]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update pt.po (from translationproject.org)
authorPedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>
Wed, 1 Apr 2026 11:24:48 +0000 (13:24 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 1 Apr 2026 11:24:48 +0000 (13:24 +0200)
po/pt.po

index 90fbf5a989a65265c5c3a693f624cb7a0135e12d..6d94e7c312cd0643b49d3e787de3522f17a55162 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.42-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-02-26 11:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-02 16:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-03-24 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-01 06:53+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@googlegroups.com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.9\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:25
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Informar o kernel da existência de uma partição específica.\n"
 #: misc-utils/kill.c:517 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:541
 #: sys-utils/flock.c:247 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:373
 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:262 sys-utils/tunelp.c:151
-#: term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:908 term-utils/agetty.c:916
-#: term-utils/agetty.c:917
+#: term-utils/agetty.c:909 term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:918
+#: term-utils/agetty.c:919
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "argumentos insuficientes"
 
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "argumentos insuficientes"
 #: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2838 disk-utils/delpart.c:68
 #: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1385
 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
-#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1481
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:159 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:217
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:856
 #: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1030
 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
 #: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
@@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "argumentos insuficientes"
 #: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
 #: login-utils/utmpdump.c:141 login-utils/utmpdump.c:366
 #: login-utils/utmpdump.c:390 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1407 misc-utils/logger.c:1267
 #: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:161 misc-utils/uuidd.c:235
 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:270 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:670 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:695
+#: sys-utils/dmesg.c:691 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:694
 #: sys-utils/fallocate.c:487 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
 #: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
@@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "argumentos insuficientes"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:593 sys-utils/hwclock-rtc.c:628
 #: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
 #: sys-utils/irq-common.c:254 sys-utils/ldattach.c:397
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:816 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:817 sys-utils/nsenter.c:181
 #: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
 #: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:682
 #: sys-utils/setpriv.c:701 sys-utils/swapon.c:402 sys-utils/swapon.c:545
 #: sys-utils/switch_root.c:175 sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
-#: sys-utils/unshare.c:728 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
-#: term-utils/agetty.c:3105 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
+#: sys-utils/unshare.c:726 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
+#: term-utils/agetty.c:3114 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
 #: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
 #: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:304
 #: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
@@ -96,10 +96,8 @@ msgstr "argumento de início inválido"
 
 #: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
 #: sys-utils/fallocate.c:471 sys-utils/fallocate.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid length argument"
 msgid "invalid length"
-msgstr "argumento de tamanho inválido"
+msgstr "tamanho inválido"
 
 #: disk-utils/addpart.c:73
 msgid "failed to add partition"
@@ -231,7 +229,7 @@ msgstr " %-25s obter tamanho em sectores de 512 byte\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:843
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:845
 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:770
 #: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:422 sys-utils/blkzone.c:499
 #: sys-utils/tunelp.c:240 sys-utils/zramctl.c:925 sys-utils/zramctl.c:953
@@ -790,10 +788,9 @@ msgid "Read: "
 msgstr "Ler: "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+#, c-format
 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %zu, read %zd\n"
-msgstr "Problema ao ler faixa/cabeça %u/%u, esperado %d, lido %d\n"
+msgstr "Problema ao ler faixa/cabeça %u/%u, esperado %zu, lido %zd\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
@@ -849,11 +846,11 @@ msgstr "argumento inválido - repair"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:163
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:213 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:851 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:853 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
 #: login-utils/last.c:716 login-utils/utmpdump.c:144 misc-utils/namei.c:146
 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:672 sys-utils/fallocate.c:270
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:693 sys-utils/fallocate.c:270
 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:532
 #: sys-utils/swapon.c:550 sys-utils/switch_root.c:94
 #: sys-utils/switch_root.c:135 sys-utils/switch_root.c:140
@@ -1096,8 +1093,6 @@ msgstr "sectores da partição"
 
 # Typo in English string: 'Sectros' -> 'Sectors'
 #: disk-utils/fdisk.c:893
-#, fuzzy
-#| msgid "free space sectros"
 msgid "free space sectors"
 msgstr "sectores do espaço livre"
 
@@ -1135,7 +1130,7 @@ msgstr "BLKGETSIZE ioctl falhou em %s"
 #: disk-utils/fdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1756
 #, c-format
 msgid "The device contains a '%s' signature in the first sector; it will not be wiped unless you create a new partition table. Alternatively, use wipefs(8)."
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo contem uma assinatura \"%s\" no primeiro sector; não será apagada a menos que crie uma (outra) tabela de partições. Alternativamente, use wipefs(8)."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1077
 #, c-format
@@ -1272,15 +1267,15 @@ msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one
 msgstr "As propriedades do dispositivo (tamanho e geometria do sector) só devem ser usadas com um dispositivo especificado."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fdisk.c:1366 disk-utils/fsck.cramfs.c:728
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
 #: disk-utils/partx.c:983 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:532
 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:594
 #: misc-utils/whereis.c:605 misc-utils/whereis.c:616 misc-utils/whereis.c:661
 #: schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:354
-#: sys-utils/chmem.c:742 sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/ipcmk.c:252
+#: sys-utils/chmem.c:745 sys-utils/dmesg.c:1879 sys-utils/ipcmk.c:252
 #: sys-utils/ipcrm.c:426 sys-utils/ldattach.c:323 sys-utils/losetup.c:1026
-#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:795 sys-utils/mount.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:801 sys-utils/mount.c:939
 #: sys-utils/mount.c:965 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mount.c:1032
 #: sys-utils/mount.c:1045 sys-utils/mount.c:1117 sys-utils/mountpoint.c:264
 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:285 sys-utils/swapon.c:1043
@@ -1362,16 +1357,16 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Desvio do alinhamento: %lu bytes"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
-#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
-#: misc-utils/findmnt.c:1709 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
+#: disk-utils/fsck.c:1268 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
+#: misc-utils/findmnt.c:1716 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
 #: misc-utils/lslocks.c:1011 sys-utils/lsns.c:1424
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "falha ao alocar o iterador"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
 #: disk-utils/partx.c:677 include/column-list-table.h:45
-#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:561
-#: misc-utils/findmnt.c:1636 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
+#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:562
+#: misc-utils/findmnt.c:1643 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
 #: misc-utils/lslocks.c:871 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:157
 #: sys-utils/losetup.c:400 sys-utils/lscpu-arm.c:505 sys-utils/lscpu.c:604
 #: sys-utils/lscpu.c:763 sys-utils/lscpu.c:994 sys-utils/lsipc.c:395
@@ -1382,7 +1377,7 @@ msgstr "falha ao alocar tabela de saída"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #: disk-utils/partx.c:591 include/column-list-table.h:72
-#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:233
 #: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
 #: misc-utils/lsclocks.c:320 misc-utils/lslocks.c:794
 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:423
@@ -1411,7 +1406,7 @@ msgstr "falha ao alocar linha de saída"
 #: lsfd-cmd/file.c:785 lsfd-cmd/file.c:806 lsfd-cmd/file.c:900
 #: lsfd-cmd/file.c:912 lsfd-cmd/sock.c:79 lsfd-cmd/sock.c:141
 #: lsfd-cmd/sock.c:143 lsfd-cmd/unkn.c:124 lsfd-cmd/unkn.c:126
-#: misc-utils/fincore.c:280 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
+#: misc-utils/fincore.c:281 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
 #: misc-utils/lslocks.c:717 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:242
 #: sys-utils/losetup.c:380 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:813
 #: sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lsipc.c:567
@@ -1900,23 +1895,23 @@ msgstr "Número de sectores"
 msgid "Failed to create '%s' disk label"
 msgstr "Falha ao criar o rótulo de disco \"%s\""
 
-#: disk-utils/fsck.c:210 disk-utils/fsck.c:488 misc-utils/findmnt.c:1051
-#: misc-utils/findmnt.c:1102 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/eject.c:714
+#: disk-utils/fsck.c:211 disk-utils/fsck.c:489 misc-utils/findmnt.c:1053
+#: misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/findmnt.c:1385 sys-utils/eject.c:713
 #: sys-utils/mount.c:471
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "falha ao inicializar a tabela libmount"
 
-#: disk-utils/fsck.c:218
+#: disk-utils/fsck.c:219
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s está montado\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:220
+#: disk-utils/fsck.c:221
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s não está montado\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.c:335 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
 #: login-utils/last.c:218 login-utils/last.c:255 login-utils/sulogin.c:801
@@ -1928,104 +1923,103 @@ msgstr "%s não está montado\n"
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "impossível ler %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:287
+#: disk-utils/fsck.c:337 login-utils/utmpdump.c:287
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "erro de análise: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:363
+#: disk-utils/fsck.c:364
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "impossível criar a pasta %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:376
+#: disk-utils/fsck.c:377
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Bloqueio de disco por %s... "
 
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:388
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(a aguardar) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:397
+#: disk-utils/fsck.c:398
 msgid "succeeded"
 msgstr "com sucesso"
 
-#: disk-utils/fsck.c:397
+#: disk-utils/fsck.c:398
 msgid "failed"
 msgstr "falhou"
 
-#: disk-utils/fsck.c:414
+#: disk-utils/fsck.c:415
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "A desbloquear %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup description for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:446
+#, c-format
 msgid "failed to set up description for %s"
 msgstr "falha ao configurar descrição para %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:476 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
 #: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:51
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: erro de análise na linha %d - ignorada"
 
-#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
+#: disk-utils/fsck.c:508 disk-utils/fsck.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: falha ao analisar fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1148 login-utils/sulogin.c:1244
+#: disk-utils/fsck.c:695 login-utils/login.c:1150 login-utils/sulogin.c:1244
 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:444 sys-utils/nsenter.c:552
-#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:701
-#: sys-utils/unshare.c:1166
+#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:699
+#: sys-utils/unshare.c:1164
 msgid "fork failed"
 msgstr "falha ao bifurcar"
 
-#: disk-utils/fsck.c:701
+#: disk-utils/fsck.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: falha ao executar"
 
-#: disk-utils/fsck.c:791
+#: disk-utils/fsck.c:792
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: não há mais processos-filho?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:462 sys-utils/swapon.c:379
-#: sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1200
+#: disk-utils/fsck.c:795 lib/pager.c:305 sys-utils/flock.c:462
+#: sys-utils/swapon.c:379 sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1198
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid falhou"
 
-#: disk-utils/fsck.c:812
+#: disk-utils/fsck.c:813
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Aviso: %s para o dispositivo %s saiu com sinal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:818
+#: disk-utils/fsck.c:819
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: o estado é %x, nunca devia acontecer."
 
-#: disk-utils/fsck.c:864
+#: disk-utils/fsck.c:865
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Terminado com %s (estado de saída %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:933
+#: disk-utils/fsck.c:934
 #, c-format
 msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
 msgstr "fsck.%s não encontrado; ignorar %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:948
+#: disk-utils/fsck.c:949
 #, c-format
 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "erro %d (%s) ao executar fsck.%s para %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1014
+#: disk-utils/fsck.c:1015
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -2033,78 +2027,78 @@ msgstr ""
 "Ou todos ou nenhum dos tipos de sistema de ficheiros passados a -t têm de ser\n"
 "prefixados com \"no\" ou \"!\"."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: a saltar linha má em /etc/fstab: ligar montagem com número de passagem fsck não zero"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1142
+#: disk-utils/fsck.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: a ignorar dispositivo não existente\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1147
+#: disk-utils/fsck.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: dispositivo não existente (pode usar a opção \"nofail\" de fstab para ignorar este dispositivo)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1164
+#: disk-utils/fsck.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: a ignorar sistema de ficheiros desconhecido\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1178
+#: disk-utils/fsck.c:1179
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "impossível verificar %s: fsck.%s não encontrado"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1282
+#: disk-utils/fsck.c:1283
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "A verificar todos os sistemas de ficheiros.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
+#: disk-utils/fsck.c:1374
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--em espera-- (passo %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [opções] -- [fs-options] [<sistficheiros> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Verificar e reparar um sistema de ficheiros Linux.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         verificar todos os sistemas de ficheiros\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<df>]  mostrar a barra de progresso; o descritor de ficheiros é para GUIs\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         bloquear o dispositivo para garantir acesso exclusivo\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1409
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         não verificar sistemas de ficheiros montados\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1411
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         não executar, mostrar só o que seria feito\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1411
+#: disk-utils/fsck.c:1412
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         verificar sistemas de ficheiros em paralelo, incluindo root\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1412
+#: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         ignorar o sistema de ficheiros root; útil só co \"-A\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1414
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -2112,15 +2106,15 @@ msgstr ""
 " -r [<df>]  reportar estatísticas para cada dispositivo verificado;\n"
 "            o descritor de ficheiro é para GUIs\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1415
+#: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         seriar as operações de verificação\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1416
+#: disk-utils/fsck.c:1417
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         não mostrar o título no arranque\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1417
+#: disk-utils/fsck.c:1418
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -2128,58 +2122,62 @@ msgstr ""
 " -t <tipo>  especificar os tipos de sistemas de ficheiros a verificar;\n"
 "            <tipo> pode ser uma lista separada por vírgulas\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1419
+#: disk-utils/fsck.c:1420
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         explicar o que está a ser feito\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1425
+#: disk-utils/fsck.c:1426
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Veja os comandos específicos fsck.*  para obter as opções fs disponíveis."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1471
 msgid "too many devices"
 msgstr "demasiados dispositivos"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1483
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "/proc está montada?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1490
+#: disk-utils/fsck.c:1491
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "tem de ser root para procurar sistemas de ficheiros correspondentes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1494
+#: disk-utils/fsck.c:1495
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "impossível encontrar sistema de ficheiros correspondente: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
+#: disk-utils/fsck.c:1503 disk-utils/fsck.c:1606 misc-utils/exch.c:91
 #: misc-utils/kill.c:386 misc-utils/kill.c:426 sys-utils/eject.c:280
 #: sys-utils/hwclock.c:1526
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1557 disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1510 disk-utils/fsck.c:1594 disk-utils/fsck.c:1602
+msgid "too many options"
+msgstr "demasiadas opções"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1560 disk-utils/fsck.c:1563
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "argumento de -r inválido"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1572
+#: disk-utils/fsck.c:1575
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "a opção \"%s\" só pode ser especificada uma vez"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
+#: disk-utils/fsck.c:1582 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "a opção \"%s\" requer um argumento"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1610
+#: disk-utils/fsck.c:1617
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "argumento de -r inválido: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1665
+#: disk-utils/fsck.c:1672
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "a opção -l só pode ser usada com um dispositivo -- ignorar"
 
@@ -2333,7 +2331,7 @@ msgstr "(%ld vs %ld) bytes não-tamanho"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:553
 #: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:523
 #: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:688
-#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:175
+#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:182
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "%s: falha ao escrever"
@@ -2376,10 +2374,8 @@ msgid "filename length is zero"
 msgstr "tamanho do nome de ficheiro é zero"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid "filename length is zero"
 msgid "filename length is too large"
-msgstr "tamanho do nome de ficheiro é zero"
+msgstr "tamanho do nome de ficheiro muito grande"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
 msgid "bad filename length"
@@ -2454,7 +2450,7 @@ msgstr "fim dos dados da pasta (%lu) != início dos dados do ficheiro (%lu)"
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "desvio de dados do ficheiro inválido"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "argumento de tamanho de bloco inválido"
 
@@ -2913,9 +2909,9 @@ msgstr ""
 "SISTEMA DE FICHEIROS ALTERADO\n"
 "-----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:870
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:872
 #: disk-utils/mkswap.c:841 disk-utils/partx.c:1079 disk-utils/resizepart.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:828 sys-utils/wdctl.c:462
+#: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:849 sys-utils/wdctl.c:462
 #: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:900 text-utils/col.c:194
 #: text-utils/pg.c:1263
 msgid "write failed"
@@ -2995,7 +2991,7 @@ msgstr "número de inodes inválido"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
 msgid "more than one volume"
-msgstr ""
+msgstr "mais de um volume"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:165
 msgid "volume name too long"
@@ -3003,7 +2999,7 @@ msgstr "nome de volume muito longo"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
 msgid "more than one fsname"
-msgstr ""
+msgstr "mais de um fsname"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
 msgid "fsname name too long"
@@ -3038,16 +3034,14 @@ msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Dispositivo: %s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Volume: <%-6s>\n"
+#, c-format
 msgid "Volume: <%.6s>\n"
-msgstr "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volume: <%.6s>\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FSname: <%-6s>\n"
+#, c-format
 msgid "FSname: <%.6s>\n"
-msgstr "Nome SF: <%-6s>\n"
+msgstr "Nome SF: <%.6s>\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
 #, c-format
@@ -3150,14 +3144,11 @@ msgid "failed to execute %s"
 msgstr "falha ao executar %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] dirname outfile\n"
-msgstr " %s [opções] ficheiro\n"
+msgstr " %s [opções] pasta ficheirosaída\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Make compressed ROM file system."
 msgid "Make a compressed ROM file system."
 msgstr "Fazer sistema de ficheiros ROM comprimido."
 
@@ -3237,92 +3228,97 @@ msgstr "AIEEE: bloco \"comprimido\" para > 2*tamanho do bloco (%ld)\n"
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#, c-format
+msgid "cannot map %s"
+msgstr "impossível mapear %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "impossível fechar o ficheiro %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "argumento de número de edição inválido"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "endianness invaĺida; tem de ser \"big\", \"little\", ou \"host\""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "aviso: guestimate de tamanho requerido (limite superior) é %lldMB, mas o tamanho máximo da imagem é %uMB. Podemos morrer prematuramente."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
 msgid "ROM image map"
 msgstr "Mapa de imagem ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Incluindo: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Dados da pasta: %zd bytes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Tudo: %zd kilobytes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Super-bloco: %zd bytes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "espaço insuficiente alocado para imagem ROM (%lld alocados, %zu usados)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Falha ao escrever imagem ROM (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
 msgid "ROM image"
 msgstr "Imagem ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "aviso: nomes de ficheiro truncados para %u bytes."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "aviso: ficheiros saltados devido a erros."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "aviso: tamanhos de ficheiro truncados para %luMB (menos 1 byte)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "aviso: uids truncadas para %u bits (isto pode ser uma preocupação de segurança)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "aviso: gids truncadas para %u bits (isto pode ser uma preocupação de segurança)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3472,7 +3468,7 @@ msgstr "%s: seek falhou durante o teste a blocos"
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Valores esquisitos em do_check: provavelmente erros\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: seek falhou em check_blocks"
@@ -3482,75 +3478,75 @@ msgstr "%s: seek falhou em check_blocks"
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: maus blocos antes da área de dados: impossível fazer sistema de ficheiros"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:659 disk-utils/mkfs.minix.c:684
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:661 disk-utils/mkfs.minix.c:686
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d mau bloco\n"
 msgstr[1] "%d maus blocos\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:671
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: impossível abrir ficheiro de maus blocos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:676
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "erro de entrada de número de bloco na linha %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:675
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: impossível ler ficheiro de maus blocos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "tamanho de bloco menor que o tamanho físico do sector de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:718 disk-utils/mkswap.c:376
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:720 disk-utils/mkswap.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "impossível determinar o tamanho de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:726
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: os blocos pedidos (%llu) excedem os blocos (%llu) disponíveis\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: número de blocos muito pequeno"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:746 disk-utils/mkfs.minix.c:752
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "tamanho de nome não suportado: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:755
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "versão de sistema de ficheiros minix não suportada: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:794
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:796
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "-v é ambígua, use antes \"-2\""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:805
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:807
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho máximo de nomes de ficheiro"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:811
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "falha ao analisar o número de inodes"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:840
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:842
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "falha ao analisar o número de blocos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:848
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:850
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s está montado; impossível fazer um sistema de ficheiros aqui!"
@@ -3791,16 +3787,12 @@ msgstr "endianness %s inválida não é suportado"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/blkid.c:809 misc-utils/fadvise.c:119
 #: misc-utils/lsclocks.c:300 misc-utils/wipefs.c:740 sys-utils/fallocate.c:480
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid offset"
 msgid "invalid offset"
-msgstr "Desvio inválido"
+msgstr "desvio inválido"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:647 misc-utils/blkid.c:822 misc-utils/pipesz.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid size"
 msgid "invalid size"
-msgstr "Tamanho inválido"
+msgstr "tamanho inválido"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:700
 msgid "only one device argument is currently supported"
@@ -4049,8 +4041,8 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:688 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:691
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:575 misc-utils/findmnt.c:1666
-#: misc-utils/findmnt.c:1726 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:576 misc-utils/findmnt.c:1673
+#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
 #: misc-utils/lsclocks.c:690 misc-utils/lslocks.c:886 misc-utils/lslocks.c:1028
 #: sys-utils/losetup.c:414 sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:778
 #: sys-utils/lsns.c:1440 sys-utils/prlimit.c:315 sys-utils/rfkill.c:488
@@ -4107,7 +4099,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           listar partições\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:667
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:673
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          imprimir TAMANHO em bytes em vez do formato legível\n"
 
@@ -4123,16 +4115,16 @@ msgstr " -n, --nr <n:m>       especificar o intervalo de partições (e.g. --nr
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista> definir as colunas de saída a imprimir\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:670
+#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:676
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     imprimir todas as colunas\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2327 sys-utils/lsirq.c:61
-#: sys-utils/lsmem.c:665
+#: sys-utils/lsmem.c:671
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          usar o formato de saída chave=\"valor\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:671
+#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:677
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            usar formato de saída em bruto\n"
 
@@ -4693,7 +4685,7 @@ msgstr " Exemplo:\n"
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     cria uma partição de 4GB no desvio de início predefinido.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1961
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1990
 msgid "unsupported command"
 msgstr "comando não suportado"
 
@@ -5182,10 +5174,8 @@ msgstr ""
 "Colunas pré-definidas:\n"
 
 #: include/c.h:532
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
 msgid "list the available columns"
-msgstr " -H, --list-columns   lista as colunas disponíveis\n"
+msgstr "listar as colunas disponíveis"
 
 #: include/c.h:533
 msgid "display this help"
@@ -5218,7 +5208,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s de %s\n"
 
-#: include/c.h:575 misc-utils/kill.c:337 term-utils/agetty.c:698
+#: include/c.h:575 misc-utils/kill.c:337 term-utils/agetty.c:700
 #, c-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s de %s"
@@ -5240,7 +5230,7 @@ msgstr "as cores estão activas por predefinição"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "as cores estão inactivas por predefinição"
 
-#: include/env.h:37 lib/pager.c:71 term-utils/agetty.c:1214
+#: include/env.h:37 lib/pager.c:59 lib/pager.c:61 term-utils/agetty.c:1216
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
@@ -5252,7 +5242,7 @@ msgstr "fgetwc() falhou"
 #: include/optutils.h:109
 #, c-format
 msgid "options %s%s and %s%s cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "impossível combinar as opções %s%s e %s%s"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
 msgid "EFI System"
@@ -5905,7 +5895,7 @@ msgstr "Solaris root"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
 msgid "ZFS pool member"
-msgstr ""
+msgstr "membro do grupo ZFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
 msgid "Solaris swap"
@@ -6555,10 +6545,9 @@ msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) falhou"
 
 #: lib/colors.c:763
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported color mode"
+#, c-format
 msgid "unsupported color mode: %s"
-msgstr "modo de cor não suportado"
+msgstr "modo de cor não suportado: %s"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:511 libfdisk/src/ask.c:523
 #, c-format
@@ -6744,7 +6733,7 @@ msgstr "Bootstrap instalado em %s."
 #: libfdisk/src/bsd.c:862
 #, c-format
 msgid "Too many partitions (%d, maximum is %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiadas partições (%d, máximo de %d)."
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:911
 #, c-format
@@ -8070,8 +8059,7 @@ msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "falha ao analisar opções de montagem"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
 msgid "failed to set up loop device for %s"
 msgstr "falha ao configurar dispositivo de ciclo para %s"
 
@@ -8370,33 +8358,27 @@ msgstr "e nó do dispositivo %s (%u:%u) está perdido"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
 #: libmount/src/hook_veritydev.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "%s does not match with on-disk %s"
 msgid "e device's hash does not match with root hash"
-msgstr "%s não corresponde a %s em disco"
+msgstr "hash do dispositivo e não corresponde à hash raiz"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
 #: libmount/src/hook_veritydev.c:566
 msgid "e device and mount have to either be both opened with signature or both without"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo e montagem e têm ambos de estar abertos com assinatura ou ambos sem"
 
 #: lib/pidfd-utils.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to statx() pidfd"
-msgstr "falha ao analisar PID"
+msgstr "falha em statx() pidfd"
 
 #: lib/pidfd-utils.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse id"
+#, c-format
 msgid "failed to obtain a valid file descriptor for PID %d"
-msgstr "falha ao analisar id"
+msgstr "falha ao obter um descritor de ficheiro válido para PID %d"
 
 #: lib/pidutils.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse argument"
+#, c-format
 msgid "failed to parse PID argument '%s'"
-msgstr "falha ao analisar o argumento"
+msgstr "falha ao analisar o argumento do PID \"%s\""
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:71
 msgid "cannot open UNIX socket"
@@ -8428,7 +8410,7 @@ msgstr "funções pseudo-aleatórias libc"
 msgid "Cannot parse shells files: %s"
 msgstr "Impossível analisar ficheiros shells: %s"
 
-#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1525
+#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1530
 #, c-format
 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
 msgstr "Impossível avaliar entradas em ficheiros shells: %s"
@@ -8439,16 +8421,14 @@ msgid "unsupported argument: %s"
 msgstr "argumento não suportado: %s"
 
 #: lib/strutils.c:552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument of -r: %d"
+#, c-format
 msgid "invalid argument of --hyperlink: %s"
-msgstr "argumento de -r inválido: %d"
+msgstr "argumento de --hyperlink inválido: %s"
 
 #: lib/strutils.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument of -r: %d"
+#, c-format
 msgid "invalid argument of --annotate: %s"
-msgstr "argumento de -r inválido: %d"
+msgstr "argumento de --annotate inválido: %s"
 
 #: lib/strutils.c:1523 sys-utils/mount.c:522
 #, c-format
@@ -8489,10 +8469,9 @@ msgid "format_reltime: buffer overflow."
 msgstr "format_reltime: transporte de buffer."
 
 #: login-utils/chfn.c:105 login-utils/chsh.c:70
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<username>]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<username>|<UID>]\n"
-msgstr " %s [opções] [<utilizador>]\n"
+msgstr " %s [opções] [<utilizador>|<UID>]\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:108
 msgid "Change your finger information.\n"
@@ -8543,10 +8522,8 @@ msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefone de casa"
 
 #: login-utils/chfn.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgid "cannot handle multiple usernames or UIDs"
-msgstr "impossível gerir múltiplos utilizadores"
+msgstr "impossível gerir múltiplos utilizadores ou UIDs"
 
 #: login-utils/chfn.c:265
 msgid "Aborted."
@@ -8573,16 +8550,14 @@ msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Informação do dedo alterada.\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you (user %d) don't exist."
+#, c-format
 msgid "your user %d does not exist"
-msgstr "utilizador %d não existe."
+msgstr "o utilizador %d não existe"
 
 #: login-utils/chfn.c:453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user \"%s\" does not exist."
+#, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "utilizador \"%s\" não existe."
+msgstr "utilizador \"%s\" não existe"
 
 #: login-utils/chfn.c:460 login-utils/chsh.c:218
 msgid "can only change local entries"
@@ -8603,8 +8578,6 @@ msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "impossível predefinir contexto para %s"
 
 #: login-utils/chfn.c:487
-#, fuzzy
-#| msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgid "running UID doesn't match UID of the user you are attempting to alter, change denied"
 msgstr "a UID em execução não corresponde à UID de utilizador a alterar, alteração negada"
 
@@ -8662,7 +8635,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" não está listado em %s.\n"
 "Use %s -l para ver a lista."
 
-#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:414
+#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:412
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "utilizador %d não existe."
@@ -8721,7 +8694,7 @@ msgstr "Consola alterada.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Uso: %s <fichsenha> <utilizador>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1608
+#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1629
 #: sys-utils/lsipc.c:309
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
@@ -8786,10 +8759,8 @@ msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <hora>   mostrar as linhas até à hora especificada\n"
 
 #: login-utils/last.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
 msgid " -T, --tab-separated  use tabs as delimiters\n"
-msgstr " -T, --tab-separated\tusa tabulação como delimitador\n"
+msgstr " -T, --tab-separated  usa tabulação como delimitador\n"
 
 #: login-utils/last.c:605
 msgid ""
@@ -8823,7 +8794,7 @@ msgid "failed to parse number"
 msgstr "falha ao analisar o número"
 
 #: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
-#: sys-utils/dmesg.c:1841 sys-utils/dmesg.c:1847 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/dmesg.c:1866 sys-utils/rtcwake.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "valor de hora \"%s\" inválido"
@@ -8995,7 +8966,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Início incorrecto.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1590 login-utils/login.c:1616
+#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1595 login-utils/login.c:1621
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -9007,117 +8978,103 @@ msgstr ""
 msgid "NULL user name. Abort."
 msgstr "Utilizador NULL, abortar."
 
-#: login-utils/login.c:1236
+#: login-utils/login.c:1241
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:1269
 msgid "failed to set the environment variables"
 msgstr "falha ao definir as variáveis de ambiente"
 
-#: login-utils/login.c:1273 login-utils/su-common.c:709
+#: login-utils/login.c:1278 login-utils/su-common.c:709
 #: login-utils/su-common.c:728
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "falha ao definir a variável de ambiente PATH"
 
-#: login-utils/login.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+#: login-utils/login.c:1347
+#, c-format
 msgid " %s [-p] [-s <shell>] [-h <host>] [-H] [[-f] <username|UID>]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h <anfitrião>] [-H] [[-f] <utilizador>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-s <shell>] [-h <anfitrião>] [-H] [[-f] <utilizador|UID>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1344
+#: login-utils/login.c:1349
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Iniciar uma sessão no sistema.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1347
-#, fuzzy
-#| msgid " -p             do not destroy the environment"
+#: login-utils/login.c:1352
 msgid " -p                  do not destroy the environment"
-msgstr " -p             não destruir o ambiente"
+msgstr " -p                  não destruir o ambiente"
 
-#: login-utils/login.c:1348
-#, fuzzy
-#| msgid " -f             skip a login authentication"
+#: login-utils/login.c:1353
 msgid " -f                  skip a login authentication"
-msgstr " -f             saltar uma autenticação de início de sessão"
+msgstr " -f                  saltar uma autenticação de início de sessão"
 
-#: login-utils/login.c:1349
-#, fuzzy
-#| msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+#: login-utils/login.c:1354
 msgid " -h <host>           hostname to be used for utmp logging"
-msgstr " -h <host>      anfitrião a usar para diário utmp"
+msgstr " -h <host>           anfitrião a usar para diário utmp"
 
-#: login-utils/login.c:1350
-#, fuzzy
-#| msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+#: login-utils/login.c:1355
 msgid " -H                  suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -H             suprimir anfitrião no pedido de início"
+msgstr "  -H                  suprimir anfitrião no pedido de início"
 
-#: login-utils/login.c:1351
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+#: login-utils/login.c:1356
 msgid " -s, --shell <path>  define the shell to log in to"
-msgstr " -s, --shell <shell>  especificar a consola com sessão\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  especificar a consola onde iniciar sessão"
 
-#: login-utils/login.c:1370 term-utils/agetty.c:3129
+#: login-utils/login.c:1375 term-utils/agetty.c:3138
 msgid "failed to initialize path context"
 msgstr "falha ao inicializar contexto de caminho"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: timed out after %u seconds"
+#: login-utils/login.c:1408
+#, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds\n"
-msgstr "%s: expirou após %u segundos"
+msgstr "%s: expirou após %u segundos\n"
 
-#: login-utils/login.c:1432
+#: login-utils/login.c:1437
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "início: -h é só para super-utilizador\n"
 
-#: login-utils/login.c:1591
+#: login-utils/login.c:1596
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
 msgstr "Utilizador \"%s\" inválido, abortar."
 
-#: login-utils/login.c:1615
+#: login-utils/login.c:1620
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "falha ao inicializar grupos: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1644 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
-#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1318
+#: login-utils/login.c:1649 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
+#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() falhou"
 
-#: login-utils/login.c:1671 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
-#: sys-utils/unshare.c:1110 sys-utils/unshare.c:1321
+#: login-utils/login.c:1676 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
+#: sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1319
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() falhou"
 
-#: login-utils/login.c:1678 login-utils/sulogin.c:881
+#: login-utils/login.c:1683 login-utils/sulogin.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: falha ao mudar de pasta"
 
-#: login-utils/login.c:1685 login-utils/sulogin.c:882
+#: login-utils/login.c:1690 login-utils/sulogin.c:882
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "A iniciar sessão com home = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "number of available inodes"
+#: login-utils/login.c:1701
 msgid "no available shell"
-msgstr "número de inodes disponíveis"
+msgstr "nenhuma conslola disponível"
 
-#: login-utils/login.c:1699
+#: login-utils/login.c:1704
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "impossível executar script de consola"
 
-#: login-utils/login.c:1701
+#: login-utils/login.c:1706
 msgid "no shell"
 msgstr "sem consola"
 
@@ -9354,8 +9311,7 @@ msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "falha ao obter grupos suplementares"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot found '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot find '%s'"
 msgstr "impossível encontrar \"%s\""
 
@@ -9444,10 +9400,8 @@ msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                mostrar em modo bruto\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1575
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgid " -J, --json               display in JSON format mode\n"
-msgstr " -r, --raw                mostrar em modo bruto\n"
+msgstr " -J, --json               mostrar em formato JSON\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1576
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
@@ -9482,26 +9436,24 @@ msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <path>   definir caminho alternativo para btmp\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1584
-#, fuzzy
-#| msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgid ""
 "     --lastlog-file <path>\n"
 "                          set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr "     --lastlog <path>     definir caminho alternativo para lastlog\n"
+msgstr ""
+"     --lastlog-file <caminho>\n"
+"                          definir caminho alternativo para lastlog\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1587
-#, fuzzy
-#| msgid "     --lastlog2 <path>    set an alternate path for lastlog2\n"
 msgid ""
 "     --lastlog2-file <path>\n"
 "                          set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr "     --lastlog2 <cam>     define um caminho alternativo para lastlog2\n"
+msgstr ""
+"     --lastlog2-file <caminho>\n"
+"                          definir caminho alternativo para lastlog2\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1592
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
 msgid " -H, --list-columns       list the available columns\n"
-msgstr " -H, --list-columns     lista as colunas disponíveis\n"
+msgstr " -H, --list-columns       lista as colunas disponíveis\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1828
 msgid "failed to request selinux state"
@@ -9537,10 +9489,8 @@ msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
 msgstr "Inicia sessão num novo grupo; opcionalmente executa um comando de consola.\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgid " -c, --command <command>  pass a command to the user's shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <comando>         passar um único comando à shell com -c\n"
+msgstr " -c, --command <comando>  passar um único comando à consola com -c\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:221
 msgid "who are you?"
@@ -9554,7 +9504,7 @@ msgstr "grupo inexistente"
 #: misc-utils/lsclocks.c:218 misc-utils/lslocks.c:934 misc-utils/mcookie.c:88
 #: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
 #: sys-utils/ipcmk.c:151 sys-utils/irqtop.c:303 sys-utils/lscpu.c:1198
-#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:658
+#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:664
 #: sys-utils/readprofile.c:96 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
 #: text-utils/line.c:30
 #, c-format
@@ -9644,7 +9594,7 @@ msgid "cannot create child process"
 msgstr "impossível criar processo-filho"
 
 #: login-utils/su-common.c:603 sys-utils/nsenter.c:884
-#: sys-utils/switch_root.c:190 sys-utils/unshare.c:1287
+#: sys-utils/switch_root.c:190 sys-utils/unshare.c:1285
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "impossível alterar pasta para %s"
@@ -9942,11 +9892,9 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <seconds>  máximo de espera por senha (predefinição: sem limite)\n"
 " -e, --force              examinar ficheiros de senhas directamente se getpwnam(3) falhar\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2003
+#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2010
 #: misc-utils/waitpid.c:237 sys-utils/flock.c:279 sys-utils/wdctl.c:795
-#: term-utils/agetty.c:857 term-utils/wall.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout value"
+#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/wall.c:243
 msgid "invalid timeout"
 msgstr "valor de inacção inválido"
 
@@ -10063,7 +10011,7 @@ msgstr "Impossível definir contexto para %s"
 #: login-utils/vipw.c:175
 #, c-format
 msgid "cannot write %s: %s (your changes are still in %s)"
-msgstr ""
+msgstr "impossível escrever %s: %s (as alterações ainda estão em %s)"
 
 #: login-utils/vipw.c:235
 #, c-format
@@ -10286,16 +10234,12 @@ msgid "net interface associated with the packet socket"
 msgstr "interface de rede associada com a socket do pacote"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
 msgid "L2 protocol name associated with the packet socket (decoded)"
-msgstr "Protocolo L3 associado com a socket do pacote"
+msgstr "Nome do protocolo L2 associado com a socket do pacote (descodificado)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
 msgid "L2 protocol number associated with the packet socket (raw)"
-msgstr "Protocolo L3 associado com a socket do pacote"
+msgstr "Número do protocolo L2 associado com a socket do pacote (em bruto)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:325
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
@@ -10330,16 +10274,12 @@ msgid "tty index of the counterpart"
 msgstr "índice tty da contra-parte"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid "protocol number of the raw socket"
 msgid "protocol name of the raw socket (decoded)"
-msgstr "número do protocolo da socket em bruto"
+msgstr "nome do protocolo da socket em bruto (descodificado)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "protocol number of the raw socket"
 msgid "protocol number of the raw socket (raw)"
-msgstr "número do protocolo da socket em bruto"
+msgstr "número do protocolo da socket em bruto (em bruto)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:355
 msgid "device ID (if special file)"
@@ -10358,8 +10298,6 @@ msgid "listening socket"
 msgstr "socket à escuta"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs"
 msgstr "inode identificando espaço de nome de rede onde a socket pertence"
 
@@ -10420,10 +10358,8 @@ msgid "remaining time"
 msgstr "tempo restante"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgid "inode identifying network namespace where the device belongs"
-msgstr "inode identificando espaço de nome de rede onde a socket pertence"
+msgstr "inode identificando espaço de nome de rede onde o dispositivo pertence"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:415
 msgid "network interface behind the tun device"
@@ -10470,10 +10406,8 @@ msgid "user ID number of the process"
 msgstr "número de id de utilizador do processo"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:448
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgid "inode number for the peer of the UNIX domain socket"
-msgstr "nome do caminho do sistema de ficheiros para a socket de domínio UNIX"
+msgstr "número inode para o par da socket de domínio UNIX"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:451
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
@@ -10645,10 +10579,8 @@ msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate             não trunca texto em colunas\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2322
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
 msgid " -p, --pid <list>             collect information only for specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid  <pid(s)>          recolhe informação só de processos especificados\n"
+msgstr " -p, --pid <list>             recolher informação só para processos especificados\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2323
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
@@ -10671,16 +10603,12 @@ msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
 msgstr "     --dump-counters          despeja as definições do contador\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2328
-#, fuzzy
-#| msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
 msgid "     --hyperlink[=<when>]     print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr "     --hyperlink[=mode]       imprime caminhos como hiperligações de terminal (always, never, ou auto)\n"
+msgstr "     --hyperlink[=<quando>]   imprimir caminhos como hiperligações (always|never|auto)\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2329
-#, fuzzy
-#| msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
 msgid "     --summary[=<mode>]       print summary information (append|only|never)\n"
-msgstr "     --summary[=<quando>]     imprime informação de resumo (only, append, ou never)\n"
+msgstr "     --summary[=<modo>]       imprimir resumo da informação (append|only|never)\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2330
 msgid "     --_drop-privilege        (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
@@ -10694,12 +10622,12 @@ msgstr "Pré-definição"
 msgid "With --threads"
 msgstr "Com --threads"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1694 misc-utils/lsblk.c:2131
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1701 misc-utils/lsblk.c:2131
 #: misc-utils/lslocks.c:988 sys-utils/lsns.c:1552
 msgid "failed to allocate filter"
 msgstr "falha ao alocar o filtro"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1696 misc-utils/lsblk.c:2133
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2133
 #: misc-utils/lslocks.c:990 sys-utils/lsns.c:1554
 #, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
@@ -10758,7 +10686,7 @@ msgstr "falha ao adicionar dados de resumo"
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
 msgstr "argumento -i/--inet desconhecido: %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:780
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:786
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "argumento --summary não suportado"
 
@@ -11101,150 +11029,105 @@ msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<quand>] colorir mensagens (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:58
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgid " %1$s [options] [<source>] [<destination>] [<range>...]\n"
-msgstr " %s [opções] [-] [<utilizador> [<argumento>...]]\n"
+#, c-format
+msgid " %1$s [options] <source> <destination> <range>...\n"
+msgstr " %1$s [opções] <fonte> <destino> <intervalo>...\n"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:62
-msgid "Copy file ranges from source to destination file."
-msgstr ""
+msgid "Copy the specified range(s) from source to destination file."
+msgstr "Copiar o(s) intervalo(s) especificados do ficheiro fonte para o destino."
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "                        available namespaces: %s\n"
-msgid " source                      source filename"
-msgstr "                        espaços de nome disponíveis: %s\n"
+msgid " -r, --ranges <file>     read ranges separated by newlines from this file"
+msgstr " -r, --ranges <fich>     ler intervalos separados por fins de linha de <fich>"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " <part>                    partition number\n"
-msgid " destination                 destination filename"
-msgstr " <part>                    número da partição\n"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:67
-msgid " range                       source_offset:dest_offset:length, all values are in bytes"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:68
-msgid "                             if length is set to 0 as much as available will be copied"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgid "                             when the offset is omitted the last file position is used"
-msgstr "                                      \"%s\")\n"
+msgid " -v, --verbose           verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose           modo verboso"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:72
-msgid " --ranges, -r filename       read range(s) separated by newlines from filename"
+msgid ""
+" <range> is of the form <source_offset>:<destination_offset>:<length>,\n"
+" with all values in bytes. If <length> is 0, as much data as available\n"
+" is copied. When an offset is omitted, the last file position is used."
 msgstr ""
+" <intervalo> é um de <desvio_fonte>:<desvio_destino>:<tamanho>,\n"
+" com todos os valores em bytes. Se <tamanho> for 0, serão copiados tantos \n"
+"dados quantos houver. Num desvio omitido, é usada a última posição do ficheiro."
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgid " --verbose, -v               verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose                 modo verboso\n"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgid "%s offset %<PRId64> beyond file size of %<PRId64>"
-msgstr "%s: %<PRIu64> bytes preenchidos a zero a partir do desvio %<PRIu64>\n"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:136
+#, c-format
+msgid "%s offset %<PRId64> is beyond file size of %<PRId64>"
+msgstr "%s: desvio %<PRId64> para lá do tamanho de %<PRId64>"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:149
 #, c-format
-msgid "failed copy file range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with remaining %ju:%m\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to copy range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with %ju remaining: %m\n"
+msgstr "falha ao copiar o intervalo %<PRId64>:%<PRId64>:%ju de %s para %s com %ju restante: %m\n"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid sigmask format: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:163
+#, c-format
 msgid "invalid range format: %s\n"
-msgstr "formato sigmask inválido: %s"
+msgstr "formato de intervalo inválido: %s\n"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:177
+#, c-format
 msgid "cannot open range file %s"
-msgstr "impossível abrir ficheiro de bloqueio %s"
+msgstr "impossível abrir ficheiro de intervalo %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:184
+#: misc-utils/copyfilerange.c:186
 #, c-format
 msgid "Empty line in range file %s is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Não são permitidas linhas vazias em ficheiros de intervalo %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
-msgid "source file is required"
-msgstr "sem ficheiro especificado"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:247
-msgid "destination file is required"
-msgstr ""
+#: misc-utils/copyfilerange.c:246 misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:424
+#: schedutils/chrt.c:507
+msgid "too few arguments"
+msgstr "poucos argumentos"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:250
+#, c-format
 msgid "cannot open source %s"
-msgstr "impossível abrir %s: %s"
+msgstr "impossível abrir fonte %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:253
+#, c-format
 msgid "cannot determine size of source file %s"
-msgstr "impossível determinar o tamanho de %s"
+msgstr "impossível determinar o tamanho do ficheiro fonte %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open session: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:258
+#, c-format
 msgid "cannot open destination %s"
-msgstr "impossível abrir sessão: %s"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:263
-msgid "nothing to do, no ranges supplied"
-msgstr ""
+msgstr "impossível abrir destino %s"
 
 #: misc-utils/enosys.c:80
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <command>\n"
-msgstr " %s [opções] -- <comando> \n"
+msgstr " %s [opções] <comando> \n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:83
 msgid "Block certain system calls while running a command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear certas chamadas de sistema durante a execução de um comando.\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --syscall           syscall to block\n"
 msgid " -s, --syscall <name>|<nr>    system call to block\n"
-msgstr " -s, --syscall           syscall para bloquear\n"
+msgstr " -s, --syscall <nome>|<nr>    chamada de sistema para bloqueio\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ioctl             ioctl to block\n"
 msgid " -i, --ioctl <name>|<nr>      ioctl to block\n"
-msgstr " -i, --ioctl             ioctl para bloquear\n"
+msgstr " -i, --ioctl <nome>|<nr>      ioctl para bloqueio\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
 msgid " -l, --list                   list known system calls\n"
-msgstr " -l, --list              lista syscalls conhecidas\n"
+msgstr " -l, --list                   listar chamadas de sistema conhecidas\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
 msgid " -m, --list-ioctl             list known ioctls\n"
-msgstr " -l, --list              lista syscalls conhecidas\n"
+msgstr " -m, --list-ioctl             listar ioctls conhecidos\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dump[=<file>]     dump seccomp bytecode\n"
 msgid " -d, --dump[=<file>]          dump bytecode of seccomp filter\n"
-msgstr " -d, --dump[=<fich>]     despeja bytecode seccomp\n"
+msgstr " -d, --dump[=<fich>]          despejo de bytecode do filtro seccomp\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:130
 msgid "Unknown errno"
@@ -11277,10 +11160,8 @@ msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 msgstr "Impossível executar prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 
 #: misc-utils/enosys.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
 msgid "Could not set seccomp filter"
-msgstr "Impossível filtrar seccomp"
+msgstr "Impossível definir o filtro seccomp"
 
 #: misc-utils/enosys.c:308
 msgid "Could not exec"
@@ -11295,10 +11176,6 @@ msgstr " %s [opções] caminhoantigo caminhonovo\n"
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
 msgstr "Troca atomicamente caminhos entre dois ficheiros.\n"
 
-#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:424 schedutils/chrt.c:507
-msgid "too few arguments"
-msgstr "poucos argumentos"
-
 #: misc-utils/exch.c:96
 #, c-format
 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
@@ -11319,10 +11196,8 @@ msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\"
 msgstr " -a, --advice <conselho> aplica conselho ao ficheiro (pré-definição: \"dontneed\")\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
 msgid " -d, --fd <num>        applying advice to the file descriptor\n"
-msgstr " -n, --fd <num>     age num descritor de ficheiro"
+msgstr " -d, --fd <num>        aplicar conselho ao descritor do ficheiro\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:54
 msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
@@ -11344,7 +11219,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid fd argument"
 msgstr "argumento fd inválido"
 
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:543 sys-utils/losetup.c:930
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:544 sys-utils/losetup.c:930
 msgid "no file specified"
 msgstr "sem ficheiro especificado"
 
@@ -11409,98 +11284,88 @@ msgstr "número de páginasVSOCK"
 msgid "number of recently evicted bytes"
 msgstr "número de bytes recentemente despejados"
 
-#: misc-utils/fincore.c:294
+#: misc-utils/fincore.c:295
 #, c-format
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "falha ao fazer mincore: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:331
+#: misc-utils/fincore.c:332
 #, c-format
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "falha ao fazer mmap: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:371
+#: misc-utils/fincore.c:372
 #, c-format
 msgid "failed to do cachestat: %s"
 msgstr "falha ao fazer cachestat: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:393
+#: misc-utils/fincore.c:394
 #, c-format
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "falha ao abrir: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:399
+#: misc-utils/fincore.c:400
 #, c-format
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "falha ao fazer fstat: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:408
+#: misc-utils/fincore.c:409
 #, c-format
 msgid "failed ioctl to get size: %s"
 msgstr "ioctl falhou ao obter tamanho: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:437
+#: misc-utils/fincore.c:438
 #, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [opções] ficheiro...\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:440
+#: misc-utils/fincore.c:441
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            usar formato de saída JSON\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:441
+#: misc-utils/fincore.c:442
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           imprimir tamanhos em bytes em vez do formato legível\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:442
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+#: misc-utils/fincore.c:443
 msgid " -c, --total           produce a grand total\n"
-msgstr " -c, --creator            mostrar criador e dono\n"
+msgstr " -c, --total           produzir um total global\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:443
+#: misc-utils/fincore.c:444
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      não imprimir títulos\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:444
+#: misc-utils/fincore.c:445
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>  imprimir colunas\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:445
+#: misc-utils/fincore.c:446
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
 msgstr "     --output-all      imprime todas as colunas\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:446
+#: misc-utils/fincore.c:447
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             usar formato bruto\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+#: misc-utils/fincore.c:448
 msgid " -R, --recursive       recursively check all files in directories\n"
-msgstr " -R, --recursive         desmontar um alvo recursivamente com todos os seus filhos\n"
+msgstr " -R, --recursive       verificar recursivamente todos os ficheiros nas pastas\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:448
+#: misc-utils/fincore.c:449
 msgid " -C, --cachestat       force usage of cachestat syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cachestat       forçar o uso da chamada cachestat\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:507
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
+#: misc-utils/fincore.c:508
 msgid "cachestat option is not supported"
-msgstr "%s: a operação de descarte não é suportada"
+msgstr "a opção cachestat não é suportada"
 
-#: misc-utils/fincore.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
+#: misc-utils/fincore.c:530
 msgid "recursive option is not supported"
-msgstr "%s: a operação de descarte não é suportada"
+msgstr "a opção recursive não é suportada"
 
-#: misc-utils/fincore.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get time"
+#: misc-utils/fincore.c:603
 msgid "failed to iterate tree"
-msgstr "falha ao obter a hora"
+msgstr "falha ao iterar a árvore"
 
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
@@ -11661,20 +11526,20 @@ msgstr "remontar"
 msgid "move"
 msgstr "mover"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1081 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1084 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "impossível ler %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1096
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
 msgid "failed to allocate statmnt handler"
 msgstr "falha ao alocar o gestor de statmnt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1109
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
 msgid "failed to fetch mount nodes"
 msgstr "falha ao obter nós de montagem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1314 misc-utils/findmnt.c:1385
+#: misc-utils/findmnt.c:1320 misc-utils/findmnt.c:1391
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:104 misc-utils/findmnt-verify.c:544
 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:71 sys-utils/swapoff.c:200
@@ -11683,15 +11548,15 @@ msgstr "falha ao obter nós de montagem"
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "falha ao inicializar o repetidor libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1391
+#: misc-utils/findmnt.c:1397
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "falha ao inicializar libmount tabdiff"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1419 misc-utils/kill.c:548
+#: misc-utils/findmnt.c:1426 misc-utils/kill.c:548
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() falhou"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1522
+#: misc-utils/findmnt.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -11704,11 +11569,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] <dispositivo> <ponto de montagem>\n"
 " %1$s [opções] [--source <dispositivo>] [--target <caminho> | --mountpoint <pasta>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1529
+#: misc-utils/findmnt.c:1536
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Localizar um sistema de ficheiros (montado).\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1532
+#: misc-utils/findmnt.c:1539
 msgid ""
 "\n"
 "Data sources:\n"
@@ -11716,11 +11581,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fontes de dados:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1533
+#: misc-utils/findmnt.c:1540
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <camin> ficheiro alternativo para as opções -s, -m ou -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1534
+#: misc-utils/findmnt.c:1541
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -11728,39 +11593,33 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             procurar na tabela de sistemas de ficheiros montados\n"
 "                          (inclui opções de montagem no espaço do utilizador)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1536
-#, fuzzy
-#| msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1543
 msgid " -k                     an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
-msgstr "     --iso             aliás para --reform=iso\n"
+msgstr " -k                     aliás para \"--kernel=mountinfo\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1537
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
-#| "                          <method> is mountinfo or listmount\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
 msgid ""
 " --kernel[=<method>]    search in kernel mount table (default behavior);\n"
 "                          <method> is mountinfo or listmount\n"
 msgstr ""
-" -k, --kernel[=<método>] procura na tabela de montagem do kernel (pré-definição)\n"
+" --kernel[=<método>]    procurar na tabela de montagem doin kernel (pré-definição);\n"
 "                          <método> é mountinfo ou listmount\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1539
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr " -N, --task <tid>       usar espaço de nome alternativo (ficheiro /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1540
+#: misc-utils/findmnt.c:1547
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<lista>]   monitorizar alterações na tabela de sistemas de \n"
 "                          ficheiros montados\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1541
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            procurar na tabela estática de sistemas de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1551
 msgid ""
 "\n"
 "Data filters:\n"
@@ -11768,59 +11627,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Filtros de dados:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1552
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              desactivar todos os filtros internos, imprimir\n"
 "                          todos os sistemas de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1546
+#: misc-utils/findmnt.c:1553
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <tipo> direcção da procura, \"forward\" ou \"backward\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1547
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       imprimir só o primeiro sistema de ficheiros encontrado\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1548
+#: misc-utils/findmnt.c:1555
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           inverter o sentido da comparação\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1556
 msgid "     --id <num>         filter by mount node ID\n"
 msgstr "     --id <num>         filtra por ID de nó de montagem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1557
 msgid "     --uniq-id <num>    filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
 msgstr "     --uniq-id <num>    filtra por nó de montagem 64-bit ID (requer --kernel=listmount)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1551
+#: misc-utils/findmnt.c:1558
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           imprimir só pseudo-sistemas de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
+#: misc-utils/findmnt.c:1559 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
 msgid " -Q, --filter <expr>    apply display filter\n"
 msgstr " -Q, --filter <expr>    aplica filtro de exibição\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1553
+#: misc-utils/findmnt.c:1560
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <pst> a pasta do ponto de montagem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1554
+#: misc-utils/findmnt.c:1561
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
 msgstr "     --shadowed         imprimir só sistemas de ficheiros montados por cima de outro sistema de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1555
+#: misc-utils/findmnt.c:1562
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
 " -R, --submounts        imprimir todas as sub-montagens para os sistemas\n"
 "                          de ficheiros correspondentes\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1556
+#: misc-utils/findmnt.c:1563
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             imprimir só sistemas de ficheiros reais\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1557
+#: misc-utils/findmnt.c:1564
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -11828,39 +11687,39 @@ msgstr ""
 " -S, --source <cadeia>  o dispositivo a montar (por nome, princ:sec, \n"
 "                          RÓTULO=, UUID=, UUIDPART=, RÓTULOPART=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1559
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <caminho> o caminho para o sistema de ficheiros a usar\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1560
+#: misc-utils/findmnt.c:1567
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>    limitar o conjunto de sistemas de ficheiros por tipos FS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1561
+#: misc-utils/findmnt.c:1568
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ignorar sistemas de ficheiros com alvo duplicado\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
+#: misc-utils/findmnt.c:1572
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            usar caracteres ASCII para formatar a árvore\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
+#: misc-utils/findmnt.c:1573
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            imprimir tamanhos em bytes em vez do formato legível\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1567
+#: misc-utils/findmnt.c:1574
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   não canonizar ao comparar caminhos\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1568
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     canonizar caminhos imprimidos\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1569
+#: misc-utils/findmnt.c:1576
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               imitar a saída de df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1570
+#: misc-utils/findmnt.c:1577
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -11868,133 +11727,133 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         converter etiquetas (RÓTULO,UUID,UUIDPART,RÓTULOPART) \n"
 "                          para nomes de dispositivo\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1572
-#, fuzzy
-#| msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1579
 msgid ""
 "     --hyperlink[=<when>]\n"
 "                        print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr "     --hyperlink[=mode]       imprime caminhos como hiperligações de terminal (always, never, ou auto)\n"
+msgstr ""
+"     --hyperlink[=<quando>]\n"
+"                        imprimir caminhos como hiperligações (always|never|auto)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1574
+#: misc-utils/findmnt.c:1581
 msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
 msgstr " -I, --dfi              imita a saída de df(1) com a opção -i\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1575 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
+#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
 #: sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             usar formato de saída JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1576 sys-utils/lsns.c:1573
+#: misc-utils/findmnt.c:1583 sys-utils/lsns.c:1573
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             usar formato de saída em lista\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1577
+#: misc-utils/findmnt.c:1584
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       não imprimir títulos de coluna\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1578
+#: misc-utils/findmnt.c:1585
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
 " -O, --options <lista>  limitar o conjunto de sistemas de ficheiros por\n"
 "                          opções de montagem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1579 misc-utils/lslocks.c:944
+#: misc-utils/findmnt.c:1586 misc-utils/lslocks.c:944
 msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   imprime colunas (ver --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1580
+#: misc-utils/findmnt.c:1587
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       imprimir todas as colunas disponíveis\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1588
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            usar formato de saída chave=\"valor\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1582
+#: misc-utils/findmnt.c:1589
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              usar formato de saída bruto\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1583
+#: misc-utils/findmnt.c:1590
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr ""
 "     --tree             activar formato de saída em árvore, se possível\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1584 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1591 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       não truncar texto em colunas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1585
+#: misc-utils/findmnt.c:1592
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         não imprimir [/dir] para montagens bind ou btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
+#: misc-utils/findmnt.c:1593
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <num>    limite superior em mili-segundos que --poll vai bloquear\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1587
+#: misc-utils/findmnt.c:1594
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr " -y, --shell            usa nomes de colunas como identificadores de variáveis de consola\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1590
+#: misc-utils/findmnt.c:1597
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr ""
 " -x, --verify           verificar o conteúdo da tabela de montagem\n"
 "                          (predefinição é fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1591
+#: misc-utils/findmnt.c:1598
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          imprimir mais detalhes\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1592
+#: misc-utils/findmnt.c:1599
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all          imprimir todas as opções VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1659
+#: misc-utils/findmnt.c:1666
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "pedida a coluna %s, mas --poll não está activada"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1739 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
+#: misc-utils/findmnt.c:1746 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
 #: sys-utils/lsns.c:1453
 msgid "failed to initialize filter"
 msgstr "falha ao inicializar o filtro"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1885
+#: misc-utils/findmnt.c:1892
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "direcção \"%s\" desconhecida"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1959
+#: misc-utils/findmnt.c:1966
 msgid "invalid --kernel argument"
 msgstr "argumento de --kernel inválido"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1980
+#: misc-utils/findmnt.c:1987
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "argumento TID inválido"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2037
+#: misc-utils/findmnt.c:2044
 msgid "invalid id argument"
 msgstr "argumento de id inválido"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2045
+#: misc-utils/findmnt.c:2052
 msgid "invalid uniq-id argument"
 msgstr "argumento uniq-id inválido"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2100
+#: misc-utils/findmnt.c:2107
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "--poll só aceita um ficheiro, mas há mais especificados em --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2104
+#: misc-utils/findmnt.c:2111
 msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
 msgstr "opções --kernel=listmount e --tab-file ou --task não podem ser utilizadas em conjunto"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2108
+#: misc-utils/findmnt.c:2115
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "impossível usar as opções --target e --source em conjunto com um elemento de linha de comandos que não é uma opção"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2165 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
+#: misc-utils/findmnt.c:2171 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "falha ao inicializar a cache de libmount"
 
@@ -12186,93 +12045,70 @@ msgstr "Sucesso, sem avisos ou erros detectados\n"
 
 #: misc-utils/getino.c:83
 msgid "no appropriate ioctl for the desired namespace"
-msgstr ""
+msgstr "sem ioctl apropriado para o espaço de nome desejado"
 
 #: misc-utils/getino.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to determine %s namespace for process %d"
-msgstr "falha ao determinar o número de CPUs: %s"
+msgstr "falha ao determinar espaço de nome %s do processo %d"
 
 #: misc-utils/getino.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pid...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] PID[:inode]...\n"
-msgstr " %s [opções] pid...\n"
+msgstr " %s [opções] PID[:inode]...\n"
 
 #: misc-utils/getino.c:122
 msgid "Print the unique inode number of a process's file descriptor or namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir o inode único de um descritor de ficheiro de processo ou espaço de nome."
 
 #: misc-utils/getino.c:125
 msgid " -p, --print-pid     enable PID:inode format printing"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --print-pid     activar impressão de formato PID:inode"
 
 #: misc-utils/getino.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgid "     --cgroupns      act on the cgroup namespace"
-msgstr " -C, --cgroup[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome de cgroup\n"
+msgstr "     --cgroupns      agir sobre o espaço de nome de cgroup"
 
 #: misc-utils/getino.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgid "     --ipcns         act on the ipc namespace"
-msgstr " -a, --all              inserir todos os espaços de nome\n"
+msgstr "     --ipcns         agir sobre o espaço de nome de ipc"
 
 #: misc-utils/getino.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgid "     --mntns         act on the mount namespace"
-msgstr " -m, --mount[=<ficheiro>]  não partilhar espaço de nome da montagem\n"
+msgstr "     --mntns         agir sobre o espaço de nome de mount"
 
 #: misc-utils/getino.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgid "     --netns         act on the net namespace"
-msgstr " -n, --net[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome da rede\n"
+msgstr "     --netns         agir sobre o espaço de nome de net"
 
 #: misc-utils/getino.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
 msgid "     --pidfs         act on the pidfs file descriptor (default)"
-msgstr " -n, --fd <num>     age num descritor de ficheiro"
+msgstr "     --pidfs         agir sobre o descritor de ficheiro de pidfs (pré-definição)"
 
 #: misc-utils/getino.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgid "     --pidns         act on the pid namespace"
-msgstr " -p, --pid[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome da pid\n"
+msgstr "     --pidns         agir sobre o espaço de nome de pid"
 
 #: misc-utils/getino.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
 msgid "     --timens        act on the time namespace"
-msgstr " -T, --time[=<ficheiro]    remover partilha de espaço de nome de hora\n"
+msgstr "     --timens        agir sobre o espaço de nome de time"
 
 #: misc-utils/getino.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgid "     --userns        act on the user namespace"
-msgstr " -U, --user[=<fich>]    inserir espaço de nome de utilizador\n"
+msgstr "     --userns        agir sobre o espaço de nome de user"
 
 #: misc-utils/getino.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgid "     --utsns         act on the uts namespace"
-msgstr " -U, --user[=<fich>]    inserir espaço de nome de utilizador\n"
+msgstr "     --utsns         agir sobre o espaço de nome de uts"
 
 #: misc-utils/getino.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
 msgid "no process specified"
-msgstr "sem dispositivo especificado"
+msgstr "nenhum processo especificado"
 
 #: misc-utils/getino.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid PID argument"
+#, c-format
 msgid "invalid PID argument '%s'"
-msgstr "argumento PID inválido"
+msgstr "argumento PID \"%s\" inválido"
 
 #: misc-utils/getopt.c:329
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
@@ -12334,10 +12170,8 @@ msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                não pôr a saída entre aspas\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgid " -U, --unknown                 leave unknown options as they are (implies -q)\n"
-msgstr " -i, --info                 reunir informação sobre limites E/S\n"
+msgstr " -U, --unknown                 deixar opções desconhecidas como estão (implica -q)\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:427 misc-utils/getopt.c:487
 msgid "missing optstring argument"
@@ -12476,35 +12310,40 @@ msgstr "Ignorados %s (especificados mais de uma vez)"
 msgid "cannot continue"
 msgstr "impossível continuar"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#: misc-utils/hardlink.c:1103
+#, c-format
+msgid "Skipped (memory constraints) %s"
+msgstr "Saltado (restrições de memória) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1129
 #, c-format
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
 msgstr "Ignorados %s (atributos trocados)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#: misc-utils/hardlink.c:1135
 #, c-format
 msgid "Skipped (already reflink) %s"
 msgstr "Saltados (já reflink) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1152
+#: misc-utils/hardlink.c:1156
 #, c-format
 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
 msgstr "Saltado (conteúdo trocado) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1190
 #, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
 msgstr " %s [opções] <pasta>|<ficheiro> ...\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1190
+#: misc-utils/hardlink.c:1194
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
 msgstr "Consolidar ficheiros duplicados com ligações físicas.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1193
+#: misc-utils/hardlink.c:1197
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
 msgstr " -c, --content          comparar só conteúdo do ficheiro, igual a -pot\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1194
+#: misc-utils/hardlink.c:1198
 msgid ""
 " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
 "                              (speedup, using more RAM)\n"
@@ -12512,20 +12351,15 @@ msgstr ""
 " -b, --io-size <tamanho>    tamanho do buffer I/O para ler ficheiros\n"
 "                              (acelere, usando mais RAM)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1196
+#: misc-utils/hardlink.c:1200
 msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
 msgstr " -d, --respect-dir          nomes de pasta têm de ser idênticos\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1197
+#: misc-utils/hardlink.c:1201
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
 msgstr " -f, --respect-name         os nomes de ficheiro têm de ser idênticos\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
-#| "                              directory have higher priority (lower precedence\n"
-#| "                              than minimize/maximize)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1202
 msgid ""
 " -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
 "                              directory have higher priority (but this has\n"
@@ -12533,43 +12367,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -F, --prioritize-trees     ficheiros encontrados na pasta de nível superior\n"
 "                              especificada primeiro Têm maior prioridade (menos\n"
-"                              precedência que minimizar/maximizar)\n"
+"                              precedência que --maximize/--minimize)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1201
+#: misc-utils/hardlink.c:1205
 msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr " -i, --include <regex>      expressão regular para incluir ficheiros/pastas\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1202
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list-duplicates      print every group of duplicate files\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1206
 msgid " -l, --list-duplicates      just list paths of duplicates, don't link them\n"
-msgstr " -l, --list-duplicates      imprime cada grupo de ficheiros duplicados\n"
+msgstr " -l, --list-duplicates      listar só caminhos de duplicados, não os ligar\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1207
 msgid " -m, --maximize             keep the file with the most links\n"
-msgstr " -M, --minimize             reverter o significado de -m\n"
+msgstr " -m, --maximize             manter o ficheiro com a maioria das ligações\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1208
 msgid " -M, --minimize             keep the file with the fewest links\n"
-msgstr " -M, --minimize             reverter o significado de -m\n"
+msgstr " -M, --minimize             manter o ficheiro com o mínimo de ligações\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1205
+#: misc-utils/hardlink.c:1209
 msgid "     --mount                stay within the same filesystem\n"
 msgstr "     --mount                fica dentro do mesmo sistema de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1206
+#: misc-utils/hardlink.c:1210
 msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
 msgstr " -n, --dry-run          não ligar realmente nada\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1207
+#: misc-utils/hardlink.c:1211
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
 msgstr " -o, --ignore-owner         ignorar alterações de dono\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1208
+#: misc-utils/hardlink.c:1212
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
@@ -12577,116 +12405,111 @@ msgstr ""
 " -O, --keep-oldest          manter o ficheiro mais antigo de múltiplos idênticos\n"
 "                              (menor precedência que minimizar/maximizar)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1210
+#: misc-utils/hardlink.c:1214
 msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
 msgstr " -p, --ignore-mode          ignorar alterações de modo de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1211
+#: misc-utils/hardlink.c:1215
 msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
 msgstr " -q, --quiet                modo silencioso - não imprimir nada\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1212
+#: misc-utils/hardlink.c:1216
 msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
 msgstr " -r, --cache-size <tam>     limite de memória para dados de conteúdo de ficheiro\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1214
+#: misc-utils/hardlink.c:1218
 msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
 msgstr "     --reflink[=<quando>]   cria clone/cópias CoW (auto, always, never)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1215
+#: misc-utils/hardlink.c:1219
 msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
 msgstr "     --skip-reflinks        salta ficheiros já clonados (activado com --reflink)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1217
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1221
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <tamanho>  tamanho mínimo para ficheiros.\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <tamanho>  tamanho mínimo para ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1222
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files\n"
-msgstr " -S, --maximum-size <tam>   tamanho máximo de ficheiros.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <tam>   tamanho máximo para ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1219
+#: misc-utils/hardlink.c:1223
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
 msgstr " -t, --ignore-time          ignorar carimbos (ao testar igualdade)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1220
+#: misc-utils/hardlink.c:1224
 msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
 msgstr " -v, --verbose              saída verbosa (repetir para mais verbosidade)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1221
+#: misc-utils/hardlink.c:1225
 msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
 msgstr " -x, --exclude <expreg> excluir ficheiros que cumpram a expreg\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1223
+#: misc-utils/hardlink.c:1227
 msgid "     --exclude-subtree <regex>  regular expression to exclude directories\n"
 msgstr "     --exclude-subtree <regex>  expressão regular para excluir pastas\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1226
+#: misc-utils/hardlink.c:1230
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr " -X, --respect-xattrs       respeitar atributos estendidos\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1228
+#: misc-utils/hardlink.c:1232
 msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
 msgstr " -y, --method <nome>        método de comparação do conteúdo de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1229
+#: misc-utils/hardlink.c:1233
 msgid " -z, --zero                 delimit output with NULs instead of newlines\n"
 msgstr " -z, --zero                 delimita a saída com NULs em vez de novas linhas\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1357
+#: misc-utils/hardlink.c:1361
 msgid "failed to parse minimum size"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho mínimo"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1360
+#: misc-utils/hardlink.c:1364
 msgid "failed to parse maximum size"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho máximo"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1363
+#: misc-utils/hardlink.c:1367
 msgid "failed to parse cache size"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho da memória"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1366
+#: misc-utils/hardlink.c:1370
 msgid "failed to parse I/O size"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho da E/S"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported reflink mode; %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1391
+#, c-format
 msgid "unsupported reflink mode: %s"
 msgstr "modo reflink não suportado: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1470
+#: misc-utils/hardlink.c:1474
 msgid "cannot register exit handler"
 msgstr "impossível registar o gestor de saída"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1475
+#: misc-utils/hardlink.c:1479
 msgid "no directory or file specified"
 msgstr "sem pasta ou ficheiros especificados"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1481
+#: misc-utils/hardlink.c:1485
 #, c-format
 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
 msgstr "impossível inicializar o método %s, use \"memcmp\" como recurso"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1487
+#: misc-utils/hardlink.c:1491
 msgid "failed to initialize files comparer"
 msgstr "falha ao inicializar o comparador de ficheiros"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1508
+#: misc-utils/hardlink.c:1512
 #, c-format
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
 msgstr "A analisar [dispositivo/inode/ligações]:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
+#: misc-utils/hardlink.c:1517 sys-utils/fstrim.c:97
 #, c-format
 msgid "cannot get realpath: %s"
 msgstr "impossível obter caminho real: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1522
+#: misc-utils/hardlink.c:1526
 #, c-format
 msgid "cannot process %s"
 msgstr "impossível processar %s"
@@ -12731,10 +12554,9 @@ msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "sinal %s desconhecido; sinais válidos:"
 
 #: misc-utils/kill.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<pid>:<pidfd_ino>|<name>...\n"
-msgstr " %s [opções] <pid>|<nome>...\n"
+msgstr " %s [opções] <pid>|<pid>:<pidfd_ino>|<nome>...\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:293
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
@@ -12769,19 +12591,14 @@ msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              imprimir pids sem os sinalizar\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
-#| "                        list signal names, convert a signal number to a name,\n"
-#| "                         or convert a signal mask to names\n"
 msgid ""
 " -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
 "                        list signal names, convert a signal number to a name,\n"
 "                          or convert a signal mask to names\n"
 msgstr ""
-" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
-"                        lista nomes de sinal, converte um número de sinal em nome,\n"
-"                         ou converte uma máscara de sinal em nome\n"
+" -l, --list[=<sinal>|=0x<sigmask>]\n"
+"                        listar nomes de sinal, converte um número de sinal em nome,\n"
+"                          ou converte uma máscara de sinal em nomes\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:310
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
@@ -12813,7 +12630,7 @@ msgid "invalid sigmask format: %s"
 msgstr "formato sigmask inválido: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:413 sys-utils/setpriv.c:463
-#: sys-utils/unshare.c:1027
+#: sys-utils/unshare.c:1025
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "sinal desconhecido: %s"
@@ -13181,10 +12998,8 @@ msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "parâmetro de dados estruturados inválido: \"%s\""
 
 #: misc-utils/logger.c:1301
-#, fuzzy
-#| msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive; file is ignored"
-msgstr "--file <ficheiro> e <mensagem> são mutuamente exclusivas, a mensagem será ignorada"
+msgstr "--file <ficheiro> e <mensagem> são mutuamente exclusivas, o ficheiro será ignorado"
 
 #: misc-utils/logger.c:1308
 msgid "journald entry could not be written"
@@ -13548,7 +13363,7 @@ msgstr " -E, --dedup <coluna> de-duplicar saída por <coluna>\n"
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <list> mostrar só dispositivos com nºs principais especificados\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:664
+#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:670
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           usar formato de saída JSON\n"
 
@@ -13613,12 +13428,12 @@ msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             imprimir informação sobre sistemas de ficheiros\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2341
-#, fuzzy
-#| msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
 msgid ""
 "     --hyperlink[=<when>]\n"
 "                      print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr "     --hyperlink[=mode]       imprime caminhos como hiperligações de terminal (always, never, ou auto)\n"
+msgstr ""
+"     --hyperlink[=<quando>]\n"
+"                      imprimir caminhos como hiperligações (always|never|auto)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
@@ -13632,7 +13447,7 @@ msgstr " -l, --list           usar formato de saída em lista\n"
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          imprimir informação sobre permissões\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:668
+#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:674
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     não imprimir títulos\n"
 
@@ -13772,10 +13587,8 @@ msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
 msgstr " --no-discover-dynamic      não tenta descobri relógios dinâmicos\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
 msgid " --no-discover-rtc          do not try to discover RTCs"
-msgstr " --no-discover-dynamic      não tenta descobri relógios dinâmicos\n"
+msgstr " --no-discover-rtc          não tentar descobrir RTCs"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:229
 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
@@ -14633,14 +14446,14 @@ msgstr "fornecedor"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:178
 #: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:480 sys-utils/lscpu.c:1014
-#: sys-utils/lsmem.c:866 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
+#: sys-utils/lsmem.c:878 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "falha ao inicializar coluna de saída"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:77
 #, c-format
-msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for pid %d"
-msgstr ""
+msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for PID %d"
+msgstr "pidfd inode %<PRIu64> não encontrado para o PID %d"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:94
 #, c-format
@@ -14648,8 +14461,9 @@ msgid "PID %d has exited, skipping"
 msgstr "PID %d saiu, a saltar"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:97
-#, c-format
-msgid "could not open pid %u"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open pid %u"
+msgid "could not open PID %d"
 msgstr "impossível abrir pid %u"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:114
@@ -15232,6 +15046,8 @@ msgid ""
 " -t, --dest-type <TYPE>   type of the new or destination PID; can be one\n"
 "                            of: pid, tgid, pgid; default: tgid"
 msgstr ""
+" -t, --dest-type <TYPE>   tipo do novo PID ou do de destinoPID; pode ser\n"
+"                            pid, tgid, pgid; pré-definição: tgid"
 
 #: schedutils/coresched.c:102
 msgid " -v, --verbose      verbose"
@@ -15725,20 +15541,24 @@ msgid ""
 "    Only the initiator that owns the reservation can write to the device. Any\n"
 "    initiator can read from the device."
 msgstr ""
+"    Só o iniciador que detém a reserva pode escrever no dispositivo.\n"
+"    Qualquer iniciador pode ler do dispositivo."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:52
 msgid "    Only the initiator that owns the reservation can access the device."
-msgstr ""
+msgstr "    Só o iniciador que detém a reserva pode aceder ao dispositivo."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:56
 msgid ""
 "    Only initiators with a registered key can write to the device, any initiator\n"
 "    can read from the device."
 msgstr ""
+"    Só iniciadores com chave registada podem escrever no dispositivo.\n"
+"    Qualquer iniciador pode ler do dispositivo."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:60
 msgid "    Only initiators with a registered key can access the device."
-msgstr ""
+msgstr "    Só iniciadores com chave registada podem aceder ao dispositivo."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:64
 msgid ""
@@ -15747,6 +15567,10 @@ msgid ""
 "    key are considered reservation holders.  Please, reference the SPC sp:ec\n"
 "    on the meaning of a reservation holder if you want to use this type."
 msgstr ""
+"    Só iniciadores com chave registada podem escrever no dispositivo.\n"
+"    Qualquer iniciador pode ler do dispositivo. Todos os iniciadores com\n"
+"    chave registada são considerados detentores de reserva. Por favor,\n"
+"    referencie SPC no significado de um detentor de reserva para usar este tipo."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:71
 msgid ""
@@ -15755,6 +15579,10 @@ msgid ""
 "    the SPC spec on the meaning of a reservation holder if you want to use this\n"
 "    type."
 msgstr ""
+"    Só iniciadores com chave registada podem aceder ao dispositivo.\n"
+"    Todos os iniciadores com chave registada são considerados detentores\n"
+"    de reserva. Por favor, referencie SPC no significado de um detentor de\n"
+"    reserva para usar este tipo."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:82
 msgid ""
@@ -15764,6 +15592,11 @@ msgid ""
 "    reservation key. If the key argument is 0 it unregisters the existing\n"
 "    reservation passed in oldkey."
 msgstr ""
+"    Este comando regista uma nova reserva se o argumento key\n"
+"    não for nulo. Se não existir nenhuma reserva, oldkey deve ser zero; se\n"
+"    uma reserva existente tiver de ser substituída, oldkey deve conter a chave\n"
+"    da reserva antiga. Se o argumento key for 0, o comando cancela o registo da reserva\n"
+"    existente passada em oldkey."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:90
 msgid ""
@@ -15772,38 +15605,50 @@ msgid ""
 "    reservation key for the device as acquired by the register, preempt,\n"
 "    preempt-abort commands."
 msgstr ""
+"    Este comando reserva o dispositivo, restringindo assim o acesso de outros dispositivos\n"
+"    com base no argumento «type». O argumento «key» deve ser a chave de reserva existente\n"
+"    para o dispositivo, tal como obtida pelos comandos «register», «preempt» e\n"
+"    «preempt-abort»."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:97
 msgid ""
 "    This command releases the reservation specified by key and flags and thus\n"
 "    removes any access restriction implied by it."
 msgstr ""
+"    Este comando liberta a reserva especificada pela chave e bandeiras,\n"
+"    removendo assim qualquer restrição de acesso a ela associada."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:102
 msgid ""
 "    This command releases the existing reservation referred to by old_key and\n"
 "    replaces it with a new reservation of type for the reservation key key."
 msgstr ""
+"    Este comando cancela a reserva existente referida por old_key e\n"
+"    substitui-a por uma nova reserva do tipo para a chave de reserva key."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:107
 msgid ""
 "    This command works like preempt except that it also aborts any outstanding\n"
 "    command sent over a connection identified by oldkey."
 msgstr ""
+"    Este comando funciona como o «preempt», com a diferença de que também interrompe\n"
+"    qualquer comando pendente enviado através de uma ligação identificada por «oldkey»."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:112
 msgid ""
 "    This command unregisters both key and any other reservation key registered\n"
 "    with the device and drops any existing reservation."
 msgstr ""
+"    Este comando cancela o registo tanto da chave como de qualquer outra\n"
+"    chave de reserva registada no dispositivo e elimina qualquer reserva existente."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:120
 msgid "    This command lists reservation keys currently registered with the device."
-msgstr ""
+msgstr "    Este comando mostra as chaves de reserva actualmente registadas no dispositivo."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:128
 msgid "    This command shows the current reservation."
-msgstr ""
+msgstr "    Este comando mostra a reserva actual."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:137
 msgid ""
@@ -15811,6 +15656,9 @@ msgid ""
 "    register command, and some implementation may support the flag for reserve\n"
 "    command."
 msgstr ""
+"    Ignorar a chave de reserva existente. Esta funcionalidade é normalmente suportada para\n"
+"    o comando «register», e algumas implementações podem suportar a bandeira para o\n"
+"    comando «reserve»."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:212
 #, fuzzy, c-format
@@ -15821,7 +15669,7 @@ msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
 #: sys-utils/blkpr.c:215
 #, c-format
 msgid "No registered keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma chave registada\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:250
 #, fuzzy, c-format
@@ -16233,7 +16081,7 @@ msgstr "%s: swapon falhou"
 #: sys-utils/chmem.c:154
 #, c-format
 msgid "%s must be deconfigured before using -m option\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s tem de ser configurado antes de usar a opção -m\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:164
 #, fuzzy, c-format
@@ -16244,7 +16092,7 @@ msgstr "CPU %u já está configurado\n"
 #: sys-utils/chmem.c:171
 #, c-format
 msgid "%s must be offline before deconfiguration\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s tem de estar offline antes de desconfigurar\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:193
 #, fuzzy, c-format
@@ -16321,12 +16169,12 @@ msgstr "Só se pôde desactivar %s de memória"
 #: sys-utils/chmem.c:328 sys-utils/chmem.c:366
 #, c-format
 msgid "Cannot configure. Use -e instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível configurar. Use antes -e.\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:331 sys-utils/chmem.c:369
 #, c-format
 msgid "Cannot deconfigure. Use -d instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível desconfigurar. Use antes -e.\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:349
 #, fuzzy, c-format
@@ -16370,108 +16218,114 @@ msgstr "falha ao activar %s"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "falha ao desactivar %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:521 sys-utils/lsmem.c:570
-#: sys-utils/lsmem.c:624
+#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:522 sys-utils/lsmem.c:576
+#: sys-utils/lsmem.c:630
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Falha ao ler %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:527
+#: sys-utils/chmem.c:528
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Falha ao analisar número do bloco"
 
-#: sys-utils/chmem.c:532
+#: sys-utils/chmem.c:533
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Falha ao analisar tamanho"
 
-#: sys-utils/chmem.c:536
+#: sys-utils/chmem.c:537
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "O tamanho tem de estar alinhado ao tamanho do bloco de memória (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:545
+#: sys-utils/chmem.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid range: %s"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Intervalo inválido: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:548
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Falha ao analisar início"
 
-#: sys-utils/chmem.c:546
+#: sys-utils/chmem.c:549
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Falha ao analisar fim"
 
-#: sys-utils/chmem.c:550
+#: sys-utils/chmem.c:553
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Formato de endereço inicial inválido: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:552
+#: sys-utils/chmem.c:555
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Formato de endereço final inválido: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:553
+#: sys-utils/chmem.c:556
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Falha ao analisar endereço inicial"
 
-#: sys-utils/chmem.c:554
+#: sys-utils/chmem.c:557
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Falha ao analisar endereço final"
 
-#: sys-utils/chmem.c:557
+#: sys-utils/chmem.c:560
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Endereço inicial e (endereço final + 1) têm de alinhar com o tamanho do bloco de memória (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:571
+#: sys-utils/chmem.c:574
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Parâmetro inválido: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:578
+#: sys-utils/chmem.c:581
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Intervalo inválido: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:587
+#: sys-utils/chmem.c:590
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [opções] [TAMANHO|INTERVALO|INTBLOCO]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:590
+#: sys-utils/chmem.c:593
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr "Pôr um dado tamanho ou intervalo de memória online ou offline.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:593
+#: sys-utils/chmem.c:596
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -e, --enable       activar memória\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:594
+#: sys-utils/chmem.c:597
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -d, --disable      desactivar memória\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:595
+#: sys-utils/chmem.c:598
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -b, --blocks       usar blocos de memória\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:596
+#: sys-utils/chmem.c:599
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr " -z, --zone <name>  seleccionar zona da memória (veja abaixo)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:597
+#: sys-utils/chmem.c:600
 msgid " -c, --configure    configure range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --configure    configurar intervalo\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:598
+#: sys-utils/chmem.c:601
 msgid " -g, --deconfigure  deconfigure range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --deconfigure  desconfigurar intervalo\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:599
+#: sys-utils/chmem.c:602
 msgid " -m, --memmap-on-memory select memmap-on-memory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --memmap-on-memory seleccionar memmap-on-memory\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:600
+#: sys-utils/chmem.c:603
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose      saída verbosa\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:603
+#: sys-utils/chmem.c:606
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -16479,17 +16333,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zonas suportadas:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:695 sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
-#: sys-utils/lsmem.c:806
+#: sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/chmem.c:701 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
+#: sys-utils/lsmem.c:813 sys-utils/lsmem.c:822
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "falha ao inicializar o gestor %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:753
+#: sys-utils/chmem.c:756
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr "zona ignorada, atributo sysfs valid_zones ausente"
 
-#: sys-utils/chmem.c:758
+#: sys-utils/chmem.c:761
 #, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "zona de memória desconhecida: %s"
@@ -16862,33 +16716,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Níveis de diário suportados (prioridades):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:491
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "falha ao analisar nível \"%s\""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/dmesg.c:493
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "nível \"%s\" desconhecido"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:508
+#: sys-utils/dmesg.c:529
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "falha ao analisar instalação \"%s\""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:510
+#: sys-utils/dmesg.c:531
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "instalação \"%s\" desconhecida"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:674
+#: sys-utils/dmesg.c:695
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "field %s is too long"
 msgid "%s is too large"
 msgstr "campo %s muito longo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:678
+#: sys-utils/dmesg.c:699
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "mmap impossível: %s"
@@ -16897,47 +16751,51 @@ msgstr "mmap impossível: %s"
 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
 #. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1051
+#: sys-utils/dmesg.c:1072
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1061
+#: sys-utils/dmesg.c:1082
 msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr "%b%e %H:%M"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1577
+#: sys-utils/dmesg.c:1598
 msgid "record too large"
 msgstr "registo muito grande"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1802
+#: sys-utils/dmesg.c:1822
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "argumento de tamanho de buffer inválido"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1807
+#: sys-utils/dmesg.c:1827
 #, c-format
 msgid "buffer size %s is too large (maximum is %zu)"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho do buffer %s muito grande (máximo de %zu)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
+msgid "failed to determine boot time, timestamps will be inaccurate"
+msgstr "falha ao determinar tempo de arranque, os carimbos serão imprecisos"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1955
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw só pode ser usado em conjunto com --level ou --facility ao ler mensagens de /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1930
+#: sys-utils/dmesg.c:1959
 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
 msgstr "só o kmsg suporta mensagens multi-linha"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1943
+#: sys-utils/dmesg.c:1972
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "falha ao ler o buffer do kernel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1951
+#: sys-utils/dmesg.c:1980
 msgid "clear kernel buffer failed"
 msgstr "falha ao limpar o buffer do kernel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1967
+#: sys-utils/dmesg.c:1996
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl falhou"
 
@@ -17054,7 +16912,7 @@ msgstr "Comando de fecho da bandeja do CD-ROM não suportado por este kernel\n"
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "Ejecção de CD-ROM não suportada"
 
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1020
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "Falha no comando de ejecção de CD-ROM"
 
@@ -17110,171 +16968,172 @@ msgstr "falha ao largar permissões"
 msgid "unable to fork"
 msgstr "impossível bifurcar"
 
-#: sys-utils/eject.c:677
+#: sys-utils/eject.c:676
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "a desmontagem de \"%s\" não saiu normalmente"
 
-#: sys-utils/eject.c:680
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
+#: sys-utils/eject.c:679
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgid "unmount of `%s' failed"
 msgstr "falha ao desmontar \"%s\"\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:724
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "falha ao analisar tabela de montagem"
 
-#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: montado em %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:834
+#: sys-utils/eject.c:833
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "a definir velocidade do CD-ROM para auto"
 
-#: sys-utils/eject.c:836
+#: sys-utils/eject.c:835
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "a definir velocidade do CD-ROM para %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:862
+#: sys-utils/eject.c:861
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "dispositivo predefinido: \"%s\""
 
-#: sys-utils/eject.c:868
+#: sys-utils/eject.c:870
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "a usar dispositivo predefinido \"%s\""
 
-#: sys-utils/eject.c:887
+#: sys-utils/eject.c:890
 msgid "unable to find device"
 msgstr "impossível encontrar o dispositivo"
 
-#: sys-utils/eject.c:889
+#: sys-utils/eject.c:892
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "o nome do dispositivo é \"%s\""
 
-#: sys-utils/eject.c:895 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: não montado"
 
-#: sys-utils/eject.c:899
+#: sys-utils/eject.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: dispositivo de disco: %s (o dispositivo de disco será usado para ejectar)"
 
-#: sys-utils/eject.c:907
+#: sys-utils/eject.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: não se encontrou ponto de montagem ou dispositivo com o nome indicado"
 
-#: sys-utils/eject.c:910
+#: sys-utils/eject.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: é dispositivo whole-disk"
 
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:917
 #, c-format
 msgid "%s: is not ejectable device"
 msgstr "%s: não é dispositivo ejectável"
 
-#: sys-utils/eject.c:918
+#: sys-utils/eject.c:921
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "o dispositivo é \"%s\""
 
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:922
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "a sair devido a opção -n/--noop"
 
-#: sys-utils/eject.c:933
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: a activar modo de auto-ejecção"
 
-#: sys-utils/eject.c:935
+#: sys-utils/eject.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: a desactivar modo de auto-ejecção"
 
-#: sys-utils/eject.c:943
+#: sys-utils/eject.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: a fechar a bandeja"
 
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:955
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: a alternar a bandeja"
 
-#: sys-utils/eject.c:961
+#: sys-utils/eject.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: a listar velocidade do CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:987
+#: sys-utils/eject.c:990
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "erro: %s: dispositivo em uso"
 
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1001
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: a seleccionar disco CD-ROM #%ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/eject.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: a tentar ejectar usando o comando de ejecção do CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: sys-utils/eject.c:1019
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "Comando de ejecção do CD-ROM com sucesso"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:1024
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: a tentar ejectar usando o comandos SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: sys-utils/eject.c:1026
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "Ejecção SCSI com sucesso"
 
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1027
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "Falha ao ejectar SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: a tentar ejectar usando o comando de ejecção da disquete"
 
-#: sys-utils/eject.c:1030
+#: sys-utils/eject.c:1033
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "comando de ejecção da disquete com sucesso"
 
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1034
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "falha no comando de ejecção da disquete"
 
-#: sys-utils/eject.c:1035
+#: sys-utils/eject.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: a tentar ejectar usando o comando offline da cassete"
 
-#: sys-utils/eject.c:1037
+#: sys-utils/eject.c:1040
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "comando offline da cassete com sucesso"
 
-#: sys-utils/eject.c:1038
+#: sys-utils/eject.c:1041
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "falha no comando offline da cassete"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:1045
 msgid "unable to eject"
 msgstr "impossível ejectar"
 
@@ -17346,22 +17205,22 @@ msgstr "fallocate falhou"
 #: sys-utils/fallocate.c:199
 #, c-format
 msgid "file hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "buraco no ficheiro: desvio %ju - %ju (%ju bytes)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "data hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "buraco nos dados: desvio %ju - %ju (%ju bytes)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:222
 #, c-format
 msgid "file holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
-msgstr ""
+msgstr "buracos no ficheiro: %ju buracos, %s (%ju bytes, %.2f%% do ficheiro)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:230
 #, c-format
 msgid "data holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
-msgstr ""
+msgstr "buracos nos dados: %ju buracos, %s (%ju bytes, %.2f%% do ficheiro)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:239
 #, fuzzy, c-format
@@ -17488,7 +17347,7 @@ msgstr "     --fcntl              usa fcntl(F_OFD_SETLK) em vez de flock()\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:87
 msgid "     --start <offset>     starting offset for lock (implies --fcntl)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --start <desvio>     desvio inicial para bloqueio (implica --fcntl)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:88
 #, fuzzy
@@ -19301,7 +19160,7 @@ msgstr "diferença"
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:849
+#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:861
 #: sys-utils/lsns.c:1334
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "falha ao inicializar a tabela de saída"
@@ -19349,7 +19208,7 @@ msgid "sigfillset failed"
 msgstr "sigfillset falhou"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:236 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
-#: sys-utils/unshare.c:1143
+#: sys-utils/unshare.c:1141
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "sigprocmask falhou"
 
@@ -19365,7 +19224,7 @@ msgstr "Utilitário para mostrar informação de interrupção do kernel."
 
 #: sys-utils/irqtop.c:309
 msgid " -b, --batch            send tables to stdout, not to a static screen\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --batch            enviar tabelas para stdout, não para um ecrã estático\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:310
 #, fuzzy
@@ -19531,6 +19390,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options relevant to GSM0710:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Opções relevantes para GSM0710:\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:221
 #, fuzzy
@@ -19993,7 +19854,7 @@ msgstr "mostrar se o Linux faz uso actual da CPU"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows the loaded CPU microcode version"
-msgstr ""
+msgstr "mostra a versão do microcódigo carregado da CPU"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows the current MHz of the CPU"
@@ -20214,7 +20075,7 @@ msgstr "Bandeiras:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:974
 msgid "ISA:"
-msgstr ""
+msgstr "ISA:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1019
 msgid "Architecture:"
@@ -20392,7 +20253,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1215
 msgid "     --annotate[=<when>] annotate columns with a tooltip (always|never|auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --annotate[=<quando>] anotar colunas com uma dica (always|never|auto)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1216
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
@@ -20410,11 +20271,11 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1219
 msgid "     --arm-id[=<id>]     print the known ARM implementers and their names. If an id is given, print all the cores for that implementer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --arm-id[=<id>]     imprimir os implementadores ARM conhecidos e os seus nomes. Se for dada uma id, imprimir todos os núcleos desse implementador.\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1220
 msgid "     --arm-model <id>    print the name of the given ARM implementer and model. Requires --arm-id=<id>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --arm-model <id>    imprimir o nome e modelo do implementador ARM indicado. Requer --arm-id=<id>.\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1235
 #, fuzzy
@@ -20457,7 +20318,7 @@ msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline só podem ser usadas com as
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1431
 msgid "--arm-model option needs to be used with --arm-id"
-msgstr ""
+msgstr "a opção --arm-model tem de ser usada com --arm-id"
 
 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:731
 msgid "error: uname failed"
@@ -21092,72 +20953,66 @@ msgstr "ligar->desligar"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:355
 msgid "force"
-msgstr ""
+msgstr "forçar"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:367 sys-utils/lsmem.c:374
+#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:375
 msgid "Memory block size:"
 msgstr "Tamanho do bloco de memória:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:378
+#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:379
 msgid "Total online memory:"
 msgstr "Total de memória online:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:382
+#: sys-utils/lsmem.c:370 sys-utils/lsmem.c:383
 msgid "Total offline memory:"
 msgstr "Total de memória offline:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:391 sys-utils/lsmem.c:393
+#: sys-utils/lsmem.c:397 sys-utils/lsmem.c:399
 msgid "Memmap on memory parameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro de Memmap em memória:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:407
+#: sys-utils/lsmem.c:413
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Falha ao abrir %s"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:580 sys-utils/lsmem.c:585
+#: sys-utils/lsmem.c:586 sys-utils/lsmem.c:591
 msgid "failed to read memory block size"
 msgstr "falha ao ler tamanho do bloco de memória"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:618
+#: sys-utils/lsmem.c:624
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "Este sistema não suporta blocos de memória"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:661
+#: sys-utils/lsmem.c:667
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Listar os intervalos de memória disponíveis com o seu estado online.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:666
+#: sys-utils/lsmem.c:672
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            listar cada bloco de memória individual\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:669
+#: sys-utils/lsmem.c:675
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista> imprimir colunas\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:672
+#: sys-utils/lsmem.c:678
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <lista>  dividir intervalos pelas colunas especificadas\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:673
+#: sys-utils/lsmem.c:679
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <pst>  usar a pasta <pst> como raiz do sistema\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:674
+#: sys-utils/lsmem.c:680
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr "     --summary[=qund] imprimir sumário (never,always ou only)\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:800
+#: sys-utils/lsmem.c:806
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "as opções --{raw,json,pairs} e --summary=only são mutuamente exclusivas"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
-msgid "failed to initialized %s handler"
-msgstr "falha ao inicializar o gestor %s"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:814
+#: sys-utils/lsmem.c:815 sys-utils/lsmem.c:824
 msgid "invalid argument to --sysroot"
 msgstr "argumento inválido para --sysroot"
 
@@ -21784,7 +21639,7 @@ msgstr "%s não é um ponto de montagem\n"
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s é um ponto de montagem\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:747
+#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:745
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opções] [<programa> [<argumento>...]]\n"
@@ -21796,137 +21651,139 @@ msgstr "Executar um programa com espaços de nome de outros processos.\n"
 #: sys-utils/nsenter.c:98
 #, fuzzy
 #| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
-msgid " -a, --all                    enter all namespaces\n"
+msgid " -a, --all                     enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all              inserir todos os espaços de nome\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:99
 #, fuzzy
 #| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgid " -t, --target <PID>           target process to get namespaces from\n"
+msgid " -t, --target <PID>            target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     processo-alvo de onde obter os espaços de nome\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:100
 #, fuzzy
 #| msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
-msgid " -m, --mount[=<file|:nsid>]   enter mount namespace\n"
+msgid " -m, --mount[=<file>|=:<nsid>] enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<fich>]   inserir espaço de nome de montagem\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:101
 #, fuzzy
 #| msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgid " -u, --uts[=<file|:nsid>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgid " -u, --uts[=<file>|=:<nsid>]   enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<fich>]     inserir espaço de nome UTS (anfitrião etc)\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:102
 #, fuzzy
 #| msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgid " -i, --ipc[=<file|:nsid>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgid " -i, --ipc[=<file>|=:<nsid>]   enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<fich>]     inserir espaço de nome System V IPC\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:103
 #, fuzzy
 #| msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
-msgid " -n, --net[=<file|:nsid>]     enter network namespace\n"
+msgid " -n, --net[=<file>|=:<nsid>]   enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<fich>]     inserir espaço de nome de rede\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:104
 #, fuzzy
 #| msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
-msgid " -N, --net-socket <fd>        enter socket's network namespace (use with --target)\n"
+msgid " -N, --net-socket <fd>         enter socket's network namespace (needs --target)\n"
 msgstr " -n, --net[=<fich>]     inserir espaço de nome de rede\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:105
 #, fuzzy
 #| msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
-msgid " -p, --pid[=<file|:nsid>]     enter pid namespace\n"
+msgid " -p, --pid[=<file>|=:<nsid>]   enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<fich>]     inserir espaço de nome de pid\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:106
 #, fuzzy
 #| msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
-msgid " -C, --cgroup[=<file|:nsid>]  enter cgroup namespace\n"
+msgid " -C, --cgroup[=<file>|=:<nsid>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<fich>]  inserir espaço de nome de cgroup\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:107
 #, fuzzy
 #| msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
-msgid " -U, --user[=<file|:nsid>]    enter user namespace\n"
+msgid " -U, --user[=<file>|=:<nsid>]  enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fich>]    inserir espaço de nome de utilizador\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:108
 #, fuzzy
 #| msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
-msgid "     --user-parent            enter parent user namespace\n"
+msgid "     --user-parent             enter parent user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fich>]    inserir espaço de nome de utilizador\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:109
 #, fuzzy
 #| msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
-msgid " -T, --time[=<file|:nsid>]    enter time namespace\n"
+msgid " -T, --time[=<file>|=:<nsid>]  enter time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<file>]    inserir espaço de nome de hora\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:110
 #, fuzzy
 #| msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
-msgid " -S, --setuid[=<uid>]         set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]          set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        definir uid no espaço de nome inserido\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:111
 #, fuzzy
 #| msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
-msgid " -G, --setgid[=<gid>]         set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]          set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        definir gid no espaço de nome inserido\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:112
 #, fuzzy
 #| msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgid "     --preserve-credentials   do not touch uids or gids\n"
+msgid "     --preserve-credentials    do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials não tocar em uids ou gids\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:113
 #, fuzzy
 #| msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgid "     --keep-caps              retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgid "     --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr " --keep-caps               reter capacidades concedidas em espaços de nome do utilizador\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:114
 #, fuzzy
 #| msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
-msgid " -r, --root[=<dir>]           set the root directory\n"
+msgid " -r, --root[=<dir>]            set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<pst>]     definir a pasta raiz\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:115
 #, fuzzy
 #| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgid " -w, --wd[=<dir>]             set the working directory\n"
+msgid " -w, --wd[=<dir>]              set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<pst>]       definir a pasta de trabalho\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:116
 #, fuzzy
 #| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgid " -W, --wdns <dir>             set the working directory in namespace\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>              set the working directory in namespace\n"
 msgstr " -w, --wd[=<pst>]       definir a pasta de trabalho\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:117
 #, fuzzy
 #| msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-msgid " -e, --env                    inherit environment variables from target process\n"
+msgid " -e, --env                     inherit environment variables from target process\n"
 msgstr " -e, --return                  devolver código de saída do processo-filho\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:118
 #, fuzzy
 #| msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgid " -F, --no-fork                do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgid " -F, --no-fork                 do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          não bifurcar antes de executar <programa>\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:119
 #, fuzzy
 #| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
-msgid " -c, --join-cgroup            join the cgroup of the target process\n"
+msgid " -c, --join-cgroup             join the cgroup of the target process\n"
 msgstr " -s, --symlink       actuar no alvo de ligações simbólicas\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:121
-msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgid " -Z, --follow-context          set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   definir contexto SELinux de acordo com --target PID\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:173
@@ -22020,11 +21877,11 @@ msgstr "initgroups falhou"
 msgid "failed to parse file descriptor"
 msgstr "falha ao analisar id"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1042
+#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1040
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "falha ao analisar uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1046
+#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1044
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "falha ao analisar gid"
 
@@ -22087,7 +21944,7 @@ msgid "can not get process stat"
 msgstr "impossível processar %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:946 sys-utils/setpriv.c:1130 sys-utils/setpriv.c:1137
-#: sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
+#: sys-utils/unshare.c:1104 sys-utils/unshare.c:1314
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups falhou"
 
@@ -22311,7 +22168,7 @@ msgstr "o limite suave %s não pode exceder o limite físico"
 #: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
 msgid "the %s resource limit is not allowed to exceed %u (fs.nr_open)"
-msgstr ""
+msgstr "o limite do recurso %s não pode exceder %u (fs.nr_open)"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:385
 #, c-format
@@ -22464,6 +22321,8 @@ msgid ""
 " -n <num>               specify the 'absolute' nice value,\n"
 "                          but 'relative' when POSIXLY_CORRECT is set\n"
 msgstr ""
+" -n <num>               especificar o valor simpático \"absolute\",\n"
+"                          mas \"relative\" quando POSIXLY_CORRECT está definido\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:75
 #, fuzzy
@@ -22958,7 +22817,7 @@ msgstr "opção \"--list\" não reconhecida"
 
 #: sys-utils/setarch.c:614
 msgid "use -p/--pid option with --show option"
-msgstr ""
+msgstr "use a opção -p/--pid com a opção --show"
 
 #: sys-utils/setarch.c:617
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
@@ -23504,11 +23363,11 @@ msgstr "%s: falha ao executar"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:65
 msgid "open a file with write access"
-msgstr ""
+msgstr "abrir um ficheiro com permissão de escrita"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:66
 msgid "open a file with read access"
-msgstr ""
+msgstr "abrir um ficheiro com permissão de leitura"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:67
 #, fuzzy
@@ -23518,11 +23377,11 @@ msgstr "Verificar se uma pasta ou ficheiro são um ponto de montagem.\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:68
 msgid "remove an empty directory or rename one"
-msgstr ""
+msgstr "remover uma pasta vazia ou renomear uma"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:69
 msgid "unlink (or rename) a file"
-msgstr ""
+msgstr "desligar (ou renomear) um ficheiro"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:70
 #, fuzzy
@@ -23538,7 +23397,7 @@ msgstr "falha ao ler a pasta"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:72
 msgid "create (or rename or link) a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "criar (ou renomear, ou ligar) um ficheiro normal"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:73
 #, fuzzy
@@ -23548,7 +23407,7 @@ msgstr "nome do caminho do sistema de ficheiros para a socket de domínio UNIX"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:74
 msgid "create (or rename or link) a named pipe"
-msgstr ""
+msgstr "criar (ou renomear, ou ligar) um tubo com nome"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:75
 #, fuzzy
@@ -23558,19 +23417,19 @@ msgstr "fonte %s não é um dispositivo de bloco"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:76
 msgid "create (or rename or link) a symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "criar (ou renomear, ou ligar) uma ligação simbólica"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:78
 msgid "link or rename a file from or to a different directory"
-msgstr ""
+msgstr "ligar ou renomear um ficheiro de ou para uma pasta diferente"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:81
 msgid "truncate a file with truncate(2)"
-msgstr ""
+msgstr "truncar um ficheiro com truncate(2)"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:84
 msgid "invoke ioctl(2) on an opened character or block device"
-msgstr ""
+msgstr "chamar ioctl(2) num carácter aberto ou dispositivo de bloqueio"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:110
 #, fuzzy, c-format
@@ -23614,11 +23473,11 @@ msgstr "landlock_restrict_self falhou"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:206
 msgid " <access> is a landlock access; syntax is fs[:<right>, ...>]\n"
-msgstr ""
+msgstr " <acesso> é um acesso sem saída; a sintaxe é fs[:<direito>, ...>]\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:207
 msgid " <rule> is a landlock rule; syntax is <type>:<right>:<argument>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <regra> é uma regra de bloqueio; a sintaxe é <tipo>:<direito>:<argumento>\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:210
 #, fuzzy
@@ -23629,11 +23488,11 @@ msgstr "argumento inválido: %s"
 #. TRANSLATORS: Keep *{path-beneath}* untranslated, it's a type name
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:212
 msgid "  path-beneath - filesystem based rule; <argument> is a path\n"
-msgstr ""
+msgstr "  path-beneath - regra baseada no sistema de ficheiros; <argumento> é um caminho\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:215
 msgid " available landlock filesystems rights are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " os direitos de sistemas de ficheiro de bloqueio disponíveis são:\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
 #, fuzzy
@@ -24288,113 +24147,113 @@ msgstr "reset falhou"
 msgid "failed to read eventfd"
 msgstr "falha ao ler a velocidade"
 
-#: sys-utils/unshare.c:332
+#: sys-utils/unshare.c:331
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failed to parse '%s'"
 msgid "failed to parse uid '%s'"
 msgstr "falha ao analisar \"%s\""
 
-#: sys-utils/unshare.c:342
+#: sys-utils/unshare.c:340
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failed to parse '%s'"
 msgid "failed to parse gid '%s'"
 msgstr "falha ao analisar \"%s\""
 
-#: sys-utils/unshare.c:392
+#: sys-utils/unshare.c:390
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid date '%s'"
 msgid "invalid mapping '%s'"
 msgstr "data inválida \"%s\""
 
-#: sys-utils/unshare.c:418 sys-utils/unshare.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:416 sys-utils/unshare.c:480
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not read: %s"
 msgid "could not open '%s'"
 msgstr "impossível ler %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:443 sys-utils/unshare.c:449
+#: sys-utils/unshare.c:441 sys-utils/unshare.c:447
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to parse uid"
 msgid "failed to parse subid map"
 msgstr "falha ao analisar uid"
 
-#: sys-utils/unshare.c:462
+#: sys-utils/unshare.c:460
 #, c-format
 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
 msgstr "nenhuma linha corresponde ao utilizador \"%s\" em %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:652
+#: sys-utils/unshare.c:650
 #, c-format
 msgid "%s too large for kernel 4k limit"
 msgstr "%s demasiado grande para o limite do kernel de 4k"
 
-#: sys-utils/unshare.c:658
+#: sys-utils/unshare.c:656
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failed to open: %s"
 msgid "failed to open %s"
 msgstr "falha ao abrir: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:660
+#: sys-utils/unshare.c:658
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failed to parse %s"
 msgid "failed to write %s"
 msgstr "falha ao analisar %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:732
+#: sys-utils/unshare.c:730
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot open %s"
 msgid "cannot open %s/register"
 msgstr "impossível abrir %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:735
+#: sys-utils/unshare.c:733
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "write failed %s"
 msgid "write failed %s/register"
 msgstr "%s: falha ao escrever"
 
-#: sys-utils/unshare.c:751
+#: sys-utils/unshare.c:749
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Executar um programa com espaços de nome não partilhados com o progenitor.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:754
+#: sys-utils/unshare.c:752
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<ficheiro>]  não partilhar espaço de nome da montagem\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:755
+#: sys-utils/unshare.c:753
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome da UTS (anfitrião etc)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:756
+#: sys-utils/unshare.c:754
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome de System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:757
+#: sys-utils/unshare.c:755
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome da rede\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:758
+#: sys-utils/unshare.c:756
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome da pid\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:759
+#: sys-utils/unshare.c:757
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome do utilizador\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:760
+#: sys-utils/unshare.c:758
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome de cgroup\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:761
+#: sys-utils/unshare.c:759
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<ficheiro]    remover partilha de espaço de nome de hora\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:763
+#: sys-utils/unshare.c:761
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 " --mount-proc[=<pasta>]    montar sistema de ficheiros proc primeiro\n"
 "                             (implica --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:764
+#: sys-utils/unshare.c:762
 #, fuzzy
 #| msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgid " --mount-binfmt[=<dir>]    mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
@@ -24402,11 +24261,11 @@ msgstr ""
 " --mount-proc[=<pasta>]    montar sistema de ficheiros proc primeiro\n"
 "                             (implica --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:765
+#: sys-utils/unshare.c:763
 msgid " -l, --load-interp <file>  load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
 msgstr " -l, --load-interp <fich>  carrega a definição de binfmt no espaço de nome (implica --mount-binfmt)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:766
+#: sys-utils/unshare.c:764
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -24415,59 +24274,59 @@ msgstr ""
 "                           modificar propagação da montagem no espaço de\n"
 "                             nome da montagem\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:768
+#: sys-utils/unshare.c:766
 #, fuzzy
 #| msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgid " -R, --root <dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr " -R, --root=<pasta>        executar o comando com a pasta raiz definida como <pasta>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:769
+#: sys-utils/unshare.c:767
 #, fuzzy
 #| msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgid " -w, --wd <dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd=<pasta>          alterar a pasta de trabalho para <pasta>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:771
+#: sys-utils/unshare.c:769
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        definir uid no espaço de nome inserido\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:772
+#: sys-utils/unshare.c:770
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        definir gid no espaço de nome inserido\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:773
+#: sys-utils/unshare.c:771
 #, fuzzy
 #| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid " --map-user <uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-user=<uid>|<nome>   mapear utilizador actual para uid (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:774
+#: sys-utils/unshare.c:772
 #, fuzzy
 #| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgid " --map-group <gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-group=<gid>|<nome>  mapear grupo actual para gid (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:775
+#: sys-utils/unshare.c:773
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       mapear utilizador actual para raiz (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:776
+#: sys-utils/unshare.c:774
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr " -c, --map-current-user    mapear utilizador actual para si próprio (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:777
+#: sys-utils/unshare.c:775
 #, fuzzy
 #| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       mapear utilizador actual para raiz (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:778
+#: sys-utils/unshare.c:776
 #, fuzzy
 #| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgid " --map-subids              map the first block of user IDs owned by euid (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       mapear utilizador actual para raiz (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:779
+#: sys-utils/unshare.c:777
 #, fuzzy
 #| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid ""
@@ -24475,7 +24334,7 @@ msgid ""
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-user=<uid>|<nome>   mapear utilizador actual para uid (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:781
+#: sys-utils/unshare.c:779
 #, fuzzy
 #| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgid ""
@@ -24483,17 +24342,17 @@ msgid ""
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-group=<gid>|<nome>  mapear grupo actual para gid (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:783
+#: sys-utils/unshare.c:781
 #, fuzzy
 #| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid " --owner <uid>:<gid>       set the user namespace owner (implies --user)\n"
 msgstr " --map-user=<uid>|<nome>   mapear utilizador actual para uid (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:785
+#: sys-utils/unshare.c:783
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                bifurcar antes de iniciar <programa>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:786
+#: sys-utils/unshare.c:784
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
@@ -24501,113 +24360,113 @@ msgstr ""
 " --kill-child[=<nomesin>]  ao morrer, matar o filho bifurcado (implica --fork)\n"
 "                             predefinido como SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:788
+#: sys-utils/unshare.c:786
 msgid " --forward-signals         forward SIGTERM and SIGINT to child (implies --fork)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --forward-signals         encaminhar SIGTERM e SIGINT para filho (implica --fork)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:790
+#: sys-utils/unshare.c:788
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr ""
 " --setgroups allow|deny    controlar a chamada de sistema setgroups em\n"
 "                             espaços de nome do utilizador\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:791
+#: sys-utils/unshare.c:789
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr " --keep-caps               reter capacidades concedidas em espaços de nome do utilizador\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:793
+#: sys-utils/unshare.c:791
 msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr " --monotonic <desvio>      definir desvio mono-tónico do relógio (segundos) em espaços de nome de horas\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:794
+#: sys-utils/unshare.c:792
 msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr " --boottime <desvio>       definir desvio de boottime do relógio (segundos) em espaços de nome de horas\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1015
+#: sys-utils/unshare.c:1013
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to parse number"
 msgid "failed to parse owner"
 msgstr "falha ao analisar o número"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1056
+#: sys-utils/unshare.c:1054
 msgid "failed to parse monotonic offset"
 msgstr "falha ao analisar desvio mono-tónico"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1060
+#: sys-utils/unshare.c:1058
 msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "falha ao analisar desvio de boottime"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1083
+#: sys-utils/unshare.c:1081
 #, fuzzy
 #| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
 msgstr "as opoções --monotonic e --boottime requerem a remoção de partilha de um espaço de nome de hora (-t)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1113
+#: sys-utils/unshare.c:1111
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1136
+#: sys-utils/unshare.c:1134
 #, fuzzy
 #| msgid "sigfillset failed"
 msgid "sigaction SIGTERM failed"
 msgstr "sigfillset falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1138
+#: sys-utils/unshare.c:1136
 #, fuzzy
 #| msgid "sigfillset failed"
 msgid "sigaction SIGINT failed"
 msgstr "sigfillset falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1150
+#: sys-utils/unshare.c:1148
 #, fuzzy
 #| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask block failed"
 msgstr "sigprocmask falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1157
+#: sys-utils/unshare.c:1155
 #, fuzzy
 #| msgid "pidfd_open() failed: %d"
 msgid "pidfd_open failed"
 msgstr "pidfd_open() falhou: %d"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1171
+#: sys-utils/unshare.c:1169
 #, fuzzy
 #| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask restore failed"
 msgstr "sigprocmask falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1213
+#: sys-utils/unshare.c:1211
 #, fuzzy
 #| msgid "sigfillset failed"
 msgid "signal handler reset failed"
 msgstr "sigfillset falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1218
+#: sys-utils/unshare.c:1216
 #, fuzzy
 #| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask unblock failed"
 msgstr "sigprocmask falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1222
+#: sys-utils/unshare.c:1220
 msgid "child exit failed"
 msgstr "falha na saída do filho"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1261
+#: sys-utils/unshare.c:1259
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
 msgstr "as opções --setgroups=allow e --map-group são mutuamente exclusivas"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1276 sys-utils/unshare.c:1303 sys-utils/unshare.c:1309
+#: sys-utils/unshare.c:1274 sys-utils/unshare.c:1301 sys-utils/unshare.c:1307
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "mount %s falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1283
+#: sys-utils/unshare.c:1281
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
 msgstr "impossível alterar a pasta raiz para \"%s\""
 
-#: sys-utils/unshare.c:1299
+#: sys-utils/unshare.c:1297
 #, c-format
 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
 msgstr "impossível alterar propagação do sistema de ficheiros %s"
@@ -24829,7 +24688,7 @@ msgstr "Pré-expiração:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:670
 msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr "governadores de pré-expiração disponíveis:"
+msgstr "Governadores de pré-expiração disponíveis:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:728
 msgid "Device:"
@@ -25060,151 +24919,151 @@ msgstr "%s: falha ao definir o algoritmo"
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: falha ao definir disksize (%ju bytes)"
 
-#: term-utils/agetty.c:500
+#: term-utils/agetty.c:502
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (início automático)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:557
+#: term-utils/agetty.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: impossível alterar a pasta raiz %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:560
+#: term-utils/agetty.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: impossível alterar a pasta de trabalho %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:563
+#: term-utils/agetty.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: impossível alterar a prioridade do processo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:577
+#: term-utils/agetty.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: impossível executar %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:608 term-utils/agetty.c:779 term-utils/agetty.c:962
-#: term-utils/agetty.c:1211 term-utils/agetty.c:1490 term-utils/agetty.c:1508
-#: term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1555 term-utils/agetty.c:1597
-#: term-utils/agetty.c:1925 term-utils/agetty.c:2328 term-utils/agetty.c:3009
+#: term-utils/agetty.c:610 term-utils/agetty.c:781 term-utils/agetty.c:964
+#: term-utils/agetty.c:1213 term-utils/agetty.c:1492 term-utils/agetty.c:1510
+#: term-utils/agetty.c:1547 term-utils/agetty.c:1557 term-utils/agetty.c:1599
+#: term-utils/agetty.c:1927 term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:3018
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "falha ao alocar a memória: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:788
+#: term-utils/agetty.c:790
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "argumento de atraso inválido"
 
-#: term-utils/agetty.c:826
+#: term-utils/agetty.c:828
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "argumentt de --local-line inválido"
 
-#: term-utils/agetty.c:845
+#: term-utils/agetty.c:847
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "argumento nice inválido"
 
-#: term-utils/agetty.c:941
+#: term-utils/agetty.c:943
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not set terminal attributes"
 msgid "could not get terminal name: %d"
 msgstr "impossível definir atributos do terminal"
 
-#: term-utils/agetty.c:967
+#: term-utils/agetty.c:969
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "má velocidade: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:969
+#: term-utils/agetty.c:971
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
 
-#: term-utils/agetty.c:1076 term-utils/agetty.c:1080 term-utils/agetty.c:1133
+#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1135
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: impossível abrir como entrada padrão: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1099
+#: term-utils/agetty.c:1101
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: não é dispositivo de carácter"
 
-#: term-utils/agetty.c:1101
+#: term-utils/agetty.c:1103
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: não é tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1105 term-utils/agetty.c:1137
+#: term-utils/agetty.c:1107 term-utils/agetty.c:1139
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: impossível obter o tty controlador: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1127
+#: term-utils/agetty.c:1129
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() falhou: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1148
+#: term-utils/agetty.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: não aberto para leitura/escrita"
 
-#: term-utils/agetty.c:1153
+#: term-utils/agetty.c:1155
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: impossível definir grupo do processo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1167
+#: term-utils/agetty.c:1169
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: problema dup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1186
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: falha ao obter atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1387 term-utils/agetty.c:1416
+#: term-utils/agetty.c:1389 term-utils/agetty.c:1418
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "falha ao definir atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1535
+#: term-utils/agetty.c:1537
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "impossível abrir o ficheiro os-release"
 
-#: term-utils/agetty.c:1628
+#: term-utils/agetty.c:1630
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "falha ao criar o ficheiro de recarga: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: term-utils/agetty.c:1991
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "falha ao obter atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: term-utils/agetty.c:2013
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[prima ENTER para iniciar sessão]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2040
+#: term-utils/agetty.c:2047
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock desligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2043
+#: term-utils/agetty.c:2050
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock ligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2046
+#: term-utils/agetty.c:2053
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock ligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2056
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock ligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2052
+#: term-utils/agetty.c:2059
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -25213,32 +25072,32 @@ msgstr ""
 "Dica: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2213
+#: term-utils/agetty.c:2220
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: lido: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2282
+#: term-utils/agetty.c:2289
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: excesso de entrada"
 
-#: term-utils/agetty.c:2324 term-utils/agetty.c:2332
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: conversão de carácter inválida para nome de sessão"
 
-#: term-utils/agetty.c:2338
+#: term-utils/agetty.c:2345
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: carácter 0x%x inválido em nome de sessão"
 
-#: term-utils/agetty.c:2423
+#: term-utils/agetty.c:2430
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: falha ao definir atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2475
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -25247,174 +25106,174 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] <linha> [<baud_rate>,...] [<tipoterm>]\n"
 " %1$s [opções] <baud_rate>,... <linha> [<tipoterm>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Abrir um terminal e definir o seu modo.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                assumir tty 8-bit\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr ""
 " -a, --autologin <utiliz>   iniciar sessão automaticamente com o\n"
 "                              utilizador especificado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              não repor o modo de controlo\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               usar -r <anfitrião> para login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2486
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <lista>   mostrar pastas ou ficheiros problema\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2487
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           mostrar ficheiro problema e sair\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         activar controlo de fluxo do equipamento\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <anfitrião>      especificar anfitrião de início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              não mostrar ficheiro de problemas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2491
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <cadeia> definir cadeia inicial\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2492
 #, fuzzy
 #| msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear              não limpar o ecrã antes de pedir\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <fich> especificar programa de início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<modo>]  controlar a bandeira de linha local\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         extrair baud rate durante a ligação\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           não pedir início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2497
 #, fuzzy
 #| msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline            não imprimir uma nova linha antes do problema\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2498
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <opçs> opções passadas ao início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2492
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          esperar por qualquer tecla antes de iniciar sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <dir>         mudar raiz para a pasta\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               criar suspensão virtual no tty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            tentar manter baud após quebra\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <número>     expiração do processo de início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          detectar terminal em maiúsculas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              esperar pelo carriage-return\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              não imprimir dicas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           não mostrar nome de anfitrião\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        mostrar nome de anfitrião completo\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <cadeia> caracteres de recuo adicionais\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2503
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <cadeia>  caracteres de morte adicionais\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <pasta>        chdir antes de iniciar sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <número>       hibernar segundos antes de pedir\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <número>        iniciar sessão com esta prioridade\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               recarregar prompts ao executar instâncias agetty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          mostrar baud rates suportadas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2945
+#: term-utils/agetty.c:2954
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d utilizador"
 msgstr[1] "%d utilizadores"
 
-#: term-utils/agetty.c:3096
+#: term-utils/agetty.c:3105
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname falhou: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:3108
+#: term-utils/agetty.c:3117
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "impossível tocar no ficheiro %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:3112
+#: term-utils/agetty.c:3121
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload não é suportado no seu sistema"
 
-#: term-utils/agetty.c:3135
+#: term-utils/agetty.c:3144
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to open directory"
 msgid "failed to open credentials directory"
@@ -25603,7 +25462,7 @@ msgstr "formato de registo não suportado: \"%s\""
 
 #: term-utils/script.c:934
 msgid "option --command and a command after '--' cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "impossível combinar a opção --command e um comando após \"--\""
 
 #: term-utils/script.c:940
 #, fuzzy
@@ -26058,17 +25917,23 @@ msgstr "argumento de linha muito longo"
 msgid "open failed"
 msgstr "open falhou"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:147
+#: term-utils/ttymsg.c:148
 #, c-format
 msgid "fork: %m"
 msgstr "bifurcar: %m"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:149
+#: term-utils/ttymsg.c:150
 #, c-format
 msgid "cannot fork"
 msgstr "impossível bifurcar"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:182
+#: term-utils/ttymsg.c:169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "fcntl failed: %s"
+msgstr "ioctl falhou"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: MAU ERRO, mensagem demasiado longa"
@@ -26506,7 +26371,7 @@ msgstr " -e, --table-header-repeat        repetir cabeçalho em cada página\n"
 
 #: text-utils/column.c:1038
 msgid " -K, --table-header-as-columns    use the first row as table header\n"
-msgstr ""
+msgstr " -K, --table-header-as-columns    usar a primeira linha como cabeçalho de tabela\n"
 
 #: text-utils/column.c:1039
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
@@ -26530,7 +26395,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:1043
 msgid "     --wrap-separator <string>    wrap at this separator (requires --table-wrap)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --wrap-separator <cadeia>    quebrar neste separador (requer --table-wrap)\n"
 
 #: text-utils/column.c:1044
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
@@ -27301,6 +27166,9 @@ msgstr "terminal \"%s\" não é conhecido, a reverter para \"dumb\""
 #~ msgid "terminal setting retrieval"
 #~ msgstr "obtenção de definição do terminal"
 
+#~ msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose                 modo verboso\n"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 #~ msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather\n"
@@ -27609,6 +27477,10 @@ msgstr "terminal \"%s\" não é conhecido, a reverter para \"dumb\""
 #~ "\n"
 #~ "Opções do recurso:\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "                                      \"%s\")\n"
+#~ msgstr "                                      \"%s\")\n"
+
 #~ msgid "get pdeathsig failed"
 #~ msgstr "falha ao obter pdeathsig"