" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
-" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
-" %s/virtlockd.pid\n"
+" %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" 기본 경로:\n"
"\n"
"구성 파일 (unless overridden by -f):\n"
-"%s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+"%1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"소켓:\n"
-"%s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+"%2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"PID 파일 (unless overridden by -p):\n"
-"%s/virtlockd.pid\n"
+"%3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
#, c-format
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
-" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
-" %s/virtlogd.pid\n"
+" %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" 기본 경로:\n"
"\n"
" 환경 파일(unless overridden by -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" 소켓:\n"
-" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID 파일 (unless overridden by -p):\n"
-" %s/virtlogd.pid\n"
+" %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
+"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modes:\n"
" -a | --add load profile\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
+"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modes:\n"
" -a | --add load profile\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
+"(Time: %1$.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"(시간: %.3f ms)\n"
+"(시간: %1$.3f ms)\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' dumped to %s\n"
+"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
msgstr ""
"\n"
-"도메인 '%s'가 %s로 덤프되었습니다\n"
+"도메인 '%1$s'가 %2$s로 덤프되었습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' saved to %s\n"
+"Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
msgstr ""
"\n"
-"도메인 '%s'는 %s로 저장되었습니다\n"
+"도메인 '%1$s'는 %2$s로 저장되었습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' state saved by libvirt\n"
+"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
-"도메인 '%s' 상태는 libvirt에 의해 저장되었습니다\n"
+"도메인 '%1$s' 상태는 libvirt에 의해 저장되었습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [option]\n"
+" %1$s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
msgstr ""
"\n"
"사용법:\n"
-" %s [option]\n"
+" %1$s [option]\n"
"\n"
"선택:\n"
" -h | --help 프로그램 도움을 표시합니다\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
msgstr ""
"\n"
"사용법:\n"
-" %s [option]\n"
+" %1$s [option]\n"
"\n"
"선택:\n"
" -h | --help 프로그램 도움을 표시합니다:\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
msgstr ""
"\n"
"사용법:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
+"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
+"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
"\n"
#, c-format
-msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
-msgstr " 대역폭 제한: %llu 바이트/초 (%-.3lf %s/s)"
+msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
+msgstr " 대역폭 제한: %1$llu 바이트/초 (%2$-.3lf %3$s/s)"
msgid " NAME\n"
msgstr " 이름\n"
#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s')\n"
-msgstr " %s (도움말 핵심용어 '%s')\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
+msgstr " %1$s (도움말 핵심용어 '%2$s')\n"
#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
-msgstr " %s (도움말 핵심용어 '%s'):\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
+msgstr " %1$s (도움말 핵심용어 '%2$s'):\n"
msgid " Hypervisors:"
msgstr " 하이퍼바이저:"
#, c-format
msgid ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
+" type=%1$s\n"
+" bandwidth=%2$lu\n"
+" cur=%3$llu\n"
+" end=%4$llu\n"
msgstr ""
-" 유형=%s\n"
-" 대역폭=%lu\n"
-" 현재=%llu\n"
-" 끝=%llu\n"
+" 유형=%1$s\n"
+" 대역폭=%2$lu\n"
+" 현재=%3$llu\n"
+" 끝=%4$llu\n"
#, c-format
msgid ""
-"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
-"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
-"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
+"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' differs "
+"from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid possible "
+"man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
msgstr ""
-"!!! SSH 호스트 키 확인이 실패하였습니다 !!!: 호스트 '%s:%d'의 식별은 저장된 "
+"!!! SSH 호스트 키 확인이 실패하였습니다 !!!: 호스트 '%1$s:%2$d'의 식별은 저장된 "
"식별과 다릅니다. 중간 공격에서 가능한 사람을 피할 수 있도록 새로운 호스트 키 "
-"'%s'를 확인해 주세요. 키는 '%s'에서 저장됩니다."
+"'%3$s'를 확인해 주세요. 키는 '%4$s'에서 저장됩니다."
#, c-format
-msgid "$%s value should be between 0 and %d"
-msgstr "$%s 값은 o과 %d 사이에 있어야 합니다"
+msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
+msgstr "$%1$s 값은 o과 %2$d 사이에 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "%6s: Checking %-60s: "
-msgstr "%6s: 점검 %-60s: "
+msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: "
+msgstr "%1$6s: 점검 %2$-60s: "
#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgid "%1$s\n"
+msgstr "%1$s\n"
#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
-msgstr "%s %s '%s'은 지원하지 않는 유형 '%s'을 가지고 있습니다"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
+msgstr "%1$s %2$s '%3$s'은 지원하지 않는 유형 '%4$s'을 가지고 있습니다"
#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
msgstr ""
-"%s %s '%s'은 지원하지 않는 유형'%s', 예상치 '%s' 또는 '%s'을 갖고 있습니다"
+"%1$s %2$s '%3$s'은 지원하지 않는 유형'%4$s', 예상치 '%5$s' 또는 '%6$s'을 갖고 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
+"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
"migration with shared storage"
msgstr ""
-"%s (대상 측면에서)는 공유 저장소로 이전을 위해 필요한 --migration 옵션을 지원"
+"%1$s (대상 측면에서)는 공유 저장소로 이전을 위해 필요한 --migration 옵션을 지원"
"하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "%s (out of %d)"
-msgstr "%s (%d 의 밖에)"
+msgid "%1$s (out of %2$d)"
+msgstr "%1$s (%2$d 의 밖에)"
#, c-format
-msgid "%s can't be empty"
-msgstr "%s는 비워둘 수 없습니다"
+msgid "%1$s can't be empty"
+msgstr "%1$s는 비워둘 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "%s cannot be set higher than %s "
-msgstr "%s는 %s 보다 더 높게 설정 할 수 없습니다 "
+msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
+msgstr "%1$s는 %2$s 보다 더 높게 설정 할 수 없습니다 "
#, c-format
-msgid "%s cannot parse GID '%s'"
-msgstr "%s는 GID '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
+msgstr "%1$s는 GID '%2$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "%s cannot parse UID '%s'"
-msgstr "%s는 UID '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
+msgstr "%1$s는 UID '%2$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
-msgstr "%s는 파일 설명자 사용에 암호문 전달을 지원하지 않습니다"
+msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
+msgstr "%1$s는 파일 설명자 사용에 암호문 전달을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
-msgstr "%s는 파일 설명자를 통해서 암호문 전달을 지원하지 않습니다"
+msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
+msgstr "%1$s는 파일 설명자를 통해서 암호문 전달을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "%s expects UID and GID parameters"
-msgstr "%s는 UID와 GID 매개변수를 예상합니다"
+msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
+msgstr "%1$s는 UID와 GID 매개변수를 예상합니다"
#, c-format
-msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
-msgstr "%s가 대상 ‘%s’를 (상태 '%d'와 함께) 위한 새로운 방법에 실패하였습니다"
+msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
+msgstr "%1$s가 대상 ‘%2$s’를 (상태 '%3$d'와 함께) 위한 새로운 방법에 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "%s 제품군은 '%s' 네트워크에서 비 IPv4 주소 '%s'에 대해 지정되어 있음"
+msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
+msgstr "%1$s 제품군은 '%2$s' 네트워크에서 비 IPv4 주소 '%3$s'에 대해 지정되어 있음"
#, c-format
-msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
+msgid "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
msgstr ""
-"%s 포워딩이 필요하지만 네트워크 '%s'의 IP 주소가 지정되어 있지 않습니다"
+"%1$s 포워딩이 필요하지만 네트워크 '%2$s'의 IP 주소가 지정되어 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr "%s 그래픽은 이 QEMU를 지원하지 않습니다"
+msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
+msgstr "%1$s 그래픽은 이 QEMU를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
-msgstr "%s 하드디스크 '%s'는캐쉬 모드 '%s'을 지원하지 않습니다"
+msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
+msgstr "%1$s 하드디스크 '%2$s'는캐쉬 모드 '%3$s'을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "%s has illegal value %s"
-msgstr "%s에는 잘못된 값 %s 이 있습니다"
+msgid "%1$s has illegal value %2$s"
+msgstr "%1$s에는 잘못된 값 %2$s 이 있습니다"
#, c-format
-msgid "%s has unexpected '*' before last line"
-msgstr "%s가 마지막 행 전에 예상하지 못한 ‘*’를 가지고 있습니다"
+msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
+msgstr "%1$s가 마지막 행 전에 예상하지 못한 ‘*’를 가지고 있습니다"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be NULL"
-msgstr "%s에서 %s는 NULL이어야 합니다"
+msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
+msgstr "%1$s에서 %2$s는 NULL이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be greater than zero"
-msgstr "%s에서 %s는 0보다 커야 합니다"
+msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
+msgstr "%1$s에서 %2$s는 0보다 커야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero"
-msgstr "%s에서 %s는 0이어야 합니다"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero"
+msgstr "%1$s에서 %2$s는 0이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero or greater"
-msgstr "%s에서 %s는 ㅇ이거나 커야 합니다"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
+msgstr "%1$s에서 %2$s는 ㅇ이거나 커야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s in %s must not be NULL"
-msgstr "%s에서 %s는 NULL이면 안됩니다"
+msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
+msgstr "%1$s에서 %2$s는 NULL이면 안됩니다"
#, c-format
-msgid "%s in %s must not be zero"
-msgstr "%s에서 %s는 0이면 안됩니다"
+msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
+msgstr "%1$s에서 %2$s는 0이면 안됩니다"
#, c-format
-msgid "%s is missing 'type' property"
-msgstr "%s에는 'type' 속성이 누락되어 있습니다"
+msgid "%1$s is missing 'type' property"
+msgstr "%1$s에는 'type' 속성이 누락되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "%s is not an executable"
-msgstr "%s는 실행 할 수 없습니다"
+msgid "%1$s is not an executable"
+msgstr "%1$s는 실행 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "%s is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "%s는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
+msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "%1$s는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
-msgstr "%s는 최대보다 길이를 초과: %d > %d"
+msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
+msgstr "%1$s는 최대보다 길이를 초과: %2$d > %3$d"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
-msgstr "와치독 %s 모델은 PCI 버스만 사용 할 수 있습니다"
+msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
+msgstr "와치독 %1$s 모델은 PCI 버스만 사용 할 수 있습니다"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
-msgstr "와치독의 %s 모델은 이 구성에서 지원하지 않습니다"
+msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
+msgstr "와치독의 %1$s 모델은 이 구성에서 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
-msgstr "와치독의 %s 모델은 s390과 s390x만 허용합니다"
+msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
+msgstr "와치독의 %1$s 모델은 s390과 s390x만 허용합니다"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine"
-msgstr "와치독 %s 모델은 q35 장비의 일부일 뿐입니다"
+msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
+msgstr "와치독 %1$s 모델은 q35 장비의 일부일 뿐입니다"
#, c-format
msgid ""
-"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
-msgstr "와치독의 %s 모델은 장비의 일부분이고 어떤 주소 구성도 갖지 않습니다."
+"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
+msgstr "와치독의 %1$s 모델은 장비의 일부분이고 어떤 주소 구성도 갖지 않습니다."
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
-msgstr "와치독의 %s 모델은 가상이고 모든 버스로 갈 수 없습니다."
+msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
+msgstr "와치독의 %1$s 모델은 가상이고 모든 버스로 갈 수 없습니다."
#, c-format
-msgid "%s module is not loaded, "
-msgstr "%s 모듈은 적재되지 않았습니다, "
+msgid "%1$s module is not loaded, "
+msgstr "%1$s 모듈은 적재되지 않았습니다, "
#, c-format
-msgid "%s namespace is not available"
-msgstr "%s 이름공간이 사용 할 수 없습니다"
+msgid "%1$s namespace is not available"
+msgstr "%1$s 이름공간이 사용 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "%s not found in %s"
-msgstr "%s는 %s에서 를 찾을 수 없습니다"
+msgid "%1$s not found in %2$s"
+msgstr "%1$s는 %2$s에서 를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "%s not implemented on Win32"
-msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음"
+msgid "%1$s not implemented on Win32"
+msgstr "%1$s은 Win32상에서 구현되지 않음"
#, c-format
-msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
-msgstr "%s가 %s에 있는 '허용된_사용자'와 일치하지 않습니다"
+msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
+msgstr "%1$s가 %2$s에 있는 '허용된_사용자'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "%s not parseable"
-msgstr "%s를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "%1$s not parseable"
+msgstr "%1$s를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "%s not supported in this QEMU binary"
-msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
+msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
+msgstr "%1$s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "%s object has invalid dynamic type"
-msgstr "%s 개체에 잘못된 동적 유형이 있습니다"
+msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
+msgstr "%1$s 개체에 잘못된 동적 유형이 있습니다"
#, c-format
-msgid "%s object is missing the required '%s' property"
-msgstr "%s 개체가 필요한 '%s' 속성에 누락되어 있습니다"
+msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
+msgstr "%1$s 개체가 필요한 '%2$s' 속성에 누락되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'model'"
-msgstr "%s 응답 자료는 '모델'이 누락되었습니다"
+msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
+msgstr "%1$s 응답 자료는 '모델'이 누락되었습니다"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'name'"
-msgstr "%s 응답 자료는 '이름'이 누락되었습니다"
+msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
+msgstr "%1$s 응답 자료는 '이름'이 누락되었습니다"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'props'"
-msgstr "%s 응답 자료는 'props'가 누락되었습니다"
+msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
+msgstr "%1$s 응답 자료는 'props'가 누락되었습니다"
#, c-format
msgid ""
-"%s rule with port specification requires protocol specification with "
+"%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
-"포트 사양에 %s인 규칙은 통신규약이 tcp(6), udp(17), 또는 sctp(132)중의 하나로"
+"포트 사양에 %1$s인 규칙은 통신규약이 tcp(6), udp(17), 또는 sctp(132)중의 하나로"
"서 통신규약 상세를 필요로 합니다"
#, c-format
-msgid "%s uri uuid action\n"
-msgstr "%s uri uuid 동작\n"
+msgid "%1$s uri uuid action\n"
+msgstr "%1$s uri uuid 동작\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
-"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
+"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
+"domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
msgstr ""
-"%s은 (색인 %d인) 없는 NUMA 노드(%d)를 위해 구성되었습니다 (도메인 "
-"<cpu><numa> 배열(%zu)에 존재하지 않는)"
+"%1$s은 (색인 %2$d인) 없는 NUMA 노드(%3$d)를 위해 구성되었습니다 (도메인 "
+"<cpu><numa> 배열(%4$zu)에 존재하지 않는)"
#, c-format
msgid ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
-msgstr "%s: %s:는 지원되지 않는 인증 %s"
+msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
+msgstr "%1$s: %2$s:는 지원되지 않는 인증 %3$s"
#, c-format
-msgid "%s: '%s' does not exist"
-msgstr "%s: '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
+msgstr "%1$s: '%2$s'가 존재하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
-msgstr "%s: 경로 정의에 주소'%s'는 네트워크 주소가 아닙니다"
+msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에 주소'%2$s'는 네트워크 주소가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: 경로 정의에 나쁜 게이트웨이 주소 '%s'"
+msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에 나쁜 게이트웨이 주소 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: 경로 정의에 나쁜 넷매스크 주소 '%s'"
+msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에 나쁜 넷매스크 주소 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: 경로 정의에 나쁜 네트워크 주소 '%s'"
+msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에 나쁜 네트워크 주소 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
-msgstr "%s: 읽기 및 쓰기 플래그를 함께 요청 할 수 없습니다"
+msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
+msgstr "%1$s: 읽기 및 쓰기 플래그를 함께 요청 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
-"%s: 경로 정의에서 넷매스크 '%s'에 주소 '%s'를 네트워크-주소로 변환 중에 오류"
+"%1$s: 경로 정의에서 넷매스크 '%2$s'에 주소 '%3$s'를 네트워크-주소로 변환 중에 오류"
"가 발생하였습니다"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in route "
"definition"
msgstr ""
-"%s: 주소 '%s' 변환 중에 오류가 발생하였습니다 (경로 정의에서 접두사 %u를 네트"
+"%1$s: 주소 '%2$s' 변환 중에 오류가 발생하였습니다 (경로 정의에서 접두사 %3$u를 네트"
"워크-주소로)"
#, c-format
-msgid "%s: File '%s' is too large\n"
-msgstr "%s: 파일 '%s'가 너무 큽니다\n"
+msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
+msgstr "%1$s: 파일 '%2$s'가 너무 큽니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: 경로 정의에 비-IPv4 주소 '%s'를 위해 지정되어 있는 IPV4 제품군"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에 비-IPv4 주소 '%2$s'를 위해 지정되어 있는 IPV4 제품군"
#, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
-msgstr "%s: 경로 정의에 비-IPv4 게이트웨이 '%s'에 지정된 IPV4 제품군"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에 비-IPv4 게이트웨이 '%2$s'에 지정된 IPV4 제품군"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
-msgstr "%s: 주소 '%s'에 잘못된 넷마스크 '%s' (두 가지 모두 IPv4이어야 함)"
+msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
+msgstr "%1$s: 주소 '%2$s'에 잘못된 넷마스크 '%3$s' (두 가지 모두 IPv4이어야 함)"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
-msgstr "%s: 경로 정의에서 지정된 잘못된 접두사 %u, 0-128 이어야 합니다"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에서 지정된 잘못된 접두사 %2$u, 0-128 이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
-msgstr "%s: 경로 정의에서 지정된 잘못된 접두사 %u, 0-32이어야 합니다"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에서 지정된 잘못된 접두사 %2$u, 0-32이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
-msgstr "%s: 경로 정의에서 필수적인 주소 속성이 없습니다"
+msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에서 필수적인 주소 속성이 없습니다"
#, c-format
-msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
-msgstr "%s: route 확인에서 필요한 게이트웨어 속성이 누락되어 있습니다"
+msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
+msgstr "%1$s: route 확인에서 필요한 게이트웨어 속성이 누락되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s : 경로 정의에 비-Pv4 주소 '%s에 지정된 제품군이 아닙니다"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s : 경로 정의에 비-Pv4 주소 '%2$s에 지정된 제품군이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s: 경로 정의에서 비-IPv4 주소 게이트웨이 '%s'를 위한 지정된 제품군이 없습니"
+"%1$s: 경로 정의에서 비-IPv4 주소 게이트웨이 '%2$s'를 위한 지정된 제품군이 없습니"
"다"
#, c-format
-msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr "%s: Route 정의는 프리픽스와 넷마스크 모두를 가질 수 없습니다"
+msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
+msgstr "%1$s: Route 정의는 프리픽스와 넷마스크 모두를 가질 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: 경로 정의에서 IPv6 주소 '%s'를 위해 유효하지 않은 넷마스크 지정"
+"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에서 IPv6 주소 '%2$s'를 위해 유효하지 않은 넷마스크 지정"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Starting external device: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: Starting external device: %2$s\n"
+"%3$s\n"
msgstr ""
-"%s: 외부 장치를 시작하기: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: 외부 장치를 시작하기: %2$s\n"
+"%3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
-msgstr "%s: 경로 정의에서 인식되지 않은 제품군 '%s'"
+msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에서 인식되지 않은 제품군 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
-msgstr "%s: '%s': %s에 연결 할 수 없습니다\n"
+msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: '%2$s': %3$s에 연결 할 수 없습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
-msgstr "%s: URI 전송 '%s': %s을 구문 분석 할 수 없습니다\n"
+msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: URI 전송 '%2$s': %3$s을 구문 분석 할 수 없습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
-msgstr "%s: 프락시 체증: %s을 할 수 없습니다\n"
+msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
+msgstr "%1$s: 프락시 체증: %2$s을 할 수 없습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: error: %s%c"
-msgstr "%s: 오류: %s%c"
+msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s: 오류: %2$s%3$c"
#, c-format
msgid ""
-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
+"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
-"%s: 오류: %s. 자세한 내용은 /var/log/messages 또는 --daemon 없이 실행하여 확"
+"%1$s: 오류: %2$s. 자세한 내용은 /var/log/messages 또는 --daemon 없이 실행하여 확"
"인합니다.\n"
#, c-format
-msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
-msgstr "%s: 오류: 데몬이 실행중인지 확인할 수 없음: %s\n"
+msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
+msgstr "%1$s: 오류: 데몬이 실행중인지 확인할 수 없음: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "%s: 노드 장치 '%s'를 위한 사건 %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 노드 장치 '%2$s'를 위한 사건 %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "%s: 비밀 %s를 위한 사건 '%s'\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 비밀 %2$s를 위한 사건 '%3$s'\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "저장소 풀 %s를 위한 '%s': 사건 '%s'\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
+msgstr "저장소 풀 %1$s를 위한 '%2$s': 사건 '%3$s'\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "%s: 네트워크 %s: %s에 대한 사건 '수명주기'\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 네트워크 %2$s: %3$s에 대한 사건 '수명주기'\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "%s: 노드 장치 %s: %s에 대한 사건 '수명주기'\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 노드 장치 %2$s: %3$s에 대한 사건 '수명주기'\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "%s: 비밀 %s: %s에 대한 사건 '수명주기'\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 비밀 %2$s: %3$s에 대한 사건 '수명주기'\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "%s: 저장소 풀 %s: %s에 대한 사건 '수명주기'\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 저장소 풀 %2$s: %3$s에 대한 사건 '수명주기'\n"
#, c-format
-msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수에 부울이 예상됩니다"
+msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수에 부울이 예상됩니다"
#, c-format
-msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수에 부호 있는 정수가 필요합니다"
+msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수에 부호 있는 정수가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수에 문자열이 필요합니다"
+msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수에 문자열이 필요합니다"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수에 문자열 목록이 필요합니다"
+msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수에 문자열 목록이 필요합니다"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수에 문자열 또는 문자열 목록이 필요합니다"
+msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수에 문자열 또는 문자열 목록이 필요합니다"
#, c-format
-msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수에 부호 없는 정수가 필요합니다"
+msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수에 부호 없는 정수가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s"
-msgstr "%s: 브릿지 도우미와 통신하는데 실패함: %s"
+msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
+msgstr "%1$s: 브릿지 도우미와 통신하는데 실패함: %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failed to generate UNIX socket path"
-msgstr "%s: 유닉스 소켓 경로 생성에 실패함"
+msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
+msgstr "%1$s: 유닉스 소켓 경로 생성에 실패함"
#, c-format
-msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
-msgstr "%s: 임시 파일을 읽는 데 실패: %s"
+msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
+msgstr "%1$s: 임시 파일을 읽는 데 실패: %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failed to write log file: %s"
-msgstr "%s: 로그 파일 쓰기 실패: %s"
+msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
+msgstr "%1$s: 로그 파일 쓰기 실패: %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failure with %s: %s"
-msgstr "%s: 실패 %s: %s"
+msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
+msgstr "%1$s: 실패 %2$s: %3$s"
#, c-format
-msgid "%s: initialization failed"
-msgstr "%s: 초기화에 실패하였습니다"
+msgid "%1$s: initialization failed"
+msgstr "%1$s: 초기화에 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "%s: initialization failed\n"
-msgstr "%s: 초기화 실패\n"
+msgid "%1$s: initialization failed\n"
+msgstr "%1$s: 초기화 실패\n"
#, c-format
-msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: 경로 정의에서 비-IPv6 주소 '%s'를 위한 지정된 ipv6 제품군"
+msgid "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에서 비-IPv6 주소 '%2$s'를 위한 지정된 ipv6 제품군"
#, c-format
msgid ""
-"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: 경로 정의에서 비-IPv6 게이트웨어 주소 '%s'에 지정된 ipv6"
+"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: 경로 정의에서 비-IPv6 게이트웨어 주소 '%2$s'에 지정된 ipv6"
#, c-format
-msgid "%s: malformed fd %s"
-msgstr "%s: 잘못된 fd %s"
+msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
+msgstr "%1$s: 잘못된 fd %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
-msgstr "%s: 이전_포트_최대: 포트는 최소 포트 %d와 65535 사이에 있어야만 합니다"
+"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and 65535"
+msgstr "%1$s: 이전_포트_최대: 포트는 최소 포트 %2$d와 65535 사이에 있어야만 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
-msgstr "%s: 이전_포트_최소: 포트는 0보다 커야 합니다"
+msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
+msgstr "%1$s: 이전_포트_최소: 포트는 0보다 커야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: must be run as root\n"
-msgstr "%s: root에서 실행해야 합니다\n"
+msgid "%1$s: must be run as root\n"
+msgstr "%1$s: root에서 실행해야 합니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: must not be run setuid root\n"
-msgstr "%s: setuid root로 실행하지 않아야 합니다\n"
+msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
+msgstr "%1$s: setuid root로 실행하지 않아야 합니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: passthrough input device has no source"
-msgstr "%s: passthrough 입력 장치는 소스를 가지고 있지 않습니다"
+msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
+msgstr "%1$s: passthrough 입력 장치는 소스를 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
-msgstr "%s: 원격_표시_포트_최대: 포트는 최소 포트와 %d 사이에 있어야 합니다"
+"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
+msgstr "%1$s: 원격_표시_포트_최대: 포트는 최소 포트와 %2$d 사이에 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
-msgstr "%s: 원격_표시_포트_최소: 최소 포트는 최대 포트보다 크지 않아야 합니다"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgstr "%1$s: 원격_표시_포트_최소: 최소 포트는 최대 포트보다 크지 않아야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
-msgstr "%s: 원격_표시_포트_최소: 포트는 %d보다 크거나 또는 같아야만 합니다"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
+msgstr "%1$s: 원격_표시_포트_최소: 포트는 %2$d보다 크거나 또는 같아야만 합니다"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
-msgstr "%s: 원격_웹소켓_포트_최대: 포트는 최소 포트와 %d 사이에 있어야 합니다"
+"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
+msgstr "%1$s: 원격_웹소켓_포트_최대: 포트는 최소 포트와 %2$d 사이에 있어야 합니다"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
-"%s: 원격_웹소켓_포트_최소: 최소 포트는 최대 포트보다 크지 않아야 합니다"
+"%1$s: 원격_웹소켓_포트_최소: 최소 포트는 최대 포트보다 크지 않아야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
-msgstr "%s: 원격_웹소켓_포트_최소: 포트는 %d 보다 크거나 같아야만 합니다"
+msgid "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
+msgstr "%1$s: 원격_웹소켓_포트_최소: 포트는 %2$d 보다 크거나 같아야만 합니다"
#, c-format
msgid ""
-"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
+"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
-"%s: 임시 파일명이 셀 메타 문자나 허용되지 않는 문자를 포함합니다($TMPDIR이 잘"
+"%1$s: 임시 파일명이 셀 메타 문자나 허용되지 않는 문자를 포함합니다($TMPDIR이 잘"
"못되었습니까?)"
#, c-format
-msgid "%s: too many command line arguments\n"
-msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수\n"
+msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
+msgstr "%1$s: 너무 많은 명령행 인수\n"
#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details"
-msgstr "%s: 보다 상세함을 위하여 --help를 시도하세요"
+msgid "%1$s: try --help for more details"
+msgstr "%1$s: 보다 상세함을 위하여 --help를 시도하세요"
#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details\n"
-msgstr "%s: 보다 상세함을 위하여 --help를 시도하세요\n"
+msgid "%1$s: try --help for more details\n"
+msgstr "%1$s: 보다 상세함을 위하여 --help를 시도하세요\n"
#, c-format
-msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
-msgstr "%s: 예상되지 않는 URI 전송 '%s'\n"
+msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
+msgstr "%1$s: 예상되지 않는 URI 전송 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "%s: unknown remote mode '%s'"
-msgstr "%s: 알지 못하는 원격 방식 '%s'"
+msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
+msgstr "%1$s: 알지 못하는 원격 방식 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
-msgstr "%s: 지원되지 않는 하이퍼바이저 이름 %s\n"
+msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
+msgstr "%1$s: 지원되지 않는 하이퍼바이저 이름 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수에 값은 0 또는 1이어야만 합니다"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수에 값은 0 또는 1이어야만 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수를 위한 값은 범위 %d:%d 내에 있어야 합니다"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수를 위한 값은 범위 %3$d:%4$d 내에 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수를 위한 값은 범위 %lld:%lld 내에 있어야 합니다"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수를 위한 값은 범위 %3$lld:%4$lld 내에 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수를 위한 값은 범위 %zd:%zd 내에 있어야 합니다"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수를 위한 값은 범위 %3$zd:%4$zd 내에 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수 값은 범위 0: %u에 있어야 합니다"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수 값은 범위 0: %3$u에 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
-msgstr "%s: '%s' 매개변수를 위한 값은 범위 0:%zu 내에 있어야 합니다"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 매개변수를 위한 값은 범위 0:%3$zu 내에 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "%s: warning: %s%c"
-msgstr "%s: 경고: %s%c"
+msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s: 경고: %2$s%3$c"
#, c-format
-msgid "%s:%d: %s"
-msgstr "%s:%d: %s"
+msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
+msgstr "%1$s:%2$d: %3$s"
#, c-format
msgid ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
msgstr ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
#, c-format
-msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
-msgstr "%s_디버그는 유효한 숫자 값으로 설정되지 않았습니다"
+msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
+msgstr "%1$s_디버그는 유효한 숫자 값으로 설정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "'%s'"
-msgstr "'%s'"
+msgid "'%1$s'"
+msgstr "'%1$s'"
#, c-format
-msgid "'%s' D-Bus address is not handled"
-msgstr "'%s' D-Bus 주소를 다루지 않습니다"
+msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
+msgstr "'%1$s' D-Bus 주소를 다루지 않습니다"
#, c-format
-msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
-msgstr "'%s' 아키텍처는 CPU 드라이버에 의해 지원되지 않습니다"
+msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
+msgstr "'%1$s' 아키텍처는 CPU 드라이버에 의해 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
-msgstr "'%s' 속성 '%s'은 겹치지 않아야 합니다"
+msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
+msgstr "'%1$s' 속성 '%2$s'은 겹치지 않아야 합니다"
#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
-msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
+msgstr "디스크 버스 '%1$s'가 핫플러그 될 수 없습니다."
#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
-msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫 플러그 될 수 없습니다."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
+msgstr "디스크 버스 '%1$s'가 핫 플러그 될 수 없습니다."
#, c-format
-msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
-msgstr "'%s' 제어기는 '%u' 포트까지만 지원합니다"
+msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
+msgstr "'%1$s' 제어기는 '%2$u' 포트까지만 지원합니다"
#, c-format
-msgid "'%s' denied access"
-msgstr "'%s' 접근이 거부되었습니다"
+msgid "'%1$s' denied access"
+msgstr "'%1$s' 접근이 거부되었습니다"
#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "'%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "'%1$s' does not exist"
+msgstr "'%1$s'가 존재하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "'%s' file does not fit in memory"
-msgstr "'%s' 파일은 메모리에 들어갈 수 없습니다"
+msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
+msgstr "'%1$s' 파일은 메모리에 들어갈 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "'%s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
-msgstr "'%s'는 현재 qemu 암호화 엔진에서 지원되지 않습니다"
+msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
+msgstr "'%1$s'는 현재 qemu 암호화 엔진에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a VF device"
-msgstr "'%s'는 VF 장치가 아닙니다"
+msgid "'%1$s' is not a VF device"
+msgstr "'%1$s'는 VF 장치가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a known interface"
-msgstr "%s는 알려진 연결장치가 이닙니다"
+msgid "'%1$s' is not a known interface"
+msgstr "%1$s는 알려진 연결장치가 이닙니다"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
-msgstr "'%s'는 알맞는 브릿지 도우미가 아닙니다"
+msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
+msgstr "'%1$s'는 알맞는 브릿지 도우미가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
-msgstr "'%s'는 알맞는 dbus 데몬이 아닙니다"
+msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
+msgstr "'%1$s'는 알맞는 dbus 데몬이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
-msgstr "'%s' 는 알맞는 도우미가 아닙니다"
+msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
+msgstr "'%1$s' 는 알맞는 도우미가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "'%s'는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
+msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
+msgstr "'%1$s'는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "'%s' missing"
-msgstr "'%s' 누락"
+msgid "'%1$s' missing"
+msgstr "'%1$s' 누락"
#, c-format
-msgid "'%s' requires shared memory"
-msgstr "'%s'는 공유 메모리를 요구합니다"
+msgid "'%1$s' requires shared memory"
+msgstr "'%1$s'는 공유 메모리를 요구합니다"
#, c-format
-msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
-msgstr "'%s' 스케쥴러 비트맵 '%s'는 비었습니다"
+msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
+msgstr "'%1$s' 스케쥴러 비트맵 '%2$s'는 비었습니다"
#, c-format
-msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
-msgstr "'%s' 시작은(%llu에서) 사용 가능한 %zd 바이트만을 가지고 있습니다"
+msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
+msgstr "'%1$s' 시작은(%2$llu에서) 사용 가능한 %3$zd 바이트만을 가지고 있습니다"
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
"니다"
#, c-format
-msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
-msgstr "';'는 RDB 원천 볼륨 이름 '%s'에서 허용되지 않습니다"
+msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
+msgstr "';'는 RDB 원천 볼륨 이름 '%1$s'에서 허용되지 않습니다"
msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
msgstr "'udp' 소켓 연결장치에 '<local>' 요소가 누락됨"
msgstr "'disk' 누락이거나 guest-get-fsinfo의 응답에서 배열이 아님"
#, c-format
-msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
-msgstr "'extended_l2'는 호환 수준 %s에서 지원되지 않습니다"
+msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
+msgstr "'extended_l2'는 호환 수준 %1$s에서 지원되지 않습니다"
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "'floor' 속성은 <inbound> 요소에만 허용됩니다"
#, c-format
msgid ""
-"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
+"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' field "
"for disk or backup"
msgstr ""
-"디스크 '%s'의 '증분' 백업 방법은 디스크 또는 백업을 위해 '증분' 부분의 설정"
+"디스크 '%1$s'의 '증분' 백업 방법은 디스크 또는 백업을 위해 '증분' 부분의 설정"
"이 필요합니다"
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
#, c-format
msgid ""
-"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Xen 통과 기능의 '방식'이 다릅니다: 원천: source: '%s', 대상: '%s'"
+"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
+msgstr "Xen 통과 기능의 '방식'이 다릅니다: 원천: source: '%1$s', 대상: '%2$s'"
#, c-format
-msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
-msgstr "<hostdev>에서 'model' 속성은 유형='%s' 일 때에만 지원됩니다"
+msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
+msgstr "<hostdev>에서 'model' 속성은 유형='%1$s' 일 때에만 지원됩니다"
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "guest-get-fsinfo의 응답에서 '적재지점'이 누락"
"니다"
#, c-format
-msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
+msgid "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
msgstr ""
-"'sibling_id %d'는 NUMA 'cell id %d'의 유효한 기억장치를 의미하지 않습니다"
+"'sibling_id %1$d'는 NUMA 'cell id %2$d'의 유효한 기억장치를 의미하지 않습니다"
msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
msgstr "'socket' 요소는 오직 듣기(listen)상태에 있는 소켓에만 유효합니다"
msgstr "guest-get-users의 대답에서 'user'(사용자)가 누락되었습니다"
#, c-format
-msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
+msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
msgstr ""
-"'value %d'은 NUMA 'cell id %d' 아래에 있는 'sibling id %d에서 사용불가합니다"
+"'value %1$d'은 NUMA 'cell id %2$d' 아래에 있는 'sibling id %3$d에서 사용불가합니다"
msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
msgstr "'vhostuser'는 'virtio' 장치에서만 지원됩니다"
msgstr "-"
#, c-format
-msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <number>"
+msgid "--%1$s <number>"
+msgstr "--%1$s <number>"
#, c-format
-msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <string>"
+msgid "--%1$s <string>"
+msgstr "--%1$s <string>"
#, c-format
-msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
-msgstr "--%s 와 --current는 상호 배타적입니다"
+msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s 와 --current는 상호 배타적입니다"
#, c-format
-msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
-msgstr "--%s 와--tree 는 상호 배타적입니다"
+msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s 와--tree 는 상호 배타적입니다"
#, c-format
-msgid "--%s is required"
-msgstr "--%s가 필요합니다"
+msgid "--%1$s is required"
+msgstr "--%1$s가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "--%s or --current is required"
-msgstr "--%s 또는 --current가 필요합니다"
+msgid "--%1$s or --current is required"
+msgstr "--%1$s 또는 --current가 필요합니다"
msgid "------------------------------"
msgstr "------------------------------"
msgstr "64-비트 PCI 슬롯 환경설정은 오직 root PCI 조종장비에서만 가능합니다"
#, c-format
-msgid "<%s>"
-msgstr "<%s>"
+msgid "<%1$s>"
+msgstr "<%1$s>"
#, c-format
-msgid "<%s>..."
-msgstr "<%s>..."
+msgid "<%1$s>..."
+msgstr "<%1$s>..."
#, c-format
-msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%s'"
-msgstr "<active_pcr_banks/> TPM 버전이 필요합니다 '%s'"
+msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
+msgstr "<active_pcr_banks/> TPM 버전이 필요합니다 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
+"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"network %s안에있는 <forward> 요소의 <address>, <interface>, and <pf>는 서로 "
+"network %1$s안에있는 <forward> 요소의 <address>, <interface>, and <pf>는 서로 "
"호환되지 않습니다"
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
"현재로써 <domainbackup> (도메인 백업)은 TCP포트를 반드시 지정해야합니다"
#, c-format
-msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
+msgid "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
msgstr ""
-"<forward dev='%s'>는 네트워크 %s에서 첫번째 <interface dev='%s'/>와 일치해야 "
+"<forward dev='%1$s'>는 네트워크 %2$s에서 첫번째 <interface dev='%3$s'/>와 일치해야 "
"합니다"
msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
msgstr "<system_field> 가치 평가가 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
-msgstr "<uuid>가 비밀 정보 파일 이름 '%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
+msgstr "<uuid>가 비밀 정보 파일 이름 '%1$s'와 일치하지 않습니다"
msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
msgstr "<vendor_field> 평가가 실패했습니다"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
"forwarding"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'>는 IP 포워딩을 사용하는 네트워크 '%s'에서 지원되지 않"
+"<virtualport type='%1$s'>는 IP 포워딩을 사용하는 네트워크 '%2$s'에서 지원되지 않"
"습니다"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> 는 브리지 장비를 사용하는 네트워크 '%s'장비에서 지원"
+"<virtualport type='%1$s'> 는 브리지 장비를 사용하는 네트워크 '%2$s'장비에서 지원"
"되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'>는 macvtap 장치를 사용하는 네트워크'%s'를 지원하지 않"
+"<virtualport type='%1$s'>는 macvtap 장치를 사용하는 네트워크'%2$s'를 지원하지 않"
"습니다"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'>는 PCI를 통해 SR-IOV 가상 기능을 사용하는 network "
-"'%s' 에서 지원되지 않습니다"
+"<virtualport type='%1$s'>는 PCI를 통해 SR-IOV 가상 기능을 사용하는 network "
+"'%2$s' 에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
-msgstr "<virtualport> 요소는 <interface type='%s'>에 대해 지원되지 않음"
+msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
+msgstr "<virtualport> 요소는 <interface type='%1$s'>에 대해 지원되지 않음"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
+"<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
-"<virtualport> 요소는 type='%s'에 대해 지원되지 않습니다 (인터페이스의 "
+"<virtualport> 요소는 type='%1$s'에 대해 지원되지 않습니다 (인터페이스의 "
"<actual> 요소에서)"
#, c-format
msgid ""
-"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
+"<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
-"<vlan> 요소는 vlan 환경설정을 지원하지 않는 네트워크 %s를 위해 명시되어있습니"
+"<vlan> 요소는 vlan 환경설정을 지원하지 않는 네트워크 %1$s를 위해 명시되어있습니"
"다"
msgid "? - print this help"
msgstr "다른 콜백이 요청되었습니다"
#, c-format
-msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
-msgstr "영역정의는 한개이상의 이름이 %s인 글자 노드를 가질수 없습니다"
+msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
+msgstr "영역정의는 한개이상의 이름이 %1$s인 글자 노드를 가질수 없습니다"
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr "이미 접속장비 드라이버가 등록되어있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
-"but not both (network '%s')"
+"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward dev, "
+"but not both (network '%2$s')"
msgstr ""
-"포워딩 모드='%s의 네트워크는 브릿지 이름 또는 포워딩 장치를 지정 할 수 있지"
-"만 두 가지 모두 (네트워크 '%s')을 지정 할 수 없습니다"
+"포워딩 모드='%1$s의 네트워크는 브릿지 이름 또는 포워딩 장치를 지정 할 수 있지"
+"만 두 가지 모두 (네트워크 '%2$s')을 지정 할 수 없습니다"
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr "이미 접속장비가 등록되어있습니다"
msgstr "ACPI는 이 구조(아키텍쳐)에서 UEFI가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
-msgstr "AES256CBC 암호화 유효화 하지 않은 kenlen=%zu"
+msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
+msgstr "AES256CBC 암호화 유효화 하지 않은 kenlen=%1$zu"
#, c-format
-msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
-msgstr "AES256CBC 초기화 벡터는 len=%zu 에서 사용불가합니다"
+msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
+msgstr "AES256CBC 초기화 벡터는 len=%1$zu 에서 사용불가합니다"
msgid "API error"
msgstr "API 오류"
msgstr "현재 실행중인 도메인 작업을 강제 중단합니다"
#, c-format
-msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
+msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
msgstr ""
-"hash '%s'와 ssh 호스트 키를 허용하시겠습니까 (호스트'%s:%d' (%s/%s)를 위해)?"
+"hash '%1$s'와 ssh 호스트 키를 허용하시겠습니까 (호스트'%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)를 위해)?"
msgid "Access denied"
msgstr "접근 거부됨"
#, c-format
-msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
-msgstr "비정상적인 스누핑 요청이 접속기 '%s' 에서 실패하였습니다"
+msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
+msgstr "비정상적인 스누핑 요청이 접속기 '%1$s' 에서 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
-msgstr "%s 활성화된 장치가 %s 버스에 있습니다. 버스를 리셋하지 않습니다"
+msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
+msgstr "%1$s 활성화된 장치가 %2$s 버스에 있습니다. 버스를 리셋하지 않습니다"
msgid "Active Block Commit"
msgstr "활성화된 블록 커밋"
msgstr "활성화:"
#, c-format
-msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
-msgstr "실제 '%s' 호스트 장비 접속기는 PCI 장비가 아니었습니다"
+msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
+msgstr "실제 '%1$s' 호스트 장비 접속기는 PCI 장비가 아니었습니다"
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "대상 도메인에서 재시작 명령 실행."
msgstr "자동으로 numa가 배치될 경우 numad 로부터 조언이 필요합니다"
#, c-format
-msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
+msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"코어를 버린후부터 도메인 '%d'를 libxenlight와 재개하는것을 실패했습니다"
+"코어를 버린후부터 도메인 '%1$d'를 libxenlight와 재개하는것을 실패했습니다"
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr "그 누구도 그렇게 높은 캐쉬 수준에 대해 들은 적이 없습니다"
msgstr "명시적인 디스크 형식은 지정해야 합니다"
#, c-format
-msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
-msgstr "선조 모델 %s를 CPU 모델 %s에 대해 찾을 수 없음"
+msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
+msgstr "선조 모델 %1$s를 CPU 모델 %2$s에 대해 찾을 수 없음"
msgid "Another relabel transaction is already started"
msgstr "다른 다시 지정한 이름표 연결은 이미 시작하였습니다"
"memnode 요소에서 인수 'cellid'는 기존 게스트 NUMA cell과 일치해야 합니다"
#, c-format
-msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
-msgstr "인수 '노드' %zu가 정의된 NUMA 노드 수를 초과합니다"
+msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
+msgstr "인수 '노드' %1$zu가 정의된 NUMA 노드 수를 초과합니다"
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "인수는 null이 아니어야 합니다"
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
-"definition in network '%s' "
+"definition in network '%1$s' "
msgstr ""
-"네트워크 '%s'에서 정적 호스트 정의에 대해 최소 하나의 이름, mac, 또는 ip 속성"
+"네트워크 '%1$s'에서 정적 호스트 정의에 대해 최소 하나의 이름, mac, 또는 ip 속성"
"을 지정해야 합니다 "
msgid ""
msgstr "새 네트워크 인터페이스 부착."
#, c-format
-msgid "Attached device %s has no type"
-msgstr "브리지 %s에 첨부된 장치 이름이 없습니다"
+msgid "Attached device %1$s has no type"
+msgstr "브리지 %1$s에 첨부된 장치 이름이 없습니다"
#, c-format
-msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
-msgstr "선택하신 %d 종류의 장비는 아직 구축되지 않았습니다"
+msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
+msgstr "선택하신 %1$d 종류의 장비는 아직 구축되지 않았습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
-"config size '%llu'"
+"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
+"config size '%2$llu'"
msgstr ""
-"'%llu' 크기의 메모리 장비를 장착하는것은 최대 장착가능한 메모리 사이즈인 "
-"'%llu'를 초과합니다"
+"'%1$llu' 크기의 메모리 장비를 장착하는것은 최대 장착가능한 메모리 사이즈인 "
+"'%2$llu'를 초과합니다"
#, c-format
-msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
-msgstr "모드를 지정하지 않고 %s를 생성하려 합니다"
+msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
+msgstr "모드를 지정하지 않고 %1$s를 생성하려 합니다"
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr "게스트를 동일한 호스트에 이전하려고 합니다"
#, c-format
-msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
-msgstr "게스트를 동일한 호스트 %s에 이전하려고 합니다"
+msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
+msgstr "게스트를 동일한 호스트 %1$s에 이전하려고 합니다"
#, c-format
-msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
-msgstr "resctrlid='%s'를 id='%s'로 덮어쓰려는 시도를 합니다"
+msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
+msgstr "resctrlid='%1$s'를 id='%2$s'로 덮어쓰려는 시도를 합니다"
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr "논 블로킹 (non-blocking) 메세지를 동시에 대답으로 보내려고 합니다"
msgstr "비동기 메시지를 동기화식 대답을 사용하여 보내려고 합니다"
#, c-format
-msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
-msgstr "PCI 주소 %s를 이중으로 사용하려고 시도했습니다"
+msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
+msgstr "PCI 주소 %1$s를 이중으로 사용하려고 시도했습니다"
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
msgstr "알수없는 스텁 드라이버 (stub driver)를 사용하려고 시도하고 있습니다"
msgstr "백업이 시작되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Bad $%s value."
-msgstr "안좋은 $%s 값."
+msgid "Bad $%1$s value."
+msgstr "안좋은 $%1$s 값."
#, c-format
-msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 종료 주소 '%s'"
+msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 종료 주소 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 시작 주소 '%s'"
+msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 시작 주소 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
-msgstr "자원관리 모니터에 대한 잘못된 접두어 이름 '%s'입니다"
+msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
+msgstr "자원관리 모니터에 대한 잘못된 접두어 이름 '%1$s'입니다"
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "nativeMode의 잘못된 값"
msgstr "대역폭 비율 제한은 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"코어를 버리기 전에, libxenlight를 사용해 도메인 '%d'를 중단하는것을 실패했습"
+"코어를 버리기 전에, libxenlight를 사용해 도메인 '%1$d'를 중단하는것을 실패했습"
"니다"
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
-"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
+"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
-"값 '%s'을 갖는 호스트 시스템 속성 'hardware.cpuFeature[].edx'의 비트 29 (롱 "
-"모드)는 예상치 않는 값 '%c'에 '0' 또는 '1'이 필요합니다"
+"값 '%1$s'을 갖는 호스트 시스템 속성 'hardware.cpuFeature[].edx'의 비트 29 (롱 "
+"모드)는 예상치 않는 값 '%2$c'에 '0' 또는 '1'이 필요합니다"
msgid "Block Commit"
msgstr "블록 커밋"
msgstr "블록 커밋"
#, c-format
-msgid "Block device '%s' is resized"
-msgstr "블록 장치 '%s'는 크기가 조정됩니다"
+msgid "Block device '%1$s' is resized"
+msgstr "블록 장치 '%1$s'는 크기가 조정됩니다"
msgid "Booted"
msgstr "시작됨"
msgstr "묶임"
#, c-format
-msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
+msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
msgstr ""
-"브릿지 '%s'는 통신서비스 품질이 설정되어있지 않으므로 'floor'를 '%s'에 설정"
+"브릿지 '%1$s'는 통신서비스 품질이 설정되어있지 않으므로 'floor'를 '%2$s'에 설정"
"할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
-msgstr "브리지 생성이 최대 id %d를 넘어갔습니다"
+msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
+msgstr "브리지 생성이 최대 id %1$d를 넘어갔습니다"
#, c-format
-msgid "Bridge interface %s started\n"
-msgstr "브릿지 연결장치 %s가 시작되었습니다\n"
+msgid "Bridge interface %1$s started\n"
+msgstr "브릿지 연결장치 %1$s가 시작되었습니다\n"
msgid "Bridge:"
msgstr "브리지:"
msgstr "uint8 유형을 위해 버퍼가 너무 작음"
#, c-format
-msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
-msgstr "버퍼가 너무 작아서 변수 '%s'을 출력 할 수 없습니다"
+msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
+msgstr "버퍼가 너무 작아서 변수 '%1$s'을 출력 할 수 없습니다"
msgid "Build a given pool."
msgstr "주어진 풀을 만드십시오."
msgstr "인증서:"
#, c-format
-msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
+msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
msgstr ""
-"실린더-헤드-섹터 구조는 '%s' bus 데이터 전송 시스템에서 설정될 수 없습니다"
+"실린더-헤드-섹터 구조는 '%1$s' bus 데이터 전송 시스템에서 설정될 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
-msgstr "CHS 번역 방식은 'ide' bus만 설정 할 수 있으며, '%s'는 아닙니다"
+msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
+msgstr "CHS 번역 방식은 'ide' bus만 설정 할 수 있으며, '%1$s'는 아닙니다"
#, c-format
-msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
-msgstr "CPU %d는(CPU 목록 '%s'에 있는) 최대 CPU %d를 초과합니다"
+msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
+msgstr "CPU %1$d는(CPU 목록 '%2$s'에 있는) 최대 CPU %3$d를 초과합니다"
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU 동질관계"
msgstr "<numa>에 있는 CPU IDS가 <vcpu> 카운트를 초과합니다"
#, c-format
-msgid "CPU Model %s too long for destination"
-msgstr "CPU 모델 %s이 목적지에 대해 너무 김"
+msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
+msgstr "CPU 모델 %1$s이 목적지에 대해 너무 김"
#, c-format
-msgid "CPU arch %s does not match host arch"
-msgstr "CPU 아키텍처 %s는 호스트 아키텍처와 일치하지 않습니다"
+msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
+msgstr "CPU 아키텍처 %1$s는 호스트 아키텍처와 일치하지 않습니다"
msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr "CPU 구조 (/domain/os/type/@arch)"
#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
-msgstr "CPU 캐쉬 모드 '%s'는 오직 '%s' 또는 '%s' CPU와 함께 사용될 수 있습니다"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
+msgstr "CPU 캐쉬 모드 '%1$s'는 오직 '%2$s' 또는 '%3$s' CPU와 함께 사용될 수 있습니다"
#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
-msgstr "CPU 캐쉬 모드 '%s'는 오직 레벨 3 (level='3')에서만 사용될 수 있습니다"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
+msgstr "CPU 캐쉬 모드 '%1$s'는 오직 레벨 3 (level='3')에서만 사용될 수 있습니다"
#, c-format
-msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
+msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
msgstr ""
-"구체적인 CPU 캐쉬 설명서는 '%s' 컴퓨터 시스템 구성 (아키텍처)에 지원되지 않습"
+"구체적인 CPU 캐쉬 설명서는 '%1$s' 컴퓨터 시스템 구성 (아키텍처)에 지원되지 않습"
"니다"
msgid "CPU data"
msgstr "CPU 자료"
#, c-format
-msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
-msgstr "%s에 묘사된 CPU가 호스트 CPU와 동일합니다\n"
+msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
+msgstr "%1$s에 묘사된 CPU가 호스트 CPU와 동일합니다\n"
#, c-format
msgid ""
-"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
+"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
"host\n"
msgstr ""
-"%s에 설명된 CPU가 호스트의 하이퍼바이저에 의해 제공되는 CPU와 동일합니다\n"
+"%1$s에 설명된 CPU가 호스트의 하이퍼바이저에 의해 제공되는 CPU와 동일합니다\n"
#, c-format
-msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
-msgstr "%s에 묘사된 CPU가 호스트 CPU와 호환되지 않습니다\n"
+msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
+msgstr "%1$s에 묘사된 CPU가 호스트 CPU와 호환되지 않습니다\n"
#, c-format
msgid ""
-"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
+"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
"the host\n"
msgstr ""
-"%s에서 묘사된 CPU는 호스트에 있는 하이퍼바이저에 의해서 제공된 CPU와 호환되"
+"%1$s에서 묘사된 CPU는 호스트에 있는 하이퍼바이저에 의해서 제공된 CPU와 호환되"
"지 않습니다\n"
#, c-format
-msgid "CPU driver '%s' does not exist"
-msgstr "CPU 드라이버'%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
+msgstr "CPU 드라이버'%1$s'가 존재하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "CPU feature %s already defined"
-msgstr "CPU 특징 %s가 이미 정의되었습니다"
+msgid "CPU feature %1$s already defined"
+msgstr "CPU 특징 %1$s가 이미 정의되었습니다"
#, c-format
-msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
-msgstr "CPU 기능 '%s'가 두 번 이상 지정되었습니다"
+msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
+msgstr "CPU 기능 '%1$s'가 두 번 이상 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
-msgstr "%s 아키텍처의 하이퍼바이저에서 지원하지 않는 CPU 기능"
+msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 아키텍처의 하이퍼바이저에서 지원하지 않는 CPU 기능"
#, c-format
-msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
+msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
msgstr ""
-"CPU 플래그를 요청하였으나 arch %s 에 대한 기본설정 CPU를 결정 할 수 없습니다"
+"CPU 플래그를 요청하였으나 arch %1$s 에 대한 기본설정 CPU를 결정 할 수 없습니다"
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU 주파수:"
#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
-"mode='%s'"
-msgstr "CPU 최대 물리적인 주소 비트 수 상세는 mode='%s'로 사용 될 수 없습니다"
+"mode='%1$s'"
+msgstr "CPU 최대 물리적인 주소 비트 수 상세는 mode='%1$s'로 사용 될 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' "
+"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
"architecture"
-msgstr "CPU 최대 물리적인 주소 비트 상세는 '%s 구조를 지원하지 않습니다"
+msgstr "CPU 최대 물리적인 주소 비트 상세는 '%1$s 구조를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
+"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by hypervisor"
msgstr ""
-"%s 호스트에서 %s %s 도메인을 위한 CPU 모드 '%s'는 하이퍼바이저에 의해 지원되"
+"%1$s 호스트에서 %2$s %3$s 도메인을 위한 CPU 모드 '%4$s'는 하이퍼바이저에 의해 지원되"
"지 않습니다"
#, c-format
-msgid "CPU model %s already defined"
-msgstr "CPU 모델 %s가 이미 정의되어 있습니다"
+msgid "CPU model %1$s already defined"
+msgstr "CPU 모델 %1$s가 이미 정의되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
-msgstr "CPU 모델 %s가 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다"
+msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
+msgstr "CPU 모델 %1$s가 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "CPU model %s too long for destination"
-msgstr "CPU 모델 %s이 목적지에 대해 너무 깁니다"
+msgid "CPU model %1$s too long for destination"
+msgstr "CPU 모델 %1$s이 목적지에 대해 너무 깁니다"
#, c-format
-msgid "CPU model '%s'"
-msgstr "CPU종류 '%s'"
+msgid "CPU model '%1$s'"
+msgstr "CPU종류 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
-msgstr "하이퍼바이저에서 CPU 종류 '%s'은 지원되지 않습니다"
+msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
+msgstr "하이퍼바이저에서 CPU 종류 '%1$s'은 지원되지 않습니다"
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU 모델:"
msgstr "CPU 조정은 이 호스트에서 사용 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s already defined"
-msgstr "CPU 제조사 %s가 이미 지정되어 있음"
+msgid "CPU vendor %1$s already defined"
+msgstr "CPU 제조사 %1$s가 이미 지정되어 있음"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s not found"
-msgstr "CPU 제조사 %s를 찾을 수 없음"
+msgid "CPU vendor %1$s not found"
+msgstr "CPU 제조사 %1$s를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
-msgstr "모델 %s의 CPU 제조사 %s는 제조사 %s와 다릅니다"
+msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
+msgstr "모델 %1$s의 CPU 제조사 %2$s는 제조사 %3$s와 다릅니다"
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU 제조사 가 CPU 모델 없이 지정됨"
#, c-format
-msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined"
-msgstr "CPU 제조사 값 0x%2llx가 이미 정의됨"
+msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
+msgstr "CPU 제조사 값 0x%1$2llx가 이미 정의됨"
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU 제조사가 일치하지 않음"
#, c-format
msgid ""
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
-"than %llu"
+"than %1$llu"
msgstr ""
-"모든 캐쉬에 대한 캐쉬할당은 불가능하므로, %llu 보다 작은 크기를 명시하십시오"
+"모든 캐쉬에 대한 캐쉬할당은 불가능하므로, %1$llu 보다 작은 크기를 명시하십시오"
#, c-format
-msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
-msgstr "세분화된 %llu에 의해 크기 %llu의 캐쉬 할당은 나눠 질 수 없습니다"
+msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
+msgstr "세분화된 %1$llu에 의해 크기 %2$llu의 캐쉬 할당은 나눠 질 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
-"%llu"
-msgstr "허가된 최소 크기의 할당량 %llu 보다 캐쉬 할당 %llu의 크기는 작습니다"
+"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed allocation "
+"%2$llu"
+msgstr "허가된 최소 크기의 할당량 %1$llu 보다 캐쉬 할당 %2$llu의 크기는 작습니다"
#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning"
-msgstr "캐쉬 레벨 %d는 튜닝을 지원하지 않습니다"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
+msgstr "캐쉬 레벨 %1$d는 튜닝을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
-msgstr "캐쉬 레벨 %d는 스코프 유형 '%s'의 세부조정을 지원하지 않습니다"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
+msgstr "캐쉬 레벨 %1$d는 스코프 유형 '%2$s'의 세부조정을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
+msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
msgstr ""
-"캐쉬 레벨 %d 아이디 %u는 스코프 유형 '%s'의 세부조정을 지원하지 않습니다"
+"캐쉬 레벨 %1$d 아이디 %2$u는 스코프 유형 '%3$s'의 세부조정을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Cache level '%u' already defined"
-msgstr "캐쉬 수준 '%u'는 이미 정의되어 있습니다"
+msgid "Cache level '%1$u' already defined"
+msgstr "캐쉬 수준 '%1$u'는 이미 정의되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
-msgstr "아이디 %u의 캐쉬는 %d 단계를 위해 존재하지 않습니다"
+msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
+msgstr "아이디 %1$u의 캐쉬는 %2$d 단계를 위해 존재하지 않습니다"
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
msgstr "가상기계(VM)의 메모리 Dirty Rate을 계산하십시오"
"있습니다."
#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
-msgstr "예기치 않은 유형 '%s'에 대해 %s에 호출"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
+msgstr "예기치 않은 유형 '%1$s'에 대해 %2$s에 호출"
#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
-msgstr "예기치 않은 유형 '%s'에 대한 %s에 호출합니다, '%s'가 예상됩니다"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "예기치 않은 유형 '%1$s'에 대한 %2$s에 호출합니다, '%3$s'가 예상됩니다"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
-msgstr "'%s'로의 호출에서 목록을 반환했습니다, 정확히 하나의 항목을 예상합니다"
+msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
+msgstr "'%1$s'로의 호출에서 목록을 반환했습니다, 정확히 하나의 항목을 예상합니다"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
+msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
-"'%s'로의 호출에서 빈 결과를 반환했습니다, 비어 있지 않는 결과가 예상됩니다"
+"'%1$s'로의 호출에서 빈 결과를 반환했습니다, 비어 있지 않는 결과가 예상됩니다"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
-msgstr "'%s'로의 호출에서 무엇인가를 반환했습니다, 빈 결과가 예상됩니다"
+msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
+msgstr "'%1$s'로의 호출에서 무엇인가를 반환했습니다, 빈 결과가 예상됩니다"
#, c-format
-msgid "Calling %s from '%s' failed"
-msgstr "'%s'에서 %s 호출하기를 실패했습니다"
+msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
+msgstr "'%1$s'에서 %2$s 호출하기를 실패했습니다"
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "디스크 쿼타만 수정 가능합니다"
#, c-format
-msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s"
-msgstr "VNC, SPICE 또는 D-Bus p2p 그래픽 백엔드( %s는 아님)만 열 수 있습니다"
+msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
+msgstr "VNC, SPICE 또는 D-Bus p2p 그래픽 백엔드( %1$s는 아님)만 열 수 있습니다"
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음"
msgstr "$uri에 연결할 수 없습니다. 건너뜁니다."
#, c-format
-msgid "Can't create %s container: %s"
-msgstr "%s 컨테이너를 생성 할 수 없습니다: %s"
+msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
+msgstr "%1$s 컨테이너를 생성 할 수 없습니다: %2$s"
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "초기 설정을 생성할 수 없음"
msgstr "소켓 경로를 지정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
-msgstr "색인이 %d 이며 %d 종류인 부팅장비를 찾을수 없습니다"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
+msgstr "색인이 %1$d 이며 %2$d 종류인 부팅장비를 찾을수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
-msgstr "장치 유형: %s, 개요: %d의 부트 장치를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
+msgstr "장치 유형: %1$s, 개요: %2$d의 부트 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
-msgstr "영역정의에서 디스크 '%s'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
+msgstr "영역정의에서 디스크 '%1$s'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Can't find network boot device for index: %d"
-msgstr "색인 %d에서 네트워크 부팅 장비를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
+msgstr "색인 %1$d에서 네트워크 부팅 장비를 찾을 수 없습니다"
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "env 경로에서 prlctl 명령어를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s"
+"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
msgstr ""
-"파일의 UUID를 harddisk/dvd/floppy로 연결 하는데 가져 올 수 없습니다: %s"
+"파일의 UUID를 harddisk/dvd/floppy로 연결 하는데 가져 올 수 없습니다: %1$s"
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "Parallels SDK를 초기화 할 수 없습니다"
msgstr "액세스 관리자를 초기화할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Can't load config file: %s: %s"
-msgstr "설정 파일을 로드할 수 없음: %s: %s"
+msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
+msgstr "설정 파일을 로드할 수 없음: %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Can't modify device type '%s'"
-msgstr "장치 유형 '%s'을 수정할 수 없음"
+msgid "Can't modify device type '%1$s'"
+msgstr "장치 유형 '%1$s'을 수정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'"
-msgstr "vzlist 출력 '%s'에서 장애을 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "vzlist 출력 '%1$s'에서 장애을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'"
-msgstr "vslist 출력 '%s'에서 제한된 구문분석을 실패하였습니다"
+msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "vslist 출력 '%1$s'에서 제한된 구문분석을 실패하였습니다"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "plctlt 출력 구문 분석 실패하였습니다"
"키보드-상호작용 인증을 수행할 수 없습니다: 인증 회신이 제공되지 않았습니다 "
#, c-format
-msgid "Can't read %s"
-msgstr "%s를 읽을 수 없습니다"
+msgid "Can't read %1$s"
+msgstr "%1$s를 읽을 수 없습니다"
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "스스로 도메인 이름을 재지정 할 수 없습니다"
msgstr "취소"
#, c-format
-msgid "Cannot access '%s'"
-msgstr "'%s'에 액세스할 수 없음"
+msgid "Cannot access '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 액세스할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
-msgstr "저장소 파일 '%s'의 백업 파일 '%s'을 접근 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
+msgstr "저장소 파일 '%1$s'의 백업 파일 '%2$s'을 접근 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
+"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:%4$u)"
msgstr ""
-"저장소 파일 '%s'의 백업 파일 '%s'에(uid:%u, gid:%u 일 때에) 접근 할 수 없습니"
+"저장소 파일 '%1$s'의 백업 파일 '%2$s'에(uid:%3$u, gid:%4$u 일 때에) 접근 할 수 없습니"
"다"
#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s'"
-msgstr "저장소 파일 '%s'를 접근 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
+msgstr "저장소 파일 '%1$s'를 접근 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
-msgstr "저장소 파일 '%s'(UID: %u, GID: %u 일 때)에 접근 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
+msgstr "저장소 파일 '%1$s'(UID: %2$u, GID: %3$u 일 때)에 접근 할 수 없습니다"
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "CURL 핸들을 멀티 핸들로 두 번 추가 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
-msgstr "멀티캐스트 MAC %s를 '%s' 접속기에 추가할 수 없습니다"
+msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
+msgstr "멀티캐스트 MAC %1$s를 '%2$s' 접속기에 추가할 수 없습니다"
msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
msgstr "존재하지 않는 resctrl 그룹에 pid를 추가할 수 없습니다"
msgstr "기존 mem_nodes 구성(set)을 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
-msgstr "노드 %zu에 대한 이미 존재하는 nmem_nodes 설정을 변경할 수 없습니다"
+msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
+msgstr "노드 %1$zu에 대한 이미 존재하는 nmem_nodes 설정을 변경할 수 없습니다"
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "초기 PID를 알때까지 디스크를 첨부할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
-msgstr "%.2x 연결된 장비에 자동으로 새로운 PCI 버스를 추가할 수 없습니다"
+"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
+msgstr "%1$.2x 연결된 장비에 자동으로 새로운 PCI 버스를 추가할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot boot from device %s"
-msgstr "장치 %s 에서 재시작 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot boot from device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s 에서 재시작 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot check NBD device %s pid"
-msgstr "NBD 장치 %s Pid를 점검 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
+msgstr "NBD 장치 %1$s Pid를 점검 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot check QEMU binary %s"
-msgstr "QEMU 바이너리 %s를 확인할 수 없음"
+msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
+msgstr "QEMU 바이너리 %1$s를 확인할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
-msgstr "QEMU %s 모듈 디렉토리를 확인할 수 없습니다"
+msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
+msgstr "QEMU %1$s 모듈 디렉토리를 확인할 수 없습니다"
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr "이와 같은 기술 환경에서 주소 군을 점검 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot chown uniq path: %s"
-msgstr "고유 경로 파일의 소유권을 변경 할 수 없습니다: %s"
+msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
+msgstr "고유 경로 파일의 소유권을 변경 할 수 없습니다: %1$s"
msgid "Cannot close resctrl"
msgstr "resctrl를 닫을 수 없습니다"
msgstr "도메인 명칭을 광범위한 문자열로 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
-msgstr "문자열에 소켓 주소를 전환 할 수 없습니다: %s"
+msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
+msgstr "문자열에 소켓 주소를 전환 할 수 없습니다: %1$s"
msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
msgstr "넓은 문자열들을 다중-바이트 도메인 이름으로 다시 변환시킬 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot create %s"
-msgstr "%s을 생성할 수 없음"
+msgid "Cannot create %1$s"
+msgstr "%1$s을 생성할 수 없음"
msgid "Cannot create /dev"
msgstr "/dev를 만들 수 없습니다"
msgstr "vboxSnapshotXmlSnapshotPtr를 생성할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot create autostart directory %s"
-msgstr "자동시작 디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
+msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "자동시작 디렉토리 %1$s를 생성 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
-msgstr "데몬의 공용 디렉토리 '%s'를 생성할 수 없습니다"
+msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
+msgstr "데몬의 공용 디렉토리 '%1$s'를 생성할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s'"
-msgstr "디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
+msgid "Cannot create directory '%1$s'"
+msgstr "디렉토리 '%1$s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot create log directory '%s'"
-msgstr "로그 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
+msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
+msgstr "로그 디렉토리 '%1$s'를 생성 할 수 없음"
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 macvlan 장치를 생성 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
-msgstr "resctrl 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
+msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
+msgstr "resctrl 디렉토리 '%1$s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot create socket '%s'"
-msgstr "소켓 '%s'를 생성할 수 없습니다"
+msgid "Cannot create socket '%1$s'"
+msgstr "소켓 '%1$s'를 생성할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot create socket directory '%s'"
-msgstr "소켓 디렉토리 '%s'를 생성할 수 없습니다"
+msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
+msgstr "소켓 디렉토리 '%1$s'를 생성할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
-msgstr "사용자 런타임 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
+msgstr "사용자 런타임 디렉토리 '%1$s'를 생성 할 수 없습니다"
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "네트워크 자동 시작을 비활성화 할 수 없습니다"
msgstr "저장소 풀 자동 시작을 비활성화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot delete directory '%s'"
-msgstr "디렉토리 '%s'를 삭제할 수 없음"
+msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
+msgstr "디렉토리 '%1$s'를 삭제할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot delete file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'을 삭제할 수 없음"
+msgid "Cannot delete file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'을 삭제할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot detach %s device with no alias"
-msgstr "별칭 없는 %s 장치를 분리 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
+msgstr "별칭 없는 %1$s 장치를 분리 할 수 없습니다"
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "풍선(balloon) 장치 경로를 결정 할 수 없습니다"
msgstr "close-on-exec 플래그를 비활성화 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
-msgstr "파이프 %d에서 close-on-exec 플래그를 비활성화 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
+msgstr "파이프 %1$d에서 close-on-exec 플래그를 비활성화 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
-msgstr "소켓 %d에서 close-on-exec 플래그를 비활성화 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
+msgstr "소켓 %1$d에서 close-on-exec 플래그를 비활성화 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot duplicate FD %d"
-msgstr "FD %d를 중복 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
+msgstr "FD %1$d를 중복 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
-msgstr "fd %d를 fd %d에 복제 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
+msgstr "fd %1$d를 fd %2$d에 복제 할 수 없습니다"
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec 플래그를 활성화 할 수 없습니다"
msgstr "모니터 노드에서 추출 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
-msgstr "실행중인 %s 하이퍼바이저 버전을 추출 할 수 없음\n"
+msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
+msgstr "실행중인 %1$s 하이퍼바이저 버전을 추출 할 수 없음\n"
#, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in node device database"
-msgstr "노드 장치 데이타베이스에서 '%s'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
+msgstr "노드 장치 데이타베이스에서 '%1$s'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in path"
-msgstr "경로에서 '%s'을 찾을 수 없음"
+msgid "Cannot find '%1$s' in path"
+msgstr "경로에서 '%1$s'을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
-msgstr "'iothread'를 찾을 수 없습니다: %u"
+msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
+msgstr "'iothread'를 찾을 수 없습니다: %1$u"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx"
-msgstr "PVR 0x%03llx인 CPU 모델을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
+msgstr "PVR 0x%1$03llx인 CPU 모델을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
-msgstr "PVR 0x%08x로 CPU 모델을 찾을 수 없음"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
+msgstr "PVR 0x%1$08x로 CPU 모델을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx"
-msgstr "제조사 id 0x%02llx인 CPU 제조사를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
+msgstr "제조사 id 0x%1$02llx인 CPU 제조사를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
-msgstr "요청된 유형 %s의 부트 장치를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
+msgstr "요청된 유형 %1$s의 부트 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
-msgstr "블록 장치 '%s'에 대한 바이트 %s 통계를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
+msgstr "블록 장치 '%1$s'에 대한 바이트 %2$s 통계를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
-msgstr "블록 장치 '%s'에 바이트 '%s' 통계를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
+msgstr "블록 장치 '%1$s'에 바이트 '%2$s' 통계를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
-msgstr "블록 장치 '%s'에 바이트 통계를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
+msgstr "블록 장치 '%1$s'에 바이트 통계를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot find program %d version %d"
-msgstr "프로그램 %d 버전 %d를 찾을 수 없음"
+msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
+msgstr "프로그램 %1$d 버전 %2$d를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
-msgstr "블럭 장치 '%s'에 대한 요청 통계 %s를 찾을 수 없음"
+msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
+msgstr "블럭 장치 '%1$s'에 대한 요청 통계 %2$s를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
-msgstr "블럭 장치 '%s'를 위한 요청된 통계를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
+msgstr "블럭 장치 '%1$s'를 위한 요청된 통계를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot find security driver '%s'"
-msgstr "보안 드라이버 '%s'를 찾을 수 없음"
+msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
+msgstr "보안 드라이버 '%1$s'를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot find start time for pid %d"
-msgstr "pid %d를 위한 시작 시간을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
+msgstr "pid %1$d를 위한 시작 시간을 찾을 수 없습니다"
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "주어진 데이터에 들어맞는 CPU 모델을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
-msgstr "%s에 적합한 모의장치를 찾을 수 없음"
+msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
+msgstr "%1$s에 적합한 모의장치를 찾을 수 없음"
msgid "Cannot get all servers from daemon"
msgstr "데몬에서 모든 서버를 가져올 수 없습니다"
msgstr "호스트 연결장치 주소를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 인터페이스 MAC을 구할 수 없음"
+msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 인터페이스 MAC을 구할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 인터페이스 MTU를 구할 수 없음"
+msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 인터페이스 MTU를 구할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 인터페이스 플래그를 구할 수 없음"
+msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 인터페이스 플래그를 구할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
-msgstr "'%i'을 위한 인터페이스 이름을 가져 올 수 없음"
+msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
+msgstr "'%1$i'을 위한 인터페이스 이름을 가져 올 수 없음"
msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
msgstr "resctrl 메모리 정보에서 최대 (메모리)할당 정보를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
-"elements: %s"
+"elements: %1$s"
msgstr ""
"알 수 없는 변수 또는 불가용한 목록 요소들 때문에 필터를 시작 할 수 없습니다: "
-"%s"
+"%1$s"
msgid "Cannot lock resctrl"
msgstr "resctrl을 잠글 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
-msgstr "비어있거나 읽기 전용 디스크 %s를 이주시킬 수 없습니다"
+msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
+msgstr "비어있거나 읽기 전용 디스크 %1$s를 이주시킬 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot mount filesystem type %s"
-msgstr "파일 시스템 유형 %s를 적재 할 수 없음"
+msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
+msgstr "파일 시스템 유형 %1$s를 적재 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot move fd %d out of the way"
-msgstr "fd %d를 경로 밖으로 이동 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
+msgstr "fd %1$d를 경로 밖으로 이동 할 수 없습니다"
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr "CPU 수를 획득 할 수 없습니다"
msgstr "CPU를 충분히 오프라인 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "%s을 열 수 없음"
+msgid "Cannot open %1$s"
+msgstr "%1$s을 열 수 없음"
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups 를 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
+msgid "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
msgstr ""
-"이미 경로 '%s'에서 열려있기 때문에, 경로 '%s'에 내장되어있는 드라이버를 열 "
+"이미 경로 '%1$s'에서 열려있기 때문에, 경로 '%2$s'에 내장되어있는 드라이버를 열 "
"수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot open init control %s"
-msgstr "init 제어 %s을 열 수 없음"
+msgid "Cannot open init control %1$s"
+msgstr "init 제어 %1$s을 열 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot open log file: '%s'"
-msgstr "로그 파일을 열 수 없슴: '%s'"
+msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
+msgstr "로그 파일을 열 수 없슴: '%1$s'"
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "네트워크 인터페이스 제어 소켓을 열 수 없음"
msgstr "resctrl을 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
-msgstr "구문 분석 할 수 없음 (%s 요청 상태 '%s'를)"
+msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
+msgstr "구문 분석 할 수 없음 (%1$s 요청 상태 '%2$s'를)"
#, c-format
-msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
-msgstr "%sstat '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
+msgstr "%1$sstat '%2$s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
-msgstr "'%s'stat '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'stat '%2$s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
msgstr "<master> 'startport' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다."
msgstr "<address> '포트' 속성을 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
-msgstr "MAC 주소 '%s'(네트워크 '%s'에서)를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "MAC 주소 '%1$s'(네트워크 '%2$s'에서)를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse USB device version %s"
-msgstr "장치 %s를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
+msgstr "장치 %1$s를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
+msgstr "UUID '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse adapter '%s'"
-msgstr "어댑터 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
+msgstr "어댑터 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
-msgstr "바이트 %s 통계 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
+msgstr "바이트 %1$s 통계 '%2$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
-msgstr "'%s' 통계 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 통계 '%2$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse category in %s"
-msgstr "%s에 있는 범주를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse category in %1$s"
+msgstr "%1$s에 있는 범주를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr "rectrl 캐쉬 정보에서 cbm_mask를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgstr "방법 문자열을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
-msgstr "resctrl scgena level'%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
+msgstr "resctrl scgena level'%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
-msgstr "소켓 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없음: %s"
+msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
+msgstr "소켓 주소 '%1$s'를 구문 분석할 수 없음: %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
-msgstr "소켓 서비스 '%s':%s를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "소켓 서비스 '%1$s':%2$s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
-msgstr "시작 시간 %s를(pid %d를 위한) 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
+msgstr "시작 시간 %1$s를(pid %2$d를 위한) 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
-msgstr "stat '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
+msgstr "stat '%1$s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot parse user stat '%s'"
-msgstr "사용자 통계 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
+msgstr "사용자 통계 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없음"
msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
msgstr "요소 <address>의 uuid 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit average=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
-"'%s' 연결장치를 '%s'에 연결 할 수 없으며, 왜냐하면 새로 결합된 인바운드 "
-"floor=%llu는 평균= %llu를 초과 커밋(네트워크 '%s'에서)하기 때문입니다"
+"'%1$s' 연결장치를 '%2$s'에 연결 할 수 없으며, 왜냐하면 새로 결합된 인바운드 "
+"floor=%3$llu는 평균= %4$llu를 초과 커밋(네트워크 '%5$s'에서)하기 때문입니다"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
-"'%s' 연결장치를 '%s'에 연결 할 수 없으며, 왜냐하면 신규 결합된 인바운드 "
-"floor=%llu는 peak=%llu를 오버커밋(네트워크 '%s'에서)하기 때문입니다"
+"'%1$s' 연결장치를 '%2$s'에 연결 할 수 없으며, 왜냐하면 신규 결합된 인바운드 "
+"floor=%3$llu는 peak=%4$llu를 오버커밋(네트워크 '%5$s'에서)하기 때문입니다"
#, c-format
-msgid "Cannot print data type %x"
-msgstr "자료 유형 %x을 출력 할 수 없음"
+msgid "Cannot print data type %1$x"
+msgstr "자료 유형 %1$x을 출력 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot read %s '%s'"
-msgstr "%s '%s'을 읽을 수 없음"
+msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
+msgstr "%1$s '%2$s'을 읽을 수 없음"
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
msgstr "데이터를 수신할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot recv data: %s"
-msgstr "자료 %s를 수신할 수 없음"
+msgid "Cannot recv data: %1$s"
+msgstr "자료 %1$s를 수신할 수 없음"
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
"이전에 추가되지 않은 경우 멀티 핸들에서 CURL 핸들을 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot remove stale PID file %s"
-msgstr "stale PID 파일%s을 제거 할 수 없음"
+msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
+msgstr "stale PID 파일%1$s을 제거 할 수 없음"
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "멀티 핸들에서 초기화되지 않은 CURL 핸들을 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
-msgstr "점검점 %s를 %s에서 이름을 변경 할 수 없음"
+msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
+msgstr "점검점 %1$s를 %2$s에서 이름을 변경 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
-msgstr "이 기술환경에서 연결장치 '%s'를 '%s'로 이름 변경 할 수 없음"
+msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
+msgstr "이 기술환경에서 연결장치 '%1$s'를 '%2$s'로 이름 변경 할 수 없음"
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr "활성 도메인의 최대 메모리 크기를 조정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot resolve %s address: %s"
-msgstr "%s가 주소인 %s를 해결할 수 없습니다"
+msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
+msgstr "%1$s가 주소인 %2$s를 해결할 수 없습니다"
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "제어가능한 TTY 없이는 대화형의 실행창을 실행할 수 없습니다"
msgstr "임시 도메인의 autostart를 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot set close-on-exec %d"
-msgstr "close-on-esec %d를 설정 할 수 없음"
+msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
+msgstr "close-on-esec %1$d를 설정 할 수 없음"
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "소켓에 대해 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 정보 통합을 설정 할 수 없음"
+msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 정보 통합을 설정 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
-msgstr "연결장치 '%s'에서 정보 통합을 설정할 수 없음"
+msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
+msgstr "연결장치 '%1$s'에서 정보 통합을 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot set context %s"
-msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음"
+msgid "Cannot set context %1$s"
+msgstr "문맥 %1$s을 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 연결장치 MAC을 설정 할 수 없음"
+msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 연결장치 MAC을 설정 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
-msgstr "연결장치 MAC을 %s로(ifname %s vf %d를 위해) 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
+msgstr "연결장치 MAC을 %1$s로(ifname %2$s vf %3$d를 위해) 설정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 연결장치 MAC을 %s로 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 연결장치 MAC을 %2$s로 설정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 인터페이스 MTU를 설정할 수 없음"
+msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 인터페이스 MTU를 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 연결장치 플래그를 설정 할 수 없음"
+msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 연결장치 플래그를 설정 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
-msgstr "연결장치 vlanid를 %d로(ifname %s vf %d를 위해) 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
+msgstr "연결장치 vlanid를 %1$d로(ifname %2$s vf %3$d를 위해) 설정 할 수 없습니다"
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
-msgstr "pid %lld를 위한 스케쥴러 매개 변수를 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
+msgstr "pid %1$lld를 위한 스케쥴러 매개 변수를 설정 할 수 없습니다"
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "프로세스 %d의 CPU 친화도를 지정 할 수 없습니다"
msgstr "초기화하지 않은 CURL 핸들을 공유할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
+msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
msgstr ""
-"재레이블이 비활성화되어 있을 경우 레이블을 지정할 수 없습니다. model=%s"
+"재레이블이 비활성화되어 있을 경우 레이블을 지정할 수 없습니다. model=%1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "stat '%s을 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot stat %1$s"
+msgstr "stat '%1$s을 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot stat '%s'"
-msgstr "stat '%s을 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot stat '%1$s'"
+msgstr "stat '%1$s을 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
-msgstr "'%s' 포트를 갖는 HostVirtualSwitch를 정의 해제할 수 없음"
+msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
+msgstr "'%1$s' 포트를 갖는 HostVirtualSwitch를 정의 해제할 수 없음"
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "임시 도메인의 정의를 취소할 수 없음"
msgstr "초기화하지 않은 CURL 핸들을 공유 해제할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
-msgstr "%s 전송을 위한 다이렉트 소켓 모드를 사용 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
+msgstr "%1$s 전송을 위한 다이렉트 소켓 모드를 사용 할 수 없습니다"
msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
msgstr ""
"만약 URL이 설정되어 있지 않다면 직접적인 소켓 방식을 사용할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 호스트 이름 '%s'을 사용할 수 없음"
+msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 호스트 이름 '%2$s'을 사용할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
-msgstr "잠금 관리자 %s에서 이전 v2 통신규약을 사용 할 수 없습니다"
+msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
+msgstr "잠금 관리자 %1$s에서 이전 v2 통신규약을 사용 할 수 없습니다"
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "사전 지정된 UUID를 사용 할 수 없음"
msgstr "병렬/직렬 장치에 virtio 직렬을 사용할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot use volume path '%s'"
-msgstr "볼륨 경로 '%s'을 사용할 수 없습니다"
+msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
+msgstr "볼륨 경로 '%1$s'을 사용할 수 없습니다"
msgid "Cannot write data"
msgstr "데이터를 작성할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot write device.map '%s'"
-msgstr "장치 %s을 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
+msgstr "장치 %1$s을 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
-msgstr "스키마타 파일 '%s'에 쓸 수 없습니다"
+msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
+msgstr "스키마타 파일 '%1$s'에 쓸 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
-msgstr "작업 파일 '%s'에 pid를 쓸 수 없습니다"
+msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
+msgstr "작업 파일 '%1$s'에 pid를 쓸 수 없습니다"
msgid "Capacity"
msgstr "용량"
msgstr "목록 항목의 기수(cardinality)는 병렬 처리를 위해 동일해야 합니다."
#, c-format
-msgid "Category range c%d-c%d too small"
-msgstr "범주 범위 c%d-c%d가 너무 작습니다"
+msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
+msgstr "범주 범위 c%1$d-c%2$d가 너무 작습니다"
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph 사용이 지정되어 있으나, 이름이 누락되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
-msgstr "인증서 %s 소유자가 호스트 이름 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
+msgstr "인증서 %1$s 소유자가 호스트 이름 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
-msgstr "인증서 %s 용도는 TLS 클라이언트와 함께 사용 할 수 없습니다"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
+msgstr "인증서 %1$s 용도는 TLS 클라이언트와 함께 사용 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
-msgstr "인증서 %s 용도는 TLS 서버와 함께 사용할 수 없습니다"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
+msgstr "인증서 %1$s 용도는 TLS 서버와 함께 사용할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
-msgstr "인증서 %s 사용은 인증서 서명을 허용하지 않습니다"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
+msgstr "인증서 %1$s 사용은 인증서 서명을 허용하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
-msgstr "인증서 %s 사용은 디지털 서명을 허용하지 않습니다"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
+msgstr "인증서 %1$s 사용은 디지털 서명을 허용하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
-msgstr "인증서 %s 사용은 비밀번호 암호화를 허용하지 않습니다"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
+msgstr "인증서 %1$s 사용은 비밀번호 암호화를 허용하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Certificate failed validation: %s"
-msgstr "인증서 유효성 검사 실패: %s"
+msgid "Certificate failed validation: %1$s"
+msgstr "인증서 유효성 검사 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
-msgstr "Cgroup 백엔드 '%s'가 이미 등록되었습니다."
+msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
+msgstr "Cgroup 백엔드 '%1$s'가 이미 등록되었습니다."
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "체인 이름에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
+"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
"enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""
-"스트 설정을 확인하십시오: 접속기 %s에 IPv6 경로가 자동으로 구성되어 있으며 "
+"스트 설정을 확인하십시오: 접속기 %1$s에 IPv6 경로가 자동으로 구성되어 있으며 "
"accept_ra를 2로 설정하지 않고 전달을 활성화하면 커널이 이를 플러시하여 네트워"
"킹이 중단됩니다."
#, c-format
-msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "점검점 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
+msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "점검점 %1$s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Checkpoint %s edited.\n"
-msgstr "체크포인트 %s가 편집되었습니다\n"
+msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
+msgstr "체크포인트 %1$s가 편집되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
-msgstr "디스크 '%s'의 증분 백업에 대한 검사점 '%s'을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
+msgstr "디스크 '%1$s'의 증분 백업에 대한 검사점 '%2$s'을 찾을 수 없습니다"
msgid "Checkpoint Delete"
msgstr "점검점 삭제"
msgstr "체크포인트 목록"
#, c-format
-msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "점검점 %s 도메인에 대한 관계가 일관되지 않습니다"
+msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "점검점 %1$s 도메인에 대한 관계가 일관되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
-msgstr "하위 프로세스(%lld) 예기치 않은 %s"
+msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
+msgstr "하위 프로세스(%1$lld) 예기치 않은 %2$s"
#, c-format
-msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
-msgstr "하위 프로세스(%s) 예기치 않은 %s%s%s"
+msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "하위 프로세스(%1$s) 예기치 않은 %2$s%3$s%4$s"
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr "시작 핸드셰이크 중 자식 프로세스 종료"
msgstr "자식프로세스:"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
-msgstr "클래스 %s는 virDomainEvent에서 파생되어야 합니다"
+msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
+msgstr "클래스 %1$s는 virDomainEvent에서 파생되어야 합니다"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
-msgstr "클래스 %s는 virObjectEvent에서 파생되어야 합니다"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
+msgstr "클래스 %1$s는 virObjectEvent에서 파생되어야 합니다"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
-msgstr "클래스 %s은 virObjectLockable에서 파생되어야 합니다"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
+msgstr "클래스 %1$s은 virObjectLockable에서 파생되어야 합니다"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr "%s 클래스는 virObjectRWLockable에서 파생되어야 합니다"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
+msgstr "%1$s 클래스는 virObjectRWLockable에서 파생되어야 합니다"
#, c-format
-msgid "Client '%llu' disconnected"
-msgstr "클라이언트 '%llu'가 연결에서 끊어졌습니다"
+msgid "Client '%1$llu' disconnected"
+msgstr "클라이언트 '%1$llu'가 연결에서 끊어졌습니다"
msgid "Client ID or DUID"
msgstr "클라이언트 ID 또는 DUID"
msgstr "클라이언트를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Client not found: %s"
-msgstr "클라이언트를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Client not found: %1$s"
+msgstr "클라이언트를 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "클라이언트 소켓 식별을 사용 할 수 없습니다"
msgstr "상위 풀 내의 존재하는 볼륨을 복제하십시오."
#, c-format
-msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
-msgstr "Cloud-Hypervisor는 '%s' 장비를 지원하지 않습니다"
+msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
+msgstr "Cloud-Hypervisor는 '%1$s' 장비를 지원하지 않습니다"
msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
msgstr "Cloud-Hypervisor 상태 드라이버가 활성화되지 않았습니다"
msgstr "Cloud-Hypervisor 이 너무 오래된 버전입니다 (v15.0이 최소 지원 버전)"
#, c-format
-msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
-msgstr "캐시 수준 '%u' ID '%u'에 대한 캐시 할당 충돌, 유형 '%s'"
+msgid "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
+msgstr "캐시 수준 '%1$u' ID '%2$u'에 대한 캐시 할당 충돌, 유형 '%3$s'"
msgid "Commit aborted"
msgstr "커밋 중단됨"
msgstr "커밋이 실패되었습니다"
#, c-format
-msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "라이브러리에 대해 컴파일됨: libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "라이브러리에 대해 컴파일됨: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgid "Compiled with support for:"
msgstr "지원에 대한 컴파일:"
msgstr "압축 캐쉬:"
#, c-format
-msgid "Compression cache: %.3lf %s"
-msgstr "압축 캐쉬: %.3lf %s"
+msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
+msgstr "압축 캐쉬: %1$.3lf %2$s"
#, c-format
-msgid "Compression method '%s' is specified twice"
-msgstr "압축 방법 '%s'가 2번 지정되었습니다"
+msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
+msgstr "압축 방법 '%1$s'가 2번 지정되었습니다"
msgid "Compression overflows:"
msgstr "압축 오버플로우:"
#, c-format
msgid ""
-"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
-msgstr "구성 파일의 %s 이미지 형식에 대한 압축 프로그램을 사용할 수 없습니다"
+"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't available"
+msgstr "구성 파일의 %1$s 이미지 형식에 대한 압축 프로그램을 사용할 수 없습니다"
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "주어진 CPU 구성을 위한 베이스라인 CPU를 계산합니다."
"이저에서 맞춰질 수 있습니다."
#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
-msgstr "%s 호출에 대한 구체적인 작업이 오류 상태입니다"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
+msgstr "%1$s 호출에 대한 구체적인 작업이 오류 상태입니다"
#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
-msgstr "%s 호출에 대한 구체적인 작업이 알 수 없는 상태입니다"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
+msgstr "%1$s 호출에 대한 구체적인 작업이 알 수 없는 상태입니다"
msgid ""
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
"Config는 상속 네트 네임스페이스와 사설 네트워크 인터페이스를 요청합니다"
#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
-msgstr "구성 항목 '%s'는 bool 값 나타내야 합니다(참 또는 거짓)"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
+msgstr "구성 항목 '%1$s'는 bool 값 나타내야 합니다(참 또는 거짓)"
#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
-msgstr "구성 항목 '%s'는 정수 값을 나타내야 합니다"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
+msgstr "구성 항목 '%1$s'는 정수 값을 나타내야 합니다"
msgid "Configuration file"
msgstr "설정 파일"
#, c-format
msgid ""
-"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
-"%s guests"
+"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s machine="
+"%4$s guests"
msgstr ""
-"virtType=%s arch=%s machine=%s 게스트에 대해 '%s' 타이머 구성이 지원되지 않습"
+"virtType=%1$s arch=%2$s machine=%3$s 게스트에 대해 '%4$s' 타이머 구성이 지원되지 않습"
"니다"
#, c-format
-msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "'%s' 타이머 구성은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
+msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "'%1$s' 타이머 구성은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
msgid ""
"Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary"
msgstr "이때부터 연결되었습니다"
#, c-format
-msgid "Connected to domain '%s'\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 연결되었습니다\n"
+msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 연결되었습니다\n"
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "관리용 서버로 연결되었습니다"
msgstr "소켓당 코어:"
#, c-format
-msgid "Could find volume with name: %s"
-msgstr "다음 이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %s"
+msgid "Could find volume with name: %1$s"
+msgstr "다음 이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %1$s"
msgid "Could not add CDATA to doc root"
msgstr "CDDATA를 doc root에 추가 할 수 없습니다"
msgstr "속성을 노드에 추가 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not add child node %s"
-msgstr "하위 노드 %s를 추가 할 수 없음"
+msgid "Could not add child node %1$s"
+msgstr "하위 노드 %1$s를 추가 할 수 없음"
msgid "Could not add child node to methodNode"
msgstr "하위 노드를 방법 노드에 추가 할 수 없음"
msgstr "디스크 정의를 할당 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not assign address to disk '%s'"
-msgstr "디스크 '%s'에 주소를 할당할 수 없음"
+msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s'에 주소를 할당할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not attach network %zu"
-msgstr "네트워크 %zu를 추가 할 수 없음"
+msgid "Could not attach network %1$zu"
+msgstr "네트워크 %1$zu를 추가 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not attach serial port %zu"
-msgstr "시리얼 포트 %zu를 추가 할 수 없음"
+msgid "Could not attach serial port %1$zu"
+msgstr "시리얼 포트 %1$zu를 추가 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s"
-msgstr "harddisk/dvd/floppy로 파일을 연결 할 수 없습니다: %s"
+msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
+msgstr "harddisk/dvd/floppy로 파일을 연결 할 수 없습니다: %1$s"
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL 헤더 목록을 빌드할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not change memory parameters: %s"
-msgstr "메모리 매개 변수를 변경할 수 없음: %s"
+msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
+msgstr "메모리 매개 변수를 변경할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
-msgstr "스케줄러 매개 변수를 변경할 수 없음: %s"
+msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
+msgstr "스케줄러 매개 변수를 변경할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
-msgstr "swtpm 로그파일 %s에서 chown 할 수 없음"
+msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
+msgstr "swtpm 로그파일 %1$s에서 chown 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
-msgstr "전송을 완료 할 수 없습니다: %s (%d)"
+msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "전송을 완료 할 수 없습니다: %1$s (%2$d)"
msgid "Could not configure network"
msgstr "네트워크를 설정할 수 없음"
msgstr "도메인 명을 VEID로 변환할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
-msgstr "%s에서 UTF-8 인코딩을 변환 할 수 없음"
+msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
+msgstr "%1$s에서 UTF-8 인코딩을 변환 할 수 없음"
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "XML 노드를 복사할 수 없음"
msgstr "기본 설정을 복사할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not copy volume: %s"
-msgstr "볼륨을 복사할 수 없음: %s"
+msgid "Could not copy volume: %1$s"
+msgstr "볼륨을 복사할 수 없음: %1$s"
msgid "Could not create CDATA element"
msgstr "CDATA 요소를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not create TPM directory %s"
-msgstr "TPM 디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
+msgid "Could not create TPM directory %1$s"
+msgstr "TPM 디렉토리 %1$s를 생성 할 수 없음"
msgid "Could not create WQL filter"
msgstr "WQL 필터를 생성 할 수 없습니다"
msgstr "XML문서를 생성할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
-msgstr "rc=%08x인 기본 저장소를 생성 할 수 없습니다"
+msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
+msgstr "rc=%1$08x인 기본 저장소를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
-msgstr "디렉토리 %s를 생성 할 수 없음 (%u:%d에서)"
+msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
+msgstr "디렉토리 %1$s를 생성 할 수 없음 (%2$u:%3$d에서)"
msgid "Could not create filter"
msgstr "필터를 생성할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
-msgstr "rc=%08x인 하드디스크를 생성 할 수 없습니다"
+msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
+msgstr "rc=%1$08x인 하드디스크를 생성 할 수 없습니다"
msgid "Could not create log directory"
msgstr "로그 디렉토리를 생성 할 수 없습니다"
msgstr "간단한 매개 변수를 생성할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not create snapshot: %s"
-msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
+msgid "Could not create snapshot: %1$s"
+msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %1$s"
msgid "Could not create temporary xml doc"
msgstr "임시 xml doc를 생성 할 수 없습니다"
msgstr "쓰레드를 생성할 수 없습니다. QEMU 초기화가 불완전할 수 있습니다"
#, c-format
-msgid "Could not create volume: %s"
-msgstr "볼륨을 생성할 수 없음: %s"
+msgid "Could not create volume: %1$s"
+msgstr "볼륨을 생성할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not define domain: %s"
-msgstr "도메인을 정의할 수 없음: %s"
+msgid "Could not define domain: %1$s"
+msgstr "도메인을 정의할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
-msgstr "스냅샷 '%s'을 삭제할 수 없음: %s"
+msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "스냅샷 '%1$s'을 삭제할 수 없음: %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not delete volume: %s"
-msgstr "볼륨을 삭제할 수 없음: %s"
+msgid "Could not delete volume: %1$s"
+msgstr "볼륨을 삭제할 수 없음: %1$s"
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "풀 응답 항목을 반대로 시리얼화 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not destroy domain: %s"
-msgstr "도메인을 삭제할 수 없음: %s"
+msgid "Could not destroy domain: %1$s"
+msgstr "도메인을 삭제할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
-msgstr "'%s': %s에서 dlsym %s를 할 수 없음"
+msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
+msgstr "'%1$s': %2$s에서 dlsym %3$s를 할 수 없음"
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "vzctl 버전을 가져올 수 없음"
msgstr "vzctl 버전을 가져올 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "%s를 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find %1$s"
+msgstr "%1$s를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
-msgstr "%s 제어기(장치를 위해 필요한 색인 %d와 함께)를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
+msgstr "%1$s 제어기(장치를 위해 필요한 색인 %2$d와 함께)를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not find %s with name '%s'"
-msgstr "이름이 '%s'인 %s를 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
+msgstr "이름이 '%1$s'인 %2$s를 찾을 수 없음"
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'active' 요소를 찾을 수 없음"
msgstr "<uuid>를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
-msgstr "키 '%s'의호스트포트그룹을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
+msgstr "키 '%1$s'의호스트포트그룹을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
-msgstr "키 '%s'로 된 호스트포트그룹을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
+msgstr "키 '%1$s'로 된 호스트포트그룹을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s'의 HostVirtualSwitch를 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
+msgstr "UUID '%1$s'의 HostVirtualSwitch를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
-msgstr "'%s'라는 이름의 호스트가상스위치를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'라는 이름의 호스트가상스위치를 찾을 수 없습니다"
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr "Msvm_디스크드라이브 객체를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
-"'%s'"
+"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at address "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"장치를 위해 필요한 색인 '%u'를 갖는(주소 '%s'에서 ) PCI 제어기를 찾을 수 없습"
+"장치를 위해 필요한 색인 '%1$u'를 갖는(주소 '%2$s'에서 ) PCI 제어기를 찾을 수 없습"
"니다"
#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
-msgstr "키 '%s'의 PhysicalNic을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
+msgstr "키 '%1$s'의 PhysicalNic을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'의 PhysicalNic을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
+msgstr "이름 '%1$s'의 PhysicalNic을 찾을 수 없음"
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "상태 파일에서 'network' 요소를 찾을 수 없음"
msgstr "마운트된 v1 컨트롤러를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
-msgstr "%s의 PCI 장치에서 네트워크 장치를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
+msgstr "%1$s의 PCI 장치에서 네트워크 장치를 찾을 수 없습니다"
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "vport 지원 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
-msgstr "자동-추가된 %s 제어기(색인 %zu과 함께)를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
+msgstr "자동-추가된 %1$s 제어기(색인 %2$zu과 함께)를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
-msgstr "'%s'에 지정된 컴퓨팅 자원을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 지정된 컴퓨팅 자원을 찾을 수 없습니다"
msgid "Could not find controller for disk!"
msgstr "디스크용 컨트롤러를 찾을 수 없습니다!"
#, c-format
-msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
-msgstr "'%s'에 지정된 데이터 센터를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 지정된 데이터 센터를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
-msgstr "절대 경로 '%s'가 들어 있는 데이터 저장소를 검색 할 수 없음"
+msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
+msgstr "절대 경로 '%1$s'가 들어 있는 데이터 저장소를 검색 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find datastore with name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'라는 자료 저장소를 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
+msgstr "이름 '%1$s'라는 자료 저장소를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find directory separator in %s"
-msgstr "'%s'에서 디렉토리 구분자를 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find directory separator in %1$s"
+msgstr "'%1$s'에서 디렉토리 구분자를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
-msgstr "내부 이름 '%s'인 도메인 스냅샷을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
+msgstr "내부 이름 '%1$s'인 도메인 스냅샷을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s'의 도메인을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
+msgstr "UUID '%1$s'의 도메인을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find domain with name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'라는 도메인을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
+msgstr "이름 '%1$s'라는 도메인을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find host system specified in '%s'"
-msgstr "'%s'에 지정된 호스트 시스템을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 지정된 호스트 시스템을 찾을 수 없습니다"
msgid "Could not find matching device"
msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find matching device '%s'"
-msgstr "일치하는 장치 '%s'를 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find matching device '%1$s'"
+msgstr "일치하는 장치 '%1$s'를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find parent device for '%s'"
-msgstr "'%s'의 원인 장치를 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 원인 장치를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
-msgstr "MAC 주소 '%s'라는 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
+msgstr "MAC 주소 '%1$s'라는 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'라는 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
+msgstr "이름 '%1$s'라는 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not find placement for v1 controller %s"
-msgstr "v1 제어기 %s를 위한 배치를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
+msgstr "v1 제어기 %1$s를 위한 배치를 찾을 수 없습니다"
msgid "Could not find placement for v2 controller"
msgstr "v2 제어기를 위핸 대체를 찾을 수 없음"
msgstr "응답 방법에서 선택자를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'라는 스냅샷을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
+msgstr "이름 '%1$s'라는 스냅샷을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
-msgstr "'%s'라는 저장소 풀을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'라는 저장소 풀을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name: %s"
-msgstr "다음 이름으로 된 저장소 풀을 찾을 수 없습니다: %s"
+msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
+msgstr "다음 이름으로 된 저장소 풀을 찾을 수 없습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
-msgstr "uuid '%s'의 저장소 풀을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
+msgstr "uuid '%1$s'의 저장소 풀을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
-msgstr "키 '%s'의 저장소 볼륨을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
+msgstr "키 '%1$s'의 저장소 볼륨을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find typefile '%s'"
-msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find typefile '%1$s'"
+msgstr "타입파일 '%1$s'를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find value for variable '%s'"
-msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
+msgstr "변수 '%1$s'의 값을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
-msgstr "반복자에서 변수 '%s'를 값을 찾을 수 없음"
+msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
+msgstr "반복자에서 변수 '%1$s'를 값을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
+msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not find volume with name: %s"
-msgstr "이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %s"
+msgid "Could not find volume with name: %1$s"
+msgstr "이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %1$s"
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "채널 대상 유형을 포맷할 수 없음"
msgstr "컨테이너에 대한 eth 이름을 생성할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
-msgstr "포트:%d, 슬롯:%d에서 디스크를 위한 중간 이름을 생성 할 수 없음"
+msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
+msgstr "포트:%1$d, 슬롯:%2$d에서 디스크를 위한 중간 이름을 생성 할 수 없음"
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "다음 클래스 ID를 생성할 수 없습니다"
msgstr "Msvm_DiskDrive 기본 InstanceID를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
+msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
msgstr ""
-"UUID가 '%s'인 도메인에 대한 Msvm_ShutdownComponent를 가져올 수 없습니다"
+"UUID가 '%1$s'인 도메인에 대한 Msvm_ShutdownComponent를 가져올 수 없습니다"
msgid "Could not get SOAP body"
msgstr "SOAP 바디를 가져 올 수 없습니다"
msgstr "가상 머신의 UUID를 구할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not get Virtual functions on %s"
-msgstr "%s에 가상 기능을 구할 수 없습니다"
+msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
+msgstr "%1$s에 가상 기능을 구할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
-msgstr "ACL 기술 드라이버 '%s'로의 접근를 구할 수 없음"
+msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
+msgstr "ACL 기술 드라이버 '%1$s'로의 접근를 구할 수 없음"
msgid "Could not get checkpoint name"
msgstr "점검지점 이름을 가져 올 수 없습니다"
msgstr "장치 유형을 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get free memory for host %s"
-msgstr "호스트 %s에 대한 사용 가능한 메모리를 가져올 수 없습니다"
+msgid "Could not get free memory for host %1$s"
+msgstr "호스트 %1$s에 대한 사용 가능한 메모리를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
-msgstr "%s 호출에 대한 예시 ID를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
+msgstr "%1$s 호출에 대한 예시 ID를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
-"'%s'"
-msgstr "본드 '%s'에 종속된 '%s'에 대한 연결장치 정보를 구할 수 없습니다"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
+"'%2$s'"
+msgstr "본드 '%1$s'에 종속된 '%2$s'에 대한 연결장치 정보를 구할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
-"'%s'"
-msgstr "브릿지 '%s'의 구성원인 '%s'의 연결장치 정보를 구할 수 없습니다"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
+"'%2$s'"
+msgstr "브릿지 '%1$s'의 구성원인 '%2$s'의 연결장치 정보를 구할 수 없습니다"
msgid "Could not get interface list"
msgstr "인터페이스 목록을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get interface list for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 인터페이스 목록을 가져올 수 없습니다"
+msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 인터페이스 목록을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
-msgstr "(내부의) 반복자 ID %u를 위한 반복자 개요를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
+msgstr "(내부의) 반복자 ID %1$u를 위한 반복자 개요를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
-msgstr "반복자 ID %u를 위하여 반복자 색인을 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
+msgstr "반복자 ID %1$u를 위하여 반복자 색인을 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get list of Defined Domains"
msgstr "정의된 도메인의 목록을 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s"
+"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
msgstr ""
-"호스트 %s에 대한 Msvm_ProcessorSettingData의 최대 정의를 알 수 없습니다"
+"호스트 %1$s에 대한 Msvm_ProcessorSettingData의 최대 정의를 알 수 없습니다"
msgid "Could not get medium storage location"
msgstr "중간 저장소 위치를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get members of bridge '%s'"
-msgstr "브리지 '%s'의 멤버를 구할 수 없습니다"
+msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
+msgstr "브리지 '%1$s'의 멤버를 구할 수 없습니다"
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "가상 머신의 이름을 구할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
-msgstr "nth (%u) 값 (변수 '%s')을 얻을 수 없습니다"
+msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
+msgstr "nth (%1$u) 값 (변수 '%2$s')을 얻을 수 없습니다"
msgid "Could not get number of Defined Domains"
msgstr "정의된 도메인의 수를 가져 올 수 없습니다"
msgstr "도메인의 수를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get parent of '%s'"
-msgstr "'%s'의 상위 항목을 가져올 수 없습니다"
+msgid "Could not get parent of '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 상위 항목을 가져올 수 없습니다"
msgid "Could not get process ID of passt"
msgstr "passt의 처리 ID를 가져 올 수 없습니다"
msgstr "응답 항목을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get return value for %s invocation"
-msgstr "%s 호출에 대한 반환 값을 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
+msgstr "%1$s 호출에 대한 반환 값을 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get root node of XML document"
msgstr "XML 문서의 루트 노드를 가져올 수 없습니다"
msgstr "XML 문서의 루트를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
-msgstr "본딩'%s'의 슬레이브를 구할 수 없습니다"
+msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
+msgstr "본딩'%1$s'의 슬레이브를 구할 수 없습니다"
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "순간찍기 id를 가져 올 수 없습니다"
msgstr "이름으로 저장소 제어기를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
-msgstr "'%s'의 부모를 위한 시스템 경로를 구할 수 없습니다"
+msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 부모를 위한 시스템 경로를 구할 수 없습니다"
msgid "Could not get temp xml doc root"
msgstr "임시 xml 문서 루트를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not get version information for host %s"
-msgstr "호스트 %s에 대한 버전 정보를 가져올 수 없습니다"
+msgid "Could not get version information for host %1$s"
+msgstr "호스트 %1$s에 대한 버전 정보를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not handle file name '%s'"
-msgstr "파일 이름 '%s'을 처리할 수 없습니다"
+msgid "Could not handle file name '%1$s'"
+msgstr "파일 이름 '%1$s'을 처리할 수 없습니다"
msgid "Could not init options"
msgstr "선택을 초기화 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'"
+"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%1$s'"
msgstr ""
-"가상 시스템 인스턴스 ID가 '%s'인 프로세서 설정 데이터를 조회할 수 없습니다"
+"가상 시스템 인스턴스 ID가 '%1$s'인 프로세서 설정 데이터를 조회할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not look up processor(s) on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 프로세서를 조회할 수 없습니다"
+msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 프로세서를 조회할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
-"instance ID '%s'"
+"instance ID '%1$s'"
msgstr ""
-"가상 시스템 인스턴스 ID가 '%s'인 리소스 할당 설정 데이터를 조회할 수 없습니다"
+"가상 시스템 인스턴스 ID가 '%1$s'인 리소스 할당 설정 데이터를 조회할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
-msgstr "%s 호출을 위한 %s를 검색 할 수 없습니다"
+msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
+msgstr "%1$s 호출을 위한 %2$s를 검색 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s'를 검색 할 수 없음"
+msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 '%2$s'를 검색 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s' 목록을 검색 할 수 없음"
+msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 '%2$s' 목록을 검색 할 수 없음"
msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
msgstr "ERP 항목 참조 매개변수를 검색 할 수 없음"
msgstr "SOAP 바디를 검색 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
-msgstr "'%s'의 컨트롤러 모델을 검색할 수 없음"
+msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 컨트롤러 모델을 검색할 수 없음"
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "데이터 저장소 호스트 적재를 검색 할 수 없음"
msgstr "root 스냅샷 목록을 검색할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
-msgstr "도메인을 이전 할 수 없으며, 이전 작업이 오류로 인해 종료되었습니다: %s"
+msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
+msgstr "도메인을 이전 할 수 없으며, 이전 작업이 오류로 인해 종료되었습니다: %1$s"
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "도메인을 이전 할 수 없습니다, 유효성 검사로부터 문제가 보고되었습니다"
#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
+msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
msgstr ""
-"도메인을 이전 할 수 없습니다, 유효성 검사에서 문제가 보고되었습니다: %s"
+"도메인을 이전 할 수 없습니다, 유효성 검사에서 문제가 보고되었습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
-msgstr "호스트 스캔을 시작하게 하려고 '%s'를 열 수 없습니다"
+msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
+msgstr "호스트 스캔을 시작하게 하려고 '%1$s'를 열 수 없습니다"
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev를 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not open TPM device %s"
-msgstr "TMP 장치 %s를 열 수 없습니다"
+msgid "Could not open TPM device %1$s"
+msgstr "TMP 장치 %1$s를 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
-msgstr "TPM 장치의 취소 경로 %s를 열 수 없습니다"
+msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
+msgstr "TPM 장치의 취소 경로 %1$s를 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
-msgstr "%s VPD 자원 부분을 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse %1$s VPD resource fields"
+msgstr "%1$s VPD 자원 부분을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_interval' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/arp_interval' '%2$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/arp_validate' '%2$s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/downdelay' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/downdelay' '%2$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/miimon' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/miimon' '%2$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/mode' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/mode' '%2$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/updelay' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/updelay' '%2$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/use_carrier' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/use_carrier' '%2$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bridge/stp_state' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bridge/stp_state' '%2$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse MTU value '%s'"
-msgstr "MTU 값 '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
+msgstr "MTU 값 '%1$s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Could not parse SCSI controller"
msgstr "SCSI 컨트롤러를 파싱 (구문 분석) 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 UUID를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 UUID를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
-msgstr "문자열 '%s'에서 UUID를 구문 분석할 수 없음"
+msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
+msgstr "문자열 '%1$s'에서 UUID를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not parse VI API version '%s'"
-msgstr "VI API 버전 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
+msgstr "VI API 버전 '%1$s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse VPS ID %s"
-msgstr "VPS ID %s를 구문분석 할 수 없음"
+msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
+msgstr "VPS ID %1$s를 구문분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
+msgid "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
msgstr ""
-"장벽과 제한 '%s'(컨테이너 %d에 대한 환경파일에서)를 구문 분석 할 수 없습니다"
+"장벽과 제한 '%1$s'(컨테이너 %2$d에 대한 환경파일에서)를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
-msgstr "'%s'의 장벽을 구문 분석 할 수 없습니다 (컨테이너 %d에 대한 구성에서)"
+msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "'%1$s'의 장벽을 구문 분석 할 수 없습니다 (컨테이너 %2$d에 대한 구성에서)"
#, c-format
-msgid "Could not parse chain priority '%s'"
-msgstr "체인 우선 순위 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
+msgstr "체인 우선 순위 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 양의 정수를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 양의 정수를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not parse product version '%s'"
-msgstr "제품 버전 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse product version '%1$s'"
+msgstr "제품 버전 '%1$s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse return code from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 반환 코드를 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 반환 코드를 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not parse usb file %s"
-msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음"
+msgid "Could not parse usb file %1$s"
+msgstr "usb 파일 %1$s를 구문분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 유효한 디스크 색인을 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 유효한 디스크 색인을 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not parse version from '%s'"
-msgstr "'%s'의 버전을 파싱 (구문 분석) 할 수 없습니다"
+msgid "Could not parse version from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 버전을 파싱 (구문 분석) 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not produce packed version number from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 압축된 버전 번호를 생성할 수 없습니다"
+msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 압축된 버전 번호를 생성할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
-msgstr "config에서 %s'를 읽을 수 없음 (컨테이너 %d를 위해)"
+msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "config에서 %1$s'를 읽을 수 없음 (컨테이너 %2$d를 위해)"
#, c-format
-msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
-msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'IP_ADDRESS'를 읽을 수 없음"
+msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
+msgstr "컨테이너 %1$d에 대해 config에서 'IP_ADDRESS'를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
-msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'NETIF'를 읽을 수 없음"
+msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
+msgstr "컨테이너 %1$d에 대해 config에서 'NETIF'를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
-msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'OSTEMPLATE'를 읽을 수 없음"
+msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
+msgstr "컨테이너 %1$d에 대해 config에서 'OSTEMPLATE'를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
-msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'VE_PRIVATE'를 읽을 수 없음"
+msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
+msgstr "컨테이너 %1$d에 대해 config에서 'VE_PRIVATE'를 읽을 수 없음"
msgid "Could not read a device name from the <name> element"
msgstr "<name> 요소에서 장치 이름을 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not read config for container %d"
-msgstr "컨테이너 %d에 대한 설정을 읽을 수 없음"
+msgid "Could not read config for container %1$d"
+msgstr "컨테이너 %1$d에 대한 설정을 읽을 수 없음"
msgid "Could not read container config"
msgstr "컨테이너 설정을 읽을 수 없음"
msgstr "포함된 매개변수 해시 테이블을 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not read schemata file for group %s"
-msgstr "그룹 %s에 대한 스키마타 파일을 읽을 수 없습니다"
+msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
+msgstr "그룹 %1$s에 대한 스키마타 파일을 읽을 수 없습니다"
msgid "Could not read schemata file for the default group"
msgstr "기본 그룹에 대한 스키마타 파일을 읽을 수 없습니다"
msgstr "유형 정보를 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not read typefile '%s'"
-msgstr "타입파일 '%s'를 읽을 수 없음"
+msgid "Could not read typefile '%1$s'"
+msgstr "타입파일 '%1$s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not resume domain: %s"
-msgstr "도메인을 다시 시작할 수 없음: %s"
+msgid "Could not resume domain: %1$s"
+msgstr "도메인을 다시 시작할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_interval'을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/arp_interval'을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_ip_target'을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/arp_ip_target'을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'를 검색 할 수 없습니다"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/arp_validate'를 검색 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/downdelay'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/downdelay'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/miimon'을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/miimon'을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/mode'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/mode'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/updelay'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/updelay'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/use_carrier'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/use_carrier'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bridge/forward_delay'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bridge/forward_delay'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bridge/stp_state'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bridge/stp_state'를 찾을 수 없습니다"
msgid "Could not retrieve NIC settings"
msgstr "NIC 설정을 검색할 수 없습니다"
msgstr "가상 스위치를 검색할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
-msgstr "스냅샷 '%s'을 되돌릴 수 없습니다: %s"
+msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "스냅샷 '%1$s'을 되돌릴 수 없습니다: %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for "
+"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for "
"details."
msgstr ""
-"'%s --reconfigure'를 동작 할 수 없습니다. 종료상태: %d; 자세히 알기 위해 오"
-"류 기록 '%s'를 점검하세요."
+"'%1$s --reconfigure'를 동작 할 수 없습니다. 종료상태: %2$d; 자세히 알기 위해 오"
+"류 기록 '%3$s'를 점검하세요."
#, c-format
msgid ""
-"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
-"Error: %s"
+"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
+"Error: %3$s"
msgstr ""
-"'%s'를 실행 할 수 없으며 config 파일을 생성합니다. exitstatus: %d;\n"
-"오류: %s"
+"'%1$s'를 실행 할 수 없으며 config 파일을 생성합니다. exitstatus: %2$d;\n"
+"오류: %3$s"
#, c-format
-msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
+msgid "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
msgstr ""
-"'%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 종료 상태: %d; 자세한 내용은 오류 로그 '%s'를 "
+"'%1$s'을(를) 실행할 수 없습니다. 종료 상태: %2$d; 자세한 내용은 오류 로그 '%3$s'를 "
"확인하십시오."
#, c-format
-msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
-msgstr "데이터 저장소 '%s'에서 검색할 수 없음: %s"
+msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
+msgstr "데이터 저장소 '%1$s'에서 검색할 수 없음: %2$s"
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUID를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid ""
-"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
+"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
-"제한을 %lld MHz로 설정 할 수 없으며, 양수 값 또는 -1 (무제한)이 예상됩니다"
+"제한을 %1$lld MHz로 설정 할 수 없으며, 양수 값 또는 -1 (무제한)이 예상됩니다"
#, c-format
-msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "최대 메모리를 %lu KBytes로 설정 할 수 없음: %s"
+msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "최대 메모리를 %1$lu KBytes로 설정 할 수 없음: %2$s"
msgid "Could not set memory size"
msgstr "메모리 크기를 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "메모리를 %lu KBytes로 설정 할 수 없음: %s"
+msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "메모리를 %1$lu KBytes로 설정 할 수 없음: %2$s"
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
msgstr "xmlNodeParam에 대한 네임스페이스 주소를 설정할 수 없습니다"
msgstr "vCPU 수를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
-msgstr "가상 CPU 수를 %d로 설정할 수 없음: %s"
+msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
+msgstr "가상 CPU 수를 %1$d로 설정할 수 없음: %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
-msgstr "예약을 %lld MHz로 설정 할 수 없으며, 양수를 예상합니다"
+msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
+msgstr "예약을 %1$lld MHz로 설정 할 수 없으며, 양수를 예상합니다"
#, c-format
msgid ""
-"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
+"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
-"공유를 %d로 설정 할 수 없으며, 양수 값 또는 -1 (낮음), -2 (보통) 또는 -3 (높"
+"공유를 %1$d로 설정 할 수 없으며, 양수 값 또는 -1 (낮음), -2 (보통) 또는 -3 (높"
"음)이 예상됩니다"
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "'virtiofsd'를 시작할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not start domain: %s"
-msgstr "도메인을 시작할 수 없음: %s"
+msgid "Could not start domain: %1$s"
+msgstr "도메인을 시작할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not stat %s"
-msgstr "%s를 통계화할 수 없습니다"
+msgid "Could not stat %1$s"
+msgstr "%1$s를 통계화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not suspend domain: %s"
-msgstr "도메인을 중지할 수 없습니다: %s"
+msgid "Could not suspend domain: %1$s"
+msgstr "도메인을 중지할 수 없습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
-msgstr "자료를 전송 할 수 없습니다: %s (%d)"
+msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
+msgstr "자료를 전송 할 수 없습니다: %1$s (%2$d)"
msgid "Could not translate keycode"
msgstr "키코드를 번역 할 수 없습니다"
msgstr "디스크 주소를 확인할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
-msgstr "전송을 기다릴 수 없습니다: %s (%d)"
+msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "전송을 기다릴 수 없습니다: %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Could not wipe volume: %s"
-msgstr "볼륨을 완전 삭제할 수 없음: %s"
+msgid "Could not wipe volume: %1$s"
+msgstr "볼륨을 완전 삭제할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "경로 '%s'의 장치 '%s'에 잠금 파일을 생성 할 수 없습니다"
+msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
+msgstr "경로 '%1$s'의 장치 '%2$s'에 잠금 파일을 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
-msgstr "볼륨 목적 경로 '%s'를 읽을 수 없습니다"
+msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
+msgstr "볼륨 목적 경로 '%1$s'를 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
-msgstr "연결장치: %s에 연결 상태를 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
+msgstr "연결장치: %1$s에 연결 상태를 설정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "경로 '%s'의 장치 '%s'에 잠금 파일을 쓰기 할 수 없습니다"
+msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
+msgstr "경로 '%1$s'의 장치 '%2$s'에 잠금 파일을 쓰기 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
-msgstr "CPU '%u'은(는) '%zu' 노드에서 지정된 비트맵 범위를 벗어났습니다"
+msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
+msgstr "CPU '%1$u'은(는) '%2$zu' 노드에서 지정된 비트맵 범위를 벗어났습니다"
msgid "Crashed"
msgstr "충돌"
msgstr "생성일"
#, c-format
-msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
-msgstr "부착된 장치 %s 와 함께 브릿지 %s 을 생성합니다\n"
+msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
+msgstr "부착된 장치 %1$s 와 함께 브릿지 %2$s 을 생성합니다\n"
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음"
msgstr "생성 시간"
#, c-format
-msgid "Creation of %s volumes is not supported"
-msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다"
+msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
+msgstr "%1$s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다"
msgid "Crypto device is missing alias"
msgstr "암호화 장치가 별칭이 누락되었습니다"
msgstr "현재:"
#, c-format
-msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
-msgstr "사용자 지정 로더에는 명시적 %s 구성이 필요합니다"
+msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
+msgstr "사용자 지정 로더에는 명시적 %1$s 구성이 필요합니다"
msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
msgstr "D-Bus 오디오는 이와 같은 QEMU에서 지원되지 않습니다"
msgstr "DAC seclabel을 결정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "DBus daemon %s didn't show up"
-msgstr "DBus 데몬 %s가 표시되지 않았습니다"
+msgid "DBus daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "DBus 데몬 %1$s가 표시되지 않았습니다"
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS 호스트 기록을 수정 할 수 없습니다. 추가 또는 삭제만 가능합니다"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'의 서비스 '%s'에 대한 대상 없이 DNS SRV 포트 특성이 허용되지 않"
+"네트워크 '%1$s'의 서비스 '%2$s'에 대한 대상 없이 DNS SRV 포트 특성이 허용되지 않"
"습니다"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'의 서비스 '%s'에 대한 대상이 없으면 DNS SRV 우선 순위 특성이 허"
+"네트워크 '%1$s'의 서비스 '%2$s'에 대한 대상이 없으면 DNS SRV 우선 순위 특성이 허"
"용되지 않습니다"
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'의 서비스 '%s'에 대한 대상 없이 DNS SRV 가중치 기능이 허용되지 "
+"네트워크 '%1$s'의 서비스 '%2$s'에 대한 대상 없이 DNS SRV 가중치 기능이 허용되지 "
"않습니다"
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "전체 데이터:"
#, c-format
-msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
-msgstr "데이터 저장소는 예상치 않은 유형 '%s'을 갖고 있습니다"
+msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
+msgstr "데이터 저장소는 예상치 않은 유형 '%1$s'을 갖고 있습니다"
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
-"데이터 저장소 경로 '%s'에 예상하는 형식 '[<datastore>] <path>'가 없습니다"
+"데이터 저장소 경로 '%1$s'에 예상하는 형식 '[<datastore>] <path>'가 없습니다"
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "데이터 저장소 경로 '%s'가 파일을 참조하지 않음"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "데이터 저장소 경로 '%1$s'가 파일을 참조하지 않음"
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "데이터 저장소 정보에 예상치 않은 유형이 있습니다"
msgstr "파기됨"
#, c-format
-msgid "Destroyed node device '%s'\n"
-msgstr "노드 장치 '%s'가 파괴됨\n"
+msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
+msgstr "노드 장치 '%1$s'가 파괴됨\n"
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML 파일에서의 분리 장치 <file>"
msgstr "장치"
#, c-format
-msgid "Device %s already exists"
-msgstr "장비 %s가 이미 존재합니다"
+msgid "Device %1$s already exists"
+msgstr "장비 %1$s가 이미 존재합니다"
#, c-format
-msgid "Device %s detached\n"
-msgstr "장치 %s가 분리됨\n"
+msgid "Device %1$s detached\n"
+msgstr "장치 %1$s가 분리됨\n"
#, c-format
-msgid "Device %s does not have a VPD"
-msgstr "장치 %s는 VPD를 가지고 있지 않습니다"
+msgid "Device %1$s does not have a VPD"
+msgstr "장치 %1$s는 VPD를 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Device %s is already in use"
-msgstr "장치 %s가 이미 사용중입니다"
+msgid "Device %1$s is already in use"
+msgstr "장치 %1$s가 이미 사용중입니다"
#, c-format
-msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
-msgstr "스위치 뒤의 %s 장치가 ACS가 없기 때문에, 할당될 수 없습니다"
+msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
+msgstr "스위치 뒤의 %1$s 장치가 ACS가 없기 때문에, 할당될 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Device %s is not a bridge"
-msgstr "장치 유형 '%s'가 브리지가 아닙니다"
+msgid "Device %1$s is not a bridge"
+msgstr "장치 유형 '%1$s'가 브리지가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "Device %s marked as autostarted\n"
-msgstr "장치 %s가 자동 시작됨으로 표시됨\n"
+msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "장치 %1$s가 자동 시작됨으로 표시됨\n"
#, c-format
-msgid "Device %s not found: could not access %s"
-msgstr "장치 %s을(를) 찾을 수 없음: %s에 액세스할 수 없습니다"
+msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
+msgstr "장치 %1$s을(를) 찾을 수 없음: %2$s에 액세스할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Device %s re-attached\n"
-msgstr "장치 %s가 재부착되었습니다\n"
+msgid "Device %1$s re-attached\n"
+msgstr "장치 %1$s가 재부착되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Device %s reset\n"
-msgstr "장치 %s가 리셋됨\n"
+msgid "Device %1$s reset\n"
+msgstr "장치 %1$s가 리셋됨\n"
#, c-format
-msgid "Device %s started\n"
-msgstr "장비 %s가 시작되었습니다\n"
+msgid "Device %1$s started\n"
+msgstr "장비 %1$s가 시작되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
-msgstr "브리지 %s에서 부착되지 않은 장치 %s\n"
+msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
+msgstr "브리지 %1$s에서 부착되지 않은 장치 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Device %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "장치 %s가 자동 시작됨으로 표시해제됨\n"
+msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "장치 %1$s가 자동 시작됨으로 표시해제됨\n"
#, c-format
-msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
-msgstr "장치 '%s'가 이미 '%s'를 사용하여 포맷되었습니다"
+msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
+msgstr "장치 '%1$s'가 이미 '%2$s'를 사용하여 포맷되었습니다"
#, c-format
-msgid "Device '%s' is not active"
-msgstr "장비 '%s'는 비활성화 상태입니다"
+msgid "Device '%1$s' is not active"
+msgstr "장비 '%1$s'는 비활성화 상태입니다"
#, c-format
-msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
-msgstr "장치 '%s'를인식할 수 없습니다. 빌드가 필요합니다"
+msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
+msgstr "장치 '%1$s'를인식할 수 없습니다. 빌드가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d"
+msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
-"device at address '%s'"
+"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
+"device at address '%2$s'"
msgstr ""
-"장치 별칭은 장치를 위해 필요한 색인 '%u'를(주소 '%s'에서) 갖는 PCI제어기를 위"
+"장치 별칭은 장치를 위해 필요한 색인 '%1$u'를(주소 '%2$s'에서) 갖는 PCI제어기를 위"
"해 설정되지 않았습니다"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "장치가 성공적으로 부착되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Device attached to bridge %s has no name"
-msgstr "브리지 %s에 첨부된 장치 이름이 없습니다"
+msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
+msgstr "브리지 %1$s에 첨부된 장치 이름이 없습니다"
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "장치 구성이 호환되지 않습니다: 도메인에 USB 버스 지원이 없습니다"
msgstr "장치가 광 채널 HBA가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "Device type '%s' is not an integer"
-msgstr "장치 유형 '%s'가 정수가 아닙니다"
+msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
+msgstr "장치 유형 '%1$s'가 정수가 아닙니다"
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "장치가 성공적으로 최신화 되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "장치: %s\n"
+msgid "Device: %1$s\n"
+msgstr "장치: %1$s\n"
msgid ""
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
"TPM 1.2에 대한 권한 모드가 필요하므로 EK 및 인증서를 생성하지 않았습니다\n"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
-msgstr "USB 장치 %04x:%04x를 찾지 못했습니다"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
+msgstr "USB 장치 %1$04x:%2$04x를 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
-msgstr "USB 장치 %04x:%04x 버스:%u 장치:%u을(를) 찾지 못했습니다"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
+msgstr "USB 장치 %1$04x:%2$04x 버스:%3$u 장치:%4$u을(를) 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
-msgstr "USB 장치 버스를 찾을 수 없음:%u 장치:%u"
+msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
+msgstr "USB 장치 버스를 찾을 수 없음:%1$u 장치:%2$u"
msgid ""
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
msgstr "사용 않음"
#, c-format
-msgid "Disallowing client %lld with uid %lld"
-msgstr "uid가 %lld인 클라이언트 %lld을(를) 허용하지 않습니다"
+msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
+msgstr "uid가 %1$lld인 클라이언트 %2$lld을(를) 허용하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
-msgstr "uid가 %llu인 클라이언트 %llu를 허용하지 않습니다"
+msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
+msgstr "uid가 %1$llu인 클라이언트 %2$llu를 허용하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
-msgstr "I/O 오류로 인해 %s에서 연결이 끊겼습니다"
+msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
+msgstr "I/O 오류로 인해 %1$s에서 연결이 끊겼습니다"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to end of file"
-msgstr "파일 끝으로 인해 %s에서 연결이 끊겼습니다"
+msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
+msgstr "파일 끝으로 인해 %1$s에서 연결이 끊겼습니다"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
-msgstr "연결 유지 시간 초과로 인해 %s에서 연결이 끊겼습니다"
+msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
+msgstr "연결 유지 시간 초과로 인해 %1$s에서 연결이 끊겼습니다"
msgid "Disk"
msgstr "디스크"
#, c-format
-msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
-msgstr "디스크 주소 %d:%d:%d가 대상 장치'%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
+msgstr "디스크 주소 %1$d:%2$d:%3$d가 대상 장치'%4$s'와 일치하지 않습니다"
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "디스크가 성공적으로 부착되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Disk cache mode %s is not supported"
-msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다"
+msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
+msgstr "디스크 캐시 모드 %1$s가 지원되지 않습니다"
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "읽기 디스크 복사는 vz 드라이버에서 지원하지 않습니다."
msgstr "디스크가 성공적으로 탈착되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
-msgstr "디스크 장치 %s가 스냅샷을 지원하지 않습니다"
+msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
+msgstr "디스크 장치 %1$s가 스냅샷을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "iothreadid에 디스크 iothread '%u'가 정의되지 않았습니다"
+msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "iothreadid에 디스크 iothread '%1$u'가 정의되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "Disk label already formatted using '%s'"
-msgstr "'%s'를 사용하여 이미 포맷된 디스크 레이블"
+msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 사용하여 이미 포맷된 디스크 레이블"
#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a block device"
-msgstr "디스크 소스 %s은 블록 장치여야 합니다"
+msgid "Disk source %1$s must be a block device"
+msgstr "디스크 소스 %1$s은 블록 장치여야 합니다"
#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a character/block device"
-msgstr "디스크 소스 %s는 문자/블록 장치여야 합니다"
+msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
+msgstr "디스크 소스 %1$s는 문자/블록 장치여야 합니다"
#, c-format
msgid ""
-"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
+"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
-"SCSI 컨트롤러 %d의 디스크에 일치하지 않는 컨트롤러 모델이 있습니다. 모델을 자"
+"SCSI 컨트롤러 %1$d의 디스크에 일치하지 않는 컨트롤러 모델이 있습니다. 모델을 자"
"동으로 감지할 수 없습니다"
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
#, c-format
msgid ""
-"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
+"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
msgstr ""
-"거리 값 %d(노드 %zu 하에서)는 LOCAL_DISTANCE이며 10으로 설정해야 합니다"
+"거리 값 %1$d(노드 %2$zu 하에서)는 LOCAL_DISTANCE이며 10으로 설정해야 합니다"
#, c-format
-msgid "Distance value of %d is not in valid range"
-msgstr "%d의 거리 값은 유효한 범위가 아닙니다"
+msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
+msgstr "%1$d의 거리 값은 유효한 범위가 아닙니다"
msgid "Do not change process security label"
msgstr "프로세스 보안 레이블을 변경하지 마십시오"
msgstr "이전을 차단하는 기능을 포함하지 마세요"
#, c-format
-msgid "Domain %s didn't show up"
-msgstr "%s 도메인을 보여주지 못함"
+msgid "Domain %1$s didn't show up"
+msgstr "%1$s 도메인을 보여주지 못함"
#, c-format
-msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
+msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
-"libxenlight가 도메인을 일시 중단하기 때문에 도메인 '%d'이(가) 실행 중이어야 "
+"libxenlight가 도메인을 일시 중단하기 때문에 도메인 '%1$d'이(가) 실행 중이어야 "
"합니다"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
-msgstr "도메인 '%s' XML 구성이 편집되었습니다.\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
+msgstr "도메인 '%1$s' XML 구성이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr "도메인 '%s' XML 구성은 변경되지 않았습니다.\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
+msgstr "도메인 '%1$s' XML 구성은 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
-msgstr "도메인 '%s'는 pid %u로 연결되었습니다\n"
+msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'는 pid %2$u로 연결되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be suspended"
-msgstr "도메인 '%s'를 일시 중단할 수 없습니다"
+msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 일시 중단할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be woken up"
-msgstr "도메인 '%s'를 활성화 시킬 수 없습니다"
+msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 활성화 시킬 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' created from %s\n"
-msgstr "%s에서 생성된 도메인 '%s'\n"
+msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
+msgstr "%1$s에서 생성된 도메인 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
-msgstr "%s에서 정의된 도메인 '%s'\n"
+msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
+msgstr "%1$s에서 정의된 도메인 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' destroyed\n"
-msgstr "도메인 '%s'이 파괴되었습니다\n"
+msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'이 파괴되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
-msgstr "도메인 '%s'는 아직 정의되지 않았습니다\n"
+msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'는 아직 정의되지 않았습니다\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
-msgstr "도메인 '%s'에 관리 저장 이미지가 없습니다. 제거를 건너뜁니다"
+msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 관리 저장 이미지가 없습니다. 제거를 건너뜁니다"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is already running"
-msgstr "도메인이 '%s'가 이미 실행중입니다"
+msgid "Domain '%1$s' is already running"
+msgstr "도메인이 '%1$s'가 이미 실행중입니다"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
-msgstr "도메인 '%s'를 재부팅 중입니다.\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 재부팅 중입니다.\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
-msgstr "도메인 '%s'를 종료하는 중입니다\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 종료하는 중입니다\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
-msgstr "자동 시작으로 표시된 도메인 '%s'\n"
+msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
+msgstr "자동 시작으로 표시된 도메인 '%1$s'\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' resumed\n"
-msgstr "도메인 '%s'가 재개되었습니다\n"
+msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'가 재개되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' started\n"
-msgstr "도메인 '%s'가 시작되었습니다\n"
+msgid "Domain '%1$s' started\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'가 시작되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully suspended"
-msgstr "도메인 '%s'가 성공적으로 일시 중단되었습니다"
+msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
+msgstr "도메인 '%1$s'가 성공적으로 일시 중단되었습니다"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully woken up"
-msgstr "도메인 '%s'가 성공적으로 활성화 되었습니다"
+msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
+msgstr "도메인 '%1$s'가 성공적으로 활성화 되었습니다"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' suspended\n"
-msgstr "도메인 '%s'가 일시 중단되었습니다\n"
+msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'가 일시 중단되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
-msgstr "도메인 '%s' 시스템 정보를 사용 할 수 없음"
+msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
+msgstr "도메인 '%1$s' 시스템 정보를 사용 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
-msgstr "도메인 ''%s'가 자동 시작된 것처럼 표시 해제되었습니다\n"
+msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
+msgstr "도메인 ''%1$s'가 자동 시작된 것처럼 표시 해제되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' was reset\n"
-msgstr "도메인 '%s'가 재설정되었습니다\n"
+msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'가 재설정되었습니다\n"
msgid "Domain Events"
msgstr "도메인 이벤트"
msgstr "도메인에 이미 해당 주소의 디스크가 있습니다"
#, c-format
-msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
-msgstr "UUID가 '%s'인 도메인이 이미 있습니다"
+msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
+msgstr "UUID가 '%1$s'인 도메인이 이미 있습니다"
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
msgstr "도메인 백업 작업 ID를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Domain backup job id not found: %s"
-msgstr "도메인 백업 작업 ID를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
+msgstr "도메인 백업 작업 ID를 찾을 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
-msgstr "도메인 체크포인트 %s 하위 항목이 삭제되었습니다\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
+msgstr "도메인 체크포인트 %1$s 하위 항목이 삭제되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created"
-msgstr "도메인 점검점 %s가 생성됨"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created"
+msgstr "도메인 점검점 %1$s가 생성됨"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
-msgstr "도메인 점검점 %s가 '%s'에서 생성됨"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "도메인 점검점 %1$s가 '%2$s'에서 생성됨"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
-msgstr "도메인 체크포인트 %s가 삭제되었습니다\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
+msgstr "도메인 체크포인트 %1$s가 삭제되었습니다\n"
msgid "Domain checkpoint not found"
msgstr "도메인 체크포인트를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint not found: %s"
-msgstr "도메인 체크포인트를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
+msgstr "도메인 체크포인트를 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "도메인 설명이 변경되지 않음\n"
#, c-format
msgid ""
-"Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
+"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
-"도메인은 %zd 연결장치를 가지고 있습니다. --mac을 사용하여 분리 하려는 것 중"
+"도메인은 %1$zd 연결장치를 가지고 있습니다. --mac을 사용하여 분리 하려는 것 중"
"에 하나를 지정하세요"
#, c-format
msgid ""
-"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
+"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
-"도메인에 MAC 주소 %s와 일치하는 접속기가 여러 개 있습니다. 탈착가능한 장비를 "
+"도메인에 MAC 주소 %1$s와 일치하는 접속기가 여러 개 있습니다. 탈착가능한 장비를 "
"사용하고, pci 장비 주소를 지정하여 제거해야 합니다."
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Domain not found: %s"
-msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Domain not found: %1$s"
+msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %1$s"
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
msgstr "도메인에는 최소 1개의 vCPU가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Domain restored from %s\n"
-msgstr "%s에서 도메인이 복구됨\n"
+msgid "Domain restored from %1$s\n"
+msgstr "%1$s에서 도메인이 복구됨\n"
msgid "Domain should have at least one disk defined"
msgstr "도메인에는 적어도 하나의 지정된 디스크를 가져야 합니다"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
-msgstr "도메인 스냅샷 %s 자식 스냅샷이 삭제됨\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
+msgstr "도메인 스냅샷 %1$s 자식 스냅샷이 삭제됨\n"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created"
-msgstr "도메인 스냅샷 %s가 생성됨"
+msgid "Domain snapshot %1$s created"
+msgstr "도메인 스냅샷 %1$s가 생성됨"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
-msgstr "도메인 스냅샷 %s가 '%s'에서 생성됨"
+msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "도메인 스냅샷 %1$s가 '%2$s'에서 생성됨"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
-msgstr "도메인 스냅샷 %s이 삭제됨\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
+msgstr "도메인 스냅샷 %1$s이 삭제됨\n"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s reverted\n"
-msgstr "도메인 스냅샷 %s가 복귀되었습니다\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
+msgstr "도메인 스냅샷 %1$s가 복귀되었습니다\n"
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "도메인 스냅샷을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot not found: %s"
-msgstr "도메인 스냅샷을 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
+msgstr "도메인 스냅샷을 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "도메인 제목에는 줄 바꿈을 포함할 수 없습니다"
msgstr "네트워크가 없는 다운타임:"
#, c-format
-msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
-msgstr "드라이버 %s는 임베디드 모드에서 사용할 수 없습니다"
+msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
+msgstr "드라이버 %1$s는 임베디드 모드에서 사용할 수 없습니다"
msgid "Driver does not support embedded mode"
msgstr "드라이버가 내장 모드를 지원하지 않습니다"
msgstr "덤프 실패"
#, c-format
-msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
-msgstr "'%u' 셀 ID에 대한 NUMA 셀 정보 복제"
+msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
+msgstr "'%1$u' 셀 ID에 대한 NUMA 셀 정보 복제"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
-msgstr "중복 USB 주소 버스 %u 포트 %s"
+msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
+msgstr "중복 USB 주소 버스 %1$u 포트 %2$s"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
-msgstr "색인 %u인 중복 USB 제어기"
+msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
+msgstr "색인 %1$u인 중복 USB 제어기"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
-msgstr "버스 %u 포트 %s에 USB 허브를 복제하십시오"
+msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
+msgstr "버스 %1$u 포트 %2$s에 USB 허브를 복제하십시오"
#, c-format
-msgid "Duplicate block info for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위한 블록 정보를 복제합니다"
+msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위한 블록 정보를 복제합니다"
#, c-format
-msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
-msgstr "레벨 %u에 대한 resctrl의 중복 캐시 유형"
+msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
+msgstr "레벨 %1$u에 대한 resctrl의 중복 캐시 유형"
#, c-format
-msgid "Duplicate hash table key '%s'"
-msgstr "중복 해시 테이블 키 '%s'"
+msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
+msgstr "중복 해시 테이블 키 '%1$s'"
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
msgstr "NUMA 지연 시간에 대한 중복 정보"
#, c-format
-msgid "Duplicate security driver %s"
-msgstr "중복 보안 드라이버 %s"
+msgid "Duplicate security driver %1$s"
+msgstr "중복 보안 드라이버 %1$s"
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "기간이 지원되지 않습니다. 지금은 0 사용"
msgstr "'scsi_host' 어댑터에 대해 'name' 또는 'parent'를 지정해야 합니다"
#, c-format
-msgid "Either --%s or --%s must be provided"
-msgstr "--%s 또는--%s 중에 하나가 제공되어야 합니다"
+msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
+msgstr "--%1$s 또는--%2$s 중에 하나가 제공되어야 합니다"
msgid "Eject the media"
msgstr "미디어 꺼내기"
msgstr "resctrl 모니터의 빈 접두사 이름"
#, c-format
-msgid "Empty response during %s"
-msgstr "%s 도중 빈 응답"
+msgid "Empty response during %1$s"
+msgstr "%1$s 도중 빈 응답"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
-msgstr "에뮬레이터 '%s'가 아키텍처 '%s'을 지원하지 않습니다"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
+msgstr "에뮬레이터 '%1$s'가 아키텍처 '%2$s'을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
-msgstr "에뮬레이터 '%s'가 장비 유형 '%s'을 지원하지 않습니다"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
+msgstr "에뮬레이터 '%1$s'가 장비 유형 '%2$s'을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
-msgstr "에뮬레이터 '%s'가 지원 os 유형 '%s'을 지원하지 않습니다"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
+msgstr "에뮬레이터 '%1$s'가 지원 os 유형 '%2$s'을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
-msgstr "에뮬레이터 '%s'가 가상 유형 '%s'을 지원하지 않습니다"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
+msgstr "에뮬레이터 '%1$s'가 가상 유형 '%2$s'을 지원하지 않습니다"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgstr "에이전트 소켓의 파일 끝"
#, c-format
-msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')"
-msgstr "qemu 모니터에서 파일의 끝 (vm='%s')"
+msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
+msgstr "qemu 모니터에서 파일의 끝 (vm='%1$s')"
msgid "End of file while reading data"
msgstr "데이터를 읽는 동안 파일 끝"
#, c-format
-msgid "End of file while reading data: %s"
-msgstr "데이터 %s 를 읽는 동안 파일 끝"
+msgid "End of file while reading data: %1$s"
+msgstr "데이터 %1$s 를 읽는 동안 파일 끝"
msgid "End of file while writing data"
msgstr "데이터를 쓰는 동안 파일 끝"
msgstr "예전에 볼륨에 있던 데이터는 향후 읽을 수 없다는 것을 확실히 하십시오"
#, c-format
-msgid "Enter %s's password for %s"
-msgstr "%s에 대한 %s의 암호를 입력하십시오"
+msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
+msgstr "%1$s에 대한 %2$s의 암호를 입력하십시오"
msgid "Enter new value for secret:"
msgstr "비밀을 위한 새로운 값을 입력합니다:"
#, c-format
-msgid "Enter username for %s"
-msgstr "%s에 대한 사용자명을 입력하십시오"
+msgid "Enter username for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 사용자명을 입력하십시오"
#, c-format
-msgid "Enter username for %s [%s]"
-msgstr "%s[%s]에 대한 사용자명을 입력하십시오"
+msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
+msgstr "%1$s[%2$s]에 대한 사용자명을 입력하십시오"
#, c-format
-msgid "Error adding route to %s"
-msgstr "경로 %s에 추가하기 오류"
+msgid "Error adding route to %1$s"
+msgstr "경로 %1$s에 추가하기 오류"
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
msgstr "초기 설정 생성 오류"
#, c-format
-msgid "Error from child process creating '%s'"
-msgstr "'%s' 자식 프로세스 생성시 오류 발생"
+msgid "Error from child process creating '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 자식 프로세스 생성시 오류 발생"
#, c-format
-msgid "Error from child process opening '%s'"
-msgstr "자식 프로세스 열기 '%s'에 오류 발생"
+msgid "Error from child process opening '%1$s'"
+msgstr "자식 프로세스 열기 '%1$s'에 오류 발생"
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
"guest-get-fsinfo의 응답으로 'used-bytes'를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다"
#, c-format
-msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
+msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
msgstr ""
-"물리적 기능의 '%s' virtual_functions를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다"
+"물리적 기능의 '%1$s' virtual_functions를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다"
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr "xmlAddPrevSibling에서 오류"
msgstr "오류 통지 콜백을 지정해야만 합니다"
#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "파일 %s을(를) 읽어들이는데 오류"
+msgid "Error opening file %1$s"
+msgstr "파일 %1$s을(를) 읽어들이는데 오류"
#, c-format
-msgid "Error reading secret: %s"
-msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s"
+msgid "Error reading secret: %1$s"
+msgstr "비밀정보 읽기 오류: %1$s"
#, c-format
-msgid "Error removing IP address from %s"
-msgstr "%s에서 IP 주소를 제거 중에 오류가 발생했습니다"
+msgid "Error removing IP address from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 IP 주소를 제거 중에 오류가 발생했습니다"
msgid "Error while building firewall"
msgstr "방화벽을 구축하는 동안 오류가 발생했습니다"
#, c-format
-msgid "Error while building firewall: %s"
-msgstr "방화벽 구성 중 오류 발생: %s"
+msgid "Error while building firewall: %1$s"
+msgstr "방화벽 구성 중 오류 발생: %1$s"
#, c-format
-msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
-msgstr "매체를 닫는 동안 오류가 발생했습니다: rc=%08x"
+msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
+msgstr "매체를 닫는 동안 오류가 발생했습니다: rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
-msgstr "diff 저장소를 만드는 동안 오류가 발생했습니다. rc=%08x"
+msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
+msgstr "diff 저장소를 만드는 동안 오류가 발생했습니다. rc=%1$08x"
msgid "Error while processing agent IO"
msgstr "에이전트 IO를 처리하는 동안 오류가 발생했습니다"
msgstr "명령의 IO를 처리하는 동안 오류가 발생했습니다"
#, c-format
-msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')"
-msgstr "모니터 입출력을 처리하는 동안 오류 (vm='%s')"
+msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
+msgstr "모니터 입출력을 처리하는 동안 오류 (vm='%1$s')"
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups를 읽는 동안 오류가 발생했습니다"
msgstr "도메인 이름을 읽는 동안 오류가 발생했습니다"
#, c-format
-msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
+msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
msgstr ""
-"호스트 전용 네트워크 인터페이스를 제거하는 동안 오류가 발생했습니다. rc=%08x"
+"호스트 전용 네트워크 인터페이스를 제거하는 동안 오류가 발생했습니다. rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Escape character is %s"
-msgstr "이스케이프 문자는 %s입니다"
+msgid "Escape character is %1$s"
+msgstr "이스케이프 문자는 %1$s입니다"
#, c-format
-msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
-msgstr "이더넷 컨트롤러 인덱스 %d가 [0..%d] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
+msgstr "이더넷 컨트롤러 인덱스 %1$d가 [0..%2$d] 범위를 벗어났습니다"
msgid "Event thread is already running"
msgstr "이벤트 스레드가 이미 실행 중입니다"
"시작하지 않는 범위는 허용하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Exceeded max iface limit %d"
-msgstr "iface 한계 %d를 넘어감"
+msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
+msgstr "iface 한계 %1$d를 넘어감"
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "신규 프로세스 실행은 Win32 기술환경에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Existing device %s has no type"
-msgstr "기존 장치 %s에 유형이 없습니다"
+msgid "Existing device %1$s has no type"
+msgstr "기존 장치 %1$s에 유형이 없습니다"
#, c-format
-msgid "Existing device %s is already a bridge"
-msgstr "기존 장치 %s는 이미 브리지입니다"
+msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
+msgstr "기존 장치 %1$s는 이미 브리지입니다"
msgid "Exit after timeout period"
msgstr "시간 초과 기간 후 종료하십시오"
#, c-format
-msgid "Expected a /dev path for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 /dev 경로가 필요합니다"
+msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 /dev 경로가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'"
-msgstr "'%s'가 아닌 '네트워크' 유형의 연결장치가 필요합니다"
+msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'가 아닌 '네트워크' 유형의 연결장치가 필요합니다"
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "하나 이상의 파일 설명자가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
-msgstr "'%s'를 위한 예상되는 한도이지만 '%s'가 표시되었습니다"
+msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위한 예상되는 한도이지만 '%2$s'가 표시되었습니다"
msgid "Expected downtime:"
msgstr "예상 중단시간:"
msgstr "저장소 풀에 대해 정확히 1개의 호스트가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Expecting %d FD names but got %u"
-msgstr "%d개의 FD 이름이 필요하지만 %u개가 있습니다"
+msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
+msgstr "%1$d개의 FD 이름이 필요하지만 %2$u개가 있습니다"
#, c-format
-msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
-msgstr "예상되는 '%s'가 %s로 되어야 하지만 %s 호스트가 검색됨"
+msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
+msgstr "예상되는 '%1$s'가 %2$s로 되어야 하지만 %3$s 호스트가 검색됨"
#, c-format
-msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
+msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
msgstr ""
-"예상되는 VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색"
+"예상되는 VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%1$s'가 검색"
"됨"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"예상되는 VMX 진입 '%s'가 'ata-hardDisk' 또는 'disk'가 되어야 하지만 '%s'가 검"
+"예상되는 VMX 진입 '%1$s'가 'ata-hardDisk' 또는 'disk'가 되어야 하지만 '%2$s'가 검"
"색되었습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
-"'pvscsi' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
+"'pvscsi' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"VMX 항목 '%s'가 'buslogic' 또는 'lsilogic' 또는 'lsisas1068' 또는 'pvscsi'으"
-"로 예상하지만 '%s'가 검색됩니다"
+"VMX 항목 '%1$s'가 'buslogic' 또는 'lsilogic' 또는 'lsisas1068' 또는 'pvscsi'으"
+"로 예상하지만 '%2$s'가 검색됩니다"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
-msgstr "예상되는 VMX 진입 '%s'가 'cdrom-image'가 되어야 하지만 '%s'가 검색됨"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
+msgstr "예상되는 VMX 진입 '%1$s'가 'cdrom-image'가 되어야 하지만 '%2$s'가 검색됨"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
-msgstr "예상되는 VMX 진입 '%s'가 'device' 또는 'file'이어야 하나 '%s'가 검색됨"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
+msgstr "예상되는 VMX 진입 '%1$s'가 'device' 또는 'file'이어야 하나 '%2$s'가 검색됨"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
-"found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
+"found '%2$s'"
msgstr ""
-"예상된 VMX 항목 '%s'를 '장치', '파일', '파이프' 또는 '네트워크'이어야 하지만 "
-"'%s'을 찾았습니다"
+"예상된 VMX 항목 '%1$s'를 '장치', '파일', '파이프' 또는 '네트워크'이어야 하지만 "
+"'%2$s'을 찾았습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
-"'%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"예상된 VMX 항목 '%s'를 '생성됨', '정적' 또는 'vpx' 이어야 하지만 '%s'를 찾았"
+"예상된 VMX 항목 '%1$s'를 '생성됨', '정적' 또는 'vpx' 이어야 하지만 '%2$s'를 찾았"
"습니다"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"예상되는 VMX 항목 '%s'가 'scsi-hardDisk' 또는 'disk' 이어야 하지만 '%s'가 검"
+"예상되는 VMX 항목 '%1$s'가 'scsi-hardDisk' 또는 'disk' 이어야 하지만 '%2$s'가 검"
"색되었습니다"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"예상되는 VMX 진입 '%s'가 '서버' 또는 '클라이언트'이어야 하나 '%s'가 검색됨"
+"예상되는 VMX 진입 '%1$s'가 '서버' 또는 '클라이언트'이어야 하나 '%2$s'가 검색됨"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
-"or 'e1000e' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
+"or 'e1000e' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"VMX 항목 '%s'가 'vlance' 또는 'vmxnet' 또는 'vmxnet3' 또는 'e1000' 또는 "
-"'e1000e'일 것으로 예상하지만, '%s'를 찾았습니다"
+"VMX 항목 '%1$s'가 'vlance' 또는 'vmxnet' 또는 'vmxnet3' 또는 'e1000' 또는 "
+"'e1000e'일 것으로 예상하지만, '%2$s'를 찾았습니다"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
-msgstr "예상되는 VMX 진입 '%s'가 MAC 주소이어야 하지만 '%s'가 검색됨"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
+msgstr "예상되는 VMX 진입 '%1$s'가 MAC 주소이어야 하지만 '%2$s'가 검색됨"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
-msgstr "예상되는 VMX 진입 'config.version'이 8 이어야 하지만 %lld가 검색됨"
+msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
+msgstr "예상되는 VMX 진입 'config.version'이 8 이어야 하지만 %1$lld가 검색됨"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
msgstr ""
-"VMX 항목 'memsize'가 부호 없는 정수(4의 배수)일 것으로 예상하지만 %lld를 찾았"
+"VMX 항목 'memsize'가 부호 없는 정수(4의 배수)일 것으로 예상하지만 %1$lld를 찾았"
"습니다"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
msgstr ""
-"VMX 항목 'numvcpus'가 0보다 큰 부호 없는 정수일 것으로 예상하지만 %lld 를 찾"
+"VMX 항목 'numvcpus'가 0보다 큰 부호 없는 정수일 것으로 예상하지만 %1$lld 를 찾"
"았습니다"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
-"unsigned integers but found '%s'"
+"unsigned integers but found '%1$s'"
msgstr ""
"VMX 항목 'sched.cpu.affinity'가 쉼표로 구분된 부호 없는 정수 목록이어야 하지"
-"만, '%s'를 찾았습니다"
+"만, '%1$s'를 찾았습니다"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)"
+"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
msgstr ""
-"VMX 항목 'sched.cpu.affinity'가 최소한 'numvcpus'(%lld)만큼 많은 값을 포함할 "
-"것으로 예상하지만, %u 값만 찾았습니다"
+"VMX 항목 'sched.cpu.affinity'가 최소한 'numvcpus'(%1$lld)만큼 많은 값을 포함할 "
+"것으로 예상하지만, %2$u 값만 찾았습니다"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
-"'normal' or 'high' but found '%s'"
+"'normal' or 'high' but found '%1$s'"
msgstr ""
"VMX 항목 'sched.cpu.shares'가 부호 없는 정수 또는 '낮음', '보통' 또는 '높"
-"음'일 것으로 예상하지만 '%s'를 찾았습니다"
+"음'일 것으로 예상하지만 '%1$s'를 찾았습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
-msgstr "VMX 항목 'virtualHW.version'이 4 이상이어야 하지만 %lld를 찾았습니다"
+"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
+msgstr "VMX 항목 'virtualHW.version'이 4 이상이어야 하지만 %1$lld를 찾았습니다"
#, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
-msgstr "예상되는 도메인 XML CPU 모드 'custom'이어야 하지만 '%s'가 검색됨"
+msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
+msgstr "예상되는 도메인 XML CPU 모드 'custom'이어야 하지만 '%1$s'가 검색됨"
#, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
-msgstr "코어당 도메인 XML CPU 소켓을 %d로 예상하지만 %d를 찾았습니다"
+msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
+msgstr "코어당 도메인 XML CPU 소켓을 %1$d로 예상하지만 %2$d를 찾았습니다"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
-"'x86_64' but found '%s'"
+"'x86_64' but found '%1$s'"
msgstr ""
"항목 'os/type'의 도메인 XML 속성 'arch'가 'i686' 또는 'x86_64'일 것으로 예상"
-"하지만 '%s'를 찾았습니다"
+"하지만 '%1$s'를 찾았습니다"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
-"%d CPU(s)"
+"%1$d CPU(s)"
msgstr ""
-"항목 'vcpu'의 도메인 XML 속성 'cpuset'에 최소 %d개의 CPU가 포함되어야 합니다"
+"항목 'vcpu'의 도메인 XML 속성 'cpuset'에 최소 %1$d개의 CPU가 포함되어야 합니다"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
-"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
+"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
msgstr ""
"항목 'controller'의 도메인 XML 속성 'model'이 'buslogic' 또는 'lsilogic' 또"
-"는 'lsisas1068' 또는 'vmpvscsi'일 것으로 예상하지만 '%s'를 찾았습니다"
+"는 'lsisas1068' 또는 'vmpvscsi'일 것으로 예상하지만 '%1$s'를 찾았습니다"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
-"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
+"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
msgstr ""
"도메인 XML 항목 '장치/인터페이스/모델'이 'vlance' 또는 'vmxnet' 또는 "
"'vmxnet2' 또는 'vmxnet3' 또는 'e1000' 또는 'e1000e'일 것으로 예상하지만 "
-"'%s'를 찾았습니다"
+"'%1$s'를 찾았습니다"
msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
msgstr "도메인 XML 항목 'vcpu'가 0보다 클 것으로 예상됩니다"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
+"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
msgstr ""
-"제품 'gsx' 또는 'esx' 또는 'embeddedEsx' 또는 'vpx'가 필요하지만 '%s'가 검색"
+"제품 'gsx' 또는 'esx' 또는 'embeddedEsx' 또는 'vpx'가 필요하지만 '%1$s'가 검색"
"됨"
#, c-format
-msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
-msgstr "첫 번째 파일 기반 하드 디스크에 예상되는 소스 '%s'는 VMDK 이미지입니다"
+msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
+msgstr "첫 번째 파일 기반 하드 디스크에 예상되는 소스 '%1$s'는 VMDK 이미지입니다"
#, c-format
-msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
-msgstr "예상 유형 '%s' 하지만 '%s'가 검색됨"
+msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "예상 유형 '%1$s' 하지만 '%2$s'가 검색됨"
#, c-format
-msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
-msgstr "'ArrayOf'로 시작하는 예상 유형은 '%s'를 검색하였습니다"
+msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
+msgstr "'ArrayOf'로 시작하는 예상 유형은 '%1$s'를 검색하였습니다"
#, c-format
-msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgstr "예상 가상 유형이 '%s'를 예상 하지만 '%s'가 검색됨"
+msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "예상 가상 유형이 '%1$s'를 예상 하지만 '%2$s'가 검색됨"
msgid "Expiry Time"
msgstr "만료 시간"
msgstr "확장 속성은 이 시스템에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Extra data in disabled network '%s'"
-msgstr "비활성화된 네트워크 '%s'의 추가 데이터"
+msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
+msgstr "비활성화된 네트워크 '%1$s'의 추가 데이터"
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
msgstr "만약 존재하는 경우 체크포인트의 부모를 추출합니다"
msgstr "실패"
#, c-format
-msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
-msgstr "FDC 버스 인덱스 %d가 [0] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "FDC 버스 인덱스 %1$d가 [0] 범위를 벗어났습니다"
#, c-format
-msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
-msgstr "[0] 범위 밖의 FDC 제어 개요 %d"
+msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "[0] 범위 밖의 FDC 제어 개요 %1$d"
#, c-format
-msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "FDC 단위 인덱스 %d이가 [0..1] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "FDC 단위 인덱스 %1$d이가 [0..1] 범위를 벗어났습니다"
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "들어오는 이전을 위한 소켓 생성에 실패"
msgstr "루트 파일 시스템에서 마운트 전파를 비활성화하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed new node mode for target '%s'"
-msgstr "대상 %s에 산규 노드 모드에 실패했습니다"
+msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
+msgstr "대상 %1$s에 산규 노드 모드에 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
-msgstr "인증 TLS x590 인증 설정 실패: %s"
+msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
+msgstr "인증 TLS x590 인증 설정 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed testunitready: %s"
-msgstr "시험장치 준비 실패: %s"
+msgid "Failed testunitready: %1$s"
+msgstr "시험장치 준비 실패: %1$s"
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "이전 연결을 허용하는데 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to access '%s'"
-msgstr "'%s' 접근에 실패하였습니다"
+msgid "Failed to access '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 접근에 실패하였습니다"
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "잠금을 취득하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to acquire lock: %s"
-msgstr "잠금 획득 실패: %s"
+msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
+msgstr "잠금 획득 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
-msgstr "pid 파일 '%s' 획득 실패"
+msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
+msgstr "pid 파일 '%1$s' 획득 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to add %s controller type definition"
-msgstr "%s 제어기 유형 정의 추가에 실패"
+msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
+msgstr "%1$s 제어기 유형 정의 추가에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
-msgstr "연결장치 %s를 위해 IP 주소 %s를 IP 주소 캐쉬에 추가하는데 실패"
+msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
+msgstr "연결장치 %1$s를 위해 IP 주소 %2$s를 IP 주소 캐쉬에 추가하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
-msgstr "IP 주소 %s/%d%s%s%s%s를 %s에 추가하기에 실패했습니다"
+msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
+msgstr "IP 주소 %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s를 %7$s에 추가하기에 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
-msgstr "PCI 장치 %s를 비활성화 목록에 추가하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
+msgstr "PCI 장치 %1$s를 비활성화 목록에 추가하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to add capability %s: %d"
-msgstr "기능 추가에 실패 %s: %d"
+msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
+msgstr "기능 추가에 실패 %1$s: %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'"
+"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
msgstr ""
-"driver_override에 드라이버 '%s' (PIC 장치 '%s'의 연결장치) 추가 하는데 실패"
+"driver_override에 드라이버 '%1$s' (PIC 장치 '%2$s'의 연결장치) 추가 하는데 실패"
"하였습니다"
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "신호 핸들 시계를 추가하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)"
-msgstr "저장소 제어기 추가에 실패함 (이름: %s, 버스유형: %d)"
+msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
+msgstr "저장소 제어기 추가에 실패함 (이름: %1$s, 버스유형: %2$d)"
#, c-format
-msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
-msgstr "PCI 장치 목록 할당 실패: %s"
+msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
+msgstr "PCI 장치 목록 할당 실패: %1$s"
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML 버퍼 할당에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
-msgstr "'%s'의 slirp를 할당하는데 실패"
+msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 slirp를 할당하는데 실패"
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty 할당 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "기능 적용에 실패: %d"
+msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "기능 적용에 실패: %1$d"
#, c-format
-msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
-msgstr "방화벽 규칙 %s 적용 실패: %s"
+msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
+msgstr "방화벽 규칙 %1$s 적용 실패: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to attach device from %s"
-msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
+msgid "Failed to attach device from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 장치 부착하기 실패"
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "디스크 부착 성공"
msgstr "인터페이스 부착 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to attach to pid %u"
-msgstr "pid %u에 부착을 실패함"
+msgid "Failed to attach to pid %1$u"
+msgstr "pid %1$u에 부착을 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
-msgstr "'없음'으로 인증하지 못했습니다. %s"
+msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
+msgstr "'없음'으로 인증하지 못했습니다. %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
-msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
+msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "VM '%1$s'의 autostart 실패: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
-msgstr "저장소 풀 '%s' 자동 시작 실패: %s"
+msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "저장소 풀 '%1$s' 자동 시작 실패: %2$s"
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "도메인 %s를 재시작하기 실패"
msgstr "네트워크 구성 변경 연결을 시작하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to bind %s on to %s"
-msgstr "%s를 %s에 바인드하는데 실패"
+msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
+msgstr "%1$s를 %2$s에 바인드하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to bind %s to new root %s"
-msgstr "%s를 새로운 root %s에 바인드하는데 실패"
+msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
+msgstr "%1$s를 새로운 root %2$s에 바인드하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 cgroup '%s' 바인딩하는데 실패"
+msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 cgroup '%2$s' 바인딩하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
-msgstr "적재 디렉토리 %s를 %s에 바인딩하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
+msgstr "적재 디렉토리 %1$s를 %2$s에 바인딩하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to bind socket to '%s'"
-msgstr "소켓을 '%s'에 바인딩하지 못했습니다"
+msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
+msgstr "소켓을 '%1$s'에 바인딩하지 못했습니다"
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "pidfile 경로 만들기 실패"
msgstr "pidfile 경로를 설정하는 데 실패."
#, c-format
-msgid "Failed to build pool %s"
-msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패"
+msgid "Failed to build pool %1$s"
+msgstr "풀 %1$s를 만드는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
-msgstr "%s의 소유권을 %u로 변경 하는데 실패:%u"
+msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
+msgstr "%1$s의 소유권을 %2$u로 변경 하는데 실패:%3$u"
#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "'%s'의 소유권을 %d로 변경하지 못했습니다:%d"
+msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "'%1$s'의 소유권을 %2$d로 변경하지 못했습니다:%3$d"
#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of tty %s"
-msgstr "tty %s의 소유권을 변경하지 못했습니다"
+msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
+msgstr "tty %1$s의 소유권을 변경하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
-msgstr "%s에 의해 '%s' 볼륨의 크기를 변경하지 못했습니다"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
+msgstr "%1$s에 의해 '%2$s' 볼륨의 크기를 변경하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
-msgstr "볼륨 '%s'의 크기를 %s로 변경하지 못했습니다"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
+msgstr "볼륨 '%1$s'의 크기를 %2$s로 변경하지 못했습니다"
msgid "Failed to change storage controller model"
msgstr "저장소 제어기 모델 변경에 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to chdir into %s"
-msgstr "%s로 디렉토리 변경을 하지 못했습니다"
+msgid "Failed to chdir into %1$s"
+msgstr "%1$s로 디렉토리 변경을 하지 못했습니다"
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "도메인 관리 저장 이미지를 확인하지 못했습니다"
msgstr "관리되는 저장 이미지를 확인하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to check system token '%s'"
-msgstr "시스템 토큰 '%s'를 확인하지 못했습니다"
+msgid "Failed to check system token '%1$s'"
+msgstr "시스템 토큰 '%1$s'를 확인하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to chown device %s"
-msgstr "장치 %s를 검색하지 못했습니다"
+msgid "Failed to chown device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s를 검색하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to clean up %s"
-msgstr "%s 삭제 실패"
+msgid "Failed to clean up %1$s"
+msgstr "%1$s 삭제 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
-msgstr "%s를 위한 에이젠트의 보안 문맥을 삭제하는데 실패하였습니다"
+msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
+msgstr "%1$s를 위한 에이젠트의 보안 문맥을 삭제하는데 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
-msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 삭제하는데 실패"
+msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
+msgstr "%1$s의 모니터에 대한 보안 문맥을 삭제하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to clone vol from %s"
-msgstr "%s에서 볼륨 복제하기 실패"
+msgid "Failed to clone vol from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 볼륨 복제하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to close bind target %s"
-msgstr "바인딩 대상 %s을 종료하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to close bind target %1$s"
+msgstr "바인딩 대상 %1$s을 종료하는데 실패했습니다"
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "인증 크레덴셜 수집 실패"
msgstr "네트워크 구성 변경 연결을 실행하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to compare host CPU with %s"
-msgstr "호스트 CPU를 %s와 비교하는 데 실패"
+msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
+msgstr "호스트 CPU를 %1$s와 비교하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
-msgstr "하이퍼바이저 CPU를 %s와 비교하는 데 실패하였습니다"
+msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
+msgstr "하이퍼바이저 CPU를 %1$s와 비교하는 데 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to compile regex %s"
-msgstr "정규식 %s를 컴파일하는 데 실패"
+msgid "Failed to compile regex %1$s"
+msgstr "정규식 %1$s를 컴파일하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to complete action %s on media"
-msgstr "미디어에서 동작 %s를 완료하는데 실패"
+msgid "Failed to complete action %1$s on media"
+msgstr "미디어에서 동작 %1$s를 완료하는데 실패"
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "나무 목록을 완료하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to connect socket to '%s'"
-msgstr "소켓을 '%s'에 연결하지 못했습니다"
+msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
+msgstr "소켓을 '%1$s'에 연결하지 못했습니다"
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "SSH 에이전트에 연결하지 못했습니다"
msgstr "관리 서버에 연결하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "%s 에 연결 실패"
+msgid "Failed to connect: %1$s"
+msgstr "%1$s 에 연결 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to int"
-msgstr "'%s'를 정수로 변환하는데 실패"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
+msgstr "'%1$s'를 정수로 변환하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
-msgstr "'%s'을(를) 서명되지 않은 정수로 변환하지 못했습니다"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
+msgstr "'%1$s'을(를) 서명되지 않은 정수로 변환하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
-msgstr "'%s'을(를) unsigned long long으로 변환하지 못했습니다"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
+msgstr "'%1$s'을(를) unsigned long long으로 변환하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
-msgstr "연결장치 개요 %d를 이름으로 변환하는데 실패"
+msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
+msgstr "연결장치 개요 %1$d를 이름으로 변환하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
-msgstr "loadparm '%s'을(를) 대문자로 변환하지 못했습니다"
+msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
+msgstr "loadparm '%1$s'을(를) 대문자로 변환하지 못했습니다"
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
msgstr "명령 문자열을 argv-lists로 변환하지 못했습니다"
msgstr "XML 노드를 복사하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
-msgstr "덤프 도메인 ' %s'를 %s로 빼내는데 실패"
+msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
+msgstr "덤프 도메인 ' %1$s'를 %2$s로 빼내는데 실패"
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "네트워크 필터를 셈하는데 실패"
msgstr "비밀을 셈하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create %s"
-msgstr "%s를 생성 하는데 실패"
+msgid "Failed to create %1$s"
+msgstr "%1$s를 생성 하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
+msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
+msgstr "'%1$s' 생성 실패: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
-msgstr "SASL 클라이언트 문맥을 생성하는 데 실패: %d (%s)"
+msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
+msgstr "SASL 클라이언트 문맥을 생성하는 데 실패: %1$d (%2$s)"
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML 생성하기 실패"
msgstr "XML 구성 개체를 생성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create bind target %s"
-msgstr "바인딩 대상 %s을 생성하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to create bind target %1$s"
+msgstr "바인딩 대상 %1$s을 생성하는데 실패했습니다"
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "xml 문서에서 브리지 노드를 생성하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create cache dir %s"
-msgstr "캐시 디렉토리 %s을(를) 작성하지 못했습니다"
+msgid "Failed to create cache dir %1$s"
+msgstr "캐시 디렉토리 %1$s을(를) 작성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create channel target dir %s"
-msgstr "채널 대상 디렉토리 %s를 생성하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
+msgstr "채널 대상 디렉토리 %1$s를 생성하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
-msgstr "체크포인트 디렉토리 %s을(를) 생성하지 못했습니다"
+msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
+msgstr "체크포인트 디렉토리 %1$s을(를) 생성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create dbus state dir %s"
-msgstr "dbus 상태인 디렉토리 %s를 생성하지 못했습니다"
+msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
+msgstr "dbus 상태인 디렉토리 %1$s를 생성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
-msgstr "'%s' 장치 '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 장치 '%2$s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create directory for device %s"
-msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to create directory for device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다"
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "디스크 풀 지오메트리 생성 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create domain from %s"
-msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
+msgid "Failed to create domain from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 도메인 생성하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create domain save file '%s'"
-msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
+msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
+msgstr "도메인 저장 파일 '%1$s'를 만드는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create dump dir %s"
-msgstr "덤프 디렉토리 %s을(를) 생성하지 못했습니다"
+msgid "Failed to create dump dir %1$s"
+msgstr "덤프 디렉토리 %1$s을(를) 생성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s'"
-msgstr "파일 '%s' 생성하기 실패"
+msgid "Failed to create file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s' 생성하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
-msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: fs 유형 확인 실패"
+msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
+msgstr "파일 '%1$s' 만들기 실패: fs 유형 확인 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
-msgstr "장치 %s의 파일시스템 조사를 생성하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s의 파일시스템 조사를 생성하는데 실패했습니다"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml 문서에서 브리지 노드 아래에 인터페이스 노드를 생성하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create iscsi context for %s"
-msgstr "%s를 위한 iscsi 문맥을 생성하는데 실패"
+msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
+msgstr "%1$s를 위한 iscsi 문맥을 생성하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create lib dir %s"
-msgstr "라이브러리 디렉토리 %s을(를) 작성하지 못했습니다"
+msgid "Failed to create lib dir %1$s"
+msgstr "라이브러리 디렉토리 %1$s을(를) 작성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create memory backing dir %s"
-msgstr "메모리 백업 디렉토리 %s를 작성하지 못했습니다"
+msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
+msgstr "메모리 백업 디렉토리 %1$s를 작성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create network filter from %s"
-msgstr "%s에서 네트워크 필터 생성하기 실패"
+msgid "Failed to create network filter from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 네트워크 필터 생성하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create network from %s"
-msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
+msgid "Failed to create network from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 네트워크 생성하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create node device from %s"
-msgstr "%s로부터 노드 장치를 생성하는 데 실패"
+msgid "Failed to create node device from %1$s"
+msgstr "%1$s로부터 노드 장치를 생성하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create nvram dir %s"
-msgstr "nvram 디렉토리 %s를 작성하지 못했습니다"
+msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
+msgstr "nvram 디렉토리 %1$s를 작성하지 못했습니다"
msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
msgstr "상태 XML 속성을 생성하거나 수정하는데 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to create passt state dir %s"
-msgstr "passt 상태 디렉토리 %s 생성에 실패함"
+msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
+msgstr "passt 상태 디렉토리 %1$s 생성에 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to create pool %s"
-msgstr "풀 %s를 생성하는 데 실패"
+msgid "Failed to create pool %1$s"
+msgstr "풀 %1$s를 생성하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create pool from %s"
-msgstr "%s에서 풀 생성하기 실패"
+msgid "Failed to create pool from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 풀 생성하기 실패"
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "재부팅 스레드 생성 실패, 도메인 종료"
#, c-format
-msgid "Failed to create save dir %s"
-msgstr "저장 디렉토리 %s를 작성하지 못했습니다"
+msgid "Failed to create save dir %1$s"
+msgstr "저장 디렉토리 %1$s를 작성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create slirp state dir %s"
-msgstr "slirp 상태 디렉토리 %s을 생성하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
+msgstr "slirp 상태 디렉토리 %1$s을 생성하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create snapshot dir %s"
-msgstr "스냅샷 디렉토리 %s 성성에 실패"
+msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
+msgstr "스냅샷 디렉토리 %1$s 성성에 실패"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "소켓 생성하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create state dir %s"
-msgstr "상태 디렉토리 %s를 작성하지 못했습니다"
+msgid "Failed to create state dir %1$s"
+msgstr "상태 디렉토리 %1$s를 작성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create state dir '%s'"
-msgstr "상태 디렉토리 '%s'를 작성하지 못했습니다"
+msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
+msgstr "상태 디렉토리 '%1$s'를 작성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
-msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 만들 수 없음"
+msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "심볼릭 링크 '%1$s'를 '%2$s'에 대해 만들 수 없음"
msgid "Failed to create thread"
msgstr "스레드 생성 실패"
msgstr "호스트를 일시 중단할 스레드를 생성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
+msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
msgstr ""
-"QEMU 검색을 위해 템플릿 '%s'을 사용하여 고유한 디렉토리를 생성하지 못했습니다"
+"QEMU 검색을 위해 템플릿 '%1$s'을 사용하여 고유한 디렉토리를 생성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
-msgstr "그룹에 대한 v1 컨트롤러 %s을(를) 작성하지 못했습니다"
+msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
+msgstr "그룹에 대한 v1 컨트롤러 %1$s을(를) 작성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
-msgstr "%s 볼륨을 가져오는 데 오류가 있습니다"
+msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
+msgstr "%1$s 볼륨을 가져오는 데 오류가 있습니다"
msgid "Failed to create vbox driver object."
msgstr "%s에서 볼륨 생성하기 실패."
#, c-format
-msgid "Failed to create vol %s"
-msgstr "%s 볼륨을 얻는 데 실패"
+msgid "Failed to create vol %1$s"
+msgstr "%1$s 볼륨을 얻는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to create vol from %s"
-msgstr "%s에서 볼륨 생성하기 실패"
+msgid "Failed to create vol from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 볼륨 생성하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to define domain from %s"
-msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"
+msgid "Failed to define domain from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 도메인 정의하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to define interface from %s"
-msgstr "%s에서 인터페이스 정의하기 실패"
+msgid "Failed to define interface from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 인터페이스 정의하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to define network filter from %s"
-msgstr "%s에서 네트워크 필터 정의에 실패"
+msgid "Failed to define network filter from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 네트워크 필터 정의에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to define network from %s"
-msgstr "%s에서 네트워크 정의하기 실패"
+msgid "Failed to define network from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 네트워크 정의하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to define new bridge interface %s"
-msgstr "새로운 브리지 인터페이스 %s 정의 실패"
+msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
+msgstr "새로운 브리지 인터페이스 %1$s 정의 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to define new interface %s"
-msgstr "새로운 인터페이스 %s를 정의하는데 실패"
+msgid "Failed to define new interface %1$s"
+msgstr "새로운 인터페이스 %1$s를 정의하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to define node device from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 노드 장치를 정의하지 못했습니다"
+msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 노드 장치를 정의하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to define pool %s"
-msgstr "풀 %s를 정의하는 데 실패"
+msgid "Failed to define pool %1$s"
+msgstr "풀 %1$s를 정의하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to define pool from %s"
-msgstr "%s에서 풀 정의하기 실패"
+msgid "Failed to define pool from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 풀 정의하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
-msgstr "볼륨 '%s'의 DiskDescriptor.xml을 삭제하지 못했습니다"
+msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
+msgstr "볼륨 '%1$s'의 DiskDescriptor.xml을 삭제하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
-msgstr "자동 시작 링크 '%s' 삭제 실패: %s"
+msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
+msgstr "자동 시작 링크 '%1$s' 삭제 실패: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete checkpoint %s"
-msgstr "체크포인트 %s을(를) 삭제하지 못했습니다"
+msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
+msgstr "체크포인트 %1$s을(를) 삭제하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
-msgstr "%s에서 네트워크 필터 바인딩 삭제하기 실패"
+msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
+msgstr "%1$s에서 네트워크 필터 바인딩 삭제하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to delete network port %s"
-msgstr "네트워크 포트 %s을(를) 삭제하지 못했습니다"
+msgid "Failed to delete network port %1$s"
+msgstr "네트워크 포트 %1$s을(를) 삭제하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to delete pool %s"
-msgstr "풀 %s를 삭제하는 데 실패"
+msgid "Failed to delete pool %1$s"
+msgstr "풀 %1$s를 삭제하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to delete secret %s"
-msgstr "비밀정보 %s 삭제 실패"
+msgid "Failed to delete secret %1$s"
+msgstr "비밀정보 %1$s 삭제 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패"
+msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s 삭제 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot: %s"
-msgstr "스냅샷 삭제하기에 실패: %s"
+msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
+msgstr "스냅샷 삭제하기에 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete symlink '%s'"
-msgstr "심볼릭 링크 '%s' 삭제 실패"
+msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
+msgstr "심볼릭 링크 '%1$s' 삭제 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to delete veth device %s"
-msgstr "veth 장치 %s을(를) 삭제하지 못했습니다"
+msgid "Failed to delete veth device %1$s"
+msgstr "veth 장치 %1$s을(를) 삭제하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to delete vol %s"
-msgstr "%s 볼륨을 삭제하는 데 실패"
+msgid "Failed to delete vol %1$s"
+msgstr "%1$s 볼륨을 삭제하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
-msgstr "브리지 인터페이스 %s 삭제 실패"
+msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
+msgstr "브리지 인터페이스 %1$s 삭제 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%d'"
-msgstr "도메인 '%d' 파괴하는데 실패하였습니다"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
+msgstr "도메인 '%1$d' 파괴하는데 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'를 제거하지 못하였습니다"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 제거하지 못하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy interface %s"
-msgstr "인터페이스 %s를 파괴하는 데 실패"
+msgid "Failed to destroy interface %1$s"
+msgstr "인터페이스 %1$s를 파괴하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy network %s"
-msgstr "%s 네트워크 강제 종료 실패"
+msgid "Failed to destroy network %1$s"
+msgstr "%1$s 네트워크 강제 종료 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy node device '%s'"
-msgstr "노드 장치 '%s'를 파괴하는 데 실패"
+msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
+msgstr "노드 장치 '%1$s'를 파괴하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy pool %s"
-msgstr "풀 %s를 파괴하는 데 실패"
+msgid "Failed to destroy pool %1$s"
+msgstr "풀 %1$s를 파괴하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device %s"
-msgstr "장치 %s를 분리하는데 실패"
+msgid "Failed to detach device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s를 분리하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device from %s"
-msgstr "%s에서 장치 분리 실패"
+msgid "Failed to detach device from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 장치 분리 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device with alias %s"
-msgstr "별칭이 %s인 장치를 분리하지 못했습니다"
+msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
+msgstr "별칭이 %1$s인 장치를 분리하지 못했습니다"
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "디스크 탈착 실패"
msgstr "인터페이스 탈착 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
-msgstr "'%s/%d'를 위한 방송 주소를 결정하는데 실패"
+msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
+msgstr "'%1$s/%2$d'를 위한 방송 주소를 결정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
-msgstr "%u:%u:%u:%u가 직접 억세스 LUN인지 결정하는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
+msgstr "%1$u:%2$u:%3$u:%4$u가 직접 억세스 LUN인지 결정하는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
-msgstr "IP 주소 '%s'를 위해 프리픽스를 결정하는데 실패"
+msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
+msgstr "IP 주소 '%1$s'를 위해 프리픽스를 결정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
-msgstr "대상이 '%s'인 경로의 접두사를 확인하지 못했습니다"
+msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
+msgstr "대상이 '%1$s'인 경로의 접두사를 확인하지 못했습니다"
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
"습니다."
#, c-format
-msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
-msgstr "클라이언트 '%llu' 연결 끊기 실패(서버 %s에서)"
+msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
+msgstr "클라이언트 '%1$llu' 연결 끊기 실패(서버 %2$s에서)"
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "관리 서버에서 연결을 끊지 못했습니다"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to disconnect: %s"
-msgstr "연결해제 실패: %s"
+msgid "Failed to disconnect: %1$s"
+msgstr "연결해제 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to discover session: %s"
-msgstr "세션 검색 실패: %s"
+msgid "Failed to discover session: %1$s"
+msgstr "세션 검색 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'의 코어 덤프하기 실패"
+msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%1$d'의 코어 덤프하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위한 제어기 '%s를 활성화 하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위한 제어기 '%2$s를 활성화 하는데 실패했습니다"
msgid "Failed to escape password for XML"
msgstr "XML에 대한 암호를 이스케이프하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
-msgstr "모듈 '%s'에서 기호 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다"
+msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
+msgstr "모듈 '%1$s'에서 기호 '%2$s'을(를) 실행하지 못했습니다"
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "인터페이스 정보를 추출하는데 실패"
msgstr "인터페이스 정보를 추출하지 못하거나 인터페이스를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
-msgstr "장치 '%s'에 대한 QOM 개체 경로를 찾지 못했습니다"
+msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
+msgstr "장치 '%1$s'에 대한 QOM 개체 경로를 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
-msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s'인 SCSI 호스트를 찾지 못했습니다"
+msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
+msgstr "wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'인 SCSI 호스트를 찾지 못했습니다"
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "노드 드라이버를 찾는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to find a node driver: %s"
-msgstr "노드 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
+msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
+msgstr "노드 드라이버를 찾는 데 실패: %1$s"
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "비밀 저장소 드라이버를 찾는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
-msgstr "비밀 저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
+msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
+msgstr "비밀 저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %1$s"
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "저장소 드라이버를 찾는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to find a storage driver: %s"
-msgstr "저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
+msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
+msgstr "저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find any %s pool sources"
-msgstr "%s 풀 소스를 찾는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
+msgstr "%1$s 풀 소스를 찾는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
-msgstr "wwnn='%s'와 wwpn='%s'를 위한 fc_host를 찾는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
+msgstr "wwnn='%1$s'와 wwpn='%2$s'를 위한 fc_host를 찾는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
-msgstr "gid '%u'의 그룹 기록을 찾는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
+msgstr "gid '%1$u'의 그룹 기록을 찾는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to find module '%s'"
-msgstr "모듈 '%s'을(를) 찾지 못했습니다"
+msgid "Failed to find module '%1$s'"
+msgstr "모듈 '%1$s'을(를) 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to find parent device for %s"
-msgstr "%s를 위한 원인 장치를 찾는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to find parent device for %1$s"
+msgstr "%1$s를 위한 원인 장치를 찾는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
-msgstr "PCI '%s' 및 unique_id='%u'를 사용하여 scsi_host를 찾지 못했습니다"
+msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
+msgstr "PCI '%1$s' 및 unique_id='%2$u'를 사용하여 scsi_host를 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
-msgstr "모듈 '%s'에서 기호 '%s'을(를) 찾지 못했습니다. %s"
+msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
+msgstr "모듈 '%1$s'에서 기호 '%2$s'을(를) 찾지 못했습니다. %3$s"
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "인터페이스 검색 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to find the interface: %s"
-msgstr "인터페이스 검색 실패: %s"
+msgid "Failed to find the interface: %1$s"
+msgstr "인터페이스 검색 실패: %1$s"
msgid "Failed to find the network"
msgstr "네트워크 찾기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to find the network: %s"
-msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
+msgid "Failed to find the network: %1$s"
+msgstr "네트워크 찾기 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
-msgstr "uid '%u'를 위한 사용자 기록을 찾는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
+msgstr "uid '%1$u'를 위한 사용자 기록을 찾는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to fork as daemon: %s"
-msgstr "데몬으로 fork하는 데 실패했습니다: %s"
+msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
+msgstr "데몬으로 fork하는 데 실패했습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
-msgstr "브리지 %s의 새로운 xml 문서 포맷 실패"
+msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
+msgstr "브리지 %1$s의 새로운 xml 문서 포맷 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s"
-msgstr "분리된 인터페이스 %s에 대한 새 xml 문서의 형식을 지정하지 못했습니다"
+msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
+msgstr "분리된 인터페이스 %1$s에 대한 새 xml 문서의 형식을 지정하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to fully read directory %s"
-msgstr "디렉토리 %s을(를) 완전히 읽지 못했습니다"
+msgid "Failed to fully read directory %1$s"
+msgstr "디렉토리 %1$s을(를) 완전히 읽지 못했습니다"
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID 생성 실패"
msgstr "genid 생성에 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to get %s minor number"
-msgstr "%s 부 번호를 가져 오는데 실패"
+msgid "Failed to get %1$s minor number"
+msgstr "%1$s 부 번호를 가져 오는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
-msgstr "장치 연결 '%s'에서 SRIOV 기능을 가져오는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
+msgstr "장치 연결 '%1$s'에서 SRIOV 기능을 가져오는데 실패했습니다"
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "생성된 비밀정보의 UUID를 얻는 데 실패"
msgstr "VNC 포트를 얻는데 실패했습니다. 이 도메인은 VNC를 사용하고 있습니까?"
#, c-format
-msgid "Failed to get block stats %s %s"
-msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
+msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s 블럭 상태 보기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
-msgstr "도메인 '%s' 장치 '%s'에 대한 블록 통계를 가져오지 못했습니다"
+msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s' 장치 '%2$s'에 대한 블록 통계를 가져오지 못했습니다"
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "libxenlight에서 기능을 가져오지 못했습니다"
msgstr "장치의 기능 번호를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
-msgstr "LUN의 용량을 가져오지 못했습니다. %s"
+msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
+msgstr "LUN의 용량을 가져오지 못했습니다. %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
-msgstr "인증서 %s 고유 이름을 가져오지 못했습니다. %s"
+msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
+msgstr "인증서 %1$s 고유 이름을 가져오지 못했습니다. %2$s"
msgid "Failed to get checkpoint count"
msgstr "체크포인트 수를 가져오지 못했습니다"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to get distinguished name: %s\n"
-msgstr "고유 이름을 가져오는데 실패함: %s\n"
+msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
+msgstr "고유 이름을 가져오는데 실패함: %1$s\n"
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "도메인 자동 시작 상태를 가져오지 못했습니다"
msgstr "도메인 UUID 가져오기에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
-msgstr "경로 '%s'로 된 iSCSI 세션의 호스트 번호를 얻는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
+msgstr "경로 '%1$s'로 된 iSCSI 세션의 호스트 번호를 얻는 데 실패했습니다"
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to get interface stats %s %s"
-msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
+msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s 인터페이스 상태 보기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to get leases info for %s"
-msgstr "%s에 대한 임대 정보를 가져오지 못했습니다"
+msgid "Failed to get leases info for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 임대 정보를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
-msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "네트워크 자동 시작 상태를 가져오지 못했습니다"
msgstr "libxenlight에서 노드 물리적 정보를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to get option '%s': %s"
-msgstr "옵션 '%s'를 가져오지 못했습니다. %s"
+msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
+msgstr "옵션 '%1$s'를 가져오지 못했습니다. %2$s"
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "풀 자동 시작 상태를 가져오지 못했습니다"
msgstr "풀 지속성 정보를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"libxenlight를 사용하여 도메인 '%d'에 대한 스케줄러 ID를 가져오지 못했습니다"
+"libxenlight를 사용하여 도메인 '%1$d'에 대한 스케줄러 ID를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"libxenlight를 사용하여 도메인 '%d'에 대한 스케줄러 매개변수를 가져오지 못했습"
+"libxenlight를 사용하여 도메인 '%1$d'에 대한 스케줄러 매개변수를 가져오지 못했습"
"니다"
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "비활성화 풀의 번호를 가져오는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
-msgstr "syspath '%s'에 대한 udev 장치를 가져오지 못했습니다"
+msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
+msgstr "syspath '%1$s'에 대한 udev 장치를 가져오지 못했습니다"
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "비밀의 uuid를 가져오지 못했습니다"
msgstr "libxenlight에서 버전 정보를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to init transport: %s"
-msgstr "전송을 초기화하지 못했습니다: %s"
+msgid "Failed to init transport: %1$s"
+msgstr "전송을 초기화하지 못했습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
-msgstr "TLS 세션: %s 를 초기화하는데 실패"
+msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
+msgstr "TLS 세션: %1$s 를 초기화하는데 실패"
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패."
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
-msgstr "저장소 풀을 초기화 하는데 실패 '%s': %s"
+msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "저장소 풀을 초기화 하는데 실패 '%1$s': %2$s"
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to inquire lock: %s"
-msgstr "잠금 조회 실패: %s"
+msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
+msgstr "잠금 조회 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to kill process %lld"
-msgstr "프로세스 %lld 를 종료하지 못했습니다"
+msgid "Failed to kill process %1$lld"
+msgstr "프로세스 %1$lld 를 종료하지 못했습니다"
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"
msgstr "임시 게스트 목록 나열 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "libxenlight를 사용하여 도메인 '%d'에 대한 vcpus를 나열하지 못했습니다"
+msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "libxenlight를 사용하여 도메인 '%1$d'에 대한 vcpus를 나열하지 못했습니다"
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "볼륨 목록화에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s"
-msgstr "PCI 스텁 모듈 %s를 적재하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
+msgstr "PCI 스텁 모듈 %1$s를 적재하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
-msgstr "PCI 스텁 모듈 %s를 적재하는데 실패했습니다: 관리상 금지됨"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited"
+msgstr "PCI 스텁 모듈 %1$s를 적재하는데 실패했습니다: 관리상 금지됨"
#, c-format
-msgid "Failed to load config for binding '%s'"
-msgstr "바인딩 '%s'를 위한 구성을 적재 하는데 실패하였습니다"
+msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
+msgstr "바인딩 '%1$s'를 위한 구성을 적재 하는데 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to load config for domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 구성을 로드하지 못했습니다"
+msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 구성을 로드하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to load module '%s': %s"
-msgstr "모듈 적재에 실패했습니다 '%s': %s"
+msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
+msgstr "모듈 적재에 실패했습니다 '%1$s': %2$s"
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "nbd 모듈 적재에 실패"
msgstr "PCI 스텁 모듈 %s를 로드하지 못했습니다: 관리상 금지됨"
#, c-format
-msgid "Failed to load plugin %s: %s"
-msgstr "플로그인 %s을 불러오는데 실패했습니다: %s"
+msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
+msgstr "플로그인 %1$s을 불러오는데 실패했습니다: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
-msgstr "ID가 '%s'인 상위 장치를 찾지 못했습니다"
+msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
+msgstr "ID가 '%1$s'인 상위 장치를 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to lock system token '%s'"
-msgstr "시스템 토큰 '%s'를 잠그지 못했습니다"
+msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
+msgstr "시스템 토큰 '%1$s'를 잠그지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to login: %s"
-msgstr "로그인 하는데 실패: %s"
+msgid "Failed to login: %1$s"
+msgstr "로그인 하는데 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to logout: %s"
-msgstr "로그아웃 실패: %s"
+msgid "Failed to logout: %1$s"
+msgstr "로그아웃 실패: %1$s"
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "인증 크레덴셜 생성 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to make device %s"
-msgstr "장치 %s를 만드는 데 실패"
+msgid "Failed to make device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s를 만드는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to make directory %s readonly"
-msgstr "디렉토리 %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패"
+msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
+msgstr "디렉토리 %1$s를 읽기 전용으로 만드는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
-msgstr "dnsmasq(PID: %d)가 구성 파일을 다시 로드하도록 하지 못했습니다."
+msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
+msgstr "dnsmasq(PID: %1$d)가 구성 파일을 다시 로드하도록 하지 못했습니다."
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
-msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패: %s"
+msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
+msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to make mount %s readonly"
-msgstr "%s를 읽기 전용으로 적재하는데 실패"
+msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
+msgstr "%1$s를 읽기 전용으로 적재하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to make new root %s readonly"
-msgstr "새로운 root %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패"
+msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
+msgstr "새로운 root %1$s를 읽기 전용으로 만드는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to make path %s"
-msgstr "경로 %s를 만드는 데 실패"
+msgid "Failed to make path %1$s"
+msgstr "경로 %1$s를 만드는 데 실패"
msgid "Failed to make root private"
msgstr "루트를 전용으로 만들 수 없음"
#, c-format
-msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
-msgstr "자동시작에서 도메인 '%s' 표시에 실패함"
+msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
+msgstr "자동시작에서 도메인 '%1$s' 표시에 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to mkdir %s"
-msgstr "mkdir %s에 실패"
+msgid "Failed to mkdir %1$s"
+msgstr "mkdir %1$s에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
-msgstr "%s를 %s유형 %s에 적재하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
+msgstr "%1$s를 %2$s유형 %3$s에 적재하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr "%s (%s 유형 %s flags=0x%x에서)를 적재하는데 실패함"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
+msgstr "%1$s (%2$s 유형 %3$s flags=0x%4$x에서)를 적재하는데 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev"
-msgstr "/dev에 %s를 적재하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
+msgstr "/dev에 %1$s를 적재하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
-msgstr "/dev/pts에 %s를 적재하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
+msgstr "/dev/pts에 %1$s를 적재하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
-msgstr "/proc/meminfo에 %s를 적재하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
+msgstr "/proc/meminfo에 %1$s를 적재하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
-msgstr "%s 유형 %s (%s)에 devfs를 적재하는데 실패"
+msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
+msgstr "%1$s 유형 %2$s (%3$s)에 devfs를 적재하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s"
-msgstr "장치 %s를 %s에 적재하는데 실패"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
+msgstr "장치 %1$s를 %2$s에 적재하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
-msgstr "장치 %s를 %s로 %s에 적재하는데 실패"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
+msgstr "장치 %1$s를 %2$s로 %3$s에 적재하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
-"장치 %s를 %s에 적재하는데 실패하였으나, 파일 시스템을 감지 할 수 없습니다"
+"장치 %1$s를 %2$s에 적재하는데 실패하였으나, 파일 시스템을 감지 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to mount devpts on %s"
-msgstr "devpts를 %s에 마운트하는 데 실패"
+msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
+msgstr "devpts를 %1$s에 마운트하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
-msgstr "tmpfs로 디렉토리 %s를 적재하는데 실패"
+msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
+msgstr "tmpfs로 디렉토리 %1$s를 적재하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
-msgstr "%s에 tmpfs를 마운트하는 데 실패"
+msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
+msgstr "%1$s에 tmpfs를 마운트하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
-msgstr "xml 문서에 있는 '%s' 요소 이동하기 실패"
+msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
+msgstr "xml 문서에 있는 '%1$s' 요소 이동하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s 열기 실패"
+msgid "Failed to open %1$s"
+msgstr "%1$s 열기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s'"
-msgstr "'%s' 열기 실패"
+msgid "Failed to open '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 열기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
-msgstr "VPD 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
+msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'"
+msgstr "VPD 파일 '%1$s'를 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to open config space file '%s'"
-msgstr "설정 공간 파일 '%s' 열기 실패"
+msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
+msgstr "설정 공간 파일 '%1$s' 열기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
-msgstr "cpuinfo 파일 '%s'을(를) 열지 못했습니다"
+msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
+msgstr "cpuinfo 파일 '%1$s'을(를) 열지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to open domain image file '%s'"
-msgstr "도메인 이미지 파일 '%s'을(를) 열지 못했습니다"
+msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
+msgstr "도메인 이미지 파일 '%1$s'을(를) 열지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일 열기 실패"
+msgid "Failed to open file '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 파일 열기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
-msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fs 유형 확인 실패"
+msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
+msgstr "파일 '%1$s' 열기 실패: fs 유형 확인 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to open pid file '%s'"
-msgstr "pid 파일 '%s' 열기 실패"
+msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
+msgstr "pid 파일 '%1$s' 열기 실패"
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "sanlock 데몬에 소켓을 여는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
-msgstr "sanlock 데몬에 대한 소켓을 여는데 실패: %s"
+msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
+msgstr "sanlock 데몬에 대한 소켓을 여는데 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
-msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨을 여는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "경로가 '%1$s'인 저장소 볼륨을 여는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s"
-msgstr "장비에 다음과 같은 disk/dvd/floppy를 여는데 실패함: %s"
+msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
+msgstr "장비에 다음과 같은 disk/dvd/floppy를 여는데 실패함: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to open tty %s"
-msgstr "tty %s를 여는 데 실패"
+msgid "Failed to open tty %1$s"
+msgstr "tty %1$s를 여는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
-msgstr "%s를 파싱 (구문 분석)하지 못했습니다: 오직 com1 및 com2만 지원됩니다."
+msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
+msgstr "%1$s를 파싱 (구문 분석)하지 못했습니다: 오직 com1 및 com2만 지원됩니다."
#, c-format
-msgid "Failed to parse CCW address '%s'"
-msgstr "CCW 주소 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
+msgstr "CCW 주소 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 맥 주소를 구문 분석하는데 실패"
+msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 맥 주소를 구문 분석하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
-msgstr "PCI 설정 주소 '%s'를 구문 분석하는데 실패"
+msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
+msgstr "PCI 설정 주소 '%1$s'를 구문 분석하는데 실패"
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
msgstr "bhyve 명령에 대한 인수를 구문 분석하지 못했습니다"
msgstr "인수 구문 분석 실패: VM 이름 불일치"
#, c-format
-msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
-msgstr "비트맵 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
+msgstr "비트맵 '%1$s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse block name %s"
-msgstr "블럭 이름 %s 구문 분석 실패"
+msgid "Failed to parse block name %1$s"
+msgstr "블럭 이름 %1$s 구문 분석 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to parse configuration of %s"
-msgstr "%s 설정을 구문 분석하는데 실패"
+msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
+msgstr "%1$s 설정을 구문 분석하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to parse dir name '%s'"
-msgstr "디렉토리 이름 '%s'를 구문분석 하는 데 실패"
+msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
+msgstr "디렉토리 이름 '%1$s'를 구문분석 하는 데 실패"
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "도메인 설명 xml을 구문 분석하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
-msgstr "방화벽 버전 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
+msgstr "방화벽 버전 '%1$s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse group '%s'"
-msgstr "그룹 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse group '%1$s'"
+msgstr "그룹 '%1$s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'"
-msgstr "'%s'의 udev 속성 '%s'에서 int '%s'를 파싱(구문 분석)하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
+msgstr "'%1$s'의 udev 속성 '%2$s'에서 int '%3$s'를 파싱(구문 분석)하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 인터페이스 인덱스를 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 인터페이스 인덱스를 구문 분석하지 못했습니다"
msgid "Failed to parse memory"
msgstr "메모리 구문 분석 실패"
msgstr "메모리 구문 분석 실패: 크기 불일치"
#, c-format
-msgid "Failed to parse mode '%s'"
-msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
+msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
+msgstr "모드 '%1$s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 네트워크 장치 이름을 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 네트워크 장치 이름을 구문 분석하지 못했습니다"
msgid "Failed to parse number of vCPUs"
msgstr "vCPU 수를 구문 분석하지 못했습니다"
msgstr "포트 번호를 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
-msgstr "%s에서 양의 정수를 구문 분석하는데 실패"
+msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "%1$s에서 양의 정수를 구문 분석하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to parse rate '%s'"
-msgstr "비율 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
+msgstr "비율 '%1$s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse rotated index from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 회전된 색인을 구문 분석하는데 실패함"
+msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 회전된 색인을 구문 분석하는데 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'에서 스냅샷 XML을 구문 분석하는데 실패"
+msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'에서 스냅샷 XML을 구문 분석하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to parse target '%s'"
-msgstr "대상 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse target '%1$s'"
+msgstr "대상 '%1$s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 uid 및 gid를 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 uid 및 gid를 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'"
-msgstr "'%s'의 udev 속성 '%s'에서 단위 '%s'를 파싱 (구문 분석)하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
+msgstr "'%1$s'의 udev 속성 '%2$s'에서 단위 '%3$s'를 파싱 (구문 분석)하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse user '%s'"
-msgstr "사용자 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse user '%1$s'"
+msgstr "사용자 '%1$s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse users from '%s'"
-msgstr "'%s'의 사용자를 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 사용자를 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' as number."
-msgstr "번호로서 '%s; 값을 구문 분석하는데 실패하였습니다."
+msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
+msgstr "번호로서 '%1$s; 값을 구문 분석하는데 실패하였습니다."
#, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
-msgstr "cpu.max에서 값 '%s를 구문 분석하는데 실패하였습니다."
+msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
+msgstr "cpu.max에서 값 '%1$s를 구문 분석하는데 실패하였습니다."
#, c-format
-msgid "Failed to parse value of URI component %s"
-msgstr "URI 구성 요소 %s의 값을 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
+msgstr "URI 구성 요소 %1$s의 값을 구문 분석하지 못했습니다"
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vslist 출력 구문 분석 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
-msgstr "번호로 wwn '%s'를 구문 분석하는데 실패함"
+msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
+msgstr "번호로 wwn '%1$s'를 구문 분석하는데 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
-msgstr "libxenlight를 사용하여 vcpu '%d'을(를) 고정하지 못했습니다"
+msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "libxenlight를 사용하여 vcpu '%1$d'을(를) 고정하지 못했습니다"
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "root를 변경하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'에 대한 공간을 미리 할당하지 못했습니다"
+msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'에 대한 공간을 미리 할당하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
-msgstr "%s:%s 를 위해 기능을 조사하는데 실패"
+msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s:%2$s 를 위해 기능을 조사하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to probe for format type '%s'"
-msgstr "형식 유형 '%s'을(를) 검색하지 못했습니다"
+msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
+msgstr "형식 유형 '%1$s'을(를) 검색하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "sysfs 경로 '%s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다"
+msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
+msgstr "sysfs 경로 '%1$s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다"
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "인터페이스 주소를 쿼리하지 못했습니다"
msgstr "권고 노드 집합에 대해 numad를 쿼리하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
-msgstr "PCI 장치를 재부착하는 데 실패: %s"
+msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
+msgstr "PCI 장치를 재부착하는 데 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to re-attach device %s"
-msgstr "장치 %s 재부착 실패"
+msgid "Failed to re-attach device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s 재부착 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
-msgstr "%s( %s flags=0x%x에서)를 재적재 하는데 실패함"
+msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
+msgstr "%1$s( %2$s flags=0x%3$x에서)를 재적재 하는데 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to read %s"
-msgstr "%s 읽기에 실패"
+msgid "Failed to read %1$s"
+msgstr "%1$s 읽기에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to read '%s'"
-msgstr "'%s' 읽기에 실패"
+msgid "Failed to read '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 읽기에 실패"
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts를 읽는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
-msgstr "AppArmor 프로파일 목록 '%s' 읽기에 실패"
+msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
+msgstr "AppArmor 프로파일 목록 '%1$s' 읽기에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to read PCI config space for %s"
-msgstr "%s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
-msgstr "rc=%08x인 RDP 포트 값을 읽는데 실패"
+msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
+msgstr "rc=%1$08x인 RDP 포트 값을 읽는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to read checkpoint file %s"
-msgstr "점검 지점 파일 %s 읽기에 실패"
+msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
+msgstr "점검 지점 파일 %1$s 읽기에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일 읽기에 실패"
+msgid "Failed to read file '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 파일 읽기에 실패"
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "단일 파이프에서 읽기에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to read pid file %s"
-msgstr "pid 파일 %s 읽기에 실패"
+msgid "Failed to read pid file %1$s"
+msgstr "pid 파일 %1$s 읽기에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to read pidfile %s"
-msgstr "pidfile %s 읽기에 실패"
+msgid "Failed to read pidfile %1$s"
+msgstr "pidfile %1$s 읽기에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
-msgstr "%s의 제조사/생산자 ID를 읽는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
+msgstr "%1$s의 제조사/생산자 ID를 읽는 데 실패했습니다"
msgid "Failed to read secret"
msgstr "비밀 읽기에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to read snapshot file %s"
-msgstr "스냅샷 파일 %s 읽기에 실패"
+msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
+msgstr "스냅샷 파일 %1$s 읽기에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to read system token '%s'"
-msgstr "시스템 토큰 '%s'를 읽는데 실패"
+msgid "Failed to read system token '%1$s'"
+msgstr "시스템 토큰 '%1$s'를 읽는데 실패"
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "컨테이너가 계속해서 메시지를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
-msgstr "%s (%d)를 위한 reddir로 실패"
+msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
+msgstr "%1$s (%2$d)를 위한 reddir로 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
-msgstr "디스크 대상: %s를 위한 NVMe를 재연결하는데 실패"
+msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
+msgstr "디스크 대상: %1$s를 위한 NVMe를 재연결하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 재시작하기 실패"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%1$d'를 재시작하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'을 재시작 하는데 실패"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'을 재시작 하는데 실패"
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "관리 서버에 다시 연결하지 못했습니다"
msgstr "파일 설명자 수신(recv) 하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to refresh pool %s"
-msgstr "풀 %s를 새로고침 하는 데 실패"
+msgid "Failed to refresh pool %1$s"
+msgstr "풀 %1$s를 새로고침 하는 데 실패"
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to register lock failure action: %s"
-msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패: %s"
+msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
+msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패: %1$s"
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "종료 타임아웃을 등록하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
-msgstr "xml 이름 공간 '%s'를 등록하는데 실패"
+msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
+msgstr "xml 이름 공간 '%1$s'를 등록하는데 실패"
msgid "Failed to release lock"
msgstr "잠금을 해제하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to release lock: %s"
-msgstr "잠금을 해제하는데 실패: %s"
+msgid "Failed to release lock: %1$s"
+msgstr "잠금을 해제하는데 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to remove capability %s: %d"
-msgstr "기능 제거에 실패 %s: %d"
+msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
+msgstr "기능 제거에 실패 %1$s: %2$d"
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "도메인 관리 저장 이미지를 제거하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
-msgstr "관리되는 저장 파일 '%s'를 제거하는데 실패"
+msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
+msgstr "관리되는 저장 파일 '%1$s'를 제거하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 관리되는 저장 이미지를 제거하지 못했습니다"
+msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 관리되는 저장 이미지를 제거하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
-msgstr "저장소 볼륨 '%s'(%s)을 제거하지 못했습니다"
+msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
+msgstr "저장소 볼륨 '%1$s'(%2$s)을 제거하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to reportluns: %s"
-msgstr "LUN 보고 실패: %s"
+msgid "Failed to reportluns: %1$s"
+msgstr "LUN 보고 실패: %1$s"
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr "최대 NUMA 노드 ID를 요청하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to reserve port %d"
-msgstr "포트 %d를 예약하는데 실패"
+msgid "Failed to reserve port %1$d"
+msgstr "포트 %1$d를 예약하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to reserve port %zu"
-msgstr "포트 %zu를 예약하는데 실패"
+msgid "Failed to reserve port %1$zu"
+msgstr "포트 %1$zu를 예약하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to reset PCI device: %s"
-msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %s"
+msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
+msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reset device %s"
-msgstr "장치 %s의 리셋이 실패"
+msgid "Failed to reset device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s의 리셋이 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to reset domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'를 재설정에 실패하였습니다"
+msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 재설정에 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to resize block device '%s'"
-msgstr "블록 장치 '%s'의 크기를 조정하지 못했습니다"
+msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
+msgstr "블록 장치 '%1$s'의 크기를 조정하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to resolve device link '%s'"
-msgstr "장치 링크 '%s'을(를) 확인하지 못했습니다"
+msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
+msgstr "장치 링크 '%1$s'을(를) 확인하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to resolve symlink at %s"
-msgstr "%s에서 심볼릭 링크를 확인하지 못했습니다"
+msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
+msgstr "%1$s에서 심볼릭 링크를 확인하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
-msgstr "VM을 재시작 하는데 실패하였습니다 '%s': %s"
+msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "VM을 재시작 하는데 실패하였습니다 '%1$s': %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
-msgstr "저장소 풀 '%s'을 다시 시작하지 못했습니다. %s"
+msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "저장소 풀 '%1$s'을 다시 시작하지 못했습니다. %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
-msgstr "%s에 대한 PCI 설정 공간을 복구하는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 PCI 설정 공간을 복구하는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to restore domain from %s"
-msgstr "%s에서 도메인을 복구하기 실패"
+msgid "Failed to restore domain from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 도메인을 복구하기 실패"
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "프로세스를 제한하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to restrict process: %s"
-msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다: %s"
+msgid "Failed to restrict process: %1$s"
+msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d'"
-msgstr "도메인 '%d'를 재시작 하는데 실패하였습니다"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
+msgstr "도메인 '%1$d'를 재시작 하는데 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "libxenlight와 함께 도메인 `%d`를 재시작 하는데 실패"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 `%1$d`를 재시작 하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'를 재개하지 못했습니다"
+msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 재개하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to resume guest %s after failure"
-msgstr "실패 후 게스트 %s를 재개하는 데 실패"
+msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
+msgstr "실패 후 게스트 %1$s를 재개하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 CPU 통계를 얻지 못했습니다"
+msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 CPU 통계를 얻지 못했습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
+"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
"Destroying VM"
msgstr ""
-"VM (가상머신) '%s'에 대한 구성을 검색하지 못했습니다. 소프트 리셋을 수행할 "
+"VM (가상머신) '%1$s'에 대한 구성을 검색하지 못했습니다. 소프트 리셋을 수행할 "
"수 없습니다. VM (가상머신)을 파괴합니다"
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "최대 가상CPU(vcpu) 수를 검색하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
-msgstr "ssh 호스트키 검색하는데 실패: %s"
+msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
+msgstr "ssh 호스트키 검색하는데 실패: %1$s"
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "게스트에서 vCPU 수를 검색하지 못했습니다"
msgstr "vcpu 상태 비트맵을 검색하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to revert snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s를 되돌리는데 실패함"
+msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s를 되돌리는데 실패함"
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "네트워크 구성 변경 연결을 되돌리는데 실패"
msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
-"새 iscsi 인터페이스를 만들기 위해 명령어 '%s'를 실행하는 데 실패했습니다"
+"새 iscsi 인터페이스를 만들기 위해 명령어 '%1$s'를 실행하는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
msgstr ""
-"IQN '%s'인 iscsi 인터페이스를 갱신하기 위해 '%s' 명령을 실행하는 데 실패했습"
+"IQN '%1$s'인 iscsi 인터페이스를 갱신하기 위해 '%2$s' 명령을 실행하는 데 실패했습"
"니다"
#, c-format
-msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 '%s'을(를) 저장하지 못했습니다"
+msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 '%2$s'을(를) 저장하지 못했습니다"
msgid "Failed to save VM settings"
msgstr "VM 설정을 저장하는데 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 저장하는데 실패"
+msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%1$d'를 저장하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' state"
-msgstr "도메인 '%s' 상태를 저장하지 못했습니다"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
+msgstr "도메인 '%1$s' 상태를 저장하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
-msgstr "도메인 '%s'를 %s에 저장하지 못했습니다"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 %2$s에 저장하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
-msgstr "볼륨의 끝까지 %llu바이트(경로가 '%s'인)를 찾지 못했습니다"
+msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
+msgstr "볼륨의 끝까지 %1$llu바이트(경로가 '%2$s'인)를 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
-msgstr "'%s' 경로가 있는 볼륨의 시작 부분을 찾지 못했습니다"
+msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 경로가 있는 볼륨의 시작 부분을 찾지 못했습니다"
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "컨트롤러에 계속 신호를 보내지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to send file descriptor %d"
-msgstr "파일 설명자 %d에 전송 할 수 없습니다"
+msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
+msgstr "파일 설명자 %1$d에 전송 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to send inquiry command: %s"
-msgstr "조회 명령을 보내지 못했습니다. %s"
+msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
+msgstr "조회 명령을 보내지 못했습니다. %1$s"
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "이전 자료를 대상 호스트로 보내는데 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to send request to init control %s"
-msgstr "제어 %s 초기화에 대한 요청을 보내지 못했습니다"
+msgid "Failed to send request to init control %1$s"
+msgstr "제어 %1$s 초기화에 대한 요청을 보내지 못했습니다"
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "스냅샷 직렬화에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
-msgstr "%s: 값이 너무 커서 %s 설정하는데 실패"
+msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
+msgstr "%1$s: 값이 너무 커서 %2$s 설정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
-msgstr "TLS 세션 순위를 %s: %s에 대해 설정하는데 실패"
+msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
+msgstr "TLS 세션 순위를 %1$s: %2$s에 대해 설정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set attributes from %s"
-msgstr "%s에 특성 설정하기 실패"
+msgid "Failed to set attributes from %1$s"
+msgstr "%1$s에 특성 설정하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "ioctl을 통해 브릿지 %s %s를 설정하는데 실패"
+msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "ioctl을 통해 브릿지 %1$s %2$s를 설정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
-msgstr "XML 문서에서 브리지 지연 %d을 설정하는데 실패"
+msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
+msgstr "XML 문서에서 브리지 지연 %1$d을 설정하는데 실패"
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "xml 문서에서 브리지 인터페이스 유형을 'bridge'로 설정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
-msgstr "close-on-exec 플래그 '%s'를 설정하는데 실패하였습니다"
+msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
+msgstr "close-on-exec 플래그 '%1$s'를 설정하는데 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
-msgstr "com 포트 %s를 설정하는데 실패: `/dev/nmdm`와 함께 시작하지 않습니다."
+msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
+msgstr "com 포트 %1$s를 설정하는데 실패: `/dev/nmdm`와 함께 시작하지 않습니다."
#, c-format
-msgid "Failed to set credential: %s"
-msgstr "인증 설정에 실패: %s"
+msgid "Failed to set credential: %1$s"
+msgstr "인증 설정에 실패: %1$s"
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "호스트명 설정에 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "xml 문서에서 인터페이스 이름을 '%s'로 설정하는데 실패"
+msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "xml 문서에서 인터페이스 이름을 '%1$s'로 설정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
-msgstr "xml 문서에서 인터페이스 유형을 '%s'로 설정하는데 실패"
+msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
+msgstr "xml 문서에서 인터페이스 유형을 '%1$s'로 설정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid"
-msgstr "로깅 우선순위 설정에 실패하였으며, 인수 '%s'는 잘못되었습니다"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
+msgstr "로깅 우선순위 설정에 실패하였으며, 인수 '%1$s'는 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
-msgstr "인수 '%u'가 잘못되었기 때문에 로깅 우선 순위를 설정하지 못했습니다"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
+msgstr "인수 '%1$u'가 잘못되었기 때문에 로깅 우선 순위를 설정하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "xml 문서에서 마스터 브리지 인터페이스 이름을 '%s'로 설정하는데 실패"
+msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "xml 문서에서 마스터 브리지 인터페이스 이름을 '%1$s'로 설정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 위한 최대 메모리를 설정하는데 실패"
+msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%1$d'를 위한 최대 메모리를 설정하는데 실패"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 위해 메모리 설정 실패"
+msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%1$d'를 위해 메모리 설정 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
-"xml 문서에서 새로 연결된 인터페이스 이름을 '%s'로 설정에 실패하였습니다"
+"xml 문서에서 새로 연결된 인터페이스 이름을 '%1$s'로 설정에 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
-"xml 문서에서 새로운 부착된 연결장치 유형을 '%s'로 설정하는데 실패하였습니다"
+"xml 문서에서 새로운 부착된 연결장치 유형을 '%1$s'로 설정하는데 실패하였습니다"
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "새로운 도메인 설명을 설정하는데 실패"
msgstr "비-블러킹 파일 디스크립터 플래그를 설정하는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to set permissions for device %s"
-msgstr "장치 %s의 권한 설정에 실패했습니다"
+msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s의 권한 설정에 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"libxenlight를 사용하여 도메인 '%d'에 대한 스케줄러 매개변수를 설정하지 못했습"
+"libxenlight를 사용하여 도메인 '%1$d'에 대한 스케줄러 매개변수를 설정하지 못했습"
"니다"
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "비밀정보 값 설정 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set security context for agent for %s"
-msgstr "%s의 에이전트에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패"
+msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
+msgstr "%1$s의 에이전트에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
-msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패"
+msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
+msgstr "%1$s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set session type: %s"
-msgstr "세션 유형 설정 실패: %s"
+msgid "Failed to set session type: %1$s"
+msgstr "세션 유형 설정 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
+msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
msgstr ""
-"마지막 문자가 'A' 또는 'B'가 아니기 때문에 %s에 대한 슬레이브를 설정하지 못했"
+"마지막 문자가 'A' 또는 'B'가 아니기 때문에 %1$s에 대한 슬레이브를 설정하지 못했"
"습니다"
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "xml 문서에서 stp 속성을 설정하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to set target name: %s"
-msgstr "대상 이름 설정 실패: %s"
+msgid "Failed to set target name: %1$s"
+msgstr "대상 이름 설정 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 위해 vcpus를 설정하는데 실패"
+msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%1$d'를 위해 vcpus를 설정하는데 실패"
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr "연결에 연결유지(keepalive) 구성에 실패하였습니다\n"
#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 종료하기 실패"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%1$d'를 종료하기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'를 종료하지 못했습니다"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 종료하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
-msgstr "VM '%s'를 소프트 재설정 하는데 실패. VM을 파괴하기"
+msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
+msgstr "VM '%1$s'를 소프트 재설정 하는데 실패. VM을 파괴하기"
#, c-format
-msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
-msgstr "검색을 위해 QEMU 바이너리 %s을(를) 시작하지 못했습니다. %s"
+msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
+msgstr "검색을 위해 QEMU 바이너리 %1$s을(를) 시작하지 못했습니다. %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "SASL 협상을 시작하는 데 실패: %d (%s)"
+msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "SASL 협상을 시작하는 데 실패: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to start bridge interface %s"
-msgstr "브리지 인터페이스 %s 시작 실패"
+msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
+msgstr "브리지 인터페이스 %1$s 시작 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to start device %s"
-msgstr "장치 %s를 시작하지 못하였습니다"
+msgid "Failed to start device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s를 시작하지 못하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to start domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'를 시작하는데 실패히였습니다"
+msgid "Failed to start domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 시작하는데 실패히였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to start interface %s"
-msgstr "인터페이스 %s의 시작이 실패"
+msgid "Failed to start interface %1$s"
+msgstr "인터페이스 %1$s의 시작이 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
-msgstr "VM '%s'에서 작업 시작 실패: %s"
+msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "VM '%1$s'에서 작업 시작 실패: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start network %s"
-msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
+msgid "Failed to start network %1$s"
+msgstr "%1$s 네트워크 시작 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to start pool %s"
-msgstr "풀 %s를 시작하는 데 실패"
+msgid "Failed to start pool %1$s"
+msgstr "풀 %1$s를 시작하는 데 실패"
msgid "Failed to start slirp"
msgstr "슬립을 시작하지 못했습니다"
msgstr "nwfilter 드라이버를 시작하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
-msgstr "nwfilter 드라이버를 시작하지 못했습니다. %s"
+msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
+msgstr "nwfilter 드라이버를 시작하지 못했습니다. %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s을(를) 통계화하지 못했습니다"
+msgid "Failed to stat %1$s"
+msgstr "%1$s을(를) 통계화하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
-msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨의 상태를 읽어오는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "경로가 '%1$s'인 저장소 볼륨의 상태를 읽어오는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "SASL 협상을 시작하는 데 실패: %d (%s)"
+msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "SASL 협상을 시작하는 데 실패: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d'"
-msgstr "도메인 '%d'를 중지하는데 실패하였습니다"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
+msgstr "도메인 '%1$d'를 중지하는데 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 중지하는데 실패"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%1$d'를 중지하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'를 일시 중단하지 못했습니다"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 일시 중단하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to symlink device %s to %s"
-msgstr "%s에 장치 %s를 심볼릭 링크하는데 실패"
+msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s에 장치 %2$s를 심볼릭 링크하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to take snapshot: %s"
-msgstr "스냅샷 %s 가져오는데 실패"
+msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s 가져오는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
-msgstr "프로세서 %lld(SIG%s와 함께)를 종료하는데 실패함"
+msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
+msgstr "프로세서 %1$lld(SIG%2$s와 함께)를 종료하는데 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
-msgstr "브릿지 '%s' 접두사 %d를 넷매스크로 번역하는데 실패"
+msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
+msgstr "브릿지 '%1$s' 접두사 %2$d를 넷매스크로 번역하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
-msgstr "넷 접두사 %d를 넷마스크로 변환하지 못했습니다"
+msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
+msgstr "넷 접두사 %1$d를 넷마스크로 변환하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
-msgstr "PCI 장치 '%s'에 대한 프로브를 트리거하지 못했습니다"
+msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
+msgstr "PCI 장치 '%1$s'에 대한 프로브를 트리거하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate file '%s'"
-msgstr "파일 '%s' 자르기에 실패"
+msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s' 자르기에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
-msgstr "pid 파일 '%s' 자르기에 실패"
+msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
+msgstr "pid 파일 '%1$s' 자르기에 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
-msgstr "경로 '%s'를 %ju 바이트로 볼륨을 자르는데 실패"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
+msgstr "경로 '%1$s'를 %2$ju 바이트로 볼륨을 자르는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
-msgstr "경로 '%s'인 볼륨을 0 바이트로 줄이는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
+msgstr "경로 '%1$s'인 볼륨을 0 바이트로 줄이는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
-msgstr "%s에서 PCI 장치 '%s'를 바인딩 해제하는데 실패"
+msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
+msgstr "%1$s에서 PCI 장치 '%2$s'를 바인딩 해제하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
-msgstr "브리지 인터페이스 %s를 정의 해제하는데 실패"
+msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
+msgstr "브리지 인터페이스 %1$s를 정의 해제하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'의 정의를 취소하지 못했습니다"
+msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'의 정의를 취소하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine interface %s"
-msgstr "인터페이스 %s 정의를 해제하는 데 실패"
+msgid "Failed to undefine interface %1$s"
+msgstr "인터페이스 %1$s 정의를 해제하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine network %s"
-msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패"
+msgid "Failed to undefine network %1$s"
+msgstr "%1$s 네트워크를 정의하지 않기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine network filter %s"
-msgstr "네트워크 필터 %s를 정의 해제하는데 실패"
+msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
+msgstr "네트워크 필터 %1$s를 정의 해제하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine node device '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'의 정의를 취소하지 못했습니다"
+msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'의 정의를 취소하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine pool %s"
-msgstr "풀 %s의 정의를 해제하는 데 실패"
+msgid "Failed to undefine pool %1$s"
+msgstr "풀 %1$s의 정의를 해제하는 데 실패"
msgid "Failed to unescape command line string"
msgstr "명령줄 문자열을 이스케이프 해제하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to unlink '%s'"
-msgstr "'%s'의 연결을 해제하지 못했습니다"
+msgid "Failed to unlink '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 연결을 해제하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
-msgstr "자동 시작으로 도메인 '%s'를 표시해제에 실패하였습니다"
+msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
+msgstr "자동 시작으로 도메인 '%1$s'를 표시해제에 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
-msgstr "응답을 정렬 해제하지 못했습니다. %s"
+msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
+msgstr "응답을 정렬 해제하지 못했습니다. %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
-msgstr "보고서 LUN을 정렬 해제하지 못했습니다. %s"
+msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
+msgstr "보고서 LUN을 정렬 해제하지 못했습니다. %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
msgstr ""
-"'%s'을(를) 마운트 해제하지 못하고 하위 트리 '%s'을(를) 분리할 수 없습니다"
+"'%1$s'을(를) 마운트 해제하지 못하고 하위 트리 '%2$s'을(를) 분리할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
msgstr ""
-"'%s'을를 마운트 해제하지 못했으며 이전 루트 '%s'를 마운트 해제할 수 없습니다"
+"'%1$s'을를 마운트 해제하지 못했으며 이전 루트 '%2$s'를 마운트 해제할 수 없습니다"
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr "도메인 일시중지 해제 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to update %s"
-msgstr "%s 최신화에 실패하였습니다"
+msgid "Failed to update %1$s"
+msgstr "%1$s 최신화에 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to update %s XML configuration"
-msgstr "%s XML 구성 최신화에 실패함"
+msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
+msgstr "%1$s XML 구성 최신화에 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
-msgstr "대상 `%s'를 위한 노드 방식의 '%s'를 최신화 하는데 실패"
+msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
+msgstr "대상 `%1$s'를 위한 노드 방식의 '%2$s'를 최신화 하는데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to update device from %s"
-msgstr "%s에서 장치 최신화에 실패함"
+msgid "Failed to update device from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 장치 최신화에 실패함"
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "인터페이스 연결 상태 최신화에 실패함"
#, c-format
-msgid "Failed to update network %s"
-msgstr "네트워크 %s 최신화에 실패함"
+msgid "Failed to update network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s 최신화에 실패함"
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "피어의 인증서를 확인하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to wipe vol %s"
-msgstr "%s 볼륨을 미는 데 실패"
+msgid "Failed to wipe vol %1$s"
+msgstr "%1$s 볼륨을 미는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
-msgstr "%zu 바이트를 저장소 볼륨(경로 '%s')에 쓰는 데 실패했습니다"
+msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
+msgstr "%1$zu 바이트를 저장소 볼륨(경로 '%2$s')에 쓰는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to write '%s'"
-msgstr "'%s' 쓰기에 실패"
+msgid "Failed to write '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 쓰기에 실패"
msgid "Failed to write pixel data"
msgstr "픽셀 데이터 쓰기 실패했습니다"
msgstr "세이브 파일 헤더 쓰기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to write system token '%s'"
-msgstr "시스템 토큰 '%s'를 쓰지 못했습니다"
+msgid "Failed to write system token '%1$s'"
+msgstr "시스템 토큰 '%1$s'를 쓰지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "Failed to write to pid file '%s'"
-msgstr "pid 파일 '%s'에 쓰기 실패"
+msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
+msgstr "pid 파일 '%1$s'에 쓰기 실패"
#, c-format
-msgid "Failed to write vmx file '%s'"
-msgstr "vmx 파일 '%s' 쓰기에 실패"
+msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
+msgstr "vmx 파일 '%1$s' 쓰기에 실패"
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "xml 설명을 쓰지 못했습니다"
msgstr "실패함."
#, c-format
-msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
-msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다"
+msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
+msgstr "실패 동작 %1$s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
-msgstr "libvirt_lxc 시작 실패: %s\n"
+msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
+msgstr "libvirt_lxc 시작 실패: %1$s\n"
msgid "Failure to mask address"
msgstr "주소 마스킹 실패"
msgstr "로그 출력을 읽는 동안 실패"
#, c-format
-msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 비 IPv6 주소 '%s'에 대해 지정된 'ipv6' 제품군"
+msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 비 IPv6 주소 '%2$s'에 대해 지정된 'ipv6' 제품군"
#, c-format
-msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
-msgstr "특징 %s가 CPU 모델 %s에 의해 요청되었으나, 찾을 수 없음"
+msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
+msgstr "특징 %1$s가 CPU 모델 %2$s에 의해 요청되었으나, 찾을 수 없음"
msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
msgstr "광 채널 'appid'는 출력 할 수 있는 문자열이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]"
-msgstr "광 채널 'appid' 문자열 길이는 [%d, %d] 사이여야 합니다"
+msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
+msgstr "광 채널 'appid' 문자열 길이는 [%1$d, %2$d] 사이여야 합니다"
#, c-format
-msgid "Field '%s' too long for destination"
-msgstr "대상에 대해 필드 '%s'이(가) 너무 깁니다"
+msgid "Field '%1$s' too long for destination"
+msgstr "대상에 대해 필드 '%1$s'이(가) 너무 깁니다"
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "대상에 비해 필드 커널 메모리가 너무 깁니다"
#, c-format
-msgid "Field name '%s' too long"
-msgstr "이름 '%s'가 너무 깁니다"
+msgid "Field name '%1$s' too long"
+msgstr "이름 '%1$s'가 너무 깁니다"
msgid "Field name too long"
msgstr "필드 이름이 너무 깁니다"
#, c-format
-msgid "File %s contains no keys"
-msgstr "파일 %s에 아무런 키가 없습니다"
+msgid "File %1$s contains no keys"
+msgstr "파일 %1$s에 아무런 키가 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
+"File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
msgstr ""
-"파일 '%s'에 <cpu> 요소, 유효한 도메인 XML, 호스트 기능 XML, 또는 도메인 기능 "
+"파일 '%1$s'에 <cpu> 요소, 유효한 도메인 XML, 호스트 기능 XML, 또는 도메인 기능 "
"XML이 포함되어 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr "파일 `%s`가 존재하지 않습니다"
+msgid "File '%1$s' does not exist"
+msgstr "파일 `%1$s`가 존재하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "File '%s' has unknown type"
-msgstr "파일 '%s'에 알 수 없는 유형이 있음"
+msgid "File '%1$s' has unknown type"
+msgstr "파일 '%1$s'에 알 수 없는 유형이 있음"
#, c-format
-msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
-msgstr "파일 '%s/%s/%s'가 존재하지 않습니다."
+msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
+msgstr "파일 '%1$s/%2$s/%3$s'가 존재하지 않습니다."
msgid "File bandwidth:"
msgstr "파일 대역폭:"
#, c-format
msgid ""
-"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
-"descriptor %d"
+"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
+"descriptor %2$d"
msgstr ""
-"udev %d에 의해 반환된 파일 설명자는 노드 장치 파일 설명자 %d와 일치하지 않습"
+"udev %1$d에 의해 반환된 파일 설명자는 노드 장치 파일 설명자 %2$d와 일치하지 않습"
"니다"
#, c-format
msgid ""
-"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
+"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
-"파일 이름 '%s'에는 예상하는 형식 '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'가 없습니"
+"파일 이름 '%1$s'에는 예상하는 형식 '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'가 없습니"
"다"
#, c-format
-msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
-msgstr "파일 이름 '%s'는 존재하지 않는 데이터 저장소 '%s'를 참조합니다"
+msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
+msgstr "파일 이름 '%1$s'는 존재하지 않는 데이터 저장소 '%2$s'를 참조합니다"
msgid "File processed:"
msgstr "처리된 파일:"
msgstr "필터"
#, c-format
-msgid "Filter '%s' is in use."
-msgstr "필터 '%s'가 사용 중입니다."
+msgid "Filter '%1$s' is in use."
+msgstr "필터 '%1$s'가 사용 중입니다."
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "필터링은 libvirt에 의해 지원되지 않습니다"
msgstr "펌웨어 항목에는 값 또는 '파일' 속성이 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected"
-msgstr "펌웨어 플래쉬 방식 값 '%s'가 예상되지 않음"
+msgid "Firmware flash mode value '%1$s' unexpected"
+msgstr "펌웨어 플래쉬 방식 값 '%1$s'가 예상되지 않음"
msgid "Firmware flash mode value was malformed"
msgstr "펌웨어 플래쉬 방식 값이 잘못되었습니다"
"및 경로를 추론할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
-msgstr "플래그 '%s'에는 플래그 '%s'가 필요합니다"
+msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
+msgstr "플래그 '%1$s'에는 플래그 '%2$s'가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
-msgstr "플래그 '%s' 및 '%s'는 상호 배타적입니다"
+msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
+msgstr "플래그 '%1$s' 및 '%2$s'는 상호 배타적입니다"
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"니다"
#, c-format
-msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr "플로피 '%s'는 예상되는'%s' 또는 '%s'인 유형 '%s'를 지원하지 않습니다"
+msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
+msgstr "플로피 '%1$s'는 예상되는'%2$s' 또는 '%3$s'인 유형 '%4$s'를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "플로피 디스크 인덱스('%s'에서 파싱 됨)가 너무 큽니다"
+msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "플로피 디스크 인덱스('%1$s'에서 파싱 됨)가 너무 큽니다"
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv4의 경우 여러 DHCP 정의를 지정할 수 없습니다."
msgstr "지정된 풀을 강제로 중지합니다. 풀에서 단순 자료는 그대로 유지됩니다"
#, c-format
-msgid "Format mismatch: loader.format='%s' nvram.format='%s'"
-msgstr "형식이 일치하지 않음: loader.format='%s' nvram.format='%s'"
+msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'"
+msgstr "형식이 일치하지 않음: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'"
#, c-format
-msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
-msgstr "장치 '%s'의 형식이 예상 형식 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
+msgstr "장치 '%1$s'의 형식이 예상 형식 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
+"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
"overwrite is necessary"
msgstr ""
-"장치 '%s'의 형식이 예상 형식 '%s'와 일치하지 않습니다; 강제 덮어쓰기가 필요합"
+"장치 '%1$s'의 형식이 예상 형식 '%2$s'와 일치하지 않습니다; 강제 덮어쓰기가 필요합"
"니다"
#, c-format
-msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
-msgstr "호스트 '%s'의 IP 주소 포맷을 실패했습니다: %s"
+msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "호스트 '%1$s'의 IP 주소 포맷을 실패했습니다: %2$s"
msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
msgstr "실행할 추가 프로브를 찾았습니다. 프로브가 잘못되었을 수 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
-"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
+"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' controller='%2$u' "
+"bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
msgstr ""
-"대상 이름이 '%s'인 디스크에 대한 중복 드라이브 주소를 찾았습니다. 컨트롤러"
-"='%u' 버스='%u' 대상='%u' 장치='%u'"
+"대상 이름이 '%1$s'인 디스크에 대한 중복 드라이브 주소를 찾았습니다. 컨트롤러"
+"='%2$u' 버스='%3$u' 대상='%4$u' 장치='%5$u'"
#, c-format
-msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s' 내에 잘못된 장치 연결 '%s'를 찾았습니다"
+msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 내에 잘못된 장치 연결 '%2$s'를 찾았습니다"
#, c-format
-msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
-msgstr "디스크 '%s'의 예상치 않은 컨트롤러 모델 '%s' 발견"
+msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s'의 예상치 않은 컨트롤러 모델 '%2$s' 발견"
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr "도메인의 마운트된 파일 시스템을 고정합니다."
#, c-format
-msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
-msgstr "%d 파일 시스템 고정\n"
+msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "%1$d 파일 시스템 고정\n"
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr "블록 장치의 정규화된 경로"
msgstr "GET 작업 실패"
#, c-format
-msgid "GET operation failed: %s"
-msgstr "GET 작업 실패: %s"
+msgid "GET operation failed: %1$s"
+msgstr "GET 작업 실패: %1$s"
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS 호출 오류"
msgstr "하나 이상의(또는 모든) 도메인에 대한 통계를 가져옵니다"
#, c-format
-msgid "Global feature %d should have already been handled"
-msgstr "전역 기능 %d가 이미 처리되어져 있어야 합니다"
+msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
+msgstr "전역 기능 %1$d가 이미 처리되어져 있어야 합니다"
msgid "Got empty feature list from resctrl"
msgstr "resctrl에서 빈 기능 목록이 있습니다"
#, c-format
-msgid "Got invalid memory size %d"
-msgstr "잘못된 메모리 크기 %d를 갖음"
+msgid "Got invalid memory size %1$d"
+msgstr "잘못된 메모리 크기 %1$d를 갖음"
msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
msgstr "그래픽은 UEFI를 사용하여 부팅할 때만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "대상 %s이 존재하지 않습니다"
+msgid "Group %1$s doesn't exist"
+msgstr "대상 %1$s이 존재하지 않습니다"
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
-msgstr "%s 게스트가 %d 신호를 받고 충돌했습니다"
+msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
+msgstr "%1$s 게스트가 %2$d 신호를 받고 충돌했습니다"
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr "명령을 실행하는 동안 게스트 에이전트가 사라졌습니다"
msgstr "게스트 에이전트가 응답하지 않음"
#, c-format
-msgid "Guest agent is not responding: %s"
-msgstr "게스트 에이전트가 응답하지 않음: %s"
+msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
+msgstr "게스트 에이전트가 응답하지 않음: %1$s"
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "지금은 게스트 에이전트를 사용 할 수 없습니다"
msgstr "HTM 구성은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
-msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로 호출하기 위해)"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
+msgstr "HTTP 응답 코드 %1$d ('%2$s'로 호출하기 위해)"
#, c-format
msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
-"HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당) 입니다. 알 수 없는 오류로 인해 "
+"HTTP 응답 코드 %1$d ('%2$s'로의 호출에 해당) 입니다. 알 수 없는 오류로 인해 "
"XPath 평가에 실패했습니다"
#, c-format
msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
-"HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당)입니다. 알 수 없는 오류로 인해 직렬화"
+"HTTP 응답 코드 %1$d ('%2$s'로의 호출에 해당)입니다. 알 수 없는 오류로 인해 직렬화"
"해제에 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
-msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당)입니다. 오류: %s - %s"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
+msgstr "HTTP 응답 코드 %1$d ('%2$s'로의 호출에 해당)입니다. 오류: %3$s - %4$s"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
-msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'에서 내려받기하기 위해)"
+msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
+msgstr "HTTP 응답 코드 %1$d ('%2$s'에서 내려받기하기 위해)"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
-msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로 업로드하기 위해)"
+msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
+msgstr "HTTP 응답 코드 %1$d ('%2$s'로 업로드하기 위해)"
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "악수는 이미 완료되었습니다"
msgstr "홀은 이 스트림에서 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
-msgstr "%s에 대한 후크, 작업 #%d를 찾지 못했습니다"
+msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
+msgstr "%1$s에 대한 후크, 작업 #%2$d를 찾지 못했습니다"
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "후크 스크립트 실행 실패"
#, c-format
-msgid "Hook script execution failed: %s"
-msgstr "후크 스크립트 실행 실패: %s"
+msgid "Hook script execution failed: %1$s"
+msgstr "후크 스크립트 실행 실패: %1$s"
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "호스트 CPU는 필요한 기능을 제공하지 않습니다"
msgstr "호스트 CPU는 호환 모드를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
-msgstr "호스트 CPU가 %s에 묘사된 CPU의 상위집합입니다\n"
+msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
+msgstr "호스트 CPU가 %1$s에 묘사된 CPU의 상위집합입니다\n"
#, c-format
-msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s"
+msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
msgstr ""
-"호스트 CPU 모델이 필수 CPU 공급업체 %s 또는 모델 %s와 일치하지 않습니다"
+"호스트 CPU 모델이 필수 CPU 공급업체 %1$s 또는 모델 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'"
-msgstr "호스트 CPU에서 금지된 기능 '%s'를 제공합니다"
+msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
+msgstr "호스트 CPU에서 금지된 기능 '%1$s'를 제공합니다"
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "호스트 CPU는 금지된 기능을 제공합니다"
msgstr "이 기술환경에서는 호스트 시스템정보 추출이 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
-msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%s'이 예상치 않는 형식으로 되어 있습니다"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
+msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%1$s'이 예상치 않는 형식으로 되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
-msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%s'이 예상치 않는 길이로 되어 있습니다"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
+msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%1$s'이 예상치 않는 길이로 되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
-msgstr "이름 '%s'의 HostPortGroup이 이미 존재합니다"
+msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
+msgstr "이름 '%1$s'의 HostPortGroup이 이미 존재합니다"
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr "Hostdev는 이미 도메인 구성에 있습니다"
#, c-format
-msgid "Hostdev source %s must be a block device"
-msgstr "Hostdev 소스 %s는 블록 장치여야 합니다"
+msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
+msgstr "Hostdev 소스 %1$s는 블록 장치여야 합니다"
msgid "Hostname"
msgstr "호스트이름"
msgstr "호스트이름은 호스트 키 확인을 위해 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Hostname of '%s' is unset"
-msgstr "'%s'의 호스트이름은 설정되지 않았습니다"
+msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
+msgstr "'%1$s'의 호스트이름은 설정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
-msgstr "문자 장치 유형 '%s'를 미지원 하는 핫플러그"
+msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
+msgstr "문자 장치 유형 '%1$s'를 미지원 하는 핫플러그"
#, c-format
-msgid "Human monitor command is not available to run %s"
-msgstr "휴먼 모니터 명령을 사용하여 %s를 실행할 수 없습니다"
+msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
+msgstr "휴먼 모니터 명령을 사용하여 %1$s를 실행할 수 없습니다"
msgid "Human readable output"
msgstr "사람이 읽을 수 있는 출력"
msgstr "하이브리드-일시 중단"
#, c-format
-msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
-msgstr "HyperV spinlock 재시도 횟수가 다릅니다: 원천: '%u', 대상: '%u'"
+msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
+msgstr "HyperV spinlock 재시도 횟수가 다릅니다: 원천: '%1$u', 대상: '%2$u'"
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock 재시도 수는 4095 보다 작아야 합니다"
#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "HyperV 공급업체 ID가 다릅니다. 출발지: '%s', 목적지: '%s'"
+msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
+msgstr "HyperV 공급업체 ID가 다릅니다. 출발지: '%1$s', 목적지: '%2$s'"
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
msgstr "제조사 ID가 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
-msgstr "하이퍼V vendor_id 값은 %d 문자 보다 길 수 없습니다."
+msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
+msgstr "하이퍼V vendor_id 값은 %1$d 문자 보다 길 수 없습니다."
#, c-format
msgid ""
-"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type '%2$s'"
msgstr ""
-"Hyperv 기능은 구조(아키텍쳐)'%s' 또는 장비 유형 '%s'를 지원하지 않습니다"
+"Hyperv 기능은 구조(아키텍쳐)'%1$s' 또는 장비 유형 '%2$s'를 지원하지 않습니다"
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O 오류"
msgstr "스크린샷을 찍을 화면의 ID"
#, c-format
-msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
-msgstr "IDE 버스 인덱스 %d가 [0..1] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "IDE 버스 인덱스 %1$d가 [0..1] 범위를 벗어났습니다"
#, c-format
-msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
-msgstr "[0] 범위 밖의 IDE 제어기 지수 %d"
+msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "[0] 범위 밖의 IDE 제어기 지수 %1$d"
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr ""
"IDE 컨트롤러는 이 QEMU 바이너리 또는 머신 유형에 대해 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "IDE 디스크 인덱스('%s'에서 파싱 됨)가 너무 큽니다"
+msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "IDE 디스크 인덱스('%1$s'에서 파싱 됨)가 너무 큽니다"
#, c-format
-msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "IDE 단위 인덱스 %d가 [0..1] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "IDE 단위 인덱스 %1$d가 [0..1] 범위를 벗어났습니다"
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF가 누락되었습니다"
msgstr "I/O 표준출력 오류"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "IOMMU 장치: '%s'는 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "IOMMU 장치: '%1$s'는 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
-msgstr "IOMMU 장치: '%s'은(는) ARM Virt 시스템에서만 지원됩니다"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
+msgstr "IOMMU 장치: '%1$s'은(는) ARM Virt 시스템에서만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
-msgstr "IOMMU 장치: '%s'은 Q35와 암(ARM) 가상 장비에서만 지원됩니다"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
+msgstr "IOMMU 장치: '%1$s'은 Q35와 암(ARM) 가상 장비에서만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
-msgstr "IOMMU 장치: '%s'은(는) Q35 시스템에서만 지원됩니다"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
+msgstr "IOMMU 장치: '%1$s'은(는) Q35 시스템에서만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address"
-msgstr "IOMMU 장치: '%s'는 PCI 주소가 필요합니다"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
+msgstr "IOMMU 장치: '%1$s'는 PCI 주소가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI"
-msgstr "IOMMU 장치: '%s'는 ACPI가 필요합니다"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
+msgstr "IOMMU 장치: '%1$s'는 ACPI가 필요합니다"
msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
msgstr "IOMMU eim을 사용하려면 인터럽트 재매핑이 필요합니다"
msgstr "지원되는 장치에서 사용할 IOThread"
#, c-format
-msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
-msgstr "IOThreads는 버스 %s 대상 %s에 사용할 수 없습니다"
+msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
+msgstr "IOThreads는 버스 %1$s 대상 %2$s에 사용할 수 없습니다"
msgid "IP address"
msgstr "IP 주소"
#, c-format
-msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
-msgstr "호스트 '%s'에 대한 IP 주소 검색 실패: %s"
+msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "호스트 '%1$s'에 대한 IP 주소 검색 실패: %2$s"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
msgstr "$uri URI에서 게스트를 무시합니다"
#, c-format
-msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
+msgid "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
msgstr ""
-"%s %s '%s' 를 위한 이미지 파일은 접미사는 지원되지 않습니다 (예상되는 '%s'이"
+"%1$s %2$s '%3$s' 를 위한 이미지 파일은 접미사는 지원되지 않습니다 (예상되는 '%4$s'이"
"고)"
msgid "In use"
msgstr "사용 중"
#, c-format
-msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
-msgstr "부적절한 새 pci 컨트롤러 인덱스 %zu가 addrs 배열 길이를 초과합니다"
+msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
+msgstr "부적절한 새 pci 컨트롤러 인덱스 %1$zu가 addrs 배열 길이를 초과합니다"
#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
-msgstr "들어오는 쿠키 데이터에 예기치 않은 UUID %s 대 %s가 있습니다"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
+msgstr "들어오는 쿠키 데이터에 예기치 않은 UUID %1$s 대 %2$s가 있습니다"
#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
-msgstr "들어오는 쿠키 데이터에 예기치 않은 이름 %s 대 %s가 있습니다"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
+msgstr "들어오는 쿠키 데이터에 예기치 않은 이름 %1$s 대 %2$s가 있습니다"
msgid "Incoming migration"
msgstr "들어오는 이전"
#, c-format
-msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "vnode %zu를 위한 불완전한 vnuma 구성"
+msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "vnode %1$zu를 위한 불완전한 vnuma 구성"
#, c-format
msgid ""
-"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
-"index %d"
+"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI controller "
+"index %3$d"
msgstr ""
-"일치하지 않는 SCSI 컨트롤러 모델('%s'는 '%s'이 아님) (SCSI 제어기 색인 %d에)"
+"일치하지 않는 SCSI 컨트롤러 모델('%1$s'는 '%2$s'이 아님) (SCSI 제어기 색인 %3$d에)"
msgid "Incorrect data type"
msgstr "잘못된 데이터 유형"
msgstr "테이블 행의 잘못된 셀(cell) 갯수"
#, c-format
-msgid "Incorrect xpath '%s'"
-msgstr "잘못된 xpath '%s'"
+msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
+msgstr "잘못된 xpath '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
-msgstr "'%s' 컨트롤러에 대한 인덱스는 0이어야 합니다"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
+msgstr "'%1$s' 컨트롤러에 대한 인덱스는 0이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
-msgstr "'%s' 컨트롤러에 대한 인덱스는 > 0이어야 합니다"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
+msgstr "'%1$s' 컨트롤러에 대한 인덱스는 > 0이어야 합니다"
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "Init pid 아직 사용 할 수 없습니다"
msgstr "초기 메모리 크기가 너무 큼"
#, c-format
-msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
-msgstr "%s 상태 드라이버의 초기화에 실패했습니다: %s"
+msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
+msgstr "%1$s 상태 드라이버의 초기화에 실패했습니다: %2$s"
#, c-format
-msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
-msgstr "필수 %s 상태 드라이버의 초기화를 건너뛰었습니다"
+msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
+msgstr "필수 %1$s 상태 드라이버의 초기화를 건너뛰었습니다"
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "게스트에게 NMI 주입"
msgstr "설치된 bhyve 바이너리는 CPU 토폴로지 정의를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
-msgstr "연결장치 '%s'에서 실패한 규칙의 인스턴스화"
+msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
+msgstr "연결장치 '%1$s'에서 실패한 규칙의 인스턴스화"
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "인터페이스 %1$s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "인터페이스 %1$s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s defined from %s\n"
-msgstr "인터페이스 %s(%s에서 정의됨)\n"
+msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "인터페이스 %1$s(%2$s에서 정의됨)\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s destroyed\n"
-msgstr "인터페이스 %s가 파괴되었습니다\n"
+msgid "Interface %1$s destroyed\n"
+msgstr "인터페이스 %1$s가 파괴되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s started\n"
-msgstr "인터페이스 %s가 시작되었습니다\n"
+msgid "Interface %1$s started\n"
+msgstr "인터페이스 %1$s가 시작되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s undefined\n"
-msgstr "인터페이스 %s가 정의되지 않았습니다\n"
+msgid "Interface %1$s undefined\n"
+msgstr "인터페이스 %1$s가 정의되지 않았습니다\n"
#, c-format
-msgid "Interface (dev: %s) not found."
-msgstr "연결잘치 (dev: %s)를 찾을 수 없음"
+msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
+msgstr "연결잘치 (dev: %1$s)를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Interface (mac: %s) not found."
-msgstr "연결장치 (mac: %s)를 찾을 수 없음"
+msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
+msgstr "연결장치 (mac: %1$s)를 찾을 수 없음"
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "인터페이스가 성공적으로 부착되었습니다\n"
msgstr "연결장치에 어떤 통계도 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
-msgstr "설정 %s에서 인터페이스 이름이 주어진 이름 %s과 일치하지 않습니다"
+msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
+msgstr "설정 %1$s에서 인터페이스 이름이 주어진 이름 %2$s과 일치하지 않습니다"
msgid "Interface name not provided"
msgstr "인터페이스 이름이 제공되지 않았습니다"
msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Interface not found: %1$s"
+msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음: %1$s"
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
msgstr "인터페이스 유형 hostdev는 현재 SR-IOV 가상 기능에서만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
-msgstr "유효하지 않은 %s 속성 'vcpus' 값 '%s'"
+msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
+msgstr "유효하지 않은 %1$s 속성 'vcpus' 값 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
-msgstr "구성 파일에서 지정된 유효하지 않은 %s 이미지 형식"
+msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
+msgstr "구성 파일에서 지정된 유효하지 않은 %1$s 이미지 형식"
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr "잘못된 'cpu.max' 자료."
#, c-format
-msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "NUMA 노드 %d에 대한 캐쉬 요소의 잘못된 '레벨' 속성"
+msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "NUMA 노드 %1$d에 대한 캐쉬 요소의 잘못된 '레벨' 속성"
#, c-format
-msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
-msgstr "잘못된 --with-loader-nvram 목록: %s"
+msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
+msgstr "잘못된 --with-loader-nvram 목록: %1$s"
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "잘못된 BIOS 'date' 포맷"
#, c-format
-msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
-msgstr "잘못된 CIDR 주소: '%s'"
+msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
+msgstr "잘못된 CIDR 주소: '%1$s'"
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "잘못된 CPU 특징 이름"
msgstr "잘못된 CPU 특징 정책"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
-msgstr "모델 %s에서 CPU 서명 계열이 잘못되었습니다"
+msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
+msgstr "모델 %1$s에서 CPU 서명 계열이 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
-msgstr "모델 %s에서 CPU 서명 모델이 잘못되었습니다"
+msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
+msgstr "모델 %1$s에서 CPU 서명 모델이 잘못되었습니다"
msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
"잘못된 CPU 토폴로지: 총 vCPU 수는 소켓, 코어 및 스레드의 곱과 같아야 합니다"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
-msgstr "잘못된 CPU 제조사 문자열 '%s'"
+msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
+msgstr "잘못된 CPU 제조사 문자열 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
+msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'의 서비스 '%s'에 대한 DNS SRV 우선 순위 특성이 잘못되었습니다"
+"네트워크 '%1$s'의 서비스 '%2$s'에 대한 DNS SRV 우선 순위 특성이 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
-msgstr "잘못된 IOThread id 값: '%d'"
+msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
+msgstr "잘못된 IOThread id 값: '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 잘못되어 있음"
+msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "네트워크 '%1$s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 잘못되어 있음"
#, c-format
-msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 정적 호스트 정의에서 잘못된 IP 주소"
+msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 정적 호스트 정의에서 잘못된 IP 주소"
#, c-format
-msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'"
-msgstr "잘못된 IPv4 접두사 '%u' (네트워크 '%s'에서)"
+msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
+msgstr "잘못된 IPv4 접두사 '%1$u' (네트워크 '%2$s'에서)"
#, c-format
-msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'"
-msgstr "잘못된 IPv6 접두사 '%u' (네트워크 '%s'에서)"
+msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
+msgstr "잘못된 IPv6 접두사 '%1$u' (네트워크 '%2$s'에서)"
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "잘못된 NULL 콜백이 제공됨"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
-msgstr "잘못된 PCI 주소 %s. 최대 %zu의 PCI 버스만 사용할 수 있습니다"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
+msgstr "잘못된 PCI 주소 %1$s. 최대 %2$zu의 PCI 버스만 사용할 수 있습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
-msgstr "잘못된 PCI 주소 %s. PCI 도메인 0만 사용 가능합니다"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
+msgstr "잘못된 PCI 주소 %1$s. PCI 도메인 0만 사용 가능합니다"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
-msgstr "잘못된 PCI 주소 %s. 기능은 <= %u이어야 합니다"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
+msgstr "잘못된 PCI 주소 %1$s. 기능은 <= %2$u이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
-msgstr "잘못된 PCI 주소 %s. 슬롯은 <= %zu여야 합니다"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
+msgstr "잘못된 PCI 주소 %1$s. 슬롯은 <= %2$zu여야 합니다"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
-msgstr "잘못된 PCI 주소 %s. 슬롯은 >= %zu여야 합니다"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
+msgstr "잘못된 PCI 주소 %1$s. 슬롯은 >= %2$zu여야 합니다"
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"합니다"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
-msgstr "잘못된 PCI 주소 버스='0x%x', <= 0xFF여야 합니다"
+msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
+msgstr "잘못된 PCI 주소 버스='0x%1$x', <= 0xFF여야 합니다"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
-msgstr "잘못된 PCI 주소 기능=0x%x, <= 7이어야 합니다"
+msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
+msgstr "잘못된 PCI 주소 기능=0x%1$x, <= 7이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
-msgstr "잘못된 PCI 주소 슬롯입니다. '0x%x' <= 0x1F여야 합니다"
+msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
+msgstr "잘못된 PCI 주소 슬롯입니다. '0x%1$x' <= 0x1F여야 합니다"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
-msgstr "잘못된 PCI 주소 uid='0x%.4x', > 0x0000 및 <= 0x%.4x여야 합니다"
+msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
+msgstr "잘못된 PCI 주소 uid='0x%1$.4x', > 0x0000 및 <= 0x%2$.4x여야 합니다"
#, c-format
-msgid "Invalid PID %d for VM"
-msgstr "VM의 PID %d번이 잘못됨"
+msgid "Invalid PID %1$d for VM"
+msgstr "VM의 PID %1$d번이 잘못됨"
#, c-format
-msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
+msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
-"잘못된 STP 상태 값 %d이 '%s'에 대해 수신되었습니다. -1, 0, 또는 1이어야 합니"
+"잘못된 STP 상태 값 %1$d이 '%2$s'에 대해 수신되었습니다. -1, 0, 또는 1이어야 합니"
"다."
#, c-format
-msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
-msgstr "잘못된 URI 경로 '%s', '/system'을(를) 시도하십시오"
+msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
+msgstr "잘못된 URI 경로 '%1$s', '/system'을(를) 시도하십시오"
#, c-format
-msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
-msgstr "잘못된 USB 클래스 코드 0x%x"
+msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
+msgstr "잘못된 USB 클래스 코드 0x%1$x"
msgid "Invalid UUID"
msgstr "잘못된 UUID"
msgstr "잘못된 XML 응답"
#, c-format
-msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
-msgstr "SCSI 풀에 대한 잘못된 어댑터 이름 '%s'"
+msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
+msgstr "SCSI 풀에 대한 잘못된 어댑터 이름 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
-msgstr "<ip>에서 잘못된 주소 '%s'"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
+msgstr "<ip>에서 잘못된 주소 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <portForward>"
-msgstr "<portForward>에서 잘못된 주소 '%s'"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
+msgstr "<portForward>에서 잘못된 주소 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
+msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 잘못된 주소 '%2$s'"
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB 장치의 잘못된 주소"
#, c-format
-msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
-msgstr "버스 유형이 '%s'인 디스크 '%s'의 주소 유형 '%s'가 잘못되었습니다"
+msgid "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
+msgstr "버스 유형이 '%1$s'인 디스크 '%2$s'의 주소 유형 '%3$s'가 잘못되었습니다"
msgid "Invalid address."
msgstr "잘못된 주소."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
+"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
"reset"
msgstr ""
-"PCI 장치 %s를 재설정하려는 시도가 잘못되었습니다. PCI 끝점 장치만 재설정할 "
+"PCI 장치 %1$s를 재설정하려는 시도가 잘못되었습니다. PCI 끝점 장치만 재설정할 "
"수 있습니다"
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
-"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
+"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of type "
"'ethernet'"
msgstr ""
-"네트워크 인터페이스 호스트 측 IP 경로 및/또는 '%s' 유형의 인터페이스에 대한 "
+"네트워크 인터페이스 호스트 측 IP 경로 및/또는 '%1$s' 유형의 인터페이스에 대한 "
"주소 정보를 설정하려는 시도가 잘못되었습니다. 이것은 '이더넷' 유형의 인터페이"
"스에서만 지원됩니다"
msgstr "JSON 상태 문서의 잘못된 auth_pending 및 auth 조합입니다"
#, c-format
-msgid "Invalid authentication method: '%s'"
-msgstr "잘못된 인증 방법: '%s'"
+msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
+msgstr "잘못된 인증 방법: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
-msgstr "잘못된 자동 생성 값: %s"
+msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
+msgstr "잘못된 자동 생성 값: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid bandwidth %u"
-msgstr "%u에 잘못된 대역폭"
+msgid "Invalid bandwidth %1$u"
+msgstr "%1$u에 잘못된 대역폭"
#, c-format
-msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
-msgstr "입력란 '%s'에 잘못된 불린(boolean) 값"
+msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
+msgstr "입력란 '%1$s'에 잘못된 불린(boolean) 값"
#, c-format
-msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 브리지 MAC 주소 '%s'"
+msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 잘못된 브리지 MAC 주소 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
-msgstr "잘못된 디스크 버스 유형 '%s'"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
+msgstr "잘못된 디스크 버스 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
-msgstr "잘못된 플로피 디스크 버스 유형 '%s'"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
+msgstr "잘못된 플로피 디스크 버스 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid cache associativity '%s'"
-msgstr "잘못된 캐쉬 연결성 '%s'"
+msgid "Invalid cache associativity '%1$s'"
+msgstr "잘못된 캐쉬 연결성 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid cache id '%s'"
-msgstr "잘못된 캐쉬 ID '%s'"
+msgid "Invalid cache id '%1$s'"
+msgstr "잘못된 캐쉬 ID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid cache policy '%s'"
-msgstr "잘못된 캐쉬 정책 '%s'"
+msgid "Invalid cache policy '%1$s'"
+msgstr "잘못된 캐쉬 정책 '%1$s'"
msgid "Invalid call"
msgstr "잘못된 호출"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
+"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
-"잘못된 체인 이름 '%s'입니다. '%s'라는 체인 이름이나 다음 접두어 중 하나를 사"
+"잘못된 체인 이름 '%1$s'입니다. '%2$s'라는 체인 이름이나 다음 접두어 중 하나를 사"
"용하십시오: "
#, c-format
-msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
-msgstr "잘못된 문자 '%c' (id '%s', 네트워크 '%s')"
+msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
+msgstr "잘못된 문자 '%1$c' (id '%2$s', 네트워크 '%3$s')"
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr "char 장치의 소스 채널에 잘못된 문자가 있습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid class ID %d"
-msgstr "잘못된 클래스 ID %d"
+msgid "Invalid class ID %1$d"
+msgstr "잘못된 클래스 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid collection period value '%d'"
-msgstr "잘못된 수집 기간 값 '%d'"
+msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
+msgstr "잘못된 수집 기간 값 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Invalid compressed save format %d"
-msgstr "잘못된 암축 보존 형태 %d"
+msgid "Invalid compressed save format %1$d"
+msgstr "잘못된 암축 보존 형태 %1$d"
msgid "Invalid context"
msgstr "잘못된 컨텍스트"
#, c-format
-msgid "Invalid controller id '%d'"
-msgstr "유효하지 않는 제어기 id '%d'"
+msgid "Invalid controller id '%1$d'"
+msgstr "유효하지 않는 제어기 id '%1$d'"
msgid "Invalid controller type for LUN"
msgstr "LUN에 대한 잘못된 컨트롤러 유형"
#, c-format
-msgid "Invalid cpuNum in %s"
-msgstr "%s의 잘못된 CPU 번호"
+msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
+msgstr "%1$s의 잘못된 CPU 번호"
#, c-format
-msgid "Invalid cpuid[%zu]"
-msgstr "잘못된 cpuid[%zu]"
+msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
+msgstr "잘못된 cpuid[%1$zu]"
#, c-format
-msgid "Invalid cpulist '%s'"
-msgstr "잘못된 cpulist '%s'"
+msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
+msgstr "잘못된 cpulist '%1$s'"
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "게스트 에이전트가 제공한 잘못된 데이터"
#, c-format
-msgid "Invalid delay value in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 지연 값"
+msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 잘못된 지연 값"
#, c-format
-msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
-msgstr "잘못된 장치 %s 드라이버 파일 %s는 심볼릭 링크가 아닙니다"
+msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
+msgstr "잘못된 장치 %1$s 드라이버 파일 %2$s는 심볼릭 링크가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
-msgstr "잘못된 장치 %s iommu_group 파일 %s는 심볼릭 링크가 아닙니다"
+msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
+msgstr "잘못된 장치 %1$s iommu_group 파일 %2$s는 심볼릭 링크가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "Invalid device type supplied: %s"
-msgstr "잘못된 장치 유형이 제공되었습니다: %s"
+msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
+msgstr "잘못된 장치 유형이 제공되었습니다: %1$s"
msgid "Invalid disk bus in definition"
msgstr "정의에서 잘못된 디스크 버스"
#, c-format
-msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
-msgstr "잘못된 디스크 읽기 오류 정책: '%s'"
+msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
+msgstr "잘못된 디스크 읽기 오류 정책: '%1$s'"
msgid "Invalid domain checkpoint"
msgstr "잘못된 도메인 체크포인트"
#, c-format
-msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
-msgstr "잘못된 도메인 체크포인트: %s"
+msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
+msgstr "잘못된 도메인 체크포인트: %1$s"
msgid "Invalid domain snapshot"
msgstr "잘못된 도메인 스냅샷"
#, c-format
-msgid "Invalid domain snapshot: %s"
-msgstr "잘못된 도메인 스냅샷: %s"
+msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
+msgstr "잘못된 도메인 스냅샷: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid domain state %s"
-msgstr "잘못된 도메인 상태 %s"
+msgid "Invalid domain state %1$s"
+msgstr "잘못된 도메인 상태 %1$s"
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "잘못된 도메인이 제공됨"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
"name mappings."
msgstr ""
-"디스크 %s의 드라이브 주소가 잘못되었습니다; vz 드라이버는 기본이 아닌 이름 매"
+"디스크 %1$s의 드라이브 주소가 잘못되었습니다; vz 드라이버는 기본이 아닌 이름 매"
"핑을 지원하지 않습니다."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
"SCSI bus."
msgstr ""
-"디스크 %s의 드라이브 주소가 잘못되었습니다. vz 드라이버는 SATA 및 SCSI 버스"
+"디스크 %1$s의 드라이브 주소가 잘못되었습니다. vz 드라이버는 SATA 및 SCSI 버스"
"에 대해 버스 0만 지원합니다."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
msgstr ""
-"디스크 %s의 드라이브 주소가 잘못되었습니다; vz 드라이버는 하나의 컨트롤러만 "
+"디스크 %1$s의 드라이브 주소가 잘못되었습니다; vz 드라이버는 하나의 컨트롤러만 "
"지원합니다."
#, c-format
-msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
+msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
msgstr ""
-"디스크 %s의 드라이브 주소가 잘못되었습니다; vz 드라이버는 대상 0만 지원합니"
+"디스크 %1$s의 드라이브 주소가 잘못되었습니다; vz 드라이버는 대상 0만 지원합니"
"다."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
"bus."
msgstr ""
-"디스크 %s의 드라이브 주소가 잘못되었습니다; vz 드라이버는 IDE 버스에 대해 장"
+"디스크 %1$s의 드라이브 주소가 잘못되었습니다; vz 드라이버는 IDE 버스에 대해 장"
"치 0-1만 지원합니다."
#, c-format
-msgid "Invalid driver type: %d"
-msgstr "잘못된 드라이버 유형: %d"
+msgid "Invalid driver type: %1$d"
+msgstr "잘못된 드라이버 유형: %1$d"
msgid "Invalid duration"
msgstr "잘못된 기간"
#, c-format
-msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
-msgstr "본드 '%s'에 대해 잘못된 종속 인터페이스 이름 '%s'이(가) 표시됨"
+msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
+msgstr "본드 '%1$s'에 대해 잘못된 종속 인터페이스 이름 '%2$s'이(가) 표시됨"
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr "잘못된 환경 이름입니다; 문자나 밑줄로 시작해야 합니다"
msgstr "에이전트를 기다리는 동안 잘못된 파일 설명자"
#, c-format
-msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')"
-msgstr "모니터를 위한 대기 중에 잘못된 파일 서술자 (vm='%s')"
+msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
+msgstr "모니터를 위한 대기 중에 잘못된 파일 서술자 (vm='%1$s')"
msgid "Invalid firmware name"
msgstr "잘못된 펌웨어 이름"
#, c-format
-msgid "Invalid floppy device name: %s"
-msgstr "잘못된 플로피 장치 이름: %s"
+msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
+msgstr "잘못된 플로피 장치 이름: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'에 대한 잘못된 형식"
+msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/arp_validate'에 대한 잘못된 형식"
#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/mode'에 대한 잘못된 형식"
+msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/mode'에 대한 잘못된 형식"
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
msgstr "보안시작 cbitpos의 형식이 잘못되었습니다"
msgstr "보안실행의 축소-물리-비트에 대한 형식이 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 잘못된 전달자 IP 주소 '%s'"
+msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 잘못된 전달자 IP 주소 '%2$s'"
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
msgstr ""
"니다"
#, c-format
-msgid "Invalid harddisk device name: %s"
-msgstr "잘못된 하드디스크 장치 이름: %s"
+msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
+msgstr "잘못된 하드디스크 장치 이름: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
-msgstr "잘못된 CPU 제조사 문자열 '%s'"
+msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
+msgstr "잘못된 CPU 제조사 문자열 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid hook name for #%d"
-msgstr "#%d의 잘못된 hook 이름"
+msgid "Invalid hook name for #%1$d"
+msgstr "#%1$d의 잘못된 hook 이름"
#, c-format
-msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
-msgstr "잘못된 호스트 키 확인 방법: '%s'"
+msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
+msgstr "잘못된 호스트 키 확인 방법: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
-msgstr "잘못된 hostdev 프로토콜 '%s'"
+msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
+msgstr "잘못된 hostdev 프로토콜 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "잘못된 정수 값 '%s'이(가) 파일 '%s'에 있습니다"
+msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "잘못된 정수 값 '%1$s'이(가) 파일 '%2$s'에 있습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
+msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
-msgstr "잘못된 libxl cpuid 키=값 요소: %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
+msgstr "잘못된 libxl cpuid 키=값 요소: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
-msgstr "잘못된 libxl cpuid 값: %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
+msgstr "잘못된 libxl cpuid 값: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
-msgstr "유효하지 않은 수명주기 동작: '%s'."
+msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
+msgstr "유효하지 않은 수명주기 동작: '%1$s'."
#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
-msgstr "잘못된 수명주기 유형 '%s'"
+msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
+msgstr "잘못된 수명주기 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'"
-msgstr "로그 출력 '%s'를 위해 잘못된 로그 대상 '%s'"
+msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
+msgstr "로그 출력 '%1$s'를 위해 잘못된 로그 대상 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid log priority %d"
-msgstr "잘못된 기록 순위 %d"
+msgid "Invalid log priority %1$d"
+msgstr "잘못된 기록 순위 %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'"
-msgstr "로그 출력 '%s'를 위해 잘못된 로그 우선순위 '%s'"
+msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
+msgstr "로그 출력 '%1$s'를 위해 잘못된 로그 우선순위 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid lookup from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 잘못된 검색"
+msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 잘못된 검색"
#, c-format
-msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s'의 잘못된 검색"
+msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 '%2$s'의 잘못된 검색"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
-msgstr "도메인 연결장치의 <actual> 요소에서 잘못된 macTableManager 설정 '%s'"
+"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
+msgstr "도메인 연결장치의 <actual> 요소에서 잘못된 macTableManager 설정 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 잘못된 macTableManager 설정 '%s'"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 잘못된 macTableManager 설정 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
-msgstr "네트워크 포트에서 잘못된 macTableManager 설정 '%s'"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
+msgstr "네트워크 포트에서 잘못된 macTableManager 설정 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid match string '%s'"
-msgstr "잘못된 일치 문자열 '%s'"
+msgid "Invalid match string '%1$s'"
+msgstr "잘못된 일치 문자열 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
-msgstr "잘못된 메시지 프로그램=%d 유형=%d 직렬=%u 프로세스=%d"
+msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
+msgstr "잘못된 메시지 프로그램=%1$d 유형=%2$d 직렬=%3$u 프로세스=%4$d"
msgid "Invalid migration cookie"
msgstr "잘못된 이전 쿠키"
#, c-format
-msgid "Invalid mode attribute '%s'"
-msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
+msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
+msgstr "잘못된 모드 속성 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
-msgstr "네트워크 포트에서 잘못된 방법 설정 '%s'"
+msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
+msgstr "네트워크 포트에서 잘못된 방법 설정 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid mode: %s"
-msgstr "잘못된 모드: %s"
+msgid "Invalid mode: %1$s"
+msgstr "잘못된 모드: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
-msgstr "잘못된 모니터 캐쉬 수준 '%d'"
+msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
+msgstr "잘못된 모니터 캐쉬 수준 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Invalid msr[%zu]"
-msgstr "잘못된 msr[%zu]"
+msgid "Invalid msr[%1$zu]"
+msgstr "잘못된 msr[%1$zu]"
#, c-format
-msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 잘못된 mtu 크기 '%s'"
+msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 잘못된 mtu 크기 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 멀티캐스트 브리지 MAC 주소 '%s'"
+msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 잘못된 멀티캐스트 브리지 MAC 주소 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
+"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'에서 주소 '%s'에 대해 잘못된 넷마스크 '%s' (두 가지 모두 IPv4이"
+"네트워크 '%1$s'에서 주소 '%2$s'에 대해 잘못된 넷마스크 '%3$s' (두 가지 모두 IPv4이"
"어야 함)"
#, c-format
-msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 넷 마스크 '%s'"
+msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 잘못된 넷 마스크 '%2$s'"
msgid "Invalid network filter"
msgstr "잘못된 네트워크 필터"
msgstr "잘못된 네트워크 필터 바인딩"
#, c-format
-msgid "Invalid network filter binding: %s"
-msgstr "잘못된 네트워크 필터 바인딩: %s"
+msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
+msgstr "잘못된 네트워크 필터 바인딩: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid network filter: %s"
-msgstr "잘못된 네트워크 필터: %s"
+msgid "Invalid network filter: %1$s"
+msgstr "잘못된 네트워크 필터: %1$s"
msgid "Invalid network port pointer"
msgstr "잘못된 네트워크 포트 포인터"
#, c-format
-msgid "Invalid network port pointer: %s"
-msgstr "잘못된 네트워크 포트 포인터: %s"
+msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
+msgstr "잘못된 네트워크 포트 포인터: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid node id %u "
-msgstr "잘못된 노드 id: %u "
+msgid "Invalid node id %1$u "
+msgstr "잘못된 노드 id: %1$u "
#, c-format
-msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
-msgstr "'numatune'의 잘못된 노드 집합: %s"
+msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
+msgstr "'numatune'의 잘못된 노드 집합: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid nvram format: '%s'"
-msgstr "잘못된 nvram 형식: '%s'"
+msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
+msgstr "잘못된 nvram 형식: '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
+"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type '%3$s'"
msgstr ""
-"장치 유형 '%s'에 대한 VMX 항목 '%s'의 값 '%s'가 잘못되었거나 아직 처리되지 않"
+"장치 유형 '%1$s'에 대한 VMX 항목 '%2$s'의 값 '%3$s'가 잘못되었거나 아직 처리되지 않"
"았습니다"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "free에 잘못된 매개변수 유형이 전달되었습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
-msgstr "잘못된 매개변수 맥주소=%p 재시도허용=%p"
+msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
+msgstr "잘못된 매개변수 맥주소=%1$p 재시도허용=%2$p"
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw 주소에 대한 잘못된 부분적 지정"
msgstr "잘못된 파티션 유형"
#, c-format
-msgid "Invalid passthrough mode %s"
-msgstr "잘못된 통과 모드 %s"
+msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
+msgstr "잘못된 통과 모드 %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
-msgstr "<ip>의 잘못된 피어 '%s'"
+msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
+msgstr "<ip>의 잘못된 피어 '%1$s'"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "'예' 또는 '아니요' 중 잘못된 persistent_state 값"
#, c-format
-msgid "Invalid pool type '%s'"
-msgstr "잘못된 풀 유형 '%s'"
+msgid "Invalid pool type '%1$s'"
+msgstr "잘못된 풀 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid port number: %s"
-msgstr "잘못된 포트 번호: %s"
+msgid "Invalid port number: %1$s"
+msgstr "잘못된 포트 번호: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid port range '%u-%u'."
-msgstr "잘못된 포트 범위 '%u-%u'."
+msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
+msgstr "잘못된 포트 범위 '%1$u-%2$u'."
#, c-format
-msgid "Invalid portForward proto value %u"
-msgstr "잘못된 portForward proto 값 %u"
+msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
+msgstr "잘못된 portForward proto 값 %1$u"
#, c-format
-msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위해 잘못된 프리픽스 또는 넷마스크"
+msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위해 잘못된 프리픽스 또는 넷마스크"
#, c-format
-msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
-msgstr "<ip>의 잘못된 접두사 값 '%s'"
+msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
+msgstr "<ip>의 잘못된 접두사 값 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
-msgstr "필터 '%s'에 잘못된 순위 '%s'"
+msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
+msgstr "필터 '%1$s'에 잘못된 순위 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid rate '%s' specified"
-msgstr "잘못된 비율 '%s'이(가) 지정되었습니다"
+msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
+msgstr "잘못된 비율 '%1$s'이(가) 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid relative path '%s'"
-msgstr "잘못된 상대 경로 '%s'"
+msgid "Invalid relative path '%1$s'"
+msgstr "잘못된 상대 경로 '%1$s'"
msgid "Invalid resctrl monitor"
msgstr "잘못된 resctrl 모니터"
msgstr "잘못된 비밀정보"
#, c-format
-msgid "Invalid secret: %s"
-msgstr "잘못된 비밀정보: %s"
+msgid "Invalid secret: %1$s"
+msgstr "잘못된 비밀정보: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid security label %s"
-msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 %s"
+msgid "Invalid security label %1$s"
+msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid security label '%s'"
-msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 '%s'"
+msgid "Invalid security label '%1$s'"
+msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 '%1$s'"
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
msgstr "HPT 크기변경의 잘못된 설정"
msgstr "중첩된 HV 상태에 대한 잘못된 설정"
#, c-format
-msgid "Invalid source mode: %s"
-msgstr "잘못된 원천 방법: %s"
+msgid "Invalid source mode: %1$s"
+msgstr "잘못된 원천 방법: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' "
-"devno='0x%04x'"
+"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
+"devno='0x%3$04x'"
msgstr ""
-"virtio ccw 주소에 대한 잘못된 지정: cssid='0x%x' ssid='0x%x' devno='0x%04x'"
+"virtio ccw 주소에 대한 잘못된 지정: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' devno='0x%3$04x'"
#, c-format
-msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
-msgstr "도메인 스냅샷 XML에서 잘못된 상태 '%s'"
+msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
+msgstr "도메인 스냅샷 XML에서 잘못된 상태 '%1$s'"
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "이 작업의 잘못된 상태"
msgstr "잘못된 스트림 구멍"
#, c-format
-msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
-msgstr "이스케이프 시퀀스에 대한 잘못된 문자열 '%s'"
+msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
+msgstr "이스케이프 시퀀스에 대한 잘못된 문자열 '%1$s'"
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "유효하지 않은 일시 중단 대상"
msgstr "잘못된 대상"
#, c-format
-msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
-msgstr "대상 도메인 상태 '%s'이(가) 잘못되었습니다. 스냅샷 되돌리기 거부"
+msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
+msgstr "대상 도메인 상태 '%1$s'이(가) 잘못되었습니다. 스냅샷 되돌리기 거부"
msgid "Invalid target model for serial device"
msgstr "직렬 장치에 대한 잘못된 대상 모델"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
+"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
"definition"
-msgstr "네트워크 '%s' IPv6 정적 호스트 정의에서 잘못 지정된 MAC 주소 '%s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s' IPv6 정적 호스트 정의에서 잘못 지정된 MAC 주소 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
+msgid "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
msgstr ""
-"매개변수 '%s'에 대해 잘못된 유형 '%s'가 요청되었습니다; 실제 유형은 '%s'입니"
+"매개변수 '%1$s'에 대해 잘못된 유형 '%2$s'가 요청되었습니다; 실제 유형은 '%3$s'입니"
"다"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일의 부호 없는 정수 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다"
+msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 파일의 부호 없는 정수 값 '%2$s'이(가) 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일의 부호 없는 long long 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다"
+msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 파일의 부호 없는 long long 값 '%2$s'이(가) 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일의 부호 없는 스케일링된 정수 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다"
+msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 파일의 부호 없는 스케일링된 정수 값 '%2$s'이(가) 잘못되었습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""
-"MAC 주소 %s가 있는 인터페이스에서 'floor' (바닥)의 잘못된 사용 - 'floor'는 순"
+"MAC 주소 %1$s가 있는 인터페이스에서 'floor' (바닥)의 잘못된 사용 - 'floor'는 순"
"방향 유형 'NAT', '라우트', '개방' 또는 아무것도 없는 인터페이스 유형 '네트워"
"크'에 대해서만 지원됩니다"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
-"MAC 주소가 %s인 인터페이스에서 'floor' (바닥)을 잘못 사용했습니다. 네트워크 "
-"'%s'에 인바운드 QoS가 설정되어 있지 않습니다"
+"MAC 주소가 %1$s인 인터페이스에서 'floor' (바닥)을 잘못 사용했습니다. 네트워크 "
+"'%2$s'에 인바운드 QoS가 설정되어 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device"
-msgstr "새 mdev 장치에 대한 잘못된 uuid '%s'"
+msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
+msgstr "새 mdev 장치에 대한 잘못된 uuid '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'에 잘못된 값 '%s'"
+msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에 잘못된 값 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "VMX 항목 '%s'에 대한 잘못된 값 '%s'"
+msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "VMX 항목 '%1$s'에 대한 잘못된 값 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
-msgstr "잘못된 값 '%s' (요소 또는 속성 '%s'를 위한)"
+msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
+msgstr "잘못된 값 '%1$s' (요소 또는 속성 '%2$s'를 위한)"
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
-msgstr "요소 '%s'의 특성 '%s'에 대한 잘못된 값: '%s'."
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
+msgstr "요소 '%1$s'의 특성 '%2$s'에 대한 잘못된 값: '%3$s'."
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID"
-msgstr "속성 '%s'를 위해 잘못된 값(요소 '%s': '%s' 중에서). 예상된 UUID"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
+msgstr "속성 '%1$s'를 위해 잘못된 값(요소 '%2$s': '%3$s' 중에서). 예상된 UUID"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected integer "
"value"
-msgstr "요소 '%s'의 특성 '%s'에 대한 잘못된 값: '%s'. 예상 정수 값"
+msgstr "요소 '%1$s'의 특성 '%2$s'에 대한 잘못된 값: '%3$s'. 예상 정수 값"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long long "
"integer value"
msgstr ""
-"속성 '%s'를 위해 잘못된 값(요소 '%s': '%s' 중에서). 예상된 long long integer "
+"속성 '%1$s'를 위해 잘못된 값(요소 '%2$s': '%3$s' 중에서). 예상된 long long integer "
"값"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative integer value"
msgstr ""
-"속성 '%s'를 위해 잘못된 값(요소 '%s': '%s'에서). 예상되는 음수-가 아닌 정수 "
+"속성 '%1$s'를 위해 잘못된 값(요소 '%2$s': '%3$s'에서). 예상되는 음수-가 아닌 정수 "
"값"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative value"
-msgstr "요소에 있는 속성 '%s'를 위한 잘못된 값 '%s': '%s'. 음수가 아닌 예상 값"
+msgstr "요소에 있는 속성 '%1$s'를 위한 잘못된 값 '%2$s': '%3$s'. 음수가 아닌 예상 값"
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
-msgstr "요소 '%s'의 특성 '%s'에 대한 잘못된 값: 0은 허용되지 않습니다"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
+msgstr "요소 '%1$s'의 특성 '%2$s'에 대한 잘못된 값: 0은 허용되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
-msgstr "입력부분 '%s'에 잘못된 값: 예상치의 두 배"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
+msgstr "입력부분 '%1$s'에 잘못된 값: 예상치의 두 배"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
-msgstr "입력부분 '%s'에 잘못된 값: 예상치 int"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
+msgstr "입력부분 '%1$s'에 잘못된 값: 예상치 int"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
-msgstr "필드 '%s'에 대한 잘못된 값: long long 요구"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
+msgstr "필드 '%1$s'에 대한 잘못된 값: long long 요구"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
-msgstr "필드 '%s'에 대한 잘못된 값: 부호 없는 정수가 예상됨"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
+msgstr "필드 '%1$s'에 대한 잘못된 값: 부호 없는 정수가 예상됨"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
-msgstr "필드 '%s'에 대한 잘못된 값: 부호없는 long long이 예상됨"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
+msgstr "필드 '%1$s'에 대한 잘못된 값: 부호없는 long long이 예상됨"
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "표시할 CPU 수 값이 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "Invalid value for option %s"
-msgstr "옵션 %s에 잘못된 값"
+msgid "Invalid value for option %1$s"
+msgstr "옵션 %1$s에 잘못된 값"
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "시작 CPU 값이 잘못되었습니다"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, c-format
-msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
-msgstr "입출력 가중치에 대한 %d의 잘못된 값"
+msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
+msgstr "입출력 가중치에 대한 %1$d의 잘못된 값"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
-msgstr "'cpuset'의 잘못된 값: %s"
+msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
+msgstr "'cpuset'의 잘못된 값: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
-msgstr "'nodemask'의 잘못된 값: %s"
+msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
+msgstr "'nodemask'의 잘못된 값: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
-msgstr "'nodeset'의 잘못된 값: %s"
+msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
+msgstr "'nodeset'의 잘못된 값: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
-msgstr "CPU 모델 %s에 잘못된 제조사 요소"
+msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
+msgstr "CPU 모델 %1$s에 잘못된 제조사 요소"
msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
msgstr "잘못된 virNetLibsshSession *"
msgstr "잘못된 virNetSSHSession *"
#, c-format
-msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "vnode %zu를 위한 잘못된 vnuma 구성"
+msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "vnode %1$zu를 위한 잘못된 vnuma 구성"
#, c-format
-msgid "Invalid volume name %s"
-msgstr "잘못된 볼륨 이름 %s"
+msgid "Invalid volume name %1$s"
+msgstr "잘못된 볼륨 이름 %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid vport operation (%d)"
-msgstr "잘못된 vport 작업 (%d)"
+msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
+msgstr "잘못된 vport 작업 (%1$d)"
#, c-format
-msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
-msgstr "%s의 호출이 오류를 반환하였습니다: %s (%d)"
+msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
+msgstr "%1$s의 호출이 오류를 반환하였습니다: %2$s (%3$d)"
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "도메인의 마운트된 파일 시스템에서 fstrim을 호출합니다."
msgstr "반복:"
#, c-format
-msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
-msgstr "Iterator ID는 %u의 최대 ID를 초과합니다"
+msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
+msgstr "Iterator ID는 %1$u의 최대 ID를 초과합니다"
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
msgstr "JSON 배열 -> 명령줄 변환 기능은 제공되지 않음"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
-msgstr "JSON 백업 볼륨 정의 '%s'에 '파일' 개체가 없습니다"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
+msgstr "JSON 백업 볼륨 정의 '%1$s'에 '파일' 개체가 없습니다"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
-msgstr "JSON 백업 볼륨 정의 '%s'에 드라이버 이름이 없습니다"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
+msgstr "JSON 백업 볼륨 정의 '%1$s'에 드라이버 이름이 없습니다"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
-msgstr "JSON 백업 볼륨 정의 '%s'에는 중첩 형식 드라이버가 없어야 합니다"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
+msgstr "JSON 백업 볼륨 정의 '%1$s'에는 중첩 형식 드라이버가 없어야 합니다"
msgid "JSON string array contains non-string element"
msgstr "JSON 문자열 배열은 비-문자열 요소를 포함합니다"
#, c-format
-msgid "Job submission failed on interface '%s'"
-msgstr "인터페이스 '%s'에서 작업 제출에 실패했습니다"
+msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
+msgstr "인터페이스 '%1$s'에서 작업 제출에 실패했습니다"
msgid "Job type:"
msgstr "작업 유형:"
msgstr "LXC 게스트 네임스페이스 입력"
#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
-msgstr "잠김공간 %s에 있는 임대 %s가 이미 존재합니다"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
+msgstr "잠김공간 %1$s에 있는 임대 %2$s가 이미 존재합니다"
#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
-msgstr "잠금공간 %s에 있는 임대 %s가 존재하지 않습니다"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
+msgstr "잠금공간 %1$s에 있는 임대 %2$s가 존재하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "임대 경로 '%s'가 %d 문자를 초과합니다"
+msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "임대 경로 '%1$s'가 %2$d 문자를 초과합니다"
#, c-format
-msgid "Library '%s' doesn't exist"
-msgstr "라이브러리 %s가 존재하지 않습니다"
+msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "라이브러리 %1$s가 존재하지 않습니다"
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr "라이브러리 함수가 오류를 반환했지만 virError를 설정하지 않았습니다"
msgstr "libvirt"
#, c-format
-msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
-msgstr "수명 주기 이벤트 '%s'은(는) '%s' 작업을 지원하지 않습니다"
+msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
+msgstr "수명 주기 이벤트 '%1$s'은(는) '%2$s' 작업을 지원하지 않습니다"
msgid "Link already defined"
msgstr "링크가 이미 정의되어 있습니다"
msgstr "위치:"
#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s already exists"
-msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 이미 존재합니다"
+msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
+msgstr "경로 %1$s의 잠금 공간이 이미 존재합니다"
#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s does not exist"
-msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다"
+msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
+msgstr "경로 %1$s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
-msgstr "잠금 공간 위치 %s가 존재하지만 이것은 디렉토리가 아닙니다"
+msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
+msgstr "잠금 공간 위치 %1$s가 존재하지만 이것은 디렉토리가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
-msgstr "잠금공간 경로 '%s'는 %d 문자를 초과했습니다"
+msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
+msgstr "잠금공간 경로 '%1$s'는 %2$d 문자를 초과했습니다"
#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
-msgstr "잠금 공간 리소스 '%s'가 잠겨 있습니다"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
+msgstr "잠금 공간 리소스 '%1$s'가 잠겨 있습니다"
#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
-msgstr "잠금경로 자원 '%s'가 잠기지 않습니다"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
+msgstr "잠금경로 자원 '%1$s'가 잠기지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type "
-"'%s'"
+"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"로그 출력 '%s'는 대상 유형 '%s'에 대한 형식 요구 사항을 충족하지 않습니다"
+"로그 출력 '%1$s'는 대상 유형 '%2$s'에 대한 형식 요구 사항을 충족하지 않습니다"
msgid "Logging filters: "
msgstr "로깅 필터: "
msgstr "로깅 출력: "
#, c-format
-msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
-msgstr "인덱스 %u에서 값을 조회한 결과 NULL 포인터가 생성되었습니다"
+msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
+msgstr "인덱스 %1$u에서 값을 조회한 결과 NULL 포인터가 생성되었습니다"
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "대상 호스트에 대한 연결 끊김"
msgstr "MAC 주소"
#, c-format
-msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
-msgstr "기존 도메인 레이블 %s에 대한 MCS 수준이 이미 예약되었습니다"
+msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
+msgstr "기존 도메인 레이블 %1$s에 대한 MCS 수준이 이미 예약되었습니다"
#, c-format
-msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
-msgstr "MD5 해시 '%s'가 예기치 않게 %d자보다 큽니다"
+msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
+msgstr "MD5 해시 '%1$s'가 예기치 않게 %2$d자보다 큽니다"
msgid "Machine is Null"
msgstr "기계가 Null입니다"
msgstr "JSON 문서에서 잘못된 'domuuid'"
#, c-format
-msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
-msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s"
+msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
+msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %1$s"
msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
msgstr "잘못된 'maxCount' 매개변수"
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
-"잘못된 'uri_aliases' 구성 항목 '%s', 별칭에는 'a-Z, 0-9, _, -'만 포함될 수 있"
+"잘못된 'uri_aliases' 구성 항목 '%1$s', 별칭에는 'a-Z, 0-9, _, -'만 포함될 수 있"
"습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
-"형식이 잘못된 'uri_aliases' 구성 항목 '%s', 'alias=uri://host/path'가 필요합"
+"형식이 잘못된 'uri_aliases' 구성 항목 '%1$s', 'alias=uri://host/path'가 필요합"
"니다"
#, c-format
-msgid "Malformed PCI address %s"
-msgstr "잘못된 PCI 주소 %s"
+msgid "Malformed PCI address %1$s"
+msgstr "잘못된 PCI 주소 %1$s"
#, c-format
-msgid "Malformed PCI options %s"
-msgstr "잘못된 PCI 옵션 %s"
+msgid "Malformed PCI options %1$s"
+msgstr "잘못된 PCI 옵션 %1$s"
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
msgstr "JSON 상태 문서의 잘못된 auth_pending 필드"
msgstr "JSON 상태 문서의 잘못된 conn_time 필드"
#, c-format
-msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
-msgstr "잘못된 ctrl-alt-del 설정 '%s'"
+msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
+msgstr "잘못된 ctrl-alt-del 설정 '%1$s'"
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr "JSON 파일에서 잘못된 데몬 자료"
#, c-format
-msgid "Malformed device value '%s'"
-msgstr "잘못된 장치 값 '%s'"
+msgid "Malformed device value '%1$s'"
+msgstr "잘못된 장치 값 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
-msgstr "잘못된 디스크 용량: '%s'"
+msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
+msgstr "잘못된 디스크 용량: '%1$s'"
msgid "Malformed disk target"
msgstr "잘못된 디스크 대상"
#, c-format
-msgid "Malformed file structure: %s"
-msgstr "잘못된 파일 구조: %s"
+msgid "Malformed file structure: %1$s"
+msgstr "잘못된 파일 구조: %1$s"
msgid "Malformed files array"
msgstr "형식이 잘못된 파일 배열"
#, c-format
-msgid "Malformed format for filter '%s'"
-msgstr "필터 '%s'의 형식이 잘못되었습니다"
+msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
+msgstr "필터 '%1$s'의 형식이 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "Malformed format for log output '%s'"
-msgstr "로그 출력 '%s'를 위한 잘못된 형식"
+msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
+msgstr "로그 출력 '%1$s'를 위한 잘못된 형식"
msgid "Malformed id field in JSON state document"
msgstr "JSON 상태 문서의 잘못된 ID 필드"
msgstr "JSON 문서의 잘못된 max_anonymous_clients 데이터"
#, c-format
-msgid "Malformed nbd port '%s'"
-msgstr "잘못된 nbd 포트 '%s'"
+msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
+msgstr "잘못된 nbd 포트 '%1$s'"
msgid "Malformed output of dmidecode"
msgstr "dmidecode의 잘못된 출력"
msgstr "잘못된 서비스 배열"
#, c-format
-msgid "Malformed size %s"
-msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
+msgid "Malformed size %1$s"
+msgstr "잘못된 형식의 크기 %1$s"
msgid "Malformed socks array"
msgstr "잘못된 양말 배열"
msgstr "잘못된 스트림 홀 패킷"
#, c-format
-msgid "Malformed wwn: %s"
-msgstr "잘못된 wwn: %s"
+msgid "Malformed wwn: %1$s"
+msgstr "잘못된 wwn: %1$s"
msgid "Manage active block operations"
msgstr "활성 블록 작업 관리"
#, c-format
-msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
-msgstr "도메인 '%s' XML 구성의 관리되는 저장 이미지가 편집되었습니다.\n"
+msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
+msgstr "도메인 '%1$s' XML 구성의 관리되는 저장 이미지가 편집되었습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr "도메인 '%s' XML 구성의 관리되는 저장 이미지가 변경되지 않았습니다.\n"
+msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
+msgstr "도메인 '%1$s' XML 구성의 관리되는 저장 이미지가 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
-msgstr "도메인 '%s'의 관리되는 저장 상태 파일이 최신화 되었습니다.\n"
+msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'의 관리되는 저장 상태 파일이 최신화 되었습니다.\n"
msgid "Managed save:"
msgstr "관리 저장:"
msgstr "페이지 풀 크기 조작"
#, c-format
-msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
-msgstr "최대 백업 %zu는 %d보다 작거나 같아야 합니다"
+msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "최대 백업 %1$zu는 %2$d보다 작거나 같아야 합니다"
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "최대 메모리 및 스왑, 크기 조정된 정수(기본 KiB)"
msgstr "최대 메모리:"
#, c-format
-msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
-msgstr "지정된 머신 유형 제한 %u보다 큰 최대 CPU"
+msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
+msgstr "지정된 머신 유형 제한 %1$u보다 큰 최대 CPU"
#, c-format
-msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'"
-msgstr "ISA 직렬(serial) 포트의 최대 지원 수는 '%d' 개 입니다"
+msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
+msgstr "ISA 직렬(serial) 포트의 최대 지원 수는 '%1$d' 개 입니다"
msgid "Media Registry is null"
msgstr "미디어 레지스트리가 null입니다"
msgstr "메모리"
#, c-format
-msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
-msgstr "메모리 '%llu'는 %llu보다 작아야 합니다"
+msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
+msgstr "메모리 '%1$llu'는 %2$llu보다 작아야 합니다"
#, c-format
msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
-msgstr "%u 크기의 메모리 대역폭 할당은 %u 단위로 나눌 수 없습니다"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
+msgstr "%1$u 크기의 메모리 대역폭 할당은 %2$u 단위로 나눌 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
-"allocation %u"
-msgstr "%u 크기의 메모리 대역폭 할당이 허용된 최소 할당 %u보다 작습니다"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
+"allocation %2$u"
+msgstr "%1$u 크기의 메모리 대역폭 할당이 허용된 최소 할당 %2$u보다 작습니다"
#, c-format
-msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
-msgstr "메모리 대역폭은 이미 노드 %u에 정의되었습니다"
+msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
+msgstr "메모리 대역폭은 이미 노드 %1$u에 정의되었습니다"
msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
msgstr "100을 초과하는 메모리 대역폭 값은 유효하지 않습니다."
#, c-format
msgid ""
-"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
-msgstr "이 버전 qemu에서는 메모리 부울 장치 유형 '%s'을 지원하지 않습니다"
+"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
+msgstr "이 버전 qemu에서는 메모리 부울 장치 유형 '%1$s'을 지원하지 않습니다"
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "메모리 대역폭:"
msgstr "이전이 실패하였습니다. 도메인은 대상 호스트에서 동작중이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
+msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
msgstr ""
-"이전에 실패했습니다. 일치하는 이름 '%s'와 대상 호스트에서 도메인이 없습니다"
+"이전에 실패했습니다. 일치하는 이름 '%1$s'와 대상 호스트에서 도메인이 없습니다"
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "이전 그래픽 자료가 이미 존재합니다"
msgstr "vCenter 없이 이전 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
-msgstr "이전 옵션 '%s'는 QEMU 바이너리에 의해 지원되지 않습니다"
+msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
+msgstr "이전 옵션 '%1$s'는 QEMU 바이너리에 의해 지원되지 않습니다"
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "이전 지속 자료는 이미 존재합니다"
msgstr "이전 원천과 대상은 동일한 vCenter를 참조해야 합니다"
#, c-format
-msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
-msgstr "잠금 드라이버 %s를 갖고 있는 이전은 쿠키 지원이 필요합니다"
+msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
+msgstr "잠금 드라이버 %1$s를 갖고 있는 이전은 쿠키 지원이 필요합니다"
msgid "Migration without shared storage is unsafe"
msgstr "공유된 저장소가 없는 이전은 안전하지 않습니다"
msgstr "최소 보장 메모리, 크기 조정된 정수(기본 KiB)"
#, c-format
-msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
-msgstr "지원되는 최소 %s 버전은 %s이지만 버전 '%s'를 찾았습니다"
+msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
+msgstr "지원되는 최소 %1$s 버전은 %2$s이지만 버전 '%3$s'를 찾았습니다"
#, c-format
-msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
-msgstr "%s 속성 'vcpus' 가 누락됨"
+msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
+msgstr "%1$s 속성 'vcpus' 가 누락됨"
#, c-format
-msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
-msgstr "이전 쿠키(migration cookie)를 위해 %s 잠금 상태가 누락됨"
+msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
+msgstr "이전 쿠키(migration cookie)를 위해 %1$s 잠금 상태가 누락됨"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
-msgstr "잠금 관리자 드라이버에 '%s' 필드가 누락"
+msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
+msgstr "잠금 관리자 드라이버에 '%1$s' 필드가 누락"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' property"
-msgstr "'%s' 속성이 누락되어 있음"
+msgid "Missing '%1$s' property"
+msgstr "'%1$s' 속성이 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
-msgstr "ManagedEntityStatus를 검색하는 동안 '%s' 속성이 누락되어 있습니다"
+msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
+msgstr "ManagedEntityStatus를 검색하는 동안 '%1$s' 속성이 누락되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
-msgstr "cgroup 적재 '%s'에서 구분자 '/'가 누락됨"
+msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
+msgstr "cgroup 적재 '%1$s'에서 구분자 '/'가 누락됨"
#, c-format
-msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "NUMA 노드 %d의 캐시 요소에 '연관성' 속성이 없습니다"
+msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "NUMA 노드 %1$d의 캐시 요소에 '연관성' 속성이 없습니다"
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 '도메인이름'이 누락되어 있음"
msgstr "JSON 문서에서 '드라이버' 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'end' 속성이 누락되어 있음"
+msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 dhcp 범위에 'end' 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
msgstr "CPU 맵에 누락된 '파일 이름' 포함"
msgstr "임대의 'key' 요소가 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "NUMA 노드 %d의 캐쉬 요소에 '레벨' 속성이 없습니다"
+msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "NUMA 노드 %1$d의 캐쉬 요소에 '레벨' 속성이 없습니다"
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr "NIC에 대한 '링크' 속성 누락"
#, c-format
-msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
-msgstr "%s 검색에서 'name' 속성이 누락되어 있음"
+msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
+msgstr "%1$s 검색에서 'name' 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
msgstr "임대를 위한 '대상' 요소에 대한 '경로' 속성이 누락되었습니다"
msgstr "JSON 문서에서 'pipefd'가 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "NUMA 노드 %d의 캐시 요소에 '정책' 속성이 없습니다"
+msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "NUMA 노드 %1$d의 캐시 요소에 '정책' 속성이 없습니다"
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "'runtime.powerState' 속성이 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'start' 속성이 누락되어 있음"
+msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 dhcp 범위에 'start' 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "임대의 'target' 요소가 누락되어 있음"
msgstr "도메인 개체의 ID 매개 변수가 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 누락되어 있음"
+msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "네트워크 '%1$s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 정적 호스트 정의에서 IP 주소가 누락되어 있음"
+msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 정적 호스트 정의에서 IP 주소가 누락되어 있음"
msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
msgstr "systemd 소켓 활성화에서 누락된 LISTEN_FDNAMES env"
#, c-format
-msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
-msgstr "CPU 모델 %s에 대한 PVR 정보가 없습니다"
+msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
+msgstr "CPU 모델 %1$s에 대한 PVR 정보가 없습니다"
#, c-format
-msgid "Missing SCSI controller for index %d"
-msgstr "색인 '%d'에 SCSI 제어기가 누락됨"
+msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
+msgstr "색인 '%1$d'에 SCSI 제어기가 누락됨"
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "TPM 장치 경로 누락"
#, c-format
-msgid "Missing URI parameter '%s'"
-msgstr "URI 매개변수 '%s'이(가) 없습니다"
+msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
+msgstr "URI 매개변수 '%1$s'이(가) 없습니다"
#, c-format
-msgid "Missing USB bus %u"
-msgstr "USB 버스 %u가 없습니다"
+msgid "Missing USB bus %1$u"
+msgstr "USB 버스 %1$u가 없습니다"
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "도메인 객체의 UUID 매개 변수가 누락"
msgstr "누락된 acpi 테이블 유형"
#, c-format
-msgid "Missing actual data for interface '%s'"
-msgstr "연결장치 '%s'를 위해 실제 자료 누락"
+msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
+msgstr "연결장치 '%1$s'를 위해 실제 자료 누락"
msgid "Missing address"
msgstr "주소 누락"
msgstr "에이전트 응답 객체 누락"
#, c-format
-msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
-msgstr "CPU 모델 %s에서 선조의 이름이 빠짐"
+msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
+msgstr "CPU 모델 %1$s에서 선조의 이름이 빠짐"
#, c-format
-msgid "Missing argument for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위한 인수가 누락됨"
+msgid "Missing argument for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위한 인수가 누락됨"
#, c-format
-msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
-msgstr "요소 '%s'에 속성 '%s'가 없습니다"
+msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
+msgstr "요소 '%1$s'에 속성 '%2$s'가 없습니다"
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "JSON 상태 문서에서 암호 부분 누락"
msgstr "출력 정의에서 보조 자료 누락"
#, c-format
-msgid "Missing backend %d"
-msgstr "백엔드 %d가 누락됨"
+msgid "Missing backend %1$d"
+msgstr "백엔드 %1$d가 누락됨"
msgid "Missing bridge name"
msgstr "브리지 이름이 없습니다"
msgstr "JSON 문서에서 errfd 자료가 누락되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "Missing essential config entry '%s'"
-msgstr "필수 구성 항목 '%s' 누락"
+msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
+msgstr "필수 구성 항목 '%1$s' 누락"
msgid "Missing evdev path for input device"
msgstr "입력 장치에 대한 누락된 evdev 경로"
msgstr "JSON 문서에서 fd 자료가 누락되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "Missing feature name for CPU model %s"
-msgstr "CPU 모델 %s에 대한 특징 이름 빠짐"
+msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
+msgstr "CPU 모델 %1$s에 대한 특징 이름 빠짐"
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr "JSON 파일에서 파일 자료가 누락되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s'의 그룹 '%s'에서 참조된 그룹 '자격 증명-%s'가 없습니다"
+msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
+msgstr "'%1$s'의 그룹 '%2$s'에서 참조된 그룹 '자격 증명-%3$s'가 없습니다"
#, c-format
-msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 호스트 이름이 누락"
+msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "네트워크 '%1$s' DNS HOST 기록에 호스트 이름이 누락"
#, c-format
-msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 있는 ip 및 호스트 이름이 누락"
+msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "네트워크 '%1$s' DNS HOST 기록에 있는 ip 및 호스트 이름이 누락"
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "누락은 JSON 문서에서 클라이언트 자료입니다"
#, c-format
-msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s' 그룹의 '자격 증명' 항목이 '%s'에 없습니다"
+msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 그룹의 '자격 증명' 항목이 '%2$s'에 없습니다"
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 keepaliveCount 자료가 누락"
msgstr "'hostName' 속성이 비어 있거나 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'"
-msgstr "레벨 '%u' 유형 '%s'에 대한 resctrl 정보가 없거나 일치하지 않습니다"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
+msgstr "레벨 '%1$u' 유형 '%2$s'에 대한 resctrl 정보가 없거나 일치하지 않습니다"
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
msgstr "메모리 대역폭 할당에 대한 resctrl 정보가 없거나 일관성이 없습니다"
#, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
-msgstr "메모리 대역폭 노드 '%u'에 대한 resctrl 정보가 없거나 일치하지 않습니다"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%1$u'"
+msgstr "메모리 대역폭 노드 '%1$u'에 대한 resctrl 정보가 없거나 일치하지 않습니다"
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr "query-rx-filter 응답에 'broadcast-allowed'가 없거나 잘못되었습니다"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
-"네트워크 %s에 <forward>의 <nat>에 있는 <port>에 'end' 속성이 누락 또는 잘못되"
+"네트워크 %1$s에 <forward>의 <nat>에 있는 <port>에 'end' 속성이 누락 또는 잘못되"
"어 있습니다"
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
-"네트워크 %s에 <forward>의 <nat>에 있는 <port>에 'start' 속성이 누락 또는 잘못"
+"네트워크 %1$s에 <forward>의 <nat>에 있는 <port>에 'start' 속성이 누락 또는 잘못"
"되어 있습니다"
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr "query-rx-filter 응답에서 누락되거나 잘못된 'vlan-table' 배열"
#, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU address size in %s"
-msgstr "%s에 누락되었거나 잘못된 CPU 주소 크기"
+msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
+msgstr "%1$s에 누락되었거나 잘못된 CPU 주소 크기"
#, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
-msgstr "%s에서 누락되었거나 잘못된 CPU 주파수"
+msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
+msgstr "%1$s에서 누락되었거나 잘못된 CPU 주파수"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"query-rx-filter 응답에서 '멀티캐스트' 목록의 요소 %zu가 없거나 잘못되었습니다"
+"query-rx-filter 응답에서 '멀티캐스트' 목록의 요소 %1$zu가 없거나 잘못되었습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
+"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
msgstr ""
-"query-rx-filter 응답에서 'unicast' 목록의 요소 %zu가 없거나 잘못되었습니다"
+"query-rx-filter 응답에서 'unicast' 목록의 요소 %1$zu가 없거나 잘못되었습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"query-rx-filter 응답에서 'vlan-table' 배열의 요소 %zu가 없거나 잘못되었습니다"
+"query-rx-filter 응답에서 'vlan-table' 배열의 요소 %1$zu가 없거나 잘못되었습니다"
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr "query-rx-filter 응답에서 누락되어 있거나 잘못된 이름"
msgstr "JSON 상태 문서에서 privateData 부분이 누락"
#, c-format
-msgid "Missing property '%s' in answer"
-msgstr "답변에 '%s' 속성이 없습니다"
+msgid "Missing property '%1$s' in answer"
+msgstr "답변에 '%1$s' 속성이 없습니다"
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "JSON 상태 문서에서 읽기 전용 부분 누락"
#, c-format
-msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
-msgstr "네트워크 %s의 SRV 기록에서 필요한 '서비스' 속성이 누락"
+msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 %1$s의 SRV 기록에서 필요한 '서비스' 속성이 누락"
#, c-format
-msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 필요한 주소 속성이 누락되어 있음"
+msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 필요한 주소 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing required address in <ip>"
msgstr "<ip>에 필수 주소가 없습니다"
#, c-format
-msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
-msgstr "요소 '%s'에 필수 속성 '%s'가 없습니다"
+msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
+msgstr "요소 '%1$s'에 필수 속성 '%2$s'가 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
+"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %1$s"
msgstr ""
-"네트워크 %s의 <forward> <interface> 요소에 필요한 dev 속성이 누락되어 있습니"
+"네트워크 %1$s의 <forward> <interface> 요소에 필요한 dev 속성이 누락되어 있습니"
"다"
#, c-format
-msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 <pf> 요소에서 필요한 dev 속성이 누락되어 있음"
+msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 <pf> 요소에서 필요한 dev 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락"
#, c-format
-msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에 필요한 이름 또는 값이 누락"
+msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 DNS TXT 기록에 필요한 이름 또는 값이 누락"
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "memnode 요소에서 필요한 nodeset 속성이 누락"
msgstr "scsi_host 하위 시스템 프로토콜 누락"
#, c-format
-msgid "Missing separator in sched info '%s'"
-msgstr "스케쥴 정보 '%s'에서 구분자 누락"
+msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
+msgstr "스케쥴 정보 '%1$s'에서 구분자 누락"
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "JSON 파일에서 서버 자료가 누락"
msgstr "저장소 호스트 블록 경로가 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
-msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
+msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
+msgstr "%1$s 내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
#, c-format
-msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
-msgstr "'%s'에 udev 속성 '%s'가 없습니다"
+msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에 udev 속성 '%2$s'가 없습니다"
#, c-format
-msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
-msgstr "CPU 제조사 %s에 대해 제조사 문자열이 누락되어 있음"
+msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
+msgstr "CPU 제조사 %1$s에 대해 제조사 문자열이 누락되어 있음"
msgid "Model"
msgstr "모델"
#, c-format
-msgid "Model %s too big for destination"
-msgstr "모델 %s가 목적지로는 너무 큼"
+msgid "Model %1$s too big for destination"
+msgstr "모델 %1$s가 목적지로는 너무 큼"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "모델 이름에 잘못된 문자가 들어있습니다"
msgstr "게스트 도메인의 기존 IOThread를 수정합니다."
#, c-format
-msgid "Monitor path %s too big for destination"
-msgstr "모니터 경로 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
+msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
+msgstr "모니터 경로 %1$s가 목적지에 대해 너무 긺"
msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
msgstr "vcpus과 할당 충돌 모니터링"
msgstr "멀티 헤드 비디오 장치는 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
-msgstr "여러 '%s' 컨트롤러에는 인덱스 '%d'가 있음"
+msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
+msgstr "여러 '%1$s' 컨트롤러에는 인덱스 '%2$d'가 있음"
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr "컨트롤러 정의에 여러 <model> 요소가 허용되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
-"device:%u"
+"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:%3$u "
+"device:%4$u"
msgstr ""
-"%x:%x에 대한 여러 USB 장치를 찾았지만 버스:%u 장치:%u에 해당 장치가 없습니다"
+"%1$x:%2$x에 대한 여러 USB 장치를 찾았지만 버스:%3$u 장치:%4$u에 해당 장치가 없습니다"
#, c-format
-msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
-msgstr "%x:%x에 대한 여러 USB 장치, <address>를 사용하여 하나를 지정하십시오"
+msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
+msgstr "%1$x:%2$x에 대한 여러 USB 장치, <address>를 사용하여 하나를 지정하십시오"
#, c-format
-msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
-msgstr "CPU 모델 '%s'의 다중 정의"
+msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
+msgstr "CPU 모델 '%1$s'의 다중 정의"
#, c-format
msgid ""
-"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
+"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""
-"이름이 '%s'인 도메인이 여러 개 존재합니다. UUID를 사용하여 요청을 반복하십시"
+"이름이 '%1$s'인 도메인이 여러 개 존재합니다. UUID를 사용하여 요청을 반복하십시"
"오"
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "여러 레거시 USB 컨트롤러는 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
-msgstr "셀 ID가 %u인 다중 memnode 요소"
+msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
+msgstr "셀 ID가 %1$u인 다중 memnode 요소"
#, c-format
-msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
-msgstr "모델 '%s'의 여러 패닉 장치"
+msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
+msgstr "모델 '%1$s'의 여러 패닉 장치"
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
msgstr "다중 직렬 장치는 xen-xm에서 지원되지 않습니다"
msgstr "다중큐에 장치는 이 시스템에서 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
-msgstr "%s를 %s로 변경하기 위해 --rename 또는 --clone을 사용해야 합니다"
+msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s를 %2$s로 변경하기 위해 --rename 또는 --clone을 사용해야 합니다"
msgid "N/A"
msgstr "해당없음"
msgstr "NULL NetworkDef"
#, c-format
-msgid "NULL argument - %p %p"
-msgstr "NULL 인수 - %p %p"
+msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
+msgstr "NULL 인수 - %1$p %2$p"
#, c-format
-msgid "NULL string parameter '%s'"
-msgstr "NULL 문자열 매개 변수 '%s'"
+msgid "NULL string parameter '%1$s'"
+msgstr "NULL 문자열 매개 변수 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "NULL value for field '%s'"
-msgstr "필드 '%s'에 대한 NULL 값"
+msgid "NULL value for field '%1$s'"
+msgstr "필드 '%1$s'에 대한 NULL 값"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA 셀 번호"
msgstr "NUMA cell:"
#, c-format
-msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
-msgstr "NUMA 셀 %u 및 %zu에 vCPU ID가 겹칩니다"
+msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
+msgstr "NUMA 셀 %1$u 및 %2$zu에 vCPU ID가 겹칩니다"
msgid "NUMA distances defined without siblings"
msgstr "형제 없이 정의된 NUMA 거리"
"또는 virDomainNumatuneMemMode 열거형의 숫자로 구성되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "NUMA node %d is not available"
-msgstr "NUMA 모드 %d는 사용 할 수 없습니다"
+msgid "NUMA node %1$d is not available"
+msgstr "NUMA 모드 %1$d는 사용 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "NUMA node %d is out of range"
-msgstr "NUMA 노드 %d가 범위 밖입니다"
+msgid "NUMA node %1$d is out of range"
+msgstr "NUMA 노드 %1$d가 범위 밖입니다"
#, c-format
-msgid "NUMA node %zd is unavailable"
-msgstr "NUMA 노드 %zd는 사용 할 수 없습니다"
+msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
+msgstr "NUMA 노드 %1$zd는 사용 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "NUMA node %zu is not available"
-msgstr "NUMA 노드 %zu를 사용할 수 없습니다"
+msgid "NUMA node %1$zu is not available"
+msgstr "NUMA 노드 %1$zu를 사용할 수 없습니다"
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "설정한 NUMA 노드 선택"
msgstr "NUMA 튜닝은 세션 모드에서 사용 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
-msgstr "NVME 장치 %s는 이미 드라이버 %s 도메인 %s에서 사용중입니다"
+msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
+msgstr "NVME 장치 %1$s는 이미 드라이버 %2$s 도메인 %3$s에서 사용중입니다"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
-msgstr "NVMe 장치 %s 네임스페이스 %u가 이미 목록에 있습니다"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
+msgstr "NVMe 장치 %1$s 네임스페이스 %2$u가 이미 목록에 있습니다"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
-msgstr "NVME 장치 %s 이름공간 %u를 찾을 수 없음"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
+msgstr "NVME 장치 %1$s 이름공간 %2$u를 찾을 수 없음"
msgid "NVMe disk source is missing address"
msgstr "NVMe 디스크 소스에 주소가 없습니다"
msgstr "이름"
#, c-format
-msgid "Name of chain is longer than %u characters"
-msgstr "체인의 이름이 %u 문자 보다 깁니다"
+msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
+msgstr "체인의 이름이 %1$u 문자 보다 깁니다"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
msgstr "중첩된 HV 구성은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "네트워크 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "네트워크 %1$s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "네트워크 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "네트워크 %1$s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Network %s created from %s\n"
-msgstr "%s 에서 생성된 %s 네트워크\n"
+msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "%1$s 에서 생성된 %2$s 네트워크\n"
#, c-format
-msgid "Network %s defined from %s\n"
-msgstr "%s에서 정의된 %s 네트워크\n"
+msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "%1$s에서 정의된 %2$s 네트워크\n"
#, c-format
-msgid "Network %s destroyed\n"
-msgstr "%s 네트워크 강제 종료\n"
+msgid "Network %1$s destroyed\n"
+msgstr "%1$s 네트워크 강제 종료\n"
#, c-format
-msgid "Network %s has been undefined\n"
-msgstr "%s 네트워크가 정의되지 않음\n"
+msgid "Network %1$s has been undefined\n"
+msgstr "%1$s 네트워크가 정의되지 않음\n"
#, c-format
-msgid "Network %s marked as autostarted\n"
-msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크가 표시됨\n"
+msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "자동 시작으로 %1$s 네트워크가 표시됨\n"
#, c-format
-msgid "Network %s started\n"
-msgstr "%s 네트워크 시작\n"
+msgid "Network %1$s started\n"
+msgstr "%1$s 네트워크 시작\n"
#, c-format
-msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하지 않음\n"
+msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "자동 시작으로 %1$s 네트워크를 표시하지 않음\n"
#, c-format
-msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr "네트워크 '%s' IP 주소는 프리픽스와 넷마스크 모두를 가질 수 없습니다"
+msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
+msgstr "네트워크 '%1$s' IP 주소는 프리픽스와 넷마스크 모두를 가질 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Network '%s' is already running"
-msgstr "도메인 '%s'가 이미 실행중입니다"
+msgid "Network '%1$s' is already running"
+msgstr "도메인 '%1$s'가 이미 실행중입니다"
#, c-format
-msgid "Network '%s' is still running"
-msgstr "네트워크 '%s'가 여전히 실행중입니다"
+msgid "Network '%1$s' is still running"
+msgstr "네트워크 '%1$s'가 여전히 실행중입니다"
msgid "Network Events"
msgstr "네트워크 이벤트"
msgstr "네트워크 구성 변경 트랜잭션 시작됨\n"
#, c-format
-msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
+msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
msgstr ""
-"네트워크 설정 파일 이름 '%s'은 네트워크 이름 '%s'에 부합하지 않습니다ㅓ"
+"네트워크 설정 파일 이름 '%1$s'은 네트워크 이름 '%2$s'에 부합하지 않습니다ㅓ"
#, c-format
-msgid "Network device %s already exists"
-msgstr "네트워크 장치 %s이(가) 이미 있습니다"
+msgid "Network device %1$s already exists"
+msgstr "네트워크 장치 %1$s이(가) 이미 있습니다"
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "이 기술환경에서는 네트워크 장치 구성이 지원되지 않습니다"
msgstr "네트워크 장치 유형은 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "네트워크 필터 %s XML구성이 편집되었습니다.\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "네트워크 필터 %1$s XML구성이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "네트워크 필터 %s XML 구성이 변경되지 않았습니다.\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "네트워크 필터 %1$s XML 구성이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s defined from %s\n"
-msgstr "네트워크 필터 %s는 %s에서 정의됨\n"
+msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "네트워크 필터 %1$s는 %2$s에서 정의됨\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s undefined\n"
-msgstr "네트워크 필터 %s가 정의 해제됨\n"
+msgid "Network filter %1$s undefined\n"
+msgstr "네트워크 필터 %1$s가 정의 해제됨\n"
msgid "Network filter binding not found"
msgstr "네트워크 필터 바인딩을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Network filter binding not found: %s"
-msgstr "네트워크 필터 바인딩을 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Network filter binding not found: %1$s"
+msgstr "네트워크 필터 바인딩을 찾을 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
-msgstr "%s에서 생성된 %s에 대한 네트워크 필터 바인딩\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "%1$s에서 생성된 %2$s에 대한 네트워크 필터 바인딩\n"
#, c-format
-msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
-msgstr "%s의 네트워크 필터 바인딩이 삭제되었습니다\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
+msgstr "%1$s의 네트워크 필터 바인딩이 삭제되었습니다\n"
msgid "Network filter not found"
msgstr "네트워크 필터를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Network filter not found: %s"
-msgstr "네트워크 필터를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Network filter not found: %1$s"
+msgstr "네트워크 필터를 찾을 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Network interface name '%s' is too long"
-msgstr "네트워크 연결장치 이름 '%s'는 너무 깁니다"
+msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
+msgstr "네트워크 연결장치 이름 '%1$s'는 너무 깁니다"
#, c-format
-msgid "Network is already in use by interface %s"
-msgstr "네트워크는 이미 연결장치 %s에 의해 사용중입니다"
+msgid "Network is already in use by interface %1$s"
+msgstr "네트워크는 이미 연결장치 %1$s에 의해 사용중입니다"
msgid "Network migration data already present"
msgstr "네트워크 이전 자료가 이미 존재합니다"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Network not found: %s"
-msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Network not found: %1$s"
+msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Network port %s created from %s\n"
-msgstr "%s에서 생성된 네트워크 포트 %s\n"
+msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "%1$s에서 생성된 네트워크 포트 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network port %s deleted\n"
-msgstr "네트워크 포트 %s이(가) 삭제되었습니다\n"
+msgid "Network port %1$s deleted\n"
+msgstr "네트워크 포트 %1$s이(가) 삭제되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Network port with UUID %s already exists"
-msgstr "UUID와 함께 네트워크 경로 %s는 이미 존재합니다"
+msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
+msgstr "UUID와 함께 네트워크 경로 %1$s는 이미 존재합니다"
#, c-format
-msgid "Network port with UUID %s does not exist"
-msgstr "UUID %s와 함께 네트워크 포트가 존재하지 않습니다"
+msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
+msgstr "UUID %1$s와 함께 네트워크 포트가 존재하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Network type %d is not supported"
-msgstr "네트워크 유형 %d를 지원하지 않습니다"
+msgid "Network type %1$d is not supported"
+msgstr "네트워크 유형 %1$d를 지원하지 않습니다"
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr "새 디스크 미디어 소스가 지정되지 않았습니다"
msgstr "사용 가능한 DRM 렌더 노드가 없습니다"
#, c-format
-msgid "No FD available at slot %zu"
-msgstr "슬롯 %zu에서 사용 가능한 FD가 없습니다"
+msgid "No FD available at slot %1$zu"
+msgstr "슬롯 %1$zu에서 사용 가능한 FD가 없습니다"
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr "도메인에 대한 IOThreads를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
-msgstr "호스트 '%s'의 IP 주소를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
+msgstr "호스트 '%1$s'의 IP 주소를 찾을 수 없음: %2$s"
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "구현된 JSON 구문분석기가 없습니다"
msgstr "URI 체계가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "No URI scheme specified: %s"
-msgstr "지정된 URI 체계 없음: %s"
+msgid "No URI scheme specified: %1$s"
+msgstr "지정된 URI 체계 없음: %1$s"
msgid "No access manager registered"
msgstr "등록된 액세스 관리자가 없습니다"
#, c-format
-msgid "No active block job '%s'"
-msgstr "활성 블록 작업 '%s'가 없습니다"
+msgid "No active block job '%1$s'"
+msgstr "활성 블록 작업 '%1$s'가 없습니다"
msgid "No addresses to bind to"
msgstr "바인딩할 주소가 없습니다"
msgstr "채널 명령이 제공되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "No client with matching ID '%llu'"
-msgstr "일치하는 ID '%llu'에 클라이언트가 없음"
+msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
+msgstr "일치하는 ID '%1$llu'에 클라이언트가 없음"
#, c-format
-msgid "No complete agent response found in %d bytes"
-msgstr "%d바이트에서 완전한 에이전트 응답을 찾을 수 없습니다"
+msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
+msgstr "%1$d바이트에서 완전한 에이전트 응답을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "No current block job for %s"
-msgstr "%s에 대한 현재 블록 작업이 없습니다"
+msgid "No current block job for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 현재 블록 작업이 없습니다"
msgid "No current identity"
msgstr "현재 신원이 없습니다"
msgstr "기본 서버 이름이 제공되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "No description for domain: %s"
-msgstr "도메인 설명이 없음: %s"
+msgid "No description for domain: %1$s"
+msgstr "도메인 설명이 없음: %1$s"
msgid "No device model command-line argument specified"
msgstr "장치 모델 명령줄 인수가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "버스 '%s'와 타겟 '%s'를 가지는 장치가 없음"
+msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "버스 '%1$s'와 타겟 '%2$s'를 가지는 장치가 없음"
#, c-format
-msgid "No disk found whose source path or target is %s"
-msgstr "소스 경로 또는 대상이 %s인 디스크를 찾을 수 없습니다"
+msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
+msgstr "소스 경로 또는 대상이 %1$s인 디스크를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "버스 '%s'와 대상 '%s'를 갖는 장치가 없습니다"
+msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "버스 '%1$s'와 대상 '%2$s'를 갖는 장치가 없습니다"
msgid "No dnsmasq options value specified"
msgstr "dnsmasq 옵션 값이 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "No domain with ID %d"
-msgstr "ID %d의 도메인이 없음"
+msgid "No domain with ID %1$d"
+msgstr "ID %1$d의 도메인이 없음"
#, c-format
-msgid "No domain with UUID %s"
-msgstr "UUID %s로 된 도메인이 없습니다"
+msgid "No domain with UUID %1$s"
+msgstr "UUID %1$s로 된 도메인이 없습니다"
#, c-format
-msgid "No domain with matching ID '%d'"
-msgstr "'%d' ID와 일치하는 도메인이 없음"
+msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
+msgstr "'%1$d' ID와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
-msgid "No domain with matching id %d"
-msgstr "id %d와 일치하는 도메인이 없음"
+msgid "No domain with matching id %1$d"
+msgstr "id %1$d와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
-msgid "No domain with matching name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
+msgid "No domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "이름 '%1$s'와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
-msgid "No domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "'%s' UUID와 일치하는 도메인 없음"
+msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' UUID와 일치하는 도메인 없음"
#, c-format
-msgid "No domain with name %s"
-msgstr "이름 %s인 도메인이 없습니다"
+msgid "No domain with name %1$s"
+msgstr "이름 %1$s인 도메인이 없습니다"
#, c-format
-msgid "No emulator found for arch '%s'"
-msgstr "아치 '%s'에 대한 에뮬레이터를 찾을 수 없습니다"
+msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
+msgstr "아치 '%1$s'에 대한 에뮬레이터를 찾을 수 없습니다"
msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
msgstr "클라우드 하이퍼바이저에 대한 에뮬레이터를 찾을 수 없습니다"
msgstr "오류 메세지를 찾을 수 없음\n"
#, c-format
-msgid "No event expected with procedure 0x%x"
-msgstr "프로시저 0x%x에서 예상되는 이벤트가 없습니다"
+msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
+msgstr "프로시저 0x%1$x에서 예상되는 이벤트가 없습니다"
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "도메인에 마운트된 파일 시스템이 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
-"bus %d. Must be manually assigned"
+"bus %1$d. Must be manually assigned"
msgstr ""
-"현재 가장 낮은 busNr보다 낮은 사용 가능한 busNr은 버스 %d에 자동 할당할 수 없"
+"현재 가장 낮은 busNr보다 낮은 사용 가능한 busNr은 버스 %1$d에 자동 할당할 수 없"
"습니다. 반드시 수동으로 할당해야 합니다"
msgid "No graphical display found"
msgstr "그래픽 디스플레이를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "No graphical display with type '%s' found"
-msgstr "유형이 '%s'인 그래픽 표시를 찾을 수 없습니다"
+msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
+msgstr "유형이 '%1$s'인 그래픽 표시를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "No graphics backend with index %d"
-msgstr "인덱스가 %d인 그래픽 백엔드가 없습니다"
+msgid "No graphics backend with index %1$d"
+msgstr "인덱스가 %1$d인 그래픽 백엔드가 없습니다"
msgid "No identity information available for client"
msgstr "클라이언트에 사용할 수 있는 ID 정보가 없습니다"
msgstr "브리지에 인터페이스가 첨부되어 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "No interface found whose type is %s"
-msgstr "유형이 %s인 인터페이스를 찾을 수 없습니다"
+msgid "No interface found whose type is %1$s"
+msgstr "유형이 %1$s인 인터페이스를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "No interface with MAC address %s was found"
-msgstr "MAC 주소가 %s인 인터페이스를 찾을 수 없습니다"
+msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
+msgstr "MAC 주소가 %1$s인 인터페이스를 찾을 수 없습니다"
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr "lxc 환경 유형이 구체적으로 지정되지 않았습니다"
msgstr "마스터 USB 컨트롤러가 지정되어 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "No matches for socket service '%s': %s"
-msgstr "소켓 서비스 '%s'에 대한 일치 항목 없음: %s"
+msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "소켓 서비스 '%1$s'에 대한 일치 항목 없음: %2$s"
msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr "구성된 메모리 벌룬 장치가 없습니다. 수집 기간을 설정할 수 없습니다"
msgstr "<initarg> 요소를 위한 제공된 이름이 없습니다"
#, c-format
-msgid "No net with mac '%s'"
-msgstr "mac '%s'에 네트가 없습니다"
+msgid "No net with mac '%1$s'"
+msgstr "mac '%1$s'에 네트가 없습니다"
#, c-format
-msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
-msgstr "속성 '%s' = '%s'가 있는 네트워크를 찾을 수 없습니다"
+msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
+msgstr "속성 '%1$s' = '%2$s'가 있는 네트워크를 찾을 수 없습니다"
msgid "No network socket associated with client"
msgstr "클라이언트와 연결된 네트워크 소켓이 없습니다"
#, c-format
-msgid "No open log file %s"
-msgstr "열린 로그 파일 %s이(가) 없습니다"
+msgid "No open log file %1$s"
+msgstr "열린 로그 파일 %1$s이(가) 없습니다"
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "사용 가능한 CPU별 통계가 없습니다"
msgstr "서버 인증서와 일치하도록 설정된 서버 키 경로가 없습니다"
#, c-format
-msgid "No server named '%s'"
-msgstr "이름이 '%s'인 서버가 없습니다"
+msgid "No server named '%1$s'"
+msgstr "이름이 '%1$s'인 서버가 없습니다"
msgid "No socket address provided"
msgstr "소켓 주소가 제공되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "No socket addresses found for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위해 소켓 주소를 찾을 수 없음"
+msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위해 소켓 주소를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
-msgstr "풀 '%s'을(를) 포맷할 때 지정된 소스 장치가 없습니다"
+msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "풀 '%1$s'을(를) 포맷할 때 지정된 소스 장치가 없습니다"
#, c-format
-msgid "No storage volume with key or path '%s'"
-msgstr "키 또는 경로 '%s'로된 저장소 볼륨이 없음"
+msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
+msgstr "키 또는 경로 '%1$s'로된 저장소 볼륨이 없음"
#, c-format
-msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "PCI 장치 %s를 위해 구성된 stub 드라이버가 없습니다"
+msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "PCI 장치 %1$s를 위해 구성된 stub 드라이버가 없습니다"
#, c-format
-msgid "No such disk in media registry %s"
-msgstr "미디어 레지스트리 %s에 해당 디스크가 없습니다"
+msgid "No such disk in media registry %1$s"
+msgstr "미디어 레지스트리 %1$s에 해당 디스크가 없습니다"
#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
-msgstr "'attach-disk' 명령에서 %s을(를) 지원하지 않습니다"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
+msgstr "'attach-disk' 명령에서 %1$s을(를) 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
-msgstr "'attach-interface' 명령에서 %s에 대한 지원이 없습니다"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
+msgstr "'attach-interface' 명령에서 %1$s에 대한 지원이 없습니다"
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "도메인 XML 항목 'vcpu' 속성 '현재'에 대한 지원 없음"
msgstr "다중 비디오 장치를 위한 지원이 없습니다"
#, c-format
-msgid "No title for domain: %s"
-msgstr "도메인 제목 없음: %s"
+msgid "No title for domain: %1$s"
+msgstr "도메인 제목 없음: %1$s"
msgid "No total stats available"
msgstr "사용 가능한 총 통계가 없습니다"
msgstr "장치 주소 유형이 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
-msgstr "SRIOV PF %s에 사용 가능한 Vf가 없습니다"
+msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
+msgstr "SRIOV PF %1$s에 사용 가능한 Vf가 없습니다"
#, c-format
-msgid "No usable target index found for %d"
-msgstr "%d에 대해 사용 가능한 대상 인덱스를 찾을 수 없습니다"
+msgid "No usable target index found for %1$d"
+msgstr "%1$d에 대해 사용 가능한 대상 인덱스를 찾을 수 없습니다"
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
msgstr "제공된 사용자 상호 작용 콜백 없음: 세션 호스트 키를 확인할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "No valid cgroup for machine %s"
-msgstr "%s 시스템에 유효한 cgroup이 없습니다"
+msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
+msgstr "%1$s 시스템에 유효한 cgroup이 없습니다"
#, c-format
-msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
-msgstr "<intenv name='%s'> 요소를 위한 지원 값이 없습니다"
+msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
+msgstr "<intenv name='%1$s'> 요소를 위한 지원 값이 없습니다"
#, c-format
-msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "VMX 항목 '%s'에 대해 아직 처리된 값 '%s'가 없습니다"
+msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "VMX 항목 '%1$s'에 대해 아직 처리된 값 '%2$s'가 없습니다"
#, c-format
-msgid "No zPCI %s to reserve"
-msgstr "예약할 zPCI %s가 없습니다"
+msgid "No zPCI %1$s to reserve"
+msgstr "예약할 zPCI %1$s가 없습니다"
#, c-format
-msgid "Node %d:\n"
-msgstr "노드 %d:\n"
+msgid "Node %1$d:\n"
+msgstr "노드 %1$d:\n"
#, c-format
-msgid "Node %zu out of range"
-msgstr "노드 %zu가 범위를 벗어남"
+msgid "Node %1$zu out of range"
+msgstr "노드 %1$zu가 범위를 벗어남"
msgid "Node Device Events"
msgstr "노드 장치 이벤트"
#, c-format
-msgid "Node device %s created from %s\n"
-msgstr "노드 장치 %s가 %s로부터 생성되었습니다\n"
+msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "노드 장치 %1$s가 %2$s로부터 생성되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
-msgstr "'%s'에서 정의된 노드 장치 '%s'\n"
+msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
+msgstr "'%1$s'에서 정의된 노드 장치 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "Node device '%s' is not defined"
-msgstr "노드 장치 '%s'가 정의되지 않았습니다"
+msgid "Node device '%1$s' is not defined"
+msgstr "노드 장치 '%1$s'가 정의되지 않았습니다"
msgid "Node device not found"
msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Node device not found: %s"
-msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Node device not found: %1$s"
+msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr "비-블로킹 스트림은 아직 지원되지 않음"
msgstr "업로드 스트림이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "Not detaching active device %s"
-msgstr "활성 장치 %s을(를) 분리하지 않습니다"
+msgid "Not detaching active device %1$s"
+msgstr "활성 장치 %1$s을(를) 분리하지 않습니다"
msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
msgstr "전달된 인수가 충분치 않아서 설정 부분이 없습니다"
#, c-format
-msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
-msgstr "볼륨 '%s'에 대해 풀 안에 가용 공간이 충분하지 않습니다"
+msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
+msgstr "볼륨 '%1$s'에 대해 풀 안에 가용 공간이 충분하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
-"type '%s'"
+"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u scope "
+"type '%4$s'"
msgstr ""
-"%llu 바이트를 할당할 공간이 부족합니다 (레벨 %u 캐쉬 %u 범위 유형 '%s'에 대"
+"%1$llu 바이트를 할당할 공간이 부족합니다 (레벨 %2$u 캐쉬 %3$u 범위 유형 '%4$s'에 대"
"해)"
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "저장소 풀에 남은 공간이 부족합니다"
#, c-format
-msgid "Not reattaching active device %s"
-msgstr "활성 장치 %s을(를) 다시 연결하지 않습니다"
+msgid "Not reattaching active device %1$s"
+msgstr "활성 장치 %1$s을(를) 다시 연결하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Not resetting active device %s"
-msgstr "작동중인 장치 %s를 리셋하지 않음"
+msgid "Not resetting active device %1$s"
+msgstr "작동중인 장치 %1$s를 리셋하지 않음"
msgid "Not supported"
msgstr "지원되지 않음"
msgstr "<numa>에 있는 CPU 수가 원하는 최대 vcpu 수를 초과합니다"
#, c-format
-msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "도메인 통계 레코드 수는 %d개로 최대 제한 %d를 초과합니다"
+msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "도메인 통계 레코드 수는 %1$d개로 최대 제한 %2$d를 초과합니다"
#, c-format
-msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
-msgstr "인터페이스 수, %d가 최대 제한을 초과함: %d"
+msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
+msgstr "인터페이스 수, %1$d가 최대 제한을 초과함: %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of keys %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "최대 제한을 초과하는 키 %d의 수: %d"
+msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "최대 제한을 초과하는 키 %1$d의 수: %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "임대 수는 %d개이며 최대 한도 %d를 초과합니다"
+msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "임대 수는 %1$d개이며 최대 한도 %2$d를 초과합니다"
#, c-format
-msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "최대 제한 %d를 초과하는 메시지 수 %d"
+msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "최대 제한 %1$d를 초과하는 메시지 수 %2$d"
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "표시된 CPU의 최대 수"
#, c-format
-msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "통계 항목 수는 %d개로 최대 제한 %d를 초과합니다"
+msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "통계 항목 수는 %1$d개로 최대 제한 %2$d를 초과합니다"
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "vCPU 수는 >= 1이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"<%s> 옵션에 대한 숫자 값 '%s'의 형식이 잘못되었거나 범위를 벗어났습니다"
+"<%1$s> 옵션에 대한 숫자 값 '%2$s'의 형식이 잘못되었거나 범위를 벗어났습니다"
#, c-format
-msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"숫자 값 '%u'의(<%s> 옵션에 대한) 형식이 잘못되었거나 범위를 벗어났습니다"
+"숫자 값 '%1$u'의(<%2$s> 옵션에 대한) 형식이 잘못되었거나 범위를 벗어났습니다"
msgid "OS Type:"
msgstr "OS 유형:"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결을 끊은 후 하나 이상의 참조가 누출되었습니다"
#, c-format
-msgid "Only %d CPUs available to show\n"
-msgstr "%d개의 CPU만 표시할 수 있습니다\n"
+msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
+msgstr "%1$d개의 CPU만 표시할 수 있습니다\n"
#, c-format
-msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
-msgstr "오직 '%s' 파일 시스템만 지원됨"
+msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
+msgstr "오직 '%1$s' 파일 시스템만 지원됨"
msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
msgstr "'credit' 및 'credit2' 스케줄러만 지원됩니다"
msgstr "에뮬레이트된 CPU만 사용할 수 있으며 성능이 크게 제한됩니다"
#, c-format
-msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에 있는 <nat>에 끝 주소 '%s'만 지정되었습니다"
+msgid "Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 <forward>에 있는 <nat>에 끝 주소 '%2$s'만 지정되었습니다"
msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
msgstr "vz 드라이버는 파일 기반 또는 볼륨 기반 파일 시스템만 지원합니다."
#, c-format
msgid ""
-"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
+"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
msgstr ""
-"하나의 <address> 요소만이 네트워크 %s의 <forward>에 있는 <nat>에서 허용됩니다"
+"하나의 <address> 요소만이 네트워크 %1$s의 <forward>에 있는 <nat>에서 허용됩니다"
#, c-format
-msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서는 하나의 <nat> 요소만이 허용됩니다"
+msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 <forward>에서는 하나의 <nat> 요소만이 허용됩니다"
#, c-format
-msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서는 하나의 <pf> 요소만이 허용됨"
+msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 <forward>에서는 하나의 <pf> 요소만이 허용됨"
#, c-format
-msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
+msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
msgstr ""
-"하나의 <port> 요소만이 네트워크 %s의 <forward>에 있는 <nat>에서 허용됩니다"
+"하나의 <port> 요소만이 네트워크 %1$s의 <forward>에 있는 <nat>에서 허용됩니다"
msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
msgstr "접속기당 오직 하나의 IPv4 주소만 허용됩니다"
msgstr "오직 scsi 디스크만 공급업체 및 제품을 지원합니다"
#, c-format
-msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에 있는 <nat>에 지정된 시작 주소 '%s'만"
+msgid "Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 <forward>에 있는 <nat>에 지정된 시작 주소 '%2$s'만"
msgid "Only tap devices supported"
msgstr "탭 기기만 지원"
msgstr "오직 init 프로세스만 죽을 수 있음"
#, c-format
-msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'"
-msgstr "'%s'에는 오직 virtio 버스 유형만 지원됩니다"
+msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에는 오직 virtio 버스 유형만 지원됩니다"
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "vpxmigr:// 이전 URIs만이 지원됩니다"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Operation not supported: %s"
-msgstr "동작을 지원하지 않습니다: %s"
+msgid "Operation not supported: %1$s"
+msgstr "동작을 지원하지 않습니다: %1$s"
msgid "Operation:"
msgstr "작업:"
#, c-format
msgid ""
-"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
-"and modelName '%s'"
+"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' "
+"and modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"선택(옵션) '%s'은 색인 '%d', 모델 '%s' 와 모델이름 '%s'와 함께 PCI 컨트롤러"
+"선택(옵션) '%1$s'은 색인 '%2$d', 모델 '%3$s' 와 모델이름 '%4$s'와 함께 PCI 컨트롤러"
"에 대해 잘못된 값이 있습니다"
#, c-format
-msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
-msgstr "선택 '%s'는 이 QEMU 바이너리의 '%s' 장치에 의해 지원되지 않음"
+msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
+msgstr "선택 '%1$s'는 이 QEMU 바이너리의 '%2$s' 장치에 의해 지원되지 않음"
#, c-format
msgid ""
-"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
-"modelName '%s'"
+"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' and "
+"modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"옵션 '%s'는 인덱스 '%d', 모델 '%s' 및 modelName '%s'가 있는 PCI 컨트롤러에 대"
+"옵션 '%1$s'는 인덱스 '%2$d', 모델 '%3$s' 및 modelName '%4$s'가 있는 PCI 컨트롤러에 대"
"해 유효하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Option --%s is required by option --%s"
-msgstr "--%s 옵션은 --%s 옵션에 필요합니다"
+msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
+msgstr "--%1$s 옵션은 --%2$s 옵션에 필요합니다"
msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
msgstr "--all 옵션은 --inactive와 호환되지 않습니다"
msgstr "선택적인 플래그 또는 --rawstats는 데몬에 의해 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
-msgstr "옵션 --%s 및 --%s는 상호 배타적입니다"
+msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
+msgstr "옵션 --%1$s 및 --%2$s는 상호 배타적입니다"
msgid "Options:"
msgstr "선택:"
msgstr "다른 작업들이 이 도메인에 보류 상태에 있음"
#, c-format
-msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
-msgstr "자체 인증서 %s가 %s에 대한 유효성 검사에 실패했습니다. %s"
+msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
+msgstr "자체 인증서 %1$s가 %2$s에 대한 유효성 검사에 실패했습니다. %3$s"
msgid "Out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#, c-format
-msgid "Out of space while reading log output: %s"
-msgstr "로그 출력을 읽는 동안 공간 부족: %s"
+msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
+msgstr "로그 출력을 읽는 동안 공간 부족: %1$s"
msgid "Outgoing migration"
msgstr "나가는 이전(migration)"
msgstr "resctrls에서 겹치는 vcpus"
#, c-format
-msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists"
-msgstr "임시 디스크 '%s'에 대한 오버레이 파일 '%s'가 이미 있습니다"
+msgid "Overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s' already exists"
+msgstr "임시 디스크 '%1$s'에 대한 오버레이 파일 '%2$s'가 이미 있습니다"
msgid "PASS"
msgstr "통과"
#, c-format
msgid ""
-"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
+"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must be "
"larger than bus"
msgstr ""
-"인덱스 %d(0x%02x)의 PCI 컨트롤러에 버스='0x%02x'가 있지만 인덱스는 버스보다 "
+"인덱스 %1$d(0x%2$02x)의 PCI 컨트롤러에 버스='0x%3$02x'가 있지만 인덱스는 버스보다 "
"커야 합니다"
#, c-format
-msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
-msgstr "PCI 컨트롤러 버스 번호 '%d'가 범위를 벗어났습니다. 1-254여야 합니다"
+msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
+msgstr "PCI 컨트롤러 버스 번호 '%1$d'가 범위를 벗어났습니다. 1-254여야 합니다"
#, c-format
-msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
-msgstr "PCI 컨트롤러 섀시 '%d'가 범위를 벗어났습니다. 0-255여야 합니다"
+msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
+msgstr "PCI 컨트롤러 섀시 '%1$d'가 범위를 벗어났습니다. 0-255여야 합니다"
#, c-format
-msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
-msgstr "PCI 컨트롤러 섀시 번호 '%d'가 범위를 벗어났습니다. 1-255여야 합니다"
+msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
+msgstr "PCI 컨트롤러 섀시 번호 '%1$d'가 범위를 벗어났습니다. 1-255여야 합니다"
#, c-format
-msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
-msgstr "PCI 컨트롤러 인덱스 %d가 너무 높습니다; 최대값은 255입니다"
+msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
+msgstr "PCI 컨트롤러 인덱스 %1$d가 너무 높습니다; 최대값은 255입니다"
msgid "PCI controller model was not set correctly"
msgstr "PCI 제어기 모델이 올바르게 설정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
-msgstr "PCI 컨트롤러 포트 '%d'가 범위를 벗어났습니다. 0-255여야 합니다"
+msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
+msgstr "PCI 컨트롤러 포트 '%1$d'가 범위를 벗어났습니다. 0-255여야 합니다"
#, c-format
-msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
-msgstr "PCI 컨트롤러 대상 인덱스 '%d'가 범위를 벗어났습니다; 0-30이어야 합니다"
+msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
+msgstr "PCI 컨트롤러 대상 인덱스 '%1$d'가 범위를 벗어났습니다; 0-30이어야 합니다"
#, c-format
msgid ""
-"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
-"domain %s"
+"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already in use by "
+"domain %6$s"
msgstr ""
-"PCI 장치 %04x:%02x:%02x.%x(네트워크 %s에서 할당된)는 이미 도메인 %s의해 사용 "
+"PCI 장치 %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x(네트워크 %5$s에서 할당된)는 이미 도메인 %6$s의해 사용 "
"중입니다"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is in use"
-msgstr "PCI 장치 %s가 사용 중입니다"
+msgid "PCI device %1$s is in use"
+msgstr "PCI 장치 %1$s가 사용 중입니다"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "PCI 장치 %s가 드라이버 %s, 도메인 %s에서 사용 중입니다"
+msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "PCI 장치 %1$s가 드라이버 %2$s, 도메인 %3$s에서 사용 중입니다"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is not assignable"
-msgstr "PCI 장치 %s을(를) 할당할 수 없습니다"
+msgid "PCI device %1$s is not assignable"
+msgstr "PCI 장치 %1$s을(를) 할당할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
+msgid "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network %5$s"
msgstr ""
-"PCI 장치 '%04x:%02x:%02x.%x'는 네트워크 %s에서 한 번만 나열할 수 있습니다"
+"PCI 장치 '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x'는 네트워크 %5$s에서 한 번만 나열할 수 있습니다"
msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
msgstr ""
msgstr "인덱스 0의 PIIX3 USB 컨트롤러에는 PCI 주소 0:0:1.2가 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
-msgstr "PMSuspend 유형 %d은 libxenlight 드라이버에서 지원하지 않습니다"
+msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
+msgstr "PMSuspend 유형 %1$d은 libxenlight 드라이버에서 지원하지 않습니다"
msgid "PMSuspended"
msgstr "PM 중단됨"
#, c-format
-msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
-msgstr "PMU는 아키텍처 '%s'에 대해 항상 활성화되어 있습니다"
+msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
+msgstr "PMU는 아키텍처 '%1$s'에 대해 항상 활성화되어 있습니다"
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST 작업 실패"
#, c-format
-msgid "POST operation failed: %s"
-msgstr "POST 작업 실패: %s"
+msgid "POST operation failed: %1$s"
+msgstr "POST 작업 실패: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
+"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
msgstr ""
-"%s 네트워크(접두사가 %u인)를 위한 PTR 도메인을 자동으로 생성 할 수 없습니다"
+"%1$s 네트워크(접두사가 %2$u인)를 위한 PTR 도메인을 자동으로 생성 할 수 없습니다"
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "PTY 장치가 아직 할당되지 않았습니다"
msgstr "병렬 장치가 libxl에 의해 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
-msgstr "병렬 포트 색인 %d가 [0..2] 범위를 벗어남"
+msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
+msgstr "병렬 포트 색인 %1$d가 [0..2] 범위를 벗어남"
#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not a string"
-msgstr "매개변수 '%s'은(는) 문자열이 아닙니다"
+msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
+msgstr "매개변수 '%1$s'은(는) 문자열이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
-msgstr "매개변수 '%s'가 이 커널에서 지원되지 않습니다"
+msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
+msgstr "매개변수 '%1$s'가 이 커널에서 지원되지 않습니다"
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr "QEMU에서 'min_guarantee' 매개변수를 지원하지 않습니다."
#, c-format
msgid ""
-"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
+"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the '%3$s' "
"wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""
-"상위 특성 '%s'이(가) '%s' wwnn/wwpn 조회에 대해 결정된 상위 '%s'과(와) 일치하"
+"상위 특성 '%1$s'이(가) '%2$s' wwnn/wwpn 조회에 대해 결정된 상위 '%3$s'과(와) 일치하"
"지 않습니다."
#, c-format
-msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
-msgstr "상위 장치 %s는 vport 작업을 할 수 없습니다"
+msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
+msgstr "상위 장치 %1$s는 vport 작업을 할 수 없습니다"
msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
msgstr "상위 장치의 JSON 개체 데이터가 배열이 아닙니다"
msgstr "부모:"
#, c-format
-msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
-msgstr "구문 분석된 JSON 응답 '%s'는 개체가 아닙니다"
+msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
+msgstr "구문 분석된 JSON 응답 '%1$s'는 개체가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
-msgstr "파티션 경로 '%s'은 '/'로 시작해야 합니다"
+msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "파티션 경로 '%1$s'은 '/'로 시작해야 합니다"
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
msgstr "명령줄 인수로 비밀 값을 전달하는 것은 안전하지 않습니다!"
#, c-format
-msgid "Passphrase for key '%s'"
-msgstr "키 '%s'의 암호"
+msgid "Passphrase for key '%1$s'"
+msgstr "키 '%1$s'의 암호"
msgid "Password may not contain ',' character"
msgstr "비밀번호는 ',' 문자를 포함할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Password set successfully for %s in %s"
-msgstr "%s의 %s에 대한 암호가 성공적으로 설정되었습니다"
+msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
+msgstr "%1$s의 %2$s에 대한 암호가 성공적으로 설정되었습니다"
msgid "Path"
msgstr "경로"
#, c-format
-msgid "Path %s too long for unix socket"
-msgstr "경로 %s가 유닉스 소켓에 대해 너무 깁니다"
+msgid "Path %1$s too long for unix socket"
+msgstr "경로 %1$s가 유닉스 소켓에 대해 너무 깁니다"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
-msgstr "경로 '%s'는 컴퓨터 자원을 지정하지 않습니다"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
+msgstr "경로 '%1$s'는 컴퓨터 자원을 지정하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
-msgstr "경로 '%s'는 데이터 센터를 지정하지 않습니다"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
+msgstr "경로 '%1$s'는 데이터 센터를 지정하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a host system"
-msgstr "경로 '%s'에 호스트 시스템을 지정하지 않습니다"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
+msgstr "경로 '%1$s'에 호스트 시스템을 지정하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Path '%s' ends with an excess item"
-msgstr "경로 '%s'는 초과 항목에 종료합니다"
+msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
+msgstr "경로 '%1$s'는 초과 항목에 종료합니다"
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "경로 '%s'에 액세스할 수 없습니다"
+msgid "Path '%1$s' is not accessible"
+msgstr "경로 '%1$s'에 액세스할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Path '%s' must be a block device"
-msgstr "경로 %s는 블록 장치이어야 합니다"
+msgid "Path '%1$s' must be a block device"
+msgstr "경로 %1$s는 블록 장치이어야 합니다"
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "경로는 데이터 센터를 지정하고 리소스를 계산합니다"
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
"possible answers"
msgstr ""
-"보류 중인 질문은 가상 머신 실행을 차단합니다. 질문은 '%s'입니다. 가능한 답변"
+"보류 중인 질문은 가상 머신 실행을 차단합니다. 질문은 '%1$s'입니다. 가능한 답변"
"이 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s"
msgstr ""
-"보류 중인 질문은 가상 머신 실행을 차단합니다. 질문은 '%s', 가능한 답변은 %s입"
+"보류 중인 질문은 가상 머신 실행을 차단합니다. 질문은 '%1$s', 가능한 답변은 %2$s입"
"니다"
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s, but no default answer is specified"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
msgstr ""
-"보류 중인 질문은 가상 머신 실행을 차단합니다. 질문은 '%s', 가능한 답변은 %s이"
+"보류 중인 질문은 가상 머신 실행을 차단합니다. 질문은 '%1$s', 가능한 답변은 %2$s이"
"지만 기본 답변이 지정되지 않았습니다"
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr "도메인 모의실험 쓰레드를 호스트 물리적 CPU에 고정합니다."
#, c-format
-msgid "Plugin %s not accessible"
-msgstr "플러그인 %s에 액세스할 수 없습니다"
+msgid "Plugin %1$s not accessible"
+msgstr "플러그인 %1$s에 액세스할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
-msgstr "Policy kit가 동작 %s을 <anonymous>에서 거부했습니다"
+msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
+msgstr "Policy kit가 동작 %1$s을 <anonymous>에서 거부했습니다"
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr "폴킷을 사용할 수 없는 경우에도 폴킷 인증을 시도했습니다"
#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "풀 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "풀 %1$s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "풀 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "풀 %1$s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s built\n"
-msgstr "풀 %s가 만들어졌습니다\n"
+msgid "Pool %1$s built\n"
+msgstr "풀 %1$s가 만들어졌습니다\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s created\n"
-msgstr "풀 %s가 생성되었습니다\n"
+msgid "Pool %1$s created\n"
+msgstr "풀 %1$s가 생성되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s created from %s\n"
-msgstr "%s 에서 생성된 풀 %s\n"
+msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "%1$s 에서 생성된 풀 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s defined\n"
-msgstr "풀 %s가 정의되었습니다\n"
+msgid "Pool %1$s defined\n"
+msgstr "풀 %1$s가 정의되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s defined from %s\n"
-msgstr "풀 %s(%s에서 정의됨)\n"
+msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "풀 %1$s(%2$s에서 정의됨)\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s deleted\n"
-msgstr "풀 %s가 삭제되었습니다\n"
+msgid "Pool %1$s deleted\n"
+msgstr "풀 %1$s가 삭제되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s destroyed\n"
-msgstr "풀 %s가 파괴되었습니다\n"
+msgid "Pool %1$s destroyed\n"
+msgstr "풀 %1$s가 파괴되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s has been undefined\n"
-msgstr "풀 %s의 정의가 해제되었습니다\n"
+msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
+msgstr "풀 %1$s의 정의가 해제되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
-msgstr "%s 풀은 자동 시작으로 표시되었습니다\n"
+msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "%1$s 풀은 자동 시작으로 표시되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s refreshed\n"
-msgstr "풀 %s가 새로고침 되었습니다\n"
+msgid "Pool %1$s refreshed\n"
+msgstr "풀 %1$s가 새로고침 되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s started\n"
-msgstr "풀 %s가 시작되었습니다\n"
+msgid "Pool %1$s started\n"
+msgstr "풀 %1$s가 시작되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "%s 풀의 자동 시작 표시가 해제되었습니다\n"
+msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "%1$s 풀의 자동 시작 표시가 해제되었습니다\n"
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr "백업 이미지에서 디스크를 채웁니다."
msgstr "포트 Dev"
#, c-format
-msgid "Port profile Associate failed for %s"
-msgstr "%s에 대한 포트 프로필 연결 실패"
+msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 포트 프로필 연결 실패"
msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
msgstr "포트 회수가 요청되지 않았지만 플러그 유형이 없음이 아닙니다"
msgstr "노드의 메모리 통계를 인쇄합니다."
#, c-format
-msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
-msgstr "우선 순위 '%d'가 유효한 범위 [%d,%d] 밖에 있습니다"
+msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
+msgstr "우선 순위 '%1$d'가 유효한 범위 [%2$d,%3$d] 밖에 있습니다"
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgstr "이 기술환경에서는 프로빙 TSC가 지원되지 않습니다"
msgstr "프로세서 생성은 이 기술환경에서는 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Processes %d refused to die"
-msgstr "프로세스 %d가 종료를 거부했습니다"
+msgid "Processes %1$d refused to die"
+msgstr "프로세스 %1$d가 종료를 거부했습니다"
#, c-format
-msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
-msgstr "대상 NUMA 노드 %zu의 프로세서 매스크는 소스와 일치하지 않음"
+msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
+msgstr "대상 NUMA 노드 %1$zu의 프로세서 매스크는 소스와 일치하지 않음"
msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
msgstr "0 크기의 프로파일이 감지되었으며, 이를 제거하려 합니다"
msgstr "통신규약"
#, c-format
-msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
-msgstr "통신규약 '%s'은 tcp 문자 장치에 대해 지원되지 않습니다."
+msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
+msgstr "통신규약 '%1$s'은 tcp 문자 장치에 대해 지원되지 않습니다."
msgid "Pull aborted"
msgstr "풀이 중단됨"
msgstr "가져오기 실패"
#, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
-msgstr "QEMU '%s'는 virttype '%s'에 대한 CPU 모델을 지원하지 않습니다"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
+msgstr "QEMU '%1$s'는 virttype '%2$s'에 대한 CPU 모델을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
-msgstr "QEMU '%s'는 virttype '%s'에 대한 보고 CPU 모델을 지원하지 않습니다"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
+msgstr "QEMU '%1$s'는 virttype '%2$s'에 대한 보고 CPU 모델을 지원하지 않습니다"
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU 첨부"
msgstr "QEMU NBD 서버는 TLS 전송을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "QEMU binary %s is not executable"
-msgstr "QEMU 바이너리 %s를 실행할 수 없습니다"
+msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
+msgstr "QEMU 바이너리 %1$s를 실행할 수 없습니다"
msgid "QEMU does not support SEV guest"
msgstr "QEMU는 SEV 게스트를 지원하지 않습니다"
msgstr "QEMU는 오염 부분 비율 계산을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
-msgstr "QEMU는 장치 할당 모드 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
+msgstr "QEMU는 장치 할당 모드 '%1$s'을(를) 지원하지 않습니다"
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
msgstr "QEMI는 오염된 부분 비율 계산 방식을 지원하지 않습니다."
msgstr "QEMU 게스트 에이전트가 연결되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
-msgstr "QEMU 모니터 응답이 버퍼 크기(%d바이트)를 초과합니다"
+msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
+msgstr "QEMU 모니터 응답이 버퍼 크기(%1$d바이트)를 초과합니다"
msgid "QEMU monitor was closed"
msgstr "QEMU 모니터가 닫혔습니다"
msgstr "QEMU는 보고서 이전은 아직 동작 중입니다"
#, c-format
-msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
-msgstr "QEMU 버전 >= %d.%d.%d가 필요하지만 %d.%d.%d를 찾았습니다"
+msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
+msgstr "QEMU 버전 >= %1$d.%2$d.%3$d가 필요하지만 %4$d.%5$d.%6$d를 찾았습니다"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
-msgstr "QOM 개체 '%s'에 'ram_size' 속성이 없습니다"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
+msgstr "QOM 개체 '%1$s'에 'ram_size' 속성이 없습니다"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
-msgstr "QOM 개체 '%s'에 'vgamem_mb' 속성이 없습니다"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
+msgstr "QOM 개체 '%1$s'에 'vgamem_mb' 속성이 없습니다"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
-msgstr "QOM 개체 '%s'에 'vram64_size_mb' 속성이 없습니다"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
+msgstr "QOM 개체 '%1$s'에 'vram64_size_mb' 속성이 없습니다"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
-msgstr "QOM 개체 '%s'에 'vram_size' 속성이 없습니다"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
+msgstr "QOM 개체 '%1$s'에 'vram_size' 속성이 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
-"쿼리 매개 변수 'auto_answer'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (0 또는 1이어"
+"쿼리 매개 변수 'auto_answer'에 예상치 않는 값 '%1$s'이 있습니다 (0 또는 1이어"
"야 함)"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
-"쿼리 매개 변수 'no_verify'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (0 또는 1이어야 "
+"쿼리 매개 변수 'no_verify'에 예상치 않는 값 '%1$s'이 있습니다 (0 또는 1이어야 "
"함)"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
+"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
-"쿼리 매개 변수 'proxy'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 ((http|socks(|4|4a|5)"
+"쿼리 매개 변수 'proxy'에 예상치 않는 값 '%1$s'이 있습니다 ((http|socks(|4|4a|5)"
"이어야 함)"
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
+"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
-"쿼리 매개 변수 'proxy'에 예상치 않는 포트 값 '%s'이 있습니다 ([1..65535]이어"
+"쿼리 매개 변수 'proxy'에 예상치 않는 포트 값 '%1$s'이 있습니다 ([1..65535]이어"
"야 함)"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
+"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|https)"
msgstr ""
-"쿼리 매개 변수 'transport'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (http|https이어"
+"쿼리 매개 변수 'transport'에 예상치 않는 값 '%1$s'이 있습니다 (http|https이어"
"야 함)"
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr "쿼리, 속도 조정 또는 활성 블록 작업 취소."
#, c-format
-msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
-msgstr "QueryPerf가 예기치 않는 형식 '%s'으로된 객체를 반환했습니다"
+msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
+msgstr "QueryPerf가 예기치 않는 형식 '%1$s'으로된 객체를 반환했습니다"
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
#, c-format
msgid ""
-"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
+"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
msgstr ""
-"RBD 이미지 %s는 이전 형식입니다. 확장 기능 및 스트라이핑을 지원하지 않습니다"
+"RBD 이미지 %1$s는 이전 형식입니다. 확장 기능 및 스트라이핑을 지원하지 않습니다"
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
msgstr "RDT 메모리 대역폭 할당이 지원되지 않음"
msgstr "사용 가능한 셀의 갯수를 벗어나는 범위입니다"
#, c-format
-msgid "Rate string '%s' has too many fields"
-msgstr "비율 문자열 '%s'에 필드가 너무 많습니다"
+msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
+msgstr "비율 문자열 '%1$s'에 필드가 너무 많습니다"
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "단순 I/O는 이와 같은 기술환경에서 지원되지 않습니다"
msgstr "도메인에 의해 한번 해제된 장치 드라이버에 노드 장치를 재부착."
#, c-format
-msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
-msgstr "너무 많은 FD %d를 수신했으며 최대 %d개를 예상했습니다"
+msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
+msgstr "너무 많은 FD %1$d를 수신했으며 최대 %2$d개를 예상했습니다"
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "파일 설명자 수신하기는 이 소켓에서 지원하지 않습니다"
msgstr "하이퍼바이저로 재연결 됨"
#, c-format
-msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
-msgstr "리다이렉션 버스 %s는 QEMU에 의해 지원하지 않습니다"
+msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
+msgstr "리다이렉션 버스 %1$s는 QEMU에 의해 지원하지 않습니다"
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "주어진 풀을 새로 고침."
#, c-format
-msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
-msgstr "%d개의 스냅샷이 있는 동안 정의 해제를 거부합니다"
+msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
+msgstr "%1$d개의 스냅샷이 있는 동안 정의 해제를 거부합니다"
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr "도메인 관리 저장 이미지가 있는 동안 정의 해제 거부"
msgstr "스냅샷이 있는 동안 정의 취소 거부"
#, c-format
-msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
-msgstr "정규식 '%s'에는 %d가 아닌 정확히 1개의 일치 그룹이 있어야 합니다"
+msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
+msgstr "정규식 '%1$s'에는 %2$d가 아닌 정확히 1개의 일치 그룹이 있어야 합니다"
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr "복사 중에 상대적인 백업은 아직 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "원격 명령이 0이 아닌 코드로 종료됨: %d"
+msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "원격 명령이 0이 아닌 코드로 종료됨: %1$d"
#, c-format
-msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "0이 아닌 코드로 종료된 원격 프로그램: %d"
+msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "0이 아닌 코드로 종료된 원격 프로그램: %1$d"
#, c-format
-msgid "Removable media not supported for %s device"
-msgstr "%s 장치에 대해 이동식 미디어가 지원되지 않음"
+msgid "Removable media not supported for %1$s device"
+msgstr "%1$s 장치에 대해 이동식 미디어가 지원되지 않음"
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr "도메인에서 기존 관리되는 저장 상태 파일 제거"
msgstr "제거됨"
#, c-format
-msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 관리 저장 이미지를 제거했습니다"
+msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 관리 저장 이미지를 제거했습니다"
msgid "Renamed"
msgstr "이름 변경"
#, c-format
msgid ""
-"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) "
-"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
+"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, %3$llu] Hz) "
+"around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
"CPU"
msgstr ""
-"요청된 TSC 주파수 %llu Hz가 호스트 주파수 %llu Hz 주변의 허용 범위([%llu, "
-"%llu]Hz)를 벗어나고 호스트 CPU에서 TSC 확장을 지원하지 않습니다"
+"요청된 TSC 주파수 %1$llu Hz가 호스트 주파수 %2$llu Hz 주변의 허용 범위([%3$llu, "
+"%4$llu]Hz)를 벗어나고 호스트 CPU에서 TSC 확장을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
-msgstr "요청한 데이터 len %llu가 최대값 %d보다 큽니다"
+msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
+msgstr "요청한 데이터 len %1$llu가 최대값 %2$d보다 큽니다"
#, c-format
-msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
-msgstr "요청한 장치 '%s'가 잠금 파일 '%s' (프로세스 %lld)에 의해 잠겨있습니다"
+msgid "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
+msgstr "요청한 장치 '%1$s'가 잠금 파일 '%2$s' (프로세스 %3$lld)에 의해 잠겨있습니다"
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "요청한 메타데이터 요소가 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
-"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
+"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"요청된 가상 CPU 수는 도메인의 가상 CPU에 최대 할당 가능한 수를 초과합니다: "
-"%d > %d"
+"%1$d > %2$d"
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "요청된 가상 CPU 수는 적어도 1이어야 합니다"
msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Requested operation is not valid: %s"
-msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다: %s"
+msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
+msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
-msgstr "요청한 볼륨 '%s'가 풀 '%s'에 있지 않습니다"
+msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
+msgstr "요청한 볼륨 '%1$s'가 풀 '%2$s'에 있지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
-"'%s' and modelName '%s'"
+"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', model "
+"'%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"필수 선택 '%s'가 색인 '%d', 모델 '%s' 과 모델이름 '%s'가 있는 PCI 제어기를 위"
+"필수 선택 '%1$s'가 색인 '%2$d', 모델 '%3$s' 과 모델이름 '%4$s'가 있는 PCI 제어기를 위"
"해 설정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
+"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s'"
msgstr ""
-"resctrl parentpath='%s' 접두사='%s'를 결정하기 전에 Resctrl ID를 설정해야 합"
+"resctrl parentpath='%1$s' 접두사='%2$s'를 결정하기 전에 Resctrl ID를 설정해야 합"
"니다"
#, c-format
-msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
-msgstr "Resctrl 할당 경로가 이미 '%s'로 설정되었습니다"
+msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Resctrl 할당 경로가 이미 '%1$s'로 설정되었습니다"
#, c-format
-msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
-msgstr "resctl 관리 경로는'%s'에 이미 설정되어있습니다"
+msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
+msgstr "resctl 관리 경로는'%1$s'에 이미 설정되어있습니다"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "도메인에 할당하기 전 또는 한 후 노드 장치를 리셋."
msgstr "이 호스트에서는 리소스 제어가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "자원 잠금 공간 '%s'이 %d 문자를 초과합니다"
+msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "자원 잠금 공간 '%1$s'이 %2$d 문자를 초과합니다"
#, c-format
-msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "리소스 이름 '%s'가 %d 문자를 초과합니다"
+msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "리소스 이름 '%1$s'가 %2$d 문자를 초과합니다"
#, c-format
-msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
-msgstr "리소스 파티션 '%s'은 '/'로 시작해야 합니다"
+msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "리소스 파티션 '%1$s'은 '/'로 시작해야 합니다"
msgid "Restore"
msgstr "복구(_R)"
msgstr "복구됨"
#, c-format
-msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
-msgstr "인터페이스 '%s'에서 임대를 복원하지 못했습니다"
+msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
+msgstr "인터페이스 '%1$s'에서 임대를 복원하지 못했습니다"
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "이전에 중지된 도메인을 다시 시작함."
msgstr "도메인을 스냅샷으로 되돌리기"
#, c-format
-msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
-msgstr "경로 주소 '%s'가 '%s'의 IP 주소와 충돌합니다"
+msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
+msgstr "경로 주소 '%1$s'가 '%2$s'의 IP 주소와 충돌합니다"
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "대상 도메인에서 재시작 명령 실행."
msgstr "대상 도메인에서 종료하기 실행."
#, c-format
-msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
-msgstr "데몬에 대해 실행 중임: %d.%d.%d\n"
+msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "데몬에 대해 실행 중임: %1$d.%2$d.%3$d\n"
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "$uri URI에서 게스트 실행: "
#, c-format
-msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "실행중인 하이퍼바이저: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "실행중인 하이퍼바이저: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "이 도메인에 대해 S3 상태가 비활성화되었습니다"
msgstr "이 도메인에 대해 S4 상태가 비활성화되었습니다"
#, c-format
-msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL"
-msgstr "SASL 클라이언트 ID '%s'는 ACL에서 허용되지 않습니다"
+msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
+msgstr "SASL 클라이언트 ID '%1$s'는 ACL에서 허용되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
-msgstr "SASL 데이터 길이 %zu가 너무 깁니다; 최대 %zu입니다"
+msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
+msgstr "SASL 데이터 길이 %1$zu가 너무 깁니다; 최대 %2$zu입니다"
#, c-format
-msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
-msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
+msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
+msgstr "SASL 메커니즘 %1$s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
-msgstr "SASL 협상 데이터가 너무 깁니다: %zu 바이트"
+msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
+msgstr "SASL 협상 데이터가 너무 깁니다: %1$zu 바이트"
#, c-format
-msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "SATA 컨트롤러 인덱스 %d가 [0..3] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "SATA 컨트롤러 인덱스 %1$d가 [0..3] 범위를 벗어났습니다"
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
-msgstr "SATA 장치 인덱스 %d가 [0..29] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
+msgstr "SATA 장치 인덱스 %1$d가 [0..29] 범위를 벗어났습니다"
msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
msgstr "SCHED_CORE는 커널에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
-msgstr "SCSI 버스 인덱스 %d가 [0] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "SCSI 버스 인덱스 %1$d가 [0] 범위를 벗어났습니다"
#, c-format
-msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "SCSI 컨트롤러 인덱스 %d가 [0..3] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "SCSI 컨트롤러 인덱스 %1$d가 [0..3] 범위를 벗어났습니다"
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI 컨트롤러는 1 버스만을 지원합니다"
#, c-format
-msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
-msgstr "SCSI 장치 %s가 이미 '%s'와 같은 다른 데몬(들)에 의해 사용중입니다"
+msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
+msgstr "SCSI 장치 %1$s가 이미 '%2$s'와 같은 다른 데몬(들)에 의해 사용중입니다"
#, c-format
-msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
-msgstr "SCSI 장치 '%s': %s에 액세스할 수 없습니다"
+msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
+msgstr "SCSI 장치 '%1$s': %2$s에 액세스할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "SCSI 디스크 인덱스('%s'에서 구문 분석)가 너무 큽니다"
+msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "SCSI 디스크 인덱스('%1$s'에서 구문 분석)가 너무 큽니다"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by a "
"SCSI disk"
msgstr ""
-"SCSI 호스트 주소 컨트롤러='%u' 버스='%u' 대상='%u' 장치='%u' SCSI 디스크에서 "
+"SCSI 호스트 주소 컨트롤러='%1$u' 버스='%2$u' 대상='%3$u' 장치='%4$u' SCSI 디스크에서 "
"사용 중"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
"another SCSI disk"
msgstr ""
-"SCSI 호스트 주소 컨트롤러='%u' 버스='%u' 대상='%u' 장치='%u'가 다른 SCSI 디스"
+"SCSI 호스트 주소 컨트롤러='%1$u' 버스='%2$u' 대상='%3$u' 장치='%4$u'가 다른 SCSI 디스"
"크에서 이미 사용 중입니다"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
"another SCSI host device"
msgstr ""
-"SCSI 호스트 주소 컨트롤러='%u' 버스='%u' 대상='%u' 장치='%u'가 다른 SCSI 호스"
+"SCSI 호스트 주소 컨트롤러='%1$u' 버스='%2$u' 대상='%3$u' 장치='%4$u'가 다른 SCSI 호스"
"트 장치에서 이미사용 중입니다"
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "SCSI 호스트 장치는 '드라이브' 주소 유형을 사용해야 합니다"
#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range"
-msgstr "SCSI 장치 인덱스 %d가 [0..6,8..%u] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
+msgstr "SCSI 장치 인덱스 %1$d가 [0..6,8..%2$u] 범위를 벗어났습니다"
#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
-msgstr "SCSI 장치 인덱스 %d가 [0..6,8..15] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
+msgstr "SCSI 장치 인덱스 %1$d가 [0..6,8..15] 범위를 벗어났습니다"
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
msgstr "SCSI_host 호스트 장치는 'pci' 또는 'ccw' 주소 유형을 사용해야 합니다"
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT은 0보다 크거나 같아야 합니다"
#, c-format
-msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
-msgstr "SMM TSEG가 다름: 소스: %s, 대상: '%s'"
+msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
+msgstr "SMM TSEG가 다름: 소스: %1$s, 대상: '%2$s'"
msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
msgstr "SMM TSEG는 q35 머신 유형에서만 지원됩니다"
msgstr "SMM TSEG 크기는 1MiB로 나눌 수 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
-msgstr "%s 도중 SOAP 오류: 코드 '%s', 서브코드 '%s', 이유 '%s', 상세 정보 '%s'"
+msgid "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail '%5$s'"
+msgstr "%1$s 도중 SOAP 오류: 코드 '%2$s', 서브코드 '%3$s', 이유 '%4$s', 상세 정보 '%5$s'"
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr "SSH 에이전트가 인증 ID를 제공하지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
-msgstr "'%s'(%s)에 대한 SSH 호스트 키가 허용되지 않았습니다"
+msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
+msgstr "'%1$s'(%2$s)에 대한 SSH 호스트 키가 허용되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "SSH session handshake failed: %s"
-msgstr "SSH 세션 핸드셰이크 실패: %s"
+msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
+msgstr "SSH 세션 핸드셰이크 실패: %1$s"
msgid "SSH transport error"
msgstr "SSH 전송 오류"
#, c-format
-msgid "SSH transport error: %s"
-msgstr "SSH 전송 오류: %s"
+msgid "SSH transport error: %1$s"
+msgstr "SSH 전송 오류: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
-msgstr "소스 MAC 주소가 설정된 %s 방향의 STP 필터링은 지원되지 않습니다"
+"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
+msgstr "소스 MAC 주소가 설정된 %1$s 방향의 STP 필터링은 지원되지 않습니다"
msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
msgstr "SVE가 비활성화되었지만 SVE 벡터 길이가 제공됨"
#, c-format
-msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
-msgstr "Sanlock 도우미 인수가 %d보다 깁니다: '%s'"
+msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Sanlock 도우미 인수가 %1$d보다 깁니다: '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
-msgstr "Sanlock 도우미 경로가 %d보다 깁니다: '%s'"
+msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Sanlock 도우미 경로가 %1$d보다 깁니다: '%2$s'"
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "Sanlock 플러그인이 초기화되지 않았습니다"
msgstr "저장됨"
#, c-format
-msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "저장된 이미지 %s XML 구성이 변경되지 않았습니다.\n"
+msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "저장된 이미지 %1$s XML 구성이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"<%s> 옵션에 대한 배율 조정된 숫자 값 '%s'의 형식이 잘못되었거나 범위를 벗어났"
+"<%1$s> 옵션에 대한 배율 조정된 숫자 값 '%2$s'의 형식이 잘못되었거나 범위를 벗어났"
"습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
+"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
msgstr ""
-"<--bandwidth> 옵션에 대한 스케일된 숫자 값 '%s'의 형식이 잘못되었거나 범위를 "
+"<--bandwidth> 옵션에 대한 스케일된 숫자 값 '%1$s'의 형식이 잘못되었거나 범위를 "
"벗어났습니다"
msgid "Scheduler"
msgstr "스케줄러"
#, c-format
-msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
-msgstr "스케쥴러 '%s'는 이와 같은 기술 환경에서 지원되지 않습니다"
+msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
+msgstr "스케쥴러 '%1$s'는 이와 같은 기술 환경에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr "계획된 우선 순위 %d가 유효한 범위 [%d, %d] 밖에 있습니다"
+msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
+msgstr "계획된 우선 순위 %1$d가 유효한 범위 [%2$d, %3$d] 밖에 있습니다"
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr "화면을 선택 할 수 없습니다"
msgstr "스크린샷 기능은 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
-msgstr "유형이 %s인 스크린샷이 %s에 저장되었습니다"
+msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
+msgstr "유형이 %1$s인 스크린샷이 %2$s에 저장되었습니다"
#, c-format
-msgid "Secret %s created\n"
-msgstr "비밀 %s가 생성되었습니다\n"
+msgid "Secret %1$s created\n"
+msgstr "비밀 %1$s가 생성되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Secret %s deleted\n"
-msgstr "비밀정보 %s가 삭제되었습니다\n"
+msgid "Secret %1$s deleted\n"
+msgstr "비밀정보 %1$s가 삭제되었습니다\n"
msgid "Secret Events"
msgstr "비밀 사건"
msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Secret not found: %s"
-msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Secret not found: %1$s"
+msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "Secret value set\n"
msgstr "비밀정보 값이 설정됨\n"
msgstr "보안 드라이버 \"none\"은 제한된 손님을 만들 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Security driver %s not enabled"
-msgstr "보안 드라이버 %s를 활성화 할 수 없습니다"
+msgid "Security driver %1$s not enabled"
+msgstr "보안 드라이버 %1$s를 활성화 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Security driver %s not found"
-msgstr "보안 드라이버 %s는 찾을 수 없음"
+msgid "Security driver %1$s not found"
+msgstr "보안 드라이버 %1$s는 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Security driver model '%s' is not available"
-msgstr "보안 드라이버 모델 '%s'는 사용 할 수 없습니다"
+msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
+msgstr "보안 드라이버 모델 '%1$s'는 사용 할 수 없습니다"
msgid "Security label:"
msgstr "보안 레이블:"
#, c-format
-msgid "Security model %s cannot be entered"
-msgstr "보안 모델 %s을 입력 할 수 없습니다"
+msgid "Security model %1$s cannot be entered"
+msgstr "보안 모델 %1$s을 입력 할 수 없습니다"
msgid "Security model not found"
msgstr "보안 모델 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Security model not found: %s"
-msgstr "보안 모델 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Security model not found: %1$s"
+msgstr "보안 모델 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "Security model:"
msgstr "모안 모델:"
#, c-format
msgid ""
-"See web site at %s\n"
+"See web site at %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s의 웹사이트를 참조하십시오\n"
+"%1$s의 웹사이트를 참조하십시오\n"
"\n"
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
#, c-format
msgid ""
-"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
+"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""
-"대상 유형이 '%s'이고 대상 모델이 '%s'인 직렬 장치가 게스트 아키텍처 또는 머"
+"대상 유형이 '%1$s'이고 대상 모델이 '%2$s'인 직렬 장치가 게스트 아키텍처 또는 머"
"신 유형과 호환되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr "시리얼 포트 색인 %d는 [0..3] 값의 범위를 벗어남"
+msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "시리얼 포트 색인 %1$d는 [0..3] 값의 범위를 벗어남"
#, c-format
-msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
-msgstr "드라이브 버스 '%s'에 직렬 속성이 지원되지 않습니다"
+msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
+msgstr "드라이브 버스 '%1$s'에 직렬 속성이 지원되지 않습니다"
msgid "Server certificate:"
msgstr "서버 인증서:"
#, c-format
-msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
-msgstr "서버 수 %zd가 기본 이름 수 %zu보다 큽니다"
+msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
+msgstr "서버 수 %1$zd가 기본 이름 수 %2$zu보다 큽니다"
msgid "Server not found"
msgstr "서버를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Server not found: %s"
-msgstr "서버를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Server not found: %1$s"
+msgstr "서버를 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "Server private key:"
msgstr "서버 개인 키:"
msgstr "vz 드라이버는 네트워크 장치에 대한 장치 정보 설정을 지원하지 않습니다."
#, c-format
-msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use"
-msgstr "이미 사용 중인 %s에서 다른 DAC 사용자 또는 그룹 설정합니다"
+msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
+msgstr "이미 사용 중인 %1$s에서 다른 DAC 사용자 또는 그룹 설정합니다"
#, c-format
-msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use"
-msgstr "이미 사용 중인 %s에 다른 SELinux 레이블 설정합니다"
+msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
+msgstr "이미 사용 중인 %1$s에 다른 SELinux 레이블 설정합니다"
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "디스크 블락 크기 설정은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
#, c-format
msgid ""
-"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
+"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
-"'%s'에서 보안 컨텍스트 '%s' 설정이 지원되지 않습니다. virt_use_nfs 를 설정하"
+"'%1$s'에서 보안 컨텍스트 '%2$s' 설정이 지원되지 않습니다. virt_use_nfs 를 설정하"
"는것을 고려하십시오"
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "시작 정책 설정은 USB 장치에 대해서만 허용됩니다"
#, c-format
-msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
-msgstr "64비트 PCI 구멍 크기 설정은 시스템 '%s'에 대해 지원되지 않습니다"
+msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
+msgstr "64비트 PCI 구멍 크기 설정은 시스템 '%1$s'에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr "디스크 폐기 매개변수 설정은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
msgstr "공유된 메모리:\n"
#, c-format
-msgid "Shell '%s' should have absolute path"
-msgstr "셸 '%s'에는 절대 경로가 있어야 합니다"
+msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
+msgstr "셸 '%1$s'에는 절대 경로가 있어야 합니다"
msgid ""
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
#, c-format
msgid ""
-"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'"
-msgstr "SMM TSEG 크기가 다릅니다: 소스: '%llu %s', 대상: '%llu %s'"
+"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu %4$s'"
+msgstr "SMM TSEG 크기가 다릅니다: 소스: '%1$llu %2$s', 대상: '%3$llu %4$s'"
#, c-format
-msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
-msgstr "대상 NUMA 노드 %zu (%llu)의 크기는 소스 (%llu)와 일치하지 않습니다"
+msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
+msgstr "대상 NUMA 노드 %1$zu (%2$llu)의 크기는 소스 (%3$llu)와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
-msgstr "볼륨 '%s'의 크기가 %s에 의해 성공적으로 변경되었습니다\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
+msgstr "볼륨 '%1$s'의 크기가 %2$s에 의해 성공적으로 변경되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
-msgstr "볼륨 '%s'의 크기가 %s로 변경되었습니다\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
+msgstr "볼륨 '%1$s'의 크기가 %2$s로 변경되었습니다\n"
msgid "Skipping is not supported with this stream"
msgstr "이 스트림에서는 건너뛰기가 지원되지 않습니다"
msgstr "스냅샷"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
+msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "도메인 %1$s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
-msgstr "스냅샷 %s이 %s로 복제되었습니다.\n"
+msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
+msgstr "스냅샷 %1$s이 %2$s로 복제되었습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s edited.\n"
-msgstr "스냅샷 %s이 편집되었습니다.\n"
+msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
+msgstr "스냅샷 %1$s이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s set as current"
-msgstr "순간찍기 %s가 현재로 설정되었습니다"
+msgid "Snapshot %1$s set as current"
+msgstr "순간찍기 %1$s가 현재로 설정되었습니다"
#, c-format
-msgid "Snapshot '%s' already exists"
-msgstr "스냅샷 '%s'이 이미 존재합니다"
+msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
+msgstr "스냅샷 '%1$s'이 이미 존재합니다"
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "스냅샷 삭제"
msgstr "스냅샷은 아직 '풀' 볼륨에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "%s 도메인에 대한 스냅샷의 관계가 일치하지 않습니다"
+msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "%1$s 도메인에 대한 스냅샷의 관계가 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Socket path %s too big for destination"
-msgstr "소켓 경로 %s가 대상에 대해 너무 큽니다"
+msgid "Socket path %1$s too big for destination"
+msgstr "소켓 경로 %1$s가 대상에 대해 너무 큽니다"
msgid "Sockets:"
msgstr "소켓:"
msgstr "일부 활성화 파일 설명자가 청구되지 않음"
#, c-format
-msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
-msgstr "일부 기능은 이 QEMU에서 안정적으로 사용할 수 없습니다: %s"
+msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
+msgstr "일부 기능은 이 QEMU에서 안정적으로 사용할 수 없습니다: %1$s"
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "일부 매개변수는 이전 통신규약 2에서 지원되지 않습니다"
msgstr "소스"
#, c-format
-msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
-msgstr "풀 '%s'를 포맷할 때 소스 장치가 없습니다"
+msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "풀 '%1$s'를 포맷할 때 소스 장치가 없습니다"
#, c-format
-msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
-msgstr "소스 호스트 잠금 드라이버 %s가 대상 %s와 다릅니다"
+msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
+msgstr "소스 호스트 잠금 드라이버 %1$s가 대상 %2$s와 다릅니다"
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "--storage 및 --remove-all-storage를 모두 지정했습니다"
msgstr "상태"
#, c-format
-msgid "State file %s edited.\n"
-msgstr "상태 파일 %s이(가) 편집되었습니다.\n"
+msgid "State file %1$s edited.\n"
+msgstr "상태 파일 %1$s이(가) 편집되었습니다.\n"
#, c-format
-msgid "State file %s updated.\n"
-msgstr "상태 파일 %s가 최신화 되었습니다.\n"
+msgid "State file %1$s updated.\n"
+msgstr "상태 파일 %1$s가 최신화 되었습니다.\n"
#, c-format
msgid ""
-"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
-"destination: '%s'"
-msgstr "HyperV 인식 기능 '%s'의 상태가 다름: 소스: '%s', 대상: '%s'"
+"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
+"destination: '%3$s'"
+msgstr "HyperV 인식 기능 '%1$s'의 상태가 다름: 소스: '%2$s', 대상: '%3$s'"
#, c-format
msgid ""
-"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: "
-"'%s'"
-msgstr "HyperV stimer 직접 기능의 상태가 다름: 소스: '%s', 대상: '%s'"
+"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
+"'%2$s'"
+msgstr "HyperV stimer 직접 기능의 상태가 다름: 소스: '%1$s', 대상: '%2$s'"
#, c-format
-msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "KVM 기능 '%s'의 상태가 다릅니다: 소스: '%s', 대상: '%s'"
+msgid "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "KVM 기능 '%1$s'의 상태가 다릅니다: 소스: '%2$s', 대상: '%3$s'"
#, c-format
-msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Xen 기능 '%s'의 상태가 다릅니다: 소스: '%s', 대상: '%s'"
+msgid "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "Xen 기능 '%1$s'의 상태가 다릅니다: 소스: '%2$s', 대상: '%3$s'"
#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "기능 '%s'의 상태가 다릅니다: 소스: '%s', 대상: '%s'"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "기능 '%1$s'의 상태가 다릅니다: 소스: '%2$s', 대상: '%3$s'"
#, c-format
msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
-msgstr "기능 '%s'의 상태가 다름: 소스: '%s,%s=%s', 대상: '%s,%s=%s'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: '%5$s,%6$s=%7$s'"
+msgstr "기능 '%1$s'의 상태가 다름: 소스: '%2$s,%3$s=%4$s', 대상: '%5$s,%6$s=%7$s'"
#, c-format
msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s,"
-"%s=%s,%s=%llu'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', destination: '%7$s,"
+"%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
msgstr ""
-"기능 '%s'의 상태가 다름: 소스: '%s,%s=%s,%s=%llu', 대상: '%s,%s=%s,%s=%llu'"
+"기능 '%1$s'의 상태가 다름: 소스: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', 대상: '%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
-msgstr "기능 '%s'의 상태가 다릅니다: 소스: '%s=%s', 대상: '%s=%s'"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: '%4$s=%5$s'"
+msgstr "기능 '%1$s'의 상태가 다릅니다: 소스: '%2$s=%3$s', 대상: '%4$s=%5$s'"
#, c-format
-msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
-msgstr "vCPU '%zu'의 상태가 소스 정의와 대상 정의 간에 다릅니다"
+msgid "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
+msgstr "vCPU '%1$zu'의 상태가 소스 정의와 대상 정의 간에 다릅니다"
msgid "State:"
msgstr "상태:"
#, c-format
msgid ""
-"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
+"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
-"IPv4 네트워크 '%s'에서 정적 호스트 정의에는 mac 또는 이름 속성이 있어야 합니"
+"IPv4 네트워크 '%1$s'에서 정적 호스트 정의에는 mac 또는 이름 속성이 있어야 합니"
"다"
#, c-format
msgid ""
-"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
+"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
msgstr ""
-"IPv6 네트워크 '%s'에서 정적 호스트 정의에는 ID 또는 이름 속성이 있어야 합니다"
+"IPv6 네트워크 '%1$s'에서 정적 호스트 정의에는 ID 또는 이름 속성이 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "Stats %s too big for destination"
-msgstr "통계 %s가 대상에 너무 큽니다"
+msgid "Stats %1$s too big for destination"
+msgstr "통계 %1$s가 대상에 너무 큽니다"
#, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
-msgstr "통계 유형 비트 0x%x는 이 데몬에서 지원되지 않습니다"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
+msgstr "통계 유형 비트 0x%1$x는 이 데몬에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
-msgstr "통계 유형 비트 0x%x는 이와 같은 데몬 또는 QEMU에서 지원되지 않습니다"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
+msgstr "통계 유형 비트 0x%1$x는 이와 같은 데몬 또는 QEMU에서 지원되지 않습니다"
msgid "Status is unknown"
msgstr "상태를 알 수 없음"
msgstr "저장소 풀 이벤트"
#, c-format
-msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
-msgstr "볼륨 '%s'를 위한 저장소 풀 '%s'을 찾을 수 없슴."
+msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
+msgstr "볼륨 '%1$s'를 위한 저장소 풀 '%2$s'을 찾을 수 없슴."
msgid "Storage pool already built"
msgstr "저장소 풀은 이미 제작되었습니다"
#, c-format
-msgid "Storage pool already built: %s"
-msgstr "저장소 풀은 이미 제작되었습니다: %s"
+msgid "Storage pool already built: %1$s"
+msgstr "저장소 풀은 이미 제작되었습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
-msgstr "저장 풀(pool) 설정 파일이름 '%s'는 풀 이름 '%s'에 부합되지 않습니다"
+msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
+msgstr "저장 풀(pool) 설정 파일이름 '%1$s'는 풀 이름 '%2$s'에 부합되지 않습니다"
msgid "Storage pool not found"
msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Storage pool not found: %s"
-msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Storage pool not found: %1$s"
+msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "저장소 풀 프로브 실패"
#, c-format
-msgid "Storage pool probe failed: %s"
-msgstr "저장소 풀 프로브 실패: %s"
+msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
+msgstr "저장소 풀 프로브 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
-msgstr "저장 풀 상태 파일'%s'는 풀 이름 '%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
+msgstr "저장 풀 상태 파일'%1$s'는 풀 이름 '%2$s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a block device"
-msgstr "저장소 소스 %s는 블록 장치이어야 합니다"
+msgid "Storage source %1$s must be a block device"
+msgstr "저장소 소스 %1$s는 블록 장치이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a character device"
-msgstr "저장소 소스 %s는 문자 장치여야 합니다"
+msgid "Storage source %1$s must be a character device"
+msgstr "저장소 소스 %1$s는 문자 장치여야 합니다"
#, c-format
-msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
-msgstr "저장소 소스가 풀과 충돌합니다: '%s'"
+msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
+msgstr "저장소 소스가 풀과 충돌합니다: '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
+"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
-"저장소 볼륨 '%s'(%s)는 libvirt에서 관리하지 않습니다. 수동으로 제거하십시"
+"저장소 볼륨 '%1$s'(%2$s)는 libvirt에서 관리하지 않습니다. 수동으로 제거하십시"
"오.\n"
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Storage volume not found: %s"
-msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음: %s"
+msgid "Storage volume not found: %1$s"
+msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
+msgid "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
msgstr ""
-"스트림 데이터가 너무 길어서 보낼 수 없음(%zu 바이트 필요, %zu 바이트 사용 가"
+"스트림 데이터가 너무 길어서 보낼 수 없음(%1$zu 바이트 필요, %2$zu 바이트 사용 가"
"능)"
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr "성공적으로 최신화된 미디어."
#, c-format
-msgid "Sum of %srequest stat overflows"
-msgstr "%srequest 통계 오버플로의 합계"
+msgid "Sum of %1$srequest stat overflows"
+msgstr "%1$srequest 통계 오버플로의 합계"
#, c-format
-msgid "Sum of byte %sstat overflows"
-msgstr "바이트 %sstat 오버플로의 합계"
+msgid "Sum of byte %1$sstat overflows"
+msgstr "바이트 %1$sstat 오버플로의 합계"
#, c-format
-msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
-msgstr "바이트 '%s' 통계 오버플로의 합계"
+msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
+msgstr "바이트 '%1$s' 통계 오버플로의 합계"
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr "AppArmor 지원이 활성화되어 있지 않습니다"
msgstr "정지 지속 시간(초), 최소 60"
#, c-format
-msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
-msgstr "일시 중단 기간이 너무 짧습니다; 최소 %u초 이상이어야 합니다"
+msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
+msgstr "일시 중단 기간이 너무 짧습니다; 최소 %1$u초 이상이어야 합니다"
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "이미 진행 중인 작업을 일시 중지합니다"
msgstr "시스템에 NETNS 지원이 없습니다"
#, c-format
-msgid "System token in %s was corrupt"
-msgstr "%s의 시스템 토큰이 손상되었습니다"
+msgid "System token in %1$s was corrupt"
+msgstr "%1$s의 시스템 토큰이 손상되었습니다"
#, c-format
-msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'"
-msgstr "TCG 기능은 도메인 유형 '%s'와 호환되지 않습니다"
+msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
+msgstr "TCG 기능은 도메인 유형 '%1$s'와 호환되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "TLS handshake failed %s"
-msgstr "TLS 핸드셰이크 실패 %s"
+msgid "TLS handshake failed %1$s"
+msgstr "TLS 핸드셰이크 실패 %1$s"
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TLS 이전은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'"
-msgstr "디스크 프로토콜 '%s'에 대해 TLS 전송이 지원되지 않습니다"
+msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
+msgstr "디스크 프로토콜 '%1$s'에 대해 TLS 전송이 지원되지 않습니다"
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
msgstr "TLS 사용이 지정되었으나, 이름이 누락되어 있습니다"
msgstr "TPM 1.2는 SPAPR 장치 모델에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend"
-msgstr "TPM 프락시 모델 %s에는 '통과' 백엔드가 필요합니다"
+msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
+msgstr "TPM 프락시 모델 %1$s에는 '통과' 백엔드가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "TPM device path %s is invalid"
-msgstr "TPM 장치 경로 %s가 잘못되었습니다"
+msgid "TPM device path %1$s is invalid"
+msgstr "TPM 장치 경로 %1$s가 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "TPM version '%s' is not supported"
-msgstr "TPM 버전 '%s'은 지원되지 않습니다"
+msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
+msgstr "TPM 버전 '%1$s'은 지원되지 않습니다"
msgid "Table row cannot be empty"
msgstr "테이블 행은 비워 둘 수 없습니다"
msgstr "대상"
#, c-format
-msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'"
-msgstr "대상 ACPI 인덱스 '%u'가 소스 '%u'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
+msgstr "대상 ACPI 인덱스 '%1$u'가 소스 '%2$u'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
-msgstr "%s 대상 CPU 아키텍처는 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s 대상 CPU 아키텍처는 소스 %2$s와 일치하지 않음"
msgid "Target CPU cache does not match source"
msgstr "대상 CPU 캐쉬가 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU check %s does not match source %s"
-msgstr "대상 CPU 점검 %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 CPU 점검 %1$s는 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
-msgstr "대상 CPU 코어는 %d 소스 %d와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 CPU 코어는 %1$d 소스 %2$d와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
-msgstr "대상 CPU 죽음 %d는 소스 %d와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 CPU 죽음 %1$d는 소스 %2$d와 일치하지 않습니다"
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "대상 CPU가 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
-msgstr "대상 CPU 기능 %s은 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 CPU 기능 %1$s은 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 CPU 기능 카운트 %zu는 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 CPU 기능 카운트 %1$zu는 소스 %2$zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
-msgstr "대상 CPU 기능 정책 %s은 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 CPU 기능 정책 %1$s은 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
msgstr "대상 CPU 최대물리주소는 원천과 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
-msgstr "대상 CPU 모드 %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 CPU 모드 %1$s는 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
-msgstr "대상 CPU 모델 %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 CPU 모델 %1$s는 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
-msgstr "대상 CPU 소켓 %d는 소스 %d와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 CPU 소켓 %1$d는 소스 %2$d와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
-msgstr "대상 CPU 스레드 %d는 소스 %d와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 CPU 스레드 %1$d는 소스 %2$d와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
-msgstr "대상 CPU 유형 %s은 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 CPU 유형 %1$s은 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
-msgstr "%s 대상 CPU 제조사는 %s 소스와 일치하지 않음"
+msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s 대상 CPU 제조사는 %2$s 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
-msgstr "%s 대상 CPU 제조사 ID는 %s 소스와 일치하지 않음"
+msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s 대상 CPU 제조사 ID는 %2$s 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
-msgstr "대상 NUMA 거리 %zu에서 %zu까지 원천이 일치하지 않습니다"
+msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
+msgstr "대상 NUMA 거리 %1$zu에서 %2$zu까지 원천이 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
-msgstr "대상 노드 카운트 '%zu'는 소스 '%zu'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
+msgstr "대상 노드 카운트 '%1$zu'는 소스 '%2$zu'와 일치하지 않습니다"
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
msgstr "대상 NVDIMM UUID가 소스 NVDIMM과 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'"
-msgstr "대상 NVDIMM 조정 '%llu'는 원천 NVDIMM 조정 '%llu'와 일치하지 않습니다"
+"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%2$llu'"
+msgstr "대상 NVDIMM 조정 '%1$llu'는 원천 NVDIMM 조정 '%2$llu'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
+"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size '%2$llu'"
msgstr ""
-"대상 NVDIMM 이름표 크기는 '%llu'와 원천 NVDIMM 이름표 크기 '%llu'와 일치하지 "
+"대상 NVDIMM 이름표 크기는 '%1$llu'와 원천 NVDIMM 이름표 크기 '%2$llu'와 일치하지 "
"않습니다"
msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
"대상 NVDIMM 읽기전용 플래그는 소스 NVDIMM 읽기전용 플래그와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "대상 RNG 모델 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
+msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "대상 RNG 모델 '%1$s'이 소스 '%2$s'와 일치하지 않음"
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "대상 TPM 장치 모델이 소스와 일치하지 않습니다"
msgstr "대상 USB 버전가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu"
-msgstr "대상 TSC 주파수 %llu가 소스 %llu와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
+msgstr "대상 TSC 주파수 %1$llu가 소스 %2$llu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
-msgstr "대상 TSC 모드 %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 TSC 모드 %1$s는 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "대상 USB 등급 코드가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "'%s'을 허용하는 대상 USB는 소스 '%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'을 허용하는 대상 USB는 소스 '%2$s'와 일치하지 않습니다"
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "대상 USB 제품 ID는 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 USB 리디렉션 필터 규칙 수 %zu는 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 USB 리디렉션 필터 규칙 수 %1$zu는 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "대상 USB 제조사 ID는 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid ""
-"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
+"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"대상 풍선 자동 수축 속성 값 '%s'이(가) 소스 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+"대상 풍선 자동 수축 속성 값 '%1$s'이(가) 소스 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source "
-"'%s'"
+"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match source "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"대상 풍선 freePageReporting 속성 값 '%s'가 소스 '%s'와 일치하지 않습니다"
+"대상 풍선 freePageReporting 속성 값 '%1$s'가 소스 '%2$s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
-msgstr "대상 부울 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 부울 모델 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
msgid "Target base board does not match source"
msgstr "대상 USB 등급 코드가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
-msgstr "대상 채널 주소 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 채널 주소 %1$s가 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target channel name %s does not match source %s"
-msgstr "대상 채널 이름 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 채널 이름 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target channel type %s does not match source %s"
-msgstr "대상 채널 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 채널 유형 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
msgid "Target chassis does not match source"
msgstr "대상 chassis가 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target console type %s does not match source %s"
-msgstr "대상 콘솔 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 콘솔 유형 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target controller index %d does not match source %d"
-msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
+msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %1$d가 소스 %2$d와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target controller model %d does not match source %d"
-msgstr "대상 컨트롤러 모델 %d이 소스 %d와 일치하지 않음"
+msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 컨트롤러 모델 %1$d이 소스 %2$d와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
-msgstr "대상 컨트롤러 포트 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
+msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 컨트롤러 포트 %1$d가 소스 %2$d와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target controller type %s does not match source %s"
-msgstr "대상 컨트롤러 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 컨트롤러 유형 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
-msgstr "대상 컨트롤러 벡터 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
+msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 컨트롤러 벡터 %1$d가 소스 %2$d와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid ""
-"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%d does not match source %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source %5$04x:%6$02x:"
+"%7$02x.%8$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target device address type %s does not match source %s"
-msgstr "대상 장치 주소 유형 %s은 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 장치 주소 유형 %1$s은 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "대상 장치 ats 옵션 '%s'은 원천 '%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "대상 장치 ats 옵션 '%1$s'은 원천 '%2$s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr "대상 장치 ccid 주소 %d:%d가 소스 %d:%d와 일치하지 않음"
+msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
+msgstr "대상 장치 ccid 주소 %1$d:%2$d가 소스 %3$d:%4$d와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
-msgstr "대상 장치 dimm 기반 주소 '%llx'는 소스 '%llx'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
+msgstr "대상 장치 dimm 기반 주소 '%1$llx'는 소스 '%2$llx'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
-msgstr "대상 장치 모드 dimm 슬롯 %u가 원천 %u와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "대상 장치 모드 dimm 슬롯 %1$u가 원천 %2$u와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
-msgstr "대상 장치 드라이버 주소 %d:%d:%d가 소스 %d:%d:%d와 일치하지 않음"
+msgid "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
+msgstr "대상 장치 드라이버 주소 %1$d:%2$d:%3$d가 소스 %4$d:%5$d:%6$d와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "대상 장치 iommu 옵션 '%s'이(가) 소스 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "대상 장치 iommu 옵션 '%1$s'이(가) 소스 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr "대상 장치 isa 주소 %d:%d가 소스 %d:%d와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
+msgstr "대상 장치 isa 주소 %1$d:%2$d가 소스 %3$d:%4$d와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "대상 장치 포장 옵션 '%s'은 소스 '%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "대상 장치 포장 옵션 '%1$s'은 소스 '%2$s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "대상 장치 page_per_vq 옵션 '%s'는 원천 '%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "대상 장치 page_per_vq 옵션 '%1$s'는 원천 '%2$s'와 일치하지 않습니다"
msgid "Target device virtio options don't match the source"
msgstr "대상 장치 virtio 옵션이 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
-msgstr "대상 장치 virtio 시리얼 주소 %d:%d:%d가 소스 %d:%d:%d와 일치하지 않음"
+"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
+msgstr "대상 장치 virtio 시리얼 주소 %1$d:%2$d:%3$d가 소스 %4$d:%5$d:%6$d와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target disk %s does not match source %s"
-msgstr "대상 디스크 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 디스크 %1$s가 소스 %2$s와 일치하지 않음"
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "대상 디스크 액세스 모드가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
-msgstr "대상 디스크 버스%s가 소스%s와 일치하지 않음"
+msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 디스크 버스%1$s가 소스%2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target disk device %s does not match source %s"
-msgstr "대상 디스크 장치 %s가 소스%s와 일치하지 않음"
+msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 디스크 장치 %1$s가 소스%2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target disk model %s does not match source %s"
-msgstr "대상 디스크 모델 %s가 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 디스크 모델 %1$s가 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target disk queue count %u does not match source %u"
-msgstr "대상 디스크 대기 줄 카운트 %u는 원천 %u와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "대상 디스크 대기 줄 카운트 %1$u는 원천 %2$u와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target disk queue size %u does not match source %u"
-msgstr "대상 디스크 대기 열 크기 %u는 원천 %u와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "대상 디스크 대기 열 크기 %1$u는 원천 %2$u와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM"
-msgstr "대상 디스크 회전 속도 %u RPM이 소스 %u RPM과 일치하지 않습니다"
+msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
+msgstr "대상 디스크 회전 속도 %1$u RPM이 소스 %2$u RPM과 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
-msgstr "대상 디스크 시리얼 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 디스크 시리얼 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "대상 디스크 wwn '%s'가 소스'%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "대상 디스크 wwn '%1$s'가 소스'%2$s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'"
-msgstr "대상 도메인 IOMMU 장치 aw_bits 값 '%d'가 소스 '%d'와 일치하지 않습니다"
+"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
+msgstr "대상 도메인 IOMMU 장치 aw_bits 값 '%1$d'가 소스 '%2$d'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"대상 도메인 IOMMU 장치 캐싱 모드 '%s'이(가) 소스 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+"대상 도메인 IOMMU 장치 캐싱 모드 '%1$s'이(가) 소스 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
msgstr "대상 도메인 IOMMU 장치 수가 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"대상 도메인 IOMMU 장치 eim 값 '%s'이(가) 소스 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+"대상 도메인 IOMMU 장치 eim 값 '%1$s'이(가) 소스 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
+"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"대상 도메인 IOMMU 장치 내부 지도 값 '%s'이(가) 소스 '%s'과(와) 일치하지 않습"
+"대상 도메인 IOMMU 장치 내부 지도 값 '%1$s'이(가) 소스 '%2$s'과(와) 일치하지 않습"
"니다"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"대상 도메인 IOMMU 장치 iotlb 값 '%s'이(가) 소스 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+"대상 도메인 IOMMU 장치 iotlb 값 '%1$s'이(가) 소스 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"대상 도메인 IOMMU 장치 모델 '%s'이(가) 소스 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+"대상 도메인 IOMMU 장치 모델 '%1$s'이(가) 소스 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
-msgstr "대상 도메인 OS 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 도메인 OS 유형 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 RNG 장치 카운트 %zu는 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 RNG 장치 카운트 %1$zu는 소스 %2$zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
-msgstr "대상 도메인 SMBIOS 모드 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 도메인 SMBIOS 모드 %1$s가 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 TPM 장치 카운트 %zu는 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 TPM 장치 카운트 %1$zu는 소스 %2$zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
-msgstr "대상 도메인 USB 리디렉션 필터 카운트 %d는 소스 %d와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 도메인 USB 리디렉션 필터 카운트 %1$d는 소스 %2$d와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
-msgstr "대상 도메인 구조 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 도메인 구조 %1$s가 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 채널 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 채널 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 콘솔 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 콘솔 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 컨트롤러 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 컨트롤러 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
msgstr "sysinfo의 대상 도메인 수가 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "대상 도메인 현재 메모리 %lld가 소스 %lld와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
+msgstr "대상 도메인 현재 메모리 %1$lld가 소스 %2$lld와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 디스크 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 디스크 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 파일 시스템 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 파일 시스템 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
-msgstr "대상 도메인 genid %s가 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 도메인 genid %1$s가 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 호스트 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 호스트 장치 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 hub 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 hub 장치 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 입력 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 입력 장치 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
-msgstr "대상 도메인 머신 유형 %s가 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 도메인 머신 유형 %1$s가 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "대상 도메인 최대 메모리 %lld가 소스 %lld와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
+msgstr "대상 도메인 최대 메모리 %1$lld가 소스 %2$lld와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
-msgstr "대상 도메인 메모리 부울 카운트 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 도메인 메모리 부울 카운트 %1$d가 소스 %2$d와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 메모리 장치 카운트 %zu는 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 메모리 장치 카운트 %1$zu는 소스 %2$zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
-msgstr "대상 도메인 메모리 슬롯 카운트 '%u'는 원천 '%u'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
+msgstr "대상 도메인 메모리 슬롯 카운트 '%1$u'는 원천 '%2$u'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "대상 도메인 이름 '%1$s'이 소스 '%2$s'와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 넷 카드 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 넷 카드 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 패닉 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 패닉 장치 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 병렬 포트 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 병렬 포트 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 리다이렉트 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 리다이렉트 장치 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않습니다"
msgid "Target domain requested genid does not match source"
msgstr "대상 도메인 요청된 genid가 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 직렬 포트 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 직렬 포트 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 공유 메모리 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 공유 메모리 장치 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 스마트 카드 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 스마트 카드 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 사운드 카드 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 사운드 카드 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "대상 도메인 타이머가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
-msgstr "대상 도메인 uuid %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 도메인 uuid %1$s가 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 가상 CPU 최대 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 가상 CPU 최대 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 비디오 카드 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 비디오 카드 카운트 %1$zu가 소스 %2$zu와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
-msgstr "대상 도메인 가상화 형식 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 도메인 가상화 형식 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
msgstr "대상 도메인 vsock 장치 카운트가 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"대상 도메인 vsock 장치 모델 '%s'이(가) 소스 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+"대상 도메인 vsock 장치 모델 '%1$s'이(가) 소스 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "대상 도메인 와치독 장치 카운트 %zu는 원천 %zu와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "대상 도메인 와치독 장치 카운트 %1$zu는 원천 %2$zu와 일치하지 않습니다"
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "대상 파일 시스템 액세스 모드가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
-msgstr "대상 파일 시스템 게스트 대상 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 파일 시스템 게스트 대상 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
msgid "Target filesystem model does not match source"
msgstr "대상 파일 시스템 모델은 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
-msgstr "대상 호스트 장치 모드 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 호스트 장치 모드 %1$s가 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
-msgstr "대상 호스트 장치 하부 시스템 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 호스트 장치 하부 시스템 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
-msgstr "대상 hub 장치 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 hub 장치 유형 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
-msgstr "대상 입력 장치 버스 %s는 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 입력 장치 버스 %1$s는 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target input device type %s does not match source %s"
-msgstr "대상 입력 장치 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 입력 장치 유형 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target input model %s does not match source %s"
-msgstr "대상 입력 모델 %s은 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 입력 모델 %1$s은 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
-msgstr "대상 최대 메모리 크기 '%llu'이(가) 소스 '%llu'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
+msgstr "대상 최대 메모리 크기 '%1$llu'이(가) 소스 '%2$llu'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
+msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
msgstr ""
-"대상 메모리 장치 별칭 '%s'이(가) 소스 별칭 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+"대상 메모리 장치 별칭 '%1$s'이(가) 소스 별칭 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
-"block size '%llu'"
+"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
+"block size '%2$llu'"
msgstr ""
-"대상 메모리 장치 블록 크기 '%llu'는 원천 메모리 장치 블록 크기 '%llu'와 일치"
+"대상 메모리 장치 블록 크기 '%1$llu'는 원천 메모리 장치 블록 크기 '%2$llu'와 일치"
"하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
+msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
msgstr ""
-"대상 메모리 장치 모델 '%s'이(가) 소스 모델 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+"대상 메모리 장치 모델 '%1$s'이(가) 소스 모델 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
-"device requested size '%llu'"
+"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
+"device requested size '%2$llu'"
msgstr ""
-"크기 '%llu'로 요청된 대상 메모리 크기 '%llu'로 요청된 원천 메모리 장치와 일치"
+"크기 '%1$llu'로 요청된 대상 메모리 크기 '%2$llu'로 요청된 원천 메모리 장치와 일치"
"하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
-"'%llu'"
+"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
+"'%2$llu'"
msgstr ""
-"대상 메모리 장치 크기 '%llu'는 원천 메모리 장치 크기 '%llu'와 일치하지 않습니"
+"대상 메모리 장치 크기 '%1$llu'는 원천 메모리 장치 크기 '%2$llu'와 일치하지 않습니"
"다"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
+"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
msgstr ""
-"대상 메모리 장치 대상노드 '%d'는 원천 대상노드 '%d'와 일치하지 않습니다"
+"대상 메모리 장치 대상노드 '%1$d'는 원천 대상노드 '%2$d'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
-"source'%s'"
+"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
+"source'%2$s'"
msgstr ""
-"대상 메모리 백업 소스 '%s'이(가) 소스 메모리 백업 소스 '%s'과(와) 일치하지 않"
+"대상 메모리 백업 소스 '%1$s'이(가) 소스 메모리 백업 소스 '%2$s'과(와) 일치하지 않"
"습니다"
#, c-format
-msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
-msgstr "대상 모델 '%s'에는 대상 유형 '%s'이(가) 필요합니다"
+msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
+msgstr "대상 모델 '%1$s'에는 대상 유형 '%2$s'이(가) 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
-msgstr "대상 네트워크 카드 MTU %d는 원천 %d와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 네트워크 카드 MTU %1$d는 원천 %2$d와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
-msgstr "대상 네트워크 카드 MAC %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 네트워크 카드 MAC %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target network card model %s does not match source %s"
-msgstr "대상 네트워크 카드 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 네트워크 카드 모델 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
msgid "Target not found"
msgstr "대상을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "대상 패닉 모델 '%s'는 소스 '%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "대상 패닉 모델 '%1$s'는 소스 '%2$s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
-msgstr "대상 병렬 포트 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
+msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 병렬 포트 %1$d가 소스 %2$d와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
-msgstr "대상 리다이렉트 장치 버스 %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 리다이렉트 장치 버스 %1$s는 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Target redirected device source type %s does not match source device source "
-"type %s"
+"Target redirected device source type %1$s does not match source device source "
+"type %2$s"
msgstr ""
-"리디렉션된 대상 장치 소스 유형 %s이(가) 소스 장치 소스 유형 %s과(와) 일치하"
+"리디렉션된 대상 장치 소스 유형 %1$s이(가) 소스 장치 소스 유형 %2$s과(와) 일치하"
"지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target serial model %s does not match source %s"
-msgstr "대상 직렬(serial) 모델 %s는 원천 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 직렬(serial) 모델 %1$s는 원천 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target serial port %d does not match source %d"
-msgstr "대상 시리얼 포트 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
+msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "대상 시리얼 포트 %1$d가 소스 %2$d와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target serial type %s does not match source %s"
-msgstr "대상 시리얼 유형 %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 시리얼 유형 %1$s는 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr "대상 공유 메모리 MSI 구성이 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
+msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
msgstr ""
-"대상 공유 메모리 모델 '%s'이(가) 소스 모델 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+"대상 공유 메모리 모델 '%1$s'이(가) 소스 모델 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
-msgstr "대상 공유 메모리 역할 '%s'가 소스 역할 '%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
+msgstr "대상 공유 메모리 역할 '%1$s'가 소스 역할 '%2$s'와 일치하지 않습니다"
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr "대상 공유 메모리 서버 사용량이 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
-msgstr "대상 공유 메모리 크기 '%llu'가 소스 크기 '%llu'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
+msgstr "대상 공유 메모리 크기 '%1$llu'가 소스 크기 '%2$llu'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
-msgstr "대상 사운드 카드 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 사운드 카드 모델 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
-msgstr "대상 sysinfo %s %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
+msgstr "대상 sysinfo %1$s %2$s는 소스 %3$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
-msgstr "대상 sysinfo %s가 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 sysinfo %1$s가 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
-msgstr "대상 sysinfo 기본 보드 수 '%zu'가 소스 '%zu'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
+msgstr "대상 sysinfo 기본 보드 수 '%1$zu'가 소스 '%2$zu'와 일치하지 않습니다"
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "대상 sysinfo가 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target timer %s does not match source %s"
-msgstr "대상 타이머 %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 타이머 %1$s는 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "대상 타이머 존재 '%s'는 원천 '%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "대상 타이머 존재 '%1$s'는 원천 '%2$s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
-msgstr "대상 유형 '%s'에는 연결된 주소가 있을 수 없습니다"
+msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
+msgstr "대상 유형 '%1$s'에는 연결된 주소가 있을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
-msgstr "대상 유형 '%s'에는 주소 유형 '%s'가 필요합니다"
+msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
+msgstr "대상 유형 '%1$s'에는 주소 유형 '%2$s'가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
-msgstr "대상 비디오 카드 2d 가속 %u이 소스 %u와 일치하지 않음"
+msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "대상 비디오 카드 2d 가속 %1$u이 소스 %2$u와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
-msgstr "대상 비디오 카드 3d 가속 %u이 소스 %u와 일치하지 않음"
+msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "대상 비디오 카드 3d 가속 %1$u이 소스 %2$u와 일치하지 않음"
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "대상 비디오 카드 가속이 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
-msgstr "대상 비디오 카드 헤드 %u가 소스 %u와 일치하지 않음"
+msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "대상 비디오 카드 헤드 %1$u가 소스 %2$u와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target video card model %s does not match source %s"
-msgstr "대상 비디오 카드 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 비디오 카드 모델 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
-msgstr "대상 비디오 카드 램 %u는 소스 %u와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "대상 비디오 카드 램 %1$u는 소스 %2$u와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
-msgstr "대상 비디오 카드 메모리 %u가 소스 %u와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "대상 비디오 카드 메모리 %1$u가 소스 %2$u와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
-msgstr "대상 비디오 카드 vram %u이 소스 %u와 일치하지 않음"
+msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "대상 비디오 카드 vram %1$u이 소스 %2$u와 일치하지 않음"
#, c-format
-msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
-msgstr "대상 비디오 카드 가상 램 64 %u가 소스 %u와 일치하지 않습니다"
+msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "대상 비디오 카드 가상 램 64 %1$u가 소스 %2$u와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
-msgstr "대상 와치독 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
+msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "대상 와치독 모델 %1$s이 소스 %2$s와 일치하지 않음"
msgid "Temporary disk space total:"
msgstr "임시 디스크 공간 총계:"
msgstr "도메인의 적재된 파일시스템을 해제합니다."
#, c-format
-msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
-msgstr "해제된 %d 파일 시스템\n"
+msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "해제된 %1$d 파일 시스템\n"
#, c-format
-msgid "The %s interface already exists"
-msgstr "%s 연결장치는 이미 존재합니다"
+msgid "The %1$s interface already exists"
+msgstr "%1$s 연결장치는 이미 존재합니다"
#, c-format
-msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "이 QEMU 바이너리는 '%s' 장치를 지원하지 않습니다"
+msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "이 QEMU 바이너리는 '%1$s' 장치를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""
-"'%s' 기능은 구조(아키텍쳐)'%s' 또는 장비 유형 '%s'에서 지원되지 않습니다"
+"'%1$s' 기능은 구조(아키텍쳐)'%2$s' 또는 장비 유형 '%3$s'에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "The '%s' timer can't be disabled"
-msgstr "'%s' 타이머를 비활성화할 수 없습니다"
+msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
+msgstr "'%1$s' 타이머를 비활성화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
-msgstr "'%s' 타이머는 tickpolicy '%s'를 지원하지 않습니다"
+msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 타이머는 tickpolicy '%2$s'를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
-"'%s' or machine type '%s'"
+"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
+"'%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""
-"'%s' 기능의 'eoi' 속성은 아키텍처 '%s' 또는 머신 유형 '%s'에 대해 지원되지 않"
+"'%1$s' 기능의 'eoi' 속성은 아키텍처 '%2$s' 또는 머신 유형 '%3$s'에 대해 지원되지 않"
"습니다"
msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
-"%s"
+"%1$s"
msgstr ""
-"<nat> 요소는 <forward> 'mode'가 네트워크 %s에서 'nat'일 때만 사용 할 수 있습"
+"<nat> 요소는 <forward> 'mode'가 네트워크 %1$s에서 'nat'일 때만 사용 할 수 있습"
"니다"
#, c-format
-msgid "The CA certificate %s has expired"
-msgstr "CA 인증서 %s가 만료되었습니다"
+msgid "The CA certificate %1$s has expired"
+msgstr "CA 인증서 %1$s가 만료되었습니다"
#, c-format
-msgid "The CA certificate %s is not yet active"
-msgstr "CA 인증서 %s가 아직 활성화 되지 않았습니다"
+msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "CA 인증서 %1$s가 아직 활성화 되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
-msgstr "CCW 개발 번호 '%s'가 이미 사용 중입니다"
+msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
+msgstr "CCW 개발 번호 '%1$s'가 이미 사용 중입니다"
#, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
-"%s\n"
+"%1$s\n"
msgstr ""
-"호스트의 하이퍼바이저에서 제공하는 CPU는 %s에 설명된 CPU의 상위 집합입니다\n"
+"호스트의 하이퍼바이저에서 제공하는 CPU는 %1$s에 설명된 CPU의 상위 집합입니다\n"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
"index='0'인 PCI 컨트롤러는 이 머신 유형에 대해 model='pci-root'여야 하지만 대"
-"신 model='%s'가 발견되었습니다"
+"신 model='%1$s'가 발견되었습니다"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
"index='0'인 PCI 컨트롤러는 이 머신 유형에 대해 model='pcie-root'여야 하지만 "
-"대신 model='%s'가 발견되었습니다"
+"대신 model='%1$s'가 발견되었습니다"
msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
msgstr "index=0인 PCI 컨트롤러는 NUMA 노드와 연결할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
-msgstr "VF %s를 위한 PF 장치는 네트워크 장치 이름을 가지고 있지 않습니다"
+msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
+msgstr "VF %1$s를 위한 PF 장치는 네트워크 장치 이름을 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual "
+"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
msgstr ""
-"VF %s에 대한 PF 장치에 네트워크 장치 이름이 없습니다. 가상 기능 정보를 가져"
+"VF %1$s에 대한 PF 장치에 네트워크 장치 이름이 없습니다. 가상 기능 정보를 가져"
"올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
-msgstr "QEMU 실행 가능한 %s는 TPM 백엔드 유형 %s를 지원하지 않습니다"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
+msgstr "QEMU 실행 가능한 %1$s는 TPM 백엔드 유형 %2$s를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
-msgstr "QEMU 실행 가능한 %s는 TPM 모델 %s를 지원하지 않습니다"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
+msgstr "QEMU 실행 가능한 %1$s는 TPM 모델 %2$s를 지원하지 않습니다"
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "다른 사용자가 XML 구성을 변경했습니다."
msgstr "통합된 오디오는 'dbus' 종류가 아닙니다."
#, c-format
-msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
-msgstr "인증서 %s 기본 제약 조건에 인증서(CA)가 표시되지 않습니다"
+msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
+msgstr "인증서 %1$s 기본 제약 조건에 인증서(CA)가 표시되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
-"인증서 %s 기본 제약 조건은 인증서(CA)를 표시하지만, 추가로 클라이언트용이 필"
+"인증서 %1$s 기본 제약 조건은 인증서(CA)를 표시하지만, 추가로 클라이언트용이 필"
"요합니다"
#, c-format
msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
-"인증서 %s 기본 제약 조건은 인증서(CA)를 표시하지만, 추가로 서버용으로 필요합"
+"인증서 %1$s 기본 제약 조건은 인증서(CA)를 표시하지만, 추가로 서버용으로 필요합"
"니다"
#, c-format
-msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
-msgstr "인증서 %s에 인증서 (CA) 에 대한 기본 제약 조건이 없습니다"
+msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
+msgstr "인증서 %1$s에 인증서 (CA) 에 대한 기본 제약 조건이 없습니다"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "인증서가 해제되었습니다."
msgstr "인증서가 안전하지 않은 알고리즘을 사용합니다"
#, c-format
-msgid "The client certificate %s has expired"
-msgstr "클라이언트 인증서가 %s가 만료되었습니다"
+msgid "The client certificate %1$s has expired"
+msgstr "클라이언트 인증서가 %1$s가 만료되었습니다"
#, c-format
-msgid "The client certificate %s is not yet active"
-msgstr "클라이언트 인증서 %s가 아직 활성화되지 않았습니다"
+msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "클라이언트 인증서 %1$s가 아직 활성화되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "The device at %s has no network device name"
-msgstr "%s에서 장치는 네트워크 장치 이름을 가지고 있지 않습니다"
+msgid "The device at %1$s has no network device name"
+msgstr "%1$s에서 장치는 네트워크 장치 이름을 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
-"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
+"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller with "
+"index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
msgstr ""
-"PCI 주소 %s에 있는 장치는 인덱스가 '%d'인 PCI 컨트롤러에 연결할 수 없습니다. "
-"%s를 허용하는 컨트롤러가 필요합니다."
+"PCI 주소 %1$s에 있는 장치는 인덱스가 '%2$d'인 PCI 컨트롤러에 연결할 수 없습니다. "
+"%3$s를 허용하는 컨트롤러가 필요합니다."
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
-msgstr "PCI 주소 %s의 장치에 인식할 수 없는 연결 유형 플래그 0x%.2x가 있습니다"
+"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags 0x%2$.2x"
+msgstr "PCI 주소 %1$s의 장치에 인식할 수 없는 연결 유형 플래그 0x%2$.2x가 있습니다"
#, c-format
-msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)"
-msgstr "PCI 주소 %s에 있는 장치는 통합된 장치로 되어야 합니다 (bus=0)"
+msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
+msgstr "PCI 주소 %1$s에 있는 장치는 통합된 장치로 되어야 합니다 (bus=0)"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
+"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
msgstr ""
-"PCI 주소 %s의 장치에는 핫플러그 기능이 필요하지만 인덱스가 '%d'인 PCI 컨트롤"
+"PCI 주소 %1$s의 장치에는 핫플러그 기능이 필요하지만 인덱스가 '%2$d'인 PCI 컨트롤"
"러는 핫플러그를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
+"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
msgstr ""
-"PCI 주소 %s의 장치에 이 주소가 자동 할당되었지만 인덱스가 '%d'인 PCI 컨트롤러"
+"PCI 주소 %1$s의 장치에 이 주소가 자동 할당되었지만 인덱스가 '%2$d'인 PCI 컨트롤러"
"는 자동 할당을 허용하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' already has media"
-msgstr "디스크 장치 %s에 이미 미디어가 있습니다"
+msgid "The disk device '%1$s' already has media"
+msgstr "디스크 장치 %1$s에 이미 미디어가 있습니다"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
-msgstr "디스크 장치 '%s'에 미디어가 없습니다"
+msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
+msgstr "디스크 장치 '%1$s'에 미디어가 없습니다"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' is not removable"
-msgstr "디스크 장치 '%s'를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
+msgstr "디스크 장치 '%1$s'를 제거 할 수 없습니다"
msgid "The domain is not running"
msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다"
msgstr "읽기 전용 디스크 번호는 다음보다 크거나 같아야 합니다"
#, c-format
-msgid "The server certificate %s has expired"
-msgstr "서버 인증서 %s는 만료되었습니다"
+msgid "The server certificate %1$s has expired"
+msgstr "서버 인증서 %1$s는 만료되었습니다"
#, c-format
-msgid "The server certificate %s is not yet active"
-msgstr "서버 인증서 %s는 아직 활성화 되지 않았습니다"
+msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "서버 인증서 %1$s는 아직 활성화 되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
-msgstr "서버가 '%s'에서 '%s'로 리디렉션되었습니다"
+msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "서버가 '%1$s'에서 '%2$s'로 리디렉션되었습니다"
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
msgstr "slirp-helper는 이전을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
-msgstr "vbox 드라이버는 %s SCSI 컨트롤러 모델을 지원하지 않습니다"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
+msgstr "vbox 드라이버는 %1$s SCSI 컨트롤러 모델을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
-msgstr "vbox 드라이버는 %s 버스 유형을 지원하지 않습니다"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
+msgstr "vbox 드라이버는 %1$s 버스 유형을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
-msgstr "vbox 드라이버는 %s 제어 유형을 지원하지 않습니다"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
+msgstr "vbox 드라이버는 %1$s 제어 유형을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
-msgstr "vbox 드라이버는 %s 드스크 장치를 지원하지 않습니다"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
+msgstr "vbox 드라이버는 %1$s 드스크 장치를 지원하지 않습니다"
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "더 이상 무료 CCW devno를 제공하지 않습니다."
#, c-format
-msgid "There is no more free %s."
-msgstr "더 이상 무료 %s가 없습니다."
+msgid "There is no more free %1$s."
+msgstr "더 이상 무료 %1$s가 없습니다."
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
msgstr "이 QEMU 바이너리는 zPCI를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
-"vCenter '%s' (%s) has been specified"
+"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
+"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
msgstr ""
-"이 호스트는 IP 주소가 %s인 vCenter에서 관리하지만 일치하지 않는 vCenter "
-"'%s'(%s)가 지정되었습니다"
+"이 호스트는 IP 주소가 %1$s인 vCenter에서 관리하지만 일치하지 않는 vCenter "
+"'%2$s'(%3$s)가 지정되었습니다"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "이 호스트는 vCenter에 의해 관리되지 않습니다"
msgstr "코어당 스레드:"
#, c-format
-msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
-msgstr "시간 '%lld'는 게스트 대행을 위해 너무 큽니다"
+msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
+msgstr "시간 '%1$lld'는 게스트 대행을 위해 너무 큽니다"
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr "네트워크 없이 경과된 시간:"
msgstr "남은 시간:"
#, c-format
-msgid "Time: %lld"
-msgstr "시간: %lld"
+msgid "Time: %1$lld"
+msgstr "시간: %1$lld"
#, c-format
-msgid "Time: %s"
-msgstr "시간: %s"
+msgid "Time: %1$s"
+msgstr "시간: %1$s"
msgid "Timed out during operation"
msgstr "동작 중 타임 아웃"
#, c-format
-msgid "Timed out during operation: %s"
-msgstr "동작 중 타임 아웃: %s"
+msgid "Timed out during operation: %1$s"
+msgstr "동작 중 타임 아웃: %1$s"
#, c-format
-msgid "Timed out while reading log output: %s"
-msgstr "로그 출력을 읽는 동안 시간 초과: %s"
+msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
+msgstr "로그 출력을 읽는 동안 시간 초과: %1$s"
msgid "Timeout"
msgstr "제한 시간"
msgstr "시간 초과 매개 변수를 지원하지 않음"
#, c-format
-msgid "Timeout waiting for %s invocation"
-msgstr "%s 호출을 위한 대기 중 시간초과"
+msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
+msgstr "%1$s 호출을 위한 대기 중 시간초과"
msgid "Title"
msgstr "직위"
#, c-format
-msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
+msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
msgstr ""
-"VM에 대해 ip%stables 필터링을 활성화하려면 'echo 1 > %s'를 수행하십시오"
+"VM에 대해 ip%1$stables 필터링을 활성화하려면 'echo 1 > %2$s'를 수행하십시오"
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "너무 긴 브리지 장치 이름"
msgstr "너무 긴 네트워크 장치 이름"
#, c-format
-msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
-msgstr "'%d' 제한에 대한 CPU 모델 '%d'이(가) 너무 많습니다"
+msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "'%1$d' 제한에 대한 CPU 모델 '%2$d'이(가) 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
-msgstr "%d를 보낼 FD가 너무 많습니다; 최대 %d개 까지 가능합니다"
+msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
+msgstr "%1$d를 보낼 FD가 너무 많습니다; 최대 %2$d개 까지 가능합니다"
#, c-format
-msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
-msgstr "정보에 너무 많은 IOThreads: %d(제한 %d)"
+msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "정보에 너무 많은 IOThreads: %1$d(제한 %2$d)"
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "스트림에서 읽을 바이트가 너무 많습니다"
msgstr "스트림에 쓸 바이트가 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 클라이언트 '%d'가 너무 많습니다"
+msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 클라이언트 '%2$d'가 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
-msgstr "fsinfo에 디스크가 너무 많습니다: %zd (%d 제한에 대한)"
+msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
+msgstr "fsinfo에 디스크가 너무 많습니다: %1$zd (%2$d 제한에 대한)"
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr "이전 쿠키에 너무 많은 도메인 요소가 있습니다"
#, c-format
-msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 대한 domain_checkpoints '%d'가 너무 많습니다"
+msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 대한 domain_checkpoints '%2$d'가 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
-msgstr "'%d' 제한에 대한 domain_snapshots '%d'가 너무 많습니다"
+msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "'%1$d' 제한에 대한 domain_snapshots '%2$d'가 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
-msgstr "'%d' 제한에 대한 '%d' 도메인이 너무 많습니다"
+msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "'%1$d' 제한에 대한 '%2$d' 도메인이 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register %s"
-msgstr "드라이버가 너무 많아서, %s를 등록 할 수 없습니다"
+msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
+msgstr "드라이버가 너무 많아서, %1$s를 등록 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
-msgstr "드라이버가 너무 많아서, 저장소 백엔드 '%s'를 등록 할 수 없습니다"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
+msgstr "드라이버가 너무 많아서, 저장소 백엔드 '%1$s'를 등록 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
-msgstr "드라이버가 너무 많아서, 저장소 파일 백엔드 '%s'를 등록 할 수 없습니다"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
+msgstr "드라이버가 너무 많아서, 저장소 파일 백엔드 '%1$s'를 등록 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Too many filesystems detected for %s"
-msgstr "%s에 대해 너무 많은 파일 시스템이 감지되었습니다"
+msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대해 너무 많은 파일 시스템이 감지되었습니다"
msgid "Too many id mappings defined."
msgstr "너무 많은 ID 매핑이 정의되었습니다."
#, c-format
-msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 너무 많은 연결장치%d가 있습니다"
+msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 너무 많은 연결장치%2$d가 있습니다"
#, c-format
-msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
-msgstr "너무 많은 수준의 심볼릭 링크: %s"
+msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
+msgstr "너무 많은 수준의 심볼릭 링크: %1$s"
#, c-format
-msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'를 위한 이전 매개변수 '%d'가 너무 많습니다"
+msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'를 위한 이전 매개변수 '%2$d'가 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 대한 모델 이름 '%d'가 너무 많습니다"
+msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 대한 모델 이름 '%2$d'가 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
-msgstr "fsinfo에 마운트 지점이 너무 많습니다: %d 제한에 대한 %d"
+msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "fsinfo에 마운트 지점이 너무 많습니다: %1$d 제한에 대한 %2$d"
#, c-format
-msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 대해 너무 많은 network_ports '%d'"
+msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 대해 너무 많은 network_ports '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 네트워크 '%d'가 너무 많습니다"
+msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 네트워크 '%2$d'가 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 노드_장치 '%d'가 너무 많습니다"
+msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 노드_장치 '%2$d'가 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 대해 너무 많은 nwfilter_bindings '%d'"
+msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 대해 너무 많은 nwfilter_bindings '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 nwfilters '%d'가 너무 많습니다"
+msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 nwfilters '%2$d'가 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many resources %d for object"
-msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다"
+msgid "Too many resources %1$d for object"
+msgstr "개체에 대해 리소스 %1$d가 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 너무 많은 보안 '%d'를 갖고 있습니다"
+msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 너무 많은 보안 '%2$d'를 갖고 있습니다"
#, c-format
-msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 너무 많은 서버 '%d'를 갖고 있습니다"
+msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 너무 많은 서버 '%2$d'를 갖고 있습니다"
#, c-format
-msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
-msgstr "도메인 %s에 현재 상태에서 너무 많은 스냅샷이 요청됨"
+msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s에 현재 상태에서 너무 많은 스냅샷이 요청됨"
#, c-format
-msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 너무 많은 저장소_풀 '%d'를 갖고 있습니다"
+msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 너무 많은 저장소_풀 '%2$d'를 갖고 있습니다"
#, c-format
-msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
-msgstr "제한 '%d'에 너무 많은 저장소_ 볼륨 '%d'를 갖고 있습니다"
+msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "제한 '%1$d'에 너무 많은 저장소_ 볼륨 '%2$d'를 갖고 있습니다"
msgid "Total"
msgstr "전체"
msgstr "전송"
#, c-format
-msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
-msgstr "%s 도중 전송 오류: %s (%d)"
+msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
+msgstr "%1$s 도중 전송 오류: %2$s (%3$d)"
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "오류 상태에서 소켓을 쓰려고 했습니다"
msgstr "아직 사용 중인 SharedCURL 개체를 해제하려 합니다"
#, c-format
-msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "알 수 없는 SharedCURL 잠금 %d을 잠금 시도합니다"
+msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "알 수 없는 SharedCURL 잠금 %1$d을 잠금 시도합니다"
#, c-format
-msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "알 수 없는 SharedCURL 잠금 %d을 잠금 해제 시도합니다"
+msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "알 수 없는 SharedCURL 잠금 %1$d을 잠금 해제 시도합니다"
msgid ""
"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
msgstr "유형"
#, c-format
-msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter"
-msgstr "'%s' 이전 매개변수를 위한 유형 불일치"
+msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
+msgstr "'%1$s' 이전 매개변수를 위한 유형 불일치"
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
"\n"
#, c-format
-msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
-msgstr "<인터페이스 유형='vhostuser'> 유형='%s'이(가) 지원되지 않습니다"
+msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
+msgstr "<인터페이스 유형='vhostuser'> 유형='%1$s'이(가) 지원되지 않습니다"
msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
msgstr "UEFI는 이 구조(아키텍쳐)에서 ACPI가 필요합니다"
msgstr "UNIX 소켓 주소는 필수 항목입니다"
#, c-format
-msgid "UNIX socket path '%s' too long"
-msgstr "유닉스 소켓 경로 '%s'가 너무 깁니다"
+msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
+msgstr "유닉스 소켓 경로 '%1$s'가 너무 깁니다"
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "이 기술환경에서는 유닉스 소켓이 지원되지 않습니다"
msgstr "이 기술환경에서 지원되지 않는 유닉스 소켓"
#, c-format
-msgid "URI '%s' does not include a driver name"
-msgstr "URI '%s'는 드라이버 이름을 포함하지 않습니다"
+msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
+msgstr "URI '%1$s'는 드라이버 이름을 포함하지 않습니다"
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI에 서버 부분이 누락되어 있습니다"
msgstr "네임스페이스의 URI"
#, c-format
-msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
-msgstr "포함된 드라이버에 대한 URI 체계 '%s'가 유효하지 않습니다"
+msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
+msgstr "포함된 드라이버에 대한 URI 체계 '%1$s'가 유효하지 않습니다"
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
msgstr "디스크 이전을 위해 사용 할 URI (--disks-port를 재정의합니다)"
#, c-format
-msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
-msgstr "TCP 체계가 있는 URI가 서버 부분을 제공하지 않았습니다: %s"
+msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
+msgstr "TCP 체계가 있는 URI가 서버 부분을 제공하지 않았습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
-msgstr "USB 버스 %u가 요청되었지만 해당 인덱스가 있는 컨트롤러가 없습니다"
+msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
+msgstr "USB 버스 %1$u가 요청되었지만 해당 인덱스가 있는 컨트롤러가 없습니다"
#, c-format
-msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
-msgstr "USB 제어기 모델 '%s'는 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다"
+msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
+msgstr "USB 제어기 모델 '%1$s'는 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
-msgstr "USB 컨트롤러 모델 유형 'qusb1' 또는 'qusb2'는 %s에서 지원되지 않습니다"
+msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
+msgstr "USB 컨트롤러 모델 유형 'qusb1' 또는 'qusb2'는 %1$s에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "USB device %s is already in use"
-msgstr "USB 장치 %s가 이미 사용 중입니다"
+msgid "USB device %1$s is already in use"
+msgstr "USB 장치 %1$s가 이미 사용 중입니다"
#, c-format
-msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "USB 장치 %s는 드라이버%s, 도메인 %s에 의해 사용 중입니다"
+msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "USB 장치 %1$s는 드라이버%2$s, 도메인 %3$s에 의해 사용 중입니다"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB 호스트 장치에 버스/장치 정보가 빠졌습니다"
msgstr "USB 리다이렉션은 이 버전의 QEMU에 의해 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "USB source %s was not a character device"
-msgstr "USB 소스 %s는 문자 장치가 아닙니다"
+msgid "USB source %1$s was not a character device"
+msgstr "USB 소스 %1$s는 문자 장치가 아닙니다"
msgid "UTS namespace support is required"
msgstr "UTS 네임스페이스 지원이 필요합니다"
msgstr "클라이언트를 수락할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to access %s"
-msgstr "%s에 접근 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to access %1$s"
+msgstr "%1$s에 접근 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'에 캐쉬 '%s'를 접근 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에 캐쉬 '%2$s'를 접근 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to access config file %s"
-msgstr "설정 파일 %s에 접근 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to access config file %1$s"
+msgstr "설정 파일 %1$s에 접근 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to access file descriptor %d"
-msgstr "파일 설명자 %d에 접근 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
+msgstr "파일 설명자 %1$d에 접근 할 수 없습니다"
msgid "Unable to access kernel32.dll"
msgstr "kernel32.dll에 접근 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to access stream for '%s'"
-msgstr "'%s'의 스트림을 접근 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 스트림을 접근 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to acquire PID file: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to acquire PID file: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgstr ""
-"PID 파일을 가져올 수 없음: %s\n"
-" 오류 번호=%d"
+"PID 파일을 가져올 수 없음: %1$s\n"
+" 오류 번호=%2$d"
#, c-format
-msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
-msgstr "'%s'에 잠금을 획득 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 잠금을 획득 할 수 없습니다"
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr "이 기술환경의 연결장치 멀티캐스트 목록에 주소를 추가 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to add bridge %s port %s"
-msgstr "브릿지 %s 포트%s를 추가 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "브릿지 %1$s 포트%2$s를 추가 할 수 없습니다"
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "epoll fd를 추가 할 수 없습니다"
msgstr "하드웨어 시스템을 추가할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s"
-msgstr "잠금공간 %s를 추가 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s"
+msgstr "잠금공간 %1$s를 추가 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
-msgstr "잠금공간 %s: %s를 추가 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "잠금공간 %1$s: %2$s를 추가 할 수 없습니다"
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "미디어 레지스트리 다른 미디어를 추가 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
-msgstr "포트 %s를 OVS 브릿지 %s에 추가 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s"
+msgstr "포트 %1$s를 OVS 브릿지 %2$s에 추가 할 수 없습니다"
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "저장소 제어기를 추가 할 수 없습니다"
msgstr "이 기술환경에서 fdb 항목을 추가/삭제 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
-msgstr "%llu 페이지를 할당할 수 없습니다. %llu만 할당되었습니다"
+msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
+msgstr "%1$llu 페이지를 할당할 수 없습니다. %2$llu만 할당되었습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate lease %s"
-msgstr "임대 %s을 할당 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to allocate lease %1$s"
+msgstr "임대 %1$s을 할당 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate lockspace %s"
-msgstr "잠금공간 %s를 할당 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
+msgstr "잠금공간 %1$s를 할당 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
-msgstr "x509 인증 할당을 할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
+msgstr "x509 인증 할당을 할 수 없음: %1$s"
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "명령 'id' 문자열을 추가할 수 없습니다"
msgstr "탭 장치를 연결 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
-msgstr "blkid 라이브러리에 장치 %s를 연결 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
+msgstr "blkid 라이브러리에 장치 %1$s를 연결 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
-msgstr "NBD 장치에 %s을 연결 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
+msgstr "NBD 장치에 %1$s을 연결 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with loop device"
-msgstr "루프 장치에 파일 %s을 연결 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
+msgstr "루프 장치에 파일 %1$s을 연결 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to attach %s to loop device"
-msgstr "%s를 루프 장치로 부착 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
+msgstr "%1$s를 루프 장치로 부착 할 수 없습니다"
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
-msgstr "포트 %s를 가상 포트 %s에 바인드 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
+msgstr "포트 %1$s를 가상 포트 %2$s에 바인드 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "UNIX 소켓 경로 '%s'에 바인딩 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "UNIX 소켓 경로 '%1$s'에 바인딩 할 수 없습니다"
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "포트에 바인딩할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to bind to port %d"
-msgstr "포트 %d로 바인딩 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to bind to port %1$d"
+msgstr "포트 %1$d로 바인딩 할 수 없습니다"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음"
msgstr "이전 도중 대상 게스트 XML을 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "%s로 변경 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to change to %1$s"
+msgstr "%1$s로 변경 할 수 없습니다"
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "루트 디렉토리로 변경 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to chdir(%s)"
-msgstr "chdir(%s)을 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to chdir(%1$s)"
+msgstr "chdir(%1$s)을 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to check interface %s"
-msgstr "인터페이스 %s을(를) 확인할 수 없습니다"
+msgid "Unable to check interface %1$s"
+msgstr "인터페이스 %1$s을(를) 확인할 수 없습니다"
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 연결장치 구성을 확인 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to check interface flags for %s"
-msgstr "%s에 대한 인터페이스 플래그를 확인할 수 없습니다"
+msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 인터페이스 플래그를 확인할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
-msgstr "pid 파일 '%s'의 상태를 점검 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
+msgstr "pid 파일 '%1$s'의 상태를 점검 할 수 없습니다"
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 가상 기능 상태를 확인 할 수 없습니다"
msgstr "닫을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to close %s"
-msgstr "%s를 닫을 수 없습니다"
+msgid "Unable to close %1$s"
+msgstr "%1$s를 닫을 수 없습니다"
msgid "Unable to close HardDisk"
msgstr "하드디스크를 닫을 수 없습니다"
msgstr "모든 디스크를 재귀적으로 닫을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
-msgstr "fd인 VPD 파일을 닫을 수 없습니다: %d"
+msgid "Unable to close the VPD file, fd: %1$d"
+msgstr "fd인 VPD 파일을 닫을 수 없습니다: %1$d"
msgid "Unable to close the new medium"
msgstr "새로운 미디어를 닫을 수 없습니다"
msgstr "regex을 컴파일 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to compute hash of data: %s"
-msgstr "자료: %s의 해쉬를 계산 수 없습니다"
+msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
+msgstr "자료: %1$s의 해쉬를 계산 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
+"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
-"왜냐하면 PF가 온라인 상태가 아니므로 VF%d (PF '%s'의)를 구성 할 수 없습니"
+"왜냐하면 PF가 온라인 상태가 아니므로 VF%1$d (PF '%2$s'의)를 구성 할 수 없습니"
"다 . PF를 온라인 상태로 전환하려면 호스트 네트워크 구성을 변경하세요."
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "장치 별칭의 테이블을 구성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
-msgstr "임대 만료 시간을 long long으로 변환할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
+msgstr "임대 만료 시간을 long long으로 변환할 수 없음: %1$s"
msgid "Unable to convert time"
msgstr "시간을 변환할 수 없습니다"
msgstr "소켓 파일 핸들을 복사할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "%s을 생성할 수 없습니다"
+msgid "Unable to create %1$s"
+msgstr "%1$s을 생성할 수 없습니다"
msgid "Unable to create HardDisk"
msgstr "하드디스크를 생성 할 수 없습니다"
msgstr "TSC 프로빙을 위한 KVM vCPU를 생성할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%s'"
-msgstr "계획 '%s'를 위해 RelaxNG 구문 분석기를 생성 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
+msgstr "계획 '%1$s'를 위해 RelaxNG 구문 분석기를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%s'"
-msgstr "계획 '%s'를 위해 RelaxNG 유효성 문맥을 생성 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
+msgstr "계획 '%1$s'를 위해 RelaxNG 유효성 문맥을 생성 할 수 없습니다"
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 탭 장치를 생성 할 수 없습니다"
msgstr "유닉스 소켓을 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s"
-msgstr "포트 %s에서 QOS 구성을 만들고 설정할 수 없습니다"
+msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s"
+msgstr "포트 %1$s에서 QOS 구성을 만들고 설정할 수 없습니다"
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "blkid 라이브러리 핸들을 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create bridge %s"
-msgstr "브릿지 %s을 생성 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to create bridge %1$s"
+msgstr "브릿지 %1$s을 생성 할 수 없습니다"
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "브릿지 장치를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create device %s"
-msgstr "장치 %s을 생성 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to create device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s을 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s"
-msgstr "디렉토리 %s을(를) 작성할 수 없습니다"
+msgid "Unable to create directory %1$s"
+msgstr "디렉토리 %1$s을(를) 작성할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create directory '%s'"
-msgstr "디렉토리 '%s'을(를) 생성할 수 없습니다"
+msgid "Unable to create directory '%1$s'"
+msgstr "디렉토리 '%1$s'을(를) 생성할 수 없습니다"
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "epoll fd를 생성 할 수 없습니다"
msgstr "kqueue를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create lock '%s'"
-msgstr "잠금 '%s'를 생성 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to create lock '%1$s'"
+msgstr "잠금 '%1$s'를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create lockspace %s"
-msgstr "잠금공간 %s를 생성 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to create lockspace %1$s"
+msgstr "잠금공간 %1$s를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
+"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
-"잠금 공간 %s를 작성할 수 없습니다; 상위 디렉토리가 존재하지 않거나 디렉토리"
+"잠금 공간 %1$s를 작성할 수 없습니다; 상위 디렉토리가 존재하지 않거나 디렉토리"
"가 아닙니다"
msgid "Unable to create media registry"
msgstr "미디어 레지스트리를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create mediated device: %s"
-msgstr "중재된 장치를 만들 수 없음: %s"
+msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
+msgstr "중재된 장치를 만들 수 없음: %1$s"
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "이전 쓰레드를 생성 할 수 없습니다"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create socket object: %s"
-msgstr "소캣 객체를 생성 할 수 없습니다: %s"
+msgid "Unable to create socket object: %1$s"
+msgstr "소캣 객체를 생성 할 수 없습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
-msgstr "%s 심볼릭 링크를 생성할 수 없습니다(%s를 가리킴)"
+msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
+msgstr "%1$s 심볼릭 링크를 생성할 수 없습니다(%2$s를 가리킴)"
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "탭 장치를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to create tap device %s"
-msgstr "탭 장치 %s를 생성 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to create tap device %1$s"
+msgstr "탭 장치 %1$s를 생성 할 수 없습니다"
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "명령의 IO를 처리하기 위한 쓰레드를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to create: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgstr ""
-"생성할 수 없음: %s\n"
-" 오류 번호=%d"
+"생성할 수 없음: %1$s\n"
+" 오류 번호=%2$d"
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr "len이 수신될 때까지 헤더를 디코딩할 수 없습니다"
msgstr "FD 수를 디코딩할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to define mediated device: %s"
-msgstr "조정된 장치를 정의할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
+msgstr "조정된 장치를 정의할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to delete %s"
-msgstr "%s을 삭제 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to delete %1$s"
+msgstr "%1$s을 삭제 할 수 없습니다"
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 탭 장치를 삭제 할 수 없습니다"
msgstr "이 기술환경의 연결장치 멀티캐스트 목록에서 주소를 삭제 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to delete bridge %s"
-msgstr "브릿지 %s를 삭제 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to delete bridge %1$s"
+msgstr "브릿지 %1$s를 삭제 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to delete file %s"
-msgstr "파일 %s를 지울 수 없습니다"
+msgid "Unable to delete file %1$s"
+msgstr "파일 %1$s를 지울 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
-msgstr "잠금공간 자원 %s를 삭제 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
+msgstr "잠금공간 자원 %1$s를 삭제 할 수 없습니다"
msgid "Unable to delete medium"
msgstr "미디어를 삭제 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to delete port %s from OVS"
-msgstr "OVS에서 포트 %s을(를) 삭제할 수 없습니다"
+msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
+msgstr "OVS에서 포트 %1$s을(를) 삭제할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': %s"
-msgstr "'%s'를 제거할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
+msgstr "'%1$s'를 제거할 수 없음: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
-msgstr "'%s'를 제거 할 수 없습니다: 현재 사용 중인 장치입니다"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
+msgstr "'%1$s'를 제거 할 수 없습니다: 현재 사용 중인 장치입니다"
msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
msgstr "SCHED_CORE를 탐지 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to detect filesystem for %s"
-msgstr "%s의 파일 시스템을 감지 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
+msgstr "%1$s의 파일 시스템을 감지 할 수 없습니다"
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "파티션 유형을 결정할 수 없습니다. build --overwrite가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Unable to determine current file inode: %s"
-msgstr "현재 파일 아이노드: %s를 확인 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
+msgstr "현재 파일 아이노드: %1$s를 확인 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to determine current file offset: %s"
-msgstr "현재 파일 옵셋: %s를 확인 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
+msgstr "현재 파일 옵셋: %1$s를 확인 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
-msgstr "SCSI 컨트롤러 idx=%d의 모델을 확인할 수 없습니다"
+msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
+msgstr "SCSI 컨트롤러 idx=%1$d의 모델을 확인할 수 없습니다"
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 적재 테이블을 결정 할 수 없습니다"
msgstr "이 기술환경에서 연결 정보를 덤프 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to duplicate FD %d"
-msgstr "FD %d를 복제 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
+msgstr "FD %1$d를 복제 할 수 없습니다"
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr "비동기 IO 지원 없이 연결 유지를 활성화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to enable namespace: %s"
-msgstr "네임스페이스를 활성화할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
+msgstr "네임스페이스를 활성화할 수 없음: %1$s"
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "비차단 플래그를 활성화할 수 없습니다"
msgstr "마운트 네임스페이스에 들어갈 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to exec shell %s"
-msgstr "%s 셸을 실행할 수 없습니다"
+msgid "Unable to exec shell %1$s"
+msgstr "%1$s 셸을 실행할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
-msgstr "$PATH에서 '%s' 바이너리를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
+msgstr "$PATH에서 '%1$s' 바이너리를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
-msgstr "블록 장치 '%s'에 '제한 %s'를 찾는데 실패했습니다"
+msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
+msgstr "블록 장치 '%1$s'에 '제한 %2$s'를 찾는데 실패했습니다"
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "'cpuacct' cgroups 컨트롤러 마운트를 찾을 수 없습니다"
msgstr "$PATH에서 'qemu-nbd' 바이너리를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find UUID %s"
-msgstr "UUID %s을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find UUID %1$s"
+msgstr "UUID %1$s을(를) 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find UUID for location %s"
-msgstr "위치 %s에 UUID를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
+msgstr "위치 %1$s에 UUID를 찾을 수 없습니다"
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "/dev 에서 자유 루프 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
-msgstr "virtio-serial 컨트롤러 %u에서 여유 포트를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
+msgstr "virtio-serial 컨트롤러 %1$u에서 여유 포트를 찾을 수 없습니다"
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr "사용 가능한 virtio-serial 포트를 찾을 수 없습니다"
msgstr "온라인 상태에 있는 vCPU를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'"
-msgstr "mdev 상위 장치 '%s'를 위한 주소를 찾을 수 없음"
+msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
+msgstr "mdev 상위 장치 '%1$s'를 위한 주소를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to find address for parent device '%s'"
-msgstr "상위 장치 '%s'의 주소를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
+msgstr "상위 장치 '%1$s'의 주소를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
-msgstr "범위 '%s'(%d-%d)에서 사용하지 않는 포트를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
+msgstr "범위 '%1$s'(%2$d-%3$d)에서 사용하지 않는 포트를 찾을 수 없습니다"
msgid "Unable to find any /dev mount"
msgstr "/dev 적재를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
-msgstr "'%s'를 만족 할만한 어떤 펌웨어도 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 만족 할만한 어떤 펌웨어도 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
-msgstr "%llu KiB에 사용할 수 있는 hugetlbfs 마운트를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
+msgstr "%1$llu KiB에 사용할 수 있는 hugetlbfs 마운트를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'에서 올바른 값을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/arp_validate'에서 올바른 값을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/mode'에서 올바른 값을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 'bonding/mode'에서 올바른 값을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find filesystem type for %s"
-msgstr "%s의 파일 시스템 유형을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
+msgstr "%1$s의 파일 시스템 유형을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find major for %s"
-msgstr "%s에 대한 전공을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find major for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 전공을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
-msgstr "uuid %s를 갖는 하드디스크를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
+msgstr "uuid %1$s를 갖는 하드디스크를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
-msgstr "이름 '%s'에 스냅샷을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
+msgstr "이름 '%1$s'에 스냅샷을 찾을 수 없습니다"
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "IPv6에만 강제로 바인딩 할 수 없음"
msgstr "파일 시스템을 고정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get ACLs on %s"
-msgstr "%s에서 ACL을 가져올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
+msgstr "%1$s에서 ACL을 가져올 수 없습니다"
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "기능을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get Console object for domain %s"
-msgstr "도메인 %s에 대한 콘솔 개체를 가져올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s에 대한 콘솔 개체를 가져올 수 없습니다"
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 IP 주소를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
-msgstr "ioctl을 통해 인터페이스 %s에 대한 IPv4 주소를 가져올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
+msgstr "ioctl을 통해 인터페이스 %1$s에 대한 IPv4 주소를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
-msgstr "도메인 %s에 대한 키보드 개체를 가져올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s에 대한 키보드 개체를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get LVM key for %s"
-msgstr "%s의 LVM 키를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
+msgstr "%1$s의 LVM 키를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get NUMA node of cpu %zd"
-msgstr "중앙처리장치 %zd의 NUMA 노드를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
+msgstr "중앙처리장치 %1$zd의 NUMA 노드를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get SCSI key for %s"
-msgstr "%s의 SCSI 키를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
+msgstr "%1$s의 SCSI 키를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get SELinux label from %s"
-msgstr "%s에서 SELinux 레이블을 가져올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 SELinux 레이블을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
-msgstr "이와 같은 기술환경에서 %s에 STD 지연을 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "이와 같은 기술환경에서 %1$s에 STD 지연을 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
-msgstr "이와 같은 기술환경에서 %s에 STD를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
+msgstr "이와 같은 기술환경에서 %1$s에 STD를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 VF 넷 장치 통계를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
-msgstr "인터페이스 %s에 대한 VLAN을 가져올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
+msgstr "인터페이스 %1$s에 대한 VLAN을 가져올 수 없습니다"
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 VLAN을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
-msgstr "%s에서 XATTR %s를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s에서 XATTR %2$s를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr "스냅샷의 XML 설명을 가져올 수 없습니다"
msgstr "블록 I/O 스로틀 매개변수를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s %s"
-msgstr "브리지 %s %s를 가져올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
+msgstr "브리지 %1$s %2$s를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
-msgstr "브릿지 %s 포트 %s %s를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
+msgstr "브릿지 %1$s 포트 %2$s %3$s를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 격리된 브리지 포트를 가져올 수 없습니다"
msgstr "장치 매퍼 버전을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
-msgstr "%s를 위한 devmapper 대상을 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
+msgstr "%1$s를 위한 devmapper 대상을 가져 올 수 없습니다"
msgid "Unable to get disk children"
msgstr "디스크 하위 항목을 가져올 수 없습니다"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
#, c-format
-msgid "Unable to get driver name for '%s'"
-msgstr "'%s'의 드라이버 이름을 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 드라이버 이름을 가져 올 수 없습니다"
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "파일 시스템 정보를 가져 올 수 없습니다"
msgstr "호스트 부팅 시간을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get index for interface %s"
-msgstr "인터페이스 %s에 대한 인덱스를 가져올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get index for interface %1$s"
+msgstr "인터페이스 %1$s에 대한 인덱스를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get interface index for %s"
-msgstr "%s를 위한 연결장치 색인을 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get interface index for %1$s"
+msgstr "%1$s를 위한 연결장치 색인을 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get interface index for '%s'"
-msgstr "%s를 위한 연결장치 색인을 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
+msgstr "%1$s를 위한 연결장치 색인을 가져 올 수 없습니다"
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 연결장치 색인을 가져올 수 없습니다"
msgstr "인터페이스 매개변수를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
-msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %s"
+msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
+msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %1$s"
msgid "Unable to get launch security parameters"
msgstr "시작 보안 매개변수를 가져올 수 없습니다"
msgstr "로컬 소켓 이름을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get loop status on %s"
-msgstr "%s에서 루프(loop) 상태를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to get loop status on %1$s"
+msgstr "%1$s에서 루프(loop) 상태를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Unable to get medium location"
msgstr "중간 위치를 가져올 수 없습니다"
msgstr "서버 작업자 풀 매개변수를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get session bus connection: %s"
-msgstr "세션 버스 연결을 가져올 수 없음: %s"
+msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
+msgstr "세션 버스 연결을 가져올 수 없음: %1$s"
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "스냅샷 콘텐츠를 가져올 수 없습니다"
msgstr "이 기술환경에서 sysfs 정보를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to get system bus connection: %s"
-msgstr "시스템 버스 연결을 가져올 수 없음: %s"
+msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
+msgstr "시스템 버스 연결을 가져올 수 없음: %1$s"
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "시스템 위치 경로를 가져올 수 없습니다"
msgstr "이 기술환경에서 가상 기능을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to import CA certificate list %s"
-msgstr "CA 인증서 목록 %s를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
+msgstr "CA 인증서 목록 %1$s를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to import client certificate %s"
-msgstr "클라이언트 인증서 %s를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "Unable to import client certificate %1$s"
+msgstr "클라이언트 인증서 %1$s를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to import server certificate %s"
-msgstr "서버 인증서 %s을(를) 가져올 수 없습니다"
+msgid "Unable to import server certificate %1$s"
+msgstr "서버 인증서 %1$s을(를) 가져올 수 없습니다"
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "장치 스트림 뮤텍스를 초기화 할 수 없습니다"
msgstr "인증서를 초기화할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize certificate: %s\n"
-msgstr "인증서를 초기화 할 수 없음: %s\n"
+msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
+msgstr "인증서를 초기화 할 수 없음: %1$s\n"
msgid "Unable to initialize condition variable"
msgstr "상태 변수를 초기화 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s"
-msgstr "임대 %s 초기화 할 수 없음"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s"
+msgstr "임대 %1$s 초기화 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
-msgstr "임대 %s: %s 초기화 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
+msgstr "임대 %1$s: %2$s 초기화 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s"
-msgstr "잠금공간 %s를 초기화 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
+msgstr "잠금공간 %1$s를 초기화 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
-msgstr "잠금공간 %s: %s를 초기화 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "잠금공간 %1$s: %2$s를 초기화 할 수 없습니다"
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "잠금공간 뮤텍스를 초기화 할 수 없습니다"
msgstr "스냅샷이 현재 스냅샷인지 알 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to label files under %s"
-msgstr "%s에서 파일을 분류 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to label files under %1$s"
+msgstr "%1$s에서 파일을 분류 할 수 없습니다"
msgid "Unable to list RBD images"
msgstr "RBD 이미지를 나열할 수 없습니다"
msgstr "소켓에서 들을 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "UNIX 소켓 경로 '%s'를 수신 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "UNIX 소켓 경로 '%1$s'를 수신 할 수 없습니다"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "인증서를 불러올 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n"
-msgstr "인증서를 적재 할 수 없으며, PEM 형식에서 이를 확인합니다: %s\n"
+msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
+msgstr "인증서를 적재 할 수 없으며, PEM 형식에서 이를 확인합니다: %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Unable to lock '%s'"
-msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
+msgid "Unable to lock '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'을(를) 잠글 수 없습니다"
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "SELinux 처리 문맥을 조회 할 수 없습니다"
msgstr "탭 장치를 비-영구적으로 만들 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to make dir %s"
-msgstr "디렉토리 %s를 만들 수 없습니다"
+msgid "Unable to make dir %1$s"
+msgstr "디렉토리 %1$s를 만들 수 없습니다"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "루프 장치를 자동 지우기로 표시할 수 없음"
msgstr "라이브 장치를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to monitor directory: %s"
-msgstr "디렉토리를 모니터링할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
+msgstr "디렉토리를 모니터링할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to move %s mount to %s"
-msgstr "%s 적재를 %s로 이동 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
+msgstr "%1$s 적재를 %2$s로 이동 할 수 없습니다"
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "자식 프로세스에 알릴 수 없음"
msgstr "iSCSI 어댑터를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
-msgstr "pid 정보를 가져올 수 없습니다: %d"
+msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
+msgstr "pid 정보를 가져올 수 없습니다: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s를 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to open %1$s"
+msgstr "%1$s를 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s (%d)"
-msgstr "%s (%d)를 열 수 없음"
+msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
+msgstr "%1$s (%2$d)를 열 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
-msgstr "%s 를 열수 없습니다, tun 모듈이 적재 되었습니까?"
+msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
+msgstr "%1$s 를 열수 없습니다, tun 모듈이 적재 되었습니까?"
#, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "'%s'를 열 수 없음"
+msgid "Unable to open '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 열 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to open '%s' for vdpa device"
-msgstr "vdpa 장치에 대한 '%s'를 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
+msgstr "vdpa 장치에 대한 '%1$s'를 열 수 없습니다"
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "/dev/loop-control을 열 수 없습니다"
msgstr "유닉스 소켓을 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "도메인 %s에 버츄얼박스 세션을 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s에 버츄얼박스 세션을 열 수 없습니다"
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "제어 소켓을 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to open file: %s"
-msgstr "파일: %s을 여는데 실패했습니다"
+msgid "Unable to open file: %1$s"
+msgstr "파일: %1$s을 여는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to open filesystem %s"
-msgstr "파일 시스템 %s을 여는데 실패했습니다"
+msgid "Unable to open filesystem %1$s"
+msgstr "파일 시스템 %1$s을 여는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to open log file %s"
-msgstr "로그 파일 %s을 여는데 실패했습니다"
+msgid "Unable to open log file %1$s"
+msgstr "로그 파일 %1$s을 여는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to open resource %s"
-msgstr "리소스 %s을(를) 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to open resource %1$s"
+msgstr "리소스 %1$s을(를) 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to open stream for '%s'"
-msgstr "'%s'의 스트림을 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 스트림을 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to open system token %s"
-msgstr "시스템 토큰 %s를 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to open system token %1$s"
+msgstr "시스템 토큰 %1$s를 열 수 없습니다"
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "시험 소켓을 열 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to open/create resource %s"
-msgstr "자원 %s을 열 수/생성 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to open/create resource %1$s"
+msgstr "자원 %1$s을 열 수/생성 할 수 없습니다"
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "peer2peer 이전 URI를 덮어 쓰기 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse %s %s"
-msgstr "%s %s를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
-msgstr "'%s'을(를) 정수로 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
+msgstr "'%1$s'을(를) 정수로 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse FD number '%s'"
-msgstr "FD 번호 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
+msgstr "FD 번호 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr "HPT maxpagesize 설정을 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse MAC '%s'"
-msgstr "MAC '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
+msgstr "MAC '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%s': %s"
-msgstr "RelaxNG 계획 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다: %s"
+msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
+msgstr "RelaxNG 계획 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse URI %s"
-msgstr "URI %s를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "Unable to parse URI %1$s"
+msgstr "URI %1$s를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID ' %s'를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "UUID ' %1$s'를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
-msgstr "기본 SELinux 문맥 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
+msgstr "기본 SELinux 문맥 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Unable to parse child device"
msgstr "하위 장치를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse class id '%s'"
-msgstr "등급id '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
+msgstr "등급id '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
-msgstr "클라우드 하이퍼바이저 버전을 구문 분석할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
+msgstr "클라우드 하이퍼바이저 버전을 구문 분석할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
-msgstr "현재 SELinux 문맥 '%s'를 구문 분석할 수 없음"
+msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
+msgstr "현재 SELinux 문맥 '%1$s'를 구문 분석할 수 없음"
msgid "Unable to parse group-name parameter"
msgstr "그룹 이름 매개변수를 구문 분석할 수 없습니다"
msgstr "정수 매개 변수를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter %s"
-msgstr "정수 매개변수 %s을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
+msgstr "정수 매개변수 %1$s을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
-msgstr "정수 매개변수 '%s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
+msgstr "정수 매개변수 '%1$s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s"
-msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s"
+msgstr "잠금 상태 %1$s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
-msgstr "잠금 상태 %s: %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
+msgstr "잠금 상태 %1$s: %2$s를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
msgstr "ovs-vsctl 출력을 구문 분석할 수 없습니다"
msgstr "쿼타를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
-msgstr "계획든 정보 값 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
+msgstr "계획든 정보 값 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
-msgstr "'%s'에서 schedstat 정보를 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 schedstat 정보를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
-msgstr "비밀 uuid '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
+msgstr "비밀 uuid '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "문자열 매개 변수를 구문 분석 할 수 없음"
msgstr "xml을 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
-msgstr "가동 시간 값 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
+msgstr "가동 시간 값 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to parse: %s"
-msgstr "구문 분석 할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to parse: %1$s"
+msgstr "구문 분석 할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
-msgstr "device = %s, vf = %d를 위한 mac/vlan 태그를 보존 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
+msgstr "device = %1$s, vf = %2$d를 위한 mac/vlan 태그를 보존 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
+msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
msgstr ""
-"기존 데이터에 대해 '%s'를 검색할 수 없습니다. 강제 덮어쓰기가 필요합니다"
+"기존 데이터에 대해 '%1$s'를 검색할 수 없습니다. 강제 덮어쓰기가 필요합니다"
msgid "Unable to probe TSC frequency"
msgstr "TSC 주파수를 조사할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to process file with flags %d"
-msgstr "플래그 %d 에 파일을 처리 할 수없습니다"
+msgid "Unable to process file with flags %1$d"
+msgstr "플래그 %1$d 에 파일을 처리 할 수없습니다"
msgid "Unable to query TSC scaling support"
msgstr "TSC 확장 지원을 쿼리할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
-msgstr "인증서 %s 기본 제약 조건 %s를 쿼리할 수 없습니다"
+msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
+msgstr "인증서 %1$s 기본 제약 조건 %2$s를 쿼리할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
-msgstr "인증서 %s 키 목적 %s를 질의 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
+msgstr "인증서 %1$s 키 목적 %2$s를 질의 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
-msgstr "인증서 %s 키 사용법 %s를 질의 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
+msgstr "인증서 %1$s 키 사용법 %2$s를 질의 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to query dependencies for %s"
-msgstr "%s에 대한 종속성을 쿼리할 수 없습니다"
+msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 종속성을 쿼리할 수 없습니다"
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "kqueue를 쿼리할 수 없습니다"
msgstr "처리 ID 시작 시간을 질의 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s"
-msgstr "섹터 크기 %s를 질의 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to query sector size %1$s"
+msgstr "섹터 크기 %1$s를 질의 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s: %s"
-msgstr "섹터 크기 %s:%s를 질의 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
+msgstr "섹터 크기 %1$s:%2$s를 질의 할 수 없습니다"
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "탭 인터페이스 이름을 쿼리할 수 없음"
msgstr "메시지 길이를 다시 인코드 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s를 읽을 수 없습니다"
+msgid "Unable to read %1$s"
+msgstr "%1$s를 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
-msgstr "ipv6 전달 검사를 위해 %s를 읽을 수 없습니다"
+msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
+msgstr "ipv6 전달 검사를 위해 %1$s를 읽을 수 없습니다"
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "TLS 확인을 읽을 수 없음"
msgstr "컨테이너 pty를 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to read directory '%s'"
-msgstr "디렉토리 '%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+msgid "Unable to read directory '%1$s'"
+msgstr "디렉토리 '%1$s'을(를) 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to read from %s"
-msgstr "%s를 읽을 수 없습니다"
+msgid "Unable to read from %1$s"
+msgstr "%1$s를 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to read from '%s'"
-msgstr "'%s'를 읽을 수 없습니다"
+msgid "Unable to read from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 읽을 수 없습니다"
msgid "Unable to read from agent"
msgstr "에이전트에서 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to read from file %s"
-msgstr "%s에서 를 읽을 수 없습니다"
+msgid "Unable to read from file %1$s"
+msgstr "%1$s에서 를 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to read from file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패"
+msgid "Unable to read from file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'에서 읽기 실패"
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "로그 파일에서 읽을 수 없습니다"
msgstr "모니터에서 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to read leases file: %s"
-msgstr "임대 파일: %s을 읽을 수 없습니다"
+msgid "Unable to read leases file: %1$s"
+msgstr "임대 파일: %1$s을 읽을 수 없습니다"
msgid "Unable to read net device config on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 네트 장치 환경구성을 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
-msgstr "slirp pidfile '%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
+msgstr "slirp pidfile '%1$s'을(를) 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
-msgstr "vhost-user-gpu pid 파일 '%s'를 읽을 수 없습니다"
+msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
+msgstr "vhost-user-gpu pid 파일 '%1$s'를 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
-msgstr "virtiofsd pid 파일 '%s'를 읽을 수 없습니다"
+msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
+msgstr "virtiofsd pid 파일 '%1$s'를 읽을 수 없습니다"
msgid "Unable to register Machine"
msgstr "장비를 등록 할 수 없습니다"
msgstr "프로세스 kevent를 등록할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "%s를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove %1$s"
+msgstr "%1$s를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s (%d)"
-msgstr "%s (%d)를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
+msgstr "%1$s (%2$d)를 제거 할 수 없습니다"
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr "거짓 디스크를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
-msgstr "%s에 XATTR %s를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s에 XATTR %2$s를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s"
-msgstr "브릿지 %s를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s"
+msgstr "브릿지 %1$s를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
-msgstr "포트 %s에 브릿지 %s를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "포트 %1$s에 브릿지 %2$s를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove device %s"
-msgstr "장치 %s을 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s을 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
-msgstr "미디어 레지스트리에서 디스크를 제거 할 수 없습니다. uuid = %s"
+msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
+msgstr "미디어 레지스트리에서 디스크를 제거 할 수 없습니다. uuid = %1$s"
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "epoll fd를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
-msgstr "미디어 레지스트리에서 하드 디스크 %s를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
+msgstr "미디어 레지스트리에서 하드 디스크 %1$s를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
-msgstr "%d 스냅샷의 메타 자료를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
+msgstr "%1$d 스냅샷의 메타 자료를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
-msgstr "stale 소켓 경로를 제거 할 수 없습니다: %s"
+msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
+msgstr "stale 소켓 경로를 제거 할 수 없습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
-msgstr "nwfilter 바인딩 '%s'에 상태 파일 '%s'를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
+msgstr "nwfilter 바인딩 '%1$s'에 상태 파일 '%2$s'를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove symlink %s"
-msgstr "심볼릭링크 %s를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove symlink %1$s"
+msgstr "심볼릭링크 %1$s를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to remove tap device %s"
-msgstr "탭 장치 %s를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove tap device %1$s"
+msgstr "탭 장치 %1$s를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to rename %s to %s"
-msgstr "%s를 %s로 이름을 재지정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s를 %2$s로 이름을 재지정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'를 '%s'로 이름을 재지정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'를 '%2$s'로 이름을 재지정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to request personality for %s on %s"
-msgstr "%s에서 %s의 성격을 요청할 수 없습니다"
+msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s에서 %2$s의 성격을 요청할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
-msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
+msgstr "PCI 장치 %1$s를 리셋할 수 없음: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to reset ingress on port %s"
-msgstr "포트 %s에서 수신을 재시작 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to reset ingress on port %1$s"
+msgstr "포트 %1$s에서 수신을 재시작 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
-msgstr "해석 할 수 없습니다 (주소 '%s' 서비스 '%s':: %s를)"
+msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
+msgstr "해석 할 수 없습니다 (주소 '%1$s' 서비스 '%2$s':: %3$s를)"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
-msgstr "장치 %s 드라이버 심볼릭 링크 %s을(를) 확인할 수 없습니다"
+msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
+msgstr "장치 %1$s 드라이버 심볼릭 링크 %2$s을(를) 확인할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
-msgstr "장치 %s iommu_group 심볼릭 링크 %s을(를) 확인할 수 없습니다"
+msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
+msgstr "장치 %1$s iommu_group 심볼릭 링크 %2$s을(를) 확인할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
-msgstr "장치 하위 시스템 심볼릭링크 %s를 해석 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
+msgstr "장치 하위 시스템 심볼릭링크 %1$s를 해석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve link: %s"
-msgstr "링크를 확인할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to resolve link: %1$s"
+msgstr "링크를 확인할 수 없음: %1$s"
msgid "Unable to restart self"
msgstr "스스로 재시작 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to restore file labels under %s"
-msgstr "%s에서 파일 이름표를 복구 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
+msgstr "%1$s에서 파일 이름표를 복구 할 수 없습니다"
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
msgstr "서버 구성에서 클라이언트 제한을 검색할 수 없습니다"
msgstr "스레드 풀 매개변수를 검색할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to run among %llu"
-msgstr "%llu 사이에서 실행 할 수 없음"
+msgid "Unable to run among %1$llu"
+msgstr "%1$llu 사이에서 실행 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
-msgstr "인터페이스 %s에 대한 OVS 마스터를 가져오는 명령을 실행할 수 없습니다"
+msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
+msgstr "인터페이스 %1$s에 대한 OVS 마스터를 가져오는 명령을 실행할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
-msgstr "연결장치 %s를 위한 OVS 포트 자료를 가져오는 명령을 실행 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
+msgstr "연결장치 %1$s를 위한 OVS 포트 자료를 가져오는 명령을 실행 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
-msgstr "연결장치 %s를 위한 OVS 포트 자료를 설정하는 명령을 실행 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
+msgstr "연결장치 %1$s를 위한 OVS 포트 자료를 설정하는 명령을 실행 할 수 없습니다"
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
msgstr "GDBus 이니셜라이저를 한 번 실행할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to save '%s'"
-msgstr "'%s'를 저장 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to save '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 저장 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to save lease %s"
-msgstr "임대 %s를 저장 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to save lease %1$s"
+msgstr "임대 %1$s를 저장 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to save lockspace %s"
-msgstr "잠금공간 %s를 저장 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to save lockspace %1$s"
+msgstr "잠금공간 %1$s를 저장 할 수 없습니다"
msgid "Unable to save net device config on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 넷 장치 구성을 저장 할 수 없습니다"
msgstr "TLS 세션이 활성화 상태일 때 소켓 상태를 저장할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to save state file %s"
-msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없습니다"
+msgid "Unable to save state file %1$s"
+msgstr "상태 파일 %1$s을 저장할 수 없습니다"
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "xml을 저장 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to seek %s to %llu"
-msgstr "%s를 %llu에서 검색 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
+msgstr "%1$s를 %2$llu에서 검색 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
-msgstr "로그 파일 %s를 %llu에서 검색 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
+msgstr "로그 파일 %1$s를 %2$llu에서 검색 할 수 없습니다"
msgid "Unable to seek to EOF"
msgstr "EOF에서 검색 할 수 없습니다"
msgstr "도메인 로그 파일의 끝을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
-msgstr "inode %llu 옵셋 %llu을 검색 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
+msgstr "inode %1$llu 옵셋 %2$llu을 검색 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to send %d signal to process %d"
-msgstr "%d 신호를 %d 처리에 전송 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
+msgstr "%1$d 신호를 %2$d 처리에 전송 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
-msgstr "SIGTERM을 init pid %llu에 전송 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
+msgstr "SIGTERM을 init pid %1$llu에 전송 할 수 없습니다"
msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
msgstr "이와 같은 기술환경에서 VF SETLINK 요청을 전송 할 수 없습니다"
msgstr "컨테이너 계속 메시지를 전송할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
-msgstr "도메인 %s에 키보드 스캔 코드를 보낼 수 없습니다"
+msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s에 키보드 스캔 코드를 보낼 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
-msgstr "도메인 %s에 대한 키보드 스캔 코드를 보낼 수 없습니다"
+msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s에 대한 키보드 스캔 코드를 보낼 수 없습니다"
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr "시스템 설명을 직렬화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set ACLs on %s"
-msgstr "%s에서 ACLs을 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
+msgstr "%1$s에서 ACLs을 설정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set FD %d blocking"
-msgstr "FD %d 차단을 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
+msgstr "FD %1$d 차단을 설정 할 수 없습니다"
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr "IPV6_V6ONLY 플래그를 설정할 수 없습니다"
msgstr "SCHED_CORE를 설정 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
-msgstr "MCS '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
+msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
+msgstr "MCS '%1$s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
-msgstr "역할 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
+msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
+msgstr "역할 '%1$s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
-msgstr "사용자 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
+msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
+msgstr "사용자 '%1$s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux label on %s"
-msgstr "%s에서 SELinux 레이블을 설정할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
+msgstr "%1$s에서 SELinux 레이블을 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s"
-msgstr "%s에서 STD 지연을 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
+msgstr "%1$s에서 STD 지연을 설정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
-msgstr "이와 같은 기술환경에서 %s에 STD 지연을 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "이와 같은 기술환경에서 %1$s에 STD 지연을 설정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
-msgstr "이와 같은 기술환경에서 %s에 STD 설정을 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
+msgstr "이와 같은 기술환경에서 %1$s에 STD 설정을 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
-msgstr "%s에서XATTR %s를 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s에서XATTR %2$s를 설정 할 수 없습니다"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
msgstr "이와 같은 기술 환경에서 VF MAC을 설정 할 수 없습니다"
msgstr "에이전트 close-on-exec 플래그를 설정 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to set autostart on '%s': %s"
-msgstr "'%s': %s에서 자동시작을 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
+msgstr "'%1$s': %2$s에서 자동시작을 설정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set backing file %s"
-msgstr "백업 파일 %s을 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set backing file %1$s"
+msgstr "백업 파일 %1$s을 설정 할 수 없습니다"
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr ""
"장치 이름을 알 수 없기 때문에 인터페이스에 대한 대역폭을 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "ioctl을 통해 브릿지 %s %s를 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "ioctl을 통해 브릿지 %1$s %2$s를 설정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
-msgstr "브릿지 %s 포트 %s %s를 %s에 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
+msgstr "브릿지 %1$s 포트 %2$s %3$s를 %4$s에 설정 할 수 없습니다"
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 격리된 브리지 포트를 설정 할 수 없습니다"
msgstr "콘솔 파일 설명자 비-차단을 설정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'의 쓰기 시 복사 상태를 '%s'로 설정할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 쓰기 시 복사 상태를 '%2$s'로 설정할 수 없습니다"
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "인터페이스 매개변수를 설정할 수 없습니다"
msgstr "직접 인터페이스에서 포트 프로필을 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to set qos configuration on port %s"
-msgstr "포트 %s에서 qos 구성을 설정할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s"
+msgstr "포트 %1$s에서 qos 구성을 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set queue configuration on port %s"
-msgstr "포트 %s에서 대기열 구성을 설정할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s"
+msgstr "포트 %1$s에서 대기열 구성을 설정할 수 없습니다"
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "소켓 재사용 addr 플래그를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
-msgstr "탭 장치 %s를 영구적으로 설정 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
+msgstr "탭 장치 %1$s를 영구적으로 설정 할 수 없습니다"
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "스레드 로컬 ID를 설정할 수 없습니다"
msgstr "스레드 로컬 변수를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
-msgstr "포트 %s에서 VLAN 구성을 설정할 수 없습니다"
+msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
+msgstr "포트 %1$s에서 VLAN 구성을 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
-msgstr "x509 CA 인증서를 설정할 수 없음: %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
+msgstr "x509 CA 인증서를 설정할 수 없음: %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
-msgstr "x509 인증서 해지 목록을 설정할 수 없음: %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
+msgstr "x509 인증서 해지 목록을 설정할 수 없음: %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
-msgstr "x509 키와 인증서를 설정 할 수 없습니다: %s, %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
+msgstr "x509 키와 인증서를 설정 할 수 없습니다: %1$s, %2$s: %3$s"
#, c-format
-msgid "Unable to split FD list '%s'"
-msgstr "FD 목록 '%s'을(를) 분할할 수 없습니다"
+msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
+msgstr "FD 목록 '%1$s'을(를) 분할할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to start event thread: %s"
-msgstr "이벤트 쓰레드를 시작 할 수 없습니다: %s"
+msgid "Unable to start event thread: %1$s"
+msgstr "이벤트 쓰레드를 시작 할 수 없습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to start mediated device: %s"
-msgstr "조정된 장치를 시작할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
+msgstr "조정된 장치를 시작할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat %p"
-msgstr "%p를 통계화할 수 없습니다"
+msgid "Unable to stat %1$p"
+msgstr "%1$p를 통계화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "%s을 시작 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to stat %1$s"
+msgstr "%1$s을 시작 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to stat bind source %s"
-msgstr "바인드 소스 %s을 시작 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to stat bind source %1$s"
+msgstr "바인드 소스 %1$s을 시작 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to stat bind target %s"
-msgstr "바인딩 대상 %s을 시작 하는데 실패했습니다"
+msgid "Unable to stat bind target %1$s"
+msgstr "바인딩 대상 %1$s을 시작 하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to stat: %s"
-msgstr "통계 할 수 없습니다: %s"
+msgid "Unable to stat: %1$s"
+msgstr "통계 할 수 없습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
-msgstr "디렉토리 %s를 %s 에 심볼릭 링크하는데 실패했습니다"
+msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
+msgstr "디렉토리 %1$s를 %2$s 에 심볼릭 링크하는데 실패했습니다"
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr "모든 프로세서를 해동 할 수 없습니다"
msgstr "파일 시스템 해동 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to truncate %s"
-msgstr "%s을 자를 수 없습니다"
+msgid "Unable to truncate %1$s"
+msgstr "%1$s을 자를 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to umount %s"
-msgstr "%s을(를) 마운트 해제할 수 없습니다"
+msgid "Unable to umount %1$s"
+msgstr "%1$s을(를) 마운트 해제할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
-msgstr "Midonet에서 가상 포트 %s의 바인딩을 해제할 수 없습니다"
+msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
+msgstr "Midonet에서 가상 포트 %1$s의 바인딩을 해제할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to undefine mediated device: %s"
-msgstr "중재된 장치를 정의 취소할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
+msgstr "중재된 장치를 정의 취소할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to unlink %s"
-msgstr "%s을(를) 연결 해제할 수 없습니다"
+msgid "Unable to unlink %1$s"
+msgstr "%1$s을(를) 연결 해제할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to unlink path '%s'"
-msgstr "경로 '%s'을(를) 연결 해제할 수 없습니다"
+msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
+msgstr "경로 '%1$s'을(를) 연결 해제할 수 없습니다"
msgid "Unable to unregister machine"
msgstr "장비를 등록 해제 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to validate doc against %s\n"
-"%s"
+"Unable to validate doc against %1$s\n"
+"%2$s"
msgstr ""
-"%s 대한 문서의 유효성을 검사 할 수 없습니다\n"
-"%s"
+"%1$s 대한 문서의 유효성을 검사 할 수 없습니다\n"
+"%2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
-msgstr "TLS 피어를 확인할 수 없음: %s"
+msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
+msgstr "TLS 피어를 확인할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
-msgstr "CA 인증서 %s에 대해 클라이언트 인증서 %s를 확인할 수 없습니다"
+msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
+msgstr "CA 인증서 %1$s에 대해 클라이언트 인증서 %2$s를 확인할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
-msgstr "CA 인증서 %s에 대해 서버 인증서 %s를 확인할 수 없습니다"
+msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
+msgstr "CA 인증서 %1$s에 대해 서버 인증서 %2$s를 확인할 수 없습니다"
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "자식 프로세스를 기다릴 수 없음"
msgstr "epoll에 대기 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')"
-msgstr "모니터 상태에서 대기 할 수 없습니다 (vm='%s')"
+msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
+msgstr "모니터 상태에서 대기 할 수 없습니다 (vm='%1$s')"
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "상위 프로세스를 기다릴 수 없습니다"
msgstr "호스트 콘솔 PTY를 볼 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to write %s"
-msgstr "%s에 쓰기 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to write %1$s"
+msgstr "%1$s에 쓰기 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to write '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'를 '%s'에 쓰기 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'를 '%2$s'에 쓰기 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
-msgstr "pid 파일 '%s/%s.pid' 쓰기 실패"
+msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
+msgstr "pid 파일 '%1$s/%2$s.pid' 쓰기 실패"
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s에 쓰기 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to write to %1$s"
+msgstr "%1$s에 쓰기 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to write to '%s'"
-msgstr "%s에 쓰기 할 수 없습니다"
+msgid "Unable to write to '%1$s'"
+msgstr "%1$s에 쓰기 할 수 없습니다"
msgid "Unable to write to agent"
msgstr "에이전트에 쓸 수 없음"
msgstr "도메인 로그 파일에 쓸 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to write to file %s"
-msgstr "파일 %s에 쓸 수 없습니다"
+msgid "Unable to write to file %1$s"
+msgstr "파일 %1$s에 쓸 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Unable to write to file '%s'"
-msgstr "파일 %s에 쓸 수 없습니다"
+msgid "Unable to write to file '%1$s'"
+msgstr "파일 %1$s에 쓸 수 없습니다"
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "모니터에 쓸 수 없음"
#, c-format
-msgid "Unable to write to: %s"
-msgstr "쓰기 할 수 없습니다: %s"
+msgid "Unable to write to: %1$s"
+msgstr "쓰기 할 수 없습니다: %1$s"
msgid "Unbounded"
msgstr "묶이지 않음"
msgstr "정의하지 않음"
#, c-format
-msgid "Undefined node device '%s'\n"
-msgstr "정의되지 않은 노드 장치 '%s'\n"
+msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
+msgstr "정의되지 않은 노드 장치 '%1$s'\n"
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
msgstr "비활성 노드 장치에 대한 구성 정의 해제"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
-msgstr "예상치 못한 CPU fallback 값: %d"
+msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
+msgstr "예상치 못한 CPU fallback 값: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
-msgstr "예상치 못한 CPU 기능 정책 %d"
+msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
+msgstr "예상치 못한 CPU 기능 정책 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU match policy %d"
-msgstr "예상치 못한 CPU 매치 정책 %d"
+msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
+msgstr "예상치 못한 CPU 매치 정책 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU mode %d"
-msgstr "예상치 못한 CPU 모드 %d"
+msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
+msgstr "예상치 못한 CPU 모드 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
-msgstr "예상치 못한 HTTP 응답 코드 %lu"
+msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
+msgstr "예상치 못한 HTTP 응답 코드 %1$lu"
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
-msgstr "%s 도중 예상치 못한 HTTP 응답: %d"
+msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
+msgstr "%1$s 도중 예상치 못한 HTTP 응답: %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected IDE controller model %d"
-msgstr "예기치 않은 IDE 컨트롤러 모델 %d"
+msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
+msgstr "예기치 않은 IDE 컨트롤러 모델 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected JSON format: %s"
-msgstr "예기치 않은 JSON 형식: %s"
+msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
+msgstr "예기치 않은 JSON 형식: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
-msgstr "예상치 못한 JSON 응답 '%s'"
+msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
+msgstr "예상치 못한 JSON 응답 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system"
-msgstr "예상치 못한 LXC URI 경로 %s', lxc:///system를 시도하세요"
+msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
+msgstr "예상치 못한 LXC URI 경로 %1$s', lxc:///system를 시도하세요"
msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
msgstr "예상치 못한 PCI 백엔드 'xen'"
#, c-format
-msgid "Unexpected PCI controller model %d"
-msgstr "예기치 않은 PCI 컨트롤러 모델 %d"
+msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
+msgstr "예기치 않은 PCI 컨트롤러 모델 %1$d"
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "도메인 삭제 중에 예기치 않은 QEMU 에이전트가 여전히 활성 상태임"
msgstr "도메인 삭제 중에 예기치 않은 QEMU 모니터가 여전히 활성화 상태임"
#, c-format
-msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
-msgstr "예기치 않은 SCSI 컨트롤러 모델 %d"
+msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
+msgstr "예기치 않은 SCSI 컨트롤러 모델 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
-msgstr "예기치 않은 Virtuozzo URI 경로 '%s', vz:///system을(를) 시도하십시오"
+msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
+msgstr "예기치 않은 Virtuozzo URI 경로 '%1$s', vz:///system을(를) 시도하십시오"
#, c-format
-msgid "Unexpected address type for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위한 예상치 못한 주소유형"
+msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위한 예상치 못한 주소유형"
#, c-format
-msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
-msgstr "예상치 못한 bhybe URI 경로 %s', bhyve:///system를 시도하십시오"
+msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
+msgstr "예상치 못한 bhybe URI 경로 %1$s', bhyve:///system를 시도하십시오"
#, c-format
-msgid "Unexpected boot device type %i"
-msgstr "예상치 못한 부트 장치 유형 %i"
+msgid "Unexpected boot device type %1$i"
+msgstr "예상치 못한 부트 장치 유형 %1$i"
#, c-format
-msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
-msgstr "상위 프로세서에서 예상치 못한 확인 코드 '%c'"
+msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
+msgstr "상위 프로세서에서 예상치 못한 확인 코드 '%1$c'"
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "비-장치간 이전에 예상치 못한 dconnuri 매개변수"
#, c-format
-msgid "Unexpected device type %d"
-msgstr "예상치 못한 장치 유형 %d"
+msgid "Unexpected device type %1$d"
+msgstr "예상치 못한 장치 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
-msgstr "예기치 못한 디스크 sgio 모드 '%d'"
+msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
+msgstr "예기치 못한 디스크 sgio 모드 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unexpected driver type '%s' opened"
-msgstr "예상치 못한 드라이버 유형 '%s'가 열려있습니다"
+msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
+msgstr "예상치 못한 드라이버 유형 '%1$s'가 열려있습니다"
#, c-format
-msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
-msgstr "CPU 맵 '%s'에서 예상치 못한 요소 '%s'"
+msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
+msgstr "CPU 맵 '%1$s'에서 예상치 못한 요소 '%2$s'"
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
msgstr "도메인 삭제 중에 예기치 않은 이벤트 쓰레드가 계속 활성화 상태입니다"
#, c-format
-msgid "Unexpected filesystem type %s"
-msgstr "예기치 못한 파일 시스템 유형 %s"
+msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
+msgstr "예기치 못한 파일 시스템 유형 %1$s"
msgid "Unexpected format for mdevctl response"
msgstr "mdevctl 응답에 대한 예기치 않은 형식"
#, c-format
-msgid "Unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %d"
+msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %1$d"
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "디스크 리소스의 예상치 않은 잠금 매개 변수"
#, c-format
-msgid "Unexpected message proc %d != %d"
-msgstr "예상치 못한 메시지 prco %d != %d"
+msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
+msgstr "예상치 못한 메시지 prco %1$d != %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message serial %d != %d"
-msgstr "예상치 못한 메시지 시리얼 %d != %d"
+msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
+msgstr "예상치 못한 메시지 시리얼 %1$d != %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message status %d"
-msgstr "예상치 못한 메시지 상태 %d"
+msgid "Unexpected message status %1$d"
+msgstr "예상치 못한 메시지 상태 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message status %u"
-msgstr "예상치 못한 메시지 상태 %u"
+msgid "Unexpected message status %1$u"
+msgstr "예상치 못한 메시지 상태 %1$u"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type %d"
-msgstr "예기치 않은 메시지 유형 %d"
+msgid "Unexpected message type %1$d"
+msgstr "예기치 않은 메시지 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type %u"
-msgstr "예상치 못한 메시지 유형 %u"
+msgid "Unexpected message type %1$u"
+msgstr "예상치 못한 메시지 유형 %1$u"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type: %d"
-msgstr "예기치 않은 메시지 유형: %d"
+msgid "Unexpected message type: %1$d"
+msgstr "예기치 않은 메시지 유형: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected network port type %s"
-msgstr "예상치 못한 네트워크 포트 유형 %s"
+msgid "Unexpected network port type %1$s"
+msgstr "예상치 못한 네트워크 포트 유형 %1$s"
msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
msgstr "클라우드 하이퍼바이저 바이너리의 예기치 않은 출력"
#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
-msgstr "리스 자원에 예상치 못한 매개 변수 %s"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
+msgstr "리스 자원에 예상치 못한 매개 변수 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for object"
-msgstr "개체에 대해 예기치 못한 매개 변수 %s"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
+msgstr "개체에 대해 예기치 못한 매개 변수 %1$s"
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "디스크 리소스의 예상치 않은 매개 변수"
msgstr "뜻밖의 제품군"
#, c-format
-msgid "Unexpected protocol %d"
-msgstr "예상치 못한 통신규약 %d"
+msgid "Unexpected protocol %1$d"
+msgstr "예상치 못한 통신규약 %1$d"
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "루프 장치가 없는 예기치 않은 루트 파일 시스템"
#, c-format
-msgid "Unexpected rule protocol %d"
-msgstr "예기치 않은 규칙 프로토콜 %d"
+msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
+msgstr "예기치 않은 규칙 프로토콜 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
-msgstr "재시작 중에 예상치 못한 서버 명칭 '%s'"
+msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
+msgstr "재시작 중에 예상치 못한 서버 명칭 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unexpected signal received: %d"
-msgstr "예상치 못한 신호가 수신됨: %d"
+msgid "Unexpected signal received: %1$d"
+msgstr "예상치 못한 신호가 수신됨: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected state of feature '%s'"
-msgstr "기능 '%s'의 예기치 않은 상태"
+msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
+msgstr "기능 '%1$s'의 예기치 않은 상태"
msgid "Unexpected stream hole"
msgstr "예기치 않은 스트림 구멍"
#, c-format
-msgid "Unexpected volume path format: %s"
-msgstr "예상치 못한 볼륨 경로 형식: %s"
+msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
+msgstr "예상치 못한 볼륨 경로 형식: %1$s"
msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
msgstr "네트워크 브리지 없이 네트워크 포트가 예기치 않게 발생했습니다"
msgstr "알려지지 않음"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU feature %s"
-msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s"
+msgid "Unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %X"
-msgstr "알려지지 않은 CPU 모드: %X"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
+msgstr "알려지지 않은 CPU 모드: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %s"
-msgstr "알려지지 않은 CPU mode: %s"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 CPU mode: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU model %s"
-msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %s"
+msgid "Unknown CPU model %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU vendor %s"
-msgstr "알 수 없는 CPU 제조사 %s"
+msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
+msgstr "알 수 없는 CPU 제조사 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown Command '%i'"
-msgstr "알 수 없는 명령 '%i'"
+msgid "Unknown Command '%1$i'"
+msgstr "알 수 없는 명령 '%1$i'"
msgid "Unknown Error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#, c-format
-msgid "Unknown IP address data source %d"
-msgstr "알 수 없는 IP 주소 자료 원천 %d"
+msgid "Unknown IP address data source %1$d"
+msgstr "알 수 없는 IP 주소 자료 원천 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown JSON reply '%s'"
-msgstr "알 수 없는 JSON 응답 '%s'"
+msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 JSON 응답 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
-msgstr "알 수 없는 LXC 네임스페이스 소스 '%s'"
+msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 LXC 네임스페이스 소스 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
-msgstr "알 수 없는 PCI 헤더 유형 '%d'(장치 '%s'를 위해)"
+msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
+msgstr "알 수 없는 PCI 헤더 유형 '%1$d'(장치 '%2$s'를 위해)"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "알 수 없는 파티션 유형, 빌드 필요 --overwrite"
#, c-format
-msgid "Unknown QEMU arch %s"
-msgstr "알 수 없는 QEMU 아치 %s"
+msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
+msgstr "알 수 없는 QEMU 아치 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
-msgstr "'%s' 컨트롤러에 대한 알 수 없는 QEMU 장치"
+msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
+msgstr "'%1$s' 컨트롤러에 대한 알 수 없는 QEMU 장치"
#, c-format
-msgid "Unknown SCSI controller model %s"
-msgstr "알 수 없는 SCSI 컨트롤러 모델 %s"
+msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
+msgstr "알 수 없는 SCSI 컨트롤러 모델 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
-msgstr "알 수 없는 SCSI 하위 시스템 프로토콜 '%s'"
+msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 SCSI 하위 시스템 프로토콜 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown URI parameter '%s'"
-msgstr "알 수 없는 URI 매개변수 '%s'"
+msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 URI 매개변수 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown acpi table type: %s"
-msgstr "알 수 없는 acpi 테이블 유형: %s"
+msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
+msgstr "알 수 없는 acpi 테이블 유형: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown adapter type: %X"
-msgstr "알 수 없는 어댑터 유형: %X"
+msgid "Unknown adapter type: %1$X"
+msgstr "알 수 없는 어댑터 유형: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown architecture %s"
-msgstr "알 수 없는구조 %s"
+msgid "Unknown architecture %1$s"
+msgstr "알 수 없는구조 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown async job type %s"
-msgstr "알 수 없는 비동기 작업 유형 %s"
+msgid "Unknown async job type %1$s"
+msgstr "알 수 없는 비동기 작업 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown autostart mode: %X"
-msgstr "알지 못하는 자동시작 방법: %X"
+msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
+msgstr "알지 못하는 자동시작 방법: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown blkio parameter %s"
-msgstr "알 수 없는 blkio 매개변수 %s"
+msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
+msgstr "알 수 없는 blkio 매개변수 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown cache type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 캐시 유형 '%s'"
+msgid "Unknown cache type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 캐시 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown calculation mode '%s'"
-msgstr "알지 못하는 계산 방식 '%s'"
+msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
+msgstr "알지 못하는 계산 방식 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
-msgstr "알 수 없는 cgroup 컨트롤러 '%s'"
+msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 cgroup 컨트롤러 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown char device type: %d"
-msgstr "알지 못하는 문자 장치 유형: %d"
+msgid "Unknown char device type: %1$d"
+msgstr "알지 못하는 문자 장치 유형: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown compatibility mode %s"
-msgstr "알 수 없는 호환성 모드 %s"
+msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
+msgstr "알 수 없는 호환성 모드 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown controller type %d"
-msgstr "알 수 없는 제어기 유형 %d"
+msgid "Unknown controller type %1$d"
+msgstr "알 수 없는 제어기 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown core size '%s'"
-msgstr "알 수 없는 코어 크기 '%s'"
+msgid "Unknown core size '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 코어 크기 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown crypto hash %d"
-msgstr "알지 못하는 암호화 해쉬 %d"
+msgid "Unknown crypto hash %1$d"
+msgstr "알지 못하는 암호화 해쉬 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown data source '%s'"
-msgstr "알 수 없는 데이터 소스 '%s'"
+msgid "Unknown data source '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 데이터 소스 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s"
-msgstr "알지 못하는 오염 부분 비율 계산 방식: %s"
+msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
+msgstr "알지 못하는 오염 부분 비율 계산 방식: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown dirty rate status: %s"
-msgstr "알 수 없는 더티 비율 상태: %s"
+msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
+msgstr "알 수 없는 더티 비율 상태: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown disk bus: %X"
-msgstr "알 수 없는 디스크 버스: %X"
+msgid "Unknown disk bus: %1$X"
+msgstr "알 수 없는 디스크 버스: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
-msgstr "알 수 없는 디스크 이름 '%s' 및 주소가 지정되지 않음"
+msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
+msgstr "알 수 없는 디스크 이름 '%1$s' 및 주소가 지정되지 않음"
#, c-format
-msgid "Unknown domain type: %X"
-msgstr "알 수 없는 도메인 유형: %X"
+msgid "Unknown domain type: %1$X"
+msgstr "알 수 없는 도메인 유형: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown driver name '%s'"
-msgstr "알 수 없는 드라이버 이름 '%s'"
+msgid "Unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 드라이버 이름 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown driver type %s"
-msgstr "알 수 없는 드라이버 유형 %s"
+msgid "Unknown driver type %1$s"
+msgstr "알 수 없는 드라이버 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown enable type %d in network"
-msgstr "네트워크에서 알지 못하는 활성화된 유형 %d"
+msgid "Unknown enable type %1$d in network"
+msgstr "네트워크에서 알지 못하는 활성화된 유형 %1$d"
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
msgstr "알 수 없는 오류 값"
#, c-format
-msgid "Unknown family %d"
-msgstr "알 수 없는 패밀리 %d"
+msgid "Unknown family %1$d"
+msgstr "알 수 없는 패밀리 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown firewall layer %d"
-msgstr "알 수 없는 방화벽 계층 %d"
+msgid "Unknown firewall layer %1$d"
+msgstr "알 수 없는 방화벽 계층 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
-msgstr "네트워크 %s에서 알 수 없는 포워드 <driver name='%s'/>"
+msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
+msgstr "네트워크 %1$s에서 알 수 없는 포워드 <driver name='%2$s'/>"
#, c-format
-msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
-msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %d (네트워크 '%s'에서)"
+msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
+msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %1$d (네트워크 '%2$s'에서)"
#, c-format
-msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
-msgstr "네트워크에서 알 수 없는 forwardPlainNames 유형 %d"
+msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
+msgstr "네트워크에서 알 수 없는 forwardPlainNames 유형 %1$d"
msgid "Unknown input device type"
msgstr "알려지지 않은 입력 장치 유형"
msgstr "알 수 없는 직업"
#, c-format
-msgid "Unknown job phase %s"
-msgstr "알 수 없는 작업 단계 %s"
+msgid "Unknown job phase %1$s"
+msgstr "알 수 없는 작업 단계 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown job type %s"
-msgstr "알 수 없는 작업 유형 %s"
+msgid "Unknown job type %1$s"
+msgstr "알 수 없는 작업 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown localOnly type %d in network"
-msgstr "네트워크에서 알 수 없는 localOnly 유형 %d"
+msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
+msgstr "네트워크에서 알 수 없는 localOnly 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d"
-msgstr "알 수 없는 잠금 관리자 개체 유형 %d"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
+msgstr "알 수 없는 잠금 관리자 개체 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
-msgstr "도메인 잠금 개체에 대한 알 수 없는 잠금 관리자 개체 유형 %d"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
+msgstr "도메인 잠금 개체에 대한 알 수 없는 잠금 관리자 개체 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown migration cookie feature %s"
-msgstr "알 수 없는 이전 쿠키 기능 %s"
+msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
+msgstr "알 수 없는 이전 쿠키 기능 %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
-"알 수 없는 모드 %s 값, 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' 또는 'paravirt' "
+"알 수 없는 모드 %1$s 값, 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' 또는 'paravirt' "
"필요"
#, c-format
msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
-"알 수 없는 모드 %s 값, 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' 또는 "
+"알 수 없는 모드 %1$s 값, 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' 또는 "
"'paravirt'가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Unknown model type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'"
+msgid "Unknown model type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown namespace: %s"
-msgstr "알 수 없는 네임스페이스: %s"
+msgid "Unknown namespace: %1$s"
+msgstr "알 수 없는 네임스페이스: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown parameter %s"
-msgstr "알지 못하는 매개변수 %s"
+msgid "Unknown parameter %1$s"
+msgstr "알지 못하는 매개변수 %1$s"
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "알 수 없는 매개 변수 유형"
#, c-format
-msgid "Unknown protocol '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'"
+msgid "Unknown protocol '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
-msgstr "알 수 없는 qemu 기능 플래그 %s"
+msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
+msgstr "알 수 없는 qemu 기능 플래그 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s"
+msgid "Unknown release: %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown remote mode '%s'"
-msgstr "알 수 없는 원격 모드 '%s'"
+msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 원격 모드 '%1$s'"
msgid "Unknown return code"
msgstr "알 수 없는 반환 코드"
#, c-format
-msgid "Unknown sched_core value %s"
-msgstr "알지 못하는 sched_core 값 %s"
+msgid "Unknown sched_core value %1$s"
+msgstr "알지 못하는 sched_core 값 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
-msgstr "알 수 없는 scsi_host 하위 시스템 프로토콜 '%s'"
+msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 scsi_host 하위 시스템 프로토콜 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown serial type: %X"
-msgstr "알 수 없는 시리얼 유형: %X"
+msgid "Unknown serial type: %1$X"
+msgstr "알 수 없는 시리얼 유형: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown slirp feature %s"
-msgstr "알 수 없는 slip 기능 %s"
+msgid "Unknown slirp feature %1$s"
+msgstr "알 수 없는 slip 기능 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown source type: '%s'"
-msgstr "알 수 없는 소스 유형: '%s'"
+msgid "Unknown source type: '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 소스 유형: '%1$s'"
msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
msgstr "원격 서버 SSH 키의 알 수 없는 상태"
#, c-format
-msgid "Unknown stdio handler %s"
-msgstr "알 수 없는 stdio 핸들러 %s"
+msgid "Unknown stdio handler %1$s"
+msgstr "알 수 없는 stdio 핸들러 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown storage type: '%s'"
-msgstr "알 수 없는 저장소 유형: '%s'"
+msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 저장소 유형: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "PCI 장치 %s에 대해 구성된 알 수 없는 스텁 드라이버"
+msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "PCI 장치 %1$s에 대해 구성된 알 수 없는 스텁 드라이버"
#, c-format
-msgid "Unknown suspend target: %u"
-msgstr "알 수 없는 일시 중지 대상: %u"
+msgid "Unknown suspend target: %1$u"
+msgstr "알 수 없는 일시 중지 대상: %1$u"
#, c-format
-msgid "Unknown taint flag %s"
-msgstr "알 수 없는 오염 플래그 %s"
+msgid "Unknown taint flag %1$s"
+msgstr "알 수 없는 오염 플래그 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
-msgstr "알 수 없는 URI 구성표: '%s'"
+msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 URI 구성표: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s"
-msgstr "알 수 없는 값 '%s' (%s에 대해)"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
+msgstr "알 수 없는 값 '%1$s' (%2$s에 대해)"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
-msgstr "알 수 없는 값 '%s' (%s 'type' 속성에 대해)"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
+msgstr "알 수 없는 값 '%1$s' (%2$s 'type' 속성에 대해)"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
-msgstr "알 수 없는 값 '%s' (AnyType 'type' 속성에 대해)"
+msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
+msgstr "알 수 없는 값 '%1$s' (AnyType 'type' 속성에 대해)"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
-msgstr "알 수 없는 값 '%s' (xsd:boolean에 대해)"
+msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
+msgstr "알 수 없는 값 '%1$s' (xsd:boolean에 대해)"
#, c-format
-msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
-msgstr "CPU 모델 %s에 의해 참조되는 알 수 없는 제조사 %s"
+msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
+msgstr "CPU 모델 %1$s에 의해 참조되는 알 수 없는 제조사 %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
-msgstr "알 수 없는 virDomainControllerPCIModelName 값: %d"
+msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
+msgstr "알 수 없는 virDomainControllerPCIModelName 값: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
-msgstr "관리되지 않는 PCI 장치 %s는 호스트에서 수동으로 분리해야 합니다"
+msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
+msgstr "관리되지 않는 PCI 장치 %1$s는 호스트에서 수동으로 분리해야 합니다"
#, c-format
-msgid "Unnkown proxy type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 프락시 유형 '%s'"
+msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 프락시 유형 '%1$s'"
msgid "Unpaused"
msgstr "일시 정지 해제"
#, c-format
-msgid "Unrecognized controller type %d"
-msgstr "인식할 수 없는 컨트롤러 유형 %d"
+msgid "Unrecognized controller type %1$d"
+msgstr "인식할 수 없는 컨트롤러 유형 %1$d"
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr "인식할 수 없는 디스크 레이블이 있습니다. 빌드가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 인식되지 않은 제품군 '%s'"
+msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 인식되지 않은 제품군 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
-msgstr "인식할 수 없는 방화벽 백엔드 유형: %s"
+msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
+msgstr "인식할 수 없는 방화벽 백엔드 유형: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unrecognized value in %s: %s"
-msgstr "%s에서 인식할 수 없는 값: %s"
+msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s에서 인식할 수 없는 값: %2$s"
msgid "Unsafe migration"
msgstr "불안전한 이전"
#, c-format
-msgid "Unsafe migration: %s"
-msgstr "불안전한 이전: %s"
+msgid "Unsafe migration: %1$s"
+msgstr "불안전한 이전: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
-"forward mode='%s'"
+"Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
+"forward mode='%3$s'"
msgstr ""
-"순방향 모드='%s'인 포트 그룹 '%s'의 네트워크 '%s'에서 지원되지 않는 "
+"순방향 모드='%1$s'인 포트 그룹 '%2$s'의 네트워크 '%3$s'에서 지원되지 않는 "
"<bandwidth> 요소"
#, c-format
-msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "전달 모드='%s'인 네트워크 %s에서 <dns> 요소를 지원하지 않습니다"
+msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "전달 모드='%1$s'인 네트워크 %2$s에서 <dns> 요소를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "전달 모드='%s'인 네트워크 %s에서 <domain> 요소를 지원하지 않습니다"
+msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "전달 모드='%1$s'인 네트워크 %2$s에서 <domain> 요소를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "전달 모드='%s'인 네트워크 %s에서 <ip> 요소를 지원하지 않습니다"
+msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "전달 모드='%1$s'인 네트워크 %2$s에서 <ip> 요소를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "전달 모드='%s'인 네트워크 %s에서 <mac> 요소를 지원하지 않습니다"
+msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "전달 모드='%1$s'인 네트워크 %2$s에서 <mac> 요소를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 IPv6 요소에서 지원되지 않는 <tftp> 요소"
+msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 IPv6 요소에서 지원되지 않는 <tftp> 요소"
#, c-format
-msgid "Unsupported IP address data source %d"
-msgstr "지원하지 않는 IP 주소 자료 원천 %d"
+msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
+msgstr "지원하지 않는 IP 주소 자료 원천 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 NUMA 메모리 배치 모드 '%s'"
+msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 NUMA 메모리 배치 모드 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 NUMA 메모리 튜닝 모드 '%s'"
+msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 NUMA 메모리 튜닝 모드 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported OS type: %s"
-msgstr "지원되지 않는 OS 유형: %s"
+msgid "Unsupported OS type: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 OS 유형: %1$s"
msgid "Unsupported PCI Express root controller"
msgstr "지원되지 않는 PCI Express 루트 컨트롤러"
#, c-format
-msgid "Unsupported PCR banks '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 PCR 뱅크 '%s'"
+msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 PCR 뱅크 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
-msgstr "지원되지 않는 SCSI 컨트롤러 주소 유형 '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
+msgstr "지원되지 않는 SCSI 컨트롤러 주소 유형 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
-msgstr "지원되지 않는 SCSI 컨트롤러 모델 %s"
+msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 SCSI 컨트롤러 모델 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
-msgstr "지원되지 않는 SCSI 컨트롤러 모델 '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
+msgstr "지원되지 않는 SCSI 컨트롤러 모델 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 SMBIOS 모드 '%s'"
+msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 SMBIOS 모드 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 URI 체계 '%s'"
+msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 URI 체계 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
-msgstr "지원되지 않는 VPD 입력부분 접근 유형이 %s로 지정되었습니다"
+msgid "Unsupported VPD field access type specified %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 VPD 입력부분 접근 유형이 %1$s로 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "Unsupported action: %s\n"
-msgstr "지원되지 않는 작업: %s\n"
+msgid "Unsupported action: %1$s\n"
+msgstr "지원되지 않는 작업: %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
-msgstr "지원되지 않는 주소 계열 %d IPv4 또는 IPv6 기본 게이트웨이만"
+msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
+msgstr "지원되지 않는 주소 계열 %1$d IPv4 또는 IPv6 기본 게이트웨이만"
#, c-format
-msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
-msgstr "중재된 장치 모델 '%s'에서 지원되지 않는 주소 유형 '%s'"
+msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
+msgstr "중재된 장치 모델 '%1$s'에서 지원되지 않는 주소 유형 '%2$s'"
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "문자 장치에 지원되지 않는 주소 유형"
#, c-format
-msgid "Unsupported algorithm '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 알고리즘 '%s'"
+msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 알고리즘 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 부트 장치 유형: '%s'"
+msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 부트 장치 유형: '%1$s'"
msgid "Unsupported boot order configuration"
msgstr "지원되지 않는 부팅 순서 구성"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 버스 유형 '%s'"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 버스 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
-msgstr "%s를 위해 지원하지 않는 버스 유형 '%s'"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
+msgstr "%1$s를 위해 지원하지 않는 버스 유형 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
-msgstr "장치 유형 '%s'를 위해 지원하지 않는 버스 유형 '%s'"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
+msgstr "장치 유형 '%1$s'를 위해 지원하지 않는 버스 유형 '%2$s'"
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "지원되지 않는 capacity-to-allocation 관계"
#, c-format
-msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 문자 장치 TCP 프로토콜 '%s'"
+msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 문자 장치 TCP 프로토콜 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported character device type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
+msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported codeset '%d'"
-msgstr "지원하지 않는 codeset '%d'"
+msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
+msgstr "지원하지 않는 codeset '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported compression method '%s'"
-msgstr "지원하지 않는 압축 방법 '%s'"
+msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
+msgstr "지원하지 않는 압축 방법 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported config format '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 설정 포맷 '%s'"
+msgid "Unsupported config format '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 설정 포맷 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported config type %s"
-msgstr "지원하지 않는 설정 형식 %s"
+msgid "Unsupported config type %1$s"
+msgstr "지원하지 않는 설정 형식 %1$s"
msgid "Unsupported configuration"
msgstr "지원되지 않는 구성"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller model: %s"
-msgstr "지원되지 않는 압축 방법 '%s'"
+msgid "Unsupported controller model: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 압축 방법 '%1$s'"
msgid "Unsupported controller type"
msgstr "지원되지 않는 컨트롤러 유형"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller type %s"
-msgstr "지원되지 않는 컨트롤러 유형 %s"
+msgid "Unsupported controller type %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 컨트롤러 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller type: %s"
-msgstr "지원되지 않는 컨트롤러 유형: %s"
+msgid "Unsupported controller type: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 컨트롤러 유형: %1$s"
msgid "Unsupported device type"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형"
#, c-format
-msgid "Unsupported device type %d"
-msgstr "지원되지 않는 장치 유형 %d"
+msgid "Unsupported device type %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 장치 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported device type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%s'"
+msgid "Unsupported device type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
-msgstr "지원되지 않는 장치 매퍼 버전입니다. 예상 %d는 %d를 받았습니다"
+msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
+msgstr "지원되지 않는 장치 매퍼 버전입니다. 예상 %1$d는 %2$d를 받았습니다"
msgid "Unsupported disk address type"
msgstr "지원되지 않는 디스크 주소 유형"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk address type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 디스크 주소 유형 '%s'"
+msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 디스크 주소 유형 '%1$s'"
msgid "Unsupported disk bus"
msgstr "지원되지 않는 디스크 버스"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk bus type %s"
-msgstr "지원되지 않는 디스크 버스 유형 %s"
+msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 디스크 버스 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk device type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 디스크 장치 유형 '%s'"
+msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 디스크 장치 유형 '%1$s'"
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "지원하지 않는 디스크 형식"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk type %d"
-msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %d"
+msgid "Unsupported disk type %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported format of disk %s"
-msgstr "지원되지 않는 디스크 형식 %s"
+msgid "Unsupported format of disk %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 디스크 형식 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported forward mode '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 포워딩 모드 '%s'"
+msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 포워딩 모드 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 그래픽 유형 '%s'"
+msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 그래픽 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported host device mode %s"
-msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 모드 %s"
+msgid "Unsupported host device mode %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 모드 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported host device type %s"
-msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 유형 %s"
+msgid "Unsupported host device type %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev mode %s"
-msgstr "지원되지 않는 호스트장치 모드 %s"
+msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 호스트장치 모드 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev type %s"
-msgstr "지원되지 않는 호스트 개발 유형 %s"
+msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 호스트 개발 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2"
-msgstr "TPM 1.2를 지원하지 않는 연결장치 '%s'"
+msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2"
+msgstr "TPM 1.2를 지원하지 않는 연결장치 '%1$s'"
msgid "Unsupported listen type"
msgstr "지원되지 않는 청취 유형"
#, c-format
-msgid "Unsupported loader format '%s'"
-msgstr "지원하지 않는 적재기 형식 '%s'"
+msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
+msgstr "지원하지 않는 적재기 형식 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
-msgstr "지원되지 않는 이전 쿠키 기능 %s"
+msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 이전 쿠키 기능 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported net type %s"
-msgstr "지원하지 않는 net 유형 %s"
+msgid "Unsupported net type %1$s"
+msgstr "지원하지 않는 net 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported net type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는net 유형 '%s'"
+msgid "Unsupported net type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는net 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 네트워크 블록 프로토콜 '%s'"
+msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 네트워크 블록 프로토콜 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported network type %s"
-msgstr "지원되지 않는 네트워크 유형 %s"
+msgid "Unsupported network type %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 네트워크 유형 %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
-"mode='%s'"
+"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
+"mode='%2$s'"
msgstr ""
-"순방향 모드='%s'인 네트워크 %s의 지원되지 않는 네트워크 전체 <대역폭> 요소"
+"순방향 모드='%1$s'인 네트워크 %2$s의 지원되지 않는 네트워크 전체 <대역폭> 요소"
msgid "Unsupported null storage bus"
msgstr "빈 저장소 버스를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
-msgstr "지원되지 않는 numatune 방식 '%d'"
+msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
+msgstr "지원되지 않는 numatune 방식 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
-msgstr "지원되지 않는 numatune 배치 '%d'"
+msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
+msgstr "지원되지 않는 numatune 배치 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported nvram format '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 nvram 형식 '%s'"
+msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 nvram 형식 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported object type %d"
-msgstr "지원되지 않는 객체 유형 %d"
+msgid "Unsupported object type %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 객체 유형 %1$d"
msgid "Unsupported resctrl monitor type"
msgstr "지원되지 않는 resctrl 모니터 유형"
#, c-format
-msgid "Unsupported root filesystem type %s"
-msgstr "지원되지 않는 root 파일 시스템 유형 %s"
+msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 root 파일 시스템 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
-msgstr "디스크 URI의 지원되지 않는 구성표: %s"
+msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
+msgstr "디스크 URI의 지원되지 않는 구성표: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 spicevmc 대상 이름 '%s'"
+msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 spicevmc 대상 이름 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
-msgstr "지원하지 않는 저장소 유형 %s이고, 단지 지원하는 유형은 %s입니다"
+msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
+msgstr "지원하지 않는 저장소 유형 %1$s이고, 단지 지원하는 유형은 %2$s입니다"
#, c-format
-msgid "Unsupported vbox device type: %d"
-msgstr "지원되지 않는 vbox 장치 유형: %d"
+msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 vbox 장치 유형: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported video device type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 비디오 장치 유형 '%s'"
+msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 비디오 장치 유형 '%1$s'"
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "지원되지 않는 가상 유형"
#, c-format
-msgid "Unsupported volume format '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 볼륨 포맷 '%s'"
+msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 볼륨 포맷 '%1$s'"
msgid "Unused"
msgstr "미사용"
#, c-format
-msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
-msgstr "%s/devices/%s/class의 비정상적인 값: %s"
+msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
+msgstr "%1$s/devices/%2$s/class의 비정상적인 값: %3$s"
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "XML <file>에서 장치 최신화."
msgstr "최신화됨"
#, c-format
-msgid "Updated network %s live state"
-msgstr "최신화된 네트워크 %s 실시간 상태"
+msgid "Updated network %1$s live state"
+msgstr "최신화된 네트워크 %1$s 실시간 상태"
#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config"
-msgstr "최신화된 네트워크 %s 영구적 설정"
+msgid "Updated network %1$s persistent config"
+msgstr "최신화된 네트워크 %1$s 영구적 설정"
#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config and live state"
-msgstr "최신화된 네트워크 %s 영구적 설정과 라이브 상태"
+msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
+msgstr "최신화된 네트워크 %1$s 영구적 설정과 라이브 상태"
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr "실행 중인 도메인의 최신화는 VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE 플래그가 필요합니다"
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" %s FILE\n"
-" %s { -v | -h }\n"
+" %1$s FILE\n"
+" %2$s { -v | -h }\n"
"\n"
"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
" -v | --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"사용법:\n"
-" %s FILE\n"
-" %s { -v | -h }\n"
+" %1$s FILE\n"
+" %2$s { -v | -h }\n"
"\n"
"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#, c-format
-msgid "Usage: %s FILENAME FD"
-msgstr "사용법: %s 파일 이름 FD"
+msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
+msgstr "사용법: %1$s 파일 이름 FD"
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
+"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
-"사용법: %s add|old|del|init mac|clientid ip [호스트 이름]\n"
+"사용법: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [호스트 이름]\n"
"'dnsmasq --dhcp-script'와 함께 사용하도록 설계\n"
"자세한 내용은 dnsmasq 맨페이지를 참조하세요'\n"
msgstr "사용된 메모리:"
#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "사용자 %s가 존재하지 않습니다."
+msgid "User %1$s doesn't exist"
+msgstr "사용자 %1$s가 존재하지 않습니다."
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr "사용자 네임스페이스 지원이 권장됩니다"
msgstr "사용자 이름 요청 실패"
#, c-format
-msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "사용중인 API: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "사용중인 API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
#, c-format
-msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "사용 중인 라이브러리: libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "사용 중인 라이브러리: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgid "Uuid is null"
msgstr "Uuid가 비어있습니다"
#, c-format
-msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
-msgstr "V1 컨트롤러 '%s'는 필요하지 않지만 '%s'는 함께 마운트됩니다"
+msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
+msgstr "V1 컨트롤러 '%1$s'는 필요하지 않지만 '%2$s'는 함께 마운트됩니다"
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#, c-format
msgid ""
-"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
-"set to %s"
+"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
+"set to %3$s"
msgstr ""
-"VF %d(PF '%s'의)는 넷 드라이버에 결합되지 않아서, 해당 MAC 주소를 %s로 설정 "
+"VF %1$d(PF '%2$s'의)는 넷 드라이버에 결합되지 않아서, 해당 MAC 주소를 %3$s로 설정 "
"할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "VFB %s too big for destination"
-msgstr "VFB %s가 목적지로는 너무 큼"
+msgid "VFB %1$s too big for destination"
+msgstr "VFB %1$s가 목적지로는 너무 큼"
msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "VFIOAP 장치 할당은 QEMU의 버전에서 지원하지 않습니다"
msgstr "VM이 정의되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
-msgstr "VMX 항목 '%s'는 지원하지 않는 구조 '%s'를 포함합니다"
+msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
+msgstr "VMX 항목 '%1$s'는 지원하지 않는 구조 '%2$s'를 포함합니다"
#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
-msgstr "VMX 항목 '%s'는 포트 부분을 포함하지 않습니다"
+msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
+msgstr "VMX 항목 '%1$s'는 포트 부분을 포함하지 않습니다"
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX 항목 '주석'에 잘못된 이스케이프 시퀀스가 포함되어 있습니다"
msgstr "'numvcpus'보다 작은 VMX 항목 'cpuid.coresPerSocket'"
#, c-format
-msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'"
-msgstr "VMX 항목 '펌웨어'에 알 수 없는 값 '%s'가 있습니다"
+msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
+msgstr "VMX 항목 '펌웨어'에 알 수 없는 값 '%1$s'가 있습니다"
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX 항목 '이름'에 잘못된 이스케이프 시퀀스가 포함되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
+msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
msgstr ""
-"VMX 항목 'sched.cpu.affinity'에 %d가 포함되어 있으며, 해당 값이 너무 큽니다"
+"VMX 항목 'sched.cpu.affinity'에 %1$d가 포함되어 있으며, 해당 값이 너무 큽니다"
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
msgstr "bhyve에서 지원하지 않는 VNC 비밀번호 인증"
#, c-format
-msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted"
-msgstr "VNC 비밀번호는 %zu 문자 길이, 8 자만 허용됩니다"
+msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
+msgstr "VNC 비밀번호는 %1$zu 문자 길이, 8 자만 허용됩니다"
msgid "VNC power control is not available"
msgstr "VNC 전원 제어를 사용할 수 없습니다"
msgstr "VPD 입력부분 접근 유형 구문분석에 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Value '%s' is not representable as %s"
-msgstr "값 '%s'는 %s로서 나타 낼 수 없습니다"
+msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
+msgstr "값 '%1$s'는 %2$s로서 나타 낼 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "Value '%s' is out of %s range"
-msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어납니다"
+msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
+msgstr "값 '%1$s'이 %2$s 범위를 벗어납니다"
#, c-format
-msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]"
-msgstr "cputune '%s'의 값은 [%llu, %llu] 범위에 있어야 합니다"
+msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
+msgstr "cputune '%1$s'의 값은 [%2$llu, %3$llu] 범위에 있어야 합니다"
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "변수 값에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
msgstr "비디오 어댑터는 내부 컨테이너를 지원하지 않습니다."
#, c-format
-msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "libvirt %s의 Virsh 명령줄 도구\n"
+msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "libvirt %1$s의 Virsh 명령줄 도구\n"
#, c-format
-msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "libvirt %s의 Virt-admin 명령줄 도구\n"
+msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "libvirt %1$s의 Virt-admin 명령줄 도구\n"
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr "가상 머신을 저장해야 합니다"
msgstr "이 기술환경에서 지원되지 않는 가상 포트 프로파일 연결"
#, c-format
-msgid "Vol %s cloned from %s\n"
-msgstr "볼륨 %s(%s에서 복제됨)\n"
+msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
+msgstr "볼륨 %1$s(%2$s에서 복제됨)\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created\n"
-msgstr "볼륨 %s가 생성되었습니다\n"
+msgid "Vol %1$s created\n"
+msgstr "볼륨 %1$s가 생성되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created from %s\n"
-msgstr "볼륨 %s(%s 에서 생성됨)\n"
+msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "볼륨 %1$s(%2$s 에서 생성됨)\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
-msgstr "볼륨 %s가 입력 볼륨 %s에서 생성되었습니다\n"
+msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
+msgstr "볼륨 %1$s가 입력 볼륨 %2$s에서 생성되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s deleted\n"
-msgstr "볼륨 %s가 삭제되었습니다\n"
+msgid "Vol %1$s deleted\n"
+msgstr "볼륨 %1$s가 삭제되었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s wiped\n"
-msgstr "볼륨 %s를 깨끗이 밀었습니다\n"
+msgid "Vol %1$s wiped\n"
+msgstr "볼륨 %1$s를 깨끗이 밀었습니다\n"
#, c-format
-msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
-msgstr "도메인 정의에서 볼륨 '%s'를 찾을 수 없습니다.\n"
+msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
+msgstr "도메인 정의에서 볼륨 '%1$s'를 찾을 수 없습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
-msgstr "볼륨 '%s'(%s)가 제거되었습니다.\n"
+msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
+msgstr "볼륨 '%1$s'(%2$s)가 제거되었습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
-msgstr "볼륨 이름 '%s'에 예상하는 형식 '<directory>/<file>'이 없습니다"
+msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
+msgstr "볼륨 이름 '%1$s'에 예상하는 형식 '<directory>/<file>'이 없습니다"
#, c-format
-msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
-msgstr "볼륨 이름 '%s'에 지원되지 않는 접미사가 있습니다, '.vmdk'가 필요"
+msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
+msgstr "볼륨 이름 '%1$s'에 지원되지 않는 접미사가 있습니다, '.vmdk'가 필요"
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
-msgstr "볼륨 경로 '%s'가 상위 풀 소스 장치 이름으로 시작하지 않습니다."
+msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
+msgstr "볼륨 경로 '%1$s'가 상위 풀 소스 장치 이름으로 시작하지 않습니다."
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
-msgstr "볼륨 경로 '%s'는 선입선출 (FIFO) 방법을 사용합니다"
+msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
+msgstr "볼륨 경로 '%1$s'는 선입선출 (FIFO) 방법을 사용합니다"
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a socket"
-msgstr "볼륨 경로 '%s'은(는) 소켓입니다"
+msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
+msgstr "볼륨 경로 '%1$s'은(는) 소켓입니다"
msgid "VxHS protocol accepts only one host"
msgstr "VxHS 프로토콜은 하나의 호스트만 허용합니다"
msgstr "경고"
#, c-format
-msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
-msgstr "%s 호출 중 WS-Management 오류: %s"
+msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
+msgstr "%1$s 호출 중 WS-Management 오류: %2$s"
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n"
+"%1$s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n"
+"%1$s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
-msgstr "볼륨 '%s'(%s) 지우는 중... "
+msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
+msgstr "볼륨 '%1$s'(%2$s) 지우는 중... "
msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
msgstr "PCI 장치 구성 공간의 쓰기 필터링은 qemu에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
-msgstr "vport 생성/삭제 중 '%s'를 '%s'에 쓰기가 실패했습니다"
+msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
+msgstr "vport 생성/삭제 중 '%1$s'를 '%2$s'에 쓰기가 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
-msgstr "호스트 스캔을 시작하게 하려고 '%s'를 쓰는 것에 실패했습니다"
+msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
+msgstr "호스트 스캔을 시작하게 하려고 '%1$s'를 쓰는 것에 실패했습니다"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소"
#, c-format
-msgid "Wrong XML element type %d"
-msgstr "잘못된 XML 요소 유형 %d"
+msgid "Wrong XML element type %1$d"
+msgstr "잘못된 XML 요소 유형 %1$d"
msgid "Wrong address type for USB hub"
msgstr "USB 허브의 잘못된 주소 유형"
msgstr "XML 문서가 스키마에 대해 유효성을 검사하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
-msgstr "XML 문서가 스키마에 대해 유효성을 검사하지 못했습니다: %s"
+msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
+msgstr "XML 문서가 스키마에 대해 유효성을 검사하지 못했습니다: %1$s"
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML에는 예상되는 'cpu' 요소가 들어 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "XML error: %s"
-msgstr "XML 오류: %s"
+msgid "XML error: %1$s"
+msgstr "XML 오류: %1$s"
msgid "XML file"
msgstr "XML 파일"
#, c-format
-msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
-msgstr "XML 노드는 텍스트를 포함하지 않으며, %s 값이 예상됩니다"
+msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
+msgstr "XML 노드는 텍스트를 포함하지 않으며, %1$s 값이 예상됩니다"
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML 노드는 텍스트가 포함되지 않으며, xsd:dateTime 값이 예상됩니다"
#, c-format
-msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
-msgstr "'%s'로의 호출에 대한 응답의 XPath 평가에 실패했습니다"
+msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
+msgstr "'%1$s'로의 호출에 대한 응답의 XPath 평가에 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
-msgstr "이 호스트에서 Xen 이전 스트림 버전 '%d'은 지원하지 않습니다"
+msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
+msgstr "이 호스트에서 Xen 이전 스트림 버전 '%1$d'은 지원하지 않습니다"
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr "Xen은 'xenpv', 'xenpvh' 및 'xenfv' 시스템만 지원합니다"
msgstr "컨테이너 root 사용자를 매핑해야 합니다"
#, c-format
-msgid "[--%s <number>]"
-msgstr "[--%s <number>]"
+msgid "[--%1$s <number>]"
+msgstr "[--%1$s <number>]"
#, c-format
-msgid "[--%s <string>]"
-msgstr "[--%s <string>]"
+msgid "[--%1$s <string>]"
+msgstr "[--%1$s <string>]"
#, c-format
-msgid "[--%s] <number>"
-msgstr "[--%s] <number>"
+msgid "[--%1$s] <number>"
+msgstr "[--%1$s] <number>"
#, c-format
-msgid "[--%s] <string>"
-msgstr "[--%s] <string>"
+msgid "[--%1$s] <string>"
+msgstr "[--%1$s] <string>"
#, c-format
-msgid "[<%s>]..."
-msgstr "[<%s>]..."
+msgid "[<%1$s>]..."
+msgstr "[<%1$s>]..."
#, c-format
-msgid "[[--%s] <string>]..."
-msgstr "[[--%s] <string>]..."
+msgid "[[--%1$s] <string>]..."
+msgstr "[[--%1$s] <string>]..."
msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
#, c-format
msgid ""
-"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
+"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
-"PCI 컨트롤러 모델='%s'를 연결하려면 PCI 슬롯이 필요하지만 사용할 수 없으며 자"
+"PCI 컨트롤러 모델='%1$s'를 연결하려면 PCI 슬롯이 필요하지만 사용할 수 없으며 자"
"동으로 추가할 수 없습니다"
msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
#, c-format
msgid ""
-"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
+"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
-"네트워크 '%s'에 다른 포트그룹 항목이 기본값으로 이미 설정되어 있습니다. 하나"
+"네트워크 '%1$s'에 다른 포트그룹 항목이 기본값으로 이미 설정되어 있습니다. 하나"
"의 기본값 포트 그룹 항목만이 허용됩니다."
msgid ""
msgstr "재 지정된 스냅샷은 이름을 지정해야 합니다"
#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
-msgstr "UUID %s인 비밀정보가 이미 %s와 사용하기 위해 정의됨"
+msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
+msgstr "UUID %1$s인 비밀정보가 이미 %2$s와 사용하기 위해 정의됨"
#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
-msgstr "UUID %s인 비밀정보가 이미 %s와 사용하기 위해 정의되어 있습니다"
+msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
+msgstr "UUID %1$s인 비밀정보가 이미 %2$s와 사용하기 위해 정의되어 있습니다"
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
msgstr "slip-helper는 이전 할 수 없습니다"
msgstr "정책에 의해 거부된 액세스"
#, c-format
-msgid "access denied: %s"
-msgstr "접근 거부됨: %s"
+msgid "access denied: %1$s"
+msgstr "접근 거부됨: %1$s"
msgid "active"
msgstr "활성화"
#, c-format
-msgid "active commit requested but '%s' is not active"
-msgstr "활성 커밋이 요청되었지만 '%s'이(가) 활성 상태가 아닙니다"
+msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
+msgstr "활성 커밋이 요청되었지만 '%1$s'이(가) 활성 상태가 아닙니다"
#, c-format
msgid ""
-"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
+"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
"internal"
msgstr ""
-"활성 qemu 도메인에는 외부 디스크 스냅샷이 필요합니다. 디스크 %s가 내부에 요청"
+"활성 qemu 도메인에는 외부 디스크 스냅샷이 필요합니다. 디스크 %1$s가 내부에 요청"
"되었습니다"
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "디스크 장치의 주소"
#, c-format
-msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs"
-msgstr "유형 '%s'의 주소는 hostdevs를 위해서만 지원됩니다"
+msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
+msgstr "유형 '%1$s'의 주소는 hostdevs를 위해서만 지원됩니다"
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr "주소 소스: '리스' 또는 '에이전트'"
msgstr "주소 소스: '리스', '에이전트' 또는 'arp'"
#, c-format
-msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
-msgstr "주소 유형 드라이브는 버스 '%s'를 위해 지원되지 않습니다"
+msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
+msgstr "주소 유형 드라이브는 버스 '%1$s'를 위해 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
-msgstr "hostdev 인터페이스에서 주소 형식 ='%s'은 지원되지 않습니다"
+msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
+msgstr "hostdev 인터페이스에서 주소 형식 ='%1$s'은 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
-msgstr "admin MAC은 SR-IOV VF에 대해서만 설정할 수 있지만 %s는 VF가 아닙니다"
+msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
+msgstr "admin MAC은 SR-IOV VF에 대해서만 설정할 수 있지만 %1$s는 VF가 아닙니다"
msgid "affect current domain"
msgstr "현재 도메인에 영향"
msgstr "되돌린 후 상태를 실행 중으로 변경하십시오"
#, c-format
-msgid "algorithm=%d is not supported"
-msgstr "algorithm=%d는 지원되지 않습니다"
+msgid "algorithm=%1$d is not supported"
+msgstr "algorithm=%1$d는 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type"
-msgstr "명령 '%s'의 별칭 '%s'에 별칭 유형이 일치하지 않습니다"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type"
+msgstr "명령 '%1$s'의 별칭 '%2$s'에 별칭 유형이 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option"
-msgstr "명령 '%s'의 별칭 '%s'에 별칭 옵션이 없습니다"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option"
+msgstr "명령 '%1$s'의 별칭 '%2$s'에 별칭 옵션이 없습니다"
msgid "all CPU models are accepted"
msgstr "모든 CPU 모델이 허용됩니다"
msgstr "디스크 소스에 대해 이미 <암호화> 정의를 찾았습니다"
#, c-format
-msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
-msgstr "IOThread는 이미 iothread_id '%u'를 사용하고 있습니다"
+msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
+msgstr "IOThread는 이미 iothread_id '%1$u'를 사용하고 있습니다"
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "os <type>이 지정되어야 합니다"
msgstr "다른 백업 작업이 이미 실행 중입니다"
#, c-format
-msgid "another migration job is already running for domain '%s'"
-msgstr "다른 이전 작업은 이미 도메인 '%s'를 위해 동작 중입니다"
+msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
+msgstr "다른 이전 작업은 이미 도메인 '%1$s'를 위해 동작 중입니다"
msgid "any configuration"
msgstr "모든 구성"
#, c-format
-msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
-msgstr "ap-도메인 값 '%s'가 '%s'의 범위를 벗어났습니다"
+msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
+msgstr "ap-도메인 값 '%1$s'가 '%2$s'의 범위를 벗어났습니다"
msgid "api error"
msgstr "api 오류"
msgstr "구조"
#, c-format
-msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
+msgid "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
msgstr ""
-"에뮬레이터 '%s'의 아키텍처가 지정된 아키텍처 '%s'과(와) 일치하지 않습니다"
+"에뮬레이터 '%1$s'의 아키텍처가 지정된 아키텍처 '%2$s'과(와) 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
-msgstr "인수 키 '%s'는 너무 짧거나 잘못되었습니다"
+msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
+msgstr "인수 키 '%1$s'는 너무 짧거나 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not be negative"
-msgstr "인수 키 '%s'가 음수가 되면 안됩니다"
+msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
+msgstr "인수 키 '%1$s'가 음수가 되면 안됩니다"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not have null value"
-msgstr "인수 키 '%s'에는 null 값이 없어야 합니다"
+msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
+msgstr "인수 키 '%1$s'에는 null 값이 없어야 합니다"
msgid "argument unsupported"
msgstr "지원되지 않은 인수"
#, c-format
-msgid "argument unsupported: %s"
-msgstr "지원되지 않은 인수: %s"
+msgid "argument unsupported: %1$s"
+msgstr "지원되지 않은 인수: %1$s"
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "인수 virt_type은 빈값 (NULL)이 아니어야 합니다"
msgstr "에코에 대한 인수"
#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
-msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 데이터에서 '%zd' 배열 요소 '%zd' 누락"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
+msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 데이터에서 '%1$zd' 배열 요소 '%2$zd' 누락"
#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
msgstr ""
-"guest-get-fsinfo 반환 데이터에서 '%zd'의 배열 요소 '%zd'가 누락되었습니다"
+"guest-get-fsinfo 반환 데이터에서 '%1$zd'의 배열 요소 '%2$zd'가 누락되었습니다"
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
msgstr "guest-get-disks 반환 값에 누락된 배열 요소"
#, c-format
msgid ""
-"at line %d: %s%s\n"
-"%s"
+"at line %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
msgstr ""
-"행 %d: %s%s\n"
-"%s"
+"행 %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
msgstr "최대 1개의 fd를 명령과 함께 qemu에 전달 될 수 있습니다"
msgstr "vcpu 또는 스레드 그룹 연결/분리"
#, c-format
-msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "연결된 장치 유형 '%s'는 지원되지 않습니다"
+msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "연결된 장치 유형 '%1$s'는 지원되지 않습니다"
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
msgstr "VM에 네트워크 장치 연결은 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
-msgstr "일치하지 않는 instanceid('%s' 및 '%s')가 있는 가상 포트 병합 시도"
+"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "일치하지 않는 instanceid('%1$s' 및 '%2$s')가 있는 가상 포트 병합 시도"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
-msgstr "일치하지 않는 인터페이스 ID('%s' 및 '%s')가 있는 가상 포트 병합 시도"
+"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "일치하지 않는 인터페이스 ID('%1$s' 및 '%2$s')가 있는 가상 포트 병합 시도"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
-msgstr "일치하지 않는 관리자 ID(%d 및 %d)가 있는 가상 포트 병합 시도"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
+msgstr "일치하지 않는 관리자 ID(%1$d 및 %2$d)가 있는 가상 포트 병합 시도"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
-msgstr "프로필 ID가 일치하지 않는 가상 포트 병합 시도('%s' 및 '%s')"
+"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "프로필 ID가 일치하지 않는 가상 포트 병합 시도('%1$s' 및 '%2$s')"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
-msgstr "유형 ID가 일치하지 않는 가상 포트 병합 시도(%d 및 %d)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
+msgstr "유형 ID가 일치하지 않는 가상 포트 병합 시도(%1$d 및 %2$d)"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
-msgstr "유형 ID 버전이 일치하지 않는 가상 포트 병합 시도(%d 및 %d)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
+msgstr "유형 ID 버전이 일치하지 않는 가상 포트 병합 시도(%1$d 및 %2$d)"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
-msgstr "유형이 일치하지 않는 가상 포트 병합 시도(%s 및 %s)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
+msgstr "유형이 일치하지 않는 가상 포트 병합 시도(%1$s 및 %2$s)"
#, c-format
-msgid "audio ID %u is used multiple times"
-msgstr "오디오 ID %u가 여러 번 사용되었습니다"
+msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
+msgstr "오디오 ID %1$u가 여러 번 사용되었습니다"
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
msgstr "고정 설정 플래그 없이 지정된 오디오 설정"
msgstr "인증이 취소되었습니다"
#, c-format
-msgid "authentication cancelled: %s"
-msgstr "인증 취소됨: %s"
+msgid "authentication cancelled: %1$s"
+msgstr "인증 취소됨: %1$s"
msgid "authentication failed"
msgstr "인증이 실패했습니다"
"인증에 실패했습니다. 올바른 사용자 이름/비밀번호는 테스트 XML을 참조하세요"
#, c-format
-msgid "authentication failed: %s"
-msgstr "인증이 실패했습니다: %s"
+msgid "authentication failed: %1$s"
+msgstr "인증이 실패했습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "authentication is not supported for protocol '%s'"
-msgstr "인증은 통신규약 '%s'를 지원하지 않습니다"
+msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
+msgstr "인증은 통신규약 '%1$s'를 지원하지 않습니다"
msgid "authentication is supported only for network backed disks"
msgstr "인증은 네트워크 백엔드 디스크를 위해서만 지원합니다"
msgstr "인증 불가"
#, c-format
-msgid "authentication unavailable: %s"
-msgstr "인증 불가: %s"
+msgid "authentication unavailable: %1$s"
+msgstr "인증 불가: %1$s"
#, c-format
-msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
-msgstr "개인키 '%s'인 인증이 실패했습니다: %s"
+msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
+msgstr "개인키 '%1$s'인 인증이 실패했습니다: %2$s"
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "virsh 연결이 끊어지면 자동으로 게스트를 파괴합니다"
#, c-format
msgid ""
-"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'"
+"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
msgstr ""
-"디스크 '%s'에 대해 깊이가 200개를 초과하는 백킹 체인은 지원되지 않습니다"
+"디스크 '%1$s'에 대해 깊이가 200개를 초과하는 백킹 체인은 지원되지 않습니다"
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr "디렉토리 볼륨에 지원되지 않는 백업 저장소"
msgstr "단순 볼륨에 지원되지 않는 백업 저장소"
#, c-format
-msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested"
-msgstr "%s에 대한 백업 저장소가 자체 참조적이거나 너무 깊게 중첩되어 있습니다"
+msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
+msgstr "%1$s에 대한 백업 저장소가 자체 참조적이거나 너무 깊게 중첩되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
-msgstr "프로토콜 %s에 대한 백업 저장소 파서가 구현되지 않았습니다"
+msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
+msgstr "프로토콜 %1$s에 대한 백업 저장소 파서가 구현되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "백업 저장소 통신규약 '%s' 아직 지원하지 않습니다"
+msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "백업 저장소 통신규약 '%1$s' 아직 지원하지 않습니다"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr "백업저장소는 NVRAM에서 지원하지 않습니다"
msgstr "백업 작업 데이터 누락"
#, c-format
-msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
-msgstr "백업 소켓 경로 '%s'은(는) 절대 경로여야 합니다"
+msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
+msgstr "백업 소켓 경로 '%1$s'은(는) 절대 경로여야 합니다"
#, c-format
-msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "backup_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "backup_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
msgid "bad command"
msgstr "안좋은 명령어"
msgstr "잘못된 경로 이름"
#, c-format
-msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
+msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
msgstr ""
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr "풍선 장치는 비활성화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
-msgstr "대역폭 %llu는 결과에 표시할 수 없습니다"
+msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
+msgstr "대역폭 %1$llu는 결과에 표시할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by "
+"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported by "
"this API"
-msgstr "대역폭 %llu가 이 API에서 지원하는 최대값인 %lu보다 큽니다"
+msgstr "대역폭 %1$llu가 이 API에서 지원하는 최대값인 %2$lu보다 큽니다"
#, c-format
-msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
-msgstr "대역폭 제어기 id %zd는 존재하지 않으며, 최대 제어기 id %u"
+msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
+msgstr "대역폭 제어기 id %1$zd는 존재하지 않으며, 최대 제어기 id %2$u"
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "대역폭 제한(MiB/s)"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu"
-msgstr "대역폭은 %llu보다 작아야 합니다"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
+msgstr "대역폭은 %1$llu보다 작아야 합니다"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
-msgstr "대역폭은 %llu바이트 보다 작아야 합니다"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
+msgstr "대역폭은 %1$llu바이트 보다 작아야 합니다"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
-msgstr "대역폭은 '%llu'바이트/초(%llu MiB/초) 미만이어야 합니다"
+msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
+msgstr "대역폭은 '%1$llu'바이트/초(%2$llu MiB/초) 미만이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "기본 '%s'는 '%s'에 대한 체인의 '%s' 바로 아래에 있지 않습니다"
+msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "기본 '%1$s'는 '%2$s'에 대한 체인의 '%3$s' 바로 아래에 있지 않습니다"
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64로 인코딩된 비밀 정보 값"
msgstr "bhyve 상태 드라이버는 활성화 상태가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "binding '%s' already exists"
-msgstr "바인딩 '%s'가 이미 존재합니다"
+msgid "binding '%1$s' already exists"
+msgstr "바인딩 '%1$s'가 이미 존재합니다"
#, c-format
-msgid "binding '%s' is already being removed"
-msgstr "바인딩 '%s'이(가) 이미 제거되고 있습니다"
+msgid "binding '%1$s' is already being removed"
+msgstr "바인딩 '%1$s'이(가) 이미 제거되고 있습니다"
#, c-format
-msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
-msgstr "'%s'의 백킹 체인에서 비트맵 '%s'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 백킹 체인에서 비트맵 '%2$s'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
-msgstr "디스크 '%s'의 비트맵은 검사점 이름 '%s'과(와) 일치해야 합니다"
+msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s'의 비트맵은 검사점 이름 '%2$s'과(와) 일치해야 합니다"
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup이 마운트되지 않았습니다"
msgstr "블록"
#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
-msgstr "블록 I/O 스로틀 제한은 QEMU를 사용하는 %llu 이하이어야 합니다"
+msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
+msgstr "블록 I/O 스로틀 제한은 QEMU를 사용하는 %1$llu 이하이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
-msgstr "블록 I/O 스로틀 제한 값은 %llu 이하여야 합니다"
+msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
+msgstr "블록 I/O 스로틀 제한 값은 %1$llu 이하여야 합니다"
#, c-format
-msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
-msgstr "디스크 '%s' 스냅샷을 삭제하는 동안 블록 커밋 실패: '%s'"
+msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s' 스냅샷을 삭제하는 동안 블록 커밋 실패: '%2$s'"
msgid "block copy still active"
msgstr "블럭 복사는 여전히 활성화됨"
#, c-format
-msgid "block copy still active: %s"
-msgstr "블럭 복사는 여전히 활동화됨: %s"
+msgid "block copy still active: %1$s"
+msgstr "블럭 복사는 여전히 활동화됨: %1$s"
msgid "block device"
msgstr "블럭 장치"
#, c-format
-msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
-msgstr "블럭 장치 스냅샷 대상 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "블럭 장치 스냅샷 대상 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
msgstr "블럭 정보는 FD 전달된 디스크 이미지를 지원하지 않습니다"
msgstr "블럭 정보는 vhostuser 디스크를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting"
-msgstr "피벗하는 동안 블록 작업 '%s'가 실패했습니다"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
+msgstr "피벗하는 동안 블록 작업 '%1$s'가 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s"
-msgstr "피벗하는 동안 블록 작업 '%s' 실패: %s"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
+msgstr "피벗하는 동안 블록 작업 '%1$s' 실패: %2$s"
#, c-format
-msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
-msgstr "블록 작업 '%s'은(는) 아직 피벗할 준비가 되지 않았습니다"
+msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
+msgstr "블록 작업 '%1$s'은(는) 아직 피벗할 준비가 되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
-msgstr "디스크 '%s'에서 블럭 작업은 계속 종료중입니다"
+msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
+msgstr "디스크 '%1$s'에서 블럭 작업은 계속 종료중입니다"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
-msgstr "블록 작업은 버스 'd'를 사용하는 디스크 '%s'에서 지원되지 않습니다"
+msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
+msgstr "블록 작업은 버스 'd'를 사용하는 디스크 '%1$s'에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'"
-msgstr "블록 작업은 임시 디스크 '%s'에서 지원되지 않습니다"
+msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
+msgstr "블록 작업은 임시 디스크 '%1$s'에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
-msgstr "블록 작업은 vhostuser 디스크 '%s'에서 지원되지 않습니다"
+msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
+msgstr "블록 작업은 vhostuser 디스크 '%1$s'에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
-msgstr "블럭 들여다보기 요청이 원격 프로토콜에 대해 너무 큼, %zi > %d"
+msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
+msgstr "블럭 들여다보기 요청이 원격 프로토콜에 대해 너무 큼, %1$zi > %2$d"
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr "vhostuser 디스크에는 블록 크기 조정이 지원되지 않습니다"
msgstr "블록 크기는 2의 제곱이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
-msgstr "블록 크기가 너무 작으며, 적어도 %lluKiB이어야 합니다"
+msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
+msgstr "블록 크기가 너무 작으며, 적어도 %1$lluKiB이어야 합니다"
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr "블록 통계는 vhostuser 디스크에 대해 지원되지 않습니다"
msgstr "block_io_throttle 장치 엔트리가 예상된 포맷이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
-msgstr "qemu의 출력에서 block_io_throttle 필드 '%s' 누락"
+msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
+msgstr "qemu의 출력에서 block_io_throttle 필드 '%1$s' 누락"
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle 삽입된 항목이 예상 형식이 아닙니다"
#, c-format
msgid ""
-"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
+"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
msgstr ""
-"디스크 %s에 대해 blockdev 플래그가 요청되었지만 파일 '%s'는 블록 장치가 아닙"
+"디스크 %1$s에 대해 blockdev 플래그가 요청되었지만 파일 '%2$s'는 블록 장치가 아닙"
"니다"
msgid "blockdev-create job was cancelled"
msgstr "bool"
#, c-format
-msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set"
+msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set"
msgstr ""
-"명령 '%s'의 불(bool) 매개변수 '%s'는 완성자 묶음(set)을 가지고 있습니다"
+"명령 '%1$s'의 불(bool) 매개변수 '%2$s'는 완성자 묶음(set)을 가지고 있습니다"
#, c-format
-msgid "boot order %u is already used by another device"
-msgstr "부팅 순서 %u가 다른 장치에서 이미 사용되었습니다"
+msgid "boot order %1$u is already used by another device"
+msgstr "부팅 순서 %1$u가 다른 장치에서 이미 사용되었습니다"
#, c-format
-msgid "boot order '%s' used for more than one device"
-msgstr "부팅 순서 '%s'가 하나 이상의 장치에 대해 사용되었습니다"
+msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
+msgstr "부팅 순서 '%1$s'가 하나 이상의 장치에 대해 사용되었습니다"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
msgstr "부트 순서는 virtiofs에서만 지원합니다"
msgstr "최대 메모리 크기와 메모리 슬롯 수를 모두 지정해야 합니다"
#, c-format
-msgid "bridge %s doesn't exist"
-msgstr "브릿지 %s가 존재하지 않습니다"
+msgid "bridge %1$s doesn't exist"
+msgstr "브릿지 %1$s가 존재하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
-msgstr "브리지 '%s'에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있습니다"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
+msgstr "브리지 '%1$s'에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있습니다"
#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
-msgstr "브릿지 '%s'가 잘못된 접두사를 갖고 있습니다"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
+msgstr "브릿지 '%1$s'가 잘못된 접두사를 갖고 있습니다"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "기존 네트워크 장치 브릿지"
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
-"not in %s (network '%s')"
+"not in %1$s (network '%2$s')"
msgstr ""
-"브릿지 지연/멈춤/대역 선택은 %s (네트워크 '%s')가 아니라 경로, nat 과 분리된 "
+"브릿지 지연/멈춤/대역 선택은 %1$s (네트워크 '%2$s')가 아니라 경로, nat 과 분리된 "
"방법에서만 허용됩니다"
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "브리지 인터페이스에 bridge 요소가 빠졌습니다"
#, c-format
-msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
-msgstr "브리지 인터페이스 stp는 on이나 off여야 하나, %s가 지정되었습니다"
+msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
+msgstr "브리지 인터페이스 stp는 on이나 off여야 하나, %1$s가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
+msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr ""
-"브릿지 맥테이블관리자 설정은 %s 방법(네트워크 '%s')에서 허용되지 않습니다"
+"브릿지 맥테이블관리자 설정은 %1$s 방법(네트워크 '%2$s')에서 허용되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "bridge name '%s' already in use."
-msgstr "브리지 이름 '%s'가 이미 사용중."
+msgid "bridge name '%1$s' already in use."
+msgstr "브리지 이름 '%1$s'가 이미 사용중."
#, c-format
-msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "브릿지 이름은 %s 방법(네트워크 '%s')에서 허용되지 않습니다"
+msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "브릿지 이름은 %1$s 방법(네트워크 '%2$s')에서 허용되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "%s 모드 (네트워크 '%s')에서 브릿지 영역이 허용되지 않음"
+msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "%1$s 모드 (네트워크 '%2$s')에서 브릿지 영역이 허용되지 않음"
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "root 연결장치 이름을 위한 버퍼가 너무 작습니다"
#, c-format
msgid ""
-"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
+"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
-"게스트 노드 '%d'(게스트에 '%zu' NUMA 노드만 구성되어 있으므로)에 대한 메모리 "
+"게스트 노드 '%1$d'(게스트에 '%2$zu' NUMA 노드만 구성되어 있으므로)에 대한 메모리 "
"백엔드를 추가 할 수 없습니다"
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr "virtlogd에 연결할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "can't convert relative size: '%s'"
-msgstr "상대 크기를 변환할 수 없음: '%s'"
+msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
+msgstr "상대 크기를 변환할 수 없음: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "can't create storage format '%s'"
-msgstr "저장소 형식 '%s'을(를) 만들 수 없습니다"
+msgid "can't create storage format '%1$s'"
+msgstr "저장소 형식 '%1$s'을(를) 만들 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
-msgstr "충돌하는 키 '%s'을(를) 축소할 수 없습니다"
+msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
+msgstr "충돌하는 키 '%1$s'을(를) 축소할 수 없습니다"
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr "볼륨을 내려 받을 수 없으며, 모든 기존 스냅샷이 손실됩니다"
msgstr "충돌하는 키 '%s'을(를) 축소할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "can't identify pool in uri %s "
-msgstr "uri %s에서 풀을 식별 할 수 없습니다 "
+msgid "can't identify pool in uri %1$s "
+msgstr "uri %1$s에서 풀을 식별 할 수 없습니다 "
#, c-format
-msgid "can't identify volume in uri %s"
-msgstr "uri %s에서 볼륨을 식별할 수 없습니다"
+msgid "can't identify volume in uri %1$s"
+msgstr "uri %1$s에서 볼륨을 식별할 수 없습니다"
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr "상대적 지지 관계를 유지할 수 없음"
#, c-format
-msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'"
-msgstr "디스크 '%s'의 비활성 스냅샷을 조작할 수 없습니다"
+msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s'의 비활성 스냅샷을 조작할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "can't open session to the domain with id %d"
-msgstr "ID가 %d인 도메인에 대한 세션을 열 수 없습니다"
+msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
+msgstr "ID가 %1$d인 도메인에 대한 세션을 열 수 없습니다"
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "cputune 에뮬레이터 주기 값을 구문 분석할 수 없음"
msgstr "알 수 없는 백업 저장소가 있는 이미지를 다시 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
-msgstr "비어 있거나 읽기 전용인 디스크 '%s'의 크기를 조정할 수 없습니다"
+msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
+msgstr "비어 있거나 읽기 전용인 디스크 '%1$s'의 크기를 조정할 수 없습니다"
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "기존 할당 아래로 용량을 축소할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
-msgstr "경로 '%s'를 풀 이름과 이미지 이름으로 분할할 수 없습니다"
+msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
+msgstr "경로 '%1$s'를 풀 이름과 이미지 이름으로 분할할 수 없습니다"
msgid "can't undefine transient network"
msgstr "임시 네트워크를 정의 해제할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 '%s' 섹션을 업데이트할 수 없음"
+msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 '%2$s' 섹션을 업데이트할 수 없음"
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "인식 할 수 없는 네트워크 부분을 최신화 할 수 없습니다"
msgstr "상태 변경 락(lock)을 얻을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)"
-msgstr "상태 변경 잠금을 획득할 수 없습니다(에이전트=%s에서 보유)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
+msgstr "상태 변경 잠금을 획득할 수 없습니다(에이전트=%1$s에서 보유)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr ""
-"max_queued 제한으로 인해 상태 변경 잠금(에이전트=%s에서 보유)을 획득할 수 없"
+"max_queued 제한으로 인해 상태 변경 잠금(에이전트=%1$s에서 보유)을 획득할 수 없"
"습니다"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)"
-msgstr "상태 변경 잠금을 획득 할 수 없습니다(monitor=%s agent=%s 의해 보유)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
+msgstr "상태 변경 잠금을 획득 할 수 없습니다(monitor=%1$s agent=%2$s 의해 보유)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to "
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
"max_queued limit"
msgstr ""
-"max_queued 제한 때문에 상태 변경 잠김을 획득 할 수 없습니다 (monitor=%s "
-"agent=%s에 의해 보유)"
+"max_queued 제한 때문에 상태 변경 잠김을 획득 할 수 없습니다 (monitor=%1$s "
+"agent=%2$s에 의해 보유)"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)"
-msgstr "상태 변경 잠금을 획득 할 수 없습니다 (monitor=%s에 의해 보유)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
+msgstr "상태 변경 잠금을 획득 할 수 없습니다 (monitor=%1$s에 의해 보유)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr ""
-"max_queued 제한으로 인해 상태 변경 잠금(모니터=%s에서 보유)을 획득할 수 없습"
+"max_queued 제한으로 인해 상태 변경 잠금(모니터=%1$s에서 보유)을 획득할 수 없습"
"니다"
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "max_queued 제한으로 인해 상태 변경 잠금을 획득할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "%s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
+msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "넷링크 멤버십을 추가할 수 없습니다"
"니다"
#, c-format
-msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
-msgstr "%llu 바이트(파일 '%s'에서)를 할당 할 수 없음"
+msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
+msgstr "%1$llu 바이트(파일 '%2$s'에서)를 할당 할 수 없음"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "netlink의 nlhandle을 할당할 수 없음"
msgstr "netlink에 대한 자리 표시자 nlhandle을 할당할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot apply process capabilities %d"
-msgstr "프로세스 기능 %d을(를) 적용할 수 없습니다"
+msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
+msgstr "프로세스 기능 %1$d을(를) 적용할 수 없습니다"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
msgstr "nvram을 유지하고 지울 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s에서 디스크 전용과 전체 시스템 사이에서 변경 할 수 없습니다"
+msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s에서 디스크 전용과 전체 시스템 사이에서 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
+msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
msgstr ""
-"스냅샷 %s에서 온라인과 오프라인 스냅샷 상태 사이에서는 변경 할 수 없습니다"
+"스냅샷 %1$s에서 온라인과 오프라인 스냅샷 상태 사이에서는 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot change config of '%s' network interface type"
-msgstr "'%s'인 네트워크 연결장치 유형의 config는 변경 할 수 없습니다"
+msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
+msgstr "'%1$s'인 네트워크 연결장치 유형의 config는 변경 할 수 없습니다"
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "spice 그래픽에서 키맵 설정을 변경 할 수 없습니다"
msgstr "vnc 그래픽에서 키맵 설정을 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
-msgstr "'%s' 그래픽에서 수신 주소 설정을 변경 할 수 없습니다"
+msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
+msgstr "'%1$s' 그래픽에서 수신 주소 설정을 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
-msgstr "'%s' 그래픽 유형에서 수신 소켓 설정을 변경 할 수 없음"
+msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
+msgstr "'%1$s' 그래픽 유형에서 수신 소켓 설정을 변경 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
-msgstr "%s에서 %s로 네트워크 연결장치 맥(mac) 주소를 변경 할 수 없습니다"
+msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s에서 %2$s로 네트워크 연결장치 맥(mac) 주소를 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot change network interface type to '%s'"
-msgstr "'%s'에 네트워크 연결장치를 변경 할 수 없습니다"
+msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 네트워크 연결장치를 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot change permission of '%s'"
-msgstr "'%s'의 권한을 변경할 수 없습니다"
+msgid "cannot change permission of '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 권한을 변경할 수 없습니다"
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "임시 도메인의 영구적 설정을 변경할 수 없습니다"
msgstr "기존 비밀정보의 개인용 플래그를 변경할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
-msgstr "'%s' 그래픽의 수신 주소 수를 변경할 수 없습니다"
+msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
+msgstr "'%1$s' 그래픽의 수신 주소 수를 변경할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
-msgstr "'%s' 그래픽에서 수신 주소 유형을 변경할 수 없습니다"
+msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
+msgstr "'%1$s' 그래픽에서 수신 주소 유형을 변경할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot change to '%u' group"
-msgstr "'%u' 그룹으로 변경 할 수 없음"
+msgid "cannot change to '%1$u' group"
+msgstr "'%1$u' 그룹으로 변경 할 수 없음"
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "root 디렉토리로 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot change to root directory: %s"
-msgstr "루트 디렉토리로 변경 할 수 없음: %s"
+msgid "cannot change to root directory: %1$s"
+msgstr "루트 디렉토리로 변경 할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot change to uid to '%u'"
-msgstr "uid를 '%u'로 변경 할 수 없습니다"
+msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
+msgstr "uid를 '%1$u'로 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "%s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
+msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
-msgstr "chmod '%s'를 0606으로 설정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
+msgstr "chmod '%1$s'를 0606으로 설정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
-msgstr "%s를 (%u, %u)로 chown할 수 없음"
+msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "%1$s를 (%2$u, %3$u)로 chown할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
-msgstr "'%s'를 (%u, %u)로 chown할 수 없음"
+msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "'%1$s'를 (%2$u, %3$u)로 chown할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to group %u"
-msgstr "'%s'를 그룹 %u로 chown할 수 없음"
+msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
+msgstr "'%1$s'를 그룹 %2$u로 chown할 수 없음"
msgid "cannot close file"
msgstr "파일을 닫을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
+msgid "cannot close file %1$s"
+msgstr "파일 '%1$s'를 닫을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot close file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
+msgid "cannot close file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'를 닫을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot close file: %s"
-msgstr "파일을 닫을 수 없음: %s"
+msgid "cannot close file: %1$s"
+msgstr "파일을 닫을 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot close stream on domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'의 스트림을 닫을 수 없습니다"
+msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'의 스트림을 닫을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot close volume %s"
-msgstr "볼륨 %s을 종료 할 수 없습니다"
+msgid "cannot close volume %1$s"
+msgstr "볼륨 %1$s을 종료 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
-msgstr "%s 구조의 CPU를 비교 할 수 없음"
+msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 구조의 CPU를 비교 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
-msgstr "%s 구조의 기준선 CPU를 계산 할 수 없음"
+msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 구조의 기준선 CPU를 계산 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
-msgstr "통신규약 %d를 netlink 소켓으로 연결 할 수 없습니다"
+msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
+msgstr "통신규약 %1$d를 netlink 소켓으로 연결 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
-msgstr "디스크 '%s'를 버스/장치 인덱스로 변환할 수 없음"
+msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
+msgstr "디스크 '%1$s'를 버스/장치 인덱스로 변환할 수 없음"
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "볼륨에서 디렉토리 볼륨으로 복사 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot create %s"
-msgstr "%s을 생성 할 수 없습니다"
+msgid "cannot create %1$s"
+msgstr "%1$s을 생성 할 수 없습니다"
msgid "cannot create a mediated device without a parent"
msgstr "부모 없이 중재된 장치를 만들 수 없습니다"
msgstr "vboxSnapshotXmlPtr을 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory %s"
-msgstr "자동시작 디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
+msgid "cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "자동시작 디렉토리 %1$s를 생성 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory '%s'"
-msgstr "자동시작 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
+msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
+msgstr "자동시작 디렉토리 '%1$s'를 생성 할 수 없음"
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "libxenlight에 대한 기능을 만들 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
-msgstr "점검부분 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없습니다"
+msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
+msgstr "점검부분 디렉토리 '%1$s'를 생성 할 수 없습니다"
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
msgstr "비활성 도메인에 대한 체크포인트를 생성할 수 없습니다"
msgstr "스냅샷이 있는 동안에는 체크포인트를 생성할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot create config directory %s"
-msgstr "구성 디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
+msgid "cannot create config directory %1$s"
+msgstr "구성 디렉토리 %1$s를 생성 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot create config directory '%s'"
-msgstr "구성 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
+msgid "cannot create config directory '%1$s'"
+msgstr "구성 디렉토리 '%1$s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
+msgid "cannot create directory %1$s"
+msgstr "디렉토리 %1$s를 생성 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot create file %s"
-msgstr "파일 %s를 생성 할 수 없음"
+msgid "cannot create file %1$s"
+msgstr "파일 %1$s를 생성 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot create file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'를 생성 할 수 없음"
+msgid "cannot create file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot create log directory %s"
-msgstr "로그 디렉토리 %s를 생성 할 수 없음"
+msgid "cannot create log directory %1$s"
+msgstr "로그 디렉토리 %1$s를 생성 할 수 없음"
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr "libxenlight용 로거를 생성할 수 없습니다; 드라이버를 비활성화 합니다"
#, c-format
-msgid "cannot create path '%s'"
-msgstr "경로 %s를 생성할 수 없음"
+msgid "cannot create path '%1$s'"
+msgstr "경로 %1$s를 생성할 수 없음"
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "터널링된 이전을 위한 파이프를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
-msgstr "스냅샷 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
+msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
+msgstr "스냅샷 디렉토리 '%1$s'를 생성 할 수 없음"
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
msgstr "체크포인트가 존재하는 동안 스냅샷을 생성할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot create state directory '%s'"
-msgstr "상태 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
+msgid "cannot create state directory '%1$s'"
+msgstr "상태 디렉토리 '%1$s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
-msgstr "%s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
+msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
msgid "cannot define a mediated device without a parent"
msgstr "부모 없이 중재된 장치를 정의할 수 없습니다"
msgstr "다른 활성 블록 작업이 있을 때 외부 스냅샷을 삭제 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
-msgstr "%d 체크포인트가 있는 비활성 도메인을 삭제할 수 없습니다"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
+msgstr "%1$d 체크포인트가 있는 비활성 도메인을 삭제할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
-msgstr "%d 스냅샷와 함께 비활성화 도메인을 삭제 할 수 있습니다"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
+msgstr "%1$d 스냅샷와 함께 비활성화 도메인을 삭제 할 수 있습니다"
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr "하위 항목이 있는 스냅샷의 메타데이터를 삭제할 수 없습니다"
msgstr "동작 중인 도메인의 스냅샷을 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
-msgstr "%s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
+msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
-msgstr "'%s'에 파일 시스템을 결정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 파일 시스템을 결정 할 수 없습니다"
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "임시 도메인에 대한 관리 저장을 수행할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot download from volume %s"
-msgstr "볼륨 %s에서 내려받기 할 수 없음"
+msgid "cannot download from volume %1$s"
+msgstr "볼륨 %1$s에서 내려받기 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
-msgstr "%s 구조에 대한 CPU 데이터를 부호화 할 수 없음"
+msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 구조에 대한 CPU 데이터를 부호화 할 수 없음"
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "변경 보안을 강제 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot execute binary %s"
-msgstr "바이너리 %s를 실행할 수 없음"
+msgid "cannot execute binary %1$s"
+msgstr "바이너리 %1$s를 실행할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
-msgstr "개인 키 '%s'에서 공개 키를 내보낼 수 없습니다"
+msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
+msgstr "개인 키 '%1$s'에서 공개 키를 내보낼 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot extend file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음"
+msgid "cannot extend file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'를 확장할 수 없음"
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune 노드를 추출할 수 없음"
msgstr "vcpusched 노드를 추출할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot fill file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'를 채울 수 없음"
+msgid "cannot fill file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'를 채울 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
-msgstr "CPU 맵 '%s'에서 %s 명칭을 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
+msgstr "CPU 맵 '%1$s'에서 %2$s 명칭을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
-msgstr "%s 구조에 대한 CPU 지도를 찾을 수 없음"
+msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 구조에 대한 CPU 지도를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
-msgstr "iothreadids에서 IOThread '%u'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
+msgstr "iothreadids에서 IOThread '%1$u'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
-msgstr "iothreadids 목록에서 IOThread '%u'을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
+msgstr "iothreadids 목록에서 IOThread '%1$u'을(를) 찾을 수 없습니다"
msgid "cannot find VNC graphics device"
msgstr "VNC 그래픽 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
-msgstr "논리 볼륨 그룹 '%s'에 대해 일치하는 소스 장치를 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
+msgstr "논리 볼륨 그룹 '%1$s'에 대해 일치하는 소스 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find architecture %s"
-msgstr "구조 %s를 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find architecture %1$s"
+msgstr "구조 %1$s를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find channel %s"
-msgstr "채널 %s를 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find channel %1$s"
+msgstr "채널 %1$s를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find character device %s"
-msgstr "문자 장치 %s를 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find character device %1$s"
+msgstr "문자 장치 %1$s를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find console device '%s'"
-msgstr "콘솔 장치 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find console device '%1$s'"
+msgstr "콘솔 장치 '%1$s'을(를) 찾을 수 없습니다"
msgid "cannot find device number"
msgstr "장치 번호를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
-msgstr "형태'%s'의 변경하는 존재하는 그래픽 장치를 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
+msgstr "형태'%1$s'의 변경하는 존재하는 그래픽 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
-msgstr "수정할 기존 그래픽 유형 '%s' 장치를 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
+msgstr "수정할 기존 그래픽 유형 '%1$s' 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
-msgstr "컨테이너 루트에 상대적인 초기 경로 '%s'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
+msgstr "컨테이너 루트에 상대적인 초기 경로 '%1$s'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
-msgstr "iscsiadm 세션을 찾을 수 없음: %s"
+msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
+msgstr "iscsiadm 세션을 찾을 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
-msgstr "논리 볼륨 그룹 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
+msgstr "논리 볼륨 그룹 이름 '%1$s'을(를) 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
-msgstr "QEMU 모니터에서 새 IOThread '%u'를 찾을 수 없습니다."
+msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
+msgstr "QEMU 모니터에서 새 IOThread '%1$u'를 찾을 수 없습니다."
#, c-format
-msgid "cannot find newly created volume '%s'"
-msgstr "새로 생성된 볼륨 '%s'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
+msgstr "새로 생성된 볼륨 '%1$s'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find parent '%s' definition"
-msgstr "상위 '%s' 정의를 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
+msgstr "상위 '%1$s' 정의를 찾을 수 없습니다"
msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
msgstr "제공된 fabric_wwn을 사용하여 부모를 찾을 수 없습니다"
msgstr "vmware 로그 파일에서 pid를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find statistics for device '%s'"
-msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
+msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
+msgstr "장치 '%1$s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
-msgstr "장치 '%s'에 대한 조절 정보를 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
+msgstr "장치 '%1$s'에 대한 조절 정보를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot find version pattern \"%s\""
-msgstr "버전 패턴 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
+msgstr "버전 패턴 \"%1$s\"을(를) 찾을 수 없습니다"
msgid "cannot fork child process"
msgstr "자식 프로세스를 fork할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot format %s CPU data"
-msgstr "%s CPU 자료를 형식화 할 수 없습니다"
+msgid "cannot format %1$s CPU data"
+msgstr "%1$s CPU 자료를 형식화 할 수 없습니다"
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "인스턴스 ID의 임의의 uuid를 생성할 수 없음"
msgstr "인터페이스 ID의 임의의 uuid를 생성할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
-msgstr "도메인 %s를 위해 dac 사용자와 그룹 id를 생성 할 수 없습니다"
+msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s를 위해 dac 사용자와 그룹 id를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
-msgstr "'%s' 장치에 디스크 '%s'의 외부 스냅샷 이름을 생성 할 수 없습니다"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
+msgstr "'%1$s' 장치에 디스크 '%2$s'의 외부 스냅샷 이름을 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
-msgstr "원천 없는 디스크 '%s'에 외부 스냅샷 이름을 생성 할 수 없습니다"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
+msgstr "원천 없는 디스크 '%1$s'에 외부 스냅샷 이름을 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
-"'%s'"
+"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"디스크 '%s'를 위해 외부 스냅샷 이름을 생성 할 수 없습니다: 디스크 '%s'와 충돌"
+"디스크 '%1$s'를 위해 외부 스냅샷 이름을 생성 할 수 없습니다: 디스크 '%2$s'와 충돌"
#, c-format
-msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
-msgstr "프로세스 %d의 CPU 진화도를 얻을 수 없음"
+msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
+msgstr "프로세스 %1$d의 CPU 진화도를 얻을 수 없음"
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "도메인에 대한 RSS를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot get cert distinguished name: %s"
-msgstr "인증서 고유 이름을 가져 올 수 없습니다: %s"
+msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
+msgstr "인증서 고유 이름을 가져 올 수 없습니다: %1$s"
msgid "cannot get children disk"
msgstr "자식 디스크를 얻을 수 없습니다"
msgstr "macvtap 탭에서 기능 플래그를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot get file context of '%s'"
-msgstr "파일 '%s'의 문맥을 얻을 수 없음"
+msgid "cannot get file context of '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'의 문맥을 얻을 수 없음"
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "호스트 CPU 기능을 가져올 수 없습니다"
msgstr "macvtap 탭상의 인터페이스 플래그를 얻을 수 었습니다"
#, c-format
-msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
-msgstr "프로세스 %lld의 잠긴 메모리 제한을 가져 올 수 없습니다"
+msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
+msgstr "프로세스 %1$lld의 잠긴 메모리 제한을 가져 올 수 없습니다"
msgid "cannot get machine"
msgstr "기계를 얻을 수 없습니다"
msgstr "netlink 소켓 fd를 얻을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot get security props %d (%s)"
-msgstr "보안 특성 %d (%s)를 가져 올 수 없음"
+msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "보안 특성 %1$d (%2$s)를 가져 올 수 없음"
msgid "cannot get settings file path"
msgstr "설정 파일 경로를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - "
"controller not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - not "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - not "
"allowed by controller"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:%3$02x:"
+"%4$02x.%5$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
msgid "cannot initialize agent condition"
msgstr "에이전트 조건을 초기화 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot initialize cert object: %s"
-msgstr "인증 대상: %s를 초기화 할 수 없습니다."
+msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
+msgstr "인증 대상: %1$s를 초기화 할 수 없습니다."
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "상태 변수를 초기화할 수 없습니다"
msgstr "뮤텍스를 초기화 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
-msgstr "프로세스 %lld의 제한된 코어 파일 크기를 %llu로 제한 할 수 없습니다"
+msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "프로세스 %1$lld의 제한된 코어 파일 크기를 %2$llu로 제한 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
-msgstr "프로세스 %lld의 잠긴 메모리를 %llu로 제한할 수 없습니다"
+msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "프로세스 %1$lld의 잠긴 메모리를 %2$llu로 제한할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
-msgstr "프로세스 %lld의 열린 파일 수를 %u로 제한 할 수 없습니다"
+msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "프로세스 %1$lld의 열린 파일 수를 %2$u로 제한 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
-msgstr "프로세스 %lld의 하위 프로세스 수를 %u로 제한할 수 없습니다"
+msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "프로세스 %1$lld의 하위 프로세스 수를 %2$u로 제한할 수 없습니다"
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr "실행중이 아닌 도메인의 IOT 쓰레드를 목록화 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
-msgstr "SASL 메커니즘 목록을 얻을 수 없습니다 %d (%s)"
+msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
+msgstr "SASL 메커니즘 목록을 얻을 수 없습니다 %1$d (%2$s)"
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "비활성화된 도메인의 vcpu 고정 목록을 얻을 수 없음"
msgstr "실행중이 아닌 도메인의 vcpu 목록을 얻을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
-msgstr "AppArmor 프로파일 '%s'를 적재 할 수 없음"
+msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "AppArmor 프로파일 '%1$s'를 적재 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot load cert data from %s: %s"
-msgstr "%s: %s에서 인증서를 적재 할 수 없습니다"
+msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s에서 인증서를 적재 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
-msgstr "탭 fd %d에 대한 기본 selinux 레이블을 조회할 수 없습니다"
+msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
+msgstr "탭 fd %1$d에 대한 기본 selinux 레이블을 조회할 수 없습니다"
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "<hostdev mode='capabilities'>가 있는 도메인을 이전 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
-msgstr "<hostdev mode='subsystem' type='%s'>인 도메인을 이전 할 수 없습니다"
+msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
+msgstr "<hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>인 도메인을 이전 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%s'>"
-msgstr "<interface tyoe='%s'>인 도메인을 이전 할 수 없습니다"
+msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
+msgstr "<interface tyoe='%1$s'>인 도메인을 이전 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
-msgstr "%d 스냅샷와 함께 도메인을 이전 할 수 없습니다"
+msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
+msgstr "%1$d 스냅샷와 함께 도메인을 이전 할 수 없습니다"
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "입출력(I/O) 오류가 있는 도메인을 이전 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot migrate domain: %s"
-msgstr "도메인 이전을 할 수 없습니다: %s"
+msgid "cannot migrate domain: %1$s"
+msgstr "도메인 이전을 할 수 없습니다: %1$s"
msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
msgstr "dbus-vmstate 지원 없는 이 도메인은 이전 할 수 없습니다"
msgstr "MTU를 수정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
-msgstr "디스크의 '%s' 필드를 수정할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
+msgstr "디스크의 '%1$s' 필드를 수정할 수 없습니다"
msgid "cannot modify memory UUID"
msgstr "메모리 UUID를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s'로 메모리 접근을 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 '%2$s'로 메모리 접근을 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "'%llu'에서 '%llu'로 메모리 정렬 크기를 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory align size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "'%1$llu'에서 '%2$llu'로 메모리 정렬 크기를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "'%llu'에서 '%llu'로 메모리 블록 크기를 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "'%1$llu'에서 '%2$llu'로 메모리 블록 크기를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s'로 메모리 버림을 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 '%2$s'로 메모리 버림을 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "'%llu'에서 '%llu'로 메모리 이름표 크기를 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory label size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "'%1$llu'에서 '%2$llu'로 메모리 이름표 크기를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' 에서 '%s'로 메모리 모델을 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 에서 '%2$s'로 메모리 모델을 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory of model '%s'"
-msgstr "모델 '%s'의 메모리를 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
+msgstr "모델 '%1$s'의 메모리를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "'%llu'에서 '%llu'로 메모리 페이지 크기를 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "'%1$llu'에서 '%2$llu'로 메모리 페이지 크기를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s'로 메모리 경로를 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory path from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 '%2$s'로 메모리 경로를 수정 할 수 없습니다"
msgid "cannot modify memory pmem flag"
msgstr "메모리 pnmem 플래그를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
-msgstr "'%d'에서 '%d'로 메모리 pnmem을 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory pmem from '%1$d' to '%2$d'"
+msgstr "'%1$d'에서 '%2$d'로 메모리 pnmem을 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "'%llu'에서 '%llu'로 메모리 크기를 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "'%1$llu'에서 '%2$llu'로 메모리 크기를 수정 할 수 없습니다"
msgid "cannot modify memory source nodes"
msgstr "메모리 원천 노드를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
-msgstr "'%d'에서 '%d'로 메모리 대상노드를 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
+msgstr "'%1$d'에서 '%2$d'로 메모리 대상노드를 수정 할 수 없습니다"
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "네트워크 장치 주소 유형을 수정할 수 없습니다"
msgstr "네트워크 장치 게스트 PCI 주소를 수정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
-msgstr "네트워크 장치 모델을 %s에서 %s로 수정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
+msgstr "네트워크 장치 모델을 %1$s에서 %2$s로 수정 할 수 없습니다"
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "네트워크 장치 ROM 표시줄 설정을 수정할 수 없습니다"
msgstr "CPU 주파수를 얻을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "%s를 열 수 없음"
+msgid "cannot open %1$s"
+msgstr "%1$s를 열 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "'%s'를 열 수 없음"
+msgid "cannot open '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 열 수 없음"
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "SELinux label_handle을 열 수 없습니다"
msgstr "버스 경로를 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "디렉토리 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
+msgid "cannot open directory '%1$s'"
+msgstr "디렉토리 '%1$s'을(를) 열 수 없습니다"
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "fd를 사용하여 파일을 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot open macvtap tap device %s"
-msgstr "%s macvtap 탭 장치를 열 수 없습니다"
+msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
+msgstr "%1$s macvtap 탭 장치를 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot open path '%s'"
-msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음"
+msgid "cannot open path '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 경로를 열 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s'에서 경로 '%s'을 열 수 없습니다"
+msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 경로 '%2$s'을 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot open volume '%s'"
-msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
+msgid "cannot open volume '%1$s'"
+msgstr "볼륨 '%1$s'를 열 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot parse %s CPU data"
-msgstr "%s CPU 데이터를 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse %1$s CPU data"
+msgstr "%1$s CPU 데이터를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
-msgstr "%s 버전 번호('%.*s'에서)를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
+msgstr "%1$s 버전 번호('%3$.*2$s'에서)를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'"
-msgstr "'dspPolicy' 값 '%i'를 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
+msgstr "'dspPolicy' 값 '%1$i'를 구문 분석할 수 없습니다"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "CPU 데이터를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'에서 MAC 주소 '%s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'에서 MAC 주소 '%2$s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
-msgstr "cpu 시스템 통계 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
+msgstr "cpu 시스템 통계 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
-msgstr "CPU 사용량 통계 '%s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
+msgstr "CPU 사용량 통계 '%1$s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
-msgstr "cpu 사용자 통계 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
+msgstr "cpu 사용자 통계 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없음"
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "장치 끝 위치를 구문분석할 수 없음"
msgstr "uuid로 인터페이스 ID 매개 변수를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: %s"
-msgstr "json %s를 구문 분석할 수 없음: %s"
+msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
+msgstr "json %1$s를 구문 분석할 수 없음: %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
-msgstr "json %s를 구문 분석 할 수 없음: 종료되지 않은 문자열/맵/정렬"
+msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
+msgstr "json %1$s를 구문 분석 할 수 없음: 종료되지 않은 문자열/맵/정렬"
#, c-format
-msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
-msgstr "타겟 '%s'에서 파티션 번호를 구문분석할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
+msgstr "타겟 '%1$s'에서 파티션 번호를 구문분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
+msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
-"비밀번호 유효시간 '%s'을 구문 분석 할 수 없으며, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS를 예상합"
+"비밀번호 유효시간 '%1$s'을 구문 분석 할 수 없으며, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS를 예상합"
"니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
-msgstr "네트워크 연결장치를 위해 pci 주소 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
+msgstr "네트워크 연결장치를 위해 pci 주소 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "vmware 로그 파일에서 pid를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
-msgstr "virtiofs에 대한 대기열 크기 '%s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
+msgstr "virtiofs에 대한 대기열 크기 '%1$s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse rdp port %s"
-msgstr "rdp 포트 %s를 구문분석 할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse rdp port %1$s"
+msgstr "rdp 포트 %1$s를 구문분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
-msgstr "lunStr '%s'의 대상을 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
+msgstr "lunStr '%1$s'의 대상을 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs"
-msgstr "virtiofs를 위해 쓰레드 풀 크기 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
+msgstr "virtiofs를 위해 쓰레드 풀 크기 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
-msgstr "RAM 파일 시스템의 사용법 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
+msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
+msgstr "RAM 파일 시스템의 사용법 '%1$s'을 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
-msgstr "coalesce 매개 변수를 위한 값 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
+msgstr "coalesce 매개 변수를 위한 값 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "managerid 매개 변수 값을 구문 분석할 수 없음"
msgstr "typeidversion 매개 변수 값을 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
-msgstr "vcpu 인덱스 '%s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
+msgstr "vcpu 인덱스 '%1$s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
-msgstr "vlan 태그 '%s'(파일 '%s'에서)를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "vlan 태그 '%1$s'(파일 '%2$s'에서)를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot parse vnc port %s"
-msgstr "vnc 포트 %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "cannot parse vnc port %1$s"
+msgstr "vnc 포트 %1$s를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "터널링된 이전을 위해 파이프를 전달 할 수 없습니다"
msgstr "비활성화된 도메인의 vcpu를 고정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
-msgstr "디스크 유형 '%s'에 대한 저장소를 미리 생성 할 수 없습니다"
+msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
+msgstr "디스크 유형 '%1$s'에 대한 저장소를 미리 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot probe backing volume format: %s"
-msgstr "백업 볼륨 형식을 조사할 수 없음: %s"
+msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
+msgstr "백업 볼륨 형식을 조사할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
-msgstr "SASL ssf 질의를 연결에 할 수 없습니다 %d (%s)"
+msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "SASL ssf 질의를 연결에 할 수 없습니다 %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
-msgstr "연결에 SASL 사용자명을 질의할 수 없습니다 %d (%s)"
+msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "연결에 SASL 사용자명을 질의할 수 없습니다 %1$d (%2$s)"
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr "라이브와 구성을 동시에 쿼리할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "%s를 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read %1$s"
+msgstr "%1$s를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot read %s statistic"
-msgstr "%s 통계를 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read %1$s statistic"
+msgstr "%1$s 통계를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot read %s value"
-msgstr "%s 값을 읽을 수 없습니다"
+msgid "cannot read %1$s value"
+msgstr "%1$s 값을 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot read '%s'"
-msgstr "'%s'를 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
-msgstr "SELinux 가상 도메인 문맥 파일 '%s'를 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
+msgstr "SELinux 가상 도메인 문맥 파일 '%1$s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
-msgstr "SELinux 가상 이미지 문맥 파일 '%s'를 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
+msgstr "SELinux 가상 이미지 문맥 파일 '%1$s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot read beginning of file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'의 시작 부분을 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'의 시작 부분을 읽을 수 없음"
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot read cputime for domain %d"
-msgstr "도메인 %d에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
+msgstr "도메인 %1$d에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot read dir '%s'"
-msgstr "디렉토리 '%s'를 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read dir '%1$s'"
+msgstr "디렉토리 '%1$s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot read domain image '%s'"
-msgstr "도메인 이미지 '%s'를 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read domain image '%1$s'"
+msgstr "도메인 이미지 '%1$s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot read file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read file '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 파일을 읽을 수 없음"
msgid "cannot read from stdin"
msgstr "표준입력에서 읽을 수 없음"
msgstr "스트림에서 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot read header '%s'"
-msgstr "헤더 '%s'를 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read header '%1$s'"
+msgstr "헤더 '%1$s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot read mount list '%s'"
-msgstr "'%s' 마운트 목록을 읽을 수 없음"
+msgid "cannot read mount list '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 마운트 목록을 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot receive data from volume %s"
-msgstr "볼륨 %s에서 데이터를 수신 할 수 없습니다"
+msgid "cannot receive data from volume %1$s"
+msgstr "볼륨 %1$s에서 데이터를 수신 할 수 없습니다"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "스트렘에 대해 파일 감시를 등록할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
-msgstr "IOThread %u를(디스크 '%s'에서 사용 중이므로) 제거 할 수 없습니다"
+msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
+msgstr "IOThread %1$u를(디스크 '%2$s'에서 사용 중이므로) 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
-msgstr "제어장치에서 사용 중이므로 IOThread '%u'를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
+msgstr "제어장치에서 사용 중이므로 IOThread '%1$u'를 제거 할 수 없습니다"
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
msgstr "비활성 도메인에서 체크포인트를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot remove config %s"
-msgstr "설정 %s를 제거하는 데 실패"
+msgid "cannot remove config %1$s"
+msgstr "설정 %1$s를 제거하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "cannot remove config file '%s'"
-msgstr "'%s' 설정 파일을 제거할 수 없음"
+msgid "cannot remove config file '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 설정 파일을 제거할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot remove config for %s"
-msgstr "%s에 대한 설정을 제거할 수 없음"
+msgid "cannot remove config for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 설정을 제거할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot remove corrupt file: %s"
-msgstr "손상된 파일을 제거할 수 없음: %s"
+msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
+msgstr "손상된 파일을 제거할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove directory '%s'"
-msgstr "디렉토리 '%s'를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "cannot remove directory '%1$s'"
+msgstr "디렉토리 '%1$s'를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
-msgstr "Gluster 볼륨 디렉토리 '%s'를 제거 할 수 없음"
+msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
+msgstr "Gluster 볼륨 디렉토리 '%1$s'를 제거 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
-msgstr "Gluster 볼륨 파일 '%s'를 제거 할 수 없습니다"
+msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
+msgstr "Gluster 볼륨 파일 '%1$s'를 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot remove managed save file %s"
-msgstr "관리되는 저장 파일 %s을 제거 할 수 없습니다"
+msgid "cannot remove managed save file %1$s"
+msgstr "관리되는 저장 파일 %1$s을 제거 할 수 없습니다"
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "임시 도메인의 이름을 바꿀 수 없습니다"
msgstr "활성화 된 도메인의 이름을 바꿀 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
-msgstr "파일 '%s' 을 이름을 재지정 할 수 없음 ('%s' 으로)"
+msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
+msgstr "파일 '%1$s' 을 이름을 재지정 할 수 없음 ('%2$s' 으로)"
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF 설정을 대치할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
-msgstr "'%s'를 재설정('%s'가 설정 할 때) 할 수 없습니다"
+msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
+msgstr "'%1$s'를 재설정('%2$s'가 설정 할 때) 할 수 없습니다"
msgid "cannot reset current job"
msgstr "현재 작업을 재설정할 수 없습니다"
msgstr "활성 도메인의 최대 메모리 크기를 조정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
-msgstr "디렉토리를 시작하지 않고 '%s'을(를) 확인할 수 없습니다"
+msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
+msgstr "디렉토리를 시작하지 않고 '%1$s'을(를) 확인할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot resolve driver link %s"
-msgstr "드라이버 링크 %s를 결정할 수 없음"
+msgid "cannot resolve driver link %1$s"
+msgstr "드라이버 링크 %1$s를 결정할 수 없음"
#, c-format
msgid ""
-"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
-"uuid %s"
+"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain '%3$s' "
+"uuid %4$s"
msgstr ""
-"도메인 '%s' uuid %s에 속한 파일에서 도메인 '%s' uuid %s를 복원할 수 없습니다"
+"도메인 '%1$s' uuid %2$s에 속한 파일에서 도메인 '%3$s' uuid %4$s를 복원할 수 없습니다"
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "동작 중인 도메인에 도메인 스냅샷을 복구 할 수 없습니다"
msgstr "동작 중인 도메인의 스냅샷을 되돌릴 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot save file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'을 저장 할 수 없습니다"
+msgid "cannot save file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'을 저장 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot seek in '%s'"
-msgstr "'%s'에서 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot seek in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot seek into '%s'"
-msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot seek into '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'을(를) 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'의 시작 부분을 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'의 시작 부분을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot seek to start of '%s'"
-msgstr "'%s'의 시작을 찾을 수 없습니다"
+msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 시작을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot send data to volume %s"
-msgstr "자료를 볼륨 %s로 전송 할 수 없습니다"
+msgid "cannot send data to volume %1$s"
+msgstr "자료를 볼륨 %1$s로 전송 할 수 없습니다"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
-msgstr "프로세스 %d의 CPU 친화도를 지정 할 수 없습니다"
+msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
+msgstr "프로세스 %1$d의 CPU 친화도를 지정 할 수 없습니다"
msgid "cannot set autostart for transient device"
msgstr "임시 장치를 위해 자동 시작을 설정 할 수 없습니다"
msgstr "일반적인 오디오 백엔드 설정을 지정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot set current job to %s"
-msgstr "현재 작업을 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
+msgid "cannot set current job to %1$s"
+msgstr "현재 작업을 %1$s(으)로 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
-msgstr "외부 SSF %d (%s)를 설정할 수 없음"
+msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
+msgstr "외부 SSF %1$d (%2$s)를 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot set file mode '%s'"
-msgstr "설정 모드 '%s'를 설정할 수 없음"
+msgid "cannot set file mode '%1$s'"
+msgstr "설정 모드 '%1$s'를 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot set file owner '%s'"
-msgstr "파일 소유자 '%s'를 설정할 수 없음"
+msgid "cannot set file owner '%1$s'"
+msgstr "파일 소유자 '%1$s'를 설정할 수 없음"
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr "초기 메모리 크기를 최대 메모리 크기보다 크게 설정할 수 없습니다"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
-msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음"
+msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
+msgstr "'%1$s'의 모드를 %2$04o로 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot set moment %s as its own parent"
-msgstr "순간 %s을(를) 자신의 상위로 설정할 수 없습니다"
+msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
+msgstr "순간 %1$s을(를) 자신의 상위로 설정할 수 없습니다"
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
msgstr "netlink 소켓 버퍼 크기를 128000로 설정할 수 없습니다"
msgstr "넷링크 소켓 비차단을 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot set security props %d (%s)"
-msgstr "보안 특성 %d (%s)를 설정할 수 없음"
+msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "보안 특성 %1$d (%2$s)를 설정할 수 없음"
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "보조 그룹을 설정할 수 없습니다"
"시간을 설정할 수 없음: qemu는 rtc-reset-reinjection 명령을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "cannot set to start of '%s'"
-msgstr "'%s'의 시작 부분으로 설정할 수 없습니다"
+msgid "cannot set to start of '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 시작 부분으로 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
-msgstr "CPU 유형 '%s'에 대한 토폴로지를 설정할 수 없습니다"
+msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
+msgstr "CPU 유형 '%1$s'에 대한 토폴로지를 설정할 수 없습니다"
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "비활성 도메인의 vcpus를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot set worker name to %s"
-msgstr "작업자 이름을 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
+msgid "cannot set worker name to %1$s"
+msgstr "작업자 이름을 %1$s(으)로 설정할 수 없습니다"
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""
"메모리가 강력한 제한 설정이 되지 않아야 RDMA 이전을 시작 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "'%s'를 stat할 수 없음"
+msgid "cannot stat '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 stat할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot stat fd %d"
-msgstr "fd %d을(를) stat할 수 없습니다"
+msgid "cannot stat fd %1$d"
+msgstr "fd %1$d을(를) stat할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'를 stat할 수 없음"
+msgid "cannot stat file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'를 stat할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot stat path '%s'"
-msgstr "경로 '%s'를 통계화 할 수 없음"
+msgid "cannot stat path '%1$s'"
+msgstr "경로 '%1$s'를 통계화 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot stat tap fd %d"
-msgstr "탭 fd %d을(를) 통계할 수 없습니다"
+msgid "cannot stat tap fd %1$d"
+msgstr "탭 fd %1$d을(를) 통계할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s'"
-msgstr "경로 '%s'를 statvfs할 수 없음"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
+msgstr "경로 '%1$s'를 statvfs할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s'의 경로 '%s'을(를) statvfs할 수 없습니다"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 경로 '%2$s'을(를) statvfs할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot sync data to file '%s'"
-msgstr "데이터를 파일 '%s'에 동기화할 수 없음"
+msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
+msgstr "데이터를 파일 '%1$s'에 동기화할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
-msgstr "경로가 '%s'인 볼륨에 데이터를 동기화할 수 없습니다"
+msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
+msgstr "경로가 '%1$s'인 볼륨에 데이터를 동기화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot sync file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'를 동기화 할 수 없습니다"
+msgid "cannot sync file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'를 동기화 할 수 없습니다"
msgid "cannot terminate console stream"
msgstr "콘솔 스트림을 종료할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
-msgstr "CPU 모델 %s를 지원되는 모델로 변환할 수 없습니다"
+msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
+msgstr "CPU 모델 %1$s를 지원되는 모델로 변환할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
-msgstr "키 코드 %u(%s 코드세트 중)를 qnum 키 코드로 해석 할 수 없습니다"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
+msgstr "키 코드 %1$u(%2$s 코드세트 중)를 qnum 키 코드로 해석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
-msgstr "키 코드 %u를 (%s 코드세트 중 ) xt 키 코드로 해석 할 수 없습니다"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
+msgstr "키 코드 %1$u를 (%2$s 코드세트 중 ) xt 키 코드로 해석 할 수 없습니다"
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "블럭된 시그널을 해제할 수 없음"
msgstr "임시 도메인 정의를 해제할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr "'%s'의 연결을 해제할 수 없습니다"
+msgid "cannot unlink '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 연결을 해제할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot unlink file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'를 unlink할 수 없음"
+msgid "cannot unlink file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'를 unlink할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
-msgstr "AppArmor프로파일 '%s'를 업데이트 할 수 없음"
+msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "AppArmor프로파일 '%1$s'를 업데이트 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
-msgstr "%s 구조에 대한 CPU 자료를 복호화 할 수 없음"
+msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 구조에 대한 CPU 자료를 복호화 할 수 없음"
msgid ""
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
"신화 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot upload to volume %s"
-msgstr "볼륨 %s로 업로드 할 수 없습니다"
+msgid "cannot upload to volume %1$s"
+msgstr "볼륨 %1$s로 업로드 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
+msgid "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'"
msgstr ""
-"시스템 유형 '%s'을(를) 사용하는 장치 '%s'에 대해 CCW 주소 유형을 사용할 수 없"
+"시스템 유형 '%1$s'을(를) 사용하는 장치 '%2$s'에 대해 CCW 주소 유형을 사용할 수 없"
"습니다"
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr "드라이버를 비활성화하는 libxenlight의 정보를 버전화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
-msgstr "확장 파티션 '%s'을(를) 지울 수 없습니다"
+msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
+msgstr "확장 파티션 '%1$s'을(를) 지울 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot write config file '%s'"
-msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
+msgid "cannot write config file '%1$s'"
+msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot write data to file '%s'"
-msgstr "자료를 파일 '%s'에 작성 할 수 없습니다"
+msgid "cannot write data to file '%1$s'"
+msgstr "자료를 파일 '%1$s'에 작성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
-msgstr "브리지 '%s'의 '%s'에 쓸 수 없습니다"
+msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
+msgstr "브리지 '%1$s'의 '%2$s'에 쓸 수 없습니다"
msgid "cannot write to stdout"
msgstr "표준 출력으로 작성 할 수 없습니다"
msgstr "쉼표로 구분 된 기능 이름"
#, c-format
-msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
-msgstr "%s에서 용량은 '델타' 또는 '축소' 플래그 설정 없이 0일 수 없습니다"
+msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
+msgstr "%1$s에서 용량은 '델타' 또는 '축소' 플래그 설정 없이 0일 수 없습니다"
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr "vm 상태가 아니라 디스크 상태를 캡처합니다"
msgstr "ccf-assist 구성은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "cd: %s: %s"
-msgstr "cd: %s: %s"
+msgid "cd: %1$s: %2$s"
+msgstr "cd: %1$s: %2$s"
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: 명령어가 양방향 모드에서만 유효합니다"
msgstr "셀 번호는 음이 아닌 정수 또는 -1이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
-msgstr "%s의 cellNum은 %d보다 작거나 같아야 합니다"
+msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "%1$s의 cellNum은 %2$d보다 작거나 같아야 합니다"
#, c-format
-msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "%s에서의 cellNum은 음수 값으로 %d 만을 허용합니다"
+msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "%1$s에서의 cellNum은 음수 값으로 %2$d 만을 허용합니다"
msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "cfpc 구성이 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
-msgstr "cfs_period '%llu'는 범위(%llu, %llu)에 있어야 합니다"
+msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
+msgstr "cfs_period '%1$llu'는 범위(%2$llu, %3$llu)에 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
-msgstr "cfs_quota '%lld'은(는) 범위(%llu, %llu)에 있어야 합니다"
+msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
+msgstr "cfs_quota '%1$lld'은(는) 범위(%2$llu, %3$llu)에 있어야 합니다"
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgoup CPU 제어기를 적재 할 수 없습니다"
msgstr "기능 변경은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
-msgstr "채널 %s은(는) UNIX 소켓을 사용하지 않습니다"
+msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
+msgstr "채널 %1$s은(는) UNIX 소켓을 사용하지 않습니다"
msgid "channel event"
msgstr "채널 이벤트"
msgstr "채널 대상 유형이 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "character device %s is not using a PTY"
-msgstr "문자 장치 %s가 PTY를 사용하고 있지 않음"
+msgid "character device %1$s is not using a PTY"
+msgstr "문자 장치 %1$s가 PTY를 사용하고 있지 않음"
msgid "character device information was missing array element"
msgstr "문자 장치 정보에 배열 요소가 누락되었습니다"
msgstr "캐릭터 디바이스 이름"
#, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary"
-msgstr "chardev '%s'는 이와 같은 QEMU 이진수를 지원하지 않습니다"
+msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
+msgstr "chardev '%1$s'는 이와 같은 QEMU 이진수를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics"
-msgstr "chardev '%s'는 spice 그래픽이 없으면 지원되지 않습니다"
+msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
+msgstr "chardev '%1$s'는 spice 그래픽이 없으면 지원되지 않습니다"
msgid "chardev already exists"
msgstr "chardev는 이미 존재합니다"
msgstr "chardev-add 응답에 pty 경로가 누락되었습니다"
#, c-format
-msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
msgid "check attribute specified for CPU with no model"
msgstr "모델이 없는 CPU에 대해 지정된 속성 확인"
#, c-format
-msgid "checkpoint '%s' does not have a parent"
-msgstr "점검지점 '%s'에는 원인이 없습니다"
+msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "점검지점 '%1$s'에는 원인이 없습니다"
#, c-format
-msgid "checkpoint '%s' has no parent"
-msgstr "체크포인트 '%s'에 상위 항목이 없습니다"
+msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
+msgstr "체크포인트 '%1$s'에 상위 항목이 없습니다"
#, c-format
-msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr "디스크 %s에 대한 점검 부분이 저장소 유형 %s에 대해 지원되지 않습니다"
+msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
+msgstr "디스크 %1$s에 대한 점검 부분이 저장소 유형 %2$s에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "checkpoint inconsistent"
msgstr "체크포인트 불일치"
#, c-format
-msgid "checkpoint inconsistent: %s"
-msgstr "체크포인트 불일치: %s"
+msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
+msgstr "체크포인트 불일치: %1$s"
msgid "checkpoint information"
msgstr "체크포인트 정보"
msgstr "체크포인트 이름"
#, c-format
-msgid "child didn't write error (status=%d)"
-msgstr "자식이 오류를 쓰지 않았습니다(상태=%d)"
+msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
+msgstr "자식이 오류를 쓰지 않았습니다(상태=%1$d)"
#, c-format
-msgid "child failed to create directory '%s'"
-msgstr "자식이 디렉토리 '%s'를 생성하는 데 실패했습니다"
+msgid "child failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "자식이 디렉토리 '%1$s'를 생성하는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "child process failed to create file '%s'"
-msgstr "하위 프로세스가 '%s' 파일을 작성하지 못했습니다"
+msgid "child process failed to create file '%1$s'"
+msgstr "하위 프로세스가 '%1$s' 파일을 작성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
-msgstr "하위 프로세스가 소유자 모드 파일 '%s'을(를) 강제 실행하지 못했습니다"
+msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
+msgstr "하위 프로세스가 소유자 모드 파일 '%1$s'을(를) 강제 실행하지 못했습니다"
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "자식 프로세스가 부모에게 fd를 보내지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "child reported (status=%d): %s"
-msgstr "보고된 하위 항목(상태=%d): %s"
+msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
+msgstr "보고된 하위 항목(상태=%1$d): %2$s"
#, c-format
-msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
-msgstr "도메인 구성에 chr 유형 '%s' 장치가 없습니다"
+msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
+msgstr "도메인 구성에 chr 유형 '%1$s' 장치가 없습니다"
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
msgstr "암호 정보에 '이름' 속성이 없습니다"
msgstr "복제 이름"
#, c-format
-msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
-msgstr "close: %s: 임시 파일을 쓰거나 닫는데 실패: %s"
+msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
+msgstr "close: %1$s: 임시 파일을 쓰거나 닫는데 실패: %2$s"
msgid "closed"
msgstr "닫혔습니다"
#, c-format
-msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
-msgstr "인터페이스 유형 %s에 대한 병합 설정은 지원되지 않습니다"
+msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
+msgstr "인터페이스 유형 %1$s에 대한 병합 설정은 지원되지 않습니다"
msgid "comma separated list of compression methods to be used"
msgstr "사용할 압축 방법의 쉼표로 구분된 목록"
msgstr "command"
#, c-format
-msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
-msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음"
+msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
+msgstr "명령 '%1$s'는 --%2$s 옵션을 지원하지 않음"
#, c-format
-msgid "command '%s' has handler set"
-msgstr "명령 '%s'는 handler set를 가지고 있습니다"
+msgid "command '%1$s' has handler set"
+msgstr "명령 '%1$s'는 handler set를 가지고 있습니다"
#, c-format
-msgid "command '%s' has inconsistent alias"
-msgstr "명령 '%s'에 일치하지 않는 별칭이 있습니다"
+msgid "command '%1$s' has inconsistent alias"
+msgstr "명령 '%1$s'에 일치하지 않는 별칭이 있습니다"
#, c-format
-msgid "command '%s' has info set"
-msgstr "명령 '%s'는 정보 설정(set)을 가지고 있습니다"
+msgid "command '%1$s' has info set"
+msgstr "명령 '%1$s'는 정보 설정(set)을 가지고 있습니다"
#, c-format
-msgid "command '%s' has multiple flags set"
-msgstr "명령 '%s'는 다중 플래그 구성(set)을 가지고 있습니다"
+msgid "command '%1$s' has multiple flags set"
+msgstr "명령 '%1$s'는 다중 플래그 구성(set)을 가지고 있습니다"
#, c-format
-msgid "command '%s' has options set"
-msgstr "명령 '%s'는 선택(옵션) 설정(set)을 가지고 있습니다"
+msgid "command '%1$s' has options set"
+msgstr "명령 '%1$s'는 선택(옵션) 설정(set)을 가지고 있습니다"
#, c-format
-msgid "command '%s' has too many options"
-msgstr "명령 '%s'에 옵션이 너무 많습니다"
+msgid "command '%1$s' has too many options"
+msgstr "명령 '%1$s'에 옵션이 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "command '%s' lacks help"
-msgstr "명령 '%s'에 도움이 부족합니다"
+msgid "command '%1$s' lacks help"
+msgstr "명령 '%1$s'에 도움이 부족합니다"
#, c-format
-msgid "command '%s' requires --%s option"
-msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함"
+msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
+msgstr "'%1$s' 명령은 --%2$s 옵션이 필요함"
#, c-format
-msgid "command '%s' requires <%s> option"
-msgstr "'%s' 명령은 <%s> 옵션이 필요함"
+msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
+msgstr "'%1$s' 명령은 <%2$s> 옵션이 필요함"
#, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
-msgstr "명령 별칭 '%s'는 존재하지 않는 명령 '%s'로 지시합니다"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'"
+msgstr "명령 별칭 '%1$s'는 존재하지 않는 명령 '%2$s'로 지시합니다"
#, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
-msgstr "명령 별칭 '%s'는 다른 명령 별칭 '%s'를 지시하고 있습니다"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'"
+msgstr "명령 별칭 '%1$s'는 다른 명령 별칭 '%2$s'를 지시하고 있습니다"
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
msgstr ""
msgstr "명령 그룹과 명령 집합은 둘 다 NULL일 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "command is already running as pid %lld"
-msgstr "명령이 이미 pid %lld로 실행 중입니다"
+msgid "command is already running as pid %1$lld"
+msgstr "명령이 이미 pid %1$lld로 실행 중입니다"
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "명령은 휴먼 모니터 프로토콜에 있습니다"
msgstr "명령이 아직 실행되지 않음"
#, c-format
-msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
-msgstr "명령 또는 명령 그룹 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "명령 또는 명령 그룹 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
msgid "command to run"
msgstr "실행 명령"
msgstr "iface-begin 및 무료 복원 지점 이후 변경 사항 커밋"
#, c-format
-msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
-msgstr "'%s' 활성 레이어의 커밋에는 활성 플래그가 필요합니다"
+msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
+msgstr "'%1$s' 활성 레이어의 커밋에는 활성 플래그가 필요합니다"
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "CPU와 호스트 CPU를 비교"
msgstr "호스트 CPU를 XML에 설명된 CPU와 비교"
#, c-format
-msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s"
-msgstr "하이퍼바이저 CPU와의 비교는 아치 %s에 대해 지원되지 않습니다"
+msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
+msgstr "하이퍼바이저 CPU와의 비교는 아치 %1$s에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "qcow2에서만 사용할 수 있는 호환성 옵션"
msgstr "특정 하이퍼바이저에서 사용할 수 있는 기준 CPU 계산"
#, c-format
-msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s"
-msgstr "기본 하이퍼바이저 CPU 컴퓨팅은 아치 %s에 대해 지원되지 않습니다"
+msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
+msgstr "기본 하이퍼바이저 CPU 컴퓨팅은 아치 %1$s에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "config"
msgstr "config"
msgstr "가져오기 할 설정 데이터 파일"
#, c-format
-msgid "config value %s was malformed"
-msgstr "설정 값 %s가 형식이 잘못됨"
+msgid "config value %1$s was malformed"
+msgstr "설정 값 %1$s가 형식이 잘못됨"
#, c-format
-msgid "config value %s was missing"
-msgstr "설정 값 %s가 빠졌습니다"
+msgid "config value %1$s was missing"
+msgstr "설정 값 %1$s가 빠졌습니다"
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "설정 파일 구문 오류"
#, c-format
-msgid "configuration file syntax error: %s"
-msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
+msgid "configuration file syntax error: %1$s"
+msgstr "설정 파일 구문 오류: %1$s"
msgid "configuration potentially modified by hook script"
msgstr "후크 스크립트에 의해 잠재적으로 수정된 구성"
msgstr "도메인 vcpu 선호도를 제어 또는 쿼리하십시오"
#, c-format
-msgid "controller %s:%d not found"
-msgstr "제어기 %s:%d를 찾을 수 없음"
+msgid "controller %1$s:%2$d not found"
+msgstr "제어기 %1$s:%2$d를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "controller index='%d' already exists"
-msgstr "컨트롤러 인덱스='%d'이(가) 이미 존재합니다"
+msgid "controller index='%1$d' already exists"
+msgstr "컨트롤러 인덱스='%1$d'이(가) 이미 존재합니다"
#, c-format
-msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "컨트롤러 iothread '%u'가 iothreadid에 정의되어 있지 않습니다"
+msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "컨트롤러 iothread '%1$u'가 iothreadid에 정의되어 있지 않습니다"
msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
msgstr "'xen-sxpr' 형식의 변환은 더 이상 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
-msgstr "하이퍼에서 %s 오버플로우로 변환"
+msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
+msgstr "하이퍼에서 %1$s 오버플로우로 변환"
msgid "conversion from string failed"
msgstr "문자열 변환 실패"
msgstr "인터페이스 이름을 인터페이스 MAC 주소로 변환합니다"
#, c-format
-msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
-msgstr "쿠키 이름 '%s'에 잘못된 문자가 있습니다"
+msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
+msgstr "쿠키 이름 '%1$s'에 잘못된 문자가 있습니다"
msgid "cookie name must not be empty"
msgstr "쿠키 이름은 비워 둘 수 없습니다"
msgstr "기록중 복사(cow) ploop 볼륨은 아직 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read는 'lun' 디스크 '%s'와 호환되지 않습니다"
+msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read는 'lun' 디스크 '%1$s'와 호환되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read는 읽기 전용 디스크 '%s'와 호환되지 않습니다"
+msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read는 읽기 전용 디스크 '%1$s'와 호환되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read는 이동식 디스크 '%s'에서 지원되지 않습니다"
+msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read는 이동식 디스크 '%1$s'에서 지원되지 않습니다"
msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
msgstr "copy_on_read는 vhostuser 디스크에서 지원되지 않습니다"
msgstr "메모리 크기를 설정 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "could not attach shared folder '%s'"
-msgstr "공유된 폴더 '%s' 를 추가 할 수 없습니다"
+msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
+msgstr "공유된 폴더 '%1$s' 를 추가 할 수 없습니다"
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "절대 코어 파일 경로를 구축 할 수 없습니다"
msgstr "절대 출력 파일 경로를 구축 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not change ACPI status to: %s"
-msgstr "ACPI 상태를 변경 할 수 없습니다: %s"
+msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
+msgstr "ACPI 상태를 변경 할 수 없습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "could not change APIC status to: %s"
-msgstr "APIC 상태를 변경 할 수 없습니다: %s"
+msgid "could not change APIC status to: %1$s"
+msgstr "APIC 상태를 변경 할 수 없습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "could not change PAE status to: %s"
-msgstr "PAE 상태를 변경 할 수 없습니다: %s"
+msgid "could not change PAE status to: %1$s"
+msgstr "PAE 상태를 변경 할 수 없습니다: %1$s"
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "핸드쉐이크 fd를 종료 할 수 없습니다"
msgstr "Xen Store에 연결할 수 없음"
#, c-format
-msgid "could not connect to Xen Store %s"
-msgstr "Xen Store %s에 연결할 수 없음"
+msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
+msgstr "Xen Store %1$s에 연결할 수 없음"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
-msgstr "대역폭 평균 값 '%s'을 변환 할 수 없습니다"
+msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
+msgstr "대역폭 평균 값 '%1$s'을 변환 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
-msgstr "대역폭 한계치 값 '%s'를 변환 할 수 없습니다"
+msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
+msgstr "대역폭 한계치 값 '%1$s'를 변환 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
-msgstr "대역폭 최저 값 '%s'를 변환 할 수 없습니다"
+msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
+msgstr "대역폭 최저 값 '%1$s'를 변환 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
-msgstr "대역폭 최대 값 '%s'를 변환 할 수 없습니다"
+msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
+msgstr "대역폭 최대 값 '%1$s'를 변환 할 수 없습니다"
msgid "could not create profile"
msgstr "프로파일을 생성 할 수 없습니다"
msgstr "도메인을 삭제 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not detach shared folder '%s'"
-msgstr "공유된 폴더 '%s'를 분리 할 수 없습니다"
+msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
+msgstr "공유된 폴더 '%1$s'를 분리 할 수 없습니다"
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "도메인에 최대 vcpu를 결정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
-msgstr "백업 저장소 색인 '%u'를(%s를 위한 체인에서) 찾을 수 없습니다"
+msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
+msgstr "백업 저장소 색인 '%1$u'를(%2$s를 위한 체인에서) 찾을 수 없습니다"
msgid "could not find base disk source in disk source chain"
msgstr "디스크 원천 체인에서 기본 디스크 원천을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not find base image in chain for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위한 연결에 기본 이미즈를 찾을 수 없습니다"
+msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위한 연결에 기본 이미즈를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not find capabilities for %s"
-msgstr "%s에 대한 기능을 찾을 수 없습니다"
+msgid "could not find capabilities for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 기능을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not find event callback %d for deletion"
-msgstr "삭제할 이벤트 콜백 %d를 찾을 수 없습니다"
+msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
+msgstr "삭제할 이벤트 콜백 %1$d를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 체인의 '%s' 아래에서 이미지 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 체인의 '%2$s' 아래에서 이미지 '%3$s'을(를) 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위한 연결고리에서 이미지 '%s'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위한 연결고리에서 이미지 '%2$s'를 찾을 수 없습니다"
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd를 찾을 수 없음"
msgstr "realpath를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not get MAC address of interface %s"
-msgstr "인터페이스 %s의 MAC 주소를 가져올 수 없습니다"
+msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
+msgstr "인터페이스 %1$s의 MAC 주소를 가져올 수 없습니다"
msgid "could not get VM definition"
msgstr "VM 정의를 가져 올 수 없습니다"
msgstr "스냅샷을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not get creation time of snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s의 생성 시간을 가져올 수 없습니다"
+msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s의 생성 시간을 가져올 수 없습니다"
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "현재 스냅샷을 가져올 수 없습니다"
msgstr "현재 스냅샷 이름을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not get current snapshot of domain %s"
-msgstr "%s 도메인의 현재 스냅샷을 가져올 수 없습니다"
+msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
+msgstr "%1$s 도메인의 현재 스냅샷을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not get description of snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s의 설명자를 가져 올 수 없습니다"
+msgid "could not get description of snapshot %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s의 설명자를 가져 올 수 없습니다"
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "도메인 UUID를 가져 올 수 없습니다"
msgstr "지원되는 페이지 크기에 대한 정보를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
-msgstr "인터페이스 XML 설명을 구할 수 없습니다: %s%s%s"
+msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "인터페이스 XML 설명을 구할 수 없습니다: %1$s%2$s%3$s"
msgid "could not get machine"
msgstr "기계를 얻을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s의 상위 항목 이름을 가져올 수 없습니다"
+msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s의 상위 항목 이름을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "풀에서 볼륨 수를 가져올 수 없습니다. %s, rc=%08x"
+msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "풀에서 볼륨 수를 가져올 수 없습니다. %1$s, rc=%2$08x"
#, c-format
-msgid "could not get online state of snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s의 온라인 상태를 가져올 수 없습니다"
+msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s의 온라인 상태를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not get parent of snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s의 상위 항목을 가져올 수 없습니다"
+msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s의 상위 항목을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
-msgstr "%s 유형=%s에 대한 기본 시스템을 가져올 수 없습니다"
+msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
+msgstr "%1$s 유형=%2$s에 대한 기본 시스템을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not get root snapshot for domain %s"
-msgstr "도메인 %s에 root 스냅샷을 가져 올 수 없습니다"
+msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s에 root 스냅샷을 가져 올 수 없습니다"
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "스냅샷 UUID를 가져 올 수 없음"
msgstr "스냅샷 자식을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not get snapshot count for domain %s"
-msgstr "도메인 %s에 대한 스냅샷 수를 가져올 수 없습니다"
+msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s에 대한 스냅샷 수를 가져올 수 없습니다"
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "나열된 도메인에 대한 스냅샷 수를 가져올 수 없습니다"
msgstr "스냅샷 이름을 가져 올 수 없음"
#, c-format
-msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "풀에서 볼륨 목록을 가져올 수 없습니다: %s, rc=%08x"
+msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "풀에서 볼륨 목록을 가져올 수 없습니다: %1$s, rc=%2$08x"
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "도메인 이벤트 타이머를 초기화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "도메인 %s에 버츄얼박스 세션을 열 수 없습니다"
+msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s에 버츄얼박스 세션을 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not open input path '%s'"
-msgstr "입력 경로 '%s'를 열 수 없음"
+msgid "could not open input path '%1$s'"
+msgstr "입력 경로 '%1$s'를 열 수 없음"
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML을 구문분석 할 수 없습니다"
msgstr "인수를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
-msgid "could not parse read bytes sec %s"
-msgstr "읽기 바이트 초 %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
+msgstr "읽기 바이트 초 %1$s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not parse read iops sec %s"
-msgstr "읽기 iops sec %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "could not parse read iops sec %1$s"
+msgstr "읽기 iops sec %1$s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not parse weight %s"
-msgstr "가중치%s를 구문 분석 할 수 없음"
+msgid "could not parse weight %1$s"
+msgstr "가중치%1$s를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "could not parse write bytes sec %s"
-msgstr "쓰기 bytes sec %s 를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
+msgstr "쓰기 bytes sec %1$s 를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not parse write iops sec %s"
-msgstr "쓰기 iops sec %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgid "could not parse write iops sec %1$s"
+msgstr "쓰기 iops sec %1$s를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "could not read xml file"
msgstr "xml 파일을 읽을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not receive data from domain '%s'"
-msgstr "도메인 '%s'에서 데이터를 받을 수 없습니다"
+msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
+msgstr "도메인 '%1$s'에서 데이터를 받을 수 없습니다"
msgid "could not remove profile"
msgstr "프로파일을 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not remove profile for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 프로파일을 삭제할 수 없음"
+msgid "could not remove profile for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 프로파일을 삭제할 수 없음"
#, c-format
-msgid "could not restore snapshot for domain %s"
-msgstr "%s 도메인에 대한 스냅샷을 복원할 수 없습니다"
+msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
+msgstr "%1$s 도메인에 대한 스냅샷을 복원할 수 없습니다"
msgid "could not set IFS"
msgstr "IFS를 설정할 수 없습니다"
msgstr "PATH를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb"
-msgstr "도메인의 메모리 크기를 설정 할 수 없습니다: %llu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
+msgstr "도메인의 메모리 크기를 설정 할 수 없습니다: %1$llu Kb"
#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb"
-msgstr "도메인의 메모리 크기를 설정 할 수 없습니다: %lu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
+msgstr "도메인의 메모리 크기를 설정 할 수 없습니다: %1$lu Kb"
#, c-format
-msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u"
-msgstr "도메인의 cpu의 수를 설정 할 수 없습니다: %u"
+msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
+msgstr "도메인의 cpu의 수를 설정 할 수 없습니다: %1$u"
#, c-format
-msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u"
-msgstr "가상 cpu의 수를 설정 할 수 없습니다: %u"
+msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
+msgstr "가상 cpu의 수를 설정 할 수 없습니다: %1$u"
#, c-format
-msgid "could not take a screenshot of %s"
-msgstr "%s의 스크린샷을 찍을 수 없습니다"
+msgid "could not take a screenshot of %1$s"
+msgstr "%1$s의 스크린샷을 찍을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "could not take snapshot of domain %s"
-msgstr "도메인 %s의 스냅샷을 만들 수 없습니다"
+msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s의 스냅샷을 만들 수 없습니다"
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목을 사용할 수 없음"
#, c-format
-msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
-msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목 %s을 사용할 수 없음"
+msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
+msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목 %1$s을 사용할 수 없음"
msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON"
msgstr "노드 장치 def를 mdevctl JSON으로 변환할 수 없습니다"
msgstr "임대 배열을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
-msgstr "넷링크 응답에서 VF %d에 대한 IFLA_VF_INFO를 찾을 수 없습니다"
+msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
+msgstr "넷링크 응답에서 VF %1$d에 대한 IFLA_VF_INFO를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
-"name='%s'>"
+"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
+"name='%2$s'>"
msgstr ""
-"<portgroup name='%s'>과 일치하는 네트워크 '%s'에서 portgroup 항목을 찾을 수 "
+"<portgroup name='%1$s'>과 일치하는 네트워크 '%2$s'에서 portgroup 항목을 찾을 수 "
"없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
-"dev='%s'>"
+"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
+"dev='%2$s'>"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'와 일치하는 <interface dev='%s'>에서 연결장치 항목을 찾을 수 없"
+"네트워크 '%1$s'와 일치하는 <interface dev='%2$s'>에서 연결장치 항목을 찾을 수 없"
"습니다"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s'"
-msgstr "연결장치 named '%s'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
+msgstr "연결장치 named '%1$s'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
-msgstr "'%s'라는 인터페이스를 찾을 수 없습니다: %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "'%1$s'라는 인터페이스를 찾을 수 없습니다: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
-msgstr "MAC 주소 '%s'의 인터페이스를 찾을 수 없습니다"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "MAC 주소 '%1$s'의 인터페이스를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
-msgstr "MAC 주소 '%s'의 인터페이스를 찾을 수 없습니다: %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "MAC 주소 '%1$s'의 인터페이스를 찾을 수 없습니다: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
-msgstr "네트워크 %s에서 일치하는 DNS 호스트 기록을 배치 할 수 없습니다"
+msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s에서 일치하는 DNS 호스트 기록을 배치 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
-msgstr "네트워크 %s에서 일치하는 DNS SRV 기록을 배치 할 수 없습니다"
+msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s에서 일치하는 DNS SRV 기록을 배치 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
-msgstr "네트워크 %s에서 일치하는 DNS TXT 기록을 배치 할 수 없습니다"
+msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s에서 일치하는 DNS TXT 기록을 배치 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 일치하는 dhcp 호스트 항목을 배치 할 수 없습니다"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 일치하는 dhcp 호스트 항목을 배치 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 일치하는 dhcp 범위 항목을 배치할 수 없습니다"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 일치하는 dhcp 범위 항목을 배치할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
-"\"ip='%s'\" in network '%s'"
+"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" \"name='%2$s'\" "
+"\"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
msgstr ""
-"\"mac='%s'\" \"name='%s'\" \"ip='%s'\" (네트워크 '%s'에서)와 함께 존재하는 "
+"\"mac='%1$s'\" \"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" (네트워크 '%4$s'에서)와 함께 존재하는 "
"dhcp 호스트 항목을 배치 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
-msgstr "인증 방법 목록을 검색할 수 없음: %s"
+msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
+msgstr "인증 방법 목록을 검색할 수 없음: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
-"network '%s'"
+"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"dhcp 호스트 항목을 업데이트할 수 없음 - <ip> 요소를 찾을 수 없음 (인덱스 %d, "
-"네트워크 '%s'에서)"
+"dhcp 호스트 항목을 업데이트할 수 없음 - <ip> 요소를 찾을 수 없음 (인덱스 %1$d, "
+"네트워크 '%2$s'에서)"
#, c-format
-msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
+msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
msgstr ""
-"dhcp 호스트 항목을 최신화 할 수 없음 - 네트워크 '%s'에서 <ip> 요소를 찾을 수 "
+"dhcp 호스트 항목을 최신화 할 수 없음 - 네트워크 '%1$s'에서 <ip> 요소를 찾을 수 "
"없음"
#, c-format
-msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
-msgstr "dnsmasq 구성 파일 '%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
+msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
+msgstr "dnsmasq 구성 파일 '%1$s'을(를) 쓸 수 없습니다"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
msgstr "소 기능은 'fs' 및 'dir' 풀에만 사용할 수 있습니다"
msgstr "cpu 매개변수에 모델 이름이 누락되었습니다"
#, c-format
-msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
-msgstr "CPU 토폴로지로 인해 %u개 이상의 CPU가 발생합니다"
+msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
+msgstr "CPU 토폴로지로 인해 %1$u개 이상의 CPU가 발생합니다"
#, c-format
-msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "%s에서의 cpuNum는 음수 값으로 %d 만을 허용합니다"
+msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "%1$s에서의 cpuNum는 음수 값으로 %2$d 만을 허용합니다"
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "cpuacct 구문 분석 오류"
#, c-format
-msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is"
-msgstr "%s로 시작하는 cpuid는 지원되지 않으며 libxl 형식만 지원됩니다"
+msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
+msgstr "%1$s로 시작하는 cpuid는 지원되지 않으며 libxl 형식만 지원됩니다"
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "cputune은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다"
msgstr "qcow2 암호화 이미지 생성은 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "crypto backend %s is not supported"
-msgstr "암호화 백엔드 %s는 지원하지 않습니다"
+msgid "crypto backend %1$s is not supported"
+msgstr "암호화 백엔드 %1$s는 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "crypto model %s is not supported"
-msgstr "암호화 모델 %s는 지원하지 않습니다"
+msgid "crypto model %1$s is not supported"
+msgstr "암호화 모델 %1$s는 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "crypto type %s is not supported"
-msgstr "암호화 유형 %s는 지원되지 않습니다"
+msgid "crypto type %1$s is not supported"
+msgstr "암호화 유형 %1$s는 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL)이 오류를 반환함: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL)이 오류를 반환함: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)가 부정 응답 코드를 반환함"
#, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)가 오류를 반환함: %s (%d)"
+msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)가 오류를 반환함: %1$s (%2$d)"
#, c-format
msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgstr ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)가 오류를 반환함: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)가 오류를 반환함: %1$s (%2$d) : %3$s"
#, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
-msgstr "curl_easy_perform()이 오류를 반환함: %s (%d)"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
+msgstr "curl_easy_perform()이 오류를 반환함: %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_perform()이 오류를 반환함: %s (%d) : %s"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_perform()이 오류를 반환함: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgid "current"
msgstr "현재"
msgstr "데몬의 관리 서버 연결 URI"
#, c-format
-msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
-msgstr "데몬화된 명령이 작업 디렉토리 %s을(를) 설정할 수 없습니다"
+msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
+msgstr "데몬화된 명령이 작업 디렉토리 %1$s을(를) 설정할 수 없습니다"
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "데몬화된 명령은 virCommandRunAsync를 사용할 수 없습니다"
msgstr "데이터 소스는 비-블러킹 스트림에 사용할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
-msgstr "dbus-daemon %s이(가) 표시되지 않았습니다"
+msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "dbus-daemon %1$s이(가) 표시되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
-msgstr "dbus-daemon %s이(가) 예기치 않게 종료되었습니다"
+msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
+msgstr "dbus-daemon %1$s이(가) 예기치 않게 종료되었습니다"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
-msgstr "dbus-daemon이 종료되고 보고됨: %s"
+msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
+msgstr "dbus-daemon이 종료되고 보고됨: %1$s"
msgid "debug"
msgstr "디버그"
msgstr "기본값"
#, c-format
-msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "default_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%s'이(가) 존재하지 않습니다"
+msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "default_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%1$s'이(가) 존재하지 않습니다"
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인을 정의함 (시작하지는 않음)"
msgstr "XML 파일에서 네트워크 필터 정의 또는 업데이트"
#, c-format
-msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s"
-msgstr "체크포인트 %s에 대한 정의는 uuid %s를 사용해야 합니다"
+msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "체크포인트 %1$s에 대한 정의는 uuid %2$s를 사용해야 합니다"
#, c-format
-msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
-msgstr "스냅샷 %s에 대한 정의는 uuid %s를 사용해야 합니다"
+msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s에 대한 정의는 uuid %2$s를 사용해야 합니다"
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "deflate-on-oom은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgstr "하위에 있는 외부 디스크 스냅샷의 삭제는 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "deprecated configuration: %s"
-msgstr "더 이상 사용되지 않는 구성: %s"
+msgid "deprecated configuration: %1$s"
+msgstr "더 이상 사용되지 않는 구성: %1$s"
msgid "description"
msgstr "설명"
msgstr "장치 드라이버에서 노드 장치 분리"
#, c-format
-msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "장치 유형 '%s' 분리는 지원되지 않습니다"
+msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "장치 유형 '%1$s' 분리는 지원되지 않습니다"
msgid "detaching network device from VM is unsupported"
msgstr "VM에서 네트워크 장치 분리는 지원되지 않습니다"
msgstr "detect_zeroes는 vhostuser 디스크에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
-msgstr "dev->id 버퍼 오버플로: %d %d"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
+msgstr "dev->id 버퍼 오버플로: %1$d %2$d"
#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
-msgstr "dev->id 버퍼 오버플로: %s %s"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
+msgstr "dev->id 버퍼 오버플로: %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
-msgstr "개발->이름 버퍼 오버플로: %.3d:%.3d"
+msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
+msgstr "개발->이름 버퍼 오버플로: %1$.3d:%2$.3d"
#, c-format
-msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
+msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
msgstr ""
-"장치 %s iommu_group 심볼릭 링크 %s에 잘못된 그룹 번호 %s이(가) 있습니다"
+"장치 %1$s iommu_group 심볼릭 링크 %2$s에 잘못된 그룹 번호 %3$s이(가) 있습니다"
#, c-format
-msgid "device %s is already in use"
-msgstr "장치 %s가 이미 사용 중입니다"
+msgid "device %1$s is already in use"
+msgstr "장치 %1$s가 이미 사용 중입니다"
#, c-format
-msgid "device %s is not a PCI device"
-msgstr "장치 %s는 PCI 장치가 아닙니다"
+msgid "device %1$s is not a PCI device"
+msgstr "장치 %1$s는 PCI 장치가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
-msgstr "네트워크 '%s'의 장치 '%s'은(는) SR-IOV 가상 기능이 아닙니다"
+msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 장치 '%2$s'은(는) SR-IOV 가상 기능이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "device API '%s' not supported yet"
-msgstr "장치 API '%s'은(는) 아직 지원되지 않습니다"
+msgid "device API '%1$s' not supported yet"
+msgstr "장치 API '%1$s'은(는) 아직 지원되지 않습니다"
msgid "device alias"
msgstr "장치 단축명령어"
msgstr "장치를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "device not found: %s"
-msgstr "장치를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "device not found: %1$s"
+msgstr "장치를 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "도메인 구성에 장치가 없습니다"
#, c-format
-msgid "device of type '%s' has no device info"
-msgstr "'%s' 유형의 장치에 장치 정보가 없습니다"
+msgid "device of type '%1$s' has no device info"
+msgstr "'%1$s' 유형의 장치에 장치 정보가 없습니다"
#, c-format
-msgid "device path '%s' doesn't exist"
-msgstr "장치 경로 '%s'이(가) 존재하지 않습니다"
+msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "장치 경로 '%1$s'이(가) 존재하지 않습니다"
msgid "device to set threshold for"
msgstr "임계값을 설정하는 장치"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be attached"
-msgstr "장치 유형 '%s'가 부착될 수 없습니다"
+msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
+msgstr "장치 유형 '%1$s'가 부착될 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "장치 유형 '%s'가 부착 될 수 없습니다"
+msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "장치 유형 '%1$s'가 부착 될 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be updated"
-msgstr "장치 유형 '%s'을(를) 업데이트할 수 없습니다"
+msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
+msgstr "장치 유형 '%1$s'을(를) 업데이트할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
-msgstr "장치 유형 '%s'은(는) 핫 언플러그할 수 없습니다"
+msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
+msgstr "장치 유형 '%1$s'은(는) 핫 언플러그할 수 없습니다"
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "장치 cgroup이 마운트되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
-msgstr "dhcp는 각 네트워크의 단일 %s 주소에 대해서만 지원됩니다"
+msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
+msgstr "dhcp는 각 네트워크의 단일 %1$s 주소에 대해서만 지원됩니다"
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "dhcp 범위는 수정 할 수 없으며, 추가 또는 삭제만 가능합니다"
#, c-format
-msgid "different iotunes for disks %s and %s"
-msgstr "디스크 %s 및 %s에 대한 다른 iotunes"
+msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
+msgstr "디스크 %1$s 및 %2$s에 대한 다른 iotunes"
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr "dimm 메모리 정보 데이터에 'id'가 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
+"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
"mode"
msgstr ""
-"vlan 태그의 직접 설정은 %s 모드를 사용하는 hostdev 장치에 대해 허용되지 않습"
+"vlan 태그의 직접 설정은 %1$s 모드를 사용하는 hostdev 장치에 대해 허용되지 않습"
"니다"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
#, c-format
msgid ""
-"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'"
+"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: '%3$d'"
msgstr ""
-"KVM 기능 '%s'의 더티 링(dirty ring) 크기는 다릅니다: 원천: '%d', 대상: '%d'"
+"KVM 기능 '%1$s'의 더티 링(dirty ring) 크기는 다릅니다: 원천: '%2$d', 대상: '%3$d'"
msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
msgstr ""
msgstr "비활성화됨"
#, c-format
-msgid "discard is not supported for model '%s'"
-msgstr "'%s' 모델에는 폐기가 지원되지 않습니다"
+msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 모델에는 폐기가 지원되지 않습니다"
msgid "discard is not supported for nvdimms"
msgstr "폐기는 nvdimms에 대해 지원되지 않습니다"
msgstr "vhostuser 디스크에서는 폐기가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "오프셋 %llu의 RBD 이미지 %s에서 %llu 바이트를 삭제하지 못했습니다"
+msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "오프셋 %1$llu의 RBD 이미지 %2$s에서 %3$llu 바이트를 삭제하지 못했습니다"
msgid "disconnect"
msgstr "연결 끊김"
msgstr "사용가능한 저장소 풀 소스를 발견합니다"
#, c-format
-msgid "disk %s does not have an active block job"
-msgstr "디스크 %s에 활성 블록 작업이 없습니다"
+msgid "disk %1$s does not have an active block job"
+msgstr "디스크 %1$s에 활성 블록 작업이 없습니다"
#, c-format
-msgid "disk %s has no source file to be committed"
-msgstr "디스크 %s에 커밋할 소스 파일이 없습니다"
+msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
+msgstr "디스크 %1$s에 커밋할 소스 파일이 없습니다"
#, c-format
-msgid "disk %s not found"
-msgstr "디스크 %s를 찾을 수 없음"
+msgid "disk %1$s not found"
+msgstr "디스크 %1$s를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "disk '%s' already in active block job"
-msgstr "디스크 '%s'이(가) 이미 활성 블록 작업에 있습니다"
+msgid "disk '%1$s' already in active block job"
+msgstr "디스크 '%1$s'이(가) 이미 활성 블록 작업에 있습니다"
#, c-format
-msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
-msgstr "디스크 '%s'에는 현재 할당된 소스가 없습니다"
+msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
+msgstr "디스크 '%1$s'에는 현재 할당된 소스가 없습니다"
#, c-format
-msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
-msgstr "디스크 '%s'에 할당된 블록 작업이 있습니다"
+msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
+msgstr "디스크 '%1$s'에 할당된 블록 작업이 있습니다"
#, c-format
-msgid "disk '%s' has no media"
-msgstr "디스크 '%s'에 미디어가 없습니다"
+msgid "disk '%1$s' has no media"
+msgstr "디스크 '%1$s'에 미디어가 없습니다"
#, c-format
-msgid "disk '%s' is empty or readonly"
-msgstr "디스크 '%s'이(가) 비어 있거나 읽기 전용입니다"
+msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
+msgstr "디스크 '%1$s'이(가) 비어 있거나 읽기 전용입니다"
#, c-format
-msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
-msgstr "디스크 '%s'는 스냅샷 모드 '%s'를 사용해야 함"
+msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s'는 스냅샷 모드 '%2$s'를 사용해야 함"
#, c-format
-msgid "disk '%s' not found"
-msgstr "디스크 '%s'를 찾을 수 없음"
+msgid "disk '%1$s' not found"
+msgstr "디스크 '%1$s'를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "disk '%s' not found in domain"
-msgstr "도메인에서 디스크 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "disk '%1$s' not found in domain"
+msgstr "도메인에서 디스크 '%1$s'을(를) 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "disk '%s' specified twice"
-msgstr "디스크 '%s'가 두 번 지정됨"
+msgid "disk '%1$s' specified twice"
+msgstr "디스크 '%1$s'가 두 번 지정됨"
#, c-format
-msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
-msgstr "도메인 구성에서 디스크 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
+msgstr "도메인 구성에서 디스크 '%1$s'을(를) 찾을 수 없습니다"
msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
msgstr "디스크 속성: 디스크[,검사점=유형][,비트맵=이름]"
"디스크 속성: 디스크[,스냅샷=유형][,드라이버=유형][,s유형=유형][,파일=이름]"
#, c-format
-msgid "disk backend not supported: %s"
-msgstr "지원되지 않는 디스크 백엔드: %s"
+msgid "disk backend not supported: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 디스크 백엔드: %1$s"
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
-msgstr "디스크 버스 '%s'는 언플러그 될 수 없습니다"
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
+msgstr "디스크 버스 '%1$s'는 언플러그 될 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
-msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
+msgstr "디스크 버스 '%1$s'가 핫플러그 될 수 없습니다."
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
-msgstr "디스크 버스 '%s'을(를) 업데이트할 수 없습니다"
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
+msgstr "디스크 버스 '%1$s'을(를) 업데이트할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
+msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
msgstr ""
-"디스크 버스 '%s'은(는) 임시 디스크 백업 이미지 공유를 지원하지 않습니다"
+"디스크 버스 '%1$s'은(는) 임시 디스크 백업 이미지 공유를 지원하지 않습니다"
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
msgstr "디스크 장치 'lun'이(가) 암호화를 지원하지 않습니다"
msgstr "디스크 장치 'lun'은 '단순' 형식을 사용해야 합니다"
#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "디스크 장치 유형 '%s'은 부착 될 수 없습니다"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "디스크 장치 유형 '%1$s'은 부착 될 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
-msgstr "디스크 장치 타입 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
+msgstr "디스크 장치 타입 '%1$s'가 핫플러그 될 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
-msgstr "디스크 장치='lun'은(는) 버스='%s'에 대해 지원되지 않습니다"
+msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
+msgstr "디스크 장치='lun'은(는) 버스='%1$s'에 대해 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
-msgstr "디스크 장치='lun'은(는) 프로토콜='%s'에 대해 지원되지 않습니다"
+msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
+msgstr "디스크 장치='lun'은(는) 프로토콜='%1$s'에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "disk device='lun'은 USB 버스에서 지원되지 않습니다"
msgstr "디스크에 별칭이 없습니다"
#, c-format
-msgid "disk driver %s is not supported"
-msgstr "디스크 드라이버 %s는 지원되지 않습니다"
+msgid "disk driver %1$s is not supported"
+msgstr "디스크 드라이버 %1$s는 지원되지 않습니다"
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "디스크 event_idx 모드는 virtio 버스에 대해서만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "disk format %s is not supported"
-msgstr "디스크 형식 %s는 지원되지 않습니다"
+msgid "disk format %1$s is not supported"
+msgstr "디스크 형식 %1$s는 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image "
+"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
"currently used by VM"
msgstr ""
-"디스크 이미지 '%s'(내부 스냅샷 '%s'를 위해)는 현재 VM에 의해 사용되는 디스크 "
+"디스크 이미지 '%1$s'(내부 스냅샷 '%2$s'를 위해)는 현재 VM에 의해 사용되는 디스크 "
"이미지와 동일하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "disk image format not supported: %s"
-msgstr "지원되지 않는 디스크 이미지 형식: %s"
+msgid "disk image format not supported: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 디스크 이미지 형식: %1$s"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "디스크 ioeventfd 모드는 virtio 버스에 대해서만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
-msgstr "디스크 iotune 필드 '%s'은(는) 정수여야 합니다"
+msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
+msgstr "디스크 iotune 필드 '%1$s'은(는) 정수여야 합니다"
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "디스크 이전이 작동중이지만, '남아있는' 자료가 누락되었습니다"
msgstr "이전이 작동 중이지만, '전송된' 자료가 누락되었습니다"
#, c-format
-msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
-msgstr "디스크 모델 '%s'은(는) 버스 '%s'에 대해 지원되지 않습니다"
+msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
+msgstr "디스크 모델 '%1$s'은(는) 버스 '%2$s'에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "디스크 포트 주소는 터널링된 이전에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "disk product is more than %d characters"
-msgstr "디스크 제품이 %d자를 초과합니다"
+msgid "disk product is more than %1$d characters"
+msgstr "디스크 제품이 %1$d자를 초과합니다"
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "디스크 제품은 인쇄 가능한 문자열이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
-msgstr "디스크 스냅샷 이미지 경로 '%s'은(는) 절대 경로여야 합니다"
+msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
+msgstr "디스크 스냅샷 이미지 경로 '%1$s'은(는) 절대 경로여야 합니다"
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "디스크 스냅샷이 아직 지원되지 않습니다"
msgstr "디스크 원본 경로가 빠졌습니다"
#, c-format
-msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type"
-msgstr "디스크 시작정책 '%s'는 '%s' 유형의 디스크에 허용되지 않습니다"
+msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
+msgstr "디스크 시작정책 '%1$s'는 '%2$s' 유형의 디스크에 허용되지 않습니다"
msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr "디스크 시작정책 '필수품'는 CD롬 또는 플로피만 허용됩니다"
#, c-format
-msgid "disk target %s not found"
-msgstr "디스크 대상 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "disk target %1$s not found"
+msgstr "디스크 대상 %1$s을(를) 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
-msgstr "디스크 유형 '%s'은(는) 꺼낼 수 있는 미디어를 지원하지 않습니다"
+msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
+msgstr "디스크 유형 '%1$s'은(는) 꺼낼 수 있는 미디어를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "disk vendor is more than %d characters"
-msgstr "디스크 공급업체가 %d자를 초과합니다"
+msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
+msgstr "디스크 공급업체가 %1$d자를 초과합니다"
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "디스크 제조사는 인쇄 가능한 문자열이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
+msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
-"스냅샷 %s에 대한 디스크 전용 플래그에는 디스크 스냅샷 상태가 필요합니다"
+"스냅샷 %1$s에 대한 디스크 전용 플래그에는 디스크 스냅샷 상태가 필요합니다"
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "저장 진행률 표시"
#, c-format
-msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found"
-msgstr "dnsmasq 버전 >= %u.%u가 필요하지만 %lu.%lu를 찾았습니다"
+msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$lu.%4$lu found"
+msgstr "dnsmasq 버전 >= %1$u.%2$u가 필요하지만 %3$lu.%4$lu를 찾았습니다"
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "이 브리지에 대해 STP를 활성화하지 마십시오"
msgstr "목적지 호스트의 도메인을 재시작하지 않음"
#, c-format
-msgid "domain %s exists already"
-msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
+msgid "domain %1$s exists already"
+msgstr "이미 %1$s 도메인이 존재함"
#, c-format
-msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
-msgstr "도메인 %s에 이름이 %s인 스냅샷이 없습니다"
+msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
+msgstr "도메인 %1$s에 이름이 %2$s인 스냅샷이 없습니다"
#, c-format
-msgid "domain %s is already running"
-msgstr "도메인 %s가 이미 실행중입니다"
+msgid "domain %1$s is already running"
+msgstr "도메인 %1$s가 이미 실행중입니다"
#, c-format
-msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "이미 %s 도메인이 이미 uuid %s로 존재함"
+msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "이미 %1$s 도메인이 이미 uuid %2$s로 존재함"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
-msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: %s를 여는 데 실패"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
+msgstr "도메인 '%1$s' 코어덤프: %2$s를 여는 데 실패"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
-msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: 헤더를 %s에 쓰는 데 실패"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
+msgstr "도메인 '%1$s' 코어덤프: 헤더를 %2$s에 쓰는 데 실패"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
-msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: 쓰기 실패: %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
+msgstr "도메인 '%1$s' 코어덤프: 쓰기 실패: %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
-msgstr "도메인 '%s'에 기록된 기능이 없습니다"
+msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 기록된 기능이 없습니다"
#, c-format
-msgid "domain '%s' has no current snapshot"
-msgstr "도메인 '%s'에는 현재 스냅샷이 없습니다"
+msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
+msgstr "도메인 '%1$s'에는 현재 스냅샷이 없습니다"
#, c-format
-msgid "domain '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s의 도메인 '%s'은(는) 연결과 일치해야 합니다"
+msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "%1$s의 도메인 '%2$s'은(는) 연결과 일치해야 합니다"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already active"
-msgstr "도메인 '%s'이(가) 이미 활성 상태입니다"
+msgid "domain '%1$s' is already active"
+msgstr "도메인 '%1$s'이(가) 이미 활성 상태입니다"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already being removed"
-msgstr "도메인 '%s'이(가) 이미 제거되고 있습니다"
+msgid "domain '%1$s' is already being removed"
+msgstr "도메인 '%1$s'이(가) 이미 제거되고 있습니다"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already being started"
-msgstr "도메인 '%s'이(가) 이미 시작되고 있습니다"
+msgid "domain '%1$s' is already being started"
+msgstr "도메인 '%1$s'이(가) 이미 시작되고 있습니다"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "도메인 '%s'가 uuid %s로 이미 정의되어 있습니다"
+msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "도메인 '%1$s'가 uuid %2$s로 이미 정의되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not being migrated"
-msgstr "도메인 %s가 이전되지 않음"
+msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
+msgstr "도메인 %1$s가 이전되지 않음"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
-msgstr "도메인 '%s'는 들어오는 이전을 처리하지 않습니다"
+msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
+msgstr "도메인 '%1$s'는 들어오는 이전을 처리하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not running"
-msgstr "도메인 '%s'가 실행 중이 아님"
+msgid "domain '%1$s' is not running"
+msgstr "도메인 '%1$s'가 실행 중이 아님"
#, c-format
-msgid "domain '%s' must match connection"
-msgstr "도메인 '%s'은(는) 연결과 일치해야 합니다"
+msgid "domain '%1$s' must match connection"
+msgstr "도메인 '%1$s'은(는) 연결과 일치해야 합니다"
#, c-format
-msgid "domain '%s' not paused"
-msgstr "도메인이 '%s'가 일시중지되지 않았습니다"
+msgid "domain '%1$s' not paused"
+msgstr "도메인이 '%1$s'가 일시중지되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "domain '%s' not running"
-msgstr "도메인 '%s'가 실행중이 아님"
+msgid "domain '%1$s' not running"
+msgstr "도메인 '%1$s'가 실행중이 아님"
msgid "domain already has VNC graphics"
msgstr "도메인에 이미 VNC 그래픽이 있습니다"
"도메인 구성 업데이트에는 VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG 플래그를 설정해야 합니다"
#, c-format
-msgid "domain configuration does not support rng model '%s'"
-msgstr "도메인 구성이 rng 모델 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
+msgstr "도메인 구성이 rng 모델 '%1$s'을(를) 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "domain configuration does not support video model '%s'"
-msgstr "도메인 구성이 비디오 모델 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
+msgstr "도메인 구성이 비디오 모델 '%1$s'을(를) 지원하지 않습니다"
msgid "domain control interface state"
msgstr "도메인 제어 연결장치 상태"
msgstr "도메인에 관리되는 저장 이미지가 없습니다"
#, c-format
-msgid "domain event %d not registered"
-msgstr "도메인 사건 %d가 등록되지 않았습니다"
+msgid "domain event %1$d not registered"
+msgstr "도메인 사건 %1$d가 등록되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "domain event callback %d not registered"
-msgstr "도메인 이벤트 콜백 %d이(가) 등록되지 않았습니다"
+msgid "domain event callback %1$d not registered"
+msgstr "도메인 이벤트 콜백 %1$d이(가) 등록되지 않았습니다"
msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
msgstr "도메인에 'invtsc' CPU 기능이 있지만 TSC 주파수가 지정되지 않았습니다"
msgstr "도메인 작업 정보"
#, c-format
-msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
-msgstr "도메인 마스터 키 파일이 %s에 없습니다"
+msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
+msgstr "도메인 마스터 키 파일이 %1$s에 없습니다"
#, c-format
-msgid "domain moment %s already exists"
-msgstr "도메인 모멘트 %s이(가) 이미 있습니다"
+msgid "domain moment %1$s already exists"
+msgstr "도메인 모멘트 %1$s이(가) 이미 있습니다"
msgid "domain must be in a paused state"
msgstr "도메인은 일시 정지된 상태 이어야만 합니다"
msgstr "관리 저장 데이터가 있는 도메인은 실행 상태 '종료'만 가질 수 있습니다"
#, c-format
-msgid "domain with name '%s' already exists"
-msgstr "이름이 '%s'인 도메인이 이미 있습니다"
+msgid "domain with name '%1$s' already exists"
+msgstr "이름이 '%1$s'인 도메인이 이미 있습니다"
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr "도메인의 dimm 정보에 슬롯 ID 또는 기본 주소가 없습니다"
msgstr "'doms' 배열의 도메인은 단일 연결에 속해야 합니다"
#, c-format
-msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
-msgstr "%s의 doms 배열은 하나 이상의 도메인을 포함해야 합니다"
+msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
+msgstr "%1$s의 doms 배열은 하나 이상의 도메인을 포함해야 합니다"
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
msgstr "읽을 때 최근에 완료된 작업의 통계를 파괴하지 마십시오"
#, c-format
-msgid "don't know how to remove a %s device"
-msgstr "%s 디바이스를 제거하는 방법을 모릅니다"
+msgid "don't know how to remove a %1$s device"
+msgstr "%1$s 디바이스를 제거하는 방법을 모릅니다"
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr "즉시 브리지장비를 시작하지 마십시오"
msgstr "파일에 볼륨 내용을 내려받기 함"
#, c-format
-msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'"
-msgstr "드라이버는 디스크 '%s'를 위해 FD 전달을 지원하지 않습니다"
+msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
+msgstr "드라이버는 디스크 '%1$s'를 위해 FD 전달을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "driver does not support net model '%s'"
-msgstr "드라이버가 네트 모델 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+msgid "driver does not support net model '%1$s'"
+msgstr "드라이버가 네트 모델 '%1$s'을(를) 지원하지 않습니다"
msgid "driver of disk device"
msgstr "디스크 장치의 드라이버"
#, c-format
-msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
-msgstr "드라이브 시리얼 '%s'에 안전하지 않은 문자가 포함되어 있습니다"
+msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
+msgstr "드라이브 시리얼 '%1$s'에 안전하지 않은 문자가 포함되어 있습니다"
msgid "dropped"
msgstr "드랍됨"
msgstr "덤프 도메인의 메모리만"
#, c-format
-msgid "dump query failed, status=%d"
-msgstr "덤프 쿼리 실패, 상태=%d"
+msgid "dump query failed, status=%1$d"
+msgstr "덤프 쿼리 실패, 상태=%1$d"
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "도메인을 파일에 코어 덤프하여 분석"
#, c-format
-msgid "dumpformat '%d' is not supported"
-msgstr "덤프 형식 '%d'이(가) 지원되지 않습니다"
+msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
+msgstr "덤프 형식 '%1$d'이(가) 지원되지 않습니다"
msgid "dumping"
msgstr "덤프 중"
msgstr "dup2(stdout)가 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "duplicate 'id' found in '%s'"
-msgstr "'%s'에 중복된 'id'가 있습니다"
+msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 중복된 'id'가 있습니다"
#, c-format
-msgid "duplicate blkio device path '%s'"
-msgstr "중복 blkio 장치 경로 '%s'"
+msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
+msgstr "중복 blkio 장치 경로 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "duplicate cookie '%s'"
-msgstr "쿠키 '%s' 복제"
+msgid "duplicate cookie '%1$s'"
+msgstr "쿠키 '%1$s' 복제"
#, c-format
-msgid "duplicate domain '%s'"
-msgstr "중복 도메인 '%s'"
+msgid "duplicate domain '%1$s'"
+msgstr "중복 도메인 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "duplicate iothread id '%u' found"
-msgstr "중복 iothread ID '%u'을(를) 찾았습니다"
+msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
+msgstr "중복 iothread ID '%1$u'을(를) 찾았습니다"
#, c-format
-msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
-msgstr "동일한 iothread '%u'에 대한 중복 iothreadpin"
+msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
+msgstr "동일한 iothread '%1$u'에 대한 중복 iothreadpin"
#, c-format
-msgid "duplicate key '%s'"
-msgstr "중복 키 '%s'"
+msgid "duplicate key '%1$s'"
+msgstr "중복 키 '%1$s'"
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "중복된 기본 vlan 설정"
#, c-format
-msgid "duplicate vcpu order '%u'"
-msgstr "중복 vcpu 주문 '%u'"
+msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
+msgstr "중복 vcpu 주문 '%1$u'"
#, c-format
-msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
-msgstr "vcpu '%d'에 대한 복제 vcpupin"
+msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
+msgstr "vcpu '%1$d'에 대한 복제 vcpupin"
msgid "duration in seconds"
msgstr "지속 시간(초)"
msgstr "빈 rbd 옵션 이름이 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "empty rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'에 대해 빈 rbd 옵션 값이 지정되었습니다"
+msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "이름 '%1$s'에 대해 빈 rbd 옵션 값이 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "emulator '%s' is not executable"
-msgstr "에뮬레이터 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다"
+msgid "emulator '%1$s' is not executable"
+msgstr "에뮬레이터 '%1$s'을(를) 실행할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "emulator '%s' not found"
-msgstr "에뮬레이터 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "emulator '%1$s' not found"
+msgstr "에뮬레이터 '%1$s'을(를) 찾을 수 없습니다"
msgid "emulator:"
msgstr "에뮬레이터:"
msgstr "사용"
#, c-format
-msgid "encountered an error on interface %s index %d"
-msgstr "연결장치 %s 색인 %d에서 오류가 발생됨"
+msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
+msgstr "연결장치 %1$s 색인 %2$d에서 오류가 발생됨"
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
msgstr "암호화된 루프 볼륨은 루프 초기화에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
-msgstr "암호화 형식 %d이(가) 예상 형식 %d과(와) 일치하지 않습니다"
+msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
+msgstr "암호화 형식 %1$d이(가) 예상 형식 %2$d과(와) 일치하지 않습니다"
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
msgstr "inputvol의 암호화 형식은 LUKS여야 합니다"
msgstr "암호화는 'raw'와 'qcow2' 이미지 형식에서만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
-msgstr "범위 %s의 끝 - %s는(네트워크 %s/%d에서) 브로드캐스트 주소입니다"
+msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
+msgstr "범위 %1$s의 끝 - %2$s는(네트워크 %3$s/%4$d에서) 브로드캐스트 주소입니다"
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "요청된 통계 매개변수 시행"
msgstr "오류"
#, c-format
-msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
-msgstr "포트-프로파일 setlink 중에 오류 %d (연결장치 %s(%d)에서)"
+msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
+msgstr "포트-프로파일 setlink 중에 오류 %1$d (연결장치 %2$s(%3$d)에서)"
#, c-format
-msgid "error adding fdb entry for %s"
-msgstr "%s에 대한 fdb 항목을 추가하는 동안 오류가 발생했습니다"
+msgid "error adding fdb entry for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 fdb 항목을 추가하는 동안 오류가 발생했습니다"
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() 호출하는 중 오류"
msgstr "security_getenforce() 호출 중 오류"
#, c-format
-msgid "error changing profile to %s"
-msgstr "프로필을 %s(으)로 변경하는 동안 오류가 발생했습니다"
+msgid "error changing profile to %1$s"
+msgstr "프로필을 %1$s(으)로 변경하는 동안 오류가 발생했습니다"
msgid "error copying UUID"
msgstr "UUID 복사 오류"
msgstr "오류 수:"
#, c-format
-msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
-msgstr "%s 인터페이스 %s@%s(%s)을(를) 생성하는 동안 오류가 발생했습니다"
+msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
+msgstr "%1$s 인터페이스 %2$s@%3$s(%4$s)을(를) 생성하는 동안 오류가 발생했습니다"
#, c-format
-msgid "error creating bridge interface %s"
-msgstr "브리지 인터페이스 %s을(를) 만드는 동안 오류가 발생했습니다"
+msgid "error creating bridge interface %1$s"
+msgstr "브리지 인터페이스 %1$s을(를) 만드는 동안 오류가 발생했습니다"
msgid "error creating directory for ploop volume"
msgstr "루프 볼륨에 대한 디렉토리를 생성하는 동안 오류가 발생했습니다"
#, c-format
-msgid "error destroying network device %s"
-msgstr "네트워크 장치 %s을(를) 파괴하는 동안 오류가 발생했습니다"
+msgid "error destroying network device %1$s"
+msgstr "네트워크 장치 %1$s을(를) 파괴하는 동안 오류가 발생했습니다"
#, c-format
-msgid "error dumping %s (%d) interface"
-msgstr "%s(%d) 인터페이스 덤핑 오류"
+msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
+msgstr "%1$s(%2$d) 인터페이스 덤핑 오류"
msgid "error dumping neighbor table"
msgstr "이웃 테이블 덤핑 오류"
#, c-format
-msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
-msgstr "ifindex %d의 가상 포트 구성 중 오류가 발생했습니다"
+msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
+msgstr "ifindex %1$d의 가상 포트 구성 중 오류가 발생했습니다"
msgid "error from service"
msgstr "서비스 오류"
#, c-format
-msgid "error from service: %s"
-msgstr "서비스 오류: %s"
+msgid "error from service: %1$s"
+msgstr "서비스 오류: %1$s"
msgid "error getting profile status"
msgstr "프로필 상태를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다"
msgstr "IFLA_VF_PORTS 부분을 반복하는 동안 오류가 발생했습니다"
#, c-format
-msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
+msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
msgstr ""
-"개인 키 '%s'을(를) 여는 동안 오류가 발생했습니다. 암호가 잘못되었습니까?"
+"개인 키 '%1$s'을(를) 여는 동안 오류가 발생했습니다. 암호가 잘못되었습니까?"
#, c-format
-msgid "error while reading private key '%s'"
-msgstr "개인 키 '%s'을(를) 읽는 동안 오류가 발생했습니다"
+msgid "error while reading private key '%1$s'"
+msgstr "개인 키 '%1$s'을(를) 읽는 동안 오류가 발생했습니다"
#, c-format
-msgid "error while reading public key '%s'"
-msgstr "공개 키 '%s'을(를) 읽는 동안 오류가 발생했습니다"
+msgid "error while reading public key '%1$s'"
+msgstr "공개 키 '%1$s'을(를) 읽는 동안 오류가 발생했습니다"
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "도메인을 재개하는 동안 오류가 발생했습니다"
msgstr "이더넷 유형은 단일 게스트 IP를 지원합니다"
#, c-format
-msgid "ethtool ioctl error on %s"
-msgstr "%s의 ethtool ioctl 오류"
+msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
+msgstr "%1$s의 ethtool ioctl 오류"
#, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 이벤트 '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 이벤트 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 이벤트 '%s': %s에 대한 %s %s\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 이벤트 '%2$s': %3$s에 대한 %4$s %5$s\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "노드 장치 %s를 위한 사건 '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
+msgstr "노드 장치 %1$s를 위한 사건 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "비밀 %s를 위한 사건 '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
+msgstr "비밀 %1$s를 위한 사건 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "저장소 풀 %s를 위한 사건 '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
+msgstr "저장소 풀 %1$s를 위한 사건 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
+msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
msgstr ""
-"도메인 '%s'에 대한 이벤트 '에이전트 수명 주기': 상태: '%s' 이유: '%s'\n"
+"도메인 '%1$s'에 대한 이벤트 '에이전트 수명 주기': 상태: '%2$s' 이유: '%3$s'\n"
#, c-format
-msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 '풍선 변경' 이벤트: %lluKiB\n"
+msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 '풍선 변경' 이벤트: %2$lluKiB\n"
#, c-format
-msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 이벤트 '차단 임계값': 개발자: %s(%s) %llu %llu\n"
+msgid "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 이벤트 '차단 임계값': 개발자: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
#, c-format
-msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 '장치 추가' 이벤트: %s\n"
+msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 '장치 추가' 이벤트: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 '장치 제거 실패' 이벤트: %s\n"
+msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 '장치 제거 실패' 이벤트: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 '장치 제거' 이벤트: %s\n"
+msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 '장치 제거' 이벤트: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
-msgstr "도메인 '%s' 디스크 %s: %s -> %s: %s에 대한 이벤트 '디스크 변경'\n"
+msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
+msgstr "도메인 '%1$s' 디스크 %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s에 대한 이벤트 '디스크 변경'\n"
#, c-format
msgid ""
-"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
+"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n"
msgstr ""
-"도메인 '%s'에 대한 이벤트 '그래픽': %s 로컬[%s %s %s] 원격[%s %s %s] %s\n"
+"도메인 '%1$s'에 대한 이벤트 '그래픽': %2$s 로컬[%3$s %4$s %5$s] 원격[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 이벤트 'io-error': %s (%s) %s\n"
+msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 이벤트 'io-error': %2$s (%3$s) %4$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 이벤트 'io-error-reason': %s(%s) %s(%s로 인해)\n"
+msgid "event 'io-error-reason' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s due to %5$s\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 이벤트 'io-error-reason': %2$s(%3$s) %4$s(%5$s로 인해)\n"
#, c-format
-msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 '작업 완료' 이벤트:\n"
+msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 '작업 완료' 이벤트:\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
-msgstr "도메인 '%s'의 이벤트 '수명 주기': %s %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'의 이벤트 '수명 주기': %2$s %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "네트워크 %s: %s에 대한 사건 '수명주기'\n"
+msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
+msgstr "네트워크 %1$s: %2$s에 대한 사건 '수명주기'\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "노드 장치 %s: %s에 대한 사건 '수명주기'\n"
+msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
+msgstr "노드 장치 %1$s: %2$s에 대한 사건 '수명주기'\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "비밀 %s: %s에 대한 사건 '수명주기'\n"
+msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
+msgstr "비밀 %1$s: %2$s에 대한 사건 '수명주기'\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "저장소 풀 %s: %s에 대한 사건 '수명주기'\n"
+msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
+msgstr "저장소 풀 %1$s: %2$s에 대한 사건 '수명주기'\n"
#, c-format
msgid ""
-"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n"
-"alias: %s\n"
-"size: %llu\n"
+"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
+"alias: %2$s\n"
+"size: %3$llu\n"
msgstr ""
-"도메인 '%s'를 위한 사건 '메모리-장치-크기-변경':\n"
-"별칭: %s\n"
-"크기: %llu\n"
+"도메인 '%1$s'를 위한 사건 '메모리-장치-크기-변경':\n"
+"별칭: %2$s\n"
+"크기: %3$llu\n"
#, c-format
msgid ""
-"event 'memory-failure' for domain '%s':\n"
-"recipient: %s\n"
-"action: %s\n"
+"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
+"recipient: %2$s\n"
+"action: %3$s\n"
msgstr ""
-"도메인 '%s'에 대한 '메모리 실패' 이벤트:\n"
-"받는 사람: %s\n"
-"작업: %s\n"
+"도메인 '%1$s'에 대한 '메모리 실패' 이벤트:\n"
+"받는 사람: %2$s\n"
+"작업: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n"
-msgstr "도메인 '%s'를 위한 사건 '메타자료-변경': 유형 %s, uri %s\n"
+msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 위한 사건 '메타자료-변경': 유형 %2$s, uri %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
-msgstr "도메인 '%s'를 위한 사건 '이전-반복': 반복: '%d'\n"
+msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 위한 사건 '이전-반복': 반복: '%2$d'\n"
#, c-format
-msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 이벤트 'rtc-change': %lld\n"
+msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 이벤트 'rtc-change': %2$lld\n"
#, c-format
-msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
-msgstr "도메인 '%s' 디스크 %s에 대한 이벤트 '트레이 변경': %s\n"
+msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s\n"
+msgstr "도메인 '%1$s' 디스크 %2$s에 대한 이벤트 '트레이 변경': %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 '조정 가능' 이벤트:\n"
+msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 '조정 가능' 이벤트:\n"
#, c-format
-msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "도메인 '%s'에 대한 이벤트 '감시': %s\n"
+msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 이벤트 '감시': %2$s\n"
msgid "event callback already tracked"
msgstr "이벤트 콜백이 이미 추적되었습니다"
#, c-format
-msgid "event callback function %p not registered"
-msgstr "이벤트 콜백 함수 %p가 등록되지 않았습니다"
+msgid "event callback function %1$p not registered"
+msgstr "이벤트 콜백 함수 %1$p가 등록되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "event callback id %d not registered"
-msgstr "이벤트 콜백 ID %d이(가) 등록되지 않았습니다"
+msgid "event callback id %1$d not registered"
+msgstr "이벤트 콜백 ID %1$d이(가) 등록되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
-msgstr "예기치 않은 fd %d!=%d의 이벤트 / 감시 %d!=%d"
+msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
+msgstr "예기치 않은 fd %1$d!=%2$d의 이벤트 / 감시 %3$d!=%4$d"
#, c-format
-msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
-msgstr "예기치 않은 프로세스 %ju!=%ju의 이벤트"
+msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
+msgstr "예기치 않은 프로세스 %1$ju!=%2$ju의 이벤트"
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr "이벤트 루프가 중단됨\n"
msgstr "이벤트 시동"
#, c-format
-msgid "eventID in %s must be less than %d"
-msgstr "%s의 eventID는 %d보다 작아야 합니다"
+msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
+msgstr "%1$s의 eventID는 %2$d보다 작아야 합니다"
#, c-format
-msgid "eventID must be less than %d"
-msgstr "eventID는 %d보다 작아야 합니다"
+msgid "eventID must be less than %1$d"
+msgstr "eventID는 %1$d보다 작아야 합니다"
#, c-format
-msgid "events received: %d\n"
-msgstr "수신된 이벤트: %d\n"
+msgid "events received: %1$d\n"
+msgstr "수신된 이벤트: %1$d\n"
msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
msgstr "정확히 '장치'와 '노드 이름' 중 하나를 지정해야 합니다"
msgstr "기존 인터페이스 이름"
#, c-format
-msgid "exit status %d"
-msgstr "종료 상태 %d"
+msgid "exit status %1$d"
+msgstr "종료 상태 %1$d"
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr "저장소 풀에 대해 정확히 1개의 장치가 필요합니다"
msgstr "저장소 풀을 위해 정확히 1개의 호스트가 예상됩니다"
#, c-format
-msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
+msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
msgstr ""
-"프로토콜 '%s'이(가) 필요하지만 URI JSON 볼륨 정의에 '%s'이(가) 있습니다"
+"프로토콜 '%1$s'이(가) 필요하지만 URI JSON 볼륨 정의에 '%2$s'이(가) 있습니다"
#, c-format
-msgid "expected syntax: --%s <%s>"
-msgstr "예상된 구문: --%s <%s>"
+msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
+msgstr "예상된 구문: --%1$s <%2$s>"
#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
-msgstr "유니캐스트 MAC 주소가 필요, 멀티캐스트 '%s' 발견됨"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
+msgstr "유니캐스트 MAC 주소가 필요, 멀티캐스트 '%1$s' 발견됨"
#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"유니캐스트 mac 주소가 예상되며, 네트워크 '%s'에서 멀티캐스트 '%s'가 발견됨"
+"유니캐스트 mac 주소가 예상되며, 네트워크 '%1$s'에서 멀티캐스트 '%2$s'가 발견됨"
#, c-format
-msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
-msgstr "%zu 콘솔이 필요하지만 %zu tty 파일 처리기가 있습니다"
+msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
+msgstr "%1$zu 콘솔이 필요하지만 %2$zu tty 파일 처리기가 있습니다"
#, c-format
-msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
-msgstr "%zu veths를 예상했지만 %zu를 받았습니다"
+msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
+msgstr "%1$zu veths를 예상했지만 %2$zu를 받았습니다"
msgid "expecting JSON array"
msgstr "JSON 배열을 예상합니다"
msgstr "값 예상하기"
#, c-format
-msgid "expecting a value for value of type %s"
-msgstr "유형 %s의 값을 위해 예상되는 값"
+msgid "expecting a value for value of type %1$s"
+msgstr "유형 %1$s의 값을 위해 예상되는 값"
#, c-format
-msgid "expecting absolute path: %s"
-msgstr "절대 경로 필요: %s"
+msgid "expecting absolute path: %1$s"
+msgstr "절대 경로 필요: %1$s"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "할당 예상하기"
msgstr "ide:00.00.00 주소를 기대합니다."
#, c-format
-msgid "expecting root element of '%s', not '%s'"
-msgstr "'%s'이(가) 아닌 '%s'의 루트 요소가 필요합니다"
+msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'이(가) 아닌 '%2$s'의 루트 요소가 필요합니다"
msgid "extended partition already exists"
msgstr "확장 파티션이 이미 존재합니다"
msgstr "외부"
#, c-format
-msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "외부 활성 스냅샷은 '%s' 디스크에서 지원되지 않습니다"
+msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "외부 활성 스냅샷은 '%1$s' 디스크에서 지원되지 않습니다"
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr "외부 활성 스냅샷은 scsi 패스스루 장치에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
-"device: %s"
-msgstr "디스크 %s의 외부 대상 파일이 이미 존재하며 블록 장치가 아닙니다. %s"
+"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
+"device: %2$s"
+msgstr "디스크 %1$s의 외부 대상 파일이 이미 존재하며 블록 장치가 아닙니다. %2$s"
#, c-format
-msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "외부 비활성 스냅샷은 '%s' 디스크에서 지원되지 않습니다"
+msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "외부 비활성 스냅샷은 '%1$s' 디스크에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
"protocol"
msgstr ""
-"외부 비활성 스냅샷은 '%s' 프로토콜을 사용하는 '네트워크' 디스크에서 지원되지 "
+"외부 비활성 스냅샷은 '%1$s' 프로토콜을 사용하는 '네트워크' 디스크에서 지원되지 "
"않습니다"
msgid "external memory snapshots require a filename"
#, c-format
msgid ""
-"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
-"%s"
+"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block device: "
+"%2$s"
msgstr ""
-"디스크 %s에 대한 외부 스냅샷 파일이 이미 존재하며 블록 장치가 아닙니다. %s"
+"디스크 %1$s에 대한 외부 스냅샷 파일이 이미 존재하며 블록 장치가 아닙니다. %2$s"
#, c-format
-msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
-msgstr "디스크 %s의 외부 스냅샷 형식은 지원되지 않습니다. %s"
+msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
+msgstr "디스크 %1$s의 외부 스냅샷 형식은 지원되지 않습니다. %2$s"
#, c-format
-msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "<가상 포트 유형='%s'>에서 추가 %s이(가) 지원되지 않습니다"
+msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "<가상 포트 유형='%1$s'>에서 추가 %2$s이(가) 지원되지 않습니다"
msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
msgstr "반환된 문자열에서 'return' 키의 값을 추출합니다"
msgstr "Xen syscall 실패"
#, c-format
-msgid "failed Xen syscall %s"
-msgstr "Xen syscall %s 실패"
+msgid "failed Xen syscall %1$s"
+msgstr "Xen syscall %1$s 실패"
msgid "failed probing capabilities"
msgstr "실패한 프로빙 기능"
#, c-format
-msgid "failed reading from file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패"
+msgid "failed reading from file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'에서 읽기 실패"
#, c-format
-msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
-msgstr "자식 생성 '%s'에 대한 recvfd 실패"
+msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
+msgstr "자식 생성 '%1$s'에 대한 recvfd 실패"
#, c-format
-msgid "failed to abort job for disk '%s'"
-msgstr "디스크 '%s'에 대한 작업을 중단하지 못했습니다"
+msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s'에 대한 작업을 중단하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to access '%s'"
-msgstr "'%s' 접근에 실패하였습니다"
+msgid "failed to access '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 접근에 실패하였습니다"
msgid "failed to acquire guest cid"
msgstr "게스트 ID를 얻지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to add chardev '%s' info"
-msgstr "chardev '%s' 정보를 추가하지 못했습니다"
+msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
+msgstr "chardev '%1$s' 정보를 추가하지 못했습니다"
msgid "failed to add device into new map"
msgstr "새 지도에 장치를 추가하지 못했습니다"
#, c-format
msgid ""
-"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
+"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
-"'%s'에 새 필터 규칙을 추가하지 못했습니다. 이전 규칙을 복원하려고 합니다"
+"'%1$s'에 새 필터 규칙을 추가하지 못했습니다. 이전 규칙을 복원하려고 합니다"
msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr "하위 시스템 필터를 추가하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "기능 적용에 실패: %d"
+msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "기능 적용에 실패: %1$d"
msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
msgstr "cgroup BPF 프로그램을 연결하지 못했습니다"
msgstr "네임스페이스를 연결하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
-msgstr "SSH 에이전트 사용 인증 실패: %s"
+msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
+msgstr "SSH 에이전트 사용 인증 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate using agent: %s"
-msgstr "에이전트 사용 중 인증 실패: %s"
+msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
+msgstr "에이전트 사용 중 인증 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate: %s"
-msgstr "인증 실패: %s"
+msgid "failed to authenticate: %1$s"
+msgstr "인증 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
-msgstr "트랜젝션 시작 실패: %s%s%s"
+msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "트랜젝션 시작 실패: %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to boot guest VM"
msgstr "게스트 VM을 부팅하지 못했습니다"
msgstr "ssh 호스트키 해시를 계산하는데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s'의 '%s' 디렉토리로 변경하는 데 실패함"
+msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 '%2$s' 디렉토리로 변경하는 데 실패함"
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "비밀 파일을 찾아내지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
-msgstr "RBD 볼륨 %s을(를) %s에 복제하지 못했습니다"
+msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
+msgstr "RBD 볼륨 %1$s을(를) %2$s에 복제하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to clone files from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 파일을 복제하지 못했습니다"
+msgid "failed to clone files from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 파일을 복제하지 못했습니다"
msgid "failed to close file"
msgstr "파일 종료 실패"
msgstr "스냅샷 목록을 수집하는데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
-msgstr "트랜젝션 커밋 실패: %s%s%s"
+msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "트랜젝션 커밋 실패: %1$s%2$s%3$s"
#, c-format
-msgid "failed to compile regex '%s': %s"
-msgstr "정규식 '%s'을(를) 컴파일하지 못했습니다: %s"
+msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
+msgstr "정규식 '%1$s'을(를) 컴파일하지 못했습니다: %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to connect to %s"
-msgstr "%s에 연결하지 못했습니다"
+msgid "failed to connect to %1$s"
+msgstr "%1$s에 연결하지 못했습니다"
msgid "failed to connect to agent socket"
msgstr "에이전트 소켓에 연결하지 못했습니다"
msgstr "모니터 소켓 연결 실패"
#, c-format
-msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
-msgstr "RADOS 모니터에 연결하지 못했습니다: %s"
+msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
+msgstr "RADOS 모니터에 연결하지 못했습니다: %1$s"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결 실패"
#, c-format
-msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
+msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
msgstr ""
-"네트워크 %s/%d에 대한 브로드캐스트 또는 네트워크 주소를 구성하지 못했습니다"
+"네트워크 %1$s/%2$d에 대한 브로드캐스트 또는 네트워크 주소를 구성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to convert size: '%s'"
-msgstr "크기 변환 실패: '%s'"
+msgid "failed to convert size: '%1$s'"
+msgstr "크기 변환 실패: '%1$s'"
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "XML 노드 트리를 변환하지 못했습니다"
msgstr "cgroup BPF 맵 항목을 계산하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to create %s"
-msgstr "%s 생성 실패"
+msgid "failed to create %1$s"
+msgstr "%1$s 생성 실패"
#, c-format
-msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "%s 인터페이스 생성 (시작) 실패: %s%s%s"
+msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "%1$s 인터페이스 생성 (시작) 실패: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "RBD 스냅샷 %s@%s을(를) 생성하지 못했습니다"
+msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "RBD 스냅샷 %1$s@%2$s을(를) 생성하지 못했습니다"
msgid "failed to create XML node"
msgstr "XML 코드 생성에 실패함"
msgstr "새 XML 네임스페이스를 만들지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to create channel dir '%s'"
-msgstr "채널 디렉토리 '%s'를 생성하는데 실패하였습니다"
+msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
+msgstr "채널 디렉토리 '%1$s'를 생성하는데 실패하였습니다"
msgid "failed to create connection to CH socket"
msgstr "CH 소켓에 대한 연결을 생성하지 못했습니다"
msgstr "복사 대상을 만들지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "디렉토리 '%s'를 생성하는 데 실패함"
+msgid "failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "디렉토리 '%1$s'를 생성하는 데 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to create dump dir '%s'"
-msgstr "덤프 디렉토리 '%s'를 생성하는데 실패했습니다"
+msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
+msgstr "덤프 디렉토리 '%1$s'를 생성하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to create glfs object for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 glfs 개체를 생성하지 못했습니다"
+msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 glfs 개체를 생성하지 못했습니다"
msgid "failed to create guest VM"
msgstr "게스트 VM을 만들지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to create image file '%s'"
-msgstr "이미지 파일 '%s'을(를) 작성하지 못했습니다"
+msgid "failed to create image file '%1$s'"
+msgstr "이미지 파일 '%1$s'을(를) 작성하지 못했습니다"
msgid "failed to create include file"
msgstr "포함 파일을 생성하지 못했습니다"
msgstr "json 생성에 실패"
#, c-format
-msgid "failed to create lib dir '%s'"
-msgstr "lib 디렉토리 '%s'를 생성하는데 실패했습니다"
+msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
+msgstr "lib 디렉토리 '%1$s'를 생성하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to create libssh channel: %s"
-msgstr "libssh 채널을 작성하지 못했습니다: %s"
+msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
+msgstr "libssh 채널을 작성하지 못했습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to create log dir '%s'"
-msgstr "로그 디렉토리 '%s'를 생성하는데 실패했습니다"
+msgid "failed to create log dir '%1$s'"
+msgstr "로그 디렉토리 '%1$s'를 생성하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to create logfile %s"
-msgstr "로그파일 %s를 생성하는 데 실패"
+msgid "failed to create logfile %1$s"
+msgstr "로그파일 %1$s를 생성하는 데 실패"
msgid "failed to create mdevctl thread"
msgstr "mdevctl 스레드를 생성하지 못했습니다"
msgstr "프로파일 생성 실패"
#, c-format
-msgid "failed to create save dir '%s'"
-msgstr "저장 디렉토리 '%s'를 생성하는데 실패했습니다"
+msgid "failed to create save dir '%1$s'"
+msgstr "저장 디렉토리 '%1$s'를 생성하는데 실패했습니다"
msgid "failed to create socket"
msgstr "소켓 생성 실패"
#, c-format
-msgid "failed to create socket needed for '%s'"
-msgstr "'%s'에 필요한 소켓 생성 실패"
+msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 필요한 소켓 생성 실패"
msgid "failed to create socketpair"
msgstr "socketpair 생성에 실패"
#, c-format
-msgid "failed to create state dir '%s'"
-msgstr "상태 디렉토리 '%s'를 생성하는데 실패했습니다"
+msgid "failed to create state dir '%1$s'"
+msgstr "상태 디렉토리 '%1$s'를 생성하는데 실패했습니다"
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "RADOS 클러스터 생성 실패"
#, c-format
-msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
-msgstr "RBD IoCTX를 생성하지 못했습니다. 풀 '%s'이(가) 있습니까?"
+msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
+msgstr "RBD IoCTX를 생성하지 못했습니다. 풀 '%1$s'이(가) 있습니까?"
msgid "failed to create udev context"
msgstr "udev 문맥 생성 실패"
msgstr "udev 핸들러 스레드를 생성하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to create volume '%s/%s'"
-msgstr "볼륨 '%s/%s' 생성 실패"
+msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "볼륨 '%1$s/%2$s' 생성 실패"
#, c-format
-msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "SASL 데이터 디코딩 실패: %d(%s)"
+msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "SASL 데이터 디코딩 실패: %1$d(%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
-msgstr "볼륨 '%s'의 root.hds를 삭제하지 못했습니다"
+msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
+msgstr "볼륨 '%1$s'의 root.hds를 삭제하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "인터페이스 %s 삭제 (중지) 실패: %s%s%s"
+msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "인터페이스 %1$s 삭제 (중지) 실패: %2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to determine host name"
msgstr "호스트 이름을 확인하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to determine loop exit status: %s"
-msgstr "루프 종료 상태를 확인하지 못했습니다. %s"
+msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
+msgstr "루프 종료 상태를 확인하지 못했습니다. %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'"
-msgstr "fd 그룹 '%s'를 위해 파일 설명자 복제에 실패함"
+msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
+msgstr "fd 그룹 '%1$s'를 위해 파일 설명자 복제에 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'"
-msgstr "전달된 fd를 색인 '%zu'와 함께 복제하는데 실패함"
+msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
+msgstr "전달된 fd를 색인 '%1$zu'와 함께 복제하는데 실패함"
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP 포워딩을 활성화하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
-msgstr "'%s'내의 mac 팔터를 활성화하는 데 실패"
+msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'내의 mac 팔터를 활성화하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "SASL 데이터 인코딩 실패: %d(%s)"
+msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "SASL 데이터 인코딩 실패: %1$d(%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
-msgstr "데이터 암호화 실패: '%s'"
+msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
+msgstr "데이터 암호화 실패: '%1$s'"
msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
msgstr "<system_field> 요소 평가에 실패함"
msgstr "<vendor_field> 요소 평가에 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to execute command '%s': %s"
-msgstr "명령 '%s' 실행 실패: %s"
+msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
+msgstr "명령 '%1$s' 실행 실패: %2$s"
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "Gluster 볼륨 이름을 추출하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
-msgstr "USB 장치 busnum:devnum(%x:%x)을(를) 찾지 못했습니다"
+msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
+msgstr "USB 장치 busnum:devnum(%1$x:%2$x)을(를) 찾지 못했습니다"
msgid "failed to find an empty memory slot"
msgstr "빈 메모리 슬롯을 찾지 못했습니다"
"니다"
#, c-format
-msgid "failed to find data for block node '%s'"
-msgstr "블록 노드 '%s'에 대한 데이터를 찾지 못했습니다"
+msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
+msgstr "블록 노드 '%1$s'에 대한 데이터를 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to find disk '%s'"
-msgstr "디스크 '%s'을(를) 찾지 못했습니다"
+msgid "failed to find disk '%1$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s'을(를) 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML"
-msgstr "스냅샷 VM XML에서 디스크 '%s'를 찾는데 실패함"
+msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
+msgstr "스냅샷 VM XML에서 디스크 '%1$s'를 찾는데 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to find iothread id for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 iothread ID를 찾지 못했습니다"
+msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 iothread ID를 찾지 못했습니다"
msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
msgstr "백업 체인에서 상위 디스크 원천을 찾는데 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
-msgstr "VLAN 장치 '%s'를 위해 VID를 찾는데 실패했습니다"
+msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "VLAN 장치 '%1$s'를 위해 VID를 찾는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
-msgstr "VLAN 장치 '%s'을 위한 실제 장치를 찾는데 실패했습니다"
+msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "VLAN 장치 '%1$s'을 위한 실제 장치를 찾는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to finish job for disk %s"
-msgstr "디스크 %s의 작업 종료 실패"
+msgid "failed to finish job for disk %1$s"
+msgstr "디스크 %1$s의 작업 종료 실패"
msgid "failed to format JSON"
msgstr "JSON 형식을 지정하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to format image: '%s'"
-msgstr "이미지를 포맷하지 못했습니다: '%s'"
+msgid "failed to format image: '%1$s'"
+msgstr "이미지를 포맷하지 못했습니다: '%1$s'"
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML 생성하기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to generate byte stream: %s"
-msgstr "바이트 스트림 생성 실패: %s"
+msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
+msgstr "바이트 스트림 생성 실패: %1$s"
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "uuid 생성 실패"
msgstr "CPU 모델 이름을 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
-msgstr "%s - %s 범위의 시작 또는 끝을 위한 IPv4 주소를 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s - %2$s 범위의 시작 또는 끝을 위한 IPv4 주소를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
-msgstr "%s - %s 범위의 시작 또는 끝을 위한 IPv6 주소를 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s - %2$s 범위의 시작 또는 끝을 위한 IPv6 주소를 가져오지 못했습니다"
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI 보기 실패"
msgstr "cgroup BPF 프로그램 정보를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'"
-msgstr "'%s' 컨트롤러 '%u'에 대한 cgroup 백엔드를 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
+msgstr "'%1$s' 컨트롤러 '%2$u'에 대한 cgroup 백엔드를 가져오지 못했습니다"
msgid "failed to get cmt scaling factor"
msgstr "cmt 배율 인수를 가져오지 못했습니다"
msgstr "현재 시간을 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
+msgid "failed to get domain '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 도메인 보기 실패"
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "도메인 UUID 가져오기 실패"
msgstr "에뮬레이터 기능을 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get features from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 기능을 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get features from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 기능을 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
-msgstr "NUMA 노드 번호에 대한 여유 메모리를 가져오지 못했습니다: %lu"
+msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
+msgstr "NUMA 노드 번호에 대한 여유 메모리를 가져오지 못했습니다: %1$lu"
msgid "failed to get hostname"
msgstr "호스트명 보기 실패"
msgstr "하이퍼바이저 유형 보기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to get interface '%s'"
-msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
+msgid "failed to get interface '%1$s'"
+msgstr "인터페이스 '%1$s'를 가져오는 데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to get interface-types from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 인터페이스 유형을 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 인터페이스 유형을 가져오지 못했습니다"
msgid "failed to get launch security policy"
msgstr "시작 보안 정책을 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
-msgstr "호스트에서 %s 인터페이스 목록을 가져오는데 실패"
+msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
+msgstr "호스트에서 %1$s 인터페이스 목록을 가져오는데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to get network '%s'"
-msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
+msgid "failed to get network '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 네트워크 보기 실패"
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "네트워크 UUID 보기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to get network port '%s'"
-msgstr "네트워크 포트 '%s' 가져오기에 실패"
+msgid "failed to get network port '%1$s'"
+msgstr "네트워크 포트 '%1$s' 가져오기에 실패"
msgid "failed to get node information"
msgstr "노드 정보 보기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
-msgstr "호스트에서 %s 연결장치의 갯수를 가져오는데 실패했습니다"
+msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
+msgstr "호스트에서 %1$s 연결장치의 갯수를 가져오는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "호스트 인터페이스 수를 얻는데 실패했습니다: %s%s%s"
+msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "호스트 인터페이스 수를 얻는데 실패했습니다: %1$s%2$s%3$s"
#, c-format
-msgid "failed to get nwfilter '%s'"
-msgstr "nwfilter '%s'를 가져오는 데 실패"
+msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
+msgstr "nwfilter '%1$s'를 가져오는 데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to get nwfilter binding '%s'"
-msgstr "nwfilter 바인딩 '%s'을(를) 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
+msgstr "nwfilter 바인딩 '%1$s'을(를) 가져오지 못했습니다"
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "부모 풀을 얻는 데 실패"
msgstr "영구 정의 개체를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get pool '%s'"
-msgstr "풀 '%s'을 얻는 데 실패"
+msgid "failed to get pool '%1$s'"
+msgstr "풀 '%1$s'을 얻는 데 실패"
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "풀 UUID 얻기 실패"
msgstr "rdt 이벤트 유형을 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get secret '%s'"
-msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패"
+msgid "failed to get secret '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 비밀 얻는 데 실패"
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "sourceList에서 소스를 얻는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get stat for '%s'"
-msgstr "'%s;를 위해 가져 올 수 없습니다"
+msgid "failed to get stat for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s;를 위해 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
-msgstr "인터페이스 %s의 상태를 얻는데 실패: %s%s%s"
+msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "인터페이스 %1$s의 상태를 얻는데 실패: %2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to get storage pool capabilities"
msgstr "저장소 풀 기능을 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
-msgstr "RBD 이미지 %s의 스트라이프 수를 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "RBD 이미지 %1$s의 스트라이프 수를 가져오지 못했습니다"
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "시스템 정보 가져오기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to get targets from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 대상을 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get targets from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 대상을 가져오지 못했습니다"
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "데몬 버전을 얻는데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to get the features of RBD image %s"
-msgstr "RBD 이미지 %s의 기능을 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
+msgstr "RBD 이미지 %1$s의 기능을 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get the flags of RBD image %s"
-msgstr "RBD 이미지 %s의 플래그를 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
+msgstr "RBD 이미지 %1$s의 플래그를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get the format of RBD image %s"
-msgstr "RBD 이미지 %s의 형식을 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
+msgstr "RBD 이미지 %1$s의 형식을 가져오지 못했습니다"
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "하이퍼바이저 버전을 보는데 실패하였습니다"
msgstr "라이브러리 버전 가져오기에 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
-msgstr "RBD 이미지 %s의 스트라이프 수를 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "RBD 이미지 %1$s의 스트라이프 수를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
-msgstr "RBD 이미지 %s의 스트라이프 단위를 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
+msgstr "RBD 이미지 %1$s의 스트라이프 단위를 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s'"
-msgstr "'%s' 볼륨을 얻는 데 실패"
+msgid "failed to get vol '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 볼륨을 얻는 데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
+msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
msgstr ""
-"볼륨 '%s'을(를) 가져오지 못했습니다. --%s을(를) 지정하면 도움이 될 수 있습니"
+"볼륨 '%1$s'을(를) 가져오지 못했습니다. --%2$s을(를) 지정하면 도움이 될 수 있습니"
"다"
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "RADOS를 초기화하는데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
-msgstr "SASL 라이브러리 초기화에 실패: %d (%s)"
+msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
+msgstr "SASL 라이브러리 초기화에 실패: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
-msgstr "암호 초기화 실패: '%s'"
+msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
+msgstr "암호 초기화 실패: '%1$s'"
msgid "failed to initialize device BPF map"
msgstr "장치 BPF 맵을 초기화하지 못했습니다"
msgstr "도메인 조건을 초기화하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
-msgstr "Gluster 연결을 초기화하지 못했습니다(src=%p priv=%p)"
+msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
+msgstr "Gluster 연결을 초기화하지 못했습니다(src=%1$p priv=%2$p)"
msgid "failed to initialize libssh"
msgstr "libssh를 초기화하지 못했습니다"
msgstr "netcf를 초기화하는데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
-msgstr "RBD 이미지 '%s'을(를) 반복하지 못했습니다"
+msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
+msgstr "RBD 이미지 '%1$s'을(를) 반복하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "RBD 스냅샷 %s@%s을(를) 반복하지 못했습니다"
+msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "RBD 스냅샷 %1$s@%2$s을(를) 반복하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "호스트 인터페이스를 나열하는데 실패했습니다: %s%s%s"
+msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "호스트 인터페이스를 나열하는데 실패했습니다: %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to load cgroup BPF prog"
msgstr "cgroup BPF 프로그램을 로드하지 못했습니다"
msgstr "이전 지도에서 장치를 조회하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
-msgstr "MAC 주소 '%s'의 연결장치를 검색하는데 실패"
+msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "MAC 주소 '%1$s'의 연결장치를 검색하는데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to mark device %s as autostarted"
-msgstr "자동 시작되는 장치 %s를 표시하는데 실패함"
+msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
+msgstr "자동 시작되는 장치 %1$s를 표시하는데 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to mark network %s as autostarted"
-msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"
+msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
+msgstr "자동 시작으로 %1$s 네트워크를 표시하기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
-msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패"
+msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "자동 시작으로 %1$s 풀을 표시하기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to move file to %s "
-msgstr "파일을 %s로 이동하는데 실패 "
+msgid "failed to move file to %1$s "
+msgstr "파일을 %1$s로 이동하는데 실패 "
#, c-format
-msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
-msgstr "%s에서 사용 가능한 서버 목록을 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
+msgstr "%1$s에서 사용 가능한 서버 목록을 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
-msgstr "서버 '%s'에서 연결된 클라이언트 목록을 가져오지 못했습니다"
+msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
+msgstr "서버 '%1$s'에서 연결된 클라이언트 목록을 가져오지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s 열기에 실패"
+msgid "failed to open %1$s"
+msgstr "%1$s 열기에 실패"
msgid "failed to open configuration file"
msgstr "구성 파일 열기에 실패"
#, c-format
-msgid "failed to open configuration file %s"
-msgstr "구성 파일 %s를 열기에 실패"
+msgid "failed to open configuration file %1$s"
+msgstr "구성 파일 %1$s를 열기에 실패"
msgid "failed to open domain master key file for read"
msgstr "읽기 위해 도메인 마스터 키 파일을 열지 못했습니다"
msgstr "파일 열기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to open logfile %s"
-msgstr "로그파일 %s 열기에 실패"
+msgid "failed to open logfile %1$s"
+msgstr "로그파일 %1$s 열기에 실패"
#, c-format
-msgid "failed to open netns %s"
-msgstr "netns %s을(를) 열지 못했습니다"
+msgid "failed to open netns %1$s"
+msgstr "netns %1$s을(를) 열지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to open ns %s"
-msgstr "ns %s을 여는 데 실패"
+msgid "failed to open ns %1$s"
+msgstr "ns %1$s을 여는 데 실패"
msgid "failed to open secret file for write"
msgstr "쓰기 위해 비밀 파일을 열지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to open ssh channel: %s"
-msgstr "ssh 채널 열기 실패: %s"
+msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
+msgstr "ssh 채널 열기 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image %s"
-msgstr "RBD 이미지 %s 열기에 실패"
+msgid "failed to open the RBD image %1$s"
+msgstr "RBD 이미지 %1$s 열기에 실패"
#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image '%s'"
-msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
+msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
+msgstr "RBD 이미지 '%1$s' 열기 실패"
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "로그 파일 열기 실패. 로그 파일 경로 확인"
#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s 구문 분석 실패"
+msgid "failed to parse %1$s"
+msgstr "%1$s 구문 분석 실패"
#, c-format
-msgid "failed to parse %sversion"
-msgstr "%sversion을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "failed to parse %1$sversion"
+msgstr "%1$sversion을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
msgstr "QEMU 기능에서 CPU 차단기를 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
-msgstr "SCSI 호스트 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
+msgstr "SCSI 호스트 '%1$s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 가용 캐쉬에서 STX 부분을 구문 분석하는데 실패함"
msgstr "에이전트 시간 초과를 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to parse backing file location '%s'"
-msgstr "백업 파일 위치 '%s'를 구문 분석하는데 실패하였습니다"
+msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
+msgstr "백업 파일 위치 '%1$s'를 구문 분석하는데 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "failed to parse block device '%s'"
-msgstr "블록 장치 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "failed to parse block device '%1$s'"
+msgstr "블록 장치 '%1$s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "설정 파일 구문 분석 실패"
#, c-format
-msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "%s 설정 파일 구문 분석 실패"
+msgid "failed to parse configuration file %1$s"
+msgstr "%1$s 설정 파일 구문 분석 실패"
#, c-format
-msgid "failed to parse device weight: '%s'"
-msgstr "장치 무게를 구문 분석하지 못했습니다: '%s'"
+msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
+msgstr "장치 무게를 구문 분석하지 못했습니다: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse int: '%s'"
-msgstr "int: '%s' 구문 분석에 실패"
+msgid "failed to parse int: '%1$s'"
+msgstr "int: '%1$s' 구문 분석에 실패"
#, c-format
-msgid "failed to parse integer: '%s'"
-msgstr "정수 구문 분석 실패: '%s'"
+msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
+msgstr "정수 구문 분석 실패: '%1$s'"
msgid "failed to parse json"
msgstr "json 구문 분석에 실패"
#, c-format
-msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
-msgstr "'%s'의 멀티캐스트 주소를 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 멀티캐스트 주소를 구문 분석하지 못했습니다"
msgid "failed to parse node name index"
msgstr "노드 이름 인덱스를 구문 분석하지 못했습니다"
msgstr "원래의 memlock 크기 구문 분석에 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to parse port number '%s'"
-msgstr "포트 번호 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "failed to parse port number '%1$s'"
+msgstr "포트 번호 '%1$s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr "사전-이전 memlock 제한을 구문 분석 할 수 없음"
msgstr "qemu 장치 목록을 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
-msgstr "read_bps_device를 구문 분석하지 못했습니다: '%s'"
+msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "read_bps_device를 구문 분석하지 못했습니다: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
-msgstr "read_iops_device를 구문 분석하지 못했습니다: '%s'"
+msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "read_iops_device를 구문 분석하지 못했습니다: '%1$s'"
msgid "failed to parse slirp helper list"
msgstr "slirp 도움 목록을 구문 분석하는데 실패함"
msgstr "slirp-도움 기능을 구문 분석하는데 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
-msgstr "sysfs 경로에서 AP 카드를 구문 분석하는데 실패함: '%s'"
+msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "sysfs 경로에서 AP 카드를 구문 분석하는데 실패함: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
-msgstr "sysfs 경로에서 AP 큐를 구문 분석하는데 실패함: '%s'"
+msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "sysfs 경로에서 AP 큐를 구문 분석하는데 실패함: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "sysfs 경로에서 CCW 주소를 구문 분석하지 못했습니다: '%s'"
+msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "sysfs 경로에서 CCW 주소를 구문 분석하지 못했습니다: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "sysfs 경로 '%s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다"
+msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "sysfs 경로 '%1$s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
-msgstr "파일 이름에서 SCSI 주소를 구문 분석하지 못했습니다: '%s'"
+msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
+msgstr "파일 이름에서 SCSI 주소를 구문 분석하지 못했습니다: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
-msgstr "VMX 키 '%s'의 인덱스를 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
+msgstr "VMX 키 '%1$s'의 인덱스를 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
-msgstr "write_bps_device를 구문 분석하지 못했습니다: '%s'"
+msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "write_bps_device를 구문 분석하지 못했습니다: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
-msgstr "write_iops_device를 구문 분석하지 못했습니다: '%s'"
+msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "write_iops_device를 구문 분석하지 못했습니다: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse xml document '%s'"
-msgstr "xml 문서 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
+msgstr "xml 문서 '%1$s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to pivot job for disk %s"
-msgstr "디스크 %s에 대한 pivot 작업에 실패"
+msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
+msgstr "디스크 %1$s에 대한 pivot 작업에 실패"
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "iothreadid를 채우지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to preserve fd %d"
-msgstr "fd %d을(를) 보존하지 못했습니다"
+msgid "failed to preserve fd %1$d"
+msgstr "fd %1$d을(를) 보존하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "RBD 스냅샷 %s@%s을(를) 보호하지 못했습니다"
+msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "RBD 스냅샷 %1$s@%2$s을(를) 보호하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to query job for disk %s"
-msgstr "디스크 %s의 질의(query) 작업 실패"
+msgid "failed to query job for disk %1$s"
+msgstr "디스크 %1$s의 질의(query) 작업 실패"
#, c-format
-msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
-msgstr "mdevctl에서 mdev를 쿼리하지 못했습니다: %s"
+msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
+msgstr "mdevctl에서 mdev를 쿼리하지 못했습니다: %1$s"
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "netcf를 다시 초기화하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "'%s' 읽기에 실패"
+msgid "failed to read '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 읽기에 실패"
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "AppArmor 템플릿을 읽는데 실패"
msgstr "설정 파일 읽기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
+msgid "failed to read configuration file %1$s"
+msgstr "%1$s 설정 파일 읽기 실패"
msgid "failed to read cookie"
msgstr "쿠키를 읽지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s'의 디렉토리 '%s'를 읽는 데 실패함"
+msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 디렉토리 '%2$s'를 읽는 데 실패함"
msgid "failed to read domain XML"
msgstr "도메인 XML을 읽지 못했습니다"
msgstr "libxl 헤더를 읽는데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to read metadata length in '%s'"
-msgstr "'%s'에서 메타데이터 길이를 읽는 데 실패"
+msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 메타데이터 길이를 읽는 데 실패"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu 헤더를 읽는 것을 실패"
#, c-format
-msgid "failed to read temporary file created with template %s"
-msgstr "템플릿 %s로 생성된 임시 파일을 읽는 데 실패"
+msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
+msgstr "템플릿 %1$s로 생성된 임시 파일을 읽는 데 실패"
msgid "failed to reboot domain"
msgstr "도메인 재부팅 실패"
msgstr "BPF cgroup 맵에서 장치를 제거하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to remove nvram: %s"
-msgstr "nvram을 제거하지 못했습니다: %s"
+msgid "failed to remove nvram: %1$s"
+msgstr "nvram을 제거하지 못했습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to remove pool '%s'"
-msgstr "풀 '%s'을 제거하는 데 실패"
+msgid "failed to remove pool '%1$s'"
+msgstr "풀 '%1$s'을 제거하는 데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "스냅샷 '%s/%s@%s'을(를) 제거하지 못했습니다"
+msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "스냅샷 '%1$s/%2$s@%3$s'을(를) 제거하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
-msgstr "볼륨 '%s/%s'을 제거하는데 실패"
+msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "볼륨 '%1$s/%2$s'을 제거하는데 실패"
#, c-format
-msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
-msgstr "RBD 이미지 '%s' 크기 조절에 실패"
+msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
+msgstr "RBD 이미지 '%1$s' 크기 조절에 실패"
#, c-format
-msgid "failed to resolve '%s'"
-msgstr "'%s' 해결하는데 실패"
+msgid "failed to resolve '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 해결하는데 실패"
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
"상대 백업 이름을 확인하지 못했습니다. 기본 이미지가 백업 체인에 없습니다"
#, c-format
-msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
-msgstr "심볼릭 링크 %s을(를) 확인하지 못했습니다: %s"
+msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
+msgstr "심볼릭 링크 %1$s을(를) 확인하지 못했습니다: %2$s"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패"
#, c-format
msgid ""
-"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
-"to server '%s'"
+"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
+"to server '%2$s'"
msgstr ""
-"클라이언트 '%llu'(서버 '%s'에 연결된)에 대한 클라이언트 ID 정보를 검색하지 못"
+"클라이언트 '%1$llu'(서버 '%2$s'에 연결된)에 대한 클라이언트 ID 정보를 검색하지 못"
"했습니다"
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "인증 콜백을 위한 사용자 응답을 검색하는데 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
-msgstr "트랜잭션 롤백 실패: %s%s%s"
+msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "트랜잭션 롤백 실패: %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser 실행 실패"
msgstr "내용 저장 실패"
#, c-format
-msgid "failed to seek in log file %s"
-msgstr "로그 파일 %s에서 찾지 못했습니다"
+msgid "failed to seek in log file %1$s"
+msgstr "로그 파일 %1$s에서 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to seek to end of %s"
-msgstr "%s의 끝을 찾지 못했습니다"
+msgid "failed to seek to end of %1$s"
+msgstr "%1$s의 끝을 찾지 못했습니다"
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %s"
+msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
+msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set %s"
-msgstr "%s 설정 실패"
+msgid "failed to set %1$s"
+msgstr "%1$s 설정 실패"
#, c-format
-msgid "failed to set RADOS option: %s"
-msgstr "RADOS 옵션 설정 실패: %s"
+msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
+msgstr "RADOS 옵션 설정 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
-msgstr "체크포인트 '%s'을(를) 현재로 설정하지 못했습니다"
+msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
+msgstr "체크포인트 '%1$s'을(를) 현재로 설정하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
-msgstr "%s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
+msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
+msgstr "%1$s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "에뮬레이터 스레드에 대해 cgroup에서 cpuset.cpus를 설정하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
-msgstr "iothread %d에 대해 cgroup에서 cpuset.cpus를 설정하지 못했습니다"
+msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
+msgstr "iothread %1$d에 대해 cgroup에서 cpuset.cpus를 설정하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
-msgstr "gluster volfile 서버 '%s'을(를) 설정하지 못했습니다"
+msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
+msgstr "gluster volfile 서버 '%1$s'을(를) 설정하지 못했습니다"
msgid "failed to set guest cid"
msgstr "게스트 cid 설정 실패"
msgstr "게스트 가상머신(VM)을 종료하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to stat remote file '%s'"
-msgstr "원격 파일 '%s'을(를) 통계화하지 못했습니다"
+msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
+msgstr "원격 파일 '%1$s'을(를) 통계화하지 못했습니다"
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "RADOS 클러스터 통계에 실패"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
-msgstr "RADOS 풀 '%s'을(를) 통계화하지 못했습니다"
+msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
+msgstr "RADOS 풀 '%1$s'을(를) 통계화하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image %s"
-msgstr "RBD 이미지 %s 통계에 실패"
+msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
+msgstr "RBD 이미지 %1$s 통계에 실패"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
-msgstr "RBD 이미지 '%s' 통계에 실패"
+msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
+msgstr "RBD 이미지 '%1$s' 통계에 실패"
#, c-format
-msgid "failed to store %lld to %s"
-msgstr "%lld을(를) %s에 저장하지 못했습니다"
+msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
+msgstr "%1$lld을(를) %2$s에 저장하지 못했습니다"
msgid "failed to suspend domain"
msgstr "도메인을 일시 중단하지 못했습니다"
msgstr "스크린샷을 찍지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to truncate %s"
-msgstr "%s를 자르는 데에 실패"
+msgid "failed to truncate %1$s"
+msgstr "%1$s를 자르는 데에 실패"
msgid "failed to umount devfs on /dev"
msgstr "/dev에서 devfs를 내려 놓는데 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
-msgstr "인터페이스 %s의 정의를 해제하는데 실패했습니다: %s%s%s"
+msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "인터페이스 %1$s의 정의를 해제하는데 실패했습니다: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "failed to unmark device %s as autostarted"
-msgstr "자동시작되는 장치 %s를 표시하지 않는데 실패함"
+msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
+msgstr "자동시작되는 장치 %1$s를 표시하지 않는데 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
-msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시 해제하기 실패"
+msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
+msgstr "자동 시작으로 %1$s 네트워크를 표시 해제하기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
-msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시 해제하기 실패"
+msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "자동 시작으로 %1$s 풀을 표시 해제하기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "스냅샷 '%s/%s@%s'의 보호를 해제하지 못했습니다"
+msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "스냅샷 '%1$s/%2$s@%3$s'의 보호를 해제하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
-msgstr "블록 노드 '%s'의 용량 데이터를 업데이트하지 못했습니다"
+msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
+msgstr "블록 노드 '%1$s'의 용량 데이터를 업데이트하지 못했습니다"
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
msgstr "BPF cgroup 맵에서 장치를 업데이트하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to validate SSH host key: %s"
-msgstr "SSH 호스트 키를 확인하지 못했습니다. %s"
+msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
+msgstr "SSH 호스트 키를 확인하지 못했습니다. %1$s"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr "새 XML 네임스페이스에 대한 접두사의 유효성을 검사하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
-msgstr "RBD 스냅샷 %s@%s이(가) 보호되는지 확인하지 못했습니다"
+msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
+msgstr "RBD 스냅샷 %1$s@%2$s이(가) 보호되는지 확인하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
-msgstr "스냅샷 '%s/%s@%s'이(가) 보호되는지 확인하지 못했습니다"
+msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
+msgstr "스냅샷 '%1$s/%2$s@%3$s'이(가) 보호되는지 확인하지 못했습니다"
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "도메인 조건을 기다리지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
-msgstr "파일 '%s'이(가) 나타날 때까지 기다리지 못했습니다"
+msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
+msgstr "파일 '%1$s'이(가) 나타날 때까지 기다리지 못했습니다"
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
msgstr "이전 터널링을 깨우데 실패함"
#, c-format
-msgid "failed to wipe RBD image %s"
-msgstr "RBD 이미지 %s을(를) 지우지 못했습니다"
+msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
+msgstr "RBD 이미지 %1$s을(를) 지우지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
-msgstr "인수 '%s'을 QMP 명령 래퍼로 감싸는데 실패함"
+msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
+msgstr "인수 '%1$s'을 QMP 명령 래퍼로 감싸는데 실패함"
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
+msgid "failed to write configuration file: %1$s"
+msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to write cookie to '%s'"
-msgstr "쿠키를 '%s'에 쓰지 못했습니다"
+msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
+msgstr "쿠키를 '%1$s'에 쓰지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to write data to config '%s'"
-msgstr "구성 '%s'에 데이터를 쓰지 못했습니다"
+msgid "failed to write data to config '%1$s'"
+msgstr "구성 '%1$s'에 데이터를 쓰지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to write domain xml to '%s'"
-msgstr "구성 '%s'에 데이터를 쓰지 못했습니다"
+msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
+msgstr "구성 '%1$s'에 데이터를 쓰지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to write header data to '%s'"
-msgstr "헤더 데이터를 '%s'에 쓰지 못했습니다"
+msgid "failed to write header data to '%1$s'"
+msgstr "헤더 데이터를 '%1$s'에 쓰지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
-msgstr "도메인 저장 파일 '%s'에 헤더를 쓰지 못했습니다"
+msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
+msgstr "도메인 저장 파일 '%1$s'에 헤더를 쓰지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
-msgstr "알려진_호스트 파일 '%s' 쓰기 실패: %s"
+msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
+msgstr "알려진_호스트 파일 '%1$s' 쓰기 실패: %2$s"
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "도메인에 대한 마스터 키 파일을 쓰지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "failed to write padding to '%s'"
-msgstr "패딩을 '%s'에 쓰지 못했습니다"
+msgid "failed to write padding to '%1$s'"
+msgstr "패딩을 '%1$s'에 쓰지 못했습니다"
msgid "failed to write secret file"
msgstr "비밀 파일에 쓰기 실패"
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
#, c-format
-msgid "failed to write to LUN %d: %s"
-msgstr "LUN %d에 쓰지 못했습니다. %s"
+msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
+msgstr "LUN %1$d에 쓰지 못했습니다. %2$s"
msgid "failed to write to profile"
msgstr "프로파일에 쓰기 실패"
#, c-format
-msgid "failed writing to file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'에 쓰기 실패"
+msgid "failed writing to file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'에 쓰기 실패"
msgid "fatal"
msgstr "치명적인"
#, c-format
-msgid "fatal signal %d"
-msgstr "치명적인 신호 %d"
+msgid "fatal signal %1$d"
+msgstr "치명적인 신호 %1$d"
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
msgstr "fcntl이 O_NONBLOCK을 설정하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "fd %d must be a socket"
-msgstr "fd %d은(는) 소켓이어야 합니다"
+msgid "fd %1$d must be a socket"
+msgstr "fd %1$d은(는) 소켓이어야 합니다"
msgid "fd must be valid"
msgstr "파일디스크(fd)는 유효해야 합니다"
msgstr "이 연결은 파일디스크(fd) 전달을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "fdset '%u' is already in use by qemu"
-msgstr "fdset '%u'는 qemu에서 이미 사용 중입니다"
+msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
+msgstr "fdset '%1$u'는 qemu에서 이미 사용 중입니다"
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
msgstr "데몬에서 현재 정의된 로깅 필터 세트를 가져오거나 설정합니다"
msgstr "데몬에서 현재 정의된 로깅 출력 세트를 가져오거나 설정합니다"
#, c-format
-msgid "field '%s' is malformed"
-msgstr "필드 '%s'의 형식이 잘못되었습니다"
+msgid "field '%1$s' is malformed"
+msgstr "필드 '%1$s'의 형식이 잘못되었습니다"
msgid "file"
msgstr "파일"
#, c-format
-msgid "file %s does not exist"
-msgstr "파일 %s이 존재하지 않음"
+msgid "file %1$s does not exist"
+msgstr "파일 %1$s이 존재하지 않음"
#, c-format
-msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
-msgstr "디스크 '%s'의 파일 '%s'는 외부 스냅샷 방식의 사용이 필요합니다"
+msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
+msgstr "디스크 '%1$s'의 파일 '%2$s'는 외부 스냅샷 방식의 사용이 필요합니다"
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU 설명을 포함하는 파일"
msgstr "XML의 비밀 특성을 포함하는 파일"
#, c-format
-msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain"
-msgstr "파일 설명자 그룹 '%s'는 도메인과 연관되지 않았습니다"
+msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
+msgstr "파일 설명자 그룹 '%1$s'는 도메인과 연관되지 않았습니다"
msgid "file descriptors N,M,... to associate"
msgstr "파일 설명자 N,M,...(연관된)"
msgstr "파일시스템 유형이 'template'나 'mount'가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "filesystem target '%s' specified twice"
-msgstr "파일 시스템 대상 '%s'이(가) 두 번 지정되었습니다"
+msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
+msgstr "파일 시스템 대상 '%1$s'이(가) 두 번 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "필터 '%s'는 이미 uuid %s와 함께 존재합니다"
+msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "필터 '%1$s'는 이미 uuid %2$s와 함께 존재합니다"
#, c-format
-msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
-msgstr "필터 '%s' 학습 값 '%s'가 잘못되었습니다."
+msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
+msgstr "필터 '%1$s' 학습 값 '%2$s'가 잘못되었습니다."
msgid "filter binding has no MAC address"
msgstr "필터 바인딩에 MAC 주소가 없습니다"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
#, c-format
-msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
-msgstr "동일한 UUID를 갖지만 다름 이름 ('%s')으로된 필터가 이미 존재합니다"
+msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
+msgstr "동일한 UUID를 갖지만 다름 이름 ('%1$s')으로된 필터가 이미 존재합니다"
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "필터가 루프를 도입할 수 있습니다"
#, c-format
-msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "유형 %s의 연결장치에서 필터가 지원되지 않음"
+msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "유형 %1$s의 연결장치에서 필터가 지원되지 않음"
msgid "find parent of checkpoint name"
msgstr "체크포인트 이름의 부모 찾기"
msgstr "이전이 취소된 완료 단계를 무시"
#, c-format
-msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
-msgstr "디스크 '%s' 스냅샷을 삭제하는 동안 마무리 블록 작업을 실패함: '%s'"
+msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s' 스냅샷을 삭제하는 동안 마무리 블록 작업을 실패함: '%2$s'"
msgid ""
"firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld "
"때에 활성화 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "firmware type '%s' does not support nvram"
-msgstr "펌웨어 유형 '%s'는 nvram을 지원하지 않습니다"
+msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
+msgstr "펌웨어 유형 '%1$s'는 nvram을 지원하지 않습니다"
msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
msgstr "고정 오디오 설정에는 믹싱 엔진이 필요합니다"
#, c-format
msgid ""
"flags:\n"
-"\taction required: %d\n"
-"\trecursive: %d\n"
+"\taction required: %1$d\n"
+"\trecursive: %2$d\n"
msgstr ""
"플래그:\n"
-"필요한 조치: %d\n"
-"재귀: %d\n"
+"필요한 조치: %1$d\n"
+"재귀: %2$d\n"
msgid "floor attribute is not supported for this config"
msgstr "이 구성에는 floor 속성이 지원되지 않습니다"
msgstr "fmode 및 dmode는 accessmode=mapped와 함께 사용해야 합니다"
#, c-format
-msgid "for %s module"
-msgstr "%s 모듈용"
+msgid "for %1$s module"
+msgstr "%1$s 모듈용"
#, c-format
-msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
-msgstr "Linux 경우 >= %d.%d.%d"
+msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
+msgstr "Linux 경우 >= %1$d.%2$d.%3$d"
msgid "for PowerPC KVM module loaded"
msgstr "로드된 PowerPC KVM 모듈용"
#, c-format
msgid ""
-"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
+"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
msgstr ""
-"'%s' 형식은 지원되지 않습니다. 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-snappy', "
+"'%1$s' 형식은 지원되지 않습니다. 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-snappy', "
"'win-dmp' 또는 'elf'가 필요합니다"
msgid "format features only available with qcow2"
#, c-format
msgid ""
-"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image "
+"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the image "
"metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
"troubleshooting)"
msgstr ""
-"이미지 '%s'의 백업 이미지 '%s' 형식이 이미지 메타데이터에 지정되지 않았습니다"
+"이미지 '%1$s'의 백업 이미지 '%2$s' 형식이 이미지 메타데이터에 지정되지 않았습니다"
"(문제 해결을 위해 https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html 참조)"
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "대상 파일의 형식"
#, c-format
-msgid "formatter for %s %s reported error"
-msgstr "%s %s의 형식이 오류를 보고했습니다"
+msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
+msgstr "%1$s %2$s의 형식이 오류를 보고했습니다"
#, c-format
-msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
+msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
msgstr ""
-"정방향 모드='%s'인 네트워크 '%s'에 대해 정방향 개발이 허용되지 않습니다"
+"정방향 모드='%1$s'인 네트워크 '%2$s'에 대해 정방향 개발이 허용되지 않습니다"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "포워딩 연결장치 항목은 수정 할 수 없으며, 추가 또는 삭제만 가능합니다"
msgstr "스냅샷에서"
#, c-format
-msgid "fs driver %s is not supported"
-msgstr "fs 드라이버 %s는 지원되지 않음"
+msgid "fs driver %1$s is not supported"
+msgstr "fs 드라이버 %1$s는 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "fs format %s is not supported"
-msgstr "fs 포맷 %s은 지원되지 않음"
+msgid "fs format %1$s is not supported"
+msgstr "fs 포맷 %1$s은 지원되지 않음"
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr "정규화된 디스크 경로"
msgstr "fuse_loop 실패"
#, c-format
-msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
-msgstr "g_mkstemp(\"%s\") 실패"
+msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
+msgstr "g_mkstemp(\"%1$s\") 실패"
#, c-format
-msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
-msgstr "g_mkstemp_full: 임시 파일 생성 실패: %s"
+msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
+msgstr "g_mkstemp_full: 임시 파일 생성 실패: %1$s"
msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
msgstr "vhostuser 디스크에서는 지오메트리가 지원되지 않습니다"
msgstr "주어진 uuid가 XML uuid와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
-msgstr "gluster 풀 이름 '%s'에는 /가 포함되어서는 안 됩니다"
+msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
+msgstr "gluster 풀 이름 '%1$s'에는 /가 포함되어서는 안 됩니다"
#, c-format
-msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
-msgstr "gluster 풀 경로 '%s'은(는) /로 시작해야 합니다"
+msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
+msgstr "gluster 풀 경로 '%1$s'은(는) /로 시작해야 합니다"
#, c-format
-msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
+msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
msgstr ""
-"예기치 않은 RPC 호출 프로그램 %d 대 %d 프로시저 %d 유형 %d을(를) 받았습니다"
+"예기치 않은 RPC 호출 프로그램 %1$d 대 %2$d 프로시저 %3$d 유형 %4$d을(를) 받았습니다"
msgid "got unknown HTTP error code"
msgstr "알 수 없는 HTTP 오류 코드가 있습니다"
#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %s"
-msgstr "알 수 없는 HTTP 오류 코드 %s이(가) 있습니다"
+msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
+msgstr "알 수 없는 HTTP 오류 코드 %1$s이(가) 있습니다"
#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
+msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
msgstr ""
-"QEMU 모니터에서 잘못된 수의 IOThread ID를 받았습니다. %d을(를) 얻었고 %d을"
+"QEMU 모니터에서 잘못된 수의 IOThread ID를 받았습니다. %1$d을(를) 얻었고 %2$d을"
"(를) 원했습니다"
#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
+msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
msgstr ""
-"QEMU 모니터에서 잘못된 수의 IOThread pid를 얻었습니다. %d을(를) 얻었고 %zu를 "
+"QEMU 모니터에서 잘못된 수의 IOThread pid를 얻었습니다. %1$d을(를) 얻었고 %2$zu를 "
"원했습니다"
msgid "gracefully shutdown a domain"
#, c-format
msgid ""
-"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
-"그래픽 '수신' 속성 '%s'은(는) 첫 번째 수신 요소의 '주소' 속성과 일치해야 합니"
-"다('%s' 발견)"
+"그래픽 '수신' 속성 '%1$s'은(는) 첫 번째 수신 요소의 '주소' 속성과 일치해야 합니"
+"다('%2$s' 발견)"
#, c-format
msgid ""
-"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
-"그래픽 '소켓' 속성 '%s'은(는) 첫 번째 수신 요소의 '소켓' 속성과 일치해야 합니"
-"다('%s' 발견)"
+"그래픽 '소켓' 속성 '%1$s'은(는) 첫 번째 수신 요소의 '소켓' 속성과 일치해야 합니"
+"다('%2$s' 발견)"
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "원활한 그래픽 이전을 위해 사용 될 그래픽 URI"
msgstr "게스트 CPU가 사양과 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
-msgstr "게스트 CPU가 사양과 일치하지 않습니다: 추가 기능: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
+msgstr "게스트 CPU가 사양과 일치하지 않습니다: 추가 기능: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
-"%s"
-msgstr "게스트 CPU가 사양과 일치하지 않음: 추가 기능: %s, 누락된 기능: %s"
+"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing features: "
+"%2$s"
+msgstr "게스트 CPU가 사양과 일치하지 않음: 추가 기능: %1$s, 누락된 기능: %2$s"
#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
-msgstr "게스트 CPU가 사양과 일치하지 않음: 누락된 기능: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
+msgstr "게스트 CPU가 사양과 일치하지 않음: 누락된 기능: %1$s"
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
msgstr "게스트 에이전트가 guest-sync 명령에 잘못된 ID로 응답했습니다"
#, c-format
-msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
-msgstr "게스트 에이전트가 게스트 동기화 명령에 잘못된 ID로 응답함: %s"
+msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
+msgstr "게스트 에이전트가 게스트 동기화 명령에 잘못된 ID로 응답함: %1$s"
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr "게스트 에이전트가 요청한 것보다 적은 CPU를 보고합니다"
msgstr "게스트 에이전트가 형식이 잘못되었거나 잘못된 반환 값을 반환했습니다"
#, c-format
-msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
-msgstr "게스트 에이전트 시간 초과 '%d'이(가) 최소 '%d'보다 작습니다"
+msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
+msgstr "게스트 에이전트 시간 초과 '%1$d'이(가) 최소 '%2$d'보다 작습니다"
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr "게스트 에이전트에 연결하는 동안 게스트가 충돌했습니다"
#, c-format
-msgid "guest failed to start: %s"
-msgstr "게스트 시작 실패: %s"
+msgid "guest failed to start: %1$s"
+msgstr "게스트 시작 실패: %1$s"
msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
msgstr "게스트 시작에 실패: 비정상적으로 종료됨"
#, c-format
-msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d"
-msgstr "게스트 시작에 실패: 예상치 않은 종료 상태 %d"
+msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
+msgstr "게스트 시작에 실패: 예상치 않은 종료 상태 %1$d"
msgid "guest interface"
msgstr "게스트 인터페이스"
#, c-format
-msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
-msgstr "게스트에 vCPU '%s'이(가) 없습니다"
+msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
+msgstr "게스트에 vCPU '%1$s'이(가) 없습니다"
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "게스트가 갑자기 종료됨"
msgstr "해시 조회 결과 NULL 포인터를 반환했습니다"
#, c-format
-msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
-msgstr "호스트 CPU 모델은 필요한 CPU 모델 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
+msgstr "호스트 CPU 모델은 필요한 CPU 모델 %1$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
-msgstr "호스트 CPU 제조사가 필요한 CPU 제조사 %s와 일치하지 않습니다"
+msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
+msgstr "호스트 CPU 제조사가 필요한 CPU 제조사 %1$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
-msgstr "호스트 USB 장치 버스 번호: %3x, Devnum: %3x를 찾을 수 없습니다"
+msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
+msgstr "호스트 USB 장치 버스 번호: %1$3x, Devnum: %2$3x를 찾을 수 없습니다"
msgid "host USB device already exists"
msgstr "호스트 USB 장치가 이미 있습니다"
#, c-format
-msgid "host arch %s is too big for destination"
-msgstr "호스트 아치 %s이(가) 대상에 비해 너무 큽니다"
+msgid "host arch %1$s is too big for destination"
+msgstr "호스트 아치 %1$s이(가) 대상에 비해 너무 큽니다"
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 호스트 CPU 계산"
msgstr "호스트가 VFIO PCI 패스스루를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
-msgstr "호스트가 hyperv '%s' 기능을 지원하지 않습니다"
+msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
+msgstr "호스트가 hyperv '%1$s' 기능을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature"
-msgstr "호스트가 hyperv stimer '%s' 기능을 지원하지 않습니다"
+msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
+msgstr "호스트가 hyperv stimer '%1$s' 기능을 지원하지 않습니다"
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr "호스트가 고정 TSC를 지원하지 않습니다"
msgstr "디스크 장치 소스의 호스트 이름"
#, c-format
-msgid "host pci device %04x:%02x:%02x.%d not found"
+msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "host pci device %s not found"
-msgstr "호스트 pci 장치 %s는 찾을 수 없습니다"
+msgid "host pci device %1$s not found"
+msgstr "호스트 pci 장치 %1$s는 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "호스트가 최대 길이를 초과하는 맵 버퍼 길이를 보고함: %d > %d"
+msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "호스트가 최대 길이를 초과하는 맵 버퍼 길이를 보고함: %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
-msgstr "호스트가 너무 많은 vCPU를 보고함: %d > %d"
+msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
+msgstr "호스트가 너무 많은 vCPU를 보고함: %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
-msgstr "호스트 scsi 장치 %s:%u:%u.%llu를 찾을 수 없습니다"
+msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
+msgstr "호스트 scsi 장치 %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
-msgstr "호스트 scsi iSCSI 경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
+msgstr "호스트 scsi iSCSI 경로 %1$s을(를) 찾을 수 없습니다"
msgid "host socket for source of disk device"
msgstr "디스크 장치 소스용 호스트 소켓"
msgstr "디스크 장치의 소스에 대한 호스트 전송"
#, c-format
-msgid "host usb device %03d.%03d not found"
-msgstr "호스트 usb 장치 %03d.%03d를 찾을 수 없음"
+msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
+msgstr "호스트 usb 장치 %1$03d.%2$03d를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
-msgstr "호스트 USB 장치 공급업체=0x%.4x 제품=0x%.4x를 찾을 수 없음"
+msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
+msgstr "호스트 USB 장치 공급업체=0x%1$.4x 제품=0x%2$.4x를 찾을 수 없음"
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "호스트 인증 모드에는 세 개의 인증서가 필요합니다"
msgstr "hostName 필드를 사용할 수 없음(VMware Tools가 누락되었습니까?)"
#, c-format
-msgid "hostdev %s not found"
-msgstr "hostdev %s을(를) 찾을 수 없습니다"
+msgid "hostdev %1$s not found"
+msgstr "hostdev %1$s을(를) 찾을 수 없습니다"
msgid "hostdev does not have an alias"
msgstr "hostdev에는 단축명령어(alias)가 없습니다"
msgstr "hostdev 인터페이스에 hostdev 데이터가 없습니다"
#, c-format
-msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
-msgstr "hostdev 잘못된 비밀 유형 '%s'"
+msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "hostdev 잘못된 비밀 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "hostdev mode '%s' not supported"
-msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음"
+msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
+msgstr "hostdev 모드 '%1$s'가 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
-msgstr "hostdev 모드 'capabilities'는 %s에서 지원되지 않습니다"
+msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
+msgstr "hostdev 모드 'capabilities'는 %1$s에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
+"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
msgstr ""
-"hostdev 네트워크 '%s'은(는) 장치 풀에 '%s'을(를) 나열하지만 hostdev 네트워크"
+"hostdev 네트워크 '%1$s'은(는) 장치 풀에 '%2$s'을(를) 나열하지만 hostdev 네트워크"
"에서는 모든 장치를 네트워크 장치 이름이 아닌 PCI 주소로 나열해야 합니다"
#, c-format
-msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
-msgstr "hostdev subsys 유형 '%s'가 지원되지 않음"
+msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
+msgstr "hostdev subsys 유형 '%1$s'가 지원되지 않음"
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr "호스트이름은 gluster 소스에 지정해야만 합니다"
"필요합니다"
#, c-format
-msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr "hostdev 모드 '%s'에 대해 핫 언플러그가 지원되지 않습니다"
+msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "hostdev 모드 '%1$s'에 대해 핫 언플러그가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "%s 모델의 watchdog 핫 언플러그가 지원되지 않습니다"
+msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
+msgstr "%1$s 모델의 watchdog 핫 언플러그가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr "hostdev 모드 '%s'에는 핫플러그가 지원되지 않습니다"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "hostdev 모드 '%1$s'에는 핫플러그가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
-msgstr "hostdev 하위 시스템 유형 '%s'에 대해 핫플러그가 지원되지 않습니다"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
+msgstr "hostdev 하위 시스템 유형 '%1$s'에 대해 핫플러그가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for the %s device"
-msgstr "핫플러그는 %s 장치를 위해 지원되지 않습니다"
+msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
+msgstr "핫플러그는 %1$s 장치를 위해 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
-msgstr "인터페이스 유형 %s의 핫플러그가 아직 구현되지 않았습니다"
+msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
+msgstr "인터페이스 유형 %1$s의 핫플러그가 아직 구현되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "%s 모델의 watchdog 핫플러그가 지원되지 않습니다"
+msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
+msgstr "%1$s 모델의 watchdog 핫플러그가 지원되지 않습니다"
msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
msgstr "hpet 타이머는 이와 같은 구조에서 지원되지 않습니다"
msgstr "http 쿠키는 HTTP(S) 프로토콜에서만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "hub type %s not supported"
-msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않습니다"
+msgid "hub type %1$s not supported"
+msgstr "허브 유형 %1$s이 지원되지 않습니다"
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr "거대 페이지 크기는 0이 될 수 없습니다"
msgstr "hugepages는 memfd 메모리 원천에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "hugepages: node %zd not found"
-msgstr "hugepages: 노드 %zd를 찾을 수 없습니다"
+msgid "hugepages: node %1$zd not found"
+msgstr "hugepages: 노드 %1$zd를 찾을 수 없습니다"
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too"
+"if using CPU maximum physical address mode='%1$s', bits= must be specified too"
msgstr ""
-"만약 CPU를 사용하는 경우 최대 물리적 주소 mode='%s', bits= 도 지정해야 합니다"
+"만약 CPU를 사용하는 경우 최대 물리적 주소 mode='%1$s', bits= 도 지정해야 합니다"
#, c-format
-msgid "ifkey \"%s\" has no req"
-msgstr "ifkey \"%s\"에 요구 사항이 없습니다"
+msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
+msgstr "ifkey \"%1$s\"에 요구 사항이 없습니다"
msgid "ignore"
msgstr "무시"
#, c-format
-msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
-msgstr "[%d-%d] 범위를 벗어난 디버그 수준 %d를 무시합니다"
+msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
+msgstr "[%1$d-%2$d] 범위를 벗어난 디버그 수준 %3$d를 무시합니다"
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "이미지 매직이 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "image version is not supported (%d > %d)"
-msgstr "이미지 버전이 지원되지 않습니다(%d > %d)"
+msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
+msgstr "이미지 버전이 지원되지 않습니다(%1$d > %2$d)"
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr "--중단을 의미합니다. 복사 또는 커밋 작업 종료 및 피벗"
msgstr "접근불가"
#, c-format
-msgid "inaccessible backing store volume %s"
-msgstr "억세스할 수 없는 보조 기억 불륨 %s"
+msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
+msgstr "억세스할 수 없는 보조 기억 불륨 %1$s"
msgid "inactive"
msgstr "비활성화"
#, c-format
-msgid "inbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "최대 %u보다 큰 인바운드 비율"
+msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "최대 %1$u보다 큰 인바운드 비율"
msgid "include backup size estimate in XML dump"
msgstr "XML 덤프에 예상 백업 크기 포함"
msgstr "들어오는 RDMA 이전은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "incomplete metadata in '%s'"
-msgstr "'%s' 내의 불완전한 응답 헤더"
+msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 내의 불완전한 응답 헤더"
msgid "incomplete result, failed to get completed"
msgstr "불완전한 결과, 완료하지 못한"
msgstr "불완전한 결과, 합계를 구하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
-msgstr "불완전한 결과, 알 수 없는 상태 문자열 '%s'"
+msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
+msgstr "불완전한 결과, 알 수 없는 상태 문자열 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "incomplete save header in '%s'"
-msgstr "'%s' 내의 불완전한 응답 헤더"
+msgid "incomplete save header in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 내의 불완전한 응답 헤더"
msgid "incremental backup is not supported yet"
msgstr "증분 백업은 아직 지원되지 않습니다"
msgstr "주입 nmi"
#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
-msgstr "버스 '%s'의 입력 장치를 분리할 수 없습니다"
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "버스 '%1$s'의 입력 장치를 분리할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
-msgstr "버스 '%s'에 있는 입력 장치가 핫플러그 될 수 없습니다."
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
+msgstr "버스 '%1$s'에 있는 입력 장치가 핫플러그 될 수 없습니다."
msgid "input devices without vnc are not supported"
msgstr "vnc가 없는 입력 장치는 지원되지 않습니다"
msgstr "입력 evdev는 버스 요소를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "input too large: %d * %d"
-msgstr "너무 큰 입력: %d * %d"
+msgid "input too large: %1$d * %2$d"
+msgstr "너무 큰 입력: %1$d * %2$d"
#, c-format
-msgid "input too large: %lu"
-msgstr "너무 큰 입력: %lu"
+msgid "input too large: %1$lu"
+msgstr "너무 큰 입력: %1$lu"
#, c-format
-msgid "input too large: %u * %u"
-msgstr "너무 큰 입력: %u * %u"
+msgid "input too large: %1$u * %2$u"
+msgstr "너무 큰 입력: %1$u * %2$u"
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr "주어진 시간을 설정하는 대신 도메인의 RTC에서 동기화"
#, c-format
msgid ""
-"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
+"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
-"%s에 정수 오버플로가 있습니다. libvir-list@redhat.com으로 libvirt 개발 팀에 "
+"%1$s에 정수 오버플로가 있습니다. libvir-list@redhat.com으로 libvirt 개발 팀에 "
"문의하십시오"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with type='%2$s'"
msgstr ""
-"연결장치 %s - <port isolated='yes'/>는 유형='%s'와 함께 네트웍 연결장치를 지"
+"연결장치 %1$s - <port isolated='yes'/>는 유형='%2$s'와 함께 네트웍 연결장치를 지"
"원하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with virtualport type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with virtualport type='%2$s'"
msgstr ""
-"연결장치 %s - <port isolated='yes'/>가 가상 포트 유형='%s'인 네트워크 연결장"
+"연결장치 %1$s - <port isolated='yes'/>가 가상 포트 유형='%2$s'인 네트워크 연결장"
"치를 위해 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
+"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
msgstr ""
-"인터페이스 %s - hostdev 인터페이스에 대해 대역폭 설정이 지원되지 않습니다"
+"인터페이스 %1$s - hostdev 인터페이스에 대해 대역폭 설정이 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - custom tap device path is not supported for network "
-"interfaces of type %s"
+"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
+"interfaces of type %2$s"
msgstr ""
-"인터페이스 %s - 유형 %s의 네트워크 인터페이스에 대해 사용자 지정 탭 장치 경로"
+"인터페이스 %1$s - 유형 %2$s의 네트워크 인터페이스에 대해 사용자 지정 탭 장치 경로"
"가 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type %2$s"
msgstr ""
-"인터페이스 %s - %s 유형의 네트워크 인터페이스에 대해 filterref가 지원되지 않"
+"인터페이스 %1$s - %2$s 유형의 네트워크 인터페이스에 대해 filterref가 지원되지 않"
"습니다"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
-"virtualport type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
+"virtualport type %2$s"
msgstr ""
-"인터페이스 %s - 가상 포트 유형이 %s인 네트워크 인터페이스에는 filterref가 지"
+"인터페이스 %1$s - 가상 포트 유형이 %2$s인 네트워크 인터페이스에는 filterref가 지"
"원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %2$s"
msgstr ""
-"인터페이스 %s - %s 유형의 네트워크 인터페이스에 대해 다중 대기열이 지원되지 "
+"인터페이스 %1$s - %2$s 유형의 네트워크 인터페이스에 대해 다중 대기열이 지원되지 "
"않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
+"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
msgstr ""
-"인터페이스 %s - 팀 구성 임시 장치는 '%s'가 아니라 'hostdev' 유형이어야 합니다"
+"인터페이스 %1$s - 팀 구성 임시 장치는 '%2$s'가 아니라 'hostdev' 유형이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
-msgstr "인터페이스 %s - 이 연결 유형에 대해 VLAN 태그가 지원되지 않습니다"
+msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
+msgstr "인터페이스 %1$s - 이 연결 유형에 대해 VLAN 태그가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
-msgstr "인터페이스 '%s'는 네트워크 %s에서 한 번만 나열할 수 있습니다"
+msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
+msgstr "인터페이스 '%1$s'는 네트워크 %2$s에서 한 번만 나열할 수 있습니다"
#, c-format
-msgid "interface '%s' failing; reopening"
-msgstr "인터페이스 '%s'가 실패했습니다; 다시 엽니다"
+msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
+msgstr "인터페이스 '%1$s'가 실패했습니다; 다시 엽니다"
#, c-format
-msgid "interface '%s' not found"
-msgstr "연결장치 '%s'를 찾을 수 없음"
+msgid "interface '%1$s' not found"
+msgstr "연결장치 '%1$s'를 찾을 수 없음"
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "인터페이스 장치 (MAC 주소)"
msgstr "인터페이스에 이름이 없습니다"
#, c-format
-msgid "interface has unsupported type '%s'"
-msgstr "인터페이스의 유형이 지원되지 않는 '%s'입니다"
+msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
+msgstr "인터페이스의 유형이 지원되지 않는 '%1$s'입니다"
msgid "interface host IP"
msgstr "호스트 IP 접속기"
msgstr "인터페이스 이름"
#, c-format
-msgid "interface name %s does not fit into buffer"
-msgstr "연결장치 이름 %s는 버퍼에 맞지 않습니다"
+msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
+msgstr "연결장치 이름 %1$s는 버퍼에 맞지 않습니다"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "인터페이스 이름 또는 MAC 주소"
msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 연결장치 통계"
#, c-format
-msgid "interface type='%s' requires a 'source' element"
-msgstr "연결장치 유형='%s은 '원천' 요소가 필요합니다"
+msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
+msgstr "연결장치 유형='%1$s은 '원천' 요소가 필요합니다"
msgid "internal"
msgstr "내부"
msgstr "내부 오류"
#, c-format
-msgid "internal error: %s"
-msgstr "내부 오류: %s"
+msgid "internal error: %1$s"
+msgstr "내부 오류: %1$s"
#, c-format
-msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "내부 비활성 스냅샷은 '%s' 디스크에서 지원되지 않습니다"
+msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "내부 비활성 스냅샷은 '%1$s' 디스크에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
"protocol"
msgstr ""
-"내부 비활성 스냅샷은 '%s' 프로토콜을 사용하는 '네트워크' 디스크에서 지원되지 "
+"내부 비활성 스냅샷은 '%1$s' 프로토콜을 사용하는 '네트워크' 디스크에서 지원되지 "
"않습니다"
msgid "internal parse requested with NULL current"
msgstr "현재 NULL로 내부 구문 분석이 요청되었습니다"
#, c-format
-msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr "디스크 %s의 내부 스냅샷은 저장소 유형 %s에 대해 지원되지 않습니다"
+msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
+msgstr "디스크 %1$s의 내부 스냅샷은 저장소 유형 %2$s에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr "실행 중인 VM의 내부 스냅샷에는 메모리 상태가 포함되어야 합니다"
msgstr "소개:"
#, c-format
-msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
-msgstr "<vlan>에서 잘못된 \"trunk='%s'\" - yes 또는 no이어야 합니다"
+msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
+msgstr "<vlan>에서 잘못된 \"trunk='%1$s'\" - yes 또는 no이어야 합니다"
#, c-format
msgid ""
-"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
+"invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
-"<vlan>에서 잘못된 \"trunk='%s'\" - trunk='yes'는 하나 이상의 vlan 태그가 필요"
+"<vlan>에서 잘못된 \"trunk='%1$s'\" - trunk='yes'는 하나 이상의 vlan 태그가 필요"
"합니다"
#, c-format
-msgid "invalid %s value: '%s'"
-msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
+msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
+msgstr "잘못된 %1$s 값: '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid %s: '%s'"
-msgstr "잘못된 %s: '%s'"
+msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
+msgstr "잘못된 %1$s: '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid '=' after option --%s"
-msgstr "--%s 옵션 뒤의 잘못된 '='"
+msgid "invalid '=' after option --%1$s"
+msgstr "--%1$s 옵션 뒤의 잘못된 '='"
msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr "vhostuser 디스크 소스에 대한 잘못된 '유형' 속성"
#, c-format
-msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서 잘못된 <address> 요소가 발견되었습니다"
+msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 <forward>에서 잘못된 <address> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 <dns>에서 잘못된 <forwarder> 요소가 발견되었습니다"
+msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 <dns>에서 잘못된 <forwarder> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 <dns>에서 잘못된 <host> 요소가 발견되었습니다"
+msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 <dns>에서 잘못된 <host> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서 잘못된 <interface> 요소가 발견되었습니다"
+msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 <forward>에서 잘못된 <interface> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서 잘못된 <nat> 요소가 발견되었습니다"
+msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 <forward>에서 잘못된 <nat> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서 잘못된 <pf> 요소가 발견되었습니다"
+msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 <forward>에서 잘못된 <pf> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서 잘못된 <port> 요소가 발견되었습니다"
+msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 <forward>에서 잘못된 <port> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 <dns>에서 잘못된 <srv> 요소가 발견되었습니다"
+msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 <dns>에서 잘못된 <srv> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 <dns>에서 잘못된 <txt> 요소가 발견되었습니다"
+msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 <dns>에서 잘못된 <txt> 요소가 발견되었습니다"
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
msgstr "잘못된 CPU 캐시 수준, [1,3] 범위에 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "invalid CPU definition at index %zu"
-msgstr "인덱스 %zu에서 잘못된 CPU 정의"
+msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
+msgstr "인덱스 %1$zu에서 잘못된 CPU 정의"
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr "잘못된 CPU 정의 스텁"
#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 서비스 '%s'에 대한 DNS SRV 포트 특성이 잘못되었습니다"
+msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 서비스 '%2$s'에 대한 DNS SRV 포트 특성이 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
+msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'의 서비스 '%s'에 대한 DNS SRV 가중치 속성이 잘못되었습니다"
+"네트워크 '%1$s'의 서비스 '%2$s'에 대한 DNS SRV 가중치 속성이 잘못되었습니다"
msgid "invalid MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소"
#, c-format
-msgid "invalid MAC address: %s"
-msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"
+msgid "invalid MAC address: %1$s"
+msgstr "잘못된 MAC 주소: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'을 위해 공급된 잘못된 USB NUMA 노드 ID"
+msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'을 위해 공급된 잘못된 USB NUMA 노드 ID"
msgid "invalid NUMA node in target"
msgstr "대상의 잘못된 NUMA 노드"
#, c-format
-msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 버스 ID가 지정되었습니다"
+msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 PCI 버스 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid PCI class supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 클래스 ID가 제공되었습니다"
+msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 PCI 클래스 ID가 제공되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 도메인 ID가 지정되었습니다"
+msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 PCI 도메인 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 기능 ID가 지정되었습니다"
+msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 PCI 기능 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
-msgstr "잘못된 PCI 패스스루 유형 '%s'"
+msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
+msgstr "잘못된 PCI 패스스루 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 제품 ID가 지정되었습니다"
+msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 PCI 제품 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 슬롯 ID가 지정되었습니다"
+msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 PCI 슬롯 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'을 위해 공급된 잘못된 PCI 제조사 ID"
+msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'을 위해 공급된 잘못된 PCI 제조사 ID"
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "잘못된 RNG 비율 바이트 값"
msgstr "잘못된 RNG rate period 값"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 SCSI LUN ID가 지정되었습니다"
+msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 SCSI LUN ID가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 SCSI 버스 ID가 지정되었습니다"
+msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 SCSI 버스 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 SCSI 호스트 ID가 지정되었습니다"
+msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 SCSI 호스트 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 SCSI 타겟 ID가 지정되었습니다"
+msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 SCSI 타겟 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
-msgstr "잘못된 URI %s(%s:///%s를 원할 수 있음)"
+msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
+msgstr "잘못된 URI %1$s(%2$s:///%3$s를 원할 수 있음)"
#, c-format
-msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 버스 번호가 지정되었습니다"
+msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 USB 버스 번호가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 장치 번호가 지정되었습니다"
+msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 USB 장치 번호가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위해 제공된 잘못된 USB 연결장치 등급"
+msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위해 제공된 잘못된 USB 연결장치 등급"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 인터페이스 번호가 지정되었습니다"
+msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 USB 인터페이스 번호가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 인터페이스 프로토콜이 지정되었습니다"
+msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 USB 인터페이스 프로토콜이 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위해 공급된 잘못된 USB 연결장치 하위등급"
+msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위해 공급된 잘못된 USB 연결장치 하위등급"
#, c-format
-msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 상품 ID가 지정되었습니다"
+msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 USB 상품 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'을 위해 공급된 잘못된 USB 제조사 ID"
+msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'을 위해 공급된 잘못된 USB 제조사 ID"
msgid "invalid UUID"
msgstr "잘못된 UUID"
#, c-format
-msgid "invalid UUID source: %s"
-msgstr "잘못된 UUID 원천: %s"
+msgid "invalid UUID source: %1$s"
+msgstr "잘못된 UUID 원천: %1$s"
msgid "invalid VM definition"
msgstr "잘못된 VM 정의"
#, c-format
-msgid "invalid XML length: %d"
-msgstr "잘못된 이미지 길이: %d"
+msgid "invalid XML length: %1$d"
+msgstr "잘못된 이미지 길이: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 잘못된 ap-어댑터 값 '%s'"
+msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 잘못된 ap-어댑터 값 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 잘못된 ap-도메인 값 '%s'"
+msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 잘못된 ap-도메인 값 '%2$s'"
msgid "invalid argument"
msgstr "잘못된 인수"
msgstr "잘못된 인수가 제공됨"
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "잘못된 인수: %s"
+msgid "invalid argument: %1$s"
+msgstr "잘못된 인수: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid backing protocol '%s'"
-msgstr "잘못된 지원 프로토콜 '%s'"
+msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
+msgstr "잘못된 지원 프로토콜 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid backing protocol string '%s'"
-msgstr "잘못된 지원 프로토콜 문자열 '%s'"
+msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
+msgstr "잘못된 지원 프로토콜 문자열 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid capability_filters capability '%s'"
-msgstr "잘못된 capability_filters 기능 '%s'"
+msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
+msgstr "잘못된 capability_filters 기능 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid char in %s: %c"
-msgstr "%s의 잘못된 문자: %c"
+msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
+msgstr "%1$s의 잘못된 문자: %2$c"
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
-"'%s'"
+"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'의 DNS SRV 레코드에 있는 프로토콜 특성 '%s'에 잘못된 문자가 있습"
+"네트워크 '%1$s'의 DNS SRV 레코드에 있는 프로토콜 특성 '%2$s'에 잘못된 문자가 있습"
"니다"
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
+"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network '%2$s'"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'의 DNS SRV 레코드에 있는 서비스 속성 '%s'에 잘못된 문자가 있습니"
+"네트워크 '%1$s'의 DNS SRV 레코드에 있는 서비스 속성 '%2$s'에 잘못된 문자가 있습니"
"다"
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "잘못된 연결 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid connection pointer in %s"
-msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"
+msgid "invalid connection pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s에 있는 잘못된 연결 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 잘못된 cssid 값 '%s'"
+msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 잘못된 cssid 값 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
-msgstr "장치 %s에 대한 잘못된 장치 API '%s': 장치는 '%s'만 지원합니다"
+msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
+msgstr "장치 %1$s에 대한 잘못된 장치 API '%2$s': 장치는 '%3$s'만 지원합니다"
#, c-format
-msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 잘못된 devno 값 '%s'"
+msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 잘못된 devno 값 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid disk index '%s'"
-msgstr "잘못된 디스크 인덱스 '%s'"
+msgid "invalid disk index '%1$s'"
+msgstr "잘못된 디스크 인덱스 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid disk target '%s'"
-msgstr "잘못된 디스크 대상 '%s'"
+msgid "invalid disk target '%1$s'"
+msgstr "잘못된 디스크 대상 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets"
-msgstr "잘못된 디스크 대상 '%s', 파티션은 디스크 대상에 나타날 수 없습니다"
+msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
+msgstr "잘못된 디스크 대상 '%1$s', 파티션은 디스크 대상에 나타날 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "invalid dmode: '0%o'"
-msgstr "잘못된 dmode: '0%o'"
+msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
+msgstr "잘못된 dmode: '0%1$o'"
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid domain pointer in %s"
-msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
+msgid "invalid domain pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid domain state reason '%s'"
-msgstr "잘못된 도메인 상태 원인 '%s'"
+msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
+msgstr "잘못된 도메인 상태 원인 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid domain state: %d"
-msgstr "잘못된 도메인 상태: %d"
+msgid "invalid domain state: %1$d"
+msgstr "잘못된 도메인 상태: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid domain type %s"
-msgstr "잘못된 도메인 유형 %s"
+msgid "invalid domain type %1$s"
+msgstr "잘못된 도메인 유형 %1$s"
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr "버전 감지를 위한 잘못된 드라이버 유형"
#, c-format
-msgid "invalid failure action: '%s'\n"
-msgstr "잘못된 오류 동작: '%s'\n"
+msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "잘못된 오류 동작: '%1$s'\n"
#, c-format
-msgid "invalid fd %d for %s"
-msgstr "잘못된 fd %d (%s를 위한)"
+msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
+msgstr "잘못된 fd %1$d (%2$s를 위한)"
msgid "invalid flag"
msgstr "잘못된 플래그"
#, c-format
-msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
-msgstr "잘못된 플래그 조합: (0x%x)"
+msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
+msgstr "잘못된 플래그 조합: (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "invalid fmode: '0%o'"
-msgstr "유효하지 않는 fmode: '0%o'"
+msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
+msgstr "유효하지 않는 fmode: '0%1$o'"
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr "잘못된 hasmanagedsave"
#, c-format
-msgid "invalid header data length: %d"
-msgstr "잘못된 헤더 데이터 길이: %d"
+msgid "invalid header data length: %1$d"
+msgstr "잘못된 헤더 데이터 길이: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid host UUID: %s"
-msgstr "잘못된 호스트 UUID: %s"
+msgid "invalid host UUID: %1$s"
+msgstr "잘못된 호스트 UUID: %1$s"
msgid "invalid hostdev mode"
msgstr "잘못된 hostdev 모드"
msgstr "잘못된 idmap 시작/대상/카운트 설정"
#, c-format
-msgid "invalid interface name %s"
-msgstr "잘못된 인터페이스 이름 %s"
+msgid "invalid interface name %1$s"
+msgstr "잘못된 인터페이스 이름 %1$s"
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "내부에 잘못된 인터페이스 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid interface pointer in %s"
-msgstr "%s 내부에 잘못된 인터페이스 포인터"
+msgid "invalid interface pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s 내부에 잘못된 인터페이스 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
-msgstr "\"%s'을 위한 잘못된 iommuGroup 번호 속성"
+msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
+msgstr "\"%1$s'을 위한 잘못된 iommuGroup 번호 속성"
#, c-format
-msgid "invalid iothreads count '%s'"
-msgstr "잘못된 iothreads 수: '%s'"
+msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
+msgstr "잘못된 iothreads 수: '%1$s'"
msgid "invalid job statistics type"
msgstr "잘못된 작업 통계 유형"
#, c-format
-msgid "invalid job type '%d'"
-msgstr "잘못된 작업 유형 '%d'"
+msgid "invalid job type '%1$d'"
+msgstr "잘못된 작업 유형 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s"
-msgstr "파일의 잘못된 json: %s"
+msgid "invalid json in file: %1$s"
+msgstr "파일의 잘못된 json: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
-msgstr "파일의 잘못된 json: %s, 다시 작성 중"
+msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
+msgstr "파일의 잘못된 json: %1$s, 다시 작성 중"
#, c-format
-msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
-msgstr "net 장치에 잘못된 json이 저장된 구성 파일 '%s': '%.60s'"
+msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
+msgstr "net 장치에 잘못된 json이 저장된 구성 파일 '%1$s': '%2$.60s'"
#, c-format
-msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
-msgstr "잘못된 키코드 %u (%s 코드세트의)"
+msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
+msgstr "잘못된 키코드 %1$u (%2$s 코드세트의)"
#, c-format
-msgid "invalid keycode: '%s'"
-msgstr "잘못된 키 코드: '%s'"
+msgid "invalid keycode: '%1$s'"
+msgstr "잘못된 키 코드: '%1$s'"
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "새로운 프로파일의 잘못된 길이"
#, c-format
-msgid "invalid lifecycle action '%u'"
-msgstr "잘못된 수명 동작: '%u'"
+msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
+msgstr "잘못된 수명 동작: '%1$u'"
#, c-format
-msgid "invalid lifecycle type '%u'"
-msgstr "잘못된 수명 주기 유형 '%u'"
+msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
+msgstr "잘못된 수명 주기 유형 '%1$u'"
#, c-format
-msgid "invalid link state '%s'"
-msgstr "잘못된 링크 상태 '%s'"
+msgid "invalid link state '%1$s'"
+msgstr "잘못된 링크 상태 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
+"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
"blank spaces"
msgstr ""
-"잘못된 loadparm 값 '%s', [a-zA-Z0-9.]의 구성에서 문자와 빈 공간이 예상됩니다"
+"잘못된 loadparm 값 '%1$s', [a-zA-Z0-9.]의 구성에서 문자와 빈 공간이 예상됩니다"
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
+"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"query-rx-filter 응답의 'multicast-table' 배열에 잘못된 mac 주소 '%s'가 있습니"
+"query-rx-filter 응답의 'multicast-table' 배열에 잘못된 mac 주소 '%1$s'가 있습니"
"다"
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
-msgstr "query-rx-filter 응답에서 'unicast-table' 배열의 잘못된 mac 주소 '%s'"
+"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
+msgstr "query-rx-filter 응답에서 'unicast-table' 배열의 잘못된 mac 주소 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid master key read, size=%zd"
-msgstr "잘못된 마스터 키 읽기, 크기=%zd"
+msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
+msgstr "잘못된 마스터 키 읽기, 크기=%1$zd"
msgid "invalid microcode version"
msgstr "잘못된 마이크로코드 버전"
msgstr "잘못된 모드"
#, c-format
-msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'"
-msgstr "'%s' 유형의 인터페이스에 대한 잘못된 모델: '%s'"
+msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 유형의 인터페이스에 대한 잘못된 모델: '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid model for video type '%s'"
-msgstr "비디오 유형 '%s'에 대한 잘못된 모델"
+msgid "invalid model for video type '%1$s'"
+msgstr "비디오 유형 '%1$s'에 대한 잘못된 모델"
msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
msgstr "virtio-balloon-pci에 대한 잘못된 모델"
#, c-format
-msgid "invalid nested value key '%s'"
-msgstr "잘못된 중첩 값 키 '%s'"
+msgid "invalid nested value key '%1$s'"
+msgstr "잘못된 중첩 값 키 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
-msgstr "잘못된 netfs 경로(/로 끝남): %s"
+msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
+msgstr "잘못된 netfs 경로(/로 끝남): %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid netfs path (no /): %s"
-msgstr "잘못된 netfs 경로 (/ 없음): %s"
+msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
+msgstr "잘못된 netfs 경로 (/ 없음): %1$s"
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid network pointer in %s"
-msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
+msgid "invalid network pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid network type supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 네트워크 인터페이스가 지정되었습니다"
+msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 네트워크 인터페이스가 지정되었습니다"
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "잘못된 노드 cpu 활성화 값"
msgstr "잘못된 노드 장치 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid node device pointer in %s"
-msgstr "%s내에 잘못된 노드 장치 포인터"
+msgid "invalid node device pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s내에 잘못된 노드 장치 포인터"
msgid "invalid node memory value"
msgstr "잘못된 노드 메모리 값"
#, c-format
-msgid "invalid number '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s'의 잘못된 숫자 '%s'"
+msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 잘못된 숫자 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
-msgstr "QEMU 기능 캐쉬의 '%s' 호스트 CPU 모델 속성에 대한 잘못된 숫자 값"
+msgstr "QEMU 기능 캐쉬의 '%1$s' 호스트 CPU 모델 속성에 대한 잘못된 숫자 값"
#, c-format
-msgid "invalid parent device '%s'"
-msgstr "잘못된 상위 장치 '%s'"
+msgid "invalid parent device '%1$s'"
+msgstr "잘못된 상위 장치 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
-msgstr "잘못된 파티션 이름 '%s', 예상 '%s'"
+msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
+msgstr "잘못된 파티션 이름 '%1$s', 예상 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid path %s not assigned to domain"
-msgstr "잘못된 경로 %s가 도메인에 할당되지 않았습니다"
+msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
+msgstr "잘못된 경로 %1$s가 도메인에 할당되지 않았습니다"
msgid "invalid path for master key file"
msgstr "마스터 키 파일의 잘못된 경로"
#, c-format
-msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
-msgstr "잘못된 경로, '%s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다"
+msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
+msgstr "잘못된 경로, '%1$s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다"
#, c-format
-msgid "invalid path: %s"
-msgstr "잘못된 경로: %s"
+msgid "invalid path: %1$s"
+msgstr "잘못된 경로: %1$s"
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
msgstr "잘못된 접두사, 4-27 범위에 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "invalid protocol argument: %d"
-msgstr "잘못된 프로토콜 인수: %d"
+msgid "invalid protocol argument: %1$d"
+msgstr "잘못된 프로토콜 인수: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid protocol transport type '%s'"
-msgstr "잘못된 프로토콜 전송 유형 '%s'"
+msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "잘못된 프로토콜 전송 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
-msgstr "잘못된 qemu 네임스페이스 기능 '%s'"
+msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
+msgstr "잘못된 qemu 네임스페이스 기능 '%1$s'"
msgid "invalid readahead size or timeout"
msgstr "잘못된 미리 읽기 크기 또는 시간 초과"
#, c-format
-msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'의 이동식 매체 크기가 잘못됨"
+msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 이동식 매체 크기가 잘못됨"
msgid "invalid runstate"
msgstr "잘못된 실행 상태"
#, c-format
-msgid "invalid scale %llu"
-msgstr "잘못된 스케일 %llu"
+msgid "invalid scale %1$llu"
+msgstr "잘못된 스케일 %1$llu"
#, c-format
-msgid "invalid scheduler option: %s"
-msgstr "잘못된 스케줄러 옵션: %s"
+msgid "invalid scheduler option: %1$s"
+msgstr "잘못된 스케줄러 옵션: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid secret type %s"
-msgstr "잘못된 보안 유형 %s"
+msgid "invalid secret type %1$s"
+msgstr "잘못된 보안 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid secret type '%s'"
-msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
+msgid "invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "잘못된 보안 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid secret uuid '%s'"
-msgstr "잘못된 비밀 uuid '%s'"
+msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
+msgstr "잘못된 비밀 uuid '%1$s'"
msgid "invalid server address"
msgstr "잘못된 서버 주소"
#, c-format
-msgid "invalid size supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 크기가 지정되었습니다"
+msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 크기가 지정되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
-msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%s': 이름에 '/'를 포함시킬 수 없음"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
+msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%1$s': 이름에 '/'를 포함시킬 수 없음"
#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
-msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%s': 이름은 '.'로 시작 할 수 없음"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
+msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%1$s': 이름은 '.'로 시작 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 잘못된 ssid 값 '%s'"
+msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 잘못된 ssid 값 '%2$s'"
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "내부에 잘못된 저장소 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid storage pool pointer in %s"
-msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 포인터"
+msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s 내부에 잘못된 저장소 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid storage source index '%s'"
-msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
+msgid "invalid storage source index '%1$s'"
+msgstr "%1$s 내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid storage volume pointer in %s"
-msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
+msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s 내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "잘못된 스트림 포인터"
#, c-format
-msgid "invalid stream pointer in %s"
-msgstr "%s의 잘못된 스트림 포인터"
+msgid "invalid stream pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s의 잘못된 스트림 포인터"
#, c-format
msgid ""
-"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
-msgstr "QEMU 기능 캐쉬의 '%s' 호스트 CPU 모델 속성에 대한 잘못된 문자열 값"
+msgstr "QEMU 기능 캐쉬의 '%1$s' 호스트 CPU 모델 속성에 대한 잘못된 문자열 값"
#, c-format
-msgid "invalid tlsPort number: %s"
-msgstr "잘못된 tlsPort 번호: %s"
+msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
+msgstr "잘못된 tlsPort 번호: %1$s"
msgid "invalid transient"
msgstr "일시적이지 않는"
#, c-format
-msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
-msgstr "매개변수 '%s'에 대해 잘못된 유형 '%s', '%s'가 필요합니다"
+msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "매개변수 '%1$s'에 대해 잘못된 유형 '%2$s', '%3$s'가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 잘못된 고유 ID가 제공되었습니다"
+msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 잘못된 고유 ID가 제공되었습니다"
msgid "invalid use of command API"
msgstr "API 명령어의 잘못된 사용"
msgstr "플래그가 없는 잘못된 사용"
#, c-format
-msgid "invalid uuid %s"
-msgstr "잘못된 uuid %s"
+msgid "invalid uuid %1$s"
+msgstr "잘못된 uuid %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid value %d"
-msgstr "잘못된 값 %d"
+msgid "invalid value %1$d"
+msgstr "잘못된 값 %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'"
-msgstr "이전 매개변수 '%s'를 위한 잘못된 값 '%s'"
+msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
+msgstr "이전 매개변수 '%1$s'를 위한 잘못된 값 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
-msgstr "장치 '%s'의 매개변수 '%s'에 대한 값 '%s'가 잘못되었습니다"
+msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
+msgstr "장치 '%1$s'의 매개변수 '%2$s'에 대한 값 '%3$s'가 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
-msgstr "'qemu:property'의 'value' 속성 값 '%s'가 잘못되었습니다"
+msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
+msgstr "'qemu:property'의 'value' 속성 값 '%1$s'가 잘못되었습니다"
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "부트 메뉴 시간초과에 잘못된 값, [0,65535] 범위 안에 있어야 합니다"
msgstr "메모리 장치 노드의 잘못된 값"
#, c-format
-msgid "invalid vcpu index '%u'"
-msgstr "잘못된 vcpu 인덱스 '%u'"
+msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
+msgstr "잘못된 vcpu 인덱스 '%1$u'"
#, c-format
-msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
-msgstr "잘못된 vncdisplay 값 '%s'"
+msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
+msgstr "잘못된 vncdisplay 값 '%1$s'"
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "잘못된 와치독 동작"
msgstr "iommu 드라이버 옵션은 virtio 장치에만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "iommu model '%s' can't have address"
-msgstr "iommu 모델 '%s'은 주소를 가질 수 없습니다"
+msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
+msgstr "iommu 모델 '%1$s'은 주소를 가질 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes"
-msgstr "iommu 모델 '%s'는 추가 속성을 지원하지 않습니다"
+msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
+msgstr "iommu 모델 '%1$s'는 추가 속성을 지원하지 않습니다"
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
msgstr "iommu: aw_bits는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgstr "iommu: 이 QEMU 바이너리에서는 인터럽트 재매핑이 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "iothread %d not found"
-msgstr "iothread %d를 찾을 수 없습니다"
+msgid "iothread %1$d not found"
+msgstr "iothread %1$d를 찾을 수 없습니다"
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr "새로운 IOThread를 위한 iothread"
msgstr "삭제할 IOThread의 iothread_id"
#, c-format
-msgid "iothreadid %d not found"
-msgstr "iothreadid %d를 찾을 수 없습니다"
+msgid "iothreadid %1$d not found"
+msgstr "iothreadid %1$d를 찾을 수 없습니다"
msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
msgstr "iotune는 vhostuser 디스크에서 지원되지 않습니다"
msgstr "ivshmem 장치는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "job '%s' canceled by client"
-msgstr "클라이언트가 작업 '%s'를 취소했습니다"
+msgid "job '%1$s' canceled by client"
+msgstr "클라이언트가 작업 '%1$s'를 취소했습니다"
#, c-format
-msgid "job '%s' failed due to I/O error"
-msgstr "작업 '%s'가 입/출력 오류로 실패하였습니다"
+msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
+msgstr "작업 '%1$s'가 입/출력 오류로 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "job '%s' failed in post-copy phase"
-msgstr "작업 '%s'가 사후-복사 단계에서 실패하였습니다"
+msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
+msgstr "작업 '%1$s'가 사후-복사 단계에서 실패하였습니다"
#, c-format
-msgid "job '%s' failed: %s"
-msgstr "작업'%s'가 실패함: %s"
+msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "작업'%1$s'가 실패함: %2$s"
#, c-format
-msgid "job '%s' is not active"
-msgstr "작업 '%s'가 동작하지 않습니다"
+msgid "job '%1$s' is not active"
+msgstr "작업 '%1$s'가 동작하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "job '%s' unexpectedly failed"
-msgstr "작업 '%s'가 예상치 않게 실패했습니다"
+msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
+msgstr "작업 '%1$s'가 예상치 않게 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "job type '%s' does not support pivot"
-msgstr "작업 유형 '%s'는 피벗을 지원하지 않습니다"
+msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
+msgstr "작업 유형 '%1$s'는 피벗을 지원하지 않습니다"
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr "kdump 압축 형식은 여기에서 지원되지 않습니다"
msgstr "백킹 체인을 상대적으로 참조하도록 유지"
#, c-format
-msgid "keepalive interval %d too large"
-msgstr "연결 유지 간격 %d이 너무 큽니다"
+msgid "keepalive interval %1$d too large"
+msgstr "연결 유지 간격 %1$d이 너무 큽니다"
msgid "keepalive interval already set"
msgstr "연결 유지 간격이 이미 설정되었습니다"
msgstr "네임스페이스 식별자로 사용할 키"
#, c-format
-msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
-msgstr "키보드 대화식 인증 실패: %s"
+msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
+msgstr "키보드 대화식 인증 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
-msgstr "키 코드 %zu가 잘못되었습니다: 0x%X"
+msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
+msgstr "키 코드 %1$zu가 잘못되었습니다: 0x%2$X"
#, c-format
-msgid "known hosts file '%s' does not exist"
-msgstr "알려진 호스트 파일 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
+msgstr "알려진 호스트 파일 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "레이블 덮어쓰기에는 도메인 수준에서 활성화된 재레이블이 필요합니다"
msgstr "레이블 크기는 NVDIMM 크기보다 작아야 합니다"
#, c-format
-msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
-msgstr "lazy_refcounts는 호환 수준 %s에서 지원되지 않습니다"
+msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
+msgstr "lazy_refcounts는 호환 수준 %1$s에서 지원되지 않습니다"
msgid "lease file write failed"
msgstr "임대 파일 쓰기 실패"
msgstr "메타데이터 길이가 범위를 벗어남"
#, c-format
-msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
-msgstr "수준 %u 캐시 크기 %llu가 예상 크기 %llu와 일치하지 않습니다"
+msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
+msgstr "수준 %1$u 캐시 크기 %2$llu가 예상 크기 %3$llu와 일치하지 않습니다"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "빌드 시 libnl을 사용할 수 없습니다"
msgstr "라이브러리 호출 실패"
#, c-format
-msgid "library call failed: %s"
-msgstr "라이브러리 호출 실패: %s"
+msgid "library call failed: %1$s"
+msgstr "라이브러리 호출 실패: %1$s"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr "librbd 암호화는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgstr "libssh 전송 오류"
#, c-format
-msgid "libssh transport error: %s"
-msgstr "libssh 전송 오류: %s"
+msgid "libssh transport error: %1$s"
+msgstr "libssh 전송 오류: %1$s"
msgid "libssh transport support was not enabled"
msgstr "libssh 전송 지원이 활성화되지 않았습니다"
msgstr "libvirt 관리 데몬:"
#, c-format
-msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
-msgstr "libvirt가 '%s' 드라이버 없이 제작(빌드)되었습니다"
+msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
+msgstr "libvirt가 '%1$s' 드라이버 없이 제작(빌드)되었습니다"
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt가 libcap과 \"로 컴파일되지 않았습니다"
msgstr "libvirtd 핸드셰이크 중 종료"
#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
-msgstr "libxenlight는 디스크 드라이버 %s를 지원하지 않습니다"
+msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
+msgstr "libxenlight는 디스크 드라이버 %1$s를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
+msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
msgstr ""
-"libxenlight는 디스크 드라이버 %s가 있는 디스크 형식 %s를 지원하지 않습니다"
+"libxenlight는 디스크 드라이버 %1$s가 있는 디스크 형식 %2$s를 지원하지 않습니다"
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight는 임시 디스크를 지원하지 않음"
msgstr "libxenlight가 USB 컨트롤러를 연결하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight가 디스크 '%s'를 연결하지 못했습니다"
+msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight가 디스크 '%1$s'를 연결하지 못했습니다"
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr "libxenlight가 네트워크 장치를 연결하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
-msgstr "libxenlight가 USB 장치 버스 번호:%3x, Devnum:%3x를 연결하지 못했습니다"
+msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
+msgstr "libxenlight가 USB 장치 버스 번호:%1$3x, Devnum:%2$3x를 연결하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
-msgstr "libxenlight가 디스크 '%s'의 미디어를 변경하지 못했습니다"
+msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight가 디스크 '%1$s'의 미디어를 변경하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
-msgstr "libxenlight가 새 도메인 '%s'를 작성하지 못했습니다"
+msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight가 새 도메인 '%1$s'를 작성하지 못했습니다"
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
msgstr "libxenlight가 USB 컨트롤러를 분리하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
+msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
msgstr ""
-"libxenlight가 USB 장치 버스 번호를 분리하지 못했습니다: %3x, Devnum: %3x"
+"libxenlight가 USB 장치 버스 번호를 분리하지 못했습니다: %1$3x, Devnum: %2$3x"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight가 디스크 '%s'를 분리하지 못했습니다"
+msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight가 디스크 '%1$s'를 분리하지 못했습니다"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight가 네트워크 장치를 분리하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
-msgstr "libxenlight가 UUID '%s'를 구문 분석하지 못했습니다"
+msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "libxenlight가 UUID '%1$s'를 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
-msgstr "libxenlight가 보안 레이블 '%s'를 확인하지 못했습니다"
+msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
+msgstr "libxenlight가 보안 레이블 '%1$s'를 확인하지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
-msgstr "libxenlight가 '%s' 도메인을 복원하지 못했습니다"
+msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight가 '%1$s' 도메인을 복원하지 못했습니다"
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight가 사용자 데이터를 저장하지 못했습니다"
msgstr "libxenlight 상태 드라이버가 작동 중이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
-msgstr "도메인 '%d'에 대해 libxl_domain_info가 실패했습니다"
+msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
+msgstr "도메인 '%1$d'에 대해 libxl_domain_info가 실패했습니다"
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr "libxl_get_cpu_topology 실패"
msgstr "libxl_get_physinfo_info 실패"
#, c-format
-msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
-msgstr "libxml2가 %s 인코딩을 처리하지 않습니다"
+msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
+msgstr "libxml2가 %1$s 인코딩을 처리하지 않습니다"
msgid "lifecycle action to set"
msgstr "설정할 수명 주기 작업"
msgstr "주어진 스냅샷의 자식으로 목록 제한"
#, c-format
-msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
-msgstr "줄 %d 손상된 ipadr \"%s\""
+msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
+msgstr "줄 %1$d 손상된 ipadr \"%2$s\""
msgid "list UUID of active pools only"
msgstr "활성 풀의 UUID만 나열"
msgstr "대상은 들어오는 이전을 위해 바인딩 해야 하는 주소를 수신합니다"
#, c-format
-msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "그래픽 유형 '%s'에는 수신 유형 '없음'을 사용할 수 없습니다"
+msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "그래픽 유형 '%1$s'에는 수신 유형 '없음'을 사용할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "그래픽 유형 '%s'에 대해 수신 유형 '소켓'을 사용할 수 없습니다"
+msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "그래픽 유형 '%1$s'에 대해 수신 유형 '소켓'을 사용할 수 없습니다"
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX 형식의 목록은 허용되지 않습니다"
msgstr "라이브"
#, c-format
-msgid "live attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "장치 '%s'의 라이브 연결이 지원되지 않습니다"
+msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "장치 '%1$s'의 라이브 연결이 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "shmem 모델 '%s'의 라이브 연결이 지원되지 않습니다"
+msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "shmem 모델 '%1$s'의 라이브 연결이 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "live detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "장치 '%s'의 실시간 분리가 지원되지 않습니다"
+msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "장치 '%1$s'의 실시간 분리가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "shmem 모델 '%s'의 라이브 분리가 지원되지 않습니다"
+msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "shmem 모델 '%1$s'의 라이브 분리가 지원되지 않습니다"
msgid "live migration"
msgstr "실시간 이전"
msgstr "라이브 스냅샷 생성은 전체 시스템 스냅샷 중에만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "live update of device '%s' is not supported"
-msgstr "장치 '%s'의 라이브 업데이트가 지원되지 않습니다"
+msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "장치 '%1$s'의 라이브 업데이트가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters"
-msgstr "loadparm 값 '%s'는 1 ~ 8개의 문자 사이여야 합니다"
+msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
+msgstr "loadparm 값 '%1$s'는 1 ~ 8개의 문자 사이여야 합니다"
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "잠금 관리자 연결이 제한되어 있습니다"
msgstr "잠금 소유자 상세정보는 등록되어 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
-msgstr "논리 볼륨 '%s'가 희소합니다. 볼륨 지우기가 지원되지 않습니다"
+msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
+msgstr "논리 볼륨 '%1$s'가 희소합니다. 볼륨 지우기가 지원되지 않습니다"
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr "원샷이 보다는, 타임아웃 또는 인터럽트까지 루프"
msgstr "기계가 일시 중지되었으므로 전원을 끌 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "machine type '%s'"
-msgstr "기계 유형 '%s'"
+msgid "machine type '%1$s'"
+msgstr "기계 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "machine type '%s' does not support ACPI"
-msgstr "장비 유형 '%s'는 ACPI를 지원하지 않습니다"
+msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
+msgstr "장비 유형 '%1$s'는 ACPI를 지원하지 않습니다"
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr "머신 유형(/domain/os/type/@machine)"
msgstr "잘못된 '접두사' 필드"
#, c-format
-msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "백업 저장소 정의 '%s'의 형식이 잘못된 '미리 읽기' 필드"
+msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
+msgstr "백업 저장소 정의 '%1$s'의 형식이 잘못된 '미리 읽기' 필드"
msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
msgstr "'단순' 드라이버의 잘못된 '크기' 속성"
#, c-format
-msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "백업 저장소 정의 '%s'의 잘못된 'sslverify' 필드"
+msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
+msgstr "백업 저장소 정의 '%1$s'의 잘못된 'sslverify' 필드"
#, c-format
-msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "백업 저장소 정의 '%s'의 형식이 잘못된 '시간 초과' 필드"
+msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
+msgstr "백업 저장소 정의 '%1$s'의 형식이 잘못된 '시간 초과' 필드"
msgid "malformed 'wwpn' value"
msgstr "잘못된 'wwpn' 값"
msgstr "QEMU 기능 캐시의 잘못된 GIC 버전"
#, c-format
-msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'"
-msgstr "'%s'의 '%s'를 쿼리할 때 형식이 잘못된 QAPI 스키마"
+msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 '%2$s'를 쿼리할 때 형식이 잘못된 QAPI 스키마"
msgid "malformed QMP schema"
msgstr "잘못된 QMP 스키마"
#, c-format
-msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
-msgstr "잘못된 형식의 TLS 암호 uuid '%s'가 제공되었습니다"
+msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
+msgstr "잘못된 형식의 TLS 암호 uuid '%1$s'가 제공되었습니다"
#, c-format
-msgid "malformed backing store path for protocol %s"
-msgstr "프로토콜 %s에 대한 형식이 잘못된 백업 저장소 경로"
+msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
+msgstr "프로토콜 %1$s에 대한 형식이 잘못된 백업 저장소 경로"
msgid "malformed capacity element"
msgstr "잘못된 형식의 용량 요소"
msgstr "잘못된 형식의 문자 장치 문자열"
#, c-format
-msgid "malformed disk path: %s"
-msgstr "잘못된 디스크 경로: %s"
+msgid "malformed disk path: %1$s"
+msgstr "잘못된 디스크 경로: %1$s"
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 기능 캐시의 잘못된 에뮬레이트된 GIC 정보"
msgstr "이전 자료에서 잘못된 형식의 hostuid 요소"
#, c-format
-msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
-msgstr "백업 저장소 정의 '%s'의 잘못된 http 쿠키 '%s'"
+msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
+msgstr "백업 저장소 정의 '%1$s'의 잘못된 http 쿠키 '%2$s'"
msgid "malformed hyperv panic data"
msgstr "잘못된 Hyperv 패닉 데이터"
msgstr "잘못된 ipset 플래그"
#, c-format
-msgid "malformed mac address '%s'"
-msgstr "잘못된 MAC 주소 '%s'"
+msgid "malformed mac address '%1$s'"
+msgstr "잘못된 MAC 주소 '%1$s'"
msgid "malformed mtu size"
msgstr "잘못된 mtu 크기"
#, c-format
-msgid "malformed namespace '%s'"
-msgstr "형식이 잘못된 네임스페이스 '%s'"
+msgid "malformed namespace '%1$s'"
+msgstr "형식이 잘못된 네임스페이스 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "malformed namespace name: %s"
-msgstr "잘못된 네임스페이스 이름: %s"
+msgid "malformed namespace name: %1$s"
+msgstr "잘못된 네임스페이스 이름: %1$s"
#, c-format
-msgid "malformed nbd string '%s'"
-msgstr "잘못된 nbd 문자열 '%s'"
+msgid "malformed nbd string '%1$s'"
+msgstr "잘못된 nbd 문자열 '%1$s'"
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "잘못된 형식의 넷링크 응답 메시지"
msgstr "잘못된 형식의 8진 모드"
#, c-format
-msgid "malformed output of %s: %s"
-msgstr "%s의 잘못된 출력: %s"
+msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s의 잘못된 출력: %2$s"
msgid "malformed owner element"
msgstr "잘못된 형식의 owner 요소"
msgstr "잘못된 쿼리 문자열"
#, c-format
-msgid "malformed refcount %s on %s"
-msgstr "%s의 잘못된 참조 횟수 %s"
+msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s의 잘못된 참조 횟수 %2$s"
msgid "malformed refreservation reported"
msgstr "잘못된 형식의 예약 보고됨"
msgstr "잘못된 형식의 s390 패닉 데이터"
#, c-format
-msgid "malformed signal name: %s"
-msgstr "잘못된 신호 이름: %s"
+msgid "malformed signal name: %1$s"
+msgstr "잘못된 신호 이름: %1$s"
msgid "malformed uuid element"
msgstr "잘못 구성된 uuid 요소"
#, c-format
-msgid "malformed uuid element for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 잘못된 형식의 uuid 요소"
+msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 잘못된 형식의 uuid 요소"
#, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr "조각의 '오프셋' 속성 값 '%s'가 잘못되었습니다"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
+msgstr "조각의 '오프셋' 속성 값 '%1$s'가 잘못되었습니다"
#, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr "조각의 '크기' 속성 값 '%s'가 잘못되었습니다"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
+msgstr "조각의 '크기' 속성 값 '%1$s'가 잘못되었습니다"
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "잘못된 volsize 보고됨"
msgstr "마스터 버스를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "match mode %s not supported"
-msgstr "일치 모드 %s가 지원되지 않습니다"
+msgid "match mode %1$s not supported"
+msgstr "일치 모드 %1$s가 지원되지 않습니다"
msgid "matching filesystem not found"
msgstr "일치하는 파일 시스템을 찾지 못했습니다"
msgstr "mdevctl JSON 응답에 장치가 없습니다"
#, c-format
-msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "중재된 장치 %s가 드라이버 %s, 도메인 %s에서 사용 중입니다"
+msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "중재된 장치 %1$s가 드라이버 %2$s, 도메인 %3$s에서 사용 중입니다"
#, c-format
-msgid "mediated device '%s' not found"
-msgstr "중재된 장치 '%s'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "mediated device '%1$s' not found"
+msgstr "중재된 장치 '%1$s'를 찾을 수 없습니다"
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
msgstr "미디어 장치는 비-리눅스 기술환경에서 지원되지 않습니다"
msgstr "메모리(램-중단), 디스크(디스크-중단), 하이브리드 (하이브리드-중단)"
#, c-format
-msgid "memory '%s' not found"
-msgstr "메모리 '%s'를 찾지 못했습니다"
+msgid "memory '%1$s' not found"
+msgstr "메모리 '%1$s'를 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
-msgstr "이 버전의 qemu에서는 메모리 부울 장치 유형 '%s'를 지원하지 않습니다"
+msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
+msgstr "이 버전의 qemu에서는 메모리 부울 장치 유형 '%1$s'를 지원하지 않습니다"
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "메모리 속성: [file=]name[,snapshot=type]"
#, c-format
-msgid "memory device address is not supported for model '%s'"
-msgstr "메모리 장치 주소가 모델 '%s'를 위해 지원되지 않습니다"
+msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
+msgstr "메모리 장치 주소가 모델 '%1$s'를 위해 지원되지 않습니다"
msgid "memory device alias"
msgstr "메모리 장치 별칭"
#, c-format
msgid ""
-"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
-msgstr "메모리 장치 기반 '0x%llx'는 이미 다른 메모리 장치에서 사용 중입니다"
+"memory device base '0x%1$llx' is already being used by another memory device"
+msgstr "메모리 장치 기반 '0x%1$llx'는 이미 다른 메모리 장치에서 사용 중입니다"
#, c-format
-msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "메모리 장치 수 '%u'가 슬롯 수 '%u'를 초과합니다"
+msgid "memory device count '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "메모리 장치 수 '%1$u'가 슬롯 수 '%2$u'를 초과합니다"
#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "메모리 장치 슬롯 '%u'가 슬롯 수 '%u'를 초과합니다"
+msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "메모리 장치 슬롯 '%1$u'가 슬롯 수 '%2$u'를 초과합니다"
#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
-msgstr "메모리 장치 슬롯 '%u'는 이미 다른 메모리 장치에서 사용 중입니다"
+msgid "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
+msgstr "메모리 장치 슬롯 '%1$u'는 이미 다른 메모리 장치에서 사용 중입니다"
msgid "memory device target node"
msgstr "메모리 장치 대상 노드"
msgstr "이 버전의 qemu에서는 메모리 부울 장치 유형 '%s'를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
-msgstr "메모리 파일 이름 '%s'는 외부 스냅샷이 필요합니다"
+msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
+msgstr "메모리 파일 이름 '%1$s'는 외부 스냅샷이 필요합니다"
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
msgstr "메모리를 찾지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
-msgstr "메모리 들여다보기 요청이 원격 프로토콜에 대해 너무 큼, %zi > %d"
+msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
+msgstr "메모리 들여다보기 요청이 원격 프로토콜에 대해 너무 큼, %1$zi > %2$d"
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr "도메인의 전원이 꺼지지 않는 한 메모리 크기를 변경할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "정렬 후 NUMA 노드 '%zu'의 메모리 크기가 오버플로되었습니다"
+msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "정렬 후 NUMA 노드 '%1$zu'의 메모리 크기가 오버플로되었습니다"
#, c-format
-msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
-msgstr "메모리 스냅샷 파일 경로(%s)는 절대 경로여야 합니다"
+msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
+msgstr "메모리 스냅샷 파일 경로(%1$s)는 절대 경로여야 합니다"
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "메모리 상태는 오프라인 또는 디스크 전용 스냅샷으로 저장 할 수 없습니다"
msgstr "알 수 없는 이유로 메모리 전용 덤프가 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "memory-only dump failed: %s"
-msgstr "메모리 전용 덤프 실패: %s"
+msgid "memory-only dump failed: %1$s"
+msgstr "메모리 전용 덤프 실패: %1$s"
msgid "message"
msgstr "메세지"
msgstr "메타데이터를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "metadata not found: %s"
-msgstr "메타데이터를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "metadata not found: %1$s"
+msgstr "메타데이터를 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr "메타데이터 사전 할당이 백업 저장소와 충돌합니다"
msgstr "이전: 오프라인 이전에 대한 예기치 않은 시간 초과"
#, c-format
-msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
msgid "migrated"
msgstr "이전됨"
msgstr "이전"
#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed"
-msgstr "디스크 %s의 이전이 실패됨"
+msgid "migration of disk %1$s failed"
+msgstr "디스크 %1$s의 이전이 실패됨"
#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed: %s"
-msgstr "디스크 %s의 이전이 실패됨: %s"
+msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
+msgstr "디스크 %1$s의 이전이 실패됨: %2$s"
#, c-format
-msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread"
-msgstr "도메인 %s의 이전이 다른 쓰레드에서 활동적으로 관리되고 있습니다"
+msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
+msgstr "도메인 %1$s의 이전이 다른 쓰레드에서 활동적으로 관리되고 있습니다"
#, c-format
-msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase"
-msgstr "도메인 %s의 이전은 복사-후 단계가 아닙니다"
+msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
+msgstr "도메인 %1$s의 이전은 복사-후 단계가 아닙니다"
msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
msgstr "비-공유된 디스크의 이전아 요청되었지만 NBD가 설정되지 않았습니다"
msgstr "외부 이전"
#, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
-msgstr "이전 매개변수 '%s'는 %llu 보다 작아야 합니다"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
+msgstr "이전 매개변수 '%1$s'는 %2$llu 보다 작아야 합니다"
#, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %u"
-msgstr "이전 매개변수 '%s'는 %u보다 작아야 합니다"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
+msgstr "이전 매개변수 '%1$s'는 %2$u보다 작아야 합니다"
#, c-format
-msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
-msgstr "이전 통신규약이 %s => %s로 이동합니다"
+msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
+msgstr "이전 통신규약이 %1$s => %2$s로 이동합니다"
msgid "migration statistics are available only on the source host"
msgstr "이전 통계는 원천 호스트에서만 사용 할 수 있습니다"
msgstr "이전이 성공적으로 중단되었습니다"
#, c-format
-msgid "migration successfully aborted: %s"
-msgstr "이전이 성공적으로 중단됨: %s"
+msgid "migration successfully aborted: %1$s"
+msgstr "이전이 성공적으로 중단됨: %1$s"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "이전이 작동 중이고, 하지만 RAM '남아 있는' 자료가 누락되었습니다"
msgstr "virtiofs 장치를 사용한 이전은 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr "이전_주소는 로컬 장비의 주소가 아니어야 합니다: %s"
+msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
+msgstr "이전_주소는 로컬 장비의 주소가 아니어야 합니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr "이전_호스트는 로컬 장비의 주소가 아니어야 합니다: %s"
+msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
+msgstr "이전_호스트는 로컬 장비의 주소가 아니어야 합니다: %1$s"
msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
msgstr "minWorkers는 maxWorkers보다 클 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported"
-msgstr "%d보다 낮은 최소 SSF 레벨을 지원되지 않습니다"
+msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
+msgstr "%1$d보다 낮은 최소 SSF 레벨을 지원되지 않습니다"
msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
msgstr "NVDIMM의 최소 대상 크기는 256MB에 레이블 크기를 더한 크기여야 합니다"
msgstr "복사 작업에서만 지원되는 유형 없는 미러"
#, c-format
-msgid "mishandled storage format '%s'"
-msgstr "잘못 처리된 저장소 형식 '%s'"
+msgid "mishandled storage format '%1$s'"
+msgstr "잘못 처리된 저장소 형식 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of "
-"existing file '%s'"
+"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
+"existing file '%2$s'"
msgstr ""
-"스냅샷 디스크 '%s'에 대해 구성된 유형과 기존 파일 '%s' 유형이 일치하지 않습니"
+"스냅샷 디스크 '%1$s'에 대해 구성된 유형과 기존 파일 '%2$s' 유형이 일치하지 않습니"
"다"
#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
-msgstr "%s - %s 범위의 주소 계열이 일치하지 않습니다"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s - %2$s 범위의 주소 계열이 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
-msgstr "네트워크 %s에 대한 %s - %s 범위의 주소 패밀리가 일치하지 않습니다"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
+msgstr "네트워크 %1$s에 대한 %2$s - %3$s 범위의 주소 패밀리가 일치하지 않습니다"
msgid "mismatched header magic"
msgstr "일치하지 않는 헤더 매직"
msgstr "빠짐 \""
#, c-format
-msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "<가상 포트 유형='%s'>에서 누락된 %s"
+msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "<가상 포트 유형='%1$s'>에서 누락된 %2$s"
#, c-format
-msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor"
-msgstr "클라우드-하이퍼바이저에서 'config'에 있는 '%s'가 누락됨"
+msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
+msgstr "클라우드-하이퍼바이저에서 'config'에 있는 '%1$s'가 누락됨"
msgid "missing 'DateTime' element"
msgstr "누락된 'DateTime' 요소"
msgstr "qemu를 위해 누락된 'alias' 속성:device"
#, c-format
-msgid "missing 'architecture' in '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '구조'가 누락되었습니다"
+msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 '구조'가 누락되었습니다"
msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
msgstr "클라우드-하이퍼바이저에서 정보 쿼리 결과에 있는 'config'가 누락됨"
#, c-format
-msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "selinux lxc 컨텍스트 파일 '%s'에 'content' 값이 없습니다"
+msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "selinux lxc 컨텍스트 파일 '%1$s'에 'content' 값이 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
-"네트워크 %s에서 <forward>의 <nat>에 있는 <address> 요소에서 'end' 속성이 누락"
+"네트워크 %1$s에서 <forward>의 <nat>에 있는 <address> 요소에서 'end' 속성이 누락"
"됨"
#, c-format
-msgid "missing 'executable' in '%s'"
-msgstr "'%s'에 '실행 파일'이 없습니다"
+msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 '실행 파일'이 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor"
-msgstr "클라우드-하이퍼바이저에서 '%s'에 있는 'file'이 누락됨"
+msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
+msgstr "클라우드-하이퍼바이저에서 '%1$s'에 있는 'file'이 누락됨"
#, c-format
-msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "selinux lxc 컨텍스트 파일 '%s'에 '파일' 값이 없습니다"
+msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "selinux lxc 컨텍스트 파일 '%1$s'에 '파일' 값이 없습니다"
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr "JSON 백업 볼륨 정의에서 누락된 '파일 이름' 필드"
#, c-format
-msgid "missing 'filename' in '%s'"
-msgstr "'%s'에 '파일 이름'이 없습니다"
+msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 '파일 이름'이 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing 'format' in '%s'"
-msgstr "'%s'에 '형식'이 없습니다"
+msgid "missing 'format' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 '형식'이 없습니다"
msgid "missing 'guid' attribute"
msgstr "누락된 'guid' 속성"
msgstr "미디에이션된 기기의 <type> 요소에 대한 'id' 속성이 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing 'machines' in '%s'"
-msgstr "'%s'에 '머신'이 없습니다"
+msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 '머신'이 없습니다"
msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
msgstr "디스크 원천에 대한 '이름공간' 속성 누락"
#, c-format
-msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
-msgstr "'%s'에 'nvram-template'이 없습니다"
+msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 'nvram-template'이 없습니다"
msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
msgstr "vhostuser 디스크 원천에 대한 '경로' 속성 누락"
msgstr "iSCSI 백업 정의에 '포털' 주소가 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "selinux lxc 컨텍스트 파일 '%s'에 '프로세스' 값이 없습니다"
+msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "selinux lxc 컨텍스트 파일 '%1$s'에 '프로세스' 값이 없습니다"
msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr "NFS 볼륨에 대한 JSON 지원 정의에 '서버' 속성이 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
-"네트워크 %s에서 <forward>의 <nat>에 있는 <address> 요소에 있는 'start' 속성"
+"네트워크 %1$s에서 <forward>의 <nat>에 있는 <address> 요소에 있는 'start' 속성"
"이 누락됨"
msgid "missing 'state' attribute"
msgstr "RNG 장치 모델이 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 SISI 호스트 기능 유형 빠짐"
+msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 SISI 호스트 기능 유형 빠짐"
msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 기능 캐시에 누락된 SEV certChain 정보"
msgstr "Xen 이전 스트림 버전이 누락됨"
#, c-format
-msgid "missing address type in network %s"
-msgstr "네트워크 %s에서 주소 유형이 누락되어 있음"
+msgid "missing address type in network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s에서 주소 유형이 누락되어 있음"
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "메모리 장치에 대한 별칭 누락"
msgstr "네트워크 장치에 대한 별칭 누락"
#, c-format
-msgid "missing alias on encryption secret #%zu"
-msgstr "암호화 비밀 #%zu에서 누락된 별칭"
+msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
+msgstr "암호화 비밀 #%1$zu에서 누락된 별칭"
#, c-format
-msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'"
-msgstr "qemu 개체 '%s'에 대한 별칭 또는 qom 유형이 없습니다"
+msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
+msgstr "qemu 개체 '%1$s'에 대한 별칭 또는 qom 유형이 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 ap-어댑터 값이 누락되었습니다"
+msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 ap-어댑터 값이 누락되었습니다"
#, c-format
-msgid "missing ap-domain value for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 누락된 ap-도메인 값"
+msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 누락된 ap-도메인 값"
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 기능 캐시에 누락된 아치"
msgstr "누락된 배열 요소"
#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d"
-msgstr "풀(pool) 타입 %d에 대해 백엔드가 빠짐"
+msgid "missing backend for pool type %1$d"
+msgstr "풀(pool) 타입 %1$d에 대해 백엔드가 빠짐"
#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
-msgstr "풀(pool) 유형 %d (%s)에 백엔드가 누락됨"
+msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
+msgstr "풀(pool) 유형 %1$d (%2$s)에 백엔드가 누락됨"
#, c-format
-msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'"
-msgstr "체크포인트 '%s'의 디스크 '%s'에 대한 비트맵 이름이 없습니다"
+msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
+msgstr "체크포인트 '%1$s'의 디스크 '%2$s'에 대한 비트맵 이름이 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing block job data for disk '%s'"
-msgstr "디스크 '%s'에 대한 블록 작업 데이터가 없습니다"
+msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s'에 대한 블록 작업 데이터가 없습니다"
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 기능 캐시에서 차단기 이름 누락"
msgstr "기존 스냅샷에서 생성 시간이 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "missing cssid value for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 cssid 값이 없습니다"
+msgid "missing cssid value for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 cssid 값이 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing decode element in CPU model %s"
-msgstr "CPU 모델 %s에서 누락된 디코드 요소"
+msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
+msgstr "CPU 모델 %1$s에서 누락된 디코드 요소"
#, c-format
-msgid "missing destination file for disk %s: %s"
-msgstr "%s 디스크에 대한 대상 파일 누락: %s"
+msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s 디스크에 대한 대상 파일 누락: %2$s"
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> 요소에 dev 속성이 누락됨"
#, c-format
-msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
-msgstr "미디에이션된 장치 유형 '%s'에 대한 장치 API가 없습니다"
+msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
+msgstr "미디에이션된 장치 유형 '%1$s'에 대한 장치 API가 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing device type in '%s'"
-msgstr "'%s'에 누락된 장치 유형"
+msgid "missing device type in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 누락된 장치 유형"
msgid "missing devices information"
msgstr "장치 정보 부재"
#, c-format
-msgid "missing devices information for %s"
-msgstr "%s의 장치 정보 부재"
+msgid "missing devices information for %1$s"
+msgstr "%1$s의 장치 정보 부재"
#, c-format
-msgid "missing devno value for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 devno 값이 없습니다"
+msgid "missing devno value for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 devno 값이 없습니다"
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "누락된 디스크 백업 저장소 형식"
msgstr "누락된 디스크 백업 저장소 원천"
#, c-format
-msgid "missing disk device alias name for %s"
-msgstr "%s에 대한 디스크 장치 별칭이 빠짐"
+msgid "missing disk device alias name for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 디스크 장치 별칭이 빠짐"
msgid "missing domain in checkpoint"
msgstr "체크포인트에서 누락된 도메인"
msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "missing element or attribute '%s'"
-msgstr "누락된 요소 또는 속성 '%s'"
+msgid "missing element or attribute '%1$s'"
+msgstr "누락된 요소 또는 속성 '%1$s'"
msgid "missing emulated GIC information"
msgstr "에뮬레이트된 GIC 정보 누락"
msgstr "지원되는 덤프 형식의 누락된 항목"
#, c-format
-msgid "missing existing file for disk %s: %s"
-msgstr "디스크 %s에 대한 기존 파일 누락: %s"
+msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "디스크 %1$s에 대한 기존 파일 누락: %2$s"
msgid "missing external TPM backend source type"
msgstr "누락된 외부 TPM 백엔드 원천 유형"
msgstr "QEMU 기능 캐시에 누락된 플래그 이름"
#, c-format
-msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
-msgstr "경로 '%s'에 대한 Gluster 볼륨 이름이 없습니다"
+msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
+msgstr "경로 '%1$s'에 대한 Gluster 볼륨 이름이 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
-msgstr "바이너리 %s에 대한 QEMU 기능에서 호스트 CPU 모델 정보가 누락되었습니다"
+msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
+msgstr "바이너리 %1$s에 대한 QEMU 기능에서 호스트 CPU 모델 정보가 누락되었습니다"
msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 기능 캐시에서 호스트 CPU 모델 이름 누락"
#, c-format
-msgid "missing host in migration URI: %s"
-msgstr "이전 URI에서 누락된 호스트: %s"
+msgid "missing host in migration URI: %1$s"
+msgstr "이전 URI에서 누락된 호스트: %1$s"
msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
msgstr "QEMU 기능 캐시에서 커널 내 GIC 정보 누락"
#, c-format
-msgid "missing info on pr-manager %s"
-msgstr "pr-manager %s에 대한 정보가 없습니다"
+msgid "missing info on pr-manager %1$s"
+msgstr "pr-manager %1$s에 대한 정보가 없습니다"
msgid "missing initiator IQN"
msgstr "이니시에이터 IQN 누락"
msgstr "커널 정보 부재"
#, c-format
-msgid "missing kernel information: %s"
-msgstr "커널 정보 누락: %s"
+msgid "missing kernel information: %1$s"
+msgstr "커널 정보 누락: %1$s"
#, c-format
-msgid "missing label for static security driver in domain %s"
-msgstr "도메인 %s의 정적 보안 드라이버에 대한 레이블이 없습니다"
+msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
+msgstr "도메인 %1$s의 정적 보안 드라이버에 대한 레이블이 없습니다"
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "이전 자료에서 listen 속성이 누락"
msgstr "향신료 그래픽에 대한 청취 요소 누락"
#, c-format
-msgid "missing mapping in '%s'"
-msgstr "'%s'에 누락된 매핑"
+msgid "missing mapping in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 누락된 매핑"
msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 기능 캐시에 누락된 마이크로코드 버전"
msgstr "이름 정보 부재"
#, c-format
-msgid "missing name information in %s"
-msgstr "%s에 이름 정보가 없습니다"
+msgid "missing name information in %1$s"
+msgstr "%1$s에 이름 정보가 없습니다"
msgid "missing network device feature name"
msgstr "누락된 네트워크 장치 기능 이름"
msgstr "QEMU 기능 캐쉬에서 누락된 노드 이름"
#, c-format
-msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
-msgstr "조정된 장치 유형 '%s'에 대해 사용 가능한 인스턴스 수가 없습니다"
+msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
+msgstr "조정된 장치 유형 '%1$s'에 대해 사용 가능한 인스턴스 수가 없습니다"
msgid "missing offset or size attribute of slice"
msgstr "슬라이스의 오프셋 또는 크기 속성 누락"
msgstr "운영 시스템 정보 부재"
#, c-format
-msgid "missing operating system information for %s"
-msgstr "%s의 운영 시스템 정보 부재"
+msgid "missing operating system information for %1$s"
+msgstr "%1$s의 운영 시스템 정보 부재"
#, c-format
-msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'"
-msgstr "디스크 '%s'에 대한 비트맵 '%s'가 없거나 손상되었습니다"
+msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s'에 대한 비트맵 '%2$s'가 없거나 손상되었습니다"
msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 기능 캐시에서 누락되거나 잘못된 CPU 모델 속성 유형"
msgstr "누락된 상위 장치"
#, c-format
-msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
-msgstr "JSON 백업 볼륨 드라이버 '%s'에 대한 구문 분석기 구현이 없습니다"
+msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
+msgstr "JSON 백업 볼륨 드라이버 '%1$s'에 대한 구문 분석기 구현이 없습니다"
msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "<reservations/>를 위한 경로 누락"
msgstr "장치-별 경로가 누락됨"
#, c-format
-msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
-msgstr "디스크 '%s'에 대한 영구 구성이 없습니다"
+msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s'에 대한 영구 구성이 없습니다"
msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
msgstr "ceph 백업 볼륨 JSON 사양에서 풀 또는 이미지 이름 누락"
msgstr "JSON 백업 볼륨 정의에서 누락된 원격 서버 사양"
#, c-format
-msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에 있는 필수적인 이름 속성이 누락됨"
+msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 DNS TXT 기록에 있는 필수적인 이름 속성이 누락됨"
msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
msgstr "hostdev 팀 구성 요소에 필수 영구 속성이 누락되었습니다"
#, c-format
msgid ""
-"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 DNS SRV 레코드 '%s'에 필수 프로토콜 특성이 없습니다"
+"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 DNS SRV 레코드 '%2$s'에 필수 프로토콜 특성이 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "네트워크 %s의 DNS SRV 기록에 필요한서비스 속성이 누락되어 있음"
+msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "네트워크 %1$s의 DNS SRV 기록에 필요한서비스 속성이 누락되어 있음"
#, c-format
msgid ""
-"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
-msgstr "'%s'라는(네트워크 %s의) DNS TXT 기록에 있는 필수적인 값 속성이 누락됨"
+"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network %2$s"
+msgstr "'%1$s'라는(네트워크 %2$s의) DNS TXT 기록에 있는 필수적인 값 속성이 누락됨"
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "필요한 가상 포트 유형이 누락되어 있음"
msgstr "root 장치 정보 부재"
#, c-format
-msgid "missing root device information in %s"
-msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재"
+msgid "missing root device information in %1$s"
+msgstr "%1$s에 있는 root 장치 정보 부재"
msgid "missing root element"
msgstr "root 요소가 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "missing rport name for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 보고서 이름이 없습니다"
+msgid "missing rport name for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 보고서 이름이 없습니다"
msgid "missing scheme for URI"
msgstr "URI을 위해 누락된 스키마"
#, c-format
-msgid "missing scheme in migration URI: %s"
-msgstr "이전 URI에서 누락된 계획: %s"
+msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
+msgstr "이전 URI에서 누락된 계획: %1$s"
msgid "missing secret info for 'luks' driver"
msgstr "'luks' 드라이버에 대한 비밀 정보 누락"
msgstr "장치를 위한 원천 정보 누락"
#, c-format
-msgid "missing source information for device %s"
-msgstr "장치 %s를 위한 원천 정보 누락"
+msgid "missing source information for device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s를 위한 원천 정보 누락"
msgid "missing source path"
msgstr "원천 경로 누락"
#, c-format
-msgid "missing ssid value for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 ssid 값이 없습니다"
+msgid "missing ssid value for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 ssid 값이 없습니다"
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "기존 스냅샷에서 상태가 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "missing storage backend for '%s' storage"
-msgstr "'%s' 저장소에 대한 저장소 백엔드 누락"
+msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
+msgstr "'%1$s' 저장소에 대한 저장소 백엔드 누락"
#, c-format
-msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
-msgstr "%s 통신규약을 사용하는 네트워크 파일에 대한 저장소 백엔드가 없습니다"
+msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
+msgstr "%1$s 통신규약을 사용하는 네트워크 파일에 대한 저장소 백엔드가 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing storage capability type for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 저장 기능 유형이 빠짐"
+msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 저장 기능 유형이 빠짐"
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "저장 풀 호스트 이름이 누락되어 있음"
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
#, c-format
-msgid "missing target information for device %s"
-msgstr "%s 장치의 대상 정보 부재"
+msgid "missing target information for device %1$s"
+msgstr "%1$s 장치의 대상 정보 부재"
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr "iSCSI hostdev의 호스트 주소 누락"
msgstr "이전 자료에서 유형 속성이 누락되어 있음"
#, c-format
-msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 SCSI 대상 기능에 대한 유형이 없습니다"
+msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 SCSI 대상 기능에 대한 유형이 없습니다"
#, c-format
-msgid "missing type id attribute for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 유형 ID 속성이 없습니다"
+msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 유형 ID 속성이 없습니다"
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev에 유형이 누락되어 있음"
msgstr "이전 자료에서 누락된 uuid 요소"
#, c-format
-msgid "missing value for cookie '%s'"
-msgstr "쿠키 '%s'에 대한 누락된 값"
+msgid "missing value for cookie '%1$s'"
+msgstr "쿠키 '%1$s'에 대한 누락된 값"
#, c-format
-msgid "missing value for migration parameter '%s'"
-msgstr "이전 매개변수 '%s'를 위해 누락된 값"
+msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
+msgstr "이전 매개변수 '%1$s'를 위해 누락된 값"
msgid "missing values for acceleration"
msgstr "가속에 대한 누락된 값"
msgstr "볼륨 이름 요소가 빠짐"
#, c-format
-msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
-msgstr "Gluster 원천 경로 '%s'에 볼륨 이름 또는 파일 이름 누락"
+msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'"
+msgstr "Gluster 원천 경로 '%1$s'에 볼륨 이름 또는 파일 이름 누락"
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "이전 자료에서 vporttype 속성이 누락됨"
#, c-format
-msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 wwpn 식별자가 없습니다"
+msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 wwpn 식별자가 없습니다"
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
"JSON deflattening에서 중첩된 객체와 값을 혼합하는 것은 금지되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "mkdir(\"%s\")"
-msgstr "mkdir(\"%s\")"
+msgid "mkdir(\"%1$s\")"
+msgstr "mkdir(\"%1$s\")"
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
-"'%s' on device '%s'"
+"'%1$s' on device '%2$s'"
msgstr ""
-"mkfs는 이 기술환경에서 사용 할 수 없습니다. '%s' 장치에서 '%s' 유형의 파일 시"
+"mkfs는 이 기술환경에서 사용 할 수 없습니다. '%1$s' 장치에서 '%2$s' 유형의 파일 시"
"스템을 만들지 못했습니다"
msgid "mode attribute of <source/> element"
msgstr "읽기 및 쓰기 장치 모드"
#, c-format
-msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
-msgstr "모델 '%s' RNG 장치가 도메인 구성에 없습니다"
+msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
+msgstr "모델 '%1$s' RNG 장치가 도메인 구성에 없습니다"
#, c-format
-msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
-msgstr "모델 '%s' 메모리 장치가 도메인 구성에 없습니다"
+msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
+msgstr "모델 '%1$s' 메모리 장치가 도메인 구성에 없습니다"
#, c-format
-msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
-msgstr "모델 '%s' shmem 장치가 도메인 구성에 없습니다"
+msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
+msgstr "모델 '%1$s' shmem 장치가 도메인 구성에 없습니다"
msgid "model resolution is not supported"
msgstr "모델 해상도가 지원되지 않습니다"
msgstr "모니터는 NULL이 아니어야 합니다"
#, c-format
-msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
-msgstr "%d개 이상의 vCPU는 q35 기반 머신 유형에서만 지원됩니다"
+msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
+msgstr "%1$d개 이상의 vCPU는 q35 기반 머신 유형에서만 지원됩니다"
#, c-format
msgid ""
-"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
+"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
"device"
msgstr ""
-"%d개 이상의 vCPU에는 iommu 장치에서 활성화된 확장 인터럽트 모드가 필요합니다"
+"%1$d개 이상의 vCPU에는 iommu 장치에서 활성화된 확장 인터럽트 모드가 필요합니다"
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr "둘 이상의 스냅샷이 활성 상태라고 주장합니다"
msgstr "적재 이동은 이 기술환경에서 지원되지 않습니다."
#, c-format
-msgid "mount point not found: %s"
-msgstr "마운트 지점을 찾을 수 없음: %s"
+msgid "mount point not found: %1$s"
+msgstr "마운트 지점을 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr "고정할 마운트 지점 경로"
#, c-format
msgid ""
-"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
-"(network '%s')"
+"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
+"(network '%2$s')"
msgstr ""
-"mtu 크기는 %s(네트워크 '%s')가 아닌 개방형, 경로, NAT 및 격리 모드에서만 허용"
+"mtu 크기는 %1$s(네트워크 '%2$s')가 아닌 개방형, 경로, NAT 및 격리 모드에서만 허용"
"됩니다"
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "multidev는 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에 같은 이름(%s)을 가진 여러 <portgroup> 요소"
+msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에 같은 이름(%2$s)을 가진 여러 <portgroup> 요소"
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
-"%s"
+"%1$s"
msgstr ""
-"모든 지정된 입력부분과 일치하는 다중 DNS SRV 기록이 네트워크 %s에서 발견되었"
+"모든 지정된 입력부분과 일치하는 다중 DNS SRV 기록이 네트워크 %1$s에서 발견되었"
"습니다"
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
msgstr "다중 OpenGL 디스플레이는 QEMU에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
-msgstr "MAC 주소 %s와 일치하는 여러 장치를 찾았습니다"
+msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
+msgstr "MAC 주소 %1$s와 일치하는 여러 장치를 찾았습니다"
#, c-format
msgid ""
-"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
+"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
"supported"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'를 위해 다중 포워딩 연결 장치가 지정되어 있으며, 단지 하나만 지"
+"네트워크 '%1$s'를 위해 다중 포워딩 연결 장치가 지정되어 있으며, 단지 하나만 지"
"원됩니다"
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "동일한 MAC 주소에 인터페이스가 여러개 있음"
#, c-format
-msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
-msgstr "다중 일치하는 DNS 호스트 기록은 네트워크 %s에서 발견되었습니다"
+msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
+msgstr "다중 일치하는 DNS 호스트 기록은 네트워크 %1$s에서 발견되었습니다"
msgid "multiple matching devices found"
msgstr "일치하는 여러 장치가 발견됨"
msgstr "일치하는 도메인이 여러 개 발견됨"
#, c-format
-msgid "multiple matching domains found: %s"
-msgstr "일치하는 도메인이 여러 개 발견됨: %s"
+msgid "multiple matching domains found: %1$s"
+msgstr "일치하는 도메인이 여러 개 발견됨: %1$s"
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "일치하는 인터페이스를 여러개 찾음"
#, c-format
-msgid "multiple matching interfaces found: %s"
-msgstr "일치하는 인터페이스를 여러개 찾음: %s"
+msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
+msgstr "일치하는 인터페이스를 여러개 찾음: %1$s"
msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
msgstr ""
msgstr "n - 아니요, 변경 사항을 버리십시오"
#, c-format
-msgid "name %s cannot contain '/'"
-msgstr "이름 %s에는 '/'가 포함될 수 없습니다"
+msgid "name %1$s cannot contain '/'"
+msgstr "이름 %1$s에는 '/'가 포함될 수 없습니다"
msgid "name of checkpoint"
msgstr "체크포인트 이름"
msgstr "nbd 프로토콜은 하나의 호스트만 허용합니다"
#, c-format
-msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, c-format
-msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "ncpus 수가 최대값을 초과함: %u > %u"
+msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "ncpus 수가 최대값을 초과함: %1$u > %2$u"
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "start_cpu가 -1일 때 ncpus는 1이어야 합니다"
msgstr "음수 크기에는 --shrink가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
-msgstr "협상된 SSF %d가 충분히 강력하지 않습니다"
+msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "협상된 SSF %1$d가 충분히 강력하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
-msgstr "SSF %d 협상이 충분히 강력하지 않았습니다"
+msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "SSF %1$d 협상이 충분히 강력하지 않았습니다"
msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
msgstr "중첩된 JSON 배열에서 명령줄로의 변환은 지원되지 않습니다"
msgstr "netlink 이벤트 서비스가 실행되지 않음"
#, c-format
-msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에서 IPv6 주소 '%s'에 대해 허용되지 않는 넷마스크"
+msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에서 IPv6 주소 '%2$s'에 대해 허용되지 않는 넷마스크"
msgid "network"
msgstr "네트워크"
#, c-format
-msgid "network %s exists already"
-msgstr "이미 네트워크 %s이(가) 있음"
+msgid "network %1$s exists already"
+msgstr "이미 네트워크 %1$s이(가) 있음"
#, c-format
-msgid "network %s is not active"
-msgstr "네트워크 %s가 실행중이 아님"
+msgid "network %1$s is not active"
+msgstr "네트워크 %1$s가 실행중이 아님"
#, c-format
-msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "uuid %s를 갖는 네트워크 '%s'가 이미 존재합니다"
+msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "uuid %1$s를 갖는 네트워크 '%2$s'가 이미 존재합니다"
#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port"
-msgstr "네트워크 '%s'는 dev='%s'가 이미 다른 포트에서 사용 중이라고 주장합니다"
+msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
+msgstr "네트워크 '%1$s'는 dev='%2$s'가 이미 다른 포트에서 사용 중이라고 주장합니다"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
+"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d "
"is already in use by a different network port"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'가 도메인=%d 버스=%d 슬롯=%d 기능=%d의 PCI 장치를 다른 네트워크 "
+"네트워크 '%1$s'가 도메인=%2$d 버스=%3$d 슬롯=%4$d 기능=%5$d의 PCI 장치를 다른 네트워크 "
"포트에서 이미 사용 중이라고 주장합니다"
#, c-format
-msgid "network '%s' does not have a bridge name."
-msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
+msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
+msgstr "네트워크 '%1$s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
+msgid "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by domain"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'에는 도메인에서 사용 중인 PCI 장치 %04x:%02x:%02x.%x가 없습니다"
+"네트워크 '%1$s'에는 도메인에서 사용 중인 PCI 장치 %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x가 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
+"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by network port"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'에는 네트워크 포트에서 사용 중인 PCI 장치 %04x:%02x:%02x.%x가 없"
+"네트워크 '%1$s'에는 네트워크 포트에서 사용 중인 PCI 장치 %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x가 없"
"습니다"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
-msgstr "네트워크 '%s'는 IP 주소를 가지고 있지 않습니다"
+msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
+msgstr "네트워크 '%1$s'는 IP 주소를 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
-msgstr "네트워크 '%s'에는 도메인에 의해 사용 중인 dev='%s'가 없습니다"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에는 도메인에 의해 사용 중인 dev='%2$s'가 없습니다"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'에는 네트워크 포트 '%s'에서 사용 중인 dev='%s'가 없습니다"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
+msgstr "네트워크 '%1$s'에는 네트워크 포트 '%2$s'에서 사용 중인 dev='%3$s'가 없습니다"
#, c-format
-msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
-msgstr "네트워크 '%s'의 경로 정의에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있습니다"
+msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 경로 정의에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the "
+"network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in the "
"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'에 정방향 모드 '%s'가 있지만 장치 풀의 PCI 주소별로 장치를 나열"
+"네트워크 '%1$s'에 정방향 모드 '%2$s'가 있지만 장치 풀의 PCI 주소별로 장치를 나열"
"합니다. 이것은 순방향 모드가 'hostdev'인 네트워크에서만 지원됩니다"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
+"network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'에는 기본 <portgroup> 요소(%s 및 %s)가 여러 개 있지만 기본값은 "
+"네트워크 '%1$s'에는 기본 <portgroup> 요소(%2$s 및 %3$s)가 여러 개 있지만 기본값은 "
"하나만 허용됩니다"
#, c-format
-msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
+msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'는 연관된 연결장치 또는 브리지 이름를 가지고 있지 않습니다"
+"네트워크 '%1$s'는 연관된 연결장치 또는 브리지 이름를 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "network '%s' has no bridge name defined"
-msgstr "네트워크 '%s'는 정의된 브릿지 이름이 없습니다"
+msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
+msgstr "네트워크 '%1$s'는 정의된 브릿지 이름이 없습니다"
#, c-format
-msgid "network '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s의 네트워크 '%s'는 연결과 일치해야 합니다"
+msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "%1$s의 네트워크 '%2$s'는 연결과 일치해야 합니다"
#, c-format
-msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "네트워크 '%s'는 uuid %s로 이미 정의되어 있습니다"
+msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "네트워크 '%1$s'는 uuid %2$s로 이미 정의되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "network '%s' is not active"
-msgstr "네트워크 '%s'가 동작 중이 아님"
+msgid "network '%1$s' is not active"
+msgstr "네트워크 '%1$s'가 동작 중이 아님"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
+"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'에는 인터페이스에 대한 단독 액세스가 필요하지만 사용할 수 있는 "
+"네트워크 '%1$s'에는 인터페이스에 대한 단독 액세스가 필요하지만 사용할 수 있는 "
"항목이 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
+"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'는 직접 모드를 사용하지만 정방향 개발 및 인터페이스 풀이 없습니"
+"네트워크 '%1$s'는 직접 모드를 사용하지만 정방향 개발 및 인터페이스 풀이 없습니"
"다"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
+"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
-"네트워크 '%s'는 hostdev 모드를 사용하지만 정방향 개발 및 인터페이스 풀이 없습"
+"네트워크 '%1$s'는 hostdev 모드를 사용하지만 정방향 개발 및 인터페이스 풀이 없습"
"니다"
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
#, c-format
msgid ""
-"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
-"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
+"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing both "
+"'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
msgstr ""
-"네트워크 장치에 저장된 구성 파일 '%s'에 예기치 않은 내용이 있습니다. 'MAC' "
-"및 'adminMAC' 모두 누락됨: '%.60s'"
+"네트워크 장치에 저장된 구성 파일 '%1$s'에 예기치 않은 내용이 있습니다. 'MAC' "
+"및 'adminMAC' 모두 누락됨: '%2$.60s'"
#, c-format
-msgid "network device type '%s' is not supported by this hypervisor"
-msgstr "네트워크 장치 유형 '%s'는 이와 같은 하이버파이저에서 지원되지 않습니다"
+msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
+msgstr "네트워크 장치 유형 '%1$s'는 이와 같은 하이버파이저에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "network device with mac %s already exists"
-msgstr "mac %s가 있는 네트워크 장치가 이미 있습니다"
+msgid "network device with mac %1$s already exists"
+msgstr "mac %1$s가 있는 네트워크 장치가 이미 있습니다"
#, c-format
-msgid "network event callback %d not registered"
-msgstr "네트워크 이벤트 콜백 %d가 등록되지 않았습니다"
+msgid "network event callback %1$d not registered"
+msgstr "네트워크 이벤트 콜백 %1$d가 등록되지 않았습니다"
msgid "network filter binding port dev"
msgstr "네트워크 필터 바인딩 포트 개발"
msgstr "네트워크 필터 바인딩 portdev"
#, c-format
-msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
-msgstr "네트워크 필터 설정 파일 이름 '%s'이 '%s' 이름과 일치하지 않습니다"
+msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
+msgstr "네트워크 필터 설정 파일 이름 '%1$s'이 '%2$s' 이름과 일치하지 않습니다"
msgid "network filter information in XML"
msgstr "XML에 있는 네트워크 필터 정보"
msgstr "네트워크가 이미 동작함"
#, c-format
-msgid "network is already active as '%s'"
-msgstr "네트워크는 '%s'로 이미 활성화되어 있습니다"
+msgid "network is already active as '%1$s'"
+msgstr "네트워크는 '%1$s'로 이미 활성화되어 있습니다"
msgid "network is not running"
msgstr "네트워크가 실행되고 있지 않음"
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
#, c-format
-msgid "network port %s exists already"
-msgstr "네트워크 포트 %s가 이미 존재합니다"
+msgid "network port %1$s exists already"
+msgstr "네트워크 포트 %1$s가 이미 존재합니다"
msgid "network port has no mac"
msgstr "네트워크 포트에 mac이 없습니다"
msgstr "네트워크 포트를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "network port not found: %s"
-msgstr "네트워크 포트를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "network port not found: %1$s"
+msgstr "네트워크 포트를 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "network state driver is not active"
msgstr "네트워크 상태 드라이버가 실행중이 아닙니다"
msgstr "NFS 풀 마운트 옵션의 nfsvers 값"
#, c-format
-msgid "nkeycodes must be <= %d"
-msgstr "nkeycodes는 <= %d이어야 합니다"
+msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
+msgstr "nkeycodes는 <= %1$d이어야 합니다"
msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv 실패"
msgstr "지정된 CPU 모델 없음"
#, c-format
-msgid "no CPU model specified at index %zu"
-msgstr "인덱스 %zu에 CPU 모델이 지정되지 않았습니다"
+msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
+msgstr "인덱스 %1$zu에 CPU 모델이 지정되지 않았습니다"
msgid "no CPUs found"
msgstr "CPU를 찾을 수 없음"
msgstr "netlink 메세지에서 IFLA_PORT_RESPONSE를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "no IP address found for interface '%s'"
-msgstr "인터페이스 '%s'에 대한 IP 주소를 찾을 수 없습니다"
+msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
+msgstr "인터페이스 '%1$s'에 대한 IP 주소를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 PCI 버스 ID가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 PCI 버스 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 PCI 도메인 ID가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 PCI 도메인 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 PCI 기능 ID가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 PCI 기능 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 PCI 제품 ID가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 PCI 제품 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 PCI 슬롯 ID가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 PCI 슬롯 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위해 공급된 PCI 제조사 ID가 없습니다"
+msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위해 공급된 PCI 제조사 ID가 없습니다"
msgid "no SASL mechanisms are available"
msgstr "SASL 메커니즘을 사용할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 SCSI LUN ID가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 SCSI LUN ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 SCSI 버스 ID가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 SCSI 버스 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 SCSI 호스트 ID가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 SCSI 호스트 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 SCSI 타겟 ID가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 SCSI 타겟 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 USB 버스 번호가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 USB 버스 번호가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 USB 장치 번호가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 USB 장치 번호가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위해 공급된 USB 연결장치 등급이 없습니다"
+msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위해 공급된 USB 연결장치 등급이 없습니다"
#, c-format
-msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 USB 인터페이스 번호가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 USB 인터페이스 번호가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 USB 인터페이스 프로토콜이 지정되지 않았습니다"
+msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 USB 인터페이스 프로토콜이 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위해 공급된 USB 연결장치 하위등급이 없습니다"
+msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위해 공급된 USB 연결장치 하위등급이 없습니다"
#, c-format
-msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 USB 상품 ID가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 USB 상품 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위해 공급된 잘못된 USB 제조사 ID"
+msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위해 공급된 잘못된 USB 제조사 ID"
msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
msgstr "접근 유형 속성을 갖는 VPD <field> 요소를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "'%s'를 위해 지정된 WWNN이 없고, 자동-생성에 실패함"
+msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "'%1$s'를 위해 지정된 WWNN이 없고, 자동-생성에 실패함"
#, c-format
-msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "'%s'를 위해 공급된 WWPN이 없고, 자동-생성에 실패함"
+msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "'%1$s'를 위해 공급된 WWPN이 없고, 자동-생성에 실패함"
#, c-format
-msgid "no assigned pty for device %s"
-msgstr "장치 %s에 대해 할당된 pty가 없음"
+msgid "no assigned pty for device %1$s"
+msgstr "장치 %1$s에 대해 할당된 pty가 없음"
#, c-format
-msgid "no audio device with ID %u"
-msgstr "ID가 %u인 오디오 장치가 없습니다"
+msgid "no audio device with ID %1$u"
+msgstr "ID가 %1$u인 오디오 장치가 없습니다"
msgid "no autostart"
msgstr "자동 시작 안함"
msgstr "사용 가능한 메모리 라인을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "no block device path supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 블럭 장치 경로가 제공되지 않았습니다"
+msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 블럭 장치 경로가 제공되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
-msgstr "프로그램 %d 대 %d 일련 번호 %d에 대한 응답을 기다리는 호출이 없습니다"
+msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
+msgstr "프로그램 %1$d 대 %2$d 일련 번호 %3$d에 대한 응답을 기다리는 호출이 없습니다"
msgid "no cgroup backend available"
msgstr "사용 가능한 cgroup 백엔드가 없습니다"
msgstr "클라이언트 사용자명을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "no client with matching id '%llu' found"
-msgstr "일치하는 ID '%llu'를 가진 클라이언트가 없습니다"
+msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
+msgstr "일치하는 ID '%1$llu'를 가진 클라이언트가 없습니다"
#, c-format
-msgid "no config file for %s"
-msgstr "%s에 대한 설정 파일 없음"
+msgid "no config file for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 설정 파일 없음"
msgid "no connection driver available"
msgstr "사용 가능한 연결 드라이버가 없음"
#, c-format
-msgid "no connection driver available for %s"
-msgstr "%s에 대해 사용 가능한 연결 드라이버가 없음"
+msgid "no connection driver available for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대해 사용 가능한 연결 드라이버가 없음"
msgid "no console devices available"
msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다"
#, c-format
-msgid "no device capabilities for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 장치 기능이 없음"
+msgid "no device capabilities for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 장치 기능이 없음"
#, c-format
msgid ""
-"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'"
+"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias '%3$s'"
msgstr ""
-"MAC 주소 '%s' 및 별칭 '%s'와 일치하는 주소 '%s'에서 장치를 찾을 수 없습니다"
+"MAC 주소 '%1$s' 및 별칭 '%2$s'와 일치하는 주소 '%3$s'에서 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "no device found with alias %s"
-msgstr "별칭 %s의 장치를 찾을 수 없음"
+msgid "no device found with alias %1$s"
+msgstr "별칭 %1$s의 장치를 찾을 수 없음"
#, c-format
-msgid "no disk format for %s was specified"
-msgstr "%s에 대한 디스크 형식이 지정되지 않았습니다"
+msgid "no disk format for %1$s was specified"
+msgstr "%1$s에 대한 디스크 형식이 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
-msgstr "별칭 '%s' 또는 ID가 '%s'인 디스크를 찾을 수 없습니다"
+msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
+msgstr "별칭 '%1$s' 또는 ID가 '%2$s'인 디스크를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "no disk named '%s'"
-msgstr "'%s'라는 디스크가 없음"
+msgid "no disk named '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'라는 디스크가 없음"
msgid "no disks selected for backup"
msgstr "백업을 위해 선택한 디스크가 없습니다"
msgstr "도메인 백업 작업이 없습니다"
#, c-format
-msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'와 일치하는 도메인 체크포인트가 없습니다"
+msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
+msgstr "이름 '%1$s'와 일치하는 도메인 체크포인트가 없습니다"
msgid "no domain config"
msgstr "도메인 설정 없음"
#, c-format
-msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
-msgstr "일치하는 이름 '%s'의 도메인 스냅샷이 없음"
+msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
+msgstr "일치하는 이름 '%1$s'의 도메인 스냅샷이 없음"
#, c-format
-msgid "no domain with matching id %d"
-msgstr "id가 %d와 일치하는 도메인이 없음"
+msgid "no domain with matching id %1$d"
+msgstr "id가 %1$d와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
-msgid "no domain with matching id '%d'"
-msgstr "id가 '%d'와 일치하는 도메인이 없음"
+msgid "no domain with matching id '%1$d'"
+msgstr "id가 '%1$d'와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
-msgid "no domain with matching name '%s'"
-msgstr "'%s' 이름과 일치하는 도메인이 없음"
+msgid "no domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 이름과 일치하는 도메인이 없음"
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "uuid가 일치하는 도메인 없음"
#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "uuid가 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "uuid가 '%1$s'와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' UUID와 일치하는 도메인이 없음 (%s)"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "'%1$s' UUID와 일치하는 도메인이 없음 (%2$s)"
msgid "no error"
msgstr "오류 없음"
msgstr "파일 설명자가 수신되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no firmwares found in %s"
-msgstr "%s에서 펌웨어를 찾을 수 없습니다"
+msgid "no firmwares found in %1$s"
+msgstr "%1$s에서 펌웨어를 찾을 수 없습니다"
msgid "no free memory device slot available"
msgstr "사용 가능한 여유 메모리 장치 슬롯이 없습니다"
msgstr "호스트 이름을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "no hostname found for domain %s"
-msgstr "%s 도메인에 대한 호스트 이름을 찾을 수 없습니다"
+msgid "no hostname found for domain %1$s"
+msgstr "%1$s 도메인에 대한 호스트 이름을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "no hostname found: %s"
-msgstr "호스트 이름을 찾을 수 없음: %s"
+msgid "no hostname found: %1$s"
+msgstr "호스트 이름을 찾을 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
-msgstr "IQN %s 를 위해 정의된 iSCSI 연결장치가 없습니다"
+msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
+msgstr "IQN %1$s 를 위해 정의된 iSCSI 연결장치가 없습니다"
#, c-format
-msgid "no interface with matching mac '%s'"
-msgstr "일치하는 mac '%s'가 있는 인터페이스가 없습니다"
+msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
+msgstr "일치하는 mac '%1$s'가 있는 인터페이스가 없습니다"
#, c-format
-msgid "no interface with matching name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'와 일치하는 연결장치가 없음"
+msgid "no interface with matching name '%1$s'"
+msgstr "이름 '%1$s'와 일치하는 연결장치가 없음"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "도메인에 작동중인 잡이 없습니다"
msgstr "모이터 경로가 없음"
#, c-format
-msgid "no network interface supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 네트워크 인터페이스가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 네트워크 인터페이스가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no network with matching name '%s'"
-msgstr "일치하는 '%s'라는 이름의 네트워크 없음"
+msgid "no network with matching name '%1$s'"
+msgstr "일치하는 '%1$s'라는 이름의 네트워크 없음"
#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s'"
-msgstr "uuid '%s'와 일치하는 네트워크 없음"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "uuid '%1$s'와 일치하는 네트워크 없음"
#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "uuid '%s'(%s)와 일치하는 네트워크 없음"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "uuid '%1$s'(%2$s)와 일치하는 네트워크 없음"
#, c-format
-msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
-msgstr "wwnn '%s' 및 wwpn '%s'와 일치하는 '%s'에 대한 노드 장치가 없습니다"
+msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
+msgstr "wwnn '%1$s' 및 wwpn '%2$s'와 일치하는 '%3$s'에 대한 노드 장치가 없습니다"
#, c-format
-msgid "no node device with matching name '%s'"
-msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 노드 디바이스가 없음"
+msgid "no node device with matching name '%1$s'"
+msgstr "이름이 '%1$s'와 일치하는 노드 디바이스가 없음"
msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
msgstr "일치하는 이름이 'scsi_host12'인 노드 장치가 없습니다"
#, c-format
-msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'"
-msgstr "포트 개발 '%s'에 대한 nwfilter 바인딩이 없습니다"
+msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
+msgstr "포트 개발 '%1$s'에 대한 nwfilter 바인딩이 없습니다"
#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'와 일치하는 nwfilter가 없음"
+msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
+msgstr "이름 '%1$s'와 일치하는 nwfilter가 없음"
#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
-msgstr "uuid '%s'와 일치하는 nwfilter가 없음"
+msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "uuid '%1$s'와 일치하는 nwfilter가 없음"
msgid "no parent for this device"
msgstr "이 장치에 대한 부모가 없음"
msgstr "인증에 사용할 수 있는 폴킷 에이전트가 없습니다"
#, c-format
-msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
-msgstr "작업 '%s'를 인증하는 데 사용할 수 있는 폴킷 에이전트가 없습니다"
+msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
+msgstr "작업 '%1$s'를 인증하는 데 사용할 수 있는 폴킷 에이전트가 없습니다"
msgid "no prefix found"
msgstr "접두사를 찾을 수 없습니다"
msgstr "rbd 옵션 이름이 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'에 대해 지정된 rbd 옵션 값이 없습니다"
+msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "이름 '%1$s'에 대해 지정된 rbd 옵션 값이 없습니다"
#, c-format
-msgid "no removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'의 이동식 매체 크기가 제공되지 않음"
+msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 이동식 매체 크기가 제공되지 않음"
msgid "no replacement string in template"
msgstr "템플릿에 대체 문자열이 없습니다"
msgstr "luks 암호화를 위해 제공된 비밀 없음"
#, c-format
-msgid "no secret with matching usage '%s'"
-msgstr "사용법 '%s'와 일치하는 비밀정보 없음"
+msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
+msgstr "사용법 '%1$s'와 일치하는 비밀정보 없음"
#, c-format
-msgid "no secret with matching uuid '%s'"
-msgstr "uuid '%s'와 일치하는 비밀 정보 없음"
+msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "uuid '%1$s'와 일치하는 비밀 정보 없음"
#, c-format
-msgid "no server with matching name '%s' found"
-msgstr "일치하는 이름 '%s'를 가진 서버를 찾을 수 없습니다"
+msgid "no server with matching name '%1$s' found"
+msgstr "일치하는 이름 '%1$s'를 가진 서버를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "no size supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 크기가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no size supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 크기가 지정되지 않았습니다"
msgid "no sockets found"
msgstr "소켓을 찾을 수 없습니다"
msgstr "상태 없음"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching name '%s'"
-msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 저장소 풀이 없음"
+msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
+msgstr "이름이 '%1$s'와 일치하는 저장소 풀이 없음"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
-msgstr "대상 경로 '%s'와 일치하는 저장소 풀이 없습니다"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
+msgstr "대상 경로 '%1$s'와 일치하는 저장소 풀이 없습니다"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
-msgstr "대상 경로 '%s' (%s)와 일치하는 저장소 풀이 없습니다"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "대상 경로 '%1$s' (%2$s)와 일치하는 저장소 풀이 없습니다"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
-msgstr "일치하는 uuid '%s' 저장소 풀이 없습니다"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "일치하는 uuid '%1$s' 저장소 풀이 없습니다"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "일치하는 uuid '%s'(%s) 저장소 풀이 없습니다"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "일치하는 uuid '%1$s'(%2$s) 저장소 풀이 없습니다"
#, c-format
-msgid "no storage pools were found on host '%s'"
-msgstr "호스트 '%s'에서 저장소 풀을 찾을 수 없습니다"
+msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
+msgstr "호스트 '%1$s'에서 저장소 풀을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key %s"
-msgstr "키 %s와 일치하는 저장소 볼륨이 없음"
+msgid "no storage vol with matching key %1$s"
+msgstr "키 %1$s와 일치하는 저장소 볼륨이 없음"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key '%s'"
-msgstr "키 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없음"
+msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
+msgstr "키 '%1$s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없음"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching name '%s'"
-msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없음"
+msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
+msgstr "이름이 '%1$s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없음"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s'"
-msgstr "경로 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
+msgstr "경로 '%1$s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
-msgstr "경로 '%s' (%s)와 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "경로 '%1$s' (%2$s)와 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다"
msgid "no stream callback registered"
msgstr "등록된 스트림 콜백 없음"
msgstr "키 암호를 검색하는 적절한 방법이 없습니다"
#, c-format
-msgid "no system UUID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 시스템 UUID가 지정되지 않았습니다"
+msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 시스템 UUID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "no target device %s"
-msgstr "대상 장치 %s가 없음"
+msgid "no target device %1$s"
+msgstr "대상 장치 %1$s가 없음"
#, c-format
-msgid "no target name supplied for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 타겟 이름이 지정되지 않았습니다"
+msgid "no target name supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대해 타겟 이름이 지정되지 않았습니다"
msgid "no threads found"
msgstr "쓰레드를 찾을 수 없습니다"
msgstr "실행 중인 트랜잭션이 없고 롤백할 항목이 없습니다."
#, c-format
-msgid "no unused %s names available"
-msgstr "사용하지 않은 %s 이름이 없습니다"
+msgid "no unused %1$s names available"
+msgstr "사용하지 않은 %1$s 이름이 없습니다"
msgid "no valid connection"
msgstr "유효하지 않은 연결"
#, c-format
msgid ""
-"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
+"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
"input, or a memory allocation failure"
msgstr ""
-"노드 '%s'에 예기치 않은 NULL 콘텐츠가 있습니다. 잘못된 입력 또는 메모리 할당 "
+"노드 '%1$s'에 예기치 않은 NULL 콘텐츠가 있습니다. 잘못된 입력 또는 메모리 할당 "
"실패로 인해 발생할 수 있습니다"
#, c-format
-msgid "node '%s' has unexpected type %d"
-msgstr "노드 '%s'에 예기치 않은 유형 %d가 있습니다"
+msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
+msgstr "노드 '%1$s'에 예기치 않은 유형 %2$d가 있습니다"
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 구현되어 않은 노드 CPU 통계"
msgstr "node cpu map"
#, c-format
-msgid "node device '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s의 노드 장치 '%s'는 연결과 일치해야 합니다"
+msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "%1$s의 노드 장치 '%2$s'는 연결과 일치해야 합니다"
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML로 된 노드 장치 상세정보"
#, c-format
-msgid "node device event callback %d not registered"
-msgstr "노드 장치 이벤트 콜백 %d가 등록되지 않았습니다"
+msgid "node device event callback %1$d not registered"
+msgstr "노드 장치 이벤트 콜백 %1$d가 등록되지 않았습니다"
msgid "node device information"
msgstr "노드 장치 정보"
msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 노드 세트 메모리 매개변수"
#, c-format
-msgid "node-name '%s' too long for qemu"
-msgstr "노드 이름 '%s'가 qemu에 대해 너무 깁니다"
+msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
+msgstr "노드 이름 '%1$s'가 qemu에 대해 너무 깁니다"
msgid "nodedev state driver is not active"
msgstr "nodedev 상태 드라이버는 실행중이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
-msgstr "크기가 %llu 및 %llu인 거대한 페이지의 nodeset 속성이 교차합니다"
+msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
+msgstr "크기가 %1$llu 및 %2$llu인 거대한 페이지의 nodeset 속성이 교차합니다"
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
"'placement'가 'static'일 경우 NUMA 메모리 튜닝의 노드 집합을 설정해야 합니다"
#, c-format
-msgid "non unique alias detected: %s"
-msgstr "고유하지 않은 별칭이 감지됨: %s"
+msgid "non unique alias detected: %1$s"
+msgstr "고유하지 않은 별칭이 감지됨: %1$s"
msgid "none"
msgstr "없음"
msgstr "0이 아닌 ncpus는 NULL xmlCPUs 정의와 합치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
-msgstr "hugetlbfs 마운트가 아닙니다: '%s'"
+msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
+msgstr "hugetlbfs 마운트가 아닙니다: '%1$s'"
msgid "not specified"
msgstr "지정되지 않음"
"알립니다. 현재 지원되는 속성은 OPTIONS를 참조하세요."
#, c-format
-msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "nparams 수가 최대값을 초과함: %u > %u"
+msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "nparams 수가 최대값을 초과함: %1$u > %2$u"
#, c-format
-msgid "nparams in %s must be %d"
-msgstr "%s의 nparams는 %d여야 합니다"
+msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
+msgstr "%1$s의 nparams는 %2$d여야 합니다"
#, c-format
-msgid "nparams in %s must be equal to %d"
-msgstr "%s의 nparams는 %d와 같아야 합니다"
+msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
+msgstr "%1$s의 nparams는 %2$d와 같아야 합니다"
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams가 너무 큽니다"
msgstr "숫자 오버플로"
#, c-format
-msgid "numerical overflow: %s"
-msgstr "숫자 오버플로: %s"
+msgid "numerical overflow: %1$s"
+msgstr "숫자 오버플로: %1$s"
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus는 0입니다"
msgstr "개체 소품은 NULL일 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
-msgstr "%zu가(%s의 객체 크기) 상위 클래스 %zu보다 크지 않습니다"
+msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
+msgstr "%1$zu가(%2$s의 객체 크기) 상위 클래스 %3$zu보다 크지 않습니다"
msgid "occupied"
msgstr "이미 주인이 있는"
msgstr "pc-dimm 장치에는 'dimm' 주소만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
-msgstr "'pci' 주소들만 %s 장치에 지원됩니다"
+msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device"
+msgstr "'pci' 주소들만 %1$s 장치에 지원됩니다"
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr "공유 메모리 장치에는 'pci' 주소만 지원됩니다"
msgstr "'패스스루' 입력 장치에는 'virtio' 버스만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'"
-msgstr "'virtio' 버스만만 입력 모델 '%s'를 지원합니다"
+msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
+msgstr "'virtio' 버스만만 입력 모델 '%1$s'를 지원합니다"
msgid "only can reboot running/paused domain"
msgstr "실행/일시 중지된 도메인만 재부팅할 수 있습니다"
msgstr "안전한 콘솔 처리가 지원되는 경우에만 연결"
#, c-format
-msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
-msgstr "CPU 기능 정책 'require' 및 'disable'만 %s에 대해 지원됩니다"
+msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
+msgstr "CPU 기능 정책 'require' 및 'disable'만 %1$s에 대해 지원됩니다"
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr "i686 및 x86_64 게스트만 'hyperv' 모델의 패닉 장치를 지원합니다"
msgstr "pSeries 게스트만 'pseries' 모델의 패닉 장치를 지원합니다"
#, c-format
-msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
-msgstr "계획, 호스트와 포트만 vz 이전 URI에서 지원됩니다: %s"
+msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
+msgstr "계획, 호스트와 포트만 vz 이전 URI에서 지원됩니다: %1$s"
msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
msgstr "pid 1로 신호를 보내는 것만 지원됩니다"
msgstr "설명을 수정하기 위해 편집기 열기"
#, c-format
-msgid "open(\"%s\")"
-msgstr "열기(\"%s\")"
+msgid "open(\"%1$s\")"
+msgstr "열기(\"%1$s\")"
msgid "opened"
msgstr "열린"
#, c-format
-msgid "openwsman: %s"
-msgstr "openwsman: %s"
+msgid "openwsman: %1$s"
+msgstr "openwsman: %1$s"
#, c-format
-msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'"
-msgstr "백엔드 '%s'에 대해 작업 '%s'가 지원되지 않습니다"
+msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
+msgstr "백엔드 '%1$s'에 대해 작업 '%2$s'가 지원되지 않습니다"
msgid "operation aborted"
msgstr "작업이 중단됨"
#, c-format
-msgid "operation aborted: %s"
-msgstr "작업이 중단됨: %s"
+msgid "operation aborted: %1$s"
+msgstr "작업이 중단됨: %1$s"
msgid "operation failed"
msgstr "작업 실패"
#, c-format
-msgid "operation failed: %s"
-msgstr "작업 실패: %s"
+msgid "operation failed: %1$s"
+msgstr "작업 실패: %1$s"
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 작업이 허용되지 않음"
#, c-format
-msgid "operation forbidden: %s"
-msgstr "금지된 작업: %s"
+msgid "operation forbidden: %1$s"
+msgstr "금지된 작업: %1$s"
#, c-format
-msgid "operation type %d not supported"
-msgstr "작업 유형 %d가 지원되지 않습니다"
+msgid "operation type %1$d not supported"
+msgstr "작업 유형 %1$d가 지원되지 않습니다"
msgid "optdata"
msgstr "옵트 데이터"
#, c-format
-msgid "option %s requires a positive integer argument"
-msgstr "옵션 %s에는 양의 정수 인수가 필요합니다"
+msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
+msgstr "옵션 %1$s에는 양의 정수 인수가 필요합니다"
#, c-format
-msgid "option %s takes a numeric argument"
-msgstr "옵션 %s는 숫자 인수를 사용합니다"
+msgid "option %1$s takes a numeric argument"
+msgstr "옵션 %1$s는 숫자 인수를 사용합니다"
#, c-format
-msgid "option '-%c' requires an argument"
-msgstr "'-%c' 옵션에는 인수가 필요함"
+msgid "option '-%1$c' requires an argument"
+msgstr "'-%1$c' 옵션에는 인수가 필요함"
#, c-format
-msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
-msgstr "'-%c'/'--%s' 옵션에는 인수가 필요함"
+msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
+msgstr "'-%1$c'/'--%2$s' 옵션에는 인수가 필요함"
#, c-format
-msgid "option --%s already seen"
-msgstr "옵션 --%s가 이미 표시됨"
+msgid "option --%1$s already seen"
+msgstr "옵션 --%1$s가 이미 표시됨"
#, c-format
-msgid "option parsing failed: %s\n"
-msgstr "선택 구문 분석하기 실패: %s\n"
+msgid "option parsing failed: %1$s\n"
+msgstr "선택 구문 분석하기 실패: %1$s\n"
msgid "optional CPU features are not supported"
msgstr "선택적 CPU 기능은 지원되지 않습니다"
msgstr "os.type이 정의되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "out of bounds index - count %zu at %zu"
-msgstr "범위를 벗어난 인덱스 - %zu에서 %zu를 계산합니다"
+msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
+msgstr "범위를 벗어난 인덱스 - %1$zu에서 %2$zu를 계산합니다"
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#, c-format
-msgid "out of memory: %s"
-msgstr "메모리 부족: %s"
+msgid "out of memory: %1$s"
+msgstr "메모리 부족: %1$s"
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "아웃바운드 평균은 필수입니다"
msgstr "발신층은 아직 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "outbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "최대 %u보다 큰 아웃바운드 비율"
+msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "최대 %1$u보다 큰 아웃바운드 비율"
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "나가는 RDMA 이전은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않습니다"
msgstr "stderr로 출력"
#, c-format
-msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
-msgstr "%ld MiB/s를 바이트로 변환하는 중 오버플로\n"
+msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n"
+msgstr "%1$ld MiB/s를 바이트로 변환하는 중 오버플로\n"
msgid "override the destination host name used for TLS verification"
msgstr "TLS 확인에 사용되는 대상 호스트 이름 재정의"
msgstr "기존 데이터 덮어쓰기"
#, c-format
-msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
-msgstr "소유자 %lld가 자원 잠금을 보유하지 않습니다"
+msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
+msgstr "소유자 %1$lld가 자원 잠금을 보유하지 않습니다"
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "p2p 이전은 원천 호스트에서 지원되지 않습니다"
msgstr "꾸러미 드라이버 옵션은 virtio 장치에만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
-msgstr "서버에서 수신된 패킷 %d 바이트는 너무 크며, %d를 원합니다"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
+msgstr "서버에서 수신된 패킷 %1$d 바이트는 너무 크며, %2$d를 원합니다"
#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
-msgstr "서버에서 수신된 패킷 %d 바이트가 너무 크고, %d를 원합니다"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
+msgstr "서버에서 수신된 패킷 %1$d 바이트가 너무 크고, %2$d를 원합니다"
msgid "page cache size for xbzrle compression"
msgstr "xbzrle 압축을 위한 페이지 캐시 크기"
msgstr "이 기술환경에서는 부분 풀 할당이 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "page size %u is not available"
-msgstr "페이지 크기 %u를 사용할 수 없습니다"
+msgid "page size %1$u is not available"
+msgstr "페이지 크기 %1$u를 사용할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "page size %u is not available on node %d"
-msgstr "페이지 크기 %u는 노드 %d에서 사용할 수 없습니다"
+msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
+msgstr "페이지 크기 %1$u는 노드 %2$d에서 사용할 수 없습니다"
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr "페이지 크기(키비바이트)"
msgstr "병렬 포트는 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "parallels bus does not support %s input device"
-msgstr "병렬 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않습니다"
+msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
+msgstr "병렬 버스는 %1$s 입력 장치를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "parallels containers don't support input bus %s"
-msgstr "병렬 컨테이너는 입력 버스 %s를 지원하지 않습니다"
+msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
+msgstr "병렬 컨테이너는 입력 버스 %1$s를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "parameter %s too big for destination"
-msgstr "매개변수 %s가 대상에 비해 너무 큽니다"
+msgid "parameter %1$s too big for destination"
+msgstr "매개변수 %1$s가 대상에 비해 너무 큽니다"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' not supported"
-msgstr "매개변수 '%s'가 지원되지 않습니다"
+msgid "parameter '%1$s' not supported"
+msgstr "매개변수 '%1$s'가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
-msgstr "매개변수 '%s'가 여러 번 발생합니다"
+msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
+msgstr "매개변수 '%1$s'가 여러 번 발생합니다"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option"
-msgstr "명령 '%s'의 매개변수 '%s'에 잘못된 별칭 옵션이 있습니다"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option"
+msgstr "명령 '%1$s'의 매개변수 '%2$s'에 잘못된 별칭 옵션이 있습니다"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ"
-msgstr "명령 '%s'의 매개변수 '%s'가 VSH_OFLAG_REQ를 잘못 사용했습니다"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused VSH_OFLAG_REQ"
+msgstr "명령 '%1$s'의 매개변수 '%2$s'가 VSH_OFLAG_REQ를 잘못 사용했습니다"
#, c-format
msgid ""
-"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters"
-msgstr "명령 '%s'의 매개변수 '%s'는 선택적 매개변수 앞에 나열되어야 합니다"
+"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters"
+msgstr "명령 '%1$s'의 매개변수 '%2$s'는 선택적 매개변수 앞에 나열되어야 합니다"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last"
-msgstr "명령 '%s'의 매개변수 '%s'는 마지막에 나열되어야 합니다"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last"
+msgstr "명령 '%1$s'의 매개변수 '%2$s'는 마지막에 나열되어야 합니다"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
-msgstr "명령 '%s'의 매개변수 '%s'는 VSH_OFLAG_REQ 플래그를 사용해야 합니다"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
+msgstr "명령 '%1$s'의 매개변수 '%2$s'는 VSH_OFLAG_REQ 플래그를 사용해야 합니다"
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
#, c-format
-msgid "parent %s for moment %s not found"
-msgstr "순간 %s에 대한 상위 %s를 찾을 수 없습니다"
+msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
+msgstr "순간 %1$s에 대한 상위 %2$s를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "parent %s would create cycle to %s"
-msgstr "상위 %s가 %s에 대한 주기를 생성합니다"
+msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
+msgstr "상위 %1$s가 %2$s에 대한 주기를 생성합니다"
#, c-format
-msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
-msgstr "상위 '%s'는 wwnn/wwpn에 대한 fc_host가 아닙니다"
+msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
+msgstr "상위 '%1$s'는 wwnn/wwpn에 대한 fc_host가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "parent '%s' is not properly formatted"
-msgstr "상위 '%s'의 형식이 올바르지 않습니다"
+msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
+msgstr "상위 '%1$s'의 형식이 올바르지 않습니다"
#, c-format
-msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
-msgstr "vHBA에 대해 지정된 상위 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
+msgstr "vHBA에 대해 지정된 상위 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
msgid "parser error"
msgstr "구문 분석 오류"
msgstr "통과 방식에는 문장 장치 유형 속성이 필요합니다"
#, c-format
-msgid "path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "경로 '%s'가 파일을 참조하지 않습니다"
+msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "경로 '%1$s'가 파일을 참조하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "path '%s' is not absolute"
-msgstr "경로 '%s'가 절대경로가 아닙니다"
+msgid "path '%1$s' is not absolute"
+msgstr "경로 '%1$s'가 절대경로가 아닙니다"
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "경로가 존재하지 않습니다. 파일 형식 검사를 건너뜁니다"
#, c-format
-msgid "path is required for model '%s'"
-msgstr "모델 '%s'에 대한 경로가 필요합니다"
+msgid "path is required for model '%1$s'"
+msgstr "모델 '%1$s'에 대한 경로가 필요합니다"
msgid "path is required for model 'nvdimm'"
msgstr "'nvdimm' 모델에 대한 경로가 필요합니다"
msgstr "중지됨"
#, c-format
-msgid "pcap_compile: %s"
-msgstr "pcap_compile: %s"
+msgid "pcap_compile: %1$s"
+msgstr "pcap_compile: %1$s"
msgid "pcap_create failed"
msgstr "pcap_create 실패"
#, c-format
-msgid "pcap_setdirection: %s"
-msgstr "pcap_setdirection: %s"
+msgid "pcap_setdirection: %1$s"
+msgstr "pcap_setdirection: %1$s"
#, c-format
-msgid "pcap_setfilter: %s"
-msgstr "pcap_setfilter: %s"
+msgid "pcap_setfilter: %1$s"
+msgstr "pcap_setfilter: %1$s"
#, c-format
-msgid "pci backend driver '%s' is not supported"
-msgstr "pci 백엔드 드라이버 '%s'가 지원되지 않습니다"
+msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
+msgstr "pci 백엔드 드라이버 '%1$s'가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
-msgstr "pci 장치 %s는 PCI-Express 장치가 아닙니다"
+msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
+msgstr "pci 장치 %1$s는 PCI-Express 장치가 아닙니다"
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
msgstr "pci 장치 할당 백엔드 드라이버 (예: 'vfio' 또는 'xen')"
msgstr "vhostuser 디스크에는 엿보기가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
-msgstr "엿보기는 '%s'가 아닌 '단순' 형식의 디스크에만 지원됩니다"
+msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
+msgstr "엿보기는 '%1$s'가 아닌 '단순' 형식의 디스크에만 지원됩니다"
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "장치간 이전"
msgstr "/path/to/device,write_iops_sec 형식으로 초당 장치 쓰기 I/O 제한,..."
#, c-format
-msgid "perf event '%s' was already specified"
-msgstr "perf 사건 '%s'가 이미 지정되어 있음"
+msgid "perf event '%1$s' was already specified"
+msgstr "perf 사건 '%1$s'가 이미 지정되어 있음"
msgid "perf events which will be disabled"
msgstr "비활성화될 perf 이벤트"
msgstr "목적지의 영구적인 VM"
#, c-format
-msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "장치 '%s'의 영구 연결이 지원되지 않습니다"
+msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "장치 '%1$s'의 영구 연결이 지원되지 않습니다"
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "장치의 영구 연결은 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "장치 '%s'의 영구 분리가 지원되지 않습니다"
+msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "장치 '%1$s'의 영구 분리가 지원되지 않습니다"
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "장치의 영구 분리는 지원되지 않습니다"
msgstr "지속적인 예약은 NVRAM을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
-msgstr "장치 '%s'의 영구 업데이트가 지원되지 않습니다"
+msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "장치 '%1$s'의 영구 업데이트가 지원되지 않습니다"
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "장치의 영구 업데이트는 지원되지 않습니다"
msgstr "pid"
#, c-format
-msgid "pid_value in %s is too large"
-msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다"
+msgid "pid_value in %1$s is too large"
+msgstr "%1$s에 있는 pid_value가 너무 큽니다"
msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
msgstr "RDMA 실시간 이전을 시작하기 전에 모든 메모리 고정합니다"
msgstr "이전 터널에서 폴링 실패됨"
#, c-format
-msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-grow(%u)는 %d보다 작거나 같아야 합니다"
+msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-grow(%1$u)는 %2$d보다 작거나 같아야 합니다"
#, c-format
-msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-max-ns(%llu)는 %d보다 작거나 같아야 합니다"
+msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-max-ns(%1$llu)는 %2$d보다 작거나 같아야 합니다"
#, c-format
-msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "폴링 축소(%u)는 %d보다 작거나 같아야 합니다"
+msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "폴링 축소(%1$u)는 %2$d보다 작거나 같아야 합니다"
#, c-format
-msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "풀 '%s'이 이미 uuid %s로 존재합니다"
+msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "풀 '%1$s'이 이미 uuid %2$s로 존재합니다"
#, c-format
-msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
-msgstr "풀 '%s'에 실행중인 동기화되지 않은 작업이 있습니다."
+msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
+msgstr "풀 '%1$s'에 실행중인 동기화되지 않은 작업이 있습니다."
#, c-format
-msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "풀 '%s'은 이미 uuid %s로 정의되어 있습니다"
+msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "풀 '%1$s'은 이미 uuid %2$s로 정의되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "pool '%s' is not active"
-msgstr "풀 '%s'가 활성 상태가 아닙니다"
+msgid "pool '%1$s' is not active"
+msgstr "풀 '%1$s'가 활성 상태가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "pool '%s' is starting up"
-msgstr "풀 '%s'를 시작하는 중입니다"
+msgid "pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "풀 '%1$s'를 시작하는 중입니다"
#, c-format
-msgid "pool = '%s', volume = '%s'"
-msgstr "풀 = '%s', 볼륨 = '%s'"
+msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
+msgstr "풀 = '%1$s', 볼륨 = '%2$s'"
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "풀이 풀 삭제를 지원하지 않습니다"
msgstr "XML에 있는 풀 정보"
#, c-format
-msgid "pool is already active as '%s'"
-msgstr "풀은 '%s'로 이미 활성화되어 있습니다"
+msgid "pool is already active as '%1$s'"
+msgstr "풀은 '%1$s'로 이미 활성화되어 있습니다"
msgid "pool name"
msgstr "풀 이름"
msgstr "입력 볼륨의 풀의 이름이나 uuid"
#, c-format
-msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
-msgstr "풀 유형 '%s'는 원천 발견을 지원하지 않습니다"
+msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
+msgstr "풀 유형 '%1$s'는 원천 발견을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr "USB 주소 버스의 %u 포트가 범위를 벗어났습니다: %u 포트: %s"
+msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
+msgstr "USB 주소 버스의 %1$u 포트가 범위를 벗어났습니다: %2$u 포트: %3$s"
#, c-format
-msgid "port '%s' out of range"
-msgstr "포트 '%s'가 범위를 벗어났습니다"
+msgid "port '%1$s' out of range"
+msgstr "포트 '%1$s'가 범위를 벗어났습니다"
msgid "port UUID"
msgstr "포트 UUID"
msgstr "사후-복사 이전은 비-실시간 또는 일시 중지된 이전에는 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "post-copy migration of domain %s has not failed"
-msgstr "도메인 %s의 복사-후 이전이 실패하지 않았습니다"
+msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
+msgstr "도메인 %1$s의 복사-후 이전이 실패하지 않았습니다"
msgid "potentially unsafe disk format probing"
msgstr "잠재적으로 안전하지 않은 디스크 형식 검사"
msgstr "전원 끄기"
#, c-format
-msgid "pr helper %s didn't show up"
-msgstr "pr 도우미 %s가 표시되지 않았습니다"
+msgid "pr helper %1$s didn't show up"
+msgstr "pr 도우미 %1$s가 표시되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "pr helper %s died unexpectedly"
-msgstr "pr 도우미 %s가 예기치 않게 종료되었습니다"
+msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
+msgstr "pr 도우미 %1$s가 예기치 않게 종료되었습니다"
#, c-format
-msgid "pr helper died and reported: %s"
-msgstr "pr 도우미 종료가 보고됨: %s"
+msgid "pr helper died and reported: %1$s"
+msgstr "pr 도우미 종료가 보고됨: %1$s"
msgid "pr helper socked did not show up"
msgstr "pr helper socked가 나타나지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set"
-msgstr "prctl이 AMBIENT 세트에서 '%s'를 활성화하지 못했습니다"
+msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
+msgstr "prctl이 AMBIENT 세트에서 '%1$s'를 활성화하지 못했습니다"
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "prctl이 KEEPCAPS를 재설정하지 못했습니다"
msgstr "프로파일 ID 매개 변수가 너무 큼"
#, c-format
-msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "프로그램 불일치 (실제 %x, 예상 %x)"
+msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "프로그램 불일치 (실제 %1$x, 예상 %2$x)"
#, c-format
-msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "이벤트의 프로그램 불일치(실제 0x%x, 예상 0x%x)"
+msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "이벤트의 프로그램 불일치(실제 0x%1$x, 예상 0x%2$x)"
#, c-format
-msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 레코드 이름 '%s'에 금지된 문자가 있습니다"
+msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
+msgstr "네트워크 %1$s의 DNS TXT 레코드 이름 '%2$s'에 금지된 문자가 있습니다"
msgid "property with name 'id' can't be overridden"
msgstr "이름 'id'를 갖는 특성은 재지정 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "protocol '%s' accepts only one host"
-msgstr "프로토콜 '%s'는 하나의 호스트만 허용합니다"
+msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
+msgstr "프로토콜 '%1$s'는 하나의 호스트만 허용합니다"
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "프로토콜에 패밀리 특성이 빠졌습니다"
msgstr "이전을 위한 적절한 XML을 제공합니다"
#, c-format
-msgid "ps2 bus does not support %s input device"
-msgstr "ps2 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않습니다"
+msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
+msgstr "ps2 버스는 %1$s 입력 장치를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
-msgstr "디스크 '%s'에 대한 풀 모드 백업에는 qcow2 드라이버가 필요합니다"
+msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
+msgstr "디스크 '%1$s'에 대한 풀 모드 백업에는 qcow2 드라이버가 필요합니다"
msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
msgstr "pvpanic은 PCI 주소 유형과 함께만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
msgstr ""
-"qemu 에이전트가 '%s' 인터페이스에 대한 'ip-address' 필드를 제공하지 않았습니"
+"qemu 에이전트가 '%1$s' 인터페이스에 대한 'ip-address' 필드를 제공하지 않았습니"
"다"
#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
msgstr ""
-"qemu 에이전트가 '%s' 인터페이스에 대한 'ip-address-type' 필드를 제공하지 않았"
+"qemu 에이전트가 '%1$s' 인터페이스에 대한 'ip-address-type' 필드를 제공하지 않았"
"습니다"
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr "qemu 에이전트가 키 배열을 반환하지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
-msgstr "qemu가 vcpu '%zu'에 대한 스레드 ID를 보고하지 않았습니다"
+msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
+msgstr "qemu가 vcpu '%1$zu'에 대한 스레드 ID를 보고하지 않았습니다"
msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
msgstr "qemu는 화면 ID 지정을 허용하지 않습니다"
"동작을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
-msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
+msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
+msgstr "qeum 에뮬레이터 '%1$s'가 xen을 지원하지 않습니다"
msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
msgstr "qemu 암호화 엔진은 단일 암호만 예상합니다"
#, c-format
-msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
-msgstr "qemu 모니터 이벤트 콜백 %d가 등록되지 않았습니다"
+msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
+msgstr "qemu 모니터 이벤트 콜백 %1$d가 등록되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
-msgstr "qemu에서 비활성 vcpu '%zu'에 대한 쓰레드 ID를 보고했습니다"
+msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
+msgstr "qemu에서 비활성 vcpu '%1$zu'에 대한 쓰레드 ID를 보고했습니다"
msgid "qemu returned malformed time"
msgstr "qemu가 잘못된 시간을 반환했습니다"
msgstr "qemu-machines 응답에 잘못된 'numa-mem 지원' 데이터가 있습니다"
#, c-format
-msgid "qom-get invalid object property type %d"
-msgstr "qom-get 잘못된 개체 속성 유형 %d"
+msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
+msgstr "qom-get 잘못된 개체 속성 유형 %1$d"
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "qom-get 응답에 반환 데이터가 누락되었습니다"
msgstr "qom-list-types 응답 데이터에 '이름'이 누락되었습니다"
#, c-format
-msgid "qom-set invalid object property type %d"
-msgstr "qom-set 잘못된 개체 속성 유형 %d"
+msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
+msgstr "qom-set 잘못된 개체 속성 유형 %1$d"
msgid "query information about the guest (via agent)"
msgstr "게스트(에이전트를 통해서)에 대한 쿼리 정보"
msgstr "비디오 유형 qxl에 대해서만 지원되는 ram 속성"
#, c-format
-msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
-msgstr "범위 %s - %s가 완전히 네트워크 %s/%d 내에 있지 않습니다"
+msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
+msgstr "범위 %1$s - %2$s가 완전히 네트워크 %3$s/%4$d 내에 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "range %s - %s is reversed "
-msgstr "범위 %s - %s가 반전되었습니다 "
+msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
+msgstr "범위 %1$s - %2$s가 반전되었습니다 "
#, c-format
-msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
-msgstr "범위 %s - %s가 너무 큽니다(> 65535)"
+msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
+msgstr "범위 %1$s - %2$s가 너무 큽니다(> 65535)"
#, c-format
-msgid "range %s - %s start larger than end"
-msgstr "범위 %s - %s가 끝보다 크게 시작합니다"
+msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
+msgstr "범위 %1$s - %2$s가 끝보다 크게 시작합니다"
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio는 device='lun'에서만 사용 될 수 있습니다"
msgstr "최대 읽기, 스케일링된 정수(기본 바이트)"
#, c-format
-msgid "read only access prevents %s"
-msgstr "읽기 전용 접근으로 %s 막습니다"
+msgid "read only access prevents %1$s"
+msgstr "읽기 전용 접근으로 %1$s 막습니다"
msgid "read secret from file"
msgstr "파일에서 비밀 읽기"
msgstr "기존 로깅 출력 세트 재정의"
#, c-format
-msgid "referenced filter '%s' is missing"
-msgstr "참조된 필터 '%s'가 누락됨"
+msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
+msgstr "참조된 필터 '%1$s'가 누락됨"
msgid "refresh a pool"
msgstr "풀 새로 고침"
msgstr "루프 새로 고침 실패: DiskDescriptor.xml을 삭제할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
-msgstr "디스크 '%s'에 대한 파일 이름 생성을 거부합니다"
+msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
+msgstr "디스크 '%1$s'에 대한 파일 이름 생성을 거부합니다"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: 반환된 키 수가 제한을 초과했습니다"
msgstr "URI에 해당하는 메타데이터를 제거합니다"
#, c-format
-msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
-msgstr "블록 또는 네트워크 볼륨 제거는 지원되지 않습니다. %s"
+msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
+msgstr "블록 또는 네트워크 볼륨 제거는 지원되지 않습니다. %1$s"
#, c-format
-msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
-msgstr "'%s' 볼륨 제거는 Gluster 백엔드에서 지원되지 않습니다. %s"
+msgid "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
+msgstr "'%1$s' 볼륨 제거는 Gluster 백엔드에서 지원되지 않습니다. %2$s"
msgid "rename a domain"
msgstr "도메인 이름 바꾸기"
msgstr "이전시 새 이름으로 변경(지원되는 경우에만)"
#, c-format
-msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
-msgstr "이름 바꾸기(\"%s\", \"%s\")"
+msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
+msgstr "이름 바꾸기(\"%1$s\", \"%2$s\")"
msgid "reply data was missing 'name'"
msgstr "회신 데이터에 '이름'이 누락되었습니다"
msgstr "시간대 정보 보고"
#, c-format
-msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
-msgstr "요청한 USB 포트 %s가 USB 버스 %u에 없습니다"
+msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
+msgstr "요청한 USB 포트 %1$s가 USB 버스 %2$u에 없습니다"
#, c-format
-msgid "requested authentication type %s rejected"
-msgstr "요청된 인증 유형 %s가 거부되었습니다"
+msgid "requested authentication type %1$s rejected"
+msgstr "요청된 인증 유형 %1$s가 거부되었습니다"
#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
-msgstr "요청된 CPU 양이 최대값을 초과합니다(%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
+msgstr "요청된 CPU 양이 최대값을 초과합니다(%1$d > %2$d)"
#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
-msgstr "요청된 CPU 양이 지원되는 최대 양을 초과합니다(%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
+msgstr "요청된 CPU 양이 지원되는 최대 양을 초과합니다(%1$d > %2$d)"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr "요청된 크기는 블록 크기의 정수 배수이여야 합니다"
#, c-format
-msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)"
-msgstr "요청된 크기는 @size (%lluKiB)와 작거나 같아야만 합니다"
+msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
+msgstr "요청된 크기는 @size (%1$lluKiB)와 작거나 같아야만 합니다"
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "압축에 사용된 캐쉬의 요청된 크기(바이트)"
#, c-format
-msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
-msgstr "요청한 대상 '%s'가 대상 '%s'와 일치하지 않습니다"
+msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
+msgstr "요청한 대상 '%1$s'가 대상 '%2$s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
-msgstr "요청한 vcpu '%d'가 도메인에 없습니다"
+msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
+msgstr "요청한 vcpu '%1$d'가 도메인에 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
-"domain: %d > %d"
-msgstr "요청한 vcpu 수가 도메인에서 활성화된 vcpu 수보다 큽니다. %d > %d"
+"domain: %1$d > %2$d"
+msgstr "요청한 vcpu 수가 도메인에서 활성화된 vcpu 수보다 큽니다. %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
-msgstr "요청된 vcpu가 도메인에서 허용할 수 있는 최대 갯수보다 큽니다: %d > %d"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > %2$d"
+msgstr "요청된 vcpu가 도메인에서 허용할 수 있는 최대 갯수보다 큽니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
-"> %u"
-msgstr "요청된 vcpu가 라이브 도메인에서 최대 허용 vcpus 보다 큽니다: %u > %u"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %1$u "
+"> %2$u"
+msgstr "요청된 vcpu가 라이브 도메인에서 최대 허용 vcpus 보다 큽니다: %1$u > %2$u"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
-"domain: %u > %u"
+"domain: %1$u > %2$u"
msgstr ""
-"요청된 vcpu가 영구 도메인에서 최대 허용 할 수 있는vcpus 보다 큽니다: %u > %u"
+"요청된 vcpu가 영구 도메인에서 최대 허용 할 수 있는vcpus 보다 큽니다: %1$u > %2$u"
msgid "require atomic operation"
msgstr "원자적 연산이 필요합니다"
msgstr "자원 사용 중"
#, c-format
-msgid "resource busy: %s"
-msgstr "자원 사용 중: %s"
+msgid "resource busy: %1$s"
+msgstr "자원 사용 중: %1$s"
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "자원 이름 변경은 'none' 이름표 형식과 호환되지 않습니다"
msgstr "복구됨"
#, c-format
-msgid "result too large: %llu"
-msgstr "결과가 너무 큽니다: %llu"
+msgid "result too large: %1$llu"
+msgstr "결과가 너무 큽니다: %1$llu"
msgid "resume a domain"
msgstr "도메인을 다시 시작"
msgstr "스냅샷 실패 후 재개"
#, c-format
-msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress"
-msgstr "이미 진행 중인 도메인 %s의 실패한 복사-후 이전 재시작"
+msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
+msgstr "이미 진행 중인 도메인 %1$s의 실패한 복사-후 이전 재시작"
msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
msgstr "실패한 복사-후 이전의 재시작은 변경된 보호가 필요합니다"
msgstr "되돌리기에는 힘이 필요합니다"
#, c-format
-msgid "revert requires force: %s"
-msgstr "되돌리려면 강제 실행이 필요합니다. %s"
+msgid "revert requires force: %1$s"
+msgstr "되돌리려면 강제 실행이 필요합니다. %1$s"
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "현재 스냅샷으로 되돌리기"
msgstr "바람직하지 않은 상승된 권한으로 실행"
#, c-format
-msgid "runstate '%d' out of range'"
-msgstr "실행 상태 '%d'가 범위를 벗어났습니다.'"
+msgid "runstate '%1$d' out of range'"
+msgstr "실행 상태 '%1$d'가 범위를 벗어났습니다.'"
msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
msgstr "rx_queue_size는 2의 거듭제곱이어야 합니다"
msgstr "샌드박스는 driver=virtiofs에서만 사용할 수 있습니다"
#, c-format
-msgid "sanlock error %d"
-msgstr "산록 오류 %d"
+msgid "sanlock error %1$d"
+msgstr "산록 오류 %1$d"
#, c-format
-msgid "sasl start reply data too long %d"
-msgstr "sasl start의 응답 데이터가 너무 깁니다 %d"
+msgid "sasl start reply data too long %1$d"
+msgstr "sasl start의 응답 데이터가 너무 깁니다 %1$d"
#, c-format
-msgid "sasl step reply data too long %d"
-msgstr "sasl step 응답 데이터가 너무 깁니다 %d"
+msgid "sasl step reply data too long %1$d"
+msgstr "sasl step 응답 데이터가 너무 깁니다 %1$d"
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "도메인 상태를 파일에 저장"
msgstr "저장 중"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
+msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
msgstr ""
-"도메인 '%s'를 저장하는 중 메타데이터에 대한 공간을 할당하는 데 실패했습니다"
+"도메인 '%1$s'를 저장하는 중 메타데이터에 대한 공간을 할당하는 데 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
-msgstr "도메인 '%s'를 '%s'에 저장: 열기가 실패했습니다"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 '%2$s'에 저장: 열기가 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
-msgstr "도메인 '%s'를 '%s'에 저장: 쓰기가 실패했습니다"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
+msgstr "도메인 '%1$s'를 '%2$s'에 저장: 쓰기가 실패했습니다"
msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "sbbc 구성은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
-msgstr "계획과 호스트는 필수 vz 이전 URI입니다: %s"
+msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
+msgstr "계획과 호스트는 필수 vz 이전 URI입니다: %1$s"
msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "sclpconsole은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgstr "sclplmconsole은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
-msgstr "모니터 수(%d)보다 높은 화면 ID"
+msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
+msgstr "모니터 수(%1$d)보다 높은 화면 ID"
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "현재 도메인 콘솔의 스크린샷"
msgstr "스크립트는 LXC 네트워크 인터페이스에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
+msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "스트립트는 유형 %1$s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr "scsi-block 'lun' 장치는 직렬 속성을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "sd card '%s' does not support multiple encryption secrets"
-msgstr "sd 카드 '%s'는 다중 암호화 비밀번호를 지원하지 않습니다"
+msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
+msgstr "sd 카드 '%1$s'는 다중 암호화 비밀번호를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "seclabel for model %s is already provided"
-msgstr "%s 모델에 대한 seclabel이 이미 제공되었습니다"
+msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
+msgstr "%1$s 모델에 대한 seclabel이 이미 제공되었습니다"
#, c-format
-msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]."
-msgstr "초=%d가 잘못되었습니다. [%d, %d] 내에서 값을 선택하십시오."
+msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
+msgstr "초=%1$d가 잘못되었습니다. [%2$d, %3$d] 내에서 값을 선택하십시오."
#, c-format
-msgid "secret '%s' does not have a value"
-msgstr "비밀정보 '%s'는 값을 가지고 있지 않습니다"
+msgid "secret '%1$s' does not have a value"
+msgstr "비밀정보 '%1$s'는 값을 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "secret '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s의 비밀 '%s'는 연결과 일치해야 합니다"
+msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "%1$s의 비밀 '%2$s'는 연결과 일치해야 합니다"
msgid "secret UUID"
msgstr "비밀 UUID"
msgstr "비밀 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
-msgstr "uuid가 %s인 암호의 유형은 '%s'이며 예상되는 '%s' 유형이 아닙니다"
+msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
+msgstr "uuid가 %1$s인 암호의 유형은 '%2$s'이며 예상되는 '%3$s' 유형이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
-msgstr "보안 DOI 문자열이 최대 %d 바이트를 넘어갑니다"
+msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "보안 DOI 문자열이 최대 %1$d 바이트를 넘어갑니다"
#, c-format
-msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
-msgstr "보안 doi가 최대값을 초과합니다: %zu"
+msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "보안 doi가 최대값을 초과합니다: %1$zu"
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "보안 이미지 이름표는VM에 대해 이미 정의되었습니다"
#, c-format
msgid ""
-"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
-"hypervisor driver is '%s'."
+"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
+"hypervisor driver is '%2$s'."
msgstr ""
-"보안 이름표 드라이버가 일치하지 않습니다: '%s' 모델은 도메인에 구성되었으며, "
-"그러나 하이퍼바이저 드라이버는 '%s'입니다."
+"보안 이름표 드라이버가 일치하지 않습니다: '%1$s' 모델은 도메인에 구성되었으며, "
+"그러나 하이퍼바이저 드라이버는 '%2$s'입니다."
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum length: %d"
-msgstr "보안 레이블이 최대 길이를 넘어감: %d"
+msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
+msgstr "보안 레이블이 최대 길이를 넘어감: %1$d"
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zd"
-msgstr "보안 레이블이 최대값을 넘어감: %zd"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
+msgstr "보안 레이블이 최대값을 넘어감: %1$zd"
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zu"
-msgstr "보안 이름표가 최대값을 초과함: %zu"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "보안 이름표가 최대값을 초과함: %1$zu"
msgid "security label is missing"
msgstr "보안 레이블이 빠졌습니다"
#, c-format
-msgid "security label model %s is not supported with selinux"
-msgstr "보안 레이블 모델 %s는 selinux에서 지원되지 않습니다"
+msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
+msgstr "보안 레이블 모델 %1$s는 selinux에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "security model exceeds maximum: %zu"
-msgstr "보안 모델이 최대값을 초과함: %zu"
+msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "보안 모델이 최대값을 초과함: %1$zu"
#, c-format
-msgid "security model string exceeds max %d bytes"
-msgstr "보안 모델 문자열이 최대 %d 바이트를 넘어갑니다"
+msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "보안 모델 문자열이 최대 %1$d 바이트를 넘어갑니다"
msgid ""
"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus"
msgstr "연결된 클라이언트를 나열할 서버"
#, c-format
-msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
-msgstr "네트워크 '%s'의 서비스 속성 '%s'가 너무 깁니다. 한도는 %d바이트입니다"
+msgid "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
+msgstr "네트워크 '%1$s'의 서비스 속성 '%2$s'가 너무 깁니다. 한도는 %3$d바이트입니다"
msgid "set a secret value"
msgstr "비밀정보 값을 설정"
msgstr "ACPI S4 설정이 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
-msgstr "인터페이스 유형 %s에 대한 MTU 설정은 아직 지원되지 않습니다"
+msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
+msgstr "인터페이스 유형 %1$s에 대한 MTU 설정은 아직 지원되지 않습니다"
msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
msgstr "시작 비밀번호 설정은 SEV-활성화된 도메인에서만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
-msgstr "'%s' 유형의 인터페이스에 대한 대역폭 설정은 아직 구현되지 않았습니다"
+msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
+msgstr "'%1$s' 유형의 인터페이스에 대한 대역폭 설정은 아직 구현되지 않았습니다"
msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
msgstr "vhostuser 디스크에는 장치 임계값 설정이 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
+"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
-"'%s' 속성 설정은 ('%s' 장치에서) 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
+"'%1$s' 속성 설정은 ('%2$s' 장치에서) 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr "패닉 장치 주소 설정은 'hyperv' 모델에 대해 지원되지 않습니다"
msgstr "setuid 또는 setgid 실패함"
#, c-format
-msgid "setup of pcap handle failed: %s"
-msgstr "pcap 핸들 설정 실패: %s"
+msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
+msgstr "pcap 핸들 설정 실패: %1$s"
msgid "sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "sgio는 device='lun'에서만 사용할 수 있습니다"
msgstr "sgx epc은 이와 같은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld"
-msgstr "sgx epc 크기 %lld(호스트 노드 %d에서)는 요청된 크기 %lld 보다 작습니다"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
+msgstr "sgx epc 크기 %1$lld(호스트 노드 %2$d에서)는 요청된 크기 %3$lld 보다 작습니다"
#, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
msgstr ""
-"sgx epc 크기 %lld(호스트 노드 %zd에서)는 요청된 크기 %lld 보다 작습니다"
+"sgx epc 크기 %1$lld(호스트 노드 %2$zd에서)는 요청된 크기 %3$lld 보다 작습니다"
msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
msgstr "sgx-epc 메모리 정보 자료는 누락된 'memdev'입니다"
#, c-format
-msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
-msgstr "디스크 '%s'를 단순 파일로 얕은 복사를 할 수 없습니다"
+msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
+msgstr "디스크 '%1$s'를 단순 파일로 얕은 복사를 할 수 없습니다"
msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
msgstr "공유 가능은 vhostuser 디스크에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
+msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
msgstr ""
-"디스크 '%s'에 대한 공유 액세스에는 지원되는 저장소 형식을 사용해야 합니다"
+"디스크 '%1$s'에 대한 공유 액세스에는 지원되는 저장소 형식을 사용해야 합니다"
msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
msgstr "virtio-pmem 장치에 필요한 공유 액세스 모드"
#, c-format
-msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]"
-msgstr "'%llu' 공유는 [%llu, %llu] 범위에 있어야 합니다"
+msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
+msgstr "'%1$llu' 공유는 [%2$llu, %3$llu] 범위에 있어야 합니다"
msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
msgstr "쉽독 프로토콜은 하나의 호스트만 허용합니다"
#, c-format
msgid ""
-"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
+"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
"migrated"
msgstr ""
-"shmem 장치 '%s'를 이전 될 수 없으며, role='%s'인 shmem만이 이전 될 수 있습니"
+"shmem 장치 '%1$s'를 이전 될 수 없으며, role='%2$s'인 shmem만이 이전 될 수 있습니"
"다"
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "shmem 요소에는 '이름' 속성이 포함되어야 합니다"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
-msgstr "shmem 모델 '%s'는 크기 설정을 지원하지 않습니다"
+msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
+msgstr "shmem 모델 '%1$s'는 크기 설정을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
-msgstr "shmem 모델 '%s'는 msi를 지원하지 않습니다"
+msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
+msgstr "shmem 모델 '%1$s'는 msi를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "shmem 모델 '%s'는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
+msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "shmem 모델 '%1$s'는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
-msgstr "shmem 모델 '%s'는 서버 옵션이 비활성화된 경우에만 지원됩니다"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
+msgstr "shmem 모델 '%1$s'는 서버 옵션이 비활성화된 경우에만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
-msgstr "shmem 모델 '%s'는 서버 옵션이 활성화된 경우에만 지원됩니다"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
+msgstr "shmem 모델 '%1$s'는 서버 옵션이 활성화된 경우에만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
-msgstr "shmem 이름 '%s'에는 '/'가 포함되어서는 안 됩니다"
+msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
+msgstr "shmem 이름 '%1$s'에는 '/'가 포함되어서는 안 됩니다"
msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
msgstr "shmem 이름은 '.'와 같을 수 없습니다"
msgstr "종료 중"
#, c-format
-msgid "signum value %d is out of range"
-msgstr "시그넘 값 %d가 범위를 벗어났습니다"
+msgid "signum value %1$d is out of range"
+msgstr "시그넘 값 %1$d가 범위를 벗어났습니다"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "크기 > 최대 버퍼 크기"
#, c-format
-msgid "size must be less than %llu"
-msgstr "크기는 %llu보다 작아야 합니다"
+msgid "size must be less than %1$llu"
+msgstr "크기는 %1$llu보다 작아야 합니다"
#, c-format
-msgid "size must not exceed %zu"
-msgstr "크기는 %zu를 초과할 수 없습니다"
+msgid "size must not exceed %1$zu"
+msgstr "크기는 %1$zu를 초과할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "정렬 후 메모리 모듈 '%zu'의 크기가 오버플로되었습니다"
+msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "정렬 후 메모리 모듈 '%1$zu'의 크기가 오버플로되었습니다"
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "크기가 조정된 정수(기본 바이트)로서의 볼륨 크기"
msgstr "스냅샷"
#, c-format
-msgid "snapshot %s disappeared from list"
-msgstr "스냅샷 %s이 목록에서 사라짐"
+msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
+msgstr "스냅샷 %1$s이 목록에서 사라짐"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
-msgstr "스냅샷 '%s'는 모체가 없습니다"
+msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "스냅샷 '%1$s'는 모체가 없습니다"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' has no parent"
-msgstr "스냅샷 '%s'에 상위 항목이 없습니다"
+msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
+msgstr "스냅샷 '%1$s'에 상위 항목이 없습니다"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
-msgstr "스냅샷 '%s'에 도메인 '%s' 롤백 정보가 없습니다"
+msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
+msgstr "스냅샷 '%1$s'에 도메인 '%2$s' 롤백 정보가 없습니다"
msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
msgstr "스냅샷 VM 디스크 원천과 상위 디스크 원천은 동일하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete"
-msgstr "스냅샷 디스크 '%s'는 미-완료된 스냅샷 삭제의 대상이었습니다"
+msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
+msgstr "스냅샷 디스크 '%1$s'는 미-완료된 스냅샷 삭제의 대상이었습니다"
msgid "snapshot information"
msgstr "스냅샷 정보"
msgstr "이름이 아닌 토폴로지로 목록 정렬"
#, c-format
-msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
-msgstr "사운드 카드 모델 '%s'는 qemu에서 지원되지 않습니다"
+msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
+msgstr "사운드 카드 모델 '%1$s'는 qemu에서 지원되지 않습니다"
msgid "source config data format"
msgstr "원천 설정 자료 형식"
#, c-format
msgid ""
-"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
+"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
-"디스크 '%s'의 원천는 정규 파일이 아닙니다; 외부 스냅샷 이름 생성을 거부함"
+"디스크 '%1$s'의 원천는 정규 파일이 아닙니다; 외부 스냅샷 이름 생성을 거부함"
msgid "source media is a block device"
msgstr "원천 미디어는 블록 장치입니다"
msgstr "원쳔-방법은 필수적입니다"
#, c-format
-msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
-msgstr "spapr-vio 주소 %#llx가 이미 사용"
+msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
+msgstr "spapr-vio 주소 %1$#llx가 이미 사용"
#, c-format
-msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
-msgstr "spapr-vio reg='0x%llx'가 가능한 최대값을 초과했습니다(0xffffffff)"
+msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
+msgstr "spapr-vio reg='0x%1$llx'가 가능한 최대값을 초과했습니다(0xffffffff)"
msgid "sparse files not supported"
msgstr "희소 파일이 지원되지 않음"
"XML 구성에 스파이스 보안 채널이 설정되어 있지만 TLS 연결을 사용할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "향신료_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "향신료_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc 장치 유형은 virtio 만을 지원합니다"
"각 인수를 ','로 나눕니다 ; ',,''은 이스케이프 시퀀스(escape sequence)입니다"
#, c-format
-msgid "splitting StorageUrl failed %s"
-msgstr "StorageUrl 분할 실패 %s"
+msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
+msgstr "StorageUrl 분할 실패 %1$s"
msgid "ssh protocol accepts only one host"
msgstr "ssh 프로토콜은 하나의 호스트만 허용합니다"
msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 시작합니다."
#, c-format
-msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
-msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)"
+msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
+msgstr "시작 셀 %1$d 범위 초과 (0-%2$d)"
#, c-format
-msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
-msgstr "범위의 시작 %s - %s는( 네트워크 %s/%d에서) 네트워크 주소입니다"
+msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
+msgstr "범위의 시작 %1$s - %2$s는( 네트워크 %3$s/%4$d에서) 네트워크 주소입니다"
#, c-format
-msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
-msgstr "start_cpu %d 최대값 %d보다 큽니다"
+msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
+msgstr "start_cpu %1$d 최대값 %2$d보다 큽니다"
msgid "started"
msgstr "시작됨"
msgstr "시작"
#, c-format
-msgid "stat of '%s' failed"
-msgstr "'%s'에 대한 stat이 실패했습니다"
+msgid "stat of '%1$s' failed"
+msgstr "'%1$s'에 대한 stat이 실패했습니다"
msgid "statistic value too large"
msgstr "통계 값이 너무 큼"
#, c-format
-msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "이벤트의 상태 불일치(실제 0x%x, 예상 0x%x)"
+msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "이벤트의 상태 불일치(실제 0x%1$x, 예상 0x%2$x)"
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "중지됨, 저장된 손님 없음"
#, c-format
msgid ""
-"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
+"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
msgstr ""
-"저장소 유형 %s(통신규약: %s)에 대해 저장소 파일 읽기가 지원되지 않습니다"
+"저장소 유형 %1$s(통신규약: %2$s)에 대해 저장소 파일 읽기가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "storage format '%s' does not support backing store"
-msgstr "저장소 형식 '%s'는 백업 저장소를 지원하지 않습니다"
+msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
+msgstr "저장소 형식 '%1$s'는 백업 저장소를 지원하지 않습니다"
msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
msgstr "'fat' 저장 형식은 'dir' 저장 유형에서만 지원됩니다"
"저장 형식 'iso'는 QEMU에서 직접 지원되지 않습니다. 대신 'raw'를 사용하십시오"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
-msgstr "볼륨 '%s'를 포함하는 저장소 풀 '%s'가 활성 상태가 아닙니다"
+msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
+msgstr "볼륨 '%1$s'를 포함하는 저장소 풀 '%2$s'가 활성 상태가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s의 저장소 풀 '%s'는 연결과 일치해야 합니다"
+msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "%1$s의 저장소 풀 '%2$s'는 연결과 일치해야 합니다"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is active"
-msgstr "저장소 풀 '%s'가 동작중입니다"
+msgid "storage pool '%1$s' is active"
+msgstr "저장소 풀 '%1$s'가 동작중입니다"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is already active"
-msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중입니다"
+msgid "storage pool '%1$s' is already active"
+msgstr "저장소 풀 '%1$s'가 이미 동작중입니다"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is not active"
-msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중이 아닙니다"
+msgid "storage pool '%1$s' is not active"
+msgstr "저장소 풀 '%1$s'가 이미 동작중이 아닙니다"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is starting up"
-msgstr "저장소 풀 '%s'를 시작하는 중입니다"
+msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "저장소 풀 '%1$s'를 시작하는 중입니다"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is still active"
-msgstr "저장소 풀 '%s'가 아직 동작 중입니다"
+msgid "storage pool '%1$s' is still active"
+msgstr "저장소 풀 '%1$s'가 아직 동작 중입니다"
msgid "storage pool capabilities"
msgstr "저장소 풀 기능"
msgstr "저장소 풀은 볼륨 완전 삭제를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "storage pool event callback %d not registered"
-msgstr "저장소 풀 이벤트 콜백 %d가 등록되지 않았습니다"
+msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
+msgstr "저장소 풀 이벤트 콜백 %1$d가 등록되지 않았습니다"
msgid "storage pool information"
msgstr "저장소 풀 정보"
msgstr "저장소 풀은 LUKS 암호화 볼륨만 지원합니다"
#, c-format
-msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','"
-msgstr "저장소 풀 통신규약 버전 '%s'가 포함되지 않아야만 합니다 ','"
+msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
+msgstr "저장소 풀 통신규약 버전 '%1$s'가 포함되지 않아야만 합니다 ','"
#, c-format
-msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
-msgstr "풀 유형 '%s'에 대해 저장소 풀 통신규약 버전이 지원되지 않습니다"
+msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
+msgstr "풀 유형 '%1$s'에 대해 저장소 풀 통신규약 버전이 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
-msgstr "저장소 원천 풀 '%s' 볼륨 '%s'가 변환되지 않았습니다"
+msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
+msgstr "저장소 원천 풀 '%1$s' 볼륨 '%2$s'가 변환되지 않았습니다"
msgid "storage state driver is not active"
msgstr "저장소 상태 드라이버가 실행 중이 아닙니다"
msgstr "저장소 볼륨 정보"
#, c-format
-msgid "storage volume %s exists already"
-msgstr "저장소 볼륨 %s가 이미 있습니다"
+msgid "storage volume %1$s exists already"
+msgstr "저장소 볼륨 %1$s가 이미 있습니다"
#, c-format
-msgid "storage volume name '%s' already in use."
-msgstr "저장소 볼륨 이름 '%s'가 이미 사용중입니다."
+msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
+msgstr "저장소 볼륨 이름 '%1$s'가 이미 사용중입니다."
#, c-format
-msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
-msgstr "'%s'의 백업을 위한 저장소 '%s'가 있습니다"
+msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
+msgstr "'%1$s'의 백업을 위한 저장소 '%2$s'가 있습니다"
msgid "stream aborted by another thread"
msgstr "다른 스레드에 의해 중단된 스트림"
#, c-format
-msgid "stream aborted with unexpected status %d"
-msgstr "스트림이 예기치 못한 상태 %d로 종료했습니다"
+msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
+msgstr "스트림이 예기치 못한 상태 %1$d로 종료했습니다"
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "스트림에 이미 등록된 콜백이 있습니다"
msgstr "스트림이 예기치 못하게 종료했습니다"
#, c-format
-msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
-msgstr "%s에 있는 스트림은 volume '%s'와 연결이 일치해야합니다"
+msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
+msgstr "%1$s에 있는 스트림은 volume '%2$s'와 연결이 일치해야합니다"
msgid "stream is closed"
msgstr "스트림이 닫혔습니다"
msgstr "스트림이 열려있지 않습니다"
#, c-format
-msgid "stream must match connection of domain '%s'"
-msgstr "스트림은 도메인 '%s'의 연결과 일치해야 합니다"
+msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
+msgstr "스트림은 도메인 '%1$s'의 연결과 일치해야 합니다"
msgid "string"
msgstr "문자열"
#, c-format
-msgid "string %s in %s must not be empty"
-msgstr "%s의 문자열 %s는 비어 있으면 안 됩니다"
+msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
+msgstr "%1$s의 문자열 %2$s는 비어 있으면 안 됩니다"
#, c-format
-msgid "string parameter '%s' unsupported"
-msgstr "문자열 매개 변수 '%s'는 지원안됨"
+msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
+msgstr "문자열 매개 변수 '%1$s'는 지원안됨"
#, c-format
-msgid "string parameter name '%.*s' too long"
-msgstr "문자열 매개 변수 이름 '%.*s'가 너무 길어요"
+msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
+msgstr "문자열 매개 변수 이름 '%2$.*1$s'가 너무 길어요"
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "디스크 장치의 하부 드라이버"
msgstr "swtpm은 나타나지 않습니다"
#, c-format
-msgid "swtpm died and reported: %s"
-msgstr "swtpm은 죽었고 보고되었습니다: %s"
+msgid "swtpm died and reported: %1$s"
+msgstr "swtpm은 죽었고 보고되었습니다: %1$s"
msgid "swtpm died unexpectedly"
msgstr "swtpm은 예상치 못하게 죽었습니다"
msgstr "swtpm 소켓은 나타나지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
-msgstr "구문: %s 장치 [-g]|[-p]\n"
+msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
+msgstr "구문: %1$s 장치 [-g]|[-p]\n"
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) 실패함"
#, c-format
-msgid "sysctl failed for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 sysctl이 실패했습니다"
+msgid "sysctl failed for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 sysctl이 실패했습니다"
msgid "system call error"
msgstr "시스템 호출 오류"
msgstr "시스템:"
#, c-format
-msgid "tainted: %s"
-msgstr "오염됨: %s"
+msgid "tainted: %1$s"
+msgstr "오염됨: %1$s"
msgid "take a live snapshot"
msgstr "라이브 스냅샷을 찍다"
msgstr "스냅샷을 찍지만 메타데이터를 생성하지 않음"
#, c-format
-msgid "tap fd %d is not character device"
-msgstr "탭 fd %d는 문자 장치가 아닙니다"
+msgid "tap fd %1$d is not character device"
+msgstr "탭 fd %1$d는 문자 장치가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "target %s already exists"
-msgstr "대상 %s가 이미 존재합니다"
+msgid "target %1$s already exists"
+msgstr "대상 %1$s가 이미 존재합니다"
#, c-format
-msgid "target %s already exists."
-msgstr "대상 %s이 이미 존재합니다."
+msgid "target %1$s already exists."
+msgstr "대상 %1$s이 이미 존재합니다."
#, c-format
-msgid "target %s doesn't exist."
-msgstr "대상 %s이 존재하지 않습니다."
+msgid "target %1$s doesn't exist."
+msgstr "대상 %1$s이 존재하지 않습니다."
#, c-format
-msgid "target %s:%d already exists"
-msgstr "대상 %s:%d가 이미 존재합니다"
+msgid "target %1$s:%2$d already exists"
+msgstr "대상 %1$s:%2$d가 이미 존재합니다"
#, c-format
-msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
-msgstr "대상 '%s'가 디스크 원천 '%s'과 '%s'에 대해 복제되었습니다"
+msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
+msgstr "대상 '%1$s'가 디스크 원천 '%2$s'과 '%3$s'에 대해 복제되었습니다"
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
msgstr "메모리 장치에 대해 대상 NUMA 노드를 지정해야 합니다"
msgstr "디스크 장치의 대상"
#, c-format
-msgid "target pci device %04x:%02x:%02x.%d already exists"
+msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "target port '%d' already allocated"
-msgstr "대상 포트 '%d'는 이미 할당 되었습니다"
+msgid "target port '%1$d' already allocated"
+msgstr "대상 포트 '%1$d'는 이미 할당 되었습니다"
#, c-format
-msgid "target type must be specified for %s device"
-msgstr "%s 장치의 대상 유형을 지정해야 합니다"
+msgid "target type must be specified for %1$s device"
+msgstr "%1$s 장치의 대상 유형을 지정해야 합니다"
msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
msgstr "대상 vm vcpu 세분성이 원하는 vcpu 수를 허용하지 않습니다"
msgstr "팀 구성 유형이 '일시적'인 경우 팀 구성 지속 속성을 설정해야 합니다"
#, c-format
-msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
-msgstr "팀 구성 유형이 '%s'인 경우 팀 구성 지속 속성이 허용되지 않습니다"
+msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
+msgstr "팀 구성 유형이 '%1$s'인 경우 팀 구성 지속 속성이 허용되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "template '%s' does not exist"
-msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
+msgid "template '%1$s' does not exist"
+msgstr "템플릿 '%1$s'는 존재하지 않습니다"
msgid "template does not exist"
msgstr "템플릿이 존재하지 않음"
#, c-format
-msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers"
-msgstr "터미널 QAPI 쿼리 구성 요소 '%s'의 '%s'에는 팔로어가 없어야 합니다"
+msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
+msgstr "터미널 QAPI 쿼리 구성 요소 '%1$s'의 '%2$s'에는 팔로어가 없어야 합니다"
msgid "terminate gracefully"
msgstr "정상적으로 종료"
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
-"elements are present in network %s"
+"elements are present in network %1$s"
msgstr ""
-"네트워크 %s에 <address> 또는 <pf> 하위-요소가 존재 할 때 <forward> 'dev' 속성"
+"네트워크 %1$s에 <address> 또는 <pf> 하위-요소가 존재 할 때 <forward> 'dev' 속성"
"을 사용 할 수 없습니다"
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr "이 CPU는 호스트 CPU와 호환되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
-msgstr "CPU는 호스트 CPU: %s와 호환되지 않습니다"
+msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
+msgstr "CPU는 호스트 CPU: %1$s와 호환되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
-msgstr "MAC 주소 '%s'가 여러 연결장치와 일치합니다"
+msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
+msgstr "MAC 주소 '%1$s'가 여러 연결장치와 일치합니다"
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
msgstr "QEMU 바이너리는 ISA 패닉 장치를 지원하지 않습니다"
msgstr "QEMU 바이너리는 PCI pvpanic 장치를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
-msgstr "이와 같은 호스트에서 '%s'에 의해 가속 '%s'는 지원되지 않습니다"
+msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
+msgstr "이와 같은 호스트에서 '%1$s'에 의해 가속 '%2$s'는 지원되지 않습니다"
msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
msgstr "키 코드"
#, c-format
-msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
-msgstr "머신 '%s'는 에뮬레이터 '%s'에서 지원되지 않습니다"
+msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
+msgstr "머신 '%1$s'는 에뮬레이터 '%2$s'에서 지원되지 않습니다"
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "머신에 스냅샷이 없습니다"
msgstr "사용자 이름"
#, c-format
-msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
-msgstr "virtiofs 내보내기 디렉토리 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "virtiofs 내보내기 디렉토리 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
-msgstr "'%s'에 대한 wwnn/wwpn이 HBA에 할당되었습니다"
+msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
+msgstr "'%1$s'에 대한 wwnn/wwpn이 HBA에 할당되었습니다"
#, c-format
-msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
-msgstr "네트워크 %s에서 이름 '%s'라는 DNS TXT 기록이 이미 존재합니다"
+msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "네트워크 %1$s에서 이름 '%2$s'라는 DNS TXT 기록이 이미 존재합니다"
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
-"네트워크 %s에서 일치하는 부분과 최소 하나의 DNS 호스트 기록이 이미 존재합니다"
+"네트워크 %1$s에서 일치하는 부분과 최소 하나의 DNS 호스트 기록이 이미 존재합니다"
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
-"in network %s"
+"in network %1$s"
msgstr ""
-"네트워크 %s에 있는 모든 지정된 부분과 일치하는 최소 하나의 DNS SRV 기록이 이"
+"네트워크 %1$s에 있는 모든 지정된 부분과 일치하는 최소 하나의 DNS SRV 기록이 이"
"미 존재합니다"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
+"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
msgstr ""
-"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\"와 일치하는 '%s' 네트워크에서 기존 dhcp "
+"<host mac='%1$s' name='%2$s' ip='%3$s'/>\"와 일치하는 '%4$s' 네트워크에서 기존 dhcp "
"호스트 항목이 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
-"start='%s' end='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches \"<range "
+"start='%2$s' end='%3$s'/>\""
msgstr ""
-"\"<range start='%s' end='%s'/>\"와 일치하는 네트워크 '%s'에서 기존 dhcp 범위 "
+"\"<range start='%1$s' end='%2$s'/>\"와 일치하는 네트워크 '%3$s'에서 기존 dhcp 범위 "
"항목이 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
-"\"<interface dev='%s'>\""
+"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<interface dev='%2$s'>\""
msgstr ""
-"\"<interface dev='%s'>\"와 일치하는네트워크 '%s'에서 기존 연결장치 항목이 있"
+"\"<interface dev='%1$s'>\"와 일치하는네트워크 '%2$s'에서 기존 연결장치 항목이 있"
"습니다"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
-"\"<portgroup name='%s'>\""
+"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<portgroup name='%2$s'>\""
msgstr ""
-"\"<portgroup name='%s'>\"과 일치하는 네트워크 '%s'에서 기존 포트그룹 항목이 "
+"\"<portgroup name='%1$s'>\"과 일치하는 네트워크 '%2$s'에서 기존 포트그룹 항목이 "
"있습니다"
msgid "there is another transaction running."
msgstr "다른 트랜잭션이 실행 중입니다."
#, c-format
-msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr "USB 주소 버스의 %u 포트에 허브가 없습니다: %u 포트: %s"
+msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
+msgstr "USB 주소 버스의 %1$u 포트에 허브가 없습니다: %2$u 포트: %3$s"
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "이 QEMU 바이너리에는 여러 스마트 카드 지원이 없습니다"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
-msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음: %s"
+msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
+msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음: %1$s"
msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
msgstr "이와 같은 libvirtd 예제는 VIR_MIGRATE_TLS 플래그로만 이전을 허용합니다"
msgstr "이 저장소 볼륨이 이미 있습니다"
#, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1"
-msgstr "thread_pool_max (%d)은 양수 또는 -1이어야 합니다"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
+msgstr "thread_pool_max (%1$d)은 양수 또는 -1이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
-msgstr "thread_pool_max (%d)는 실시간 변경을 위해 0보다 같거나 커야 합니다"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgstr "thread_pool_max (%1$d)는 실시간 변경을 위해 0보다 같거나 커야 합니다"
msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
msgstr "thread_pool_max는 양의 정수이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)"
-msgstr "thread_pool_min (%d)은 thread_pool_max (%d)보다 클 수 없습니다"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
+msgstr "thread_pool_min (%1$d)은 thread_pool_max (%2$d)보다 클 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1"
-msgstr "thread_pool_min (%d)은 -1보다 같거나 커야 합니다"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
+msgstr "thread_pool_min (%1$d)은 -1보다 같거나 커야 합니다"
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
-msgstr "hread_pool_min (%d)은 실시간 변경을 위해 0과 같거나 커야 합니다"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgstr "hread_pool_min (%1$d)은 실시간 변경을 위해 0과 같거나 커야 합니다"
msgid ""
"thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
msgstr "설정할 시간"
#, c-format
-msgid "timed out waiting to open tray of '%s'"
-msgstr "'%s'의 트레이 열기를 기다리는 동안 시간이 초과되었습니다"
+msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 트레이 열기를 기다리는 동안 시간이 초과되었습니다"
msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr "시간 초과는 HTTP(S)/FTP(s) 프로토콜에서만 지원됩니다"
msgstr "시간 초과, 비동기 및 차단 옵션은 배타적입니다"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
-msgstr "타이머 %s는 타이머 주파수 설정을 지원하지 않습니다"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
+msgstr "타이머 %1$s는 타이머 주파수 설정을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
-msgstr "타미머 %s는 시간 방법 설정을 지원하지 않습니다"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
+msgstr "타미머 %1$s는 시간 방법 설정을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
-msgstr "타이머 %s는 타이머 틱 정책 설정을 지원하지 않습니다"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
+msgstr "타이머 %1$s는 타이머 틱 정책 설정을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
-msgstr "타이머 %s는 타이머 트랙 설정을 지원하지 않습니다"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
+msgstr "타이머 %1$s는 타이머 트랙 설정을 지원하지 않습니다"
msgid "title"
msgstr "제목"
msgstr "TLS"
#, c-format
-msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
-msgstr "너무 많은 NUMA 셀: %d > %d"
+msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
+msgstr "너무 많은 NUMA 셀: %1$d > %2$d"
msgid "too many current snapshots"
msgstr "너무 많은 현재 스냅샷"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
#, c-format
-msgid "too many drivers registered in %s"
-msgstr "과도한 드라이버가 %s에 등록됨"
+msgid "too many drivers registered in %1$s"
+msgstr "과도한 드라이버가 %1$s에 등록됨"
msgid "too many file descriptors received"
msgstr "너무 많은 파일 설명자가 수신됨"
msgstr "너무 많은 키코드"
#, c-format
-msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
-msgstr "너무 많은 메모리 stat이 요청되었습니다: %d > %d"
+msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
+msgstr "너무 많은 메모리 stat이 요청되었습니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "한계 '%d'에 대한 매개변수 '%d'가 너무 많습니다"
+msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "한계 '%1$d'에 대한 매개변수 '%2$d'가 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
-msgstr "매개변수 '%u'가(한계 '%d'에 대한) 너무 많습니다"
+msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
+msgstr "매개변수 '%1$u'가(한계 '%2$d'에 대한) 너무 많습니다"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
-msgstr "매개변수 '%u'가(nparams '%d'에 대한) 너무 많습니다"
+msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
+msgstr "매개변수 '%1$u'가(nparams '%2$d'에 대한) 너무 많습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
+"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
"'virServerListClients'"
msgstr ""
-"원격 클라이언트가 너무 많습니다: %d > %d, 'virServerListClients'에 대한 "
+"원격 클라이언트가 너무 많습니다: %1$d > %2$d, 'virServerListClients'에 대한 "
"'clients' 매개변수"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainCheckpointListAllChildren'"
msgstr ""
"'virDomainCheckpointListAllChildren'에 대한 'checkpoints' 매개변수에서 원격 "
-"domain_checkpoints가 너무 많습니다: %d > %d"
+"domain_checkpoints가 너무 많습니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainListAllCheckpoints'"
msgstr ""
"'virDomainListAllCheckpoints'에 대한 'checkpoints' 매개변수에서 원격 "
-"domain_checkpoints가 너무 많습니다: %d > %d"
+"domain_checkpoints가 너무 많습니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainListAllSnapshots'"
msgstr ""
-"'virDomainListAllSnapshots'에 대한 너무 많은 원격 domain_snapshots: %d > %d"
+"'virDomainListAllSnapshots'에 대한 너무 많은 원격 domain_snapshots: %1$d > %2$d"
"이 'snapshots' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
msgstr ""
"'virDomainSnapshotListAllChildren'에 대한 너무 많은 원격 domain_snapshots: "
-"%d > %d,가 'snapshots' 매개변수에 있습니다"
+"%1$d > %2$d,가 'snapshots' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
+"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
"'virConnectListAllDomains'"
msgstr ""
"'virConnectListAllDomains'에 대한 'domains' 매개변수 원격 도메인이 너무 많습"
-"니다: %d > %d"
+"니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
+"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
"'virConnectListAllInterfaces'"
msgstr ""
"'virConnectListAllInterfaces'에 대한 'ifaces' 매개변수 원격 인터페이스가 너"
-"무 많습니다: %d > %d"
+"무 많습니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for "
+"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
"'virNetworkListAllPorts'"
msgstr ""
-"'virNetworkListAllPorts'에 대한 너무 많은 원격 network_ports: %d > %d가 "
+"'virNetworkListAllPorts'에 대한 너무 많은 원격 network_ports: %1$d > %2$d가 "
"'ports' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
+"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
"'virConnectListAllNetworks'"
msgstr ""
"'virConnectListAllNetworks'에 대한 'nets' 매개변수 원격 네트워크가 너무 많습"
-"니다: %d > %d"
+"니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
+"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
"'virConnectListAllNodeDevices'"
msgstr ""
-"'virConnectListAllNodeDevices'에 대한 너무 많은 원격 node_devices: %d > %d가 "
+"'virConnectListAllNodeDevices'에 대한 너무 많은 원격 node_devices: %1$d > %2$d가 "
"'devices' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for "
+"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
"'virConnectListAllNWFilterBindings'"
msgstr ""
"'virConnectListAllNWFilterBindings'에 대한 '바인딩' 매개변수에서 원격 "
-"nwfilter_bindings가 너무 많습니다: %d > %d"
+"nwfilter_bindings가 너무 많습니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
+"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
"'virConnectListAllNWFilters'"
msgstr ""
-"'virConnectListAllNWFilters'에 대한너무 많은 원격 nwfilters: %d > %d가 "
+"'virConnectListAllNWFilters'에 대한너무 많은 원격 nwfilters: %1$d > %2$d가 "
"'filters' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
+"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
"'virConnectListAllSecrets'"
msgstr ""
-"원격 비밀이 너무 많습니다: %d > %d, 'virConnectListAllSecrets'에 대한 "
+"원격 비밀이 너무 많습니다: %1$d > %2$d, 'virConnectListAllSecrets'에 대한 "
"'secrets' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
+"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
"'virConnectListServers'"
msgstr ""
-"원격 서버가 너무 많습니다: %d > %d, 'virConnectListServers'에 대한 매개변수 "
+"원격 서버가 너무 많습니다: %1$d > %2$d, 'virConnectListServers'에 대한 매개변수 "
"'servers'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
+"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
"'virConnectListAllStoragePools'"
msgstr ""
-"너무 많은 원격 storage_pools: %d > %d가 'virConnectListAllStoragePools'에 대"
+"너무 많은 원격 storage_pools: %1$d > %2$d가 'virConnectListAllStoragePools'에 대"
"한 'pools' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
+"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
"'virStoragePoolListAllVolumes'"
msgstr ""
-"너무 많은 원격 storage_vols: %d > %d가 'virStoragePoolListAllVolumes'에 대한 "
+"너무 많은 원격 storage_vols: %1$d > %2$d가 'virStoragePoolListAllVolumes'에 대한 "
"'vols' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedDomains'"
msgstr ""
-"원격 문자열이 너무 많습니다: %d > %d, 'virConnectListDefinedDomains'에 대한 "
+"원격 문자열이 너무 많습니다: %1$d > %2$d, 'virConnectListDefinedDomains'에 대한 "
"'names' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
msgstr ""
-"원격 문자열이 너무 많습니다: %d > %d, 'virConnectListDefinedInterfaces'에 대"
+"원격 문자열이 너무 많습니다: %1$d > %2$d, 'virConnectListDefinedInterfaces'에 대"
"한 'names' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
msgstr ""
-"원격 문자열이 너무 많습니다: %d > %d, 'virConnectListDefinedNetworks'에 대한 "
+"원격 문자열이 너무 많습니다: %1$d > %2$d, 'virConnectListDefinedNetworks'에 대한 "
"'names' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
msgstr ""
"'virConnectListDefinedStoragePools'에 대한 'names' 매개변수에 원격 문자열이 "
-"너무 많습니다: %d > %d"
+"너무 많습니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListInterfaces'"
msgstr ""
-"너무 많은 원격 문자열: %d > %d, 'virConnectListInterfaces'에 대한 'names' 매"
+"너무 많은 원격 문자열: %1$d > %2$d, 'virConnectListInterfaces'에 대한 'names' 매"
"개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNWFilters'"
msgstr ""
"'virConnectListNWFilters'에 대한 'names' 매개변수에 원격 문자열이 너무 많습니"
-"다: %d > %d"
+"다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNetworks'"
msgstr ""
-"원격 문자열이 너무 많습니다: %d > %d, 'virConnectListNetworks'에 대한 "
+"원격 문자열이 너무 많습니다: %1$d > %2$d, 'virConnectListNetworks'에 대한 "
"'names' 매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListStoragePools'"
msgstr ""
"'virConnectListStoragePools'에 대한 'names' 매개변수에 원격 문자열이 너무 많"
-"습니다: %d > %d"
+"습니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
msgstr ""
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'에 대한 매개변수 'names'에 원격 문자열이 "
-"너무 많습니다: %d > %d"
+"너무 많습니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListNames'"
msgstr ""
"'virDomainSnapshotListNames'에 대한 'names' 매개변수에 원격 문자열이 너무 많"
-"습니다: %d > %d"
+"습니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeDeviceListCaps'"
msgstr ""
-"'virNodeDeviceListCaps'에 대한 원격 문자열이 너무 많습니다: %d > %d, 'names' "
+"'virNodeDeviceListCaps'에 대한 원격 문자열이 너무 많습니다: %1$d > %2$d, 'names' "
"매개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeListDevices'"
msgstr ""
-"원격 문자열이 너무 많습니다: %d > %d, 'virNodeListDevices'에 대한 'names' 매"
+"원격 문자열이 너무 많습니다: %1$d > %2$d, 'virNodeListDevices'에 대한 'names' 매"
"개변수에 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virStoragePoolListVolumes'"
msgstr ""
"'virStoragePoolListVolumes'에 대한 'names' 매개변수에서 원격 문자열이 너무 많"
-"습니다: %d > %d"
+"습니다: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
"'virConnectListSecrets'"
msgstr ""
"'virConnectListSecrets'에 대한 'uuids' 매개변수에서 원격 문자열이 너무 많습니"
-"다: %d > %d"
+"다: %1$d > %2$d"
msgid "too many secrets for luks encryption"
msgstr "luks 암호화에 대한 너무 많은 비밀"
#, c-format
-msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
-msgstr "'%s'에 대한 체인의 상위 '%s'에 백업 파일이 없습니다"
+msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
+msgstr "'%1$s'에 대한 체인의 상위 '%2$s'에 백업 파일이 없습니다"
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr "초당 총 I/O 작업 제한"
msgstr "총 처리량 제한, 크기 조정된 정수(기본 바이트)"
#, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be empty"
-msgstr "임시 디스크 '%s'는 비어 있으면 안 됩니다"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
+msgstr "임시 디스크 '%1$s'는 비어 있으면 안 됩니다"
#, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be read-only"
-msgstr "임시 디스크 '%s'는 읽기 전용이 아니어야 합니다"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
+msgstr "임시 디스크 '%1$s'는 읽기 전용이 아니어야 합니다"
msgid ""
"transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
"에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)"
-msgstr "임시 디스크는 '디스크' 장치(%s)에서만 지원됩니다"
+msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
+msgstr "임시 디스크는 '디스크' 장치(%1$s)에서만 지원됩니다"
#, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)"
-msgstr "'파일' 유형(%s)에서만 지원되는 임시 디스크"
+msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
+msgstr "'파일' 유형(%1$s)에서만 지원되는 임시 디스크"
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "임시 디스크는 아직 지원되지 않음"
msgstr "임시는 vhostuser 디스크에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
-msgstr "전송 '%s'는 소켓 특성을 지원하지 않습니다"
+msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
+msgstr "전송 '%1$s'는 소켓 특성을 지원하지 않습니다"
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "전송 방식 unix, ssh, ext는 Windows하에서 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "전송 프로토콜 '%s'는 아직 지원되지 않습니다"
+msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "전송 프로토콜 '%1$s'는 아직 지원되지 않습니다"
msgid "transport rdma is not supported for <server>"
msgstr "<서버>에 대해 전송 rdma가 지원되지 않습니다"
msgstr "터널링된 오프라인 이전은 의미가 없습니다"
#, c-format
-msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
-msgstr "두 개의 마스터 거대한 페이지가 감지되었습니다: %llu 및 %llu"
+msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
+msgstr "두 개의 마스터 거대한 페이지가 감지되었습니다: %1$llu 및 %2$llu"
msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
msgstr "tx_queue_size는 2의 거듭제곱이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "type %s is not supported"
-msgstr "유형 %s는 지원되지 않습니다"
+msgid "type %1$s is not supported"
+msgstr "유형 %1$s는 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "이벤트의 유형 불일치(실제 0x%x, 예상 0x%x)"
+msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "이벤트의 유형 불일치(실제 0x%1$x, 예상 0x%2$x)"
msgid "type of source (block|file|network)"
msgstr "원천 유형(블록|파일|네트워크)"
msgstr "uid와 gid 모두 매핑해야 합니다"
#, c-format
-msgid "unable control COW flag on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 COW 플래그를 제어할 수 없습니다"
+msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 COW 플래그를 제어할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable create new SELinux label based on label '%s' and file '%s'"
+msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
msgstr ""
-"이름표 '%s' 및 파일 '%s'에서 기반한 신규 SELinux 이름표를 생성 할 수 없습니다"
+"이름표 '%1$s' 및 파일 '%2$s'에서 기반한 신규 SELinux 이름표를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable get directory flags on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 디렉토리 플래그를 가져올 수 없습니다"
+msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 디렉토리 플래그를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable query filesystem type on '%s'"
-msgstr "'%s'에서 파일 시스템 유형을 쿼리할 수 없습니다"
+msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에서 파일 시스템 유형을 쿼리할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to access device %s\n"
-msgstr "장치 %s에 액세스할 수 없음\n"
+msgid "unable to access device %1$s\n"
+msgstr "장치 %1$s에 액세스할 수 없음\n"
#, c-format
-msgid "unable to access disk %s\n"
-msgstr "디스크 %s에 액세스할 수 없음\n"
+msgid "unable to access disk %1$s\n"
+msgstr "디스크 %1$s에 액세스할 수 없음\n"
#, c-format
-msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
-msgstr "호스트 '%s'의 SSH 호스트 키를 추가할 수 없음: %s"
+msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
+msgstr "호스트 '%1$s'의 SSH 호스트 키를 추가할 수 없음: %2$s"
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "보안 문맥을 할당할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
-msgstr "소켓 보안 문맥 '%s'을 할당할 수 없음"
+msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
+msgstr "소켓 보안 문맥 '%1$s'을 할당할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to canonicalize %s"
-msgstr "%s를 정규화할 수 없습니다"
+msgid "unable to canonicalize %1$s"
+msgstr "%1$s를 정규화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
-msgstr "'%s' 그래픽 유형에서 설정을 변경할 수 없음"
+msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
+msgstr "'%1$s' 그래픽 유형에서 설정을 변경할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' network type"
-msgstr "'%s' 네트워크 유형에서 설정을 변경할 수 없음"
+msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
+msgstr "'%1$s' 네트워크 유형에서 설정을 변경할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to clear socket security context '%s'"
-msgstr "소켓 보안 문맥 '%s'를 지울 수 없음"
+msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
+msgstr "소켓 보안 문맥 '%1$s'를 지울 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to close %s"
-msgstr "%s를 닫을 수 없음"
+msgid "unable to close %1$s"
+msgstr "%1$s를 닫을 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to close file %s"
-msgstr "파일 %s을 닫을 수 없음"
+msgid "unable to close file %1$s"
+msgstr "파일 %1$s을 닫을 수 없음"
msgid "unable to close pipe"
msgstr "파이프를 닫을 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
-msgstr "'%s:%s'에 서버를 연결할 수 없음"
+msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
+msgstr "'%1$s:%2$s'에 서버를 연결할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
-msgstr "btrfs가 아닌 '%s'에서 COW 플래그를 제어할 수 없습니다"
+msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
+msgstr "btrfs가 아닌 '%1$s'에서 COW 플래그를 제어할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to create %s <-> %s veth pair"
-msgstr "%s <-> %s veth 쌍을 생성 할 수 없습니다"
+msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
+msgstr "%1$s <-> %2$s veth 쌍을 생성 할 수 없습니다"
msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
msgstr "vhostuser 디스크 유형에 대한 blockdev 소품을 만들 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to create hugepage path %s"
-msgstr "hugepage 경로 %s를 만들 수 없음"
+msgid "unable to create hugepage path %1$s"
+msgstr "hugepage 경로 %1$s를 만들 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to create rundir %s: %s"
-msgstr "rundir %s를 생성할 수 없습니다: %s"
+msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
+msgstr "rundir %1$s를 생성할 수 없습니다: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to create selinux context for: %s"
-msgstr "%s에 대한 selinux 컨텍스트를 생성할 수 없습니다"
+msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 selinux 컨텍스트를 생성할 수 없습니다"
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "소켓 쌍을 생성할 수 없음"
#, c-format
msgid ""
-"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
-"by %d domains."
+"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being used "
+"by %3$d domains."
msgstr ""
-"네트워크 '%s'에서 연결장치 '%s'를 삭제 할 수 없습니다. 이는 현재 %d 도메인에 "
+"네트워크 '%1$s'에서 연결장치 '%2$s'를 삭제 할 수 없습니다. 이는 현재 %3$d 도메인에 "
"의해 사용되고 있습니다."
#, c-format
-msgid "unable to determine access mode of %s"
-msgstr "%s의 접근 방식을 결정 할 수 없음"
+msgid "unable to determine access mode of %1$s"
+msgstr "%1$s의 접근 방식을 결정 할 수 없음"
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
msgstr "체크포인트가 부모가 있는지 확인 할 수 없습니다"
msgstr "스냅샷에 상위 항목이 있는지 확인할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
-msgstr "%s에 대한 호스트 CPU 성능 이벤트를 비활성화할 수 없습니다"
+msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 호스트 CPU 성능 이벤트를 비활성화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
-msgstr "%s에 대한 호스트 CPU 성능 이벤트를 활성화할 수 없습니다"
+msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 호스트 CPU 성능 이벤트를 활성화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
-msgstr "QEMU 에이전트 명령 '%s'을 실행할 수 없음"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
+msgstr "QEMU 에이전트 명령 '%1$s'을 실행할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
-msgstr "QEMU 에이전트 명령 '%s'을 실행할 수 없음: %s"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
+msgstr "QEMU 에이전트 명령 '%1$s'을 실행할 수 없음: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
-msgstr "QEMU 명령 '%s'를 실행할 수 없음"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
+msgstr "QEMU 명령 '%1$s'를 실행할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
-msgstr "QEMU 명령 '%s'를 실행할 수 없음 : %s"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
+msgstr "QEMU 명령 '%1$s'를 실행할 수 없음 : %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
-msgstr "idx=%d에 대한 SCSI 컨트롤러를 찾을 수 없습니다"
+msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
+msgstr "idx=%1$d에 대한 SCSI 컨트롤러를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
-msgstr "%s 구조가 제공되는 어떤 모의 장치를 찾을 수 없습니다"
+msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
+msgstr "%1$s 구조가 제공되는 어떤 모의 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
-msgstr "로더에 대한 마스터 var 저장소를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
+msgstr "로더에 대한 마스터 var 저장소를 찾을 수 없음: %1$s"
msgid "unable to find audio backend for sound device"
msgstr "사운드 장치에 대한 오디오 백엔드를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to find disk by target: %s"
-msgstr "대상별로 디스크를 찾을 수 없음: %s"
+msgid "unable to find disk by target: %1$s"
+msgstr "대상별로 디스크를 찾을 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to find parent device '%s'"
-msgstr "상위 장치 '%s'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "unable to find parent device '%1$s'"
+msgstr "상위 장치 '%1$s'를 찾을 수 없습니다"
msgid "unable to find ploop tools, please install them"
msgstr "루프 도구를 찾을 수 없습니다. 설치하십시오"
msgstr "qemu-img를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
-msgstr "요청된 유효한 VMware 백엔드 '%s'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
+msgstr "요청된 유효한 VMware 백엔드 '%1$s'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to fsync %s"
-msgstr "fsync %s로 할 수 없음"
+msgid "unable to fsync %1$s"
+msgstr "fsync %1$s로 할 수 없음"
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuid 생성 불가능"
msgstr "libxenlight에서 Domain-0 정보를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to get PID %d security context"
-msgstr "PID %d 보안 문맥을 얻을 수 없음"
+msgid "unable to get PID %1$d security context"
+msgstr "PID %1$d 보안 문맥을 얻을 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
-msgstr "sysctl을 통해 PID %d uid 및 gid를 가져올 수 없습니다"
+msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
+msgstr "sysctl을 통해 PID %1$d uid 및 gid를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to get SELinux context for '%s'"
-msgstr "'%s'를 위해 SELinux 문맥을 가져 올 수 없음"
+msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 위해 SELinux 문맥을 가져 올 수 없음"
msgid "unable to get SELinux context for current process"
msgstr "현재 프로세서를 위해 SELinux 문맥을 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to get SELinux context of %s"
-msgstr "%s의 SELinux 문맥을 설정 할 수 없음"
+msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
+msgstr "%1$s의 SELinux 문맥을 설정 할 수 없음"
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "CPU 계정을 얻을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to get current process context '%s'"
-msgstr "현재 프로세스 문맥 '%s'을 얻을 수 없음"
+msgid "unable to get current process context '%1$s'"
+msgstr "현재 프로세스 문맥 '%1$s'을 얻을 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
-msgstr "콘솔에서 시스템을 가져올 수 없습니다. (오류 %d)"
+msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
+msgstr "콘솔에서 시스템을 가져올 수 없습니다. (오류 %1$d)"
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "모니터 수를 가져올 수 없습니다"
msgstr "selinux 컨텍스트 범위를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to get size of '%s'"
-msgstr "'%s'의 크기를 가져올 수 없습니다"
+msgid "unable to get size of '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'의 크기를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to get tty attributes: %s"
-msgstr "tty 특성을 가져 올 수 없슴: %s"
+msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
+msgstr "tty 특성을 가져 올 수 없슴: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
-msgstr "procfs를 통해 PID %d에 대한 uid 및 gid를 가져올 수 없습니다"
+msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
+msgstr "procfs를 통해 PID %1$d에 대한 uid 및 gid를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to handle agent type: %s"
-msgstr "에이전트 유형을 처리할 수 없음: %s"
+msgid "unable to handle agent type: %1$s"
+msgstr "에이전트 유형을 처리할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to handle monitor type: %s"
-msgstr "모니터 유형을 처리할 수 없음: %s"
+msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
+msgstr "모니터 유형을 처리할 수 없음: %1$s"
msgid "unable to init mutex"
msgstr "뮤텍스를 초기화 할 수 없음"
msgstr "VirtualBox 드라이버 API를 초기화할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
-msgstr "알려진 호스트 파일 '%s'를 로드할 수 없음: %s"
+msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
+msgstr "알려진 호스트 파일 '%1$s'를 로드할 수 없음: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to lock %s for metadata change"
-msgstr "메타데이터 변경을 위해 %s를 잠글 수 없습니다"
+msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
+msgstr "메타데이터 변경을 위해 %1$s를 잠글 수 없습니다"
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr "터미널을 단순하게 만들 수 없음: 콘솔이 tty가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "%s를 열 수 없습니다"
+msgid "unable to open %1$s"
+msgstr "%1$s를 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "'%s'를 열 수 없음"
+msgid "unable to open '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'를 열 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
-msgstr "%s에 대한 호스트 CPU 성능 이벤트를 열 수 없습니다"
+msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "%1$s에 대한 호스트 CPU 성능 이벤트를 열 수 없습니다"
msgid "unable to open stream"
msgstr "스트림을 열 수 없음"
msgstr "vhost-vsock 장치를 열 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to parse %s"
-msgstr "%s를 구문 분석할 수 없음"
+msgid "unable to parse %1$s"
+msgstr "%1$s를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to parse FD: %s"
-msgstr "FD를 구문 분석 할 수 없음: %s"
+msgid "unable to parse FD: %1$s"
+msgstr "FD를 구문 분석 할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
-msgstr "URI 체계 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
+msgstr "URI 체계 '%1$s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to parse URI: %s"
-msgstr "URI를 구문 분석할 수 없음: %s"
+msgid "unable to parse URI: %1$s"
+msgstr "URI를 구문 분석할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
-msgstr "blkio 장치 '%s' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
+msgstr "blkio 장치 '%1$s' '%2$s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor"
+msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
-"클라우드-하이퍼바이저에서 '%s'에 있는 '파일(file)' 부분의 내용을 구문 분석 "
+"클라우드-하이퍼바이저에서 '%1$s'에 있는 '파일(file)' 부분의 내용을 구문 분석 "
"할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to parse diskspec: %s"
-msgstr "디스크 공간을 구문 분석할 수 없음: %s"
+msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
+msgstr "디스크 공간을 구문 분석할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
-msgstr "json 기능 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
+msgstr "json 기능 '%1$s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to parse json file '%s'"
-msgstr "json 파일 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "unable to parse json file '%1$s'"
+msgstr "json 파일 '%1$s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to parse mac address '%s'"
-msgstr "mac 주소 '%s' 구문 분석할 수 없습니다"
+msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
+msgstr "mac 주소 '%1$s' 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to parse memspec: %s"
-msgstr "메모리 공간을 구문 분석할 수 없음: %s"
+msgid "unable to parse memspec: %1$s"
+msgstr "메모리 공간을 구문 분석할 수 없음: %1$s"
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr "노드 기능을 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to parse numa node id: %s"
-msgstr "numa 노드 ID를 구문 분석할 수 없음: %s"
+msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
+msgstr "numa 노드 ID를 구문 분석할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse page size: %s"
-msgstr "페이지 크기를 구문 분석할 수 없음: %s"
+msgid "unable to parse page size: %1$s"
+msgstr "페이지 크기를 구문 분석할 수 없음: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse: %s"
-msgstr "구문 분석 할 수 없음: %s"
+msgid "unable to parse: %1$s"
+msgstr "구문 분석 할 수 없음: %1$s"
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "스냅샷 필터링을 실행할 수 없음"
msgstr "cgroup BPF 프로그램을 쿼리할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to read '%s'"
-msgstr "'%s'을 읽을 수 없습니다"
+msgid "unable to read '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'을 읽을 수 없습니다"
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "자식 stderr을 읽을 수 없습니다"
msgstr "pipe에서 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to read server cert %s"
-msgstr "서버 인증서 %s를 읽을 수 없음"
+msgid "unable to read server cert %1$s"
+msgstr "서버 인증서 %1$s를 읽을 수 없음"
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "vmware 로그 파일을 읽을 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to read: %s"
-msgstr "읽을 수 없습니다: %s"
+msgid "unable to read: %1$s"
+msgstr "읽을 수 없습니다: %1$s"
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음"
msgstr "방금 생성한 복사 대상을 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to resolve symlink '%s'"
-msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 확인할 수 없습니다"
+msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
+msgstr "심볼릭 링크 '%1$s'를 확인할 수 없습니다"
msgid "unable to restore position in file"
msgstr "파일의 위치를 복원할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to save metadata for checkpoint %s"
-msgstr "체크포인트 %s에 대한 메타데이터를 저장할 수 없습니다"
+msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
+msgstr "체크포인트 %1$s에 대한 메타데이터를 저장할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s의 메타데이터를 저장할 수 없음"
+msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
+msgstr "스냅샷 %1$s의 메타데이터를 저장할 수 없음"
msgid "unable to seek"
msgstr "추구할 수 없다"
#, c-format
-msgid "unable to seek in %s"
-msgstr "%s에서 찾을 수 없습니다"
+msgid "unable to seek in %1$s"
+msgstr "%1$s에서 찾을 수 없습니다"
msgid "unable to seek to hole"
msgstr "구멍을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 AppArmor 프로파일 '%s'을 설정할 수 없음"
+msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 AppArmor 프로파일 '%2$s'을 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 SELinux 보안 문맥 '%s'을 설정할 수 없음"
+msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'의 SELinux 보안 문맥 '%2$s'을 설정할 수 없음"
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "풍선 드라이버 수집 기간을 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 차단 모드를 설정할 수 없습니다"
+msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 차단 모드를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "'%s'의 소유권을 %d로 이전할 수 없음: %d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "'%1$s'의 소유권을 %2$d로 이전할 수 없음: %3$d"
#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
-msgstr "'%s'의 소유권을 사용자 %d로 이전할 수 없음: %d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
+msgstr "'%1$s'의 소유권을 사용자 %2$d로 이전할 수 없음: %3$d"
msgid "unable to set pipe size"
msgstr "파이프 크기 설정을 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s'"
-msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음"
+msgid "unable to set security context '%1$s'"
+msgstr "보안 문맥 '%1$s'를 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
-msgstr "보안 문맥 '%s'를 '%s'상에 설정할 수 없음"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "보안 문맥 '%1$s'를 '%2$s'상에 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
-msgstr "보안 문맥 '%s(fd %d에서)을 설정 할 수 없음"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
+msgstr "보안 문맥 '%1$s(fd %2$d에서)을 설정 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to set security context range '%s'"
-msgstr "보안 문맥 범위 '%s'를 설정할 수 없음"
+msgid "unable to set security context range '%1$s'"
+msgstr "보안 문맥 범위 '%1$s'를 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to set socket security context '%s'"
-msgstr "소켓 보안 문맥 '%s'을 설정할 수 없음"
+msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
+msgstr "소켓 보안 문맥 '%1$s'을 설정할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to set tty attributes: %s"
-msgstr "tty 특성을 설정하는 데 실패: %s"
+msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
+msgstr "tty 특성을 설정하는 데 실패: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
-msgstr "사용자와 그룹을 '%ld:%ld'로('%s'에서 ) 설정 할 수 없습니다"
+msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
+msgstr "사용자와 그룹을 '%1$ld:%2$ld'로('%3$s'에서 ) 설정 할 수 없습니다"
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr "macvtap에서 vnet 또는 multiqueue 플래그를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie from %lld"
-msgstr "%lld에서 예정된 쿠키를 공유 할 수 없음"
+msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
+msgstr "%1$lld에서 예정된 쿠키를 공유 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie to %lld"
-msgstr "에정된 쿠키를 %lld와 공유 할 수 없음"
+msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
+msgstr "에정된 쿠키를 %1$lld와 공유 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "실패한 통계 %s"
+msgid "unable to stat %1$s"
+msgstr "실패한 통계 %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to stat block copy target '%s'"
-msgstr "블록 복사 대상 '%s'를 stat할 수 없습니다"
+msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
+msgstr "블록 복사 대상 '%1$s'를 stat할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to stat file descriptor %d path %s"
-msgstr "파일 설명자 %d 경로 %s를 시작 할 수 없음"
+msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
+msgstr "파일 설명자 %1$d 경로 %2$s를 시작 할 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to stat for disk %s: %s"
-msgstr "디스크 %s에 대해 stat할 수 없음: %s"
+msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "디스크 %1$s에 대해 stat할 수 없음: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to stat: %s"
-msgstr "통계 할 수 없습니다: %s"
+msgid "unable to stat: %1$s"
+msgstr "통계 할 수 없습니다: %1$s"
msgid "unable to truncate"
msgstr "자를 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable to truncate %s"
-msgstr "%s을 자를 수 없습니다"
+msgid "unable to truncate %1$s"
+msgstr "%1$s을 자를 수 없습니다"
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "이미 언로드된 프로필을 언로드할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
-msgstr "dev '%s'에 대한 대상 경로 '%s'를 사용할 수 없습니다"
+msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
+msgstr "dev '%1$s'에 대한 대상 경로 '%2$s'를 사용할 수 없습니다"
msgid "unable to verify existence of block copy target"
msgstr "블록 복사 대상의 존재를 확인할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to wait for process %lld"
-msgstr "프로세스 %lld를 기다릴 수 없습니다"
+msgid "unable to wait for process %1$lld"
+msgstr "프로세스 %1$lld를 기다릴 수 없습니다"
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "콘솔 상태에서 기다릴 수 없음"
msgstr "dhcp snoop 스레드를 기다릴 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unable to write data to '%s'"
-msgstr "'%s'에 데이터를 작성할 수 없음"
+msgid "unable to write data to '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 데이터를 작성할 수 없음"
msgid "unable to write to child input"
msgstr "자식 입력에 쓸 수 없음"
#, c-format
-msgid "unable write to %s"
-msgstr "%s로 작성 할 수 없음"
+msgid "unable write to %1$s"
+msgstr "%1$s로 작성 할 수 없음"
msgid "unbridge a network device"
msgstr "네트워크 장치 브리지 해제"
msgstr "정의되지 않은 하드웨어 구조"
#, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session"
-msgstr "예기치 않은 %s URI 경로 '%s', %s:///session를 시도하십시오"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
+msgstr "예기치 않은 %1$s URI 경로 '%2$s', %3$s:///session를 시도하십시오"
#, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system"
-msgstr "예기치 않은 %s URI 경로 '%s', %s:///system을 시도하십시오"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
+msgstr "예기치 않은 %1$s URI 경로 '%2$s', %3$s:///system을 시도하십시오"
#, c-format
-msgid "unexpected %s action: %d"
-msgstr "예기치 못한 %s 작업: %d"
+msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
+msgstr "예기치 못한 %1$s 작업: %2$d"
#, c-format
-msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
-msgstr "예기치 않은 날짜/시간 형식: '%s'"
+msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
+msgstr "예기치 않은 날짜/시간 형식: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
-msgstr "예기치 못한 OpenVZ URI 경로 '%s', openvz:///system을 시도하십시오"
+msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
+msgstr "예기치 못한 OpenVZ URI 경로 '%1$s', openvz:///system을 시도하십시오"
msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
msgstr "예상치 못한 VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
#, c-format
msgid ""
-"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
+"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
-"예기치 않은 VMware URI 경로 '%s', vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
+"예기치 않은 VMware URI 경로 '%1$s', vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session 또는 vmwarefusion:///session을 시도하십시오"
#, c-format
-msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system"
-msgstr "예기치 못한 Xen URI 경로 '%s', xen:///system을 시도하세요"
+msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
+msgstr "예기치 못한 Xen URI 경로 '%1$s', xen:///system을 시도하세요"
#, c-format
-msgid "unexpected accessmode %d"
-msgstr "예기치 못한 액세스 모드 %d"
+msgid "unexpected accessmode %1$d"
+msgstr "예기치 못한 액세스 모드 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected actual net type %d"
-msgstr "예기치 않은 실제 순 유형 %d"
+msgid "unexpected actual net type %1$d"
+msgstr "예기치 않은 실제 순 유형 %1$d"
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
msgstr "usb 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
#, c-format
-msgid "unexpected async job %d type expected %d"
-msgstr "예기치 않은 비동기 작업 %d 유형이 예상됨 %d"
+msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
+msgstr "예기치 않은 비동기 작업 %1$d 유형이 예상됨 %2$d"
#, c-format
-msgid "unexpected audio type %d"
-msgstr "예기치 않은 오디오 유형 %d"
+msgid "unexpected audio type %1$d"
+msgstr "예기치 않은 오디오 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected binding %s already exists"
-msgstr "예기치 못한 바인딩 %s가 이미 존재함"
+msgid "unexpected binding %1$s already exists"
+msgstr "예기치 못한 바인딩 %1$s가 이미 존재함"
#, c-format
-msgid "unexpected boot device type %d"
-msgstr "예기치 못한 부트 장치 유형 %d"
+msgid "unexpected boot device type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 부트 장치 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected bus type '%d'"
-msgstr "예기치 못한 버스 유형 '%d'"
+msgid "unexpected bus type '%1$d'"
+msgstr "예기치 못한 버스 유형 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "unexpected capability feature '%s'"
-msgstr "예기치 않은 기능 '%s'"
+msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
+msgstr "예기치 않은 기능 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected char device type %d"
-msgstr "예기치 못한 문자 장치 유형 %d"
+msgid "unexpected char device type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 문자 장치 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected char type %d"
-msgstr "예기치 못한 char 유형 %d"
+msgid "unexpected char type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 char 유형 %1$d"
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "예기치 못한 문자 장치 유형"
#, c-format
-msgid "unexpected clock offset '%d'"
-msgstr "예기치 않은 시계 오프셋 '%d'"
+msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
+msgstr "예기치 않은 시계 오프셋 '%1$d'"
msgid "unexpected code path"
msgstr "예기치 못한 코드 경로"
#, c-format
-msgid "unexpected codec type %d"
-msgstr "예기치 못한 코덱 유형 %d"
+msgid "unexpected codec type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 코덱 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected controller type %d"
-msgstr "예기치 못한 컨트롤러 유형 %d"
+msgid "unexpected controller type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 컨트롤러 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected data '%s'"
-msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
+msgid "unexpected data '%1$s'"
+msgstr "예상외의 데이터 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected disk address type %s"
-msgstr "예기치 못한 디스크 주소 유형 %s"
+msgid "unexpected disk address type %1$s"
+msgstr "예기치 못한 디스크 주소 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected disk backing store format %d"
-msgstr "예기치 않은 디스크 백업 저장소 형식 %d"
+msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
+msgstr "예기치 않은 디스크 백업 저장소 형식 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk bus %d"
-msgstr "예기치 못한 디스크 버스 %d"
+msgid "unexpected disk bus %1$d"
+msgstr "예기치 못한 디스크 버스 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk device %d"
-msgstr "예기치 못한 디스크 장치 %d"
+msgid "unexpected disk device %1$d"
+msgstr "예기치 못한 디스크 장치 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk type %d"
-msgstr "예기치 못한 디스크 타입 %d"
+msgid "unexpected disk type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 디스크 타입 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk type %s"
-msgstr "예기치 못한 디스크 유형 %s"
+msgid "unexpected disk type %1$s"
+msgstr "예기치 못한 디스크 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected domain %s already exists"
-msgstr "예기치 못한 도메인 %s가 이미 존재함"
+msgid "unexpected domain %1$s already exists"
+msgstr "예기치 못한 도메인 %1$s가 이미 존재함"
#, c-format
-msgid "unexpected domain type %d"
-msgstr "예기치 못한 도메인 유형 %d"
+msgid "unexpected domain type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 도메인 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
-msgstr "예상치 않은 요소 <%s>, 예상 <%s> (네트워크 '%s' 최신화 중에)"
+msgid "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
+msgstr "예상치 않은 요소 <%1$s>, 예상 <%2$s> (네트워크 '%3$s' 최신화 중에)"
msgid "unexpected encryption engine"
msgstr "예상치 못한 암호화 엔진"
msgstr "예기치 못한 암호화 형식"
#, c-format
-msgid "unexpected feature '%s'"
-msgstr "예기치 않은 기능 '%s'"
+msgid "unexpected feature '%1$s'"
+msgstr "예기치 않은 기능 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected filesystem type %d"
-msgstr "예기치 못한 파일시스템 유형 %d"
+msgid "unexpected filesystem type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 파일시스템 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
-msgstr "%s 구조를 위한 호스트-모델 CPU를 기대 할 수 없습니다"
+msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 구조를 위한 호스트-모델 CPU를 기대 할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
-msgstr "예상치 못한 hostdev 드라이버 이름 유형 %d "
+msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
+msgstr "예상치 못한 hostdev 드라이버 이름 유형 %1$d "
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %d"
+msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev type %d"
-msgstr "예기치 못한 hostdev 유형 %d"
+msgid "unexpected hostdev type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 hostdev 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected hub type %d"
-msgstr "예기치 못한 허브 유형 %d"
+msgid "unexpected hub type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 허브 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input bus type %d"
-msgstr "예기치 못한 입력 버스 유형 %d"
+msgid "unexpected input bus type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 입력 버스 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input model %d"
-msgstr "예기치 않은 입력 모델 %d"
+msgid "unexpected input model %1$d"
+msgstr "예기치 않은 입력 모델 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input type %d"
-msgstr "예기치 못한 입력 타입 %d"
+msgid "unexpected input type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 입력 타입 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected interface type %d"
-msgstr "예기치 못한 인터페이스 유형 %d"
+msgid "unexpected interface type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 인터페이스 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
-msgstr "예기치 않은 iscsi 볼륨 이름 '%s'"
+msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
+msgstr "예기치 않은 iscsi 볼륨 이름 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected lifecycle action %d"
-msgstr "예기치 못한 않은 생명주기 동작 %d"
+msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
+msgstr "예기치 못한 않은 생명주기 동작 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected memballoon model %d"
-msgstr "예기치 못한 memballoon 모델 %d"
+msgid "unexpected memballoon model %1$d"
+msgstr "예기치 못한 memballoon 모델 %1$d"
msgid "unexpected message type"
msgstr "예상치 못한 메시지 유형"
#, c-format
-msgid "unexpected migration schema: %d"
-msgstr "기대하지 않은 이전 개요: %d"
+msgid "unexpected migration schema: %1$d"
+msgstr "기대하지 않은 이전 개요: %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected migration status in %s"
-msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태"
+msgid "unexpected migration status in %1$s"
+msgstr "%1$s에 예기치 못한 이전 상태"
#, c-format
-msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
-msgstr "예상치못한 방식 0x%x (%s를 위한)"
+msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
+msgstr "예상치못한 방식 0x%1$x (%2$s를 위한)"
#, c-format
-msgid "unexpected model name value %d"
-msgstr "예기치 않은 모델 이름 값 %d"
+msgid "unexpected model name value %1$d"
+msgstr "예기치 않은 모델 이름 값 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected model type %d"
-msgstr "예기치 못한 모델 유형 %d"
+msgid "unexpected model type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 모델 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected multidevs %d"
-msgstr "예기치 않은 다중 개발자 %d"
+msgid "unexpected multidevs %1$d"
+msgstr "예기치 않은 다중 개발자 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected name value %d"
-msgstr "예기치 않은 이름 값 %d"
+msgid "unexpected name value %1$d"
+msgstr "예기치 않은 이름 값 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected net type %d"
-msgstr "예기치 못한 net 유형 %d"
+msgid "unexpected net type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 net 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots < %u"
-msgstr "예상치 못한 스냅샷 수 < %u"
+msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
+msgstr "예상치 못한 스냅샷 수 < %1$u"
#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots > %u"
-msgstr "예상치 못한 스냅샷 수 > %u"
+msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
+msgstr "예상치 못한 스냅샷 수 > %1$u"
#, c-format
-msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
-msgstr "예기치 않은 nwfilter URI 경로 '%s', nwfilter:///system를 시도하십시오"
+msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
+msgstr "예기치 않은 nwfilter URI 경로 '%1$s', nwfilter:///system를 시도하십시오"
#, c-format
-msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
-msgstr "예기치 못한 pci hostdev 드라이버 이름 유형 %d"
+msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 pci hostdev 드라이버 이름 유형 %1$d"
msgid "unexpected pool type"
msgstr "예기치 못한 풀 유형"
msgstr "예기치 않은 프로토콜 유형"
#, c-format
-msgid "unexpected secret usage type %d"
-msgstr "예기치 못한 비밀 사용 유형 %d"
+msgid "unexpected secret usage type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 비밀 사용 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected security label type '%s'"
-msgstr "예기치 못한 보안 레이블 유형 '%s'"
+msgid "unexpected security label type '%1$s'"
+msgstr "예기치 못한 보안 레이블 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected smartcard type %d"
-msgstr "예기치 못한 스마트 카드 유형 %d"
+msgid "unexpected smartcard type %1$d"
+msgstr "예기치 못한 스마트 카드 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected smbios mode %d"
-msgstr "예기치 못한 smbios 모드 %d"
+msgid "unexpected smbios mode %1$d"
+msgstr "예기치 못한 smbios 모드 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected snapshot state: %s"
-msgstr "예기치 않은 스냅샷 상태: %s"
+msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
+msgstr "예기치 않은 스냅샷 상태: %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected sound model %d"
-msgstr "예기치 못한 사운드 모델 %d"
+msgid "unexpected sound model %1$d"
+msgstr "예기치 못한 사운드 모델 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected source mode %d"
-msgstr "예기치 못한 원천 방식 %d"
+msgid "unexpected source mode %1$d"
+msgstr "예기치 못한 원천 방식 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected storage mode for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 예기치 않은 저장소 방식"
+msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 예기치 않은 저장소 방식"
#, c-format
-msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
-msgstr "저장소 풀 유형 '%s'에 대한 예기치 않은 저장소 볼륨 유형 '%s'"
+msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
+msgstr "저장소 풀 유형 '%1$s'에 대한 예기치 않은 저장소 볼륨 유형 '%2$s'"
msgid "unexpected stream hole"
msgstr "예상치 못한 스트림 구멍"
#, c-format
-msgid "unexpected sysinfo type model %d"
-msgstr "예기치 못한 시스템 정보 유형 모델 %d"
+msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
+msgstr "예기치 못한 시스템 정보 유형 모델 %1$d"
msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
msgstr "<domainbackup>의 예기치 않은 전송"
#, c-format
-msgid "unexpected type %d for field %s"
-msgstr "예상치 못한 유형 %d (필드 %s에 대한)"
+msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
+msgstr "예상치 못한 유형 %1$d (필드 %2$s에 대한)"
#, c-format
-msgid "unexpected type for file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'에 대한 예기치 않은 유형"
+msgid "unexpected type for file '%1$s'"
+msgstr "파일 '%1$s'에 대한 예기치 않은 유형"
#, c-format
-msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'"
-msgstr "QEMU 명령 '%s'에서 예기치 않은 유형이 반환되었습니다"
+msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
+msgstr "QEMU 명령 '%1$s'에서 예기치 않은 유형이 반환되었습니다"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_crash"
-msgstr "on_crash에 대해 예기치 못한 값 %s"
+msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
+msgstr "on_crash에 대해 예기치 못한 값 %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
-msgstr "on_poweroff에 대해 예기치 못한 %s 값"
+msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
+msgstr "on_poweroff에 대해 예기치 못한 %1$s 값"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_reboot"
-msgstr "on_reboot에 대해 예기치 못한 값 %s"
+msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
+msgstr "on_reboot에 대해 예기치 못한 값 %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected video model %d"
-msgstr "예기치 못한 비디오 모델 %d"
+msgid "unexpected video model %1$d"
+msgstr "예기치 못한 비디오 모델 %1$d"
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "예기치 못한 볼륨 암호화 비밀 유형"
#, c-format
-msgid "unexpected watchdog action %d"
-msgstr "예기치 못한 와치독 동작 %d"
+msgid "unexpected watchdog action %1$d"
+msgstr "예기치 못한 와치독 동작 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected watchdog model %d"
-msgstr "예기치 못한 와치독 모델 %d"
+msgid "unexpected watchdog model %1$d"
+msgstr "예기치 못한 와치독 모델 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
-msgstr "예기치 않은 0/음수 길이 요청 %lld"
+msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
+msgstr "예기치 않은 0/음수 길이 요청 %1$lld"
msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
msgstr "필터 되지 않은 sgio는 더 이상 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "unimplemented parameter type %d"
-msgstr "구현되지 않은 매개변수 유형 %d"
+msgid "unimplemented parameter type %1$d"
+msgstr "구현되지 않은 매개변수 유형 %1$d"
msgid "unix"
msgstr "유닉스"
msgstr "알 수 없음"
#, c-format
-msgid "unknown %s action: %s"
-msgstr "알 수 없는 %s 동작: %s"
+msgid "unknown %1$s action: %2$s"
+msgstr "알 수 없는 %1$s 동작: %2$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU feature %s"
-msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s"
+msgid "unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU feature: %s"
-msgstr "알려지지 않은 CPU 특징: %s"
+msgid "unknown CPU feature: %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 CPU 특징: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU model %s"
-msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %s"
+msgid "unknown CPU model %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU register '%s'"
-msgstr "알 수 없는 CPU 레지스터 '%s'"
+msgid "unknown CPU register '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 CPU 레지스터 '%1$s'"
msgid "unknown OS type"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
#, c-format
-msgid "unknown OS type %s"
-msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
+msgid "unknown OS type %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown OS type '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 OS 유형 '%s'"
+msgid "unknown OS type '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 OS 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s"
-msgstr "알 수 없는 QEMU_AUDIO_DRV 설정 %s"
+msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
+msgstr "알 수 없는 QEMU_AUDIO_DRV 설정 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown RNG backend model '%s'"
-msgstr "알 수 없는 RNG 백엔드 모델 '%s'"
+msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 RNG 백엔드 모델 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown RNG model '%s'"
-msgstr "알 수 없는 RNG 모델 '%s'"
+msgid "unknown RNG model '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 RNG 모델 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "SCSI 호스트 기능 유형 '%s'가('%s'에 대한) 알려져 있지 않음"
+msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "SCSI 호스트 기능 유형 '%1$s'가('%2$s'에 대한) 알려져 있지 않음"
#, c-format
-msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'을 위해 알려지지 않은 SCSI 대상 기능 유형 '%s'"
+msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'을 위해 알려지지 않은 SCSI 대상 기능 유형 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s"
-msgstr "알 수 없는 SDL_AUDIODRIVER 설정 %s"
+msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
+msgstr "알 수 없는 SDL_AUDIODRIVER 설정 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown address type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 주소 유형 '%s'"
+msgid "unknown address type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 주소 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown address type '%s' in network %s"
-msgstr "네트워크 %s에서 알 수 없는 주소 유형 '%s'"
+msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "네트워크 %1$s에서 알 수 없는 주소 유형 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 기능 캐쉬의 알 수 없는 아치 %s"
+msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
+msgstr "QEMU 기능 캐쉬의 알 수 없는 아치 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown architecture '%s'"
-msgstr "알 수 없는 구조 '%s'"
+msgid "unknown architecture '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 구조 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown architecture: %s"
-msgstr "알 수 없는 구조: %s"
+msgid "unknown architecture: %1$s"
+msgstr "알 수 없는 구조: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown arp bonding validate %s"
-msgstr "알려지지 않은 arp 본딩 검증 %s"
+msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 arp 본딩 검증 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown auth type '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 auth 유형 '%s'"
+msgid "unknown auth type '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 auth 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown authentication type %s"
-msgstr "알려지지 않은 인증 유형 %s"
+msgid "unknown authentication type %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 인증 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM"
-msgstr "외부 TPM을 위해 알려지지 않은 백엔드 원천 유형 '%s'"
+msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
+msgstr "외부 TPM을 위해 알려지지 않은 백엔드 원천 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown backend type '%s' for egd"
-msgstr "egd에 대해 알 수 없는 백엔드 유형 '%s'"
+msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
+msgstr "egd에 대해 알 수 없는 백엔드 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown backup mode '%s'"
-msgstr "알 수 없는 백업 모드 '%s'"
+msgid "unknown backup mode '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 백업 모드 '%1$s'"
msgid "unknown base name while formatting virtio device"
msgstr "virtio 장치를 초기화 할 때에 알지 못하는 기본 이름"
#, c-format
-msgid "unknown block IO status: %s"
-msgstr "알 수 없는 블록 IO 상태: %s"
+msgid "unknown block IO status: %1$s"
+msgstr "알 수 없는 블록 IO 상태: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown bonding mode %s"
-msgstr "알려지지 않은 본딩 모드 %s"
+msgid "unknown bonding mode %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 본딩 모드 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
-msgstr "기능 유형 '%d'가('%s'에 대해) 알려져 있지 않음"
+msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
+msgstr "기능 유형 '%1$d'가('%2$s'에 대해) 알려져 있지 않음"
#, c-format
-msgid "unknown character device type: %s"
-msgstr "알 수 없는 문자 장치 유형: %s"
+msgid "unknown character device type: %1$s"
+msgstr "알 수 없는 문자 장치 유형: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown chr device type '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 문자 장치 유형 '%s'"
+msgid "unknown chr device type '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 문자 장치 유형 '%1$s'"
msgid "unknown chrdev type"
msgstr "알 수 없는 chrdev 유형"
#, c-format
-msgid "unknown clock adjustment '%s'"
-msgstr "알 수 없는 클럭 조정 '%s'"
+msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 클럭 조정 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown clock basis '%s'"
-msgstr "알 수 없는 클럭 기준 '%s'"
+msgid "unknown clock basis '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 클럭 기준 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown clock offset '%s'"
-msgstr "알 수 없는 클럭 오프셋 '%s'"
+msgid "unknown clock offset '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 클럭 오프셋 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown codec type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 코덱 유형 '%s'"
+msgid "unknown codec type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 코덱 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown codeset: '%s'"
-msgstr "알 수 없는 코드 세트: '%s'"
+msgid "unknown codeset: '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 코드 세트: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'"
+msgid "unknown command: '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 명령: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown connected value %s"
-msgstr "알 수 없는 연결 값 %s"
+msgid "unknown connected value %1$s"
+msgstr "알 수 없는 연결 값 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown device type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 장치 유형 '%s'"
+msgid "unknown device type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 장치 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown device type in '%s'"
-msgstr "'%s'에 알 수 없는 장치 유형"
+msgid "unknown device type in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s'에 알 수 없는 장치 유형"
#, c-format
-msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
-msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 드라이버 '%s'"
+msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 드라이버 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown driver format value '%s'"
-msgstr "알 수 없는 드라이버 형식 값 '%s'"
+msgid "unknown driver format value '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 드라이버 형식 값 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown driver name '%s'"
-msgstr "알 수 없는 드라이버 이름 '%s'"
+msgid "unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 드라이버 이름 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 알 수 없는 drm 유형 '%s'"
+msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s'에 대한 알 수 없는 drm 유형 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown dumpformat '%d'"
-msgstr "알 수 없는 덤프 형식 '%d'"
+msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
+msgstr "알 수 없는 덤프 형식 '%1$d'"
msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#, c-format
-msgid "unknown event type %s"
-msgstr "알 수 없는 이벤트 유형 %s"
+msgid "unknown event type %1$s"
+msgstr "알 수 없는 이벤트 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown firmware value %s"
-msgstr "알 수 없는 펌웨어 값 %s"
+msgid "unknown firmware value %1$s"
+msgstr "알 수 없는 펌웨어 값 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown forwarding type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 포워딩 유형 '%s'"
+msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 포워딩 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown graphics type %s"
-msgstr "알 수 없는 그래픽 유형 %s"
+msgid "unknown graphics type %1$s"
+msgstr "알 수 없는 그래픽 유형 %1$s"
msgid "unknown host"
msgstr "알 수 없는 호스트"
#, c-format
-msgid "unknown host %s"
-msgstr "알 수 없는 호스트 %s"
+msgid "unknown host %1$s"
+msgstr "알 수 없는 호스트 %1$s"
msgid "unknown host CPU"
msgstr "알 수 없는 호스트 CPU"
msgstr "알 수 없는 호스트 CPU 모델"
#, c-format
-msgid "unknown host device source address type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 호스트 장치 원천 주소 유형 '%s'"
+msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 호스트 장치 원천 주소 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown hostdev mode '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%s'"
+msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown hub device type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 허브 장치 유형 '%s'"
+msgid "unknown hub device type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 허브 장치 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown indexing value '%u'"
-msgstr "알 수 없는 인덱싱 값 '%u'"
+msgid "unknown indexing value '%1$u'"
+msgstr "알 수 없는 인덱싱 값 '%1$u'"
#, c-format
-msgid "unknown input bus type '%s'"
-msgstr "알지 못하는 입력 버스 유형 '%s'"
+msgid "unknown input bus type '%1$s'"
+msgstr "알지 못하는 입력 버스 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown input device type '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 입력 장치 유형 '%s'"
+msgid "unknown input device type '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 입력 장치 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown input model '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 입력 모형: '%s'"
+msgid "unknown input model '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 입력 모형: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
-msgstr "알 수 없는 입력볼륨 저장소 볼륨 유형 %d"
+msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
+msgstr "알 수 없는 입력볼륨 저장소 볼륨 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown interface link state '%s'"
-msgstr "알 수 없는 인터페이스 링크 상태 '%s'"
+msgid "unknown interface link state '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 인터페이스 링크 상태 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown interface startmode %s"
-msgstr "알려지지 않은 인터페이스 startmode %s"
+msgid "unknown interface startmode %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 인터페이스 startmode %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown interface type: '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 연결장치 유형: '%s'"
+msgid "unknown interface type: '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 연결장치 유형: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown ip address type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 ip 주소 유형 '%s'"
+msgid "unknown ip address type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 ip 주소 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
-msgstr "알 수 없는 메모리백킹/액세스/모드 '%s'"
+msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 메모리백킹/액세스/모드 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
-msgstr "알 수 없는 메모리 백업/할당/모드 '%s'"
+msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 메모리 백업/할당/모드 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 메모리 백업/원천/유형 '%s'"
+msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 메모리 백업/원천/유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown metadata type '%d'"
-msgstr "알 수 없는 메타데이터 유형 '%d'"
+msgid "unknown metadata type '%1$d'"
+msgstr "알 수 없는 메타데이터 유형 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "unknown migration parameter '%s'"
-msgstr "알 수 없는 이전 매개변수 '%s'"
+msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 이전 매개변수 '%1$s'"
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "알 수 없는 이전 통신 규약"
#, c-format
-msgid "unknown mii bonding carrier %s"
-msgstr "알려지지 않은 mii 본딩 캐리어 %s"
+msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 mii 본딩 캐리어 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown mirror job type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 미러 작업 유형 '%s'"
+msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 미러 작업 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown mirror ready state %s"
-msgstr "알 수 없는 미러 준비 상태 %s"
+msgid "unknown mirror ready state %1$s"
+msgstr "알 수 없는 미러 준비 상태 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown network device feature '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 네트워크 장치 특성 '%s'"
+msgid "unknown network device feature '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 네트워크 장치 특성 '%1$s'"
msgid "unknown option"
msgstr "알 수 없는 옵션"
#, c-format
-msgid "unknown panic info type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 패닉 정보 유형 '%s'"
+msgid "unknown panic info type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 패닉 정보 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown panic model '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 공황 모형 '%s'"
+msgid "unknown panic model '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 공황 모형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown parameter '%s'"
-msgstr "잘못된 매개변수 '%s'"
+msgid "unknown parameter '%1$s'"
+msgstr "잘못된 매개변수 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown parameter type: %d"
-msgstr "알 수 없는 매개 변수 유형: %d"
+msgid "unknown parameter type: %1$d"
+msgstr "알 수 없는 매개 변수 유형: %1$d"
msgid "unknown partition type"
msgstr "알 수 없는 파티션 유형"
#, c-format
-msgid "unknown pool format number %d"
-msgstr "알려져 있지 않은 풀(pool) 형식 번호 %d"
+msgid "unknown pool format number %1$d"
+msgstr "알려져 있지 않은 풀(pool) 형식 번호 %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown pool format type %s"
-msgstr "알 수 없는 풀 포맷 형식 %s"
+msgid "unknown pool format type %1$s"
+msgstr "알 수 없는 풀 포맷 형식 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown procedure: %d"
-msgstr "알지 못하는 절차: %d"
+msgid "unknown procedure: %1$d"
+msgstr "알지 못하는 절차: %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown protocol transport type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 프로토콜 전송 유형 '%s'"
+msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 프로토콜 전송 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown redirdev bus '%s'"
-msgstr "알 수 없는 redirdev 버스 '%s'"
+msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 redirdev 버스 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 redirdev 문자 장치 유형 '%s'"
+msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 redirdev 문자 장치 유형 '%1$s'"
msgid "unknown rng-random backend"
msgstr "알 수 없는 rng 무작위 백엔드"
msgstr "알 수 없는 규칙 방향 속성 값"
#, c-format
-msgid "unknown secret type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 비밀 유형 '%s'"
+msgid "unknown secret type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 비밀 유형 '%1$s'"
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "알려져 있지 않은 비밀 사용 유형"
#, c-format
-msgid "unknown secret usage type %s"
-msgstr "알려져 있지 않은 비밀 사용 유형 %s"
+msgid "unknown secret usage type %1$s"
+msgstr "알려져 있지 않은 비밀 사용 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown smbios mode '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 smbios 모드 '%s'"
+msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 smbios 모드 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
-msgstr "알 수 없는 볼륨 유형 디스크의 원천 방식 '%s'"
+msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
+msgstr "알 수 없는 볼륨 유형 디스크의 원천 방식 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "저장 기능 유형 '%s'가('%s'에 대해) 알려지지 않음"
+msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "저장 기능 유형 '%1$s'가('%2$s'에 대해) 알려지지 않음"
#, c-format
-msgid "unknown storage file meta->format %d"
-msgstr "알 수 없는 저장소 파일 메타->형식 %d"
+msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
+msgstr "알 수 없는 저장소 파일 메타->형식 %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown storage pool type %s"
-msgstr "알려지지 않은 저장 풀(pool) 유형 %s"
+msgid "unknown storage pool type %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 저장 풀(pool) 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s"
-msgstr "알 수 없는 저장소 풀 볼륨 새로 고침 할당 유형 %s"
+msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
+msgstr "알 수 없는 저장소 풀 볼륨 새로 고침 할당 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown storage source format '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 저장소 원천 형식 '%s'"
+msgid "unknown storage source format '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 저장소 원천 형식 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown storage source type '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 저장소 원천 유형 '%s'"
+msgid "unknown storage source type '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 저장소 원천 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown storage vol backing store type %d"
-msgstr "알려지지 않은 저장소 볼륨 보조 기억 유형 %d"
+msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
+msgstr "알려지지 않은 저장소 볼륨 보조 기억 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown storage vol type %d"
-msgstr "알려지지 않은 저장 볼륨 유형 %d"
+msgid "unknown storage vol type %1$d"
+msgstr "알려지지 않은 저장 볼륨 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown suffix '%s'"
-msgstr "알 수 없는 접미사 '%s'"
+msgid "unknown suffix '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 접미사 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
-msgstr "문자 장치에 지정된 알 수 없는 대상 모델 '%s'"
+msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
+msgstr "문자 장치에 지정된 알 수 없는 대상 모델 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
-msgstr "문자 장치에 지정된 알 수 없는 대상 유형 '%s'"
+msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
+msgstr "문자 장치에 지정된 알 수 없는 대상 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown teaming type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 팀 구성 유형 '%s'"
+msgid "unknown teaming type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 팀 구성 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 형식 '%s'"
+msgid "unknown type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 형식 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
-msgstr "문자 장치의 호스트에 알 수 없는 형식이 표시되어 있습니다: %s"
+msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
+msgstr "문자 장치의 호스트에 알 수 없는 형식이 표시되어 있습니다: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
-msgstr "'사용 가능' 속성의 알 수 없는 값 '%s'"
+msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
+msgstr "'사용 가능' 속성의 알 수 없는 값 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
-msgstr "알 수 없는 가상 호스트 사용자 유형: '%s'"
+msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 가상 호스트 사용자 유형: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown virttype: %s"
-msgstr "알 수 없는 가상 유형: %s"
+msgid "unknown virttype: %1$s"
+msgstr "알 수 없는 가상 유형: %1$s"
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "알 수 없는 가상화 유형"
#, c-format
-msgid "unknown virtualport type %s"
-msgstr "알 수 없는 virtualport 유형 %s"
+msgid "unknown virtualport type %1$s"
+msgstr "알 수 없는 virtualport 유형 %1$s"
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "알려져 있지 않은 볼륨 암호화 형식"
#, c-format
-msgid "unknown volume encryption format type %s"
-msgstr "알려져 있지 않은 볼륨 암호화 형식 %s"
+msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
+msgstr "알려져 있지 않은 볼륨 암호화 형식 %1$s"
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "알려지지 않은 볼륨 암호화 비밀 유형"
#, c-format
-msgid "unknown volume encryption secret type %s"
-msgstr "알려지지 않은 볼륨 암호화 비밀 유형 %s"
+msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 볼륨 암호화 비밀 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown volume format number %d"
-msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 번호 %d"
+msgid "unknown volume format number %1$d"
+msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 번호 %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown volume format type %s"
-msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 유형 %s"
+msgid "unknown volume format type %1$s"
+msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown volume type '%s'"
-msgstr "알 수 없는 볼륨 유형 '%s'"
+msgid "unknown volume type '%1$s'"
+msgstr "알 수 없는 볼륨 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown watchdog action '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 와치독 동작 '%s'"
+msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 와치독 동작 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown watchdog model '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 와치독 방식 '%s'"
+msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
+msgstr "알려지지 않은 와치독 방식 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown write_policy value '%u'"
-msgstr "알 수 없는 write_policy 값 '%u'"
+msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
+msgstr "알 수 없는 write_policy 값 '%1$u'"
msgid "unlimited"
msgstr "제한 없음"
#, c-format
-msgid "unlink(\"%s\")"
-msgstr "연결 해제(\"%s\")"
+msgid "unlink(\"%1$s\")"
+msgstr "연결 해제(\"%1$s\")"
#, c-format
-msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'"
-msgstr "관리되지 않는 대상 개발은 '%s' 유형의 인터페이스에서 지원되지 않습니다"
+msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
+msgstr "관리되지 않는 대상 개발은 '%1$s' 유형의 인터페이스에서 지원되지 않습니다"
msgid "unpaused"
msgstr "일시 정지 해제"
msgstr "게스트가 기기 분리를 거부했습니다"
#, c-format
-msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
-msgstr "크기가 %lld인 처리되지 않은 구멍이 이미 대기열에 있습니다"
+msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
+msgstr "크기가 %1$lld인 처리되지 않은 구멍이 이미 대기열에 있습니다"
#, c-format
-msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
+msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
msgstr ""
-"도달할 수 없는 정적 라우트 게이트웨이 '%s'가 네트워크 '%s'에 대해 지정되어 있"
+"도달할 수 없는 정적 라우트 게이트웨이 '%1$s'가 네트워크 '%2$s'에 대해 지정되어 있"
"습니다"
#, c-format
-msgid "unrecognized command name '%s'"
-msgstr "인식할 수 없는 명령 이름 '%s'"
+msgid "unrecognized command name '%1$s'"
+msgstr "인식할 수 없는 명령 이름 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unrecognized network update command code %d"
-msgstr "인식할 수 없는 네트워크 업데이트 명령 코드 %d"
+msgid "unrecognized network update command code %1$d"
+msgstr "인식할 수 없는 네트워크 업데이트 명령 코드 %1$d"
#, c-format
-msgid "unrecognized section name '%s'"
-msgstr "인식할 수 없는 섹션 이름 '%s'"
+msgid "unrecognized section name '%1$s'"
+msgstr "인식할 수 없는 섹션 이름 '%1$s'"
msgid "unspecified error"
msgstr "지정되지 않은 오류"
#, c-format
msgid ""
-"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
-"with forward mode='%s'"
+"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
+"with forward mode='%3$s'"
msgstr ""
-"순방향 모드가 '%s'인 네트워크 '%s'의 <포트 그룹 이름='%s'>에서 지원되지 않는 "
+"순방향 모드가 '%1$s'인 네트워크 '%2$s'의 <포트 그룹 이름='%3$s'>에서 지원되지 않는 "
"<대역폭> 요소"
#, c-format
-msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
-msgstr "'%s' 모드에 대해 지원되지 않는 CPU 캐쉬 수준"
+msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 모드에 대해 지원되지 않는 CPU 캐쉬 수준"
#, c-format
-msgid "unsupported CPU type: %s"
-msgstr "지원되지 않는 CPU 유형: %s"
+msgid "unsupported CPU type: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 CPU 유형: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s"
-msgstr "지원되지 않는 Hyper-V 스티머 기능: %s"
+msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 Hyper-V 스티머 기능: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
-msgstr "지원되지 않는 HyperV Enlightenment 기능: %s"
+msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 HyperV Enlightenment 기능: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64"
-msgstr "미지원된 IPv6 주소 접두사='%u' - 64이어야 합니다"
+msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
+msgstr "미지원된 IPv6 주소 접두사='%1$u' - 64이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "unsupported KVM feature: %s"
-msgstr "지원되지 않는 KVM 기능: %s"
+msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 KVM 기능: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported Namespace feature: %s"
-msgstr "지원되지 않는 네임스페이스 기능: %s"
+msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 네임스페이스 기능: %1$s"
msgid "unsupported OS parameters"
msgstr "지원되지 않는 OS 매개변수"
msgstr "지원되지 않는 SSH 키 유형"
#, c-format
-msgid "unsupported Xen feature: %s"
-msgstr "지원되지 않는 Xen 기능: %s"
+msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 Xen 기능: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
+msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
msgstr ""
-"범위 %s - %s에 대해 지원되지 않는 주소 계열은 ipv4 또는 ipv6이어야 합니다"
+"범위 %1$s - %2$s에 대해 지원되지 않는 주소 계열은 ipv4 또는 ipv6이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
-msgstr "네트워크 %s에서 지원되지 않는 주소 유형 '%s'"
+msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "네트워크 %1$s에서 지원되지 않는 주소 유형 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported algorithm %d"
-msgstr "지원되지 않는 알고리즘 %d"
+msgid "unsupported algorithm %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 알고리즘 %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported architecture: %s"
-msgstr "지원되지 않는 아키텍처: %s"
+msgid "unsupported architecture: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 아키텍처: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported audio backend '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 오디오 백엔드 '%s'"
+msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 오디오 백엔드 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported audio model %s"
-msgstr "미지원 오디오 모델 %s"
+msgid "unsupported audio model %1$s"
+msgstr "미지원 오디오 모델 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported authentication type %d"
-msgstr "지원되지 않는 인증 유형 %d"
+msgid "unsupported authentication type %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 인증 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported balloon device model '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 풍선 장치 모델 '%s'"
+msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 풍선 장치 모델 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported chardev '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 문자 장치 '%s'"
+msgid "unsupported chardev '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 문자 장치 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported chr device type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
+msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%1$s'"
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "지원되지 않는 시계 조정='재설정'"
#, c-format
-msgid "unsupported clock offset '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 클럭 오프셋 '%s'"
+msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 클럭 오프셋 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported clock offset='%s'"
-msgstr "지원되지 않는 클럭 오프셋='%s'"
+msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 클럭 오프셋='%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported config type %s"
-msgstr "지원되지 않는 설정 유형 %s"
+msgid "unsupported config type %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 설정 유형 %1$s"
msgid "unsupported configuration"
msgstr "지원되지 않는 설정"
#, c-format
-msgid "unsupported configuration: %s"
-msgstr "지원되지 않는 설정: %s"
+msgid "unsupported configuration: %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 설정: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s"
-msgstr "<reservations/>: %s를 위한 연결 모드 미지원"
+msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "<reservations/>: %1$s를 위한 연결 모드 미지원"
#, c-format
-msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s"
-msgstr "<reservations/>: %s를 위한 연결 유형 미지원"
+msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "<reservations/>: %1$s를 위한 연결 유형 미지원"
#, c-format
-msgid "unsupported console target type %s"
-msgstr "지원되지 않는 콘솔 대상 유형 %s"
+msgid "unsupported console target type %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 콘솔 대상 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported cpu feature '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 CPU 기능 '%s'"
+msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 CPU 기능 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
-msgstr "지원하지 않는 데이터 타입 '%c'가 인자 '%s'에 대해 사용됨"
+msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
+msgstr "지원하지 않는 데이터 타입 '%1$c'가 인자 '%2$s'에 대해 사용됨"
#, c-format
-msgid "unsupported device type %s 0%o"
-msgstr "지원되지 않는 장치 유형 %s 0%o"
+msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
+msgstr "지원되지 않는 장치 유형 %1$s 0%2$o"
#, c-format
-msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
-msgstr "네트워크 %s 인터페이스 풀에서 지원되지 않는 장치 유형"
+msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
+msgstr "네트워크 %1$s 인터페이스 풀에서 지원되지 않는 장치 유형"
#, c-format
-msgid "unsupported disk backup type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 디스크 백업 유형 '%s'"
+msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 디스크 백업 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
-msgstr "장치 설정과 함께 지원하지 않는 디스크 버스 '%s'"
+msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
+msgstr "장치 설정과 함께 지원하지 않는 디스크 버스 '%1$s'"
msgid "unsupported disk device"
msgstr "지원하지 않는 디스크 장치"
#, c-format
-msgid "unsupported disk driver %s"
-msgstr "지원되지 않는 디스크 드라이버 %s"
+msgid "unsupported disk driver %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 디스크 드라이버 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported disk snapshot type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 디스크 스냅샷 유형 '%s'"
+msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 디스크 스냅샷 유형 '%1$s'"
msgid "unsupported disk type"
msgstr "지원하지 않는 디스크 형식"
#, c-format
-msgid "unsupported disk type %s"
-msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %s"
+msgid "unsupported disk type %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 드라이버 이름 '%s'"
+msgid "unsupported driver name '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 드라이버 이름 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
-msgstr "드라이버 이름 '%s'가 디스크 '%s'에 대해 지원되지 않음"
+msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "드라이버 이름 '%1$s'가 디스크 '%2$s'에 대해 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
-msgstr "이 QEMU 바이너리에 대해 지원되지 않는 덤프 형식 '%s'"
+msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
+msgstr "이 QEMU 바이너리에 대해 지원되지 않는 덤프 형식 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
-msgstr "'origstates'의 지원되지 않는 요소 '%s'"
+msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
+msgstr "'origstates'의 지원되지 않는 요소 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported event ID %d"
-msgstr "지원되지 않는 이벤트 ID %d"
+msgid "unsupported event ID %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 이벤트 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
-msgstr "지원되지 않는 오류 동작: '%s'\n"
+msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "지원되지 않는 오류 동작: '%1$s'\n"
#, c-format
-msgid "unsupported feature %s"
-msgstr "지원되지 않는 기능 %s"
+msgid "unsupported feature %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 기능 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 파일 시스템 액세스 모드 '%s'"
+msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 파일 시스템 액세스 모드 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem driver '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 파일 시스템 드라이버 '%s'"
+msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 파일 시스템 드라이버 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 파일 시스템 유형 '%s'"
+msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 파일 시스템 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x)"
-msgstr "지원되지 않는 플래그 (0x%x)"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
+msgstr "지원되지 않는 플래그 (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s"
-msgstr "미지원 플래그 (0x%x) (함수 %s에서)"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
+msgstr "미지원 플래그 (0x%1$x) (함수 %2$s에서)"
#, c-format
-msgid "unsupported flags: (0x%x)"
-msgstr "지원되지 않는 플래그: (0x%x)"
+msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
+msgstr "지원되지 않는 플래그: (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "unsupported format %s"
-msgstr "지원되지 않는 형식 %s"
+msgid "unsupported format %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 형식 %1$s"
msgid "unsupported gluster lookup"
msgstr "지원되지 않는 Gluster 조회"
#, c-format
-msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
-msgstr "지원되지 않는 게스트 정보 유형 '0x%x'"
+msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
+msgstr "지원되지 않는 게스트 정보 유형 '0x%1$x'"
#, c-format
-msgid "unsupported input bus %s"
-msgstr "지원되지 않는 입력 버스 %s"
+msgid "unsupported input bus %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 입력 버스 %1$s"
msgid "unsupported input device configuration"
msgstr "지원되지 않는 입력 장치 구성"
#, c-format
-msgid "unsupported input storage vol type %d"
-msgstr "지원되지 않는 입력 저장소 볼륨 유형 %d"
+msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 입력 저장소 볼륨 유형 %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported interface type %s"
-msgstr "지원되지 않는 인터페이스 유형 %s"
+msgid "unsupported interface type %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 인터페이스 유형 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported launch security type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 시작 보안 유형 '%s'"
+msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 시작 보안 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported monitor type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 모니터 유형 '%s'"
+msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 모니터 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
-msgstr "이 Xen 버전의 %s 시스템에 대해 지원되지 않는 중첩된 HVM 설정"
+msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
+msgstr "이 Xen 버전의 %1$s 시스템에 대해 지원되지 않는 중첩된 HVM 설정"
#, c-format
-msgid "unsupported network event ID %d"
-msgstr "지원되지 않는 네트워크 이벤트 ID %d"
+msgid "unsupported network event ID %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 네트워크 이벤트 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported node device event ID %d"
-msgstr "지원되지 않는 노드 장치 이벤트 ID %d"
+msgid "unsupported node device event ID %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 노드 장치 이벤트 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
-msgstr "지원되지 않는 numatune 방식: '%d'"
+msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
+msgstr "지원되지 않는 numatune 방식: '%1$d'"
#, c-format
-msgid "unsupported nvram disk type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 vnram 디스크 유형 '%s'"
+msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 vnram 디스크 유형 '%1$s'"
msgid "unsupported option"
msgstr "지원되지 않는 옵션"
#, c-format
-msgid "unsupported option '%s'. See --help."
-msgstr "지원되지 않는 선택 '%s'. --help 참조."
+msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
+msgstr "지원되지 않는 선택 '%1$s'. --help 참조."
#, c-format
-msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
-msgstr "지원되지 않는 옵션 '-%c'. --help 참조."
+msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
+msgstr "지원되지 않는 옵션 '-%1$c'. --help 참조."
#, c-format
-msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 pit tickpolicy '%s'"
+msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 pit tickpolicy '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported protocol family '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 프로토콜 제품군 '%s'"
+msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 프로토콜 제품군 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported protocol type %s"
-msgstr "지원되지 않는 프로토콜 유형 %s"
+msgid "unsupported protocol type %1$s"
+msgstr "지원되지 않는 프로토콜 유형 %1$s"
msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
msgstr "'vhostuser'가 없는 지원되지 않는 렌더노드 가속 속성"
#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 rtc 타이머 tickpolicy '%s'"
+msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 rtc 타이머 tickpolicy '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 rtc 타이머 트랙 '%s'"
+msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 rtc 타이머 트랙 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
-msgstr "이전 URI %s에서 지원되지 않는 계획 %s"
+msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
+msgstr "이전 URI %1$s에서 지원되지 않는 계획 %2$s"
#, c-format
-msgid "unsupported secret event ID %d"
-msgstr "지원되지 않는 비밀 이벤트 ID %d"
+msgid "unsupported secret event ID %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 비밀 이벤트 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported source type '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 원천 유형 '%s'"
+msgid "unsupported source type '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 원천 유형 '%1$s'"
msgid "unsupported state value"
msgstr "지원되지 않는 상태 값"
#, c-format
-msgid "unsupported storage pool event ID %d"
-msgstr "지원되지 않는 저장소 풀 이벤트 ID %d"
+msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 저장소 풀 이벤트 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
-msgstr "지원되지 않는 타이머 유형 (이름) '%s'"
+msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
+msgstr "지원되지 않는 타이머 유형 (이름) '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
-msgstr "인터페이스의 <actual> 요소에서 지원되지 않는 유형 '%s'"
+msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
+msgstr "인터페이스의 <actual> 요소에서 지원되지 않는 유형 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
-msgstr "지원되지 않는 유형='%s'를 모델링 '없음'으로 설정"
+msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
+msgstr "지원되지 않는 유형='%1$s'를 모델링 '없음'으로 설정"
msgid "unsupported usb model"
msgstr "지원되지 않는 USB 모델"
#, c-format
-msgid "unsupported use of long flags in function %s"
-msgstr "함수 %s에서 롱 플래그의 미지원 사용"
+msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
+msgstr "함수 %1$s에서 롱 플래그의 미지원 사용"
msgid "unsupported value"
msgstr "지원되지 않는 값"
#, c-format
-msgid "unsupported volume encryption format %d"
-msgstr "지원되지 않는 볼륨 암호화 형식 %d"
+msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
+msgstr "지원되지 않는 볼륨 암호화 형식 %1$d"
msgid "unterminated number"
msgstr "종료되지 않은 숫자"
msgstr "기존 네트워크 구성의 일부분을 최신화합니다"
#, c-format
-msgid "updating device type '%s' is unsupported"
-msgstr "업데이트 장치 유형 '%s'는 지원되지 않습니다"
+msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "업데이트 장치 유형 '%1$s'는 지원되지 않습니다"
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "볼륨에 파일 컨텐츠를 업로드함"
msgstr "작업자 쓰레드 풀을 위한 상위 경계"
#, c-format
-msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
-msgstr "가동 시간 파일에 예기치 않은 형식 '%s'가 있습니다"
+msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
+msgstr "가동 시간 파일에 예기치 않은 형식 '%1$s'가 있습니다"
msgid "usage:"
msgstr "사용법:"
#, c-format
-msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
+msgid "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
msgstr ""
-"usb 제어기 유형 '%s'는 이 QEMU 바이너리와 함께 'ports'를 지원하지 않습니다"
+"usb 제어기 유형 '%1$s'는 이 QEMU 바이너리와 함께 'ports'를 지원하지 않습니다"
msgid "usb device not found"
msgstr "usb 장치를 찾을 수 없음"
msgstr "사용자:"
#, c-format
-msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
+msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
-"'볼륨' 디스크를 백업하기 위해 '%s' 풀을 사용하는 것은 아직 지원되지 않습니다"
+"'볼륨' 디스크를 백업하기 위해 '%1$s' 풀을 사용하는 것은 아직 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
+"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
msgstr ""
-"디스크 대상 이름 '%s'를 사용하면 SCSI 호스트 장치 주소 컨트롤러='%u' 버스"
-"='%u' 대상='%u' 장치='%u와 충돌합니다"
+"디스크 대상 이름 '%1$s'를 사용하면 SCSI 호스트 장치 주소 컨트롤러='%2$u' 버스"
+"='%3$u' 대상='%4$u' 장치='%5$u와 충돌합니다"
#, c-format
-msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
-msgstr "유닉스 소켓 사용과 원격서버 '%s'은 지원되지 않습니다."
+msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
+msgstr "유닉스 소켓 사용과 원격서버 '%1$s'은 지원되지 않습니다."
#, c-format
-msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
-msgstr "%s에서 uuidstr는 유효한 UUID이어야 합니다"
+msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
+msgstr "%1$s에서 uuidstr는 유효한 UUID이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
-msgstr "v1 컨트롤러 '%s'가 그룹에 대해 활성화되지 않았습니다"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
+msgstr "v1 컨트롤러 '%1$s'가 그룹에 대해 활성화되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
-msgstr "v1 컨트롤러 '%s'가 마운트되지 않았습니다"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
+msgstr "v1 컨트롤러 '%1$s'가 마운트되지 않았습니다"
#, c-format
-msgid "v2 controller '%s' is not available"
-msgstr "v2 컨트롤러 '%s'를 사용할 수 없습니다"
+msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
+msgstr "v2 컨트롤러 '%1$s'를 사용할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
-msgstr "vCPU '%u'를 오프라인으로 사용할 수 없습니다"
+msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
+msgstr "vCPU '%1$u'를 오프라인으로 사용할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
-msgstr "vCPU '%u'가 도메인 정의에 없습니다"
+msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
+msgstr "vCPU '%1$u'가 도메인 정의에 없습니다"
msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr "vCPU '0'는 수정될 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "vCPU 갯수가 최대 갯수를 초과: %d > %d"
+msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "vCPU 갯수가 최대 갯수를 초과: %1$d > %2$d"
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
"습니다"
#, c-format
-msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "vCPU 맵 버퍼 길이가 최대 길이를 초과: %d > %d"
+msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "vCPU 맵 버퍼 길이가 최대 길이를 초과: %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
-msgstr "vCPU 수는 vCPU 핫플러그 단위(%u)의 배수여야 합니다"
+msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
+msgstr "vCPU 수는 vCPU 핫플러그 단위(%1$u)의 배수여야 합니다"
#, c-format
-msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist"
-msgstr "vDPA chardev 경로 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
+msgstr "vDPA chardev 경로 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
msgstr "vDPA 장치는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgstr "재정의된 체크포인트 검증"
#, c-format
-msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
-msgstr "'%llu' 값이 병합 매개변수에 비해 너무 큽니다. 최대값은 '%lu'입니다"
+msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
+msgstr "'%1$llu' 값이 병합 매개변수에 비해 너무 큽니다. 최대값은 '%2$lu'입니다"
#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
-msgstr "'%s'가 설정되지 않은 경우 값 '%s'를 설정할 수 없습니다"
+msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
+msgstr "'%1$s'가 설정되지 않은 경우 값 '%2$s'를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
-msgstr "값 '%s'는 '%s'보다 작을 수 없습니다"
+msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
+msgstr "값 '%1$s'는 '%2$s'보다 작을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
-msgstr "'ram'의 값은 '%u'보다 작아야 합니다"
+msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "'ram'의 값은 '%1$u'보다 작아야 합니다"
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vgamem'의 값은 1MiB(1024KiB) 이상이어야 합니다"
msgstr "'vram' 값은 1MiB(1024KiB) 이상이어야 합니다"
#, c-format
-msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
-msgstr "'vram'의 값은 '%u'보다 작아야 합니다"
+msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "'vram'의 값은 '%1$u'보다 작아야 합니다"
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "typeid 값이 범위를 벗어남"
#, c-format
-msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
-msgstr "'%s' 값이 [%lld, %lld] 범위를 벗어났습니다"
+msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
+msgstr "'%1$s' 값이 [%2$lld, %3$lld] 범위를 벗어났습니다"
#, c-format
-msgid "value of '%s' is too large"
-msgstr "'%s' 값이 너무 큽니다"
+msgid "value of '%1$s' is too large"
+msgstr "'%1$s' 값이 너무 큽니다"
#, c-format
-msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
-msgstr "쿠키 '%s' 값에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다"
+msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
+msgstr "쿠키 '%1$s' 값에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다"
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "managerid 값이 범위를 벗어남"
msgstr "typeidversion 값이 범위를 벗어남"
#, c-format
-msgid "value too large: %llu%s"
-msgstr "값이 너무 큽니다: %llu%s"
+msgid "value too large: %1$llu%2$s"
+msgstr "값이 너무 큽니다: %1$llu%2$s"
#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
-msgstr "vcpu %d가 라이브 CPU 수 %d의 범위를 벗어났습니다"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
+msgstr "vcpu %1$d가 라이브 CPU 수 %2$d의 범위를 벗어났습니다"
#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
-msgstr "vcpu %d가 영구 CPU 수 %d의 범위를 벗어났습니다"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
+msgstr "vcpu %1$d가 영구 CPU 수 %2$d의 범위를 벗어났습니다"
#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in live config"
-msgstr "vcpu %zd가 라이브 구성에 없습니다"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
+msgstr "vcpu %1$zd가 라이브 구성에 없습니다"
#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
-msgstr "vcpu %zd가 영구 구성에 없습니다"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
+msgstr "vcpu %1$zd가 영구 구성에 없습니다"
#, c-format
-msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
-msgstr "vcpu '%u'를 뽑을 수 없습니다"
+msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
+msgstr "vcpu '%1$u'를 뽑을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "vcpu '%u' is not active"
-msgstr "vcpu '%u'가 활성 상태가 아닙니다"
+msgid "vcpu '%1$u' is not active"
+msgstr "vcpu '%1$u'가 활성 상태가 아닙니다"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
+"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
"selected"
msgstr ""
-"vcpu '%zd'는 더 큰 핫플러그 가능한 엔터티에 속하지만 형제는 선택되지 않았습니"
+"vcpu '%1$zd'는 더 큰 핫플러그 가능한 엔터티에 속하지만 형제는 선택되지 않았습니"
"다"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
-msgstr "vcpu '%zd'를 핫 언플러그할 수 없습니다"
+msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
+msgstr "vcpu '%1$zd'를 핫 언플러그할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
+"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
"vcpus"
msgstr ""
-"vcpu '%zd' 다음에 핫플러그할 수 없는 온라인 vcpus가 있으므로 수정할 수 없습니"
+"vcpu '%1$zd' 다음에 핫플러그할 수 없는 온라인 vcpus가 있으므로 수정할 수 없습니"
"다"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
-msgstr "vcpu '%zd'가 이미 요청된 상태입니다"
+msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
+msgstr "vcpu '%1$zd'가 이미 요청된 상태입니다"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
-msgstr "vcpu '%zu'가 오프라인이며 핫플러그가 불가능합니다"
+msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
+msgstr "vcpu '%1$zu'가 오프라인이며 핫플러그가 불가능합니다"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
-msgstr "vcpu '%zu'에 핫플러그 데이터가 없습니다"
+msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
+msgstr "vcpu '%1$zu'에 핫플러그 데이터가 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
+"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-%3$zd' "
"which was partially selected"
msgstr ""
-"vcpu '%zu'가 선택되지 않았지만 부분적으로 선택된 핫플러그 가능 엔터티 '%zd-"
-"%zd'에 속합니다"
+"vcpu '%1$zu'가 선택되지 않았지만 부분적으로 선택된 핫플러그 가능 엔터티 '%2$zd-"
+"%3$zd'에 속합니다"
msgid "vcpu 0 can't be offline"
msgstr "vcpu 0은 오프라인일 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
+"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
"definitions"
-msgstr "vCPU '%zu'의 vcpu 활성화 순서가 원천과 대상 정의 간에 다릅니다"
+msgstr "vCPU '%1$zu'의 vcpu 활성화 순서가 원천과 대상 정의 간에 다릅니다"
#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
-msgstr "vcpu id '%u'는 최대 vcpu 카운트 지정된 범위를 벗어났습니다"
+msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
+msgstr "vcpu id '%1$u'는 최대 vcpu 카운트 지정된 범위를 벗어났습니다"
#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
-msgstr "게스트 에이전트에서 보고한 vcpu ID '%u'가 범위를 벗어났습니다"
+msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
+msgstr "게스트 에이전트에서 보고한 vcpu ID '%1$u'가 범위를 벗어났습니다"
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 수"
#, c-format
-msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
-msgstr "vcpu 주문 '%u'가 vcpu 수를 초과합니다"
+msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
+msgstr "vcpu 주문 '%1$u'가 vcpu 수를 초과합니다"
msgid ""
"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
#, c-format
msgid ""
-"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
+"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
"configuration"
-msgstr "vcpus '%zu' 및 '%zu'는 동일한 핫플러그 그룹에 있지만 구성이 다릅니다"
+msgstr "vcpus '%1$zu' 및 '%2$zu'는 동일한 핫플러그 그룹에 있지만 구성이 다릅니다"
msgid "vcpus is empty"
msgstr "vcpus가 비어 있습니다"
msgstr "vhostuser 디스크에서는 공급업체가 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
-msgstr "vendor_id는 %d 문자 길이여야 함"
+msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
+msgstr "vendor_id는 %1$d 문자 길이여야 함"
#, c-format
-msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "버전 불일치 (실제 %x, 기대값 %x)"
+msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "버전 불일치 (실제 %1$x, 기대값 %2$x)"
#, c-format
-msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "사건에서 버전 불일치 (실제 %x, 기대값 %x)"
+msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "사건에서 버전 불일치 (실제 %1$x, 기대값 %2$x)"
msgid "version parsing error"
msgstr "버전 구문 분석 오류"
msgstr "vhost-net이 인터페이스에 대해 요청되었지만 사용할 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
-msgstr "vhost-scsi 장치 파일 '%s'를 찾을 수 없습니다"
+msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
+msgstr "vhost-scsi 장치 파일 '%1$s'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
-msgid "vhost-user type '%s' not supported"
-msgstr "가상 호스트 사용자 유형 '%s'가 지원되지 않습니다"
+msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
+msgstr "가상 호스트 사용자 유형 '%1$s'가 지원되지 않습니다"
msgid "vhost-user-gpu failed to start"
msgstr "vhost-user-gpu를 시작하지 못했습니다"
msgstr "비디오 해상도 값은 0보다 커야 합니다"
#, c-format
-msgid "video type %s is not supported by libxl"
-msgstr "비디오 유형 %s는 libxl에서 지원되지 않습니다"
+msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
+msgstr "비디오 유형 %1$s는 libxl에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "video type '%s' does not support blob resources"
-msgstr "비디오 유형 '%s'는 blob 자원을 지원하지 않습니다"
+msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
+msgstr "비디오 유형 '%1$s'는 blob 자원을 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'"
-msgstr "비디오 유형 '%s'는 다중 'heads'를 지원하지 않습니다"
+msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
+msgstr "비디오 유형 '%1$s'는 다중 'heads'를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
-msgstr "비디오 유형 '%s'는 기본 비디오 장치로만 유효합니다"
+msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
+msgstr "비디오 유형 '%1$s'는 기본 비디오 장치로만 유효합니다"
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
msgstr "videoram은 QXL의 경우 최소 128MB여야 합니다"
#, c-format
msgid ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
msgstr ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname 맵이 인터페이스 \"%s\" 키 \"%s\"에서 실패했습"
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname 맵이 인터페이스 \"%1$s\" 키 \"%2$s\"에서 실패했습"
"니다"
#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
msgstr ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq 요청 추가가 인터페이스 \"%s\"에 실패했습니다. ifkey "
-"\"%s\""
+"virNWFilterDHCPSnoopReq 요청 추가가 인터페이스 \"%1$s\"에 실패했습니다. ifkey "
+"\"%2$s\""
#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
msgstr ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate가 인터페이스 '%s'에서 실패했습니다"
+"virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate가 인터페이스 '%1$s'에서 실패했습니다"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
-msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 임대 파일 라인 %d 손상"
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
+msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 임대 파일 라인 %1$d 손상"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
msgstr ""
-"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 요청 추가가 인터페이스 \"%s\"에서 실패했습니다"
+"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 요청 추가가 인터페이스 \"%1$s\"에서 실패했습니다"
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "virNWFilterSnoopListDel 실패"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
-msgstr "virNWFilterSnoopReqNew가 잘못된 키 \"%s\"(%zu)로 호출되었습니다"
+msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
+msgstr "virNWFilterSnoopReqNew가 잘못된 키 \"%1$s\"(%2$zu)로 호출되었습니다"
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID를 사용할 수 없습니다"
msgstr "virVMXContext에 parseFileName 함수 세트가 없습니다"
#, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s"
-msgstr "virtio(비)전환 모델은 주소 유형=%s에 대해 지원되지 않습니다"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
+msgstr "virtio(비)전환 모델은 주소 유형=%1$s에 대해 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s"
-msgstr "virtio(비)전환 모델은 입력 유형=%s에 대해 지원되지 않습니다"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
+msgstr "virtio(비)전환 모델은 입력 유형=%1$s에 대해 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
-msgstr "virtio 디스크는 '%s' 유형의 주소를 가질 수 없습니다"
+msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
+msgstr "virtio 디스크는 '%1$s' 유형의 주소를 가질 수 없습니다"
msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
msgstr "이 qemu에 대해 virtio 비전이적 모델이 지원되지 않습니다"
msgstr "virtio rss는 이와 같은 QEMU 바이너리를 지원하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d"
-msgstr "virtio rx_queue_size 옵션 %d는 tx_queue_size %d와 동일하지 않습니다"
+msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
+msgstr "virtio rx_queue_size 옵션 %1$d는 tx_queue_size %2$d와 동일하지 않습니다"
#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
-msgstr "virtio 직렬 컨트롤러 %u에 %u 포트가 없습니다"
+msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
+msgstr "virtio 직렬 컨트롤러 %1$u에 %2$u 포트가 없습니다"
#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u is missing"
-msgstr "virtio 직렬 컨트롤러 %u가 없습니다"
+msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
+msgstr "virtio 직렬 컨트롤러 %1$u가 없습니다"
#, c-format
msgid ""
-"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
-msgstr "인덱스가 %u인 virtio 직렬 컨트롤러가 주소 세트에 이미 있습니다"
+"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
+msgstr "인덱스가 %1$u인 virtio 직렬 컨트롤러가 주소 세트에 이미 있습니다"
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio 직렬 장치가 잘못된 주소 유형을 가졌습니다"
#, c-format
-msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
-msgstr "컨트롤러 %u의 virtio 직렬 포트 %u가 이미 사용 중입니다"
+msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
+msgstr "컨트롤러 %1$u의 virtio 직렬 포트 %2$u가 이미 사용 중입니다"
msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
msgstr "virtio-mem 장치가 누락 <requested/>"
#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgstr ""
-"virtio-net 팀 구성 영구 인터페이스는 '%s'가 아니라 <model type='virtio'/>여"
+"virtio-net 팀 구성 영구 인터페이스는 '%1$s'가 아니라 <model type='virtio'/>여"
"야 합니다"
#, c-format
-msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
+msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
msgstr ""
-"virtio-net 팀 구성 임시 인터페이스는 '%s'가 아니라 'hostdev' 유형이어야 합니"
+"virtio-net 팀 구성 임시 인터페이스는 '%1$s'가 아니라 'hostdev' 유형이어야 합니"
"다"
msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
"virtio-scsi IOThreads는 virtio pci 및 virtio ccw 컨트롤러에만 사용 가능"
#, c-format
-msgid "virtio-serial controller %u not available"
-msgstr "virtio 직렬 컨트롤러 %u를 사용할 수 없습니다"
+msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
+msgstr "virtio 직렬 컨트롤러 %1$u를 사용할 수 없습니다"
msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
msgstr "virtiofs는 fmode 및 dmode를 지원하지 않습니다"
msgstr "virtiofs는 통과 액세스 모드만 지원합니다"
#, c-format
-msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable"
-msgstr "virtiofsd 바이너리 '%s'는 실행 할 수 없습니다"
+msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
+msgstr "virtiofsd 바이너리 '%1$s'는 실행 할 수 없습니다"
msgid "virtiofsd died unexpectedly"
msgstr "virtiofsd가 예기치 않게 사망했습니다"
#, c-format
msgid ""
-"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
+"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
-"가상 포트 유형 %s는 현재 hostdev 유형의 인터페이스에서 지원되지 않습니다"
+"가상 포트 유형 %1$s는 현재 hostdev 유형의 인터페이스에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
-msgstr "vlan은 SR-IOV VF에 대해서만 설정할 수 있지만 %s는 VF가 아닙니다"
+msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
+msgstr "vlan은 SR-IOV VF에 대해서만 설정할 수 있지만 %1$s는 VF가 아닙니다"
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan 인터페이스에 name 특성이 빠졌습니다"
msgstr "vlan에 tag 이름이 빠졌습니다"
#, c-format
-msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)"
-msgstr "vlan 꼬리표 id %u는 너무 큽니다 (최대 4095)"
+msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
+msgstr "vlan 꼬리표 id %1$u는 너무 큽니다 (최대 4095)"
#, c-format
-msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
+msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
msgstr ""
-"vlan 태그가 인터페이스 %s에 대해 설정되었지만 호출자가 설정하지 않도록 요청했"
+"vlan 태그가 인터페이스 %1$s에 대해 설정되었지만 호출자가 설정하지 않도록 요청했"
"습니다"
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "VLAN 트렁킹은 SR-IOV 네트워크 장치에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
-msgid "vlanid out of range: %d"
-msgstr "vlanid 범위를 벗어난: %d"
+msgid "vlanid out of range: %1$d"
+msgstr "vlanid 범위를 벗어난: %1$d"
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
msgstr "vmcoreinfo는 이 QEMU 바이너리와 함께 사용할 수 없습니다"
msgstr "vnc 포트는 [5900,65535] 범위에 있어야 합니다"
#, c-format
-msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
-"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
-msgstr "vnuma 구성에 %zu maxvcpus보다 큰 %zu vcpus가 포함되어 있습니다"
+"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu maxvcpus"
+msgstr "vnuma 구성에 %1$zu maxvcpus보다 큰 %2$zu vcpus가 포함되어 있습니다"
#, c-format
msgid ""
-"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
-"specified vnodes %zu"
+"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
+"specified vnodes %4$zu"
msgstr ""
-"vnuma pnode %d 구성된 '%s'(카운트 %zu)가 지정된 vnode %zu의 수와 맞지 않습니"
+"vnuma pnode %1$d 구성된 '%2$s'(카운트 %3$zu)가 지정된 vnode %4$zu의 수와 맞지 않습니"
"다"
#, c-format
-msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
-msgstr "vnuma 형제 %zu에 vcpus 세트가 없습니다"
+msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
+msgstr "vnuma 형제 %1$zu에 vcpus 세트가 없습니다"
#, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
-msgstr "vnuma vnode %zu에 잘못된 pnode 값 '%s'가 포함되어 있습니다"
+msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
+msgstr "vnuma vnode %1$zu에 잘못된 pnode 값 '%2$s'가 포함되어 있습니다"
#, c-format
-msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
-msgstr "vnuma vnode 잘못된 형식 '%s'"
+msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
+msgstr "vnuma vnode 잘못된 형식 '%1$s'"
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML로 된 볼륨 정보"
msgstr "볼륨 이름, 키, 또는 경로"
#, c-format
-msgid "volume '%s' is still being allocated."
-msgstr "볼륨 '%s'의 할당이 아직도 진행중입니다."
+msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
+msgstr "볼륨 '%1$s'의 할당이 아직도 진행중입니다."
#, c-format
-msgid "volume '%s' is still in use."
-msgstr "볼륨 '%s'가 아직 사용 중입니다."
+msgid "volume '%1$s' is still in use."
+msgstr "볼륨 '%1$s'가 아직 사용 중입니다."
msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr "이 저장소 풀에 필요한 볼륨 용량"
#, c-format
-msgid "volume encryption unsupported with format %s"
-msgstr "%s 형식이 지원되지 않는 볼륨 암호화"
+msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
+msgstr "%1$s 형식이 지원되지 않는 볼륨 암호화"
msgid "volume key or path"
msgstr "볼륨 키 또는 경로"
#, c-format
-msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
-msgstr "볼륨 이름 '%s'에는 '/'가 포함될 수 없습니다"
+msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
+msgstr "볼륨 이름 '%1$s'에는 '/'가 포함될 수 없습니다"
msgid "volume name or key"
msgstr "볼륨 이름 또는 키"
msgstr "업로드할 볼륨 오프셋"
#, c-format
-msgid "volume target path '%s' already exists"
-msgstr "볼륨 대상 경로 '%s'가 이미 존재합니다"
+msgid "volume target path '%1$s' already exists"
+msgstr "볼륨 대상 경로 '%1$s'가 이미 존재합니다"
#, c-format
-msgid "volume target path empty for source path '%s'"
-msgstr "원천 경로 '%s'에 대한 볼륨 대상 경로가 비어 있습니다"
+msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
+msgstr "원천 경로 '%1$s'에 대한 볼륨 대상 경로가 비어 있습니다"
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "볼륨 사용이 지정되었으나, 볼륨 경로가 빠졌습니다"
#, c-format
-msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
-msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
+msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
+msgstr "vport 작동 '%1$s'은 host%2$d에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
msgstr "vram64 속성은 비디오 유형 qxl에 대해서만 지원됨"
msgstr "vsock 장치는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, c-format
-msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%s'가 존재하지 않습니다"
+msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%1$s'가 존재하지 않습니다"
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr "vz 드라이버는 VNC 그래픽에 대한 독점 공유 정책을 지원하지 않습니다."
msgstr "XEN_CREDIT의 weight"
#, c-format
-msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
-msgstr "상위 wwnn='%s'를 제공할 때 wwpn도 제공해야 합니다"
+msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
+msgstr "상위 wwnn='%1$s'를 제공할 때 wwpn도 제공해야 합니다"
#, c-format
-msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
-msgstr "상위 wwpn='%s'를 제공할 때 wwnn도 제공해야 합니다"
+msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
+msgstr "상위 wwpn='%1$s'를 제공할 때 wwnn도 제공해야 합니다"
#, c-format
-msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
-msgstr "parent_wwnn='%s'를 제공할 때 parent_wwpn도 제공해야 합니다"
+msgid "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
+msgstr "parent_wwnn='%1$s'를 제공할 때 parent_wwpn도 제공해야 합니다"
#, c-format
-msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
-msgstr "parent_wwpn='%s'를 제공할 때 parent_wwnn도 제공해야 합니다"
+msgid "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
+msgstr "parent_wwpn='%1$s'를 제공할 때 parent_wwnn도 제공해야 합니다"
msgid "where to dump the core"
msgstr "코어 덤프할 위치"
msgstr "제거된 볼륨의 데이터 지우기"
#, c-format
-msgid "wiping algorithm %d not supported"
-msgstr "초기화 알고리즘 %d가 지원되지 않습니다"
+msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
+msgstr "초기화 알고리즘 %1$d가 지원되지 않습니다"
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "--from을 사용하여 모든 하위 항목 나열"
msgstr "I/O 작업 최대 쓰기"
#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "쓰기 실패: %s"
+msgid "write failed: %1$s"
+msgstr "쓰기 실패: %1$s"
msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "크기가 조정된 정수로 최대 쓰기(기본 바이트)"
msgstr "쓰기 처리량 제한, 조정된 정수(기본 바이트)"
#, c-format
-msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
-msgstr "write: %s: 임시 파일에 쓰는 데 실패: %s"
+msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
+msgstr "write: %1$s: 임시 파일에 쓰는 데 실패: %2$s"
#, c-format
-msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "오프셋 %llu에서 RBD 이미지 %s에 %llu 바이트를 쓰지 못했습니다"
+msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "오프셋 %1$llu에서 RBD 이미지 %2$s에 %3$llu 바이트를 쓰지 못했습니다"
#, c-format
-msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "백업 저장소 정의 '%s'의 '쿠키' 필드 형식이 잘못되었습니다"
+msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
+msgstr "백업 저장소 정의 '%1$s'의 '쿠키' 필드 형식이 잘못되었습니다"
msgid "wrong nlmsg len"
msgstr "잘못된 nlmsg 길이"
msgstr "디스크 장치의 wwn"
#, c-format
-msgid "xen bus does not support %s input device"
-msgstr "xen 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않음"
+msgid "xen bus does not support %1$s input device"
+msgstr "xen 버스는 %1$s 입력 장치를 지원하지 않음"
msgid "xml data file to export from"
msgstr "내보내기 할 xml 데이터 파일"
msgstr "XML 문서를 필터링 하는 xpath 표현식"
#, c-format
-msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
-msgstr "xsd:dateTime 값 '%s'은 예상치 못한 형식을 갖고 있습니다"
+msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
+msgstr "xsd:dateTime 값 '%1$s'은 예상치 못한 형식을 갖고 있습니다"
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr "y - 예, 편집기를 다시 시작합니다"
msgstr "예"
#, c-format
-msgid "zPCI %s %o is already reserved"
-msgstr "zPCI %s %o는 이미 예약되어 있습니다"
+msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
+msgstr "zPCI %1$s %2$o는 이미 예약되어 있습니다"
msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
msgstr "제로-카피는 병렬 이전을 위해서만 사용 할 수 있다"
#, c-format
-msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"
+msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
msgstr ""
-"%s 영역이 네트워크 %s에 대해 요청되었지만 firewalld가 활성 상태가 아닙니다"
+"%1$s 영역이 네트워크 %2$s에 대해 요청되었지만 firewalld가 활성 상태가 아닙니다"
#, c-format
-msgid "{[--%s] <string>}..."
-msgstr "{[--%s] <string>}..."
+msgid "{[--%1$s] <string>}..."
+msgstr "{[--%1$s] <string>}..."
#~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
#~ msgstr "netlink 응답에서 vf/instanceId %u/%s을(를) 찾을 수 없습니다"