d byl soket"
msgid "fd must be valid"
msgstr "je třeba, aby popisovač souboru byl platný"
msgstr "předávání popisovače souboru není tímto spojením podporováno"
#, c-format
-msgid "fdset '%u' is already in use by qemu"
+msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
msgstr ""
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
"služby"
#, c-format
-msgid "field '%s' is malformed"
-msgstr "obsah kolonky „%s“ je chybně formulován"
+msgid "field '%1$s' is malformed"
+msgstr "obsah kolonky „%1$s“ je chybně formulován"
msgid "file"
msgstr "soubor"
#, c-format
-msgid "file %s does not exist"
-msgstr "soubor %s neexistuje"
+msgid "file %1$s does not exist"
+msgstr "soubor %1$s neexistuje"
#, c-format
-msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
+msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
msgstr ""
-"soubor „%s“ pro disk „%s“ vyžaduje použití režimu vnějšího zachyceného stavu"
+"soubor „%1$s“ pro disk „%2$s“ vyžaduje použití režimu vnějšího zachyceného stavu"
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "soubor obsahující XML popisy procesorů"
msgstr "soubor obsahující atributy tajemství v XML"
#, c-format
-msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain"
+msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
msgstr ""
msgid "file descriptors N,M,... to associate"
"souborový systém není typu „template“ (šablona) nebo „mount“ (připojení)"
#, c-format
-msgid "filesystem target '%s' specified twice"
+msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "filtr „%s“ už existuje s nikde se neopakujícím identifikátorem %s"
+msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "filtr „%1$s“ už existuje s nikde se neopakujícím identifikátorem %2$s"
#, c-format
-msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
-msgstr "filtru „%s“ učící hodnota „%s“ není platná"
+msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
+msgstr "filtru „%1$s“ učící hodnota „%2$s“ není platná"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no MAC address"
msgstr "filtr nemá název"
#, c-format
-msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
+msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
msgstr ""
"už existuje filtr se stejným nikde se neopakujícím identifikátorem, ale "
-"odlišným názvem („%s“)"
+"odlišným názvem („%1$s“)"
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "filtr by vytvořil smyčku"
#, c-format
-msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s"
+msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %1$s"
msgid "find parent of checkpoint name"
msgstr "najít nadřazeného kontrolního bodu"
msgstr "krok dokončení ignoroval že migrace byla zrušena"
#, c-format
-msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
+msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "firmware type '%s' does not support nvram"
+msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
msgstr ""
msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
#, c-format
msgid ""
"flags:\n"
-"\taction required: %d\n"
-"\trecursive: %d\n"
+"\taction required: %1$d\n"
+"\trecursive: %2$d\n"
msgstr ""
msgid "floor attribute is not supported for this config"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "for %s module"
-msgstr "pro modul %s"
+msgid "for %1$s module"
+msgstr "pro modul %1$s"
#, c-format
-msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
-msgstr "pro Linux >= %d.%d.%d"
+msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
+msgstr "pro Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
msgid "for PowerPC KVM module loaded"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
+"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image "
+"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the image "
"metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
"troubleshooting)"
msgstr ""
msgstr "formát cílového souboru"
#, c-format
-msgid "formatter for %s %s reported error"
-msgstr "formátovač pro %s %s nahlásil chybu"
+msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
+msgstr "formátovač pro %1$s %2$s nahlásil chybu"
#, c-format
-msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
+msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
msgstr ""
-"pro síť „%s“ není zařízení pro přesměrování povoleno, když je (režim "
-"přesměrování) forward mode=„%s“"
+"pro síť „%1$s“ není zařízení pro přesměrování povoleno, když je (režim "
+"přesměrování) forward mode=„%2$s“"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
msgstr "ze zachyceného stavu"
#, c-format
-msgid "fs driver %s is not supported"
-msgstr "ovladač souborového systému %s není podporován"
+msgid "fs driver %1$s is not supported"
+msgstr "ovladač souborového systému %1$s není podporován"
#, c-format
-msgid "fs format %s is not supported"
-msgstr "formát souborového systému %s není podporován"
+msgid "fs format %1$s is not supported"
+msgstr "formát souborového systému %1$s není podporován"
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr "úplný popis umístění disku"
msgstr "fuse_loop se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
+msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
+msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
msgstr "%s: nezdařilo se čtení dočasného souboru: %s"
msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
msgstr "zadané uuid se neshoduje s uuid v XML"
#, c-format
-msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
-msgstr "název gluster fondu „%s“ nemůže obsahovat /"
+msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
+msgstr "název gluster fondu „%1$s“ nemůže obsahovat /"
#, c-format
-msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
-msgstr "je třeba, aby popis umístění gluster fondu „%s“ začínalo na /"
+msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
+msgstr "je třeba, aby popis umístění gluster fondu „%1$s“ začínalo na /"
#, c-format
-msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
-msgstr "obdrženo neočekávané RPC volání prog %d vers %d proc %d typ %d"
+msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
+msgstr "obdrženo neočekávané RPC volání prog %1$d vers %2$d proc %3$d typ %4$d"
msgid "got unknown HTTP error code"
msgstr "obdržen neznámý HTTP chybový kód"
#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %s"
-msgstr "obdržen neznámý HTTP chybový kód %s"
+msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
+msgstr "obdržen neznámý HTTP chybový kód %1$s"
#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
+msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
msgstr ""
"od QEMU monitoru obdržen nesprávný počet identifikátorů IOThread – obdrženo "
-"%d, chtěno %d"
+"%1$d, chtěno %2$d"
#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
+msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
msgstr ""
"z QEMU monitoru obdržen nesprávný počet identifikátorů procesů vláken vstupu/"
-"výstupu. Obdrženo %d, chtěno %zu"
+"výstupu. Obdrženo %1$d, chtěno %2$zu"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "elegantně vypnout doménu"
#, c-format
msgid ""
-"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
-"je třeba, aby atribut 'listen grafiky '%s' se shodoval s atributem 'address' "
-"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%s“)"
+"je třeba, aby atribut 'listen grafiky '%1$s' se shodoval s atributem 'address' "
+"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%2$s“)"
#, c-format
msgid ""
-"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
-"je třeba, aby atribut grafiky 'socket' „%s“ se shodoval s atributem 'socket' "
-"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%s“)"
+"je třeba, aby atribut grafiky 'socket' „%1$s“ se shodoval s atributem 'socket' "
+"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%2$s“)"
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "URI grafiky kterou použít pro bezešvou migraci grafiky"
msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci"
#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
-msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: funkce navíc: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
+msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: funkce navíc: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
-"%s"
+"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing features: "
+"%2$s"
msgstr ""
-"procesor hosta neodpovídá specifikacím: funkce navíc: %s, chybějící funkce: "
-"%s"
+"procesor hosta neodpovídá specifikacím: funkce navíc: %1$s, chybějící funkce: "
+"%2$s"
#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
-msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: chybějící funkce: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
+msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: chybějící funkce: %1$s"
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
msgstr "agent hosta odpověděl na guest-sync nesprávným identifikátorem"
#, c-format
-msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
-msgstr "agent hosta odpověděl na guest-sync nesprávným identifikátorem: %s"
+msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
+msgstr "agent hosta odpověděl na guest-sync nesprávným identifikátorem: %1$s"
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr "agent v hostovi hlásí méně procesorů než požadováno"
"hodnotu"
#, c-format
-msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
-msgstr "časový limit agenta v hostovi „%d“ je nižší než minimum „%d“"
+msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
+msgstr "časový limit agenta v hostovi „%1$d“ je nižší než minimum „%2$d“"
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr "při připojování k agentovi v něm host zhavaroval"
#, c-format
-msgid "guest failed to start: %s"
-msgstr "hosta se nepodařilo spustit: %s"
+msgid "guest failed to start: %1$s"
+msgstr "hosta se nepodařilo spustit: %1$s"
msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d"
+msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
msgstr ""
msgid "guest interface"
msgstr "rozhraní hosta"
#, c-format
-msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
-msgstr "host postrádá virt. procesory „%s“"
+msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
+msgstr "host postrádá virt. procesory „%1$s“"
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "host neočekávaně skončil"
msgstr "hledání otisku (hash) vedlo v prázdný ukazatel"
#, c-format
-msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
+msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
msgstr ""
-"model procesoru hostitele se neshoduje s požadovaným modelem procesoru %s"
+"model procesoru hostitele se neshoduje s požadovaným modelem procesoru %1$s"
#, c-format
-msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
+msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
msgstr ""
-"výrobce procesoru hostitele se neshoduje s vyžadovaným výrobcem procesoru %s"
+"výrobce procesoru hostitele se neshoduje s vyžadovaným výrobcem procesoru %1$s"
#, c-format
-msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
-msgstr "USB zařízení hostitele Busnum: %3x, Devnum: %3x nenalezeno"
+msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
+msgstr "USB zařízení hostitele Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x nenalezeno"
msgid "host USB device already exists"
msgstr "USB zařízení hostitele už existuje"
#, fuzzy, c-format
-msgid "host arch %s is too big for destination"
-msgstr "Slot %s je pro cíl příliš velký"
+msgid "host arch %1$s is too big for destination"
+msgstr "Slot %1$s je pro cíl příliš velký"
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "spočítání procesorů hostitele není na této platformě implementováno"
msgstr "hostitel nepodporuje VFIO PCI passthrough"
#, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
-msgstr "hostitel nepodporuje funkci hyperv „%s“"
+msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
+msgstr "hostitel nepodporuje funkci hyperv „%1$s“"
#, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature"
-msgstr "hostitel nepodporuje hyperv funkci stimer „%s“"
+msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
+msgstr "hostitel nepodporuje hyperv funkci stimer „%1$s“"
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr "hostitel nepodporuje neměnné TSC"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "host pci device %04x:%02x:%02x.%d not found"
+msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "host pci device %s not found"
+msgid "host pci device %1$s not found"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
+msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
msgstr ""
-"velikost vyrovnávací paměti hlášení hostitele překračuje maximum: %d > %d"
+"velikost vyrovnávací paměti hlášení hostitele překračuje maximum: %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
-msgstr "hostitel hlásí příliš mnoho virt. procesorů: %d > %d"
+msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
+msgstr "hostitel hlásí příliš mnoho virt. procesorů: %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
-msgstr "scsi zařízení hostitele %s:%u:%u.%llu nenalezeno"
+msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
+msgstr "scsi zařízení hostitele %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu nenalezeno"
#, c-format
-msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
-msgstr "iSCSI popis umístění %s host scsi nenalezen"
+msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
+msgstr "iSCSI popis umístění %1$s host scsi nenalezen"
msgid "host socket for source of disk device"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "host usb device %03d.%03d not found"
-msgstr "usb zařízení hostitele %03d.%03d nenalezeno"
+msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
+msgstr "usb zařízení hostitele %1$03d.%2$03d nenalezeno"
#, c-format
-msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
+msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
msgstr ""
-"usb zařízení hostitele (výrobce) vendor=0x%.4x (produkt) product=0x%.4x "
+"usb zařízení hostitele (výrobce) vendor=0x%1$.4x (produkt) product=0x%2$.4x "
"nenalezeno"
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "hostdev %s not found"
-msgstr "zařízení hostitele %s nenalezeno"
+msgid "hostdev %1$s not found"
+msgstr "zařízení hostitele %1$s nenalezeno"
msgid "hostdev does not have an alias"
msgstr "zařízení hostitele nemá alternativní název"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
-msgstr "neplatný typ tajemství zařízení hostitele „%s“"
+msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "neplatný typ tajemství zařízení hostitele „%1$s“"
#, c-format
-msgid "hostdev mode '%s' not supported"
-msgstr "režim zařízení hostitele „%s“ není podporován"
+msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
+msgstr "režim zařízení hostitele „%1$s“ není podporován"
#, c-format
-msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
-msgstr "režim zařízení hostitele 'capabilities' není podporován v %s"
+msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
+msgstr "režim zařízení hostitele 'capabilities' není podporován v %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
+"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
msgstr ""
-"síť zařízení hostitele „%s“ uvádí „%s“ ve fondu zařízení, ale sítě zařízení "
+"síť zařízení hostitele „%1$s“ uvádí „%2$s“ ve fondu zařízení, ale sítě zařízení "
"hostitele vyžadují, aby veškerá zařízení byla uvedena podle PCI adres, "
"nikoli pod názvem síťového zařízení"
#, c-format
-msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
-msgstr "typ podsystému zařízení hostitele „%s“ není podporován"
+msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
+msgstr "typ podsystému zařízení hostitele „%1$s“ není podporován"
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr "pro gluster zdroje je třeba zadat název stroje"
msgstr "název stroje na cíli přeložen na localhost, ale migrace vyžaduje FQDN"
#, c-format
-msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr "odpojení za chodu není podporován pro režim zařízení hostitele „%s“"
+msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "odpojení za chodu není podporován pro režim zařízení hostitele „%1$s“"
#, c-format
-msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "odpojení resetátoru u modelu %s není podporováno"
+msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
+msgstr "odpojení resetátoru u modelu %1$s není podporováno"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev režim „%s“"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev režim „%1$s“"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
-msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev subsys type „%s“"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
+msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev subsys type „%1$s“"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for the %s device"
+msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
-msgstr "připojení za chodu rozhraní typu %s zatím není implementováno"
+msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
+msgstr "připojení za chodu rozhraní typu %1$s zatím není implementováno"
#, c-format
-msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "připojení resetátoru modelu %s za chodu není podporováno"
+msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
+msgstr "připojení resetátoru modelu %1$s za chodu není podporováno"
msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "hub type %s not supported"
-msgstr "hub typu %s není podporován"
+msgid "hub type %1$s not supported"
+msgstr "hub typu %1$s není podporován"
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr "velikost hugepages nemůže být nula"
msgstr "hugepages nejsou ve spojení se zdrojem paměti memfd podporovány"
#, c-format
-msgid "hugepages: node %zd not found"
-msgstr "hugepages: uzel %zd nenalezen"
+msgid "hugepages: node %1$zd not found"
+msgstr "hugepages: uzel %1$zd nenalezen"
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too"
+"if using CPU maximum physical address mode='%1$s', bits= must be specified too"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "ifkey \"%s\" has no req"
-msgstr "ifkey „%s“ nemá žádné req"
+msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
+msgstr "ifkey „%1$s“ nemá žádné req"
msgid "ignore"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
+msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
msgstr ""
-"ignoruje se úroveň podrobností ladících informací %d, která je mimo rozsah "
-"[%d-%d]"
+"ignoruje se úroveň podrobností ladících informací %1$d, která je mimo rozsah "
+"[%2$d-%3$d]"
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic není správné"
#, c-format
-msgid "image version is not supported (%d > %d)"
-msgstr "verze obrazu není podporována (%d > %d)"
+msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
+msgstr "verze obrazu není podporována (%1$d > %2$d)"
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr "implikuje --abort; završení a pivot kopie nebo úlohy odeslání"
msgstr "nepřístupné"
#, c-format
-msgid "inaccessible backing store volume %s"
-msgstr "nepřístupný svazek %s úložiště, na kterém je založeno"
+msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
+msgstr "nepřístupný svazek %1$s úložiště, na kterém je založeno"
msgid "inactive"
msgstr "neaktivní"
#, c-format
-msgid "inbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "příchozí rychlost vyšší než maximum %u"
+msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "příchozí rychlost vyšší než maximum %1$u"
msgid "include backup size estimate in XML dump"
msgstr "do XML výpisu odhadovanou velikost zálohy"
msgstr "příchozí RDMA migrace není touto binárkou QEMU podporována"
#, c-format
-msgid "incomplete metadata in '%s'"
-msgstr "neúplná metadata v „%s“"
+msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
+msgstr "neúplná metadata v „%1$s“"
msgid "incomplete result, failed to get completed"
msgstr "neúplný výsledek, nepodařilo se získat dokončené"
msgstr "neúplný výsledek, nepodařilo se získat celkem"
#, c-format
-msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
-msgstr "neúplný výsledek, neznámý řetězec stavu „%s“"
+msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
+msgstr "neúplný výsledek, neznámý řetězec stavu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "incomplete save header in '%s'"
-msgstr "nekompletní záhlaví uložení v „%s“"
+msgid "incomplete save header in '%1$s'"
+msgstr "nekompletní záhlaví uložení v „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "incremental backup is not supported yet"
msgstr "vpravit nemaskovatelné přerušení"
#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
-msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné odpojit"
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%1$s“ není možné odpojit"
#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
-msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu."
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
+msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%1$s“ není možné připojovat za chodu."
msgid "input devices without vnc are not supported"
msgstr "vstupní zařízení bez vnc nejsou podporována"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "input too large: %d * %d"
-msgstr "vstup je příliš velký: %d * %d"
+msgid "input too large: %1$d * %2$d"
+msgstr "vstup je příliš velký: %1$d * %2$d"
#, c-format
-msgid "input too large: %lu"
-msgstr "vstup je příliš velký: %lu"
+msgid "input too large: %1$lu"
+msgstr "vstup je příliš velký: %1$lu"
#, c-format
-msgid "input too large: %u * %u"
-msgstr "vstup je příliš objemný: %u * %u"
+msgid "input too large: %1$u * %2$u"
+msgstr "vstup je příliš objemný: %1$u * %2$u"
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr "namísto nastavení daného času, synchronizovat z hodin domény"
#, c-format
msgid ""
-"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
+"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
-"přetečení celočíselného typu na %s. Obraťte se na vývojový tým libvirt na "
+"přetečení celočíselného typu na %1$s. Obraťte se na vývojový tým libvirt na "
"libvir-list@redhat.com"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with type='%2$s'"
msgstr ""
-"zařízení %s - <port isolated='yes'/> není podporováno pro síťové rozhraní "
-"typu „%s“"
+"zařízení %1$s - <port isolated='yes'/> není podporováno pro síťové rozhraní "
+"typu „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with virtualport type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with virtualport type='%2$s'"
msgstr ""
-"rozhraní %s - <port isolated='yes'/> není podporováno pro síťové rozhraní s "
-"virtualportem typu='%s'"
+"rozhraní %1$s - <port isolated='yes'/> není podporováno pro síťové rozhraní s "
+"virtualportem typu='%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
-msgstr "adresa type='%s' nepodporována v hostdev rozhraních"
+"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
+msgstr "adresa type='%1$s' nepodporována v hostdev rozhraních"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"interface %s - custom tap device path is not supported for network "
-"interfaces of type %s"
+"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
+"interfaces of type %2$s"
msgstr "nespravované cílové zařízení není podporováno pro rozhraní typu „%s“"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type %2$s"
msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
-"virtualport type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
+"virtualport type %2$s"
msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %2$s"
msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
+"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
+msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
msgstr "předávání popisovače souboru není tímto spojením podporováno"
#, c-format
-msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
-msgstr "v síti %s může být rozhraní „%s“ uvedeno pouze jedenkrát"
+msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
+msgstr "v síti %1$s může být rozhraní „%2$s“ uvedeno pouze jedenkrát"
#, c-format
-msgid "interface '%s' failing; reopening"
-msgstr "rozhraní „%s“ selhává; otevírá se znovu"
+msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
+msgstr "rozhraní „%1$s“ selhává; otevírá se znovu"
#, c-format
-msgid "interface '%s' not found"
+msgid "interface '%1$s' not found"
msgstr ""
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "rozhraní nemá název"
#, c-format
-msgid "interface has unsupported type '%s'"
-msgstr "rozhraní má nepodporovaný typ „%s“"
+msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
+msgstr "rozhraní má nepodporovaný typ „%1$s“"
msgid "interface host IP"
msgstr "IP adresa rozhraní hostitele"
msgstr "název rozhraní"
#, c-format
-msgid "interface name %s does not fit into buffer"
+msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
msgstr ""
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "statistiky rozhraní nejsou na této platformě implementovány"
#, c-format
-msgid "interface type='%s' requires a 'source' element"
+msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
msgstr ""
msgid "internal"
msgstr "vnitřní chyba"
#, c-format
-msgid "internal error: %s"
-msgstr "vnitřní chyba: %s"
+msgid "internal error: %1$s"
+msgstr "vnitřní chyba: %1$s"
#, c-format
-msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "vnitřní zachycené stavy nejsou na „%s“ discích podporovány"
+msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "vnitřní zachycené stavy nejsou na „%1$s“ discích podporovány"
#, c-format
msgid ""
-"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
"protocol"
msgstr ""
-"vnitřní neaktivní zachycené stavy nejsou při použití protokolu „%s“ na "
+"vnitřní neaktivní zachycené stavy nejsou při použití protokolu „%1$s“ na "
"'network' discích podporovány"
msgid "internal parse requested with NULL current"
msgstr "vyžádáno interní zpracování s prázdným current"
#, c-format
-msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %s nepodporován pro typ úložiště %s"
+msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
+msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %1$s nepodporován pro typ úložiště %2$s"
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
msgstr "přeruš.:"
#, c-format
-msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
+msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr ""
-"neplatné „trunk='%s'“ ve <vlan> – je třeba, aby bylo yes (ano) nebo no (ne)"
+"neplatné „trunk='%1$s'“ ve <vlan> – je třeba, aby bylo yes (ano) nebo no (ne)"
#, c-format
msgid ""
-"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
+"invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
-"neplatné \"trunk='%s'\" ve <vlan> – pro více než jeden vlan štítek je "
+"neplatné \"trunk='%1$s'\" ve <vlan> – pro více než jeden vlan štítek je "
"zapotřebí trunk='yes'"
#, c-format
-msgid "invalid %s value: '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota %s: „%s“"
+msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
+msgstr "Neplatná hodnota %1$s: „%2$s“"
#, c-format
-msgid "invalid %s: '%s'"
-msgstr "neplatné %s: „%s“"
+msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
+msgstr "neplatné %1$s: „%2$s“"
#, c-format
-msgid "invalid '=' after option --%s"
-msgstr "neplatné „=“ po volbě --%s"
+msgid "invalid '=' after option --%1$s"
+msgstr "neplatné „=“ po volbě --%1$s"
msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě %s nalezen neplatný prvek <address> "
+msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <address> "
#, c-format
-msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "v <dns> sítě %s nalezen neplatný prvek <forwarder>"
+msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "v <dns> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <forwarder>"
#, c-format
-msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "v <dns> sítě %s nalezen neplatný prvek <host>"
+msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "v <dns> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <host>"
#, c-format
-msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě %s nalezen neplatný prvek <interface>"
+msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <interface>"
#, c-format
-msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě %s nalezen neplatný prvek <nat>"
+msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <nat>"
#, c-format
-msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě %s nalezen neplatný prvek <pf>"
+msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <pf>"
#, c-format
-msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "ve <forward> sítě „%s“ nalezen neplatný prvek <port>"
+msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "ve <forward> sítě „%1$s“ nalezen neplatný prvek <port>"
#, c-format
-msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "v <dns> sítě %s nalezen neplatný prvek <srv>"
+msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "v <dns> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <srv>"
#, c-format
-msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "V <dns> sítě %s nalezen neplatný prvek <txt>"
+msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "V <dns> sítě %1$s nalezen neplatný prvek <txt>"
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
msgstr ""
"neplatná úroveň mezipaměti procesoru – je třeba, aby bylo z rozsahu 1 až 3"
#, c-format
-msgid "invalid CPU definition at index %zu"
-msgstr "neplatná definice procesoru na pozici %zu"
+msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
+msgstr "neplatná definice procesoru na pozici %1$zu"
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr "neplatný pahýl definice procesoru"
#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "neplatný DNS SRV atribut port pro službu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "neplatný DNS SRV atribut port pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "neplatný DNS SRV atribut váha (weight) pro službu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "neplatný DNS SRV atribut váha (weight) pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“"
msgid "invalid MAC address"
msgstr "neplatná MAC adresa"
#, c-format
-msgid "invalid MAC address: %s"
-msgstr "neplatná MAC adresa: %s"
+msgid "invalid MAC address: %1$s"
+msgstr "neplatná MAC adresa: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
-msgstr "pro „%s“ byl zadán neplatný identifikátor NUMA uzlu"
+msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "pro „%1$s“ byl zadán neplatný identifikátor NUMA uzlu"
msgid "invalid NUMA node in target"
msgstr "neplatný NUMA režim v cíli"
#, c-format
-msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID sběrnice PCI pro „%s“"
+msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID sběrnice PCI pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid PCI class supplied for '%s'"
-msgstr "neplatná PCI třída zadána pro „%s“"
+msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
+msgstr "neplatná PCI třída zadána pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID domény PCI pro „%s“"
+msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID domény PCI pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID funkce PCI pro '%s'"
+msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID funkce PCI pro '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
-msgstr "neplatný typ předávání PCI „%s“"
+msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
+msgstr "neplatný typ předávání PCI „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu PCI pro '%s'"
+msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu PCI pro '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID PCI slotu pro '%s'"
+msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID PCI slotu pro '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce PCI pro '%s'"
+msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce PCI pro '%1$s'"
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "neplatná hodnota rychlosti bajtů generátoru náhodných čísel (RNG)"
msgstr "neplatná hodnota periody rychlosti generátoru náhodných čísel (RNG)"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "zadáno neplatné SCSI LUN ID pro „%s“"
+msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadáno neplatné SCSI LUN ID pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%s“"
+msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%s“"
+msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "zadán neplatný identifikátor SCSI cíle pro „%s“"
+msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadán neplatný identifikátor SCSI cíle pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
-msgstr "neplatná URI %s (možná chcete %s:///%s)"
+msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
+msgstr "neplatná URI %1$s (možná chcete %2$s:///%3$s)"
#, c-format
-msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB sběrnice pro „%s“"
+msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB sběrnice pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB zařízení pro „%s“"
+msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB zařízení pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné číslo třídy USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné číslo třídy USB rozhraní pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadaáno neplatné číslo USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadaáno neplatné číslo USB rozhraní pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "byl zadán neplatný protokol USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "byl zadán neplatný protokol USB rozhraní pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné číslo podtřídy USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné číslo podtřídy USB rozhraní pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu USB zařízení pro „%s“"
+msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu USB zařízení pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce USB zařízení pro „%s“"
+msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce USB zařízení pro „%1$s“"
msgid "invalid UUID"
msgstr "neplatné UUID"
#, c-format
-msgid "invalid UUID source: %s"
-msgstr "neplatný zdroj UUID: %s"
+msgid "invalid UUID source: %1$s"
+msgstr "neplatný zdroj UUID: %1$s"
msgid "invalid VM definition"
msgstr "neplatná definice virt. stroje"
#, c-format
-msgid "invalid XML length: %d"
-msgstr "neplatná délka XML: %d"
+msgid "invalid XML length: %1$d"
+msgstr "neplatná délka XML: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
+msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
+msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr ""
msgid "invalid argument"
msgstr "zadán neplatný argument"
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "neplatný argument: %s"
+msgid "invalid argument: %1$s"
+msgstr "neplatný argument: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid backing protocol '%s'"
-msgstr "neplatný protokol „%s“"
+msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
+msgstr "neplatný protokol „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid backing protocol string '%s'"
-msgstr "neplatný řetězec protokolu, na kterém je založeno „%s“"
+msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
+msgstr "neplatný řetězec protokolu, na kterém je založeno „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid capability_filters capability '%s'"
-msgstr "neplatná schopnost capability_filters „%s“"
+msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
+msgstr "neplatná schopnost capability_filters „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid char in %s: %c"
-msgstr "neplatný znak v %s: %c"
+msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
+msgstr "neplatný znak v %1$s: %2$c"
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
-"'%s'"
-msgstr "neplatný znak v atributu protokolu „%s“ v DNS záznamu SRV sítě „%s“"
+"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
+"'%2$s'"
+msgstr "neplatný znak v atributu protokolu „%1$s“ v DNS záznamu SRV sítě „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "neplatný znak v atributu služby „%s“ v DNS SRV záznamu sítě „%s“"
+"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network '%2$s'"
+msgstr "neplatný znak v atributu služby „%1$s“ v DNS SRV záznamu sítě „%2$s“"
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "neplatná délka šifry pro TLS relaci"
msgstr "neplatný ukazatel spojení v"
#, c-format
-msgid "invalid connection pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel spojení v %s"
+msgid "invalid connection pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel spojení v %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "neplatná hodnota cssid „%s“ pro „%s“"
+msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neplatná hodnota cssid „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
+msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
msgstr ""
-"neplatné aplikační programové rozhraní „%s“ pro zařízení %s: zařízení "
-"podporuje pouze „%s“"
+"neplatné aplikační programové rozhraní „%1$s“ pro zařízení %2$s: zařízení "
+"podporuje pouze „%3$s“"
#, c-format
-msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
-msgstr "neplatná hodnota čísla zařízení (devno) „%s“ pro „%s“"
+msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neplatná hodnota čísla zařízení (devno) „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "invalid disk index '%s'"
-msgstr "neplatné pořadové číslo (index) disku „%s“"
+msgid "invalid disk index '%1$s'"
+msgstr "neplatné pořadové číslo (index) disku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid disk target '%s'"
-msgstr "neplatný cíl disku „%s“"
+msgid "invalid disk target '%1$s'"
+msgstr "neplatný cíl disku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets"
-msgstr "neplatný cíl disku „%s“, na cílech disku se nemohou objevovat oddíly"
+msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
+msgstr "neplatný cíl disku „%1$s“, na cílech disku se nemohou objevovat oddíly"
#, c-format
-msgid "invalid dmode: '0%o'"
+msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
msgstr ""
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neplatný doménový ukazatel v"
#, c-format
-msgid "invalid domain pointer in %s"
-msgstr "neplatný doménový ukazatel v %s"
+msgid "invalid domain pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný doménový ukazatel v %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid domain state reason '%s'"
-msgstr "neplatný důvod stavu domény „%s“"
+msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
+msgstr "neplatný důvod stavu domény „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid domain state: %d"
-msgstr "neplatný stav domény: %d"
+msgid "invalid domain state: %1$d"
+msgstr "neplatný stav domény: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid domain type %s"
-msgstr "neplatný typ domény %s"
+msgid "invalid domain type %1$s"
+msgstr "neplatný typ domény %1$s"
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr "neplatný typ ovladače pro zjišťování verze"
#, c-format
-msgid "invalid failure action: '%s'\n"
-msgstr "neplatná akce selhání: „%s“\n"
+msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "neplatná akce selhání: „%1$s“\n"
#, c-format
-msgid "invalid fd %d for %s"
-msgstr "neplatný popisovač souboru %d pro %s"
+msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
+msgstr "neplatný popisovač souboru %1$d pro %2$s"
msgid "invalid flag"
msgstr "neplatný příznak"
#, c-format
-msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
-msgstr "neplatná kombinace příznaků: (0x%x)"
+msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
+msgstr "neplatná kombinace příznaků: (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "invalid fmode: '0%o'"
+msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
msgstr ""
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr "neplatné hasmanagedsave"
#, c-format
-msgid "invalid header data length: %d"
-msgstr "neplatná délka dat záhlaví: %d"
+msgid "invalid header data length: %1$d"
+msgstr "neplatná délka dat záhlaví: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid host UUID: %s"
-msgstr "neplatné hostitelské UUID: %s"
+msgid "invalid host UUID: %1$s"
+msgstr "neplatné hostitelské UUID: %1$s"
#, fuzzy
msgid "invalid hostdev mode"
msgstr "neplatné nastavení idmap start/target/count"
#, c-format
-msgid "invalid interface name %s"
-msgstr "neplatné jméno rozhraní %s"
+msgid "invalid interface name %1$s"
+msgstr "neplatné jméno rozhraní %1$s"
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v"
#, c-format
-msgid "invalid interface pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v %s"
+msgid "invalid interface pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
-msgstr "neplatný číselný atribut iommuGroup pro „%s“"
+msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
+msgstr "neplatný číselný atribut iommuGroup pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid iothreads count '%s'"
-msgstr "neplatný počet vláken vst./výstupu „%s“"
+msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
+msgstr "neplatný počet vláken vst./výstupu „%1$s“"
msgid "invalid job statistics type"
msgstr "neplatný typ statistik úlohy"
#, c-format
-msgid "invalid job type '%d'"
-msgstr "neplatný typ úlohy „%d“"
+msgid "invalid job type '%1$d'"
+msgstr "neplatný typ úlohy „%1$d“"
#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s"
-msgstr "neplatný json v souboru: %s"
+msgid "invalid json in file: %1$s"
+msgstr "neplatný json v souboru: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
-msgstr "neplatný json v souboru: %s, přepisuje se"
+msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
+msgstr "neplatný json v souboru: %1$s, přepisuje se"
#, c-format
-msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
+msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
msgstr ""
-"neplatné json v souboru s uloženým nastavením síťového zařízení „%s“: „%.60s“"
+"neplatné json v souboru s uloženým nastavením síťového zařízení „%1$s“: „%2$.60s“"
#, c-format
-msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
-msgstr "neplatný kód klávesy %u znakové sady %s"
+msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
+msgstr "neplatný kód klávesy %1$u znakové sady %2$s"
#, c-format
-msgid "invalid keycode: '%s'"
-msgstr "neplatný kód klávesy: „%s“"
+msgid "invalid keycode: '%1$s'"
+msgstr "neplatný kód klávesy: „%1$s“"
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "neplatná délka pro nový profil"
#, c-format
-msgid "invalid lifecycle action '%u'"
-msgstr "neplatná akce životního cyklu „%u“"
+msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
+msgstr "neplatná akce životního cyklu „%1$u“"
#, c-format
-msgid "invalid lifecycle type '%u'"
-msgstr "neplatný typ životního cyklu „%u“"
+msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
+msgstr "neplatný typ životního cyklu „%1$u“"
#, c-format
-msgid "invalid link state '%s'"
-msgstr "neplatný stav linky „%s“"
+msgid "invalid link state '%1$s'"
+msgstr "neplatný stav linky „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
+"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
"blank spaces"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
+"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"neplatná mac adresa „%s“ v 'multicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter"
+"neplatná mac adresa „%1$s“ v 'multicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
+"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
-"neplatná mac adresa „%s“ v 'unicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter"
+"neplatná mac adresa „%1$s“ v 'unicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter"
#, c-format
-msgid "invalid master key read, size=%zd"
-msgstr "neplatné čtení hlavního klíče, (velikost) size=%zd"
+msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
+msgstr "neplatné čtení hlavního klíče, (velikost) size=%1$zd"
msgid "invalid microcode version"
msgstr "Neplatná verze mikrokódu"
msgstr "neplatný režim"
#, c-format
-msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'"
+msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid model for video type '%s'"
-msgstr "neplatný model pro typ videa „%s“"
+msgid "invalid model for video type '%1$s'"
+msgstr "neplatný model pro typ videa „%1$s“"
msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid nested value key '%s'"
-msgstr "neplatný klíč vnořené hodnoty „%s“"
+msgid "invalid nested value key '%1$s'"
+msgstr "neplatný klíč vnořené hodnoty „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
-msgstr "neplatný popis netfs umístění (končí v /): %s"
+msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
+msgstr "neplatný popis netfs umístění (končí v /): %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid netfs path (no /): %s"
-msgstr "neplatný popis netfs umístění (žádné /): %s"
+msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
+msgstr "neplatný popis netfs umístění (žádné /): %1$s"
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neplatný síťový ukazatel v"
#, c-format
-msgid "invalid network pointer in %s"
-msgstr "neplatný síťový ukazatel v %s"
+msgid "invalid network pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný síťový ukazatel v %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid network type supplied for '%s'"
-msgstr "zadán neplatný typ sítě pro '%s'"
+msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadán neplatný typ sítě pro '%1$s'"
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "neplatná hodnota aktivních procesorů uzlu"
msgstr "neplatný ukazatel na uzel zařízení"
#, c-format
-msgid "invalid node device pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel na uzel zařízení v %s"
+msgid "invalid node device pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel na uzel zařízení v %1$s"
msgid "invalid node memory value"
msgstr "neplatná hodnota paměť uzlu"
#, c-format
-msgid "invalid number '%s' in '%s'"
-msgstr "neplatné číslo „%s“ v „%s“"
+msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "neplatné číslo „%1$s“ v „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
-"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
-"neplatná číselná hodnota pro „%s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v "
+"neplatná číselná hodnota pro „%1$s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v "
"mezipaměti schopností QEMU"
#, c-format
-msgid "invalid parent device '%s'"
+msgid "invalid parent device '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
-msgstr "neplatný název oddílu „%s“, očekáváno „%s“"
+msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
+msgstr "neplatný název oddílu „%1$s“, očekáváno „%2$s“"
#, c-format
-msgid "invalid path %s not assigned to domain"
-msgstr "neplatný popis umístění %s není přiřazen doméně"
+msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
+msgstr "neplatný popis umístění %1$s není přiřazen doméně"
msgid "invalid path for master key file"
msgstr "neplatný popis umístění pro soubor s hlavním klíčem"
#, c-format
-msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
-msgstr "neplatný popis umístění – „%s“ není známé rozhraní"
+msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
+msgstr "neplatný popis umístění – „%1$s“ není známé rozhraní"
#, c-format
-msgid "invalid path: %s"
-msgstr "neplatná cesta: %s"
+msgid "invalid path: %1$s"
+msgstr "neplatná cesta: %1$s"
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
msgstr "neplatná předpona (prefix) – je třeba, aby byla z rozsahu 4 až 27"
#, c-format
-msgid "invalid protocol argument: %d"
-msgstr "neplatný argument protokolu: %d"
+msgid "invalid protocol argument: %1$d"
+msgstr "neplatný argument protokolu: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid protocol transport type '%s'"
-msgstr "neplatný typ transportního protokolu „%s“"
+msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "neplatný typ transportního protokolu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
-msgstr "neplatná schopnost qemu jmenného prostoru „%s“"
+msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
+msgstr "neplatná schopnost qemu jmenného prostoru „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "invalid readahead size or timeout"
msgstr "neplatná hodnota časového limitu"
#, c-format
-msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "zadána neplatná velikost vyjímatelného média pro „%s“"
+msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadána neplatná velikost vyjímatelného média pro „%1$s“"
msgid "invalid runstate"
msgstr "neplatný runstate"
#, c-format
-msgid "invalid scale %llu"
-msgstr "neplatná stupnice %llu"
+msgid "invalid scale %1$llu"
+msgstr "neplatná stupnice %1$llu"
#, c-format
-msgid "invalid scheduler option: %s"
-msgstr "neplatná volba plánovače: %s"
+msgid "invalid scheduler option: %1$s"
+msgstr "neplatná volba plánovače: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid secret type %s"
-msgstr "neplatný typ tajemství %s"
+msgid "invalid secret type %1$s"
+msgstr "neplatný typ tajemství %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid secret type '%s'"
-msgstr "neplatný typ tajemství „%s“"
+msgid "invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "neplatný typ tajemství „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid secret uuid '%s'"
-msgstr "neplatné uuid tajemství „%s“"
+msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
+msgstr "neplatné uuid tajemství „%1$s“"
msgid "invalid server address"
msgstr "neplatná adresa serveru"
#, c-format
-msgid "invalid size supplied for '%s'"
-msgstr "zadána neplatná velikost pro „%s“"
+msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadána neplatná velikost pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
msgstr ""
-"neplatný název zachyceného stavu „%s“: název nemůže obsahovat „/“ (dopředné "
+"neplatný název zachyceného stavu „%1$s“: název nemůže obsahovat „/“ (dopředné "
"lomítko)"
#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
msgstr ""
-"neplatný název zachyceného stavu „%s“: název nemůže začínat na „.“ (tečka)"
+"neplatný název zachyceného stavu „%1$s“: název nemůže začínat na „.“ (tečka)"
#, c-format
-msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "neplatná hodnota ssid „%s“ pro „%s“"
+msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neplatná hodnota ssid „%1$s“ pro „%2$s“"
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "neplatný ukazatel na fond úložiště v"
#, c-format
-msgid "invalid storage pool pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel na fond úložiště v %s"
+msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel na fond úložiště v %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid storage source index '%s'"
-msgstr "neplatný index zdroje obrazu „%s“"
+msgid "invalid storage source index '%1$s'"
+msgstr "neplatný index zdroje obrazu „%1$s“"
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "neplatný ukazatel na svazek úložiště v"
#, c-format
-msgid "invalid storage volume pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel na svazek úložiště v %s"
+msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel na svazek úložiště v %1$s"
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "neplatný ukazatel na proud"
#, c-format
-msgid "invalid stream pointer in %s"
-msgstr "neplatný ukazatel na proud v %s"
+msgid "invalid stream pointer in %1$s"
+msgstr "neplatný ukazatel na proud v %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
-"neplatná hodnota řetězce pro „%s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v "
+"neplatná hodnota řetězce pro „%1$s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v "
"mezipaměti schopností QEMU"
#, c-format
-msgid "invalid tlsPort number: %s"
-msgstr "neplatné číslo pro tlsPort: %s"
+msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
+msgstr "neplatné číslo pro tlsPort: %1$s"
msgid "invalid transient"
msgstr "neplatné přechodné"
#, c-format
-msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
-msgstr "neplatný typ „%s“ pro parametr „%s“, očekáváno „%s“"
+msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "neplatný typ „%1$s“ pro parametr „%2$s“, očekáváno „%3$s“"
#, c-format
-msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
-msgstr "zadáno neplatné unique_id pro „%s“"
+msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
+msgstr "zadáno neplatné unique_id pro „%1$s“"
msgid "invalid use of command API"
msgstr "neplatné použití příkazového API rozhraní"
msgstr "neplatné použití bez příznaků"
#, c-format
-msgid "invalid uuid %s"
-msgstr "neplatné uuid %s"
+msgid "invalid uuid %1$s"
+msgstr "neplatné uuid %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid value %d"
-msgstr "neplatná hodnota %d"
+msgid "invalid value %1$d"
+msgstr "neplatná hodnota %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'"
-msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro parametr stěhování „%s“"
+msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
+msgstr "neplatná hodnota „%1$s“ pro parametr stěhování „%2$s“"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
-msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro parametr „%s“ zařízení „%s“"
+msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
+msgstr "neplatná hodnota „%1$s“ pro parametr „%2$s“ zařízení „%3$s“"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
+msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
msgstr ""
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "neplatná hodnota uzlu paměťového zařízení"
#, c-format
-msgid "invalid vcpu index '%u'"
-msgstr "neplatné pořadové číslo virt. procesoru „%u“"
+msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
+msgstr "neplatné pořadové číslo virt. procesoru „%1$u“"
#, c-format
-msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
-msgstr "neplatný hodnota vncdisplay „%s“"
+msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
+msgstr "neplatný hodnota vncdisplay „%1$s“"
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "neplatná akce watchdogu"
msgstr "volba iommu ovladače je podporovaná pouze pro virtio zařízení"
#, c-format
-msgid "iommu model '%s' can't have address"
+msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes"
+msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
msgstr ""
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
msgstr "iommu: přemapování přerušení není s touto binárkou QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "iothread %d not found"
-msgstr "iotherad %d nenalezen"
+msgid "iothread %1$d not found"
+msgstr "iotherad %1$d nenalezen"
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr "vlákno vstupu/výstupu pro nové IOThread"
msgstr "iothread_id vlákna vstupu/výstupu, které smazat"
#, c-format
-msgid "iothreadid %d not found"
-msgstr "identif. vstup./výstupního vlákna (iothreadid) %d nenalezen"
+msgid "iothreadid %1$d not found"
+msgstr "identif. vstup./výstupního vlákna (iothreadid) %1$d nenalezen"
msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "zařízení ivshmem není tímto sestavením QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "job '%s' canceled by client"
+msgid "job '%1$s' canceled by client"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job '%s' failed due to I/O error"
+msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job '%s' failed in post-copy phase"
+msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job '%s' failed: %s"
+msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job '%s' is not active"
+msgid "job '%1$s' is not active"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job '%s' unexpectedly failed"
+msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job type '%s' does not support pivot"
-msgstr "úloha typu „%s“ nepodporuje pivot"
+msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
+msgstr "úloha typu „%1$s“ nepodporuje pivot"
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr "formát kdump-compressed zde není podporován"
msgstr "ponechat řetězec, na kterém je založeno, relativně odkazovaný"
#, c-format
-msgid "keepalive interval %d too large"
-msgstr "interval udržování spojení (keepalive) %d je příliš dlouhý"
+msgid "keepalive interval %1$d too large"
+msgstr "interval udržování spojení (keepalive) %1$d je příliš dlouhý"
msgid "keepalive interval already set"
msgstr "interval udržování spojení (keepalive) už nastaven"
msgstr "klíč který použít jako identifikátor jmenného prostoru"
#, c-format
-msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
-msgstr "ověření pomocí klávesnice se nezdařilo: %s"
+msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
+msgstr "ověření pomocí klávesnice se nezdařilo: %1$s"
#, c-format
-msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
-msgstr "kód klávesy %zu není platný: 0x%X"
+msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
+msgstr "kód klávesy %1$zu není platný: 0x%2$X"
#, c-format
-msgid "known hosts file '%s' does not exist"
-msgstr "soubor knownhosts „%s“ neexistuje"
+msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
+msgstr "soubor knownhosts „%1$s“ neexistuje"
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr ""
msgstr "je třeba, aby štítek byl menší než velikost NVDIMM"
#, c-format
-msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
-msgstr "lazy_refcounts nepodporováno se stupněm kompatibility %s"
+msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
+msgstr "lazy_refcounts nepodporováno se stupněm kompatibility %1$s"
msgid "lease file write failed"
msgstr "zápis do souboru se zápůjčkami se nezdařil"
msgstr "délka metadat mimo rozsah"
#, c-format
-msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
+msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
msgstr ""
-"velikost mezipaměti %u úrovně %llu se neshoduje s očekávanou velikostí %llu"
+"velikost mezipaměti %1$u úrovně %2$llu se neshoduje s očekávanou velikostí %3$llu"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "při sestavování (build) nebyla libnl k dispozici"
msgstr "volání knihovny se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "library call failed: %s"
-msgstr "volání knihovny se nezdařilo: %s"
+msgid "library call failed: %1$s"
+msgstr "volání knihovny se nezdařilo: %1$s"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "chyba transportu libssh"
#, c-format
-msgid "libssh transport error: %s"
-msgstr "chyba transportu libssh: %s"
+msgid "libssh transport error: %1$s"
+msgstr "chyba transportu libssh: %1$s"
msgid "libssh transport support was not enabled"
msgstr "podpora pro libssh transport nebyla zapnuta"
msgstr "proces služby správy libvirt:"
#, c-format
-msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
-msgstr "libvirt bylo sestaveno bez ovladače „%s“"
+msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
+msgstr "libvirt bylo sestaveno bez ovladače „%1$s“"
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt nebylo sestaveno s libpcap a „"
msgstr "libvirtd skončilo při navazování spojení"
#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
-msgstr "libxenlight nepodporuje ovladač disku %s"
+msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
+msgstr "libxenlight nepodporuje ovladač disku %1$s"
#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
-msgstr "libxenlight nepodporuje formát disku %s s ovladačem disku %s"
+msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
+msgstr "libxenlight nepodporuje formát disku %1$s s ovladačem disku %2$s"
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight nepodporuje přechodné disky"
msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit USB řadič"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit disk „%s“"
+msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit disk „%1$s“"
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit síťové zařízení"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit usb zařízení Busnum:%3x, Devnum:%3x"
+msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit usb zařízení Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo změnit médium pro disk „%s“"
+msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo změnit médium pro disk „%1$s“"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo vytvořit novou doménu „%s“"
+msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo vytvořit novou doménu „%1$s“"
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit USB řadič"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
+msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
msgstr ""
-"libxenlight se nepodařilo odpojit USB zařízení Busnum: %3x, Devnum: %3x"
+"libxenlight se nepodařilo odpojit USB zařízení Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit disk „%s“"
+msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit disk „%1$s“"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit síťové rozhraní"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
+msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
msgstr ""
-"libxenlight se nepodařilo zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“"
+"libxenlight se nepodařilo zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo přeložit štítek zabezpečení „%s“"
+msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo přeložit štítek zabezpečení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
-msgstr "libxenlight se nepodařilo obnovit doménu „%s“"
+msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight se nepodařilo obnovit doménu „%1$s“"
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight se nepodařilo uložit uživatelská data"
msgstr "stavový ovladač libxenlight není aktivní"
#, c-format
-msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
-msgstr "libxl_domain_info se nezdařilo pro doménu „%d“"
+msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
+msgstr "libxl_domain_info se nezdařilo pro doménu „%1$d“"
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr "libxl_get_cpu_topology se nezdařilo"
msgstr "libxl_get_physinfo_info se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
-msgstr "libxml2 neobslouží enkódování %s"
+msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
+msgstr "libxml2 neobslouží enkódování %1$s"
msgid "lifecycle action to set"
msgstr "akce životního cyklu, kterou nastavit"
msgstr "vypsat pouze podřízené daného zachyceného stavu"
#, c-format
-msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
-msgstr "řádek %d poškozená ipaddr „%s“"
+msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
+msgstr "řádek %1$d poškozená ipaddr „%2$s“"
msgid "list UUID of active pools only"
msgstr "vypsat nikde se neopakující identifikátory pouze aktivních fondů"
"příchozí stěhování"
#, c-format
-msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "typ očekávání spojení 'none' není k dispozici pro grafiku typu „%s“"
+msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "typ očekávání spojení 'none' není k dispozici pro grafiku typu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "typ očekávání spojení 'socket' není pro typ grafiky „%s“ k dispozici"
+msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "typ očekávání spojení 'socket' není pro typ grafiky „%1$s“ k dispozici"
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "ve formátu VMX nejsou dovolené seznamy"
msgstr "živá"
#, c-format
-msgid "live attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "připojení zařízení „%s“ za chodu není podporováno"
+msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "připojení zařízení „%1$s“ za chodu není podporováno"
#, c-format
-msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "připojení za chodu shmem modelu „%s“ není podporováno"
+msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "připojení za chodu shmem modelu „%1$s“ není podporováno"
#, c-format
-msgid "live detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "odpojení zařízení „%s“ za chodu není podporováno"
+msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "odpojení zařízení „%1$s“ za chodu není podporováno"
#, c-format
-msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "odpojení za chodu modelu sdílené paměti „%s“ není podporováno"
+msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "odpojení za chodu modelu sdílené paměti „%1$s“ není podporováno"
msgid "live migration"
msgstr "migrace za chodu"
"celého stavu"
#, c-format
-msgid "live update of device '%s' is not supported"
-msgstr "aktualizace zařízení „%s“ za chodu není podporována"
+msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "aktualizace zařízení „%1$s“ za chodu není podporována"
#, c-format
-msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters"
+msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
msgstr ""
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "podrobnosti o vlastníkovi zámku nebyly zaregistrovány"
#, c-format
-msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
-msgstr "logický svazek „%s“ je řídký, vymazání svazku není podporováno"
+msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
+msgstr "logický svazek „%1$s“ je řídký, vymazání svazku není podporováno"
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
msgstr "stroj je pozastaven, takže ho není možné vypnout"
#, c-format
-msgid "machine type '%s'"
+msgid "machine type '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "machine type '%s' does not support ACPI"
+msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
msgstr ""
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr "nesprávně formulovaná kolonka 'prefix'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""
"V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka "
"'filename' (název souboru)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""
"V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka "
"'filename' (název souboru)"
#, fuzzy, c-format
-msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""
"V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka "
"'filename' (název souboru)"
msgstr "nesprávně formulovaná verze GIC v mezipaměti schopností QEMU"
#, c-format
-msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'"
-msgstr "nesprávně formulované QAPI schéma při dotazování „%s“ od „%s“"
+msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
+msgstr "nesprávně formulované QAPI schéma při dotazování „%1$s“ od „%2$s“"
msgid "malformed QMP schema"
msgstr "nesprávně formulované QMP schéma"
#, c-format
-msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
+msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
msgstr ""
"zadán nesprávně formulovaný nikde se neopakující identifikátor TLS tajemství "
-"„%s“"
+"„%1$s“"
#, c-format
-msgid "malformed backing store path for protocol %s"
+msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
msgstr ""
"nesprávně formulovaný popis umístění úložiště, na kterém je založeno pro "
-"protokol %s"
+"protokol %1$s"
msgid "malformed capacity element"
msgstr "nesprávně formulovaný prvek capacity (kapacita)"
msgstr "nesprávně formulovaný řetězec znakového zařízení"
#, c-format
-msgid "malformed disk path: %s"
-msgstr "nesprávně formulovaný popis umístění disku: %s"
+msgid "malformed disk path: %1$s"
+msgstr "nesprávně formulovaný popis umístění disku: %1$s"
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
"hostitele) v datech stěhování"
#, c-format
-msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
msgstr ""
msgid "malformed hyperv panic data"
msgstr "nesprávně formulované ipset příznaky"
#, c-format
-msgid "malformed mac address '%s'"
-msgstr "chybný zápis mac adresy „%s“"
+msgid "malformed mac address '%1$s'"
+msgstr "chybný zápis mac adresy „%1$s“"
msgid "malformed mtu size"
msgstr "nesprávně formulovaná velikost mtu"
#, fuzzy, c-format
-msgid "malformed namespace '%s'"
-msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %s"
+msgid "malformed namespace '%1$s'"
+msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %1$s"
#, c-format
-msgid "malformed namespace name: %s"
-msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %s"
+msgid "malformed namespace name: %1$s"
+msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "malformed nbd string '%s'"
-msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%s“"
+msgid "malformed nbd string '%1$s'"
+msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%1$s“"
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "nesprávně formulovaná zpráva odpovědi netlink"
msgstr "nesprávně formulovaná přístupová oprávnění (v osmičkovém zápisu)"
#, c-format
-msgid "malformed output of %s: %s"
-msgstr "chybně formátovaný výstup %s: %s"
+msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
+msgstr "chybně formátovaný výstup %1$s: %2$s"
msgid "malformed owner element"
msgstr "nesprávně formulovaný prvek vlastník"
msgstr "chybně formátovaný řetězec dotazu"
#, fuzzy, c-format
-msgid "malformed refcount %s on %s"
-msgstr "chybně formátovaný výstup %s: %s"
+msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
+msgstr "chybně formátovaný výstup %1$s: %2$s"
msgid "malformed refreservation reported"
msgstr "hlášena nesprávně formulovaná rezervace"
msgstr "nesprávně formulovaná data s390 paniky"
#, c-format
-msgid "malformed signal name: %s"
-msgstr "nesprávně formulovaný název signálu: %s"
+msgid "malformed signal name: %1$s"
+msgstr "nesprávně formulovaný název signálu: %1$s"
msgid "malformed uuid element"
msgstr "nesprávně formulovaný prvek uuid (nikde se neopakující identifikátor)"
#, c-format
-msgid "malformed uuid element for '%s'"
-msgstr "nesmyslný uuid element pro '%s'"
+msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
+msgstr "nesmyslný uuid element pro '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr "nesprávně formulovaný atribut „port“: %s"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
+msgstr "nesprávně formulovaný atribut „port“: %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr "nesprávně formulovaný atribut „speed“ (rychlost): %s"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
+msgstr "nesprávně formulovaný atribut „speed“ (rychlost): %1$s"
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "hlášena nesprávně formulovaná velikost svazku (volsize)"
msgstr "hlavní sběrnice nenalezena"
#, c-format
-msgid "match mode %s not supported"
-msgstr "režim shody %s není podporován"
+msgid "match mode %1$s not supported"
+msgstr "režim shody %1$s není podporován"
msgid "matching filesystem not found"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "zprostředkované zařízení %s je používáno ovladačem %s, domény %s"
+msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "zprostředkované zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, domény %3$s"
#, c-format
-msgid "mediated device '%s' not found"
-msgstr "zprostředkované zařízení „%s“ nenalezeno"
+msgid "mediated device '%1$s' not found"
+msgstr "zprostředkované zařízení „%1$s“ nenalezeno"
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
msgstr "zprostředkovaná zařízení jsou podporovaná pouze na linux platformách"
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
#, c-format
-msgid "memory '%s' not found"
+msgid "memory '%1$s' not found"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
-msgstr "režim přístupu k paměti „%s“ není podporován bez numa uzlu hosta"
+msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
+msgstr "režim přístupu k paměti „%1$s“ není podporován bez numa uzlu hosta"
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "atributy paměti: : [file=]název[,snapshot=typ]"
#, c-format
-msgid "memory device address is not supported for model '%s'"
+msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""
msgid "memory device alias"
#, c-format
msgid ""
-"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
+"memory device base '0x%1$llx' is already being used by another memory device"
msgstr ""
-"základ paměťového zařízení '0x%llx' už je používán jiným takovým zařízením"
+"základ paměťového zařízení '0x%1$llx' už je používán jiným takovým zařízením"
#, c-format
-msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "počet paměťový zařízení „%u“ překračuje počet slotů „%u“"
+msgid "memory device count '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "počet paměťový zařízení „%1$u“ překračuje počet slotů „%2$u“"
#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "slot paměťového zařízení „%u“ překračuje počet slotů „%u“"
+msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "slot paměťového zařízení „%1$u“ překračuje počet slotů „%2$u“"
#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
-msgstr "slot paměťového zařízení „%u“ už je používán jiným takovým zařízením"
+msgid "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
+msgstr "slot paměťového zařízení „%1$u“ už je používán jiným takovým zařízením"
msgid "memory device target node"
msgstr ""
msgstr "tento ovladač nepodporuje paměťová zařízení"
#, c-format
-msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
-msgstr "název souboru paměti „%s“ vyžaduje externí zachycený stav"
+msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
+msgstr "název souboru paměti „%1$s“ vyžaduje externí zachycený stav"
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
+msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
msgstr ""
-"požadavek na špičku v paměti je pro vzdálený protokol příliš velký, %zi > %d"
+"požadavek na špičku v paměti je pro vzdálený protokol příliš velký, %1$zi > %2$d"
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr "velikost paměti není možné změnit dokud doména nebude vypnuta"
#, c-format
-msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "velikost paměti NUMA uzlu „%zu“ přetekla po zarovnání"
+msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "velikost paměti NUMA uzlu „%1$zu“ přetekla po zarovnání"
#, c-format
-msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
+msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
msgstr ""
-"je třeba, aby popis umístění se zachyceným stavem paměti (%s) byl absolutní"
+"je třeba, aby popis umístění se zachyceným stavem paměti (%1$s) byl absolutní"
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr ""
msgstr "výpis pouze paměti se z neznámého nezdařil"
#, c-format
-msgid "memory-only dump failed: %s"
-msgstr "výpis pouze paměti se nezdařil: %s"
+msgid "memory-only dump failed: %1$s"
+msgstr "výpis pouze paměti se nezdařil: %1$s"
msgid "message"
msgstr "zpráva"
msgstr "metadata nenalezena"
#, c-format
-msgid "metadata not found: %s"
-msgstr "metadata nenalezena: %s"
+msgid "metadata not found: %1$s"
+msgstr "metadata nenalezena: %1$s"
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
"migrace: Neočekávané překročení časového limitu pro migraci ve vypnutém stavu"
#, c-format
-msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
msgid "migrated"
msgstr "zmigrováno"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed"
-msgstr "migrace disku %s se nezdařila"
+msgid "migration of disk %1$s failed"
+msgstr "migrace disku %1$s se nezdařila"
#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed: %s"
-msgstr "migrace disku %s se nezdařila: %s"
+msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
+msgstr "migrace disku %1$s se nezdařila: %2$s"
#, c-format
-msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread"
+msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase"
+msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
msgstr ""
msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
-msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%s“ byl nižší než %llu"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
+msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%1$s“ byl nižší než %2$llu"
#, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %u"
-msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%s“ byl nižší než %u"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
+msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%1$s“ byl nižší než %2$u"
#, c-format
-msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
-msgstr "protokol stěhování zpětně %s => %s"
+msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
+msgstr "protokol stěhování zpětně %1$s => %2$s"
msgid "migration statistics are available only on the source host"
msgstr "statistiky migrace jsou k dispozici pouze na zdrojovém hostiteli"
msgstr "migrace úspěšně zrušena"
#, c-format
-msgid "migration successfully aborted: %s"
-msgstr "migrace úspěšně přerušena: %s"
+msgid "migration successfully aborted: %1$s"
+msgstr "migrace úspěšně přerušena: %1$s"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "stěhování bylo aktivní, ale data RAM 'remaining' (zbývá) chyběla"
msgstr "migrace se zařízením sdílené paměti není podporována"
#, c-format
-msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
+msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
msgstr ""
"je třeba, aby migration_address nebyla adresa stroje, ze kterého se bude "
-"migrovat: %s"
+"migrovat: %1$s"
#, c-format
-msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
+msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
msgstr ""
"je třeba, aby migration_host nebyla adresa stroje, ze kterého se bude "
-"migrovat: %s"
+"migrovat: %1$s"
msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
msgstr "minWorkers nemůže být vyšší než maxWorkers"
#, c-format
-msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported"
+msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
msgstr ""
msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
msgstr "zrcadlo bez typu podporováno pouze úlohou kopírování"
#, c-format
-msgid "mishandled storage format '%s'"
-msgstr "nesprávně obsloužený úložný formát „%s“"
+msgid "mishandled storage format '%1$s'"
+msgstr "nesprávně obsloužený úložný formát „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of "
-"existing file '%s'"
+"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
+"existing file '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
-msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %s až %s"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
+msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %1$s až %2$s"
#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
-msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %s až %s pro síť %s"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
+msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %1$s až %2$s pro síť %3$s"
msgid "mismatched header magic"
msgstr "neodpovídající identifikátory v hlavičce"
msgstr "chybí \""
#, c-format
-msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "chybí %s v <virtualport type='%s'>"
+msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "chybí %1$s v <virtualport type='%2$s'>"
#, c-format
-msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor"
+msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
msgid "missing 'DateTime' element"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'architecture' in '%s'"
+msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
msgstr "Chybí architektura procesoru"
msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "v souboru „%s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'content'"
+msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "v souboru „%1$s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'content'"
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
-msgstr "v síti %s, v prvku <address> v <nat>, ve <forward> chybí atribut 'end'"
+"network %1$s"
+msgstr "v síti %1$s, v prvku <address> v <nat>, ve <forward> chybí atribut 'end'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'executable' in '%s'"
-msgstr "chybí hodnota cssid pro „%s“"
+msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota cssid pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor"
+msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "v souboru „%s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'file'"
+msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "v souboru „%1$s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'file'"
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr ""
"'filename' (název souboru)"
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'filename' in '%s'"
-msgstr "chybí název rport pro „%s“"
+msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
+msgstr "chybí název rport pro „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'format' in '%s'"
-msgstr "chybí informace o názvu v %s"
+msgid "missing 'format' in '%1$s'"
+msgstr "chybí informace o názvu v %1$s"
msgid "missing 'guid' attribute"
msgstr "chybí atribut „guid“"
"zařízení"
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'machines' in '%s'"
+msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
msgstr "v zachyceném stavu chybí doména"
msgid ""
msgstr "chybí název zdroje disku"
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
-msgstr "chybí informace o názvu v %s"
+msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'"
+msgstr "chybí informace o názvu v %1$s"
msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
"v definici iSCSI, na kterém je založeno, chybí adresa portálu ('portal')"
#, c-format
-msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "v souboru „%s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'process'"
+msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "v souboru „%1$s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'process'"
msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
-msgstr "v prvku <address> chybí atribut 'start' v <nat> v <forward> v síti %s"
+"network %1$s"
+msgstr "v prvku <address> chybí atribut 'start' v <nat> v <forward> v síti %1$s"
msgid "missing 'state' attribute"
msgstr "chybí atribut „state“ (stav)"
msgstr "chybí model zařízení generátoru náhodných čísel (RNG)"
#, c-format
-msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
-msgstr "chybí typ schopnosti SCSI hostitele pro „%s“"
+msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
+msgstr "chybí typ schopnosti SCSI hostitele pro „%1$s“"
msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí informace o SEV certChain"
msgstr "chybí verze Xen migračního proudu"
#, c-format
-msgid "missing address type in network %s"
-msgstr "chybí typ adresy v síti %s"
+msgid "missing address type in network %1$s"
+msgstr "chybí typ adresy v síti %1$s"
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "chybí alternativní název pro paměťové zařízení"
msgstr "chybí alternativní název pro síťové zařízení"
#, c-format
-msgid "missing alias on encryption secret #%zu"
+msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'"
-msgstr "chybí alternativní název nebo qom-type pro objekt qemu „%s”"
+msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
+msgstr "chybí alternativní název nebo qom-type pro objekt qemu „%1$s”"
#, c-format
-msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
+msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing ap-domain value for '%s'"
+msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "chybějící prvek pole"
#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d"
-msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %d"
+msgid "missing backend for pool type %1$d"
+msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %1$d"
#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
-msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %d (%s)"
+msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
+msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'"
+msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing block job data for disk '%s'"
-msgstr "chybí data blokové úlohy pro disk „%s“"
+msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
+msgstr "chybí data blokové úlohy pro disk „%1$s“"
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
msgstr "chybí název blokovače v mezipaměti schopností QEMU"
msgstr "v existujícím obrazu chybí čas vytvoření (creationTime)"
#, c-format
-msgid "missing cssid value for '%s'"
-msgstr "chybí hodnota cssid pro „%s“"
+msgid "missing cssid value for '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota cssid pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "missing decode element in CPU model %s"
+msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing destination file for disk %s: %s"
-msgstr "chybí cílový soubor pro disk %s: %s"
+msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "chybí cílový soubor pro disk %1$s: %2$s"
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "chybí atribut dev (zařízení) v prvku <interface>"
#, c-format
-msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
+msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
msgstr ""
-"chybí aplikační programové rozhraní pro zprostředkované zařízení typu „%s“"
+"chybí aplikační programové rozhraní pro zprostředkované zařízení typu „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing device type in '%s'"
+msgid "missing device type in '%1$s'"
msgstr "chybí typ zařízení rozbočovače"
msgid "missing devices information"
msgstr "chybí informace o zařízení"
#, c-format
-msgid "missing devices information for %s"
-msgstr "chybí informace o zařízení pro %s"
+msgid "missing devices information for %1$s"
+msgstr "chybí informace o zařízení pro %1$s"
#, c-format
-msgid "missing devno value for '%s'"
-msgstr "chybí hodnota čísla zařízení (devno) pro „%s“"
+msgid "missing devno value for '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota čísla zařízení (devno) pro „%1$s“"
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "chybí formát úložiště disku"
msgstr "chybí zdroj úložiště, na kterém je disk založen"
#, c-format
-msgid "missing disk device alias name for %s"
-msgstr "chybí alternativní název diskového zařízení pro %s"
+msgid "missing disk device alias name for %1$s"
+msgstr "chybí alternativní název diskového zařízení pro %1$s"
msgid "missing domain in checkpoint"
msgstr "v kontrolním bodu chybí doména"
msgstr "chybí atribut typu domény"
#, c-format
-msgid "missing element or attribute '%s'"
-msgstr "chybí prvek nebo atribut „%s“"
+msgid "missing element or attribute '%1$s'"
+msgstr "chybí prvek nebo atribut „%1$s“"
msgid "missing emulated GIC information"
msgstr "chybí emulovaná GIC informace"
msgstr "chybí položka v podporovaných formátech výpisů"
#, c-format
-msgid "missing existing file for disk %s: %s"
-msgstr "chybí existující soubor pro disk %s: %s"
+msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "chybí existující soubor pro disk %1$s: %2$s"
msgid "missing external TPM backend source type"
msgstr ""
msgstr "chybí název příznaku v mezipaměti schopností QEMU"
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
-msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%s“"
+msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
+msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
+msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
msgstr ""
"ve schopnostech QEMU chybí informace o modelu procesoru hostitele pro "
-"binárku %s"
+"binárku %1$s"
msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí název modelu procesoru hostitele"
#, c-format
-msgid "missing host in migration URI: %s"
-msgstr "v URI migrace chybí název hostitele: %s"
+msgid "missing host in migration URI: %1$s"
+msgstr "v URI migrace chybí název hostitele: %1$s"
msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí GIC informace v jádře"
#, c-format
-msgid "missing info on pr-manager %s"
-msgstr "chybějící informace o pr-manager %s"
+msgid "missing info on pr-manager %1$s"
+msgstr "chybějící informace o pr-manager %1$s"
msgid "missing initiator IQN"
msgstr "chybí IQN iniciátoru"
msgstr "schází informace o jádru systému"
#, c-format
-msgid "missing kernel information: %s"
-msgstr "chybí informace o jádře systému: %s"
+msgid "missing kernel information: %1$s"
+msgstr "chybí informace o jádře systému: %1$s"
#, c-format
-msgid "missing label for static security driver in domain %s"
-msgstr "chybí štítek pro ovladač statického zabezpečení v doméně %s"
+msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
+msgstr "chybí štítek pro ovladač statického zabezpečení v doméně %1$s"
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "v migračních datech chybí atribut listen"
msgstr "chybí prvek listen (očekávání spojení) pro grafiku typu spice"
#, c-format
-msgid "missing mapping in '%s'"
+msgid "missing mapping in '%1$s'"
msgstr ""
msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
msgstr "chybějící informace o názvu"
#, c-format
-msgid "missing name information in %s"
-msgstr "chybí informace o názvu v %s"
+msgid "missing name information in %1$s"
+msgstr "chybí informace o názvu v %1$s"
msgid "missing network device feature name"
msgstr "chybí název funkce síťového rozhraní"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
+msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
msgstr ""
"chybí počet instancí, které jsou k dispozici pro zprostředkované zařízení "
-"typu „%s“"
+"typu „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "missing offset or size attribute of slice"
msgstr "chybí informace o operačním systému"
#, c-format
-msgid "missing operating system information for %s"
-msgstr "chybí informace o operačním systému pro %s"
+msgid "missing operating system information for %1$s"
+msgstr "chybí informace o operačním systému pro %1$s"
#, c-format
-msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'"
+msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
msgstr ""
msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
+msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
msgstr ""
-"chybí implementace zpracovávání pro JSON ovladač „%s“ svazku, na kterém je "
+"chybí implementace zpracovávání pro JSON ovladač „%1$s“ svazku, na kterém je "
"založeno"
msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "chybí popis umístění per-device"
#, c-format
-msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
-msgstr "chybí trvalé nastavení pro disk „%s“"
+msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
+msgstr "chybí trvalé nastavení pro disk „%1$s“"
msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
msgstr ""
"V JSON definici svazku, na kterém je založeno chybí určení vzdáleného serveru"
#, c-format
-msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "chybí vyžadovaný atribut name (název) v DNS záznamu TXT sítě %s"
+msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "chybí vyžadovaný atribut name (název) v DNS záznamu TXT sítě %1$s"
msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
-msgstr "chybí potřebný atribut protokolu v DNS SRV záznamu „%s“ sítě „%s“"
+"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network '%2$s'"
+msgstr "chybí potřebný atribut protokolu v DNS SRV záznamu „%1$s“ sítě „%2$s“"
#, c-format
-msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "chybí potřebný atribut služby v DNS SRV záznamu sítě „%s“"
+msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "chybí potřebný atribut služby v DNS SRV záznamu sítě „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
+"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network %2$s"
msgstr ""
-"chybí hodnota potřebného atributu v DNS TXT záznamu nazvaném „%s“ v síti %s"
+"chybí hodnota potřebného atributu v DNS TXT záznamu nazvaném „%1$s“ v síti %2$s"
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "chybí vyžadovaný typ virtuálního portu (virtualport)"
msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení"
#, c-format
-msgid "missing root device information in %s"
-msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení v %s"
+msgid "missing root device information in %1$s"
+msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení v %1$s"
msgid "missing root element"
msgstr "chybí kořenový element"
#, c-format
-msgid "missing rport name for '%s'"
-msgstr "chybí název rport pro „%s“"
+msgid "missing rport name for '%1$s'"
+msgstr "chybí název rport pro „%1$s“"
msgid "missing scheme for URI"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing scheme in migration URI: %s"
-msgstr "chybí schéma v URI migrace: %s"
+msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
+msgstr "chybí schéma v URI migrace: %1$s"
#, fuzzy
msgid "missing secret info for 'luks' driver"
msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení"
#, c-format
-msgid "missing source information for device %s"
-msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení %s"
+msgid "missing source information for device %1$s"
+msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení %1$s"
msgid "missing source path"
msgstr "chybí popis umístění zdroje"
#, c-format
-msgid "missing ssid value for '%s'"
-msgstr "chybí hodnota ssid pro „%s“"
+msgid "missing ssid value for '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota ssid pro „%1$s“"
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "v existujícím obrazu chybí stav"
#, c-format
-msgid "missing storage backend for '%s' storage"
-msgstr "chybí podpůrná vrstva úložiště pro úložiště „%s“"
+msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
+msgstr "chybí podpůrná vrstva úložiště pro úložiště „%1$s“"
#, c-format
-msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
+msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
msgstr ""
-"chybí podpůrná vrstva úložiště pro síťové soubory využívající protokol %s"
+"chybí podpůrná vrstva úložiště pro síťové soubory využívající protokol %1$s"
#, c-format
-msgid "missing storage capability type for '%s'"
-msgstr "chybí typ vlastnosti úložiště pro „%s“"
+msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
+msgstr "chybí typ vlastnosti úložiště pro „%1$s“"
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "chybí název stroje s fondem úložiště"
msgstr "chybí cílové informace pro zařízení"
#, c-format
-msgid "missing target information for device %s"
-msgstr "chybí cílové informace pro zařízení %s"
+msgid "missing target information for device %1$s"
+msgstr "chybí cílové informace pro zařízení %1$s"
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr "chybí host adresa pro iSCSI hostdev"
msgstr "v migračních datech chybí atribut typ"
#, c-format
-msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
-msgstr "chybí typ pro schopnost SCSI cíle pro „%s“"
+msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
+msgstr "chybí typ pro schopnost SCSI cíle pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "missing type id attribute for '%s'"
-msgstr "chybí atribut identifikátor typu pro „%s“"
+msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
+msgstr "chybí atribut identifikátor typu pro „%1$s“"
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "chybí typ v redirdev"
msgstr "v datech migrace chybí prvek nikde se neopakující identifikátor"
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing value for cookie '%s'"
-msgstr "chybí hodnota ssid pro „%s“"
+msgid "missing value for cookie '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota ssid pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "missing value for migration parameter '%s'"
-msgstr "chybí hodnota pro parametr stěhování „%s“"
+msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
+msgstr "chybí hodnota pro parametr stěhování „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "missing values for acceleration"
msgstr "chybí prvek svazku „name“"
#, c-format
-msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
+msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'"
msgstr ""
-"v popisu umístění „%s“ gluster zdroje chybí název svazku nebo název souboru"
+"v popisu umístění „%1$s“ gluster zdroje chybí název svazku nebo název souboru"
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "v migračních datech chybí atribut vporttype"
#, c-format
-msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
-msgstr "chybí wwpn identifikátor pro „%s“"
+msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
+msgstr "chybí wwpn identifikátor pro „%1$s“"
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
"kombinace vnořených objektů a hodnot není v odzplošťování JSON dovolena"
#, c-format
-msgid "mkdir(\"%s\")"
+msgid "mkdir(\"%1$s\")"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
-"'%s' on device '%s'"
+"'%1$s' on device '%2$s'"
msgstr ""
msgid "mode attribute of <source/> element"
msgstr "režim čtení a zápisu zařízení"
#, c-format
-msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
+msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
msgstr ""
-"model „%s“ zařízení generátoru náhodných čísel se nenachází v nastavení "
+"model „%1$s“ zařízení generátoru náhodných čísel se nenachází v nastavení "
"domény"
#, c-format
-msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
-msgstr "model „%s“ zařízení paměti se nenachází v nastavení domény"
+msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
+msgstr "model „%1$s“ zařízení paměti se nenachází v nastavení domény"
#, c-format
-msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
-msgstr "model zařízení sdílené paměti „%s“ se nenachází v nastavení domény"
+msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
+msgstr "model zařízení sdílené paměti „%1$s“ se nenachází v nastavení domény"
msgid "model resolution is not supported"
msgstr "překlad modelu není podporován"
msgstr "monitor nemůže být prázdný"
#, c-format
-msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
+msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
msgstr ""
-"větší počet, než %d virt. procesorů, je podporován pouze u typů strojů, "
+"větší počet, než %1$d virt. procesorů, je podporován pouze u typů strojů, "
"založených na q35"
#, c-format
msgid ""
-"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
+"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
"device"
msgstr ""
-"větší počet, než %d procesorů, vyžaduje zapnutí rozšířeného režimu přerušení "
+"větší počet, než %1$d procesorů, vyžaduje zapnutí rozšířeného režimu přerušení "
"u iommu zařízení"
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr "přesun připojení (mount) není na této platformě podporován"
#, c-format
-msgid "mount point not found: %s"
-msgstr "přípojný bod nenalezen: %s"
+msgid "mount point not found: %1$s"
+msgstr "přípojný bod nenalezen: %1$s"
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr "popis umístění přípojného bodu, který zmrazit"
#, c-format
msgid ""
-"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
-"(network '%s')"
+"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
+"(network '%2$s')"
msgstr ""
-"velikost mtu je povolena pouze v režimu open, route, nat a isolated, ne v %s "
-"(síť „%s“)"
+"velikost mtu je povolena pouze v režimu open, route, nat a isolated, ne v %1$s "
+"(síť „%2$s“)"
#, fuzzy
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "iommu: eim není tímto sestavením QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
-msgstr "vícero <portgroup> prvků se stejným názvem (%s) v síti „%s“"
+msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
+msgstr "vícero <portgroup> prvků se stejným názvem (%1$s) v síti „%2$s“"
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
-"%s"
+"%1$s"
msgstr ""
-"v síti %s bylo nalezeno vícero DNS SRV záznamů odpovídajících všem kolonkám"
+"v síti %1$s bylo nalezeno vícero DNS SRV záznamů odpovídajících všem kolonkám"
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
msgstr "vícero OpenGL zobrazení není QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
-msgstr "nalezeno vícero zařízení s MAC adresou %s"
+msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
+msgstr "nalezeno vícero zařízení s MAC adresou %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
+"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
"supported"
msgstr ""
-"pro síť „%s“ zadáno vícero rozhraní přesměrování – podporováno je přitom "
+"pro síť „%1$s“ zadáno vícero rozhraní přesměrování – podporováno je přitom "
"pouze jediné"
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "MAC adrese odpovídá vícero rozhraní"
#, c-format
-msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
-msgstr "v síti %s nalezeno vícero odpovídajících DNS HOST záznamů"
+msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
+msgstr "v síti %1$s nalezeno vícero odpovídajících DNS HOST záznamů"
msgid "multiple matching devices found"
msgstr "nalezeno vícero odpovídajících zařízení"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "multiple matching domains found: %s"
+msgid "multiple matching domains found: %1$s"
msgstr ""
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "nalezeno vícero odpovídajících rozhraní"
#, c-format
-msgid "multiple matching interfaces found: %s"
-msgstr "nalezeno vícero odpovídajících rozhraní: %s"
+msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
+msgstr "nalezeno vícero odpovídajících rozhraní: %1$s"
msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
msgstr ""
msgstr "n – ne, zahodit veškeré mé změny"
#, c-format
-msgid "name %s cannot contain '/'"
-msgstr "název %s nemůže obsahovat „/“"
+msgid "name %1$s cannot contain '/'"
+msgstr "název %1$s nemůže obsahovat „/“"
msgid "name of checkpoint"
msgstr "název kontrolního bodu"
msgstr "protokol nbd přijímá pouze jediného hostitele"
#, c-format
-msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, c-format
-msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "počet ncpus překračuje maximum: %u > %u"
+msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "počet ncpus překračuje maximum: %1$u > %2$u"
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "pokud start_cpus je -1, pak je třeba, aby ncpus bylo 1"
msgstr "záporná velikost vyžaduje --shrink"
#, c-format
-msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
-msgstr "dohodnuté SSF %d nebylo dostatečně silné"
+msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "dohodnuté SSF %1$d nebylo dostatečně silné"
#, c-format
-msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
-msgstr "SSF %d dojednávání nebylo dostatečně odolné"
+msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "SSF %1$d dojednávání nebylo dostatečně odolné"
msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
msgstr "převod vnořeného JSON pole na příkazový řádek není podporován"
msgstr "služba netlink událostí není spuštěná"
#, c-format
-msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "síťová maska není dovolena pro IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“"
+msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "síťová maska není dovolena pro IPv6 adresu „%1$s“ v síti „%2$s“"
msgid "network"
msgstr "síť"
#, c-format
-msgid "network %s exists already"
-msgstr "síť %s už existuje"
+msgid "network %1$s exists already"
+msgstr "síť %1$s už existuje"
#, c-format
-msgid "network %s is not active"
-msgstr "síť %s není aktivní"
+msgid "network %1$s is not active"
+msgstr "síť %1$s není aktivní"
#, c-format
-msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "síť „%s“ už existuje s uuid %s"
+msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "síť „%1$s“ už existuje s uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port"
-msgstr "síť „%s“ tvrdí že dev='%s' už je používáno jiným portem"
+msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
+msgstr "síť „%1$s“ tvrdí že dev='%2$s' už je používáno jiným portem"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
+"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d "
"is already in use by a different network port"
msgstr ""
-"síť „%s“ uvádí, že PCI zařízení na domain=%d bus=%d slot=%d function=%d už "
+"síť „%1$s“ uvádí, že PCI zařízení na domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d už "
"je používáno jiným síťovým portem"
#, c-format
-msgid "network '%s' does not have a bridge name."
-msgstr "síť „%s“"
+msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
+msgstr "síť „%1$s“"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
-msgstr "síť „%s“ nemá PCI zařízení %04x:%02x:%02x.%x v používání doménou"
+msgid "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by domain"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá PCI zařízení %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x v používání doménou"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
-msgstr "síť „%s“ nemá PCI zařízení %04x:%02x:%02x.%x používáno síťovým portem"
+"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by network port"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá PCI zařízení %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x používáno síťovým portem"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
-msgstr "síť „%s“ postrádá IP adresu"
+msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
+msgstr "síť „%1$s“ postrádá IP adresu"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
-msgstr "síť „%s“ nemá dev='%s' v používání doménou"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá dev='%2$s' v používání doménou"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'"
-msgstr "síť „%s“ nemá dev='%s' v používání síťovým portem „%s“"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá dev='%2$s' v používání síťovým portem „%3$s“"
#, c-format
-msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
-msgstr "síť „%s“ nemá v definici trasy platnou masku sítě nebo IP adresu"
+msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá v definici trasy platnou masku sítě nebo IP adresu"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the "
+"network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in the "
"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
msgstr ""
-"síť „%s“ má režim přeposílání „%s“, ale uvádí ve fondu zařízení podle PCI "
+"síť „%1$s“ má režim přeposílání „%2$s“, ale uvádí ve fondu zařízení podle PCI "
"adres. Toto je podporováno pouze pro sítě s režimem přeposílání 'hostdev'"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
+"network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
-"síť „%s“ má vícero výchozích <portgroup> prvků (%s a %s), ale výchozí může "
+"síť „%1$s“ má vícero výchozích <portgroup> prvků (%2$s a %3$s), ale výchozí může "
"být jen jeden"
#, c-format
-msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
-msgstr "síť „%s“ nemá přiřazeno žádné rozhraní nebo most"
+msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá přiřazeno žádné rozhraní nebo most"
#, c-format
-msgid "network '%s' has no bridge name defined"
-msgstr "síť „%s“ nemá definován název mostu"
+msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
+msgstr "síť „%1$s“ nemá definován název mostu"
#, c-format
-msgid "network '%s' in %s must match connection"
-msgstr "je třeba, aby síť „%s“ v %s odpovídala spojení"
+msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "je třeba, aby síť „%1$s“ v %2$s odpovídala spojení"
#, c-format
-msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "síť „%s“ už je definována s uuid %s"
+msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "síť „%1$s“ už je definována s uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "network '%s' is not active"
-msgstr "síť „%s“ není aktivní"
+msgid "network '%1$s' is not active"
+msgstr "síť „%1$s“ není aktivní"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
+"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
-"síť „%s“ vyžaduje výhradní přístup k rozhraním, ale žádné není k dispozici"
+"síť „%1$s“ vyžaduje výhradní přístup k rozhraním, ale žádné není k dispozici"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
+"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
-"síť „%s“ používá přímý režim, ale nemá žádné přeposílací zařízení a žádný "
+"síť „%1$s“ používá přímý režim, ale nemá žádné přeposílací zařízení a žádný "
"fond rozhraní"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
+"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
-"síť „%s“ používá režim zařízení hostitele, ale nemá žádné předávací zařízení "
+"síť „%1$s“ používá režim zařízení hostitele, ale nemá žádné předávací zařízení "
"a žádný fond rozhraní"
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
#, c-format
msgid ""
-"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
-"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
+"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing both "
+"'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
msgstr ""
-"uložený soubor s nastaveními pro síťové zařízení „%s“ má neočekávaný obsah, "
-"chybí jak 'MAC', tak 'adminMAC': '%.60s'"
+"uložený soubor s nastaveními pro síťové zařízení „%1$s“ má neočekávaný obsah, "
+"chybí jak 'MAC', tak 'adminMAC': '%2$.60s'"
#, c-format
-msgid "network device type '%s' is not supported by this hypervisor"
+msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "network device with mac %s already exists"
-msgstr "síťové zařízení s mac adresou %s už existuje"
+msgid "network device with mac %1$s already exists"
+msgstr "síťové zařízení s mac adresou %1$s už existuje"
#, c-format
-msgid "network event callback %d not registered"
-msgstr "zpětné volání %d události sítě neregistrováno"
+msgid "network event callback %1$d not registered"
+msgstr "zpětné volání %1$d události sítě neregistrováno"
msgid "network filter binding port dev"
msgstr "zařízení portu, na který je navázáno pravidlo brány firewall"
msgstr "portdev navázání síťového filtru"
#, c-format
-msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
+msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
msgstr ""
-"název souboru s nastaveními síťového filtru „%s“ se neshoduje s názvem „%s“"
+"název souboru s nastaveními síťového filtru „%1$s“ se neshoduje s názvem „%2$s“"
msgid "network filter information in XML"
msgstr "informace o pravidlu brány firewall v XML"
msgstr "síť už je aktivní"
#, c-format
-msgid "network is already active as '%s'"
-msgstr "síť už je aktivní jako „%s“"
+msgid "network is already active as '%1$s'"
+msgstr "síť už je aktivní jako „%1$s“"
msgid "network is not running"
msgstr "síť není spuštěná"
msgstr "název nebo nikde se neopakující identifikátor sítě"
#, c-format
-msgid "network port %s exists already"
-msgstr "síťový port %s už existuje"
+msgid "network port %1$s exists already"
+msgstr "síťový port %1$s už existuje"
#, fuzzy
msgid "network port has no mac"
msgstr "síťový port nenalezen"
#, c-format
-msgid "network port not found: %s"
-msgstr "síťový port nenalezen: %s"
+msgid "network port not found: %1$s"
+msgstr "síťový port nenalezen: %1$s"
msgid "network state driver is not active"
msgstr "ovladač stavu sítě není aktivní"
msgstr "hodnota nfsvers pro volbu připojení NFS fondu úložiště"
#, c-format
-msgid "nkeycodes must be <= %d"
-msgstr "je třeba, aby nkeycodes bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
+msgstr "je třeba, aby nkeycodes bylo nižší nebo rovno %1$d"
msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv se nedařilo"
msgstr "není zadán model procesoru"
#, c-format
-msgid "no CPU model specified at index %zu"
-msgstr "na pozici %zu není zadán model procesoru"
+msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
+msgstr "na pozici %1$zu není zadán model procesoru"
msgid "no CPUs found"
msgstr "nenalezeny žádné procesory"
msgstr "v netlink odpovědi nenalezeno IFLA_PORT_RESPONSE"
#, c-format
-msgid "no IP address found for interface '%s'"
-msgstr "pro rozhraní „%s“ nenalezena žádná IP adresa"
+msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
+msgstr "pro rozhraní „%1$s“ nenalezena žádná IP adresa"
#, c-format
-msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID sběrnice PCI pro „%s“"
+msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID sběrnice PCI pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID domény PCI pro „%s“"
+msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID domény PCI pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID funkce PCI pro '%s'"
+msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID funkce PCI pro '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID produktu PCI pro '%s'"
+msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID produktu PCI pro '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID PCI slotu pro '%s'"
+msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID PCI slotu pro '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID výrobce PCI pro '%s'"
+msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID výrobce PCI pro '%1$s'"
msgid "no SASL mechanisms are available"
msgstr "nejsou k dispozici žádné SASL mechanizmy"
#, c-format
-msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno SCSI LUN ID pro „%s“"
+msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno SCSI LUN ID pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%s“"
+msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%s“"
+msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "nezadán identifikátor SCSI cíle pro „%s“"
+msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nezadán identifikátor SCSI cíle pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno číslo sběrnice USB pro „%s“"
+msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno číslo sběrnice USB pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno číslo USB zařízení pro „%s“"
+msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno číslo USB zařízení pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno číslo třídy USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno číslo třídy USB rozhraní pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno číslo USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno číslo USB rozhraní pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "nebyl zadán protokol USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebyl zadán protokol USB rozhraní pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno číslo podtřídy USB rozhraní pro „%s“"
+msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno číslo podtřídy USB rozhraní pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno ID produktu USB zařízení pro „%s“"
+msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno ID produktu USB zařízení pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "nebyl zadán identifikátor výrobce USB zařízení pro „%s“"
+msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebyl zadán identifikátor výrobce USB zařízení pro „%1$s“"
msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "pro „%s“ nezadáno žádné WWNN a automatické vytvoření se nezdařilo"
+msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "pro „%1$s“ nezadáno žádné WWNN a automatické vytvoření se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "pro „%s“ nezadáno žádné WWPN a automatické vytvoření se nezdařilo"
+msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "pro „%1$s“ nezadáno žádné WWPN a automatické vytvoření se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "no assigned pty for device %s"
-msgstr "žádné přiřazené pty pro zařízení %s"
+msgid "no assigned pty for device %1$s"
+msgstr "žádné přiřazené pty pro zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "no audio device with ID %u"
+msgid "no audio device with ID %1$u"
msgstr ""
msgid "no autostart"
msgstr "nenalezena žádná dostupná linka paměti"
#, c-format
-msgid "no block device path supplied for '%s'"
-msgstr "nezadán popis umístění blokového zařízení pro „%s“"
+msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
+msgstr "nezadán popis umístění blokového zařízení pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
-msgstr "žádné volání čekající na odpověď s prog %d vers %d serial %d"
+msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
+msgstr "žádné volání čekající na odpověď s prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
msgid "no cgroup backend available"
msgstr "není k dispozici podpůrná vrstva cgroup"
msgstr "nebylo nalezeno uživatelské jméno klienta"
#, c-format
-msgid "no client with matching id '%llu' found"
-msgstr "nenalezen žádný klient s identifikátorem „%llu“"
+msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
+msgstr "nenalezen žádný klient s identifikátorem „%1$llu“"
#, c-format
-msgid "no config file for %s"
-msgstr "žádný konfigurační soubor pro %s"
+msgid "no config file for %1$s"
+msgstr "žádný konfigurační soubor pro %1$s"
msgid "no connection driver available"
msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení"
#, c-format
-msgid "no connection driver available for %s"
-msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení pro %s"
+msgid "no connection driver available for %1$s"
+msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení pro %1$s"
msgid "no console devices available"
msgstr "nejsou k dispozici žádná konzolová zařízení"
#, c-format
-msgid "no device capabilities for '%s'"
-msgstr "žádné schopnosti zařízení pro „%s“"
+msgid "no device capabilities for '%1$s'"
+msgstr "žádné schopnosti zařízení pro „%1$s“"
#, c-format
msgid ""
-"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'"
+"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias '%3$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "no device found with alias %s"
-msgstr "nenalezeno žádné zařízení s alternativním názvem %s"
+msgid "no device found with alias %1$s"
+msgstr "nenalezeno žádné zařízení s alternativním názvem %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "no disk format for %s was specified"
+msgid "no disk format for %1$s was specified"
msgstr "Je třeba zadat výslovný formát disku"
#, c-format
-msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
+msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
msgstr ""
-"nebyl nalezen žádný disk s alternativním názvem „%s“ nebo identifikátorem "
-"„%s“"
+"nebyl nalezen žádný disk s alternativním názvem „%1$s“ nebo identifikátorem "
+"„%2$s“"
#, c-format
-msgid "no disk named '%s'"
-msgstr "žádný disk nazvaný „%s“"
+msgid "no disk named '%1$s'"
+msgstr "žádný disk nazvaný „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "no disks selected for backup"
msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen"
#, c-format
-msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
-msgstr "neexistuje kontrolní bod domény s názvem „%s“"
+msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
+msgstr "neexistuje kontrolní bod domény s názvem „%1$s“"
msgid "no domain config"
msgstr "žádné nastavení domény"
#, c-format
-msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
-msgstr "žádný zachycený stav domény odpovídající názvu „%s“"
+msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádný zachycený stav domény odpovídající názvu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no domain with matching id %d"
-msgstr "žádná doména odpovídající id %d"
+msgid "no domain with matching id %1$d"
+msgstr "žádná doména odpovídající id %1$d"
#, c-format
-msgid "no domain with matching id '%d'"
-msgstr "doména s identifikátorem „%d“ neexistuje"
+msgid "no domain with matching id '%1$d'"
+msgstr "doména s identifikátorem „%1$d“ neexistuje"
#, c-format
-msgid "no domain with matching name '%s'"
-msgstr "žádná doména nazvaná „%s“"
+msgid "no domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádná doména nazvaná „%1$s“"
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "žádná doména odpovídající uuid"
#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "žádná doména odpovídající uuid „%s“"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "žádná doména odpovídající uuid „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
-"žádná doména, která by měla nikde se neopakující identifikátor „%s“ (%s)"
+"žádná doména, která by měla nikde se neopakující identifikátor „%1$s“ (%2$s)"
msgid "no error"
msgstr "bez chyby"
msgstr "neobdržen žádný popisovač souboru"
#, c-format
-msgid "no firmwares found in %s"
+msgid "no firmwares found in %1$s"
msgstr ""
msgid "no free memory device slot available"
msgstr "nenalezeny žádné procesory"
#, fuzzy, c-format
-msgid "no hostname found for domain %s"
-msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %s"
+msgid "no hostname found for domain %1$s"
+msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "no hostname found: %s"
-msgstr "Klient nenalezen: %s"
+msgid "no hostname found: %1$s"
+msgstr "Klient nenalezen: %1$s"
#, c-format
-msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
-msgstr "pro IQN %s není definováno žádné iSCSI rozhraní"
+msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
+msgstr "pro IQN %1$s není definováno žádné iSCSI rozhraní"
#, c-format
-msgid "no interface with matching mac '%s'"
-msgstr "žádné rozhraní odpovídající mac adrese „%s“"
+msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
+msgstr "žádné rozhraní odpovídající mac adrese „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no interface with matching name '%s'"
-msgstr "žádné rozhraní odpovídající názvu „%s“"
+msgid "no interface with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádné rozhraní odpovídající názvu „%1$s“"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "na doméně není aktivní žádná úloha"
msgstr "žádný popis umístění monitoru"
#, c-format
-msgid "no network interface supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno síťové rozhraní pro „%s“"
+msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno síťové rozhraní pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no network with matching name '%s'"
-msgstr "žádná síť odpovídající názvu „%s“"
+msgid "no network with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádná síť odpovídající názvu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s'"
-msgstr "žádná síť s uuid „%s“"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "žádná síť s uuid „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
-"žádná síť s odpovídajícím nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“ (%s)"
+"žádná síť s odpovídajícím nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“ (%2$s)"
#, c-format
-msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
-msgstr "žádné zařízení uzlu pro „%s“ s odpovídajícím wwwn „%s“ a wwpn „%s“"
+msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
+msgstr "žádné zařízení uzlu pro „%1$s“ s odpovídajícím wwwn „%2$s“ a wwpn „%3$s“"
#, c-format
-msgid "no node device with matching name '%s'"
-msgstr "žádné zařízení uzlu s odpovídajícím názvem „%s“"
+msgid "no node device with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádné zařízení uzlu s odpovídajícím názvem „%1$s“"
msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
msgstr "není žádné zařízení uzlu, které by odpovídalo názvu „scsi_host12“"
#, c-format
-msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'"
-msgstr "žádné nwfilter navázání pro port zařízení „%s“"
+msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
+msgstr "žádné nwfilter navázání pro port zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
-msgstr "žádný nwfiltr s názvem odpovídajícím „%s“"
+msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádný nwfiltr s názvem odpovídajícím „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
-msgstr "žádný nwfilter s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“"
+msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "žádný nwfilter s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“"
msgid "no parent for this device"
msgstr "žádné nadřazené pro toto zařízení"
msgstr "není k dispozici žádný polkit agent pro ověření se"
#, c-format
-msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
-msgstr "pro ověření akce „%s“ není k dispozici žádný polkit agent"
+msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
+msgstr "pro ověření akce „%1$s“ není k dispozici žádný polkit agent"
msgid "no prefix found"
msgstr "nenalezena žádná předpona"
msgstr "není zadán žádný název volby pro rbd"
#, c-format
-msgid "no rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "pro název „%s“ nebyla zadána žádná hodnota volby pro rbd"
+msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "pro název „%1$s“ nebyla zadána žádná hodnota volby pro rbd"
#, c-format
-msgid "no removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "nebyla zadána velikost vyjímatelného média pro „%s“"
+msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebyla zadána velikost vyjímatelného média pro „%1$s“"
msgid "no replacement string in template"
msgstr "žádný řetězec nahrazení v šabloně"
msgstr "pro luks šifrování nebylo poskytnuto žádné tajemství"
#, c-format
-msgid "no secret with matching usage '%s'"
-msgstr "žádné tajemství, které by mělo využití „%s“"
+msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
+msgstr "žádné tajemství, které by mělo využití „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no secret with matching uuid '%s'"
-msgstr "žádné tajemství, které by mělo nikde se neopakující identifikátor „%s“"
+msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "žádné tajemství, které by mělo nikde se neopakující identifikátor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no server with matching name '%s' found"
-msgstr "nenalezen žádný server nazvaný „%s“"
+msgid "no server with matching name '%1$s' found"
+msgstr "nenalezen žádný server nazvaný „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no size supplied for '%s'"
-msgstr "nebyla zadána velikost pro „%s“"
+msgid "no size supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebyla zadána velikost pro „%1$s“"
msgid "no sockets found"
msgstr "nenalezeny žádné sokety"
msgstr "bez stavu"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching name '%s'"
-msgstr "žádný fond úložiště s názvem „%s“"
+msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádný fond úložiště s názvem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
-msgstr "žádný fond úložiště s odpovídající cílovou cestou „%s“"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
+msgstr "žádný fond úložiště s odpovídající cílovou cestou „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
-msgstr "žádný fond úložiště, který by odpovídal popisu umístění „%s“ (%s)"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "žádný fond úložiště, který by odpovídal popisu umístění „%1$s“ (%2$s)"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
-msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“ (%s)"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“ (%2$s)"
#, c-format
-msgid "no storage pools were found on host '%s'"
-msgstr "na hostiteli „%s“ nebyly nalezeny žádné fondy úložiště"
+msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
+msgstr "na hostiteli „%1$s“ nebyly nalezeny žádné fondy úložiště"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key %s"
-msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal klíči %s"
+msgid "no storage vol with matching key %1$s"
+msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal klíči %1$s"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key '%s'"
-msgstr "žádný úložný svazek s klíčem, který by odpovídal „%s“"
+msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
+msgstr "žádný úložný svazek s klíčem, který by odpovídal „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching name '%s'"
-msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal názvu „%s“"
+msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
+msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal názvu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s'"
-msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%s“"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
+msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%1$s“"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
-msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%s“ (%s)"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%1$s“ (%2$s)"
msgid "no stream callback registered"
msgstr "není zaregistrováno žádné zpětné volání proudu"
msgstr "žádná použitelná metoda pro obdržení heslové fráze ke klíči"
#, c-format
-msgid "no system UUID supplied for '%s'"
-msgstr "nebylo zadáno systémové UUID pro '%s'"
+msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
+msgstr "nebylo zadáno systémové UUID pro '%1$s'"
#, c-format
-msgid "no target device %s"
-msgstr "žádné cílové zařízení %s"
+msgid "no target device %1$s"
+msgstr "žádné cílové zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "no target name supplied for '%s'"
-msgstr "nezadán název cíle pro „%s“"
+msgid "no target name supplied for '%1$s'"
+msgstr "nezadán název cíle pro „%1$s“"
msgid "no threads found"
msgstr "nenalezena žádná vlákna"
msgstr "není spuštěná žádná transakce, není co vracet zpátky."
#, c-format
-msgid "no unused %s names available"
-msgstr "nejsou k dispozici žádné nevyužité názvy %s"
+msgid "no unused %1$s names available"
+msgstr "nejsou k dispozici žádné nevyužité názvy %1$s"
msgid "no valid connection"
msgstr "žádné platné spojení"
#, c-format
msgid ""
-"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
+"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
"input, or a memory allocation failure"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "node '%s' has unexpected type %d"
+msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
msgstr ""
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "mapa procesoru uzlu"
#, c-format
-msgid "node device '%s' in %s must match connection"
-msgstr "je třeba, aby zařízení uzlu „%s“ v %s se shodovalo se spojením"
+msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "je třeba, aby zařízení uzlu „%1$s“ v %2$s se shodovalo se spojením"
msgid "node device details in XML"
msgstr "podrobnosti o zařízení uzlu v XML"
#, c-format
-msgid "node device event callback %d not registered"
-msgstr "zpětné volání %d události uzlu zařízení neregistrováno"
+msgid "node device event callback %1$d not registered"
+msgstr "zpětné volání %1$d události uzlu zařízení neregistrováno"
msgid "node device information"
msgstr ""
msgstr "nastavení parametrů paměti uzlu není na této platformě podporováno"
#, c-format
-msgid "node-name '%s' too long for qemu"
-msgstr "node-name „%s“ je pro qemu příliš dlouhý"
+msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
+msgstr "node-name „%1$s“ je pro qemu příliš dlouhý"
msgid "nodedev state driver is not active"
msgstr "stavový ovladač nodedev není aktivní"
#, c-format
-msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
+msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
msgstr ""
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
"nodeset pro NUMA paměť"
#, c-format
-msgid "non unique alias detected: %s"
-msgstr "zjištěn opakující se alternativní název: %s"
+msgid "non unique alias detected: %1$s"
+msgstr "zjištěn opakující se alternativní název: %1$s"
msgid "none"
msgstr "žádné"
msgstr "nenulové ncpus neodpovídá NULL cpus"
#, c-format
-msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
-msgstr "nejedná se o hugetlbfs připojení (mount): „%s“"
+msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
+msgstr "nejedná se o hugetlbfs připojení (mount): „%1$s“"
msgid "not specified"
msgstr "neurčeno"
"atributy."
#, c-format
-msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "počet nparams překračuje maximum: %u > %u"
+msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "počet nparams překračuje maximum: %1$u > %2$u"
#, c-format
-msgid "nparams in %s must be %d"
-msgstr "je třeba, aby nparams v %s bylo %d"
+msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
+msgstr "je třeba, aby nparams v %1$s bylo %2$d"
#, c-format
-msgid "nparams in %s must be equal to %d"
-msgstr "je třeba, aby nparams v %s bylo rovno %d"
+msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
+msgstr "je třeba, aby nparams v %1$s bylo rovno %2$d"
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams jsou příliš velké"
msgstr "číselné přetečení"
#, c-format
-msgid "numerical overflow: %s"
-msgstr "číselné přetečení: %s"
+msgid "numerical overflow: %1$s"
+msgstr "číselné přetečení: %1$s"
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus je nula"
msgstr "vlastnosti objektu nemohou být prázdné"
#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
-msgstr "velikost objektu %zu od %s není větší než nadřazené třídy %zu"
+msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
+msgstr "velikost objektu %1$zu od %2$s není větší než nadřazené třídy %3$zu"
msgid "occupied"
msgstr "zabráno"
msgstr "pro pc-dimm zařízení jsou podporovány pouze 'dimm' adresy"
#, c-format
-msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
+msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device"
msgstr ""
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
"vstupní zařízení"
#, c-format
-msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'"
+msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
msgstr ""
msgid "only can reboot running/paused domain"
msgstr "připojit pouze pokud je podporována bezpečná obsluha konzole"
#, c-format
-msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
+msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
msgstr ""
-"pro %s jsou podporovány pouze zásady funkce procesoru 'require' a 'disable'"
+"pro %1$s jsou podporovány pouze zásady funkce procesoru 'require' a 'disable'"
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr "pouze hosté i686 a x86_64 podporují zařízení paniky modelu 'hyperv'"
msgstr "pouze pSeries hosté podporují zařízení paniky modelu 'pseries'"
#, c-format
-msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
-msgstr "ve vz URI stěhování jsou podporovány pouze schéma a stroj: %s"
+msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
+msgstr "ve vz URI stěhování jsou podporovány pouze schéma a stroj: %1$s"
msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
msgstr "je podporováno pouze posílání signálu pid 1"
msgstr "otevřít editor pro úpravu popisu"
#, c-format
-msgid "open(\"%s\")"
+msgid "open(\"%1$s\")"
msgstr ""
msgid "opened"
msgstr "otevřeno"
#, c-format
-msgid "openwsman: %s"
-msgstr "openwsman: %s"
+msgid "openwsman: %1$s"
+msgstr "openwsman: %1$s"
#, c-format
-msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'"
+msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
msgstr ""
msgid "operation aborted"
msgstr "operace přerušena"
#, c-format
-msgid "operation aborted: %s"
-msgstr "operace přerušena: %s"
+msgid "operation aborted: %1$s"
+msgstr "operace přerušena: %1$s"
msgid "operation failed"
msgstr "operace se nezdařila"
#, c-format
-msgid "operation failed: %s"
-msgstr "operace se nezdařila: %s"
+msgid "operation failed: %1$s"
+msgstr "operace se nezdařila: %1$s"
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operace není v režimu pouze pro čtení povolena"
#, c-format
-msgid "operation forbidden: %s"
-msgstr "operace zakázána: %s"
+msgid "operation forbidden: %1$s"
+msgstr "operace zakázána: %1$s"
#, c-format
-msgid "operation type %d not supported"
-msgstr "operace typu %d nepodporována"
+msgid "operation type %1$d not supported"
+msgstr "operace typu %1$d nepodporována"
#, fuzzy
msgid "optdata"
msgstr "Metadata:"
#, c-format
-msgid "option %s requires a positive integer argument"
-msgstr "volba %s vyžaduje argument v podobě celého kladného čísla"
+msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
+msgstr "volba %1$s vyžaduje argument v podobě celého kladného čísla"
#, c-format
-msgid "option %s takes a numeric argument"
-msgstr "volba %s přijímá číselný argument"
+msgid "option %1$s takes a numeric argument"
+msgstr "volba %1$s přijímá číselný argument"
#, c-format
-msgid "option '-%c' requires an argument"
-msgstr "volba „-%c“ vyžaduje argument"
+msgid "option '-%1$c' requires an argument"
+msgstr "volba „-%1$c“ vyžaduje argument"
#, c-format
-msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
-msgstr "Volba „-%c“/„--%s“ vyžaduje argument"
+msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
+msgstr "Volba „-%1$c“/„--%2$s“ vyžaduje argument"
#, c-format
-msgid "option --%s already seen"
-msgstr "volba --%s už viděna"
+msgid "option --%1$s already seen"
+msgstr "volba --%1$s už viděna"
#, c-format
-msgid "option parsing failed: %s\n"
+msgid "option parsing failed: %1$s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr "není definován typ operačního systému"
#, c-format
-msgid "out of bounds index - count %zu at %zu"
+msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
msgstr ""
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
#, c-format
-msgid "out of memory: %s"
-msgstr "došla paměť: %s"
+msgid "out of memory: %1$s"
+msgstr "došla paměť: %1$s"
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "průměr výstupu je nezbytný"
msgstr "spodní hranice výstupu zatím není podporována"
#, c-format
-msgid "outbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "odchozí rychlost vyšší než maximum %u"
+msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "odchozí rychlost vyšší než maximum %1$u"
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "odchozí RDMA migrace není touto binárkou QEMU podporována"
msgstr "výstup na standardní chybový"
#, c-format
-msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
-msgstr "přetečení v převodu %ld MiB/s na bajty\n"
+msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n"
+msgstr "přetečení v převodu %1$ld MiB/s na bajty\n"
msgid "override the destination host name used for TLS verification"
msgstr ""
msgstr "přepsat všechna existující data"
#, c-format
-msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
-msgstr "vlastník %lld nedrží zámek prostředku"
+msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
+msgstr "vlastník %1$lld nedrží zámek prostředku"
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "p2p přestěhovávání není podporované zdrojovým hostitelem"
msgstr "volba ats ovladač je podporovaná pouze pro virtio zařízení"
#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
msgstr ""
-"počet bajtů %d v paketu, obdržený od serveru, je příliš velký – chtěno %d"
+"počet bajtů %1$d v paketu, obdržený od serveru, je příliš velký – chtěno %2$d"
#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
msgstr ""
-"počet bajtů %d v paketu, obdržený od serveru, je příliš malý – chtěno %d"
+"počet bajtů %1$d v paketu, obdržený od serveru, je příliš malý – chtěno %2$d"
msgid "page cache size for xbzrle compression"
msgstr "velikost stránky pro kompresi xbzrle"
msgstr "přiřazení fondu stránek není na této platformě podporováno"
#, c-format
-msgid "page size %u is not available"
-msgstr "velikost stránky %u není k dispozici"
+msgid "page size %1$u is not available"
+msgstr "velikost stránky %1$u není k dispozici"
#, c-format
-msgid "page size %u is not available on node %d"
-msgstr "velikost stránky %u není na uzlu %d k dispozici"
+msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
+msgstr "velikost stránky %1$u není na uzlu %2$d k dispozici"
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr "velikost stránky (v kibibajtech)"
msgstr "paralelní porty nejsou podporovány"
#, c-format
-msgid "parallels bus does not support %s input device"
-msgstr "sběrnice parallels nepodporuje vstupní zařízení %s"
+msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
+msgstr "sběrnice parallels nepodporuje vstupní zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "parallels containers don't support input bus %s"
-msgstr "kontejnery parallels nepodporují vstupní sběrnici %s"
+msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
+msgstr "kontejnery parallels nepodporují vstupní sběrnici %1$s"
#, c-format
-msgid "parameter %s too big for destination"
-msgstr "parametr %s je pro cíl příliš velký"
+msgid "parameter %1$s too big for destination"
+msgstr "parametr %1$s je pro cíl příliš velký"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' not supported"
-msgstr "parametr „%s“ nepodporován"
+msgid "parameter '%1$s' not supported"
+msgstr "parametr „%1$s“ nepodporován"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
-msgstr "parametr „%s“ se vyskytuje vícekrát"
+msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
+msgstr "parametr „%1$s“ se vyskytuje vícekrát"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused VSH_OFLAG_REQ"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters"
+"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
msgstr ""
msgid "parameter=value"
msgstr "parametr=hodnota"
#, fuzzy, c-format
-msgid "parent %s for moment %s not found"
-msgstr "Fond úložiště „%s“ pro svazek „%s“ nenalezen."
+msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
+msgstr "Fond úložiště „%1$s“ pro svazek „%2$s“ nenalezen."
#, c-format
-msgid "parent %s would create cycle to %s"
-msgstr "nadřazený %s by vytvořil smyčku pro %s"
+msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
+msgstr "nadřazený %1$s by vytvořil smyčku pro %2$s"
#, c-format
-msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
-msgstr "nadřazené „%s“ není fc_host pro wwnn/wwpn"
+msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
+msgstr "nadřazené „%1$s“ není fc_host pro wwnn/wwpn"
#, c-format
-msgid "parent '%s' is not properly formatted"
-msgstr "nadřazené „%s“ není správně formátováno"
+msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
+msgstr "nadřazené „%1$s“ není správně formátováno"
#, fuzzy, c-format
-msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
+msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
msgstr "managed='no' cíle, ale zadané zařízení neexistuje"
msgid "parser error"
msgstr "uzlu pravidlo vyžaduje atribut action (akce)"
#, c-format
-msgid "path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "popis umístění „%s“ neodkazuje na soubor"
+msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "popis umístění „%1$s“ neodkazuje na soubor"
#, c-format
-msgid "path '%s' is not absolute"
-msgstr "popis umístění „%s“ není absolutní"
+msgid "path '%1$s' is not absolute"
+msgstr "popis umístění „%1$s“ není absolutní"
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "umístění neexistuje, přeskakují se kontroly typu souboru"
#, c-format
-msgid "path is required for model '%s'"
+msgid "path is required for model '%1$s'"
msgstr ""
msgid "path is required for model 'nvdimm'"
msgstr "pozastaveno"
#, c-format
-msgid "pcap_compile: %s"
-msgstr "pcap_compile: %s"
+msgid "pcap_compile: %1$s"
+msgstr "pcap_compile: %1$s"
msgid "pcap_create failed"
msgstr "pcap_create se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "pcap_setdirection: %s"
-msgstr "pcap_setdirection: %s"
+msgid "pcap_setdirection: %1$s"
+msgstr "pcap_setdirection: %1$s"
#, c-format
-msgid "pcap_setfilter: %s"
-msgstr "pcap_setfilter: %s"
+msgid "pcap_setfilter: %1$s"
+msgstr "pcap_setfilter: %1$s"
#, c-format
-msgid "pci backend driver '%s' is not supported"
-msgstr "ovladač pci podpůrné vrstvy „%s“ není podporován"
+msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
+msgstr "ovladač pci podpůrné vrstvy „%1$s“ není podporován"
#, c-format
-msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
-msgstr "pci zařízení %s není PCI-Express zařízení"
+msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
+msgstr "pci zařízení %1$s není PCI-Express zařízení"
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
-msgstr "špičky jsou podporovány pouze pro disky formátu 'raw', nikoli „%s“"
+msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
+msgstr "špičky jsou podporovány pouze pro disky formátu 'raw', nikoli „%1$s“"
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "migrace peer-2-peer"
"popis/umisteni/zařizeni,write_iops_sec,…"
#, c-format
-msgid "perf event '%s' was already specified"
-msgstr "událost výkonnosti „%s“ už byla zadána"
+msgid "perf event '%1$s' was already specified"
+msgstr "událost výkonnosti „%1$s“ už byla zadána"
msgid "perf events which will be disabled"
msgstr "události výkonu, které budou vypnuty"
msgstr "trvalý virt. stroj na cíli"
#, c-format
-msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "trvalé připojení zařízení „%s“ není podporováno"
+msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "trvalé připojení zařízení „%1$s“ není podporováno"
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "trvalé připojení zařízení není podporováno"
#, c-format
-msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "trvalé odpojení zařízení „%s“ není podporováno"
+msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "trvalé odpojení zařízení „%1$s“ není podporováno"
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "trvalé odpojení zařízení není podporováno"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
-msgstr "trvalá aktualizace zařízení „%s“ není podporována"
+msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "trvalá aktualizace zařízení „%1$s“ není podporována"
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "trvalá aktualizace zařízení není podporována"
msgstr "identif. procesu"
#, c-format
-msgid "pid_value in %s is too large"
-msgstr "hodnota pid_value v %s je příliš vysoká"
+msgid "pid_value in %1$s is too large"
+msgstr "hodnota pid_value v %1$s je příliš vysoká"
msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
msgstr "připnout veškerou paměť před zahájením RDMA stěhování za chodu"
msgstr "fond v migračním tunelu selhal"
#, c-format
-msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "je třeba, aby poll-grow (%u) bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "je třeba, aby poll-grow (%1$u) bylo nižší nebo rovno %2$d"
#, c-format
-msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
-msgstr "je třeba, aby poll-max-ns (%llu) bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "je třeba, aby poll-max-ns (%1$llu) bylo nižší nebo rovno %2$d"
#, c-format
-msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "je třeba, aby poll-shrink (%u) bylo nižší nebo rovno %d"
+msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "je třeba, aby poll-shrink (%1$u) bylo nižší nebo rovno %2$d"
#, c-format
-msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "úložiště „%s“ už existuje s uuid %s"
+msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "úložiště „%1$s“ už existuje s uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
-msgstr "fond „%s“ má spuštěné asynchronní úlohy."
+msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
+msgstr "fond „%1$s“ má spuštěné asynchronní úlohy."
#, c-format
-msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "úložiště „%s“ už je definováno s uuid %s"
+msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "úložiště „%1$s“ už je definováno s uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "pool '%s' is not active"
-msgstr "fond „%s“ není aktivní"
+msgid "pool '%1$s' is not active"
+msgstr "fond „%1$s“ není aktivní"
#, c-format
-msgid "pool '%s' is starting up"
-msgstr "fond „%s“ je spouštěn"
+msgid "pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "fond „%1$s“ je spouštěn"
#, c-format
-msgid "pool = '%s', volume = '%s'"
+msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
msgstr ""
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "informace o fondu v XML"
#, c-format
-msgid "pool is already active as '%s'"
-msgstr "úložiště už je aktivní s uuid „%s“"
+msgid "pool is already active as '%1$s'"
+msgstr "úložiště už je aktivní s uuid „%1$s“"
msgid "pool name"
msgstr "název fondu"
"název fondu nebo nikde se neopakující identifikátor fondu vstupního svazku"
#, c-format
-msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
-msgstr "fond typu „%s“ nepodporuje objevení zdroje"
+msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
+msgstr "fond typu „%1$s“ nepodporuje objevení zdroje"
#, c-format
-msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr "port %u mimo rozsah v adrese USB sběrnice: %u port: %s"
+msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
+msgstr "port %1$u mimo rozsah v adrese USB sběrnice: %2$u port: %3$s"
#, c-format
-msgid "port '%s' out of range"
-msgstr "port „%s“ je mimo rozsah"
+msgid "port '%1$s' out of range"
+msgstr "port „%1$s“ je mimo rozsah"
msgid "port UUID"
msgstr "Nikde se neopakující identifikátor portu"
"nespuštěném stavu"
#, c-format
-msgid "post-copy migration of domain %s has not failed"
+msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
msgstr ""
msgid "potentially unsafe disk format probing"
msgstr "vypnout"
#, c-format
-msgid "pr helper %s didn't show up"
-msgstr "pr helper %s se neobjevilo"
+msgid "pr helper %1$s didn't show up"
+msgstr "pr helper %1$s se neobjevilo"
#, c-format
-msgid "pr helper %s died unexpectedly"
-msgstr "pr helper %s neočekávaně skončilo"
+msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
+msgstr "pr helper %1$s neočekávaně skončilo"
#, c-format
-msgid "pr helper died and reported: %s"
-msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %s"
+msgid "pr helper died and reported: %1$s"
+msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %1$s"
msgid "pr helper socked did not show up"
msgstr "soket pr helper se neobjevil"
#, c-format
-msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set"
-msgstr "prctl se nepodařilo „%s“ v sadě AMBIENT"
+msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
+msgstr "prctl se nepodařilo „%1$s“ v sadě AMBIENT"
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "prctl se nepodařilo resetovat KEEPCAPS"
msgstr "parametr profileid je příliš dlouhý"
#, c-format
-msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "neshoda v programu (nyní %x, očekáváno %x)"
+msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "neshoda v programu (nyní %1$x, očekáváno %2$x)"
#, c-format
-msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "neshoda programu v události (skutečný 0x%x, očekáváno 0x%x)"
+msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "neshoda programu v události (skutečný 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)"
#, c-format
-msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
-msgstr "nepovolený znak v názvu DNS záznamu TXT „%s“ sítě %s"
+msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
+msgstr "nepovolený znak v názvu DNS záznamu TXT „%1$s“ sítě %2$s"
msgid "property with name 'id' can't be overridden"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "protocol '%s' accepts only one host"
-msgstr "protokol „%s“ přijímá pouze jediného hostitele"
+msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
+msgstr "protokol „%1$s“ přijímá pouze jediného hostitele"
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "protokolu chybí atribut family"
msgstr "poskytnout XML použitelné pro migrace"
#, c-format
-msgid "ps2 bus does not support %s input device"
-msgstr "sběrnice ps2 nepodporuje vstupní zařízení %s"
+msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
+msgstr "sběrnice ps2 nepodporuje vstupní zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
+msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
msgstr ""
msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
-msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address' pro rozhraní „%s“"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
+msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address' pro rozhraní „%1$s“"
#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
-msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address-type' pro rozhraní „%s“"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
+msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address-type' pro rozhraní „%1$s“"
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'název'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
-msgstr "qemu nenahlásilo identifikátor vlákna pro virt. procesor „%zu“"
+msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
+msgstr "qemu nenahlásilo identifikátor vlákna pro virt. procesor „%1$zu“"
msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
msgstr "qemu neumožňuje zadat identifikátor obrazovky"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
-msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
+msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
+msgstr "qemu emulátor „%1$s“ nepodporuje xen"
msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
-msgstr "zpětné volání %d události qemu monitoru neregistrováno"
+msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
+msgstr "zpětné volání %1$d události qemu monitoru neregistrováno"
#, c-format
-msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
+msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
msgstr ""
-"qemu nahlásilo identifikátor vlákna pro neaktivní virtuální procesor „%zu“"
+"qemu nahlásilo identifikátor vlákna pro neaktivní virtuální procesor „%1$zu“"
msgid "qemu returned malformed time"
msgstr "qemu vrátilo čas v nesprávném tvaru"
msgstr "odpověď query-machines má nesprávně formulovaná data 'cpu-max'"
#, c-format
-msgid "qom-get invalid object property type %d"
-msgstr "qom-get neplatný typ vlastnosti objektu %d"
+msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
+msgstr "qom-get neplatný typ vlastnosti objektu %1$d"
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "v odpovědi na qom-get chyběla návratová data"
msgstr "v datach odpovědi na qom-list-types chybělo 'name'"
#, c-format
-msgid "qom-set invalid object property type %d"
-msgstr "qom-set neplatný typ vlastnosti objektu %d"
+msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
+msgstr "qom-set neplatný typ vlastnosti objektu %1$d"
msgid "query information about the guest (via agent)"
msgstr "dotázat se na informace o hostovi (prostřednictvím agenta)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
-msgstr "rozsah %s - %s se nenachází zcela v síti %s/%d"
+msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
+msgstr "rozsah %1$s - %2$s se nenachází zcela v síti %3$s/%4$d"
#, c-format
-msgid "range %s - %s is reversed "
-msgstr "rozsah %s - %s je vyhrazený "
+msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
+msgstr "rozsah %1$s - %2$s je vyhrazený "
#, c-format
-msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
-msgstr "rozsah %s - %s je příliš velký (> 65535)"
+msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
+msgstr "rozsah %1$s - %2$s je příliš velký (> 65535)"
#, c-format
-msgid "range %s - %s start larger than end"
-msgstr "rozsah %s – %s začátek je vyšší než konec"
+msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
+msgstr "rozsah %1$s – %2$s začátek je vyšší než konec"
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio je možné použít pouze s device='lun'"
"bajty)"
#, c-format
-msgid "read only access prevents %s"
-msgstr "přístup pouze pro čtení brání %s"
+msgid "read only access prevents %1$s"
+msgstr "přístup pouze pro čtení brání %1$s"
#, fuzzy
msgid "read secret from file"
msgstr "znovu definovat existující sadu výstupů záznamu událostí"
#, c-format
-msgid "referenced filter '%s' is missing"
-msgstr "odkazovaný filtr „%s“ chybí"
+msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
+msgstr "odkazovaný filtr „%1$s“ chybí"
msgid "refresh a pool"
msgstr "znovu načíst fond"
msgstr "znovunačtení ploop se nezdařilo: nedaří se smazat DiskDescriptor.xml"
#, fuzzy, c-format
-msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
-msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%s“"
+msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
+msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%1$s“"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
msgstr "odebrat metadata odpovídající uri"
#, c-format
-msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
-msgstr "odebrání blokových nebo síťových svazků není podporováno: %s"
+msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
+msgstr "odebrání blokových nebo síťových svazků není podporováno: %1$s"
#, c-format
-msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
-msgstr "odebírání svazků „%s“ není podporováno podpůrnou vrstvou gluster: %s"
+msgid "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
+msgstr "odebírání svazků „%1$s“ není podporováno podpůrnou vrstvou gluster: %2$s"
msgid "rename a domain"
msgstr "přejmenovat doménu"
msgstr "při přesouvání přejmenovat na nový název (pokud je podporováno)"
#, c-format
-msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
+msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
msgstr ""
msgid "reply data was missing 'name'"
msgstr "hlásit informace o časové zóně"
#, c-format
-msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
-msgstr "požadovaný USB port %s se nenachází na USB sběrnici %u"
+msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
+msgstr "požadovaný USB port %1$s se nenachází na USB sběrnici %2$u"
#, c-format
-msgid "requested authentication type %s rejected"
-msgstr "požadovaný typ ověření se %s odmítnut"
+msgid "requested authentication type %1$s rejected"
+msgstr "požadovaný typ ověření se %1$s odmítnut"
#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
-msgstr "požadované množství procesorů překračuje maximum (%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
+msgstr "požadované množství procesorů překračuje maximum (%1$d > %2$d)"
#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
msgstr ""
-"požadované množství procesorů překračuje to nejvyšší podporované (%d > %d)"
+"požadované množství procesorů překračuje to nejvyšší podporované (%1$d > %2$d)"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)"
+msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
msgstr ""
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "požadovaná velikost mezipaměti (v bajtech) použitá pro kompresi"
#, c-format
-msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
-msgstr "požadovaný cíl „%s“ neodpovídá cíli „%s“"
+msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
+msgstr "požadovaný cíl „%1$s“ neodpovídá cíli „%2$s“"
#, c-format
-msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
-msgstr "požadovaný virt. procesor „%d“ se v doméně nenachází"
+msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
+msgstr "požadovaný virt. procesor „%1$d“ se v doméně nenachází"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
-"domain: %d > %d"
+"domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"požadovaný počet virtuálních procesorů je větší než počet zapnutých "
-"virtuálních procesorů v doméně: %d > %d"
+"virtuálních procesorů v doméně: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší umožněný pro doménu: "
-"%d > %d"
+"%1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
-"> %u"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %1$u "
+"> %2$u"
msgstr ""
"požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší možný počet pro živou "
-"doménu: %u > %u"
+"doménu: %1$u > %2$u"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
-"domain: %u > %u"
+"domain: %1$u > %2$u"
msgstr ""
"požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší možný počet pro "
-"trvalou doménu: %u > %u"
+"trvalou doménu: %1$u > %2$u"
msgid "require atomic operation"
msgstr "vyžadovat atomickou operaci"
msgstr "prostředek zaneprázdněn"
#, c-format
-msgid "resource busy: %s"
-msgstr "prostředek zaneprázdněn: %s"
+msgid "resource busy: %1$s"
+msgstr "prostředek zaneprázdněn: %1$s"
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr ""
msgstr "obnoveno"
#, c-format
-msgid "result too large: %llu"
-msgstr "výsledek je příliš velký: %llu"
+msgid "result too large: %1$llu"
+msgstr "výsledek je příliš velký: %1$llu"
msgid "resume a domain"
msgstr "probudit doménu"
msgstr "obnova po zachycení stavu se nezdařila"
#, c-format
-msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress"
+msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
msgstr ""
msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
msgstr "vrácení vyžaduje sílu"
#, c-format
-msgid "revert requires force: %s"
-msgstr "vrácení vyžaduje sílu: %s"
+msgid "revert requires force: %1$s"
+msgstr "vrácení vyžaduje sílu: %1$s"
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "vrátit do podoby stávajícího zachyceného stavu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "runstate '%d' out of range'"
-msgstr "běhový stav „%d“ mimo rozsah'"
+msgid "runstate '%1$d' out of range'"
+msgstr "běhový stav „%1$d“ mimo rozsah'"
msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
msgstr "je třeba, aby rx_queue_size (délka fronty příjmu) bylo násobkem dvou"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "sanlock error %d"
-msgstr "chyba sanlock %d"
+msgid "sanlock error %1$d"
+msgstr "chyba sanlock %1$d"
#, c-format
-msgid "sasl start reply data too long %d"
-msgstr "příliš mnoho dat v sasl počáteční odpovědi %d"
+msgid "sasl start reply data too long %1$d"
+msgstr "příliš mnoho dat v sasl počáteční odpovědi %1$d"
#, c-format
-msgid "sasl step reply data too long %d"
-msgstr "data odpovědi sasl pokroku jsou příliš objemná %d"
+msgid "sasl step reply data too long %1$d"
+msgstr "data odpovědi sasl pokroku jsou příliš objemná %1$d"
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "uložit stav domény do souboru"
msgstr "ukládá se"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
-msgstr "uložení domény „%s“ se nezdařilo předpřipravit prostor pro metadata"
+msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
+msgstr "uložení domény „%1$s“ se nezdařilo předpřipravit prostor pro metadata"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
-msgstr "ukládání domény „%s“ na „%s“: nepodařilo se otevřít"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
+msgstr "ukládání domény „%1$s“ na „%2$s“: nepodařilo se otevřít"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
-msgstr "ukládání domény „%s“ na „%s“: nepodařilo se zapsat"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
+msgstr "ukládání domény „%1$s“ na „%2$s“: nepodařilo se zapsat"
#, fuzzy
msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "Nastavování HTM není touto binárkou QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
-msgstr "schéma a stroj jsou povinné vz URI stěhování: %s"
+msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
+msgstr "schéma a stroj jsou povinné vz URI stěhování: %1$s"
msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "sclpconsole není touto binárkou QEMU podporována"
msgstr "sclpmconsole není touto binárkou QEMU podporována"
#, c-format
-msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
-msgstr "identifikátor obrazu je vyšší než počet monitorů (%d)"
+msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
+msgstr "identifikátor obrazu je vyšší než počet monitorů (%1$d)"
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "snímek obrazovky konzole stávající domény"
msgstr "na LXC síťových rozhraních nejsou skripty podporované"
#, c-format
-msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "na rozhraní typu %s nejsou kripty podporovány"
+msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "na rozhraní typu %1$s nejsou kripty podporovány"
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr "scsi-block 'lun' zařízení nepodporuje vlastnost serial"
#, c-format
-msgid "sd card '%s' does not support multiple encryption secrets"
+msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "seclabel for model %s is already provided"
-msgstr "štítek zabezpečení pro model %s už je zadán"
+msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
+msgstr "štítek zabezpečení pro model %1$s už je zadán"
#, c-format
-msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]."
+msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "secret '%s' does not have a value"
-msgstr "tajemství „%s“ nemá žádný obsah"
+msgid "secret '%1$s' does not have a value"
+msgstr "tajemství „%1$s“ nemá žádný obsah"
#, c-format
-msgid "secret '%s' in %s must match connection"
-msgstr "je třeba, aby tajemství „%s“ v %s se shodovalo se spojením"
+msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "je třeba, aby tajemství „%1$s“ v %2$s se shodovalo se spojením"
msgid "secret UUID"
msgstr "nikde se neopakující identifikátor tajemství"
msgstr "stavový ovladač tajemství není aktivní"
#, fuzzy, c-format
-msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
+msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
msgstr ""
"nastavování šíře přenosového pásma na rozhraní typu „%s“ zatím není "
"implementováno"
#, c-format
-msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
-msgstr "DOI řetězec zabezpečení překračuje maximum %d bajtů"
+msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "DOI řetězec zabezpečení překračuje maximum %1$d bajtů"
#, c-format
-msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
-msgstr "doi zabezpečení překračuje maximum: %zu"
+msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "doi zabezpečení překračuje maximum: %1$zu"
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "štítek zabezpečení obrazu už je pro virt. stroj definován"
#, c-format
msgid ""
-"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
-"hypervisor driver is '%s'."
+"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
+"hypervisor driver is '%2$s'."
msgstr ""
-"neshoda štítku zabezpečení ovladače: pro doménu je nastavený model „%s“, ale "
-"ovladač hypervizoru je „%s“."
+"neshoda štítku zabezpečení ovladače: pro doménu je nastavený model „%1$s“, ale "
+"ovladač hypervizoru je „%2$s“."
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum length: %d"
-msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximální délku: %d"
+msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
+msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximální délku: %1$d"
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zd"
-msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %zd"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
+msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %1$zd"
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zu"
-msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %zu"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %1$zu"
msgid "security label is missing"
msgstr "chybí štítek zabezpečení"
#, c-format
-msgid "security label model %s is not supported with selinux"
-msgstr "model štítku zabezpečení %s není s SELinux podporován"
+msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
+msgstr "model štítku zabezpečení %1$s není s SELinux podporován"
#, c-format
-msgid "security model exceeds maximum: %zu"
-msgstr "model zabezpečení překračuje maximum: %zu"
+msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "model zabezpečení překračuje maximum: %1$zu"
#, c-format
-msgid "security model string exceeds max %d bytes"
-msgstr "řetězec modelu zabezpečení přesahuje maximálních %d bajtů"
+msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "řetězec modelu zabezpečení přesahuje maximálních %1$d bajtů"
msgid ""
"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus"
msgstr "server ze kterého vypsat připojené klienty"
#, c-format
-msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
-msgstr "atribut služby „%s“ v síti „%s“ je příliš dlouhý, limit je %d bajtů"
+msgid "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
+msgstr "atribut služby „%1$s“ v síti „%2$s“ je příliš dlouhý, limit je %3$d bajtů"
msgid "set a secret value"
msgstr "nastavit hodnotu tajemství"
msgstr "nastavení ACPI S4 není podporováno"
#, c-format
-msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
-msgstr "nastavování MTU na rozhraní typu %s zatím není podporováno"
+msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
+msgstr "nastavování MTU na rozhraní typu %1$s zatím není podporováno"
msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
+msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
msgstr ""
-"nastavování šíře přenosového pásma na rozhraní typu „%s“ zatím není "
+"nastavování šíře přenosového pásma na rozhraní typu „%1$s“ zatím není "
"implementováno"
msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
#, c-format
msgid ""
-"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
+"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
msgstr "setuid nebo setgid se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "setup of pcap handle failed: %s"
-msgstr "nastavení pcap obsluhy se nezdařilo: %s"
+msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
+msgstr "nastavení pcap obsluhy se nezdařilo: %1$s"
msgid "sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "sgio je možné použít pouze s device='lun'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
msgstr ""
msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
-msgstr "mělká kopie disku „%s“ do holého (raw) souboru není možná"
+msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
+msgstr "mělká kopie disku „%1$s“ do holého (raw) souboru není možná"
msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
+msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
msgstr ""
-"sdílený přístup pro disk „%s“ vyžaduje použití podporovaného formátu úložiště"
+"sdílený přístup pro disk „%1$s“ vyžaduje použití podporovaného formátu úložiště"
msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]"
+msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
msgstr ""
msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
#, c-format
msgid ""
-"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
+"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
"migrated"
msgstr ""
"je třeba, aby prvek shmem (sdílená paměť) obsahoval atribut „name“ (název)"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
-msgstr "model sdílené paměti „%s“ nepodporuje nastavování velikosti"
+msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
+msgstr "model sdílené paměti „%1$s“ nepodporuje nastavování velikosti"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
-msgstr "model sdílené paměti „%s“ nepodporuje msi"
+msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
+msgstr "model sdílené paměti „%1$s“ nepodporuje msi"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "model sdílené paměti „%s“ není touto QEMU binárkou podporován"
+msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "model sdílené paměti „%1$s“ není touto QEMU binárkou podporován"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
msgstr ""
-"model sdílené paměti „%s“ je podporován pouze s vypnoutou volbou server"
+"model sdílené paměti „%1$s“ je podporován pouze s vypnoutou volbou server"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
msgstr ""
-"model sdílené paměti „%s“ je podporován pouze se zapnutou volbou server"
+"model sdílené paměti „%1$s“ je podporován pouze se zapnutou volbou server"
#, c-format
-msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
-msgstr "název shmem (sdílené paměti) „%s“ nemůže obsahovat „/“"
+msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
+msgstr "název shmem (sdílené paměti) „%1$s“ nemůže obsahovat „/“"
msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
msgstr "název shmem nemůže být „.“"
msgstr "vypínání"
#, c-format
-msgid "signum value %d is out of range"
-msgstr "signum hodnota %d je mimo rozsah"
+msgid "signum value %1$d is out of range"
+msgstr "signum hodnota %1$d je mimo rozsah"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "velikost > maximální velikost vyrovnávací paměti"
#, c-format
-msgid "size must be less than %llu"
-msgstr "je třeba, aby velikost byla větší než %llu"
+msgid "size must be less than %1$llu"
+msgstr "je třeba, aby velikost byla větší než %1$llu"
#, c-format
-msgid "size must not exceed %zu"
-msgstr "je třeba, aby velikost nepřesáhla %zu"
+msgid "size must not exceed %1$zu"
+msgstr "je třeba, aby velikost nepřesáhla %1$zu"
#, c-format
-msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "velikost paměťového modulu „%zu“ po zarovnání přetekla"
+msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "velikost paměťového modulu „%1$zu“ po zarovnání přetekla"
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "snapshot %s disappeared from list"
-msgstr "zachycený stav %s zmizel ze seznamu"
+msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
+msgstr "zachycený stav %1$s zmizel ze seznamu"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
-msgstr "zachycený stav „%s“ nemá sobě nadřazený"
+msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "zachycený stav „%1$s“ nemá sobě nadřazený"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' has no parent"
-msgstr "zachycený stav „%s“ nemá žádný jemu nadřazený"
+msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
+msgstr "zachycený stav „%1$s“ nemá žádný jemu nadřazený"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
-msgstr "zachycený stav „%s“ postrádá informace o rolback domény „%s“"
+msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
+msgstr "zachycený stav „%1$s“ postrádá informace o rolback domény „%2$s“"
msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete"
+msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
msgstr ""
msgid "snapshot information"
msgstr "seřadit seznam podle topologie namísto názvů"
#, c-format
-msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
-msgstr "model zvukové karty „%s“ není v qemu podporován"
+msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
+msgstr "model zvukové karty „%1$s“ není v qemu podporován"
msgid "source config data format"
msgstr "zdrojový formát nastavení"
#, c-format
msgid ""
-"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
+"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
-"zdroj pro disk „%s“ není běžný soubor – odmítá se vytvořit název vnějšího "
+"zdroj pro disk „%1$s“ není běžný soubor – odmítá se vytvořit název vnějšího "
"zachyceného stavu"
msgid "source media is a block device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
-msgstr "spapr-vio adresa %#llx už je používána"
+msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
+msgstr "spapr-vio adresa %1$#llx už je používána"
#, c-format
-msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
+msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
msgstr ""
-"spapr-vio reg='0x%llx' překračuje maximální možnou hodnotu (0xffffffff)"
+"spapr-vio reg='0x%1$llx' překračuje maximální možnou hodnotu (0xffffffff)"
msgid "sparse files not supported"
msgstr "řídké soubory nepodporovány"
"dispozici žádné TLS spojení"
#, c-format
-msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "spice_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "spice_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "typ zařízení spicemvc podporuje pouze virtio"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "splitting StorageUrl failed %s"
-msgstr "rozdělení StorageUrl se nezdařilo %s"
+msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
+msgstr "rozdělení StorageUrl se nezdařilo %1$s"
msgid "ssh protocol accepts only one host"
msgstr ""
msgstr "spustit fyzické rozhraní hostitele"
#, c-format
-msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
-msgstr "počáteční buňka %d je mimo rozsah (0-%d)"
+msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
+msgstr "počáteční buňka %1$d je mimo rozsah (0-%2$d)"
#, c-format
-msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
-msgstr "začátek rozsahu %s - %s v síti %s/%d je adresa sítě"
+msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
+msgstr "začátek rozsahu %1$s - %2$s v síti %3$s/%4$d je adresa sítě"
#, c-format
-msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
-msgstr "start_cpu %d vyšší než maximum z %d"
+msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
+msgstr "start_cpu %1$d vyšší než maximum z %2$d"
msgid "started"
msgstr "spouštěno"
msgstr "zapínání"
#, c-format
-msgid "stat of '%s' failed"
-msgstr "zjišťování stavu „%s“ se nezdařilo"
+msgid "stat of '%1$s' failed"
+msgstr "zjišťování stavu „%1$s“ se nezdařilo"
msgid "statistic value too large"
msgstr "hodnota statistiky je příliš velká"
#, c-format
-msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "neshoda stavu v události (skutečný 0x%x, očekáváno 0x%x)"
+msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "neshoda stavu v události (skutečný 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)"
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "zastaveno, s uloženými hosty"
#, c-format
msgid ""
-"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
+"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
msgstr ""
-"čtení úložného souboru není podporováno pro typ úložiště %s (protokol: %s)"
+"čtení úložného souboru není podporováno pro typ úložiště %1$s (protokol: %2$s)"
#, c-format
-msgid "storage format '%s' does not support backing store"
-msgstr "úložný formát „%s“ není podporován úložiště, na kterém je založeno"
+msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
+msgstr "úložný formát „%1$s“ není podporován úložiště, na kterém je založeno"
msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
msgstr ""
"typ „raw“ (holý)"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
-msgstr "fond úložiště „%s“ obsahující svazek „%s“ není aktivní"
+msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ obsahující svazek „%2$s“ není aktivní"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
-msgstr "je třeba, aby fond úložiště „%s“ v %s se shodovalo se spojením"
+msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "je třeba, aby fond úložiště „%1$s“ v %2$s se shodovalo se spojením"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is active"
-msgstr "fond úložiště „%s“ je aktivní"
+msgid "storage pool '%1$s' is active"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ je aktivní"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is already active"
-msgstr "úložiště „%s“ už je aktivní"
+msgid "storage pool '%1$s' is already active"
+msgstr "úložiště „%1$s“ už je aktivní"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is not active"
-msgstr "fond úložiště „%s“ není aktivní"
+msgid "storage pool '%1$s' is not active"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ není aktivní"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is starting up"
-msgstr "fond úložiště „%s“ se spouští"
+msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ se spouští"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is still active"
-msgstr "fond úložiště „%s“ je pořád aktivní"
+msgid "storage pool '%1$s' is still active"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ je pořád aktivní"
msgid "storage pool capabilities"
msgstr "schopnosti fondu úložiště"
msgstr "fond úložiště nepodporuje přemazávání svazků"
#, c-format
-msgid "storage pool event callback %d not registered"
-msgstr "zpětné volání %d události úložiště neregistrováno"
+msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
+msgstr "zpětné volání %1$d události úložiště neregistrováno"
msgid "storage pool information"
msgstr "informace o fondu úložiště"
msgstr "fond úložiště podporuje pouze LUKS šifrované svazky"
#, c-format
-msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','"
+msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
+msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
msgstr ""
-"pro fond typu „%s“ není podporována verze (ver) protokolu fondu úložiště"
+"pro fond typu „%1$s“ není podporována verze (ver) protokolu fondu úložiště"
#, fuzzy, c-format
-msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
-msgstr "fond úložiště „%s“ obsahující svazek „%s“ není aktivní"
+msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
+msgstr "fond úložiště „%1$s“ obsahující svazek „%2$s“ není aktivní"
msgid "storage state driver is not active"
msgstr "ovladač stavu úložiště není aktivní"
msgstr "informace o svazku úložiště"
#, c-format
-msgid "storage volume %s exists already"
-msgstr "svazek úložiště %s už existuje"
+msgid "storage volume %1$s exists already"
+msgstr "svazek úložiště %1$s už existuje"
#, c-format
-msgid "storage volume name '%s' already in use."
-msgstr "název svazku úložiště „%s“ už je používán."
+msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
+msgstr "název svazku úložiště „%1$s“ už je používán."
#, c-format
-msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
+msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
msgstr ""
msgid "stream aborted by another thread"
msgstr "proud přerušen jiným vláknem"
#, c-format
-msgid "stream aborted with unexpected status %d"
-msgstr "proud přerušen s neočekávaným stavem %d"
+msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
+msgstr "proud přerušen s neočekávaným stavem %1$d"
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "proud už má zaregistrováno zpětné volání"
msgstr "proud měl neočekávané ukončení"
#, c-format
-msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
-msgstr "je třeba, aby proud v %s se shodoval se spojením svazku „%s“"
+msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
+msgstr "je třeba, aby proud v %1$s se shodoval se spojením svazku „%2$s“"
msgid "stream is closed"
msgstr "proud je uzavřen"
msgstr "proud není otevřen"
#, c-format
-msgid "stream must match connection of domain '%s'"
-msgstr "je třeba, aby proud odpovídal spojení domény „%s“"
+msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
+msgstr "je třeba, aby proud odpovídal spojení domény „%1$s“"
msgid "string"
msgstr "řetězec"
#, c-format
-msgid "string %s in %s must not be empty"
-msgstr "je třeba, aby řetězec %s v %s nebyl prázdný"
+msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
+msgstr "je třeba, aby řetězec %1$s v %2$s nebyl prázdný"
#, c-format
-msgid "string parameter '%s' unsupported"
-msgstr "řetězec parametr „%s“ není podporován"
+msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
+msgstr "řetězec parametr „%1$s“ není podporován"
#, c-format
-msgid "string parameter name '%.*s' too long"
-msgstr "název parametru řetězce '%.*s' je příliš dlouhý"
+msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
+msgstr "název parametru řetězce '%2$.*1$s' je příliš dlouhý"
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "sub-ovladač diskového zařízení"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "swtpm died and reported: %s"
+msgid "swtpm died and reported: %1$s"
msgstr ""
msgid "swtpm died unexpectedly"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
-msgstr "syntaxe: %s ZAŘÍZENÍ [-g]|[-p]\n"
+msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
+msgstr "syntaxe: %1$s ZAŘÍZENÍ [-g]|[-p]\n"
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "sysctl failed for '%s'"
-msgstr "sysctl se nezdařilo pro „%s“"
+msgid "sysctl failed for '%1$s'"
+msgstr "sysctl se nezdařilo pro „%1$s“"
msgid "system call error"
msgstr "chyba systémového volání"
msgstr "systémové:"
#, c-format
-msgid "tainted: %s"
+msgid "tainted: %1$s"
msgstr ""
msgid "take a live snapshot"
msgstr "pořídit zachycený stav, ale nevytvářet metadata"
#, c-format
-msgid "tap fd %d is not character device"
-msgstr "popisovač souboru tap %d není znakové zařízení"
+msgid "tap fd %1$d is not character device"
+msgstr "popisovač souboru tap %1$d není znakové zařízení"
#, c-format
-msgid "target %s already exists"
-msgstr "cíl %s už existuje"
+msgid "target %1$s already exists"
+msgstr "cíl %1$s už existuje"
#, c-format
-msgid "target %s already exists."
-msgstr "cíl %s už existuje."
+msgid "target %1$s already exists."
+msgstr "cíl %1$s už existuje."
#, c-format
-msgid "target %s doesn't exist."
-msgstr "cíl %s neexistuje."
+msgid "target %1$s doesn't exist."
+msgstr "cíl %1$s neexistuje."
#, c-format
-msgid "target %s:%d already exists"
-msgstr "cíl %s:%d už existuje"
+msgid "target %1$s:%2$d already exists"
+msgstr "cíl %1$s:%2$d už existuje"
#, c-format
-msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
-msgstr "cíl „%s“ duplikován pro diskové zdroje „%s“ a „%s“"
+msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
+msgstr "cíl „%1$s“ duplikován pro diskové zdroje „%2$s“ a „%3$s“"
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
msgstr "pro paměťové zařízení je třeba určit cílový NUMA uzel"
msgstr "cíl diskového zařízení"
#, c-format
-msgid "target pci device %04x:%02x:%02x.%d already exists"
+msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "target port '%d' already allocated"
+msgid "target port '%1$d' already allocated"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "target type must be specified for %s device"
-msgstr "pro zařízení %s je třeba, aby byl určen cíl"
+msgid "target type must be specified for %1$s device"
+msgstr "pro zařízení %1$s je třeba, aby byl určen cíl"
msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
+msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "template '%s' does not exist"
-msgstr "šablona „%s“ neexistuje"
+msgid "template '%1$s' does not exist"
+msgstr "šablona „%1$s“ neexistuje"
msgid "template does not exist"
msgstr "šablona neexistuje"
#, c-format
-msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers"
+msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
msgstr ""
-"je třeba, aby součást terminálového QAPI dotazu „%s“ od „%s“ neměla "
+"je třeba, aby součást terminálového QAPI dotazu „%1$s“ od „%2$s“ neměla "
"následováníky"
msgid "terminate gracefully"
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
-"elements are present in network %s"
+"elements are present in network %1$s"
msgstr ""
-"atribut <forward> 'dev' nemůže být použit když se v síti %s nacházejí dílčí "
+"atribut <forward> 'dev' nemůže být použit když se v síti %1$s nacházejí dílčí "
"prvky <address> nebo <pf>"
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele"
#, c-format
-msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
-msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele: %s"
+msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
+msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele: %1$s"
#, c-format
-msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
-msgstr "MAC adresa „%s“ odpovídá vícero rozhraním "
+msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
+msgstr "MAC adresa „%1$s“ odpovídá vícero rozhraním "
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
msgstr "binárka QEMU nepodporuje ISA zařízení paniky"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
+msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
msgstr ""
msgid ""
msgstr "kód klávesy"
#, c-format
-msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
-msgstr "stroj „%s“ není podporován emulátorem „%s“"
+msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
+msgstr "stroj „%1$s“ není podporován emulátorem „%2$s“"
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "stroj nemá žádný zachycený stav"
msgstr "uživatelské jméno"
#, fuzzy, c-format
-msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
-msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
#, c-format
-msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
-msgstr "wwnn/wwpn pro „%s“ je přiřazeno HBA"
+msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
+msgstr "wwnn/wwpn pro „%1$s“ je přiřazeno HBA"
#, c-format
-msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
-msgstr "už zde je DNS TXT záznam s názvem „%s“ v síti %s"
+msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "už zde je DNS TXT záznam s názvem „%1$s“ v síti %2$s"
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
-"je zde přinejmenším jeden záznam DNS HOST s odpovídající kolonkou v síti %s"
+"je zde přinejmenším jeden záznam DNS HOST s odpovídající kolonkou v síti %1$s"
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
-"in network %s"
+"in network %1$s"
msgstr ""
"už zde je přinejmenším jeden DNS SRV záznam odpovídající všem zadaným "
-"kolonkám v síti %s"
+"kolonkám v síti %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
+"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
msgstr ""
-"je zde existující položka dhcp hostitele v síti „%s“, která odpovídá „<host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>“"
+"je zde existující položka dhcp hostitele v síti „%1$s“, která odpovídá „<host "
+"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>“"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
-"start='%s' end='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches \"<range "
+"start='%2$s' end='%3$s'/>\""
msgstr ""
-"je zde existující položka dhcp rozsahu v síti „%s“, která odpovídá „<range "
-"start='%s' end='%s'/>“"
+"je zde existující položka dhcp rozsahu v síti „%1$s“, která odpovídá „<range "
+"start='%2$s' end='%3$s'/>“"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
-"\"<interface dev='%s'>\""
+"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<interface dev='%2$s'>\""
msgstr ""
-"je zde existující položka pro rozhraní v síti „%s“ která odpovídá "
-"„<interface dev='%s'>“"
+"je zde existující položka pro rozhraní v síti „%1$s“ která odpovídá "
+"„<interface dev='%2$s'>“"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
-"\"<portgroup name='%s'>\""
+"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<portgroup name='%2$s'>\""
msgstr ""
-"je zde existující položka skupiny portů v síti „%s“, která odpovídá "
-"„<portgroup name='%s'>“"
+"je zde existující položka skupiny portů v síti „%1$s“, která odpovídá "
+"„<portgroup name='%2$s'>“"
msgid "there is another transaction running."
msgstr "probíhá jiná transakce."
#, c-format
-msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr "na portu %u v adrese USB sběrnice není rozbočovač: %u port: %s"
+msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
+msgstr "na portu %1$u v adrese USB sběrnice není rozbočovač: %2$u port: %3$s"
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "tato binárka QEMU postrádá podporu pro vícero smartcad"
msgstr "tato funkce není ovladačem připojení podporována"
#, c-format
-msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
-msgstr "tato funkce není ovladačem spojení podporována: %s"
+msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
+msgstr "tato funkce není ovladačem spojení podporována: %1$s"
msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
msgstr ""
msgstr "tento svazek úložiště už existuje"
#, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""
msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""
msgid ""
msgstr "čas který nastavit"
#, c-format
-msgid "timed out waiting to open tray of '%s'"
-msgstr "překročen časový limit při čekání na vysunutí média „%s“"
+msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
+msgstr "překročen časový limit při čekání na vysunutí média „%1$s“"
msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr ""
msgstr "volby timeout, async a block není možné použít současně"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
-msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení frekvence časovače"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
+msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení frekvence časovače"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
-msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení režimu časovače"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
+msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení režimu časovače"
#, fuzzy, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
-msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení režimu časovače"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
+msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení režimu časovače"
#, fuzzy, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
-msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení režimu časovače"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
+msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení režimu časovače"
msgid "title"
msgstr "nadpis"
msgstr "tls"
#, c-format
-msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
-msgstr "příliš mnoho NUMA buněk: %d > %d"
+msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
+msgstr "příliš mnoho NUMA buněk: %1$d > %2$d"
msgid "too many current snapshots"
msgstr "příliš mnoho aktuálních zachycených stavů"
msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů"
#, c-format
-msgid "too many drivers registered in %s"
-msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů v %s"
+msgid "too many drivers registered in %1$s"
+msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů v %1$s"
msgid "too many file descriptors received"
msgstr "obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů"
msgstr "příliš mnoho kódu kláves"
#, c-format
-msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
-msgstr "vyžádáno příliš mnoho statistik paměti: %d > %d"
+msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
+msgstr "vyžádáno příliš mnoho statistik paměti: %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "příliš mnoho parametrů „%d“ pro limit „%d“"
+msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "příliš mnoho parametrů „%1$d“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
-msgstr "příliš mnoho parametrů „%u“ pro limit „%d“"
+msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
+msgstr "příliš mnoho parametrů „%1$u“ pro limit „%2$d“"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
-msgstr "příliš mnoho parametrů „%u“ pro nparams „%d“"
+msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
+msgstr "příliš mnoho parametrů „%1$u“ pro nparams „%2$d“"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
+"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
"'virServerListClients'"
msgstr ""
-"příliš mnoho tajemství na protějšku: %d > %d, v parametru 'secrets' pro "
+"příliš mnoho tajemství na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'secrets' pro "
"'virConnectListAllSecrets'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainCheckpointListAllChildren'"
msgstr ""
-"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %d > "
-"%d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
+"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %1$d > "
+"%2$d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainListAllCheckpoints'"
msgstr ""
-"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %d > "
-"%d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainListAllCheckpoints'"
+"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %1$d > "
+"%2$d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainListAllCheckpoints'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainListAllSnapshots'"
msgstr ""
-"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %d > "
-"%d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainListAllSnapshots'"
+"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %1$d > "
+"%2$d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainListAllSnapshots'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
msgstr ""
-"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %d > "
-"%d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainSnapshotListAllChildren'"
+"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %1$d > "
+"%2$d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainSnapshotListAllChildren'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
+"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
"'virConnectListAllDomains'"
msgstr ""
-"příliš mnoho domén na protějšku: %d > %d, v parametru 'domains' (domény) pro "
+"příliš mnoho domén na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'domains' (domény) pro "
"'virConnectListAllDomains'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
+"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
"'virConnectListAllInterfaces'"
msgstr ""
-"příliš mnoho rozhraní na protěšjku: %d > %d, v parametru 'ifaces' (rozhraní) "
+"příliš mnoho rozhraní na protěšjku: %1$d > %2$d, v parametru 'ifaces' (rozhraní) "
"pro 'virConnectListAllInterfaces'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for "
+"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
"'virNetworkListAllPorts'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'ports' (porty) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'ports' (porty) pro "
"'virNetworkListAllPorts'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
+"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
"'virConnectListAllNetworks'"
msgstr ""
-"příliš mnoho sítí na protějšku: %d > %d, v parametru 'nets' pro "
+"příliš mnoho sítí na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'nets' pro "
"'virConnectListAllNetworks'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
+"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
"'virConnectListAllNodeDevices'"
msgstr ""
-"příliš mnoho (uzlů zařízení na protějšku) node_devices: %d > %d, v parametru "
+"příliš mnoho (uzlů zařízení na protějšku) node_devices: %1$d > %2$d, v parametru "
"'devices' pro 'virConnectListAllNodeDevices'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for "
+"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
"'virConnectListAllNWFilterBindings'"
msgstr ""
-"příliš mnoho nwfilter_bindings na protějšku: %d > %d, v parametru 'bindings' "
+"příliš mnoho nwfilter_bindings na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'bindings' "
"pro 'virConnectListAllNWFilterBindings'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
+"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
"'virConnectListAllNWFilters'"
msgstr ""
-"příliš mnoho nwfilters na protějšku: %d > %d, v parametru 'filters' pro "
+"příliš mnoho nwfilters na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'filters' pro "
"'virConnectListAllNWFilters'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
+"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
"'virConnectListAllSecrets'"
msgstr ""
-"příliš mnoho tajemství na protějšku: %d > %d, v parametru 'secrets' pro "
+"příliš mnoho tajemství na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'secrets' pro "
"'virConnectListAllSecrets'"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
+"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
"'virConnectListServers'"
msgstr ""
-"příliš mnoho tajemství na protějšku: %d > %d, v parametru 'secrets' pro "
+"příliš mnoho tajemství na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'secrets' pro "
"'virConnectListAllSecrets'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
+"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
"'virConnectListAllStoragePools'"
msgstr ""
-"příliš mnoho (fondů úložiště na protějšku) storage_pools: %d > %d, v "
+"příliš mnoho (fondů úložiště na protějšku) storage_pools: %1$d > %2$d, v "
"parametru 'pools' pro 'virConnectListAllStoragePools'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
+"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
"'virStoragePoolListAllVolumes'"
msgstr ""
-"příliš mnoho fondů úložiště (storage_vols) na protějšku: %d > %d, v "
+"příliš mnoho fondů úložiště (storage_vols) na protějšku: %1$d > %2$d, v "
"parametru 'vols' (svazky) pro 'virStoragePoolListAllVolumes'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedDomains'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' pro "
"'virConnectListDefinedDomains'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListInterfaces'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (název) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (název) pro "
"'virConnectListInterfaces'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNWFilters'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' pro "
"'virConnectListNWFilters'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNetworks'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d,v parametru 'names' pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d,v parametru 'names' pro "
"'virConnectListNetworks'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListStoragePools'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
"'virConnectListStoragePools'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListNames'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
"'virDomainSnapshotListNames'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeDeviceListCaps'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
"'virNodeDeviceListCaps'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeListDevices'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
"'virNodeListDevices'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virStoragePoolListVolumes'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro "
"'virStoragePoolListVolumes'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
"'virConnectListSecrets'"
msgstr ""
-"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'uuids' (nikde se "
+"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'uuids' (nikde se "
"neopakující identifikátory) pro 'virConnectListSecrets'"
msgid "too many secrets for luks encryption"
msgstr "příliš mnoho tajemství pro luks šifrování"
#, c-format
-msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
+msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
msgstr ""
-"nejvyšší „%s“ v řetězci pro „%s“ nemá žádný soubor, na kterém je založeno"
+"nejvyšší „%1$s“ v řetězci pro „%2$s“ nemá žádný soubor, na kterém je založeno"
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr "omezení celkových vstup./výstupních operací za sekundu"
msgstr "celkový limit propustnosti, jako škálované celé číslo (výchozí bajty)"
#, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be empty"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be read-only"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
msgstr ""
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
-msgstr "transport „%s“ nepodporuje atribut soket"
+msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
+msgstr "transport „%1$s“ nepodporuje atribut soket"
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "transportní metody unix, ssh a ext nejsou pod Windows podporovány"
#, c-format
-msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "transportní protokol „%s“ zatím ještě není podporován"
+msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "transportní protokol „%1$s“ zatím ještě není podporován"
#, fuzzy
msgid "transport rdma is not supported for <server>"
msgstr "tunelovaná migrace ve vypnutém stavu nedává smysl"
#, c-format
-msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
-msgstr "zjištěny dva hlavní hugepages: %llu a %llu"
+msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
+msgstr "zjištěny dva hlavní hugepages: %1$llu a %2$llu"
msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
msgstr ""
"je třeba, aby tx_queue_size (délka fronty odesílání) bylo násobkem dvou"
#, c-format
-msgid "type %s is not supported"
-msgstr "typ %s není podporován"
+msgid "type %1$s is not supported"
+msgstr "typ %1$s není podporován"
#, c-format
-msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "neshoda typu v události (skutečná 0x%x, očekáváno 0x%x)"
+msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "neshoda typu v události (skutečná 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)"
msgid "type of source (block|file|network)"
msgstr ""
msgstr "měly by být mapovány jak uid, tak gid identifikátory"
#, c-format
-msgid "unable control COW flag on '%s'"
+msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable create new SELinux label based on label '%s' and file '%s'"
+msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable get directory flags on '%s'"
+msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable query filesystem type on '%s'"
+msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to access device %s\n"
-msgstr "nedaří se přistoupit k zařízení %s\n"
+msgid "unable to access device %1$s\n"
+msgstr "nedaří se přistoupit k zařízení %1$s\n"
#, c-format
-msgid "unable to access disk %s\n"
-msgstr "nedaří se přistoupit k disku %s\n"
+msgid "unable to access disk %1$s\n"
+msgstr "nedaří se přistoupit k disku %1$s\n"
#, c-format
-msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
-msgstr "nedaří se přidat SSH klíč pro hostitele „%s“: %s"
+msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
+msgstr "nedaří se přidat SSH klíč pro hostitele „%1$s“: %2$s"
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "nedaří se přiřadit kontext zabezpečení"
#, c-format
-msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
-msgstr "nedaří se přidělit kontext zabezpečení soketu „%s“"
+msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
+msgstr "nedaří se přidělit kontext zabezpečení soketu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to canonicalize %s"
-msgstr "nedaří se převést na učebnicový tvar %s"
+msgid "unable to canonicalize %1$s"
+msgstr "nedaří se převést na učebnicový tvar %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
-msgstr "není možné změnit nastavení na grafice typu „%s“"
+msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
+msgstr "není možné změnit nastavení na grafice typu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' network type"
-msgstr "není možné změnit nastavení na síti typu „%s“"
+msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
+msgstr "není možné změnit nastavení na síti typu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to clear socket security context '%s'"
-msgstr "nedaří se vymazat kontext zabezpečení soketu „%s“"
+msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vymazat kontext zabezpečení soketu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to close %s"
-msgstr "nelze zavřít %s"
+msgid "unable to close %1$s"
+msgstr "nelze zavřít %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to close file %s"
-msgstr "nedaří se zavřít soubor %s"
+msgid "unable to close file %1$s"
+msgstr "nedaří se zavřít soubor %1$s"
msgid "unable to close pipe"
msgstr "nedaří se zavřít rouru"
#, c-format
-msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
-msgstr "nedaří se připojit k serveru na „%s:%s“"
+msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
+msgstr "nedaří se připojit k serveru na „%1$s:%2$s“"
#, c-format
-msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
+msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to create %s <-> %s veth pair"
+msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
msgstr ""
msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to create hugepage path %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit hugepages umístění %s"
+msgid "unable to create hugepage path %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit hugepages umístění %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to create rundir %s: %s"
-msgstr "nelze vytvořit rundir %s: %s"
+msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
+msgstr "nelze vytvořit rundir %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to create selinux context for: %s"
-msgstr "nedaří se vytvořit SELinux kontext pro: %s"
+msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
+msgstr "nedaří se vytvořit SELinux kontext pro: %1$s"
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "nedaří se vytvořit dvojici soketů"
#, c-format
msgid ""
-"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
-"by %d domains."
+"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being used "
+"by %3$d domains."
msgstr ""
-"není možné smazat rozhraní „%s“ v síti „%s“. V tuto chvíli je využíváno %d "
+"není možné smazat rozhraní „%1$s“ v síti „%2$s“. V tuto chvíli je využíváno %3$d "
"doménami."
#, c-format
-msgid "unable to determine access mode of %s"
+msgid "unable to determine access mode of %1$s"
msgstr ""
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
msgstr "nedaří se zjistit, zda zachycený stav má nadřazený"
#, c-format
-msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
-msgstr "nedaří se vypnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %s"
+msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "nedaří se vypnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
-msgstr "nedaří se zapnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %s"
+msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "nedaří se zapnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
-msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%s“"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
-msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%s“: %s"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
+msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%1$s“: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
-msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%s“"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
+msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
-msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%s“: %s"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
+msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%1$s“: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
-msgstr "nedaří se najít SCSI řadič pro idx=%d"
+msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
+msgstr "nedaří se najít SCSI řadič pro idx=%1$d"
#, c-format
-msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
-msgstr "nepodařilo se najít žádný emulátor pro obsluhu architektury „%s“"
+msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
+msgstr "nepodařilo se najít žádný emulátor pro obsluhu architektury „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
-msgstr "nedaří se najít žádné úložiště hlavní proměnné pro zavaděč: %s"
+msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
+msgstr "nedaří se najít žádné úložiště hlavní proměnné pro zavaděč: %1$s"
msgid "unable to find audio backend for sound device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to find disk by target: %s"
-msgstr "nedaří se nalézt disk podle cíle: %s"
+msgid "unable to find disk by target: %1$s"
+msgstr "nedaří se nalézt disk podle cíle: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to find parent device '%s'"
+msgid "unable to find parent device '%1$s'"
msgstr ""
msgid "unable to find ploop tools, please install them"
msgstr "nedaří se najít qeumu-img"
#, c-format
-msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
-msgstr "nedaří se najít platnou požadovanou VMware podpůrnou vrstvu „%s“"
+msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
+msgstr "nedaří se najít platnou požadovanou VMware podpůrnou vrstvu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to fsync %s"
-msgstr "nedaří se provést fsync %s"
+msgid "unable to fsync %1$s"
+msgstr "nedaří se provést fsync %1$s"
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "nedaří se vytvořit nikde se neopakující identifikátor"
msgstr "nedaří se získat z libxenlight informace o Domain-0"
#, c-format
-msgid "unable to get PID %d security context"
-msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení PID %d"
+msgid "unable to get PID %1$d security context"
+msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení PID %1$d"
#, c-format
-msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
-msgstr "nedaří se získat PID %d uid a gid prostřednictvím systctl"
+msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
+msgstr "nedaří se získat PID %1$d uid a gid prostřednictvím systctl"
#, c-format
-msgid "unable to get SELinux context for '%s'"
+msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "unable to get SELinux context for current process"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to get SELinux context of %s"
-msgstr "nedaří se získat SELinux kontext pro %s"
+msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
+msgstr "nedaří se získat SELinux kontext pro %1$s"
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "nedaří se získat počet jader"
#, c-format
-msgid "unable to get current process context '%s'"
-msgstr "nedaří se získat kontext stávajícího procesu „%s“"
+msgid "unable to get current process context '%1$s'"
+msgstr "nedaří se získat kontext stávajícího procesu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
-msgstr "nedaří se získat stroj z konzole. (chyba %d)"
+msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
+msgstr "nedaří se získat stroj z konzole. (chyba %1$d)"
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "nedaří se získat počet monitorů"
msgstr "nedaří se získat rozsah SELinux kontextu"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to get size of '%s'"
-msgstr "Nedaří se získat identifikátor zařízení „%s“"
+msgid "unable to get size of '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se získat identifikátor zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to get tty attributes: %s"
-msgstr "nedaří se získat tty atributy: %s"
+msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
+msgstr "nedaří se získat tty atributy: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
-msgstr "nedaří se získat prostřednictvím procfs uid a gid pro PID %d"
+msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
+msgstr "nedaří se získat prostřednictvím procfs uid a gid pro PID %1$d"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to handle agent type: %s"
-msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %s"
+msgid "unable to handle agent type: %1$s"
+msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to handle monitor type: %s"
-msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %s"
+msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
+msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %1$s"
msgid "unable to init mutex"
msgstr "nepodařilo se inicializovat zámek výhradního přístupu"
"nedaří se inicializovat aplikační programové rozhraní ovladače VirtualBox"
#, c-format
-msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
-msgstr "nedaří se načíst soubor knownhosts „%s“: %s"
+msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
+msgstr "nedaří se načíst soubor knownhosts „%1$s“: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to lock %s for metadata change"
-msgstr "nedaří se zamknout %s vůči změnám metadat"
+msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
+msgstr "nedaří se zamknout %1$s vůči změnám metadat"
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr "nedaří se učinit terminál holým: konzole není tty"
#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "nedaří se otevřít %s"
+msgid "unable to open %1$s"
+msgstr "nedaří se otevřít %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "Nedaří se otevřít „%s“"
+msgid "unable to open '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se otevřít „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
-msgstr "nedaří se otevřít událost výkonnosti pro procesor hostitele %s"
+msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "nedaří se otevřít událost výkonnosti pro procesor hostitele %1$s"
msgid "unable to open stream"
msgstr "nedaří se otevřít proud"
msgstr "nedaří se otevřít vhost-vsock zařízení"
#, c-format
-msgid "unable to parse %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat %s"
+msgid "unable to parse %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse FD: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat popisovač souboru: %s"
+msgid "unable to parse FD: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat popisovač souboru: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat schéma URI „%s“"
+msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat schéma URI „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to parse URI: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat URI: %s"
+msgid "unable to parse URI: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat URI: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
-msgstr "nedaří se vyhodnotit blkio zařízení „%s“ „%s“"
+msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
+msgstr "nedaří se vyhodnotit blkio zařízení „%1$s“ „%2$s“"
#, c-format
-msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor"
+msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to parse diskspec: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat diskspec (specifikace disku): %s"
+msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat diskspec (specifikace disku): %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
+msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
msgstr "nedaří se zpracovat schopnosti"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to parse json file '%s'"
-msgstr "Nedaří se zpracovat číslo portu „%s“"
+msgid "unable to parse json file '%1$s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat číslo portu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to parse mac address '%s'"
-msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%s“"
+msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to parse memspec: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat určení paměti (memspec): %s"
+msgid "unable to parse memspec: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat určení paměti (memspec): %1$s"
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr "nedaří se zpracovat schopnosti"
#, c-format
-msgid "unable to parse numa node id: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat identifikátor numa uzlu: %s"
+msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat identifikátor numa uzlu: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse page size: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat velikost stránky: %s"
+msgid "unable to parse page size: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat velikost stránky: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse: %s"
-msgstr "nedaří se zpracovat: %s"
+msgid "unable to parse: %1$s"
+msgstr "nedaří se zpracovat: %1$s"
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "nedaří se provést filtrování zachycených stavů"
msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %s"
#, c-format
-msgid "unable to read '%s'"
-msgstr "nedaří se číst „%s“"
+msgid "unable to read '%1$s'"
+msgstr "nedaří se číst „%1$s“"
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "nedaří se číst standardní chybový výstup podřízeného procesu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to read server cert %s"
-msgstr "nedaří se číst certifikát serveru %s"
+msgid "unable to read server cert %1$s"
+msgstr "nedaří se číst certifikát serveru %1$s"
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "nedaří se číst soubor se záznamem událostí ve vmware"
#, c-format
-msgid "unable to read: %s"
-msgstr "nedaří se číst: %s"
+msgid "unable to read: %1$s"
+msgstr "nedaří se číst: %1$s"
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "nedaří se zaregistrovat události monitoru"
msgstr "nedaří se odebrat právě vytvořenou kopii cíle"
#, c-format
-msgid "unable to resolve symlink '%s'"
-msgstr "nedaří se přeložit symbolický odkaz „%s“"
+msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
+msgstr "nedaří se přeložit symbolický odkaz „%1$s“"
msgid "unable to restore position in file"
msgstr "nedaří se obnovit pozici v souboru"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to save metadata for checkpoint %s"
-msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %s"
+msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
+msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
-msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %s"
+msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
+msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %1$s"
msgid "unable to seek"
msgstr "nedaří se posunout"
#, c-format
-msgid "unable to seek in %s"
-msgstr "nedaří se posunout v %s"
+msgid "unable to seek in %1$s"
+msgstr "nedaří se posunout v %1$s"
msgid "unable to seek to hole"
msgstr "nedaří se posunout na díru"
#, c-format
-msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit AppArmor profil „%s“ pro „%s“"
+msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit AppArmor profil „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit SELinux kontext zabezpečení „%s“ pro „%s“"
+msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit SELinux kontext zabezpečení „%1$s“ pro „%2$s“"
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "nedaří se nastavit periodu shromažďování ovladače výplně v paměti"
#, c-format
-msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit blokovací režim pro „%s“"
+msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit blokovací režim pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%s“ na %d:%d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%1$s“ na %2$d:%3$d"
#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
-msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%s“ na uživatele %d:%d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
+msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%1$s“ na uživatele %2$d:%3$d"
msgid "unable to set pipe size"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“"
+msgid "unable to set security context '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“ na „%s“"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%1$s“ na „%2$s“"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
-msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“ na popisovači souborů %d"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
+msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%1$s“ na popisovači souborů %2$d"
#, c-format
-msgid "unable to set security context range '%s'"
-msgstr "nedaří se nastavit rozsah kontextu zabezpečení „%s“"
+msgid "unable to set security context range '%1$s'"
+msgstr "nedaří se nastavit rozsah kontextu zabezpečení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to set socket security context '%s'"
-msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení soketu „%s“"
+msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
+msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení soketu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unable to set tty attributes: %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit doménu %s"
+msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
+msgstr "Nepodařilo se spustit doménu %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
+msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“ na „%s“"
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr "na macvtap se nedaří nastavit příznaky vnet nebo multiqeue"
#, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie from %lld"
+msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie to %lld"
+msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to stat %s"
+msgid "unable to stat %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to stat block copy target '%s'"
-msgstr "nedaří se zjistit stav cíle „%s“ blokového kopírování"
+msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zjistit stav cíle „%1$s“ blokového kopírování"
#, c-format
-msgid "unable to stat file descriptor %d path %s"
+msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to stat for disk %s: %s"
-msgstr "nedaří se zjistit stav pro disk %s: %s"
+msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "nedaří se zjistit stav pro disk %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to stat: %s"
-msgstr "nedaří se zjistit stav: %s"
+msgid "unable to stat: %1$s"
+msgstr "nedaří se zjistit stav: %1$s"
msgid "unable to truncate"
msgstr "nedaří se zkrátit"
#, c-format
-msgid "unable to truncate %s"
-msgstr "nedaří se zkrátit %s"
+msgid "unable to truncate %1$s"
+msgstr "nedaří se zkrátit %1$s"
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "není možné zrušit nahrání profilu, kterého nahrání už bylo zrušeno"
#, c-format
-msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
-msgstr "není možné použít cílový popis umístění „%s“ pro zařízení „%s“"
+msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
+msgstr "není možné použít cílový popis umístění „%1$s“ pro zařízení „%2$s“"
msgid "unable to verify existence of block copy target"
msgstr "nedaří se ověřit existenci cíle blokového kopírování"
#, c-format
-msgid "unable to wait for process %lld"
-msgstr "nedaří se čekat na proces %lld"
+msgid "unable to wait for process %1$lld"
+msgstr "nedaří se čekat na proces %1$lld"
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "nedaří se čekat na podmínky konzole"
msgstr "nedaří se čekat na vlákno dhcp snoop"
#, c-format
-msgid "unable to write data to '%s'"
-msgstr "nedaří se zapsat data do „%s“"
+msgid "unable to write data to '%1$s'"
+msgstr "nedaří se zapsat data do „%1$s“"
msgid "unable to write to child input"
msgstr "nedaří se zapsat do vstupu podřízeného"
#, c-format
-msgid "unable write to %s"
-msgstr "nedaří se zapsat na %s"
+msgid "unable write to %1$s"
+msgstr "nedaří se zapsat na %1$s"
msgid "unbridge a network device"
msgstr "zrušit přemostění síťového zařízení"
msgstr "nedefinovaná hardwarová architektura"
#, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session"
-msgstr "neočekávaný %s URI popis umístění „%s“, zkuste %s:///session"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
+msgstr "neočekávaný %1$s URI popis umístění „%2$s“, zkuste %3$s:///session"
#, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system"
-msgstr "neočekávaný %s URI popis umístění „%s“, zkuste %s:///system"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
+msgstr "neočekávaný %1$s URI popis umístění „%2$s“, zkuste %3$s:///system"
#, c-format
-msgid "unexpected %s action: %d"
-msgstr "neočekávaná akce %s: %d"
+msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
+msgstr "neočekávaná akce %1$s: %2$d"
#, c-format
-msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
-msgstr "neočekávaný formát DateTime: „%s“"
+msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
+msgstr "neočekávaný formát DateTime: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
-msgstr "neočekávaný popis umístění OpenVZ URI „%s“, zkuste openvz:///system"
+msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
+msgstr "neočekávaný popis umístění OpenVZ URI „%1$s“, zkuste openvz:///system"
msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
msgstr "neočekávané VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
#, c-format
msgid ""
-"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
+"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
-"neočekávaný VMware URI popis umístění „%s“, zkuste vmwareplayer:///session, "
+"neočekávaný VMware URI popis umístění „%1$s“, zkuste vmwareplayer:///session, "
"vmwarews:///session nebo vmwarefusion:///session"
#, c-format
-msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system"
-msgstr "neočekávaný popis umístění Xen URI „%s“, zkuste xen:///system"
+msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
+msgstr "neočekávaný popis umístění Xen URI „%1$s“, zkuste xen:///system"
#, c-format
-msgid "unexpected accessmode %d"
-msgstr "neočekávaný typ přístupu %d"
+msgid "unexpected accessmode %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ přístupu %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected actual net type %d"
-msgstr "neočekávaný skutečný typ sítě %d"
+msgid "unexpected actual net type %1$d"
+msgstr "neočekávaný skutečný typ sítě %1$d"
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "neočekávaný typ adresy pro fdc disk"
msgstr "neočekávaný typ adresy pro usb disk"
#, c-format
-msgid "unexpected async job %d type expected %d"
-msgstr "neočekávaný typ asynchronní úlohy %d, očekáváno %d"
+msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
+msgstr "neočekávaný typ asynchronní úlohy %1$d, očekáváno %2$d"
#, c-format
-msgid "unexpected audio type %d"
+msgid "unexpected audio type %1$d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected binding %s already exists"
-msgstr "neočekávaná situace – doména %s už existuje"
+msgid "unexpected binding %1$s already exists"
+msgstr "neočekávaná situace – doména %1$s už existuje"
#, c-format
-msgid "unexpected boot device type %d"
-msgstr "neočekávaný typ zaváděcího zařízení %d"
+msgid "unexpected boot device type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ zaváděcího zařízení %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected bus type '%d'"
-msgstr "neočekávaný typ sběrnice „%d“"
+msgid "unexpected bus type '%1$d'"
+msgstr "neočekávaný typ sběrnice „%1$d“"
#, c-format
-msgid "unexpected capability feature '%s'"
-msgstr "neočekávaná funkce schopnosti „%s“"
+msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
+msgstr "neočekávaná funkce schopnosti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unexpected char device type %d"
-msgstr "neočekávaný typ znakového zařízení %d"
+msgid "unexpected char device type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ znakového zařízení %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected char type %d"
-msgstr "neočekávaný typ znaku %d"
+msgid "unexpected char type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ znaku %1$d"
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "neočekávaný typ znakového zařízení"
#, c-format
-msgid "unexpected clock offset '%d'"
-msgstr "neočekávaný posun hodin „%d“"
+msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
+msgstr "neočekávaný posun hodin „%1$d“"
msgid "unexpected code path"
msgstr "neočekávaná posloupnost instrukcí (code path)"
#, c-format
-msgid "unexpected codec type %d"
-msgstr "neočekávaný typ kodeku %d"
+msgid "unexpected codec type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ kodeku %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected controller type %d"
-msgstr "neočekávaný typ řadiče %d"
+msgid "unexpected controller type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ řadiče %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected data '%s'"
-msgstr "neočekávaná data „%s“"
+msgid "unexpected data '%1$s'"
+msgstr "neočekávaná data „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unexpected disk address type %s"
-msgstr "neočekávaný typ adresy disku %s"
+msgid "unexpected disk address type %1$s"
+msgstr "neočekávaný typ adresy disku %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected disk backing store format %d"
-msgstr "neočekávaný formát %d, ve kterém je ukládán disk"
+msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
+msgstr "neočekávaný formát %1$d, ve kterém je ukládán disk"
#, c-format
-msgid "unexpected disk bus %d"
-msgstr "neočekávaná sběrnice disku %d"
+msgid "unexpected disk bus %1$d"
+msgstr "neočekávaná sběrnice disku %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk device %d"
-msgstr "neočekávané diskové zařízení %d"
+msgid "unexpected disk device %1$d"
+msgstr "neočekávané diskové zařízení %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk type %d"
-msgstr "neočekávaný typ disku %d"
+msgid "unexpected disk type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ disku %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk type %s"
-msgstr "neočekávaný typ disku %s"
+msgid "unexpected disk type %1$s"
+msgstr "neočekávaný typ disku %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected domain %s already exists"
-msgstr "neočekávaná situace – doména %s už existuje"
+msgid "unexpected domain %1$s already exists"
+msgstr "neočekávaná situace – doména %1$s už existuje"
#, c-format
-msgid "unexpected domain type %d"
-msgstr "neočekávaný typ domény %d"
+msgid "unexpected domain type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ domény %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
+msgid "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
msgstr ""
-"při aktualizaci sítě „%s“ se narazilo na neočekávaný prvek <%s> – očekáváno <"
-"%s>"
+"při aktualizaci sítě „%1$s“ se narazilo na neočekávaný prvek <%2$s> – očekáváno <"
+"%3$s>"
msgid "unexpected encryption engine"
msgstr ""
msgstr "neočekávaný formát šifrování"
#, c-format
-msgid "unexpected feature '%s'"
-msgstr "neočekávaná funkce „%s“"
+msgid "unexpected feature '%1$s'"
+msgstr "neočekávaná funkce „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unexpected filesystem type %d"
-msgstr "neočekávaný typ systému souborů %d"
+msgid "unexpected filesystem type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ systému souborů %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
-msgstr "neočekávaný model procesoru hostitele pro architekturu %s"
+msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
+msgstr "neočekávaný model procesoru hostitele pro architekturu %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
-msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače zařízení hostitele %d"
+msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
+msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače zařízení hostitele %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "neočekávaný režim zařízení hostitele %d"
+msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "neočekávaný režim zařízení hostitele %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev type %d"
-msgstr "neočekávaný typ hostdev %d"
+msgid "unexpected hostdev type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ hostdev %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected hub type %d"
-msgstr "neočekávaný typ rozbočovače %d"
+msgid "unexpected hub type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ rozbočovače %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input bus type %d"
-msgstr "neočekávaný typ vstupní sběrnice %d"
+msgid "unexpected input bus type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ vstupní sběrnice %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input model %d"
-msgstr "neočekávaný vstupní model %d"
+msgid "unexpected input model %1$d"
+msgstr "neočekávaný vstupní model %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input type %d"
-msgstr "neočekávaný typ vstupu %d"
+msgid "unexpected input type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ vstupu %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected interface type %d"
-msgstr "neočekávaný typ rozhraní %d"
+msgid "unexpected interface type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ rozhraní %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
-msgstr "neočekávaný název iscsi svazku „%s“"
+msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
+msgstr "neočekávaný název iscsi svazku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unexpected lifecycle action %d"
-msgstr "neočekávaná akce životního cyklu %d"
+msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
+msgstr "neočekávaná akce životního cyklu %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected memballoon model %d"
-msgstr "neočekávaný model memballoon %d"
+msgid "unexpected memballoon model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model memballoon %1$d"
msgid "unexpected message type"
msgstr "neočekávaný typ zprávy"
#, c-format
-msgid "unexpected migration schema: %d"
+msgid "unexpected migration schema: %1$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unexpected migration status in %s"
-msgstr "neočekávaný stav migrace v %s"
+msgid "unexpected migration status in %1$s"
+msgstr "neočekávaný stav migrace v %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
-msgstr "neočekávaný režim 0x%x pro %s"
+msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
+msgstr "neočekávaný režim 0x%1$x pro %2$s"
#, c-format
-msgid "unexpected model name value %d"
-msgstr "neočekávaná hodnota názvu modelu %d"
+msgid "unexpected model name value %1$d"
+msgstr "neočekávaná hodnota názvu modelu %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected model type %d"
-msgstr "neočekávaný typ modelu %d"
+msgid "unexpected model type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ modelu %1$d"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected multidevs %d"
-msgstr "neočekávaný typ modelu %d"
+msgid "unexpected multidevs %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ modelu %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected name value %d"
-msgstr "neočekávaný název hodnoty %d"
+msgid "unexpected name value %1$d"
+msgstr "neočekávaný název hodnoty %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected net type %d"
-msgstr "neočekávaný typ sítě %d"
+msgid "unexpected net type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ sítě %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots < %u"
-msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů < %u"
+msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
+msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů < %1$u"
#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots > %u"
-msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů > %u"
+msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
+msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů > %1$u"
#, c-format
-msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
+msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
msgstr ""
-"neočekávaný popis umístění „%s“ nwfilter URI – zkuste nwfilter:///system"
+"neočekávaný popis umístění „%1$s“ nwfilter URI – zkuste nwfilter:///system"
#, c-format
-msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
-msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače pci zařízení hostitele %d"
+msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače pci zařízení hostitele %1$d"
msgid "unexpected pool type"
msgstr "neočekávaný typ fondu"
msgstr "neočekávaný typ protokolu"
#, c-format
-msgid "unexpected secret usage type %d"
-msgstr "neočekávaný typ využití tajemství %d"
+msgid "unexpected secret usage type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ využití tajemství %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected security label type '%s'"
-msgstr "neočekávaný typ štítku zabezpečení „%s“"
+msgid "unexpected security label type '%1$s'"
+msgstr "neočekávaný typ štítku zabezpečení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unexpected smartcard type %d"
-msgstr "neočekávaný typ smartcard %d"
+msgid "unexpected smartcard type %1$d"
+msgstr "neočekávaný typ smartcard %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected smbios mode %d"
-msgstr "neočekávaný režim smbios %d"
+msgid "unexpected smbios mode %1$d"
+msgstr "neočekávaný režim smbios %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected snapshot state: %s"
-msgstr "neočekávaný stav zachyceného stavu: %s"
+msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
+msgstr "neočekávaný stav zachyceného stavu: %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected sound model %d"
-msgstr "neočekávaný model zvukového zařízení %d"
+msgid "unexpected sound model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model zvukového zařízení %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected source mode %d"
-msgstr "neočekávaný režim zdroje %d"
+msgid "unexpected source mode %1$d"
+msgstr "neočekávaný režim zdroje %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected storage mode for '%s'"
-msgstr "neočekávaný režim úložiště pro „%s“"
+msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
+msgstr "neočekávaný režim úložiště pro „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
-msgstr "neočekávaný typ svazku úložiště „%s“ pro typ fondu úložiště „%s“"
+msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
+msgstr "neočekávaný typ svazku úložiště „%1$s“ pro typ fondu úložiště „%2$s“"
msgid "unexpected stream hole"
msgstr "neočekávaná díra v proudu"
#, c-format
-msgid "unexpected sysinfo type model %d"
-msgstr "neočekávaný model sysinfo type %d"
+msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model sysinfo type %1$d"
#, fuzzy
msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
msgstr "neočekávaný kořenový prvek, očekáváno <domain>"
#, c-format
-msgid "unexpected type %d for field %s"
-msgstr "neočekávaný typ %d pro kolonku %s"
+msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
+msgstr "neočekávaný typ %1$d pro kolonku %2$s"
#, c-format
-msgid "unexpected type for file '%s'"
-msgstr "neočekávaný typ adresy pro soubor „%s“"
+msgid "unexpected type for file '%1$s'"
+msgstr "neočekávaný typ adresy pro soubor „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'"
-msgstr "QEMU příkazem vrácen neočekávaný typ „%s“"
+msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
+msgstr "QEMU příkazem vrácen neočekávaný typ „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_crash"
-msgstr "neočekávaná hodnota %s pro on_crash (při pádu)"
+msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
+msgstr "neočekávaná hodnota %1$s pro on_crash (při pádu)"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
-msgstr "neočekávaná hodnota %s pro on_poweroff (při vypnutí)"
+msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
+msgstr "neočekávaná hodnota %1$s pro on_poweroff (při vypnutí)"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_reboot"
-msgstr "neočekávaná hodnota %s pro on_reboot (při restartu)"
+msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
+msgstr "neočekávaná hodnota %1$s pro on_reboot (při restartu)"
#, c-format
-msgid "unexpected video model %d"
-msgstr "neočekávaný model video zařízení %d"
+msgid "unexpected video model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model video zařízení %1$d"
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "neočekávaný typ šifrování svazku"
#, c-format
-msgid "unexpected watchdog action %d"
-msgstr "neočekávaná akce resetátoru %d"
+msgid "unexpected watchdog action %1$d"
+msgstr "neočekávaná akce resetátoru %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected watchdog model %d"
-msgstr "neočekávaný model resetátoru %d"
+msgid "unexpected watchdog model %1$d"
+msgstr "neočekávaný model resetátoru %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
-msgstr "neočekávaná nulová/záporná délka požadavku %lld"
+msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
+msgstr "neočekávaná nulová/záporná délka požadavku %1$lld"
msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unimplemented parameter type %d"
-msgstr "neimplementovaný typ parametru %d"
+msgid "unimplemented parameter type %1$d"
+msgstr "neimplementovaný typ parametru %1$d"
msgid "unix"
msgstr "unix"
msgstr "neznámý"
#, c-format
-msgid "unknown %s action: %s"
-msgstr "neznámá %s akce: %s"
+msgid "unknown %1$s action: %2$s"
+msgstr "neznámá %1$s akce: %2$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU feature %s"
-msgstr "neznámá funkce procesoru %s"
+msgid "unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "neznámá funkce procesoru %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU feature: %s"
-msgstr "neznámá funkce procesoru: %s"
+msgid "unknown CPU feature: %1$s"
+msgstr "neznámá funkce procesoru: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU model %s"
-msgstr "neznámý model procesoru %s"
+msgid "unknown CPU model %1$s"
+msgstr "neznámý model procesoru %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU register '%s'"
-msgstr "Neznámý registr procesoru „%s“"
+msgid "unknown CPU register '%1$s'"
+msgstr "Neznámý registr procesoru „%1$s“"
msgid "unknown OS type"
msgstr "neznámý druh operačního systému"
#, c-format
-msgid "unknown OS type %s"
-msgstr "neznámý druh operačního systému %s"
+msgid "unknown OS type %1$s"
+msgstr "neznámý druh operačního systému %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown OS type '%s'"
-msgstr "neznámý typ operačního systému „%s“"
+msgid "unknown OS type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ operačního systému „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s"
+msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown RNG backend model '%s'"
+msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
msgstr ""
-"neznámý model zařízení podpůrné vrstvy generátoru náhodných čísel (RNG) „%s“"
+"neznámý model zařízení podpůrné vrstvy generátoru náhodných čísel (RNG) „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown RNG model '%s'"
-msgstr "neznámý model generátoru náhodných čísel (RNG) „%s“"
+msgid "unknown RNG model '%1$s'"
+msgstr "neznámý model generátoru náhodných čísel (RNG) „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI hostitele „%s“ pro „%s“"
+msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI hostitele „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI cíle „%s“ pro „%s“"
+msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI cíle „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s"
+msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown address type '%s'"
-msgstr "neznámý typ adresy „%s“"
+msgid "unknown address type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ adresy „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown address type '%s' in network %s"
-msgstr "neznámý typ adresy „%s“ v síti %s"
+msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "neznámý typ adresy „%1$s“ v síti %2$s"
#, c-format
-msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
-msgstr "neznámá architektura %s v mezipaměti schopností QEMU"
+msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
+msgstr "neznámá architektura %1$s v mezipaměti schopností QEMU"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown architecture '%s'"
-msgstr "neznámá architektura: %s"
+msgid "unknown architecture '%1$s'"
+msgstr "neznámá architektura: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown architecture: %s"
-msgstr "neznámá architektura: %s"
+msgid "unknown architecture: %1$s"
+msgstr "neznámá architektura: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown arp bonding validate %s"
-msgstr "neznámý validate %s arp spřažení"
+msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
+msgstr "neznámý validate %1$s arp spřažení"
#, c-format
-msgid "unknown auth type '%s'"
-msgstr "neznámý typ ověřování „%s“"
+msgid "unknown auth type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ ověřování „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown authentication type %s"
-msgstr "neznámý typ ověřování %s"
+msgid "unknown authentication type %1$s"
+msgstr "neznámý typ ověřování %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM"
+msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown backend type '%s' for egd"
-msgstr "neznámý typ podpůrné vrstvy „%s“ pro egd"
+msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
+msgstr "neznámý typ podpůrné vrstvy „%1$s“ pro egd"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown backup mode '%s'"
-msgstr "neznámý model paniky „%s“"
+msgid "unknown backup mode '%1$s'"
+msgstr "neznámý model paniky „%1$s“"
msgid "unknown base name while formatting virtio device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown block IO status: %s"
-msgstr "neznámý stav blokového vstupu/výstupu: %s"
+msgid "unknown block IO status: %1$s"
+msgstr "neznámý stav blokového vstupu/výstupu: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown bonding mode %s"
-msgstr "neznámý režim spřahování %s"
+msgid "unknown bonding mode %1$s"
+msgstr "neznámý režim spřahování %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
-msgstr "neznámý typ schopnosti „%d“ pro „%s“"
+msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
+msgstr "neznámý typ schopnosti „%1$d“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "unknown character device type: %s"
-msgstr "neznámý typ znakové zařízení: %s"
+msgid "unknown character device type: %1$s"
+msgstr "neznámý typ znakové zařízení: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown chr device type '%s'"
-msgstr "neznámý typ znakového zařízení „%s“"
+msgid "unknown chr device type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ znakového zařízení „%1$s“"
msgid "unknown chrdev type"
msgstr "neznámý typ znakového zařízení"
#, c-format
-msgid "unknown clock adjustment '%s'"
-msgstr "neznámé přizpůsobení hodin „%s“"
+msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
+msgstr "neznámé přizpůsobení hodin „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown clock basis '%s'"
-msgstr "neznámý základ hodin „%s“"
+msgid "unknown clock basis '%1$s'"
+msgstr "neznámý základ hodin „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown clock offset '%s'"
-msgstr "neznámý posun hodin „%s“"
+msgid "unknown clock offset '%1$s'"
+msgstr "neznámý posun hodin „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown codec type '%s'"
-msgstr "neznámý typ kodeku „%s“"
+msgid "unknown codec type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ kodeku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown codeset: '%s'"
-msgstr "neznámá sada kódů: „%s“"
+msgid "unknown codeset: '%1$s'"
+msgstr "neznámá sada kódů: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "neznámý příkaz: „%s“"
+msgid "unknown command: '%1$s'"
+msgstr "neznámý příkaz: „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown connected value %s"
-msgstr "neznámá hodnota spojeno %s"
+msgid "unknown connected value %1$s"
+msgstr "neznámá hodnota spojeno %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown device type '%s'"
-msgstr "neznámý typ zařízení „%s“"
+msgid "unknown device type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ zařízení „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown device type in '%s'"
-msgstr "neznámý typ zařízení „%s“"
+msgid "unknown device type in '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
-msgstr "neznámý ovladač zachyceného stavu disku „%s“"
+msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
+msgstr "neznámý ovladač zachyceného stavu disku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown driver format value '%s'"
-msgstr "neznámá hodnota formátu ovladače „%s“"
+msgid "unknown driver format value '%1$s'"
+msgstr "neznámá hodnota formátu ovladače „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown driver name '%s'"
-msgstr "neznámý název ovladače „%s“"
+msgid "unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "neznámý název ovladače „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
-msgstr "neznámý typ drm „%s“ pro „%s“"
+msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neznámý typ drm „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "unknown dumpformat '%d'"
-msgstr "neznámý formát výpisu „%d“"
+msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
+msgstr "neznámý formát výpisu „%1$d“"
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
#, c-format
-msgid "unknown event type %s"
-msgstr "neznámý typ události %s"
+msgid "unknown event type %1$s"
+msgstr "neznámý typ události %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown firmware value %s"
-msgstr "neznámá hodnota firmware %s"
+msgid "unknown firmware value %1$s"
+msgstr "neznámá hodnota firmware %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown forwarding type '%s'"
-msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%s“"
+msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown graphics type %s"
-msgstr "neznámý typ grafiky %s"
+msgid "unknown graphics type %1$s"
+msgstr "neznámý typ grafiky %1$s"
msgid "unknown host"
msgstr "neznámý hostitel"
#, c-format
-msgid "unknown host %s"
-msgstr "neznámý hostitel %s"
+msgid "unknown host %1$s"
+msgstr "neznámý hostitel %1$s"
msgid "unknown host CPU"
msgstr "neznámý procesor hostitele"
msgstr "neznámý model procesoru hostitele"
#, c-format
-msgid "unknown host device source address type '%s'"
-msgstr "neznámý typ zdrojové adresy host zařízení „%s“"
+msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ zdrojové adresy host zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown hostdev mode '%s'"
-msgstr "neznámý režim „%s“ hostdev"
+msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "neznámý režim „%1$s“ hostdev"
#, c-format
-msgid "unknown hub device type '%s'"
-msgstr "neznámý typ zařízení rozbočovače „%s“"
+msgid "unknown hub device type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ zařízení rozbočovače „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown indexing value '%u'"
+msgid "unknown indexing value '%1$u'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown input bus type '%s'"
-msgstr "neznámý typ vstupní sběrnice „%s“"
+msgid "unknown input bus type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ vstupní sběrnice „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown input device type '%s'"
-msgstr "neznámý typ vstupního zařízení „%s“"
+msgid "unknown input device type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ vstupního zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown input model '%s'"
-msgstr "neznámý model vstupu „%s“"
+msgid "unknown input model '%1$s'"
+msgstr "neznámý model vstupu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
-msgstr "neznámý typ %d vstupního svazku úložiště"
+msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
+msgstr "neznámý typ %1$d vstupního svazku úložiště"
#, c-format
-msgid "unknown interface link state '%s'"
-msgstr "neznámý stav linky rozhraní „%s“"
+msgid "unknown interface link state '%1$s'"
+msgstr "neznámý stav linky rozhraní „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown interface startmode %s"
-msgstr "neznámý režim spouštění rozhraní %s"
+msgid "unknown interface startmode %1$s"
+msgstr "neznámý režim spouštění rozhraní %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown interface type: '%s'"
-msgstr "neznámý typ rozhraní „%s“"
+msgid "unknown interface type: '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ rozhraní „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown ip address type '%s'"
-msgstr "neznámý typ IP adresy „%s“"
+msgid "unknown ip address type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ IP adresy „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
-msgstr "neznámé memoryBacking/access/mode „%s“"
+msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
+msgstr "neznámé memoryBacking/access/mode „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
-msgstr "neznámé memoryBacking/allocation/mode „%s“"
+msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
+msgstr "neznámé memoryBacking/allocation/mode „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
-msgstr "neznámé memoryBacking/source/type „%s“"
+msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
+msgstr "neznámé memoryBacking/source/type „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown metadata type '%d'"
-msgstr "neznámý typ metadat „%d“"
+msgid "unknown metadata type '%1$d'"
+msgstr "neznámý typ metadat „%1$d“"
#, c-format
-msgid "unknown migration parameter '%s'"
-msgstr "neznámý parametr stěhování „%s“"
+msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
+msgstr "neznámý parametr stěhování „%1$s“"
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "neznámý migrační protokol"
#, c-format
-msgid "unknown mii bonding carrier %s"
-msgstr "neznámý nosič mii spřažení %s"
+msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
+msgstr "neznámý nosič mii spřažení %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown mirror job type '%s'"
-msgstr "neznámý typ úlohy zrcadlení „%s“"
+msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ úlohy zrcadlení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown mirror ready state %s"
-msgstr "neznámý stav připravenosti zrcadlení %s"
+msgid "unknown mirror ready state %1$s"
+msgstr "neznámý stav připravenosti zrcadlení %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown network device feature '%s'"
-msgstr "neznámá funkce síťového zařízení „%s“"
+msgid "unknown network device feature '%1$s'"
+msgstr "neznámá funkce síťového zařízení „%1$s“"
msgid "unknown option"
msgstr "neznámá volba"
#, c-format
-msgid "unknown panic info type '%s'"
-msgstr "neznámý typ informace o panice „%s“"
+msgid "unknown panic info type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ informace o panice „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown panic model '%s'"
-msgstr "neznámý model paniky „%s“"
+msgid "unknown panic model '%1$s'"
+msgstr "neznámý model paniky „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown parameter '%s'"
-msgstr "Neznámý parametr „%s“"
+msgid "unknown parameter '%1$s'"
+msgstr "Neznámý parametr „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown parameter type: %d"
-msgstr "neznámý typ parametru: %d"
+msgid "unknown parameter type: %1$d"
+msgstr "neznámý typ parametru: %1$d"
msgid "unknown partition type"
msgstr "neznámý typ oddílu"
#, c-format
-msgid "unknown pool format number %d"
-msgstr "neznámé číslo formátu fondu %d"
+msgid "unknown pool format number %1$d"
+msgstr "neznámé číslo formátu fondu %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown pool format type %s"
-msgstr "neznámý typ formátu fondu %s"
+msgid "unknown pool format type %1$s"
+msgstr "neznámý typ formátu fondu %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown procedure: %d"
-msgstr "neznámá procedura: %d"
+msgid "unknown procedure: %1$d"
+msgstr "neznámá procedura: %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown protocol transport type '%s'"
-msgstr "neznámý typ transportu „%s“"
+msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ transportu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown redirdev bus '%s'"
-msgstr "neznámá redirdev sběrnice „%s“"
+msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
+msgstr "neznámá redirdev sběrnice „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
-msgstr "neznámý typ znakového zařízení pro přesměrování „%s“"
+msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ znakového zařízení pro přesměrování „%1$s“"
msgid "unknown rng-random backend"
msgstr "neznámá podpůrná vrstva pro rng-random"
msgstr "neznámá hodnota atributu směru pravidla"
#, c-format
-msgid "unknown secret type '%s'"
-msgstr "neznámý typ tajemství „%s“"
+msgid "unknown secret type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ tajemství „%1$s“"
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "neznámý typ využití tajemství"
#, c-format
-msgid "unknown secret usage type %s"
-msgstr "neznámý typ využití tajemství %s"
+msgid "unknown secret usage type %1$s"
+msgstr "neznámý typ využití tajemství %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown smbios mode '%s'"
-msgstr "neznámý režim smbios „%s“"
+msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
+msgstr "neznámý režim smbios „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
-msgstr "neznámý zdrojový režim „%s“ pro disk typu svazek"
+msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
+msgstr "neznámý zdrojový režim „%1$s“ pro disk typu svazek"
#, c-format
-msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "neznámý typ vlastnosti úložiště „%s“ pro „%s“"
+msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "neznámý typ vlastnosti úložiště „%1$s“ pro „%2$s“"
#, c-format
-msgid "unknown storage file meta->format %d"
-msgstr "neznámý soubor úložiště meta->format %d"
+msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
+msgstr "neznámý soubor úložiště meta->format %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown storage pool type %s"
-msgstr "neznámý typ úložiště %s"
+msgid "unknown storage pool type %1$s"
+msgstr "neznámý typ úložiště %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s"
-msgstr "neznámý typ %s přidělení občerstvení svazku fondu úložiště"
+msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
+msgstr "neznámý typ %1$s přidělení občerstvení svazku fondu úložiště"
#, c-format
-msgid "unknown storage source format '%s'"
-msgstr "neznámý formát zdroje úložiště „%s“"
+msgid "unknown storage source format '%1$s'"
+msgstr "neznámý formát zdroje úložiště „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown storage source type '%s'"
-msgstr "neznámý typ zdroje úložiště „%s“"
+msgid "unknown storage source type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ zdroje úložiště „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown storage vol backing store type %d"
-msgstr "neznámý typ %d úložiště, na kterém je založeno, úložiště"
+msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
+msgstr "neznámý typ %1$d úložiště, na kterém je založeno, úložiště"
#, c-format
-msgid "unknown storage vol type %d"
-msgstr "neznámý typ svazku úložiště %d"
+msgid "unknown storage vol type %1$d"
+msgstr "neznámý typ svazku úložiště %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown suffix '%s'"
-msgstr "neznámá přípona „%s“"
+msgid "unknown suffix '%1$s'"
+msgstr "neznámá přípona „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
-msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý model cíle „%s“"
+msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
+msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý model cíle „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
-msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý typ cíle „%s“"
+msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
+msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý typ cíle „%1$s“"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown teaming type '%s'"
-msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%s“"
+msgid "unknown teaming type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown type '%s'"
-msgstr "neznámý typ „%s“"
+msgid "unknown type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
-msgstr "neznámý typ představen pro znakové zařízení: %s"
+msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
+msgstr "neznámý typ představen pro znakové zařízení: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
-msgstr "neznámá hodnota „%s“ v atributu 'usable' (využitelné)"
+msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
+msgstr "neznámá hodnota „%1$s“ v atributu 'usable' (využitelné)"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
-msgstr "neznámý typ svazku „%s“"
+msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ svazku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown virttype: %s"
-msgstr "neznámý typ virtualizace (virttype): %s"
+msgid "unknown virttype: %1$s"
+msgstr "neznámý typ virtualizace (virttype): %1$s"
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "neznámý typ virtualizace"
#, c-format
-msgid "unknown virtualport type %s"
-msgstr "neznámý typ virtualport %s"
+msgid "unknown virtualport type %1$s"
+msgstr "neznámý typ virtualport %1$s"
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "neznámý formát šifrování svazku"
#, c-format
-msgid "unknown volume encryption format type %s"
-msgstr "neznámý typ šifrování svazku %s"
+msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
+msgstr "neznámý typ šifrování svazku %1$s"
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "neznámý typ šifrování svazku"
#, c-format
-msgid "unknown volume encryption secret type %s"
-msgstr "neznámý typ šifrování svazku %s"
+msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
+msgstr "neznámý typ šifrování svazku %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown volume format number %d"
-msgstr "neznámé číslo formátu svazku %d"
+msgid "unknown volume format number %1$d"
+msgstr "neznámé číslo formátu svazku %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown volume format type %s"
-msgstr "neznámý typ formátu svazku %s"
+msgid "unknown volume format type %1$s"
+msgstr "neznámý typ formátu svazku %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown volume type '%s'"
-msgstr "neznámý typ svazku „%s“"
+msgid "unknown volume type '%1$s'"
+msgstr "neznámý typ svazku „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown watchdog action '%s'"
-msgstr "neznámá akce resetátoru (watchdog) „%s“"
+msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
+msgstr "neznámá akce resetátoru (watchdog) „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown watchdog model '%s'"
-msgstr "neznámý model resetátoru (watchdog) „%s“"
+msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
+msgstr "neznámý model resetátoru (watchdog) „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unknown write_policy value '%u'"
+msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
msgstr ""
msgid "unlimited"
msgstr "neomezené"
#, c-format
-msgid "unlink(\"%s\")"
+msgid "unlink(\"%1$s\")"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'"
-msgstr "nespravované cílové zařízení není podporováno pro rozhraní typu „%s“"
+msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
+msgstr "nespravované cílové zařízení není podporováno pro rozhraní typu „%1$s“"
msgid "unpaused"
msgstr "odpozastaveno"
msgstr "odpojení zařízení bylo odmítnuto hostem"
#, c-format
-msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
-msgstr "nezpracovaná díra velikosti %lld už ve frontě"
+msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
+msgstr "nezpracovaná díra velikosti %1$lld už ve frontě"
#, c-format
-msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
-msgstr "nedostupná brána statické trasy „%s“ zadaná v síti „%s“"
+msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
+msgstr "nedostupná brána statické trasy „%1$s“ zadaná v síti „%2$s“"
#, c-format
-msgid "unrecognized command name '%s'"
-msgstr "nerozpoznaný název příkazu „%s“"
+msgid "unrecognized command name '%1$s'"
+msgstr "nerozpoznaný název příkazu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unrecognized network update command code %d"
-msgstr "nerozpoznaný kód aktualizace sítě %d"
+msgid "unrecognized network update command code %1$d"
+msgstr "nerozpoznaný kód aktualizace sítě %1$d"
#, c-format
-msgid "unrecognized section name '%s'"
-msgstr "nerozpoznaný název sekce „%s“"
+msgid "unrecognized section name '%1$s'"
+msgstr "nerozpoznaný název sekce „%1$s“"
msgid "unspecified error"
msgstr "neočekávaná chyba"
#, c-format
msgid ""
-"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
-"with forward mode='%s'"
+"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
+"with forward mode='%3$s'"
msgstr ""
-"Nepodporovaný prvek <bandwidth> v <portgroup name='%s'> sítě „%s“ s forward "
-"mode='%s'"
+"Nepodporovaný prvek <bandwidth> v <portgroup name='%1$s'> sítě „%2$s“ s forward "
+"mode='%3$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
-msgstr "nepodporovaná úroveň mezipaměti procesoru pro model „%s“"
+msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná úroveň mezipaměti procesoru pro model „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported CPU type: %s"
-msgstr "nepodporovaný typ procesoru: %s"
+msgid "unsupported CPU type: %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ procesoru: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce Hyper-V stimer: %s"
+msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce Hyper-V stimer: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce HyperV Enlightenment: %s"
+msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce HyperV Enlightenment: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64"
+msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported KVM feature: %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce KVM: %s"
+msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce KVM: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported Namespace feature: %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce jmenný prostor: %s"
+msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce jmenný prostor: %1$s"
msgid "unsupported OS parameters"
msgstr "nepodporované parametry operačního systému"
msgstr "nepodporovaný typ SSH klíče"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported Xen feature: %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce %s"
+msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
+msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
msgstr ""
-"nepodporovaná generace adres v rozsahu %s až %s – je třeba, aby bylo ipv4 "
+"nepodporovaná generace adres v rozsahu %1$s až %2$s – je třeba, aby bylo ipv4 "
"nebo ipv6"
#, c-format
-msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
-msgstr "nepodporovaný typ adresy „%s“ v síti %s"
+msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "nepodporovaný typ adresy „%1$s“ v síti %2$s"
#, c-format
-msgid "unsupported algorithm %d"
-msgstr "nepodporovaný algoritmus %d"
+msgid "unsupported algorithm %1$d"
+msgstr "nepodporovaný algoritmus %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported architecture: %s"
-msgstr "nepodporovaná architektura: %s"
+msgid "unsupported architecture: %1$s"
+msgstr "nepodporovaná architektura: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported audio backend '%s'"
+msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported audio model %s"
+msgid "unsupported audio model %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported authentication type %d"
-msgstr "nepodporovaný typ ověření se %d"
+msgid "unsupported authentication type %1$d"
+msgstr "nepodporovaný typ ověření se %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported balloon device model '%s'"
-msgstr "nepodporovaný model zařízení výplně v paměti „%s“"
+msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný model zařízení výplně v paměti „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported chardev '%s'"
-msgstr "nepodporované znakové zařízení „%s“"
+msgid "unsupported chardev '%1$s'"
+msgstr "nepodporované znakové zařízení „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported chr device type '%s'"
-msgstr "nepodporovaný typ znakového zařízení „%s“"
+msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný typ znakového zařízení „%1$s“"
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "nepodporované hodin adjustment='reset'"
#, c-format
-msgid "unsupported clock offset '%s'"
-msgstr "nepodporovaná prodleva zdroje času (clock offset) „%s“"
+msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná prodleva zdroje času (clock offset) „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported clock offset='%s'"
-msgstr "nepodporovaný (posun) offset='%s' hodin"
+msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný (posun) offset='%1$s' hodin"
#, c-format
-msgid "unsupported config type %s"
-msgstr "nepodporovaný typ nastavení %s"
+msgid "unsupported config type %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ nastavení %1$s"
msgid "unsupported configuration"
msgstr "nepodporované nastavení"
#, c-format
-msgid "unsupported configuration: %s"
-msgstr "nepodporované nastavení: %s"
+msgid "unsupported configuration: %1$s"
+msgstr "nepodporované nastavení: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s"
-msgstr "nepodporovaný typ připojení pro <reservations/>: %s"
+msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ připojení pro <reservations/>: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s"
-msgstr "nepodporovaný typ připojení pro <reservations/>: %s"
+msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ připojení pro <reservations/>: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported console target type %s"
-msgstr "nepodporovaný typ cílové konzole %s"
+msgid "unsupported console target type %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ cílové konzole %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported cpu feature '%s'"
-msgstr "nepodporovaná funkce procesoru „%s“"
+msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná funkce procesoru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
-msgstr "nepodporovaný datový typ „%c“ pro argument „%s“"
+msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
+msgstr "nepodporovaný datový typ „%1$c“ pro argument „%2$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported device type %s 0%o"
-msgstr "nepodporovaný typ zařízení %s 0%o"
+msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
+msgstr "nepodporovaný typ zařízení %1$s 0%2$o"
#, c-format
-msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
-msgstr "nepodporovaný typ zařízení ve fondu síťového rozhraní %s"
+msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
+msgstr "nepodporovaný typ zařízení ve fondu síťového rozhraní %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported disk backup type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %s"
+msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
-msgstr "nepodporovaná sběrnice disků „%s“ s nastavením zařízení"
+msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
+msgstr "nepodporovaná sběrnice disků „%1$s“ s nastavením zařízení"
msgid "unsupported disk device"
msgstr "nepodporované diskové zařízení"
#, c-format
-msgid "unsupported disk driver %s"
-msgstr "nepodporovaný ovladač disku %s"
+msgid "unsupported disk driver %1$s"
+msgstr "nepodporovaný ovladač disku %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported disk snapshot type '%s'"
+msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
msgstr ""
msgid "unsupported disk type"
msgstr "nepodporovaný typ disku"
#, c-format
-msgid "unsupported disk type %s"
-msgstr "nepodporovaný typ disku %s"
+msgid "unsupported disk type %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ disku %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s'"
-msgstr "nepodporovaný název ovladače „%s“"
+msgid "unsupported driver name '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný název ovladače „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
-msgstr "nepodporovaný název ovladače „%s“ pro disk „%s“"
+msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "nepodporovaný název ovladače „%1$s“ pro disk „%2$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
-msgstr "nepodporovaný formát výpisu „%s“ pro tuto binárku QEMU"
+msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
+msgstr "nepodporovaný formát výpisu „%1$s“ pro tuto binárku QEMU"
#, c-format
-msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
-msgstr "nepodporovaný prvek „%s“ 'origstates'"
+msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
+msgstr "nepodporovaný prvek „%1$s“ 'origstates'"
#, c-format
-msgid "unsupported event ID %d"
-msgstr "nepodporovaný identifikátor události %d"
+msgid "unsupported event ID %1$d"
+msgstr "nepodporovaný identifikátor události %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
-msgstr "nepodporovaná akce selhání: „%s“\n"
+msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "nepodporovaná akce selhání: „%1$s“\n"
#, c-format
-msgid "unsupported feature %s"
-msgstr "nepodporovaná funkce %s"
+msgid "unsupported feature %1$s"
+msgstr "nepodporovaná funkce %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'"
+msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem driver '%s'"
+msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem type '%s'"
+msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x)"
-msgstr "nepodporované příznaky (0x%x)"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
+msgstr "nepodporované příznaky (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported flags: (0x%x)"
-msgstr "nepodporované příznaky: (0x%x)"
+msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
+msgstr "nepodporované příznaky: (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "unsupported format %s"
-msgstr "nepodporovaný formát %s"
+msgid "unsupported format %1$s"
+msgstr "nepodporovaný formát %1$s"
msgid "unsupported gluster lookup"
msgstr "nepodporované hledání gluster"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
+msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
msgstr "nepodporovaný typ ověření se %d"
#, c-format
-msgid "unsupported input bus %s"
-msgstr "nepodporovaná sběrnice vstupu %s"
+msgid "unsupported input bus %1$s"
+msgstr "nepodporovaná sběrnice vstupu %1$s"
msgid "unsupported input device configuration"
msgstr "nepodporované nastavení vstupního zařízení"
#, c-format
-msgid "unsupported input storage vol type %d"
-msgstr "nepodporovaný typ svazku vstupního zařízení %d"
+msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
+msgstr "nepodporovaný typ svazku vstupního zařízení %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported interface type %s"
-msgstr "nepodporovaný typ zařízení %s"
+msgid "unsupported interface type %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ zařízení %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported launch security type '%s'"
-msgstr "nepodporovaný typ zabezpečení spouštění „%s“"
+msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný typ zabezpečení spouštění „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported monitor type '%s'"
-msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%s“"
+msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
-msgstr "nepodporované vnořené nastavení HVM pro stroj %s na této verzi Xen"
+msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
+msgstr "nepodporované vnořené nastavení HVM pro stroj %1$s na této verzi Xen"
#, c-format
-msgid "unsupported network event ID %d"
-msgstr "nepodporovaný identifikátor události sítě %d"
+msgid "unsupported network event ID %1$d"
+msgstr "nepodporovaný identifikátor události sítě %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported node device event ID %d"
-msgstr "nepodporovaný identifikátor události zařízení uzlu %d"
+msgid "unsupported node device event ID %1$d"
+msgstr "nepodporovaný identifikátor události zařízení uzlu %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
-msgstr "nepodporovaný režim numatune: „%d“"
+msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
+msgstr "nepodporovaný režim numatune: „%1$d“"
#, c-format
-msgid "unsupported nvram disk type '%s'"
+msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
msgstr ""
msgid "unsupported option"
msgstr "nepodporovaná volba"
#, c-format
-msgid "unsupported option '%s'. See --help."
-msgstr "nepodporovaná volba „%s“. Viz --help."
+msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
+msgstr "nepodporovaná volba „%1$s“. Viz --help."
#, c-format
-msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
-msgstr "neznámá volba „-%c“. Pro nápovědu zadejte --help."
+msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
+msgstr "neznámá volba „-%1$c“. Pro nápovědu zadejte --help."
#, c-format
-msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
-msgstr "nepodporovaná pit tickpolicy „%s“"
+msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná pit tickpolicy „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported protocol family '%s'"
-msgstr "nepodporovaná generace protokolu „%s“"
+msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná generace protokolu „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported protocol type %s"
-msgstr "nepodporovaný typ protokolu %s"
+msgid "unsupported protocol type %1$s"
+msgstr "nepodporovaný typ protokolu %1$s"
msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
msgstr ""
"'vhostuser'"
#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "nepodporovaná zásada tisku časovače reálného času „%s“"
+msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná zásada tisku časovače reálného času „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
-msgstr "nepodporovaná stopa časovače reálného času „%s“"
+msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaná stopa časovače reálného času „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
-msgstr "nepodporované schéma %s v migrační URI %s"
+msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
+msgstr "nepodporované schéma %1$s v migrační URI %2$s"
#, c-format
-msgid "unsupported secret event ID %d"
-msgstr "nepodporovaný identifikátor události tajemství %d"
+msgid "unsupported secret event ID %1$d"
+msgstr "nepodporovaný identifikátor události tajemství %1$d"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported source type '%s'"
-msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%s“"
+msgid "unsupported source type '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%1$s“"
msgid "unsupported state value"
msgstr "nepodporovaná stavová hodnota"
#, c-format
-msgid "unsupported storage pool event ID %d"
-msgstr "nepodporovaný identifikátor události fondu úložiště %d"
+msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
+msgstr "nepodporovaný identifikátor události fondu úložiště %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
-msgstr "nepodporovaný typ časovač (name) „%s“"
+msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
+msgstr "nepodporovaný typ časovač (name) „%1$s“"
#, c-format
-msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
-msgstr "nepodporovaný typ „%s“ v prvku rozhraní <actual>"
+msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
+msgstr "nepodporovaný typ „%1$s“ v prvku rozhraní <actual>"
#, c-format
-msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
-msgstr "nepodporovaný typ=„%s“ pro model „none“ (žádné)"
+msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
+msgstr "nepodporovaný typ=„%1$s“ pro model „none“ (žádné)"
msgid "unsupported usb model"
msgstr "nepodporovaný model usb"
#, c-format
-msgid "unsupported use of long flags in function %s"
+msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
msgstr ""
msgid "unsupported value"
msgstr "nepodporovaná hodnota"
#, c-format
-msgid "unsupported volume encryption format %d"
-msgstr "nepodporovaný formát šifrování svazku %d"
+msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
+msgstr "nepodporovaný formát šifrování svazku %1$d"
msgid "unterminated number"
msgstr "neukončené číslo"
msgstr "aktualizovat části existujícího nastavení sítě"
#, c-format
-msgid "updating device type '%s' is unsupported"
-msgstr "aktualizace zařízení typu „%s“ není podporována"
+msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "aktualizace zařízení typu „%1$s“ není podporována"
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "nahrát obsah souboru do svazku"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
-msgstr "xsd:dateTime hodnota „%s“ má neočekávaný formát"
+msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
+msgstr "xsd:dateTime hodnota „%1$s“ má neočekávaný formát"
msgid "usage:"
msgstr "použití:"
#, c-format
-msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
+msgid "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "usb device not found"
msgstr "uživatelské:"
#, c-format
-msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
+msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
-"použití fondů „%s“ pro 'volume' disky, na kterých je založeno, zatím není "
+"použití fondů „%1$s“ pro 'volume' disky, na kterých je založeno, zatím není "
"podporováno"
#, c-format
msgid ""
-"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
+"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
msgstr ""
-"použití názvu cíle disku „%s“ koliduje s SCSI host device adresy "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
+"použití názvu cíle disku „%1$s“ koliduje s SCSI host device adresy "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
#, c-format
-msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
-msgstr "použití unixového soketu a vzdáleného serveru „%s“ není podporováno."
+msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
+msgstr "použití unixového soketu a vzdáleného serveru „%1$s“ není podporováno."
#, c-format
-msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
+msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
msgstr ""
-"je třeba, aby uuidstr v %s byl platný nikde se neopakující identifikátor"
+"je třeba, aby uuidstr v %1$s byl platný nikde se neopakující identifikátor"
#, fuzzy, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
msgstr "virtio řadič sériového portu %u nemá port %u"
#, fuzzy, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
msgstr "cgroup řadič procesoru není připojen"
#, fuzzy, c-format
-msgid "v2 controller '%s' is not available"
+msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
msgstr "řadič virtio-serial %u není k dispozici"
#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
-msgstr "virt. procesor „%u“ není možné vypnout"
+msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
+msgstr "virt. procesor „%1$u“ není možné vypnout"
#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
-msgstr "virt. procesor „%u“ se nenachází v definici domény"
+msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
+msgstr "virt. procesor „%1$u“ se nenachází v definici domény"
msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr "virt. procesor „0“ není možné upravit"
#, c-format
-msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "počet virt. procesorů překračuje maximum: %d > %d"
+msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "počet virt. procesorů překračuje maximum: %1$d > %2$d"
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
"spuštěné domény"
#, c-format
-msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
+msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"velikost vyrovnávací paměti mapy virtuálního procesoru překračuje maximum: "
-"%d > %d"
+"%1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
+msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
msgstr ""
"je třeba, aby počet virt. procesorů byl násobkem granularity připojování "
-"virt. procesorů za chodu (%u)"
+"virt. procesorů za chodu (%1$u)"
#, c-format
-msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist"
+msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
msgstr ""
msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
+msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
-msgstr "hodnotu „%s“ není možné nastavit pokud není nastaveno „%s“"
+msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
+msgstr "hodnotu „%1$s“ není možné nastavit pokud není nastaveno „%2$s“"
#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
-msgstr "hodnota „%s“ nemůže být nižší než „%s“"
+msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
+msgstr "hodnota „%1$s“ nemůže být nižší než „%2$s“"
#, c-format
-msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
-msgstr "je třeba, aby hodnota pro „ram“ (paměť) byla nižší než „%u“"
+msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "je třeba, aby hodnota pro „ram“ (paměť) byla nižší než „%1$u“"
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
"je třeba, aby hodnota pro „vram“ (vidopaměť) byla alespoň 1MiB (1024 KiB)"
#, c-format
-msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
-msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vram“ (videopaměť) byla nižší než „%u“"
+msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vram“ (videopaměť) byla nižší než „%1$u“"
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "hodnota typeid je mimo rozsah"
#, c-format
-msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
-msgstr "hodnota „%s“ je mimo rozsah %lld až %lld"
+msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
+msgstr "hodnota „%1$s“ je mimo rozsah %2$lld až %3$lld"
#, c-format
-msgid "value of '%s' is too large"
-msgstr "hodnota „%s“ je příliš velká"
+msgid "value of '%1$s' is too large"
+msgstr "hodnota „%1$s“ je příliš velká"
#, fuzzy, c-format
-msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
+msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
msgstr "Název řetězce obsahuje neplatné znaky"
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "hodnota typeidversion je mimo rozsah"
#, c-format
-msgid "value too large: %llu%s"
-msgstr "hodnota je příliš velká: %llu%s"
+msgid "value too large: %1$llu%2$s"
+msgstr "hodnota je příliš velká: %1$llu%2$s"
#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
-msgstr "virt. procesor %d je mimo rozsah počtu zapnutých procesorů %d"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
+msgstr "virt. procesor %1$d je mimo rozsah počtu zapnutých procesorů %2$d"
#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
-msgstr "virt. procesor %d je mimo rozsah počtu trvalých procesorů %d"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
+msgstr "virt. procesor %1$d je mimo rozsah počtu trvalých procesorů %2$d"
#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in live config"
-msgstr "virt. procesor %zd se nenachází v běhovém nastavení"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
+msgstr "virt. procesor %1$zd se nenachází v běhovém nastavení"
#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
-msgstr "virt. procesor %zd se nenachází v trvalém nastavení"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
+msgstr "virt. procesor %1$zd se nenachází v trvalém nastavení"
#, c-format
-msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
-msgstr "virt. procesor „%u“ není možné odpojit"
+msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
+msgstr "virt. procesor „%1$u“ není možné odpojit"
#, c-format
-msgid "vcpu '%u' is not active"
-msgstr "virt. procesor „%u“ není aktivní"
+msgid "vcpu '%1$u' is not active"
+msgstr "virt. procesor „%1$u“ není aktivní"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
+"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
"selected"
msgstr ""
-"virt. procesor „%zd“ náleží k větší entitě, připojitelné za chodu, ale "
+"virt. procesor „%1$zd“ náleží k větší entitě, připojitelné za chodu, ale "
"příbuzné nebyly vybrány"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
-msgstr "virt. procesor „%zd“ není možné odpojit za chodu"
+msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
+msgstr "virt. procesor „%1$zd“ není možné odpojit za chodu"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
+"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
"vcpus"
msgstr ""
-"virtuální procesor „%zd“ nemůže být změněn, protože je následován za chodu "
+"virtuální procesor „%1$zd“ nemůže být změněn, protože je následován za chodu "
"nepřipojitelnými zapnutými virt. procesory"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
-msgstr "virt. procesor „%zd“ se už nachází v požadovaném stavu"
+msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
+msgstr "virt. procesor „%1$zd“ se už nachází v požadovaném stavu"
#, fuzzy, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
+msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
msgstr "virt. procesor „%u“ není možné vypnout"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
-msgstr "virt. procesor „%zu“ postrádá data o připojování za chodu"
+msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
+msgstr "virt. procesor „%1$zu“ postrádá data o připojování za chodu"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
+"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-%3$zd' "
"which was partially selected"
msgstr ""
-"virt. procesor „%zu“ nebyl vybrán, ale náleží k entitě „%zd-%zd“, "
+"virt. procesor „%1$zu“ nebyl vybrán, ale náleží k entitě „%2$zd-%3$zd“, "
"připojitelné za chodu, která byla částečně vybrána"
msgid "vcpu 0 can't be offline"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
+"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
"definitions"
-msgstr "Pořadí zapínání virt. procesorů „%zu“ se liší mezi zdrojem a cílem"
+msgstr "Pořadí zapínání virt. procesorů „%1$zu“ se liší mezi zdrojem a cílem"
#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
+msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
msgstr ""
-"identifikátor virt. procesoru „%u“ je mimo rozsah maximálního počtu virt. "
+"identifikátor virt. procesoru „%1$u“ je mimo rozsah maximálního počtu virt. "
"procesorů"
#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
+msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
msgstr ""
-"identifikátor virt. procesoru „%u“, hlášený agentem v hostovi, je mimo rozsah"
+"identifikátor virt. procesoru „%1$u“, hlášený agentem v hostovi, je mimo rozsah"
msgid "vcpu number"
msgstr "počet virt. procesorů"
#, c-format
-msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
-msgstr "pořadí virt. procesoru „%u“ překračuje počet virt. procesorů"
+msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
+msgstr "pořadí virt. procesoru „%1$u“ překračuje počet virt. procesorů"
msgid ""
"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
#, c-format
msgid ""
-"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
+"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
"configuration"
msgstr ""
-"virtuální procesory „%zu“ a „%zu“ se nacházejí ve stejné skupině připojování "
+"virtuální procesory „%1$zu“ a „%2$zu“ se nacházejí ve stejné skupině připojování "
"za chodu, ale liší s v nastavení"
msgid "vcpus is empty"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
+msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
msgstr ""
-"je třeba, aby vendor_id (identifikátor výrobce) byl přesně %d znaků dlouhý"
+"je třeba, aby vendor_id (identifikátor výrobce) byl přesně %1$d znaků dlouhý"
#, c-format
-msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "verze nesouhlasí (aktuální %x, očekávaná %x)"
+msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "verze nesouhlasí (aktuální %1$x, očekávaná %2$x)"
#, c-format
-msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "neshoda verze v události (skutečná 0x%x, očekáváno 0x%x)"
+msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "neshoda verze v události (skutečná 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)"
msgid "version parsing error"
msgstr "chyba při vyhodnocování verze"
msgstr "vhost-net bylo požadováno pro rozhraní, ale není k dispozici"
#, c-format
-msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
-msgstr "soubor vhost-scsi zařízení „%s“ se nedaří nalézt"
+msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
+msgstr "soubor vhost-scsi zařízení „%1$s“ se nedaří nalézt"
#, c-format
-msgid "vhost-user type '%s' not supported"
-msgstr "vhost-user typu „%s“ není podporováno"
+msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
+msgstr "vhost-user typu „%1$s“ není podporováno"
#, fuzzy
msgid "vhost-user-gpu failed to start"
msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo vyšší než nula"
#, c-format
-msgid "video type %s is not supported by libxl"
-msgstr "typ videa %s není podporován libxl"
+msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
+msgstr "typ videa %1$s není podporován libxl"
#, c-format
-msgid "video type '%s' does not support blob resources"
+msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'"
+msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
-msgstr "video typu „%s“ je platné pouze jako hlavní videozařízení"
+msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
+msgstr "video typu „%1$s“ je platné pouze jako hlavní videozařízení"
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
msgstr "je třeba, aby pro QXL byla videoram alespoň 128MB"
#, c-format
msgid ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
msgstr ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map se nezdařilo na rozhraní „%s“ klíč „%s“"
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map se nezdařilo na rozhraní „%1$s“ klíč „%2$s“"
#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
msgstr ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq req add se nezdařilo na rozhraní „%s“ ifkey „%s“"
+"virNWFilterDHCPSnoopReq req add se nezdařilo na rozhraní „%1$s“ ifkey „%2$s“"
#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
-msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate se nezdařilo na rozhraní „%s“"
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
+msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate se nezdařilo na rozhraní „%1$s“"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
-msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad řádek souboru zápůjčky %d je poškozený"
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
+msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad řádek souboru zápůjčky %1$d je poškozený"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
-msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add se nezdařilo na rozhraní „%s“"
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
+msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add se nezdařilo na rozhraní „%1$s“"
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "virNWFilterSnoopListDel se nezdařilo"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
-msgstr "virNWFilterSnoopReqNew zavoláno s neplatným klíčem „%s“ (%zu)"
+msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
+msgstr "virNWFilterSnoopReqNew zavoláno s neplatným klíčem „%1$s“ (%2$zu)"
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID není k dispozici"
msgstr "virVMXContext nemá nastavenou funkci parseFileName"
#, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s"
-msgstr "virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro adresu type=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
+msgstr "virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro adresu type=%1$s"
#, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
msgstr ""
-"virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro vstup (typu) type=%s"
+"virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro vstup (typu) type=%1$s"
#, c-format
-msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
-msgstr "virtio disk nemůže mít adresu typu „%s“"
+msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
+msgstr "virtio disk nemůže mít adresu typu „%1$s“"
msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
msgstr "virtio ne-přechodný model není tímto qemu podporován"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d"
+msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
-msgstr "virtio řadič sériového portu %u nemá port %u"
+msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
+msgstr "virtio řadič sériového portu %1$u nemá port %2$u"
#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u is missing"
-msgstr "chybí virtio řadič sériového portu %u"
+msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
+msgstr "chybí virtio řadič sériového portu %1$u"
#, c-format
msgid ""
-"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
+"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
msgstr ""
-"virtio řadič sériového portu s pořadovým číslem %u už existuje na stejné "
+"virtio řadič sériového portu s pořadovým číslem %1$u už existuje na stejné "
"adresní sadě"
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio sériové zařízení má neplatný typ adresy"
#, c-format
-msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
-msgstr "virtio sériový port %u na řadiči %u už je zabrán"
+msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
+msgstr "virtio sériový port %1$u na řadiči %2$u už je zabrán"
msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
+msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
msgstr ""
msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
"ccw"
#, c-format
-msgid "virtio-serial controller %u not available"
-msgstr "řadič virtio-serial %u není k dispozici"
+msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
+msgstr "řadič virtio-serial %1$u není k dispozici"
msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
msgstr ""
msgstr "podporuje pouze režim přístupu (accessmode) průchodu"
#, c-format
-msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable"
+msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
msgstr ""
#, fuzzy
#, c-format
msgid ""
-"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
+"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
-"virtuální port typu %s v tuto chvíli není podporováno na rozhraních typu "
+"virtuální port typu %1$s v tuto chvíli není podporováno na rozhraních typu "
"hostdev"
#, c-format
-msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
+msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
msgstr ""
-"vlan je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %s není "
+"vlan je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %1$s není "
"virtuální funkce"
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan postrádá název štítku"
#, c-format
-msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)"
+msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
+msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
msgstr ""
-"vlan štítek nastaveno pro rozhraní %s, ale požadované volání nebude nastaveno"
+"vlan štítek nastaveno pro rozhraní %1$s, ale požadované volání nebude nastaveno"
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "vlan trunking není podporováno SR-IOV síťovými zařízeními"
#, c-format
-msgid "vlanid out of range: %d"
+msgid "vlanid out of range: %1$d"
msgstr ""
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
msgstr "je třeba, aby vnc port byl z rozsahu 5900 až 65535"
#, c-format
-msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
#, c-format
msgid ""
-"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
+"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu maxvcpus"
msgstr ""
-"nastavení vnuma obsahuje %zu virt. procesorů, což je více než %zu maximum "
+"nastavení vnuma obsahuje %1$zu virt. procesorů, což je více než %2$zu maximum "
"virt. procesorů"
#, c-format
msgid ""
-"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
-"specified vnodes %zu"
+"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
+"specified vnodes %4$zu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
-msgstr "vnuma příbuzný %zu postrádá vcpus set"
+msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
+msgstr "vnuma příbuzný %1$zu postrádá vcpus set"
#, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
-msgstr "vnuma vnode %zu obsahuje neplatnou pnode hodnotu „%s“"
+msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
+msgstr "vnuma vnode %1$zu obsahuje neplatnou pnode hodnotu „%2$s“"
#, c-format
-msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
-msgstr "vnuma vnode neplatný formát „%s“"
+msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
+msgstr "vnuma vnode neplatný formát „%1$s“"
msgid "vol information in XML"
msgstr "informace o svazku v XML"
msgstr "název svazku, klíč nebo popis umístění"
#, c-format
-msgid "volume '%s' is still being allocated."
-msgstr "svazek „%s“ je pořád ještě přidělen."
+msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
+msgstr "svazek „%1$s“ je pořád ještě přidělen."
#, c-format
-msgid "volume '%s' is still in use."
-msgstr "svazek „%s“ je pořád používán."
+msgid "volume '%1$s' is still in use."
+msgstr "svazek „%1$s“ je pořád používán."
msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr "pro tento fond úložiště je zapotřebí kapacita svazku"
#, c-format
-msgid "volume encryption unsupported with format %s"
-msgstr "s formátem %s není šifrování svazku podporováno"
+msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
+msgstr "s formátem %1$s není šifrování svazku podporováno"
msgid "volume key or path"
msgstr "klíč nebo popis umístění svazku"
#, c-format
-msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
-msgstr "název svazku „%s“ nemůže obsahovat „/“"
+msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
+msgstr "název svazku „%1$s“ nemůže obsahovat „/“"
msgid "volume name or key"
msgstr "název nebo klíč svazku"
msgstr "posun svazku na který nahrát"
#, c-format
-msgid "volume target path '%s' already exists"
-msgstr "cílový popis umístění svazku „%s“ už existuje"
+msgid "volume target path '%1$s' already exists"
+msgstr "cílový popis umístění svazku „%1$s“ už existuje"
#, c-format
-msgid "volume target path empty for source path '%s'"
-msgstr "prázdný popis umístění svazku pro zdrojový popis umístění „%s“"
+msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
+msgstr "prázdný popis umístění svazku pro zdrojový popis umístění „%1$s“"
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "zadáno využití svazku, ale chybí popis jeho umístění"
#, c-format
-msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
-msgstr "vport operace „%s“ není podporovaná pro hostitele %d"
+msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
+msgstr "vport operace „%1$s“ není podporovaná pro hostitele %2$d"
msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""
msgstr "vsock zařízení není s touto binárkou QEMU podporováno"
#, c-format
-msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje"
+msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje"
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr "ovladač vz nepodporuje pravidlo výhradního sdílení pro VNC grafiku."
msgstr "váha pro XEN_CREDIT"
#, c-format
-msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
-msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwwn='%s', je třeba zadat také wwpn"
+msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
+msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwwn='%1$s', je třeba zadat také wwpn"
#, c-format
-msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
-msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwpn='%s', je třeba zadat také wwnn"
+msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
+msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwpn='%1$s', je třeba zadat také wwnn"
#, c-format
-msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
-msgstr "pokud je zadáno parent_wwnn='%s', je třeba zadat také parent_wwpn"
+msgid "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
+msgstr "pokud je zadáno parent_wwnn='%1$s', je třeba zadat také parent_wwpn"
#, c-format
-msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
-msgstr "pokud je zadáno parent_wwpn='%s', je třeba zadat také parent_wwnn"
+msgid "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
+msgstr "pokud je zadáno parent_wwpn='%1$s', je třeba zadat také parent_wwnn"
msgid "where to dump the core"
msgstr "kam uložit obraz paměti"
msgstr "vymazat data na odebraných svazcích"
#, c-format
-msgid "wiping algorithm %d not supported"
-msgstr "algoritmus pro přemazávání %d není podporován"
+msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
+msgstr "algoritmus pro přemazávání %1$d není podporován"
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "s --from, vypsat všechny potomky"
msgstr "maximum vstup./výstupních operací"
#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "zápis se nezdařil: %s"
+msgid "write failed: %1$s"
+msgstr "zápis se nezdařil: %1$s"
msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
"rozumí bajty)"
#, c-format
-msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
-msgstr "write: %s: nezdařil se zápis do dočasného souboru: %s"
+msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
+msgstr "write: %1$s: nezdařil se zápis do dočasného souboru: %2$s"
#, c-format
-msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "zápis %llu bajtů se nezdařil na RBD obrazu %s na posunu %llu"
+msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "zápis %1$llu bajtů se nezdařil na RBD obrazu %2$s na posunu %3$llu"
#, fuzzy, c-format
-msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
+msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""
"V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka "
"'filename' (název souboru)"
msgstr "wwn diskového zařízení"
#, c-format
-msgid "xen bus does not support %s input device"
-msgstr "sběrnice xen nepodporuje vstupní zařízení %s"
+msgid "xen bus does not support %1$s input device"
+msgstr "sběrnice xen nepodporuje vstupní zařízení %1$s"
msgid "xml data file to export from"
msgstr "xml datový soubor ze kterého exportovat"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
-msgstr "xsd:dateTime hodnota „%s“ má neočekávaný formát"
+msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
+msgstr "xsd:dateTime hodnota „%1$s“ má neočekávaný formát"
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr "y – ano, spustit editor znovu"
msgstr "ano"
#, c-format
-msgid "zPCI %s %o is already reserved"
-msgstr "zPCI %s %o už je rezervováno"
+msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
+msgstr "zPCI %1$s %2$o už je rezervováno"
msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"
-msgstr "zóna %s vyžadována pro sít %s, ale firewalld není aktivní"
+msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
+msgstr "zóna %1$s vyžadována pro sít %2$s, ale firewalld není aktivní"
#, c-format
-msgid "{[--%s] <string>}..."
-msgstr "{[--%s] <řetězec>}…"
+msgid "{[--%1$s] <string>}..."
+msgstr "{[--%1$s] <řetězec>}…"
#~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
#~ msgstr "V netlink odpovědi nenalezeno vf/instanceId %u/%s"