--- /dev/null
+# Brazilian Portuguese translation of the "gettext" messages
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998
+# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000
+# Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext 0.10.36\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-27 19:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-04-03 08:25+02:00\n"
+"Last-Translator: Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: lib/error.c:115
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#: lib/getopt.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:716
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não aceita parâmetros\n"
+
+#: lib/getopt.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita parâmetros\n"
+
+#: lib/getopt.c:739 lib/getopt.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:768
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:798
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita parâmetros\n"
+
+#: lib/obstack.c:474 lib/xmalloc.c:86
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Memória insuficiente"
+
+#: src/gettext.c:140 src/msgcmp.c:140 src/msgcomm.c:279 src/msgfmt.c:270 src/msgmerge.c:255
+#: src/msgunfmt.c:170 src/ngettext.c:120 src/xgettext.c:388
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Este é um sofware livre; veja os fontes para condições de cópia. Não existe\n"
+"garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n"
+
+#: src/gettext.c:145 src/msgcmp.c:145 src/msgcomm.c:284 src/msgfmt.c:275 src/msgmerge.c:260
+#: src/msgunfmt.c:175 src/ngettext.c:125 src/xgettext.c:393
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#: src/gettext.c:163 src/ngettext.c:137
+msgid "too many arguments"
+msgstr "excesso de parâmetros"
+
+#: src/gettext.c:173 src/ngettext.c:149
+msgid "missing arguments"
+msgstr "parâmetros não informados"
+
+#: src/gettext.c:245 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:377 src/msgfmt.c:387 src/msgmerge.c:315
+#: src/msgunfmt.c:205 src/ngettext.c:204 src/xgettext.c:515
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações\n"
+
+#: src/gettext.c:250
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+" -e enable expansion of some escape sequences\n"
+" -E (ignored for compatibility)\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -n suppress trailing newline\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+" -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
+" -e permite a expansão de alguns caracteres de escape\n"
+" -E (ignorado para compatibilidade)\n"
+" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
+" -n suprime caractere de nova linha\n"
+" -v, --version apresenta versão e finaliza\n"
+" [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n"
+" para MSGID no DOMÍNIO\n"
+
+#: src/gettext.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
+"found in the selected catalog are translated.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Caso o parâmetro DOMÍNIO não seja informado este será determinado através da\n"
+"variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens não for encontrado\n"
+"no diretório padrão, outra localização pode ser especificada na variável\n"
+"TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Quando utilizado com a opção -s o programa comporta-se como um comando echo.\n"
+"Mas não somente copiando seus parâmetros para stdout, e sim traduzindo as\n"
+"mensagens encontradas no catálogo selecionado\n"
+"Diretório de pesquisa padrão: %s\n"
+
+#: src/gettext.c:272 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:424 src/msgfmt.c:414 src/msgmerge.c:350
+#: src/msgunfmt.c:229 src/ngettext.c:228 src/xgettext.c:565
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+msgstr "Reporte bugs para <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:271
+msgid "no input files given"
+msgstr "arquivos de entrada não informados"
+
+#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:276
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada"
+
+#: src/msgcmp.c:182
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"old translations. The ref.po file is the last created PO file\n"
+"(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n"
+"translated each and every message in your program. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
+"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
+"para as opções curtas\n"
+" -D, --directory=DIRETÓRIO adiciona DIRETÓRIO na lista de pesquisa dos \n"
+" arquivos de entrada\n"
+" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
+" -V, --version apresenta informações da versão e finaliza\n"
+"\n"
+"Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos contém o\n"
+"mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po deve ser um arquivo PO\n"
+"existente com as traduções antigas. O arquivo ref.po é o último arquivo PO\n"
+"criado (geralmente pelo xgettext). Isto é útil para comparar se todas as\n"
+"mensagens do programa foram traduzidas. Onde uma igualdade não puder ser\n"
+"encontrada uma aproximação é utilizada para produzir um melhor diagnóstico.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:255 src/msgmerge.c:741
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "esta mensagem é utilizada, mas não foi definida..."
+
+#: src/msgcmp.c:257 src/msgmerge.c:743
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...mas esta definição é similar"
+
+#: src/msgcmp.c:263 src/msgmerge.c:770
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
+
+#: src/msgcmp.c:277
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada"
+
+#: src/msgcmp.c:283 src/po-lex.c:103
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "encontrado %d erro fatal"
+msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"
+
+#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:667 src/msgmerge.c:512 src/xgettext.c:1157
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "definição duplicada de mensagem"
+
+#: src/msgcmp.c:357 src/msgfmt.c:669 src/msgmerge.c:513 src/xgettext.c:1158
+msgid "...this is the location of the first definition"
+msgstr "...esta é a localização da primeira definição"
+
+#: src/msgcmp.c:397 src/msgmerge.c:561
+#, c-format
+msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\""
+
+#. We are about to construct the absolute path to the
+#. directory for the output files but asprintf failed.
+#: src/msgcomm.c:235 src/xgettext.c:327 src/xgettext.c:1353
+msgid "while preparing output"
+msgstr "enquanto preparando a saída"
+
+#: src/msgcomm.c:267 src/msgcomm.c:271 src/xgettext.c:365 src/xgettext.c:369
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos"
+
+#: src/msgcomm.c:323
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
+
+#: src/msgcomm.c:334
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "critério de seleção especificado impossível (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcomm.c:382
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO DE ENTRADA ...\n"
+"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
+"para as opções curtas\n"
+" -d, --default-domain=NOME utiliza NOME.po para a saída, ao invés\n"
+" de messages.po\n"
+" -D, --directory=DIRETÓRIO muda para DIRETÓRIO antes de começar\n"
+" -e, --no-escape não utiliza escapes C na saída (default)\n"
+" -E, --escape usa escapes C na saída, sem caracteres\n"
+" estendidos\n"
+" -f, --files-from=ARQ lê ARQ como uma lista dos arquivos de entrada\n"
+" -F, --sort-by-file ordena a saída pela localização dos arquivos\n"
+" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
+
+#: src/msgcomm.c:394
+msgid ""
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent grava o arquivo .po usando o estilo indentado\n"
+" --no-location não grava linhas '#: arquivo:linha'\n"
+" -n, --add-location adiciona linhas '#: arquivo:linha'(padrão)\n"
+" --omit-header não grava cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
+" -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
+" -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
+" -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n"
+" --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
+" -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
+" -u, --unique atalho para --less-than=2, somente mensagens\n"
+" únicas serão mostradas\n"
+
+#: src/msgcomm.c:407
+msgid ""
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not\n"
+" set\n"
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+"\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"preserved.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version mostra informações de versão e sai\n"
+" -w, --width=NUMBER configura a largura de página de saída\n"
+" -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este número\n"
+" o padrão é infinito\n"
+" ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este número\n"
+" o padrão é infinito\n"
+"\n"
+"Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
+"especificados. Usando a opção --more-than, a maior parte das\n"
+"ocorrências podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
+"De modo contrário, a opção --less-than pode ser usada para especificar\n"
+"menos ocorrências antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
+"--less-than=2 irá exibir apenas as mensagens exclusivas). Traduções,\n"
+"comentários e comentários de extração serão preservados, mas apenas do\n"
+"primeiro arquivo PO que os definirem. As posições de arquivo de todos\n"
+"os arquivos PO serão preservados.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgunfmt.c:361 src/po-lex.c:86 src/xget-lex.c:157 src/xget-lex.c:170
+#: src/xget-lex.c:180 src/xgettext.c:599
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
+
+#: src/msgcomm.c:539 src/xgettext.c:641 src/xgettext.c:1059
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio"
+
+#: src/msgfmt.c:286 src/xgettext.c:404
+msgid "no input file given"
+msgstr "não foi informado o arquivo de entrada"
+
+#: src/msgfmt.c:337
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação"
+
+#: src/msgfmt.c:360
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
+msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
+
+#: src/msgfmt.c:365
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d tradução aproximada (fuzzy)"
+msgstr[1] ", %d traduções aproximadas (fuzzy)"
+
+#: src/msgfmt.c:370
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida"
+msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+" -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+" --statistics print statistics about translations\n"
+" --strict enable strict Uniforum mode\n"
+" -v, --verbose list input file anomalies\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+"\n"
+"If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+"output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO] arquivo.po ...\n"
+"Gera catálogo de mensagens binárias a partir da descrição de tradução de texto.\n"
+"\n"
+"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
+"para as opções curtas\n"
+" -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em um NÚMERO de bytes (padrão: %d)\n"
+" -c, --check executa conferências dependentes de linguagem em strings\n"
+" -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
+" -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na saída\n"
+" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
+" --no-hash arquivos binários não serão incluídos na tabela hash\n"
+" -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de saída ARQ\n"
+" --statistics mostra estatísticas das traduções\n"
+" --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
+" -v, --verbose lista problemas do arquivo de entrada\n"
+" -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
+"\n"
+"Informando a opção -v mais que uma vez as mensagens de saída são incrementadas\n"
+"\n"
+"Se o arquivo de entrada é -, a entrada padrão é lida. Caso o arquivo de saída\n"
+"seja - as mensagens serão geradas na saída padrão\n"
+
+#: src/msgfmt.c:435
+msgid "while creating hash table"
+msgstr "enquanto criando tabela hash"
+
+#: src/msgfmt.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+"%*s warning: charset conversion will not work"
+msgstr ""
+"%s: aviso: Cabeçalho do arquivo PO esquecido, aproximado ou inválido\n"
+"%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar"
+
+#: src/msgfmt.c:503
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo"
+
+#: src/msgfmt.c:508
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um prefixo"
+
+#. We don't change the exit status here because this is really
+#. only an information.
+#: src/msgfmt.c:521
+#, c-format
+msgid "`domain %s' directive ignored"
+msgstr "`domain %s': diretiva ignorada"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+msgstr "`msgstr' vazia: mensagem ignorada"
+
+#: src/msgfmt.c:552
+msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+msgstr "`msgstr' aproximada (fuzzy): mensagem ignorada"
+
+#: src/msgfmt.c:594
+#, c-format
+msgid "headerfield `%s' missing in header"
+msgstr "campo `%s' faltando no cabeçalho"
+
+#: src/msgfmt.c:597
+#, c-format
+msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
+msgstr "campo `%s' deve iniciar no começo da linha"
+
+#: src/msgfmt.c:607
+msgid "some header fields still have the initial default value"
+msgstr "alguns campos do cabeçalho ainda possuem os valores iniciais padrões"
+
+#: src/msgfmt.c:618
+#, c-format
+msgid "field `%s' still has initial default value"
+msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial"
+
+#: src/msgfmt.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas"
+
+#: src/msgfmt.c:930
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' e `msgstr' não começam com '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:938
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' não começam com '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:948
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' e `msgstr' não começam com '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:963
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' e `msgstr' não terminam com '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:971
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' não terminam com '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:981
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' e `msgstr' não terminam com '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:997
+msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
+msgstr "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
+
+#: src/msgfmt.c:1014
+#, c-format
+msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
+msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
+
+#: src/msgmerge.c:320
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -i, --indent indented output style\n"
+" -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
+"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
+"para as opções curtas\n"
+" -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
+" -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
+" -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
+" --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
+" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
+" -i, --indent estilo de saída indentado\n"
+" -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
+" --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
+" --add-location preserva as linhas '#: arquivo:linha' (padrão)\n"
+" -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
+" -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
+
+#: src/msgmerge.c:340
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
+"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
+"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
+"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
+"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n"
+"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Unifica dois arquivos .po de estilo Uniforum. O arquivo def.po é um\n"
+"arquivo PO existente com as traduções antigas que serão utilizadas no novo\n"
+"arquivo, enquanto elas coincidirem; comentários são preservados, porém\n"
+"comentários extraídos e posições de arquivos serão descartados.\n"
+"O arquivo ref.po é o último arquivo PO criado (geralmente pelo xgettext),\n"
+"em que qualquer tradução ou comentário são descartados, exceto comentários\n"
+"\"ponto\" e posições de arquivo. Onde as igualdades não forem exatas,\n"
+"aproximações podem ser utilizadas para produzirem melhores resultados.\n"
+"Os resultados serão gravados na saída padrão, a menos que um arquivo de\n"
+"saída seja especificado.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:799
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLido %ld antigas + %ld referência, concatenadas %ld, aproximadas %ld, perdidas %ld, obsoletas %"
+"ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:806
+msgid " done.\n"
+msgstr " feito.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:210
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -i, --indent write indented output style\n"
+" -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n"
+" --strict write strict uniforum style\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
+"as opções curtas\n"
+" -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
+" -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
+" --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
+" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
+" -i, --indent estilo de saída indentado\n"
+" -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
+" --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
+" -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
+" -w, --width=NÚMERO configura largura da página de saída\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:224
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+"By default the output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Converte arquivos binários .mo em arquivos .po de estilo Uniforum.\n"
+"São tratados tanto arquivos .mo little-endian e big-endian.\n"
+"Se nenhum arquivo de entrada for fornecido ou for -, a entrada\n"
+"padrão é lida. Por padrão, a saída é gravada para a saída padrão.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:261 src/msgunfmt.c:326 src/po-lex.c:216 src/xget-lex.c:243
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "erro ao ler \"%s\""
+
+#: src/msgunfmt.c:262 src/msgunfmt.c:327
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" truncated"
+msgstr "arquivo \"%s\" truncado"
+
+#: src/msgunfmt.c:293
+#, c-format
+msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld"
+
+#: src/msgunfmt.c:332
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL"
+
+#: src/msgunfmt.c:377
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "arquivo \"%s\" não está no formato GNU .mo"
+
+#: src/ngettext.c:209
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" -e enable expansion of some escape sequences\n"
+" -E (ignored for compatibility)\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+" -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
+" -e permite a expansão de alguns caracteres de escape\n"
+" -E (ignorado para compatibilidade)\n"
+" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
+" -n suprime caractere de nova linha\n"
+" -v, --version apresenta versão e finaliza\n"
+" [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n"
+" para MSGID no DOMÍNIO\n"
+
+#: src/ngettext.c:221
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Caso o parâmetro DOMÍNIO não seja informado este será determinado através da\n"
+"variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens não for encontrado\n"
+"no diretório padrão, outra localização pode ser especificada na variável\n"
+"TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Quando utilizado com a opção -s o programa comporta-se como um comando echo.\n"
+"Mas não somente copiando seus parâmetros para stdout, e sim traduzindo as\n"
+"mensagens encontradas no catálogo selecionado\n"
+"Diretório de pesquisa padrão: %s\n"
+
+#: src/open-po.c:64
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: po-gram-gen.y:87
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "uso inconsistente de #~"
+
+#: po-gram-gen.y:168
+msgid "missing `msgstr[]' section"
+msgstr "seção `msgstr[]' não localizada"
+
+#: po-gram-gen.y:176
+msgid "missing `msgid_plural' section"
+msgstr "seção `msgid_plural' não localizada"
+
+#: po-gram-gen.y:183
+msgid "missing `msgstr' section"
+msgstr "seção `msgstr' não localizada"
+
+#: po-gram-gen.y:228
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "primeira forma em plural tem o índice diferente de zero"
+
+#: po-gram-gen.y:230
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "forma plural tem o índice errado"
+
+#. CAUTION: If you change this macro, you must also make identical
+#. changes to the function of the same name in src/po-lex.c
+#: src/po-lex.c:159 src/po-lex.c:198 src/po-lex.h:85 src/po-lex.h:99 src/po-lex.h:115
+#: src/po-lex.h:129
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "excesso de erros - finalizando"
+
+#: src/po-lex.c:274
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
+
+#: src/po-lex.c:377
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "seqüência de controle ilegal"
+
+#: src/po-lex.c:480
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "fim de arquivo sem string"
+
+#: src/po-lex.c:485
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "fim de linha sem string"
+
+#: src/po-lex.c:528 src/write-po.c:266 src/write-po.c:338
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "sequência multibyte inválido"
+
+#: src/po.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: charset \"%s\" is not a portable encoding name\n"
+"%*s warning: charset conversion might not work"
+msgstr ""
+"%s: aviso: charset \"%s\" não é um encoding portável\n"
+"%*s aviso: conversão de charset pode não funcionar"
+
+#. TRANS: sentence starts at trans_id_1 or trans_id_2
+#: src/po.c:290 src/po.c:324
+msgid ", expect parse errors"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: sentence trans_id_1 starts here
+#: src/po.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s"
+msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s"
+
+#. TRANS: sentence trans_id_2 starts here
+#: src/po.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
+"%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
+"%*s reinstalling GNU gettext"
+msgstr ""
+"%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s\n"
+"%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
+"%*s reinstale o GNU gettext"
+
+#. TRANS: sentence trans_id_3 starts here
+#: src/po.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n"
+"%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
+"%*s reinstalling GNU gettext"
+msgstr ""
+"%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado sem o iconv%s\n"
+"%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
+"%*s reinstale o GNU gettext"
+
+#: src/po.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: charset missing in header\n"
+"%*s warning: charset conversion will not work"
+msgstr ""
+"%s: aviso: falta o cabeçalho relativo ao charset\n"
+"%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar"
+
+#: src/write-po.c:293
+#, c-format
+msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+msgstr "mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape `\\%c'"
+
+#: src/write-po.c:827
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
+
+#: src/write-po.c:834
+#, no-c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "saída padrão"
+
+#: src/write-po.c:909
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
+
+#: src/xget-lex.c:148
+msgid "standard input"
+msgstr "entrada padrão"
+
+#: src/xget-lex.c:876
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
+
+#: src/xget-lex.c:898
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+
+#: src/xgettext.c:373
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "--join-existing não pode ser usado enquanto a saída é escrita na saída padrão"
+
+#: src/xgettext.c:378
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext não pode funcionar sem as teclas para procurar"
+
+#: src/xgettext.c:484
+#, c-format
+msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+msgstr "aviso: arquivo `%s' extensão `%s' é desconhecida; tentarei C"
+
+#: src/xgettext.c:520
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+"Extract translatable string from given input files.\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+" -a, --extract-all extract all strings\n"
+" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+" preceding keyword lines) in output file\n"
+" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+" --debug more detailed formatstring recognision result\n"
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO DE ENTRADA ...\n"
+"Extrai strings a traduzir dos arquivos de entrada\n"
+"\n"
+"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
+"para as opções curtas\n"
+" -a, --extract-all extrai todas as strings\n"
+" -c, --add-comments[=TAG] adiciona blocos de comentários com TAG\n"
+" precedendo as linhas do arquivo de saída\n"
+" -C, --c++ reconhece estilo C++ de comentários\n"
+" --debug formato de saída mais detalhado\n"
+" -d, --default-domain=NOME utiliza NOME.po para a saída, ao invés\n"
+" de messages.po\n"
+" -D, --directory=DIRETÓRIO muda para DIRETÓRIO antes de começar\n"
+" -e, --no-escape não utiliza escapes C na saída (default)\n"
+" -E, --escape usa escapes C na saída, sem caracteres\n"
+" estendidos\n"
+" -f, --files-from=ARQ lê ARQ como uma lista dos arquivos de entrada\n"
+" --force-po escreve o arquivo .po mesmo que vazio\n"
+" --foreign-user omite o copyright da FSF na saída para estrangeiros\n"
+" -F, --sort-by-file ordena a saída pela localização dos arquivos\n"
+
+#: src/xgettext.c:540
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+" -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
+" WORD means not to use default keywords)\n"
+" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
+" otherwise is guessed from file extension\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" -h, --help mostra a ajuda e sai\n"
+" -i, --indent grava o arquivo .po usando estilo indentado\n"
+" -j, --join-existing adiciona mensagens a um arquivo já existente\n"
+" -k, --keyword[=PALAVRA] palavra chave adicional a ser pesquisada\n"
+" (sem PALAVRA significa não usar as palavras\n"
+" chaves padrões)\n"
+" -L, --language=NOME reconhece a linguagem especificada (C, C++, PO), caso \n"
+" contrário é escolhida através da extensão do arquivo\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=STRING] usa STRING ou \"\" como prefixo para as\n"
+" entradas msgstr\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=STRING] usa STRING ou \"\" como sufixo para as\n"
+" entradas msgstr\n"
+" --no-location não gravar linhas '#: arquivo:linha'\n"
+
+#: src/xgettext.c:552
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+"\n"
+"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:linha' (default)\n"
+" --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
+" -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
+" -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
+" -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n"
+" --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
+" -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
+" -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
+" -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:linha' (default)\n"
+" --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
+" -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
+" -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
+" -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n"
+" --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
+" -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
+" -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
+" -w, width=NÚMERO configura a largura da página de saída\n"
+" -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ não são extraídas\n"
+"\n"
+"Se ARQUIVO DE ENTRADA é -, a entrada padrão é lida.\n"
+
+#: src/xgettext.c:914
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:924
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1420
+#, c-format
+msgid "language `%s' unknown"
+msgstr "idioma `%s' desconhecido"