#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
-msgstr "Errore nell'opzione --filters%s=FILTRI"
+msgstr "Errore nell'opzione --filters%s=FILTRI:"
#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
-msgstr "Vengono usati circa %<PRIu32> thread."
+msgstr "Vengono usati fino a %<PRIu32> thread."
#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
-msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria."
+msgstr "La decompressione necessita di %s MiB di memoria."
#: src/xz/coder.c
#, c-format
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
-msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s"
+msgstr "%s: errore nel cercare nel file: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
#: src/xz/hardware.c
msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+msgstr "Disabilitata"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Decompression:"
-msgstr "Decmpressione:"
+msgstr "Decompressione:"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Multi-threaded decompression:"
#: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
-msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate."
+msgstr "La compressione e la decompressione con --robot non sono ancora supportate."
#: src/xz/main.c
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "write to standard output and don't delete input files"
-msgstr "scrivere sullo standard ouput e non eliminare i file input"
+msgstr "scrivere sullo standard output e non eliminare i file input"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#: src/xz/message.c
msgid "MODE"
-msgstr "MODALITA"
+msgstr "MODALITÀ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "nice length of a match"
-msgstr ""
+msgstr "lunghezza ragionevole di una corrispondenza"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "match finder"
-msgstr ""
+msgstr "cercatore di corrispondenze"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
-msgstr "visualizza la quantità totale di RAM e il limite attuale attivo di utilizzo della memore ed esce"
+msgstr "visualizza la quantità totale di RAM e il limite attuale attivo di utilizzo della memoria ed esce"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
-msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale"
+msgstr "I dati compressi non possono essere scritti su un terminale"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed"
-msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita"
+msgstr "Scrittura sullo standard output non riuscita"
#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Unknown error"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Value out of range"
-msgstr "Valori fuori scala"
+msgstr "Valore fuori scala"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
-msgstr "Catena di filtro non valida (manca 'lzma2' al fondo?)"
+msgstr "Catena di filtro non valida (manca \"lzma2\" al fondo?)"