]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update ja.po (from translationproject.org)
authorTakeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>
Tue, 10 Dec 2019 12:57:19 +0000 (13:57 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 10 Dec 2019 12:57:19 +0000 (13:57 +0100)
po/ja.po

index 6a035d57636ad63127ef59952489c187ef0a3a2f..66f3229da3c20f8be7b599454a0af3b459fe5015 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-05 21:35+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-24 14:35+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-"X-Poedit-Basepath: util-linux-2.31-rc2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Poedit-Basepath: util-linux-2.34-rc2\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:15
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "not enough arguments"
 msgstr "十分な引数がありません"
 
 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
@@ -66,23 +66,23 @@ msgstr "十分な引数がありません"
 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
-#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
-#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
-#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
-#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
-#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
-#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375
+#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106
+#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
+#: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
+#: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229
+#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290
+#: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375
+#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110
+#: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143
+#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -350,355 +350,356 @@ msgstr "スクリプト出力"
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "パーティション情報を sfdisk 互換のスクリプトファイルに出力します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
+#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1279
+#: disk-utils/cfdisk.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (マウント済)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
 msgid "Partition name:"
 msgstr "パーティション名:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+#: disk-utils/cfdisk.c:1308
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "パーティション UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#: disk-utils/cfdisk.c:1320
 msgid "Partition type:"
 msgstr "パーティションタイプ:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+#: disk-utils/cfdisk.c:1327
 msgid "Attributes:"
 msgstr "属性:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+#: disk-utils/cfdisk.c:1351
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "ファイルシステムの UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+#: disk-utils/cfdisk.c:1358
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "ファイルシステムのラベル:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "ファイルシステム:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+#: disk-utils/cfdisk.c:1369
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "マウントポイント:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "ディスク: %s"
 
 # Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1715
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "サイズ: %s, %<PRIu64> バイト, %ju セクタ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1718
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "ラベル: %s, ディスク識別子: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#: disk-utils/cfdisk.c:1721
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "ラベル: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+#: disk-utils/cfdisk.c:1871
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "M(MiBで指定), G(GiBで指定), T(TiBで指定) または S(セクタ数で指定)を後に続けることができます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1875
+#: disk-utils/cfdisk.c:1877
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "サイズを指定してください。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1897
+#: disk-utils/cfdisk.c:1899
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "最小サイズは %<PRIu64> バイト。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#: disk-utils/cfdisk.c:1908
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "最大サイズは %<PRIu64> バイト。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1913
+#: disk-utils/cfdisk.c:1915
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1971
+#: disk-utils/cfdisk.c:1973
 msgid "Select partition type"
 msgstr "パーティションタイプを選択"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "スクリプトファイル名を入力: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+#: disk-utils/cfdisk.c:2024
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "スクリプトファイルをメモリ内のパーティションテーブルに適用します。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "%s を open できません"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "スクリプトファイル %s の適用に失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "メモリ内のパーティションテーブルをファイルに書き出します。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+#: disk-utils/cfdisk.c:2068
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "ディスクのレイアウトのスクリプトへの書き出しに失敗しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/cfdisk.c:2082
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "ディスクのレイアウトを出力しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+#: disk-utils/cfdisk.c:2121
 msgid "Select label type"
 msgstr "ラベルのタイプを選択"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2130
+#: disk-utils/cfdisk.c:2132
 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
 msgstr "新しく作成するラベルのタイプを選択するか、'L' を押してスクリプトを読み込みます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2181
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "これはcfdisk、端末型ディスクパーティション作成プログラムです。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "ブロックデバイスのパーティションを作成/削除/変更することができます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "コマンド      説明"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          カーソル上のパーティションを削除します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          この画面を表示します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          空き領域から新しく領域を作成します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          パーティションの順序を修正 (順番に並んでいない場合)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          パーティションタイプを変更します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          ディスクのレイアウトを sfdisk 互換のスクリプトに書き出します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          パーティション情報をディスクに書き込む (W は大文字で入力してください)。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "             このオプションは、ディスク上のデータを破壊する可能性があるため"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "              'yes' または 'no' による最終確認が必要です"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          パーティションの詳細情報の表示/非表示を切り替えます"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "上矢印キー   上の領域にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "下矢印キー   下の領域にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "左矢印キー   前のメニュー項目にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "右矢印キー   次のメニュー項目にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "(ただし、 書き込みの 'W' を除きます) 。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "lsblk(8) または partx(8) を使うとデバイスについてより詳しく見ることができます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
+#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "何かキーを押してください。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2300
+#: disk-utils/cfdisk.c:2302
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "起動可能フラグを切り替えられませんでした。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2310
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "パーティション %zu を削除できませんでした。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "パーティション %zu を削除しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2333
+#: disk-utils/cfdisk.c:2335
 msgid "Partition size: "
 msgstr "パーティションのサイズ: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "パーティション %zu のタイプを変更しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2378
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#: disk-utils/cfdisk.c:2399
 msgid "New size: "
 msgstr "新しいサイズ: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#: disk-utils/cfdisk.c:2414
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "パーティション %zu のサイズを変更しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んでもよろしいですか? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+#: disk-utils/cfdisk.c:2439
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "\"yes\" または \"no\" と入力してください。ESC を押すとこのダイアログを抜けます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
+#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
 #: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+#: disk-utils/cfdisk.c:2445
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みませんでした。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "パーティション情報が変更されました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
+#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "パーティション情報の項目順がディスク上の順序と一致しません。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "デバイスには既に %s 署名が書き込まれており、write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2525
+#: disk-utils/cfdisk.c:2527
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "新しいディスクラベルの作成に失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2533
+#: disk-utils/cfdisk.c:2535
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "パーティションの読み込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2632
+#: disk-utils/cfdisk.c:2634
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [オプション] <ディスクデバイス>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "ディスクのパーティション情報を表示または操作します。\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2638
+#: disk-utils/cfdisk.c:2640
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<いつ>]     メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2641
+#: disk-utils/cfdisk.c:2643
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "未対応の色モードです"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
+#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました"
 
@@ -749,8 +750,8 @@ msgstr ""
 "続けます ... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
@@ -903,9 +904,9 @@ msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "パーティションのタイプ (L で利用可能なタイプを一覧表示します): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
-msgstr "%s を解析中、パーティションのタイプ '%s' を取得できませんでした"
+msgstr "パーティションのタイプ '%s' を解析できませんでした。"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:593
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@@ -1085,21 +1086,21 @@ msgstr "未対応の消去モードです"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
-#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
+#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631
+#: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583
+#: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
 msgid "bad usage"
 msgstr "指定が間違っています"
 
@@ -2104,9 +2105,9 @@ msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown に失敗しました: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
-msgstr "utime に失敗しました: %s"
+msgstr "utimes に失敗しました: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
 #, c-format
@@ -3935,9 +3936,8 @@ msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "パーティションのデータの移動を行ないますか?"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
-#, fuzzy
 msgid "Leaving."
-msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。"
+msgstr "中止します。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:527
 #, c-format
@@ -3999,7 +3999,7 @@ msgstr "PMBRへの切り替えができません"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:834
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
-msgstr ""
+msgstr "アクティブ設定は GPT でサポートされていません -- 入れ子になった PMBR に入ります。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:837
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
@@ -4332,9 +4332,8 @@ msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
-#, fuzzy
 msgid "Leaving.\n"
-msgstr "サスペンドモード: no; 終了します\n"
+msgstr "中止します。\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
 #, c-format
@@ -4363,7 +4362,7 @@ msgstr " -J, --json <dev>                  パーティションテーブルを
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...]   指定したデバイスのジオメトリーの一覧を表示します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
@@ -4435,7 +4434,7 @@ msgstr "     --bytes               可読性の高い形式ではなく、バイ
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --move-data[=<typescript>] パーティションのデータを再配置後に移動します (-N が必要)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
@@ -4487,7 +4486,7 @@ msgstr " -Y, --label-nested <name> 入れ子にするラベルのタイプを指
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    非推奨、--show-geometry の別名です\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1896
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
@@ -4508,7 +4507,7 @@ msgstr "--id は非推奨です。 --part-type を使用してください"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
+msgstr "--show-pt-geometry は実装されていません。 --show-geometry を使用します。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
@@ -5004,9 +5003,8 @@ msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS R/O"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Rufus alignment"
-msgstr "1 つ目の値"
+msgstr "Rufus のアライメント"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
 msgid "BeOS fs"
@@ -5108,7 +5106,7 @@ msgstr "ディスク"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:456
 msgid "Packname"
-msgstr ""
+msgstr "パック名"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Flags"
@@ -5233,7 +5231,7 @@ msgstr "ブートストラップを %s にインストールしました。"
 #: libfdisk/src/bsd.c:910
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。(%s ディスクラベルの書き込みもお忘れなく。)"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:913
 #, c-format
@@ -5315,7 +5313,7 @@ msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "セクタ"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1450
+#: libfdisk/src/context.c:1446
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "ジオメトリ設定が不完全です。"
 
@@ -5507,7 +5505,7 @@ msgstr "拡張パーティションは既に存在します。"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1708
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr ""
+msgstr "拡張パーティションが存在しません。論理パーティションを追加できません。"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1744
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
@@ -5920,27 +5918,27 @@ msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:266
 msgid "Ceph Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph ジャーナル"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:267
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph 暗号化ジャーナル"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:268
 msgid "Ceph OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph OSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:269
 msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph 暗号化 OSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:270
 msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph ディスク(作成中)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:271
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph 暗号化ディスク(作成中)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:275
 msgid "VMware Diagnostic"
@@ -5972,11 +5970,11 @@ msgstr "Plan 9 パーティション"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:290
 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:291
 msgid "HiFive Unleashed BBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:665
 msgid "failed to allocate GPT header"
@@ -5984,11 +5982,11 @@ msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:748
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "最初のLBAのスクリプトでの指定が範囲外です。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:760
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "最後のLBAのスクリプトでの指定が範囲外です。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:899
 #, c-format
@@ -6044,7 +6042,7 @@ msgstr "プライマリの GPT テーブルは破損しているようです、
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1622
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-msgstr ""
+msgstr "GPTテーブルのバックアップがデバイスの終端にありません。この問題は、書き込むと修正されます。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1804
 #, c-format
@@ -6071,14 +6069,12 @@ msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1949
-#, fuzzy
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)"
+msgstr "パーティションの開始位置が FirstUsableLBA よりも前にあります。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
-#, fuzzy
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)"
+msgstr "パーティションの終了位置が LastUsableLBA よりも後にあります。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
@@ -6182,12 +6178,12 @@ msgstr "パーティション %zu を作成できませんでした"
 #: libfdisk/src/gpt.c:2487
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "最後の使用可能な GPT セクターは %ju ですが、 %ju を要求されました。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "最初の使用可能なの GPT セクターは %ju ですが、 %ju を要求されました。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
 #, c-format
@@ -6214,17 +6210,16 @@ msgstr "新しくパーティションを作成するための十分な空き領
 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "パーティション #%zu の範囲が間違っています(開始セクタは最小で %<PRIu64>セクターです)"
+msgstr "パーティション #%zu の範囲が間違っています(最小開始セクターは %<PRIu64>セクターです)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2708
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "パーティション #%zu の範囲が間違っています(最大終了セクターは %<PRIu64>セクターです)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2754
-#, fuzzy
 msgid "The partition entry size is zero."
-msgstr "起動パーティションが存在していません。"
+msgstr "パーティション入力サイズが 0 です。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2756
 #, c-format
@@ -6715,199 +6710,208 @@ msgstr ""
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "処理に失敗しました: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#: libmount/src/context_mount.c:1554
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1566
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
 #, c-format
 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
 msgstr "警告: デバイスは書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1580
+#: libmount/src/context_mount.c:1578
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "この操作を実行できるのは root だけです"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#: libmount/src/context_mount.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s はマウント済みです"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1590
+#: libmount/src/context_mount.c:1588
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "%s 内に見つかりません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "%s 内にマウントポイントが見つかりません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1596
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "%2$s 内にマウント元 %1$s が見つかりません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1601
+#: libmount/src/context_mount.c:1599
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "複数のファイルシステムが %s に検出されました; -t <type> で指定するか wipefs(8) を実行してください"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1606
+#: libmount/src/context_mount.c:1604
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "ファイルシステムの判別に失敗しました"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1607
+#: libmount/src/context_mount.c:1605
 #, c-format
 msgid "no filesystem type specified"
 msgstr "ファイルシステムタイプが指定されていません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "%s が見つかりません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#, c-format
 msgid "no mount source specified"
-msgstr "マウントポイントが指定されていません"
+msgstr "マウント対象が指定されていません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1623
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "%s 用のループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1631
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "%s 用の重複するループバックデバイスが存在します"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
+#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1207
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "ロックに失敗しました"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1211
 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "名前空間を切り替えられません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1642
+#: libmount/src/context_mount.c:1640
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "マウントに失敗しました: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
+msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、 ユーザー空間のマウントテーブルの更新が失敗しました"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
+msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
+msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、続く操作が失敗しました: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
+#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "マウントポイントがディレクトリではありません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "アクセスが拒否されました"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#: libmount/src/context_mount.c:1681
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "マウントポイントは使用中です"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1706
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s は %s にマウント済みです"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#: libmount/src/context_mount.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s はマウント済み、もしくはマウントポイントが使用中です"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1716
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "マウントポイントが存在しません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1721
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "マウントポイントは存在しない場所を指すシンボリックリンクです"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1726
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
-#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
+#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
+#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "mount(2) システムコールが失敗しました: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#: libmount/src/context_mount.c:1739
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません (パスプレフィクスがディレクトリではありません)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1751
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "マウントポイントにはマウントされていないか、オプション設定が正しくありません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "マウントポイントではないか、オプション設定が正しくありません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#: libmount/src/context_mount.c:1756
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
+#| "       mount is unsupported."
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr ""
 "オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n"
 "       移動する処理には、対応していません。"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1762
+#: libmount/src/context_mount.c:1760
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#| "       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr ""
 "       (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n"
 "       のヘルパープログラムが必要です)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1766
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#| "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
 "何らかのエラーにより、マウントが失敗しました。\n"
@@ -6915,80 +6919,81 @@ msgstr ""
 "       ブロック, 必要なコードページ指定/ヘルパープログラム\n"
 "       など、何らかの設定が間違っているものと思われます。"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#: libmount/src/context_mount.c:1776
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "%s のスーパーブロックを読み込むことができません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#: libmount/src/context_mount.c:1783
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#: libmount/src/context_mount.c:1786
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "未知のファイルシステムタイプです"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1797
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s はブロックデバイスではありません (そのために stat(2) が失敗した可能性があります)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1800
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識していません;おそらく `modprobe ドライバ' を実行する必要があります"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1801
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s はブロックデバイスではありません (`-o loop' を指定すると解決できるかもしれません)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1805
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "%s はブロックデバイスではありません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1812
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1820
+#: libmount/src/context_mount.c:1818
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "%s を読み込み専用でマウントできません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#: libmount/src/context_mount.c:1820
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s は書き込み禁止ですが、明示的に読み書きモードが指定されています"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1824
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ライトプロテクトされています"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1826
+#: libmount/src/context_mount.c:1824
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s failed"
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "%s に失敗しました。"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#: libmount/src/context_mount.c:1835
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "%s にメディアが挿入されていません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1844
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
+msgstr "マウントできません; おそらく %s のファイルシステムが壊れています"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
 #, c-format
@@ -7001,19 +7006,19 @@ msgid "umount failed: %m"
 msgstr "アンマウントに失敗しました: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
+msgstr "ファイルシステムをアンマウントしましたが、 ユーザー空間のマウントテーブルの更新が失敗しました"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
+msgstr "ファイルシステムをアンマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
+msgstr "ファイルシステムをアンマウントしましたが、続く操作が失敗しました: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1246
 #, c-format
@@ -7021,34 +7026,34 @@ msgid "invalid block device"
 msgstr "不正なブロックデバイスです"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't write superblock"
-msgstr "%s: スーパーブロックに書き込むことができません"
+msgstr "スーパーブロックに書き込むことができません"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "target is busy"
-msgstr "%s は使用中です"
+msgstr "対象は使用中です"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "マウントポイントが指定されていません"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
+msgstr "アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: 指定したブロックデバイスはファイルシステム上で許可されていません"
+msgstr "ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されていません"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) に失敗しました"
+msgstr "umount(2) システムコールが失敗しました: %m"
 
 #: lib/pager.c:112
 #, c-format
@@ -7056,29 +7061,25 @@ msgid "waitpid failed (%s)"
 msgstr "waitpid に失敗しました (%s)"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
-#, fuzzy
 msgid "cannot open UNIX socket"
-msgstr "コンソールを開くことができません"
+msgstr "UNIX ソケットを開けません"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
-#, fuzzy
 msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
+msgstr "UNIX ソケットのオプションを設定できません"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
-#, fuzzy
 msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "コンソールを開くことができません"
+msgstr "UNIX ソケットに接続できません"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "plymouth リクエスト %c は実装されていません"
 
 #: lib/randutils.c:186
-#, fuzzy
 msgid "getrandom() function"
-msgstr "libc 擬似乱数関数"
+msgstr "getrandom() 関数"
 
 #: lib/randutils.c:199
 msgid "libc pseudo-random functions"
@@ -7090,9 +7091,9 @@ msgid "%s: unable to probe device"
 msgstr "%s: デバイスを検出できません"
 
 #: lib/swapprober.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください"
+msgstr "%s: 検索結果が1つに絞りきれません。 wipefs(8) をお使いください"
 
 #: lib/swapprober.c:34
 #, c-format
@@ -7106,12 +7107,12 @@ msgstr "%s: 未対応のスワップバージョン '%s' です"
 
 #: lib/timeutils.c:459
 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr ""
+msgstr "format_iso_time: バッファーオーバーフロー。"
 
 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "time %ld is out of range."
-msgstr "範囲外の値です。"
+msgstr "time %ld は範囲外の値です。"
 
 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
 #, c-format
@@ -7144,15 +7145,15 @@ msgid "field %s is too long"
 msgstr "フィールド \"%s\" が長すぎます"
 
 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr "キーが正しくありません (%s)"
+msgstr "%s: 正しくない文字が含まれています"
 
 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
 #: login-utils/chfn.c:174
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr ""
+msgstr "login.defs は %s の設定を禁じています"
 
 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
 msgid "Office"
@@ -7168,7 +7169,7 @@ msgstr "自宅の電話"
 
 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
 msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr ""
+msgstr "複数のユーザー名を扱うことはできません"
 
 #: login-utils/chfn.c:247
 msgid "Aborted."
@@ -7177,12 +7178,12 @@ msgstr "中止しました。"
 #: login-utils/chfn.c:310
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT に予期しない値があります: %s"
 
 #: login-utils/chfn.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT はあらゆる変更を禁じています"
 
 #: login-utils/chfn.c:395
 #, c-format
@@ -7348,7 +7349,7 @@ msgstr " %s [オプション] [<ユーザ名>...] [<TTY>...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:568
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr ""
+msgstr "これまでにログインしたユーザーの一覧を表示します。\n"
 
 #: login-utils/last.c:571
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
@@ -7578,9 +7579,8 @@ msgstr ""
 "セッションのセットアップ時に問題が発生しました。中止します。"
 
 #: login-utils/login.c:859
-#, fuzzy
 msgid "NULL user name. Abort."
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8dã\81\8c NULL ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bç®\87æ\89\80ã\81\8c %s:%d ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾す。中断します。"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8dã\81\8c NULL ã\81§す。中断します。"
 
 #: login-utils/login.c:997
 #, c-format
@@ -7589,13 +7589,13 @@ msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1101
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1103
-#, fuzzy
 msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Session key が確立しました:\n"
+msgstr "システムでセッションを開始します。\n"
 
 #: login-utils/login.c:1106
 msgid " -p             do not destroy the environment"
@@ -7603,21 +7603,22 @@ msgstr " -p             環境を破壊しません"
 
 #: login-utils/login.c:1107
 msgid " -f             skip a second login authentication"
-msgstr ""
+msgstr " -f             2度めのログイン認証をスキップします"
 
 #: login-utils/login.c:1108
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
-msgstr ""
+msgstr " -h <host>      utmp ログに使用するホスト名"
 
 #: login-utils/login.c:1109
 #, fuzzy
+#| msgid " -u          suppress underlining\n"
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -u          下線を引きません\n"
 
 #: login-utils/login.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "%u 秒で時間切れになりました"
+msgstr "%s: %u 秒で時間切れになりました"
 
 #: login-utils/login.c:1187
 #, c-format
@@ -7721,14 +7722,12 @@ msgid "Password is locked"
 msgstr "パスワードがロックされています"
 
 #: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
 msgid "password encryption method"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89æ\9c\89å\8a¹æ\9c\9fé\99\90"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81®æ\89\8bæ³\95"
 
 #: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Password encryption method"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8cè­¦å\91\8aã\81®é\96\93é\9a\94"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81®æ\89\8bæ³\95"
 
 #: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
@@ -7787,9 +7786,8 @@ msgid "full user name"
 msgstr "完全なユーザ名"
 
 #: login-utils/lslogins.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Gecos field"
-msgstr "フィールド"
+msgstr "Gecos フィールド"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "date of last login"
@@ -7825,6 +7823,7 @@ msgstr "失敗したログイン"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 #, fuzzy
+#| msgid "write lastlog failed"
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました"
 
@@ -7833,13 +7832,12 @@ msgid "Failed login terminal"
 msgstr "ログインに失敗した端末"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
 msgid "user's hush settings"
-msgstr "設定(_S)"
+msgstr "ユーザーのログインメッセージ抑制設定"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "Hushed"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ抑制"
 
 #: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "days user is warned of password expiration"
@@ -7854,18 +7852,16 @@ msgid "password expiration date"
 msgstr "パスワード有効期限"
 
 #: login-utils/lslogins.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Password expiration"
-msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔"
+msgstr "パスワード期限"
 
 #: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "date of last password change"
 msgstr "前回のパスワード変更の日付"
 
 #: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Password changed"
-msgstr "変更"
+msgstr "パスワード変更日"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "number of days required between changes"
@@ -7873,6 +7869,7 @@ msgstr "変更の間に必要な日数"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
 #, fuzzy
+#| msgid "no changes made"
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
 
@@ -7886,9 +7883,8 @@ msgid "Maximum change time"
 msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:244
-#, fuzzy
 msgid "the user's security context"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92設å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
 
 #: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "Selinux context"
@@ -7906,27 +7902,24 @@ msgstr "実行中のプロセス"
 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr ""
+msgstr "指定したカラムが多すぎます、上限は %zu カラムです"
 
 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
-#, fuzzy
 msgid "unsupported time type"
-msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
+msgstr "サポートされてない時間タイプです"
 
 #: login-utils/lslogins.c:350
-#, fuzzy
 msgid "failed to compose time string"
-msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
+msgstr "時間文字列の構成に失敗しました"
 
 #: login-utils/lslogins.c:725
-#, fuzzy
 msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "補助グループ"
+msgstr "補助グループの取得に失敗しました"
 
 #: login-utils/lslogins.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
-msgstr "%s ã\82\92 open ã\81§ã\81\8dません"
+msgstr "%s ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aません"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1168
 msgid "internal error: unknown column"
@@ -7934,6 +7927,7 @@ msgstr "内部エラー: 未知の欄があります"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1266
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last login: %.*s "
 msgid ""
 "\n"
 "Last logs:\n"
@@ -7943,7 +7937,7 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1329
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "システム内の既知のユーザーについての情報を表示します。\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1332
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
@@ -7955,16 +7949,19 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1335
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1336
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
@@ -7978,11 +7975,13 @@ msgstr " -L, --last               ユーザの前回のログインセッショ
 
 #: login-utils/lslogins.c:1339
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -w, --fullnames          ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
@@ -7992,51 +7991,61 @@ msgstr " -n, --noheadings        ヘッダを表示しません\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
 #, fuzzy
+#| msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1344
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1345
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1347
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -a, --hostlast           最後の列に表示するホスト名\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
 #, fuzzy
+#| msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1349
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1350
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -k, --kernel                カーネルメッセージを表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1351
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -p, --pid              シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
 
@@ -8050,6 +8059,7 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1537
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
 
@@ -8110,7 +8120,7 @@ msgstr " %s [オプション]\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:30
 msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr ""
+msgstr "礼儀正しくログインを拒否します。\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:85
 #, c-format
@@ -8146,9 +8156,8 @@ msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "root 以外のユーザが使用することはできません"
 
 #: login-utils/su-common.c:737
-#, fuzzy
 msgid "authentication failed"
-msgstr "tcgetattr に失敗しました"
+msgstr "認証に失敗しました"
 
 #: login-utils/su-common.c:750
 #, c-format
@@ -8157,7 +8166,7 @@ msgstr "セッションを開くことができません: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:786
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr ""
+msgstr "セッションのシグナルマスクを初期化できません"
 
 #: login-utils/su-common.c:794
 msgid "cannot initialize signal mask"
@@ -8209,6 +8218,7 @@ msgstr "グループを設定できません"
 
 #: login-utils/su-common.c:1081
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse level '%s'"
 msgid "failed to user credentials: %s"
 msgstr "レベル '%s' の解釈に失敗しました"
 
@@ -8221,25 +8231,22 @@ msgid "cannot set user id"
 msgstr "ユーザ ID を設定できません"
 
 #: login-utils/su-common.c:1161
-#, fuzzy
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  環境変数をリセットしません\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      環境変数をリセットしません\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1162
-#, fuzzy
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  環境変数をリセットしません\n"
+msgstr ""
+" -w, --whitelist-environment <list>  指定した変数をリセットしません\n"
+"\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1165
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <グループ>          プライマリグループを指定します\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1166
-#, fuzzy
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <グループ>            補助グループを指定します\n"
-"\n"
+msgstr " -G, --supp-group <グループ>            補助グループを指定します\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1169
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
@@ -8272,18 +8279,17 @@ msgstr ""
 "                                   <シェル>を起動します\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1175
-#, fuzzy
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -t, --table              表を作成します\n"
+msgstr " -P, --pty                       新しい疑似端末を作成します\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
-" %1$s [オプション] <デバイス> [[-N] <パーティション>]\n"
-" %1$s [オプション] <コマンド>\n"
+" %1$s [オプション] -u <ユーザー> [[--] <コマンド>]\n"
+" %1$s [オプション] [-] [<ユーザー> [<引数>...]]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1190
 msgid ""
@@ -8296,9 +8302,8 @@ msgstr ""
 "されます。なお、-c, -f, -l, -s のオプションは -u と排他関係にあります。\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1195
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr " -u, --user <ユーザ>             ユーザ名\n"
+msgstr " -u, --user <ユーザー>             ユーザー名\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1206
 #, c-format
@@ -8326,9 +8331,8 @@ msgid "group %s does not exist"
 msgstr "グループ %s が存在しません"
 
 #: login-utils/su-common.c:1376
-#, fuzzy
 msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません"
+msgstr "--pty はあなたのシステムではサポートされていません"
 
 #: login-utils/su-common.c:1410
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
@@ -8336,6 +8340,7 @@ msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なた
 
 #: login-utils/su-common.c:1424
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -8394,6 +8399,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press Enter to continue.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"コンソールへのアクセスを開けません、root アカウントがロックされています。\n"
+"詳細はマニュアルページ sulogin(8) をご覧ください。\n"
+"\n"
+"続けるには Enter を押してください。\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:537
 #, c-format
@@ -8482,18 +8492,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:1049
-#, fuzzy
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"su シェルを起動できません\n"
+"su シェルを wait できません\n"
 "\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot get file position"
-msgstr "%s: ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\89\8aé\99¤できません"
+msgstr "%s: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ä½\8dç½®ã\82\92å\8f\96å¾\97できません"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:177
 #, c-format
@@ -8516,7 +8525,7 @@ msgstr " %s [オプション] [ファイル名]\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:309
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UTMP と WTMP ファイルを生の形式でダンプします。\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:312
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
@@ -8605,6 +8614,8 @@ msgid ""
 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" %s --label <ラベル> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:71
 #, c-format
@@ -8629,6 +8640,9 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:77
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
 msgid ""
 " -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
 "                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
@@ -8638,6 +8652,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:79
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -8653,6 +8668,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    シェルの一覧を表示して終了します\n"
 
@@ -8666,11 +8682,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:87
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
 msgstr ""
 " -s, --size <サイズ>       デバイスのサイズ\n"
@@ -8678,59 +8696,55 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:88
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user>             username\n"
 msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
 msgstr " -u, --user <ユーザ>             ユーザ名\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:89
 #, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
 msgstr " <dev>                     デバイス(通常はディスク)のパス\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "出力形式:\n"
+msgstr "低レベル検出のオプション:\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
 msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
 msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -i, --info                サンプリングステップに関する情報のみを表示します\n"
+msgstr " -i, --info                I/O 制限についての情報を集めます\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:94
-#, fuzzy
 msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
-msgstr ""
-" -s, --size <サイズ>       デバイスのサイズ\n"
-"\n"
+msgstr " -S, --size <サイズ>       デバイスのサイズを上書きします\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
 msgstr " -H, --host <ホスト名>      ログインホストを指定します\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:96
-#, fuzzy
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
+msgstr " -u, --usages <リスト>        使用法で選別します (例 -u filesystem,raid)\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:97
-#, fuzzy
 msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
+msgstr " -n, --match-types <リスト>   ファイルシステムのタイプで選別します (例 -n vfat,ext3)\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
 msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
-msgstr " -n, --noheadings       ヘッダを表示しません\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      パーティションテーブルからの情報を表示しません\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:232
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(マウント済み, マウントポイント不明)"
 
 #: misc-utils/blkid.c:234
 msgid "(in use)"
@@ -8741,9 +8755,9 @@ msgid "(not mounted)"
 msgstr "(マウントされていません)"
 
 #: misc-utils/blkid.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error: %s"
-msgstr "解析エラー: %s"
+msgstr "エラー: %s"
 
 #: misc-utils/blkid.c:549
 #, c-format
@@ -8751,40 +8765,38 @@ msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipef
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "不明な引数です: %s"
+msgstr "-u <リスト> の引数に不明なキーワードがあります: '%s'"
 
 #: misc-utils/blkid.c:612
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: -u <リスト> の引数が空です"
 
 #: misc-utils/blkid.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
+msgstr "未対応のオプション形式です %s"
 
 #: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "オフセット値が間違っています"
 
 #: misc-utils/blkid.c:771
-#, fuzzy
 msgid "Too many tags specified"
-msgstr "コマンドが指定されていません"
+msgstr "指定されたタグが多すぎます"
 
 #: misc-utils/blkid.c:777
-#, fuzzy
 msgid "invalid size argument"
-msgstr "時刻の引数が間違っています"
+msgstr "サイズ引数が間違っています"
 
 #: misc-utils/blkid.c:781
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
-msgstr ""
+msgstr "NAME=value の1ペアのみ検索できます"
 
 #: misc-utils/blkid.c:788
 msgid "-t needs NAME=value pair"
-msgstr ""
+msgstr "-t には NAME=value の組が必要です"
 
 #: misc-utils/blkid.c:794
 #, c-format
@@ -8804,24 +8816,21 @@ msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/cal.c:411
-#, fuzzy
 msgid "invalid month argument"
-msgstr "長さの引数が間違っています"
+msgstr "の引数が間違っています"
 
 #: misc-utils/cal.c:419
-#, fuzzy
 msgid "invalid week argument"
-msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
+msgstr "週の引数が間違っています"
 
 #: misc-utils/cal.c:421
-#, fuzzy
 msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください"
+msgstr "週の値が間違っています: 1-54 の範囲で指定してください"
 
 #: misc-utils/cal.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å\87¦ç\90\86ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\81®è§£æ\9e\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\81\8bæ\9cªç\9f¥ã\81®æ\9c\88ã\81®å\90\8då\89\8dã\81§ã\81\99: %s"
 
 #: misc-utils/cal.c:474
 msgid "illegal day value"
@@ -8837,9 +8846,9 @@ msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "月の値が間違っています: 1-12 の範囲で指定してください"
 
 #: misc-utils/cal.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "不明なå\84ªå\85\88é \86ä½\8då\90\8dã\81§ã\81\99: %s"
+msgstr "不明なæ\9c\88ã\81®å\90\8då\89\8dã\81§ã\81\99: %s"
 
 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
 msgid "illegal year value"
@@ -8860,9 +8869,9 @@ msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr " %s [ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³] <ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d>\n"
+msgstr " %s [ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³] <ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97\9c\88ã\81®å\90\8då\89\8d>\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1120
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
@@ -8878,17 +8887,15 @@ msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n
 
 #: misc-utils/cal.c:1125
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three           3 か月分の日付を表示します\n"
+msgstr " -3, --three           今月を挟んで 3か月分を表示します\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1126
-#, fuzzy
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -3, --three           3 か月分の日付を表示します\n"
+msgstr " -n, --months <num>    今月から num か月分のを表示します\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1127
-#, fuzzy
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
+msgstr " -S, --span            複数の月を表示するときに、今月を真ん中にします\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1128
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
@@ -8899,13 +8906,12 @@ msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          週の開始を月曜日にします\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1130
-#, fuzzy
 msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
-msgstr " -j, --julian          ユリウス日表示します\n"
+msgstr " -j, --julian          ユリウス日(年の何日目か)で表示します\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1131
 msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --reform <val>    グレゴリオ改暦日 (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1132
 msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
@@ -8916,9 +8922,8 @@ msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            年全体を表示します\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1134
-#, fuzzy
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
-msgstr " -y, --year            年全体を表示します\n"
+msgstr " -Y, --twelve          次の12か月を表示します\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1135
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
@@ -8932,71 +8937,81 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgid "file data resident in memory in pages"
 msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgid "file data resident in memory in bytes"
 msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:63
-#, fuzzy
 msgid "size of the file"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹のサイズ"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«のサイズ"
 
 #: misc-utils/fincore.c:64
-#, fuzzy
 msgid "file name"
-msgstr "ファイルå\90\8d"
+msgstr "ファイルã\81®å\90\8då\89\8d"
 
 #: misc-utils/fincore.c:174
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read symlink: %s"
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:210
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read from: %s"
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
 
 #: misc-utils/fincore.c:236
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "%s の処理に失敗しました"
 
 #: misc-utils/fincore.c:241
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read from: %s"
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
 
 #: misc-utils/fincore.c:262
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:265
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:266
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:267
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:268
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:269
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -9146,8 +9161,8 @@ msgid "can't read %s"
 msgstr "%s を読み込むことができません"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
-#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:483
+#: sys-utils/fstrim.c:246 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
 #: sys-utils/umount.c:187
@@ -9181,6 +9196,7 @@ msgstr "マウントされたファイルシステムを見つけます。\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1209
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
@@ -9202,6 +9218,10 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1215
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -9209,6 +9229,10 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1216
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -9228,16 +9252,19 @@ msgstr " -b, --bytes            可読性の高い形式ではなく、バイト
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1222
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1223
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1224
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -u, --unquoted               出力を括らないようにします\n"
 
@@ -9257,17 +9284,20 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1229
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1230
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
 #: sys-utils/rfkill.c:581
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -9293,6 +9323,7 @@ msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1237
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -9302,11 +9333,13 @@ msgstr " -P, --pairs            キー=\"値\" の形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1239
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1240
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
@@ -9316,6 +9349,7 @@ msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1242
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
@@ -9327,16 +9361,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1245
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1246
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
 msgstr " -l, --list             一覧形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1247
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
@@ -9346,6 +9383,7 @@ msgstr " -t, --types <list>     ファイルシステムの種類で出力を制
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1249
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr ""
 " -l, --lazy              今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
@@ -9353,6 +9391,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        プロセス ID\n"
@@ -9365,16 +9404,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1251
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -n, --nobanner            バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1254
 #, fuzzy
+#| msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1255
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
@@ -9395,7 +9437,7 @@ msgstr "--poll では 1 つのファイルしか指定できません。複数
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "オプション --target と --source は任意指定でない場合、コマンドライン上で同時に使用できません"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:266
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "libmount キャッシュの準備に失敗しました"
 
@@ -9404,175 +9446,184 @@ msgstr "libmount キャッシュの準備に失敗しました"
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "%s 列が要求されましたが、 --poll が有効になっていません"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
 #, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "target specified more than once"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:120
 #, c-format
 msgid "wrong order: %s specified before %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:134
 msgid "undefined target (fs_file)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
 #, c-format
 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required target: %m"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
 #, c-format
 msgid "unreachable target: %m"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: is not a directory"
 msgid "target is not a directory"
 msgstr "%s: ディレクトリではありません"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:154
 msgid "target exists"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
 #, c-format
 msgid "unreachable: %s=%s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:170
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is associated with %s\n"
 msgid "%s=%s translated to %s"
 msgstr "%s は %s に関連付けられています\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:191
 msgid "undefined source (fs_spec)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:200
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported source tag: %s"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:207
 #, c-format
 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
 #, c-format
 msgid "unreachable source: %s: %m"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:213
 #, c-format
 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
 #, c-format
 msgid "source %s is not a block device"
 msgstr "ソース %s はブロックデバイスではありません"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:218
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "source device"
 msgid "source %s exists"
 msgstr "ソースデバイス"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:231
 #, c-format
 msgid "VFS options: %s"
 msgstr "VFS オプション: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:235
 #, c-format
 msgid "FS options: %s"
 msgstr "VFS オプション: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:239
 #, c-format
 msgid "userspace options: %s"
-msgstr "ユーザースペースオプション: %s"
+msgstr "ユーザー空間オプション: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:253
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
 msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:261
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse priority"
 msgid "failed to parse swaparea priority option"
 msgstr "優先順位の解釈に失敗しました"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:397
 #, c-format
 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:407
 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:415
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421 misc-utils/findmnt-verify.c:422
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
 msgstr "ディスク上のファイルシステムタイプを検知できません"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:429
 #, c-format
 msgid "%s does not match with on-disk %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:434
 #, c-format
 msgid "FS type is %s"
 msgstr "FS タイプは %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:446
 #, c-format
 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
 #, c-format
 msgid "%d parse error"
 msgid_plural "%d parse errors"
 msgstr[0] "%d個 の解析エラー"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
 #, c-format
 msgid ", %d error"
 msgid_plural ", %d errors"
 msgstr[0] ", %d エラー"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:515
 #, c-format
 msgid ", %d warning"
 msgid_plural ", %d warnings"
 msgstr[0] ", %d 警告"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:518
 #, c-format
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr ""
@@ -9587,6 +9638,10 @@ msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なもの
 
 #: misc-utils/getopt.c:330
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
@@ -9606,16 +9661,19 @@ msgstr " -a, --alternative            単一の - で始まるロングオプシ
 
 #: misc-utils/getopt.c:340
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <プログラム名>    エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:342
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n"
 
@@ -9664,6 +9722,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:130
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "partitions: %d"
 msgid "Comparisons:   %9lld\n"
 msgstr "パーティション: %d"
 
@@ -9685,6 +9744,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:142
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgid " %s [options] directory...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
 
@@ -9698,21 +9758,25 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:149
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:150
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
 msgstr " -r, --raw                   加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
@@ -9736,6 +9800,7 @@ msgstr "%s を stat できません"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:312
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to change directory to %s"
 msgid "file %s changed underneath us"
 msgstr "%s へのディレクトリ変更に失敗しました"
 
@@ -9751,11 +9816,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:343
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to remove partition"
 msgid "failed to remove temporary link %s"
 msgstr "パーティションの削除に失敗しました"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:354
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgid " %s %s to %s\n"
 msgstr "%s: %s を %s に移動しました。\n"
 
@@ -9786,16 +9853,21 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:450
 #, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
 msgid "no directory specified"
 msgstr "デバイスが指定されていません"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:464
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d"
 msgid "pattern error at offset %d: %s"
 msgstr "%s: %d 行目で処理エラーが発生しました"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:509
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "...Skipping "
 msgid "Skipping %s%s\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -9966,6 +10038,7 @@ msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:882
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument to --auto/-a option"
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています"
 
@@ -9980,11 +10053,13 @@ msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1059
 #, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " --help                            このヘルプを表示して終了します\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1060
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id[=<id>]          log <id> (default is PID)\n"
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr " -i, --id[=<id>]          <id> を記録します(既定値は PID)\n"
 
@@ -9994,6 +10069,7 @@ msgstr " -f, ---file <ファイル>   指定したファイルの内容をログ
 
 #: misc-utils/logger.c:1062
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -n, --skip-login           ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
 
@@ -10019,6 +10095,7 @@ msgstr " -s, --stderr             メッセージを標準エラーにも出力
 
 #: misc-utils/logger.c:1068
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -10057,6 +10134,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/logger.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
 
@@ -10066,6 +10144,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/logger.c:1079
 #, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
 
@@ -10102,11 +10181,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/logger.c:1255
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:1260
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s"
 
@@ -10133,11 +10214,13 @@ msgstr " -a, --alternative        代わりの辞書を使用します\n"
 
 #: misc-utils/look.c:366
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
 msgstr " -c, --chars <数値>           スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n"
 
 #: misc-utils/look.c:367
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
@@ -10333,6 +10416,7 @@ msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗し
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate script handler"
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
 
@@ -10361,6 +10445,7 @@ msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1719
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
 
@@ -10370,6 +10455,7 @@ msgstr " -D, --discard        discard 関連の機能を表示します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1723
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
@@ -10379,11 +10465,13 @@ msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスの
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1726
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -10393,6 +10481,7 @@ msgstr " -S, --scsi           SCSI デバイスに関する情報を出力しま
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1729
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -l, --list           一覧形式で出力します\n"
 
@@ -10422,6 +10511,7 @@ msgstr " -l, --list           一覧形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1737
 #, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr ""
 " -d, --dump <dev>                  パーティションテーブルを出力します (入力として使いやすい形式で)\n"
@@ -10453,16 +10543,19 @@ msgstr " -t, --topology       トポロジに関する情報を出力します\n
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1745
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
 msgstr " -c, --offline           オフラインの CPU のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1746
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1747
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <dir>     指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n"
 
@@ -10485,6 +10578,7 @@ msgstr "ロックを保持しているプロセスの PID"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
 msgid "kind of lock"
 msgstr "ロックのサイズ"
 
@@ -10546,6 +10640,7 @@ msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:534
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
@@ -10555,16 +10650,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -10574,6 +10672,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -10589,6 +10688,7 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:89
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
@@ -10598,6 +10698,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/mcookie.c:91
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
@@ -10612,7 +10713,7 @@ msgstr[0] "%2$s から %1$zu バイト取得しました\n"
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:415
 #: text-utils/hexdump.c:117
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "長さの解釈に失敗しました"
@@ -10634,6 +10735,7 @@ msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s"
 
 #: misc-utils/namei.c:334
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
 
@@ -10643,6 +10745,15 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/namei.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -h, --help          displays this help text\n"
+#| " -V, --version       output version information and exit\n"
+#| " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+#| " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+#| " -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+#| " -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+#| " -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+#| " -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -10666,11 +10777,13 @@ msgstr "パス名の引数が見つかりません"
 
 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate GPT header"
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
 
 #: misc-utils/namei.c:417
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate GPT header"
 msgid "failed to allocate GID cache"
 msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
 
@@ -10701,6 +10814,7 @@ msgstr "%s: readlink に失敗しました"
 
 #: misc-utils/rename.c:144
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "...Skipping to file "
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
 msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします "
 
@@ -10716,6 +10830,7 @@ msgstr "%s: %s へのシンボリックリンク作成に失敗しました"
 
 #: misc-utils/rename.c:188
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "...Skipping to file "
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします "
 
@@ -10726,6 +10841,7 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました"
 
 #: misc-utils/rename.c:206
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
 
@@ -10735,16 +10851,19 @@ msgstr "ファイル名を変更します。\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:214
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink    シンボリックリンクの示す先に対して実行します\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -10762,36 +10881,43 @@ msgstr "UUID を生成するデーモン\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:66
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -u, --socket <ソケット>   指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:68
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <数値>       ログイン処理の制限時間を指定します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:69
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time <ミリ秒>          ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:72
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
@@ -10801,16 +10927,19 @@ msgstr " -P, --no-pid            pid ファイルを作成しません\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:74
 #, fuzzy
+#| msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork             <プログラム> を起動する際、                             fork せずに実行します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr "--socket-activation と --socket の両方が指定されています。 --socket を無視して続行します。"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:76
 #, fuzzy
+#| msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug             冗長なメッセージを標準エラー出力に出力します\n"
 
@@ -10880,6 +11009,7 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:366
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read directory %s"
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "ファイル %s をインポートできません。"
 
@@ -10966,6 +11096,7 @@ msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:643
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "volume name too long"
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "ボリューム名が長すぎます"
 
@@ -11009,11 +11140,13 @@ msgstr "新しい UUID値を作成します。\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:32
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:33
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
 msgstr " -t, --time <ミリ秒>          ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
 
@@ -11027,31 +11160,37 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:37
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --shared             共有ロックを取得します\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:38
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 #, fuzzy
+#| msgid "unique storage identifier"
 msgid "unique identifier"
 msgstr "ユニークなストレージ識別子"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:77
 #, fuzzy
+#| msgid "partition name"
 msgid "variant name"
 msgstr "パーティション名"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:78
 #, fuzzy
+#| msgid "New name"
 msgid "type name"
 msgstr "新しい名前"
 
@@ -11061,26 +11200,31 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:100
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json             use JSON output format"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:101
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:102
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:103
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw              use the raw output format"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -11169,6 +11313,7 @@ msgstr "オプション -f が見つかりません"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:108
 #, fuzzy
+#| msgid "filesystem UUID"
 msgid "partition/filesystem UUID"
 msgstr "ファイルシステムの UUID"
 
@@ -11182,11 +11327,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:112
 #, fuzzy
+#| msgid "bad inode offset"
 msgid "magic string offset"
 msgstr "不正なinodeオフセット値"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:113
 #, fuzzy
+#| msgid "flag description"
 msgid "type description"
 msgstr "フラグの説明"
 
@@ -11196,6 +11343,7 @@ msgstr "ブロックデバイス名"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:331
 #, fuzzy
+#| msgid "partition table"
 msgid "partition-table"
 msgstr "パーティション情報"
 
@@ -11249,36 +11397,43 @@ msgstr "シグネチャをデバイスから完全に削除します。"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:647
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:648
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:649
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --force      force check\n"
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force      チェックを強制します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:650
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:651
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:652
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act              デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:653
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -11288,16 +11443,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:655
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parse[=<list>]    プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:656
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet               出力するメッセージの量を抑えます\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:657
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <list>     ファイルシステムの種類で出力を制限します\n"
 
@@ -11331,41 +11489,52 @@ msgstr "ポリシーオプション:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:148
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:149
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:150
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --oddparity         パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:154
 #, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Scheduling flags:\n"
+#| "  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -11394,16 +11563,19 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:163
 #, fuzzy
+#| msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:164
 #, fuzzy
+#| msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを最初から作成します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
@@ -11444,6 +11616,7 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:285
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
 
@@ -11453,11 +11626,13 @@ msgstr "タスクの一覧を取得できません"
 
 #: schedutils/chrt.c:333
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "SCHED_%s での優先順位最小値/最大値\t: %d/%d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:336
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "SCHED_%s not supported?\n"
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
 
@@ -11473,16 +11648,19 @@ msgstr "プロセス ID %d のポリシー設定に失敗しました"
 
 #: schedutils/chrt.c:484
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "時刻の引数が間違っています"
 
 #: schedutils/chrt.c:487
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "速度引数が正しくありません"
 
 #: schedutils/chrt.c:490
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
 
@@ -11492,6 +11670,7 @@ msgstr "優先順位の指定が正しくありません"
 
 #: schedutils/chrt.c:519
 #, fuzzy
+#| msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK フラグは、 SCHRD_FIFO および SCHED_RR ポリシーの設定されたプロセスのみに適用できます"
 
@@ -11501,6 +11680,7 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:539
 #, fuzzy
+#| msgid "SCHED_%s not supported?\n"
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
 
@@ -11524,6 +11704,11 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました"
 
 #: schedutils/ionice.c:105
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
@@ -11561,6 +11746,7 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:120
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
@@ -11621,6 +11807,14 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/taskset.c:60
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#| " -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+#| " -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+#| " -h, --help              display this help\n"
+#| " -V, --version           output version information\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "Options:\n"
 " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
@@ -11729,46 +11923,53 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
 #, fuzzy
+#| msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " --securebits <ビット>    secure bit を設定します\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -n, --nonblock           待機が必要な場合、失敗させるようにします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:419 sys-utils/losetup.c:706
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "引数の個数が正しくありません"
 
@@ -11814,6 +12015,7 @@ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:73
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
 msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
 
@@ -11823,21 +12025,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:104
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: change directory failed"
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:184
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
 msgstr "%s: オフセットがデバイスサイズよりも大きいです"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write zone map"
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: ゾーンマップに書き込むことができません"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:206
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl に失敗しました"
 
@@ -11853,26 +12059,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:265
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:284
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:292
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:294
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:308
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <device>\n"
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
 
@@ -11882,6 +12093,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:318
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -11891,36 +12103,43 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:320
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -s, --sectors <数値>   利用するセクタの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:321
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:363
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not a valid block device"
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:375
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "行数の解析に失敗"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:379
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "行数の解析に失敗"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:383
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid "no command was specified"
 msgid "no command specified"
 msgstr "コマンドが指定されていません"
 
@@ -12087,6 +12306,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chcpu.c:296
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 msgid "failed to initialize sysfs handler"
 msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました"
 
@@ -12102,11 +12322,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
 msgid "Failed to parse index"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:151
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u enable failed"
 msgid "%s enable failed\n"
 msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました"
 
@@ -12117,11 +12339,13 @@ msgstr "%s の無効化に失敗しました\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u enabled\n"
 msgid "%s enabled\n"
 msgstr "CPU %u を有効化しました\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u disabled\n"
 msgid "%s disabled\n"
 msgstr "CPU %u を無効化しました\n"
 
@@ -12137,46 +12361,55 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:206
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u is already enabled\n"
 msgid "%s already enabled\n"
 msgstr "CPU %u は既に有効化済みです\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:208
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u is already disabled\n"
 msgid "%s already disabled\n"
 msgstr "CPU %u は既に無効化済みです\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:218
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u enable failed"
 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
 msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:222
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u disable failed"
 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
 msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:237
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u enable failed"
 msgid "%s enable failed"
 msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:239
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u disable failed"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read speed"
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:273
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number"
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "数値の解析に失敗"
 
 #: sys-utils/chmem.c:278
 #, fuzzy
+#| msgid "Failed to parse size."
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
@@ -12187,16 +12420,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:291
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:292
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:296
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid start argument"
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "開始位置の引数が間違っています"
 
@@ -12207,11 +12443,13 @@ msgstr "無効な終了アドレス形式: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:299
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:300
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
 
@@ -12222,16 +12460,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:317
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:324
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:333
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [オプション] [y | n]\n"
 
@@ -12241,16 +12482,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:339
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:340
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
@@ -12260,11 +12504,15 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:343
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:346
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Supported log facilities:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -12274,6 +12522,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました"
 
@@ -12283,11 +12532,17 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:438
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown priority name: %s"
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "不明な優先順位名です: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
@@ -12304,26 +12559,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/choom.c:47
 #, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:60
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read OOM score value"
 msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
 
 #: sys-utils/choom.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read OOM score adjust value"
 msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
 
 #: sys-utils/choom.c:105
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid adjust argument"
 msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
 
@@ -12338,21 +12598,25 @@ msgstr "PIDもコマンドも指定されていません"
 
 #: sys-utils/choom.c:127
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid offset value specified"
 msgid "no OOM score adjust value specified"
 msgstr "指定されたオフセット値が正しくありません"
 
 #: sys-utils/choom.c:135
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:136
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to set data"
 msgid "failed to set score adjust value"
 msgstr "データの設定に失敗しました"
 
@@ -13003,6 +13267,7 @@ msgstr " -n, --keep-size     ファイルの見かけのサイズを保持しま
 
 #: sys-utils/fallocate.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -13016,11 +13281,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fallocate.c:99
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:136
 #, fuzzy
+#| msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません"
 
@@ -13107,11 +13374,13 @@ msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンド
 
 #: sys-utils/flock.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
 msgstr " -F, --no-fork             <プログラム> を起動する際、                             fork せずに実行します\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr " -v, --verbose            より詳しく出力します\n"
 
@@ -13155,6 +13424,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/flock.c:332
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
@@ -13170,6 +13440,7 @@ msgstr " %s [オプション] <マウントポイント>\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
 msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
 
@@ -13202,6 +13473,7 @@ msgstr "%s: 凍結状態の解除処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:77
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read %s"
 msgid "cannot get realpath: %s"
 msgstr "%s を読み込むことができません"
 
@@ -13212,6 +13484,7 @@ msgstr "%s: ディレクトリではありません"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:103
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: %s は %s にマウントされました。\n"
 
@@ -13228,6 +13501,7 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl に失敗しました"
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:132
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> バイト) に切り揃えました\n"
 
@@ -13237,74 +13511,82 @@ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> バイト) に切り揃えました\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> バイト) に切り揃えました\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/fstrim.c:253 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
 #: sys-utils/umount.c:248
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "%s の処理に失敗しました"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:267
+#: sys-utils/fstrim.c:274
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate script handler"
 msgid "failed to allocate FS handler"
 msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
+#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:375
+#: sys-utils/fstrim.c:351
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [オプション] <マウントポイント>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:378
+#: sys-utils/fstrim.c:354
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fstrim.c:381
+#: sys-utils/fstrim.c:357
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:382
+#: sys-utils/fstrim.c:358
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:383
+#: sys-utils/fstrim.c:359
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fstrim.c:384
+#: sys-utils/fstrim.c:360
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:385
+#: sys-utils/fstrim.c:361
 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fstrim.c:386
+#: sys-utils/fstrim.c:362
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:387
+#: sys-utils/fstrim.c:363
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid "     --quiet         suppress error messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               出力するメッセージの量を抑えます\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:388
+#: sys-utils/fstrim.c:364
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
 msgstr " -n, --dry-run            実際のサスペンド処理以外のすべてを行います\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:447
+#: sys-utils/fstrim.c:423
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "最小エクステント長の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:466
+#: sys-utils/fstrim.c:442
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "マウントポイントが指定されていません"
 
@@ -13386,6 +13668,7 @@ msgstr "RTC タイプ: '%s'\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:541
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
@@ -13417,11 +13700,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:686
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
 msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:689
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
 msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
 
@@ -13439,6 +13724,7 @@ msgstr "settimeofday() に失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:734
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
 
@@ -13453,6 +13739,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:744
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n"
 
@@ -13465,6 +13752,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:789
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
@@ -13475,12 +13765,14 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:833
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
 msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:837
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
@@ -13493,6 +13785,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:872
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s"
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "%s を open できません"
 
@@ -13517,6 +13810,7 @@ msgstr "既知のいずれの方法を使用しても、ハードウェアの時
 
 #: sys-utils/hwclock.c:944
 #, fuzzy
+#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "--debug オプションを使用すると、アクセス方法の検索処理を詳しく確認することができます。"
 
@@ -13541,6 +13835,7 @@ msgstr "必要な修正が 1 秒未満なので、時刻設定は行いません
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1090
 #, fuzzy
+#| msgid "unable to read super block"
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "スーパーブロックを読み込むことができません"
 
@@ -13555,11 +13850,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1098
 #, fuzzy
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "システム時刻を設定することができません。\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1112
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " hwclock [機能] [オプション...]\n"
 
@@ -13569,16 +13866,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1118
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -r, --show           display the RTC time"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1119
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
 msgstr " -k, --kernel                カーネルメッセージを表示します\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1120
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid "     --set            set the RTC according to --date"
 msgstr " -r, --reset                  ポートをリセットします\n"
 
@@ -13588,6 +13888,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1122
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
@@ -13601,6 +13902,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1126
 #, fuzzy
+#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgstr "     --help                 このヘルプを表示して終了します\n"
 
@@ -13614,16 +13916,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1131
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 msgstr " -u, --utc                RTC が UTC になっているものとみなします\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1132
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
 msgstr " -l, --local              RTC がローカル時刻になっているものとみなします\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1135
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
@@ -13634,6 +13939,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1139
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
@@ -13651,21 +13957,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
 msgstr " -n, --noheadings        ヘッダを表示しません\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1148
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1149
 #, fuzzy
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
 msgstr "     --fake              実際には umount(2) のシステムコールを行いません\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1150
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose        display more details"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
@@ -13679,6 +13989,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1373
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many arguments"
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "引数が多すぎます"
 
@@ -13701,6 +14012,7 @@ msgstr "無効な日付 '%s'"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1413
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current system time: %ld = %s\n"
 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
 msgstr "現在のシステム時刻: %ld = %s\n"
 
@@ -13714,6 +14026,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot access file %s"
 msgid "iopl() port access failed"
 msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
 
@@ -13723,6 +14036,7 @@ msgstr "直接 ISA でクロックにアクセスします"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Trying to unmount %s\n"
 msgid "Trying to open: %s\n"
 msgstr "%s をアンマウントしようとしています\n"
 
@@ -13761,11 +14075,13 @@ msgstr "割り込み更新を無効化するための %s への ioctl() が失
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
 msgstr "%2$s に対して時刻を設定する際、 ioctl(%1$s) に失敗しました。"
 
@@ -13776,31 +14092,37 @@ msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
 #, fuzzy
+#| msgid "Using the /dev interface to the clock."
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "クロックの /dev インターフェイス を使用中。"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
 msgid "invalid epoch '%s'."
 msgstr "ID が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
 
@@ -13898,6 +14220,7 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <key>  指定したキーのセマフォを削除
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
 msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n"
 
@@ -14017,6 +14340,7 @@ msgstr " -a, --all         全て (既定値)\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
@@ -14026,6 +14350,7 @@ msgstr " -t, --time        結合/分離/変更の各日時を表示しま
 
 #: sys-utils/ipcs.c:73
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n"
 
@@ -14043,6 +14368,7 @@ msgstr " -u, --summary     状態の概要を表示します\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:77
 #, fuzzy
+#| msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
@@ -14056,6 +14382,7 @@ msgstr "ID を使用した場合は、単一のリソースのみを指定しな
 
 #: sys-utils/ipcs.c:204
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "max total shared memory"
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
 msgstr "共有メモリの最大合計値"
 
@@ -14662,6 +14989,7 @@ msgstr "速度引数が正しくありません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:347
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "Pause"
 
@@ -14691,6 +15019,7 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:463
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "%s に書き込むことができません"
 
@@ -14807,6 +15136,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
 msgstr " -f, --find                使っていないデバイスを検索します\n"
 
@@ -14820,6 +15150,7 @@ msgstr "     --sizelimit <数値>        デバイス上のファイルのサイ
 
 #: sys-utils/losetup.c:422
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
 msgstr " -b, --sector-size <サイズ>    物理および論理セクタサイズ\n"
 
@@ -14845,11 +15176,13 @@ msgstr " -v, --verbose          冗長モードを設定します\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:431
 #, fuzzy
+#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:432
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
@@ -14863,6 +15196,7 @@ msgstr " -O, --output <cols>    --list で表示する列を指定します\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:435
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid "     --output-all              output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -14882,6 +15216,7 @@ msgstr "%s: 警告: ファイルは 512 バイトセクタに合致しないた
 
 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s not an lp device"
 msgid "%s: overlapping loop device exists"
 msgstr "%s は lp デバイスではありません。"
 
@@ -14897,16 +15232,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:514
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgid "%s: failed to re-use loop device"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:520
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgid "failed to inspect loop devices"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:543
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
@@ -14921,6 +15259,7 @@ msgstr "%s: 裏側に設定するファイルを使用できませんでした"
 
 #: sys-utils/losetup.c:661
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
@@ -14950,11 +15289,13 @@ msgstr "%s: stat が失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:903
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: change directory failed"
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:909
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: get size failed"
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: サイズの取得に失敗しました"
 
@@ -15004,6 +15345,7 @@ msgstr "論理ブック番号"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "論理コア番号"
 
@@ -15037,6 +15379,7 @@ msgstr "CPU の最小 MHz を表示します"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "set filesystem readahead"
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定"
 
@@ -15046,11 +15389,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "device name"
 msgid "cache name"
 msgstr "デバイス名"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
 msgid "size of one cache"
 msgstr "デバイスのサイズ"
 
@@ -15073,6 +15418,7 @@ msgstr "CPU 番号の判別に失敗しました: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:873
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
 
@@ -15176,6 +15522,7 @@ msgstr "ベンダー ID:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2075
 #, fuzzy
+#| msgid "Partition type:"
 msgid "Machine type:"
 msgstr "パーティションタイプ:"
 
@@ -15197,16 +15544,19 @@ msgstr "ステッピング:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2085
 #, fuzzy
+#| msgid "FreeBSD boot"
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "FreeBSD 起動"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2086
 #, fuzzy
+#| msgid "CPU %u enabled\n"
 msgid "enabled"
 msgstr "CPU %u を有効化しました\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2086
 #, fuzzy
+#| msgid "CPU %u disabled\n"
 msgid "disabled"
 msgstr "CPU %u を無効化しました\n"
 
@@ -15216,11 +15566,13 @@ msgstr "CPU MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2090
 #, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU 最小 MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2092
 #, fuzzy
+#| msgid "CPU max MHz:"
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU 最大 MHz:"
 
@@ -15296,11 +15648,13 @@ msgstr " -b, --online            オンラインの CPU のみを表示します
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2192
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2193
 #, fuzzy
+#| msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n"
 
@@ -15310,6 +15664,7 @@ msgstr " -c, --offline           オフラインの CPU のみを表示します
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2195
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -15331,16 +15686,21 @@ msgstr " -x, --hex               CPU をリストではなく 16 進数のマス
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2200
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2201
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2205
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -15350,6 +15710,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2209
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -15364,11 +15727,13 @@ msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended 
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2364
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
 msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2371
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました"
 
@@ -15398,6 +15763,7 @@ msgstr "所有者"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "version"
 msgid "Permissions"
 msgstr "バージョン"
 
@@ -15415,6 +15781,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Primary group"
 msgid "Creator group"
 msgstr "プライマリグループ"
 
@@ -15444,11 +15811,13 @@ msgstr "グループ名"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the swap area"
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "スワップ領域のサイズ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "last-changed"
 msgid "Last change"
 msgstr "最終変更"
 
@@ -15458,16 +15827,19 @@ msgstr "使用済みのバイト数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of messages"
 msgstr "ヘッド数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid "messages"
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:166
 #, fuzzy
+#| msgid "date of last login"
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "前回ログインの日付"
 
@@ -15501,11 +15873,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:172
 #, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
 msgid "Segment size"
 msgstr "ブロックサイズを取得"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "プロセスの最大数"
 
@@ -15519,21 +15893,25 @@ msgstr "状態"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "attached"
 msgid "Attach time"
 msgstr "結合"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:176
 #, fuzzy
+#| msgid "detached"
 msgid "Detach time"
 msgstr "分離"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Parse command options.\n"
 msgid "Creator command line"
 msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Illegal command"
 msgid "Creator command"
 msgstr "不正なコマンドです"
 
@@ -15551,11 +15929,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:179
 #, fuzzy
+#| msgid "user ID"
 msgid "Last user PID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of sectors"
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
@@ -15569,6 +15949,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:183
 #, fuzzy
+#| msgid "operation %d\n"
 msgid "Last operation"
 msgstr "操作 %d\n"
 
@@ -15582,11 +15963,13 @@ msgstr "リソース"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid "resource description"
 msgid "Resource description"
 msgstr "リソース設定"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid "flag description"
 msgid "Description"
 msgstr "フラグの説明"
 
@@ -15600,11 +15983,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid "filesystem use percentage"
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "ファイルシステムの使用率"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Usage:\n"
 msgid "Use"
 msgstr "使い方:\n"
 
@@ -15631,21 +16016,25 @@ msgstr " -i, --id <id>     指定した ID のリソースについて詳細を
 
 #: sys-utils/lsipc.c:308
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:309
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:313
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list             一覧形式で出力します\n"
 
@@ -15655,11 +16044,15 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:317
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:322
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "General Options:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic columns:\n"
@@ -15669,6 +16062,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:326
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
@@ -15685,6 +16081,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:334
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
@@ -15710,21 +16107,25 @@ msgstr "データの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:722
 #, fuzzy
+#| msgid "unique storage identifier"
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "ユニークなストレージ識別子"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:723
 #, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:724
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr " -s, --semaphores  セマフォ\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:725
 #, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "ファイルの最大オープン数"
 
@@ -15734,16 +16135,19 @@ msgstr "セマフォ最大値"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:883
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "ヘッド数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:884
 #, fuzzy
+#| msgid "max size of message"
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "メッセージの最大サイズ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:885
 #, fuzzy
+#| msgid "default max size of queue"
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "キューの既定最大値"
 
@@ -15753,11 +16157,15 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux reserved"
 msgid "noreserve"
 msgstr "Linux 予約領域"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1082
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -15769,16 +16177,19 @@ msgstr "共有メモリページ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1084
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1085
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1155
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
@@ -15808,11 +16219,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:131
 #, fuzzy
+#| msgid "not enough memory"
 msgid "numa node of memory"
 msgstr "メモリが不足しています"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:132
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
 msgid "valid zones for the memory range"
 msgstr "デバイスのサイズ"
 
@@ -15834,6 +16247,7 @@ msgstr "メモリブロックサイズ"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
 #, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory"
 msgid "Total online memory:"
 msgstr "共有メモリの最大合計値"
 
@@ -15880,6 +16294,7 @@ msgstr "未対応の --summary 引数です"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:636
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -15950,16 +16365,19 @@ msgstr " %s [オプション] [<名前空間>]\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:901
 #, fuzzy
+#| msgid "List local system locks.\n"
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:909
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:912
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           /etc/mtab に書き込まないようにします\n"
 
@@ -15974,11 +16392,13 @@ msgstr "未知の名前空間タイプ: %s"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1036
 #, fuzzy
+#| msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1037
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "Pause"
 
@@ -16093,6 +16513,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:451
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
 
@@ -16114,11 +16535,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:461
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:463
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -b, --bytes       サイズをバイト単位で表示します\n"
 
@@ -16172,6 +16595,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:486
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
@@ -16258,11 +16682,13 @@ msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/mount.c:926
 #, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
@@ -16301,6 +16727,7 @@ msgstr "%s はマウントポイントです\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
@@ -16310,6 +16737,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
@@ -16319,46 +16747,55 @@ msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセス
 
 #: sys-utils/nsenter.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts         UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc         System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net         ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:87
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:88
 #, fuzzy
+#| msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user        ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:89
 #, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:90
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
@@ -16368,11 +16805,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:93
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd    [=<dir>]      作業用のディレクトリを指定します\n"
 
@@ -16403,16 +16842,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:350
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create new selinux context"
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:353
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:360
 #, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
@@ -16449,6 +16891,7 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:38
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Change the root filesystem.\n"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
@@ -16487,6 +16930,7 @@ msgstr "保持可能な最大ファイルロック数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid "blocks"
 msgid "locks"
 msgstr "ブロック"
 
@@ -16508,6 +16952,7 @@ msgstr "ファイルの最大オープン数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid "file %s"
 msgid "files"
 msgstr "ファイル %s"
 
@@ -16517,6 +16962,7 @@ msgstr "プロセスの最大数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid "process ID"
 msgid "processes"
 msgstr "プロセス ID"
 
@@ -16592,6 +17038,14 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/prlimit.c:170
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#| " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#| "     --noheadings       don't print headings\n"
+#| "     --raw              use the raw output format\n"
+#| "     --verbose          verbose output\n"
+#| " -h, --help             display this help and exit\n"
+#| " -V, --version          output version information and exit\n"
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -16670,6 +17124,7 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大
 
 #: sys-utils/prlimit.c:362
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "New %s limit: "
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "新しい %s リミット: "
 
@@ -16763,6 +17218,7 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用
 
 #: sys-utils/readprofile.c:287
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sampling_step: %i\n"
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
 
@@ -16809,16 +17265,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/renice.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
 msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
 msgstr " -i, --id                プロセス ID についてもログを記録します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
@@ -16843,6 +17302,7 @@ msgstr "%d (%s) 従来の優先順位は %d で, 新しい優先順位は %d で
 
 #: sys-utils/renice.c:150
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
 msgid "invalid priority '%s'"
 msgstr "ID が正しくありません: %s"
 
@@ -16855,16 +17315,19 @@ msgstr "不明なユーザ %s です"
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
 #: sys-utils/renice.c:186
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad value %s"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:128
 #, fuzzy
+#| msgid "internal kernel device name"
 msgid "kernel device name"
 msgstr "カーネル内部デバイス名"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:129
 #, fuzzy
+#| msgid "device identifier"
 msgid "device identifier value"
 msgstr "デバイス識別子"
 
@@ -16874,11 +17337,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rfkill.c:131
 #, fuzzy
+#| msgid "resource description"
 msgid "device type description"
 msgstr "リソース設定"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:132
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
 msgid "status of software block"
 msgstr "ロックのサイズ"
 
@@ -16889,6 +17354,7 @@ msgstr " -u, --summary     状態の概要を表示します\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:197
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot lock %s"
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "%s をロックできません"
 
@@ -16899,31 +17365,37 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rfkill.c:248
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "%s の処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:315
 #, fuzzy
+#| msgid "device identifier"
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "デバイス識別子"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid "locked"
 msgid "blocked"
 msgstr "ロック"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid "locked"
 msgid "unblocked"
 msgstr "ロック"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disk identifier: %s"
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "ディスク識別子: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:575
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
 
@@ -16946,16 +17418,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rfkill.c:604
 #, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr "ディスク識別子"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:605
 #, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr "ディスク識別子"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:606
 #, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr "ディスク識別子"
 
@@ -16978,6 +17453,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:109
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
@@ -17035,11 +17511,13 @@ msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:278
 #, fuzzy
+#| msgid "discard alignment offset"
 msgid "discarding stdin"
 msgstr "discard アライメントオフセット"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:329
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
 
@@ -17063,6 +17541,7 @@ msgstr "アラーム: ON  %s"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:409
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read %s"
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "%s を読み込むことができませんでした"
 
@@ -17094,6 +17573,7 @@ msgstr "ローカル時刻を使用します。\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:538
 #, fuzzy
+#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)"
 
@@ -17134,6 +17614,7 @@ msgstr "サスペンドモード: off; %s を実行しています\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:614
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to read from: %s"
 msgid "failed to find shutdown command"
 msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
 
@@ -17172,6 +17653,7 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:97
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
@@ -17229,6 +17711,7 @@ msgstr "     --uname-2.6          UNAME26 を有効にします\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:117
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
@@ -17238,6 +17721,7 @@ msgstr "     --list               設定可能なアーキテクチャを表示
 
 #: sys-utils/setarch.c:271
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
 
@@ -17251,6 +17735,7 @@ msgstr "認識できないオプション '--list' です"
 
 #: sys-utils/setarch.c:402
 #, fuzzy
+#| msgid "no length argument specified"
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
 msgstr "アーキテクチャ:"
 
@@ -17261,6 +17746,7 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです"
 
 #: sys-utils/setarch.c:432
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
@@ -17280,26 +17766,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:132
 #, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
 msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
 msgstr " -d, --dump               現在の状態を表示します (何も行いません)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:133
 #, fuzzy
+#| msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
 msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
 msgstr " --nnp, --no-new-privs    新しい権限の許可を禁止します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:134
 #, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
 msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <caps,...>    継承可能なケーパビリティ (capability) を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:135
 #, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
 msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <caps,...>    継承可能なケーパビリティ (capability) を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:136
 #, fuzzy
+#| msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
 msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
 msgstr " --bounding-set <caps>    ケーパビリティ (capability) のバウンディングセットを設定します\n"
 
@@ -17309,6 +17800,7 @@ msgstr " --ruid <uiduser>           実際の UID を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
 msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
 msgstr " --euid <uid>             実効 UID を設定します\n"
 
@@ -17318,36 +17810,43 @@ msgstr " --rgid <giduser>           実際の GID を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
 msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
 msgstr " --egid <gid>             実効 GID を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
 msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
 msgstr " --reuid <uid>            実際の UID と実効 UID の両方を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
 msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
 msgstr " --regid <gid>            実際の GID と実効 GID の両方を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:143
 #, fuzzy
+#| msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
 msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
 msgstr " --clear-groups           補助グループを消去します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:144
 #, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
 msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups            補助グループを維持します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:145
 #, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
 msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups            補助グループを維持します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
 msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
 msgstr " --groups <group,...>     補助グループを設定します\n"
 
@@ -17357,6 +17856,7 @@ msgstr " --securebits <ビット>    secure bit を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:148
 #, fuzzy
+#| msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
 msgid ""
 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
 "                             set or clear parent death signal\n"
@@ -17368,6 +17868,7 @@ msgstr " --selinux-label <ラベル> SELinux のラベルを設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
 msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
 msgstr " --apparmor-profile <pr>  AppArmor プロファイルを設定します\n"
 
@@ -17383,6 +17884,7 @@ msgstr " このツールは危険なツールです。マニュアルページ
 
 #: sys-utils/setpriv.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "bad capability string"
 msgid "invalid capability type"
 msgstr "ケーパビリティの文字が正しくありません"
 
@@ -17418,6 +17920,7 @@ msgstr "[なし]"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:351
 #, fuzzy
+#| msgid "getresuid failed"
 msgid "get pdeathsig failed"
 msgstr "getresuid が失敗しました"
 
@@ -17461,6 +17964,7 @@ msgstr "継承可能なケーパビリティ: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:413
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Permitted capabilities: "
 msgid "Ambient capabilities: "
 msgstr "許可されるケーパビリティ: "
 
@@ -17493,6 +17997,7 @@ msgstr "補助グループ ID が正しくありません"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:478
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse mount table"
 msgid "failed to get parent death signal"
 msgstr "マウントテーブルの解釈に失敗しました"
 
@@ -17506,6 +18011,7 @@ msgstr "setresgid が失敗しました"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:545
 #, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported capability type"
 msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
 
@@ -17617,6 +18123,7 @@ msgstr "--keep-groups オプションが重複しています"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:919
 #, fuzzy
+#| msgid "duplicate --groups option"
 msgid "duplicate --init-groups option"
 msgstr "--groups オプションが重複しています"
 
@@ -17626,6 +18133,7 @@ msgstr "--groups オプションが重複しています"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:931
 #, fuzzy
+#| msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
 msgstr "--keep-groups オプションが重複しています"
 
@@ -17635,6 +18143,7 @@ msgstr "--inh-caps オプションが重複しています"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:946
 #, fuzzy
+#| msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
 msgstr "--inh-caps オプションが重複しています"
 
@@ -17668,6 +18177,7 @@ msgstr "プログラムが指定されていません"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1009
 #, fuzzy
+#| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid は --keep-groups, --clear-groups, --groups のいずれかを必要とします"
 
@@ -17698,6 +18208,7 @@ msgstr "ケーパビリティの再有効化"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1065
 #, fuzzy
+#| msgid "setgroups failed"
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "setgroups に失敗しました"
 
@@ -17715,6 +18226,7 @@ msgstr "ケーパビリティの適用"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1094
 #, fuzzy
+#| msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
 
@@ -17733,6 +18245,7 @@ msgstr " -c, --ctty     制御端末を現在の端末に設定します\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:41
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --force      force check\n"
 msgid " -f, --fork     always fork\n"
 msgstr " -f, --force      チェックを強制します\n"
 
@@ -17917,16 +18430,19 @@ msgstr "%s: swapon が失敗しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:747
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:769
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:775
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write inodes"
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: inode を書き込むことができません"
 
@@ -17936,6 +18452,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:800
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all              使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
 
@@ -17953,16 +18470,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:804
 #, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -O, --options <list>   マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:805
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:806
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --getsz                   デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
 
@@ -17976,11 +18496,13 @@ msgstr "     --noheadings         --show での表示の際、ヘッダを表示
 
 #: sys-utils/swapon.c:809
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:810
 #, fuzzy
+#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --help                 このヘルプを表示して終了します\n"
 
@@ -18280,11 +18802,13 @@ msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定
 
 #: sys-utils/umount.c:105
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               出力するメッセージの量を抑えます\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:106
 #, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
@@ -18337,11 +18861,13 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:152
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported option format: %s"
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
@@ -18406,6 +18932,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:270
 #, fuzzy
+#| msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 "     --mount-proc[=<ディレクトリ>]\n"
@@ -18420,26 +18947,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:273
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:275
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:276
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
 msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd    [=<dir>]      作業用のディレクトリを指定します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:277
 #, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:278
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
@@ -18453,6 +18985,7 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:485
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -18468,6 +19001,7 @@ msgstr "ディレクトリを '%s' に変更できません"
 
 #: sys-utils/unshare.c:513
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount %s failed"
 msgid "umount %s failed"
 msgstr "%s のマウントに失敗しました"
 
@@ -18669,6 +19203,7 @@ msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
 
@@ -18678,21 +19213,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/zramctl.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgid "memory limit used to store compressed data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid "number of concurrent compress operations"
 msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:378
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
@@ -18733,6 +19272,7 @@ msgstr " -o, --output <list>       状態を出力するのに使用する列を
 
 #: sys-utils/zramctl.c:553
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -18828,6 +19368,7 @@ msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:684
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s from %s\n"
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s from %s\n"
 
@@ -19184,6 +19725,14 @@ msgstr "端末操作と表示の写しを作成します。\n"
 
 #: term-utils/script.c:170
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append                  append the output\n"
+#| " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#| " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#| " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#| "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#| " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#| " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
 msgid ""
 " -a, --append                  append the output\n"
 " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
@@ -19204,6 +19753,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/script.c:196
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Script started on %s\n"
 msgid "Script started on %s ["
 msgstr "スクリプト開始 %s\n"
 
@@ -19214,6 +19764,9 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/script.c:228
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Script done on %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [<%s>]\n"
@@ -19223,6 +19776,9 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/script.c:230
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Script done on %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
@@ -19258,6 +19814,7 @@ msgstr ""
 # Translator's NOTE: 意味不明
 #: term-utils/script.c:459
 #, fuzzy
+#| msgid "preallocation size exceeded"
 msgid "max output size exceeded"
 msgstr "事前に割り当てたサイズを超えています"
 
@@ -19280,6 +19837,7 @@ msgstr "pty の割り当てに失敗しました"
 
 #: term-utils/script.c:818
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse %s limit"
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "%s リミットの解釈に失敗しました"
 
@@ -19364,6 +19922,7 @@ msgstr " --resize                          端末の行数と列数をリセッ
 
 #: term-utils/setterm.c:391
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
 msgstr " -q, --stats                        tty に関する統計情報を表示します\n"
 
@@ -19389,6 +19948,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:397
 #, fuzzy
+#| msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr "  -h, --help                     このちょっとした使い方を表示する\n"
 
@@ -19410,6 +19970,7 @@ msgstr " --ulcolor       [bright] <color>  下線付き文字の色を設定し
 
 #: term-utils/setterm.c:402
 #, fuzzy
+#| msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
 msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set half-bright text color\n"
 msgstr " --hbcolor       [bright] <color>  太字の文字色を設定します\n"
 
@@ -19525,6 +20086,7 @@ msgstr "端末 %s は %s をサポートしていません"
 
 #: term-utils/setterm.c:860
 #, fuzzy
+#| msgid "seek failed"
 msgid "select failed"
 msgstr "シークに失敗しました"
 
@@ -19607,6 +20169,7 @@ msgstr "すべてのユーザーにメッセージを送ります。\n"
 
 #: term-utils/wall.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
 msgstr " -g, --group <グループ>          プライマリグループを指定します\n"
 
@@ -19620,6 +20183,7 @@ msgstr " -t, --timeout <制限時間>  書き込みの制限時間です (単位
 
 #: term-utils/wall.c:122
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid group argument"
 msgstr "速度引数が正しくありません"
 
@@ -19641,17 +20205,17 @@ msgstr "--nobanner は root だけが使用できます"
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:359
+#: term-utils/wall.c:357
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "passwd uid を取得できません"
 
 # Translator's NOTE: whom, hostname, where, date
-#: term-utils/wall.c:383
+#: term-utils/wall.c:381
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "%s@%s から流れてきた全体周知メッセージ (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:416
+#: term-utils/wall.c:414
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "%s からは読み込みません - 標準入力をお使いください。"
@@ -19695,11 +20259,13 @@ msgstr "carefulputc に失敗しました"
 
 #: term-utils/write.c:279
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
 msgstr "%3$s として送信された、 %1$s@%2$s からのメッセージです (端末: %4$s, 日時: %5$s) ..."
 
 #: term-utils/write.c:283
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
 msgstr "%s@%s からのメッセージです (端末: %s, 日時: %s) ..."
 
@@ -19757,6 +20323,7 @@ msgstr "-l 引数が正しくありません"
 
 #: text-utils/col.c:246
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink %s"
 msgid "failed on line %d"
 msgstr "%s の削除に失敗しました"
 
@@ -19815,41 +20382,49 @@ msgstr "2 つ目の値"
 
 #: text-utils/column.c:234
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:244
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "undefined mountpoint"
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "マウントポイントが定義されていません"
 
 #: text-utils/column.c:320
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:396
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:400
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:404
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:408
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:412
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
@@ -19860,6 +20435,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:457
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
 
@@ -19873,16 +20449,19 @@ msgstr " -t, --table                      表を作成します\n"
 
 #: text-utils/column.c:632
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --name <プログラム名>    エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:633
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:634
 #, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -O, --options <list>   マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
 
@@ -19892,6 +20471,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:636
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -19901,6 +20481,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:638
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -n, --noheadings       ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -19910,6 +20491,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:640
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        プロセス ID\n"
@@ -19926,6 +20508,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:642
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -19935,16 +20518,19 @@ msgstr " -J, --json                       表をJSON形式で出力します ()\
 
 #: text-utils/column.c:646
 #, fuzzy
+#| msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -O, --output <cols>    --list で表示する列を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:647
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --irq <番号>             パラレルポートの IRQ を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:648
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"