#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libc 2.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 1997-08-21 04:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1997-10-23 11:14 MET DST\n"
+"Project-Id-Version: GNU libc 2.0.7\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-07-26 08:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-08-02 11:14 MET DST\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen.hein@delphi.central.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:610
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr ""
-" rpcinfo [ -n Portnummer ] -t Rechner Programmnummer [ Versionsnummer "
-"]\n"
+msgstr " rpcinfo [ -n Portnummer ] -t Rechner Programmnummer [ Versionsnummer ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:517
msgid " program vers proto port\n"
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (Regel aus Datei »%s«, Zeile %d)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242
+#: locale/programs/ld-collate.c:367 locale/programs/ld-ctype.c:1286
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "»%s«, Zeile %d: %s"
-#: time/zic.c:947
+#: time/zic.c:960
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option »-l« schliessen sich aus"
-#: time/zic.c:955
+#: time/zic.c:968
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option »-p« schliessen sich aus"
-#: time/zic.c:758
+#: time/zic.c:771
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s in einer regellosen Zone"
# Ob diese Übersetzung so korrekt ist? - jh
# definitiv nicht, aber hoffentlich ist es so besser - Klaus Espenlaub
-#: time/zic.c:2185
+#: time/zic.c:2198
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: Vorzeichenerweiterung von %d fehlgeschlagen\n"
-#: locale/programs/charmap.c:176
+#: locale/programs/charmap.c:177
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: »<mb_cur_max>« muß größer als »<mb_cur_min>« sein\n"
-#: time/zic.c:1456
+#: time/zic.c:1469
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: time/zic.c:2163
+#: time/zic.c:2176
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann das Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: time/zic.c:610
+#: time/zic.c:623
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann nicht von »%s« nach »%s« linken: %s\n"
-#: time/zic.c:784
+#: time/zic.c:797
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann die Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: time/zic.c:1446
+#: time/zic.c:1459
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: time/zic.c:853
+#: time/zic.c:866
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schliessen der Datei »%s«: %s\n"
-#: time/zic.c:846
+#: time/zic.c:859
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei »%s«\n"
-#: time/zic.c:1520
+#: time/zic.c:1533
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«\n"
msgid "%s: Error writing standard output "
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe "
-#: time/zic.c:831
+#: time/zic.c:844
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: Schalt-Zeile in einer nicht-Schaltsekunden-Datei »%s«\n"
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Mehr als eine »-y« Option angegeben\n"
-#: time/zic.c:1885
+#: time/zic.c:1898
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: Das Kommando war »%s«, das Ergebnis war %d\n"
-#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900
+#: locale/programs/charmap.c:594 locale/programs/locfile.c:900
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: Fehler im (intern verwendeten) endlichen Automaten"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Diese Option benötigt ein Argument -- »%c«\n"
-#: time/zic.c:838 time/zic.c:1251 time/zic.c:1275
+#: time/zic.c:851 time/zic.c:1264 time/zic.c:1288
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: Panik: ungültiger »l_value« %d\n"
-#: locale/programs/charmap.c:600
+#: locale/programs/charmap.c:601
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
#: time/zic.c:443
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
-"directory ]\n"
+"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
-"%s: Syntax ist %s [ -s ] [ -v ] [ -l Ortszeit ] [ -p Posix-Regeln ] [ -d "
-"Verzeichnis ]\n"
+"%s: Syntax ist %s [ -s ] [ -v ] [ -l Ortszeit ] [ -p Posix-Regeln ] [ -d Verzeichnis ]\n"
"\t[ -L Schaltsekunden ] [ -y Jahrestyp ] [ Dateiname ... ]\n"
#: time/zdump.c:174
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "».lib«-Sektion in der »a.out«-Datei ist beschädigt"
-#: inet/rcmd.c:363
-msgid ".rhosts fstat failed"
-msgstr "Fehler beim Holen des Status der Datei ».rhosts«"
-
-#: inet/rcmd.c:359
-msgid ".rhosts lstat failed"
-msgstr "Fehler beim Holen des Link-Status von ».rhosts«"
-
-#: inet/rcmd.c:361
-msgid ".rhosts not regular file"
-msgstr "».rhosts« ist keine reguläre Datei"
-
-#: inet/rcmd.c:367
-msgid ".rhosts writeable by other than owner"
-msgstr ""
-"».rhosts« ist auch für andere Benutzer als den Dateieigentümer beschreibbar"
-
#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgid "; why = "
msgstr "; Ursache = "
-#: locale/programs/ld-ctype.c:331
+#: locale/programs/ld-ctype.c:337
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "Das Zeichen »<SP>« darf nicht in der Klasse »%s« enthalten sein"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:321
+#: locale/programs/ld-ctype.c:325
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "Das Zeichen »<SP>« ist nicht in der Klasse »%s« enthalten"
msgstr "Die Adreßfamilie wird von der Protokollfamilie nicht unterstützt"
# Diese Übersetzung macht eigentlich keinen Sinn - jh
-# man -s 2 Intro auf Solaris2 laesst diese Übersetzung
+# man -s 2 Intro auf Solaris2 laesst diese Übersetzung
# sinnvoller erscheinen - Klaus Espenlaub
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
msgid "Advertise error"
msgstr "Datenübergabe unterbrochen (broken pipe)"
# Ungültige Adressierung? - jh
-# die Übersetzung scheint mir gut - SIGBUS kann jedoch
+# die Übersetzung scheint mir gut - SIGBUS kann jedoch
# vieles bedeuten - Klaus Espenlaub
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Auf eine benötigte Shared Library kann nicht zugegriffen werden"
-#: nis/ypclnt.c:695
+#: nis/ypclnt.c:759
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Kein Server für diese NIS-Domain gefunden"
-#: nis/ypclnt.c:707
+#: nis/ypclnt.c:771
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Keine Kommunikation mit dem Portmapper möglich"
-#: nis/ypclnt.c:709
+#: nis/ypclnt.c:773
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Keine Kommunikation mit »ypbind« möglich"
-#: nis/ypclnt.c:711
+#: nis/ypclnt.c:775
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Keine Kommunikation mit »ypserv« möglich"
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Der Computer hat den Bauernhof erworben"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1204
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1248
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
-msgstr ""
-"Berechnung der Größe der Tabelle der Zeichenklassen: Dies kann einige Zeit "
-"dauern..."
+msgstr "Berechnung der Größe der Tabelle der Zeichenklassen: Dies kann einige Zeit dauern..."
-#: locale/programs/ld-collate.c:329
+#: locale/programs/ld-collate.c:333
msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
-msgstr ""
-"Berechnung der Größe der Tabelle der Sortierinformationen: Dies kann einige "
-"Zeit dauern..."
+msgstr "Berechnung der Größe der Tabelle der Sortierinformationen: Dies kann einige Zeit dauern..."
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die "
-"Lizenzbedingungen.\n"
+"Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die Lizenzbedingungen.\n"
"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n"
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
msgid "Cputime limit exceeded"
msgstr "Rechenzeitbegrenzung überschritten"
-#: nis/ypclnt.c:721
+#: nis/ypclnt.c:785
msgid "Database is busy"
msgstr "Die Databank ist belegt"
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Der zugewiesene Plattenplatz (Quota) ist überschritten"
-#: nis/ypclnt.c:767
+#: nis/ypclnt.c:831
msgid "Domain not bound"
msgstr "Die Domain wurde nicht zugewiesen"
msgid "Error %d"
msgstr "Fehler %d"
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Fehler in unbekanntem Fehler-System: "
#: locale/programs/localedef.c:216
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr ""
-"Fataler Fehler: Das System definiert das Symbol »_POSIX2_LOCALEDEF« nicht"
+msgstr "Fataler Fehler: Das System definiert das Symbol »_POSIX2_LOCALEDEF« nicht"
#: sunrpc/clnt_perr.c:290
msgid "Failed (unspecified error)"
msgid "Input/output error"
msgstr "Eingabe-/Ausgabefehler"
-#: nis/ypclnt.c:701
+#: nis/ypclnt.c:765
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Interner NIS-Fehler"
-#: nis/ypclnt.c:765
+#: nis/ypclnt.c:829
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Interner Fehler in »ypbind«"
msgid "Link number out of range"
msgstr "Die Link-Nummer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: nis/ypclnt.c:713
+#: nis/ypclnt.c:777
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Der lokale Domain-Name ist nicht eingetragen"
-#: nis/ypclnt.c:703
+#: nis/ypclnt.c:767
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Lokaler Fehler bei der Ressourcenreservierung"
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Ein »Multihop« wurde versucht"
-#: nis/ypclnt.c:717
+#: nis/ypclnt.c:781
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr ""
-"NIS Client/Server Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
+msgstr "NIS Client/Server Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
-#: nis/ypclnt.c:715
+#: nis/ypclnt.c:779
msgid "NIS map data base is bad"
msgstr "Die Datenbank mit der NIS-Map ist ungültig"
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
+msgid "No medium found"
+msgstr "Kein Medium gefunden"
+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
msgid "No message of desired type"
msgstr "Keine Nachricht des gewünschten Typs"
-#: nis/ypclnt.c:705
+#: nis/ypclnt.c:769
msgid "No more records in map database"
msgstr "Keine weiteren Sätze in der Map-Datenbank"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden"
-#: nis/ypclnt.c:699
+#: nis/ypclnt.c:763
msgid "No such key in map"
msgstr "Kein passender Schlüssel in der Map"
-#: nis/ypclnt.c:697
+#: nis/ypclnt.c:761
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Keine passende Map in der Domain des Servers"
msgid "Object is remote"
msgstr "Das Objekt ist remote"
-#: time/zic.c:1979
+#: time/zic.c:1992
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Ungerade Anzahl von Anführungszeichen"
msgstr "Das Zusatzpacket ist nicht installiert"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
+#: nis/ypclnt.c:783 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
msgid "Permission denied"
msgstr "Keine Berechtigung"
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: ungültige Prozedur für das Programm"
-#: nis/ypclnt.c:693
+#: nis/ypclnt.c:757
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "RPC: Fehler bei einer NIS-Operation"
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Das Paßwort löschen oder die Datei für andere nicht lesbar anlegen."
-#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:262
+#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:228 locale/programs/locale.c:262
#: locale/programs/localedef.c:415
-msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
-msgstr ""
-"Fehler bitte mit dem »glibcbug«-Skript an <bug-glibc@prep.ai.mit.edu> "
-"melden.\n"
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr "Fehler bitte mit dem »glibcbug«-Skript an <bugs@gnu.org> melden.\n"
-#: nis/ypclnt.c:691
+#: nis/ypclnt.c:755
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Die Request-Argumente sind ungültig"
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
-#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Die Struktur muß bereinigt werden"
-#: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:972
+#: nis/ypclnt.c:753 nis/ypclnt.c:827 posix/regex.c:972
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: nis/ypclnt.c:769
+#: nis/ypclnt.c:833
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Fehler bei der Beschaffung einer Systemressource"
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Der Socket ist nicht verbunden"
-#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:246
+#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:210 locale/programs/locale.c:246
#: locale/programs/localedef.c:396
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: inet/rcmd.c:137
+#: inet/rcmd.c:142
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Versuche »%s«...\n"
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort »%s« in der Datei ».netrc«"
-#: nis/ypclnt.c:723
+#: nis/ypclnt.c:787
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Unbekannter NIS-Fehlercode"
-#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
msgid "Unknown error "
msgstr "Unbekannter Fehler "
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
-#: nis/ypclnt.c:771
+#: nis/ypclnt.c:835
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Unbekannter Fehler im »ypbind«"
"Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
" %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol "
-"definitions\n"
+" -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --new do not use existing catalog, force new output file\n"
" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
"der Standard-Eingabe gelesen. Wird als Ausgabe-Datei '-' verwendet,\n"
"so wird auf die Standard-Ausgabe geschreiben.\n"
-#: db/makedb.c:213
+#: db/makedb.c:214
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... name\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -c, --force create output even if warning messages were "
-"issued\n"
+" -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:609
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr ""
-"Syntax: rpcinfo [ -n Portnummer ] -u Rechner Programmnummer [ Versionsnummer "
-"]\n"
+msgstr "Syntax: rpcinfo [ -n Portnummer ] -u Rechner Programmnummer [ Versionsnummer ]\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Der virtuelle Zeitnehmer ist abgelaufen"
-#: time/zic.c:1884
+#: time/zic.c:1897
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Wildes Ergebnis aus der Kommandoausführung"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Implementiert von %s.\n"
-#: nis/ypclnt.c:142
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Interner Fehler\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Falscher Medien-Typ"
-#: nis/ypclnt.c:146
+#: nis/ypclnt.c:191
#, c-format
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Kein Server für die NIS-Domain »%s«\n"
-
-#: nis/ypclnt.c:150
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Fehler bei der Ressourcenbeschaffung\n"
-
-#: nis/ypclnt.c:154
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Unbekannter Fehler\n"
+msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
#. TRANS You did @strong{what}?
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Diesmal hast Du es wirklich kaputtgemacht"
-#: time/zic.c:1052
+#: time/zic.c:1065
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr ""
-"Die Ende-Zeit der Fortsetzungszeile ist nicht später als die Ende-Zeit der "
-"vorangegangenen Zeile"
+msgstr "Die Ende-Zeit der Fortsetzungszeile ist nicht später als die Ende-Zeit der vorangegangenen Zeile"
-#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363
+#: locale/programs/charmap.c:398 locale/programs/locfile.c:363
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "Die Definition von »%1$s« ist nicht durch »END %1$s« abgeschlossen"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190
+#: locale/programs/ld-monetary.c:362 locale/programs/ld-numeric.c:190
#, c-format
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
msgstr "»-1« muß der letzte Eintrag im »%s«-Feld in der »%s«-Kategorie sein"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1655
+#: locale/programs/ld-collate.c:1662
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
msgstr "»...« darf nur in »...« und »UNDEFINED« Einträgen verwendet werden"
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
msgstr "»from« erwartet nach dem ersten Argument von »collating-element«"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1112
-msgid ""
-"`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-msgstr ""
-"Der »from«-String in der Deklaration des Sortierelements enthält unbekannte "
-"Zeichen"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1116
+msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
+msgstr "Der »from«-String in der Deklaration des Sortierelements enthält unbekannte Zeichen"
-#: locale/programs/charmap.c:267
+#: locale/programs/charmap.c:268
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "Das Argument für »<%s>« muß ein einzelnes Zeichen sein"
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Fatales »marshalling«-Problem"
-#: inet/rcmd.c:365
-msgid "bad .rhosts owner"
-msgstr "Ungültiger Eigentümer der Datei ».rhosts«"
-
-#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231
+#: locale/programs/charmap.c:213 locale/programs/locfile.c:231
msgid "bad argument"
msgstr "Das Argument ist ungültig"
-#: time/zic.c:1174
+#: inet/rcmd.c:326
+msgid "bad owner"
+msgstr "Ungültiger Eigentümer"
+
+#: time/zic.c:1187
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "Leeres FROM-Feld in der Link-Zeile"
-#: time/zic.c:1178
+#: time/zic.c:1191
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "Leeres TO-Feld in der Link-Zeile"
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: Das Opfer wurde nicht gefunden"
-#: time/zic.c:1711
+#: time/zic.c:1724
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr ""
-"Kann die Abkürzung der Zeitzone zur Verwendung direkt nach der Ende-Zeit "
-"nicht bestimmen"
+msgstr "Kann die Abkürzung der Zeitzone zur Verwendung direkt nach der Ende-Zeit nicht bestimmen"
#: sunrpc/svc_simple.c:64
#, c-format
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
msgstr "Kann den Status der Lokale-Datei »%s« nicht bestimmen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1317
+#: locale/programs/ld-collate.c:1321
#, c-format
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
msgstr "Kann das Sortierelement »%.*s« nicht einfügen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501
+#: locale/programs/ld-collate.c:1500 locale/programs/ld-collate.c:1507
msgid "cannot insert into result table"
msgstr "Kann nicht in die Ergebnistabelle einfügen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211
+#: locale/programs/ld-collate.c:1173 locale/programs/ld-collate.c:1215
#, c-format
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
msgstr "Kann die neue Sortiersymboldefinition nicht einfügen: %s"
+#: inet/rcmd.c:322
+msgid "cannot open"
+msgstr "Öffnen fehlgeschlagen"
+
#: db/makedb.c:161
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "Kann die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen"
-#: locale/programs/locfile.c:1020
+#: locale/programs/locfile.c:1021
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "Kann die Ausgabedatei »%s« für die Kategorie »%s« nicht öffnen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1363
+#: locale/programs/ld-collate.c:1367
msgid "cannot process order specification"
msgstr "Kann die Spezifikation der Sortierreihenfolge nicht verarbeiten"
#: locale/programs/locale.c:444
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis »%s« der Zeichensatz-Definitionen kann nicht gelesen werden"
+msgstr "Das Verzeichnis »%s« der Zeichensatz-Definitionen kann nicht gelesen werden"
#: locale/programs/locale.c:301
#, c-format
#: locale/programs/localedef.c:384
msgid "category data requested more than once: should not happen"
-msgstr ""
-"Die Daten einer Kategorie sind mehrfach angefordert worden, das sollte nicht "
-"passieren"
+msgstr "Die Daten einer Kategorie sind mehrfach angefordert worden, das sollte nicht passieren"
#: locale/programs/ld-ctype.c:266
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr ""
-"Das Zeichen %s»%s«, das in der Zeichenklasse »%s« enthalten ist, muß auch in "
-"der Zeichenklasse »%s« enthalten sein"
+msgstr "Das Zeichen %s»%s«, das in der Zeichenklasse »%s« enthalten ist, muß auch in der Zeichenklasse »%s« enthalten sein"
#: locale/programs/ld-ctype.c:291
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr ""
-"Das Zeichen %s»%s« in der Zeichenklasse »%s« darf nicht in der Zeichenklasse "
-"»%s« enthalten sein"
+msgstr "Das Zeichen %s»%s« in der Zeichenklasse »%s« darf nicht in der Zeichenklasse »%s« enthalten sein"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:313
+#: locale/programs/ld-ctype.c:315
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "Das Zeichen »<SP>« ist in der Zeichen-Definition nicht enthalten"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157
+#: locale/programs/ld-ctype.c:959 locale/programs/ld-ctype.c:1024
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1035 locale/programs/ld-ctype.c:1046
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1057 locale/programs/ld-ctype.c:1068
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1079 locale/programs/ld-ctype.c:1108
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1119 locale/programs/ld-ctype.c:1160
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1189 locale/programs/ld-ctype.c:1201
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr ""
-"Das Zeichen »%s« ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt"
+msgstr "Das Zeichen »%s« ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:806
+#: locale/programs/ld-ctype.c:820
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "Die Zeichenklasse »%s« ist bereits definiert"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:838
+#: locale/programs/ld-ctype.c:852
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "Die Zeichensatzbeschreibung »%s« ist bereits definiert"
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Fataler Fehler bei der Header-Serialisierung."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1332
+#: locale/programs/ld-collate.c:1336
#, c-format
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr ""
-"Das Sortierungselement »%.*s« ist mehr als einmal angegeben: Die Zeile wird "
-"ignoriert"
+msgstr "Das Sortierungselement »%.*s« ist mehr als einmal angegeben: Die Zeile wird ignoriert"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1350
+#: locale/programs/ld-collate.c:1354
#, c-format
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr ""
-"Das Sortierungssymbol »%.*s« ist mehr als einmal angegeben; die Zeile wird "
-"ignoriert"
+msgstr "Das Sortierungssymbol »%.*s« ist mehr als einmal angegeben; die Zeile wird ignoriert"
#: locale/programs/locfile.c:544
#, c-format
msgid "collation symbol expected after `%s'"
msgstr "Nach »%s« wird ein Sortierungssymbol erwartet"
-#: inet/rcmd.c:130
+#: inet/rcmd.c:135
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "Verbindungsaufbau zur Adresse %s: "
#: locale/programs/charmap.c:86
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr ""
-"Die Default-Zeichensatzbeschreibung in der Datei »%s« wurde nicht gefunden"
+msgstr "Die Default-Zeichensatzbeschreibung in der Datei »%s« wurde nicht gefunden"
-#: locale/programs/ld-time.c:154
+#: locale/programs/ld-time.c:155
#, c-format
-msgid ""
-"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
-"'-'"
-msgstr ""
-"Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
-"»%s« ist weder »+« noch »-«"
+msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
+msgstr "Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« ist weder »+« noch »-«"
-#: locale/programs/ld-time.c:164
+#: locale/programs/ld-time.c:166
#, c-format
-msgid ""
-"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single "
-"character"
-msgstr ""
-"Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
-"»%s« ist kein einzelnes Zeichen"
+msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
+msgstr "Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« ist kein einzelnes Zeichen"
-#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
+#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:133
#, c-format
msgid "duplicate character name `%s'"
msgstr "Der Name des Zeichens »%s« ist mehrfach angegeben"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1144
+#: locale/programs/ld-collate.c:1148
msgid "duplicate collating element definition"
msgstr "Mehrfache Definition des Sortierungselementes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1290
+#: locale/programs/ld-collate.c:1294
#, c-format
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
msgstr "Mehrfache Definition des Eintrages »%.*s«"
-#: db/makedb.c:311
+#: db/makedb.c:312
msgid "duplicate key"
msgstr "Doppelter Schlüssel"
msgid "duplicate set definition"
msgstr "Doppelte »set«-Definition"
-#: time/zic.c:967
+#: time/zic.c:980
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "Doppelter Zonenname »%s« (Datei »%s«, Zeile %d)"
msgid "duplicated message number"
msgstr "Die Nachrichtennummer ist mehrfach vorhanden"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1699
+#: locale/programs/ld-collate.c:1706
msgid "empty weight name: line ignored"
msgstr "Leerer Name des Sortiergewichtes: Die Zeile wird ignoriert"
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: Kann keinen FIFO-Cache anlegen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1422
+#: locale/programs/ld-collate.c:1426
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
msgstr "Das Ende eines Auslassungsintervalls ist größer als der Start"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1152
+#: locale/programs/ld-collate.c:1156
msgid "error while inserting collation element into hash table"
msgstr "Fehler beim Einfügen des Sortierelementes in die Hash-Tabelle"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1164
+#: locale/programs/ld-collate.c:1168
msgid "error while inserting to hash table"
msgstr "Fehler beim Einfügen in die Hash-Tabelle"
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "Für »copy« wird ein String-Argument erwartet"
-#: time/zic.c:858
+#: time/zic.c:871
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "Die erwartete Fortsetzungszeile ist nicht vorhanden"
-#: locale/programs/locfile.c:1044
+#: locale/programs/locfile.c:1046
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten für die Kategorie »%s«"
-#: nis/ypclnt.c:187
+#: nis/ypclnt.c:226
msgid "fcntl: F_SETFD"
msgstr "fcntl: F_SETFD"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95
+#: locale/programs/ld-monetary.c:158 locale/programs/ld-numeric.c:95
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
msgstr "Der Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« ist nicht definiert"
-#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
+#: locale/programs/ld-messages.c:83 locale/programs/ld-messages.c:107
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
msgstr "Der Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« ist nicht definiert"
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
msgstr "Der »From«-Wert eines Sortierelementes muß ein String sein"
-#: locale/programs/linereader.c:328
+#: inet/rcmd.c:324
+msgid "fstat failed"
+msgstr "Fehler beim Holen des Datei-Status mit »fstat«"
+
+#: locale/programs/linereader.c:334
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "Murks am Ende einer Zeichensatzspezifikation"
-#: locale/programs/linereader.c:214
+#: locale/programs/linereader.c:220
msgid "garbage at end of number"
msgstr "Am Ende der Zahl sind unsinnige Einträge"
-#: locale/programs/ld-time.c:183
+#: locale/programs/ld-time.c:187
#, c-format
-msgid ""
-"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"Unsinnige Einträge am Ende des Offset-Wertes in der Zeichenkette %d im "
-"»era«-Feld der Kategorie »%s«"
+msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "Unsinnige Einträge am Ende des Offset-Wertes in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s«"
-#: locale/programs/ld-time.c:238
+#: locale/programs/ld-time.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"Unsinnige Einträge am Ende des Start-Datums in der Zeichenkette %d im "
-"»era«-Feld der Kategorie »%s«"
+msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "Unsinnige Einträge am Ende des Start-Datums in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s«"
-#: locale/programs/ld-time.c:311
+#: locale/programs/ld-time.c:320
#, c-format
-msgid ""
-"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"Unsinnige Eintrage am Ende des Stop-Datums in der Zeichenkette %d im "
-"»era«-Feld der Kategorie »%s«"
+msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "Unsinnige Eintrage am Ende des Stop-Datums in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s«"
#: sunrpc/get_myaddr.c:73
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (Holen der Schnittstellen-Konfiguration)"
-#: time/zic.c:1151
+#: inet/rcmd.c:330
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "Ist irgendwo ein Hard-Link"
+
+#: time/zic.c:1164
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "ungültiges »CORRECTION«-Feld in der »Leap«-Zeile"
-#: time/zic.c:1155
+#: time/zic.c:1168
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "ungültiges »Rolling/Stationary«-Feld in der »Leap«-Zeile"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1770
+#: locale/programs/ld-collate.c:1777
msgid "illegal character constant in string"
msgstr "Ungültige Zeichenkonstante in der Zeichenkette"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1119
+#: locale/programs/ld-collate.c:1123
msgid "illegal collation element"
msgstr "Ungültiges Sortierelement"
-#: locale/programs/charmap.c:196
+#: locale/programs/charmap.c:197
msgid "illegal definition"
msgstr "Ungültige Definition"
-#: locale/programs/charmap.c:349
+#: locale/programs/charmap.c:350
msgid "illegal encoding given"
msgstr "Ungültige Kodierung angegeben"
-#: locale/programs/linereader.c:546
+#: locale/programs/linereader.c:552
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "ungültige Escape-Sequenz am Ende der Zeichenkette"
msgid "illegal names for character range"
msgstr "ungültige Namen für den Zeichenbereich"
-#: locale/programs/ld-time.c:176
+#: locale/programs/ld-time.c:179
#, c-format
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"ungültige Nummer für den Offset in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der "
-"Kategorie »%s«"
+msgstr "ungültige Nummer für den Offset in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
#: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429
msgid "illegal set number"
msgstr "ungültige »set«-Nummer"
-#: locale/programs/ld-time.c:230
+#: locale/programs/ld-time.c:235
#, c-format
msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"ungültiges Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
-"»%s«"
+msgstr "ungültiges Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
-#: locale/programs/ld-time.c:303
+#: locale/programs/ld-time.c:311
#, c-format
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"ungültiges Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
-"»%s«"
+msgstr "ungültiges Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:812
+#: locale/programs/ld-ctype.c:826
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
-msgstr ""
-"Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichen-Klassen erlaubt"
+msgstr "Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichen-Klassen erlaubt"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:844
+#: locale/programs/ld-ctype.c:858
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr ""
-"Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichen-Maps erlaubt"
+msgstr "Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichen-Maps erlaubt"
#: db/makedb.c:163
msgid "incorrectly formatted file"
msgstr "ungültig formatierte Datei"
-#: time/zic.c:815
+#: time/zic.c:828
msgid "input line of unknown type"
msgstr "Die Eingabezeile ist von einem unbekannten Typ"
-#: time/zic.c:1773
+#: time/zic.c:1786
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr ""
-"Interner Fehler - »addtype« wurde mit einer ungültigen »isdst« aufgerufen"
+msgstr "Interner Fehler - »addtype« wurde mit einer ungültigen »isdst« aufgerufen"
-#: time/zic.c:1781
+#: time/zic.c:1794
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr ""
-"Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisgmt« aufgerufen"
+msgstr "Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisgmt« aufgerufen"
-#: time/zic.c:1777
+#: time/zic.c:1790
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr ""
-"Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisstd« aufgerufen"
+msgstr "Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisstd« aufgerufen"
#: locale/programs/ld-ctype.c:304
#, c-format
msgstr "Interner Fehler in der Datei »%s«, Zeile %u"
# Sollte das nicht UTC sein? -- jh
-#: time/zic.c:1023
+#: time/zic.c:1036
msgid "invalid GMT offset"
msgstr "ungültiger GMT-Offset"
-#: time/zic.c:1026
+#: time/zic.c:1039
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "ungültiges Abkürzungsformat"
-#: time/zic.c:1116 time/zic.c:1326 time/zic.c:1340
+#: time/zic.c:1129 time/zic.c:1339 time/zic.c:1353
msgid "invalid day of month"
msgstr "Ungültiger Tag des Monats"
-#: time/zic.c:1279
+#: time/zic.c:1292
msgid "invalid ending year"
msgstr "Ungültiges Ende-Jahr"
-#: time/zic.c:1088
+#: time/zic.c:1101
msgid "invalid leaping year"
msgstr "Ungültiges Schaltjahr"
-#: time/zic.c:1103 time/zic.c:1206
+#: time/zic.c:1116 time/zic.c:1219
msgid "invalid month name"
msgstr "ungültiger Monatsname"
-#: time/zic.c:922
+#: time/zic.c:935
msgid "invalid saved time"
msgstr "Ungültige gespeicherte Zeit"
-#: time/zic.c:1255
+#: time/zic.c:1268
msgid "invalid starting year"
msgstr "Ungültiges Anfangsjahr"
-#: time/zic.c:1132 time/zic.c:1235
+#: time/zic.c:1145 time/zic.c:1248
msgid "invalid time of day"
msgstr "Ungültige Tageszeit"
-#: time/zic.c:1331
+#: time/zic.c:1344
msgid "invalid weekday name"
msgstr "ungültiger Name für einen Wochentag"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1415
+#: locale/programs/ld-collate.c:1419
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
-msgstr ""
-"Die Zeile nach einem Auslassungintervall muß eine Zeichen-Definition "
-"enthalten"
+msgstr "Die Zeile nach einem Auslassungintervall muß eine Zeichen-Definition enthalten"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1394
+#: locale/programs/ld-collate.c:1398
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-msgstr ""
-"Die Zeile vor einem Auslassungsintervall muß eine Zeichen-Konstante enthalten"
+msgstr "Die Zeile vor einem Auslassungsintervall muß eine Zeichen-Konstante enthalten"
-#: time/zic.c:795
+#: time/zic.c:808
msgid "line too long"
msgstr "Die Zeile ist zu lang"
#: locale/programs/localedef.c:288
#, c-format
msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-msgstr ""
-"Die Lokale-Datei »%s«, die im »copy«-Befehl verwendet wird, ist nicht "
-"vorhanden"
+msgstr "Die Lokale-Datei »%s«, die im »copy«-Befehl verwendet wird, ist nicht vorhanden"
+
+#: inet/rcmd.c:315
+msgid "lstat failed"
+msgstr "Fehler beim Holen des Link-Status mit »lstat«"
#: catgets/gencat.c:610
msgid "malformed line ignored"
msgstr "Der Speicher nach dem Ende des allozierten Blockes wurde überschrieben"
#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
-#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442
-#: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:974
+#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1446
+#: locale/programs/ld-collate.c:1475 locale/programs/locfile.c:974
#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
msgid "memory exhausted"
msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
msgid "memory is consistent, library is buggy"
msgstr "Die Speicherverwaltung ist konsistent, die Bibliothek enthält Fehler"
-#: locale/programs/ld-time.c:350
+#: locale/programs/ld-time.c:362
#, c-format
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"fehlendes »era«-Format in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
-"»%s«"
+msgstr "fehlendes »era«-Format in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
-#: locale/programs/ld-time.c:339
+#: locale/programs/ld-time.c:350
#, c-format
msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"fehlender »era«-Name in der Zeichenkette %d im »era« Feld in der Kategorie "
-"»%s«"
+msgstr "fehlender »era«-Name in der Zeichenkette %d im »era« Feld in der Kategorie »%s«"
-#: time/zic.c:917
+#: time/zic.c:930
msgid "nameless rule"
msgstr "Regel ohne Name"
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "Das Programm %d wurde nie registriert\n"
-#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
+#: locale/programs/ld-messages.c:98 locale/programs/ld-messages.c:122
#, c-format
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
-msgstr ""
-"Kein gültiger regulärer Ausdruck für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s«: "
-"%s"
+msgstr "Kein gültiger regulärer Ausdruck für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s«: %s"
-#: time/zic.c:2099
+#: time/zic.c:2112
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "Kein Tag des Monats paßt zur angegebenen Regel"
-#: locale/programs/ld-collate.c:260
+#: locale/programs/ld-collate.c:264
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "Keine Definition für »UNDEFINED«"
#: locale/programs/locfile.c:501
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr ""
-"Es dürfen keine anderen Schlüsselworte angegeben werden, wenn »copy« "
-"verwendet wird"
+msgstr "Es dürfen keine anderen Schlüsselworte angegeben werden, wenn »copy« verwendet wird"
#: locale/programs/localedef.c:347
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt, weil Warnungen ausgegeben wurden"
-#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
-#: locale/programs/charmap.c:545
+#: locale/programs/charmap.c:316 locale/programs/charmap.c:467
+#: locale/programs/charmap.c:546
msgid "no symbolic name given"
msgstr "Kein symbolischer Name angegeben"
-#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
-#: locale/programs/charmap.c:578
+#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/charmap.c:513
+#: locale/programs/charmap.c:579
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "Kein symbolischer Name für das Ende des Intervalles angegeben"
-#: locale/programs/ld-collate.c:244
+#: locale/programs/ld-collate.c:246
#, c-format
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
msgstr "Kein Sortiergewicht (»Weight«) für das Symbol »%s« definiert"
-#: locale/programs/charmap.c:430
+#: inet/rcmd.c:317
+msgid "not regular file"
+msgstr "Keine reguläre Datei"
+
+#: locale/programs/charmap.c:431
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "Nur »WIDTH«-Definitionen dürfen nach einer »CHARMAP«-Definition folgen"
-#: db/makedb.c:327
+#: db/makedb.c:329
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "Probleme beim Lesen von »%s«"
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "Program %lu Version %lu ist bereit und wartet\n"
-#: inet/rcmd.c:172
+#: inet/rcmd.c:177
#, c-format
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: select (Vorbereiten der Standardfehlerausgabe): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:104
+#: inet/rcmd.c:109
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: Socket: Alle Ports sind zur Zeit belegt\n"
-#: inet/rcmd.c:160
+#: inet/rcmd.c:165
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (Vorbereiten der Standardfehlerausgabe): %m\n"
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: Hauptspeicher erschöpft\n"
-#: time/zic.c:1834
+#: time/zic.c:1847
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "Wiederholung der »Leap«-Sekunde"
#: sunrpc/rpcinfo.c:600
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr ""
-"rpcinfo; Kann die Registrierung des Programms »%s« Version »%s« nicht "
-"löschen\n"
+msgstr "rpcinfo; Kann die Registrierung des Programms »%s« Version »%s« nicht löschen\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:576
#, c-format
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
msgstr "rpcinfo: Kann den Portmapper nicht erreichen: "
-#: time/zic.c:708 time/zic.c:710
+#: time/zic.c:721 time/zic.c:723
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "Dieselbe Regel ist in mehreren Dateien enthalten"
-#: inet/rcmd.c:175
+#: inet/rcmd.c:180
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "Select: Protokollfehler im Verbindungsaufbau\n"
-#: inet/rcmd.c:193
+#: inet/rcmd.c:198
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: Protokollfehler im Verbindungsaufbau\n"
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
msgstr "Die Anweisungen »forward« und »backward« schließen sich aus"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617
-msgid ""
-"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
-msgstr ""
-"Die Angabe eines Sortiergewichtes für ein Sortiersymbol ist nicht sinnvoll"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1578 locale/programs/ld-collate.c:1624
+msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
+msgstr "Die Angabe eines Sortiergewichtes für ein Sortiersymbol ist nicht sinnvoll"
-#: time/zic.c:779
+#: time/zic.c:792
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
-#: locale/programs/ld-time.c:257
+#: locale/programs/ld-time.c:264
#, c-format
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"Das Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s« ist "
-"ungültig"
+msgstr "Das Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s« ist ungültig"
-#: time/zic.c:1287
+#: time/zic.c:1300
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "Das Start-Jahr ist größer als das Ende-Jahr"
-#: time/zic.c:1261 time/zic.c:1285
+#: time/zic.c:1274 time/zic.c:1298
msgid "starting year too high to be represented"
msgstr "Das Startjahr ist zu groß für die Darstellung"
-#: time/zic.c:1259 time/zic.c:1283
+#: time/zic.c:1272 time/zic.c:1296
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "Das Startjahr ist zu klein für die Darstellung"
-#: locale/programs/ld-time.c:330
+#: locale/programs/ld-time.c:340
#, c-format
msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"Das Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« "
-"ist ungültig"
+msgstr "Das Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« ist ungültig"
#: sunrpc/svc_run.c:81
msgid "svc_run: - select failed"
# Hat hier jemand eine bessere Übersetzung? -- jh
# Leider nein. Ich würde es nur groß schreiben und auch im folgenden üs. ke
-#: locale/programs/ld-collate.c:1194
+#: locale/programs/ld-collate.c:1198
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
-"definition"
-msgstr ""
-"Das Symbol für das Mehr-Zeichen Sortierelement »%.*s« wiederholt die "
-"Elementdefinition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
+msgstr "Das Symbol für das Mehr-Zeichen Sortierelement »%.*s« wiederholt die Elementdefinition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1067
+#: locale/programs/ld-collate.c:1071
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
-"definition"
-msgstr ""
-"Das Symbol für das 'multicharacter' Sortierelement »%.*s« wiederholt eine "
-"andere Elementdefinition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
+msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter' Sortierelement »%.*s« wiederholt eine andere Elementdefinition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1203
+#: locale/programs/ld-collate.c:1207
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
-"definition"
-msgstr ""
-"Das Symbol für das 'multicharacter' Sortierelement »%.*s« wiederholt eine "
-"andere Symboldefinition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
+msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter' Sortierelement »%.*s« wiederholt eine andere Symboldefinition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1076
+#: locale/programs/ld-collate.c:1080
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
-"definition"
-msgstr ""
-"Das Symbol für das 'multicharacter' Sortierelement »%.*s« wiederholt eine "
-"Symboldefinition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
+msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter' Sortierelement »%.*s« wiederholt eine Symboldefinition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1189
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
-"in charset"
-msgstr ""
-"Das Symbol für das 'multicharacter' Sortierelement »%.*s« kollidiert mit "
-"einem symbolischen Namen in der Zeichensatzbeschreibung"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
+msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter' Sortierelement »%.*s« kollidiert mit einem symbolischen Namen in der Zeichensatzbeschreibung"
-#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
-#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
-#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
-#: locale/programs/charmap.c:576
+#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:349
+#: locale/programs/charmap.c:379 locale/programs/charmap.c:466
+#: locale/programs/charmap.c:512 locale/programs/charmap.c:545
+#: locale/programs/charmap.c:577
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "Syntaxfehler in der »%s«-Definition: %s"
msgid "syntax error in order specification"
msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei, Abschnitt »order«"
-#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
+#: locale/programs/charmap.c:196 locale/programs/charmap.c:212
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "Syntaxfehler im Prolog: %s"
msgid "this is the first definition"
msgstr "Dies ist die erste Definition"
-#: time/zic.c:1121
+#: time/zic.c:1134
msgid "time before zero"
msgstr "Zeit vor Null"
-#: time/zic.c:1129 time/zic.c:1999 time/zic.c:2018
+#: time/zic.c:1142 time/zic.c:2012 time/zic.c:2031
msgid "time overflow"
msgstr "Überlauf der Zeit"
msgid "too many character classes defined"
msgstr "Zu viele Zeichenklassen definiert"
-#: time/zic.c:1828
+#: time/zic.c:1841
msgid "too many leap seconds"
msgstr "Zu viele Schaltsekunden"
-#: time/zic.c:1800
+#: time/zic.c:1813
msgid "too many local time types"
msgstr "Zu viele Ortszeittypen"
-#: time/zic.c:1754
+#: time/zic.c:1767
msgid "too many transitions?!"
msgstr "Zu viele Übergänge?!"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1626
+#: locale/programs/ld-collate.c:1633
msgid "too many weights"
msgstr "Zu viele Sortiergewichte"
-#: time/zic.c:2122
+#: time/zic.c:2135
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "Zu viele oder zu lange Abkürzungen für Zeitzonen"
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "Schwierigkeiten bei der Antwort an das Programm %d\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1386
+#: locale/programs/ld-collate.c:1390
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
msgstr "Zwei aufeinanderfolgende Zeilen mit »...« sind nicht erlaubt"
-#: time/zic.c:1294
+#: time/zic.c:1307
msgid "typed single year"
msgstr "Ein einzelnes Jahr angegeben"
msgid "undefined"
msgstr "nicht definiert"
-#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
+#: locale/programs/charmap.c:618 locale/programs/charmap.c:629
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "unbekanntes Zeichen »%s«"
-#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
-#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
-#: locale/programs/ld-time.c:698
+#: locale/programs/ld-messages.c:199 locale/programs/ld-messages.c:210
+#: locale/programs/ld-messages.c:221 locale/programs/ld-messages.c:232
+#: locale/programs/ld-time.c:710
#, c-format
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Feld »%s« in der Kategorie »%s«"
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "Unbekanntes Set »%s«"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561
-#: locale/programs/ld-collate.c:1735
+#: locale/programs/ld-collate.c:1374 locale/programs/ld-collate.c:1568
+#: locale/programs/ld-collate.c:1742
#, c-format
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
msgstr "Unbekanntes Symbol »%.*s«: Die Zeile wurde ignoriert"
-#: time/zic.c:751
+#: time/zic.c:764
msgid "unruly zone"
msgstr "Zeitzone ohne Regeln"
msgid "unterminated message"
msgstr "Die Nachricht ist nicht abgeschlossen"
-#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
+#: locale/programs/linereader.c:521 locale/programs/linereader.c:556
msgid "unterminated string"
msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
-#: locale/programs/linereader.c:385
+#: locale/programs/linereader.c:391
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "Der symbolische Name wird nicht beendet"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1688
+#: locale/programs/ld-collate.c:1695
msgid "unterminated weight name"
msgstr "Der Name des Sortiergewichtes wird nicht beendet"
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr "Das obere Ende des Intervalls ist nicht kleiner als das untere Ende"
-#: time/zic.c:2065
+#: time/zic.c:2078
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "Der 29. Februar wurde in einem nicht-Schaltjahr verwendet"
-#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
+#: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/charmap.c:493
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "Der Wert für »%s« muß eine Ganzzahl sein"
-#: locale/programs/charmap.c:233
+#: locale/programs/charmap.c:234
#, c-format
msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
msgstr "Der Wert für »<%s>« muß zwischen eins und vier liegen"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89
+#: locale/programs/ld-monetary.c:152 locale/programs/ld-numeric.c:89
#, c-format
msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
-msgstr ""
-"Der Eintrag für das Feld »%s« in der Kategorie »%s« darf nicht leer sein"
+msgstr "Der Eintrag für das Feld »%s« in der Kategorie »%s« darf nicht leer sein"
-#: locale/programs/charmap.c:245
+#: locale/programs/charmap.c:246
msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
-msgstr ""
-"Der Wert von »<mb_cur_max>« muß größer als der Wert von »<mb_cur_min>« sein"
+msgstr "Der Wert von »<mb_cur_max>« muß größer als der Wert von »<mb_cur_min>« sein"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:139
-msgid ""
-"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
-"correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr ""
-"Der Wert im Feld »int_curr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY« gehört "
-"nicht zu einem gültigen Namen in ISO-4217"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:142
+msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr "Der Wert im Feld »int_curr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY« gehört nicht zu einem gültigen Namen in ISO-4217"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:133
-msgid ""
-"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
-msgstr ""
-"Der Wert im Feld »int_curr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY« hat die "
-"falsche Länge"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:135
+msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
+msgstr "Der Wert im Feld »int_curr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY« hat die falsche Länge"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199
+#: locale/programs/ld-monetary.c:374 locale/programs/ld-numeric.c:199
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
-msgstr ""
-"Der Wert für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« muß kleiner als 127 sein."
+msgstr "Der Wert für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« muß kleiner als 127 sein."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:367
+#: locale/programs/ld-monetary.c:370
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
msgstr "Der Eintrag im Feld »%s« in der Kategorie »%s« darf nicht Null sein"
msgid "while preparing output"
msgstr "beim Aufbereiten der Ausgabe"
-#: db/makedb.c:354
+#: db/makedb.c:356
msgid "while reading database"
msgstr "beim Lesen der Datenbank"
-#: db/makedb.c:316
-msgid "while writing data base file"
+#: db/makedb.c:318
+msgid "while writing database file"
msgstr "beim Schreiben der Datenbankdatei"
+#: inet/rcmd.c:328
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "ist auch für andere Benutzer als den Dateieigentümer beschreibbar"
+
#: db/makedb.c:142
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten"
-#: time/zic.c:1079
+#: time/zic.c:1092
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "Falsche Anzahl an Feldern in der Leap-Zeile"
-#: time/zic.c:1170
+#: time/zic.c:1183
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "Falsche Anzahl der Felder in der Link-Zeile"
-#: time/zic.c:913
+#: time/zic.c:926
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "Falsche Anzahl der Felder in der Rule-Zeile"
-#: time/zic.c:983
+#: time/zic.c:996
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "Falsche Anzahl der Felder in der Zeitzonen-Fortsetzungszeile"
-#: time/zic.c:941
+#: time/zic.c:954
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "Falsche Anzahl an Feldern in der Zone-Zeile"
-#: nis/ypclnt.c:811
+#: nis/ypclnt.c:875
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: Kann den Rechnername nicht in einen Netzname umwandeln\n"
-#: nis/ypclnt.c:823
+#: nis/ypclnt.c:887
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: Kann die Adresse des Servers nicht finden\n"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Interner Fehler\n"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Kein Server für die NIS-Domain »%s«\n"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Fehler bei der Ressourcenbeschaffung\n"
# Mensajes en español para GNU libc.
-# Copyright (C) 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Enrique Melero Gómez <justine@iprolink.ch>, 1996, 1997.
-# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997.
+# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libc 2.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 1997-08-21 04:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1997-12-11 12:32+0100\n"
+"Project-Id-Version: GNU libc 2.0.7\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-07-26 08:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-07-31 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regla desde \"%s\", línea %d)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242
+#: locale/programs/ld-collate.c:367 locale/programs/ld-ctype.c:1286
msgid " done\n"
msgstr " hecho\n"
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", línea %d: %s"
-#: time/zic.c:947
+#: time/zic.c:960
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -l son mutuamente excluyentes"
-#: time/zic.c:955
+#: time/zic.c:968
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -p son mutuamente excluyentes"
-#: time/zic.c:758
+#: time/zic.c:771
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s en una zona sin reglas"
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sSeñal desconocida %d\n"
-#: time/zic.c:2185
+#: time/zic.c:2198
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d no extendió el signo correctamente\n"
-#: locale/programs/charmap.c:176
+#: locale/programs/charmap.c:177
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser más grande que <mb_cur_min>\n"
-#: time/zic.c:1456
+#: time/zic.c:1469
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n"
-#: time/zic.c:2163
+#: time/zic.c:2176
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s; No se puede crear el directorio %s: %s\n"
# Sugerencia: "desde %s hasta %s" o bien "de %s a %s" pero no mezclar. sv+
# Pongo "de". sv
-#: time/zic.c:610
+#: time/zic.c:623
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: No se pudo crear un enlace de %s a %s: %s\n"
-#: time/zic.c:784
+#: time/zic.c:797
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n"
-#: time/zic.c:1446
+#: time/zic.c:1459
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede eliminar %s: %s\n"
-#: time/zic.c:853
+#: time/zic.c:866
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Error al cerrar %s: %s\n"
-#: time/zic.c:846
+#: time/zic.c:859
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Error al leer %s\n"
-#: time/zic.c:1520
+#: time/zic.c:1533
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Error al escribir %s\n"
# Segundo, según he visto en la documentación, sólo existe un fichero
# de leap lines, por eso pongo 'el'... em+
#
-#: time/zic.c:831
+#: time/zic.c:844
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: La opción -y se ha especificado más de una vez\n"
-#: time/zic.c:1885
+#: time/zic.c:1898
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n"
# Podría ser "error en el estado de la máquina" (?). sv+
# Me retracto. Esto tiene que ver con Turing.
# En lugar de máquina de estado, pongo *estados*. sv
-#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900
+#: locale/programs/charmap.c:594 locale/programs/locfile.c:900
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: error en la máquina de estados"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
# Ídem. 1984.
-#: time/zic.c:838 time/zic.c:1251 time/zic.c:1275
+#: time/zic.c:851 time/zic.c:1264 time/zic.c:1288
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: grave: valor_l %d inválido\n"
-#: locale/programs/charmap.c:600
+#: locale/programs/charmap.c:601
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: fin de fichero no esperado"
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "la sección .lib en el a.out está corrompida"
-# ## Sugerencia: Añadir (fstat) después de información. sv
-#: inet/rcmd.c:363
-msgid ".rhosts fstat failed"
-msgstr "No se pudo obtener información (fstat) del fichero .rhosts"
-
-# ## Lo mismo con lstat. sv
-#: inet/rcmd.c:359
-msgid ".rhosts lstat failed"
-msgstr "No se pudo obtener información (lstat) del fichero .rhosts"
-
-# lo de regular no me gusta, pero ?
-#: inet/rcmd.c:361
-msgid ".rhosts not regular file"
-msgstr ".rhosts no es un fichero regular"
-
-#: inet/rcmd.c:367
-msgid ".rhosts writeable by other than owner"
-msgstr ".rhosts puede ser modificado por otros además del propietario"
-
# FIXME: ¿¿No será major y minor??
#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
#, c-format
msgid "; why = "
msgstr "; causa = "
-#: locale/programs/ld-ctype.c:331
+#: locale/programs/ld-ctype.c:337
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:321
+#: locale/programs/ld-ctype.c:325
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "El carácter <SP> no está en la clase `%s'"
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "No se puede acceder a una biblioteca compartida que se necesita"
-#: nis/ypclnt.c:695
+#: nis/ypclnt.c:759
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr ""
"Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio"
-#: nis/ypclnt.c:707
+#: nis/ypclnt.c:771
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "No se puede comunicar con el asignador de puertos"
-#: nis/ypclnt.c:709
+#: nis/ypclnt.c:773
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "No se puede establecer comunicación con 'ypbind'"
-#: nis/ypclnt.c:711
+#: nis/ypclnt.c:775
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "No se puede establecer comunicación con 'ypserv'"
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "La computadora ha comprado la granja"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1204
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1248
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
msgstr ""
"El cálculo del tamaño de la tabla de clases de caracteres podría tardar un\n"
# Collating, uff, lo he visto por lo menos 10 veces, en varios contextos
# diferentes. Uno de ellos en el de comparaciones de strings en el DM de DB2.
# Podría traducirse tambien como 'uniones' o 'emparejamientos' ... em+
-#: locale/programs/ld-collate.c:329
+#: locale/programs/ld-collate.c:333
msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
msgstr ""
"El cálculo del tamaño de la tabla de información de secuencias podría "
msgid "Cputime limit exceeded"
msgstr "Rebasado el límite de tiempo de CPU"
-#: nis/ypclnt.c:721
+#: nis/ypclnt.c:785
msgid "Database is busy"
msgstr "La base de datos está ocupada"
msgstr "Se ha excedido la cuota de disco"
# FUZZY
-#: nis/ypclnt.c:767
+#: nis/ypclnt.c:831
msgid "Domain not bound"
msgstr "No se pudo conectar con el dominio"
msgid "Error %d"
msgstr "Error %d"
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Error de sistema desconocido: "
msgstr "Error de entrada/salida"
# ??? lo mismo que arriba
-#: nis/ypclnt.c:701
+#: nis/ypclnt.c:765
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Error interno del determinador de nombres"
# FUZZY FUZZY
# Esto se está poniendo imposible, estas funciones
# nuevas ...
-#: nis/ypclnt.c:765
+#: nis/ypclnt.c:829
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Error en la llamada a bind para el servicio de páginas amarillas"
msgid "Link number out of range"
msgstr "Número de enlace fuera de rango"
-#: nis/ypclnt.c:713
+#: nis/ypclnt.c:777
msgid "Local domain name not set"
msgstr "No se ha establecido el nombre del dominio local"
-#: nis/ypclnt.c:703
+#: nis/ypclnt.c:767
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "La asignación de recursos locales ha fallado"
# No debe explicarse la terminología dentro de su propio contexto.
# Creo que deberías borrar lo que hay entre paréntesis.
# De verdad. sv+
-#: nis/ypclnt.c:717
+#: nis/ypclnt.c:781
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr ""
"La versión de NIS (sistema de información de la red) del servidor y del "
"no coinciden - no se puede proveer el servicio"
# FIXME: ¿No debería ser "database"? sv
-#: nis/ypclnt.c:715
+#: nis/ypclnt.c:779
msgid "NIS map data base is bad"
msgstr "La base de datos de la tabla NIS no es correcta"
msgid "No match"
msgstr "Ninguna coincidencia"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
+msgid "No medium found"
+msgstr "No se ha encontrado el medio"
+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
msgid "No message of desired type"
msgstr "Ningún mensaje del tipo deseado"
-#: nis/ypclnt.c:705
+#: nis/ypclnt.c:769
msgid "No more records in map database"
msgstr "No hay más registros en la base de datos"
msgid "No such file or directory"
msgstr "No existe el fichero o el directorio"
-#: nis/ypclnt.c:699
+#: nis/ypclnt.c:763
msgid "No such key in map"
msgstr "No exite esta clave en la tabla"
-#: nis/ypclnt.c:697
+#: nis/ypclnt.c:761
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "No existe esa tabla en el dominio del servidor"
msgid "Object is remote"
msgstr "El objeto es remoto"
-#: time/zic.c:1979
+#: time/zic.c:1992
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Número impar de comillas"
msgstr "El paquete no está instalado"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
+#: nis/ypclnt.c:783 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: procedimiento erróneo para el programa"
-#: nis/ypclnt.c:693
+#: nis/ypclnt.c:757
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "Fallo RPC en una operación NIS"
msgstr "Elimine la contraseña o haga el fichero no legible por otros."
# ## Lo cambio. Ver fileutils. sv+
-#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:262
+#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:228 locale/programs/locale.c:262
#: locale/programs/localedef.c:415
-msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Comunicar `bugs' usando el programa `glibcbug' a <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
+"Comunicar `bugs' usando el programa `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n"
-#: nis/ypclnt.c:691
+#: nis/ypclnt.c:755
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Los argumentos de la petición son incorrectos"
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
-#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
# me gustaría que hubiera otra palabra mejor. SV
# Siempre me han gustado F&C ;-)
# A mí también :-) sv
-#: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:972
+#: nis/ypclnt.c:753 nis/ypclnt.c:827 posix/regex.c:972
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
msgid "Success"
msgstr "Conseguido"
-#: nis/ypclnt.c:769
+#: nis/ypclnt.c:833
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Fallo en la asignación de recursos del sistema"
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "El otro extremo de la conexión no está conectado"
-#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:246
+#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:210 locale/programs/locale.c:246
#: locale/programs/localedef.c:396
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
# ## Nota: este no tiene nada que ver con el anterior. sv
-#: inet/rcmd.c:137
+#: inet/rcmd.c:142
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Intentando %s...\n"
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "palabra clave desconocida en .netrc %s"
-#: nis/ypclnt.c:723
+#: nis/ypclnt.c:787
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Error de NIS desconocido"
-#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
msgid "Unknown error "
msgstr "Error desconocido "
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error del sistema desconocido"
-#: nis/ypclnt.c:771
+#: nis/ypclnt.c:835
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Error desconocido en la llamada a 'ypbind()'"
"Si FICHERO-ENTRADA es -, la entrada se lee de la entrada estándar.\n"
"Si FICHERO-SALIDA es -, el resultado se escribe en la salida estándar.\n"
-#: db/makedb.c:213
+#: db/makedb.c:214
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
msgstr "El temporizador virtual llegó al final"
# # Otra opción, resultado incongruente al ejecutar la orden em
-#: time/zic.c:1884
+#: time/zic.c:1897
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Resultado salvaje en la ejecución de la orden"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
-#: nis/ypclnt.c:142
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Error interno\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Tipo de medio erróneo"
-#: nis/ypclnt.c:146
+#: nis/ypclnt.c:191
#, c-format
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: No hay servidor para el dominio %s\n"
-
-#: nis/ypclnt.c:150
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Fallo en la asignación de recursos\n"
-
-#: nis/ypclnt.c:154
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Error desconocido\n"
+msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
# ?? Ni idea de como traducir esto
# "Ciertamente expiraste durante este tiempo" em
msgstr "Esta vez si que lo has roto"
# VER
-#: time/zic.c:1052
+#: time/zic.c:1065
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
"La línea de continuación de la zona no está después del tiempo de final\n"
"de la línea anterior"
-#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363
+#: locale/programs/charmap.c:398 locale/programs/locfile.c:363
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "La definición `%1$s' no termina con `END %1$s'"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190
+#: locale/programs/ld-monetary.c:362 locale/programs/ld-numeric.c:190
#, c-format
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
msgstr ""
# FUZZY
# entries ? debe haber algo para eso
# lo traducí antes como especificación, pero ... em+
-#: locale/programs/ld-collate.c:1655
+#: locale/programs/ld-collate.c:1662
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
msgstr "`...' debe usarse únicamente en las entradas `...' y `UNDEFINED'"
msgstr ""
"Se esperaba `from' después del primer argumento para `collating-element'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1112
+#: locale/programs/ld-collate.c:1116
msgid ""
"`from' string in collation element declaration contains unknown character"
msgstr ""
"contiene\n"
"un carácter desconocido"
-#: locale/programs/charmap.c:267
+#: locale/programs/charmap.c:268
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "el argumento para <%s> debe ser un único carácter"
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Problema muy grave con autorización marshall"
-#: inet/rcmd.c:365
-msgid "bad .rhosts owner"
-msgstr "El propietario del fichero .rhosts no es válido"
-
-#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231
+#: locale/programs/charmap.c:213 locale/programs/locfile.c:231
msgid "bad argument"
msgstr "Argumento no válido"
-#: time/zic.c:1174
+# Antes decía: El propietario del fichero .rhosts no es válido
+#: inet/rcmd.c:326
+msgid "bad owner"
+msgstr "propietario incorrecto"
+
+#: time/zic.c:1187
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "Campo FROM vacío en la línea `Link'"
-#: time/zic.c:1178
+#: time/zic.c:1191
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "Campo TO vacío en la línea `Link'"
msgstr "cache_set: no se encontró el objetivo"
# FUZZY
-#: time/zic.c:1711
+#: time/zic.c:1724
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr ""
"No se puede determinar la abreviación de zona horaria que se usará justo\n"
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
msgstr "la llamada a `stat' falló en el fichero de locales `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1317
+#: locale/programs/ld-collate.c:1321
#, c-format
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
msgstr "no se puede insertar el elemento de unión `%.*s' "
-#: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501
+#: locale/programs/ld-collate.c:1500 locale/programs/ld-collate.c:1507
msgid "cannot insert into result table"
msgstr "no se puede insertar el la tabla de resultados"
# FUZZY
-#: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211
+#: locale/programs/ld-collate.c:1173 locale/programs/ld-collate.c:1215
#, c-format
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
msgstr "no se puede insertar la nueva definición para el símbolo de unión: %s"
+#: inet/rcmd.c:322
+msgid "cannot open"
+msgstr "no se puede abrir"
+
#: db/makedb.c:161
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:1020
+#: locale/programs/locfile.c:1021
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
# FUZZY
-#: locale/programs/ld-collate.c:1363
+#: locale/programs/ld-collate.c:1367
msgid "cannot process order specification"
msgstr "no se pueden procesar las especificaciones de orden"
msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "el carácter %s'%s' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:313
+#: locale/programs/ld-ctype.c:315
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "el carácter <SP> no está definido en la tabla de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157
+#: locale/programs/ld-ctype.c:959 locale/programs/ld-ctype.c:1024
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1035 locale/programs/ld-ctype.c:1046
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1057 locale/programs/ld-ctype.c:1068
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1079 locale/programs/ld-ctype.c:1108
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1119 locale/programs/ld-ctype.c:1160
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1189 locale/programs/ld-ctype.c:1201
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr ""
"el carácter `%s' no está definido cuando se necesitó como valor por defecto"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:806
+#: locale/programs/ld-ctype.c:820
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "la clase de carácter `%s' ya fue definida"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:838
+#: locale/programs/ld-ctype.c:852
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "la tabla de caracteres `%s' ya está definida"
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Error grave en la secuencia de cabecera"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1332
+#: locale/programs/ld-collate.c:1336
#, c-format
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr ""
"el elemento de unión `%.*s' aparece más de una vez: pasando por alto la línea"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1350
+#: locale/programs/ld-collate.c:1354
#, c-format
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr "símbolo de unión `%.*s' aparece más de una vez: descartando la línea"
msgid "collation symbol expected after `%s'"
msgstr "símbolo de unión esperado después de `%s'"
-#: inet/rcmd.c:130
+#: inet/rcmd.c:135
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "conexión a la dirección %s: "
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "no se encontró el fichero de tabla de caracteres predeterminado `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:154
+#: locale/programs/ld-time.c:155
#, c-format
msgid ""
"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
"el indicador de dirección en la cadena %d en el campo `era' de la categoría\n"
"`%s' no es '+' ni '-'"
-#: locale/programs/ld-time.c:164
+#: locale/programs/ld-time.c:166
#, c-format
msgid ""
"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single "
"el indicador de dirección en la cadena %d en el campo `era' de la categoría\n"
"`%s' no es un único carácter"
-#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
+#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:133
#, c-format
msgid "duplicate character name `%s'"
msgstr "nombre de carácter duplicado `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1144
+#: locale/programs/ld-collate.c:1148
msgid "duplicate collating element definition"
msgstr "definición duplicada del elemento de unión"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1290
+#: locale/programs/ld-collate.c:1294
#, c-format
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
msgstr "definición duplicada del carácter `%.*s"
-#: db/makedb.c:311
+#: db/makedb.c:312
msgid "duplicate key"
msgstr "tecla duplicada"
msgid "duplicate set definition"
msgstr "definición de conjunto duplicada"
-#: time/zic.c:967
+#: time/zic.c:980
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "nombre de zona %s duplicado (fichero \"%s\", línea %d)"
msgid "duplicated message number"
msgstr "número de mensaje duplicado"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1699
+#: locale/programs/ld-collate.c:1706
msgid "empty weight name: line ignored"
msgstr "nombre de peso vacío: la línea se pasa por alto"
msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para la pila del caché"
# ## ellipsis NO era elipse... sv+
-#: locale/programs/ld-collate.c:1422
+#: locale/programs/ld-collate.c:1426
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
msgstr ""
"el punto de final para el rango de la elipsis es mayor que el de comienzo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1152
+#: locale/programs/ld-collate.c:1156
msgid "error while inserting collation element into hash table"
msgstr "error cuando se insertaba el elemento de unión en la tabla enlazada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1164
+#: locale/programs/ld-collate.c:1168
msgid "error while inserting to hash table"
msgstr "error al insertar en la tabla enlazada"
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "se espera un argumento de cadena de caracteres para `copy'"
-#: time/zic.c:858
+#: time/zic.c:871
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "la línea de continuación esperada no se encuentra"
-#: locale/programs/locfile.c:1044
+#: locale/programs/locfile.c:1046
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "error al escribir los datos para la categoría `%s'"
-#: nis/ypclnt.c:187
+#: nis/ypclnt.c:226
msgid "fcntl: F_SETFD"
msgstr "fcntl: F_SETFD"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95
+#: locale/programs/ld-monetary.c:158 locale/programs/ld-numeric.c:95
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
msgstr "el campo `%s' en la categoría `%s' no está definido"
-#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
+#: locale/programs/ld-messages.c:83 locale/programs/ld-messages.c:107
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
msgstr "el campo `%s' en la categoría `%s' no se ha definido"
"el valor `from-value' del elemento de unión ha de ser una cadena de "
"caracteres"
-#: locale/programs/linereader.c:328
+# ## Sugerencia: Añadir (fstat) después de información. sv
+# Antes decía: No se pudo obtener información (fstat) del fichero .rhosts
+#: inet/rcmd.c:324
+msgid "fstat failed"
+msgstr "fstat ha fallado"
+
+#: locale/programs/linereader.c:334
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr ""
"inconsistencias al final de la línea de especificación de código de "
"caracteres"
-#: locale/programs/linereader.c:214
+#: locale/programs/linereader.c:220
msgid "garbage at end of number"
msgstr "inconsistencias al final del número"
-#: locale/programs/ld-time.c:183
+#: locale/programs/ld-time.c:187
#, c-format
msgid ""
"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
"incongruencias al final del valor de desplazamiento en la cadena %d en el\n"
"campo `era' de la categoría `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:238
+#: locale/programs/ld-time.c:244
#, c-format
msgid ""
"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
"incongruencias al final de la fecha de comienzo en la cadena %d en el\n"
"campo `era' de la categoría `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:311
+#: locale/programs/ld-time.c:320
#, c-format
msgid ""
"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (lee la configuración del interfaz)"
-#: time/zic.c:1151
+#: inet/rcmd.c:330
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "hay un enlace duro en alguna parte"
+
+#: time/zic.c:1164
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "El campo CORRECTION en la línea de año bisiesto es ilegal"
-#: time/zic.c:1155
+#: time/zic.c:1168
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "Campo Rolling/Stationary ilegal en la línea de año bisiesto"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1770
+#: locale/programs/ld-collate.c:1777
msgid "illegal character constant in string"
msgstr "carácter ilegal en la cadena"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1119
+#: locale/programs/ld-collate.c:1123
msgid "illegal collation element"
msgstr "elemento de unión ilegal"
-#: locale/programs/charmap.c:196
+#: locale/programs/charmap.c:197
msgid "illegal definition"
msgstr "definición ilegal"
-#: locale/programs/charmap.c:349
+#: locale/programs/charmap.c:350
msgid "illegal encoding given"
msgstr "especificada una codificación ilegal"
-#: locale/programs/linereader.c:546
+#: locale/programs/linereader.c:552
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "secuencia de escape ilegal al final de la cadena de caracteres"
msgid "illegal names for character range"
msgstr "nombres no permitidos para el rango de caracteres"
-#: locale/programs/ld-time.c:176
+#: locale/programs/ld-time.c:179
#, c-format
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
msgid "illegal set number"
msgstr "número de conjunto ilegal"
-#: locale/programs/ld-time.c:230
+#: locale/programs/ld-time.c:235
#, c-format
msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"fecha de comienzo ilegal en la cadena %d en el campo `era' de la\n"
"categoría `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:303
+#: locale/programs/ld-time.c:311
#, c-format
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"fecha de parada ilegal en la cadena %d en el campo `era' de la\n"
"categoría `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:812
+#: locale/programs/ld-ctype.c:826
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
msgstr ""
"límite de la implementación: no se permiten más de %d clases de caracteres "
-#: locale/programs/ld-ctype.c:844
+#: locale/programs/ld-ctype.c:858
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr ""
msgid "incorrectly formatted file"
msgstr "fichero formateado incorrectamente"
-#: time/zic.c:815
+#: time/zic.c:828
msgid "input line of unknown type"
msgstr "línea de entrada de tipo desconocido"
-#: time/zic.c:1773
+#: time/zic.c:1786
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "error interno - se llamó a 'addtype' con 'isdst' erróneo"
-#: time/zic.c:1781
+#: time/zic.c:1794
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "error interno - se llamó a 'addtype' con 'ttisgmt' erróneo"
-#: time/zic.c:1777
+#: time/zic.c:1790
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "error interno - se llamó a 'addtype' con 'ttisstd' erróneo"
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "error interno en %s, línea %u"
-#: time/zic.c:1023
+#: time/zic.c:1036
msgid "invalid GMT offset"
msgstr "desplazamiento GMT inválido"
# ¿No será "abreviatura"? sv+
-#: time/zic.c:1026
+#: time/zic.c:1039
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "formato de abreviación incorrecto"
-#: time/zic.c:1116 time/zic.c:1326 time/zic.c:1340
+#: time/zic.c:1129 time/zic.c:1339 time/zic.c:1353
msgid "invalid day of month"
msgstr "día del mes inválido"
-#: time/zic.c:1279
+#: time/zic.c:1292
msgid "invalid ending year"
msgstr "año de final inválido"
-#: time/zic.c:1088
+#: time/zic.c:1101
msgid "invalid leaping year"
msgstr "año bisiesto inválido"
-#: time/zic.c:1103 time/zic.c:1206
+#: time/zic.c:1116 time/zic.c:1219
msgid "invalid month name"
msgstr "nombre de mes incorrecto"
-#: time/zic.c:922
+#: time/zic.c:935
msgid "invalid saved time"
msgstr "la hora almacenada no es válida"
-#: time/zic.c:1255
+#: time/zic.c:1268
msgid "invalid starting year"
msgstr "año de comienzo inválido"
-#: time/zic.c:1132 time/zic.c:1235
+#: time/zic.c:1145 time/zic.c:1248
msgid "invalid time of day"
msgstr "hora del día inválida"
-#: time/zic.c:1331
+#: time/zic.c:1344
msgid "invalid weekday name"
msgstr "nombre del día de la semana incorrecto"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1415
+#: locale/programs/ld-collate.c:1419
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
msgstr ""
"la línea de después de la elipsis tiene que contener una definición de "
"carácter"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1394
+#: locale/programs/ld-collate.c:1398
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
msgstr ""
"la línea posterior a la elipsis no contiene una definición para una "
"constante de carácter"
-#: time/zic.c:795
+#: time/zic.c:808
msgid "line too long"
msgstr "línea demasiado larga"
msgstr ""
"fichero de locales `%s', que se usa en una orden `copy', no se encuentra"
+# ## Lo mismo con lstat. sv
+# Antes decía: No se pudo obtener información (lstat) del fichero .rhosts
+#: inet/rcmd.c:315
+msgid "lstat failed"
+msgstr "lstat ha fallado"
+
#: catgets/gencat.c:610
msgid "malformed line ignored"
msgstr "línea incorrecta se ignoró"
msgstr "memoria alterada pasado el final del bloque de memoria asignado"
#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
-#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442
-#: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:974
+#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1446
+#: locale/programs/ld-collate.c:1475 locale/programs/locfile.c:974
#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
msgid "memory is consistent, library is buggy"
msgstr "no hay problemas con la memoria, la biblioteca tiene un bug"
-#: locale/programs/ld-time.c:350
+#: locale/programs/ld-time.c:362
#, c-format
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"falta el formato de era en la cadena %d en el campo `era' de la\n"
"categoría `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:339
+#: locale/programs/ld-time.c:350
#, c-format
msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"falta el nombre de la era en la cadena %d en el campo `era' de la\n"
"categoría `%s'"
-#: time/zic.c:917
+#: time/zic.c:930
msgid "nameless rule"
msgstr "regla sin nombre"
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "el programa %d no fue registrado nunca\n"
-#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
+#: locale/programs/ld-messages.c:98 locale/programs/ld-messages.c:122
#, c-format
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
msgstr ""
# Esto debe tener algo que ver con la función menopausie() em
# No se me había ocurrido... ¿Se te ocurre algo mejor, ahora que ya
# sabemos lo que quiere decir? sv
-#: time/zic.c:2099
+#: time/zic.c:2112
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "ningún día del mes coincide con la regla"
-#: locale/programs/ld-collate.c:260
+#: locale/programs/ld-collate.c:264
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "no hay definición para `UNDEFINED'"
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "no se produjo fichero de salida debido a la existencia de warnings"
-#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
-#: locale/programs/charmap.c:545
+#: locale/programs/charmap.c:316 locale/programs/charmap.c:467
+#: locale/programs/charmap.c:546
msgid "no symbolic name given"
msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico"
-#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
-#: locale/programs/charmap.c:578
+#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/charmap.c:513
+#: locale/programs/charmap.c:579
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico para el final del rango"
-#: locale/programs/ld-collate.c:244
+#: locale/programs/ld-collate.c:246
#, c-format
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
msgstr "el peso no está definido para el símbolo `%s'"
-#: locale/programs/charmap.c:430
+# Antes decía: .rhosts no es un fichero regular
+#: inet/rcmd.c:317
+msgid "not regular file"
+msgstr "no es un fichero regular"
+
+#: locale/programs/charmap.c:431
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr ""
"solo están permitidas definiciones WIDTH después de la una definición CHARMAP"
-#: db/makedb.c:327
+#: db/makedb.c:329
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemas mientras se leía `%s'"
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "el programa %lu versión %lu está listo y esperando\n"
-#: inet/rcmd.c:172
+#: inet/rcmd.c:177
#, c-format
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: select (activando la salida de error estándar): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:104
+#: inet/rcmd.c:109
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Se están usando todos los puertos\n"
-#: inet/rcmd.c:160
+#: inet/rcmd.c:165
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (activando la salida de error estándar): %m\n"
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: memoria agotada\n"
-#: time/zic.c:1834
+#: time/zic.c:1847
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "segundo intercalar repetido"
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
msgstr "rpcinfo: no se puede comunicar con el asignador de puertos: "
-#: time/zic.c:708 time/zic.c:710
+#: time/zic.c:721 time/zic.c:723
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "mismo nombre de regla en varios ficheros"
# ¿en la configuración del servicio?, ¿del circuito?, ¿o dejarlo así?
# Es de locos, estuve viendo las/los fuentes, preferí dejarlo así. em
-#: inet/rcmd.c:175
+#: inet/rcmd.c:180
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "select: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
# ??? lo mismo que arriba
-#: inet/rcmd.c:193
+#: inet/rcmd.c:198
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
msgstr "los órdenes `forward' y `backward' son mutuamente excluyentes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617
+#: locale/programs/ld-collate.c:1578 locale/programs/ld-collate.c:1624
msgid ""
"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
msgstr ""
"la especificación para el orden de peso del símbolo de unión no tiene "
"sentido "
-#: time/zic.c:779
+#: time/zic.c:792
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
msgid "standard output"
msgstr "salida estándar"
-#: locale/programs/ld-time.c:257
+#: locale/programs/ld-time.c:264
#, c-format
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"la fecha de comienzo es ilegal en la cadena %d del campo `era' de la\n"
"categoría `%s'"
-#: time/zic.c:1287
+#: time/zic.c:1300
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "año de comienzo mayor que año de final"
-#: time/zic.c:1261 time/zic.c:1285
+#: time/zic.c:1274 time/zic.c:1298
msgid "starting year too high to be represented"
msgstr "el año de comienzo es demasiado alto para ser representado"
-#: time/zic.c:1259 time/zic.c:1283
+#: time/zic.c:1272 time/zic.c:1296
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "el año de comienzo es demasiado bajo para ser representado"
# ## Corregido el estropicio. sv+
-#: locale/programs/ld-time.c:330
+#: locale/programs/ld-time.c:340
#, c-format
msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problemas para crear el `socket'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1194
+#: locale/programs/ld-collate.c:1198
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
"el símbolo para el elemento de unión para multi-carácter `%.*s' repite la\n"
"definición de otro elemento"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1067
+#: locale/programs/ld-collate.c:1071
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
"definición\n"
"de otro elemento"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1203
+#: locale/programs/ld-collate.c:1207
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
"definición\n"
"de otro símbolo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1076
+#: locale/programs/ld-collate.c:1080
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
"definición\n"
"repite la definición de otro símbolo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1189
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
"nombre\n"
"de símbolo en el conjunto de caracteres"
-#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
-#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
-#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
-#: locale/programs/charmap.c:576
+#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:349
+#: locale/programs/charmap.c:379 locale/programs/charmap.c:466
+#: locale/programs/charmap.c:512 locale/programs/charmap.c:545
+#: locale/programs/charmap.c:577
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "error de sintaxis en ls definición de %s: %s"
msgid "syntax error in order specification"
msgstr "error de sintaxis en la especificación de orden"
-#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
+#: locale/programs/charmap.c:196 locale/programs/charmap.c:212
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "error de sintaxis en el prólogo: %s"
msgid "this is the first definition"
msgstr "esta es la primera vez que aparece la definición"
-#: time/zic.c:1121
+#: time/zic.c:1134
msgid "time before zero"
msgstr "hora antes de cero"
# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
-#: time/zic.c:1129 time/zic.c:1999 time/zic.c:2018
+#: time/zic.c:1142 time/zic.c:2012 time/zic.c:2031
msgid "time overflow"
msgstr "desbordamiento horario"
msgid "too many character classes defined"
msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas"
-#: time/zic.c:1828
+#: time/zic.c:1841
msgid "too many leap seconds"
msgstr "demasiados segundos intercalares"
-#: time/zic.c:1800
+#: time/zic.c:1813
msgid "too many local time types"
msgstr "demasiados tipos de hora local"
-#: time/zic.c:1754
+#: time/zic.c:1767
msgid "too many transitions?!"
msgstr "¡¿demasiadas transiciones?!"
# FUZZY
# ¿ Qué puede ser esto ? em+
-#: locale/programs/ld-collate.c:1626
+#: locale/programs/ld-collate.c:1633
msgid "too many weights"
msgstr "¡demasiados pesos!"
# ## Sugerencia: abreviaturas. sv
# ## Ok em+
-#: time/zic.c:2122
+#: time/zic.c:2135
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "demasiadas o demasiado largas abreviaturas de zona horaria"
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "dificultades para responder al programa %d\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1386
+#: locale/programs/ld-collate.c:1390
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
msgstr "no están permitidas dos líneas en una misma fila con `...'"
-#: time/zic.c:1294
+#: time/zic.c:1307
msgid "typed single year"
msgstr "tecleado un único año"
msgid "undefined"
msgstr "sin definir"
-#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
+#: locale/programs/charmap.c:618 locale/programs/charmap.c:629
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "carácter desconocido `%s'"
-#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
-#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
-#: locale/programs/ld-time.c:698
+#: locale/programs/ld-messages.c:199 locale/programs/ld-messages.c:210
+#: locale/programs/ld-messages.c:221 locale/programs/ld-messages.c:232
+#: locale/programs/ld-time.c:710
#, c-format
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
msgstr "carácter no reconocido en el campo `%s' de la categoría `%s'"
# descartada (?) sv
# Me gusta más `pasada por alto' em+
-#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561
-#: locale/programs/ld-collate.c:1735
+#: locale/programs/ld-collate.c:1374 locale/programs/ld-collate.c:1568
+#: locale/programs/ld-collate.c:1742
#, c-format
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
msgstr "símbolo desconocido `%.*s': línea descartada"
-#: time/zic.c:751
+#: time/zic.c:764
msgid "unruly zone"
msgstr "zona sin reglas"
msgid "unterminated message"
msgstr "mensaje sin terminar"
-#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
+#: locale/programs/linereader.c:521 locale/programs/linereader.c:556
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena de caracteres sin terminar"
-#: locale/programs/linereader.c:385
+#: locale/programs/linereader.c:391
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nombre simbólico sin terminar"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1688
+#: locale/programs/ld-collate.c:1695
msgid "unterminated weight name"
msgstr "nombre de peso sin terminar"
# en el fichero pondrá 2/29 em
# Sugerencia: "uso de 2/29 ..." (usando sería "using") sv
# Tienes razón em+
-#: time/zic.c:2065
+#: time/zic.c:2078
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "uso de 2/29 en un año no bisiesto"
# Lo siento Santiago em+
-#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
+#: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/charmap.c:493
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "el valor para %s tiene que ser un número entero"
-#: locale/programs/charmap.c:233
+#: locale/programs/charmap.c:234
#, c-format
msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
msgstr "el valor para <%s> debe estar entre 1 y 4"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89
+#: locale/programs/ld-monetary.c:152 locale/programs/ld-numeric.c:89
#, c-format
msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
msgstr "el valor para el campo `%s' en la categoría `%s' no debe estar vacío"
-#: locale/programs/charmap.c:245
+#: locale/programs/charmap.c:246
msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
msgstr ""
"el valor de <mb_cur_max> tiene que ser mayor que el valor de <mb_cur_min>"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:139
+#: locale/programs/ld-monetary.c:142
msgid ""
"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
"correspond to a valid name in ISO 4217"
# FUZZY
# ¿ Errónea ? em+
# También se puede poner equivocada. sv+
-#: locale/programs/ld-monetary.c:133
+#: locale/programs/ld-monetary.c:135
msgid ""
"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
msgstr ""
"el valor del campo `int_curr_symbol' en la categoría `LC_MONETARY' tiene\n"
"una longitud errónea"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199
+#: locale/programs/ld-monetary.c:374 locale/programs/ld-numeric.c:199
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
msgstr "el valor para el campo `%s' en la categoría `%s' no debe ser cero"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:367
+#: locale/programs/ld-monetary.c:370
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
msgstr "el valor para el campo `%s' en la categoría `%s' no debe ser cero"
msgid "while preparing output"
msgstr "al preparar la salida"
-#: db/makedb.c:354
+#: db/makedb.c:356
msgid "while reading database"
msgstr "al leer el fichero de datos"
-#: db/makedb.c:316
-msgid "while writing data base file"
-msgstr "al abrir el fichero de datos"
+#: db/makedb.c:318
+msgid "while writing database file"
+msgstr "al escribir en el fichero de datos"
+
+#: inet/rcmd.c:328
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "puede ser modificado por otros además del propietario"
#: db/makedb.c:142
msgid "wrong number of arguments"
# Si es mejor, ponlo en todos los sitios. Y si no, en ninguno.
# Yo creo que es mucho mejor poner "número incorrecto ..."
# Si no, queda como "al revés". sv+
-#: time/zic.c:1079
+#: time/zic.c:1092
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "número incorrecto de campos en la línea de bisiesto (Leap)"
-#: time/zic.c:1170
+#: time/zic.c:1183
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "número incorrecto de campos en la línea de enlace (Link)"
-#: time/zic.c:913
+#: time/zic.c:926
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "número incorrecto de argumentos en la línea de regla (Rule)"
-#: time/zic.c:983
+#: time/zic.c:996
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "número de campos incorrecto en la línea de continuación de zona (Zone)"
-#: time/zic.c:941
+#: time/zic.c:954
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "número de campos incorrecto en la línea de zona (Zone)"
-#: nis/ypclnt.c:811
+#: nis/ypclnt.c:875
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: no puede convertir el nombre del `host' a nombre de red\n"
-#: nis/ypclnt.c:823
+#: nis/ypclnt.c:887
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: no se puede encontrar la dirección del servidor\n"
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Error interno\n"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: No hay servidor para el dominio %s\n"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Fallo en la asignación de recursos\n"
+
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "señal desconocida"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libc 2.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 1997-08-21 04:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1997-09-23 16:00 -0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU libc 2.0.7\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-07-26 08:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-08-04 10:21 -0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (règles de \"%s\", ligne %d)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242
+#: locale/programs/ld-collate.c:367 locale/programs/ld-ctype.c:1286
msgid " done\n"
msgstr " complété.\n"
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", ligne %d: %s."
-#: time/zic.c:947
+#: time/zic.c:960
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusives."
-#: time/zic.c:955
+#: time/zic.c:968
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -p sont mutuellement exclusives."
-#: time/zic.c:758
+#: time/zic.c:771
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s est dans une zone sans règle."
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%ssignal inconnu %d.\n"
-#: time/zic.c:2185
+#: time/zic.c:2198
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d n'a pas fait correctement l'expansion de la valeur signée.\n"
-#: locale/programs/charmap.c:176
+#: locale/programs/charmap.c:177
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> doit être plus grande que <mb_cur_min>.\n"
-#: time/zic.c:1456
+#: time/zic.c:1469
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut créer %s: %s.\n"
-#: time/zic.c:2163
+#: time/zic.c:2176
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut créer le répertoire %s: %s.\n"
-#: time/zic.c:610
+#: time/zic.c:623
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut établir un lien entre %s et %s: %s.\n"
-#: time/zic.c:784
+#: time/zic.c:797
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s.\n"
-#: time/zic.c:1446
+#: time/zic.c:1459
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut enlever %s: %s.\n"
-#: time/zic.c:853
+#: time/zic.c:866
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: erreur lors de la fermeture de %s: %s.\n"
-#: time/zic.c:846
+#: time/zic.c:859
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: erreur de lecture de %s.\n"
-#: time/zic.c:1520
+#: time/zic.c:1533
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: erreur d'écriture de %s.\n"
msgid "%s: Error writing standard output "
msgstr "%s: erreur d'écriture sur la sortie standard."
-#: time/zic.c:831
+#: time/zic.c:844
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: option -y spécifiée plus d'une fois.\n"
-#: time/zic.c:1885
+#: time/zic.c:1898
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: la commande était '%s', le résultat était %d.\n"
-#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900
+#: locale/programs/charmap.c:594 locale/programs/locfile.c:900
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: erreur de l'automate à états finis."
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c.\n"
-#: time/zic.c:838 time/zic.c:1251 time/zic.c:1275
+#: time/zic.c:851 time/zic.c:1264 time/zic.c:1288
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: panique: valeur %d de type `l_value' invalide.\n"
-#: locale/programs/charmap.c:600
+#: locale/programs/charmap.c:601
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: fin prématurée de fichier."
#: time/zic.c:443
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
-"directory ]\n"
+"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
"%s: usage: %s [ -s ] [ -v ] [ -l temps_local ] [ -p règles_posix ]\n"
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "La section .lib dans a.out est corrompue."
-#: inet/rcmd.c:363
-msgid ".rhosts fstat failed"
-msgstr "Échec d'évaluation fstat() de .rhosts."
-
-#: inet/rcmd.c:359
-msgid ".rhosts lstat failed"
-msgstr "Échec d'évaluation lstat() de .rhosts."
-
-#: inet/rcmd.c:361
-msgid ".rhosts not regular file"
-msgstr ".rhosts n'est pas un fichier régulier."
-
-#: inet/rcmd.c:367
-msgid ".rhosts writeable by other than owner"
-msgstr ".rhosts accessible en écriture par d'autres que le propriétaire."
-
#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgid "; why = "
msgstr "; pourquoi = "
-#: locale/programs/ld-ctype.c:331
+#: locale/programs/ld-ctype.c:337
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "Le caractère <SP> ne doit pas être dans la classe `%s'."
-#: locale/programs/ld-ctype.c:321
+#: locale/programs/ld-ctype.c:325
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "Le caractère <SP> n'est pas dans la classe `%s'."
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Ne peut accéder à la librairie partagée demandée."
-#: nis/ypclnt.c:695
+#: nis/ypclnt.c:759
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Ne peut établir un lien avec le serveur qui dessert ce domaine."
-#: nis/ypclnt.c:707
+#: nis/ypclnt.c:771
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Ne peut communiquer avec le convertisseur de ports."
-#: nis/ypclnt.c:709
+#: nis/ypclnt.c:773
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Ne peut communiquer par ypbind."
-#: nis/ypclnt.c:711
+#: nis/ypclnt.c:775
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Ne peut communiquer par ypserv."
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Allez à la maison et buvez un verre de lait."
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1204
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1248
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
msgstr ""
"Le calcul de la taille de la table des classes de caractères\n"
"peut prendre un certain temps..."
-#: locale/programs/ld-collate.c:329
+#: locale/programs/ld-collate.c:333
msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
msgstr ""
"Le calcul de la taille de la table pour le fusionnement des informations\n"
msgid "Cputime limit exceeded"
msgstr "Temps d'exécution CPU limite expiré."
-#: nis/ypclnt.c:721
+#: nis/ypclnt.c:785
msgid "Database is busy"
msgstr "La base de données est occupée."
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Débordement du quota du disque."
-#: nis/ypclnt.c:767
+#: nis/ypclnt.c:831
msgid "Domain not bound"
msgstr "Le domaine n'est fixé."
msgid "Error %d"
msgstr "Erreur %d"
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Erreur provenant d'une erreur système inconnue: "
msgid "Input/output error"
msgstr "Erreur d'entrée/sortie."
-#: nis/ypclnt.c:701
+#: nis/ypclnt.c:765
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Erreur interne de NIS."
-#: nis/ypclnt.c:765
+#: nis/ypclnt.c:829
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Erreur interne de ypbind."
msgid "Link number out of range"
msgstr "Numéro du lien hors intervalle."
-#: nis/ypclnt.c:713
+#: nis/ypclnt.c:777
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Le nom du domaine local n'est pas initialisé."
-#: nis/ypclnt.c:703
+#: nis/ypclnt.c:767
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Échec d'allocation de ressources locales."
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Connexion par liens par noeuds multiples de relais tentée."
-#: nis/ypclnt.c:717
+#: nis/ypclnt.c:781
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr ""
-"Non concordance de la version client/serveur NIS - ne peut fournir le "
-"service."
+msgstr "Non concordance de la version client/serveur NIS - ne peut fournir le service."
-#: nis/ypclnt.c:715
+#: nis/ypclnt.c:779
msgid "NIS map data base is bad"
msgstr "La table de la base de données NIS est corrompue."
msgid "No match"
msgstr "Pas de concordance."
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
+msgid "No medium found"
+msgstr "Aucun medium trouvé."
+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
msgid "No message of desired type"
msgstr "Aucun message du type désiré."
-#: nis/ypclnt.c:705
+#: nis/ypclnt.c:769
msgid "No more records in map database"
msgstr "Aucun autre enregistrement dans la table de la base de données."
msgid "No such file or directory"
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce type."
-#: nis/ypclnt.c:699
+#: nis/ypclnt.c:763
msgid "No such key in map"
msgstr "Cette clé n'est pas dans la table."
-#: nis/ypclnt.c:697
+#: nis/ypclnt.c:761
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Cette table n'est pas dans le domaine du serveur."
msgid "Object is remote"
msgstr "L'objet est télé-accessible."
-#: time/zic.c:1979
+#: time/zic.c:1992
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe."
msgstr "Le package n'est pas installé."
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
+#: nis/ypclnt.c:783 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission non accordée."
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "Mauvaise procédure RPC du programme."
-#: nis/ypclnt.c:693
+#: nis/ypclnt.c:757
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "Échec RPC durant l'opération NIS."
#: inet/ruserpass.c:162
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr ""
-"Retirer le mot de passe ou rendre les fichiers illisibles par les autres."
+msgstr "Retirer le mot de passe ou rendre les fichiers illisibles par les autres."
-#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:262
+#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:228 locale/programs/locale.c:262
#: locale/programs/localedef.c:415
-msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapporter toutes anomalies via le script `glibcbug' à l'adresse:\n"
-"<bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
+"<bugs@gnu.org>.\n"
-#: nis/ypclnt.c:691
+#: nis/ypclnt.c:755
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Le paramètre de la requête est invalide."
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
-#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "La structure a besoin d'un nettoyage."
-#: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:972
+#: nis/ypclnt.c:753 nis/ypclnt.c:827 posix/regex.c:972
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
msgid "Success"
msgstr "Succès."
-#: nis/ypclnt.c:769
+#: nis/ypclnt.c:833
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Échec d'allocation de ressources système."
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Le noeud final de transport n'est pas connecté."
-#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:246
+#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:210 locale/programs/locale.c:246
#: locale/programs/localedef.c:396
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
-#: inet/rcmd.c:137
+#: inet/rcmd.c:142
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "On tente %s...\n"
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Mot clé inconnu %s dans .netrc."
-#: nis/ypclnt.c:723
+#: nis/ypclnt.c:787
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Code d'erreur NIS inconnu."
-#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
msgid "Unknown error "
msgstr "Erreur inconnue "
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue."
-#: nis/ypclnt.c:771
+#: nis/ypclnt.c:835
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Erreur inconnue de ypbind."
"Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
" %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol "
-"definitions\n"
+" -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --new do not use existing catalog, force new output file\n"
" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
"Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait de l'entrée standard.\n"
"Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, l'écriture se fait sur la sortie standard.\n"
-#: db/makedb.c:213
+#: db/makedb.c:214
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... name\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -c, --force create output even if warning messages were "
-"issued\n"
+" -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
"aussi pour les options de forme courtes.\n"
" -c, --force poursuivre la génération sur la sortie\n"
-" même si des messages d'avertissements "
-"s'affichent\n"
+" même si des messages d'avertissements s'affichent\n"
" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -f, --charmap=FICHIER utiliser les noms symboliques de caractères\n"
" qui se trouvent dans le FICHIER\n"
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
" -a, --all-locales afficher les noms localisés disponibles\n"
-" -m, --charmaps afficher les noms des tables de caractères "
-"disponibles\n"
+" -m, --charmaps afficher les noms des tables de caractères disponibles\n"
"\n"
" -c, --category-name afficher les noms des catégories sélectionnées\n"
" -k, --keyword-name afficher les noms des mots clés sélectionnés\n"
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Expiration de la minuterie virtuelle."
-#: time/zic.c:1884
+#: time/zic.c:1897
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande."
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrits par %s.\n"
-#: nis/ypclnt.c:142
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: erreur interne.\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Mauvais type de medium."
-#: nis/ypclnt.c:146
-#, c-format
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources %s.\n"
-
-#: nis/ypclnt.c:150
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources.\n"
-
-#: nis/ypclnt.c:154
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: erreur inconnue.\n"
+#: nis/ypclnt.c:191
+msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
#. TRANS You did @strong{what}?
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Vous avez vraiment tout gâcher cette fois-ci."
-#: time/zic.c:1052
+#: time/zic.c:1065
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
"Temps final de la ligne de la zone de continuation est antérieur\n"
"au temps final de la ligne précédente."
-#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363
+#: locale/programs/charmap.c:398 locale/programs/locfile.c:363
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "`%1$s' la définition ne se termine pas par `END %1$s'."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190
+#: locale/programs/ld-monetary.c:362 locale/programs/ld-numeric.c:190
#, c-format
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
msgstr "`-1' doit être la dernière entrée du champ `%s' de catégorie `%s'."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1655
+#: locale/programs/ld-collate.c:1662
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
-msgstr ""
-"`...' doit être utilisé seulement avec les entrées `...' et `UNDEFINED'."
+msgstr "`...' doit être utilisé seulement avec les entrées `...' et `UNDEFINED'."
#: locale/programs/locfile.c:560
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
msgstr "`from' attendu après le premier paramètre de `collating-element'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1112
-msgid ""
-"`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-msgstr ""
-"La chaîne `from' déclarant un élément de fusionnement contient un caractère "
-"inconnu."
+#: locale/programs/ld-collate.c:1116
+msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
+msgstr "La chaîne `from' déclarant un élément de fusionnement contient un caractère inconnu."
-#: locale/programs/charmap.c:267
+#: locale/programs/charmap.c:268
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "Le paramètre de <%s> doit être un caractère simple."
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - problème fatal de mise en ordre."
-#: inet/rcmd.c:365
-msgid "bad .rhosts owner"
-msgstr "Mauvais propriétaire du fichier .rhosts."
-
-#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231
+#: locale/programs/charmap.c:213 locale/programs/locfile.c:231
msgid "bad argument"
msgstr "Mauvais paramètre."
-#: time/zic.c:1174
+#: inet/rcmd.c:326
+msgid "bad owner"
+msgstr "mauvais propriétaire"
+
+#: time/zic.c:1187
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "Champ `FROM' vide dans la ligne de type `Link'."
-#: time/zic.c:1178
+#: time/zic.c:1191
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "Champ `TO' vide dans la ligne de type `Link'."
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: victime non repérée."
-#: time/zic.c:1711
+#: time/zic.c:1724
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr ""
"Ne peut déterminer l'abréviation du fuseau horaire à utiliser\n"
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
msgstr "Ne peut effectuer l'évaluation `stat' du fichier local `%s'."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1317
+#: locale/programs/ld-collate.c:1321
#, c-format
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
msgstr "Ne peut insérer l'élément de fusionnement `%.*s'."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501
+#: locale/programs/ld-collate.c:1500 locale/programs/ld-collate.c:1507
msgid "cannot insert into result table"
msgstr "Ne peut effectuer une insertion dans la table des résultats."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211
+#: locale/programs/ld-collate.c:1173 locale/programs/ld-collate.c:1215
#, c-format
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
-msgstr ""
-"Ne peut insérer une nouvelle définition de symbole de fusionnement: %s."
+msgstr "Ne peut insérer une nouvelle définition de symbole de fusionnement: %s."
+
+#: inet/rcmd.c:322
+msgid "cannot open"
+msgstr "ne peut ouvrir"
#: db/makedb.c:161
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'."
-#: locale/programs/locfile.c:1020
+#: locale/programs/locfile.c:1021
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s' de catégorie `%s'."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1363
+#: locale/programs/ld-collate.c:1367
msgid "cannot process order specification"
msgstr "Ne peut traiter la spécification d'ordonnancement."
#: locale/programs/localedef.c:384
msgid "category data requested more than once: should not happen"
-msgstr ""
-"Catégorie de données requises plus d'une fois: n'aurait pas dû se produire."
+msgstr "Catégorie de données requises plus d'une fois: n'aurait pas dû se produire."
#: locale/programs/ld-ctype.c:266
#, c-format
#: locale/programs/ld-ctype.c:291
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr ""
-"Caractère %s'%s' de la classe `%s' ne doit pas être dans la classe `%s'."
+msgstr "Caractère %s'%s' de la classe `%s' ne doit pas être dans la classe `%s'."
-#: locale/programs/ld-ctype.c:313
+#: locale/programs/ld-ctype.c:315
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "Caractère <SP> non défini dans la table des caractères."
-#: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157
+#: locale/programs/ld-ctype.c:959 locale/programs/ld-ctype.c:1024
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1035 locale/programs/ld-ctype.c:1046
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1057 locale/programs/ld-ctype.c:1068
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1079 locale/programs/ld-ctype.c:1108
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1119 locale/programs/ld-ctype.c:1160
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1189 locale/programs/ld-ctype.c:1201
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "Caractère `%s' non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut."
-#: locale/programs/ld-ctype.c:806
+#: locale/programs/ld-ctype.c:820
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "Classe de caractères `%s' déjà définie."
-#: locale/programs/ld-ctype.c:838
+#: locale/programs/ld-ctype.c:852
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "Table de caractères `%s' déjà définie."
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - erreur fatale de sérialisation d'en-tête."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1332
+#: locale/programs/ld-collate.c:1336
#, c-format
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr ""
-"Élément de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée."
+msgstr "Élément de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1350
+#: locale/programs/ld-collate.c:1354
#, c-format
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr ""
-"Symbole de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée."
+msgstr "Symbole de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée."
#: locale/programs/locfile.c:544
#, c-format
msgid "collation symbol expected after `%s'"
msgstr "Symbole de fusionnement attendu après `%s'."
-#: inet/rcmd.c:130
+#: inet/rcmd.c:135
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "Connexion établie à l'adresse %s: "
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "Fichier de la table des caractères par défaut `%s' non repéré."
-#: locale/programs/ld-time.c:154
+#: locale/programs/ld-time.c:155
#, c-format
-msgid ""
-"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
-"'-'"
+msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
msgstr ""
"L'indication de direction dans la chaîne %d du champ `era' de\n"
"catégorie `%s' n'est pas un `+' ni un `-'."
-#: locale/programs/ld-time.c:164
+#: locale/programs/ld-time.c:166
#, c-format
-msgid ""
-"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single "
-"character"
+msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
msgstr ""
"L'indication de direction dans la chaîne %d du champ `era' de\n"
"catégorie `%s' n'est pas un caractères simple."
-#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
+#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:133
#, c-format
msgid "duplicate character name `%s'"
msgstr "Duplicité du nom de caractère `%s'."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1144
+#: locale/programs/ld-collate.c:1148
msgid "duplicate collating element definition"
msgstr "Duplicité de la définition d'élément de fusionnement."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1290
+#: locale/programs/ld-collate.c:1294
#, c-format
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
msgstr "Duplicité de la définition du caractère `%.*s'."
-#: db/makedb.c:311
+#: db/makedb.c:312
msgid "duplicate key"
msgstr "Duplicité de clé."
msgid "duplicate set definition"
msgstr "Duplicité de la définition d'ensemble."
-#: time/zic.c:967
+#: time/zic.c:980
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "Duplicité du nom de zone %s (fichier \"%s\", ligne %d)."
msgid "duplicated message number"
msgstr "Duplicité du numéro de message"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1699
+#: locale/programs/ld-collate.c:1706
msgid "empty weight name: line ignored"
msgstr "Nom du poids vide: ligne ignorée."
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de type fifo."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1422
+#: locale/programs/ld-collate.c:1426
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
msgstr "Le noeud final de l'intervalle d'ellipse est plus grand que l'initial."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1152
+#: locale/programs/ld-collate.c:1156
msgid "error while inserting collation element into hash table"
-msgstr ""
-"Erreur durant l'insertion d'un élément de fusionnement dans la table de "
-"hachage."
+msgstr "Erreur durant l'insertion d'un élément de fusionnement dans la table de hachage."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1164
+#: locale/programs/ld-collate.c:1168
msgid "error while inserting to hash table"
msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la table de hachage."
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "Chaîne attendue pour le paramètre de `copy'."
-#: time/zic.c:858
+#: time/zic.c:871
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "Ligne de continuation attendue, non repérée."
-#: locale/programs/locfile.c:1044
+#: locale/programs/locfile.c:1046
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "Échec durant l'écriture des données de catégorie `%s'."
-#: nis/ypclnt.c:187
+#: nis/ypclnt.c:226
msgid "fcntl: F_SETFD"
msgstr "fcntl: F_SETFD"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95
+#: locale/programs/ld-monetary.c:158 locale/programs/ld-numeric.c:95
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' n'est pas défini."
-#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
+#: locale/programs/ld-messages.c:83 locale/programs/ld-messages.c:107
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' indéfini."
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
msgstr "La valeur de départ de `collating-element' doit être une chaîne."
-#: locale/programs/linereader.c:328
+#: inet/rcmd.c:324
+msgid "fstat failed"
+msgstr "Échec d'évaluation fstat()"
+
+#: locale/programs/linereader.c:334
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "Rebut à la fin du caractère du code de spécification."
-#: locale/programs/linereader.c:214
+#: locale/programs/linereader.c:220
msgid "garbage at end of number"
msgstr "Rebut à la fin des chiffres."
-#: locale/programs/ld-time.c:183
+#: locale/programs/ld-time.c:187
#, c-format
-msgid ""
-"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Rebut à la fin de la valeur de saut dans la chaîne %d du champ `era'\n"
"de catégorie `%s'."
-#: locale/programs/ld-time.c:238
+#: locale/programs/ld-time.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %d du champ `era'\n"
"de catégorie `%s'."
-#: locale/programs/ld-time.c:311
+#: locale/programs/ld-time.c:320
#, c-format
-msgid ""
-"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %d du champ `era'\n"
"de catégorie `%s'."
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)."
-#: time/zic.c:1151
+#: inet/rcmd.c:330
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "lien direct rencontré"
+
+#: time/zic.c:1164
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "CORRECTION illégale du champ dans la ligne de type `Leap'."
-#: time/zic.c:1155
+#: time/zic.c:1168
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "Champ `Rolling/Stationary' illégal sur la ligne de type `Leap'."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1770
+#: locale/programs/ld-collate.c:1777
msgid "illegal character constant in string"
msgstr "Caractère illégal de constante dans la chaîne."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1119
+#: locale/programs/ld-collate.c:1123
msgid "illegal collation element"
msgstr "Élément de fusionnement illégal."
-#: locale/programs/charmap.c:196
+#: locale/programs/charmap.c:197
msgid "illegal definition"
msgstr "Définition illégale."
-#: locale/programs/charmap.c:349
+#: locale/programs/charmap.c:350
msgid "illegal encoding given"
msgstr "Encodage fourni illégal."
-#: locale/programs/linereader.c:546
+#: locale/programs/linereader.c:552
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "Séquence d'échappement illégale à la fin de la chaîne."
msgid "illegal names for character range"
msgstr "Nom illégal pour un intervalle de caractères."
-#: locale/programs/ld-time.c:176
+#: locale/programs/ld-time.c:179
#, c-format
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
msgid "illegal set number"
msgstr "Numéro d'ensemble illégal."
-#: locale/programs/ld-time.c:230
+#: locale/programs/ld-time.c:235
#, c-format
msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Date finale illégale dans la chaîne %d du champ `era'\n"
"de catégorie `%s'."
-#: locale/programs/ld-time.c:303
+#: locale/programs/ld-time.c:311
#, c-format
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Date finale illégale dans la chaîne %d du champ `era'\n"
"de catégorie `%s'."
-#: locale/programs/ld-ctype.c:812
+#: locale/programs/ld-ctype.c:826
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
-msgstr ""
-"Limite d'impantation: pas plus de %d classes de caractères sont permises."
+msgstr "Limite d'impantation: pas plus de %d classes de caractères sont permises."
-#: locale/programs/ld-ctype.c:844
+#: locale/programs/ld-ctype.c:858
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr ""
-"Limite d'impantation: pas plus de %d tables de caractères sont permises."
+msgstr "Limite d'impantation: pas plus de %d tables de caractères sont permises."
#: db/makedb.c:163
msgid "incorrectly formatted file"
msgstr "Fichier incorrectement formaté."
-#: time/zic.c:815
+#: time/zic.c:828
msgid "input line of unknown type"
msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu."
-#: time/zic.c:1773
+#: time/zic.c:1786
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc isdst."
-#: time/zic.c:1781
+#: time/zic.c:1794
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc ttisgmt."
-#: time/zic.c:1777
+#: time/zic.c:1790
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc ttisstd."
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "Erreur interne dans %s, ligne %u."
-#: time/zic.c:1023
+#: time/zic.c:1036
msgid "invalid GMT offset"
msgstr "Décalage relatif GMT invalide."
-#: time/zic.c:1026
+#: time/zic.c:1039
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "Format d'abréviation invalide."
-#: time/zic.c:1116 time/zic.c:1326 time/zic.c:1340
+#: time/zic.c:1129 time/zic.c:1339 time/zic.c:1353
msgid "invalid day of month"
msgstr "Jour du mois invalide."
-#: time/zic.c:1279
+#: time/zic.c:1292
msgid "invalid ending year"
msgstr "Année finale invalide."
-#: time/zic.c:1088
+#: time/zic.c:1101
msgid "invalid leaping year"
msgstr "Année bissextile invalide."
-#: time/zic.c:1103 time/zic.c:1206
+#: time/zic.c:1116 time/zic.c:1219
msgid "invalid month name"
msgstr "Nom de mois invalide."
-#: time/zic.c:922
+#: time/zic.c:935
msgid "invalid saved time"
msgstr "Temps sauvegardé invalide."
-#: time/zic.c:1255
+#: time/zic.c:1268
msgid "invalid starting year"
msgstr "Année initiale invalide."
-#: time/zic.c:1132 time/zic.c:1235
+#: time/zic.c:1145 time/zic.c:1248
msgid "invalid time of day"
msgstr "Heure du jour invalide."
-#: time/zic.c:1331
+#: time/zic.c:1344
msgid "invalid weekday name"
msgstr "Nom du jour de semaine invalide."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1415
+#: locale/programs/ld-collate.c:1419
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
msgstr "La ligne après l'ellipse doit contenir la définition d'un caractère."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1394
+#: locale/programs/ld-collate.c:1398
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-msgstr ""
-"La ligne avant l'ellipse ne doit pas contenir la définition d'une constante "
-"de caractères."
+msgstr "La ligne avant l'ellipse ne doit pas contenir la définition d'une constante de caractères."
-#: time/zic.c:795
+#: time/zic.c:808
msgid "line too long"
msgstr "Ligne trop longue."
#: locale/programs/localedef.c:288
#, c-format
msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-msgstr ""
-"Fichier localisé `%s', utilisé dans la déclaration de `copy', non repéré."
+msgstr "Fichier localisé `%s', utilisé dans la déclaration de `copy', non repéré."
+
+#: inet/rcmd.c:315
+msgid "lstat failed"
+msgstr "Échec d'évaluation lstat()"
#: catgets/gencat.c:610
msgid "malformed line ignored"
msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué."
#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
-#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442
-#: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:974
+#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1446
+#: locale/programs/ld-collate.c:1475 locale/programs/locfile.c:974
#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
msgid "memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée."
msgid "memory is consistent, library is buggy"
msgstr "Mémoire consistente, la librairie est fautive."
-#: locale/programs/ld-time.c:350
+#: locale/programs/ld-time.c:362
#, c-format
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Format de type era manquant dans la chaîne %d du champ `era'\n"
"de catégorie `%s'."
-#: locale/programs/ld-time.c:339
+#: locale/programs/ld-time.c:350
#, c-format
msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "Nom manquant dans la chaîne %d du champ `era' de catégorie `%s'."
-#: time/zic.c:917
+#: time/zic.c:930
msgid "nameless rule"
msgstr "Règle sans nom."
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "Le programme %d n'a jamais été enregistré.\n"
-#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
+#: locale/programs/ld-messages.c:98 locale/programs/ld-messages.c:122
#, c-format
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
msgstr "Expression reguliere incorrecte du champ `%s' de catégorie `%s': %s"
-#: time/zic.c:2099
+#: time/zic.c:2112
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "Pas de jour dans les règles de concordance."
-#: locale/programs/ld-collate.c:260
+#: locale/programs/ld-collate.c:264
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "Pas de définition de type `UNDEFINED'."
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "Aucun fichier de sortie généré en raison d'un avertissement déjà émis."
-#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
-#: locale/programs/charmap.c:545
+#: locale/programs/charmap.c:316 locale/programs/charmap.c:467
+#: locale/programs/charmap.c:546
msgid "no symbolic name given"
msgstr "Aucun nom symbolique fourni."
-#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
-#: locale/programs/charmap.c:578
+#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/charmap.c:513
+#: locale/programs/charmap.c:579
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "Pas de nom symbolique fourni pour la fin de l'intervalle."
-#: locale/programs/ld-collate.c:244
+#: locale/programs/ld-collate.c:246
#, c-format
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
msgstr "Pas de poids défini pour le symbole `%s'."
-#: locale/programs/charmap.c:430
+#: inet/rcmd.c:317
+msgid "not regular file"
+msgstr "n'est pas un fichier régulier."
+
+#: locale/programs/charmap.c:431
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr ""
"Seules les définitions de type `WIDTH' sont autorisées à suivre\n"
"la définition de `CHARMAP'."
-#: db/makedb.c:327
+#: db/makedb.c:329
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "Problèmes lors de la lecture de `%s'"
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "Le programme %lu de version %lu est prêt et en attente.\n"
-#: inet/rcmd.c:172
+#: inet/rcmd.c:177
#, c-format
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: sélection (configuration de stderr): %m.\n"
-#: inet/rcmd.c:104
+#: inet/rcmd.c:109
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: tous les ports sont occupés.\n"
-#: inet/rcmd.c:160
+#: inet/rcmd.c:165
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: écriture (configuration de stderr): %m.\n"
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: mémoire épuisée.\n"
-#: time/zic.c:1834
+#: time/zic.c:1847
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "Répétition du délai une seconde fois."
#: sunrpc/rpcinfo.c:600
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr ""
-"rpcinfo: ne peut éliminer l'enregistrement du programme %s de version %s.\n"
+msgstr "rpcinfo: ne peut éliminer l'enregistrement du programme %s de version %s.\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:576
#, c-format
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
msgstr "rpcinfo: ne peut contacter le convertisseur de ports."
-#: time/zic.c:708 time/zic.c:710
+#: time/zic.c:721 time/zic.c:723
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers."
-#: inet/rcmd.c:175
+#: inet/rcmd.c:180
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "select: échec de protocole dans la configuration du circuit.\n"
-#: inet/rcmd.c:193
+#: inet/rcmd.c:198
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: échec de protocole dans la configuration du circuit.\n"
#: locale/programs/locfile.c:622
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Les options de tri `forward' et `backward' sont mutuellement exclusives."
+msgstr "Les options de tri `forward' et `backward' sont mutuellement exclusives."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617
-msgid ""
-"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1578 locale/programs/ld-collate.c:1624
+msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
msgstr ""
"La spécification de tri par le poids des symboles de\n"
"fusionnement n'a aucun sens."
-#: time/zic.c:779
+#: time/zic.c:792
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
-#: locale/programs/ld-time.c:257
+#: locale/programs/ld-time.c:264
#, c-format
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Date initiale illégale dans la chaîne %d du champ `era'\n"
"de catégorie `%s'."
-#: time/zic.c:1287
+#: time/zic.c:1300
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "Année initiale plus grande que l'année finale."
-#: time/zic.c:1261 time/zic.c:1285
+#: time/zic.c:1274 time/zic.c:1298
msgid "starting year too high to be represented"
msgstr "Année de départ trop grance pour être représentée."
-#: time/zic.c:1259 time/zic.c:1283
+#: time/zic.c:1272 time/zic.c:1296
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "Année de départ trop petite pour être représentée"
-#: locale/programs/ld-time.c:330
+#: locale/programs/ld-time.c:340
#, c-format
msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_tcp.c:149
msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr ""
-"svctcp_.c - ne peut trouver le nom du socket par getsockname() ou listen()."
+msgstr "svctcp_.c - ne peut trouver le nom du socket par getsockname() ou listen()."
#: sunrpc/svc_tcp.c:136
msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problème de création du socket."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1194
+#: locale/programs/ld-collate.c:1198
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
-"definition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
msgstr ""
"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
"provoque la duplication de la définition d'un élément."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1067
+#: locale/programs/ld-collate.c:1071
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
-"definition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
msgstr ""
"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
"provoque la duplication d'autres définitions d'éléments."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1203
+#: locale/programs/ld-collate.c:1207
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
-"definition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
msgstr ""
"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
"provoque la duplication d'autres définitions de symboles."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1076
+#: locale/programs/ld-collate.c:1080
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
-"definition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
msgstr ""
"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
"provoque la duplication de la définition d'un symbole."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1189
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
-"in charset"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
msgstr ""
"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
"provoque la duplication d'un nom symbolique dans le jeu de caractères."
-#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
-#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
-#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
-#: locale/programs/charmap.c:576
+#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:349
+#: locale/programs/charmap.c:379 locale/programs/charmap.c:466
+#: locale/programs/charmap.c:512 locale/programs/charmap.c:545
+#: locale/programs/charmap.c:577
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de %s: %s."
#: locale/programs/locfile.c:357
msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la définition d'une catégorie de type `LC_CTYPE'."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une catégorie de type `LC_CTYPE'."
#: locale/programs/locfile.c:300
msgid "syntax error in definition of new character class"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères."
#: locale/programs/locfile.c:310
msgid "syntax error in definition of new character map"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères."
#: locale/programs/locfile.c:895
msgid "syntax error in message locale definition"
#: locale/programs/locfile.c:833
msgid "syntax error in numeric locale definition"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la définition localisée de représentation numérique."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de représentation numérique."
#: locale/programs/locfile.c:744
msgid "syntax error in order specification"
msgstr "Erreur de syntaxe dans la spéficication de l'ordonnancement."
-#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
+#: locale/programs/charmap.c:196 locale/programs/charmap.c:212
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "Erreur de syntaxe du prologue: %s."
#: locale/programs/locfile.c:871
msgid "syntax error in time locale definition"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la définition localisée de la représentation du temps."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de la représentation du temps."
#: locale/programs/locfile.c:277
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe: pas à l'intérieur d'une section de définition localisée."
+msgstr "Erreur de syntaxe: pas à l'intérieur d'une section de définition localisée."
#: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544
msgid "this is the first definition"
# time/zic.c:1120A
# mro: à investiguer dans le code source
-#: time/zic.c:1121
+#: time/zic.c:1134
msgid "time before zero"
msgstr "Temps défini avant le zéro."
-#: time/zic.c:1129 time/zic.c:1999 time/zic.c:2018
+#: time/zic.c:1142 time/zic.c:2012 time/zic.c:2031
msgid "time overflow"
msgstr "Débordement du temps alloué."
msgid "too many character classes defined"
msgstr "Trop de définitions de classes de caractères."
-#: time/zic.c:1828
+#: time/zic.c:1841
msgid "too many leap seconds"
msgstr "Trop de délai en secondes."
-#: time/zic.c:1800
+#: time/zic.c:1813
msgid "too many local time types"
msgstr "Trop de types localisés pour la représentation du temps."
-#: time/zic.c:1754
+#: time/zic.c:1767
msgid "too many transitions?!"
msgstr "Trop de transitions définies?!"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1626
+#: locale/programs/ld-collate.c:1633
msgid "too many weights"
msgstr "Trop de poids définis."
-#: time/zic.c:2122
+#: time/zic.c:2135
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "Trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires."
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "Problème à répondre au programme %d.\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1386
+#: locale/programs/ld-collate.c:1390
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
msgstr "Deux lignes consécutives contenant `...' ne sont pas permises."
-#: time/zic.c:1294
+#: time/zic.c:1307
msgid "typed single year"
msgstr "Une seule année fournie."
msgid "undefined"
msgstr "indéfini"
-#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
+#: locale/programs/charmap.c:618 locale/programs/charmap.c:629
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "Caractère inconnu `%s'."
-#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
-#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
-#: locale/programs/ld-time.c:698
+#: locale/programs/ld-messages.c:199 locale/programs/ld-messages.c:210
+#: locale/programs/ld-messages.c:221 locale/programs/ld-messages.c:232
+#: locale/programs/ld-time.c:710
#, c-format
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
msgstr "Caractère inconnu dans le champ `%s' de catégorie `%s'."
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "Ensemble inconnu `%s'."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561
-#: locale/programs/ld-collate.c:1735
+#: locale/programs/ld-collate.c:1374 locale/programs/ld-collate.c:1568
+#: locale/programs/ld-collate.c:1742
#, c-format
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
msgstr "Symbole inconnu `%.*s': ligne ignorée."
-#: time/zic.c:751
+#: time/zic.c:764
msgid "unruly zone"
msgstr "Zone sans règle."
msgid "unterminated message"
msgstr "Message incomplet."
-#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
+#: locale/programs/linereader.c:521 locale/programs/linereader.c:556
msgid "unterminated string"
msgstr "Chaîne incomplète."
-#: locale/programs/linereader.c:385
+#: locale/programs/linereader.c:391
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "Nom symbolique incomplet."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1688
+#: locale/programs/ld-collate.c:1695
msgid "unterminated weight name"
msgstr "Nom de poids incomplet."
"Limite supérieure de l'intervalle n'est pas plus petite que\n"
"la limite inférieure."
-#: time/zic.c:2065
+#: time/zic.c:2078
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "Utiliser 2/29 pour les années non-bissextiles."
-#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
+#: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/charmap.c:493
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "La valeur de %s doit être un entier."
-#: locale/programs/charmap.c:233
+#: locale/programs/charmap.c:234
#, c-format
msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
msgstr "La valeur de <%s> doit être comprise entre 1 et 4."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89
+#: locale/programs/ld-monetary.c:152 locale/programs/ld-numeric.c:89
#, c-format
msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
-msgstr ""
-"La valeur du champ `%s' de catégorie `%s' ne doit pas être un chaîne vide."
+msgstr "La valeur du champ `%s' de catégorie `%s' ne doit pas être un chaîne vide."
-#: locale/programs/charmap.c:245
+#: locale/programs/charmap.c:246
msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
msgstr ""
"La valeur de <mb_cur_max> doit être plus grande que la valeur de\n"
"<mb_cur_min>."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:139
-msgid ""
-"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
-"correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr ""
-"La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' ne doit pas "
-"correspondre à un nom valide de la norme ISO 4217."
+#: locale/programs/ld-monetary.c:142
+msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr "La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' ne doit pas correspondre à un nom valide de la norme ISO 4217."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:133
-msgid ""
-"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
-msgstr ""
-"La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' n'a pas la "
-"bonne longueur."
+#: locale/programs/ld-monetary.c:135
+msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
+msgstr "La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' n'a pas la bonne longueur."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199
+#: locale/programs/ld-monetary.c:374 locale/programs/ld-numeric.c:199
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
-msgstr ""
-"Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' doivent être plus petite que 127."
+msgstr "Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' doivent être plus petite que 127."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:367
+#: locale/programs/ld-monetary.c:370
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
-msgstr ""
-"Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' ne doivent pas être égal à zéro."
+msgstr "Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' ne doivent pas être égal à zéro."
#: login/utmp_file.c:76
msgid "while opening UTMP file"
msgstr "durant l'ouverture du vieux fichier du catalogue."
#: locale/programs/locale.c:341
-#,
msgid "while preparing output"
msgstr "durant la préparation de la sortie"
-#: db/makedb.c:354
+#: db/makedb.c:356
msgid "while reading database"
msgstr "durant la lecture de la base de données."
-#: db/makedb.c:316
-msgid "while writing data base file"
-msgstr "durant l'écriture dans le fichier de la base de données."
+#: db/makedb.c:318
+msgid "while writing database file"
+msgstr "durant l'écriture du fichier de base de données."
+
+#: inet/rcmd.c:328
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "accessible en écriture par d'autres que le propriétaire."
#: db/makedb.c:142
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "Mauvais nombre de paramètres."
-#: time/zic.c:1079
+#: time/zic.c:1092
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Leap'."
-#: time/zic.c:1170
+#: time/zic.c:1183
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Link'."
-#: time/zic.c:913
+#: time/zic.c:926
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Rule'."
-#: time/zic.c:983
+#: time/zic.c:996
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de `Zone'."
-#: time/zic.c:941
+#: time/zic.c:954
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Zone'."
-#: nis/ypclnt.c:811
+#: nis/ypclnt.c:875
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr ""
-"yp_update: ne peut convertir le nom de l'hôte à un nom réseau (netname).\n"
+msgstr "yp_update: ne peut convertir le nom de l'hôte à un nom réseau (netname).\n"
-#: nis/ypclnt.c:823
+#: nis/ypclnt.c:887
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: ne peut obtenir l'adresse du serveur.\n"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: erreur interne.\n"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources %s.\n"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources.\n"