]> git.ipfire.org Git - thirdparty/libvirt.git/commitdiff
Translated using Weblate (Ukrainian)
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Fri, 5 Jun 2020 14:05:59 +0000 (16:05 +0200)
committerWeblate <noreply@weblate.org>
Wed, 17 Jun 2020 10:59:44 +0000 (12:59 +0200)
Currently translated at 100.0% (10291 of 10291 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 97.7% (10056 of 10291 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
po/uk.po

index 895f4c6c74c5ca8b00ecd44bc7f58606cfd5ac73..328bbbb1f134cd1313d1216e4d23a23fd7aba04c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-04 10:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-04 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-05 14:05+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
 "libvirt/libvirt/uk/>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
 
 msgid ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "%s [параметри]... <команда> [аргументи...]\n"
 "\n"
 "  параметри:\n"
-"    -c | --connect=URI      URI адміністративного зєднання фонової служби\n"
+"    -c | --connect=URI      URI адміністративного з'єднання фонової служби\n"
 "    -d | --debug=ЧИСЛО      рівень діагностики [0-4]\n"
 "    -h | --help             ця довідка\n"
 "    -l | --log=ФАЙЛ         вивести повідомлення журналу до файла\n"
@@ -240,19 +240,19 @@ msgstr ""
 "%s [параметри]... <команда> [аргументи...]\n"
 "\n"
 "  options:\n"
-"    -c | --connect=АДРЕСА   адреса зєднання з гіпервізором\n"
+"    -c | --connect=АДРЕСА   адреса з'єднання з гіпервізором\n"
 "    -d | --debug=ЧИСЛО      рівень діагностики [0-4]\n"
 "    -e | --escape <символ>  послідовність символів екранування для консолі\n"
 "    -h | --help             це довідкове повідомлення\n"
 "    -k | --keepalive-interval=ЧИСЛО\n"
-"                            інтервал підтримання звязку у секундах, 0 — "
+"                            інтервал підтримання зв'язку у секундах, 0 — "
 "вимкнути\n"
 "    -K | --keepalive-count=ЧИСЛО\n"
 "                            кількість можливих пропущених повідомлень "
-"підтримання звязку\n"
+"підтримання зв'язку\n"
 "    -l | --log=ФАЙЛ         вивести журнал обробки до файла\n"
 "    -q | --quiet            режим без повідомлень\n"
-"    -r | --readonly         зєднатися лише для читання даних\n"
+"    -r | --readonly         з'єднатися лише для читання даних\n"
 "    -t | --timing           вивести дані щодо часових інтервалів\n"
 "    -v                      коротка версія\n"
 "    -V                      розширена версія\n"
@@ -281,6 +281,24 @@ msgid ""
 "    -F | --append-file <file>      append file to an existing profile\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s mode [параметри] [додатковий файл] [< def.xml]\n"
+"\n"
+"  Режими:\n"
+"    -a | --add                     завантажити профіль\n"
+"    -c | --create                  створити профіль з шаблону\n"
+"    -D | --delete                  вивантажити і вилучити профіль\n"
+"    -r | --replace                 перезавантажити профіль\n"
+"    -R | --remove                  вивантажити профіль\n"
+"  Параметри:\n"
+"    -d | --dryrun                  не виконувати дій\n"
+"    -u | --uuid <uuid>             uuid (назва профілю)\n"
+"    -h | --help                    це довідкове повідомлення\n"
+"  Додатковий файл:\n"
+"    -f | --add-file <файл>         додати файл до профілю, який створено з "
+"XML\n"
+"    -F | --append-file <файл>      дописати файл до наявного профілю\n"
+"\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -534,25 +552,29 @@ msgstr "%s не може бути порожнім"
 msgid "%s cannot be set higher than %s "
 msgstr "%s не можна встановлювати у значення, яке є більшим за %s "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cannot parse GID '%s'"
-msgstr "Не вдалось обробити UUID «%s»"
+msgstr "%s не вдалося обробити GID «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cannot parse UID '%s'"
-msgstr "Не вдалось обробити UUID «%s»"
+msgstr "%s не вдалося обробити UID «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
 msgstr ""
+"У %s не передбачено підтримки передавання пароля за допомогою дескриптора "
+"файла"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
 msgstr ""
+"У %s не передбачено підтримки передавання пароля за допомогою дескриптора "
+"файла"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s expects UID and GID parameters"
-msgstr "%s: мало бути вказано рядок для параметра «%s»"
+msgstr "%s слід передавати параметри UID і GID"
 
 #, c-format
 msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
@@ -596,7 +618,7 @@ msgstr "%s у %s має дорівнювати нулю"
 
 #, c-format
 msgid "%s in %s must be zero or greater"
-msgstr "%s у %s має бути невідємним"
+msgstr "%s у %s має бути невід'ємним"
 
 #, c-format
 msgid "%s in %s must not be NULL"
@@ -680,11 +702,11 @@ msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передб
 
 #, c-format
 msgid "%s object has invalid dynamic type"
-msgstr "Обєкт %s належить до некоректного динамічного типу"
+msgstr "Об'єкт %s належить до некоректного динамічного типу"
 
 #, c-format
 msgid "%s object is missing the required '%s' property"
-msgstr "У об’єкта %s не вистачає обов’язкової властивості «%s»"
+msgstr "У об'єкта %s не вистачає обов'язкової властивості «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "%s reply data was missing 'model'"
@@ -732,7 +754,7 @@ msgstr "Помилка %s: %d: при спробі виділення %d бай
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
-msgstr "%s: %d: не вдалося розмістити argv у памяті"
+msgstr "%s: %d: не вдалося розмістити argv у пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
@@ -832,12 +854,12 @@ msgstr "%s: у визначенні маршруту вказано некоре
 #, c-format
 msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
 msgstr ""
-"%s: у записі визначення маршруту не вказано обовязкового атрибуту адреси"
+"%s: у записі визначення маршруту не вказано обов'язкового атрибуту адреси"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
 msgstr ""
-"%s: у записі визначення маршруту не вистачає обовязкового атрибута шлюзу"
+"%s: у записі визначення маршруту не вистачає обов'язкового атрибута шлюзу"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
@@ -862,11 +884,13 @@ msgstr ""
 "%s: у визначенні маршруту вказано некоректну маску мережі для адреси IPv6 "
 "«%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: Starting external device: %s\n"
 "%s\n"
-msgstr "немає пристрою призначення %s"
+msgstr ""
+"%s: запускаємо зовнішній пристрій: %s\n"
+"%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
@@ -938,8 +962,7 @@ msgstr "%s: мало бути вказано рядок або список ря
 
 #, c-format
 msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
-msgstr ""
-"%s: значенням параметра «%s» має бути ціле число без знака (невід’ємне)"
+msgstr "%s: значенням параметра «%s» має бути ціле число без знака (невід'ємне)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
@@ -993,13 +1016,13 @@ msgstr ""
 msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
 msgstr "%s: migration_port_min: номер порту має перевищувати 0"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: must be run as root\n"
-msgstr "дескриптор файла %d має бути сокетом"
+msgstr "%s: слід запускати від імені root\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: must not be run setuid root\n"
-msgstr "%s у %s має бути ненульовим"
+msgstr "%s: не слід запускати із setuid root\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: nvdimm without a path"
@@ -1133,11 +1156,11 @@ msgstr "у драйвері процесора не передбачено пі
 
 #, c-format
 msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
-msgstr "Контролер «%s» не можна зєднувати у «гарячому» режимі."
+msgstr "Контролер «%s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
-msgstr "Контролер «%s» не можна відєднувати у «гарячому» режимі."
+msgstr "Контролер «%s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
@@ -1153,7 +1176,7 @@ msgstr "«%s» не існує"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' file does not fit in memory"
-msgstr "недостатньо памяті для файла «%s»"
+msgstr "недостатньо пам'яті для файла «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a known interface"
@@ -1163,9 +1186,9 @@ msgstr "«%s» не є відомим програмі інтерфейсом"
 msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
 msgstr "«%s» не є відповідним допоміжним засобом містка"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
-msgstr "«%s» Ð½Ðµ Ñ\94 Ð²Ñ\96дповÑ\96дним Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96жним Ð·Ð°Ñ\81обом Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ка"
+msgstr "«%s» Ð½Ðµ Ñ\94 Ð²Ñ\96дповÑ\96дноÑ\8e Ñ\84оновоÑ\8e Ñ\81лÑ\83жбоÑ\8e D-Bus"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
@@ -1282,12 +1305,14 @@ msgid ""
 "'mode' attribute for Xen feature 'passthrough' must be 'sync_pt' or "
 "'share_pt'"
 msgstr ""
+"Атрибут «mode» для можливості Xen «passthrough» має бути «sync_pt» або "
+"«share_pt»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
 msgstr ""
-"Відмінності у даних щодо стану можливості «%s»: джерело: «%s», призначення: "
+"«mode» можливості передавання Xen не збігається: джерело: «%s», призначення: "
 "«%s»"
 
 #, c-format
@@ -1360,10 +1385,9 @@ msgstr "підтримки протоколу «ssh» ще не передбач
 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
 msgstr "«startupPolicy» можна використовувати лише для томів типу «file»"
 
-#, fuzzy
 msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
-"Підтримку протоколу VxHS у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
+"Підтримку протоколу «tftp» у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
 
 msgid "'trim' algorithm not supported"
 msgstr "підтримки алгоритму «trim» не передбачено"
@@ -1420,9 +1444,8 @@ msgstr "(визначення_диска)"
 msgid "(domainCapabilities)"
 msgstr "(domainCapabilities)"
 
-#, fuzzy
 msgid "(domain_backup)"
-msgstr "(domain_checkpoint)"
+msgstr "(резервна_копія_домену)"
 
 msgid "(domain_checkpoint)"
 msgstr "(domain_checkpoint)"
@@ -1457,9 +1480,8 @@ msgstr "(стан мережі)"
 msgid "(network_definition)"
 msgstr "(визначення_мережі)"
 
-#, fuzzy
 msgid "(networkport_definition)"
-msgstr "(визначення_мережі)"
+msgstr "(визнаÑ\87еннÑ\8f¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83¼ÐµÑ\80ежÑ\96)"
 
 msgid "(node_device_definition)"
 msgstr "(визначення_вузлового_пристрою)"
@@ -1470,13 +1492,11 @@ msgstr "(нічого)"
 msgid "(nwfilter_definition)"
 msgstr "(визначення_nwfilter)"
 
-#, fuzzy
 msgid "(nwfilterbinding_definition)"
-msgstr "(визначення_nwfilter)"
+msgstr "(визначення_прив'язки_фільтрування_nw)"
 
-#, fuzzy
 msgid "(nwfilterbinding_status)"
-msgstr "(визначення_nwfilter)"
+msgstr "(стан_прив'язки_фільтра_nw)"
 
 msgid "(pool state)"
 msgstr "(стан буфера)"
@@ -1624,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "«rbd»"
 
 msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
-msgstr ""
+msgstr "<domainbackup> зараз має вказувати порт TCP"
 
 #, c-format
 msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
@@ -1850,7 +1870,7 @@ msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
 msgstr "Сталася помилка, але її причина невідома"
 
 msgid "An event loop implementation must be registered"
-msgstr ""
+msgstr "Реалізацію циклу подій має бути зареєстровано"
 
 msgid "An explicit disk format must be specified"
 msgstr "Слід вказати формат диска явним чином"
@@ -1900,7 +1920,7 @@ msgstr "Потрібен принаймні один контролер cgroup"
 msgid ""
 "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
 msgstr ""
-"Якщо вмикається інтерактивне долучення памяті, має бути налаштовано "
+"Якщо вмикається інтерактивне долучення пам'яті, має бути налаштовано "
 "принаймні один вузол numa"
 
 #, c-format
@@ -1921,7 +1941,7 @@ msgid ""
 "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
 "mandatory "
 msgstr ""
-"Обовязково слід вказати принаймні один із параметрів --min-workers, --max-"
+"Обов'язково слід вказати принаймні один із параметрів --min-workers, --max-"
 "workers, --priority-workers "
 
 msgid "At least one tty is required"
@@ -2025,20 +2045,20 @@ msgid ""
 "Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
 "'virtproxyd'."
 msgstr ""
+"Доступні сервери на фоновій службі. У поточній версії передбачено підтримку "
+"лише «libvirtd» або «virtproxyd»."
 
 msgid "Available:"
 msgstr "Доступний:"
 
 msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Резервування"
 
-#, fuzzy
 msgid "Backup Dump XML"
-msgstr "Дамп XML контрольної точки"
+msgstr "XML дампу резервної копії"
 
-#, fuzzy
 msgid "Backup started\n"
-msgstr "Розпочато копіювання блоків"
+msgstr "Розпочато резервне копіювання\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad $%s value."
@@ -2124,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 "Для адаптера «scsi_host» не можна одночасно вказувати «name» і «parent»"
 
 msgid "Bounded"
-msgstr "Звязане"
+msgstr "Зв'язане"
 
 #, c-format
 msgid "Bridge %s too big for destination"
@@ -2371,9 +2391,9 @@ msgstr "Запис виробника %s моделі %s не збігаєтьс
 msgid "CPU vendor specified without CPU model"
 msgstr "Вказано виробника процесора, але не вказано моделі"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined"
-msgstr "Ð\92иÑ\80обника Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80Ñ\96в %s вже визначено"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð²Ð¸Ñ\80обника Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а 0x%2lx вже визначено"
 
 msgid "CPU vendors do not match"
 msgstr "Записи виробників процесорів не збігаються"
@@ -2384,9 +2404,8 @@ msgstr "CPU:"
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#, fuzzy
 msgid "CPUID registers unavailable"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\96в PCI"
+msgstr "РегÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80и CPUID Ñ\94 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пними"
 
 msgid "CPUs are incompatible"
 msgstr "Процесори є несумісними"
@@ -2506,7 +2525,7 @@ msgstr "Не вдалося змінити стан домену."
 
 #, sh-format
 msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
-msgstr "Не вдалося встановити зєднання з $uri. Пропускаємо."
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з $uri. Пропускаємо."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s container: %s"
@@ -2609,7 +2628,7 @@ msgid "Can't set 0 processors for a VM"
 msgstr "Не можна встановлювати 0 процесорів для віртуальної машини"
 
 msgid "Can't set soft limit without hard limit"
-msgstr "Встановлення мякого обмеження неможливе без встановлення жорсткого"
+msgstr "Встановлення м'якого обмеження неможливе без встановлення жорсткого"
 
 msgid "Can't setup disk for non-block device"
 msgstr "Неможливо створити диск з неблокового пристрою"
@@ -2704,7 +2723,7 @@ msgid ""
 "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
 msgstr ""
 "Автоматичне додавання нового каналу PCI для пристрою із прапорцями "
-"підєднання %.2x неможливе"
+"під'єднання %.2x неможливе"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot boot from device %s"
@@ -2808,7 +2827,7 @@ msgid "Cannot detach %s device with no alias"
 msgstr "Не можна від'єднувати пристрій %s без альтернативної назви"
 
 msgid "Cannot determine balloon device path"
-msgstr "Не вдалося визначити шлях до пристрою допоміжної памяті"
+msgstr "Не вдалося визначити шлях до пристрою допоміжної пам'яті"
 
 msgid "Cannot determine system clock HZ"
 msgstr "Не вдалося визначити частоту системного годинника"
@@ -2875,17 +2894,18 @@ msgstr "Не вдалося знайти «%s» у каталозі"
 msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
 msgstr "Не вдалося знайти «iothread»: %u"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx"
-msgstr "Не вдалося знайти моделі процесора з PVR 0x%08x"
+msgstr "Не вдалося знайти моделі процесора з PVR 0x%03lx"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
 msgstr "Не вдалося знайти моделі процесора з PVR 0x%08x"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx"
-msgstr "Не вдалося знайти моделі процесора з PVR 0x%08x"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти виробника процесора із ідентифікатором виробника 0x%02lx"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
@@ -2896,19 +2916,21 @@ msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
 msgstr ""
 "Не вдалося знайти байтову статистику щодо %s для блокового пристрою «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти байтову статистику щодо %s для блокового пристрою «%s»"
+"Не вдалося знайти статистичні дані щодо байтів «%s» для блокового пристрою "
+"«%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
 msgstr ""
 "Не вдалося знайти статистичні дані щодо байтів для блокового пристрою «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d"
-msgstr "Не вдалося виявити програму %d версії %d"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти назву для файлового дескриптора %d сімейства сокетів %d"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find program %d version %d"
@@ -3072,6 +3094,8 @@ msgstr "Не вдалося відкрити /proc/cgroups"
 #, c-format
 msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
 msgstr ""
+"Не вдалося відкрити вбудований драйвер зі шляхом «%s», вже відкрито зі "
+"шляхом «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open init control %s"
@@ -3095,13 +3119,12 @@ msgstr "Не вдалося обробити запит %s щодо отрима
 msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
 msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо дії %s «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо дії %s «%s»"
+msgstr "Не вдалося обробити статистику «%s» «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
-msgstr "Не вдалося обробити атрибут «startport» <master>"
+msgstr "Не вдалося обробити файл cgroup «memory.stat»."
 
 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
 msgstr "Не вдалося обробити атрибут format <HardDisk>"
@@ -3245,9 +3268,9 @@ msgstr "Не вдалося обробити запис адаптера «%s»"
 msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
 msgstr "Не вдалося обробити байтову статистику %s «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð±Ð°Ð¹Ñ\82овÑ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 %s «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð±Ð°Ð¹Ñ\82овÑ\96 Â«%s» Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse category in %s"
@@ -3361,7 +3384,7 @@ msgstr "На цій платформі перейменування інтерф
 
 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
 msgstr ""
-"Не можна змінювати значення максимального об’єму пам’яті для активного домену"
+"Не можна змінювати значення максимального об'єму пам'яті для активного домену"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
@@ -3435,7 +3458,7 @@ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
 msgstr "Не можна встановлювати дані max_workers у документі JSON"
 
 msgid "Cannot set memory higher than max memory"
-msgstr "Не можна визначати об’єм пам’яті, що перевищує максимальний"
+msgstr "Не можна визначати об'єм пам'яті, що перевищує максимальний"
 
 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
 msgstr "Не можна встановлювати дані min_workers у документі JSON"
@@ -3477,8 +3500,8 @@ msgstr "Неможливо налаштувати cgroup, доки запуск
 
 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
 msgstr ""
-"Не вдалося налаштувати підтримання зв’язку (keepalive) для з’єднання за "
-"запитом, розриваємо зєднання"
+"Не вдалося налаштувати підтримання зв'язку (keepalive) для з'єднання за "
+"запитом, розриваємо з'єднання"
 
 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
 msgstr ""
@@ -3551,7 +3574,7 @@ msgstr "Не можна використовувати slcp на пристро
 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
 msgstr ""
 "Не можна використовувати послідовний порт virtio для пристроїв з паралельним/"
-"послідовним звязком"
+"послідовним зв'язком"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use volume path '%s'"
@@ -3622,9 +3645,9 @@ msgstr "Обмеження використання сертифіката %s н
 msgid "Certificate failed validation: %s"
 msgstr "Сертифікат не пройшов перевірки: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
-msgstr "Ð\92же Ð·Ð°Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82оÑ\80овано Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ\8cкий Ð·Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82ний Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ðº"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c cgroup Â«%s» Ð²Ð¶Ðµ Ð·Ð°Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80овано."
 
 msgid "Chain name contains invalid characters"
 msgstr "У назві ланцюжка містяться некоректні символи"
@@ -3666,12 +3689,12 @@ msgid ""
 "connected to the server"
 msgstr ""
 "Змінити обмеження згори на кількість клієнтів, які очікують на розпізнавання "
-"для зєднання із сервером"
+"для з'єднання із сервером"
 
 msgid ""
 "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
 msgstr ""
-"Змінити обмеження згори на загальну кількість клієнтів, які зєднано із "
+"Змінити обмеження згори на загальну кількість клієнтів, які з'єднано із "
 "сервером."
 
 msgid "Change upper limit to number of workers."
@@ -3745,7 +3768,7 @@ msgstr "Список контрольних точок"
 
 #, c-format
 msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Некоректний взаємозвязок між контрольними точками домену %s"
+msgstr "Некоректний взаємозв'язок між контрольними точками домену %s"
 
 #, c-format
 msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
@@ -3758,7 +3781,7 @@ msgstr "Дочірній процес (%s), неочікуване %s%s%s"
 msgid "Child quit during startup handshake"
 msgstr ""
 "Дочірній процес завершив роботу під час початкового етапу встановлення "
-"зєднання"
+"з'єднання"
 
 msgid "Children:"
 msgstr "Дочірній:"
@@ -3781,7 +3804,7 @@ msgstr "Клас %s має походити від virObjectRWLockable"
 
 #, c-format
 msgid "Client '%llu' disconnected"
-msgstr "Клієнт «%llu» відєднано"
+msgstr "Клієнт «%llu» від'єднано"
 
 msgid "Client ID or DUID"
 msgstr "Ідентифікатор клієнта або DUID"
@@ -3810,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
 msgstr ""
-"Імя користувача клієнтської частини не перебуває у списку дозволених "
+"Ім'я користувача клієнтської частини не перебуває у списку дозволених "
 "клієнтів"
 
 msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
@@ -3820,7 +3843,7 @@ msgstr "Клонувати наявний том у батьківському 
 msgid ""
 "Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
 msgstr ""
-"Закритий зворотній виклик для домену %s вже зареєстровано з іншим зєднанням "
+"Закритий зворотній виклик для домену %s вже зареєстровано з іншим з'єднанням "
 "%p"
 
 #, c-format
@@ -3941,17 +3964,19 @@ msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
 msgstr ""
 "Налаштувати резервне сховище на автоматичний запуск під час завантаження."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
 "%s guests"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\82екÑ\82Ñ\83Ñ\80и Â«%s» Ð°Ð±Ð¾ Ñ\82ипÑ\83 "
-"машини «%s»"
+"Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80а Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cовиÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем "
+"virtType=%s arch=%s machine=%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки параметра ats"
+msgstr ""
+"Підтримки налаштовування таймера «%s» не передбачено для цього виконуваного "
+"файла QEMU"
 
 msgid ""
 "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary"
@@ -3963,7 +3988,7 @@ msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
 msgstr "З'єднатись з віртуальною послідовною консоллю гостьової системи"
 
 msgid "Connect to a daemon's administrating server."
-msgstr "Встановити зєднання із адміністративним сервером фонової служби."
+msgstr "Встановити з'єднання із адміністративним сервером фонової служби."
 
 msgid ""
 "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
@@ -3972,21 +3997,21 @@ msgstr ""
 "старту оболонки."
 
 msgid "Connected since"
-msgstr "Зєднано з"
+msgstr "З'єднано з"
 
 #, c-format
 msgid "Connected to domain %s\n"
-msgstr "Встановлено зєднання з доменом %s\n"
+msgstr "Встановлено з'єднання з доменом %s\n"
 
 msgid "Connected to the admin server"
-msgstr "Встановлено зєднання із адміністративним сервером"
+msgstr "Встановлено з'єднання із адміністративним сервером"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
 "%s transport"
 msgstr ""
-"У каналі передавання %s не передбачено підтримки встановлення зєднання з "
+"У каналі передавання %s не передбачено підтримки встановлення з'єднання з "
 "екземпляром сеансу без шляху до сокета"
 
 msgid "Connections from inside daemon must be direct"
@@ -4070,7 +4095,7 @@ msgstr "Не вдалося додати дочірній елемент до в
 
 #, c-format
 msgid "Could not assign address to disk '%s'"
-msgstr "Не вдалося привязати адресу до диска «%s»"
+msgstr "Не вдалося прив'язати адресу до диска «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
@@ -4083,15 +4108,15 @@ msgstr "Не вдалося побудувати список заголовкі
 
 #, c-format
 msgid "Could not change memory parameters: %s"
-msgstr "Не вдалося змінити параметри використання памяті: %s"
+msgstr "Не вдалося змінити параметри використання пам'яті: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити параметри планувальника: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð²Ð»Ð°Ñ\81ника Ñ\84айла Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 swtpm %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
@@ -4120,9 +4145,9 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати том: %s"
 msgid "Could not create CDATA element"
 msgstr "Не вдалося створити елемент CDATA"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create TPM directory %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»"
+msgstr "Не вдалося створити каталог TPM %s"
 
 msgid "Could not create WQL filter"
 msgstr "Не вдалося створити фільтр WQL"
@@ -4134,9 +4159,9 @@ msgstr "Не вдалося створити документ XML"
 msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
 msgstr "Не вдалося створити базове сховище даних, rc=%08x"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
-msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»"
+msgstr "Не вдалося створити каталог %s як %u:%d"
 
 msgid "Could not create filter"
 msgstr "Не вдалося створити фільтр"
@@ -4266,9 +4291,8 @@ msgstr "Не вдалося знайти жодного елемента «netwo
 msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
 msgstr "Не вдалося знайти жодного елемента «pool» у файлі станів"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олеÑ\80 %s Ñ\96з Ñ\96ндекÑ\81ом %zu"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82ованого ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олеÑ\80а v1"
 
 msgid "Could not find any vport capable device"
 msgstr "Не вдалося знайти жодного пристрою із можливостями vport"
@@ -4339,13 +4363,12 @@ msgstr "Не вдалося знайти фізичний NIC з MAC-адрес
 msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
 msgstr "Не вдалося знайти фізичний NIC з назвою «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s"
-msgstr "Не вдалося знайти значення змінної «%s»"
+msgstr "Не вдалося знайти розташування контролера v1 %s у %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not find placement for v2 controller"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96нноÑ\97 Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олеÑ\80а v2"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
@@ -4466,7 +4489,7 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати дані щодо інтерфейсу для «%s», підлеглого елемента "
-"звязку «%s»"
+"зв'язку «%s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4531,13 +4554,11 @@ msgstr "Не вдалося отримати кількість визначен
 msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
 msgstr "Не вдалося отримати кількість доменів, rc=%08x"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not get process id of swtpm"
-msgstr "Не вдалося отримати пункти відповіді"
+msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор процесу swtpm"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
-msgstr "Не вдалося отримати пункти відповіді"
+msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор процесу vhost-user-gpu"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
@@ -4561,7 +4582,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати кореневий елемент 
 
 #, c-format
 msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати список підлеглих елементів звязку «%s»"
+msgstr "Не вдалося отримати список підлеглих елементів зв'язку «%s»"
 
 msgid "Could not get snapshot id"
 msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор знімка"
@@ -4884,7 +4905,7 @@ msgid "Could not retrieve resource pool"
 msgstr "Не вдалося отримати буфер ресурсів"
 
 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
-msgstr "Не вдалося отримати обєкт AutoStartDefaults"
+msgstr "Не вдалося отримати об'єкт AutoStartDefaults"
 
 #, c-format
 msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
@@ -4893,6 +4914,8 @@ msgstr "Не вдалося повернутися до знімка «%s»: %s"
 #, c-format
 msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
 msgstr ""
+"Не вдалося запустити «%s». Стан виходу: %d; ознайомтеся із журналом «%s», "
+"щоб дізнатися більше."
 
 #, c-format
 msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
@@ -4917,18 +4940,18 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити максимальний об’єм пам’яті у значення %lu кілобайтів: "
+"Не вдалося встановити максимальний об'єм пам'яті у значення %lu кілобайтів: "
 "%s"
 
 msgid "Could not set memory"
 msgstr "Не вдалося встановити пам'ять"
 
 msgid "Could not set memory size"
-msgstr "Не вдалося встановити об’єм пам’яті"
+msgstr "Не вдалося встановити об'єм пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити об’єм пам’яті у значення %lu кілобайтів: %s"
+msgstr "Не вдалося встановити об'єм пам'яті у значення %lu кілобайтів: %s"
 
 msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
 msgstr "Не вдалося встановити адресу простору назв для xmlNodeParam"
@@ -4959,25 +4982,24 @@ msgstr "Не вдалось вказати каталог джерела для
 msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
 msgstr "Не вдалося встановити адресу простору назв wsman для xmlNodeParam"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
-msgstr "Не вдалося запустити домен: %s"
+msgstr "Не вдалося запустити «slirp». Стан виходу: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not start 'swtpm'. exitstatus: %d, error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити «swtpm». Стан виходу: %d, помилка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not start 'vhost-user-gpu'. exitstatus: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити «vhost-user-gpu». Стан виходу: %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not start 'virtiofsd'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Â«virtiofsd»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d"
-msgstr "Не вдалося запустити домен: %s"
+msgstr "Не вдалося запустити dbus-daemon. Стан виходу: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not start domain: %s"
@@ -5033,9 +5055,8 @@ msgstr ""
 msgid "Crashed"
 msgstr "Аварія"
 
-#, fuzzy
 msgid "Crashloaded"
-msgstr "Ð\90ваÑ\80Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\94анÑ\96 Ð°Ð²Ð°Ñ\80Ñ\96Ñ\97 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажено"
 
 msgid "Create a checkpoint from XML"
 msgstr "Створити контрольну точку на основі XML"
@@ -5059,7 +5080,7 @@ msgid ""
 "physical host that can then be assigned to a virtual machine."
 msgstr ""
 "Створити пристрій на вузлі. Зауважте, що ця команда створює пристрої у "
-"основній фізичній системі, ці пристрої можна привязати до віртуальної "
+"основній фізичній системі, ці пристрої можна прив'язати до віртуальної "
 "машини."
 
 msgid "Create a domain."
@@ -5081,10 +5102,10 @@ msgid "Create a restore point for interfaces settings"
 msgstr "Створити пункт відновлення параметрів інтерфейсів"
 
 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
-msgstr "Створити знімок (диск і оперативна память) на основі XML"
+msgstr "Створити знімок (диск і оперативна пам'ять) на основі XML"
 
 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
-msgstr "Створити знімок (диск і оперативна память) на основі аргументів"
+msgstr "Створити знімок (диск і оперативна пам'ять) на основі аргументів"
 
 msgid "Create a snapshot from XML"
 msgstr "Створити знімок на основі XML"
@@ -5116,7 +5137,7 @@ msgid "Creation of %s volumes is not supported"
 msgstr "Підтримки створення томів %s не передбачено"
 
 msgid "Current memory size too large"
-msgstr "Поточний розмір памяті є надто великим"
+msgstr "Поточний розмір пам'яті є надто великим"
 
 msgid "Current:"
 msgstr "Поточний:"
@@ -5131,9 +5152,9 @@ msgstr "Не вдалося визначити мітку образу (imagelab
 msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
 msgstr "не вдалося визначити мітку захисту (seclabel) DAC"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DBus daemon %s didn't show up"
-msgstr "Ð\94омен %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾"
+msgstr "Фонова Ñ\81лÑ\83жба D-Bus %s Ð½Ðµ Ð·'Ñ\8fвилаÑ\81Ñ\8f"
 
 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
 msgstr "Не вдалося встановити відповідники DBus. Вимикаємо драйвер nwfilter"
@@ -5324,7 +5345,7 @@ msgstr "Від'єднати мережний пристрій."
 
 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
 msgstr ""
-"Від’єднати пристрій вузла від його драйвера пристрою перед прив’язкою до "
+"Від'єднати пристрій вузла від його драйвера пристрою перед прив'язкою до "
 "домену."
 
 msgid "Device"
@@ -5336,7 +5357,7 @@ msgstr "Пристрій %s вже існує"
 
 #, c-format
 msgid "Device %s detached\n"
-msgstr "Пристрій %s відєднано\n"
+msgstr "Пристрій %s від'єднано\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device %s is already in use"
@@ -5346,7 +5367,7 @@ msgstr "Пристрій %s вже використовується"
 msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
 msgstr ""
 "Пристрій %s працює за комутатором, для якого не передбачено ACS, отже його "
-"не можна привязати"
+"не можна прив'язати"
 
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a bridge"
@@ -5358,7 +5379,7 @@ msgstr "Пристрій %s не знайдено: не вдалося отри
 
 #, c-format
 msgid "Device %s re-attached\n"
-msgstr "Пристрій %s підєднано повторно\n"
+msgstr "Пристрій %s під'єднано повторно\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device %s reset\n"
@@ -5366,7 +5387,7 @@ msgstr "Початковий стан пристрою %s відновлено\n
 
 #, c-format
 msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
-msgstr "Пристрій %s відєднано від містка %s\n"
+msgstr "Пристрій %s від'єднано від містка %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
@@ -5391,7 +5412,7 @@ msgstr ""
 "%u. Встановлення цієї назви необхідне для роботи з пристроєм за адресою %s."
 
 msgid "Device attached successfully\n"
-msgstr "Пристрій успішно підєднано\n"
+msgstr "Пристрій успішно під'єднано\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device attached to bridge %s has no name"
@@ -5405,7 +5426,7 @@ msgid "Device detach request sent successfully\n"
 msgstr "Запит щодо від'єднання пристрою не вдалося надіслати\n"
 
 msgid "Device detached successfully\n"
-msgstr "Пристрій успішно відєднано\n"
+msgstr "Пристрій успішно від'єднано\n"
 
 msgid "Device is not a fibre channel HBA"
 msgstr "Пристрій не є HBA Fibre Channel"
@@ -5433,6 +5454,8 @@ msgid ""
 "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
 "TPM 1.2\n"
 msgstr ""
+"Не створено EK та сертифікати, оскільки це потребує привілейованого режиму "
+"для TPM 1.2\n"
 
 #, c-format
 msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
@@ -5474,15 +5497,15 @@ msgstr "Вимикаємо клієнт %llu з uid %llu"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
-msgstr "Відєднано від %s через помилку введення-виведення"
+msgstr "Від'єднано від %s через помилку введення-виведення"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected from %s due to end of file"
-msgstr "Відєднано від %s через завершення файла"
+msgstr "Від'єднано від %s через завершення файла"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
-msgstr "Відєднано від %s через перевищення часу очікування keepalive"
+msgstr "Від'єднано від %s через перевищення часу очікування keepalive"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
@@ -5492,7 +5515,7 @@ msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
 msgstr "Адреса диска %d:%d:%d не відповідає пристрою призначення «%s»"
 
 msgid "Disk attached successfully\n"
-msgstr "Диск успішно підєднано\n"
+msgstr "Диск успішно під'єднано\n"
 
 #, c-format
 msgid "Disk cache mode %s is not supported"
@@ -5502,7 +5525,7 @@ msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
 msgstr "У драйвері vz не передбачено підтримки copy_on_read для дисків."
 
 msgid "Disk detached successfully\n"
-msgstr "Диск успішно відєднано\n"
+msgstr "Диск успішно від'єднано\n"
 
 #, c-format
 msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
@@ -5510,7 +5533,7 @@ msgstr "Дисковим пристроєм «%s» не підтримуєтьс
 
 #, c-format
 msgid "Disk index %d is negative"
-msgstr "Номер диска %d є відємним"
+msgstr "Номер диска %d є від'ємним"
 
 #, c-format
 msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
@@ -5533,7 +5556,7 @@ msgid ""
 "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
 "autodetect model"
 msgstr ""
-"Диски, з’єднані з контролером SCSI, пов’язано з %d несумісними моделями "
+"Диски, з'єднані з контролером SCSI, пов'язано з %d несумісними моделями "
 "контролерів, автоматичне визначення моделі неможливе"
 
 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
@@ -5715,9 +5738,10 @@ msgstr "У домені вже є диск із цією адресою"
 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
 msgstr "Домен вже існує, редагування вже створених доменів ще не передбачено"
 
-#, fuzzy
 msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
-msgstr "У домені-0 не передбачено підтримки бажаної дії"
+msgstr ""
+"Підтримки автоматичного знищення домену для вбудованих драйверів ще не "
+"передбачено"
 
 msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
 msgstr "Автознищення домену потребує дескриптора з'єднання"
@@ -5765,7 +5789,7 @@ msgstr "У домені не передбачено підтримки прис
 msgid ""
 "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
 msgstr ""
-"У домені %d інтерфейсів. Будь ласка, вкажіть інтерфейс для відєднання за "
+"У домені %d інтерфейсів. Будь ласка, вкажіть інтерфейс для від'єднання за "
 "допомогою --mac"
 
 #, c-format
@@ -5909,11 +5933,10 @@ msgstr "Час непрацездатності без мережі:"
 
 #, c-format
 msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
-msgstr ""
+msgstr "Драйвер %s не можна використовувати у вбудованому режимі"
 
-#, fuzzy
 msgid "Driver does not support embedded mode"
-msgstr "у драйвері не передбачено підтримки моделі мережі «%s»"
+msgstr "Для драйвера не передбачено підтримки вбудованого режиму"
 
 msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
 msgstr "У драйвері не передбачено встановлення декількох IP-адрес"
@@ -5930,9 +5953,10 @@ msgstr "Дамп XML контрольної точки домену"
 msgid "Dump XML for a domain snapshot"
 msgstr "XML дампу для знімка домену"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
-msgstr "Дамп XML контрольної точки домену"
+msgstr ""
+"Створити дамп у форматі XML для наступного завдання із резервного копіювання "
+"блоків домену"
 
 msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
 msgstr ""
@@ -5969,9 +5993,9 @@ msgstr "Дублювання концентратора USB на каналі %u
 msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
 msgstr "Дублювання типу кешу у resctrl для рівня %u"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate hash table key '%s'"
-msgstr "дÑ\83блÑ\8eваннÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а «%s»"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\96каÑ\82 Ñ\85еÑ\88Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate security driver %s"
@@ -6008,11 +6032,11 @@ msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
 msgstr "Змінити налаштування XML для буфера даних."
 
 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
-msgstr "Змінити XML домену, повязаного з файлом збереженого стану"
+msgstr "Змінити XML домену, пов'язаного з файлом збереженого стану"
 
 msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
 msgstr ""
-"Редагувати XML домену, повязаного з файлом керованого збереженого стану"
+"Редагувати XML домену, пов'язаного з файлом керованого збереженого стану"
 
 msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
 msgstr ""
@@ -6040,12 +6064,12 @@ msgstr ""
 "NUMA"
 
 msgid "Empty cpu list for pinning"
-msgstr "Порожній список процесорів для приєднання"
+msgstr "Порожній список процесорів для при'єднання"
 
 msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
 msgstr ""
-"Порожній список карти процесорів для пов’язування з потоками введення-"
-"виведення"
+"Порожній список карти процесорів для пов'язування з потоками "
+"введеннÑ\8f-виведеннÑ\8f"
 
 msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
 msgstr "Порожня назва префікса для засобу спостереження resctrl"
@@ -6054,28 +6078,27 @@ msgstr "Порожня назва префікса для засобу спос
 msgid "Empty response during %s"
 msgstr "Порожня відповідь під час %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
-msgstr "Ð\95мÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80ом QEMU Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f xen"
+msgstr "У ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80Ñ\96 Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\82екÑ\82Ñ\83Ñ\80и Â«%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
-msgstr "Ð\95мÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80ом QEMU Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f xen"
+msgstr "У ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80Ñ\96 Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\82ипÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\88ини Â«%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
-msgstr "Ð\95мÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80ом QEMU Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f xen"
+msgstr "У ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80Ñ\96 Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\82ипÑ\83 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96йноÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Â«%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
-msgstr "Ð\95мÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80ом QEMU Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f xen"
+msgstr "У ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80Ñ\96 Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\82ипÑ\83 Ð²Ñ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 Â«%s»"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#, fuzzy
 msgid "End of file from agent socket"
-msgstr "Отримано символ кінця файла від монітора qemu"
+msgstr "Отримано символ кінця файла від сокета агентів"
 
 msgid "End of file from qemu monitor"
 msgstr "Отримано символ кінця файла від монітора qemu"
@@ -6099,17 +6122,16 @@ msgstr ""
 msgid "Enter %s's password for %s"
 msgstr "Вкажіть пароль %s до %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter new value for secret:"
-msgstr "Вкажіть ім’я користувача %s"
+msgstr "Вкажіть нове значення ключа:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter username for %s"
-msgstr "Вкажіть імя користувача %s"
+msgstr "Вкажіть ім'я користувача %s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter username for %s [%s]"
-msgstr "Вкажіть імя користувача %s [%s]"
+msgstr "Вкажіть ім'я користувача %s [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Error adding route to %s"
@@ -6147,9 +6169,8 @@ msgstr "Помилка у xmlAddPrevSibling"
 msgid "Error in xmlNewProp"
 msgstr "Помилка у xmlNewProp"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error message:"
-msgstr "Режим Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83:"
 
 msgid "Error notify callback must be supplied"
 msgstr "Слід надати зворотний виклик сповіщення щодо помилки"
@@ -6182,9 +6203,8 @@ msgstr ""
 msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
 msgstr "Помилка під час спроби створити сховище різниць, rc=%08x"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while processing agent IO"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83-виводÑ\83 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83-виводÑ\83 Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 msgid "Error while processing command's IO"
 msgstr "Помилка під час обробки даних введення-виведення команди"
@@ -6202,17 +6222,16 @@ msgstr "Помилка під час читання назви домену"
 msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
 msgstr "Помилка під час спроби вилучити мережевий інтерфейс hostonly, rc=%08x"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Escape character is %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\81имволÑ\8cний Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s"
+msgstr "Символом ÐµÐºÑ\80анÑ\83ваннÑ\8f Ñ\94 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
 msgstr "Індекс контролера ethernet %d лежить поза межами діапазону [0..3]"
 
-#, fuzzy
 msgid "Event thread is already running"
-msgstr "інтерфейс вже працює"
+msgstr "Потік обробки подій вже запущено"
 
 msgid "Event wakeup"
 msgstr "Пробудження подією"
@@ -6254,9 +6273,9 @@ msgstr "Мало бути вказано інтерфейс типу «network»
 msgid "Expected at least one file descriptor"
 msgstr "Мало бути вказано принаймні один дескриптор файла"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
-msgstr "Ð\9cало Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ñ\82ип Â«%s», Ð°Ð»Ðµ Ð²Ð¸Ñ\8fÐ²Ð»ÐµÐ½о «%s»"
+msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83вали Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Â«%s», Ð°Ð»Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94Ð¼о «%s»"
 
 msgid "Expected downtime:"
 msgstr "Очікуваний час непрацездатності:"
@@ -6264,9 +6283,9 @@ msgstr "Очікуваний час непрацездатності:"
 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
 msgstr "У резервному сховищі має бути точно 1 основна система"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Expecting %d FD names but got %zu"
-msgstr "мало Ð±Ñ\83Ñ\82и %zu veth, Ð¾Ñ\82Ñ\80имано %zu"
+msgstr "Ð\9cало Ð±Ñ\83Ñ\82и %d Ð½Ð°Ð·Ð² Ñ\84айловиÑ\85 Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\96в, Ð°Ð»Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94мо %zu"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
@@ -6383,7 +6402,7 @@ msgid ""
 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
 "'normal' or 'high' but found '%s'"
 msgstr ""
-"Значенням запису VMX «sched.cpu.shares» мало бути невідємне ціле число або "
+"Значенням запису VMX «sched.cpu.shares» мало бути невід'ємне ціле число або "
 "«low», «normal» або «high», але вказано «%s»"
 
 #, c-format
@@ -6485,9 +6504,8 @@ msgstr "Мало бути вказано тип віртуалізації «%s
 msgid "Expiry Time"
 msgstr "Строк дії"
 
-#, fuzzy
 msgid "Extended attributes are not supported on this system"
-msgstr "У Ñ\86Ñ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в Ð· Ð´ÐµÐºÑ\96лÑ\8cкома Ñ\87еÑ\80гами"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\83 Ñ\86Ñ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено"
 
 #, c-format
 msgid "Extra data in disabled network '%s'"
@@ -6528,12 +6546,12 @@ msgstr "Помилка режиму нового вузла для призна
 msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
 msgstr "Не вдалося встановити реєстраційні дані x509 TLS: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed testunitready: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и testunitready: %s"
 
 msgid "Failed to accept migration connection"
-msgstr "Не вдалося прийняти зєднання для перенесення"
+msgstr "Не вдалося прийняти з'єднання для перенесення"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to access '%s'"
@@ -6591,7 +6609,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати память для списку пристроїв PCI: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для списку пристроїв PCI: %s"
 
 msgid "Failed to allocate XML buffer"
 msgstr "Не вдалося розмістити буфер XML"
@@ -6603,14 +6621,14 @@ msgstr "Не вдалося отримати вільну пару veth, вик
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s"
 msgstr ""
-"Не вдалося виділити об’єм пам’яті для каталогу контрольної точки домену %s"
+"Не вдалося виділити об'єм пам'яті для каталогу контрольної точки домену %s"
 
 msgid "Failed to allocate memory for path"
-msgstr "Не вдалося виділити об’єм пам’яті для адреси"
+msgstr "Не вдалося виділити об'єм пам'яті для адреси"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
-msgstr "Не вдалося виділити об’єм пам’яті для каталогу знімка домену %s"
+msgstr "Не вдалося виділити об'єм пам'яті для каталогу знімка домену %s"
 
 msgid "Failed to allocate new source node"
 msgstr "Не вдалося розмістити вузол нового джерела"
@@ -6621,9 +6639,9 @@ msgstr "Не вдалося розмістити мітку захисту"
 msgid "Failed to allocate security model"
 msgstr "Не вдалося розмістити модель захисту"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
-msgstr "Не вдалося попередньо отримати місце під файл «%s»"
+msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті slirp для «%s»"
 
 msgid "Failed to allocate tty"
 msgstr "Не вдалося розмістити tty"
@@ -6641,10 +6659,10 @@ msgid "Failed to attach device from %s"
 msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
 
 msgid "Failed to attach disk"
-msgstr "Не вдалося підєднати диск"
+msgstr "Не вдалося під'єднати диск"
 
 msgid "Failed to attach interface"
-msgstr "Не вдалося підєднати інтерфейс"
+msgstr "Не вдалося під'єднати інтерфейс"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to attach to pid %u"
@@ -6663,26 +6681,26 @@ msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося автоматично запустити буфер даних «%s»: %s"
 
 msgid "Failed to balloon domain0 memory"
-msgstr "Не вдалося створити додаткову память domain0"
+msgstr "Не вдалося створити додаткову пам'ять domain0"
 
 msgid "Failed to begin network config change transaction"
 msgstr "Не вдалося почати дію зі зміни налаштувань мережі"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to bind %s on to %s"
-msgstr "Не вдалося привязати %s до %s"
+msgstr "Не вдалося прив'язати %s до %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to bind %s to new root %s"
-msgstr "Не вдалося повязати %s з новою кореневою текою, %s"
+msgstr "Не вдалося пов'язати %s з новою кореневою текою, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
-msgstr "Не вдалося привязати cgroup «%s» на «%s»"
+msgstr "Не вдалося прив'язати cgroup «%s» на «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
-msgstr "Не вдалося привязати каталог монтування %s до %s"
+msgstr "Не вдалося прив'язати каталог монтування %s до %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to bind socket to '%s'"
@@ -6762,7 +6780,7 @@ msgstr "Не вдалося клонувати том з %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close bind target %s"
-msgstr "Не вдалося закрити призначення привязування, %s"
+msgstr "Не вдалося закрити призначення прив'язування, %s"
 
 msgid "Failed to collect auth credentials"
 msgstr "Не вдалося зібрати реєстраційні дані для розпізнавання"
@@ -6791,21 +6809,21 @@ msgstr "Не вдалося завершити побудову ієрархіч
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect socket to '%s'"
-msgstr "Не вдалося зєднати сокет з «%s»"
+msgstr "Не вдалося з'єднати сокет з «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити зєднання з віддаленою адресою libvirt %s: %s"
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з віддаленою адресою libvirt %s: %s"
 
 msgid "Failed to connect to ssh agent"
-msgstr "Не вдалося встановити звязок з агентом SSH"
+msgstr "Не вдалося встановити зв'язок з агентом SSH"
 
 msgid "Failed to connect to the admin server"
-msgstr "Не вдалося зєднатися із адміністративним сервером"
+msgstr "Не вдалося з'єднатися із адміністративним сервером"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·â\80\99Ñ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð· %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to convert '%s' to int"
@@ -6868,11 +6886,11 @@ msgid "Failed to create XML"
 msgstr "Не вдається створити XML"
 
 msgid "Failed to create XML config object"
-msgstr "Не вдалося створити обєкт config XML"
+msgstr "Не вдалося створити об'єкт config XML"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create bind target %s"
-msgstr "Не вдалося створити призначення привязуання %s"
+msgstr "Не вдалося створити призначення прив'язуання %s"
 
 msgid "Failed to create bridge node in xml document"
 msgstr "Не вдалося створити вузол містка у документі xml"
@@ -6928,9 +6946,9 @@ msgstr "Не вдалося створити процес визначення 
 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
 msgstr "Не вдалося створити вузол інтерфейсу у вузлі містка у документі xml"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create iscsi context for %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 selinux для %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 iscsi для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create lib dir %s"
@@ -7024,16 +7042,16 @@ msgstr ""
 "Не вдалося створити унікальний каталог за допомогою шаблону «%s» для "
 "зондування QEMU"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
-msgstr "Не вдалося створити том %s"
+msgstr "Не вдалося створити контролер v1 %s для групи"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити том %s"
+msgstr "Не вдалося створити cgroup v2 «%s»"
 
 msgid "Failed to create vbox driver object."
-msgstr "Не вдалося створити обєкт драйвера vbox."
+msgstr "Не вдалося створити об'єкт драйвера vbox."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create vol %s"
@@ -7153,7 +7171,7 @@ msgstr "Не вдалося знищити буфер %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to detach device %s"
-msgstr "Не вдалося відєднати пристрій %s"
+msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to detach device from %s"
@@ -7164,10 +7182,10 @@ msgid "Failed to detach device with alias %s"
 msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій від альтернативної назви %s"
 
 msgid "Failed to detach disk"
-msgstr "Не вдалося відєднати диск"
+msgstr "Не вдалося від'єднати диск"
 
 msgid "Failed to detach interface"
-msgstr "Не вдалося відєднати інтерфейс"
+msgstr "Не вдалося від'єднати інтерфейс"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
@@ -7195,36 +7213,36 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
-msgstr "Не вдалося відєднати клієнт «%llu» від сервера %s"
+msgstr "Не вдалося від'єднати клієнт «%llu» від сервера %s"
 
 msgid "Failed to disconnect from the admin server"
-msgstr "Не вдалося відєднатися від адміністративного сервера"
+msgstr "Не вдалося від'єднатися від адміністративного сервера"
 
 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
-msgstr "Не вдалося розірвати зєднання з гіпервізором"
+msgstr "Не вдалося розірвати з'єднання з гіпервізором"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to disconnect: %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·â\80\99Ñ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð· %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озÑ\96Ñ\80ваÑ\82и Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to discover session: %s"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс TLS: %s"
+msgstr "Не вдалося виявити сеанс: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
 msgstr "Не вдалося створити дамп ядра домену «%d» за допомогою libxenlight"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося зберегти «%s» для «%s»"
+msgstr "Не вдалося увімкнути контролер «%s» для «%s»"
 
 msgid "Failed to escape password for XML"
 msgstr "Не вдалося екранувати пароль для XML"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\96 Ñ\81имволÑ\96Ñ\87ного Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Â«%s» Ð½Ð° «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\81имвол Â«%s» Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\96 «%s»"
 
 msgid "Failed to extract interface information"
 msgstr "Не вдалося видобути дані щодо інтерфейсу"
@@ -7234,7 +7252,7 @@ msgstr "Не вдалося видобути дані щодо інтерфей
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти шлях обєкта QOM для пристрою «%s»"
+msgstr "Не вдалося знайти шлях об'єкта QOM для пристрою «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
@@ -7273,9 +7291,9 @@ msgstr "Не вдалося знайти fc_host для wwnn='%s' і wwpn='%s'"
 msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
 msgstr "Не вдалося знайти запис групи для gid «%u»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find module '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð´Ð¸Ñ\81к «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find parent device for %s"
@@ -7290,9 +7308,9 @@ msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
 msgstr ""
 "Не вдалося знайти scsi_host на основі даних щодо PCI «%s» та unique_id='%u'"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80ивâ\80\99Ñ\8fзаÑ\82и cgroup Â«%s» Ð½Ð° Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\81имвол Â«%s» Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\96 Â«%s»: %s"
 
 msgid "Failed to find the interface"
 msgstr "Не вдалося знайти інтерфейс"
@@ -7381,9 +7399,9 @@ msgstr "Не вдалося отримати назви можливостей 
 msgid "Failed to get capability numbers of the device"
 msgstr "Не вдалося отримати кількісні значення можливостей пристрою"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«%s»: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82кÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c lun: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
@@ -7436,7 +7454,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати дані щодо надання д
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
-msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо памяті для домену %s"
+msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо пам'яті для домену %s"
 
 msgid "Failed to get network autostart state"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо стану автоматичного запуску мережі"
@@ -7507,9 +7525,9 @@ msgstr "Не вдалося отримати коректні групи про
 msgid "Failed to get version info from libxenlight"
 msgstr "Не вдалося отримати щодо версії від libxenlight"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to init transport: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð½Ñ\96мок: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80едаваннÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
@@ -7518,9 +7536,8 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс TLS: %s"
 msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати коректний модуль брандмауера"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize cgroup backend."
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати семафор"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати модуль cgroup."
 
 msgid "Failed to initialize libpciaccess"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати libpciaccess"
@@ -7651,17 +7668,17 @@ msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
 msgstr ""
 "Не вдалося завантажити фіктивний модуль PCI %s: це заборонено адміністративно"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load config for binding '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзки «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load config for domain '%s'"
 msgstr "Не вдалося завантажити налаштування для домену «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load module '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ок %s: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Â«%s»: %s"
 
 msgid "Failed to load nbd module"
 msgstr "Не вдалося завантажити модуль nbd"
@@ -7677,13 +7694,13 @@ msgstr "Не вдалося завантажити додаток %s: %s"
 msgid "Failed to load snapshot: %s"
 msgstr "Не вдалося завантажити знімок: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to login: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити %s"
+msgstr "Не вдалося увійти: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to logout: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82и %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¹Ñ\82и: %s"
 
 msgid "Failed to loop over IPv6 routes"
 msgstr "Не вдалося виконати циклічний перехід маршрутами IPv6"
@@ -7800,9 +7817,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 msgid "Failed to open config space file '%s'"
 msgstr "Не вдалось відкрити файл конфігурації простору «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
-msgstr "Не вдається відкрити файл pid «%s»"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл даних щодо процесора «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open domain image file '%s'"
@@ -7884,9 +7901,9 @@ msgstr "Не вдалося обробити назву каталогу «%s»"
 msgid "Failed to parse domain description xml"
 msgstr "Не вдалося обробити XML опису домену"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\88видкоÑ\81Ñ\82Ñ\96, «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 firewalld, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse group '%s'"
@@ -7897,13 +7914,13 @@ msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
 msgstr "Не вдалося обробити індекс інтерфейсу з «%s»"
 
 msgid "Failed to parse memory"
-msgstr "Не вдалося обробити значення об’єму пам’яті"
+msgstr "Не вдалося обробити значення об'єму пам'яті"
 
 msgid "Failed to parse memory slot count"
-msgstr "Не вдалося обробити кількість слотів памяті"
+msgstr "Не вдалося обробити кількість слотів пам'яті"
 
 msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
-msgstr "Не вдалося обробити значення об’єму пам’яті: невідповідність розмірів"
+msgstr "Не вдалося обробити значення об'єму пам'яті: невідповідність розмірів"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse mode '%s'"
@@ -7947,13 +7964,13 @@ msgstr "Не вдалося обробити запис користувача 
 msgid "Failed to parse users from '%s'"
 msgstr "Не вдалося обробити список користувачів з «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse value '%s' as number."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\88видкоÑ\81Ñ\82Ñ\96, Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Â«%s» Ñ\8fк Ñ\87иÑ\81ло."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\88видкоÑ\81Ñ\82Ñ\96, Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Â«%s» Ð· cpu.max."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse value of URI component %s"
@@ -7999,11 +8016,11 @@ msgstr "Не вдалося виконати запит до numad щодо ре
 
 #, c-format
 msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
-msgstr "Не вдалося повторно підєднати пристрій PCI: %s"
+msgstr "Не вдалося повторно під'єднати пристрій PCI: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to re-attach device %s"
-msgstr "Не вдалося повторно підєднати пристрій %s"
+msgstr "Не вдалося повторно під'єднати пристрій %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
@@ -8055,9 +8072,8 @@ msgstr "Не вдалося прочитати pidfile %s"
 msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
 msgstr "Помилка при читанні ідентифікатора продукту/виробника для %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read secret"
-msgstr "Не вдалося прочитати %s"
+msgstr "Не вдалося прочитати ключ"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read snapshot file %s"
@@ -8070,9 +8086,9 @@ msgstr "Помилка при читанні повідомлення продо
 msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
 msgstr "Не вдалося прочитати каталог для %s (%d)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
-msgstr "Не вдалося створити призначення прив’язуання %s"
+msgstr "Не вдалося повторно приєднати NVMe для дискової цілі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to reboot domain %s"
@@ -8083,10 +8099,10 @@ msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
 msgstr "Не вдалося перезавантажити домен «%d» за допомогою libxenlight"
 
 msgid "Failed to reconnect to the admin server"
-msgstr "Не вдалося повторно зєднатися із адміністративним сервером"
+msgstr "Не вдалося повторно з'єднатися із адміністративним сервером"
 
 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
-msgstr "Не вдалося повторно встановити зєднання з гіпервізором"
+msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання з гіпервізором"
 
 msgid "Failed to recv file descriptor"
 msgstr "Не вдалося виконати дію recv для файлового дескриптора"
@@ -8105,9 +8121,8 @@ msgstr "Не вдалося зареєструвати дію, пов'язану
 msgid "Failed to register shutdown timeout"
 msgstr "Помилка при реєстрації затримки вимикання"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register slirp migration"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 Ð²Ñ\96дповÑ\96дÑ\8c Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80енеÑ\81еннÑ\8f slirp"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
@@ -8149,9 +8164,9 @@ msgstr "Не вдалося вилучити образ керованого з
 msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
 msgstr "Не вдалося вилучити том сховища даних «%s»(%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to reportluns: %s"
-msgstr "Не вдалося створити буфер %s"
+msgstr "Не вдалося виконати reportluns: %s"
 
 msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
 msgstr ""
@@ -8317,9 +8332,9 @@ msgstr "Не вдалося надіслати на контролер сигн
 msgid "Failed to send file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося надіслати дескриптор файла %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to send inquiry command: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ñ\81Ñ\82ан Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð´Ñ\96Ñ\81лаÑ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82Ñ\83: %s"
 
 msgid "Failed to send migration data to destination host"
 msgstr "Не вдалося надіслати дані для перенесення на вузол призначення"
@@ -8368,9 +8383,9 @@ msgstr "Не вдалося встановити прапорець close-on-exe
 msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
 msgstr "Не вдалося встановити порт COM %s: назва не починається з «/dev/nmdm»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set credential: %s"
-msgstr "Не вдалося створити реєстраційні дані для розпізнавання"
+msgstr "Не вдалося встановити ключ: %s"
 
 msgid "Failed to set hostname"
 msgstr "Не вдалося встановити назву вузла"
@@ -8398,16 +8413,16 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити максимальний об’єм пам’яті для домену «%d» за "
+"Не вдалося встановити максимальний об'єм пам'яті для домену «%d» за "
 "допомогою libxenlight"
 
 msgid "Failed to set memory for domain"
-msgstr "Не вдалося встановити об’єм пам’яті для домену"
+msgstr "Не вдалося встановити об'єм пам'яті для домену"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити об’єм пам’яті для домену «%d» за допомогою libxenlight"
+"Не вдалося встановити об'єм пам'яті для домену «%d» за допомогою libxenlight"
 
 msgid "Failed to set new domain description"
 msgstr "Не вдалося встановити новий опис домену"
@@ -8450,9 +8465,9 @@ msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки
 msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
 msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки для монітора для %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set session type: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити значення пріоритетності сеансу TLS %s: %s"
+msgstr "Не вдалося встановити тип сеансу: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
@@ -8463,9 +8478,9 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
 msgstr "Не вдалося встановити атрибут stp у документі xml"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set target name: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f, Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
@@ -8474,7 +8489,7 @@ msgstr ""
 "допомогою libxenlight"
 
 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
-msgstr "Не вдалося налаштувати підтримання зв’язку (keepalive) для з’єднання\n"
+msgstr "Не вдалося налаштувати підтримання зв'язку (keepalive) для з'єднання\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to shutdown domain %s"
@@ -8597,7 +8612,7 @@ msgstr "Не вдалося обрізати том зі шляхом «%s» д
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
-msgstr "Не вдалося скасувати привязку PCI-пристрою «%s» з %s"
+msgstr "Не вдалося скасувати прив'язку PCI-пристрою «%s» з %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
@@ -8630,18 +8645,18 @@ msgstr "Не вдалося вилучити екранування із ряд
 msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
 msgstr "Помилка зняття позначки домену %s як домену з автозапуском"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
-msgstr "Не вдалося обробити запис швидкості, «%s»"
+msgstr "Не вдалося розібрати відповідь: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити додаток %s: %s"
+msgstr "Не вдалося розібрати reportluns: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося демонтувати «%s» і не вдалося відєднати підлеглу ієрархію «%s»"
+"Не вдалося демонтувати «%s» і не вдалося від'єднати підлеглу ієрархію «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
@@ -8654,7 +8669,7 @@ msgstr "Не вдалося скасувати призупинення робо
 
 #, c-format
 msgid "Failed to update %s"
-msgstr "Не вдалося оновити %s."
+msgstr "Не вдалося оновити %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to update %s XML configuration"
@@ -8686,9 +8701,9 @@ msgstr "Не вдалося витерти том %s"
 msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
 msgstr "Не вдалося записати %zu байтів до тому сховища даних зі шляхом «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ати «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ати «%s»"
 
 msgid "Failed to write save file header"
 msgstr "Не вдалося записати заголовок файла збереження"
@@ -8739,7 +8754,7 @@ msgid "Field '%s' too long for destination"
 msgstr "Поле «%s» є занадто довгим для призначення"
 
 msgid "Field kernel memory too long for destination"
-msgstr "Поле памяті ядра є занадто довгим для призначення"
+msgstr "Поле пам'яті ядра є занадто довгим для призначення"
 
 #, c-format
 msgid "Field name '%s' too long"
@@ -8793,9 +8808,8 @@ msgstr "Оброблено файлів:"
 msgid "File remaining:"
 msgstr "Залишилося файлів:"
 
-#, fuzzy
 msgid "File streams are not supported on this platform"
-msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки просторів назв."
+msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки файлових потоків даних."
 
 msgid "File total:"
 msgstr "Загалом файлів:"
@@ -8874,7 +8888,7 @@ msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
 msgstr "Кратні визначення DHCP для IPv6 є неприпустимими."
 
 msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
-msgstr "Примусове відєднання вказаного клієнта із вказаним сервером."
+msgstr "Примусове від'єднання вказаного клієнта із вказаним сервером."
 
 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
 msgstr ""
@@ -8977,10 +8991,10 @@ msgstr ""
 "під час інтерактивного перенесення на іншу основну систему."
 
 msgid "Get memory statistics for a running domain."
-msgstr "Отримати дані щодо споживання памяті для запущеного домену."
+msgstr "Отримати дані щодо споживання пам'яті для запущеного домену."
 
 msgid "Get network interface stats for a running domain."
-msgstr "Отримати статистику інтерфейсу для запущеного домену"
+msgstr "Отримати статистику інтерфейсу для запущеного домену."
 
 msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
 msgstr "Отримати адреси інтерфейсів мережі для запущеного домену"
@@ -8989,10 +9003,10 @@ msgid "Get or set blkio parameters"
 msgstr "Отримання або встановлення значень параметрів blkio"
 
 msgid "Get or set memory parameters"
-msgstr "Отримання чи встановлення значень параметрів памяті"
+msgstr "Отримання чи встановлення значень параметрів пам'яті"
 
 msgid "Get or set node memory parameters"
-msgstr "Отримання чи встановлення значень параметрів памяті вузла"
+msgstr "Отримання чи встановлення значень параметрів пам'яті вузла"
 
 msgid ""
 "Get or set node memory parameters\n"
@@ -9000,8 +9014,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    virsh # node-memory-tune"
 msgstr ""
-"Отримати або встановити параметри памяті вузла\n"
-"    Для отримання параметрів памяті скористайтеся такою командою: \n"
+"Отримати або встановити параметри пам'яті вузла\n"
+"    Для отримання параметрів пам'яті скористайтеся такою командою: \n"
 "\n"
 "    virsh # node-memory-tune"
 
@@ -9028,8 +9042,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    virsh # memtune <domain>"
 msgstr ""
-"Отримати або встановити поточні параметри памяті для гостьового домену.\n"
-"    Для отримання параметрів памяті скористайтеся такою командою: \n"
+"Отримати або встановити поточні параметри пам'яті для гостьового домену.\n"
+"    Для отримання параметрів пам'яті скористайтеся такою командою: \n"
 "\n"
 "    virsh # memtune <домен>"
 
@@ -9096,7 +9110,7 @@ msgid ""
 "transferred memory pages during live migration."
 msgstr ""
 "Отримати або встановити розмір кешу (у байтах). Кеш використовуватиметься "
-"для стискання повторюваних перенесених сторінок памяті під час "
+"для стискання повторюваних перенесених сторінок пам'яті під час "
 "інтерактивного перенесення."
 
 msgid "Gets or sets the domain's system time"
@@ -9124,7 +9138,7 @@ msgstr "Від resctrl отримано порожній список можли
 
 #, c-format
 msgid "Got invalid memory size %d"
-msgstr "Отримано некоректне значення об’єму пам’яті %d"
+msgstr "Отримано некоректне значення об'єму пам'яті %d"
 
 msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
 msgstr ""
@@ -9201,7 +9215,7 @@ msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
 msgstr "Код відповіді HTTP %d для вивантаження до «%s»"
 
 msgid "Handshake is already complete"
-msgstr "Встановлення зєднання вже завершено"
+msgstr "Встановлення з'єднання вже завершено"
 
 msgid "Hard disk is null"
 msgstr "Значення жорсткого диска є порожнім"
@@ -9282,13 +9296,13 @@ msgstr "Назву вузла «%s» скинуто"
 #, c-format
 msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
 msgstr ""
-"Підтримки інтерактивного зєднання для символьних пристроїв типу «%d» не "
+"Підтримки інтерактивного з'єднання для символьних пристроїв типу «%d» не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
 msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
 msgstr ""
-"Підтримки інтерактивного зєднання для символьних пристроїв типу «%s» не "
+"Підтримки інтерактивного з'єднання для символьних пристроїв типу «%s» не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
@@ -9309,8 +9323,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
 msgstr ""
-"Кількість повторних спроб блокування перемикання (spinlock retry)  для "
-"HyperV має перевищувати 4095"
+"Кількість повторних спроб блокування перемикання (spinlock retry) для HyperV "
+"має перевищувати 4095"
 
 #, c-format
 msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
@@ -9324,11 +9338,11 @@ msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
 msgstr ""
 "Значення HyperV vendor_id не повинне перевищувати за розміром %d символів."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
 msgstr ""
-"Підтримки можливості «%s» не передбачено для архітектури «%s» або типу "
+"Підтримки можливостей HyperV не передбачено для архітектури «%s» або типу "
 "машини «%s»"
 
 msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
@@ -9469,10 +9483,10 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "ISession object is null"
-msgstr "Обєкт ISession має значення null"
+msgstr "Об'єкт ISession має значення null"
 
 msgid "IVirtualBox object is null"
-msgstr "Обєкт IVirtualBox має значення null"
+msgstr "Об'єкт IVirtualBox має значення null"
 
 msgid "Id"
 msgstr "ID"
@@ -9537,7 +9551,7 @@ msgid "Incorrect disk format"
 msgstr "Некоректний формат диска"
 
 msgid "Incorrect number of cells in a table row"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна кількість комірок у рядку таблиці"
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect xpath '%s'"
@@ -9558,7 +9572,7 @@ msgid "Init process ID is not yet known"
 msgstr "Ідентифікатор процесу ініціалізації (init) ще невідомий"
 
 msgid "Initial memory size too large"
-msgstr "Початковий розмір памяті є надто великим"
+msgstr "Початковий розмір пам'яті є надто великим"
 
 #, c-format
 msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
@@ -9577,9 +9591,8 @@ msgstr "Вставити NMI до гостьового домену."
 msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
 msgstr "Цим драйвером віртуалізації не передбачено пристроїв введення даних."
 
-#, fuzzy
 msgid "Input secret value is missing"
-msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки Ð·Ð°Ñ\85иÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð²Ñ\85Ñ\96дного ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
 
 msgid "Insert the media"
 msgstr "Вставити носій даних"
@@ -9643,13 +9656,13 @@ msgid "Interface (mac: %s) not found."
 msgstr "Інтерфейс (MAC: %s) не знайдено."
 
 msgid "Interface attached successfully\n"
-msgstr "Інтерфейс успішно підєднано\n"
+msgstr "Інтерфейс успішно під'єднано\n"
 
 msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
 msgstr "У драйвері vz не передбачено підтримки параметрів модуля інтерфейсу."
 
 msgid "Interface detached successfully\n"
-msgstr "Інтерфейс успішно відєднано\n"
+msgstr "Інтерфейс успішно від'єднано\n"
 
 msgid "Interface doesn't have any statistics"
 msgstr "Інтерфейс не має жодних статистичних даних"
@@ -9687,9 +9700,8 @@ msgstr "Некоректне значення атрибута %s «vcpus», «%
 msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
 msgstr "У файлі налаштування вказано некоректний формат образу %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid 'cpu.max' data."
-msgstr "Некоректне значення cpuNum у %s"
+msgstr "Некоректні дані «cpu.max»."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'"
@@ -9898,7 +9910,7 @@ msgid ""
 "dev='%s'/>. Use <target dev='%s'/> (for host-side) or <guest dev='%s'/> (for "
 "guest-side) instead."
 msgstr ""
-"Некоректна спроба встановити назву пристрою <interface type='ethernet'>  за "
+"Некоректна спроба встановити назву пристрою <interface type='ethernet'> за "
 "допомогою <source dev='%s'/>. Скористайтеся краще <target dev='%s'/> (для "
 "встановлення на боці основної системи) або <guest dev='%s'/> (для "
 "встановлення на боці гостьової системи)."
@@ -10121,7 +10133,7 @@ msgid ""
 "name mappings."
 msgstr ""
 "Некоректна адреса диска %s, у драйвері vz не передбачено підтримки нетипових "
-"привязок назв."
+"прив'язок назв."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10161,7 +10173,7 @@ msgstr "Неприпустиме значення тривалості"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
-msgstr "некоректна назва підлеглого інтерфейсу «%s», видимого для звязку «%s»"
+msgstr "некоректна назва підлеглого інтерфейсу «%s», видимого для зв'язку «%s»"
 
 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
 msgstr ""
@@ -10177,9 +10189,8 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid fallback attribute"
 msgstr "Некоректний резервний атрибут"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f Ð¼Ð¾Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
 msgstr "Некоректний дескриптор файла під час очікування монітора"
@@ -10209,9 +10220,9 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid fromConfig value: %s"
 msgstr "некоректне значення fromConfig: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' "
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 trustGuestRxFilters, Â«%s», Ñ\83 portgroup"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð´Ð¾Ð²Ñ\96Ñ\80иÑ\82и Ð´Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cовиÑ\85 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в rx, Â«%s» "
 
 #, c-format
 msgid "Invalid harddisk device name: %s"
@@ -10294,13 +10305,13 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
 msgstr "Некоректний параметр macTableManager, «%s», у мережі «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 macTableManager, Â«%s», Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96 Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 macTableManager, Â«%s», Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid managed setting '%s' in network port"
-msgstr "Некоректний параметр macTableManager, «%s», у мережі «%s»"
+msgstr "Некоректний параметр керованості, «%s», у записі порту мережі"
 
 msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
 msgstr "Некоректний атрибут відповідності у специфікації процесора"
@@ -10309,9 +10320,9 @@ msgstr "Некоректний атрибут відповідності у сп
 msgid "Invalid match string '%s'"
 msgstr "Некоректний рядок відповідності, «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid maxEventChannels: %s"
-msgstr "Некоректне значення maxGrantFrames: %s"
+msgstr "Некоректне значення maxEventChannels: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid maxGrantFrames: %s"
@@ -10319,7 +10330,7 @@ msgstr "Некоректне значення maxGrantFrames: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
-msgstr "Некоректне значення атрибута дампу памяті ядра, «%s»"
+msgstr "Некоректне значення атрибута дампу пам'яті ядра, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'"
@@ -10343,9 +10354,9 @@ msgstr "Некоректний атрибут режиму, «%s»"
 msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
 msgstr "Некоректний атрибут режиму (mode) у елементі memnode"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
-msgstr "Некоректний параметр ipv6, «%s», у мережі «%s»"
+msgstr "Некоректний параметр режиму «%s» у записі порту мережі"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid mode: %s"
@@ -10403,9 +10414,9 @@ msgstr "Некоректний вказівник на порт мережі"
 msgid "Invalid network port pointer: %s"
 msgstr "Некоректний вказівник на порт мережі: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid network prt plug type '%s'"
-msgstr "Некоректний вказівник на порт мережі: %s"
+msgstr "Некоректний тип вставлення порту мережі «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid node id %u "
@@ -10463,9 +10474,9 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid partition type"
 msgstr "Некоректний тип розділу"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid passthrough mode %s"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каннÑ\8f PCI Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80ежим Ð¿ÐµÑ\80едаваннÑ\8f (passthrough) %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
@@ -10623,30 +10634,32 @@ msgstr ""
 "Видано запит на некоректний тип «%s» для параметра «%s». Справжнім типом є "
 "«%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid unit: %s"
-msgstr "Некоректні порти: %s"
+msgstr "Некоректна одиниця: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
 msgstr "Некоректне ціле значення без знаку «%s» у файлі «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Некоректне ціле значення без знаку «%s» у файлі «%s»"
+msgstr "Некоректне ціле значення (long long) без знаку «%s» у файлі «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
 msgstr "Некоректне ціле масштабоване значення без знаку «%s» у файлі «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
 "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
 "'open' or none"
 msgstr ""
-"Некоректне використання «floor» на інтерфейсі з MAC-адресою %s — у мережі "
-"«%s» не встановлено значення якості вхідного сигналу"
+"Некоректне використання «floor» на інтерфейсі з MAC-адресою %s — підтримку "
+"«floor» передбачено лише для типу інтерфейсу «network» з типом "
+"переспрямовування «nat», «route», «open» або без визначеного типу "
+"переспрямовування"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10741,9 +10754,9 @@ msgstr "Некоректне значення virNetSSHSessionPtr"
 msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
 msgstr "Некоректне налаштування vnuma для віртуального вузла %zu"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid volume name %s"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f cpuNum у %s"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\82ому %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid vport operation (%d)"
@@ -10772,9 +10785,11 @@ msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%s», 
 msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
 msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%s», пропущено назву драйвера"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
-msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%s», пропущено назву драйвера"
+msgstr ""
+"Визначення резервного тому у JSON «%s» не повинно містити вкладених "
+"драйверів форматування"
 
 #, c-format
 msgid "Job submission failed on interface '%s'"
@@ -10856,8 +10871,7 @@ msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
 msgstr "У події життєвого циклу «%s» не передбачено підтримки дії «%s»"
 
 msgid "List all manageable clients connected to <server>."
-msgstr ""
-"Вивести список усіх керованих клієнтів, з’єднаних із сервером <server>."
+msgstr "Вивести список усіх керованих клієнтів, з'єднаних із сервером <server>."
 
 msgid "List all manageable servers on a daemon."
 msgstr "Показати список усіх керованих серверів фонової служби."
@@ -10890,7 +10904,7 @@ msgid "Listen for TCP/IP connections"
 msgstr "Очікувати на з'єднання TCP/IP"
 
 msgid "Load kvm_hv for better performance"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити kvm_hv для збільшення швидкодії"
 
 msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
 msgstr "Завантажити модуль «fuse» для уможливлення перевизначень /proc/"
@@ -10941,7 +10955,7 @@ msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
 msgstr "У результаті пошуку значення з індексом %u отримано нульовий вказівник"
 
 msgid "Lost connection to destination host"
-msgstr "Втрачено зєднання з основною системою призначення"
+msgstr "Втрачено з'єднання з основною системою призначення"
 
 msgid "MAC"
 msgstr "MAC"
@@ -10987,9 +11001,8 @@ msgstr "Помилкове форматування змінної"
 msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
 msgstr "Помилкове форматування значення «cmd_per_lun» «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology"
-msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Â«cores» у топології процесора"
+msgstr "Ð\9fомилкове Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Â«dies» у топології процесора"
 
 msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
 msgstr "Помилкове форматування «domuuid» у документі JSON"
@@ -11169,7 +11182,7 @@ msgid "Managedsave"
 msgstr "Кероване збереження"
 
 msgid "Mandatory option not present"
-msgstr "Не вказано обовязкового параметра"
+msgstr "Не вказано обов'язкового параметра"
 
 msgid "Manipulate pages pool size"
 msgstr "Керування розміром буфера сторінок"
@@ -11180,12 +11193,12 @@ msgstr "Максимальний резерв, %zu, має бути меншим
 
 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
 msgstr ""
-"Максимальний об’єм пам’яті, разом з резервною, у форматі масштабованого "
+"Максимальний об'єм пам'яті, разом з резервною, у форматі масштабованого "
 "цілого значення (типова одиниця — КіБ)"
 
 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
 msgstr ""
-"Максимальний об’єм пам’яті у форматі масштабованого цілого значення (типова "
+"Максимальний об'єм пам'яті у форматі масштабованого цілого значення (типова "
 "одиниця — КіБ)"
 
 msgid "Max memory:"
@@ -11212,7 +11225,7 @@ msgstr "Пам'ять"
 
 #, c-format
 msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
-msgstr "Об’єм пам’яті «%llu» має бути меншим за %llu"
+msgstr "Об'єм пам'яті «%llu» має бути меншим за %llu"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11239,46 +11252,45 @@ msgstr "Значення ширини каналу пам'яті, що пере
 #, c-format
 msgid ""
 "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
-msgstr ""
-"Тип пристрою додаткової пам’яті «%s» не підтримується цією версією QEMU"
+msgstr "Тип пристрою додаткової пам'яті «%s» не підтримується цією версією QEMU"
 
 msgid "Memory bandwidth:"
-msgstr "Пропускна здатність памяті:"
+msgstr "Пропускна здатність пам'яті:"
 
 msgid "Memory cgroup is not available on this host"
-msgstr "cgroup памяті недоступне у цій основній системі"
+msgstr "cgroup пам'яті недоступне у цій основній системі"
 
 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
 msgstr ""
-"Об’єм пам’яті під час узгодження у форматі масштабованого цілого числа "
-"(типова одиниця — КіБ)"
+"Об'єм пам'яті під час узгодження у форматі масштабованого цілого числа ("
+"типова одиниця — КіБ)"
 
 msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
-msgstr "У драйвері vz не передбачено параметра памяті"
+msgstr "У драйвері vz не передбачено параметра пам'яті"
 
 msgid "Memory processed:"
-msgstr "Оброблено памяті:"
+msgstr "Оброблено пам'яті:"
 
 msgid "Memory remaining:"
-msgstr "Залишилося памяті:"
+msgstr "Залишилося пам'яті:"
 
 msgid ""
 "Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
 msgstr ""
-"Об’єм пам’яті має бути вказано за допомогою <memory> або у налаштуваннях "
+"Об'єм пам'яті має бути вказано за допомогою <memory> або у налаштуваннях "
 "<numa>"
 
 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
-msgstr "Розмір памяті має бути кратним до 1 МБ."
+msgstr "Розмір пам'яті має бути кратним до 1 МБ."
 
 msgid "Memory size:"
 msgstr "Обсяг пам'яті:"
 
 msgid "Memory total:"
-msgstr "Загалом памяті:"
+msgstr "Загалом пам'яті:"
 
 msgid "Memory tuning is not available in session mode"
-msgstr "У режимі сеансу визначення параметрів памяті недоступне"
+msgstr "У режимі сеансу визначення параметрів пам'яті недоступне"
 
 msgid "Metadata modified"
 msgstr "Метадані змінено"
@@ -11296,7 +11308,7 @@ msgid "MethodFault is missing 'type' property"
 msgstr "У MethodFault не вистачає властивості «type»"
 
 msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
-msgstr "Міграція домену на інший вузол.  Додати --live до живої міграції."
+msgstr "Міграція домену на інший вузол. Додати --live до живої міграції."
 
 msgid "Migrated"
 msgstr "Перенесено"
@@ -11372,7 +11384,7 @@ msgstr "Перенесення без спільного сховища дани
 
 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
 msgstr ""
-"Мінімальний гарантований об’єм пам’яті у форматі масштабованого цілого "
+"Мінімальний гарантований об'єм пам'яті у форматі масштабованого цілого "
 "значення (типова одиниця — КіБ)"
 
 #, c-format
@@ -11511,12 +11523,11 @@ msgstr "Не вказано назви можливості процесора"
 msgid "Missing CPU model name"
 msgstr "Не вказано назву моделі процесора"
 
-#, fuzzy
 msgid "Missing CPU vendor value"
-msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 процесора"
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð²Ð¸Ñ\80обника процесора"
 
 msgid "Missing ID parameter for domain object"
-msgstr "Не вистачає параметра ідентифікатора (ID) для обєкта домену"
+msgstr "Не вистачає параметра ідентифікатора (ID) для об'єкта домену"
 
 #, c-format
 msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
@@ -11537,16 +11548,16 @@ msgstr "Не вистачає контролера SCSI для індексу %d
 msgid "Missing TPM device path"
 msgstr "Не вказано шляху до пристрою TPM"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing URI parameter '%s'"
-msgstr "Невідомий параметр URI, «%s»"
+msgstr "Не вказано параметра адреси «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Missing USB bus %u"
 msgstr "Не вистачає каналу USB %u"
 
 msgid "Missing UUID parameter for domain object"
-msgstr "Не вистачає параметра UUID для обєкта домену"
+msgstr "Не вистачає параметра UUID для об'єкта домену"
 
 msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
 msgstr "Пропущено тип реєстраційних даних VIR_CRED_AUTHNAME"
@@ -11569,9 +11580,8 @@ msgstr "Не вказано адреси"
 msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
 msgstr "Пропущено адресу у записі можливості «phys_function»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Missing agent reply object"
-msgstr "Не виявлено об’єкта відповіді монітора"
+msgstr "Не виявлено об'єкта відповіді агента"
 
 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
 msgstr "Не вистачає атрибута allow для фільтра переспрямовування USB"
@@ -11709,7 +11719,7 @@ msgstr "У документі JSON не вистачає даних щодо к
 
 msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
 msgstr ""
-"Не вистачає обовязкових значень атрибутів середнього (average) та нижнього "
+"Не вистачає обов'язкових значень атрибутів середнього (average) та нижнього "
 "(floor) рівнів"
 
 msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
@@ -11734,26 +11744,22 @@ msgid "Missing monitor attribute 'level'"
 msgstr "Пропущено атрибут засобу стеження «level»"
 
 msgid "Missing monitor reply object"
-msgstr "Не виявлено обєкта відповіді монітора"
+msgstr "Не виявлено об'єкта відповіді монітора"
 
 msgid "Missing name parameter for domain object"
-msgstr "Не вистачає параметра назви для обєкта домену"
+msgstr "Не вистачає параметра назви для об'єкта домену"
 
-#, fuzzy
 msgid "Missing network port PCI address"
-msgstr "список портів мережі"
+msgstr "Не вказано адреси PCI для порту мережі"
 
-#, fuzzy
 msgid "Missing network port bridge name"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ка"
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ка Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96"
 
-#, fuzzy
 msgid "Missing network port driver name"
-msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e мережі"
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð´Ñ\80айвеÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 мережі"
 
-#, fuzzy
 msgid "Missing network port link device name"
-msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e мережі"
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзаного Ñ\96з Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 мережі"
 
 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
 msgstr "Документі стану JSON не вистачає поля nrequests_client_max"
@@ -11925,38 +11931,38 @@ msgstr "У документі стану JSON не вистачає поля rea
 
 #, c-format
 msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
-msgstr "У записі SRV мережі «%s» не вистачає обовязкового атрибута «service»"
+msgstr "У записі SRV мережі «%s» не вистачає обов'язкового атрибута «service»"
 
 #, c-format
 msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
-msgstr "У записі мережі «%s» не вистачає обовязкового атрибута адреси"
+msgstr "У записі мережі «%s» не вистачає обов'язкового атрибута адреси"
 
 msgid "Missing required address in <ip>"
-msgstr "Пропущено обовязкову адресу у <ip>"
+msgstr "Пропущено обов'язкову адресу у <ip>"
 
 msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
-msgstr "У елементі memnode немає обовязкового атрибута cellid"
+msgstr "У елементі memnode немає обов'язкового атрибута cellid"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
 msgstr ""
-"Не вистачає обовязкового атрибута dev у елементі <interface> запису "
+"Не вистачає обов'язкового атрибута dev у елементі <interface> запису "
 "<forward> мережі %s"
 
 #, c-format
 msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
-msgstr "Не вистачає обовязкового атрибута dev у елементі <pf> мережі «%s»"
+msgstr "Не вистачає обов'язкового атрибута dev у елементі <pf> мережі «%s»"
 
 msgid "Missing required name attribute in portgroup"
-msgstr "У елементі portgroup не вистачає обовязкового атрибута назви (name)"
+msgstr "У елементі portgroup не вистачає обов'язкового атрибута назви (name)"
 
 #, c-format
 msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "Не вказано обовязкової назви або значення у записі DNS TXT мережі %s"
+msgstr "Не вказано обов'язкової назви або значення у записі DNS TXT мережі %s"
 
 msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
-msgstr "У елементі memnode пропущено обовязковий атрибут nodeset"
+msgstr "У елементі memnode пропущено обов'язковий атрибут nodeset"
 
 msgid "Missing resctrl monitor alloc"
 msgstr "Пропущено розподіл для засобу спостереження resctrl"
@@ -12186,7 +12192,7 @@ msgstr "Порожнє значення (NULL) поля «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned"
-msgstr "з коміркою NUMA %d не повязано віртуальних процесорів"
+msgstr "з коміркою NUMA %d не пов'язано віртуальних процесорів"
 
 msgid "NUMA cell number"
 msgstr "Номер комірки NUMA"
@@ -12204,7 +12210,7 @@ msgid "NUMA distances defined without siblings"
 msgstr "Відстані NUMA визначено без спорідненостей"
 
 msgid "NUMA free memory"
-msgstr "Вільно памяті NUMA"
+msgstr "Вільно пам'яті NUMA"
 
 msgid "NUMA free pages"
 msgstr "вільні сторінки NUMA"
@@ -12214,7 +12220,7 @@ msgstr "На цій основній системі NUMA недоступна"
 
 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
 msgstr ""
-"У налаштуванні параметрів памяті NUMA у режимі «preferred» (бажаний) "
+"У налаштуванні параметрів пам'яті NUMA у режимі «preferred» (бажаний) "
 "передбачено підтримку лише одного вузла"
 
 msgid ""
@@ -12245,35 +12251,32 @@ msgstr "Топологію NUMA визначено без комірок NUMA"
 msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
 msgstr "У режимі сеансу коригування NUMA недоступне"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
-"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки параметра iommu"
+"Підтримки NUMA без вказаного резервування пам'яті не передбачено для цього "
+"виконуваного файла QEMU"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
-msgstr "Пристрій PCI %s використовується драйвером %s, домен %s"
+msgstr "Пристрій NVMe %s вже використовується драйвером %s, домен %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
-msgstr "пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96 Ð· mac %s Ð²Ð¶Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й NVMe %s, Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð·Ð² %u, Ð²Ð¶Ðµ Ñ\94 Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð²Ñ\83зла"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e NVMe %s, Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð·Ð² %u, Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
 
-#, fuzzy
 msgid "NVMe disk source is missing address"
-msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 Ð´Ð¾ Ð´Ð¶ÐµÑ\80ела Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð´Ð¶ÐµÑ\80ела Ð´Ð¸Ñ\81ка NVMe Ð½Ðµ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
 
-#, fuzzy
 msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
-msgstr "SATA не підтримуються цим двійковим компонентом QEMU"
+msgstr "Підтримки дисків NVMe не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
 
-#, fuzzy
 msgid "NVMe namespace can't be zero"
-msgstr "розмір великої сторінки (hugepage) не може бути нульовим"
+msgstr "Простір назв NVMe не може бути нульовим"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
@@ -12285,9 +12288,8 @@ msgstr "Назва ланцюжка є довшою за %u символів"
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Namespaces are not supported on this platform"
-msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки просторів назв."
+msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки просторів назв"
 
 msgid "Namespaces are not supported on this platform."
 msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки просторів назв."
@@ -12416,7 +12418,7 @@ msgstr "Не знайдено фільтра мережі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Network ifname %s too long for destination"
-msgstr "ifname мережі %s є занадто обємним для призначення"
+msgstr "ifname мережі %s є занадто об'ємним для призначення"
 
 #, c-format
 msgid "Network interface name '%s' is too long"
@@ -12467,8 +12469,8 @@ msgstr "Новий «id» resctrl не може мати значення NULL"
 
 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
 msgstr ""
-"Новий об’єм блокового пристрою у форматі масштабованого цілого значення "
-"(типова одиниця — КіБ)"
+"Новий об'єм блокового пристрою у форматі масштабованого цілого значення ("
+"типова одиниця — КіБ)"
 
 msgid "Nicdev support unavailable"
 msgstr "Підтримка Nicdev недоступна"
@@ -12552,9 +12554,8 @@ msgstr "Дані щодо UID виклику UNIX недоступні"
 msgid "No URI scheme specified"
 msgstr "Не вказано схеми адреси"
 
-#, fuzzy
 msgid "No access manager registered"
-msgstr "заÑ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80овано Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ð´Ñ\80айвеÑ\80Ñ\96в"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80овано Ð·Ð°Ñ\81обÑ\83 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пом"
 
 #, c-format
 msgid "No active block job '%s'"
@@ -12663,9 +12664,9 @@ msgstr "Немає домену з відповідним UUID «%s»"
 msgid "No domain with name %s"
 msgstr "Немає домену з назвою %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No emulator found for arch '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ñ\81океÑ\82Ñ\96в Ð´Ð»Ñ\8f «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\82екÑ\82Ñ\83Ñ\80и «%s»"
 
 msgid "No error message from child failure"
 msgstr "Не отримано повідомлення про помилку дочірнього процесу"
@@ -12753,7 +12754,7 @@ msgid "No net with mac '%s'"
 msgstr "Немає мережі з MAC «%s»"
 
 msgid "No network socket associated with client"
-msgstr "Немає сокета мережі, повязаного із клієнтом"
+msgstr "Немає сокета мережі, пов'язаного із клієнтом"
 
 #, c-format
 msgid "No open log file %s"
@@ -12916,7 +12917,7 @@ msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
 msgstr "Вказано непорожній список можливостей без визначення моделі процесора"
 
 msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
-msgstr "Некінцеві пристрої PCI не можна повязувати із гостьовими системами"
+msgstr "Некінцеві пристрої PCI не можна пов'язувати із гостьовими системами"
 
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
@@ -12942,7 +12943,7 @@ msgstr "Не є потоком вивантаження"
 
 #, c-format
 msgid "Not detaching active device %s"
-msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно відєднано"
+msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно від'єднано"
 
 msgid "Not enough fields in message for signature"
 msgstr "У повідомленні недостатньо полів для підпису"
@@ -12964,7 +12965,7 @@ msgstr "У сховищі даних залишилося недостатньо
 
 #, c-format
 msgid "Not reattaching active device %s"
-msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно підєднано"
+msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно під'єднано"
 
 #, c-format
 msgid "Not resetting active device %s"
@@ -13064,8 +13065,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
 msgstr ""
-"Після розірвання зєднання з гіпервізором було втрачено один або декілька "
-"звязків"
+"Після розірвання з'єднання з гіпервізором було втрачено один або декілька "
+"зв'язків"
 
 #, c-format
 msgid "Only %d CPUs available to show\n"
@@ -13075,16 +13076,14 @@ msgstr "Показувати можна лише %d процесорів\n"
 msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
 msgstr "Передбачено підтримку лише типу файлових систем «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
-msgstr "пеÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\96 Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\88еÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\83валÑ\8cникÑ\96в Â«credit» Ñ\96 Â«credit2»"
 
 msgid "Only 1 IDE controller is supported"
 msgstr "Передбачено підтримку лише одного контролера IDE"
 
-#, fuzzy
 msgid "Only 1 die per socket is supported"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð½Ð° Ñ\8fдÑ\80о"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\80иÑ\81Ñ\82ала Ð½Ð° Ñ\81океÑ\82"
 
 msgid "Only 1 fdc bus is supported"
 msgstr "Передбачено підтримку лише одного каналу fdc"
@@ -13306,9 +13305,9 @@ msgstr "Параметр --%s потрібен для параметра --%s"
 msgid "Option argument is empty"
 msgstr "Порожній аргумент параметра"
 
-#, fuzzy
 msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
-msgstr "Біти типів статистики 0x%x не підтримуються цією фоновою службою"
+msgstr ""
+"У фоновій службі не передбачено підтримки додаткових прапорців або --rawstats"
 
 #, c-format
 msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
@@ -13457,6 +13456,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "PCI controller unrecognized hotplug setting '%s'"
 msgstr ""
+"Нерозпізнаний параметр з'єднання в «гарячому» режимі контролера PCI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13476,18 +13476,17 @@ msgstr "Пристрій PCI %s використовується драйвер
 
 #, c-format
 msgid "PCI device %s is not assignable"
-msgstr "Пристрій PCI %s не призначено для привязування"
+msgstr "Пристрій PCI %s не призначено для прив'язування"
 
 #, c-format
 msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
 msgstr ""
 "Пункт пристрою PCI «%04x:%02x:%02x.%x» у списку мережі %s може бути лише один"
 
-#, fuzzy
 msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð¾Ñ\81новноÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми SCSI_host Ð¼Ð°Ñ\94 використовувати тип адреси «pci» або "
-"«ccw»"
+"пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 PCI Ð¾Ñ\81новноÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c використовувати тип адреси «pci» або "
+"«unassigned»"
 
 msgid "PID file (unless overridden by -p):"
 msgstr "Файл PID (якщо не перевизначено за допомогою -p):"
@@ -13507,7 +13506,7 @@ msgstr "Призупинено"
 
 #, c-format
 msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "PMU завжди увімкнено для архітектури «%s»"
 
 msgid "POST operation failed"
 msgstr "Помилка дії POST"
@@ -13573,15 +13572,14 @@ msgstr "Основний:"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
-msgstr "Оброблена відповідь JSON «%s» не є обєктом"
+msgstr "Оброблена відповідь JSON «%s» не є об'єктом"
 
 #, c-format
 msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
 msgstr "Шлях розділу «%s» має починатися з «/»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
-msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\96в ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80Ñ\8fдка qemu"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваннÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\83 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\96 Ñ\80Ñ\8fдка ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\94 Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87ним!"
 
 #, c-format
 msgid "Passphrase for key '%s'"
@@ -13657,10 +13655,10 @@ msgstr ""
 
 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
 msgstr ""
-"Привязка до окремих вузлів є несумісною з автоматичним розміщенням NUMA."
+"Прив'язка до окремих вузлів є несумісною з автоматичним розміщенням NUMA."
 
 msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
-msgstr "У цій версії QEMU не передбачено прив’язки пам’яті до окремих вузлів"
+msgstr "У цій версії QEMU не передбачено прив'язки пам'яті до окремих вузлів"
 
 msgid "Perf not supported on this platform"
 msgstr "Підтримки perf на цій платформі не передбачено"
@@ -13679,14 +13677,14 @@ msgstr "Фізична:"
 
 msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
 msgstr ""
-"Повязування потоків введення-виведення домену із фізичними процесорами."
+"Пов'язування потоків введення-виведення домену із фізичними процесорами."
 
 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
 msgstr "Співставлення VCPU домену фізичним CPU."
 
 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
 msgstr ""
-"Привязати потоки виконання емулятора домену до фізичних процесорів основної "
+"Прив'язати потоки виконання емулятора домену до фізичних процесорів основної "
 "системи."
 
 #, c-format
@@ -13765,7 +13763,7 @@ msgstr "Пристрій порту"
 
 #, c-format
 msgid "Port profile Associate failed for %s"
-msgstr "Не вдалося виконати привязку порту для %s"
+msgstr "Не вдалося виконати прив'язку порту для %s"
 
 msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
 msgstr ""
@@ -13819,17 +13817,17 @@ msgid ""
 "    group of related commands"
 msgstr ""
 "Виводить загальну довідку, довідку до окремих команд або довідку\n"
-"    до групи повязаних команд"
+"    до групи пов'язаних команд"
 
 msgid ""
 "Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
 "commands"
 msgstr ""
 "Виводить загальну довідку, довідку до окремих команд або довідку до групи "
-"повязаних команд"
+"пов'язаних команд"
 
 msgid "Prints memory stats of the node."
-msgstr "Показує статистичні дані щодо памяті вузла."
+msgstr "Показує статистичні дані щодо пам'яті вузла."
 
 #, c-format
 msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
@@ -13858,10 +13856,8 @@ msgstr ""
 msgid "Process exited prior to exec"
 msgstr "Процес завершив роботу до exec"
 
-#, fuzzy
 msgid "Process spawning is not supported on this platform"
-msgstr ""
-"На цій платформі не передбачено підтримки планування процесів на процесорі"
+msgstr "Підтримки запуску процесів на цій платформі не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid "Processes %d refused to die"
@@ -13874,7 +13870,7 @@ msgstr "Маска процесора вузла NUMA цілі %zu не відп
 msgid ""
 "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
 msgstr ""
-"У драйвері допоміжної памяті не знайдено властивості «guest-stats-polling-"
+"У драйвері допоміжної пам'яті не знайдено властивості «guest-stats-polling-"
 "interval»."
 
 msgid "Protocol"
@@ -13895,7 +13891,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не можна використовувати адресу %s з відкритою маршрутизацією. У версії "
 "dnsmasq цього вузла (%d.%d) не передбачено підтримки динамічного "
-"привязування або використано SO_BINDTODEVICE на сокетах очікування даних, "
+"прив'язування або використано SO_BINDTODEVICE на сокетах очікування даних, "
 "тобто не забезпечено умов, які потрібні для безпечної роботи підмережі з "
 "відкритою маршрутизацією (див. CVE-2012-3411). Вам слід або оновити dnsmasq, "
 "або скористатися закритим чи локальним діапазоном цієї підмережі (як описано "
@@ -13964,11 +13960,11 @@ msgid "QEMU guest agent is not configured"
 msgstr "агент гостьової системи QEMU не налаштовано"
 
 msgid "QEMU guest agent is not connected"
-msgstr "Гостьовий агент QEMU не зєднано"
+msgstr "Гостьовий агент QEMU не з'єднано"
 
 #, c-format
 msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідь засобу спостереження QEMU перевищує розмір буфера (%d байтів)"
 
 msgid "QEMU monitor was closed"
 msgstr "Роботу монітора QEMU було завершено"
@@ -13976,6 +13972,8 @@ msgstr "Роботу монітора QEMU було завершено"
 msgid ""
 "QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
 msgstr ""
+"QEMU повідомляє про некоректну типову модель процесора, «host», для типу "
+"віртуалізації домену, відмінного від kvm"
 
 #, c-format
 msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
@@ -13983,19 +13981,19 @@ msgstr "потрібна версія QEMU >= %d.%d.%d, а маємо лише 
 
 #, c-format
 msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
-msgstr "Обєкт QOM «%s» не має властивості «ram_size»"
+msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «ram_size»"
 
 #, c-format
 msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
-msgstr "Обєкт QOM «%s» не має властивості «vgamem_mb»"
+msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «vgamem_mb»"
 
 #, c-format
 msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
-msgstr "Обєкт QOM «%s» не має властивості «vram64_size_mb»"
+msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «vram64_size_mb»"
 
 #, c-format
 msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
-msgstr "Обєкт QOM «%s» не має властивості «vram_size»"
+msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «vram_size»"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14043,7 +14041,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
-msgstr "QueryPerf повернуто обєкт неочікуваного типу «%s»"
+msgstr "QueryPerf повернуто об'єкт неочікуваного типу «%s»"
 
 msgid ""
 "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
@@ -14099,7 +14097,7 @@ msgstr "На цій платформі не передбачено можлив
 
 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
 msgstr ""
-"Повторно підєднати пристрій вузла до його драйвера пристрою одразу після "
+"Повторно під'єднати пристрій вузла до його драйвера пристрою одразу після "
 "оголошення доменом."
 
 #, c-format
@@ -14111,10 +14109,10 @@ msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
 msgstr "Отримання дескрипторів файлів не підтримується цим сокетом"
 
 msgid "Reconnected to the admin server"
-msgstr "Встановлено повторне зєднання із адміністративним сервером"
+msgstr "Встановлено повторне з'єднання із адміністративним сервером"
 
 msgid "Reconnected to the hypervisor"
-msgstr "З’єднання з гіпервізором встановлено повторно."
+msgstr "З'єднання з гіпервізором встановлено повторно"
 
 #, c-format
 msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
@@ -14137,6 +14135,7 @@ msgstr "Відмова у скасуванні визначення, оскіл
 #, c-format
 msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
 msgstr ""
+"Формальний вираз «%s» повинен мати лише одну групу відповідності, а не %d"
 
 msgid "Relative backing during copy not supported yet"
 msgstr "Підтримки відносного резервування під час копіювання ще не передбачено"
@@ -14177,10 +14176,10 @@ msgid "Renaming domains on migration not supported"
 msgstr "Перейменування доменів під час перенесення не підтримується"
 
 msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
-msgstr "Замінити XML домену, повязаного з файлом керованого збереженого стану"
+msgstr "Замінити XML домену, пов'язаного з файлом керованого збереженого стану"
 
 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
-msgstr "Замінити XML домену, повязаного з файлом збереженого стану"
+msgstr "Замінити XML домену, пов'язаного з файлом збереженого стану"
 
 msgid "Reply message incorrect"
 msgstr "Повідомлення відповіді є некоректним"
@@ -14253,7 +14252,7 @@ msgstr "Для шляху засобу спостереження resctrl вже
 
 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
 msgstr ""
-"Відновити початковий стан пристрою вузла перед або після привязки до домену."
+"Відновити початковий стан пристрою вузла перед або після прив'язки до домену."
 
 msgid "Reset the target domain as if by power button"
 msgstr ""
@@ -14324,7 +14323,7 @@ msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
 msgstr "Отримати дані профілю клієнта <client> з сервера <server>"
 
 msgid "Retrieve server's client-related configuration limits "
-msgstr "Отримати обмеження налаштувань сервера, повязані із клієнтами "
+msgstr "Отримати обмеження налаштувань сервера, пов'язані із клієнтами "
 
 msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. "
 msgstr "Отримати атрибути threadpool з сервера. "
@@ -14407,7 +14406,7 @@ msgid "Returns list of vols by pool."
 msgstr "Повертає список томів за резервними сховищами."
 
 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
-msgstr "Повертає статистичні дані щодо памяті вузла, у кілобайтах."
+msgstr "Повертає статистичні дані щодо пам'яті вузла, у кілобайтах."
 
 msgid "Returns state about a domain."
 msgstr "Повертає стан домену."
@@ -14436,7 +14435,7 @@ msgstr "Виконати команду reboot цільового домену."
 
 msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
 msgstr ""
-"Запустити довільну команду у просторі назв гостьової системи lxc. Памятайте "
+"Запустити довільну команду у просторі назв гостьової системи lxc. Пам'ятайте "
 "про небезпеки такого режиму доступу."
 
 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
@@ -14474,7 +14473,7 @@ msgstr "Профілю клієнта SASL «%s» немає у «білому»
 
 #, c-format
 msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
-msgstr "Обєм даних SASL, %zu, є занадто великим, максимальний — %zu"
+msgstr "Об'єм даних SASL, %zu, є занадто великим, максимальний — %zu"
 
 #, c-format
 msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
@@ -14482,7 +14481,7 @@ msgstr "Підтримки механізму SASL %s не передбачен
 
 #, c-format
 msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
-msgstr "Перевищення обєму даних узгодження SASL: %zu байтів"
+msgstr "Перевищення об'єму даних узгодження SASL: %zu байтів"
 
 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "SATA не підтримуються цим двійковим компонентом QEMU"
@@ -14593,7 +14592,7 @@ msgstr ""
 "не передбачено"
 
 msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
-msgstr ""
+msgstr "SVE вимкнено, але вказано довжини векторів SVE"
 
 #, c-format
 msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
@@ -14621,7 +14620,7 @@ msgstr ""
 "    буде автоматично запущено у збереженому стані."
 
 msgid "Save the RAM state of a running domain."
-msgstr "Зберегти стан оперативної памяті запущеного домену."
+msgstr "Зберегти стан оперативної пам'яті запущеного домену."
 
 msgid "Saved"
 msgstr "Збережено"
@@ -14690,7 +14689,7 @@ msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
 msgstr "Підтримку Secure boot передбачено лише для архітектури x86_64"
 
 msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
-msgstr "Підтримку Secure boot передбачено лише для типів компютерів q35"
+msgstr "Підтримку Secure boot передбачено лише для типів комп'ютерів q35"
 
 msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
 msgstr "Для Secure boot має бути уможливлено SMM"
@@ -14709,9 +14708,9 @@ msgstr "Драйвер захисту %s не увімкнено"
 msgid "Security driver %s not found"
 msgstr "Не знайдено драйвера безпеки %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Security driver model '%s' is not available"
-msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80 Ð·Ð°Ñ\85иÑ\81Ñ\82Ñ\83 %s Ð½Ðµ Ñ\83вÑ\96мкнено"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c Ð´Ñ\80айвеÑ\80а Ð·Ð°Ñ\85иÑ\81Ñ\82Ñ\83 Â«%s» Ñ\94 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\8e"
 
 msgid "Security label:"
 msgstr "Мітка безпеки:"
@@ -14800,7 +14799,7 @@ msgid "Server private key:"
 msgstr "Закритий ключ сервера:"
 
 msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
-msgstr "Сервер для зміни обмежень налаштувань, повязаних із клієнтами."
+msgstr "Сервер для зміни обмежень налаштувань, пов'язаних із клієнтами."
 
 msgid "Server to alter threadpool attributes on."
 msgstr "Сервер, на якому слід змінити атрибути threadpool."
@@ -14838,10 +14837,8 @@ msgstr ""
 "Встановити або визначити параметри введення-виведення даних диска, зокрема "
 "регулювання передавання блоків."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set the guest agent timeout"
-msgstr ""
-"призупинити роботу гостьової системи, щойно сплине вказаний проміжок часу"
+msgstr "Встановити час очікування на дані від агента гостьової системи"
 
 msgid "Set the maximum migration bandwidth"
 msgstr "Встановити максимальну ширину каналу перенесення"
@@ -14855,6 +14852,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
 msgstr ""
+"Встановити кількість секунд очікування на відповідь від агента гостьової "
+"системи."
 
 msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
@@ -15010,10 +15009,10 @@ msgid "Setup time:"
 msgstr "Час налаштування:"
 
 msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
-msgstr "У цій версії QEMU не передбачено підтримки прив’язки спільної пам’яті"
+msgstr "У цій версії QEMU не передбачено підтримки прив'язки спільної пам'яті"
 
 msgid "Shared memory:\n"
-msgstr "Спільна память:\n"
+msgstr "Спільна пам'ять:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Shell '%s' should have absolute path"
@@ -15031,7 +15030,7 @@ msgstr "Вивести можливості, які є частиною типу
 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
 msgstr ""
 "Показати максимальну кількість віртуальних процесорів для гостьових системи "
-"у цьому зєднанні."
+"у цьому з'єднанні."
 
 msgid "Show statistics from this CPU"
 msgstr "Показати статистичні дані з цього процесора"
@@ -15060,9 +15059,8 @@ msgstr "Не вдалося вчасно завершити роботу гос
 msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
 msgstr "Завершення гостьових сеансів для URI $uri…"
 
-#, fuzzy
 msgid "Signal handling not available on this platform"
-msgstr "numad є недоступним для цього вузла"
+msgstr "Обробка сигналів на цій платформі недоступна"
 
 #, c-format
 msgid "Signature '%s' too deeply nested"
@@ -15136,18 +15134,17 @@ msgstr "Для томів «pool» підтримки знімків ще не 
 
 #, c-format
 msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Некоректний взаємозвязок між знімками домену %s"
+msgstr "Некоректний взаємозв'язок між знімками домену %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Socket path %s too big for destination"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 %s Ñ\94 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ для призначення"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ Ñ\81океÑ\82а %s Ñ\94 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¼ для призначення"
 
 msgid "Sockets:"
 msgstr "Сокети:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
-msgstr "оÑ\82Ñ\80имано Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\84айловиÑ\85 Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\96в"
+msgstr "Ð\94еÑ\8fкÑ\96 Ð· Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ñ\84айлÑ\96в Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\94 Ð½ÐµÐ²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аними"
 
 #, c-format
 msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
@@ -15184,16 +15181,16 @@ msgstr "Визначено одразу --storage і --remove-all-storage"
 msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
 msgstr ""
 "У драйвері vz не передбачено підтримки вказаного типу символьних пристроїв "
-"джерела"
+"джерела."
 
 msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
 msgstr ""
 "У драйвері vz не передбачено підтримки вказаного типу символьних пристроїв "
-"призначення"
+"призначення."
 
 msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
 msgstr ""
-"У драйвері vz не передбачено підтримки вказаного типу символьних пристроїв"
+"У драйвері vz не передбачено підтримки вказаного типу символьних пристроїв."
 
 msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
 msgstr ""
@@ -15208,7 +15205,7 @@ msgstr ""
 "У драйвері vz не передбачено підтримки вказаного типу мережевих адаптерів."
 
 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
-msgstr "Визначає, чи можна обєднувати сторінки з різних вузлів numa"
+msgstr "Визначає, чи можна об'єднувати сторінки з різних вузлів numa"
 
 msgid "Specifying mount point is not supported for now"
 msgstr ""
@@ -15223,9 +15220,8 @@ msgstr "Розпочати дію з внесення блоку."
 msgid "Start a block copy operation."
 msgstr "Почати дію з копіювання блоків."
 
-#, fuzzy
 msgid "Start a disk backup of a live domain"
-msgstr "побÑ\83дова Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð²Ñ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cниÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80Ñ\96в Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð° Ñ\83 Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивномÑ\83 Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\96"
+msgstr "РозпоÑ\87аÑ\82и Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð¸Ñ\81ка Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89еного Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
 
 msgid ""
 "Start a domain, either from the last managedsave\n"
@@ -15282,11 +15278,11 @@ msgstr ""
 "Відмінності у даних щодо стану можливості KVM «%s»: джерело: «%s», "
 "призначення: «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
 msgstr ""
-"Відмінності у даних щодо стану можливості «%s»: джерело: «%s», призначення: "
-"«%s»"
+"Відмінності у даних щодо стану можливості Xen «%s»: джерело: «%s», "
+"призначення: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
@@ -15454,9 +15450,9 @@ msgstr "Переповнення за сумою запиту щодо стат
 msgid "Sum of byte %sstat overflows"
 msgstr "Переповнення за сумою байтів дії %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еповненнÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83моÑ\8e Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в Ð´Ñ\96Ñ\97 %s"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еповненнÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87ними Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ\81Ñ\83ми Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в Â«%s»"
 
 msgid "Support for AppArmor is not enabled"
 msgstr "Підтримку AppArmor не увімкнено"
@@ -15477,7 +15473,7 @@ msgid "Suspend a running domain."
 msgstr "Перевести запущений домен в стан очікування."
 
 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
-msgstr "Тривалість призупинки роботи у секундах, не менше 60."
+msgstr "Тривалість призупинки роботи у секундах, не менше 60"
 
 #, c-format
 msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
@@ -15564,9 +15560,8 @@ msgstr "TLS:"
 msgid "TPM device path %s is invalid"
 msgstr "Некоректний шлях до пристрою TPM %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Table row cannot be empty"
-msgstr "%s не може бути порожнім"
+msgstr "Рядок таблиці не може бути порожнім"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Призначення"
@@ -15588,11 +15583,11 @@ msgstr ""
 "Кількість ядер процесора призначення %d не відповідає кількості ядер джерела "
 "%d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
 msgstr ""
-"Кількість ядер процесора призначення %d не відповідає кількості ядер джерела "
-"%d"
+"Кількість кристалів процесора призначення %d не відповідає кількості ядер "
+"джерела %d"
 
 msgid "Target CPU does not match source"
 msgstr "Процесор призначення не відповідає даним джерела"
@@ -15671,12 +15666,12 @@ msgstr ""
 
 msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
 msgstr ""
-"Прапорець pmem  NVDIMM призначення не збігається із прапорцем pmem NVDIMM "
+"Прапорець pmem NVDIMM призначення не збігається із прапорцем pmem NVDIMM "
 "джерела"
 
 msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
 msgstr ""
-"Прапорець readonly  NVDIMM призначення не збігається із прапорцем readonly "
+"Прапорець readonly NVDIMM призначення не збігається із прапорцем readonly "
 "NVDIMM джерела"
 
 #, c-format
@@ -15734,13 +15729,13 @@ msgstr "Призначення вже існує"
 msgid ""
 "Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
 msgstr ""
-"Значення атрибута autodeflate додаткової памяті призначення, %s, не "
+"Значення атрибута autodeflate додаткової пам'яті призначення, %s, не "
 "відповідає моделі джерела, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
 msgstr ""
-"Модель додаткової памяті призначення, %s, не відповідає моделі джерела, %s"
+"Модель додаткової пам'яті призначення, %s, не відповідає моделі джерела, %s"
 
 msgid "Target base board does not match source"
 msgstr "BaseBoard призначення не збігається із джерелом"
@@ -15826,9 +15821,9 @@ msgstr ""
 "Адреса ISA дискового пристрою призначення, %d:%d, не відповідає адресі "
 "джерела, %d:%d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Параметр ats пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
+msgstr "Параметр packed пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -15951,7 +15946,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
 msgstr ""
-"Поточний об’єм пам’яті домену призначення, %lld, не відповідає об’єму "
+"Поточний об'єм пам'яті домену призначення, %lld, не відповідає об'єму "
 "джерела, %lld"
 
 #, c-format
@@ -15995,25 +15990,25 @@ msgstr "Тип архітектури домену призначення, %s, 
 #, c-format
 msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
 msgstr ""
-"Максимальний об’єм пам’яті домену призначення, %lld, не відповідає об’єму "
+"Максимальний об'єм пам'яті домену призначення, %lld, не відповідає об'єму "
 "джерела, %lld"
 
 #, c-format
 msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
 msgstr ""
-"Кількість додаткових об’ємів пам’яті домену призначення, %d, не відповідає "
+"Кількість додаткових об'ємів пам'яті домену призначення, %d, не відповідає "
 "кількості джерела, %d"
 
 #, c-format
 msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
 msgstr ""
-"Кількість пристроїв памяті домену призначення, %zu, не відповідає кількості "
+"Кількість пристроїв пам'яті домену призначення, %zu, не відповідає кількості "
 "джерела, %zu"
 
 #, c-format
 msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
 msgstr ""
-"Кількість слотів памяті домену призначення, «%u», не відповідає кількості "
+"Кількість слотів пам'яті домену призначення, «%u», не відповідає кількості "
 "слотів джерела, «%u»"
 
 #, c-format
@@ -16056,7 +16051,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
 msgstr ""
-"Кількість пристроїв спільної памяті домену призначення, %zu, не відповідає "
+"Кількість пристроїв спільної пам'яті домену призначення, %zu, не відповідає "
 "кількості джерела, %zu"
 
 #, c-format
@@ -16162,7 +16157,7 @@ msgstr "Вхідна модель призначення %s не відпові
 #, c-format
 msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
 msgstr ""
-"Максимальний об’єм пам’яті призначення, «%llu», не відповідає об’єму "
+"Максимальний об'єм пам'яті призначення, «%llu», не відповідає об'єму "
 "джерела, «%llu»"
 
 #, c-format
@@ -16174,21 +16169,21 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
 msgstr ""
-"Модель пристрою памяті призначення, «%s», не відповідає моделі джерела, «%s»"
+"Модель пристрою пам'яті призначення, «%s», не відповідає моделі джерела, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
 "'%llu'"
 msgstr ""
-"Об’єм пристрою пам’яті призначення, «%llu», не відповідає об’єму пристрою "
-"памяті джерела «%llu»"
+"Об'єм пристрою пам'яті призначення, «%llu», не відповідає об'єму пристрою "
+"пам'яті джерела «%llu»"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
 msgstr ""
-"targetNode пристрою памяті призначення, «%d», не відповідає targetNode "
+"targetNode пристрою пам'яті призначення, «%d», не відповідає targetNode "
 "джерела, «%d»"
 
 #, c-format
@@ -16254,28 +16249,28 @@ msgstr ""
 "пристрою джерела %s"
 
 msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
-msgstr "Налаштування MSI спільної памяті призначення не збігається з джерелом"
+msgstr "Налаштування MSI спільної пам'яті призначення не збігається з джерелом"
 
 #, c-format
 msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
 msgstr ""
-"Модель спільної памяті призначення, «%s», не збігається з моделлю джерела, "
+"Модель спільної пам'яті призначення, «%s», не збігається з моделлю джерела, "
 "«%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
 msgstr ""
-"Назва спільної памяті призначення, «%s», не збігається з назвою джерела, "
+"Назва спільної пам'яті призначення, «%s», не збігається з назвою джерела, "
 "«%s»"
 
 msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
 msgstr ""
-"Використання сервера спільної памяті призначення не збігається з джерелом"
+"Використання сервера спільної пам'яті призначення не збігається з джерелом"
 
 #, c-format
 msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
 msgstr ""
-"Розмір спільної памяті призначення, «%llu», не збігається з розміром "
+"Розмір спільної пам'яті призначення, «%llu», не збігається з розміром "
 "джерела, «%llu»"
 
 #, c-format
@@ -16320,13 +16315,13 @@ msgstr "Тип призначення «%s» потребує типу адре
 #, c-format
 msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
 msgstr ""
-"Спосіб прискорення обробки плоских обєктів відеокартки призначення, %u, не "
+"Спосіб прискорення обробки плоских об'єктів відеокартки призначення, %u, не "
 "відповідає способові у джерелі, %u"
 
 #, c-format
 msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
 msgstr ""
-"Спосіб прискорення обробки просторових обєктів відеокартки призначення, %u, "
+"Спосіб прискорення обробки просторових об'єктів відеокартки призначення, %u, "
 "не відповідає способові у джерелі, %u"
 
 msgid "Target video card acceleration does not match source"
@@ -16347,8 +16342,8 @@ msgstr "Модель відеокартки призначення %s не ві
 #, c-format
 msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
 msgstr ""
-"Об’єм оперативної пам’яті відеокартки призначення, %u, не відповідає "
-"обємові у джерелі, %u"
+"Об'єм оперативної пам'яті відеокартки призначення, %u, не відповідає "
+"об'ємові у джерелі, %u"
 
 #, c-format
 msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
@@ -16359,25 +16354,24 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
 msgstr ""
-"Об’єм віртуальної пам’яті відеокартки призначення, %u, не відповідає "
-"обємові у джерелі, %u"
+"Об'єм віртуальної пам'яті відеокартки призначення, %u, не відповідає "
+"об'ємові у джерелі, %u"
 
 #, c-format
 msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
 msgstr ""
-"Об’ємv ram64 відеокартки призначення, %u, не відповідає об’ємові у джерелі, "
+"Об'ємv ram64 відеокартки призначення, %u, не відповідає об'ємові у джерелі, "
 "%u"
 
 #, c-format
 msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
 msgstr "Модель сторожовика призначення, %s, не відповідає моделі джерела, %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Temporary disk space total:"
-msgstr "Загалом пам’яті:"
+msgstr "Загальний обсяг тимчасового диска:"
 
 msgid "Temporary disk space use:"
-msgstr ""
+msgstr "Використаний обсяг тимчасового диска:"
 
 msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
 msgstr "Розморозити файлові системи домену."
@@ -16398,21 +16392,22 @@ msgstr ""
 "Підтримки можливості «%s» не передбачено для архітектури «%s» або типу "
 "машини «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The '%s' timer can't be disabled"
-msgstr "балонний Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й не можна вимикати"
+msgstr "ТаймеÑ\80 Â«%s» не можна вимикати"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
-msgstr "у драйвері не передбачено підтримки моделі мережі «%s»"
+msgstr ""
+"У таймері «%s» не передбачено підтримки правил відліку (tickpolicy) «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
 "'%s' or machine type '%s'"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\82екÑ\82Ñ\83Ñ\80и Â«%s» Ð°Ð±Ð¾ Ñ\82ипÑ\83 "
-"машини «%s»"
+"Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Â«eoi» Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\82екÑ\82Ñ\83Ñ\80и Â«%s» "
+"або Ñ\82ипÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\88ини Â«%s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -16542,23 +16537,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
 msgstr ""
-"Пристрій із адресою PCI %s має нерозпізнані прапорці типу зєднання, 0x%.2x"
+"Пристрій із адресою PCI %s має нерозпізнані прапорці типу з'єднання, 0x%.2x"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
 "controller with index='%d' doesn't support hotplug"
 msgstr ""
-"Пристрою із адресою PCI %s потрібна можливість підєднання «вгарячу», але "
-"контролер PCI із індексом «%d» не підтримує такого режиму підєднання"
+"Пристрою із адресою PCI %s потрібна можливість під'єднання «вгарячу», але "
+"контролер PCI із індексом «%d» не підтримує такого режиму під'єднання"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
 "controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
 msgstr ""
-"Пристрою із адресою PCI %s потрібна можливість під’єднання «вгарячу», але "
-"конÑ\82Ñ\80олеÑ\80 PCI Ñ\96з Ñ\96ндекÑ\81ом Â«%d» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ñ\82акого Ñ\80ежимÑ\83 Ð¿Ñ\96дâ\80\99Ñ\94днання"
+"Пристрій за адресою PCI %s було автоматично пов'язано із цією адресою, але "
+"конÑ\82Ñ\80олеÑ\80 PCI Ñ\96з Ñ\96ндекÑ\81ом Â«%d» Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80онÑ\8fÑ\94 Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð¿Ñ\80изнаÑ\87ення"
 
 #, c-format
 msgid "The disk device '%s' already has media"
@@ -16588,7 +16583,7 @@ msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
 msgstr "Машина не має знімків, хоча повинна була б мати"
 
 msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальний час відпускання має бути більшим за 2 хвилини"
 
 msgid ""
 "The overall maximum number of clients must be greater than the maximum "
@@ -16623,9 +16618,8 @@ msgstr "Сервер переспрямовує з «%s»"
 msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
 msgstr "Сервер переспрямовує з «%s» до «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
-msgstr "slirp-helper не може бути перенесено"
+msgstr "У допоміжній програмі slirp не передбачено підтримки перенесення систем"
 
 #, c-format
 msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
@@ -16705,10 +16699,11 @@ msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
 msgstr ""
 "У цьому QEMU не передбачено підтримки контролера LSI SAS1078 (MegaRAID)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
-msgstr "У цьому QEMU не передбачено підтримки контролера SCSI LSI 53C895A"
+msgstr ""
+"У цій версії QEMU не передбачено підтримки контролера pvscsi ("
+"паравіртуального SCSI VMware)"
 
 msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
 msgstr "У цьому QEMU не передбачено підтримки пристроїв vhost-scsi"
@@ -16746,7 +16741,7 @@ msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
 msgstr "У цього знімка є дочірні. Будь ласка, спочатку вилучіть ці знімки"
 
 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
-msgstr "диск такого типу не можна відєднувати у «гарячому» режимі"
+msgstr "диск такого типу не можна від'єднувати у «гарячому» режимі"
 
 msgid ""
 "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
@@ -16929,7 +16924,7 @@ msgstr "Забагато nwfilter-ів, «%d», при обмеженні у «%
 
 #, c-format
 msgid "Too many resources %d for object"
-msgstr "Забагато ресурсів, %d, для обєкта"
+msgstr "Забагато ресурсів, %d, для об'єкта"
 
 #, c-format
 msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
@@ -16962,7 +16957,7 @@ msgid "Total downtime:"
 msgstr "Загальний час непрацездатності:"
 
 msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
-msgstr "Загальний обсяг пам’яті пристроїв перевищує загальний обсяг пам’яті"
+msgstr "Загальний обсяг пам'яті пристроїв перевищує загальний обсяг пам'яті"
 
 msgid "Total:\n"
 msgstr "Загалом:\n"
@@ -16987,10 +16982,10 @@ msgid "Try again?"
 msgstr "Повторити спробу?"
 
 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
-msgstr "Спроба вилучення обєкта MultiCURL, який ще перебуває у користуванні"
+msgstr "Спроба вилучення об'єкта MultiCURL, який ще перебуває у користуванні"
 
 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
-msgstr "Спроба вилучення обєкта SharedCURL, який ще перебуває у користуванні"
+msgstr "Спроба вилучення об'єкта SharedCURL, який ще перебуває у користуванні"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
@@ -17009,7 +17004,7 @@ msgid ""
 "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
 "supported attributes."
 msgstr ""
-"Скоригувати обмеження налаштувань сервера, повязані із клієнтами. Список "
+"Скоригувати обмеження налаштувань сервера, пов'язані із клієнтами. Список "
 "підтримуваних атрибутів у поточній версії можна знайти у OPTIONS."
 
 msgid ""
@@ -17090,17 +17085,17 @@ msgid "URI is missing the server part"
 msgstr "У URI не виявлено частини назви сервера"
 
 msgid "URI must be qemu:///embed"
-msgstr ""
+msgstr "Адресою має бути qemu:///embed"
 
 msgid "URI must be secret:///embed"
-msgstr ""
+msgstr "Адресою має бути secret:///embed"
 
 msgid "URI of the namespace"
 msgstr "адреса простору назв"
 
 #, c-format
 msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Схема адреси «%s» для вбудованого драйвера є некоректним"
 
 #, c-format
 msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
@@ -17176,9 +17171,8 @@ msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла нал
 msgid "Unable to access file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося отримати доступ до дескриптора файла %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to access kernel32.dll"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ kernel32.dll"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to access stream for '%s'"
@@ -17244,7 +17238,7 @@ msgstr "Не вдалося додати знімок до опису машин
 msgid ""
 "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
 "machine"
-msgstr "Неможливо додати цей знімок: з цією машиною вже пов’язано знімок."
+msgstr "Неможливо додати цей знімок: з цією машиною вже пов'язано знімок"
 
 msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
 msgstr "Неможливо додавати або вилучати записи fdb на цій платформі"
@@ -17254,7 +17248,7 @@ msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
 msgstr "Не вдалося розподілити %llu сторінок. Розподілено лише %llu"
 
 msgid "Unable to allocate FD list"
-msgstr "Не вдалося розмістити список файлових дескрипторів у памяті"
+msgstr "Не вдалося розмістити список файлових дескрипторів у пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to allocate lease %s"
@@ -17272,19 +17266,19 @@ msgid "Unable to append command 'id' string"
 msgstr "Не вдалося додати рядок «id» команди"
 
 msgid "Unable to associate TAP device"
-msgstr "Неможливо привязати пристрій TAP"
+msgstr "Неможливо прив'язати пристрій TAP"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
-msgstr "Не вдалося повязати пристрій %s з бібліотекою ідентифікаторів блоків"
+msgstr "Не вдалося пов'язати пристрій %s з бібліотекою ідентифікаторів блоків"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
-msgstr "Не вдалося повязати файл %s з пристроєм NBD"
+msgstr "Не вдалося пов'язати файл %s з пристроєм NBD"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to associate file %s with loop device"
-msgstr "Не вдалося повязати файл %s з петльовим пристроєм (loop)"
+msgstr "Не вдалося пов'язати файл %s з петльовим пристроєм (loop)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s to loop device"
@@ -17295,24 +17289,24 @@ msgstr "Не вдалось стати власником сеансу"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
-msgstr "Не вдалося повязати порт %s із віртуальним портом %s"
+msgstr "Не вдалося пов'язати порт %s із віртуальним портом %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
 msgstr "Не вдалося прив'язатися до шляху сокета UNIX, «%s»"
 
 msgid "Unable to bind to port"
-msgstr "Не вдалося привязатися до порту"
+msgstr "Не вдалося прив'язатися до порту"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to bind to port %d"
-msgstr "Не вдалося привязатися до порту %d"
+msgstr "Не вдалося прив'язатися до порту %d"
 
 msgid "Unable to change MaxMemorySize"
 msgstr "Не вдається змінити поточне значення MaxMemorySize"
 
 msgid "Unable to change balloon collection period."
-msgstr "Не вдалося змінити період збирання даних щодо додаткової памяті."
+msgstr "Не вдалося змінити період збирання даних щодо додаткової пам'яті."
 
 msgid "Unable to change blkio parameters"
 msgstr "Не вдалося змінити параметри blkio"
@@ -17330,11 +17324,11 @@ msgid ""
 "Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
 "guest OS balloon driver"
 msgstr ""
-"Не можна змінювати обсяг памяті активного домену без пристрою резервного "
+"Не можна змінювати обсяг пам'яті активного домену без пристрою резервного "
 "сховища даних і драйвера такого пристрою у гостьовій операційній системі."
 
 msgid "Unable to change memory parameters"
-msgstr "Не вдалося змінити параметри памяті"
+msgstr "Не вдалося змінити параметри пам'яті"
 
 msgid "Unable to change numa parameters"
 msgstr "Не вдалося змінити параметри numa"
@@ -17344,7 +17338,7 @@ msgstr "Не вдалося змінити параметри workerpool сер
 
 msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
 msgstr ""
-"Не вдалося змінити обмеження налаштувань сервера, повязані із клієнтами"
+"Не вдалося змінити обмеження налаштувань сервера, пов'язані із клієнтами"
 
 msgid "Unable to change target guest XML during migration"
 msgstr "Не вдалося змінити цільовий XML гостьової системи під час перенесення"
@@ -17396,7 +17390,7 @@ msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
 msgstr "Не вдалося закрити HardDisk, rc=%08x"
 
 msgid "Unable to close disk children"
-msgstr "Не вдалося закрити дочірній обєкт диска"
+msgstr "Не вдалося закрити дочірній об'єкт диска"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close file '%s'"
@@ -17422,7 +17416,7 @@ msgstr ""
 "змініть налаштування мережі основної системи, щоб PF запрацював."
 
 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
-msgstr "Не вдалося налаштувати параметри керування памяттю libxl"
+msgstr "Не вдалося налаштувати параметри керування пам'яттю libxl"
 
 msgid "Unable to construct table of device aliases"
 msgstr "Не вдалося побудувати таблицю альтернативних назв пристроїв"
@@ -17527,9 +17521,8 @@ msgstr "Не вдалося створити реєстр носіїв"
 msgid "Unable to create migration thread"
 msgstr "Не вдалося створити потік обробки для перенесення"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create pipes"
-msgstr "Не вдалося створити %s"
+msgstr "Не вдалося створити канали обробки"
 
 msgid "Unable to create rule"
 msgstr "Не вдалося створити правило"
@@ -17537,9 +17530,9 @@ msgstr "Не вдалося створити правило"
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Не вдалося створити сокет"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket object: %s"
-msgstr "Не вдалося створити сокет"
+msgstr "Не вдалося створити об'єкт сокета: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
@@ -17573,9 +17566,9 @@ msgstr "Не вдалося декодувати вміст повідомлен
 msgid "Unable to decode number of FDs"
 msgstr "Не вдалося розкодувати кількість дескрипторів файлів"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити файл %s"
+msgstr "Не вдалося вилучити %s"
 
 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
 msgstr "На цій платформі вилучення пристроїв TAP неможливе"
@@ -17673,10 +17666,9 @@ msgstr "Не вдалося виконати оболонку %s"
 msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
 msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s» у каталогах з $PATH"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти байтову статистику щодо %s для блокового пристрою «%s»"
+msgstr "Не вдалося знайти обмеження «%s» для блокового пристрою «%s»"
 
 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
 msgstr "Не вдалося знайти точку монтування контролера cgroup «cpuacct»"
@@ -17708,13 +17700,11 @@ msgstr "Не вдалося знайти вільний порт на серій
 msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
 msgstr "Не вдалося знайти вільний серійний порт virtio"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð½Ñ\96мок %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ñ\96лÑ\8cного vhost-user-gpu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð²Ñ\96лÑ\8cний Ñ\81еÑ\80Ñ\96йний Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 virtio"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ñ\96лÑ\8cного virtiofsd"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
@@ -17723,9 +17713,9 @@ msgstr "Не вдалося знайти невикористаний порт 
 msgid "Unable to find any /dev mount"
 msgstr "Не вдалося знайти жодного змонтованого запису у /dev"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и UUID Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\97 Ð¼Ñ\96кÑ\80опÑ\80огÑ\80ами, Ñ\8fка Ð± Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8fла Â«%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
@@ -17763,7 +17753,7 @@ msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
 msgstr "Не вдалося знайти знімок з назвою %s"
 
 msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
-msgstr "Не вдалося обмежити привязку лише адресами IPv6"
+msgstr "Не вдалося обмежити прив'язку лише адресами IPv6"
 
 msgid "Unable to format SELinux context"
 msgstr "Не вдалося виконати форматування контексту SELinux"
@@ -17790,16 +17780,16 @@ msgstr "Не вдалося отримати список можливостей
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get Console object for domain %s"
-msgstr "Не вдалося отримати обєкт Console для домену %s"
+msgstr "Не вдалося отримати об'єкт Console для домену %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити зєднання з каналом сеансу DBus: %s"
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з каналом сеансу DBus: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити зєднання з каналом DBus для передавання даних: %s"
+"Не вдалося встановити з'єднання з каналом DBus для передавання даних: %s"
 
 msgid "Unable to get IP address on this platform"
 msgstr "Неможливо отримати адресу IP на цій платформі"
@@ -17810,7 +17800,7 @@ msgstr "Неможливо отримати адресу IPv4 для інтер
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
-msgstr "Не вдалося отримати обєкт Keyboard для домену %s"
+msgstr "Не вдалося отримати об'єкт Keyboard для домену %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get LVM key for %s"
@@ -17865,9 +17855,8 @@ msgstr "Неможливо отримати місток %s %s"
 msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
 msgstr "Не вдалося отримати порт містка %s %s %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
-msgstr "Не вдалося отримати learning порту містка на цій платформі"
+msgstr "Не вдалося отримати ізольований порт містка на цій платформі"
 
 msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
 msgstr "Не вдалося отримати learning порту містка на цій платформі"
@@ -17914,7 +17903,7 @@ msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
 msgstr "Не вдалося отримати призначення devmapper для %s"
 
 msgid "Unable to get disk children"
-msgstr "Не вдалося отримати список дочірніх обєктів диска"
+msgstr "Не вдалося отримати список дочірніх об'єктів диска"
 
 msgid "Unable to get disk format"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо формату диска"
@@ -17955,9 +17944,8 @@ msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор жорс
 msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
 msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор жорсткого диска, rc=%08x"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get host boot time"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\87аÑ\81"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð¾Ñ\81новноÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get index for interface %s"
@@ -17996,10 +17984,10 @@ msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо UUID носія даних, rc=%08x"
 
 msgid "Unable to get memory parameters"
-msgstr "Не вдалося отримати параметри памяті"
+msgstr "Не вдалося отримати параметри пам'яті"
 
 msgid "Unable to get memory stats"
-msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо памяті"
+msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
@@ -18026,10 +18014,10 @@ msgid "Unable to get number of interface parameters"
 msgstr "Не вдалося отримати кількість параметрів інтерфейсу"
 
 msgid "Unable to get number of memory parameters"
-msgstr "Не вдалося отримати кількість параметрів памяті"
+msgstr "Не вдалося отримати кількість параметрів пам'яті"
 
 msgid "Unable to get number of memory stats"
-msgstr "Не вдалося отримати числові дані щодо памяті"
+msgstr "Не вдалося отримати числові дані щодо пам'яті"
 
 msgid "Unable to get parent hard disk"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо батьківського жорсткого диска"
@@ -18110,9 +18098,8 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати шар інспекці
 msgid "Unable to initialize certificate"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати сертифікат"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize condition variable"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся ініціалізувати змінну умови"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся ініціалізувати змінну умови"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
@@ -18147,7 +18134,7 @@ msgid "Unable to invoke fstrim"
 msgstr "Не вдалося викликати fstrim"
 
 msgid "Unable to join domain namespace"
-msgstr "Не вдалося обєднати простори назв доменів"
+msgstr "Не вдалося об'єднати простори назв доменів"
 
 msgid "Unable to kill all processes"
 msgstr "Не вдалося завершити роботу усіх процесів"
@@ -18185,9 +18172,9 @@ msgstr "Не вдалося визначити контекст SELinux проц
 msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
 msgstr "Неможливо зробити пристрій TAP тимчасовим"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to make dir %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати %s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
 
 msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
 msgstr "Не вдалося позначити пристрій петлі (loop) прапорцем autoclear"
@@ -18303,9 +18290,9 @@ msgstr "Не вдалося обробити номер файлового де
 msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
 msgstr "Не вдалося обробити значення параметра maxpagesize HPT"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse MAC '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити %s %s"
+msgstr "Не вдалося обробити MAC «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
@@ -18315,9 +18302,9 @@ msgstr "Не вдалося обробити RNG, %s: %s"
 msgid "Unable to parse URI %s"
 msgstr "Не вдалося обробити адресу %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse UUID '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити адресу %s"
+msgstr "Не вдалося обробити UUID «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
@@ -18347,7 +18334,7 @@ msgstr "Не вдалося обробити цілий параметр «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse link speed: %s"
-msgstr "Не вдалося обробити значення швидкості звязку: %s"
+msgstr "Не вдалося обробити значення швидкості зв'язку: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse lock state %s"
@@ -18381,9 +18368,9 @@ msgstr "Не вдалося обробити рядковий параметр"
 msgid "Unable to parse the xml"
 msgstr "Не вдалося обробити xml"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення інформації sched «%s»"
+msgstr "Не вдалося обробити значення uptime, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse: %s"
@@ -18424,17 +18411,14 @@ msgstr "Не вдалося визначити використання ключ
 msgid "Unable to query kqueue"
 msgstr "Не вдалося опитати kqueue"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to query memory available"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82аÑ\82и Ñ\89одо Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to query memory page size"
-msgstr "Не вдалося визначити розмір сектора %s"
+msgstr "Не вдалося визначити розмір сторінки пам'яті"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to query memory total"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ð¿Ð°Ð¼â\80\99яті"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ\8cний Ð¾Ð±'Ñ\94м Ð¿Ð°Ð¼'яті"
 
 msgid "Unable to query peer security context"
 msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо явного контексту захисту"
@@ -18482,9 +18466,8 @@ msgstr "Не вдалося виконати читання з %s"
 msgid "Unable to read from '%s'"
 msgstr "Не вдалося виконати читання з «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from agent"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð· %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð· Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read from file %s"
@@ -18510,17 +18493,17 @@ msgstr "Не вдалося прочитати файл leases: %s"
 msgid "Unable to read net device config on this platform"
 msgstr "Неможливо прочитати налаштування мережевого пристрою на цій платформі"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð· Ñ\84айла «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл PID slirp «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð· Ñ\84айла «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл PID vhost-user-gpu «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð· Ñ\84айла «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83 virtiofsd «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
@@ -18531,7 +18514,7 @@ msgstr ""
 "Не вдалося зареєструвати зворотний виклик асинхронного введення-виведення"
 
 msgid "Unable to register disconnect callback"
-msgstr "Не вдалося зареєструвати зворотний виклик розєднання"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати зворотний виклик роз'єднання"
 
 msgid "Unable to register process kevent"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати процес kevent"
@@ -18586,9 +18569,9 @@ msgstr "Не вдалося вилучити знімок %s"
 msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити застарілий шлях до сокета: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзкÑ\83 nwfilter «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81Ñ\82ан Â«%s» Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзки Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а nw «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to remove symlink %s"
@@ -18786,9 +18769,8 @@ msgstr "На цій платформі неможливо встановити S
 msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
 msgstr "Не вдалося встановити XATTR %s на %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 close-on-exec Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 close-on-exec Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set backing file %s"
@@ -18807,9 +18789,8 @@ msgstr "Неможливо встановити місток %s %s за допо
 msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
 msgstr "НЕ вдалося встановити порт містка %s %s %s у значення %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
-msgstr "Не вдалося встановити learning порту містка на цій платформі"
+msgstr "Не вдалося встановити ізольований порт містка на цій платформі"
 
 msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
 msgstr "Не вдалося встановити learning порту містка на цій платформі"
@@ -18846,9 +18827,8 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to set non-blocking mode"
 msgstr "Не вдалося встановити режим без блокування"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set pipes to non-blocking"
-msgstr "Не вдалося встановити режим без блокування"
+msgstr "Не вдалося встановити для каналів обробки режим без блокування"
 
 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
 msgstr "Не можна встановлювати профіль порту для безпосередніх інтерфейсів"
@@ -18887,10 +18867,9 @@ msgstr "Не вдалося встановити ключ та сертифік
 msgid "Unable to split FD list '%s'"
 msgstr "Не вдалося поділити список дескрипторів файлів «%s» на записи"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start event thread: %s"
-msgstr ""
-"Не вдалося визначити статистичні дані щодо призначення прив’язування, %s"
+msgstr "Не вдалося запустити потік обробки подій: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
@@ -18898,12 +18877,12 @@ msgstr "Не вдалося виконати stat для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat bind source %s"
-msgstr "Не вдалося визначити статистичні дані щодо джерела привязування, %s"
+msgstr "Не вдалося визначити статистичні дані щодо джерела прив'язування, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat bind target %s"
 msgstr ""
-"Не вдалося визначити статистичні дані щодо призначення привязування, %s"
+"Не вдалося визначити статистичні дані щодо призначення прив'язування, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat: %s"
@@ -18929,7 +18908,7 @@ msgstr "Не вдалося демонтувати %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
-msgstr "Не вдалося відєднати віртуальний порт %s від Midonet"
+msgstr "Не вдалося від'єднати віртуальний порт %s від Midonet"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink %s"
@@ -18937,16 +18916,14 @@ msgstr "Не вдалося від'єднати %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink path '%s'"
-msgstr "Не вдалося скасувати привязування шляху «%s»"
+msgstr "Не вдалося скасувати прив'язування шляху «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
 msgstr "Не вдалося скасувати реєстрацію машини, rc=%08x"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update server's tls related files."
-msgstr ""
-"Не вдалося змінити обмеження налаштувань сервера, пов’язані із клієнтами"
+msgstr "Не вдалося оновити пов'язані із tls сервера файли."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -18978,9 +18955,8 @@ msgstr "Очікування на DAD у IPv6 на цій платформі н
 msgid "Unable to wait for child process"
 msgstr "Не вдалося дочекатися завершення роботи від дочірнього процесу"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to wait on agent socket condition"
-msgstr "Не вдалося дочекатися умови монітора"
+msgstr "Не вдалося дочекатися умови сокета агентів"
 
 msgid "Unable to wait on epoll"
 msgstr "Не вдалося зачекати на epoll"
@@ -19013,9 +18989,8 @@ msgstr "Не вдалося виконати запис до %s"
 msgid "Unable to write to '%s'"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to agent"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до %s"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до агента"
 
 msgid "Unable to write to container pty"
 msgstr "Не вдалося записати pty контейнера"
@@ -19039,7 +19014,7 @@ msgid "Unable to write to: %s"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до «%s»"
 
 msgid "Unbounded"
-msgstr "Незвязане"
+msgstr "Незв'язане"
 
 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
 msgstr "На цій основній системі заборонено необмежені гостьові системи"
@@ -19162,9 +19137,9 @@ msgstr "Відкрито неочікуваний тип драйвера «%s»
 msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
 msgstr "Несподіваний елемент «%s» у карті процесорів «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
-msgstr "Неочікуваний агент QEMU продовжує працювати під час вилучення домену"
+msgstr ""
+"Неочікуваний потік обробки подій продовжує працювати під час вилучення домену"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected filesystem type %s"
@@ -19219,7 +19194,7 @@ msgstr "Неочікуваний параметр %s для ресурсу на
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter %s for object"
-msgstr "Неочікуваний параметр %s для обєкта"
+msgstr "Неочікуваний параметр %s для об'єкта"
 
 msgid "Unexpected parameters for disk resource"
 msgstr "Неочікувані параметри для дискового ресурсу"
@@ -19250,9 +19225,9 @@ msgstr "Отримано неочікуваний сигнал: %d"
 msgid "Unexpected signature '%s'"
 msgstr "Неочікуваний підпис, «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected socket family %d"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\80ежим Ð´Ð¶ÐµÑ\80ела %d"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване Ñ\81Ñ\96мейÑ\81Ñ\82во Ñ\81океÑ\82Ñ\96в %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected state of feature '%s'"
@@ -19498,12 +19473,12 @@ msgstr "Невідомий тип localOnly, %d, у мережі"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown lock manager object type %d"
-msgstr "Невідомий тип обєкта керування блокуваннями, %d"
+msgstr "Невідомий тип об'єкта керування блокуваннями, %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
 msgstr ""
-"Невідомий тип обєкта керування блокуваннями, %d, для об'єкта блокування "
+"Невідомий тип об'єкта керування блокуваннями, %d, для об'єкта блокування "
 "доменів"
 
 #, c-format
@@ -19650,9 +19625,9 @@ msgstr "Невідоме значення «%s» властивості «type»
 msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
 msgstr "Невідоме значення «%s» xsd:boolean"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown value: %s"
-msgstr "невÑ\96доме Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f eim: %s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96доме Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
@@ -19667,7 +19642,7 @@ msgstr "Невідоме значення virDomainControllerPCIModelName: %d"
 #, c-format
 msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
 msgstr ""
-"Некерований пристрій PCI %s має бути вручну відєднано від основної системи"
+"Некерований пристрій PCI %s має бути вручну від'єднано від основної системи"
 
 msgid "Unpaused"
 msgstr "Поновлено"
@@ -19679,9 +19654,9 @@ msgstr "Виявлено невідому мітку диска, потрібн
 msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
 msgstr "Нерозпізнане сімейство «%s» у записі мережі «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
-msgstr "Нерозпізнане значення у %s: %s"
+msgstr "Невідомий тип модуля firewalld: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized value in %s: %s"
@@ -19736,11 +19711,11 @@ msgstr "Непідтримуване джерело даних IP-адрес %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний режим NUMA розташовування у памяті, «%s»"
+msgstr "Непідтримуваний режим NUMA розташовування у пам'яті, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний режим налаштування параметрів памяті NUMA «%s»"
+msgstr "Непідтримуваний режим налаштування параметрів пам'яті NUMA «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported OS type: %s"
@@ -19804,7 +19779,7 @@ msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
 msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%s» для типу пристроїв «%s»"
 
 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
-msgstr "Некоректне співвідношення між місткістю та потрібним об’ємом пам’яті"
+msgstr "Некоректне співвідношення між місткістю та потрібним об'ємом пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
@@ -19945,7 +19920,7 @@ msgstr "Непідтримуване розташовування numatune, «%d
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type %d"
-msgstr "Підтримки типів обєктів %d не передбачено"
+msgstr "Підтримки типів об'єктів %d не передбачено"
 
 msgid "Unsupported resctrl monitor type"
 msgstr "Непідтримуваний тип монітора resctrl"
@@ -20048,6 +20023,8 @@ msgid ""
 "Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
 "optionally creating a checkpoint"
 msgstr ""
+"Використати XML для запуску повного або нарощувального резервного копіювання "
+"запущеного домену із необов'язковим створенням контрольної точки"
 
 msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
 msgstr ""
@@ -20085,12 +20062,11 @@ msgstr "Рекомендована підтримка простору назв
 msgid ""
 "Username and key file path must be provided for private key authentication"
 msgstr ""
-"Для розпізнавання за допомогою закритого ключа слід вказати імя користувача "
+"Для розпізнавання за допомогою закритого ключа слід вказати ім'я користувача "
 "і шлях до файла ключа"
 
 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
-msgstr ""
-"Для розпізнавання за допомогою агента SSH слід вказати ім’я користувача"
+msgstr "Для розпізнавання за допомогою агента SSH слід вказати ім'я користувача"
 
 msgid "Username request failed"
 msgstr "Невдала спроба запиту щодо імені користувача"
@@ -20108,7 +20084,7 @@ msgstr "Значення UUID є порожнім"
 
 #, c-format
 msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Контролер v1 «%s» є небажаним, але разом з ним змонтовано «%s»"
 
 msgid "VCPU"
 msgstr "VCPU"
@@ -20121,7 +20097,7 @@ msgid ""
 "VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
 "set to %s"
 msgstr ""
-"VF %d PF «%s» не повязано із драйвером мережі, отже його адресу MAC не може "
+"VF %d PF «%s» не пов'язано із драйвером мережі, отже його адресу MAC не може "
 "бути встановлено у значення %s"
 
 #, c-format
@@ -20226,7 +20202,7 @@ msgstr "У драйвері vz не передбачено підтримки г
 
 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
 msgstr ""
-"На цій платформі привязування профілів віртуальних портів не підтримується"
+"На цій платформі прив'язування профілів віртуальних портів не підтримується"
 
 #, c-format
 msgid "Vol %s cloned from %s\n"
@@ -20454,7 +20430,7 @@ msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
 msgstr "Ви намагаєтеся вилучити знімок, якого не існує"
 
 msgid "You must map the root user of container"
-msgstr "Вам слід повязати запис кореневого користувача контейнера"
+msgstr "Вам слід пов'язати запис кореневого користувача контейнера"
 
 #, c-format
 msgid "[%s]"
@@ -20493,7 +20469,7 @@ msgid ""
 "a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
 "available, and it cannot be automatically added"
 msgstr ""
-"для підєднання контролера PCI із значенням model='%s' потрібен слот PCI, "
+"для під'єднання контролера PCI із значенням model='%s' потрібен слот PCI, "
 "але такі слоти недоступні і не можуть бути додані автоматично"
 
 msgid ""
@@ -20509,7 +20485,7 @@ msgstr ""
 "виконуваним файлом QEMU"
 
 msgid "a device with the same address already exists "
-msgstr "пристрій із тією самою адресою вже існує"
+msgstr "пристрій із тією самою адресою вже існує "
 
 msgid "a different backing store cannot be specified."
 msgstr "не можна вказати іншого резервного сховища даних."
@@ -20629,9 +20605,8 @@ msgstr "додатково показати значення типу і при
 msgid "address of disk device"
 msgstr "адреса дискового пристрою"
 
-#, fuzzy
 msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
-msgstr "джерело адреси: lease, agent або arp"
+msgstr "джерело адреси: «lease» або «agent»"
 
 msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
 msgstr "джерело адреси: lease, agent або arp"
@@ -20719,10 +20694,10 @@ msgid "always display names and MACs of interfaces"
 msgstr "завжди показувати назви і MAC-адреси інтерфейсів"
 
 msgid "amount of data to download"
-msgstr "обєм даних, які слід отримати"
+msgstr "об'єм даних, які слід отримати"
 
 msgid "amount of data to upload"
-msgstr "обєм даних, які слід вивантажити"
+msgstr "об'єм даних, які слід вивантажити"
 
 msgid "an <auth> definition already found for disk source"
 msgstr "визначення <auth> вже виявлено для джерела диска"
@@ -20740,9 +20715,8 @@ msgstr "потік введення-виведення вже використо
 msgid "an os <type> must be specified"
 msgstr "має бути вказано <type> операційної системи"
 
-#, fuzzy
 msgid "another backup job is already running"
-msgstr "інтерфейс вже працює"
+msgstr "вже виконується інше завдання з резервного копіювання"
 
 msgid "any configuration"
 msgstr "будь-які налаштування"
@@ -20754,7 +20728,7 @@ msgid "append not supported in this QEMU binary"
 msgstr "дописування у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
 
 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
-msgstr "Помилка applyDHCPOnlyRules: імітацію зєднання не захищено!"
+msgstr "Помилка applyDHCPOnlyRules: імітацію з'єднання не захищено!"
 
 msgid "architecture"
 msgstr "архітектура"
@@ -20770,7 +20744,7 @@ msgstr "ключ аргументу «%s» є занадто коротким, 
 
 #, c-format
 msgid "argument key '%s' must not be negative"
-msgstr "ключ аргументу «%s» має бути невідємним"
+msgstr "ключ аргументу «%s» має бути невід'ємним"
 
 #, c-format
 msgid "argument key '%s' must not have null value"
@@ -20809,8 +20783,8 @@ msgstr "у повернутому значенні guest-get-vcpus пропущ
 msgid ""
 "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
 msgstr ""
-"у визначенні резервного сховища JSON для тому gluster слід вказати "
-"принаймні  1 сервер"
+"у визначенні резервного сховища JSON для тому gluster слід вказати принаймні "
+"1 сервер"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -20836,10 +20810,10 @@ msgid "attach network interface"
 msgstr "приєднати мережний пристрій"
 
 msgid "attach to console after creation"
-msgstr "підєднати до консолі після створення"
+msgstr "під'єднати до консолі після створення"
 
 msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
-msgstr "долучити віртуальні процесори або групи потоків або відєднати їх"
+msgstr "долучити віртуальні процесори або групи потоків або від'єднати їх"
 
 #, c-format
 msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
@@ -20855,46 +20829,46 @@ msgstr "підтримки приєднання послідовної конс
 msgid ""
 "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
 msgstr ""
-"спроба обєднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
+"спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
 "екземплярів («%s» і «%s»)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
 msgstr ""
-"спроба обєднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
+"спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
 "інтерфейсів («%s» і «%s»)"
 
 #, c-format
 msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
 msgstr ""
-"спроба обєднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
+"спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
 "керування (managerid) (%d і %d)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
 msgstr ""
-"спроба обєднання віртуальних портів з невідповідними ідентифікаторами "
+"спроба об'єднання віртуальних портів з невідповідними ідентифікаторами "
 "профілів («%s» і «%s»)"
 
 #, c-format
 msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
 msgstr ""
-"спроба обєднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
+"спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
 "типів (%d і %d)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
 msgstr ""
-"спроба обєднання віртуальних портів, що мають невідповідні версії "
+"спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні версії "
 "ідентифікаторів типів (%d і %d)"
 
 #, c-format
 msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
 msgstr ""
-"спроба обєднання віртуальних портів, що належать до невідповідних типів (%s "
+"спроба об'єднання віртуальних портів, що належать до невідповідних типів (%s "
 "і %s)"
 
 msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
@@ -20909,7 +20883,7 @@ msgstr "тип розпізнавання, який буде використа
 
 msgid "auth username to be used for underlying storage"
 msgstr ""
-"імя користувача для розпізнавання, яке буде використано для основного "
+"ім'я користувача для розпізнавання, яке буде використано для основного "
 "сховища даних"
 
 msgid "authentication cancelled"
@@ -20924,7 +20898,7 @@ msgstr "помилка при розпізнаванні"
 
 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
 msgstr ""
-"спроба пройти розпізнавання зазнала невдачі. Належну пару значень імя "
+"спроба пройти розпізнавання зазнала невдачі. Належну пару значень ім'я "
 "користувача — пароль можу знайти у тестовому XML."
 
 #, c-format
@@ -20946,7 +20920,7 @@ msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
 msgstr "спроба розпізнавання за закритим ключем «%s» зазнала невдачі: %s"
 
 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
-msgstr "автоматично знищити гостьову систему під час відєднання virsh"
+msgstr "автоматично знищити гостьову систему під час від'єднання virsh"
 
 msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
 msgstr ""
@@ -21014,20 +20988,21 @@ msgid ""
 "sense"
 msgstr "backingStore дзеркала без VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW не має сенсу"
 
-#, fuzzy
 msgid "backup job"
-msgstr "фонове завдання"
+msgstr "завдання з резервного копіювання"
 
 msgid "backup job data missing"
-msgstr ""
+msgstr "не вказано деяких даних завдання з резервного копіювання"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "backup of readonly disk '%s' makes no sense"
-msgstr "Придатний лише для читання диск не має батьківського"
+msgstr ""
+"резервне копіювання диска, який призначено лише для читання, «%s», не має "
+"сенсу"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
-msgstr "шлях до образу знімка диска «%s» має бути абсолютним"
+msgstr "шлях сокета резервної копії «%s» має бути абсолютним"
 
 msgid "bad command"
 msgstr "помилкова команда"
@@ -21093,34 +21068,35 @@ msgstr "Значення ключа у кодуванні base64"
 msgid "bhyve state driver is not active"
 msgstr "драйвер стану bhyve є неактивним"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "binding '%s' already exists"
-msgstr "Ð\97нÑ\96мок «%s» вже існує"
+msgstr "пÑ\80ив'Ñ\8fзка «%s» вже існує"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "binding '%s' is already being removed"
-msgstr "домен «%s» вже вилучається"
+msgstr "пÑ\80ив'Ñ\8fзка «%s» вже вилучається"
 
 #, c-format
 msgid "bitmap '%s' for image '%s%u' is inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "бітова карта «%s» для образу «%s%u» є несумісною із образом"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
-msgstr "оÑ\81нова Â«%s» Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ð½Ðµ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80еднÑ\8cо Ð·Ð° Â«%s» Ñ\83 Ð»Ð°Ð½Ñ\86Ñ\8eжкÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f «%s»"
+msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð±Ñ\96Ñ\82овоÑ\97 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82и Â«%s» Ñ\83 Ñ\80езеÑ\80вномÑ\83 Ð»Ð°Ð½Ñ\86Ñ\8eжкÑ\83 «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
-msgstr "потік у %s має відповідати з’єднанню тому «%s»"
+msgstr ""
+"бітова карта для диска «%s» має відповідати назві контрольної точки «%s»"
 
 msgid "blkio cgroup isn't mounted"
 msgstr "cgroup blkio не змонтовано"
 
 msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Вага пристрою blkio є коректною лише для планувальників bfq і cfq"
 
 msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Вага пристрою blkio є коректною лише для планувальника cfq"
 
 msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
 msgstr ""
@@ -21128,7 +21104,7 @@ msgstr ""
 "виведення"
 
 msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Вага blkio є коректною лише для планувальників bfq і cfq"
 
 msgid "block"
 msgstr "блок"
@@ -21171,15 +21147,17 @@ msgstr "блокове завдання «%s» ще не готове до оп
 msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
 msgstr "ще не завершено виконання блокового завдання на диску «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
-msgstr "підтримки зовнішніх активних знімків для дисків «%s» не передбачено"
+msgstr ""
+"підтримки блокових завдань на диску «%s» з використанням шини «sd» не "
+"передбачено"
 
 #, c-format
 msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
 msgstr ""
 "запитане значення пікового використання блоків є занадто великим для "
-"протоколу віддаленого звязку, %zi > %d"
+"протоколу віддаленого зв'язку, %zi > %d"
 
 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
 msgstr ""
@@ -21274,7 +21252,7 @@ msgstr "хоч одне зі значень name або type має бути н
 
 msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
 msgstr ""
-"слід вказати одночасно максимальний об’єм пам’яті і кількість слотів пам’яті"
+"слід вказати одночасно максимальний об'єм пам'яті і кількість слотів пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "bridge %s doesn't exist"
@@ -21382,7 +21360,7 @@ msgid ""
 "can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
 "NUMA nodes configured"
 msgstr ""
-"не вдалося додати модуль керування памяті для гостьового вузла «%d», "
+"не вдалося додати модуль керування пам'яті для гостьового вузла «%d», "
 "оскільки у гостьовій системі налаштовано лише «%zu» вузлів NUMA"
 
 #, c-format
@@ -21429,6 +21407,7 @@ msgstr "не вдалося звільнити назву %s%d — назва н
 #, c-format
 msgid "can't handle bitmaps on unterminated backing image '%s'"
 msgstr ""
+"не вдалося обробити бітові карти на незавершеному резервному образі «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "can't identify pool in uri %s "
@@ -21439,7 +21418,7 @@ msgid "can't identify volume in uri %s"
 msgstr "не вдалося визначити том у адресі %s"
 
 msgid "can't keep relative backing relationship"
-msgstr "підтримання відносного звязку резервного копіювання є неможливим"
+msgstr "підтримання відносного зв'язку резервного копіювання є неможливим"
 
 #, c-format
 msgid "can't open session to the domain with id %d"
@@ -21479,6 +21458,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
 msgstr ""
+"не можна повторно відкривати образ із невідомою наявністю резервного сховища"
 
 #, c-format
 msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
@@ -21488,8 +21468,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
 msgstr ""
-"не можна зменшувати місткість так, щоб він став меншим за загальний обєм "
-"вже отриманої памяті"
+"не можна зменшувати місткість так, щоб він став меншим за загальний об'єм "
+"вже отриманої пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
@@ -21518,10 +21498,10 @@ msgstr "скасовано"
 msgid "canceled by client"
 msgstr "скасовано клієнтом"
 
-#, fuzzy
 msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
 msgstr ""
-"не можна переривати вхідне перенесення; скористайтеся краще virDomainDestroy"
+"неможливо перервати запуск віртуальної машини; вам варто скористатися "
+"virDomainDestroy"
 
 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
 msgstr ""
@@ -21754,7 +21734,7 @@ msgstr "не вдалося обчислити основний процесор
 #, c-format
 msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
 msgstr ""
-"не вдалося встановити зєднання з сокетом netlink за допомогою протоколу %d"
+"не вдалося встановити з'єднання з сокетом netlink за допомогою протоколу %d"
 
 #, c-format
 msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
@@ -22121,11 +22101,11 @@ msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
 msgstr "не вдалося отримати прапорці інтерфейсу на перехопленні macvtap"
 
 msgid "cannot get locked memory limit"
-msgstr "не вдалося отримати обмеження заблокованої памяті"
+msgstr "не вдалося отримати обмеження заблокованої пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
-msgstr "не вдалося отримати обмеження заблокованої памяті процесу %lld"
+msgstr "не вдалося отримати обмеження заблокованої пам'яті процесу %lld"
 
 msgid "cannot get machine"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо машини"
@@ -22175,11 +22155,11 @@ msgstr "переривання після створення знімка тим
 msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
 msgstr "переривання після створення тимчасового знімка домену неможливе"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: "
 msgstr ""
-"неможливо Ð²Ñ\96д'Ñ\94днаÑ\82и Ñ\83 Â«Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8fÑ\87омÑ\83» Ñ\80ежимÑ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ñ\96з Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82оÑ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96оналÑ\8cноÑ\8e "
-"адÑ\80еÑ\81оÑ\8e PCI Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cовоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми: "
+"неможливо Ð²Ñ\96д'Ñ\94днаÑ\82и Ñ\83 Â«Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8fÑ\87омÑ\83» Ñ\80ежимÑ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ñ\96з Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81оÑ\8e PCI "
+"гостьової системи: "
 
 #, c-format
 msgid "cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: "
@@ -22189,15 +22169,14 @@ msgstr ""
 
 msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: "
 msgstr ""
-"не можна відєднувати багатофункціональний PCI-пристрій у «гарячому» режимі: "
+"не можна від'єднувати багатофункціональний PCI-пристрій у «гарячому» режимі: "
 
-#, fuzzy
 msgid "cannot initialize agent condition"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ñ\83мовÑ\83 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ñ\83мовÑ\83 Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 #, c-format
 msgid "cannot initialize cert object: %s"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати обєкт сертифіката: %s"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати об'єкт сертифіката: %s"
 
 msgid "cannot initialize condition variable"
 msgstr "не вдається ініціалізувати змінну умови"
@@ -22228,11 +22207,11 @@ msgstr "не вдалося обмежити розмір файла ядра д
 
 #, c-format
 msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
-msgstr "не вдалося обмежити заблоковану память процесу %lld до %llu"
+msgstr "не вдалося обмежити заблоковану пам'ять процесу %lld до %llu"
 
 #, c-format
 msgid "cannot limit locked memory to %llu"
-msgstr "не вдалося обмежити заблоковану память до %llu"
+msgstr "не вдалося обмежити заблоковану пам'ять до %llu"
 
 #, c-format
 msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
@@ -22260,7 +22239,7 @@ msgstr "не вдається отримати список механізмів
 
 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
 msgstr ""
-"не можна побудувати список привязування віртуальних процесорів для "
+"не можна побудувати список прив'язування віртуальних процесорів для "
 "неактивного домену"
 
 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
@@ -22278,13 +22257,12 @@ msgstr "не вдалося завантажити дані сертифікат
 msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
 msgstr "не вдалося знайти типової мітки selinux для дескриптора файла tap %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
-msgstr "не вдалося перенести домен з %d знімками"
+msgstr "неможливо перенести домен з <hostdev mode='capabilities'>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
-msgstr "не вдалося перенести домен з %d знімками"
+msgstr "неможливо перенести домен з <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
 
 #, c-format
 msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
@@ -22293,9 +22271,8 @@ msgstr "не вдалося перенести домен з %d знімками
 msgid "cannot migrate domain with I/O error"
 msgstr "не можна переносити домен з помилкою введення-виведення"
 
-#, fuzzy
 msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
-msgstr "не вдалося перенести домен з %d знімками"
+msgstr "неможливо перенести цей домен без підтримки dbus-vmstate"
 
 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
 msgstr ""
@@ -22415,25 +22392,29 @@ msgstr "неможливо розібрати шину %s"
 msgid "cannot parse bus '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити запис каналу «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs"
-msgstr "не вдалося обробити адресу PCI «%s» для інтерфейсу мережі"
+msgstr "не вдалося обробити режим кешування «%s» для virtiofs"
 
 #, c-format
 msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру ключа: «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо системи «%s»"
+msgstr ""
+"не вдалося обробити статистичні дані щодо використання процесора системою "
+"«%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а «%s»"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо користувача «%s»"
+msgstr ""
+"не вдалося обробити статистичні дані щодо використання процесора "
+"користувачем «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "cannot parse device %s"
@@ -22480,9 +22461,9 @@ msgstr "не вдалося визначити pid у файлі журналу
 msgid "cannot parse product %s"
 msgstr "неможливо розібрати продукт %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру ключа: «%s»"
+msgstr "неможливо обробити розмір черги «%s» для virtiofs"
 
 #, c-format
 msgid "cannot parse rdp port %s"
@@ -22511,7 +22492,7 @@ msgstr "не вдалося обробити запис «unit» «%s»"
 #, c-format
 msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
 msgstr ""
-"не вдалося обробити «%s» «usage» для файлової системи у оперативній памяті"
+"не вдалося обробити «%s» «usage» для файлової системи у оперативній пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
@@ -22548,11 +22529,11 @@ msgstr "не вдалося обробити запис vgamem відео, «%s
 
 #, c-format
 msgid "cannot parse video vram '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити запис об’єму відеопам’яті, «%s»"
+msgstr "не вдалося обробити запис об'єму відеопам'яті, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити запис обєму vram64, «%s»"
+msgstr "не вдалося обробити запис об'єму vram64, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "cannot parse video x-resolution '%s'"
@@ -22580,9 +22561,8 @@ msgstr "не вдалося передати канал для тунельов
 msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists"
 msgstr "не можна виконувати дій з блоками, доки існує контрольна точка"
 
-#, fuzzy
 msgid "cannot perform disk backup for inactive domain"
-msgstr "побÑ\83дова Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð²Ñ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cниÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80Ñ\96в Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð° Ñ\83 Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивномÑ\83 Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\96"
+msgstr "неможливо Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\80езеÑ\80вне ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивного Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
 
 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
 msgstr ""
@@ -22590,7 +22570,7 @@ msgstr ""
 "peer2peer"
 
 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
-msgstr "не можна привязувати віртуальні процесори у неактивному домені"
+msgstr "не можна прив'язувати віртуальні процесори у неактивному домені"
 
 #, c-format
 msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
@@ -22758,7 +22738,7 @@ msgstr "не вдалося скинути поточне завдання"
 
 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
 msgstr ""
-"не можна змінювати значення максимального об’єму пам’яті для активного домену"
+"не можна змінювати значення максимального об'єму пам'яті для активного домену"
 
 #, c-format
 msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
@@ -22844,19 +22824,19 @@ msgstr "не вдалося встановити власником файла 
 
 msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
 msgstr ""
-"неможливо встановити початковий об’єм пам’яті, що перевищує максимальний "
-"об’єм пам’яті"
+"неможливо встановити початковий об'єм пам'яті, що перевищує максимальний "
+"об'єм пам'яті"
 
 msgid "cannot set memory higher than max memory"
-msgstr "Не можна визначати об’єм пам’яті, що перевищує максимальний"
+msgstr "Не можна визначати об'єм пам'яті, що перевищує максимальний"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
 msgstr "не вдалося встановити режим «%s» у значення %04o"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set moment %s as its own parent"
-msgstr "неможливо скинути «%s», якщо встановлено «%s»"
+msgstr "не можна встановлювати момент %s як власний батьківський елемент"
 
 msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
 msgstr "не вдалося встановити встановити розмір буфера сокета netlink 128 кБ"
@@ -22895,7 +22875,7 @@ msgstr "не вдалося встановити назву обробника %
 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
 msgstr ""
 "неможливо розпочати перенесення RDMA без встановлення жорсткого обмеження "
-"памяті"
+"пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "cannot stat '%s'"
@@ -22994,7 +22974,7 @@ msgstr "не вдалося вивантажити дані до тому %s"
 msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
 msgstr ""
 "не можна використовувати тип адрес CCW для пристрою «%s», що використовує "
-"тип компютера «%s»"
+"тип комп'ютера «%s»"
 
 msgid "cannot use custom tap device in session mode"
 msgstr "не можна використовувати нетиповий пристрій tap у режимі сеансу"
@@ -23005,7 +22985,7 @@ msgstr "не можна використовувати простори назв
 msgid ""
 "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
 msgstr ""
-"не можна використовувати або інтерактивно додавати пристрій памяті, якщо "
+"не можна використовувати або інтерактивно додавати пристрій пам'яті, якщо "
 "домен «maxMemory» не визначено"
 
 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
@@ -23074,7 +23054,7 @@ msgstr ""
 "і дискет не передбачено"
 
 msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
-msgstr "кількість комірок має бути невідємною або рівною -1"
+msgstr "кількість комірок має бути невід'ємною або рівною -1"
 
 #, c-format
 msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
@@ -23082,12 +23062,11 @@ msgstr "cellNum у %s має бути меншим або дорівнювати
 
 #, c-format
 msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cellNum у %s приймає %d лише як відємне значення"
+msgstr "cellNum у %s приймає %d лише як від'ємне значення"
 
-#, fuzzy
 msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
-"Підтримки налаштовування HTM не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
+"Підтримки налаштовування cfpc не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
 
 #, c-format
 msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
@@ -23110,11 +23089,10 @@ msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
 msgstr "контролер наборів процесорів cgroup не змонтовано"
 
 msgid "cgroup memory controller is not mounted"
-msgstr "контролер памяті cgroup не змонтовано"
+msgstr "контролер пам'яті cgroup не змонтовано"
 
-#, fuzzy
 msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel"
-msgstr "Цим ядром не передбачено підтримки unpriv_sgio"
+msgstr "у цьому ядрі не передбачено підтримки пристроїв BPF cgroups v2"
 
 msgid "change lifecycle actions"
 msgstr "змінити дії життєвого циклу"
@@ -23151,7 +23129,7 @@ msgstr "у драйвері vz не передбачено підтримки з
 msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
 msgstr ""
 "у драйвері vz не передбачено можливості внесення змін до параметрів "
-"додаткової памяті"
+"додаткової пам'яті"
 
 msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
 msgstr ""
@@ -23248,9 +23226,9 @@ msgstr "відомості щодо контрольної точки"
 msgid "checkpoint name"
 msgstr "назва контрольної точки"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "child didn't write error (status=%d)"
-msgstr "повÑ\96домленнÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\8cого Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83 (Ñ\81Ñ\82ан=%d): %s"
+msgstr "доÑ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96й Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ав Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ (Ñ\81Ñ\82ан=%d)"
 
 #, c-format
 msgid "child failed to create directory '%s'"
@@ -23306,7 +23284,7 @@ msgid "client tried invalid SASL start request"
 msgstr "клієнт намагається виконати неприпустимий запит запуску SASL"
 
 msgid "client which to disconnect, specified by ID"
-msgstr "клієнт, який слід відєднати, вказаний за допомогою ідентифікатора"
+msgstr "клієнт, який слід від'єднати, вказаний за допомогою ідентифікатора"
 
 msgid "client which to retrieve identity information for"
 msgstr "клієнт, для якого слід отримати дані щодо профілю"
@@ -23491,48 +23469,48 @@ msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
 msgstr "для знімків vz підтримки налаштовування дисків не передбачено"
 
 msgid "configuring memory location is not supported"
-msgstr "підтримки налаштовування розташування у памяті не передбачено"
+msgstr "підтримки налаштовування розташування у пам'яті не передбачено"
 
 msgid "configuring persistent polling values is not supported"
 msgstr "підтримки налаштовування сталих значень опитування не передбачено"
 
 msgid "conn must match stream connection"
-msgstr "conn має відповідати зєднанню з потоковим передаванням даних"
+msgstr "conn має відповідати з'єднанню з потоковим передаванням даних"
 
 msgid "connect"
-msgstr "зєднати"
+msgstr "з'єднати"
 
 msgid "connect to daemon's admin server"
-msgstr "встановити зєднання із адміністративним сервером фонової служби"
+msgstr "встановити з'єднання із адміністративним сервером фонової служби"
 
 msgid "connect to the guest console"
 msgstr "з'єднатись з консоллю гостьової системи"
 
 msgid "connected"
-msgstr "зєднано"
+msgstr "з'єднано"
 
 #, c-format
 msgid "connection %s too big"
-msgstr "зєднання %s є надто великим"
+msgstr "з'єднання %s є надто великим"
 
 msgid ""
 "connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
 "migration) or source(p2p migration)"
 msgstr ""
-"адреса зєднання основної системи призначення з точки зору клієнта (звичайне "
+"адреса з'єднання основної системи призначення з точки зору клієнта (звичайне "
 "перенесення) або джерела (перенесення p2p )"
 
 msgid "connection already open"
 msgstr "з'єднання вже відкрито'"
 
 msgid "connection closed due to keepalive timeout"
-msgstr "зєднання розірвано через перевищення часу очікування keepalive"
+msgstr "з'єднання розірвано через перевищення часу очікування keepalive"
 
 msgid "connection not open"
 msgstr "з'єднання не відкрито'"
 
 msgid "connection vcpu maximum"
-msgstr "максимальна кількість процесорів зєднання"
+msgstr "максимальна кількість процесорів з'єднання"
 
 msgid "control domain IOThread affinity"
 msgstr "керування спорідненістю потоків введення-виведення домену"
@@ -23544,10 +23522,10 @@ msgid "control domain's outgoing traffics"
 msgstr "керування вихідними даними домену"
 
 msgid "control or query domain emulator affinity"
-msgstr "вказати або визначити привязку у емуляторі домену"
+msgstr "вказати або визначити прив'язку у емуляторі домену"
 
 msgid "control or query domain vcpu affinity"
-msgstr "вказати або визначити привязку віртуальних процесорів домену"
+msgstr "вказати або визначити прив'язку віртуальних процесорів домену"
 
 #, c-format
 msgid "controller %s:%d not found"
@@ -23598,27 +23576,25 @@ msgstr "перетворити MAC-адресу інтерфейсу на наз
 msgid "convert an interface name to interface MAC address"
 msgstr "перетворити назву інтерфейсу на MAC-адресу інтерфейсу"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
-msgstr "Ð\9dазва Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\96 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cні символи"
+msgstr "назва ÐºÑ\83ки Â«%s» Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ні символи"
 
-#, fuzzy
 msgid "cookie name must not be empty"
-msgstr "рядок %s у %s має бути непорожнім"
+msgstr "Назва куки має бути непорожньою"
 
 msgid "copy destination is block device instead of regular file"
 msgstr "призначенням копіювання є блоковий пристрій, а не звичайний файл"
 
-#, fuzzy
 msgid "copy of read-only disks is not supported"
-msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿Ñ\80идаÑ\82ниÑ\85 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð¾ Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\96в IDE не передбачено"
+msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ð¿Ñ\80идаÑ\82ниÑ\85 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð¾ Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\96в не передбачено"
 
 msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
 msgstr "підтримки томів ploop із копіюванням під час запису ще не передбачено"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read є несумісним із придатним лише для читання диском «%s»"
+msgstr "copy_on_read є несумісними з «lun» диска «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
@@ -23632,11 +23608,11 @@ msgid "corrupted profileid string"
 msgstr "пошкоджений рядок ідентифікатора профілю (profileid("
 
 msgid "could not allocate memory"
-msgstr "не вдалося розмістити дані у памяті"
+msgstr "не вдалося розмістити дані у пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
-msgstr "не вдалося підєднати теку спільного використання, «%s», rc=%08x"
+msgstr "не вдалося під'єднати теку спільного використання, «%s», rc=%08x"
 
 msgid "could not build absolute core file path"
 msgstr "не вдалося побудувати абсолютний шлях до файла ядра"
@@ -23660,7 +23636,7 @@ msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
 msgstr "не вдалося змінити стан PAE на: %s, rc=%08x"
 
 msgid "could not close handshake fd"
-msgstr "не вдалося закрити файловий дескриптор встановлення зєднання"
+msgstr "не вдалося закрити файловий дескриптор встановлення з'єднання"
 
 msgid "could not close logfile"
 msgstr "не вдалося закрити файл журналу"
@@ -23679,7 +23655,7 @@ msgstr "не вдалося перетворити середнє значенн
 #, c-format
 msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
 msgstr ""
-"не вдалося перетворити значення обєму вибухової (burst) пропускної "
+"не вдалося перетворити значення об'єму вибухової (burst) пропускної "
 "здатності, «%s»"
 
 #, c-format
@@ -23706,7 +23682,7 @@ msgstr "не вдалося вилучити домен, rc=%08x"
 
 #, c-format
 msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
-msgstr "не вдалося відєднати теку спільного використання, «%s», rc=%08x"
+msgstr "не вдалося від'єднати теку спільного використання, «%s», rc=%08x"
 
 msgid "could not determine max vcpus for the domain"
 msgstr "не вдалося визначити максимальну кількість процесорів для домену"
@@ -23808,9 +23784,9 @@ msgstr "не вдалося визначити стан активності з
 msgid "could not get parent of snapshot %s"
 msgstr "не вдалося отримати батьківський елемент знімка %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
-msgstr "не вдалося отримати стан домену"
+msgstr "не вдалося отримати бажану машину для %s тип=%s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get root snapshot for domain %s"
@@ -23839,11 +23815,11 @@ msgstr "не вдалося отримати список домів у резе
 msgid "could not initialize domain event timer"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати таймер подій домену"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not locate checkpoint '%s' for incremental backup"
 msgstr ""
-"СÑ\82воÑ\80иÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\96 XML Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 "
-"наÑ\80оÑ\89Ñ\83валÑ\8cниÑ\85 Ñ\80езеÑ\80вниÑ\85 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8fÑ\85"
+"не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Â«%s» Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\80оÑ\89Ñ\83валÑ\8cного Ñ\80езеÑ\80вного "
+"копÑ\96Ñ\8eваннÑ\8f"
 
 #, c-format
 msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
@@ -23902,12 +23878,11 @@ msgstr "не вдалося встановити значення змінної
 
 #, c-format
 msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
-msgstr ""
-"не вдалося встановити об’єм пам’яті домену у значення: %llu кБ, rc=%08x"
+msgstr "не вдалося встановити об'єм пам'яті домену у значення: %llu кБ, rc=%08x"
 
 #, c-format
 msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
-msgstr "не вдалося встановити об’єм пам’яті домену у значення: %lu кБ, rc=%08x"
+msgstr "не вдалося встановити об'єм пам'яті домену у значення: %lu кБ, rc=%08x"
 
 #, c-format
 msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
@@ -24044,7 +24019,7 @@ msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
 msgstr "не вдалося виконати запис до файла налаштувань radvd «%s»"
 
 msgid "cpu affinity is not supported"
-msgstr "привязка процесорів не підтримується"
+msgstr "прив'язка процесорів не підтримується"
 
 msgid "cpu count too large"
 msgstr "кількість процесорів є надто великою"
@@ -24055,7 +24030,7 @@ msgstr "топологія процесорів дає понад %u проце
 
 #, c-format
 msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cpuNum у %s приймає %d лише як відємне значення"
+msgstr "cpuNum у %s приймає %d лише як від'ємне значення"
 
 msgid "cpuacct parse error"
 msgstr "помилка обробки cpuacct"
@@ -24120,13 +24095,14 @@ msgid ""
 "creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
 "supported"
 msgstr ""
+"підтримки створення групи або оновлення наявної групи із усіма нульовими "
+"параметрами коригування не передбачено"
 
 msgid "creating snapshot"
 msgstr "створюємо знімок"
 
-#, fuzzy
 msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
-msgstr "підтримки створення шифрованого образу qcow2 не передбачено"
+msgstr "підтримки створення образів із типом зрізу=«storage» не передбачено"
 
 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
 msgstr "для створення стиснутих файлових образів потрібна програма qemu-img."
@@ -24151,7 +24127,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
 msgstr ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)) повернуто відємний код відповіді"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)) повернуто від'ємний код відповіді"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -24191,7 +24167,7 @@ msgid "daemon"
 msgstr "фонова служба"
 
 msgid "daemon's admin server connection URI"
-msgstr "URI зєднання адміністративного сервера фонової служби"
+msgstr "URI з'єднання адміністративного сервера фонової служби"
 
 #, c-format
 msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
@@ -24213,17 +24189,17 @@ msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
 msgstr ""
 "джерела даних не можна використовувати для потоків даних без блокування"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
-msgstr "Ð\94омен %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾"
+msgstr "Фонова Ñ\81лÑ\83жба D-Bus %s Ð½Ðµ Ð·'Ñ\8fвилаÑ\81Ñ\8f"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
-msgstr "допоміжний засіб pr %s неочікувано завершив роботу"
+msgstr "dbus-daemon %s несподівано завершила роботу"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
-msgstr "допоміжний засіб pr неочікувано завершив роботу і повідомив: %s"
+msgstr "dbus-daemon завершила роботу і повідомила таке: %s"
 
 msgid "debug"
 msgstr "діагностика"
@@ -24296,7 +24272,7 @@ msgid "delete an IOThread from the guest domain"
 msgstr "вилучити потік введення-виведення з гостьового домену"
 
 msgid "delete checkpoint and all children"
-msgstr "вилучити контрольну точку та всі дочірні обєкти"
+msgstr "вилучити контрольну точку та всі дочірні об'єкти"
 
 msgid "delete children but not checkpoint"
 msgstr "вилучити дочірні записи, але не контрольну точку"
@@ -24317,20 +24293,20 @@ msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
 msgstr "вилучили лише метадані libvirt, не чіпати даних знімка"
 
 msgid "delete snapshot and all children"
-msgstr "вилучити знімок та всі дочірні обєкти"
+msgstr "вилучити знімок та всі дочірні об'єкти"
 
 msgid ""
 "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
 msgstr ""
-"вилучити знімки, повязані з томом (має бути підтримка з боку драйвера "
+"вилучити знімки, пов'язані з томом (має бути підтримка з боку драйвера "
 "сховища даних)"
 
 msgid ""
 "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
 "(must be supported by storage driver)"
 msgstr ""
-"вилучити знімки, пов’язані з томом, потребує параметра --remove-all-storage "
-"(має бути підтримка з боку драйвера сховища даних)"
+"вилучити знімки, пов'язані з томом, потребує параметра --remove-all-storage ("
+"має бути підтримка з боку драйвера сховища даних)"
 
 msgid "delete the specified network port"
 msgstr "вилучити вказаний порт мережі"
@@ -24339,9 +24315,9 @@ msgstr "вилучити вказаний порт мережі"
 msgid "deleting %s drive failed: %s"
 msgstr "помилка під час спроби вилучення диска %s: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "deleting committed images is not supported by this VM"
-msgstr "Цим екземпляром QEMU не передбачено встановлення wwn для дисків IDE"
+msgstr ""
+"підтримки вилучення внесених образів не передбачено у цій віртуальній машині"
 
 msgid ""
 "deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
@@ -24394,17 +24370,17 @@ msgid "detach network interface"
 msgstr "від'єднати мережний пристрій"
 
 msgid "detach node device from its device driver"
-msgstr "відєднати вузловий пристрій від його драйвера"
+msgstr "від'єднати вузловий пристрій від його драйвера"
 
 #, c-format
 msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "підтримки відєднання пристроїв типу «%s» не передбачено"
+msgstr "підтримки від'єднання пристроїв типу «%s» не передбачено"
 
 msgid "detaching network device from VM is unsupported"
-msgstr "підтримки відєднання мережвих пристроїв від ВМ не передбачено"
+msgstr "підтримки від'єднання мережвих пристроїв від ВМ не передбачено"
 
 msgid "detaching serial console is not supported"
-msgstr "підтримки відєднання послідовної консолі не передбачено"
+msgstr "підтримки від'єднання послідовної консолі не передбачено"
 
 msgid "detailed domain vcpu information"
 msgstr "докладні дані щодо віртуальних процесорів домену"
@@ -24459,7 +24435,7 @@ msgstr ""
 "на «вимкнено»"
 
 msgid "device cannot be detached: device is busy"
-msgstr "не вдалося відєднати пристрій: пристрій зайнято"
+msgstr "не вдалося від'єднати пристрій: пристрій зайнято"
 
 msgid "device is already in the domain configuration"
 msgstr "пристрій вже у налаштуваннях домену"
@@ -24493,11 +24469,11 @@ msgstr "пристрій для встановлення порогового з
 
 #, c-format
 msgid "device type '%s' cannot be attached"
-msgstr "пристрої типу «%s» не можна зєднувати"
+msgstr "пристрої типу «%s» не можна з'єднувати"
 
 #, c-format
 msgid "device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "пристрої типу «%s» не можна відєднувати"
+msgstr "пристрої типу «%s» не можна від'єднувати"
 
 #, c-format
 msgid "device type '%s' cannot be updated"
@@ -24505,7 +24481,7 @@ msgstr "пристрої типу «%s» не можна оновлювати"
 
 #, c-format
 msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
-msgstr "диск типу «%s» не можна відєднувати у «гарячому» режимі"
+msgstr "диск типу «%s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі"
 
 msgid "devices cgroup isn't mounted"
 msgstr "cgroup пристроїв не змонтовано"
@@ -24517,12 +24493,12 @@ msgstr "підтримку dhcp передбачено лише для одні
 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr "діапазони DHCP не можна змінювати, лише додавати і вилучати"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "different iotunes for disks %s and %s"
-msgstr "не вдалося перенести диск %s: %s"
+msgstr "різні iotune для дисків %s і %s"
 
 msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
-msgstr "дані щодо памяті dimm не містять «id»"
+msgstr "дані щодо пам'яті dimm не містять «id»"
 
 msgid "dir"
 msgstr "каталог"
@@ -24563,7 +24539,7 @@ msgstr "вимкнути процесори, які вказано картою
 
 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
 msgstr ""
-"З цим виконуваним файлом QEMU вимикання спільного використання памяті "
+"З цим виконуваним файлом QEMU вимикання спільного використання пам'яті "
 "неможливе"
 
 msgid "disabled"
@@ -24582,10 +24558,10 @@ msgstr ""
 "спроба відкинути %llu байтів у образі RBD %s зі зсувом %llu зазнала невдачі"
 
 msgid "disconnect"
-msgstr "відєднати"
+msgstr "від'єднати"
 
 msgid "disconnected"
-msgstr "розєднано"
+msgstr "роз'єднано"
 
 msgid "discover potential storage pool sources"
 msgstr "виявити потенційні джерела резервних сховищ даних"
@@ -24611,19 +24587,19 @@ msgstr "диск «%s» вже є у активному блоковому за
 
 #, c-format
 msgid "disk '%s' backup state wrong or missing'"
-msgstr ""
+msgstr "стан резервного копіювання «%s» є помилковим або цей стан не вказано"
 
 #, c-format
 msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
-msgstr "зараз з диском «%s» не повязано джерела"
+msgstr "зараз з диском «%s» не пов'язано джерела"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
-msgstr "диÑ\81к Â«%s» Ð²Ð¶Ðµ Ñ\94 Ñ\83 Ð°ÐºÑ\82ивномÑ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ\83 Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\96"
+msgstr "длÑ\8f Ð´Ð¸Ñ\81ка Â«%s» Ð¿Ñ\80изнаÑ\87ено Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ðµ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8f"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "disk '%s' has no media"
-msgstr "ifkey «%s» не містить req"
+msgstr "у диска «%s» немає носія"
 
 #, c-format
 msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'"
@@ -24637,13 +24613,13 @@ msgstr "диск «%s» є порожнім або призначеним лиш
 msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
 msgstr "диск «%s» має використовувати режим знімка «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "disk '%s' not found"
-msgstr "не знайдено диска %s"
+msgstr "не знайдено диска «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "disk '%s' not found in domain"
-msgstr "у налаштуваннях домену не знайдено диска «%s»"
+msgstr "диск «%s» не знайдено у домені"
 
 #, c-format
 msgid "disk '%s' specified twice"
@@ -24667,35 +24643,33 @@ msgstr "підтримки модуля диска не передбачено:
 
 #, c-format
 msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
-msgstr "канал диска «%s» не можна відєднувати у «гарячому» режимі."
+msgstr "канал диска «%s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі."
 
 #, c-format
 msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
-msgstr "канал диска «%s» не можна зєднувати у «гарячому» режимі."
+msgstr "канал диска «%s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі."
 
 #, c-format
 msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
 msgstr "дисковий канал «%s» не можна оновлювати."
 
-#, fuzzy
 msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ковим Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð·Ð½Ñ\96мкÑ\96в"
+msgstr "длÑ\8f Ð´Ð¸Ñ\81кового Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Â«lun» Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
 
-#, fuzzy
 msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
-msgstr "Дисковим пристроєм «%s» не підтримується створення знімків"
+msgstr ""
+"для дискового пристрою «lun» не передбачено підтримки зрізів сховища даних"
 
-#, fuzzy
 msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
-msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð´Ð¸Ñ\81кового Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Â«lun» Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\83 USB"
+msgstr "диÑ\81ковий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Â«lun» Ð¼Ð°Ñ\94 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Â«raw»"
 
 #, c-format
 msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "дискові пристрої типу «%s» не можна відєднувати"
+msgstr "дискові пристрої типу «%s» не можна від'єднувати"
 
 #, c-format
 msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
-msgstr "пристрої типу «%s» не можна зєднувати у «гарячому» режимі"
+msgstr "пристрої типу «%s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі"
 
 #, c-format
 msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
@@ -24741,17 +24715,17 @@ msgstr "вмістом поля iotune «%s» диска має бути ціл
 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
 msgstr ""
 "виконується перенесення диска, але даних щодо ще не переданих до оперативної "
-"памяті даних не вказано"
+"пам'яті даних не вказано"
 
 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
 msgstr ""
-"виконується перенесення диска, але даних щодо ще загального обєму даних "
-"оперативної памяті не вказано"
+"виконується перенесення диска, але даних щодо ще загального об'єму даних "
+"оперативної пам'яті не вказано"
 
 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
 msgstr ""
 "виконується перенесення диска, але даних щодо переданих до оперативної "
-"памяті даних не вказано"
+"пам'яті даних не вказано"
 
 #, c-format
 msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
@@ -24789,9 +24763,10 @@ msgstr "не вказано шляху до джерела диска"
 msgid "disk target %s not found"
 msgstr "не знайдено диска призначення %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
-msgstr "для типу завдання «%s» не передбачено підтримки опорних пунктів"
+msgstr ""
+"для типу дисків «%s» не передбачено підтримки виштовхуваних носіїв даних"
 
 msgid "disk vendor is more than 8 characters"
 msgstr "довжина назви виробника диска перевищує 8 символів"
@@ -24814,7 +24789,7 @@ msgid "display all block devices info"
 msgstr "показати відомості щодо усіх блокових пристроїв"
 
 msgid "display available free memory for the NUMA cell."
-msgstr "показати дані щодо доступної вільної памяті для комірки NUMA."
+msgstr "показати дані щодо доступної вільної пам'яті для комірки NUMA."
 
 msgid "display available free pages for the NUMA cell."
 msgstr "показати дані щодо доступних вільних сторінок для комірки NUMA."
@@ -24884,9 +24859,9 @@ msgstr "дамп ядра домену «%s»: не вдалося записа
 msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
 msgstr "дамп ядра домену «%s»: не вдалося записати: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
-msgstr "домен Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80изÑ\83пинено"
+msgstr "длÑ\8f Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Â«%s» Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\85 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей"
 
 #, c-format
 msgid "domain '%s' has no current snapshot"
@@ -24894,7 +24869,7 @@ msgstr "у домену «%s» немає поточного знімка"
 
 #, c-format
 msgid "domain '%s' in %s must match connection"
-msgstr "домен «%s» у %s має відповідати зєднанню"
+msgstr "домен «%s» у %s має відповідати з'єднанню"
 
 #, c-format
 msgid "domain '%s' is already active"
@@ -24926,7 +24901,7 @@ msgstr "домен «%s» не запущено"
 
 #, c-format
 msgid "domain '%s' must match connection"
-msgstr "домен «%s» має відповідати зєднанню"
+msgstr "домен «%s» має відповідати з'єднанню"
 
 #, c-format
 msgid "domain '%s' not paused"
@@ -24948,9 +24923,8 @@ msgstr "домен вже має засіб спостереження"
 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
 msgstr "архітектура домену (/домен/система/тип/@архітектура)"
 
-#, fuzzy
 msgid "domain backup XML"
-msgstr "XML контрольної точки домену"
+msgstr "XML резервного копіювання домену"
 
 msgid "domain block device size information"
 msgstr "дані щодо розміру блокового пристрою домену"
@@ -24977,7 +24951,7 @@ msgid "domain core dump job"
 msgstr "завдання зі створення дампу ядра домену"
 
 msgid "domain display connection URI"
-msgstr "адреса зєднання з дисплеєм домену"
+msgstr "адреса з'єднання з дисплеєм домену"
 
 msgid "domain does not have managed save image"
 msgstr "домен не має керованого збереженого образу"
@@ -24997,13 +24971,13 @@ msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
 msgstr "домен має можливість процесора «invtsc», але частоту TSC не вказано"
 
 msgid "domain has SMM turned off but chosen firmware requires it"
-msgstr ""
+msgstr "у домені вимкнено SMM, але вибрана мікропрограма його потребує"
 
 msgid "domain has active block job"
 msgstr "у домені є активне блокове завдання"
 
 msgid "domain has assigned host devices"
-msgstr "у домені є повязані пристрої основної системи"
+msgstr "у домені є пов'язані пристрої основної системи"
 
 msgid "domain has no snapshots"
 msgstr "немає жодного знімка домену"
@@ -25066,13 +25040,12 @@ msgstr "дані щодо завдань домену"
 msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
 msgstr "у %s не існує файла основного ключа домену"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "domain moment %s already exists"
-msgstr "домен Ñ\96з Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e Â«%s» вже існує"
+msgstr "моменÑ\82 Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 %s вже існує"
 
-#, fuzzy
 msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
-msgstr "номер повинен мати принаймні один диск для створення контрольних точок"
+msgstr "номер повинен мати принаймні один диск для створення резервної копії"
 
 msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
 msgstr "номер повинен мати принаймні один диск для створення контрольних точок"
@@ -25134,15 +25107,14 @@ msgstr "domainMigratePrepare2 не вказав URI"
 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
 msgstr "domainMigratePrepare3 не встановлено адресу"
 
-#, fuzzy
 msgid "domainbackup"
-msgstr "domaincheckpoint"
+msgstr "domainbackup"
 
 msgid "domaincheckpoint"
 msgstr "domaincheckpoint"
 
 msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
-msgstr "домени у масиві «doms» мають належати до окремого зєднання"
+msgstr "домени у масиві «doms» мають належати до окремого з'єднання"
 
 msgid "domainsnapshot"
 msgstr "знімок домену"
@@ -25151,9 +25123,8 @@ msgstr "знімок домену"
 msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
 msgstr "масив doms у %s має містити принаймні один домен"
 
-#, fuzzy
 msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
-msgstr "повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ð½ÐµÑ\89одавно Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еного Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8f"
+msgstr "не Ð·Ð½Ð¸Ñ\89Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 Ð½ÐµÑ\89одавно Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еного Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аннÑ\96"
 
 #, c-format
 msgid "don't know how to remove a %s device"
@@ -25173,7 +25144,7 @@ msgid "download volume contents to a file"
 msgstr "отримати вміст тому до файла"
 
 msgid "drive hotplug is not supported"
-msgstr "зєднання дисків у «гарячому» режимі не підтримується"
+msgstr "з'єднання дисків у «гарячому» режимі не підтримується"
 
 #, c-format
 msgid "driver does not support net model '%s'"
@@ -25190,7 +25161,7 @@ msgid "dropped"
 msgstr "скинуто"
 
 msgid "dump domain's memory only"
-msgstr "створити дамп лише памяті домену"
+msgstr "створити дамп лише пам'яті домену"
 
 #, c-format
 msgid "dump query failed, status=%d"
@@ -25226,9 +25197,9 @@ msgstr "виявлено дублікат «id» у «%s»"
 msgid "duplicate blkio device path '%s'"
 msgstr "дублювання шляху до пристрою blkio, «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicate cookie '%s'"
-msgstr "дублювання ключа «%s»"
+msgstr "дублювання куки «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "duplicate iothread id '%u' found"
@@ -25328,7 +25299,7 @@ msgid "either --list or --event <type> is required"
 msgstr "слід вказати --list або --event <тип>"
 
 msgid "either inbound average or floor is mandatory"
-msgstr "обов’язковим є середнє значення об’єму вхідних або вихідних даних"
+msgstr "обов'язковим є середнє значення об'єму вхідних або вихідних даних"
 
 msgid "either secret uuid or usage expected"
 msgstr "мало бути вказано uuid або usage ключа"
@@ -25340,7 +25311,7 @@ msgid "element 'genid' can only appear once"
 msgstr "елемент «genid» можна вказувати лише один раз"
 
 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
-msgstr "елемент «name» є обовязковим для буфера RBD"
+msgstr "елемент «name» є обов'язковим для буфера RBD"
 
 msgid "empty json array"
 msgstr "порожній масив json"
@@ -25851,7 +25822,7 @@ msgstr ""
 "протоколу «%s» не передбачено"
 
 msgid "external memory snapshots require a filename"
-msgstr "знімки у зовнішній памяті потребують назви файла"
+msgstr "знімки у зовнішній пам'яті потребують назви файла"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -25875,7 +25846,7 @@ msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
 msgstr "підтримки додаткових %s у <virtualport type='%s'> не передбачено"
 
 msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
-msgstr ""
+msgstr "видобути значення ключа «return» з повернутого рядка"
 
 msgid "f - force, try to redefine again"
 msgstr "f — працювати у примусовому режимі, повторити спробу визначення"
@@ -25912,17 +25883,15 @@ msgstr "не вдалося перервати виконання завданн
 msgid "failed to access '%s'"
 msgstr "не вдалося отримати доступ до «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to acquire guest cid"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и cid Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cовоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
 
 #, c-format
 msgid "failed to add chardev '%s' info"
 msgstr "не вдалося додати дані символьного пристрою «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to add device into new map"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\81имволÑ\8cного Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Â«%s»"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð´Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\97 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82и"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -25938,9 +25907,8 @@ msgstr "не вдалося додати фільтр підсистеми"
 msgid "failed to apply capabilities: %d"
 msgstr "не вдалось застосувати можливості: %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f Ð´Ð¾ pid %u"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и BPF prog cgroup"
 
 msgid "failed to attach the namespace"
 msgstr "не вдалося долучити простір назв"
@@ -25998,18 +25966,17 @@ msgstr "не вдалося обробити формальний вираз «%
 
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s"
-msgstr "не вдалося зєднатися з %s"
+msgstr "не вдалося з'єднатися з %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to connect to agent socket"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\96 Ð´Ð¾ Ñ\81океÑ\82Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·'Ñ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\96з Ñ\81океÑ\82ом Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 msgid "failed to connect to monitor socket"
 msgstr "помилка при підключенні до сокету монітора"
 
 #, c-format
 msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
-msgstr "не вдалося встановити зєднання з монітором RADOS на %s"
+msgstr "не вдалося встановити з'єднання з монітором RADOS на %s"
 
 msgid "failed to connect to the hypervisor"
 msgstr "помилка з'єднання з гіпервізором"
@@ -26028,13 +25995,11 @@ msgstr "не вдалося перетворити ієрархію вузлів
 msgid "failed to copy 'vcpus'"
 msgstr "не вдалося скопіювати «vcpus»"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to copy all device rules"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81копÑ\96Ñ\8eваÑ\82и ACL Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81копÑ\96Ñ\8eваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¿Ñ\80авила Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to count cgroup BPF map items"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\96Ñ\87иÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\96Ñ\87иÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82и BPF cgroup"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create %s"
@@ -26106,9 +26071,8 @@ msgstr "не вдалось створити сокет"
 msgid "failed to create socket needed for '%s'"
 msgstr "не вдалося створити сокет, потрібний для «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to create socketpair"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\81океÑ\82"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\83 Ñ\81океÑ\82Ñ\96в"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create state dir '%s': %s"
@@ -26177,19 +26141,19 @@ msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
 msgstr "не вдалося знайти пристрій USB номер_каналу:номер_пристрою для %x:%x"
 
 msgid "failed to find an empty memory slot"
-msgstr "не вдалося знайти порожній слот памяті"
+msgstr "не вдалося знайти порожній слот пам'яті"
 
 msgid ""
 "failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
 "vcpu count"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти відповідні придатні до підєднання «вгарячу» віртуальні "
+"Не вдалося знайти відповідні придатні до під'єднання «вгарячу» віртуальні "
 "процесори для досягнення бажаної кількості віртуальних процесорів у системі "
 "призначення"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'"
-msgstr "не вдалося форматувати образ: «%s»"
+msgstr "не вдалося знайти бітову карту «%s» у образі «%s%u»"
 
 #, c-format
 msgid "failed to find disk '%s'"
@@ -26244,25 +26208,21 @@ msgstr "помилка при отриманні URI"
 msgid "failed to get capabilities"
 msgstr "помилка запиту можливостей"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
-msgstr "помилка Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f UUID Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\84айловий Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82и BPF cgroup"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to get cgroup BPF map info"
-msgstr "не вдалося отримати дані sysinfo"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо карти BPF cgroup"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
-msgstr "не вдалося отримати UUID буфера"
+msgstr "не вдалося отримати файловий дескриптор програми BPF cgroup"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
-msgstr "не вдалося отримати дані sysinfo"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо програми BPF cgroup"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get cgroup backend for '%s'"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\81океÑ\82, Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бний для «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c cgroup для «%s»"
 
 msgid "failed to get cmt scaling factor"
 msgstr "не вдалося отримати коефіцієнт масштабування cmt"
@@ -26283,14 +26243,14 @@ msgstr "не вдалося отримати XML домену"
 msgid "failed to get emulator capabilities"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо можливостей емулятора"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get features from '%s'"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\83ваÑ\82и Ñ\84айли з «%s»"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей з «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
 msgstr ""
-"не вдалося отримати дані щодо вільної памяті для номера вузла NUMA: %lu"
+"не вдалося отримати дані щодо вільної пам'яті для номера вузла NUMA: %lu"
 
 msgid "failed to get hostname"
 msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
@@ -26302,9 +26262,9 @@ msgstr "помилка отримання типа гіпервізора"
 msgid "failed to get interface '%s'"
 msgstr "не вдалося отримати інтерфейс «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get interface-types from '%s'"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 «%s»"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\82ипи Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\96в Ð· «%s»"
 
 msgid "failed to get launch security cbitpos"
 msgstr "не вдалося отримати cbitpos захисту від запуску"
@@ -26383,9 +26343,9 @@ msgstr "не вдалося отримати кількість смуг у об
 msgid "failed to get sysinfo"
 msgstr "не вдалося отримати дані sysinfo"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get targets from '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати закриті ключі «%s»"
+msgstr "не вдалося отримати цілі з «%s»"
 
 msgid "failed to get the daemon version"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо версії фонової служби"
@@ -26438,16 +26398,15 @@ msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку SA
 msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати шифрування: «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize device BPF map"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати netcf"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати карту BPF пристрою"
 
 msgid "failed to initialize domain condition"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати умову для домену"
 
 #, c-format
 msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати зєднання gluster (src=%p priv=%p)"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати з'єднання gluster (src=%p priv=%p)"
 
 msgid "failed to initialize libssh"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати libssh"
@@ -26467,13 +26426,11 @@ msgstr "не вдалося виконати ітерування знімком
 msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
 msgstr "не вдалося побудувати список інтерфейсів основної системи: %s%s%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to load cgroup BPF prog"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и ÐºÑ\83кÑ\83"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и BPF prog cgroup"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to lookup device in old map"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð´Ð¾ %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83к Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96й ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\96"
 
 #, c-format
 msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
@@ -26497,7 +26454,7 @@ msgstr "не вдалося отримати список доступних с
 
 #, c-format
 msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати список зєднаних клієнтів із сервера «%s»"
+msgstr "не вдалося отримати список з'єднаних клієнтів із сервера «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open %s"
@@ -26562,11 +26519,10 @@ msgstr "не вдалося обробити засоби блокування 
 
 #, c-format
 msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити  запис вузла SCSI «%s»"
+msgstr "не вдалося обробити запис вузла SCSI «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse agent timeout"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\87аÑ\81"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\80обкÑ\83 Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82ом"
 
 #, c-format
 msgid "failed to parse backing file location '%s'"
@@ -26760,9 +26716,8 @@ msgstr "не вдалося повторно створити genid"
 msgid "failed to register udev interface driver"
 msgstr "не вдалося зареєструвати драйвер інтерфейсу udev"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð²Ñ\96д Ð·Ð°Ñ\81обÑ\83 Ñ\81поÑ\81Ñ\82еÑ\80еженнÑ\8f udev"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð· ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82и cgroup BPF"
 
 #, c-format
 msgid "failed to remove nvram: %s"
@@ -26794,9 +26749,9 @@ msgstr ""
 "не вдалося визначити адресу за відносною назвою резервування: базовий образ "
 "не належить до ланцюжка резервного копіювання"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обкÑ\83 Ñ\81имволÑ\96Ñ\87ного Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð´Ð¶ÐµÑ\80ело Ñ\81имволÑ\96Ñ\87ного Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f %s: %s"
 
 msgid "failed to resume domain"
 msgstr "помилка відновлення роботи домену"
@@ -26809,7 +26764,7 @@ msgid ""
 "failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
 "to server '%s'"
 msgstr ""
-"не вдалося отримати інформацію щодо профілю клієнта «%llu», зєднаного із "
+"не вдалося отримати інформацію щодо профілю клієнта «%llu», з'єднаного із "
 "сервером «%s»"
 
 msgid "failed to retrieve credentials"
@@ -26882,9 +26837,8 @@ msgstr ""
 msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
 msgstr "не вдалося налаштувати сервер volfile gluster «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to set guest cid"
-msgstr "не вдалося встановити %s"
+msgstr "не вдалося встановити cid гостьової системи"
 
 #, c-format
 msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
@@ -26953,9 +26907,8 @@ msgstr "не вдалося зняти захисти зі знімка «%s/%s@
 msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
 msgstr "не вдалося оновити дані щодо місткості для блокового вузла «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð· %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\96 cgroup BPF"
 
 #, c-format
 msgid "failed to validate SSH host key: %s"
@@ -27033,9 +26986,9 @@ msgstr "не вдалося записати дані до файла ключі
 msgid "failed to write the log file"
 msgstr "не вдається записати у файл журналу"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to write to LUN %d: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð´Ð¾ Â«%s»"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð´Ð¾ LUN %d: %s"
 
 msgid "failed to write to profile"
 msgstr "не вдалося записати дані до профілю"
@@ -27060,7 +27013,7 @@ msgstr "дескриптор файла має бути коректним"
 
 msgid "fd passing is not supported by this connection"
 msgstr ""
-"цим зєднанням не передбачено можливості передавання дескрипторів файлів"
+"цим з'єднанням не передбачено можливості передавання дескрипторів файлів"
 
 msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
 msgstr ""
@@ -27154,32 +27107,26 @@ msgstr "фільтр «%s» вже існує з uuid %s"
 msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
 msgstr "у фільтрі «%s» навчальне значення «%s» є некоректним."
 
-#, fuzzy
 msgid "filter binding has no MAC address"
-msgstr "назва інтерфейсу або MAC-адреса"
+msgstr "у прив'язці фільтра не вказано MAC-адреси"
 
-#, fuzzy
 msgid "filter binding has no filter reference"
-msgstr "підтримувати відносні посилання у ланцюжку резервування"
+msgstr "у прив'язці фільтра не вказано посилання на фільтр"
 
-#, fuzzy
 msgid "filter binding has no link dev name"
-msgstr "не вказано назви фільтра"
+msgstr "у прив'язці фільтра не вказано назви пристрою зв'язку"
 
-#, fuzzy
 msgid "filter binding has no owner UUID"
-msgstr "не вказано назви фільтра"
+msgstr "у прив'язці фільтра не вказано UUID власника"
 
-#, fuzzy
 msgid "filter binding has no owner name"
-msgstr "не вказано назви фільтра"
+msgstr "у прив'язці фільтра не вказано назви власника"
 
-#, fuzzy
 msgid "filter binding has no port dev name"
-msgstr "немає прив'язки nwfilter для пристрою порту «%s»"
+msgstr "у прив'язці фільтра не вказано назви пристрою порту"
 
 msgid "filter binding status missing content"
-msgstr ""
+msgstr "у записі стану прив'язки фільтра немає даних"
 
 msgid "filter by disk-only snapshots"
 msgstr "фільтрувати за знімками лише дисків"
@@ -27291,7 +27238,7 @@ msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
 msgstr "для Linux >= %d.%d.%d"
 
 msgid "for PowerPC KVM module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "для PowerPC завантажено модуль KVM"
 
 msgid "for device assignment IOMMU support"
 msgstr "для підтримки призначення пристроїв IOMMU"
@@ -27304,8 +27251,8 @@ msgstr "заборонені символи у атрибуті «compat»"
 
 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
 msgstr ""
-"примусове встановлення консольного з’єднання (від’єднати сеанси з уже "
-"встановленим зєднанням)"
+"примусове встановлення консольного з'єднання (від'єднати сеанси з уже "
+"встановленим з'єднанням)"
 
 msgid "force convergence during live migration"
 msgstr "примусове зближення під час інтерактивної міграції"
@@ -27314,7 +27261,7 @@ msgid "force device update"
 msgstr "примусове оновлення запису пристрою"
 
 msgid "force disconnect a client from the given server"
-msgstr "примусове відєднання клієнта від вказаного сервера"
+msgstr "примусове від'єднання клієнта від вказаного сервера"
 
 msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
 msgstr ""
@@ -27329,7 +27276,7 @@ msgstr "примусове перенесення, навіть якщо не в
 
 msgid "forcefully stop a physical host interface."
 msgstr ""
-"завершити роботу фізичного інтерфейсу основної системи у примусовому режимі"
+"завершити роботу фізичного інтерфейсу основної системи у примусовому режимі."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -27337,7 +27284,7 @@ msgid ""
 "snappy' or 'elf'"
 msgstr ""
 "підтримки формату «%s» не передбачено, можна використовувати лише такі "
-"формати: kdump-zlib, kdump-lzo, kdump-snappy  або elf"
+"формати: kdump-zlib, kdump-lzo, kdump-snappy або elf"
 
 msgid "format features only available with qcow2"
 msgstr "можливостями з форматування можна користуватися лише з qcow2"
@@ -27351,6 +27298,9 @@ msgid ""
 "metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
 "troubleshooting)"
 msgstr ""
+"формат резервного образу «%s» образу «%s» не вказано у метаданих образах ("
+"див. https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html, щоб дізнатися більше про "
+"діагностику)"
 
 msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
 msgstr "формат резервного тому у разі створення знімка"
@@ -27410,11 +27360,11 @@ msgstr "помилка fuse_loop"
 
 #, c-format
 msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
-msgstr ""
+msgstr "помилка під час виконання g_mkstemp(\"%s\")"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
-msgstr "%s: не вдалося прочитати файл тимчасових даних: %s"
+msgstr "g_mkstemp_full: не вдалося створити тимчасовий файл: %s"
 
 msgid "get active job information for the specified disk"
 msgstr "отримати дані щодо активного завдання для вказаного диска"
@@ -27438,7 +27388,7 @@ msgid "get maximum tolerable downtime"
 msgstr "отримати максимальний припустимий час без зв'язку"
 
 msgid "get memory statistics for a domain"
-msgstr "отримати статистичні дані щодо памяті для домену"
+msgstr "отримати статистичні дані щодо пам'яті для домену"
 
 msgid "get network interface stats for a domain"
 msgstr "отримати статистику інтерфейсу для домену"
@@ -27453,7 +27403,7 @@ msgid "get server workerpool parameters"
 msgstr "отримати параметри workerpool сервера"
 
 msgid "get server's client-related configuration limits"
-msgstr "отримати обмеження налаштувань сервера, повязані із клієнтами"
+msgstr "отримати обмеження налаштувань сервера, пов'язані із клієнтами"
 
 msgid "get statistics about one or multiple domains"
 msgstr "отримати статистичні дані щодо одного або декількох доменів"
@@ -27469,7 +27419,7 @@ msgstr ""
 "отримати значення, яке слід використовувати під час наступного завантаження"
 
 msgid "get value without converting to base64"
-msgstr ""
+msgstr "отримати значення без перетворення до base64"
 
 msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
 msgstr ""
@@ -27634,7 +27584,7 @@ msgstr "час очікування гостьового агента, «%d» є
 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
 msgstr ""
 "гостьова система завершила роботу у аварійному режимі під час спроби "
-"встановити звязок із гостьовим агентом"
+"встановити зв'язок із гостьовим агентом"
 
 #, c-format
 msgid "guest failed to start: %s"
@@ -27652,7 +27602,7 @@ msgstr "гостьова система несподівано завершил
 
 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
 msgstr ""
-"під час спроби підєднання у «гарячому» режимі гостьова система несподівано "
+"під час спроби під'єднання у «гарячому» режимі гостьова система несподівано "
 "завершила роботу"
 
 msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
@@ -27707,9 +27657,9 @@ msgstr "пристрій USB основної системи Busnum: %3x, Devnum
 msgid "host USB device already exists"
 msgstr "пристрій USB основної системи вже існує"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "host arch %s is too big for destination"
-msgstr "СлоÑ\82 %s Ñ\94 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ Ð´Ð»Ñ\8f призначення"
+msgstr "аÑ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\82екÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¾Ñ\81новноÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми %s Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми призначення"
 
 msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
 msgstr "облік процесорів вузла на цій платформі не реалізовано"
@@ -27766,7 +27716,7 @@ msgstr "пристрій PCI основної системи "
 #, c-format
 msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
 msgstr ""
-"основна система повідомляє про перевищення максимального обєму відображення "
+"основна система повідомляє про перевищення максимального об'єму відображення "
 "буфера: %d > %d"
 
 #, c-format
@@ -27870,7 +27820,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
-msgstr "підєднання «вгарячу» інтерфейсів типу %s ще не реалізовано"
+msgstr "під'єднання «вгарячу» інтерфейсів типу %s ще не реалізовано"
 
 #, c-format
 msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
@@ -27881,12 +27831,11 @@ msgstr ""
 msgid "hpet timer is not supported"
 msgstr "підтримки таймера hpet не передбачено"
 
-#, fuzzy
 msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary"
-msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки %s"
+msgstr "підтримки кук http у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
 
 msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
-msgstr ""
+msgstr "підтримку кук http передбачено лише у поєднанні з протоколом HTTP(S)"
 
 #, c-format
 msgid "hub type %s not supported"
@@ -27901,11 +27850,11 @@ msgid "hugepage size can't be zero"
 msgstr "розмір великої сторінки (hugepage) не може бути нульовим"
 
 msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
-msgstr "hugepages не можна використовувати із анонімним джерелом памяті"
+msgstr "hugepages не можна використовувати із анонімним джерелом пам'яті"
 
 msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
 msgstr ""
-"hugepages не можна використовувати, якщо розподіл памяті виконується у "
+"hugepages не можна використовувати, якщо розподіл пам'яті виконується у "
 "режимі ondemand"
 
 msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
@@ -27949,10 +27898,9 @@ msgstr ""
 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
 msgstr "Вказано використання iSCSI, але не вказано призначення"
 
-#, fuzzy
 msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
-"Підтримки налаштовування HTM не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
+"Підтримки налаштовування ibs не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
 
 msgid "idle"
 msgstr "бездіяльний"
@@ -28040,7 +27988,7 @@ msgid "include security sensitive information in XML dump"
 msgstr "включити можливо конфіденційні дані у дамп XML"
 
 msgid "includes the password into the connection URI if available"
-msgstr "включає пароль до адреси зєднання, якщо такий є доступним"
+msgstr "включає пароль до адреси з'єднання, якщо такий є доступним"
 
 msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
@@ -28073,15 +28021,14 @@ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
 msgstr ""
 "некоректний порядок завантаження «%s», слід було вказати додатне ціле число"
 
-#, fuzzy
 msgid "incremental backup is not supported yet"
-msgstr "підтримки тимчасових дисків не передбачено"
+msgstr "підтримку нарощувального резервного копіювання ще не реалізовано"
 
 msgid "individual CPU state configuration is not supported"
 msgstr "підтримки налаштовування стану окремих процесорів не передбачено"
 
 msgid "info balloon reply was missing balloon data"
-msgstr "результат info balloon не містить даних щодо додаткової памяті"
+msgstr "результат info balloon не містить даних щодо додаткової пам'яті"
 
 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
 msgstr "у результаті info kvm немає поля «enabled»"
@@ -28107,17 +28054,17 @@ msgid ""
 "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
 "API"
 msgstr ""
-"початковий розмір памяті домену з вузлами NUMA не можна змінювати за "
+"початковий розмір пам'яті домену з вузлами NUMA не можна змінювати за "
 "допомогою цього програмного інтерфейсу"
 
 msgid "initial memory size overflowed after alignment"
-msgstr "початковий розмір памяті переповнив значення після вирівнювання"
+msgstr "початковий розмір пам'яті переповнив значення після вирівнювання"
 
 msgid "initialize"
 msgstr "ініціалізувати"
 
 msgid "inject-nmi"
-msgstr "nmi-інєкція"
+msgstr "nmi-ін'єкція"
 
 #, c-format
 msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
@@ -28132,15 +28079,15 @@ msgstr "підтримки пристроїв введення без vnc не 
 
 #, c-format
 msgid "input too large: %d * %d"
-msgstr "вхідні дані надто обємні: %d * %d"
+msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %d * %d"
 
 #, c-format
 msgid "input too large: %lu"
-msgstr "вхідні дані надто обємні: %lu"
+msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %lu"
 
 #, c-format
 msgid "input too large: %u * %u"
-msgstr "вхідні дані надто обємні: %u * %u"
+msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %u * %u"
 
 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
 msgstr "замість встановлення вказаного часу, синхронізувати час з RTC домену"
@@ -28156,63 +28103,78 @@ msgstr ""
 "Переповнення цілого типу у %s. Будь ласка, повідомте про цю помилку команду "
 "розробників libvirt за адресою libvir-list@redhat.com"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
 "interfaces with type='%s'"
 msgstr ""
-"підтримки некерованої цілі dev для інтерфейсів типу «%s» не передбачено"
+"інтерфейс %s — підтримки <port isolated='yes'/> не передбачено для "
+"інтерфейсів мережі з типом=«%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
 "interfaces with virtualport type='%s'"
 msgstr ""
-"підтримки некерованої цілі dev для інтерфейсів типу «%s» не передбачено"
+"інтерфейс %s — підтримки <port isolated='yes'/> не передбачено для "
+"інтерфейсів мережі з типом virtualport «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
-msgstr "у інтерфейсах hostdev не передбачено підтримки типу адреси «%s»"
+msgstr ""
+"інтерфейс %s — підтримки параметрів каналу для інтерфейсів hostdev не "
+"передбачено"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "interface %s - custom tap device path is not supported for network "
 "interfaces of type %s"
 msgstr ""
-"підтримки некерованої цілі dev для інтерфейсів типу «%s» не передбачено"
+"інтерфейс %s — підтримки нетипового шляху до пристрою tap не передбачено для "
+"інтерфейсів мережі типу %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
-msgstr "підтримки фільтрування на інтерфейсі типу %s не передбачено"
+msgstr ""
+"інтерфейс %s — підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі "
+"типу %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
 "virtualport type %s"
-msgstr "підтримки фільтрування на інтерфейсі типу %s не передбачено"
+msgstr ""
+"інтерфейс %s — підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі з "
+"типом virtualport %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
-msgstr "підтримки фільтрування на інтерфейсі типу %s не передбачено"
+msgstr ""
+"інтерфейс %s — підтримки багатьох черг для інтерфейсів мережі типу %s не "
+"передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type "
 "vhost-user with this QEMU binary"
 msgstr ""
+"інтерфейс %s — підтримки багатьох черг для інтерфейсів мережі типу vhost-"
+"user у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
 msgstr ""
+"інтерфейс %s — командний проміжний пристрій повинен мати type='hostdev', а "
+"не «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
 msgstr ""
-"Ñ\86им Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\8fм Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80едаваннÑ\8f Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ñ\84айлÑ\96в"
+"Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 %s â\80\94 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\82еÒ\91Ñ\83 vlan Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ñ\82ипÑ\83 Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено"
 
 #, c-format
 msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
@@ -28329,7 +28291,7 @@ msgstr ""
 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
 msgstr ""
 "Внутрішній знімок запущеної віртуальної машини має включати дані щодо стану "
-"памяті"
+"пам'яті"
 
 msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported"
 msgstr ""
@@ -28656,9 +28618,9 @@ msgstr "некоректна базова адреса dimm, «%s»"
 msgid "invalid discard value '%s'"
 msgstr "некоректне значення відкидання, «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid disk 'backup' state '%s'"
-msgstr "некоректний стан посилання «%s»"
+msgstr "некоректний стан «backup» диска, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "invalid disk index '%s'"
@@ -28735,13 +28697,11 @@ msgstr "некоректна довжина даних заголовка: %d"
 msgid "invalid host UUID: %s"
 msgstr "некоректне значення UUID основної системи: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "invalid hostdev mode"
-msgstr "некоректний режим"
+msgstr "некоректний режим hostdev"
 
-#, fuzzy
 msgid "invalid hostdev subsystem type"
-msgstr "некоректний тип статистичного завдання"
+msgstr "некоректний тип підсистеми hostdev"
 
 msgid "invalid idmap start/target/count settings"
 msgstr "некоректні параметри start/target/count idmap"
@@ -28852,7 +28812,7 @@ msgstr "прочитано некоректний основний ключ, р
 
 #, c-format
 msgid "invalid memory model '%s'"
-msgstr "некоректна модель памяті «%s»"
+msgstr "некоректна модель пам'яті «%s»"
 
 msgid "invalid microcode version"
 msgstr "некоректна версія мікрокоду"
@@ -28921,7 +28881,7 @@ msgid "invalid node device pointer in %s"
 msgstr "некоректний вказівник на пристрій вузла у %s"
 
 msgid "invalid node memory value"
-msgstr "некоректне значення памяті вузла"
+msgstr "некоректне значення пам'яті вузла"
 
 #, c-format
 msgid "invalid number '%s' in '%s'"
@@ -28939,21 +28899,24 @@ msgstr ""
 "у кеші можливостей QEMU міститься некоректне числове значення для "
 "властивості типу моделі процесора «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s"
-msgstr "Не вказано атрибута «cores» у топології процесора"
+msgstr ""
+"некоректний або пропущений атрибути декодування або гостьової системи у "
+"моделі процесора %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s"
-msgstr "Не вказано атрибута «cores» у топології процесора"
+msgstr ""
+"некоректний або пропущений атрибути декодування або основної системи у "
+"моделі процесора %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
 msgstr "слот dimm з ідентифікатором «%s» є некоректним або його немає"
 
-#, fuzzy
 msgid "invalid packed value"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ats"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82не Ð·Ð°Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
 #, c-format
 msgid "invalid part_separator setting '%s'"
@@ -29000,9 +28963,8 @@ msgstr "некоректний тип протоколу передавання,
 msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
 msgstr "некоректна можливість namespace qemu, «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "invalid readahead size or timeout"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 очікування"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð°Ð±Ð¾ Ñ\87аÑ\81 очікування"
 
 #, c-format
 msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'"
@@ -29074,9 +29036,9 @@ msgstr "некоректна назва знімка, «%s»: назва не м
 msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
 msgstr "некоректне значення ssid, «%s», для «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid ssl verify mode '%s'"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82на Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼â\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\96 «%s»"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80ежим Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки SSL «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
@@ -29185,7 +29147,7 @@ msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
 msgstr "некоректне значення 0 для iothread_id"
 
 msgid "invalid value of memory device node"
-msgstr "некоректне значення вузла пристрою памяті"
+msgstr "некоректне значення вузла пристрою пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature"
@@ -29201,9 +29163,9 @@ msgstr ""
 msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
 msgstr "некоректне значення аргументу стану (state) можливості KVM «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'"
-msgstr "некоректне значення аргументу стану (state) можливості KVM «%s»"
+msgstr "некоректне значення аргументу стану (state) можливості Xen «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'"
@@ -29230,10 +29192,8 @@ msgstr "некоректна дія сторожового пристрою"
 msgid "io policy of disk device"
 msgstr "правила введення-виведення дискового пристрою"
 
-#, fuzzy
 msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки зміни розмірів HTP"
+msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки io uring"
 
 msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
 msgstr ""
@@ -29289,9 +29249,10 @@ msgstr "неактивне"
 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
 msgstr "для буферів iscsi передбачено підтримку лише розпізнавання «chap»"
 
-#, fuzzy
 msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
-msgstr "для буферів iscsi передбачено підтримку лише розпізнавання «chap»"
+msgstr ""
+"у буфері даних iscsi-direct передбачено підтримку лише типу розпізнавання "
+"«chap»"
 
 msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
 msgstr "знайдено елемент ivgen, але пропущено запис cipher"
@@ -29312,7 +29273,7 @@ msgstr "Підтримку стиснутого формату kdump тут не
 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
 msgstr ""
 "Підтримку стиснутого формату kdump передбачено для дампів, які зберігаються "
-"лише у памяті"
+"лише у пам'яті"
 
 msgid "keep nvram file, if inactive"
 msgstr "зберегти файл nvram, якщо неактивний"
@@ -29322,10 +29283,10 @@ msgstr "підтримувати відносні посилання у ланц
 
 #, c-format
 msgid "keepalive interval %d too large"
-msgstr "інтервал сигналів підтримання звязку, %d, є надто великим"
+msgstr "інтервал сигналів підтримання зв'язку, %d, є надто великим"
 
 msgid "keepalive interval already set"
-msgstr "інтервал між сигналами підтримання звязку вже встановлено"
+msgstr "інтервал між сигналами підтримання зв'язку вже встановлено"
 
 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
 msgstr "поле часу процесора у ядрі є надто довгим для призначення"
@@ -29354,9 +29315,8 @@ msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
 msgstr ""
 "для зміни міток слід уможливити повторне встановлення міток на рівні домену"
 
-#, fuzzy
 msgid "label size is required for NVDIMM device"
-msgstr "розмір мітки має бути меншим за розмір NVDIMM"
+msgstr "розмір мітки є обов'язковим для пристрою NVDIMM"
 
 msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
 msgstr "розмір мітки має бути меншим за розмір NVDIMM"
@@ -29443,7 +29403,7 @@ msgstr ""
 "setuid/setgid"
 
 msgid "libvirtd quit during handshake"
-msgstr "libvirtd завершила роботу під час спроби встановлення зєднання"
+msgstr "libvirtd завершила роботу під час спроби встановлення з'єднання"
 
 #, c-format
 msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
@@ -29484,22 +29444,21 @@ msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
 msgstr "libxenlight не вдалося створити домен «%s»"
 
 msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
-msgstr "libxenlight не вдалося відєднати контролер USB"
+msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати контролер USB"
 
 #, c-format
 msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
-msgstr ""
-"libxenlight не вдалося від'єднати пристрій USB Busnum:  %3x, Devnum:%3x"
+msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати пристрій USB Busnum: %3x, Devnum:%3x"
 
 #, c-format
 msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight не вдалося відєднати диск «%s»"
+msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати диск «%s»"
 
 msgid "libxenlight failed to detach network device"
-msgstr "libxenlight не вдалося відєднати від системи мережевий пристрій"
+msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати від системи мережевий пристрій"
 
 msgid "libxenlight failed to detach pci device "
-msgstr "libxenlight не вдалося відєднати пристрій PCI "
+msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати пристрій PCI "
 
 #, c-format
 msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
@@ -29577,7 +29536,7 @@ msgid "list checkpoints in a tree"
 msgstr "показати ієрархію контрольних точок"
 
 msgid "list clients connected to <server>"
-msgstr "вивести список клієнтів, зєднаних із сервером <server>"
+msgstr "вивести список клієнтів, з'єднаних із сервером <server>"
 
 msgid "list devices in a tree"
 msgstr "список пристроїв у ієрархії"
@@ -29753,7 +29712,7 @@ msgid "list persistent pools"
 msgstr "показати список постійних буферів"
 
 msgid "list physical host interfaces"
-msgstr "список інтерфейсів фізичної основної системи."
+msgstr "список інтерфейсів фізичної основної системи"
 
 msgid "list pools"
 msgstr "показати список резервних сховищ"
@@ -29807,7 +29766,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
 msgstr ""
-"адреса призначення, яку має бути привязано для виконання вхідного "
+"адреса призначення, яку має бути прив'язано для виконання вхідного "
 "перенесення"
 
 #, c-format
@@ -29826,7 +29785,7 @@ msgstr "live"
 
 #, c-format
 msgid "live attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "підтримки інтерактивного підєднання пристрою «%s» не передбачено"
+msgstr "підтримки інтерактивного під'єднання пристрою «%s» не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
@@ -29835,12 +29794,12 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "live detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "підтримки інтерактивного відєднання пристрою «%s» не передбачено"
+msgstr "підтримки інтерактивного від'єднання пристрою «%s» не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
 msgstr ""
-"підтримки відєднання у «гарячому» режимі моделі shmem «%s» не передбачено"
+"підтримки від'єднання у «гарячому» режимі моделі shmem «%s» не передбачено"
 
 msgid "live migration"
 msgstr "жива міграція"
@@ -29864,7 +29823,7 @@ msgstr "loadparm не може бути порожнім рядком"
 
 msgid "lock manager connection has been restricted"
 msgstr ""
-"можливості встановлення зєднання із засобом керування блокуванням обмежено"
+"можливості встановлення з'єднання із засобом керування блокуванням обмежено"
 
 msgid "lock owner details have not been registered"
 msgstr "дані щодо власника блокування не було зареєстровано"
@@ -29927,7 +29886,7 @@ msgstr "тип машини (/домен/система/тип/@машина)"
 
 msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
 msgstr ""
-"зробити додані віртуальні процесори (не)придатними до підєднання «вгарячу»"
+"зробити додані віртуальні процесори (не)придатними до під'єднання «вгарячу»"
 
 msgid "make live change persistent"
 msgstr "зробити інтерактивну зміну постійною"
@@ -29936,7 +29895,7 @@ msgid "make the copy share a backing chain"
 msgstr "створити копію зі спільним використанням зворотного ланцюжка"
 
 msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
-msgstr ""
+msgstr "помилкове форматування властивості «offset» драйвер «raw»"
 
 #, c-format
 msgid "malformed 'port' attribute: %s"
@@ -29945,24 +29904,27 @@ msgstr "помилкове форматування атрибута «port»: %
 msgid "malformed 'prefix' field"
 msgstr "помилкове форматування поля «prefix»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "у визначенні резервного тому JSON пропущено поле «filename»"
+msgstr ""
+"помилкове форматування поля «readahead» у визначенні резервного сховища «%s»"
 
 msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
-msgstr ""
+msgstr "помилкове форматування властивості «size» драйвер «raw»"
 
 #, c-format
 msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
 msgstr "помилкове форматування атрибута «speed»: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "у визначенні резервного тому JSON пропущено поле «filename»"
+msgstr ""
+"помилкове форматування поля «sslverify» у визначенні резервного сховища «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "у визначенні резервного тому JSON пропущено поле «filename»"
+msgstr ""
+"помилкове форматування поля «timeout» у визначенні резервного сховища «%s»"
 
 msgid "malformed 'wwpn' value"
 msgstr "помилкове форматування значення «wwpn»"
@@ -30018,6 +29980,7 @@ msgstr "помилкове форматування елемента hostuuid у
 #, c-format
 msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
 msgstr ""
+"помилкове форматування куки http «%s» у визначенні резервного сховища «%s»"
 
 msgid "malformed hyperv panic data"
 msgstr "помилкове форматування даних паніки гіпервізора"
@@ -30036,27 +29999,27 @@ msgstr "помилкове форматування MAC-адреси «%s»"
 
 msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
 msgstr ""
-"помилкове форматування запису кількості процесорів на компютері у кеші "
+"помилкове форматування запису кількості процесорів на комп'ютері у кеші "
 "можливостей QEMU"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed managed value '%s'"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Â«managed», «%s»"
+msgstr "помилкове Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÐµÑ\80ованого Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f «%s»"
 
 msgid "malformed mtu size"
 msgstr "помилкове форматування розміру mtu"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed namespace '%s'"
-msgstr "помилкове Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²: %s"
+msgstr "помилкове Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð² Â«%s»"
 
 #, c-format
 msgid "malformed namespace name: %s"
 msgstr "помилкове форматування назви простору назв: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed nbd string '%s'"
-msgstr "Ð\9fомилкове Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 nbd, «%s»"
+msgstr "помилкове Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\80Ñ\8fдка nbd «%s»"
 
 msgid "malformed netlink response message"
 msgstr "помилкове форматування повідомлення відповіді netlink"
@@ -30080,9 +30043,9 @@ msgstr "помилкове форматування відповіді qemu-curr
 msgid "malformed query string"
 msgstr "помилкове форматування рядка запиту"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed refcount %s on %s"
-msgstr "помилкове форматування %s: %s"
+msgstr "помилкове форматування refcount %s у %s"
 
 msgid "malformed refreservation reported"
 msgstr "повідомлено про помилкове форматування refreservation"
@@ -30104,19 +30067,19 @@ msgstr "зіпсований елемент UUID"
 msgid "malformed uuid element for '%s'"
 msgstr "неправильно сформований UUID для «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr "помилкове Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Â«port»: %s"
+msgstr "помилкове Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Â«%s» Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Â«offset» Ð·Ñ\80Ñ\96зÑ\83"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr "помилкове Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Â«speed»: %s"
+msgstr "помилкове Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Â«%s» Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Â«size» Ð·Ñ\80Ñ\96зÑ\83"
 
 msgid "malformed volsize reported"
 msgstr "повідомлено про volsize з помилковим форматуванням"
 
 msgid "malformed volume allocation value"
-msgstr "помилкове форматування значення отриманої памяті"
+msgstr "помилкове форматування значення отриманої пам'яті"
 
 msgid "malformed volume extent devices value"
 msgstr "помилкове форматування значення додаткових пристроїв тому"
@@ -30153,7 +30116,7 @@ msgid "managed save of a domain state"
 msgstr "кероване збереження стану домену"
 
 msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
-msgstr "пропущено або сформатовано з помилками обовязковий атрибут «width»"
+msgstr "пропущено або сформатовано з помилками обов'язковий атрибут «width»"
 
 msgid "mark inactive domains with managed save state"
 msgstr "позначити неактивні домени позначкою стану керованого збереження"
@@ -30169,7 +30132,7 @@ msgid "matching input device not found"
 msgstr "відповідного пристрою введення не знайдено"
 
 msgid "matching memory device was not found"
-msgstr "відповідного пристрою памяті не знайдено"
+msgstr "відповідного пристрою пам'яті не знайдено"
 
 msgid "matching shmem device was not found"
 msgstr "відповідний пристрій shmem не знайдено"
@@ -30197,16 +30160,16 @@ msgid "maximum"
 msgstr "maximum"
 
 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
-msgstr "максимальний обєм транзитних даних під час копіювання"
+msgstr "максимальний об'єм транзитних даних під час копіювання"
 
 msgid ""
 "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
 msgstr ""
-"максимальний об’єм пам’яті має бути рівним або більшим за справжній об’єм "
-"памяті"
+"максимальний об'єм пам'яті має бути рівним або більшим за справжній об'єм "
+"пам'яті"
 
 msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
-msgstr "максимальний розмір памяті переповнив значення після вирівнювання"
+msgstr "максимальний розмір пам'яті переповнив значення після вирівнювання"
 
 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
 msgstr ""
@@ -30275,7 +30238,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
 msgstr ""
-"mem(присипляння до памяті), disk(присипляння на диск), hybrid(гібридне "
+"mem(присипляння до пам'яті), disk(присипляння на диск), hybrid(гібридне "
 "присипляння)"
 
 #, c-format
@@ -30285,41 +30248,40 @@ msgstr ""
 "вузла numa"
 
 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
-msgstr "атрибути памяті: [file=]назва[,snapshot=тип]"
+msgstr "атрибути пам'яті: [file=]назва[,snapshot=тип]"
 
 msgid "memory device alias is not assigned"
-msgstr "альтернативну назву пристрою памяті не призначено"
+msgstr "альтернативну назву пристрою пам'яті не призначено"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
 msgstr ""
-"база пристрою пам’яті «0x%llx» вже використовується іншим пристроєм пам’яті"
+"база пристрою пам'яті «0x%llx» вже використовується іншим пристроєм пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "кількість пристроїв памяті «%u» перевищує кількість слотів, «%u»"
+msgstr "кількість пристроїв пам'яті «%u» перевищує кількість слотів, «%u»"
 
 #, c-format
 msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "слот пристрою памяті «%u» лежить поза межами кількості слотів «%u»"
+msgstr "слот пристрою пам'яті «%u» лежить поза межами кількості слотів «%u»"
 
 #, c-format
 msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
-msgstr ""
-"слот пристрою пам’яті «%u» вже використовується іншим пристроєм пам’яті"
+msgstr "слот пристрою пам'яті «%u» вже використовується іншим пристроєм пам'яті"
 
 msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
 msgstr ""
-"загальний розмір пристрою пам’яті перевищує обсяг пам’яті, яку можна "
+"загальний розмір пристрою пам'яті перевищує обсяг пам'яті, яку можна "
 "отримати «у гарячому режимі»"
 
 msgid "memory devices are not supported by this driver"
-msgstr "цим драйвером не передбачено пристроїв памяті"
+msgstr "цим драйвером не передбачено пристроїв пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
-msgstr "назва файла памяті, «%s», передбачає зовнішній знімок"
+msgstr "назва файла пам'яті, «%s», передбачає зовнішній знімок"
 
 msgid ""
 "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
@@ -30329,7 +30291,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
-"підтримки інтерактивного долучення памяті не передбачено у цьому "
+"підтримки інтерактивного долучення пам'яті не передбачено у цьому "
 "виконуваному файлі QEMU"
 
 msgid ""
@@ -30337,28 +30299,28 @@ msgid ""
 "driver"
 msgstr ""
 "цим драйвером гіпервізора не передбачено можливості налаштовування "
-"інтерактивного долучення памяті за допомогою <maxMemory>"
+"інтерактивного долучення пам'яті за допомогою <maxMemory>"
 
 #, c-format
 msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
 msgstr ""
-"запитане значення пікового використання памяті є занадто великим для "
-"протоколу віддаленого звязку, %zi > %d"
+"запитане значення пікового використання пам'яті є занадто великим для "
+"протоколу віддаленого зв'язку, %zi > %d"
 
 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
-msgstr "не можна змінювати об’єм пам’яті для домену, якщо домен не вимкнено"
+msgstr "не можна змінювати об'єм пам'яті для домену, якщо домен не вимкнено"
 
 #, c-format
 msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "розмір памяті вузла NUMA «%zu» переповнив значення після вирівнювання"
+msgstr "розмір пам'яті вузла NUMA «%zu» переповнив значення після вирівнювання"
 
 #, c-format
 msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
-msgstr "шлях до файла знімка памяті (%s) має бути абсолютним"
+msgstr "шлях до файла знімка пам'яті (%s) має бути абсолютним"
 
 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
 msgstr ""
-"для автономного або лише дискового знімка стан памяті не може бути збережено"
+"для автономного або лише дискового знімка стан пам'яті не може бути збережено"
 
 msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
 msgstr "не вдалося створити дамп лише пам'яті з невідомої причини"
@@ -30384,13 +30346,13 @@ msgstr ""
 
 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
 msgstr ""
-"для блокових томів не передбачено підтримки попереднього отримання памяті "
+"для блокових томів не передбачено підтримки попереднього отримання пам'яті "
 "для метаданих"
 
 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
 msgstr ""
 "для простих (raw) томів не передбачено підтримки попереднього отримання "
-"памяті для метаданих"
+"пам'яті для метаданих"
 
 msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
 msgstr ""
@@ -30413,7 +30375,7 @@ msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
 msgstr "migrate: неочікуваний параметр --timeout-* без --timeout"
 
 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
-msgstr "перенесення: неочікуваний час очікування для перенесення без зєднання"
+msgstr "перенесення: неочікуваний час очікування для перенесення без з'єднання"
 
 #, c-format
 msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
@@ -30480,21 +30442,21 @@ msgstr "перенесення успішно перервано: %s"
 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
 msgstr ""
 "виконується перенесення, але даних щодо ще не переданих до оперативної "
-"памяті даних не вказано"
+"пам'яті даних не вказано"
 
 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
 msgstr ""
-"виконується перенесення, але даних щодо ще загального обєму даних "
-"оперативної памяті не вказано"
+"виконується перенесення, але даних щодо ще загального об'єму даних "
+"оперативної пам'яті не вказано"
 
 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
 msgstr ""
-"виконується перенесення, але даних щодо переданих до оперативної памяті "
+"виконується перенесення, але даних щодо переданих до оперативної пам'яті "
 "даних не вказано"
 
 msgid "migration was active, but no RAM info was set"
 msgstr ""
-"виконується перенесення, але даних щодо оперативної памяті не встановлено"
+"виконується перенесення, але даних щодо оперативної пам'яті не встановлено"
 
 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
 msgstr ""
@@ -30512,20 +30474,19 @@ msgstr ""
 msgid "migration with shmem device is not supported"
 msgstr "підтримки перенесення з пристроєм shmem не передбачено"
 
-#, fuzzy
 msgid "migration with virtiofs device is not supported"
-msgstr "підтримки перенесення з пристроєм shmem не передбачено"
+msgstr "підтримки перенесення з пристроєм virtiofs не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
 msgstr ""
 "migration_address має бути адресою, відмінною від адреси локального "
-"компютера: %s"
+"комп'ютера: %s"
 
 #, c-format
 msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
 msgstr ""
-"migration_host має бути адресою, відмінною від адреси локального компютера: "
+"migration_host має бути адресою, відмінною від адреси локального комп'ютера: "
 "%s"
 
 msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
@@ -30533,6 +30494,7 @@ msgstr "minWorkers не може перевищувати maxWorkers"
 
 msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
 msgstr ""
+"мінімальний розмір цілі для NVDIMM має дорівнювати 256 МБ плюс розмір мітки"
 
 msgid "mirror requires file name"
 msgstr "для параметра mirror слід вказати назву файла"
@@ -30570,9 +30532,9 @@ msgstr "не вистачає %s у <virtualport type='%s'>"
 msgid "missing 'DateTime' element"
 msgstr "пропущено елемент «DateTime»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing 'architecture' in '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\82екÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а"
+msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Â«architecture» Ñ\83 Â«%s»"
 
 #, c-format
 msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
@@ -30586,9 +30548,9 @@ msgstr ""
 "у мережі %s не вказано атрибута «end» у елементі <address> у <nat> у "
 "<forward>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing 'executable' in '%s'"
-msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f cssid Ð´Ð»Ñ\8f «%s»"
+msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Â«executable» Ñ\83 «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
@@ -30597,13 +30559,13 @@ msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%s» пропущено
 msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
 msgstr "у визначенні резервного тому JSON пропущено поле «filename»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing 'filename' in '%s'"
-msgstr "пропущено назву rport для «%s»"
+msgstr "пропущено «filename» у «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing 'format' in '%s'"
-msgstr "у %s не вистачає даних щодо назви"
+msgstr "пропущено «format» у «%s»"
 
 msgid "missing 'guid' attribute"
 msgstr "пропущено атрибут «guid»"
@@ -30611,9 +30573,9 @@ msgstr "пропущено атрибут «guid»"
 msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
 msgstr "пропущено атрибут «id» для елемента проміжного пристрою <type>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing 'machines' in '%s'"
-msgstr "у знімку не вказано домену"
+msgstr "пропущено «machines» у «%s»"
 
 msgid ""
 "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
@@ -30622,13 +30584,12 @@ msgstr ""
 "у кеші можливостей QEMU не вистачає атрибута «name» для властивості моделі "
 "(model) процесора основної системи"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
-msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ джерела диска"
+msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Â«namespace» джерела диска"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
-msgstr "у %s не вистачає даних щодо назви"
+msgstr "пропущено «nvram-template» у «%s»"
 
 msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
 msgstr "у визначенні резервного тому iSCSI пропущено адресу «portal»"
@@ -30660,9 +30621,9 @@ msgstr "не вказано атрибут «state» можливості HyperV
 msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
 msgstr "не вказано атрибут «state» можливості KVM «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'"
-msgstr "не вказано атрибут «state» можливості KVM «%s»"
+msgstr "не вказано атрибут «state» можливості Xen «%s»"
 
 msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
 msgstr "у визначенні резервного тому iSCSI пропущено «target»"
@@ -30670,9 +30631,8 @@ msgstr "у визначенні резервного тому iSCSI пропущ
 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
 msgstr "не вистачає атрибута «timezone» для годинника з відступом=«timezone»"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing 'type' attribute to disk source"
-msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ джерела диска"
+msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Â«type» джерела диска"
 
 #, c-format
 msgid "missing 'type'(%s) or 'alias'(%s) field of QOM 'object'"
@@ -30686,8 +30646,7 @@ msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
 msgstr "у визначенні резервного тому JSON пропущено «url»"
 
 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
-msgstr ""
-"не вистачає атрибута «usage» для файлової системи у оперативній пам’яті"
+msgstr "не вистачає атрибута «usage» для файлової системи у оперативній пам'яті"
 
 msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
 msgstr "пропущено атрибут «value» для можливості HyperV «vendor_id»"
@@ -30766,7 +30725,7 @@ msgid "missing address type in network %s"
 msgstr "не визначає даних щодо типу адреси у мережі %s"
 
 msgid "missing alias for memory device"
-msgstr "не вказано альтернативної назви пристрої памяті"
+msgstr "не вказано альтернативної назви пристрої пам'яті"
 
 msgid "missing alias for network device"
 msgstr "немає альтернативної назви для пристрою мережі"
@@ -30823,9 +30782,8 @@ msgstr "не вказано режим з'єднання для <reservations/>"
 msgid "missing connection type for <reservations/>"
 msgstr "не вказано тип з'єднання для <reservations/>"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing cookie name"
-msgstr "не вказано назви таймера"
+msgstr "не вказано назви куки"
 
 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
 msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає назви процесора"
@@ -30864,9 +30822,9 @@ msgstr "у елементі <interface> не вистачає атрибута d
 msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
 msgstr "пропущено API пристрою для типу проміжного пристрою «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing device type in '%s'"
-msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ñ\82ип Ð¾Ñ\81новного Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ñ\82ип Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\83 Â«%s»"
 
 msgid "missing devices information"
 msgstr "немає даних щодо пристроїв"
@@ -30924,9 +30882,8 @@ msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
 msgstr ""
 "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає відомостей щодо емуляції GIC"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
-msgstr "Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96 ÐºÐµÑ\88Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей QEMU Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\82екÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+msgstr "Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96 ÐºÐµÑ\88Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей QEMU Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а"
 
 msgid "missing encryption description"
 msgstr "не вказано опису шифрування"
@@ -31070,7 +31027,7 @@ msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
 msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає назви машини"
 
 msgid "missing memory model"
-msgstr "не вказано моделі памяті"
+msgstr "не вказано моделі пам'яті"
 
 msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
 msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає запису версії мікрокоду"
@@ -31096,9 +31053,8 @@ msgstr "не вказано назви джерела диска"
 msgid "missing name for host"
 msgstr "не вказано назви основної системи"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing name from disk backup element"
-msgstr "не вказано назви у елементі знімка диска"
+msgstr "не вказано назви у елементі резервної копії диска"
 
 msgid "missing name from disk snapshot element"
 msgstr "не вказано назви у елементі знімка диска"
@@ -31121,9 +31077,8 @@ msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
 msgstr ""
 "пропущено кількість доступних екземплярів для типу проміжного пристрою «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing offset or size attribute of slice"
-msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f"
+msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð·Ñ\81Ñ\83вÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ð·Ñ\80Ñ\96зÑ\83"
 
 msgid "missing operating system information"
 msgstr "немає даних щодо ОС"
@@ -31157,13 +31112,14 @@ msgstr ""
 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
 msgstr "не вистачає атрибута id теґу vlan або вказано некоректне значення"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
-msgstr "не вистачає модуля сховища для сховища «%s»"
+msgstr ""
+"пропущене поле «device» сховища «nvme» або помилкове форматування запису поля"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
-msgstr "не вистачає модуля сховища для сховища «%s»"
+msgstr ""
+"пропущене поле «namespace» сховища «nvme» або помилкове форматування запису "
+"поля"
 
 msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
 msgstr ""
@@ -31229,27 +31185,27 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "Не вказано обовязкового атрибута назви у DNS TXT мережі %s"
+msgstr "Не вказано обов'язкового атрибута назви у DNS TXT мережі %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
 msgstr ""
-"не вказано обовязкового атрибута протоколу у записі SRV DNS «%s» мережі %s"
+"не вказано обов'язкового атрибута протоколу у записі SRV DNS «%s» мережі %s"
 
 #, c-format
 msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "Не вказано обовязкового атрибута служби у записі DNS SRV мережі «%s»"
+msgstr "Не вказано обов'язкового атрибута служби у записі DNS SRV мережі «%s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
 msgstr ""
-"Не вказано обовязкового атрибута значення у записі DNS TXT з назвою «%s» "
+"Не вказано обов'язкового атрибута значення у записі DNS TXT з назвою «%s» "
 "мережі %s"
 
 msgid "missing required virtualport type"
-msgstr "не вистачає обовязкового запису віртуального порту (virtualport)"
+msgstr "не вистачає обов'язкового запису віртуального порту (virtualport)"
 
 msgid "missing resource partition attribute"
 msgstr "не вказано атрибута розділу ресурсу"
@@ -31272,9 +31228,8 @@ msgstr "пропущено назву rport для «%s»"
 msgid "missing scheme in migration URI: %s"
 msgstr "у адресі перенесення пропущено схему: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing secret info for 'luks' driver"
-msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 uuid Ð°Ð±Ð¾ usage ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
+msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð´Ð°Ð½Ñ\96 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80а Â«luks»"
 
 msgid "missing secret uuid or usage attribute"
 msgstr "пропущено атрибут uuid або usage ключа"
@@ -31449,21 +31404,19 @@ msgstr "у полі /node/auth/user не вказано імені корист
 msgid "missing uuid element in migration data"
 msgstr "немає елемента uuid у даних перенесення"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing value for cookie '%s'"
-msgstr "пропущено значення ssid для «%s»"
+msgstr "пропущено значення куки «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "missing value for migration parameter '%s'"
 msgstr "не вказано значення для параметра перенесення «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing values for acceleration"
-msgstr "не вказано шлях для <reservations/>"
+msgstr "не вказано значень для прискорення"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing values for resolution"
-msgstr "не вказано шлях для <reservations/>"
+msgstr "не вказано значень для роздільності"
 
 msgid "missing vcpu enabled state"
 msgstr "не вказано стан enabled віртуального процесора"
@@ -31629,9 +31582,8 @@ msgstr ""
 "розмір mtu можна визначати лише для режимів open, route, nat та isolated, "
 "але не %s (мережа «%s»)"
 
-#, fuzzy
 msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "iommu: підтримки eim з цим виконуваним файлом QEMU не передбачено"
+msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки multidevs"
 
 #, c-format
 msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
@@ -31776,7 +31728,7 @@ msgid "needs rawio capability"
 msgstr "потребує можливостей rawio"
 
 msgid "negative size requires --shrink"
-msgstr "відємний розмір вимагає додавання параметра --shrink"
+msgstr "від'ємний розмір вимагає додавання параметра --shrink"
 
 #, c-format
 msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
@@ -31830,7 +31782,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "network '%s' does not have a bridge name."
-msgstr "немає імені мосту для мережі «%s»"
+msgstr "немає імені мосту для мережі «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
@@ -31882,7 +31834,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
-msgstr "з мережею «%s» не повязано інтерфейсу або містка"
+msgstr "з мережею «%s» не пов'язано інтерфейсу або містка"
 
 #, c-format
 msgid "network '%s' has no bridge name defined"
@@ -31890,7 +31842,7 @@ msgstr "у мережі «%s» немає визначеної назви міс
 
 #, c-format
 msgid "network '%s' in %s must match connection"
-msgstr "мережа «%s» у %s має відповідати зєднанню"
+msgstr "мережа «%s» у %s має відповідати з'єднанню"
 
 #, c-format
 msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
@@ -31987,21 +31939,17 @@ msgstr "назва мережі або uuid"
 msgid "network port %s exists already"
 msgstr "порт мережі %s вже існує"
 
-#, fuzzy
 msgid "network port has no mac"
-msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96"
+msgstr "поÑ\80Ñ\82 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 MAC"
 
-#, fuzzy
 msgid "network port has no owner UUID"
-msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96"
+msgstr "поÑ\80Ñ\82 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 UUID Ð²Ð»Ð°Ñ\81ника"
 
-#, fuzzy
 msgid "network port has no owner name"
-msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96"
+msgstr "поÑ\80Ñ\82 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ñ\96менÑ\96 Ð²Ð»Ð°Ñ\81ника"
 
-#, fuzzy
 msgid "network port has no uuid"
-msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96"
+msgstr "поÑ\80Ñ\82 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 uuid"
 
 msgid "network port information in XML"
 msgstr "інформація про порт мережі у XML"
@@ -32038,12 +31986,12 @@ msgstr "нова назва домену"
 
 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
 msgstr ""
-"новий максимальний розмір пам’яті у форматі масштабованого цілого значення "
-"(типова одиниця — КіБ)"
+"новий максимальний розмір пам'яті у форматі масштабованого цілого значення ("
+"типова одиниця — КіБ)"
 
 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
 msgstr ""
-"новий розмір памяті у форматі масштабованого цілого значення (типова "
+"новий розмір пам'яті у форматі масштабованого цілого значення (типова "
 "одиниця — КіБ)"
 
 msgid "new metadata to set"
@@ -32182,13 +32130,13 @@ msgstr "не вказано WWPN для «%s», спроба створити а
 
 #, c-format
 msgid "no assigned pty for device %s"
-msgstr "з пристроєм %s не повязано жодного PTY"
+msgstr "з пристроєм %s не пов'язано жодного PTY"
 
 msgid "no autostart"
 msgstr "без автозапуску"
 
 msgid "no available memory line found"
-msgstr "не знайдено рядка доступної памяті"
+msgstr "не знайдено рядка доступної пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "no block device path supplied for '%s'"
@@ -32215,11 +32163,11 @@ msgid "no config file for %s"
 msgstr "немає файла налаштувань %s"
 
 msgid "no connection driver available"
-msgstr "драйвер зєднання недоступний"
+msgstr "драйвер з'єднання недоступний"
 
 #, c-format
 msgid "no connection driver available for %s"
-msgstr "драйвер зєднання для %s недоступний"
+msgstr "драйвер з'єднання для %s недоступний"
 
 msgid "no console devices available"
 msgstr "немає доступу до жодного з пристроїв консолі"
@@ -32243,9 +32191,9 @@ msgstr "не знайдено відповідного пристрою до MAC
 msgid "no device matching MAC address %s found on "
 msgstr "не знайдено відповідного пристрою до MAC-адреси %s на "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no disk format for %s was specified"
-msgstr "СлÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð¸Ñ\81ка Ñ\8fвним Ñ\87ином"
+msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð¸Ñ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
 #, c-format
 msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
@@ -32255,16 +32203,14 @@ msgstr "не знайдено диска з псевдонімом «%s» або
 msgid "no disk named '%s'"
 msgstr "немає диска з назвою «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "no disks selected for backup"
-msgstr "для знімка нічого не вибрано"
+msgstr "для резервного копіювання не вибрано жодного диска"
 
 msgid "no domain XML passed"
 msgstr "не передано XML домену"
 
-#, fuzzy
 msgid "no domain backup job present"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 завдання із резервного копіювання домену"
+msgstr "немаÑ\94 завдання із резервного копіювання домену"
 
 #, c-format
 msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
@@ -32311,7 +32257,7 @@ msgid "no file descriptor received"
 msgstr "не отримати файлового дескриптора"
 
 msgid "no free memory device slot available"
-msgstr "немає вільних слотів пристроїв памяті"
+msgstr "немає вільних слотів пристроїв пам'яті"
 
 msgid "no fs mount option name specified"
 msgstr "не вказано назви параметра для монтування файлової системи"
@@ -32322,17 +32268,16 @@ msgstr "не вказано моделі процесора гостьової 
 msgid "no host device manager defined"
 msgstr "не визначено засобу керування пристроями основної системи"
 
-#, fuzzy
 msgid "no hostname found"
-msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а"
+msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð²Ñ\83зла"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no hostname found for domain %s"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\83: %s"
+msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð²Ñ\83зла Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no hostname found: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ ÐºÐ»Ñ\96Ñ\94нÑ\82а: %s"
+msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð²Ñ\83зла: %s"
 
 #, c-format
 msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
@@ -32364,7 +32309,7 @@ msgstr ""
 "вимкнено"
 
 msgid "no map for cgroup BPF prog"
-msgstr ""
+msgstr "немає карти для програми BPF cgroup"
 
 msgid "no matching RNG device was found"
 msgstr "не знайдено відповідного пристрою RNG"
@@ -32574,11 +32519,8 @@ msgstr "не вказано назви призначення для «%s»"
 msgid "no threads found"
 msgstr "не знайдено жодного потоку"
 
-#, fuzzy
 msgid "no tls service found, unable to update tls files"
-msgstr ""
-"Не вдалося змонтувати пристрій %s до %s, причиною є нездатність визначити "
-"файлову систему"
+msgstr "не знайдено служби tls, не вдалося оновити файли tls"
 
 msgid "no transaction running, nothing to be committed."
 msgstr "не виконується жодна дія, нічого не буде надіслано."
@@ -32616,7 +32558,7 @@ msgstr "карта процесорів вузла"
 
 #, c-format
 msgid "node device '%s' in %s must match connection"
-msgstr "пристрій вузла «%s» у %s має відповідати зєднанню"
+msgstr "пристрій вузла «%s» у %s має відповідати з'єднанню"
 
 msgid "node device details in XML"
 msgstr "дані щодо вузла пристрою у форматі XML"
@@ -32626,7 +32568,7 @@ msgid "node device event callback %d not registered"
 msgstr "зворотний виклик події пристрою вузла %d не зареєстровано"
 
 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
-msgstr "на цій платформі отримання параметрів памяті вузлів не передбачено"
+msgstr "на цій платформі отримання параметрів пам'яті вузлів не передбачено"
 
 msgid "node info not implemented on this platform"
 msgstr "на цій платформі інформацію про вузол не реалізовано"
@@ -32635,7 +32577,7 @@ msgid "node information"
 msgstr "інформація про вузол"
 
 msgid "node memory stats not implemented on this platform"
-msgstr "на цій платформі інформацію щодо памяті вузла не реалізовано"
+msgstr "на цій платформі інформацію щодо пам'яті вузла не реалізовано"
 
 msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
 msgstr "інтерактивну карт процесорів не реалізовано на цій платформі"
@@ -32644,7 +32586,7 @@ msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
 msgstr "поточну карту процесорів не реалізовано на цій платформі"
 
 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
-msgstr "на цій платформі встановлення параметрів памяті вузлів не передбачено"
+msgstr "на цій платформі встановлення параметрів пам'яті вузлів не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid "node-name '%s' too long for qemu"
@@ -32661,7 +32603,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
 msgstr ""
-"слід встановити набір вузлів для коригування ділянок памяті NUMA, якщо "
+"слід встановити набір вузлів для коригування ділянок пам'яті NUMA, якщо "
 "визначено, що «placement» є «static»"
 
 #, c-format
@@ -32695,14 +32637,16 @@ msgstr "для знімка нічого не вибрано"
 
 msgid "notify server to update TLS related files online."
 msgstr ""
+"сповістити сервер для оновлення пов'язаних із файлами TLS в інтерактивному "
+"режимі."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
 "restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
 msgstr ""
-"Скоригувати атрибути threadpool на сервері. Список підтримуваних атрибутів у "
-"поточній версії можна знайти у OPTIONS."
+"сповістити сервер про потребу оновлення сертифіката CA, CA CRL, сертифіката/"
+"ключа сервера без перезапуску. Див. ПАРАМЕТРИ, щоб ознайомитися із "
+"атрибутами, підтримку яких передбачено у поточній версії."
 
 #, c-format
 msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
@@ -32754,18 +32698,18 @@ msgstr "кількість дій зі спорожнення:"
 msgid ""
 "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
 msgstr ""
-"кількість мілісекунд бездіяльності служби спільної памяті між скануваннями"
+"кількість мілісекунд бездіяльності служби спільної пам'яті між скануваннями"
 
 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
 msgstr ""
-"кількість сторінок, які має бути проскановано службою спільної памяті до "
+"кількість сторінок, які має бути проскановано службою спільної пам'яті до "
 "переходу до стану бездіяльності"
 
 msgid "number of read operations:"
 msgstr "кількість дій з читання:"
 
 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
-msgstr "кількість секунд на придушення обміну даними на щойно зєднаних портах"
+msgstr "кількість секунд на придушення обміну даними на щойно з'єднаних портах"
 
 msgid "number of virtual CPUs"
 msgstr "число віртуальних процесорів"
@@ -32872,20 +32816,20 @@ msgstr "слід вказати --list, --all або --event <тип>"
 
 msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
 msgstr ""
-"віртуальні процесори, які працюють і не можуть бути підєднані «вгарячу», "
+"віртуальні процесори, які працюють і не можуть бути під'єднані «вгарячу», "
 "слід упорядковувати за розстанням"
 
 msgid ""
 "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus"
 msgstr ""
-"перш ніж підєднувати віртуальні процесори, слід упорядкувати віртуальні "
-"процесори, які працюють і не можуть бути підєднані «вгарячу»"
+"перш ніж під'єднувати віртуальні процесори, слід упорядкувати віртуальні "
+"процесори, які працюють і не можуть бути під'єднані «вгарячу»"
 
 msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
 msgstr "для пристрою pc-dimm передбачено підтримку лише адрес «dimm»"
 
 msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
-msgstr "для пристрою спільної памяті передбачено підтримку лише адрес «pci»"
+msgstr "для пристрою спільної пам'яті передбачено підтримку лише адрес «pci»"
 
 msgid ""
 "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless) is supported"
@@ -32894,7 +32838,7 @@ msgstr ""
 "vnc, spice, headless)"
 
 msgid "only JSON objects can be top level"
-msgstr "на верхньому рівні можуть бути лише обєкти JSON"
+msgstr "на верхньому рівні можуть бути лише об'єкти JSON"
 
 msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
 msgstr "цим сховищем даних передбачено лише томи RAW"
@@ -32921,7 +32865,7 @@ msgid "only a single TPM device is supported"
 msgstr "передбачено підтримку лише одного пристрою TPM"
 
 msgid "only a single memory balloon device is supported"
-msgstr "передбачено підтримку лише одного пристрою додаткової памяті"
+msgstr "передбачено підтримку лише одного пристрою додаткової пам'яті"
 
 msgid "only a single nvram device is supported"
 msgstr "передбачено підтримку лише одного пристрою nvram"
@@ -32932,15 +32876,13 @@ msgstr "передбачено підтримку лише одного прис
 msgid "only a single watchdog device is supported"
 msgstr "передбачено підтримку лише одного сторожового пристрою"
 
-#, fuzzy
 msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
 msgstr ""
-"підтримку встановлення шляху evdev джерела передбачено лише для пропускних "
-"пристроїв введення"
+"для вхідних пристроїв «passthrough» передбачено підтримку лише шини «virtio»"
 
 msgid "only connect if safe console handling is supported"
 msgstr ""
-"встановлювати зєднання, лише якщо підтримується безпечна обробка даних у "
+"встановлювати з'єднання, лише якщо підтримується безпечна обробка даних у "
 "консолі"
 
 #, c-format
@@ -32969,9 +32911,10 @@ msgstr "передбачено підтримку лише одного моду
 msgid "only one TPM backend is supported"
 msgstr "передбачено підтримку лише одного модуля TPM"
 
-#, fuzzy
 msgid "only one backup job is supported"
-msgstr "Передбачено підтримку лише однієї таблиці acpi"
+msgstr ""
+"передбачено підтримку визначення лише одного завдання із резервного "
+"копіювання"
 
 msgid "only one emulatorpin is supported"
 msgstr "передбачено підтримку лише одного emulatorpin"
@@ -32983,7 +32926,7 @@ msgid "only one filesystem supported"
 msgstr "підтримується лише одна файлова система"
 
 msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
-msgstr "можна вибирати лише один елемент, що зєднується у «гарячому» режимі"
+msgstr "можна вибирати лише один елемент, що з'єднується у «гарячому» режимі"
 
 msgid "only one log element is allowed for character device"
 msgstr "для символьного пристрою дозволено лише один елемент «log»"
@@ -33063,9 +33006,9 @@ msgstr "відкрито"
 msgid "openwsman: %s"
 msgstr "openwsman: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "operation '%s' not supported"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð´Ñ\96Ñ\97 не передбачено"
+msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð´Ñ\96Ñ\97 Â«%s» не передбачено"
 
 msgid "operation aborted"
 msgstr "виконання дії перервано"
@@ -33115,22 +33058,21 @@ msgstr "слід вказати аргумент до параметра «-%c»
 msgid "option --%s already seen"
 msgstr "параметр --%s вже використано"
 
-#, fuzzy
 msgid "optional CPU features are not supported"
-msgstr "тип дії %d не підтримується"
+msgstr "підтримки додаткових можливостей процесора не передбачено"
 
 msgid "optional file of source xml to query for pools"
 msgstr ""
 "додатковий файл джерела даних XML для пошуку даних щодо резервних сховищ"
 
 msgid "optional host to query"
-msgstr "вузол (необовязковий)"
+msgstr "вузол (необов'язковий)"
 
 msgid "optional initiator IQN to use for query"
 msgstr "додаткове значення IQN ініціатора для використання у запиті"
 
 msgid "optional port to query"
-msgstr "порт (необовязковий)"
+msgstr "порт (необов'язковий)"
 
 msgid "options"
 msgstr "параметри"
@@ -33151,7 +33093,7 @@ msgid "out of memory: %s"
 msgstr "не вистачає пам'яті: %s"
 
 msgid "outbound average is mandatory"
-msgstr "середнє значення об’єму вихідних даних є обов’язковим"
+msgstr "середнє значення об'єму вихідних даних є обов'язковим"
 
 msgid "outbound floor is unsupported yet"
 msgstr "підтримки нижнього значення ширини вихідного каналу ще не передбачено"
@@ -33177,6 +33119,8 @@ msgstr "переповнення під час перетворення %ld Мі
 
 msgid "override the destination host name used for TLS verification"
 msgstr ""
+"перевизначити назву основної системи призначення, яку буде використано для "
+"перевірки за допомогою TLS"
 
 msgid "overwrite any existing data"
 msgstr "перезаписати всі вже створені дані"
@@ -33188,9 +33132,9 @@ msgstr "власник %lld не втримує блокування ресур
 msgid "p2p migration is not supported by the source host"
 msgstr "перенесення p2p не підтримується вузлом джерела"
 
-#, fuzzy
 msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
-msgstr "підтримку параметра драйвера ats передбачено лише для пристроїв virtio"
+msgstr ""
+"підтримку параметра драйвера packed передбачено лише для пристроїв virtio"
 
 #, c-format
 msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
@@ -33255,9 +33199,9 @@ msgstr "параметр «%s» вказано декілька разів"
 msgid "parameter=value"
 msgstr "параметр=значення"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "parent %s for moment %s not found"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Â«%s» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82омÑ\83 Â«%s»."
+msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкого ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а %s Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83 %s"
 
 #, c-format
 msgid "parent %s would create cycle to %s"
@@ -33360,13 +33304,13 @@ msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
 msgstr "пристрій pci %s не є пристроєм PCI-Express"
 
 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
-msgstr "драйвер модуля привязування пристроїв PCI (наприклад vfio або kvm)"
+msgstr "драйвер модуля прив'язування пристроїв PCI (наприклад vfio або kvm)"
 
 msgid ""
 "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
 msgstr ""
 "підтримку контролерів pci-expander-bus передбачено лише для типів "
-"компютерів на основі 440fx"
+"комп'ютерів на основі 440fx"
 
 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
 msgstr "Кореневі контролери PCI та PCIE повинні мати індекс 0"
@@ -33378,7 +33322,7 @@ msgid ""
 "pcie-expander-bus controllers are only supported on q35-based machinetypes"
 msgstr ""
 "підтримку контролерів pcie-expander-bus передбачено лише для типів "
-"компютерів на основі q35"
+"комп'ютерів на основі q35"
 
 #, c-format
 msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
@@ -33449,17 +33393,17 @@ msgstr "постійність ВМ на призначенні"
 
 #, c-format
 msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "підтримки остаточного підєднання пристрою «%s» не передбачено"
+msgstr "підтримки остаточного під'єднання пристрою «%s» не передбачено"
 
 msgid "persistent attach of device is not supported"
-msgstr "підтримки остаточного підєднання пристрою не передбачено"
+msgstr "підтримки остаточного під'єднання пристрою не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "підтримки остаточного відєднання пристрою «%s» не передбачено"
+msgstr "підтримки остаточного від'єднання пристрою «%s» не передбачено"
 
 msgid "persistent detach of device is not supported"
-msgstr "підтримки остаточного відєднання пристрою не передбачено"
+msgstr "підтримки остаточного від'єднання пристрою не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
@@ -33477,7 +33421,7 @@ msgstr "Значення pid_value у %s є надто великим"
 
 msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
 msgstr ""
-"пришпилити усю память до того, як буде розпочато перенесення RDMA у "
+"пришпилити усю пам'ять до того, як буде розпочато перенесення RDMA у "
 "«гарячому» режимі"
 
 msgid "platform unsupported"
@@ -33647,12 +33591,12 @@ msgstr ""
 
 msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
 msgstr ""
-"підтримку попереднього отримання памяті передбачено лише для нешифрованих "
+"підтримку попереднього отримання пам'яті передбачено лише для нешифрованих "
 "томів типу raw"
 
 msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
 msgstr ""
-"підтримку попереднього отримання памяті передбачено лише для томів типу raw"
+"підтримку попереднього отримання пам'яті передбачено лише для томів типу raw"
 
 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
 msgstr ""
@@ -33712,7 +33656,7 @@ msgid "print lease info for a given network"
 msgstr "вивести дані щодо надання для вказаної мережі"
 
 msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
-msgstr ""
+msgstr "виводити статистику для усіх типів завдань (навіть невдалих)"
 
 msgid "print the admin server URI"
 msgstr "вивести URI адміністративного сервера"
@@ -33733,7 +33677,7 @@ msgid "print the hypervisor sysinfo"
 msgstr "показати дані sysinfo щодо гіпервізора"
 
 msgid "print the raw data returned by libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "вивести необроблені дані, які повернуто libvirt"
 
 msgid "prints by percentage during 1 second."
 msgstr "показати у відсотках протягом 1 секунди."
@@ -33746,7 +33690,7 @@ msgstr "показати лише статистичні дані щодо вк
 
 msgid "process exited while connecting to monitor"
 msgstr ""
-"процес завершив роботу під час спроби встановлення зєднання з монітором"
+"процес завершив роботу під час спроби встановлення з'єднання з монітором"
 
 msgid "profile does not exist"
 msgstr "профілю не існує"
@@ -33788,7 +33732,7 @@ msgstr "шина ps2 не підтримує пристрій вводу %s"
 
 #, c-format
 msgid "pull mode requires qcow2 driver, not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "режим отримання даних потребує драйвера qcow2, а не «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
@@ -33868,13 +33812,14 @@ msgstr "драйвер стану qemu не активний"
 msgid "qemu unexpectedly closed the monitor"
 msgstr "qemu неочікувано завершив роботу монітора"
 
-#, fuzzy
 msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
-msgstr "форматування даних «cpu-max» у відповіді query-machines є помилковим"
+msgstr ""
+"у відповіді qemu-machines містяться помилково форматовані дані «numa-mem-"
+"supported»"
 
 #, c-format
 msgid "qom-get invalid object property type %d"
-msgstr "некоректний тип властивості обєкта qom-get, %d"
+msgstr "некоректний тип властивості об'єкта qom-get, %d"
 
 msgid "qom-get reply was missing return data"
 msgstr "у відповіді qom-get не міститься даних"
@@ -33890,7 +33835,7 @@ msgstr "у даних відповіді qom-list-types не міститься
 
 #, c-format
 msgid "qom-set invalid object property type %d"
-msgstr "некоректний тип властивості обєкта qom-set, %d"
+msgstr "некоректний тип властивості об'єкта qom-set, %d"
 
 msgid "query -rx-filter return data missing array element"
 msgstr "у повернутих query-rx-filter даних немає елемента масиву"
@@ -33899,9 +33844,8 @@ msgid "query information about the guest (via agent)"
 msgstr ""
 "надіслати запит щодо відомостей про гостьову систему (за допомогою агента)"
 
-#, fuzzy
 msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
-msgstr "підтримку panic передбачено лише з типом адрес ISA"
+msgstr "підтримку query передбачено лише для протоколів HTTP(S)"
 
 msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
 msgstr ""
@@ -33966,10 +33910,10 @@ msgstr "форматування даних «alias» у відповіді quer
 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
 msgstr "форматування даних «cpu-max» у відповіді query-machines є помилковим"
 
-#, fuzzy
 msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
 msgstr ""
-"форматування даних «is-default» у відповіді query-machines є помилковим"
+"у відповіді query-machines використано помилкове форматування даних «default-"
+"cpu-type»"
 
 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
 msgstr ""
@@ -34085,16 +34029,14 @@ msgstr ""
 msgid "read only access prevents %s"
 msgstr "через наявність доступу лише до читання неможливе виконання %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "read secret from file"
-msgstr "вÑ\96д'Ñ\94днаÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð· Ñ\84айла XML"
+msgstr "пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð· Ñ\84айла"
 
 msgid "read the secret from file without converting from base64"
-msgstr ""
+msgstr "прочитати ключ з файла без перетворення з base64"
 
-#, fuzzy
 msgid "read the secret from the terminal"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озÑ\96Ñ\80ваÑ\82и Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f Ð· Ð³Ñ\96пеÑ\80вÑ\96зоÑ\80ом"
+msgstr "пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð· Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала"
 
 msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
 msgstr ""
@@ -34106,10 +34048,13 @@ msgstr "з'єднання лише для читання"
 
 msgid "readaehad is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
 msgstr ""
+"підтримку випереджального читання передбачено лише для протоколів "
+"HTTP(S)/FTP(s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки параметра ats"
+msgstr ""
+"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено можливості встановлення "
+"readahead"
 
 msgid "readonly ide disks are not supported"
 msgstr "підтримки придатних лише до читання дисків IDE не передбачено"
@@ -34121,7 +34066,7 @@ msgid "ready"
 msgstr "готово"
 
 msgid "reattach node device to its device driver"
-msgstr "Повторно підєднати пристрій вузла до його драйвера пристрою"
+msgstr "Повторно під'єднати пристрій вузла до його драйвера пристрою"
 
 msgid "reboot a domain"
 msgstr "перезавантажити домен"
@@ -34180,9 +34125,9 @@ msgstr ""
 "спроба оновлення ploop зазнала невдачі: не вдалося вилучити DiskDescriptor."
 "xml"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\82омÑ\83 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 для диска «%s»"
+msgstr "вÑ\96дмовлено Ñ\83 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\96 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñ\84айла для диска «%s»"
 
 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
 msgstr ""
@@ -34218,7 +34163,7 @@ msgid "removable is only valid for usb disks"
 msgstr "портативними можуть бути лише диски USB"
 
 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
-msgstr "вилучити всі повязані томи сховища даних (будьте обережні)"
+msgstr "вилучити всі пов'язані томи сховища даних (будьте обережні)"
 
 msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
 msgstr ""
@@ -34231,7 +34176,7 @@ msgid ""
 "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
 "paths) (see domblklist)"
 msgstr ""
-"вилучити повязані томи сховища (список шляхів до призначень або джерел, "
+"вилучити пов'язані томи сховища (список шляхів до призначень або джерел, "
 "відокремлених комами) (див. domblklist)"
 
 msgid "remove domain managed state file"
@@ -34281,14 +34226,13 @@ msgstr "повідомити дані щодо IOThread домену"
 
 msgid "report domain balloon statistics"
 msgstr ""
-"звітувати щодо статистичних даних використання додаткової памяті доменом"
+"звітувати щодо статистичних даних використання додаткової пам'яті доменом"
 
 msgid "report domain block device statistics"
 msgstr "звітувати про статистичні дані щодо блокових пристроїв домену"
 
-#, fuzzy
 msgid "report domain memory usage"
-msgstr "повідомити про стан домену"
+msgstr "повідомити про використання пам'яті домену"
 
 msgid "report domain network interface information"
 msgstr "звітувати про дані щодо інтерфейсів мережі домену"
@@ -34464,7 +34408,7 @@ msgid "return statistics of a recently completed job"
 msgstr "повернути статистичні дані щодо нещодавно завершеного завдання"
 
 msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
-msgstr "повернути фізичний розмір тому у полі отримання памяті"
+msgstr "повернути фізичний розмір тому у полі отримання пам'яті"
 
 msgid "return the pool uuid rather than pool name"
 msgstr "повернути uuid буфера, а не його назву"
@@ -34493,9 +34437,8 @@ msgstr "повторно використати всі вже створені 
 msgid "reuse existing destination"
 msgstr "повторно використати вже створену теку призначення"
 
-#, fuzzy
 msgid "reuse files provided by caller"
-msgstr "спроба запису файла надання зазнала невдачі"
+msgstr "повторно використати файли, які надано функцією виклику"
 
 msgid "reused mirror destination format must be specified"
 msgstr ""
@@ -34603,14 +34546,13 @@ msgstr "збереження домену «%s» до «%s»: не вдалос
 msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
 msgstr "збереження домену «%s» до «%s»: не вдалося записати"
 
-#, fuzzy
 msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
-"Підтримки налаштовування HTM не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
+"Підтримки налаштовування sbbc не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
 
 #, c-format
 msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
-msgstr "схема і вузол є обовязковими частинами адреси перенесення vz: %s"
+msgstr "схема і вузол є обов'язковими частинами адреси перенесення vz: %s"
 
 msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
 msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки sclpconsole"
@@ -34652,7 +34594,7 @@ msgstr "ключ «%s» не має значення"
 
 #, c-format
 msgid "secret '%s' in %s must match connection"
-msgstr "ключ «%s» у %s має відповідати зєднанню"
+msgstr "ключ «%s» у %s має відповідати з'єднанню"
 
 msgid "secret UUID"
 msgstr "UUID ключа"
@@ -34666,9 +34608,9 @@ msgstr "ключ є конфіденційним"
 msgid "secret state driver is not active"
 msgstr "драйвер стану secret не активний"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
-msgstr "вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\88иÑ\80ини ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81аÑ\85 Ñ\82ипÑ\83 Â«%s» Ñ\89е Ð½Ðµ Ñ\80еалÑ\96зовано"
+msgstr "клÑ\8eÑ\87 Ñ\96з UUID %s Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ñ\82ипÑ\83 Â«%s», Ð° Ð½Ðµ Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваного Ñ\82ипÑ\83 Â«%s»"
 
 #, c-format
 msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
@@ -34744,23 +34686,23 @@ msgid "serial of disk device"
 msgstr "серійний номер дискового пристрою"
 
 msgid "server to which <client> is connected to"
-msgstr "сервер, з яким зєднано клієнт <client>"
+msgstr "сервер, з яким з'єднано клієнт <client>"
 
 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
 msgstr ""
 "перевірка на сервері (нашого сертифіката або IP-адреси) завершилася невдало"
 
 msgid "server which the client is currently connected to"
-msgstr "сервер, з яким зараз зєднано клієнт"
+msgstr "сервер, з яким зараз з'єднано клієнт"
 
 msgid "server which to list connected clients from"
-msgstr "сервер, для якого слід вивести список зєднаних клієнтів"
+msgstr "сервер, для якого слід вивести список з'єднаних клієнтів"
 
 #, c-format
 msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
 msgstr ""
 "атрибут служби, «%s», у мережі %s є надто довгим. Максимальна довжина — %d "
-"байтів."
+"байтів"
 
 msgid "set a secret value"
 msgstr "встановити значення ключа"
@@ -34803,7 +34745,7 @@ msgid "set server workerpool parameters"
 msgstr "встановити параметри workerpool сервера"
 
 msgid "set server's client-related configuration limits"
-msgstr "встановити обмеження налаштувань сервера, повязані із клієнтами"
+msgstr "встановити обмеження налаштувань сервера, пов'язані із клієнтами"
 
 msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
 msgstr "встановити обмеження ширини каналу у МіБ/с"
@@ -34867,12 +34809,13 @@ msgstr ""
 "підтримку встановлення шляху evdev джерела передбачено лише для пропускних "
 "пристроїв введення"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
 "binary"
 msgstr ""
-"У цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки пристроїв «%s»"
+"підтримки встановлення властивості hotplug на пристрої «%s» не передбачено у "
+"цьому виконуваному файлі QEMU"
 
 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
 msgstr ""
@@ -34985,7 +34928,7 @@ msgid "show domain title"
 msgstr "показати заголовок домену"
 
 msgid "show free memory for all NUMA cells"
-msgstr "показати дані щодо вільної памяті для всіх комірок NUMA"
+msgstr "показати дані щодо вільної пам'яті для всіх комірок NUMA"
 
 msgid "show free pages for all NUMA cells"
 msgstr "вивести вільні сторінки для усіх комірок NUMA"
@@ -35037,14 +34980,14 @@ msgstr "розмір не повинен перевищувати %zu"
 
 #, c-format
 msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "розмір модуля памяті, «%zu», переповнив значення після вирівнювання"
+msgstr "розмір модуля пам'яті, «%zu», переповнив значення після вирівнювання"
 
 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
 msgstr ""
 "розмір тому у форматі масштабованого цілого значення (типова одиниця — байти)"
 
 msgid "size value too large"
-msgstr "значення обєму є надто великим"
+msgstr "значення об'єму є надто великим"
 
 msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
 msgstr "розміри вказано у байтах, а не у значеннях, зручних для читання"
@@ -35090,12 +35033,14 @@ msgid ""
 "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
 "strongly recommended to avoid corruption"
 msgstr ""
+"знімок без стану пам'яті, наполегливо рекомендуємо вилучення наявного "
+"керованого збереженого стану для запобігання пошкодженню даних"
 
 msgid "snapshotName is null"
 msgstr "Значення snapshotName є порожнім"
 
 msgid "snapshots have inconsistent relations"
-msgstr "некоректний взаємозвязок між знімками"
+msgstr "некоректний взаємозв'язок між знімками"
 
 msgid "sndbuf must be a positive integer"
 msgstr "Значенням sndbuf має бути додатне число"
@@ -35167,7 +35112,7 @@ msgid "specified"
 msgstr "вказано"
 
 msgid "specify the format of memory-only dump"
-msgstr "вказати формат дампу, який зберігатиметься лише у памяті"
+msgstr "вказати формат дампу, який зберігатиметься лише у пам'яті"
 
 msgid ""
 "specifying a script is only supported with interface types bridge and "
@@ -35194,14 +35139,14 @@ msgid ""
 "connection is not available"
 msgstr ""
 "у налаштуваннях XML визначено типовий незахищений режим роботи spice "
-"(defaultMode=insecure), але просте текстове зєднання є недоступним"
+"(defaultMode=insecure), але просте текстове з'єднання є недоступним"
 
 msgid ""
 "spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
 "is not available"
 msgstr ""
 "у налаштуваннях XML визначено типовий захищений режим роботи spice "
-"(defaultMode=secure), але зєднання TLS є недоступним"
+"(defaultMode=secure), але з'єднання TLS є недоступним"
 
 msgid "spice filetransfer missing enable"
 msgstr "у записі передавання файла spice не вистачає enable"
@@ -35220,7 +35165,7 @@ msgid ""
 "is not available"
 msgstr ""
 "у налаштуваннях XML визначено незахищені канали spice, але просте текстове "
-"зєднання є недоступним"
+"з'єднання є недоступним"
 
 msgid "spice jpeg missing compression"
 msgstr "не вказано спосіб стискання JPEG SPICE"
@@ -35235,7 +35180,7 @@ msgid ""
 "spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
 "available"
 msgstr ""
-"у налаштуваннях XML визначено захищені канали spice, але зєднання TLS є "
+"у налаштуваннях XML визначено захищені канали spice, але з'єднання TLS є "
 "недоступним"
 
 msgid "spice streaming missing mode"
@@ -35266,11 +35211,12 @@ msgid "splitting StorageUrl failed %s"
 msgstr "невдала спроба поділу StorageUrl %s"
 
 msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
-msgstr ""
+msgstr "підтримку перевірки ssl передбачено лише для протоколу HTTPS/FTPS"
 
-#, fuzzy
 msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки параметра ats"
+msgstr ""
+"підтримки параметра перевірки SSL не передбачено у цьому виконуваному файлі "
+"QEMU"
 
 msgid "start a (previously defined) inactive domain"
 msgstr "запустити раніше визначений неактивний домен"
@@ -35355,7 +35301,7 @@ msgstr "буфер даних «%s», що містить том «%s», є не
 
 #, c-format
 msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
-msgstr "сховище даних «%s» у %s має відповідати зєднанню"
+msgstr "сховище даних «%s» у %s має відповідати з'єднанню"
 
 #, c-format
 msgid "storage pool '%s' is active"
@@ -35436,14 +35382,13 @@ msgstr ""
 "підтримки версії протоколу буфера сховища даних для типу буфера «%s» не "
 "передбачено"
 
-#, fuzzy
 msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
-"Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83ваномÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 QEMU Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в nvram"
+"Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83ваномÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 QEMU Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð·Ñ\80Ñ\96зÑ\83 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
-msgstr "бÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Â«%s», Ñ\89о Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82ом Â«%s», Ñ\94 Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивним"
+msgstr "бÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ела Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Â«%s», Ñ\82ом Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80енеÑ\81ено"
 
 msgid "storage state driver is not active"
 msgstr "драйвер станів сховища даних є неактивним"
@@ -35467,7 +35412,7 @@ msgstr "назву тому сховища даних «%s» вже викори
 
 #, c-format
 msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
-msgstr ""
+msgstr "сховище «%s» для резервної копії «%s» вже існує"
 
 msgid "stream aborted by another thread"
 msgstr "потік перервано іншим потоком обробки"
@@ -35490,7 +35435,7 @@ msgstr "неочікуване переривання потоку даних"
 
 #, c-format
 msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
-msgstr "потік у %s має відповідати зєднанню тому «%s»"
+msgstr "потік у %s має відповідати з'єднанню тому «%s»"
 
 msgid "stream is closed"
 msgstr "потік закрито"
@@ -35500,7 +35445,7 @@ msgstr "потік даних не відкрито"
 
 #, c-format
 msgid "stream must match connection of domain '%s'"
-msgstr "потік має відповідати зєднанню домену «%s»"
+msgstr "потік має відповідати з'єднанню домену «%s»"
 
 msgid "string"
 msgstr "рядок"
@@ -35551,9 +35496,8 @@ msgstr ""
 "перемикання на пост-копіювання потребує того, щоб перенесення було розпочато "
 "з прапорцем VIR_MIGRATE_POSTCOPY"
 
-#, fuzzy
 msgid "swtpm failed to start"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cовÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и swtpm"
 
 #, c-format
 msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
@@ -35576,7 +35520,7 @@ msgid "system pages pool can't be modified"
 msgstr "буфер системних сторінок змінювати не можна"
 
 msgid "system:"
-msgstr "система      :"
+msgstr "система :"
 
 msgid "take a live snapshot"
 msgstr "зробити знімок без призупинення роботи системи"
@@ -35612,7 +35556,7 @@ msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
 msgstr "ціль «%s» дубльовано для дискових джерел «%s» та «%s»"
 
 msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
-msgstr "для пристрою памяті слід вказати вузол призначення NUMA"
+msgstr "для пристрою пам'яті слід вказати вузол призначення NUMA"
 
 msgid "target bus of disk device"
 msgstr "канал призначення дискового пристрою"
@@ -35670,10 +35614,14 @@ msgstr "tcp"
 
 msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
 msgstr ""
+"має бути встановлено сталий командний атрибут, якщо командним типом є "
+"«transient»"
 
 #, c-format
 msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
 msgstr ""
+"не можна використовувати командний сталий атрибут, якщо командним типом є "
+"«%s»"
 
 #, c-format
 msgid "template '%s' does not exist"
@@ -35688,7 +35636,7 @@ msgstr ""
 "компонент запиту до термінала QAPI «%s» з «%s» не повинен мати наступників"
 
 msgid "terminate gracefully"
-msgstr "перервати у мякому режимі"
+msgstr "перервати у м'якому режимі"
 
 msgid "terminated abnormally"
 msgstr "завершено аварійно"
@@ -35757,7 +35705,7 @@ msgid ""
 "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
 "loop implementation"
 msgstr ""
-"джерелом виклику не підтримується протокол підтримання звязку (keepalive); "
+"джерелом виклику не підтримується протокол підтримання зв'язку (keepalive); "
 "можливо там не передбачено реалізації циклу подій"
 
 msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
@@ -35797,9 +35745,9 @@ msgstr "машина немає знімків"
 msgid "the new password"
 msgstr "новий пароль"
 
-#, fuzzy
 msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки параметра ats"
+msgstr ""
+"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки параметра packed"
 
 msgid "the password is already encrypted"
 msgstr "пароль уже зашифровано"
@@ -35824,11 +35772,11 @@ msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
 msgstr "час утримування ключів (у мілісекундах)"
 
 msgid "the username"
-msgstr "імя користувача"
+msgstr "ім'я користувача"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталогу vchardev_tls_x509_cert_dir «%s» не існує"
+msgstr "каталогу експортування virtiofs «%s» не існує"
 
 #, c-format
 msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
@@ -35948,11 +35896,11 @@ msgid "this domain exists already"
 msgstr "домен вже існує"
 
 msgid "this function is not supported by the connection driver"
-msgstr "ця функція не підтримується драйвером зєднання"
+msgstr "ця функція не підтримується драйвером з'єднання"
 
 #, c-format
 msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
-msgstr "ця функція не підтримується драйвером зєднання: %s"
+msgstr "ця функція не підтримується драйвером з'єднання: %s"
 
 msgid "this network exists already"
 msgstr "ця мережа вже існує"
@@ -35975,17 +35923,16 @@ msgid "this qemu doesn't support relative block commit"
 msgstr "у цьому qemu не передбачено підтримки відносного запису блоків"
 
 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
-msgstr "у цьому qemu не передбачено підтримки обєктів memory-backend-file"
+msgstr "у цьому qemu не передбачено підтримки об'єктів memory-backend-file"
 
 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
-msgstr "у цьому qemu не передбачено підтримки обєктів memory-backend-memfd"
+msgstr "у цьому qemu не передбачено підтримки об'єктів memory-backend-memfd"
 
 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
-msgstr "у цьому qemu не передбачено підтримки обєктів memory-backend-ram"
+msgstr "у цьому qemu не передбачено підтримки об'єктів memory-backend-ram"
 
-#, fuzzy
 msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend"
-msgstr "у цьому варіанті qemu не передбачено підтримки модуля rng-egd"
+msgstr "у цьому варіанті qemu не передбачено підтримки модуля rng-builtin"
 
 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
 msgstr "у цьому варіанті qemu не передбачено підтримки модуля rng-egd"
@@ -35995,7 +35942,7 @@ msgstr "у цьому варіанті qemu не передбачено підт
 
 msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
 msgstr ""
-"у цій версії qemu не передбачено підтримки зєднання у «гарячому» режимі "
+"у цій версії qemu не передбачено підтримки з'єднання у «гарячому» режимі "
 "окремих віртуальних процесорів"
 
 msgid "this storage volume exists already"
@@ -36021,6 +35968,7 @@ msgstr "перевищено час очікування на відкриття
 
 msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
 msgstr ""
+"підтримку часу очікування передбачено лише для протоколів HTTP(S)/FTP(s)"
 
 msgid "timeout must be positive"
 msgstr "час очікування має бути додатним"
@@ -36028,17 +35976,16 @@ msgstr "час очікування має бути додатним"
 msgid "timeout seconds"
 msgstr "час очікування у секундах"
 
-#, fuzzy
 msgid "timeout seconds."
-msgstr "час очікування у секундах"
+msgstr "час очікування у секундах."
 
 msgid "timeout seconds. must be positive."
 msgstr "час очікування у секундах. Має бути додатним."
 
-#, fuzzy
 msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
-"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки параметра iommu"
+"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено можливості встановлення "
+"параметра часу очікування"
 
 msgid "timeout, async and block options are exclusive"
 msgstr "параметри timeout, async і block не можна використовувати одночасно"
@@ -36105,7 +36052,7 @@ msgstr "занадто багато кодів ключів"
 #, c-format
 msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
 msgstr ""
-"надіслано запит щодо надмірної кількості статистичних даних щодо памяті: %d "
+"надіслано запит щодо надмірної кількості статистичних даних щодо пам'яті: %d "
 "> %d"
 
 #, c-format
@@ -36120,13 +36067,13 @@ msgstr "забагато параметрів, «%u», при обмеженні
 msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
 msgstr "забагато параметрів, «%u», кількість параметрів — «%d»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
 "'virServerListClients'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених secret: %d > %d, у параметрі «secrets» для "
-"«virConnectListAllSecrets»"
+"забагато віддалених клієнтів: %d > %d, у параметрі «clients» для "
+"«virServerListClients»"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -36224,13 +36171,13 @@ msgstr ""
 "забагато віддалених secret: %d > %d, у параметрі «secrets» для "
 "«virConnectListAllSecrets»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
 "'virConnectListServers'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених secret: %d > %d, у параметрі «secrets» для "
-"«virConnectListAllSecrets»"
+"забагато віддалених серверів: %d > %d, у параметрі «servers» для "
+"«virConnectListServers»"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -36443,9 +36390,8 @@ msgstr ""
 msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
 msgstr "підтримки протоколу передавання «%s» ще не передбачено"
 
-#, fuzzy
 msgid "transport rdma is not supported for <server>"
-msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿ÐµÑ\80едаваннÑ\8f TLS Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¸Ñ\81кового Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\83 Â«%s»"
+msgstr "длÑ\8f <server> Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿ÐµÑ\80едаваннÑ\8f rdma"
 
 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
 msgstr "лоток може бути лише у пристроїв для читання компакт-дисків та дискет"
@@ -36528,7 +36474,7 @@ msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
 msgstr "udev_monitor_new_from_netlink повернуто NULL"
 
 msgid "uid and gid should be mapped both"
-msgstr "слід повязати uid і gid"
+msgstr "слід пов'язати uid і gid"
 
 #, c-format
 msgid "unable to access device %s\n"
@@ -36578,7 +36524,7 @@ msgstr "не вдалося закрити канал"
 
 #, c-format
 msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
-msgstr "не вдалося встановити зєднання з сервером на «%s:%s»"
+msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сервером на «%s:%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unable to create hugepage path %s"
@@ -36726,9 +36672,9 @@ msgstr "не вдалося отримати параметри роздільн
 msgid "unable to get selinux context range"
 msgstr "не вдалося отримати діапазон контекстів selinux"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to get size of '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e «%s»"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unable to get tty attributes: %s"
@@ -36738,9 +36684,9 @@ msgstr "не вдалося отримати атрибути tty: %s"
 msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
 msgstr "Не вдалося обробити uid і gid для PID %d за допомогою procfs"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to handle agent type: %s"
-msgstr "кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82ипом Ð¼Ð¾Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80а неможливе: %s"
+msgstr "кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82ипом Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82а неможливе: %s"
 
 msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
 msgstr "неможливо обробити запити до диска у знімку"
@@ -36770,9 +36716,9 @@ msgstr "не вдалося створити простий термінал: к
 msgid "unable to open %s"
 msgstr "не вдалося відкрити %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "Ð\9dе вдалося відкрити «%s»"
+msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
@@ -36808,13 +36754,13 @@ msgstr "не вдалося обробити запис пристрою blkio 
 msgid "unable to parse diskspec: %s"
 msgstr "не вдалося обробити специфікацію диска: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити дані щодо можливостей вузла"
+msgstr "не вдалося обробити дані json можливостей «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to parse json file '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 «%s»"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84айл json «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unable to parse mac address '%s'"
@@ -36822,7 +36768,7 @@ msgstr "не вдалося обробити MAC-адресу «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unable to parse memspec: %s"
-msgstr "не вдалося обробити специфікацію памяті: %s"
+msgstr "не вдалося обробити специфікацію пам'яті: %s"
 
 msgid "unable to parse node capabilities"
 msgstr "не вдалося обробити дані щодо можливостей вузла"
@@ -36849,9 +36795,8 @@ msgstr "не вдалося виконати фільтрування знімк
 msgid "unable to poll on child"
 msgstr "не вдалося опитати дочірній процес"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to query cgroup BPF progs"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82аÑ\82и Ð¿Ñ\80огÑ\80ами BPF cgroup"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read '%s'"
@@ -36917,7 +36862,7 @@ msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
 msgstr "не вдалося встановити контекст захисту SELinux «%s» для «%s»"
 
 msgid "unable to set balloon driver collection period"
-msgstr "не вдалося встановити період збирання даних щодо додаткової памяті"
+msgstr "не вдалося встановити період збирання даних щодо додаткової пам'яті"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
@@ -37119,9 +37064,9 @@ msgstr "неочікуваний тип адреси для диска USB"
 msgid "unexpected async job %d type expected %d"
 msgstr "неочікуваний тип асинхронного завдання %d, мав бути %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected binding %s already exists"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½ %s вже існує"
+msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83вана Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзка %s вже існує"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected boot device type %d"
@@ -37268,7 +37213,7 @@ msgstr "неочікувана дія життєвого циклу %d"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected memballoon model %d"
-msgstr "неочікувана модель додаткової памяті %d"
+msgstr "неочікувана модель додаткової пам'яті %d"
 
 msgid "unexpected message type"
 msgstr "неочікуваний тип повідомлення"
@@ -37289,9 +37234,9 @@ msgstr "неочікуване значення назви моделі, %d"
 msgid "unexpected model type %d"
 msgstr "неочікуваний тип моделі %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected multidevs %d"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\82ип Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\96 %d"
+msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f multidevs %d"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected name value %d"
@@ -37434,9 +37379,8 @@ msgstr "неочікувані правила відліку таймера %d"
 msgid "unexpected timer track %d"
 msgstr "неочікуваний канал таймера %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
-msgstr "неочікуваний кореневий елемент, мав бути <domain>"
+msgstr "неочікуваний спосіб передавання у <domainbackup>"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected type %d for field %s"
@@ -37486,7 +37430,7 @@ msgstr "неочікувана модель сторожового пристр
 
 #, c-format
 msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
-msgstr "несподіваний запит нульової або відємної довжини %lld"
+msgstr "несподіваний запит нульової або від'ємної довжини %lld"
 
 msgid "unexpectedly failed"
 msgstr "несподівано завершилося помилкою"
@@ -37604,9 +37548,9 @@ msgstr "невідомий тип адреси, «%s», у мережі %s"
 msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
 msgstr "у кеші можливостей QEMU виявлено запис невідомої архітектури, %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown architecture '%s'"
-msgstr "невідома архітектура: %s"
+msgstr "невідома архітектура «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown architecture: %s"
@@ -37614,7 +37558,7 @@ msgstr "невідома архітектура: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown arp bonding validate %s"
-msgstr "невідома перевірка зв'язку  ARP  %s"
+msgstr "невідома перевірка зв'язку ARP %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown auth type '%s'"
@@ -37628,9 +37572,9 @@ msgstr "невідомий тип розпізнавання %s"
 msgid "unknown backend type '%s' for egd"
 msgstr "невідомий тип модуля «%s» для egd"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown backup mode '%s'"
-msgstr "невÑ\96дома Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½Ñ\96ки, «%s»"
+msgstr "невÑ\96домий Ñ\80ежим Ñ\80езеÑ\80вного ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown block IO status: %s"
@@ -37711,9 +37655,9 @@ msgstr "невідомий типовий режим каналу spice, %s"
 msgid "unknown device type '%s'"
 msgstr "невідомий тип пристрою, «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown device type in '%s'"
-msgstr "невідомий тип пристрою, «%s»"
+msgstr "невідомий тип пристрою у «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown devnode type '%s'"
@@ -37723,13 +37667,13 @@ msgstr "невідомий тип devnode, «%s»"
 msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
 msgstr "невідоме значення dhcp peerdns %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown disk backup driver '%s'"
-msgstr "невідомий драйвер диска знімків, «%s»"
+msgstr "невідомий драйвер резервного копіювання диска, «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown disk backup type '%s'"
-msgstr "невÑ\96домий Ñ\82ип Ñ\88ини диска «%s»"
+msgstr "невÑ\96домий Ñ\82ип Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 диска «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown disk bus type '%s'"
@@ -37854,9 +37798,9 @@ msgstr "невідомий тип події, %s"
 msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
 msgstr "невідомий керований параметр fc_host «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown feature %s"
-msgstr "невідома можливість процесора, %s"
+msgstr "невідома можливість, %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
@@ -37870,9 +37814,9 @@ msgstr "невідомі правила запису до файлової си
 msgid "unknown firmware value %s"
 msgstr "невідоме значення мікропрограми %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown flock value '%s'"
-msgstr "невÑ\96домий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾ÐµÐºÑ\80анного Ñ\80ежимÑ\83 «%s»"
+msgstr "невÑ\96доме Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f flock «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown forwarding type '%s'"
@@ -38019,9 +37963,9 @@ msgstr "невідомий тип інтерфейсу %s"
 msgid "unknown interface type '%s'"
 msgstr "невідомий тип інтерфейсу «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown interface type: '%s'"
-msgstr "невідомий тип інтерфейсу «%s»"
+msgstr "невідомий тип інтерфейсу: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown intremap value: %s"
@@ -38037,15 +37981,15 @@ msgstr "невідомий тип ip-адреси, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown link state: %s"
-msgstr "невідомий стан звязку: %s"
+msgstr "невідомий стан зв'язку: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown memory balloon model '%s'"
-msgstr "невідома модель додаткової памяті «%s»"
+msgstr "невідома модель додаткової пам'яті «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
-msgstr "невідомий параметр знімка памяті, «%s»"
+msgstr "невідомий параметр знімка пам'яті, «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
@@ -38078,7 +38022,7 @@ msgstr "невідомий протокол перенесення"
 
 #, c-format
 msgid "unknown mii bonding carrier %s"
-msgstr "невідомий оператор зв'язку MII  %s"
+msgstr "невідомий оператор зв'язку MII %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown mirror job type '%s'"
@@ -38096,9 +38040,9 @@ msgstr "невідома модель «%s»"
 msgid "unknown mouse mode value '%s'"
 msgstr "невідоме значення режиму роботи миші, «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown multidevs '%s'"
-msgstr "невÑ\96дома Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c «%s»"
+msgstr "невÑ\96доме Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f multidevs «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown network device feature '%s'"
@@ -38142,13 +38086,13 @@ msgstr "невідомий номер формату буфера %d"
 msgid "unknown pool format type %s"
 msgstr "невідомий тип формату буфера %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown port isolated value '%s'"
-msgstr "невідоме значення увімкненості rom, «%s»"
+msgstr "невідоме значення isolated порту «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown posix lock value '%s'"
-msgstr "невідоме значення режиму роботи миші, «%s»"
+msgstr "невідоме значення блокування POSIX «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown procedure: %d"
@@ -38185,20 +38129,18 @@ msgstr "невідоме значення rom bar, «%s»"
 msgid "unknown rom enabled value '%s'"
 msgstr "невідоме значення увімкненості rom, «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown root element '%s' for filter binding"
-msgstr "невідомий кореневий елемент для фільтра nw"
+msgstr "невідомий кореневий елемент, «%s», для прив'язки фільтра"
 
-#, fuzzy
 msgid "unknown root element for network port"
-msgstr "невідомий кореневий елемент для фільтра nw"
+msgstr "невідомий кореневий елемент для порту мережі"
 
 msgid "unknown root element for nw filter"
 msgstr "невідомий кореневий елемент для фільтра nw"
 
-#, fuzzy
 msgid "unknown root element for nwfilter binding"
-msgstr "невідомий кореневий елемент для фільтра nw"
+msgstr "невідомий кореневий елемент для прив'язки фільтра nw"
 
 msgid "unknown rule action attribute value"
 msgstr "невідоме значення атрибута «action» правила"
@@ -38334,9 +38276,9 @@ msgstr "для символьного пристрою вказано невід
 msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
 msgstr "для символьного пристрою вказано невідомий тип призначення, «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown teaming type '%s'"
-msgstr "невідомий тип перенаправлення «%s»"
+msgstr "невідомий командний тип «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown timer mode '%s'"
@@ -38386,9 +38328,9 @@ msgstr "невідомий тип USB-джерела «%s»"
 msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'display'"
 msgstr "невідоме значення «%s» для атрибуту <hostdev> «display»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'ramfb'"
-msgstr "невідоме значення «%s» для атрибуту <hostdev> «display»"
+msgstr "невідоме значення «%s» для атрибуту <hostdev> «ramfb»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
@@ -38402,9 +38344,9 @@ msgstr "невідоме значення атрибута eoi: «%s»"
 msgid "unknown vgaconf value '%s'"
 msgstr "невідоме значення vgaconf, «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
-msgstr "невідомий тип тому «%s»"
+msgstr "невідомий тип vhost-user: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unknown video driver '%s'"
@@ -38467,9 +38409,9 @@ msgstr "невідома сторожова дія «%s»"
 msgid "unknown watchdog model '%s'"
 msgstr "невідома модель сторожового пристрою «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown xattr value '%s'"
-msgstr "невідоме значення rom bar, «%s»"
+msgstr "невідоме значення xattr «%s»"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "без обмежень"
@@ -38559,9 +38501,9 @@ msgstr ""
 msgid "unsupported SSH key type"
 msgstr "непідтримуваний тип ключа SSH"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported Xen feature: %s"
-msgstr "підтримки можливості %s не передбачено"
+msgstr "підтримки можливості Xen не передбачено: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
@@ -38646,9 +38588,9 @@ msgstr "непідтримуваний тип пристрою, %s 0%o"
 msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
 msgstr "пристрій непідтримуваного типу у буфері інтерфейсу мережі %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported disk backup type '%s'"
-msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\83 Ñ\80обоÑ\82и Ð· Ð´Ð¸Ñ\81ком, %s"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð¸Ñ\81ка, Â«%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
@@ -38712,9 +38654,9 @@ msgstr "непідтримувані прапорці (0x%x)"
 msgid "unsupported flags: (0x%x)"
 msgstr "непідтримувані прапорці: (0x%x)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported flash format '%s'"
-msgstr "непідтримуваний формат %s"
+msgstr "непідтримуваний формат flash «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported format %s"
@@ -38727,9 +38669,9 @@ msgstr "непідтримуваний фільтр gluster"
 msgid "unsupported graphics type '%s'"
 msgstr "непідтримуваний тип графіки «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
-msgstr "непідтримуваний тип розпізнавання %d"
+msgstr "непідтримувані типи інформації щодо гостьової системи «0x%x»"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported input bus %s"
@@ -38750,9 +38692,9 @@ msgstr "непідтримуваний тип інтерфейсу %s"
 msgid "unsupported launch security type '%s'"
 msgstr "непідтримуваний тип захисту від запуску, «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature"
-msgstr "непідтримуваний елемент, «%s» «origstates»"
+msgstr "непідтримуваний режим «%s» для можливості passthrough Xen"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported monitor type '%s'"
@@ -38775,9 +38717,9 @@ msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події п
 msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
 msgstr "непідтримуваний режим numatune: «%d»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported nvram template format '%s'"
-msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\82омÑ\83, «%s»"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\88аблонÑ\83 nvram «%s»"
 
 msgid "unsupported option"
 msgstr "непідтримуваний параметр"
@@ -38821,9 +38763,9 @@ msgstr "непідтримувана схема, %s, у адресі перен
 msgid "unsupported secret event ID %d"
 msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події реєстрації, %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported source type '%s'"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð¼Ð¾Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80а «%s»"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð´Ð¶ÐµÑ\80ÐµÐ»а «%s»"
 
 msgid "unsupported state value"
 msgstr "непідтримуване значення стану"
@@ -38878,9 +38820,9 @@ msgstr "підтримки оновлення типу пристрою «%s» 
 msgid "upload file contents to a volume"
 msgstr "вивантажити вміст файла на том"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
-msgstr "Значення xsd:dateTime «%s» записано у неочікуваному форматі"
+msgstr "файл даних uptime записано у невідомому форматі, «%s»"
 
 msgid "usage:"
 msgstr "використання:"
@@ -38942,9 +38884,8 @@ msgstr ""
 msgid "use multifunction pci under specified address"
 msgstr "використовувати багатофункціональний пристрій PCI з вказаною адресою"
 
-#, fuzzy
 msgid "use of <server> requires pull mode backup"
-msgstr "використання прапорців вимагає визначення завдання з копіювання"
+msgstr "використання <server> потребує резервного копіювання у режимі pull"
 
 msgid "use of flags requires a copy job"
 msgstr "використання прапорців вимагає визначення завдання з копіювання"
@@ -38985,21 +38926,21 @@ msgstr ""
 msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
 msgstr "uuidstr у %s має бути чинним UUID"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
-msgstr "серійний контролер virtio %u не має порту %u"
+msgstr "Контролер v1 «%s» для групи не увімкнено"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
-msgstr "конÑ\82Ñ\80олеÑ\80 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а cgroup Ð½Ðµ Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80 v1 Â«%s» Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82овано"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "v2 controller '%s' is not available"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\96йний ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олеÑ\80 virtio %u Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80 v2 Â«%s» Ñ\94 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пним"
 
 #, c-format
 msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
-msgstr "віртуальний процесор «%u» не можна відєднати"
+msgstr "віртуальний процесор «%u» не можна від'єднати"
 
 #, c-format
 msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
@@ -39087,9 +39028,9 @@ msgstr "значення «%s» поза межами діапазону [%lld,
 msgid "value of '%s' is too large"
 msgstr "значення «%s» є надто великим"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
-msgstr "У Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\96 Ð»Ð°Ð½Ñ\86Ñ\8eжка Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f некоректні символи"
+msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f ÐºÑ\83ки Â«%s» Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c некоректні символи"
 
 msgid "value of managerid out of range"
 msgstr "значення «managerid» лежить поза межами діапазону припустимих значень"
@@ -39123,7 +39064,7 @@ msgstr "віртуального процесора %zd немає у стали
 
 #, c-format
 msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
-msgstr "віртуальний процесор «%u» не можна відєднувати"
+msgstr "віртуальний процесор «%u» не можна від'єднувати"
 
 #, c-format
 msgid "vcpu '%u' is not active"
@@ -39134,12 +39075,12 @@ msgid ""
 "vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
 "selected"
 msgstr ""
-"віртуальний процесор «%zd» належить до більшого елемента, що зєднується у "
+"віртуальний процесор «%zd» належить до більшого елемента, що з'єднується у "
 "«гарячому» режимі, але споріднені процесори не вибрано"
 
 #, c-format
 msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
-msgstr "віртуальний процесор «%zd» не можу бути відєднано у «гарячому» режимі"
+msgstr "віртуальний процесор «%zd» не можу бути від'єднано у «гарячому» режимі"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -39147,7 +39088,7 @@ msgid ""
 "vcpus"
 msgstr ""
 "віртуальний процесор «%zd» не можна змінювати, оскільки за ним слідують "
-"незєднувані у «гарячому» режимі активні віртуальні процесори"
+"нез'єднувані у «гарячому» режимі активні віртуальні процесори"
 
 #, c-format
 msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
@@ -39156,12 +39097,12 @@ msgstr "віртуальний процесор «%zd» вже перебува
 #, c-format
 msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
 msgstr ""
-"віртуальний процесор «%zu» одночасно не працює і не придатний до підєднання "
+"віртуальний процесор «%zu» одночасно не працює і не придатний до під'єднання "
 "«вгарячу»"
 
 #, c-format
 msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
-msgstr "немає даних щодо підєднання вгарячу віртуального процесора «%zu»"
+msgstr "немає даних щодо під'єднання вгарячу віртуального процесора «%zu»"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -39169,7 +39110,7 @@ msgid ""
 "which was partially selected"
 msgstr ""
 "віртуальний процесор «%zu» не вибрано, але він належить до елемента, який "
-"зєднується у «гарячому» режимі, «%zd-%zd», який було частково вибрано"
+"з'єднується у «гарячому» режимі, «%zd-%zd», який було частково вибрано"
 
 msgid "vcpu 0 can't be offline"
 msgstr "віртуальний процесор 0 має бути працездатним"
@@ -39207,9 +39148,11 @@ msgid ""
 "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
 "the domain"
 msgstr ""
+"Перевищено час очікування на вилучення віртуального процесора. Слід "
+"ознайомитися із результатами спроби вилучення вручну у домені."
 
 msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
-msgstr "vcpu0 не може бути підєднуваним «вгарячу»"
+msgstr "vcpu0 не може бути під'єднуваним «вгарячу»"
 
 msgid "vcpu0 must be enabled first"
 msgstr "vcpu0 має бути увімкнено першим"
@@ -39225,7 +39168,7 @@ msgid ""
 "vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
 "configuration"
 msgstr ""
-"віртуальні процесори «%zu» і «%zu» перебувають у одній групі підєднання "
+"віртуальні процесори «%zu» і «%zu» перебувають у одній групі під'єднання "
 "«вгарячу», але відрізняються за налаштуваннями"
 
 msgid "vcpus is empty"
@@ -39280,13 +39223,11 @@ msgstr "Не вдалося знайти файл пристрою vhost-scsi «
 msgid "vhost-user type '%s' not supported"
 msgstr "підтримки типу vhost-user «%s» не передбачено"
 
-#, fuzzy
 msgid "vhost-user-gpu failed to start"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cовÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и vhost-user-gpu"
 
-#, fuzzy
 msgid "video resolution values must be greater than 0"
-msgstr "%s у %s має перевищувати нуль"
+msgstr "значення роздільності відео мають перевищувати 0"
 
 #, c-format
 msgid "video type %s is not supported by libxl"
@@ -39297,19 +39238,19 @@ msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
 msgstr "тип відео «%s» можна використовувати лише для основного відеопристрою"
 
 msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
-msgstr "для QXL videoram повинна мати обєм принаймні 128 МБ"
+msgstr "для QXL videoram повинна мати об'єм принаймні 128 МБ"
 
 msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
-msgstr "для VGA об’єм відеопам’яті має бути принаймні 16 МБ"
+msgstr "для VGA об'єм відеопам'яті має бути принаймні 16 МБ"
 
 msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
-msgstr "для CIRRUS об’єм відеопам’яті має бути принаймні 4 МБ"
+msgstr "для CIRRUS об'єм відеопам'яті має бути принаймні 4 МБ"
 
 msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
-msgstr "для CIRRUS об’єм відеопам’яті має бути принаймні 8 МБ"
+msgstr "для CIRRUS об'єм відеопам'яті має бути принаймні 8 МБ"
 
 msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
-msgstr "для VGA об’єм відеопам’яті має бути принаймні 8 МБ"
+msgstr "для VGA об'єм відеопам'яті має бути принаймні 8 МБ"
 
 msgid "view domain IOThreads"
 msgstr "переглянути IOThreads домену"
@@ -39455,20 +39396,24 @@ msgstr ""
 "підтримки параметра tx_queue_size virtio у цьому виконуваному файлі QEMU не "
 "передбачено"
 
-#, fuzzy
 msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
-"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки параметра iommu"
+"підтримки перемикання на резервний варіант у virtio-net (teaming) не "
+"передбачено із цим виконуваним файлом QEMU"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
 "'%s'"
 msgstr ""
+"командним сталим інтерфейсом virtio-net має бути <model type='virtio'/>, а "
+"не «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
 msgstr ""
+"командним тимчасовим інтерфейсом virtio-net має бути type='hostdev', а не "
+"«%s»"
 
 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
 msgstr "параметр virtio-net-pci «tx» не підтримується цим бінарним файлом QEMU"
@@ -39478,7 +39423,7 @@ msgstr "канал virtio-s390 не має адреси"
 
 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
 msgstr ""
-"мережеві пристрої типу «virtio-s390» не можна зєднувати у «гарячому» режимі."
+"мережеві пристрої типу «virtio-s390» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі."
 
 msgid ""
 "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
@@ -39491,48 +39436,39 @@ msgstr ""
 msgid "virtio-serial controller %u not available"
 msgstr "Серійний контролер virtio %u недоступний"
 
-#, fuzzy
 msgid "virtiofs does not support format"
-msgstr "У версії Bhyve не передбачено підтримки буфера кадрів"
+msgstr "virtiofs не підтримується format"
 
-#, fuzzy
 msgid "virtiofs does not support model"
-msgstr "у драйвері не передбачено підтримки моделі мережі «%s»"
+msgstr "virtiofs не підтримується model"
 
-#, fuzzy
 msgid "virtiofs does not support multidevs"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки закритих devpts"
+msgstr "virtiofs не пдітримується multidevs"
 
-#, fuzzy
 msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
-msgstr "резервним сховищем не передбачено підтримки вилучення буфера"
+msgstr "virtiofs не підтримується wrpolicy"
 
-#, fuzzy
 msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
-msgstr "у драйвері не передбачено підтримки моделі мережі «%s»"
+msgstr "у virtiofs не передбачено підтримки режиму «лише для читання»"
 
-#, fuzzy
 msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "TLS-перенесення не підтримуються цим двійковим компонентом QEMU"
+msgstr "virtiofs не підтримуються цим двійковим компонентом QEMU"
 
-#, fuzzy
 msgid "virtiofs is not yet supported in session mode"
-msgstr "%s не є підтримуваною назвою шифрування"
+msgstr "у virtiofs ще не передбачено підтримки режиму сеансів"
 
-#, fuzzy
 msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
-msgstr "передбачено підтримку лише режиму доступ з передаванням даних"
+msgstr ""
+"У virtiofs передбачено підтримку лише режиму доступу з передаванням даних"
 
 msgid "virtiofs requires one or more NUMA nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Для virtiofs потрібен один або декілька вузлів NUMA"
 
-#, fuzzy
 msgid "virtiofs requires shared memory"
-msgstr "для дзеркала потрібен елемент джерела (source)"
+msgstr "virtiofs потребує спільної пам'яті"
 
-#, fuzzy
 msgid "virtiofsd died unexpectedly"
-msgstr "допоміжний засіб pr %s неочікувано завершив роботу"
+msgstr "virtiofsd неочікувано завершила роботу"
 
 msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
 msgstr ""
@@ -39674,7 +39610,7 @@ msgstr "том «%s» все ще перебуває у стані розміщ
 
 #, c-format
 msgid "volume '%s' is still in use."
-msgstr "том «%s» все ще використовується"
+msgstr "том «%s» все ще використовується."
 
 msgid "volume capacity required for this pool"
 msgstr "для цього буфера слід вказати місткість тому"
@@ -39855,7 +39791,7 @@ msgid "which mount point to trim"
 msgstr "точка монтування, для якої слід виконати ущільнення"
 
 msgid "which parent object to search through"
-msgstr "батьківський обєкт, у якому слід виконати пошук"
+msgstr "батьківський об'єкт, у якому слід виконати пошук"
 
 msgid "which section of network configuration to update"
 msgstr "розділ налаштувань мережі, який слід оновити"
@@ -39916,9 +39852,11 @@ msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
 msgstr ""
 "спроба запису %llu байтів у образі RBD %s зі зсувом %llu зазнала невдачі"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "у визначенні резервного тому JSON пропущено поле «filename»"
+msgstr ""
+"помилкове форматування поля «cookie» у визначенні резервного сховища даних "
+"«%s»"
 
 msgid "wrong nlmsg len"
 msgstr "помилкова довжина nlmsg"