" is mentioned in the sub-title or summary or description, but 'sheldon' is "
"not.\""
msgstr ""
+"Znajdź wszystkie wydarzenia EPG, których tytuł zawiera słowo „Teoria "
+"wielkiego podrywu”, gdzie w podtytule, streszczeniu lub opisie występuje "
+"słowo „Leonard”, ale nie o „Sheldon”."
#: src/docs_inc.c:1414
msgid "\"Left Arrow\""
#: src/docs_inc.c:2651
msgid "0x01"
-msgstr ""
+msgstr "0x01"
#: src/docs_inc.c:2655
msgid "0x02"
-msgstr ""
+msgstr "0x02"
#: src/docs_inc.c:2659
msgid "0x03"
-msgstr ""
+msgstr "0x03"
#: src/docs_inc.c:2663
msgid "0x04"
-msgstr ""
+msgstr "0x04"
#: src/docs_inc.c:2667
msgid "0x05"
-msgstr ""
+msgstr "0x05"
#: src/docs_inc.c:2671
msgid "0x06"
-msgstr ""
+msgstr "0x06"
#: src/docs_inc.c:2675
msgid "0x07"
-msgstr ""
+msgstr "0x07"
#: src/docs_inc.c:2679
msgid "0x09"
-msgstr ""
+msgstr "0x09"
#: src/docs_inc.c:5375 src/docs_inc.c:5383
msgid "1"
"be used with caution due to the extra system load and overheads required to "
"perform the search."
msgstr ""
+"Uwaga: w systemach o ograniczonych zasobach wyszukiwanie metodą scalania "
+"tekstu należy stosować ostrożnie ze względu na dodatkowe obciążenie systemu "
+"i narzut wymagany do przeprowadzenia wyszukiwania."
#: src/docs_inc.c:55
msgid ""
"second criteria to be in between a `\\x02` and a `\\x05` restricts matches "
"to text in the merged 'Sub-title', 'Summary' or 'Description' fields."
msgstr ""
+"Ograniczenie pierwszego kryterium „Teoria wielkiego podrywu” do wartości "
+"między `\\x01` a `\\x02` ogranicza dopasowania do tekstu w polu „Tytuł”. "
+"Ograniczenie drugiego kryterium do wartości między `\\x02` a `\\x05` "
+"ogranicza dopasowania do tekstu w scalonych polach „Podtytuł”, "
+"„Podsumowanie” lub „Opis”."
#: src/docs_inc.c:2329 src/docs_inc.c:3108
msgid "Connection Status"
#: src/docs_inc.c:2677
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec"
#: src/docs_inc.c:2082
msgid "Enigma2"
#: src/docs_inc.c:2649
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pole"
#: src/docs_inc.c:2685
msgid ""
"Field prefixes are always provided in the same sequence and will be present "
"even if the field is empty."
msgstr ""
+"Prefiksy pól są zawsze podawane w tej samej kolejności i będą obecne nawet "
+"wtedy, gdy pole jest puste."
#: src/docs_inc.c:2681
msgid "Field separator (Tab)"
-msgstr ""
+msgstr "Separator pól (Tabulator)"
#: src/docs_inc.c:5189
msgid "File missing"
#: src/docs_inc.c:2635
msgid "Full-Text vs Merge-Text Searching Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje wyszukiwania pełnotekstowego i wyszukiwania tekstu scalonego"
#: src/docs_inc.c:1048
msgid "Fully-Integrated with Mainstream Media Players"
#: src/docs_inc.c:3750
msgid "Merge-Text Search"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie tekstu scalonego"
#: src/docs_inc.c:2643
msgid "Merge-text Field Prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiksy pól tekstu scalonego"
#: src/docs_inc.c:4763
msgid "Method"
"Note: In addition to the field prefixes, a special field separator is "
"provided between individual language elements within a field."
msgstr ""
+"Uwaga: oprócz prefiksów pól, pomiędzy poszczególnymi elementami języka w "
+"polu znajduje się specjalny separator pól."
#: src/docs_inc.c:2693
msgid ""
"Note: The '[' and ']' characters are only used for illustrative purposes, "
"they are not present in the actual data."
msgstr ""
+"Uwaga: znaki „[” i „]” służą wyłącznie celom ilustracyjnym i nie występują w"
+" rzeczywistych danych."
#: src/docs_inc.c:5019
msgid ""
#: src/docs_inc.c:2647
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks"
#: src/docs_inc.c:5659
msgid ""
#: src/docs_inc.c:2687
msgid "Sample Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Przykładowe dane:"
#: src/docs_inc.c:2532
msgid "Satellite Configuration"
#: src/docs_inc.c:2657
msgid "Subtitle (Short Description)"
-msgstr ""
+msgstr "Podtytuł (krótki opis)"
#: src/docs_inc.c:4002
msgid "Subtitle Stream Filters"
" of the fields in all of the available languages for the EPG entry in "
"question."
msgstr ""
+"Opcja „Pełny tekst” przetestuje każde z powyższych pól osobno. "
+"Alternatywnie, opcja „Scal tekst” przetestuje wszystkie powyższe pola jako "
+"pojedyncze, scalone pole, składające się z wartości dla wszystkich pól we "
+"wszystkich dostępnych językach dla danego wpisu EPG."
#: src/docs_inc.c:2637
msgid ""
"Description, Credits and Keywords. If both options are selected, only the "
"'Merge-text' search will be performed."
msgstr ""
+"Opcja wyszukiwania „Scal tekst” wprowadza ulepszenia do istniejącej opcji "
+"wyszukiwania „Pełny tekst”. Obie opcje testują podane wyrażenie regularne "
+"pod kątem tytułu, podtytułu (krótkiego opisu), podsumowania, opisu, napisów "
+"końcowych i słów kluczowych wydarzenia EPG. Po wybraniu obu opcji, zostanie "
+"wykonane tylko wyszukiwanie „Scal tekst”."
#: src/docs_inc.c:280
msgid ""
"description + credits + keywords. See AutoRec help for more details on using"
" mergetext."
msgstr ""
+"Filtr używa wyrażeń regularnych bez uwzględniania wielkości liter. Jeśli nie"
+" wiesz, czym jest wyrażenie regularne, oznacza to po prostu, że możesz "
+"wpisać tylko fragmenty tytułu i filtrować je na ich podstawie – nie ma "
+"potrzeby pełnego, dokładnego dopasowania. Jeśli zaznaczone jest pole wyboru "
+"„pełny tekst”, tekst tytułu jest dopasowywany do tytułu, podtytułu, "
+"streszczenia i opisu. Jeśli zaznaczone jest pole wyboru „scal tekst”, tekst "
+"tytułu jest dopasowywany do połączenia tytułu, podtytułu, streszczenia, "
+"opisu, napisów końcowych i słów kluczowych. Więcej informacji na temat "
+"korzystania z funkcji „scal tekst” można znaleźć w pomocy funkcji "
+"autonagrywania."
#: src/docs_inc.c:666
msgid ""
#: src/docs_inc.c:2645
msgid "The following field prefixes are used:"
-msgstr ""
+msgstr "Stosowane są następujące prefiksy pól:"
#: src/docs_inc.c:2398
msgid "The following functions are available:"
" 'Event Sub-Title' and a French sub-title of 'Sous-titre de l'événement'. No"
" other fields contain any data."
msgstr ""
+"Ten przykład pokazuje rekord EPG z angielskim tytułem „Event Title” i "
+"francuskim tytułem „Titre de l'événement” oraz angielskim podtytułem „Event "
+"Sub-Title” i francuskim podtytułem „Sous-titre de l'événement”. Żadne inne "
+"pola nie zawierają żadnych danych."
#: src/docs_inc.c:3908
msgid ""
#: src/docs_inc.c:2697
msgid "Usage Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Przykład użycia:"
#: src/docs_inc.c:5
msgid "Usage: `tvheadend [OPTIONS]`"
"When merging fields, each field is prefixed with a specific code so that "
"search terms can be applied to a specific field."
msgstr ""
+"Podczas scalania pól każde pole jest poprzedzane określonym kodem, dzięki "
+"czemu wyszukiwane terminy można stosować do konkretnego pola."
#: src/docs_inc.c:4509
msgid ""
"l'événement[0x02][0x09]en[0x09]Event Sub-Title[0x09]fr[0x09]Sous-titre de "
"l'événement[0x03][0x04][0x05][0x06][0x07]"
msgstr ""
+"[0x01][0x09]en[0x09]Event Title[0x09]fr[0x09]Titre de "
+"l'événement[0x02][0x09]en[0x09]Event Sub-Title[0x09]fr[0x09]Sous-titre de "
+"l'événement[0x03][0x04][0x05][0x06][0x07]"
#: src/docs_inc.c:472
msgid "[Autorec]"