msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-man 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "XZ"
#. type: TH
-#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
+#: ../src/xz/xz.1
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2024-02-25"
-msgid "2024-04-08"
-msgstr "25. Februar 2024"
+#| msgid "2024-01-19"
+msgid "2025-01-05"
+msgstr "19. Januar 2024"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1 ../src/lzmainfo/lzmainfo.1
msgid "Compress. This is the default operation mode when no operation mode option is specified and no other operation mode is implied from the command name (for example, B<unxz> implies B<--decompress>)."
msgstr "Kompression. Dies ist der voreingestellte Aktionsmodus, sofern keiner angegeben ist und auch kein bestimmter Modus aus dem Befehlsnamen abgeleitet werden kann (der Befehl B<unxz> impliziert zum Beispiel B<--decompress>)."
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "After successful compression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
-msgid "Decompress."
-msgstr "dekomprimpiert."
+msgid "Decompress. After successful decompression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This option has no effect if the operation mode is not B<--decompress> or B<--test>."
msgstr "Diese Option ist wirkungslos, wenn der Aktionsmodus nicht B<--decompress> oder B<--test> ist."
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Since B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> implies B<--keep>."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<This feature is still experimental.> Currently B<xz> is unsuitable for decompressing the stream in real time due to how B<xz> does buffering."
msgstr "B<Dieses Funktionsmerkmal ist noch experimentell.> Gegenwärtig ist B<xz> aufgrund der Art und Weise, wie B<xz> puffert, für Dekompression in Echtzeit ungeeignet."
+#. type: TP
+#: ../src/xz/xz.1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-sparse>"
+msgid "B<--no-sync>"
+msgstr "B<--no-sparse>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Do not synchronize the target file and its directory to the storage device before removing the source file. This can improve performance if compressing or decompressing many small files. However, if the system crashes soon after the deletion, it is possible that the target file was not written to the storage device but the delete operation was. In that case neither the original source file nor the target file is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "This option has an effect only when B<xz> is going to remove the source file. In other cases synchronization is never done."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "The synchronization and B<--no-sync> were added in B<xz> 5.7.1alpha."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "XZDEC"
msgstr "XZDEC"
+#. type: TH
+#: ../src/xzdec/xzdec.1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2024-02-25"
+msgid "2024-04-08"
+msgstr "25. Februar 2024"
+
#. type: Plain text
#: ../src/xzdec/xzdec.1
msgid "xzdec, lzmadec - Small .xz and .lzma decompressors"
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
-#, no-wrap
-#~ msgid "2024-01-19"
-#~ msgstr "19. Januar 2024"
+#~ msgid "Decompress."
+#~ msgstr "dekomprimpiert."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XZ Utils 5.2.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 15:17+0100\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org> \n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org> \n"
msgstr "XZ"
#. type: TH
-#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
+#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
-msgid "2024-04-08"
+msgid "2025-01-05"
msgstr ""
#. type: TH
msgid "Compress. This is the default operation mode when no operation mode option is specified and no other operation mode is implied from the command name (for example, B<unxz> implies B<--decompress>)."
msgstr "Compresser. C'est le mode d'opération par défaut lorsque aucune option de mode opératoire n'est spécifiée ou qu'aucun autre mode d'opération n'est sous-entendu par le nom de la commande (par exemple B<unxz> sous-entend B<--decompress>)."
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "After successful compression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
-msgid "Decompress."
-msgstr "Décompresser."
+msgid "Decompress. After successful decompression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This option has no effect if the operation mode is not B<--decompress> or B<--test>."
msgstr "Cette option n'a aucun effet si le mode d'opération n'est pas B<--decompress> ou B<--test>."
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Since B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> implies B<--keep>."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<This feature is still experimental.> Currently B<xz> is unsuitable for decompressing the stream in real time due to how B<xz> does buffering."
msgstr "B<Cette option est encore expérimentale.> Actuellement, B<xz> ne convient pas pour décompresser le flux en temps réel en raison de la façon dont B<xz> effectue la mise en mémoire tampon."
+#. type: TP
+#: ../src/xz/xz.1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-sparse>"
+msgid "B<--no-sync>"
+msgstr "B<--no-sparse>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Do not synchronize the target file and its directory to the storage device before removing the source file. This can improve performance if compressing or decompressing many small files. However, if the system crashes soon after the deletion, it is possible that the target file was not written to the storage device but the delete operation was. In that case neither the original source file nor the target file is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "This option has an effect only when B<xz> is going to remove the source file. In other cases synchronization is never done."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "The synchronization and B<--no-sync> were added in B<xz> 5.7.1alpha."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "XZDEC"
msgstr "XZDEC"
+#. type: TH
+#: ../src/xzdec/xzdec.1
+#, no-wrap
+msgid "2024-04-08"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../src/xzdec/xzdec.1
msgid "xzdec, lzmadec - Small .xz and .lzma decompressors"
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
+
+#~ msgid "Decompress."
+#~ msgstr "Décompresser."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-man 5.6.0-pre2\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 00:14+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
msgstr "XZ"
#. type: TH
-#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
+#: ../src/xz/xz.1
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2024-02-25"
-msgid "2024-04-08"
-msgstr "2024-02-25"
+#| msgid "2024-01-19"
+msgid "2025-01-05"
+msgstr "2024-01-19"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1 ../src/lzmainfo/lzmainfo.1
msgid "Compress. This is the default operation mode when no operation mode option is specified and no other operation mode is implied from the command name (for example, B<unxz> implies B<--decompress>)."
msgstr "압축합니다. 어떤 동작 모드 옵션도 지정하지 않고 다른 동작 모드를 명령행에 따로 지정하지 않았다면 이 동작 모드는 기본입니다(예: B<unxz> 는 B<--decompress>를 암시)."
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "After successful compression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
-msgid "Decompress."
-msgstr "압축을 해제합니다."
+msgid "Decompress. After successful decompression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This option has no effect if the operation mode is not B<--decompress> or B<--test>."
msgstr "이 옵션은 동작 모드가 B<--decompress> 또는 B<--test>가 아니면 동작에 아무런 영향을 주지 않습니다."
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Since B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> implies B<--keep>."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<This feature is still experimental.> Currently B<xz> is unsuitable for decompressing the stream in real time due to how B<xz> does buffering."
msgstr "B<이 기능은 여전히 시험중입니다>. 현재로서는, B<xz> 버퍼링 처리 방식 때문에 B<xz>의 실시간 스트림 압축 해제 기능 활용은 적절하지 않습니다."
+#. type: TP
+#: ../src/xz/xz.1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-sparse>"
+msgid "B<--no-sync>"
+msgstr "B<--no-sparse>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Do not synchronize the target file and its directory to the storage device before removing the source file. This can improve performance if compressing or decompressing many small files. However, if the system crashes soon after the deletion, it is possible that the target file was not written to the storage device but the delete operation was. In that case neither the original source file nor the target file is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "This option has an effect only when B<xz> is going to remove the source file. In other cases synchronization is never done."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "The synchronization and B<--no-sync> were added in B<xz> 5.7.1alpha."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "XZDEC"
msgstr "XZDEC"
+#. type: TH
+#: ../src/xzdec/xzdec.1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2024-02-25"
+msgid "2024-04-08"
+msgstr "2024-02-25"
+
#. type: Plain text
#: ../src/xzdec/xzdec.1
msgid "xzdec, lzmadec - Small .xz and .lzma decompressors"
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
-#, no-wrap
-#~ msgid "2024-01-19"
-#~ msgstr "2024-01-19"
+#~ msgid "Decompress."
+#~ msgstr "압축을 해제합니다."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-man 5.4.0-pre2\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 13:29-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "XZ"
#. type: TH
-#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
+#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
-msgid "2024-04-08"
+msgid "2025-01-05"
msgstr ""
#. type: TH
msgid "Compress. This is the default operation mode when no operation mode option is specified and no other operation mode is implied from the command name (for example, B<unxz> implies B<--decompress>)."
msgstr "Compacta. Este é o modo de operação padrão quando nenhuma opção de modo de operação é especificada e nenhum outro modo de operação está implícito no nome do comando (por exemplo, B<unxz> implica em B<--decompress>)."
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "After successful compression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
-msgid "Decompress."
-msgstr "Descompacta."
+msgid "Decompress. After successful decompression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This option has no effect if the operation mode is not B<--decompress> or B<--test>."
msgstr "Esta opção não tem efeito se o modo de operação não for B<--decompress> ou B<--test>."
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Since B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> implies B<--keep>."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<This feature is still experimental.> Currently B<xz> is unsuitable for decompressing the stream in real time due to how B<xz> does buffering."
msgstr "B<Este recurso ainda é experimental.> Atualmente, B<xz> não é adequado para descompactar o fluxo em tempo real devido à forma como B<xz> faz o buffer."
+#. type: TP
+#: ../src/xz/xz.1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-sparse>"
+msgid "B<--no-sync>"
+msgstr "B<--no-sparse>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Do not synchronize the target file and its directory to the storage device before removing the source file. This can improve performance if compressing or decompressing many small files. However, if the system crashes soon after the deletion, it is possible that the target file was not written to the storage device but the delete operation was. In that case neither the original source file nor the target file is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "This option has an effect only when B<xz> is going to remove the source file. In other cases synchronization is never done."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "The synchronization and B<--no-sync> were added in B<xz> 5.7.1alpha."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "XZDEC"
msgstr "XZDEC"
+#. type: TH
+#: ../src/xzdec/xzdec.1
+#, no-wrap
+msgid "2024-04-08"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../src/xzdec/xzdec.1
msgid "xzdec, lzmadec - Small .xz and .lzma decompressors"
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
+
+#~ msgid "Decompress."
+#~ msgstr "Descompacta."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-man 5.6.0-pre2\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "XZ"
#. type: TH
-#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
+#: ../src/xz/xz.1
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2024-02-25"
-msgid "2024-04-08"
-msgstr "25 februarie 2024"
+#| msgid "2024-01-19"
+msgid "2025-01-05"
+msgstr "19 ianuarie 2024"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1 ../src/lzmainfo/lzmainfo.1
msgid "Compress. This is the default operation mode when no operation mode option is specified and no other operation mode is implied from the command name (for example, B<unxz> implies B<--decompress>)."
msgstr "Comprimare. Acesta este modul de operare implicit atunci când nu este specificată nicio opțiune de mod de funcționare și nici un alt mod de operare nu este implicat din numele comenzii (de exemplu, B<unxz> implică B<--decompress>)."
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "After successful compression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
-msgid "Decompress."
-msgstr "Decomprimare."
+msgid "Decompress. After successful decompression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This option has no effect if the operation mode is not B<--decompress> or B<--test>."
msgstr "Această opțiune nu are efect dacă modul de funcționare nu este B<--decompress> sau B<--test>."
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Since B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> implies B<--keep>."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<This feature is still experimental.> Currently B<xz> is unsuitable for decompressing the stream in real time due to how B<xz> does buffering."
msgstr "B<Această caracteristică este încă experimentală>. În prezent, B<xz> este nepotrivit pentru decomprimarea fluxului în timp real datorită modului în care B<xz> utilizează memoria tampon."
+#. type: TP
+#: ../src/xz/xz.1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-sparse>"
+msgid "B<--no-sync>"
+msgstr "B<--no-sparse>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Do not synchronize the target file and its directory to the storage device before removing the source file. This can improve performance if compressing or decompressing many small files. However, if the system crashes soon after the deletion, it is possible that the target file was not written to the storage device but the delete operation was. In that case neither the original source file nor the target file is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "This option has an effect only when B<xz> is going to remove the source file. In other cases synchronization is never done."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "The synchronization and B<--no-sync> were added in B<xz> 5.7.1alpha."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "XZDEC"
msgstr "XZDEC"
+#. type: TH
+#: ../src/xzdec/xzdec.1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2024-02-25"
+msgid "2024-04-08"
+msgstr "25 februarie 2024"
+
#. type: Plain text
#: ../src/xzdec/xzdec.1
msgid "xzdec, lzmadec - Small .xz and .lzma decompressors"
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
-#, no-wrap
-#~ msgid "2024-01-19"
-#~ msgstr "19 ianuarie 2024"
+#~ msgid "Decompress."
+#~ msgstr "Decomprimare."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-man-5.6.0-pre2\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
msgstr "XZ"
#. type: TH
-#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
+#: ../src/xz/xz.1
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2024-02-25"
-msgid "2024-04-08"
-msgstr "25 лютого 2024 року"
+#| msgid "2024-01-19"
+msgid "2025-01-05"
+msgstr "19 січня 2024 року"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1 ../src/lzmainfo/lzmainfo.1
msgid "Compress. This is the default operation mode when no operation mode option is specified and no other operation mode is implied from the command name (for example, B<unxz> implies B<--decompress>)."
msgstr "Стиснути. Це типовий режим дій, якщо не вказано параметр режиму дій, а назва команди неявним чином не визначає іншого режиму дій (наприклад, B<unxz> неявно визначає B<--decompress>)."
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "After successful compression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
+#. The DESCRIPTION section already says this but it's good to repeat it
+#. here because the default behavior is a bit dangerous and new users
+#. in a hurry may skip reading the DESCRIPTION section.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
-msgid "Decompress."
-msgstr "Розпакувати."
+msgid "Decompress. After successful decompression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
+msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This option has no effect if the operation mode is not B<--decompress> or B<--test>."
msgstr "Цей параметр нічого не змінює, якщо режимом дій не є B<--decompress> або B<--test>."
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Since B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> implies B<--keep>."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<This feature is still experimental.> Currently B<xz> is unsuitable for decompressing the stream in real time due to how B<xz> does buffering."
msgstr "B<Ця можливість усе ще є експериментальною.> У поточній версії, B<xz> не може розпаковувати потік даних у режимі реального часу через те, у який спосіб B<xz> виконує буферизацію."
+#. type: TP
+#: ../src/xz/xz.1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-sparse>"
+msgid "B<--no-sync>"
+msgstr "B<--no-sparse>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "Do not synchronize the target file and its directory to the storage device before removing the source file. This can improve performance if compressing or decompressing many small files. However, if the system crashes soon after the deletion, it is possible that the target file was not written to the storage device but the delete operation was. In that case neither the original source file nor the target file is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "This option has an effect only when B<xz> is going to remove the source file. In other cases synchronization is never done."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../src/xz/xz.1
+msgid "The synchronization and B<--no-sync> were added in B<xz> 5.7.1alpha."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "XZDEC"
msgstr "XZDEC"
+#. type: TH
+#: ../src/xzdec/xzdec.1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2024-02-25"
+msgid "2024-04-08"
+msgstr "25 лютого 2024 року"
+
#. type: Plain text
#: ../src/xzdec/xzdec.1
msgid "xzdec, lzmadec - Small .xz and .lzma decompressors"
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
-#, no-wrap
-#~ msgid "2024-01-19"
-#~ msgstr "19 січня 2024 року"
+#~ msgid "Decompress."
+#~ msgstr "Розпакувати."