#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.35\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-18 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-20 02:20+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@technologist.com>\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: lib/error.c:115
msgid "Unknown system error"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneði bir argümanla kullanýlmaz\n"
#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:69 lib/xmalloc.c:86
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Bellek tükendi"
+msgstr "bellek tükendi"
#: src/gettext.c:143 src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:275 src/msgfmt.c:268
#: src/msgmerge.c:199 src/msgunfmt.c:172 src/ngettext.c:123 src/xgettext.c:387
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Kopyahakký (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Telif Hakký (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
#: src/msgmerge.c:263 src/msgunfmt.c:211 src/ngettext.c:207 src/xgettext.c:514
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek için `%s --help' yazýn.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek için `%s --help' yazýnýz.\n"
#: src/gettext.c:253
#, c-format, no-wrap
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"Kullanýmý:\n"
-"%s [seçenek] [[[Metin-Alaný] msgid] | [-s [msgid]...]]\n"
+"%s [SEÇENEK] [[[PAKET] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
"\n"
-" -d, --domain=Metin-Alaný ileti çevirilerini Metin-Alanýndan alýr.\n"
-" -e bazý öncelem dizilerinin kullanýmýný\n"
-" etkinleþtirir\n"
-" -E (uyumluluk için yoksayýldý)\n"
-" -h, --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-" -n izleyen `newline' karakterini bastýrýr\n"
-" -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
-" [Metin-Alaný] Ýleti-Kimliði\n"
-" Metin-Alanýndan msgid ile belirtilen\n"
-" ileti çevirisini alýr.\n"
+" -d, --domain=PAKET ileti çevirisini PAKET.mo dosyasýndan alýr.\n"
+" -e öncelem dizilerinin kullanýmýný etkinleþtirir\n"
+" -E (uyumluluk için yoksayýldý)\n"
+" -h, --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
+" -n izleyen satýrsonu karakterini yoksayar\n"
+" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+" [PAKET] MSGID PAKET.mo dosyasýndan MSGID ile iliþkili çeviriyi alýr\n"
#: src/gettext.c:274
#, fuzzy, c-format, no-wrap
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Metin-Alaný parametresi verilmemiþse sunucu adý TEXTDOMAIN çevre\n"
+"PAKET parametresi verilmemiþse sunucu adý TEXTDOMAIN çevre\n"
"deðiþkeninden saptanýr. Ýleti kataloðu olmasý gereken dizinde deðilse\n"
"bulunduðu dizin TEXTDOMAINDIR çevre deðiþkeni ile belirtilebilir.\n"
-"Program -s seçeneði ile kullanýldýðýnda `echo' komutu verilmiþ gibi\n"
-"davranýr. Ama basitçe argümanlarýný standart çýktýya kopyalamak yerine\n"
-"çevrilmiþ ileti kataloðunun bulunmasý gereken dizini aþaðýdaki gibi verir:\n"
+"Program -s seçeneði ile kullanýldýðýnda `echo' komutu verilmiþ gibi davranýr\n"
"Standart arama dizini: %s\n"
#: src/gettext.c:284 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:452 src/msgfmt.c:444
#: src/msgmerge.c:332 src/msgunfmt.c:264 src/ngettext.c:240 src/xgettext.c:605
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
-msgstr "Hatalarý <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine bildirin.\n"
+msgstr "Yazýlým hatalarýný <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
#: src/msgcmp.c:154 src/msgmerge.c:215
msgid "no input files given"
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenek] def.po ref.po\n"
+"Kullanýmý: %s [seçenek] def.po ref.pot\n"
"Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kýsa seçenekler için de zorunludur\n"
" -D, --directory=DÝZÝN girdi dosyalarýný arama listesine DÝZÝN'i ekler\n"
" -h, --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-" -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
+" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
"\n"
-"msgid dizilerinin ayný setini içeren Tektip biçimdeki iki .po\n"
-"dosyasýný karþýlaþtýrýr. def.po dosyasý eski çevirileri içeren mevcut PO\n"
-"dosyasýdýr. ref.po dosyasý ise (genellikle gettext tarafýndan) yeni\n"
-"oluþturulan PO dosyasýdýr. Bu, programýnýzdaki her iletiyi ve çevirisini\n"
-"kontrol etmek için kullanýþlýdýr. Daha iyi bir teþhis için, zorunlu bir\n"
-"eþleþme bulunamazsa, belirsiz (fuzzy) eþleþme kullanýlýr.\n"
+"Ayný msgid dizgelerini içeren iki .po dosyasýný karþýlaþtýrýr.\n"
+"def.po dosyasý eski çevirileri içeren mevcut PO dosyasýdýr.\n"
+"ref.pot dosyasý ise yeni POT dosyasýdýr. Bu, programýnýzdaki her iletiyi\n"
+"ve çevirisini kontrol etmek için kullanýþlýdýr. Zorunlu eþleþme bulunamazsa,\n"
+"belirsiz (fuzzy) eþleþtirme yapýlýr.\n"
#: src/msgcmp.c:195 src/msgcomm.c:395 src/msgfmt.c:400 src/msgmerge.c:286
#: src/msgunfmt.c:226
msgstr "uyarý: bu ileti kullanýlmamýþ"
#: src/msgcmp.c:291 src/po-lex.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d ölümcül hata bulundu"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-" -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
-" -w, --width=SAYI sayfa geniþliðini ayarlar\n"
-" -<, --less-than=SAYI çok sayýda tanýmlanmýþ iletiler arasýnda\n"
-" SAYI dan az tanýmlanmýþ iletileri gösterir,\n"
-" belirtilmezse öntanýmlý deðer sonsuz kullanýlýr\n"
-" ->, --more-than=SAYI çok sayýda tanýmlanmýþ iletiler arasýnda\n"
-" SAYI dan fazla tanýmlanmýþ iletileri gösterir,\n"
-" belirtilmezse öntanýmlý deðer 1 kullanýlýr\n"
+" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+" -w, --width=SAYI sayfa geniþliðini ayarlar\n"
+" -<, --less-than=SAYI çok sayýda tanýmlanmýþ iletiler arasýnda\n"
+" SAYI dan az tanýmlanmýþ iletileri gösterir,\n"
+" belirtilmezse öntanýmlý deðer sonsuz kullanýlýr\n"
+" ->, --more-than=SAYI çok sayýda tanýmlanmýþ iletiler arasýnda\n"
+" SAYI dan fazla tanýmlanmýþ iletileri gösterir,\n"
+" belirtilmezse öntanýmlý deðer 1 kullanýlýr\n"
"\n"
-"Belirtilen PO dosyalarýnýn iki veya daha fazlasýnda ortak olan iletileri bulur\n"
-"--more-than seçeneði kullanýlarak, iletiler basýlmadan önce, dosyalarda ortak\n"
-"olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlarý seçilir. Tersine olarak\n"
-"--less-than seçeneði kullanýlarak, iletiler basýlmadan önce, dosyalarda ortak\n"
-"olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlarý seçilir. (Örneðin\n"
-"--less-than=2 ile tek baþýna-ortak olmayan iletiler basýlýr.) Sadece ilk PO\n"
-"dosyasýnda tanýmlandýðý þekliyle çeviriler, yorumlar ve çýkarma yorumlarý\n"
-"korunmuþ olacaktýr. Tüm PO dosyalarýndaki dosya konumlarý korunmuþ olacaktýr.\n"
+"Belirtilen PO dosyalarýnýn iki veya daha fazlasýnda ortak olan iletileri\n"
+"bulur. --more-than seçeneði kullanýlarak, iletiler basýlmadan önce, dosyalarda\n"
+"ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlarý seçilir.\n"
+"Tersine olarak --less-than seçeneði kullanýlarak, iletiler basýlmadan önce,\n"
+"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlarý seçilir.\n"
+"(Örneðin --less-than=2 ile tek baþýna-ortak olmayan iletiler basýlýr.)\n"
+"Sadece ilk PO dosyasýnda tanýmlandýðý þekliyle çeviriler, yorumlar ve \n"
+"çýkarma yorumlarý korunmuþ olacaktýr. Tüm PO dosyalarýndaki dosya konumlarý\n"
+"korunmuþ olacaktýr.\n"
#: src/msgcomm.c:400 src/xgettext.c:535
#, no-wrap
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-" -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
-" -w, --width=SAYI sayfa geniþliðini ayarlar\n"
-" -<, --less-than=SAYI çok sayýda tanýmlanmýþ iletiler arasýnda\n"
-" SAYI dan az tanýmlanmýþ iletileri gösterir,\n"
-" belirtilmezse öntanýmlý deðer sonsuz kullanýlýr\n"
-" ->, --more-than=SAYI çok sayýda tanýmlanmýþ iletiler arasýnda\n"
-" SAYI dan fazla tanýmlanmýþ iletileri gösterir,\n"
-" belirtilmezse öntanýmlý deðer 1 kullanýlýr\n"
+" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+" -w, --width=SAYI sayfa geniþliðini ayarlar\n"
+" -<, --less-than=SAYI çok sayýda tanýmlanmýþ iletiler arasýnda\n"
+" SAYI dan az tanýmlanmýþ iletileri gösterir,\n"
+" belirtilmezse öntanýmlý deðer sonsuz kullanýlýr\n"
+" ->, --more-than=SAYI çok sayýda tanýmlanmýþ iletiler arasýnda\n"
+" SAYI dan fazla tanýmlanmýþ iletileri gösterir,\n"
+" belirtilmezse öntanýmlý deðer 1 kullanýlýr\n"
"\n"
-"Belirtilen PO dosyalarýnýn iki veya daha fazlasýnda ortak olan iletileri bulur\n"
-"--more-than seçeneði kullanýlarak, iletiler basýlmadan önce, dosyalarda ortak\n"
-"olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlarý seçilir. Tersine olarak\n"
-"--less-than seçeneði kullanýlarak, iletiler basýlmadan önce, dosyalarda ortak\n"
-"olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlarý seçilir. (Örneðin\n"
-"--less-than=2 ile tek baþýna-ortak olmayan iletiler basýlýr.) Sadece ilk PO\n"
-"dosyasýnda tanýmlandýðý þekliyle çeviriler, yorumlar ve çýkarma yorumlarý\n"
-"korunmuþ olacaktýr. Tüm PO dosyalarýndaki dosya konumlarý korunmuþ olacaktýr.\n"
+"Belirtilen PO dosyalarýnýn iki veya daha fazlasýnda ortak olan iletileri\n"
+"bulur. --more-than seçeneði kullanýlarak, iletiler basýlmadan önce, dosyalarda\n"
+"ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlarý seçilir.\n"
+"Tersine olarak --less-than seçeneði kullanýlarak, iletiler basýlmadan önce,\n"
+"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlarý seçilir.\n"
+"(Örneðin --less-than=2 ile tek baþýna-ortak olmayan iletiler basýlýr.)\n"
+"Sadece ilk PO dosyasýnda tanýmlandýðý þekliyle çeviriler, yorumlar ve \n"
+"çýkarma yorumlarý korunmuþ olacaktýr. Tüm PO dosyalarýndaki dosya konumlarý\n"
+"korunmuþ olacaktýr.\n"
#: src/msgcomm.c:430
#, fuzzy, no-wrap
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenek] def.po ref.po\n"
+"Kullanýmý: %s [SEÇENEK] def.po ref.pot\n"
"Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kýsa seçenekler için de zorunludur\n"
-" -D, --directory=DÝZÝN girdi dosyasý arama listesine DÝZÝNi ekler\n"
-" -e, --no-escape C öncelemlerini çýktýda kullanmaz (öntanýmlý)\n"
-" -E, --escape C öncelemlerini çýktýda kullanýr\n"
+" -D, --directory=DÝZÝN girdi dosyasý arama listesine DÝZÝN eklenir\n"
+" -e, --no-escape C öncelemleri çýktýda kullanýlmaz (öntanýmlý)\n"
+" -E, --escape C öncelemleri çýktýda kullanýlýr\n"
" --force-po boþ olsa bile PO dosyasýný yazar\n"
" -h, --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
" -i, --indent satýrbaþý girintili çýktý biçemi\n"
-" -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYA ya yazar\n"
-" --no-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarýný bastýrýr\n"
-" --add-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarýný korur(öntanýmlý)\n"
-" --strict Uniforum'a harfi harfine uyumlu çýktý biçemi\n"
+" -o, --output-file=DOSYA çýktý DOSYAya yazýlýr\n"
+" --no-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarý yoksayýlýr\n"
+" --add-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarý korunur(öntanýmlý)\n"
+" --strict Uniforum kipini etkinleþtirir\n"
" -v, --verbose ayrýntý seviyesini arttýrýr\n"
-" -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
-" -w, --width=SAYI sayfa geniþliðini ayarlar\n"
+" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+" -w, --width=SAYI sayfa geniþliði SAYIya ayarlanýr\n"
#: src/msgcomm.c:446 src/xgettext.c:599
#, no-wrap
#: src/xget-lex.c:171 src/xget-lex.c:181 src/xgettext.c:630
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "\"%s\" okumak için açýlýrken hata"
+msgstr "\"%s\" okunmak için açýlýrken hata"
#: src/msgcomm.c:563 src/xgettext.c:677 src/xgettext.c:1100
msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "bu dosya alan talimatlarýný içeremez"
+msgstr "bu dosya paket yönergelerini içermeyebilir"
#: src/msgfmt.c:284 src/xgettext.c:403
msgid "no input file given"
#: src/msgfmt.c:335
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "\"%s\" yazmak için açýlýrken hata"
+msgstr "\"%s\" yazýlmak için açýlýrken hata"
#: src/msgfmt.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d çevrilmiþ ileti"
#: src/msgfmt.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d belirsiz çeviri"
#: src/msgfmt.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d çevrilmemiþ ileti"
msgstr "hash tablosu oluþturulurken"
#: src/msgfmt.c:501
+#, fuzzy
msgid "warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
msgstr ""
+"%s: uyarý: PO dosya baþlýðý ya yok ya fuzzy ya da geçerli deðil\n"
+"%*s uyarýsý: karakter kümesi dönüþümü yapýlamayacak"
#: src/msgfmt.c:504
+#, fuzzy
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr ""
+"Baþlýkta karakter kümesi yok.\n"
+"Kullanýcýnýn karakter kümesinde ileti dönüþümü yapýlamayacak.\n"
#: src/msgfmt.c:528
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "dosya ismi olarak alan ismi \"%s\" elveriþli deðil"
+msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun deðil"
#: src/msgfmt.c:533
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr "dosya ismi olarak alan ismi \"%s\" elveriþli deðil: önek kullanýlacak"
+msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun deðil: önek kullanýlacak"
#. We don't change the exit status here because this is really
#. only an information.
#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "`domain %s' talimatý yok sayýldý"
+msgstr "`domain %s' yönergesi yoksayýldý"
#: src/msgfmt.c:582
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "boþ `msgstr' giriþi yoksayýldý"
+msgstr "boþ `msgstr' girdisi yoksayýldý"
#: src/msgfmt.c:583
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "belirsiz `msgstr' giriþi yoksayýldý"
+msgstr "fuzzy `msgstr' girdisi yoksayýldý"
#: src/msgfmt.c:626
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
-msgstr "`%s' baþlýk alaný baþlýkta yok"
+msgstr "baþlýkta `%s' baþlýk alaný yok"
#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
-msgstr "`%s' baþlýk alaný satýrýn baþlangýcýnda olmalýydý"
+msgstr "`%s' baþlýk alaný satýrýn baþýnda olmalýydý"
#: src/msgfmt.c:639
msgid "some header fields still have the initial default value"
-msgstr "bazý baþlýk alanlarý hala baþlangýçtaki öntanýmlý deðere sahip"
+msgstr "bazý baþlýk alanlarý hala öntanýmlý ilk deðere sahip"
#: src/msgfmt.c:650
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
-msgstr "`%s' baþlýk alaný hala baþlangýçtaki öntanýmlý deðere sahip"
+msgstr "`%s' baþlýk alaný hala öntanýmlý ilk deðere sahip"
#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: uyarý: kaynak dosya belirsiz çeviriler içeriyor"
+msgstr "%s: uyarý: kaynak dosya fuzzy çeviriler içeriyor"
#: src/msgfmt.c:964
-#, fuzzy
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile baþlamýyor"
+msgstr ""
+"`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile baþlamýyor"
#: src/msgfmt.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile baþlamýyor"
+msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile baþlamýyor"
#: src/msgfmt.c:986
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile baþlamýyor"
#: src/msgfmt.c:1003
-#, fuzzy
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
+msgstr "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
#: src/msgfmt.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
+msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
#: src/msgfmt.c:1025
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
#: src/msgfmt.c:1043
msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
msgstr ""
-"`msgid' ve `msgstr' girdilerindeki biçim özelliklerinin sayýsý eþleþmiyor"
+"`msgid' ve `msgstr' girdilerindeki biçem deðiþkenlerinin sayýsý eþleþmiyor"
#: src/msgfmt.c:1062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
-msgstr "%u argümaný için biçim özellikleri ayný deðil"
+msgstr "%s argümanýnýn biçim deðiþkenleri ayný deðil"
#: src/msgmerge.c:273
#, fuzzy, no-wrap
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ýki Uniforum biçemli .po dosyasýný birbirine ekler. def.po dosyasý, eski\n"
+"Ýki Uniforum biçemli .po dosyasýný katýþtýrýr. def.po dosyasý, eski\n"
"çevirilerin bulunduðu ve hala birçok bakýmdan onunla eþleþen (yorumlar\n"
"korunmuþ, fakat çýkarma yorumlarý ve dosya konumlarý iptal edilmiþ olan)\n"
-"yeni oluþturulmuþ bir dosyanýn yerini aldýðý mevcut bir PO dosyasýdýr.\n"
-"ref.po dosyasý ise tüm çevirileri ve yorumlarý iptal edilmiþ ama nokta\n"
-"yorumlarý ve dosya konumlarý korunmuþ olan son (genellikle xgettext\n"
-"tarafýndan) oluþturulan PO dosyasýdýr. Daha iyi sonuçlar elde edebilmek\n"
-"için zorunlu eþleþmeler bulunamadýðýnda belirsiz eþleþmeler kullanýlmýþtýr.\n"
-"Bir çýktý dosyasý belirtilmediði takdirde sonuçlar standart çýktýya yazýlýr.\n"
+"yeni oluþturulmuþ bir dosyaya çevirileri aktarýlacak mevcut bir PO\n"
+"dosyasýdýr. ref.pot dosyasý ise tüm çevirileri ve yorumlarý iptal edilmiþ\n"
+"ama nokta yorumlarý ve dosya konumlarý korunmuþ olan son\n"
+"(genellikle xgettext tarafýndan) oluþturulan POT dosyasýdýr.\n"
+"Daha iyi sonuçlar elde edebilmek için zorunlu eþleþmeler bulunamadýðýnda\n"
+"belirsiz eþleþmeler kullanýlmýþtýr. Bir çýktý dosyasý belirtilmediði\n"
+"takdirde sonuçlar standart çýktýya yazýlýr.\n"
#: src/msgmerge.c:291
#, no-wrap
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenek] def.po ref.po\n"
+"Kullanýmý: %s [SEÇENEK] def.po ref.pot\n"
"Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kýsa seçenekler için de zorunludur\n"
-" -D, --directory=DÝZÝN girdi dosyasý arama listesine DÝZÝNi ekler\n"
-" -e, --no-escape C öncelemlerini çýktýda kullanmaz (öntanýmlý)\n"
-" -E, --escape C öncelemlerini çýktýda kullanýr\n"
+" -D, --directory=DÝZÝN girdi dosyasý arama listesine DÝZÝN eklenir\n"
+" -e, --no-escape C öncelemleri çýktýda kullanýlmaz (öntanýmlý)\n"
+" -E, --escape C öncelemleri çýktýda kullanýlýr\n"
" --force-po boþ olsa bile PO dosyasýný yazar\n"
" -h, --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
" -i, --indent satýrbaþý girintili çýktý biçemi\n"
-" -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYA ya yazar\n"
-" --no-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarýný bastýrýr\n"
-" --add-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarýný korur(öntanýmlý)\n"
-" --strict Uniforum'a harfi harfine uyumlu çýktý biçemi\n"
+" -o, --output-file=DOSYA çýktý DOSYAya yazýlýr\n"
+" --no-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarý yoksayýlýr\n"
+" --add-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarý korunur(öntanýmlý)\n"
+" --strict Uniforum kipini etkinleþtirir\n"
" -v, --verbose ayrýntý seviyesini arttýrýr\n"
-" -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
-" -w, --width=SAYI sayfa geniþliðini ayarlar\n"
+" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+" -w, --width=SAYI sayfa geniþliði SAYIya ayarlanýr\n"
#: src/msgmerge.c:324
#, no-wrap
msgstr ""
#: src/msgmerge.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
-"%s tarafýndan %d eski + %d baþvuru, %d eklenen, %d belirsiz, %d eksik, %d "
-"kullanýlmayan okundu.\n"
+"%sEski: %ld, baþvuru: %ld, eklenen: %ld, fuzzy: %ld, eksik: %ld, "
+"kullanýlmayan: %ld okundu.\n"
#: src/msgmerge.c:479
msgid " done.\n"
-msgstr " yapýldý.\n"
+msgstr " bitti.\n"
#: src/msgunfmt.c:216
#, c-format, no-wrap
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenek] [dosya]...\n"
+"Kullanýmý: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n"
"Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kýsa seçenekler için de zorunludur\n"
-" -e, --no-escape C öncelemlerini çýktýda kullanmaz (öntanýmlý)\n"
-" -E, --escape C öncelemlerini çýktýda kullanýr\n"
-" --force-po boþ olsa bile PO dosyasýný yazar\n"
+" -e, --no-escape C öncelemleri çýktýda kullanýlmaz (öntanýmlý)\n"
+" -E, --escape C öncelemleri çýktýda kullanýlýr\n"
+" --force-po boþ olsa bile PO dosyasý yazýlýr\n"
" -h, --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
" -i, --indent satýrbaþý girintili çýktý biçemi\n"
-" -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYA ya yazar\n"
-" --strict harfi harfine Uniforum çýktý biçemi\n"
-" -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
-" -w, --width=SAYI sayfa geniþliðini ayarlar\n"
+" -o, --output-file=DOSYA çýktý DOSYAya yazýlýr\n"
+" --strict Uniforum kipini etkinleþtirir\n"
+" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+" -w, --width=SAYI sayfa geniþliði SAYIya ayarlanýr\n"
#: src/msgunfmt.c:258
#, no-wrap
msgstr "\"%s\" sýralama %ld göreli konum baþarýsýz"
#: src/msgunfmt.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "\"%s\" dosyasý bir GNU .mo dosyasý deðil"
+msgstr "\"%s\" dosyasý NUL sonlandýrmalý olmayan bir dizge içeriyor"
#: src/msgunfmt.c:402
#, c-format
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
"Kullanýmý:\n"
-"%s [seçenek] [[[Metin-Alaný] msgid] | [-s [msgid]...]]\n"
+"%s [SEÇENEK] [PAKET] MSGID MSGID-PLURAL MÝKTAR ]\n"
"\n"
-" -d, --domain=Metin-Alaný ileti çevirilerini Metin-Alanýndan alýr.\n"
-" -e bazý öncelem dizilerinin kullanýmýný\n"
-" etkinleþtirir\n"
-" -E (uyumluluk için yoksayýldý)\n"
-" -h, --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-" -n izleyen `newline' karakterini bastýrýr\n"
-" -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
-" [Metin-Alaný] Ýleti-Kimliði\n"
-" Metin-Alanýndan msgid ile belirtilen\n"
-" ileti çevirisini alýr.\n"
+" -d, --domain=PAKET ileti çevirileri yazýlým PAKETinden alýnýr.\n"
+" -e öncelem dizilerinin kullanýmý etkinleþtirilir\n"
+" -E (uyumluluk için yoksayýldý)\n"
+" -h, --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
+" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+" [PAKET] ileti çevirileri yazýlým PAKETinden alýnýr.\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL MSGID (tekil) / MSGID-PLURAL (çoðul) çevrilir\n"
+" MÝKTAR MÝKTARa baðlý olarak tekil/çoðul iletilerden biri seçilir\n"
#: src/ngettext.c:233
#, fuzzy, c-format, no-wrap
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Metin-Alaný parametresi verilmemiþse sunucu adý TEXTDOMAIN çevre\n"
-"deðiþkeninden saptanýr. Ýleti kataloðu olmasý gereken dizinde deðilse\n"
-"bulunduðu dizin TEXTDOMAINDIR çevre deðiþkeni ile belirtilebilir.\n"
-"Program -s seçeneði ile kullanýldýðýnda `echo' komutu verilmiþ gibi\n"
-"davranýr. Ama basitçe argümanlarýný standart çýktýya kopyalamak yerine\n"
-"çevrilmiþ ileti kataloðunun bulunmasý gereken dizini aþaðýdaki gibi verir:\n"
+"PAKET parametresi verilmemiþse sunucu adý TEXTDOMAIN çevre deðiþkeninden\n"
+"saptanýr. Ýleti kataloðu olmasý gereken dizinde deðilse bulunduðu dizin\n"
+"TEXTDOMAINDIR çevre deðiþkeni ile belirtilebilir.\n"
"Standart arama dizini: %s\n"
#: src/open-po.c:64
msgid "<stdin>"
-msgstr ""
+msgstr "<stdÇ>"
#: src/po-charset.c:145 src/po-charset.c:213 src/po-charset.c:239
#: src/po-charset.c:265
#, c-format
msgid "%s: warning: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: uyarý: "
#: src/po-charset.c:146
#, c-format
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
+"\"%s\" karakter kümesi kabul görmüþ bir isim deðil.\n"
+"Kullanýcýnýn karakter kümesine dönüþüm yapýlamýyabilir.\n"
#: src/po-charset.c:209 src/po-charset.c:237
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr ""
+msgstr "Çözümleme hatalarýna raðmen devam ediliyor."
#: src/po-charset.c:211
msgid "Continuing anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Yine de devam ediliyor."
#: src/po-charset.c:214
#, c-format
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
+"\"%s\" karakter kümesi desteklenmiyor. %s iconv()ye baðlý.\n"
+"ve iconv() \"%s\" desteði vermiyor.\n"
#: src/po-charset.c:223 src/po-charset.c:247
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
+"GNU libiconv paketini kurduktan sonra GNU gettext paketini\n"
+"yeniden kurarak bu sorunun üstesinden gelmelisiniz.\n"
#: src/po-charset.c:228 src/po-charset.c:251
#, c-format
msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
#: src/po-charset.c:240
#, c-format
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
+"\"%s\" karakter kümesi desteklenmiyor. %s iconv()ye baðlý.\n"
+"Bu sürüm iconv() olmaksýzýn kurgulanmýþ.\n"
#: src/po-charset.c:266
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
+"Baþlýkta karakter kümesi yok.\n"
+"Kullanýcýnýn karakter kümesinde ileti dönüþümü yapýlamayacak.\n"
#: po-gram-gen.y:88
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr ""
#: po-gram-gen.y:178
-#, fuzzy
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "`msgstr' bölümü yok"
+msgstr "`msgstr[]' bölümü yok"
#: po-gram-gen.y:186
-#, fuzzy
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "`msgstr' bölümü yok"
+msgstr "`msgid_plural' bölümü yok"
#: po-gram-gen.y:193
msgid "missing `msgstr' section"
#: po-gram-gen.y:238
msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr ""
+msgstr "ilk çoðul biçimin endeksi sýfýr deðil"
#: po-gram-gen.y:240
msgid "plural form has wrong index"
-msgstr ""
+msgstr "çoðul biçimin endeksi hatalý"
#. CAUTION: If you change this macro, you must also make identical
#. changes to the function of the same name in src/po-lex.c
#: src/po-lex.c:270
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "anahtar-kelime \"%s\" bilinmiyor"
+msgstr "anahtar-sözcük \"%s\" bilinmiyor"
#: src/po-lex.c:373
-#, fuzzy
msgid "invalid control sequence"
-msgstr "denetim dizisi uygun deðil"
+msgstr "denetim dizisi geçersiz"
#: src/po-lex.c:476
msgid "end-of-file within string"
-msgstr "dizgi içinde dosya sonu"
+msgstr "dizge içinde dosya sonu"
#: src/po-lex.c:481
msgid "end-of-line within string"
-msgstr "dizgi içinde satýr sonu"
+msgstr "dizge içinde satýr sonu"
#: src/po-lex.c:524 src/write-po.c:285 src/write-po.c:367
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr ""
+msgstr "çoklu bayt dizisi geçersiz"
#: src/write-po.c:316
#, c-format
#: src/write-po.c:857
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" çýktý dosyasý oluþturulamadý"
+msgstr "\"%s\" çýktý dosyasý oluþturulamýyor"
#: src/write-po.c:864
#, no-c-format
#: src/xget-lex.c:902
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-msgstr "%s:%d: uyarý: sonlandýrýlmamýþ dizgi harfi"
+msgstr "%s:%d: uyarý: sonlandýrýlmamýþ dizge harfi"
#: src/xgettext.c:372
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
#: src/xgettext.c:377
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr ""
+msgstr "xgettext anahtar sözcükler olmaksýzýn bulamaz"
#: src/xgettext.c:483
#, c-format
#: src/xgettext.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
-msgstr "%s:%d: uyarý: sonlandýrýlmamýþ dizgi harfi"
+msgstr "%s:%d: uyarý: sonlandýrýlmamýþ dizge harfi"
#: src/xgettext.c:964
#, c-format
#: src/xgettext.c:1462
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "lisan `%s' bilinmiyor"
+msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kullanýmý: %s [seçenek] Girdi-Dosyasý ...\n"
+#~ "Kullanýmý: %s [SEÇENEK] GÝRDÝ-DOSYASI ...\n"
#~ "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kýsa seçenekler için de zorunludur\n"
-#~ " -d, --default-domain=ÝSÝM çýktý için ÝSÝM.po kullanýlacak\n"
-#~ " (messages.po yerine)\n"
-#~ " -D, --directory=DÝZÝN girdi dosyalarý arama listesine DÝZÝN'i ekler\n"
-#~ " -e, --no-escape C öncelemlerini çýktýda kullanmaz (öntanýmlý)\n"
-#~ " -E, --escape C öncelemlerini çýktýda kullanýr\n"
-#~ " -f, --files-from=DOSYA girdi dosyalarýnýn listesini DOSYA'dan alýr\n"
+#~ " -d, --default-domain=ÝSÝM çýktý messages.po yerine ÝSÝM.po dosyasýna\n"
+#~ " yazýlýr\n"
+#~ " -D, --directory=DÝZÝN girdi dosyalarý arama listesine DÝZÝN eklenir\n"
+#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çýktýda kullanýlmaz (öntanýmlý)\n"
+#~ " -E, --escape C öncelemleri çýktýda kullanýlýr\n"
+#~ " -f, --files-from=DOSYA girdi dosyalarýnýn listesi DOSYA'dan alýnýr\n"
#~ " --force-po boþ olsa bile PO dosyasýný yazar\n"
#~ " -F, --sort-by-file dosya konumuna göre çýktýyý sýralar\n"
#~ " -h, --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --indent girintili biçem kullanarak .po dosyasýný\n"
-#~ " yazar\n"
-#~ " --no-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarýný yazmaz\n"
-#~ " -n, --add-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarýný üretir\n"
-#~ " (öntanýmlý)\n"
-#~ " --omit-header `msgid \"\"' ile baþlayan baþlýklarý "
-#~ "yazmaz\n"
-#~ " -o, --output=DOSYA çýktýyý belirtilen DOSYAya yazar\n"
-#~ " -p, --output-dir=DÝZÝN çýktý dosyalarýný DÝZÝNe yerleþtirir\n"
-#~ " -s, --sort-output tekrarlarý silerek çýktýyý dosyaya "
-#~ "sýralar\n"
-#~ " --strict Uniforum standardýna baðýmlý .po dosyasý "
-#~ "yazar\n"
-#~ " -T, --trigraphs girdi olarak ANSI C trigraph'larý anlar\n"
-#~ " -u, --unique --less-than=2 için kýsaltma, yalnýzca "
-#~ "benzersiz\n"
-#~ "\t\t\t\tiletileri gösterir\n"
+#~ " -i, --indent .po dosyasý girintili biçem kullanýlarak "
+#~ "yazýlýr\n"
+#~ " --no-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarý yazýlmaz\n"
+#~ " -n, --add-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarý üretilir "
+#~ "(öntanýmlý)\n"
+#~ " --omit-header `msgid \"\"' ile baþlayan baþlýklar yazýlmaz\n"
+#~ " -o, --output=DOSYA çýktý belirtilen DOSYAya yazýlýr\n"
+#~ " -p, --output-dir=DÝZÝN çýktý dosyalarý DÝZÝNe yerleþtirilir\n"
+#~ " -s, --sort-output tekrarlar silinerek çýktý dosyaya sýralanýr\n"
+#~ " --strict .po dosyasý standart dosya biçeminde yazýlýr\n"
+#~ " -T, --trigraphs girdi olarak ANSI C trigraph'larý anlar\n"
+#~ " -u, --unique --less-than=2 için kýsaltma, sadece\n"
+#~ " benzersiz iletiler seçilir\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
#~ "output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kullanýmý: %s [seçenek] dosyaismi.po ...\n"
-#~ "Okunabilir biçimdeki çeviri tanýmýndan ikili biçimde ileti kataloðu üretir.\n"
+#~ "Kullanýmý: %s [SEÇENEK] dosyaismi.po ...\n"
+#~ "Okunabilir biçemdeki çeviri dosyasýndan ikilik biçemde ileti kataloðu üretir.\n"
#~ "\n"
#~ "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kýsa seçenekler için de zorunludur\n"
-#~ " -a, --alignment=SAYI dizileri SAYI bayta hizalar (öntanýmlý: %d)\n"
-#~ " -c, --check diziler üzerinde lisana baðlý kontrolleri uygular\n"
-#~ " -D, --directory=DÝZÝN DÝZÝN'i girdi dosyasý arama listesine ekler\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy çýktýda belirsiz(fuzzy) girdileri kullanýr\n"
+#~ " -a, --alignment=SAYI dizgeler SAYI bayta hizalanýr (öntanýmlý: %d)\n"
+#~ " -c, --check dizgeler üzerinde dile baðlý denetimler uygulanýr\n"
+#~ " -D, --directory=DÝZÝN DÝZÝN girdi dosyasý arama listesine eklenir\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy çýktýda belirsiz(fuzzy) girdiler kullanýlýr\n"
#~ " -h, --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-#~ " --no-hash ikili dosya hash tablosunu içermeyecek\n"
-#~ " -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYA ya yazar\n"
+#~ " --no-hash ikilik dosya hash tablosunu içermeyecek\n"
+#~ " -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYAya yazar\n"
#~ " --statistics çeviriler hakkýndaki istatistikleri basar\n"
#~ " --strict Uniforum kipini etkinleþtirir\n"
#~ " -v, --verbose girdi dosyasýndaki anormallikleri listeler\n"
-#~ " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
+#~ " -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
#~ "\n"
#~ "-v seçeneðini birden fazla vererek ayrýntý seviyesini arttýrabilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "girdi dosyasý olarak - verilirse standart girdi okunur. Çýktý dosyasý olarak\n"
#~ " - verilirse çýktý, standart çýktýya yazýlýr.\n"
-#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
-#~ msgstr "%s: uyarý: baþlýk giriþi bulunamadý"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
#~ "By default the output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Ýkilik .mo dosyasýný Uniforum .po dosyasýna dönüþtürür.\n"
-#~ "`little-endian' ve `big-endian' .mo dosyalarýnýn ikisi de elde edilir.\n"
+#~ "Ýkilik .mo dosyasýný Uniforum biçemli .po dosyasýna dönüþtürür.\n"
+#~ "Hem `little-endian' hem de `big-endian' .mo dosyalarý kulanýlabilir.\n"
#~ "Girdi dosyasý verilmemiþse ya da - verilmiþse standart girdi okunur.\n"
#~ "Öntanýmlý olarak standart çýktýya yazýlýr.\n"
#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kullanýmý: %s [seçenek] girdi-dosyasý ...\n"
-#~ "Verilen girdi dosyalarýndan tercüme edilebilir dizgiyi ayýrýr\n"
+#~ "Kullanýmý: %s [SEÇENEK] GÝRDÝ-DOSYASI ...\n"
+#~ "Verilen girdi dosyalarýndan tercüme edilebilir dizgeyi çýkarýr.\n"
#~ "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kýsa seçenekler için de zorunludur\n"
-#~ " -a, --extract-all tüm dizgileri ayýrýr\n"
-#~ " -c, --add-comments[=ETÝKET] çýktý dosyasýnda yorum blokunu ETÝKET ile\n"
-#~ " yer deðiþtirir\n"
+#~ " -a, --extract-all tüm dizgeler ayrýlýr\n"
+#~ " -c, --add-comments[=ETÝKET] çýktý dosyasýnda yorum bloku ETÝKET ile\n"
+#~ " yerleþtirilir.\n"
#~ " -C, --c++ --language=C++ için kýsayol\n"
-#~ " --debug daha detaylý biçim dizgisi tanýma sonucu\n"
-#~ " -d, --default-domain=ÝSÝM çýktý için NAME.po kullanýlýr\n"
-#~ " (messages.po yerine)\n"
-#~ " -D, --directory=DÝZÝN girdi dosyalarý arama listesine DÝZÝNi ekler\n"
-#~ " -e, --no-escape C öncelemlerini çýktýda kullanmaz (öntanýmlý)\n"
-#~ " -E, --escape C öncelemlerini çýktýda kullanýr\n"
-#~ " -f, --files-from=DOSYA girdi dosyalarýnýn listesini DOSYA dan alýr\n"
-#~ " --force-po boþ olsa bile PO dosyasýný yazar\n"
+#~ " --debug daha detaylý biçem dizgesi tanýma sonucu\n"
+#~ " -d, --default-domain=ÝSÝM çýktý için message.p yerine ÝSÝM.po kullanýlýr\n"
+#~ " -D, --directory=DÝZÝN girdi dosyalarý arama listesine DÝZÝN eklenir\n"
+#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çýktýda kullanýlmaz (öntanýmlý)\n"
+#~ " -E, --escape C öncelemleri çýktýda kullanýlýr\n"
+#~ " -f, --files-from=DOSYA girdi dosyalarýnýn listesi DOSYAdan alýnýr\n"
+#~ " --force-po boþ olsa bile PO dosyasý yazýlýr\n"
#~ " --foreign-user yabancý kullanýcýlar için çýktýda\n"
-#~ " FSF kopyahakký uyarýsýný göstermez\n"
-#~ " -F, --sort-by-file çýktýyý dosya konumuna göre sýralar\n"
+#~ " FSF telif hakký uyarýsýný göstermez\n"
+#~ " -F, --sort-by-file çýktý dosya konumuna göre sýralanýr\n"
#~ msgid ""
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER instead %u\n"
#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
#~ " otherwise is guessed from file extension\n"
#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-#~ " -i, --indent .po dosyasýný satýrbaþý girintili çýktý biçemi\n"
-#~ " kullanarak yazar\n"
-#~ " -j, --join-existing iletileri mevcut dosyaya baðlar\n"
-#~ " -k, --keyword[=KELÝME] ek olarak KELÝME içinde bakýlacak (KELÝME nin\n"
-#~ " verilmemiþ olmasý öntanýmlý anahtar-kelimelerin\n"
-#~ " kullanýlmayacaðý manasýna gelir)\n"
-#~ " -l, --string-limit=SAYI dizi uzunluðunu %u yerine SAYI ile sýnýrlar\n"
-#~ " -L, --language=ÝSÝM belirtilen yazýlým dilini tanýr (C, C++, PO),\n"
-#~ " aksi takdirde dosya uzantýsýna bakar\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=DÝZÝ] msgstr girdileri için önek olarak \"\" ya da\n"
-#~ " DÝZÝ kullanýlýr\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=DÝZÝ] msgstr girdileri için sonek olarak \"\" ya da\n"
-#~ " DÝZÝ kullanýlýr\n"
-#~ " --no-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarýný yazmaz\n"
+#~ " -i, --indent .po dosyasý girintili tarzda yazýlýr\n"
+#~ " -j, --join-existing iletiler mevcut dosyaya baðlanýr\n"
+#~ " -k, --keyword[=SÖZCÜK] ek olarak SÖZCÜK içinde bakýlacak (SÖZCÜðün\n"
+#~ " verilmemiþ olmasý öntanýmlý anahtar-sözcükler\n"
+#~ " kullanýlacak manasýnda deðildir)\n"
+#~ " -L, --language=ÝSÝM belirtilen yazýlým dili tanýnýr (C, C++, PO),\n"
+#~ " aksi takdirde dosya uzantýsýna bakýlýr\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=DÝZGE] msgstr girdileri için önek olarak \"\" ya da\n"
+#~ " DÝZGE kullanýlýr\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=DÝZGE] msgstr girdileri için sonek olarak \"\" ya da\n"
+#~ " DÝZGE kullanýlýr\n"
+#~ " --no-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarý yazýlmaz\n"
#~ msgid ""
#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarýný üretir\n"
+#~ " -n, --add-location '#: dosyaismi:satýr' satýrlarý üretilir\n"
#~ " (öntanýmlý)\n"
-#~ " --omit-header baþlýðý `msgid \"\"' girdisiyle yazmaz\n"
-#~ " -o, --output=DOSYA çýktýyý belirtilen DOSYA ya yazar\n"
+#~ " --omit-header baþlýk `msgid \"\"' girdisiyle yazýlmaz\n"
+#~ " -o, --output=DOSYA çýktý belirtilen DOSYAya yazýlýr\n"
#~ " -p, --output-dir=DÝZÝN çýktý dosyasý DÝZÝN içine konulacaktýr\n"
-#~ " -s, --sort-output tekrarlarý silerek çýktýyý sýralý üretir\n"
-#~ " --strict harfi harfine Uniforum çýktý biçemi\n"
+#~ " -s, --sort-output tekrarlarý kaldýrarak çýktýyý sýralý üretir\n"
+#~ " --strict Uniforum kipi etkinleþtirir\n"
#~ " -T, --trigraphs girdi olarak ANSI C trigraph'larý anlar\n"
-#~ " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
-#~ " -w, --width=SAYI sayfa geniþliðini ayarlar\n"
-#~ " -x, --exclude-file=DOSYA DOSYAdaki girdiler ayrýlmýþ olmaz\n"
+#~ " -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+#~ " -w, --width=SAYI sayfa geniþliði SAYIya ayarlanýr\n"
+#~ " -x, --exclude-file=DOSYA DOSYAdaki girdiler çýkarýlmaz\n"
#~ "\n"
-#~ "girdi dosyasý olarak - verilmiþse standart girdi okunur.\n"
+#~ "GÝRDÝ_DOSYASI olarak - verilmiþse standart girdi okunur.\n"