# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# pmdaniel <danielthpro@gmail.com>, 2013
+# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-24 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 02:16+0000\n"
-"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <trans-pt@lists.fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-01 05:48+0000\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"libvirt/libvirt/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" (indique help <comando> para saber mais detalhes do comando)\n"
+" (especifique help <comando> para saber mais detalhes do comando)\n"
"\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
-" (indique help <comando> para saber mais detalhes do comando)\n"
-"\n"
+" (especifique help <grupo> para detalhes sobre os comandos do grupo)\n"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid " --%1$s <string>..."
-msgstr ""
+msgstr " --%1$s <string>..."
msgid " Hypervisors:"
-msgstr ""
+msgstr " Hipervisores:"
msgid " Miscellaneous:"
-msgstr ""
+msgstr " Diversos:"
msgid " Networking:"
-msgstr ""
+msgstr " Rede:"
msgid " Storage:"
-msgstr ""
+msgstr " Armazenamento:"
#, c-format
msgid " [--%1$s <string>]..."
-msgstr ""
+msgstr " [--%1$s <string>]..."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s"
#, c-format
msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s '%3$s' tem um tipo não suportado '%4$s'"
#, c-format
msgid ""
"%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
msgstr ""
+"%1$s %2$s '%3$s' tem um tipo não suportado '%4$s', esperado '%5$s' ou '%6$s'"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%1$s (out of %2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (fora de %2$d)"
#, c-format
msgid "%1$s can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s não pode estar vazio"
#, c-format
msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s não pode ser maior que %2$s"
#, c-format
msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s incapaz de analisar GID '%2$s'"
#, c-format
msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s incapaz de analisar UID '%2$s'"
#, c-format
msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s disco não é suportado com este binário do QEMU"
#, c-format
msgid "%1$s does not support file storage"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s não suporta armazenamento de ficheiros"
#, c-format
msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
-msgstr "erro: "
+msgstr "%1$s: erro: %2$s%3$c"
#, c-format
msgid ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
-msgstr "%1$s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %2$s"
+msgstr "%1$s: incapaz de gravar o ficheiro de registo: %2$s"
#, c-format
msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
-msgstr "%1$s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %2$s"
+msgstr "%1$s: incapaz de gravar o ficheiro de registo: %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
-msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s"
+msgstr "%s: incapaz de gravar o ficheiro de registo: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: initialization failed"
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
-msgstr "imprimir o nome da máquina supervisora"
+msgstr "imprimir o nome da máquina hipervisora\n"
#, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "Não foi possível obter a informação da interface"
-#, fuzzy
msgid "(capabilities)"
-msgstr "capacidades"
+msgstr "(capacidades)"
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "(re)connect to hypervisor"
-msgstr "ligar (de novo) ao supervisor"
+msgstr "(re)ligar ao hipervisor"
msgid "(save cookie)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "--%1$s <string>..."
-msgstr ""
+msgstr "--%1$s <string>..."
#, c-format
msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
msgid "Access denied"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso negado"
msgid "Access domain"
msgstr ""
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Active:"
-msgstr "activo"
+msgstr "Ativo:"
#, c-format
msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
msgstr ""
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço"
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Alocação"
msgid "Allocation:"
-msgstr ""
+msgstr "Alocação:"
msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Attach device from an XML <file>."
-msgstr "Associa um dispositivo a partir de um <ficheiro> em XML."
+msgstr "Associa um dispositivo a partir de um XML <ficheiro>."
msgid "Attach new disk device."
-msgstr "Anexar um dispositivo em disco novo."
+msgstr "Anexar um novo dispositivo de disco."
msgid "Attach new network interface."
-msgstr "Anexar uma interface de rede nova."
+msgstr "Anexar uma nova interface de rede."
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached device %1$s has no type"
msgid "Autostart Once:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Autostart:"
-msgstr "Arranque automático"
+msgstr "Arranque automático:"
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponível"
msgid ""
"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
msgstr ""
msgid "Available:"
-msgstr ""
+msgstr "Disponível:"
msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
msgstr ""
msgstr "A rede %1$s foi iniciada\n"
msgid "Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte:"
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Ocupado"
msgid "CA certificate:"
msgstr ""
msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "CPU Affinity"
-msgstr "Afinidade do CPU:"
+msgstr "Afinidade do CPU"
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Afinidade do CPU:"
msgid "CPU model:"
msgstr "Modelo do CPU:"
-#, fuzzy
msgid "CPU models"
-msgstr "Modelo do CPU:"
+msgstr "Modelos do CPU"
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr ""
msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "CPU time"
-msgstr "Tempo de CPU:"
+msgstr "Tempo de CPU"
msgid "CPU time:"
msgstr "Tempo de CPU:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %s"
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
#, c-format
msgid "Cannot access '%1$s'"
#, c-format
msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
-msgstr "Não é possível extrair a versão do supervisor %1$s em execução\n"
+msgstr "Não é possível extrair a versão do hipervisor %1$s em execução\n"
#, c-format
msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
msgstr ""
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
-msgstr "Mudar a reserva de memória actual no domínio convidado."
+msgstr "Mudar a alocação de memória actual no domínio convidado."
#, fuzzy
msgid "Change the current number of priority workers"
msgstr "Mudar a reserva de memória actual no domínio convidado."
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
-msgstr "Mudar o limite de memória reservada para o domínio convidado."
+msgstr "Mudar o limite máximo de alocação de memória no domínio convidado."
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr ""
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
-msgstr "Ligar à consola série virtual do sistema convidado"
+msgstr "Ligar a consola série virtual para o convidado"
msgid "Connect to a daemon's administrating server."
msgstr ""
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
-"Ligar ao supervisor local. Este é um comando incorporado após o arranque da "
+"Ligar ao hipervisor local. Este é um comando incorporado após o arranque na "
"linha de comandos."
msgid "Connected since"
msgstr "a operação falhou"
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "Gerar o 'core' de um domínio."
+msgstr "Despejar o núcleo de um domínio."
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleos por 'socket':"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %s"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen %s"
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen"
#, fuzzy
msgid "Could not convert domain name to VEID"
#, fuzzy
msgid "Could not copy an XML node"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen"
msgid "Could not copy default config"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create TPM directory %1$s"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen %1$s"
msgid "Could not create WQL filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not create filter"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen"
#, c-format
msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
#, fuzzy
msgid "Could not create monitor"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen"
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create volume: %1$s"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not define domain: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete volume: %1$s"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen %1$s"
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find directory separator in %1$s"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen %1$s"
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Could not get checkpoint name"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, c-format
msgid "Could not get count of free %1$uKiB pages, no data returned"
#, fuzzy
msgid "Could not get current time"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen"
msgid "Could not get device port"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not get snapshot name"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
msgid "Could not get storage controller bus"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen %1$s"
msgid "Could not get temp xml doc root"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
-msgstr "não foi possível usar o item %1$s do supervisor do Xen"
+msgstr "incapaz de usar o item %1$s do hipervisor do Xen"
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse usb file %1$s"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s"
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read config for container %1$d"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %s"
msgid "Could not read container config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve pool information"
-msgstr "não foi possível obter a informação do nó"
+msgstr "incapaz de obter a informação do nó"
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Detach device from an XML <file>"
-msgstr "Remove a associação do dispositivo ao <ficheiro> XML"
+msgstr "Desanexa dispositivo de um XML <ficheiro>"
msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
msgstr ""
msgid "Detach disk device."
-msgstr "Desligar o dispositivo de disco."
+msgstr "Desanexa dispositivo de disco."
msgid "Detach network interface."
-msgstr "Desligar a interface de rede."
+msgstr "Desanexa interface de rede."
msgid "Detach node device"
msgstr ""
msgstr "Mostrar a informação da versão do sistema."
msgid "Display the system version information."
-msgstr "Mostrar a informação da versão do sistema."
+msgstr "Mostra a informação da versão do sistema."
#, fuzzy
msgid "Display version information"
#, c-format
msgid "Domain restored from %1$s\n"
-msgstr "O domínio foi reposto a partir do %1$s\n"
+msgstr "O domínio foi restaurado a partir de %1$s\n"
#, fuzzy
msgid "Domain should have at least one disk defined"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, c-format
msgid ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, c-format
msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %1$s"
-msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s"
+msgstr "Falhou ao anexar dispositivo a partir de %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor"
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
-msgstr "não foi possível obter o tipo de supervisor"
+msgstr "incapaz de obter o tipo de hipervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to connect to dbus-daemon: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to ssh agent"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor"
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the admin server"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor"
#, c-format
msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
#, fuzzy
msgid "Failed to count secrets"
-msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"
+msgstr "incapaz de gravar o conteúdo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create %1$s"
msgstr ""
msgid "Failed to create XML"
-msgstr "Não foi possível criar o XML"
+msgstr "Falhou ao criar o XML"
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML config object"
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %1$s"
-msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s"
+msgstr "Falhou ao criar o domínio a partir de %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to create network from %1$s"
-msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s"
+msgstr "Falhou ao criar rede a partir de %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %1$s"
-msgstr "Não foi possível definir o domínio a partir do %1$s"
+msgstr "Falhou ao definir domínio a partir de %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define interface from %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to define network from %1$s"
-msgstr "Não foi possível definir a rede a partir do %1$s"
+msgstr "Falhou ao definir rede a partir de %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete veth device %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %1$s"
-msgstr "Não foi possível destruir a rede %1$s"
+msgstr "Falhou ao destruir rede %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %1$s"
-msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s"
+msgstr "Falhou ao desanexar dispositivo a partir de %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor"
#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect: %1$s"
msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s"
msgid "Failed to find the network"
-msgstr "Não foi possível encontrar a rede"
+msgstr "Falhou ao encontrar a rede"
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %1$s"
-msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s"
+msgstr "Falhou ao encontrar a rede: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
-msgstr "não foi possível obter o UUID da rede"
+msgstr "incapaz de obter o UUID da rede"
#, fuzzy
msgid "Failed to generate genid"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to get UUID of created secret"
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
-msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %1$s %2$s"
+msgstr "Falhou ao obter estatísticas do bloco %1$s %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capability names of the device"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket PID"
-msgstr "não foi possível obter o UUID da rede"
+msgstr "incapaz de obter o UUID da rede"
#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr ""
msgid "Failed to get disk information"
-msgstr "Não foi possível obter a informação do disco"
+msgstr "Falhou ao obter a informação do disco"
#, c-format
msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain state"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain's UUID"
-msgstr "não foi possível obter o UUID do domínio"
+msgstr "incapaz de obter o UUID do domínio"
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Failed to get interface information"
-msgstr "Não foi possível obter a informação da interface"
+msgstr "Falhou ao obter a informação da interface"
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
-msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %1$s %2$s"
+msgstr "Falhou ao obter estatísticas da interface %1$s %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get leases info for %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to get network autostart state"
-msgstr "não foi possível marcar a rede %s como iniciada automaticamente"
+msgstr "incapaz de marcar a rede %s como iniciada automaticamente"
msgid "Failed to get network description xml"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to get network persistence info"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to get network's UUID"
-msgstr "não foi possível obter o UUID da rede"
+msgstr "incapaz de obter o UUID da rede"
#, fuzzy
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
-msgstr "não foi possível obter a informação do nó"
+msgstr "incapaz de obter a informação do nó"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to get pool autostart state"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
-msgstr "não foi possível serializar a Expr-S: %1$s"
+msgstr "incapaz de serializar a Expr-S: %1$s"
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh session"
-msgstr "não foi possível obter a versão da biblioteca"
+msgstr "incapaz de obter a versão da biblioteca"
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
-msgstr "não foi possível obter a versão da biblioteca"
+msgstr "incapaz de obter a versão da biblioteca"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libvirt"
-msgstr "não foi possível serializar a Expr-S"
+msgstr "incapaz de serializar a Expr-S"
#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex"
-msgstr "não foi possível serializar a Expr-S"
+msgstr "incapaz de serializar a Expr-S"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr ""
msgid "Failed to list active domains"
-msgstr "Não foi possível listar os domínios activos"
+msgstr "Falhou ao listar os domínios activos"
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Não foi possível listar as redes activas"
msgid "Failed to list active networks"
-msgstr "Não foi possível listar as redes activas"
+msgstr "Falhou ao listar as redes activas"
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Não foi possível listar os domínios activos"
msgid "Failed to list inactive domains"
-msgstr "Não foi possível listar os domínios inactivos"
+msgstr "Falhou ao listar os domínios inactivos"
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Não foi possível listar as redes inactivas"
msgid "Failed to list inactive networks"
-msgstr "Não foi possível listar as redes inactivas"
+msgstr "Falhou ao listar as redes inactivas"
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to load nbd module"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
-msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"
+msgstr "incapaz de gravar o conteúdo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make device %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
-msgstr "não foi possível marcar a rede %1$s como iniciada automaticamente"
+msgstr "incapaz de marcar a rede %1$s como iniciada automaticamente"
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
#, fuzzy
msgid "Failed to make root private"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %1$s"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%1$s'"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
msgid "Failed to open a UNIX socket"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%1$s'"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s"
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse group '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse port number"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse user '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to pivot root"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to read /proc/mounts"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%1$s'"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to read from signal pipe"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %1$s"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pidfile %1$s"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to read system token '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor"
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor"
#, fuzzy
msgid "Failed to recv file descriptor"
#, fuzzy
msgid "Failed to register lock failure action"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %1$s"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy
msgid "Failed to remove domain managed save image"
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %1$s"
-msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s"
+msgstr "Falhou ao restaurar domínio a partir de %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to restrict process"
#, fuzzy
msgid "Failed to serialize snapshot"
-msgstr "não foi possível serializar a Expr-S"
+msgstr "incapaz de serializar a Expr-S"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
#, fuzzy
msgid "Failed to set hostname"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
#, fuzzy
msgid "Failed to set secret value"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set session type: %1$s"
-msgstr "não foi possível obter o tipo de supervisor"
+msgstr "incapaz de obter o tipo de hipervisor"
#, c-format
msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
#, c-format
msgid "Failed to start network %1$s"
-msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s"
+msgstr "Falhou ao iniciar a rede %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %1$s"
-msgstr "Não foi possível remover a definição da rede %1$s"
+msgstr "Falhou ao remover a definição da rede %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração"
#, c-format
msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to write save file header"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, c-format
msgid "Failed to write system token '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
-msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s"
+msgstr "%s: incapaz de gravar o ficheiro de registo: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
-msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s"
+msgstr "%s: incapaz de gravar o ficheiro de registo: %s"
msgid "Failed to write xml definition"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to write xml description"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração"
msgid "Failed while adding guest interfaces"
msgstr ""
msgstr "Obter o estado de uma interface de rede para um domínio em execução."
msgid "Get network interface stats for a running domain."
-msgstr "Obter o estado de uma interface de rede para um domínio em execução."
+msgstr ""
+"Obter a estatística de uma interface de rede para um domínio em execução."
#, fuzzy
msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
#, fuzzy, c-format
msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %s"
#, c-format
msgid ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração\n"
#, c-format
msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid volume name %1$s"
msgstr ""
msgid "Max memory:"
-msgstr "Memória máx:"
+msgstr "Memória máximo:"
#, c-format
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
-"Migrar o domínio para outra máquina. Adicione --live para uma migração em "
+"Migrar o domínio para outra máquina. Adicione --live para uma migração em "
"tempo-real."
msgid "Migrated"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração\n"
#, c-format
msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
#, c-format
msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
-msgstr "A rede %1$s foi criada a partir do %2$s\n"
+msgstr "A rede %1$s foi criada a partir de %2$s\n"
#, c-format
msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
-msgstr "Rede %1$s definida a partir do %2$s\n"
+msgstr "Rede %1$s definida a partir de %2$s\n"
#, c-format
msgid "Network %1$s destroyed\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração\n"
#, c-format
msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Não foi indicada nenhuma mensagem de erro"
msgid "No error message provided"
-msgstr "Não foi indicada nenhuma mensagem de erro"
+msgstr "Não foi fornecida nenhuma mensagem de erro"
#, fuzzy
msgid "No errors found\n"
msgstr "Envia a informação do domínio em XML para o 'stdout'."
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
-msgstr "Devolve o endereço IP e o número de porto da consola de VNC."
+msgstr "Escreve o endereço IP e número de porto para o visor do VNC."
#, fuzzy
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr "Devolve o endereço IP e o número de porto da consola de VNC."
msgid "Output the device for the TTY console."
-msgstr "Mostra o dispositivo para a consola TTY."
+msgstr "Escreve o dispositivo para a consola TTY."
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
-msgstr "Envia a informação do domínio em XML para o 'stdout'."
+msgstr "Escreve a informação do domínio como um despejo XML para o stdout."
#, fuzzy
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "Envia a informação da rede em XML para o 'stdout'."
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
-msgstr "Envia a informação da rede em XML para o 'stdout'."
+msgstr "Escreve a informação da rede como um despejo XML para o stdout."
#, fuzzy
msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout."
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the hypervisor"
-msgstr "ligar (de novo) ao supervisor"
+msgstr "ligar (de novo) ao hipervisor"
#, c-format
msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
msgstr ""
msgid "Restore a domain."
-msgstr "Repor um domínio."
+msgstr "Restaurar um domínio."
#, fuzzy
msgid "Restored"
#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
-msgstr "Devolve as capacidades do supervisor/controlador."
+msgstr "Devolve as capacidades do hipervisor/controlador."
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
-msgstr "Devolve as capacidades do supervisor/controlador."
+msgstr "Devolve as capacidades do hipervisor/controlador."
#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of storage pool support."
-msgstr "Devolve as capacidades do supervisor/controlador."
+msgstr "Devolve as capacidades do hipervisor/controlador."
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Run a reboot command in the target domain."
-msgstr "Executar um comando de reinício no domínio-alvo."
+msgstr "Executa um comando de reiniciar no domínio-alvo."
msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Run shutdown in the target domain."
-msgstr "Executar o encerramento no domínio-alvo."
+msgstr "Executa o encerramento no domínio-alvo."
#, fuzzy, c-format
msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
-msgstr "A executar o supervisor: %s %d.%d.%d\n"
+msgstr "A executar o hipervisor: %s %d.%d.%d\n"
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
-msgstr "A executar o supervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "A executar o hipervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Scheduler"
-msgstr "Escalonamento"
+msgstr "Agendamento"
#, c-format
msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
msgstr ""
msgid "Show/Set scheduler parameters."
-msgstr "Mostra/altera os parâmetros de escalonamento."
+msgstr "Mostra/Define parâmetros de agendamento."
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to accept client"
-msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"
+msgstr "incapaz de gravar o conteúdo"
#, c-format
msgid "Unable to access %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access config file %1$s"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
msgid "Unable to bind to port %1$d"
msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %s"
+#, fuzzy
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
-msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória"
+msgstr "Incapaz de alterar o Tamanho Máximo de Memória"
#, fuzzy
msgid "Unable to change balloon collection period."
#, fuzzy
msgid "Unable to create migration thread"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração"
#, c-format
msgid ""
#, fuzzy
msgid "Unable to create tunnel migration thread"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração"
#, c-format
msgid ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete file %1$s"
-msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s"
+msgstr "%s: incapaz de gravar o ficheiro de registo: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %1$s"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to enter mount namespace"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to get Capabilities"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'"
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get blkio parameters"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to get filesystem information"
#, fuzzy
msgid "Unable to get host boot time"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get index for interface %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'"
msgid "Unable to get launch security parameters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get local socket name"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get loop status on %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get numa parameters"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get peer socket name"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
msgid "Unable to get perf events"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get remote socket name"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
msgid "Unable to get server workerpool parameters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get snapshot content"
-msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"
+msgstr "incapaz de gravar o conteúdo"
msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get the parent disk"
-msgstr "não foi possível obter a versão da biblioteca"
+msgstr "incapaz de obter a versão da biblioteca"
#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium format"
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize condition variable"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração"
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize thread local variable"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'"
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain host UUID"
-msgstr "não foi possível obter o UUID do domínio"
+msgstr "incapaz de obter o UUID do domínio"
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %1$s"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, c-format
msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %1$s"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open filesystem %1$s"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open log file %1$s"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, c-format
msgid "Unable to open resource %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'"
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse URI %1$s"
-msgstr "não foi possível obter o URI"
+msgstr "incapaz de obter o URI"
#, c-format
msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to read TLS confirmation"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração"
#, fuzzy
msgid "Unable to read container pty"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read directory '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to read from log file"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, fuzzy
msgid "Unable to read from log pipe"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to set thread local variable"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
msgid "Unable to set throttle group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to write to agent"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to container pty"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to domain logfile"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to monitor"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unsupported boot order configuration"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração"
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Unsupported configuration"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração"
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %1$s"
#, fuzzy
msgid "affect next network startup"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%s'"
msgid "affect next node device startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "alter live configuration of running domain"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração"
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "attach device from an XML file"
-msgstr "associar um dispositivo a partir de um ficheiro XML"
+msgstr "anexar um dispositivo a partir de um ficheiro XML"
msgid "attach disk device"
-msgstr "anexar um dispositivo em disco"
+msgstr "anexar um dispositivo de disco"
msgid "attach network interface"
msgstr "anexar a interface de rede"
msgstr ""
msgid "block device"
-msgstr "dispositivo em bloco"
+msgstr "dispositivo de bloco"
#, c-format
msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
#, fuzzy
msgid "can't connect to virtlogd"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen"
#, c-format
msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "cannot get host CPU capabilities"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr ""
msgid "cannot write to stream"
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "valor do XEN_CREDIT"
msgstr "mudar o limite máximo de memória"
msgid "change memory allocation"
-msgstr "mudar a reserva de memória"
+msgstr "mudar a alocação de memória"
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "mudar o número de CPUs virtuais"
msgstr ""
msgid "connect to the guest console"
-msgstr "ligar à consola-convidada"
+msgstr "ligar à consola convidada"
msgid "connected"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
-msgstr "converter um ID ou UUID do domínio para um nome"
+msgstr "converter um ID ou UUID do domínio num nome"
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
-msgstr "converter um nome ou UUID de um domínio para um ID"
+msgstr "converter um nome ou UUID de um domínio num id de domínio"
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
-msgstr "converter um nome ou ID de um domínio para um UUID"
+msgstr "converter um nome ou ID de um domínio num UUID"
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "converter um UUID de rede para um nome de rede"
msgid "convert a network name to network UUID"
-msgstr "converter um nome ou ID de uma rede para um UUID"
+msgstr "converter um nome de rede para um UUID de rede"
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
#, fuzzy
msgid "could not close logfile"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen"
msgid "could not connect to Xen Store"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen"
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen %1$s"
#, fuzzy
msgid "could not create profile"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen"
msgid "could not define a domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "could not get VM definition"
-msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"
+msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen"
msgid "could not get children snapshots"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "could not get domain UUID"
-msgstr "não foi possível obter o UUID do domínio"
+msgstr "incapaz de obter o UUID do domínio"
#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'"
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot UUID"
-msgstr "não foi possível obter o UUID da rede"
+msgstr "incapaz de obter o UUID da rede"
msgid "could not get snapshot children"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot name"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
-msgstr "não foi possível usar o item %1$s do supervisor do Xen"
+msgstr "não foi possível usar o item %1$s do hipervisor do Xen"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read iops sec %1$s"
-msgstr "não foi possível usar o item %1$s do supervisor do Xen"
+msgstr "não foi possível usar o item %1$s do hipervisor do Xen"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse weight %1$s"
-msgstr "não foi possível usar o item %1$s do supervisor do Xen"
+msgstr "não foi possível usar o item %1$s do hipervisor do Xen"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
-msgstr "não foi possível usar o item %1$s do supervisor do Xen"
+msgstr "não foi possível usar o item %1$s do hipervisor do Xen"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write iops sec %1$s"
-msgstr "não foi possível usar o item %1$s do supervisor do Xen"
+msgstr "não foi possível usar o item %1$s do hipervisor do Xen"
msgid "could not read xml file"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível destruir o domínio %1$s"
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
-msgstr "não foi possível usar o item do supervisor do Xen"
+msgstr "incapaz de usar a entrada de hipervisor do Xen"
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
-msgstr "não foi possível usar o item %1$s do supervisor do Xen"
+msgstr "incapaz de usar a entrada do hipervisor do Xen %1$s"
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "daemon's admin server connection URI"
-msgstr "URI de ligação ao supervisor"
+msgstr "URI de ligação ao hipervisor"
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
msgstr "O domínio %s foi destruído\n"
msgid "detach device from an XML file"
-msgstr "remover a associação do dispositivo ao ficheiro XML"
+msgstr "desanexar dispositivo a partir de ficheiro XML"
#, fuzzy
msgid "detach device from an alias"
msgstr "remover a associação do dispositivo ao ficheiro XML"
msgid "detach disk device"
-msgstr "desligar o dispositivo de disco"
+msgstr "desanexar dispositivo de disco"
msgid "detach network interface"
-msgstr "desligar a interface de rede"
+msgstr "desanexar interface de rede"
#, fuzzy
msgid "detach node device from its device driver"
#, fuzzy
msgid "device not present in domain configuration"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração"
#, c-format
msgid "device of type '%1$s' has no device info"
msgstr ""
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
-msgstr "mostrar a memória livre para a célula NUMA."
+msgstr "mostrar a memória livre disponível para a célula NUMA."
#, fuzzy
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
msgstr "nome ou UUID do domínio"
msgid "domain name, id or uuid"
-msgstr "nome, 'id' ou 'uuid' do domínio"
+msgstr "nome, id ou uuid do domínio"
msgid "domain save"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr "colocar o núcleo de um domínio num ficheiro para análise"
+msgstr "despejar o núcleo de um domínio num ficheiro para análise"
#, c-format
msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração"
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração"
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed probing capabilities"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed reading from file '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to acquire guest cid"
-msgstr "não foi possível obter o URI"
+msgstr "incapaz de obter o URI"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
#, fuzzy
msgid "failed to chown secret file"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
#, fuzzy
msgid "failed to close file"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy
msgid "failed to close or write to profile"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
msgid "failed to close screenshot file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to collect snapshot list"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %1$s"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "não foi possível ligar ao hipervisor"
#, fuzzy
msgid "failed to connect to agent socket"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor"
#, fuzzy
msgid "failed to connect to monitor socket"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "não foi possível ligar ao hipervisor"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
-msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"
+msgstr "falhou ao ligar ao hipervisor"
#, c-format
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
#, fuzzy
msgid "failed to convert the XML node tree"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, fuzzy
msgid "failed to copy all device rules"
#, fuzzy
msgid "failed to count cgroup BPF map items"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed to create copy target"
-msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"
+msgstr "incapaz de gravar o conteúdo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to create include file"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, fuzzy
msgid "failed to create json"
#, fuzzy
msgid "failed to create profile"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, c-format
msgid "failed to create save dir '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to create the RADOS cluster"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
#, fuzzy
msgid "failed to create udev context"
-msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"
+msgstr "incapaz de gravar o conteúdo"
#, fuzzy
msgid "failed to create udev handler thread"
#, fuzzy
msgid "failed to enable IP forwarding"
-msgstr "não foi possível obter a informação do nó"
+msgstr "incapaz de obter a informação do nó"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to extract gluster volume name"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, c-format
msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
-msgstr "não foi possível obter o URI"
+msgstr "incapaz de obter o URI"
#, fuzzy
msgid "failed to get CPU model names"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, c-format
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
msgstr ""
msgid "failed to get URI"
-msgstr "não foi possível obter o URI"
+msgstr "falhou ao obter o URI"
msgid "failed to get capabilities"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "falhou ao obter as capacidades"
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
-msgstr "não foi possível obter o UUID do domínio"
+msgstr "incapaz de obter o UUID do domínio"
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map info"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
-msgstr "não foi possível obter o UUID da rede"
+msgstr "incapaz de obter o UUID da rede"
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
-msgstr "não foi possível obter a informação do nó"
+msgstr "incapaz de obter a informação do nó"
#, c-format
msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
#, fuzzy
msgid "failed to get cmt scaling factor"
-msgstr "não foi possível obter a informação do nó"
+msgstr "incapaz de obter a informação do nó"
#, fuzzy
msgid "failed to get current time"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, c-format
msgid "failed to get domain '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'"
+msgstr "falhou ao obter o domínio '%1$s'"
msgid "failed to get domain UUID"
-msgstr "não foi possível obter o UUID do domínio"
+msgstr "falhou ao obter o UUID do domínio"
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to get emulator capabilities"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get features from '%1$s'"
msgstr ""
msgid "failed to get hostname"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "falhou ao obter o nome da máquina"
msgid "failed to get hypervisor CPU model names"
msgstr ""
msgid "failed to get hypervisor type"
-msgstr "não foi possível obter o tipo de supervisor"
+msgstr "falhou ao obter o tipo de hipervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to get launch security policy"
-msgstr "não foi possível obter o tipo de supervisor"
+msgstr "incapaz de obter o tipo de hipervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
#, c-format
msgid "failed to get network '%1$s'"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'"
+msgstr "falhou ao obter a rede '%1$s'"
msgid "failed to get network UUID"
-msgstr "não foi possível obter o UUID da rede"
+msgstr "falhou ao obter o UUID da rede"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network port '%1$s'"
msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'"
msgid "failed to get node information"
-msgstr "não foi possível obter a informação do nó"
+msgstr "falhou ao obter a informação do nó"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
#, fuzzy
msgid "failed to get parent pool"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
msgid "failed to get persistent definition object"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
-msgstr "não foi possível obter o UUID do domínio"
+msgstr "incapaz de obter o UUID do domínio"
#, fuzzy
msgid "failed to get rdt event type"
-msgstr "não foi possível obter o tipo de supervisor"
+msgstr "incapaz de obter o tipo de hipervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get secret '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
-msgstr "não foi possível obter a informação do nó"
+msgstr "incapaz de obter a informação do nó"
#, c-format
msgid "failed to get stat for '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to get storage pool capabilities"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed to get sysinfo"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, fuzzy
msgid "failed to get the daemon version"
-msgstr "não foi possível obter a versão da biblioteca"
+msgstr "incapaz de obter a versão da biblioteca"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
-msgstr "não foi possível obter a versão do supervisor"
+msgstr "não foi possível obter a versão do hipervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
msgstr "não foi possível obter a informação do nó"
msgid "failed to get the hypervisor version"
-msgstr "não foi possível obter a versão do supervisor"
+msgstr "falhou ao obter a versão do hipervisor"
#, fuzzy
msgid "failed to get the key of the current session"
-msgstr "não foi possível obter a versão do supervisor"
+msgstr "incapaz de obter a versão do hipervisor"
msgid "failed to get the library version"
-msgstr "não foi possível obter a versão da biblioteca"
+msgstr "falhou ao obter a versão da biblioteca"
#, c-format
msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
-msgstr "não foi possível obter a versão do supervisor"
+msgstr "não foi possível obter a versão do hipervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to initialize RADOS"
-msgstr "não foi possível serializar a Expr-S"
+msgstr "incapaz de serializar a Expr-S"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libssh"
-msgstr "não foi possível serializar a Expr-S"
+msgstr "incapaz de serializar a Expr-S"
#, fuzzy
msgid "failed to initialize netcf"
-msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"
+msgstr "incapaz de gravar o conteúdo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to lookup device in old map"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
-msgstr "não foi possível marcar a rede %1$s como iniciada automaticamente"
+msgstr "falhou ao marcar a rede %1$s como iniciada automaticamente"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
#, fuzzy
msgid "failed to open configuration file"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open configuration file %1$s"
msgstr ""
msgid "failed to open file"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "falhou ao abrir o ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open logfile %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed to open secret file for write"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
-"não é possível aceder ao ficheiro de registo. Verifique a localização do "
-"registo"
+"falhou ao abrir o ficheiro de registo. verifique o caminho para o ficheiro "
+"de registo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed to parse agent timeout"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s"
msgid "failed to parse configuration file"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração"
+msgstr "falhou ao analisar o ficheiro de configuração"
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %1$s"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "falhou ao analisar o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to parse json"
-msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"
+msgstr "incapaz de gravar o conteúdo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to parse node name index"
-msgstr "não foi possível obter a informação do nó"
+msgstr "incapaz de obter a informação do nó"
msgid "failed to parse original memlock size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu device list"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %s"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to parse slirp helper list"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %s"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %s"
#, c-format
msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to populate iothreadids"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve fd %1$d"
#, fuzzy
msgid "failed to re-init netcf"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to read AppArmor template"
-msgstr "não foi possível obter o tipo de supervisor"
+msgstr "incapaz de obter o tipo de hipervisor"
msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível criar o XML"
msgid "failed to read configuration file"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"
+msgstr "falhou ao ler o ficheiro de configuração"
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %1$s"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s"
+msgstr "falhou ao ler o ficheiro de configuração %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed to read cookie"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to read domain XML"
-msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'"
+msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to read from wakeup fd"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %s"
#, fuzzy
msgid "failed to read libxl header"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve credentials"
-msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"
+msgstr "incapaz de gravar o conteúdo"
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "failed to save content"
-msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"
+msgstr "falhou ao gravar o conteúdo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek in log file %1$s"
msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'"
msgid "failed to serialize S-Expr"
-msgstr "não foi possível serializar a Expr-S"
+msgstr "falhou ao serializar S-Expr"
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
-msgstr "não foi possível serializar a Expr-S: %1$s"
+msgstr "falhou ao serializar S-Expr: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed to set guest cid"
-msgstr "não foi possível obter o URI"
+msgstr "incapaz de obter o URI"
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %s"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %s"
msgid "failed to shutdown guest VM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to take screenshot"
-msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"
+msgstr "incapaz de gravar o conteúdo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to truncate %1$s"
#, c-format
msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
-msgstr "não foi possível desmarcar a rede %1$s como iniciada automaticamente"
+msgstr "falhou ao desmarcar a rede %1$s como iniciada automaticamente"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
-msgstr "não foi possível obter a informação do nó"
+msgstr "incapaz de obter a informação do nó"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
#, fuzzy
msgid "failed to wait on condition"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração"
#, fuzzy
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
msgstr ""
msgid "failed to write configuration file"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração"
+msgstr "falhou ao gravar o ficheiro de configuração"
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %1$s"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %1$s"
+msgstr "falhou ao gravar o ficheiro de configuração: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to write master key file for domain"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write padding to '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to write secret file"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
msgid "failed to write the log file"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "falhou ao gravar o ficheiro de registo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
#, fuzzy
msgid "failed to write to profile"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed writing to file '%1$s'"
msgstr "ficheiro que contém uma descrição em XML do domínio"
msgid "file containing an XML domain description"
-msgstr "ficheiro que contém uma descrição em XML do domínio"
+msgstr "ficheiro que contém uma descrição do domínio em XML"
#, fuzzy
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "ficheiro que contém uma descrição em XML da rede"
msgid "file containing an XML network description"
-msgstr "ficheiro que contém uma descrição em XML da rede"
+msgstr "ficheiro que contém uma descrição da rede em XML"
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter binding description"
#, fuzzy
msgid "filter by event name"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
msgid "filter by external snapshots"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filter has no name"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
msgstr ""
msgid "get device block stats for a domain"
-msgstr "obter as estatísticas do bloco do dispositivo para um domínio"
+msgstr "obter as estatísticas do dispositivo de bloco para um domínio"
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""
msgstr "obter as estatísticas do bloco do dispositivo para um domínio"
msgid "get network interface stats for a domain"
-msgstr "obter a interface de rede de um domínio"
+msgstr "obter as estatísticas de interface de rede para um domínio"
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "gracefully shutdown a domain"
-msgstr "terminar um domínio ordeiramente"
+msgstr "encerrar um domínio graciosamente"
msgid "granularity must be power of 2"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "handler failed to wait on condition"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração"
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "hypervisor connection URI"
-msgstr "URI de ligação ao supervisor"
+msgstr "URI de ligação ao hipervisor"
#, fuzzy
msgid "hypervisor connection not open"
-msgstr "URI de ligação ao supervisor"
+msgstr "URI de ligação ao hipervisor"
msgid "hypervisor feature autodetection override"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lease file write failed"
-msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s"
+msgstr "%s: incapaz de gravar o ficheiro de registo: %s"
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach network device"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%s'"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
#, fuzzy
msgid "list networks with autostart disabled"
-msgstr "não foi possível marcar a rede %s como iniciada automaticamente"
+msgstr "incapaz de marcar a rede %s como iniciada automaticamente"
#, fuzzy
msgid "list networks with autostart enabled"
-msgstr "não foi possível marcar a rede %s como iniciada automaticamente"
+msgstr "incapaz de marcar a rede %s como iniciada automaticamente"
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "migration URI, usually can be omitted"
-msgstr "O URI da migração, que poderá estar em branco"
+msgstr "O URI da migração, geralmente pode ser omitido"
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "missing \""
-msgstr "falta o \""
+msgstr "em falta \""
#, c-format
msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
#, c-format
msgid "missing devices information for %1$s"
-msgstr "falta a informação dos dispositivos em %1$s"
+msgstr "falta a informação dos dispositivos para %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing devno value for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "missing kernel information"
-msgstr "falta a informação do 'kernel'"
+msgstr "falta a informação do kernel"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing kernel information: %1$s"
#, c-format
msgid "missing operating system information for %1$s"
-msgstr "falta a informação do sistema operativo em %1$s"
+msgstr "falta a informação do sistema operativo para %1$s"
#, c-format
msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
msgstr "falta a informação de origem do dispositivo"
msgid "missing source information for device"
-msgstr "falta a informação de origem do dispositivo"
+msgstr "falta a informação de fonte do dispositivo"
#, c-format
msgid "missing source information for device %1$s"
-msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %1$s"
+msgstr "falta a informação de fonte do dispositivo %1$s"
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr ""
msgid "missing target information for device"
-msgstr "falta a informação do destino do dispositivo"
+msgstr "falta a informação de alvo para dispositivo"
#, c-format
msgid "missing target information for device %1$s"
-msgstr "falta a informação do destino do dispositivo %1$s"
+msgstr "falta a informação de alvo para dispositivo %1$s"
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "modify/get persistent configuration"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração"
msgid "modify/get running state"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "new xml too large to fit in file"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração"
msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "offline"
-msgstr "inacessível"
+msgstr "offline"
#, fuzzy
msgid "offline migration"
msgstr ""
msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+msgstr "memória esgotada"
#, fuzzy, c-format
msgid "out of memory: %1$s"
msgstr ""
msgid "parser error"
-msgstr "erro de processamento"
+msgstr "erro de análise"
msgid "partial string to autocomplete"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "print help"
-msgstr "imprimir a ajuda"
+msgstr "escreve a ajuda"
msgid "print lease info for a given network"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "print the admin server URI"
-msgstr "imprimir o URI canónico do supervisor"
+msgstr "imprimir o URI canónico do hipervisor"
msgid "print the current directory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "print the domain's hostname"
-msgstr "imprimir o nome da máquina supervisora"
+msgstr "imprimir o nome da máquina hipervisora"
msgid "print the hypervisor canonical URI"
-msgstr "imprimir o URI canónico do supervisor"
+msgstr "escreve o URI canônico do hipervisor"
msgid "print the hypervisor hostname"
-msgstr "imprimir o nome da máquina supervisora"
+msgstr "escreve o nome de máquina do hipervisor"
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor sysinfo"
-msgstr "imprimir o nome da máquina supervisora"
+msgstr "imprimir o nome da máquina hipervisora"
msgid "print the raw data returned by libvirt"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "report hostname"
-msgstr "não foi possível obter o nome da máquina"
+msgstr "incapaz de obter o nome da máquina"
msgid "report hypervisor-specific statistics"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
-msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro"
+msgstr "restaurar um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro"
#, fuzzy
msgid "restore domain into paused state"
msgstr ""
msgid "script used to bridge network interface"
-msgstr "programa usado para interligar a interface de rede"
+msgstr "script usado para fazer ponte a interface de rede"
#, fuzzy
msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
msgstr "mostrar a versão"
msgid "show/set scheduler parameters"
-msgstr "mostrar/alterar os parâmetros de escalonamento"
+msgstr "mostrar/definir os parâmetros de agendamento"
msgid "shut off"
-msgstr "desligado"
+msgstr "desligar"
#, fuzzy
msgid "shutdown"
msgstr ""
msgid "source of network interface"
-msgstr "origem da interface de rede"
+msgstr "fonte da interface de rede"
#, fuzzy
msgid "source of the media"
#, fuzzy
msgid "storage pool capabilities"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "target device type"
-msgstr "tipo do dispositivo de destino"
+msgstr "tipo de dispositivo alvo"
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "target network name"
-msgstr "nome da rede de destino"
+msgstr "nome da rede alvo"
msgid "target of disk device"
-msgstr "destino do dispositivo de disco"
+msgstr "alvo do dispositivo de disco"
#, c-format
msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
msgstr ""
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
-msgstr "testOpen: Indique uma localização ou use a 'test:///default'"
+msgstr "testOpen: Indique um caminho ou use test:///default"
#, c-format
msgid "the '%1$s' network backend is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "the state to restore"
-msgstr "o estado a repor"
+msgstr "o estado a restaurar"
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unable to close pipe"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
#, fuzzy
msgid "unable to get monitor count"
-msgstr "não foi possível obter a rede '%s'"
+msgstr "incapaz de obter a rede '%s'"
#, fuzzy
msgid "unable to get node capabilities"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy
msgid "unable to get numa affinity"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unable to open stream"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
+msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro"
msgid "unable to open vhost-vsock device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unable to parse node capabilities"
-msgstr "não foi possível obter as capacidades"
+msgstr "incapaz de obter as capacidades"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
#, fuzzy
msgid "unable to read vmware log file"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, c-format
msgid "unable to read: %1$s"
#, fuzzy
msgid "unable to restore position in file"
-msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração"
#, c-format
msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
#, fuzzy
msgid "unable to write to child input"
-msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo"
+msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo"
#, c-format
msgid "unable write to %1$s"
#, c-format
msgid "unexpected data '%1$s'"
-msgstr "dados '%1$s' inesperados"
+msgstr "dados inesperados '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk address type %1$s"
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %1$s"
#, c-format
msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
-msgstr "a opção '-%1$c' não é suportada. Veja o --help."
+msgstr "a opção '-%1$c' não é suportada. Veja --help."
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro"
msgid "warning"
-msgstr "atenção"
+msgstr "aviso"
#, c-format
msgid "warning: %1$s\n"
msgstr ""
msgid "weight for XEN_CREDIT"
-msgstr "peso no XEN_CREDIT"
+msgstr "peso para XEN_CREDIT"
#, c-format
msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
msgstr ""
msgid "where to dump the core"
-msgstr "onde gravar o 'core'"
+msgstr "onde despejar o núcleo"
msgid "where to save the data"
msgstr "onde gravar os dados"