"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-22 08:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-22 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "'%s' requires shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» потребує спільної пам'яті"
#, c-format
msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
#, c-format
msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Долучення пристроїв типу %d не реалізовано"
#, c-format
msgid ""
"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
"mode"
msgstr ""
+"Атрибут migratable можна використовувати лише для режиму процесора «host-"
+"passthrough» / «maximum»"
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
msgstr ""
+"режим кешування процесора «%s» можна використовувати лише у поєднанні із "
+"процесорами «%s» / «%s»"
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
#, c-format
msgid "CPU model '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Модель процесора «%s»"
#, c-format
msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
#, c-format
msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти диск «%s» у визначені домену"
#, c-format
msgid "Can't find network boot device for index: %d"
msgstr "Не вдалося додати дочірній елемент до вузла XML"
msgid "Could not add virtual disk parent"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати батьківський запис віртуального диска"
msgid "Could not allocate disk def"
msgstr "Не вдалося розмістити визначення диска"
msgstr "Не вдалося розмістити визначення диска"
msgid "Could not append definition to domain"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося дописати визначення до домену"
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
#, c-format
msgid "Could not attach network %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося долучити мережу %lu"
#, c-format
msgid "Could not attach serial port %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося долучити послідовний порт %lu"
#, c-format
msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
#, c-format
msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
msgstr ""
+"Не вдалося знайти будь-який пристрій мережі у підлеглому записі пристрою PCI "
+"у %s"
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "Не вдалося знайти жодного пристрою із можливостями vport"
msgstr "Не вдалося визначити розташування для контролера v2"
msgid "Could not find selectors in method response"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти вибрані значення у відповіді методу"
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "Не вдалося отримати IMedium, rc=%08x"
msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати типовий ідентифікатор екземпляра Msvm_DiskDrive"
#, c-format
msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
msgstr "Не вдалося отримати запис «bridge/stp_state» для «%s»"
msgid "Could not retrieve NIC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати параметри NIC"
msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати типовий об'єкт Msvm_DiskDrive"
#. Something went wrong retrieving pool info, cope with it
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "Не вдалося отримати буфер ресурсів"
msgid "Could not retrieve screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати знімок екрана"
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "Не вдалося отримати об'єкт AutoStartDefaults"
msgid "Could not retrieve virtual switch"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати віртуальний перемикач"
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
#, c-format
msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Вже існує домен із UUID «%s»"
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "Домен вже існує, редагування вже створених доменів ще не передбачено"
msgstr "Не вдалося отримати значення поточної кількості віртуальних процесорів"
msgid "Failed to retrieve image data"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати дані образу"
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося записати «%s»"
msgid "Failed to write pixel data"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося записати піксельні дані"
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "Не вдалося записати заголовок файла збереження"
msgstr "Некоректний UUID"
msgid "Invalid XML response"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна відповідь XML"
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr "Надано некоректні дані щодо типу пристрою: %s"
msgid "Invalid disk bus in definition"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний канал диска у визначенні"
#, c-format
msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
msgstr "У режимі сеансу визначення параметрів пам'яті недоступне"
msgid "Messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення:"
msgid "Metadata modified"
msgstr "Метадані змінено"
"Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
+"Підтримки атрибута «migratable» для процесорів із передаванням до основної "
+"системи у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "Міграція домену на інший вузол. Додати --live до живої міграції."
msgid ""
"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""
+"Існує декілька доменів із назвою «%s»: повторіть запит із використанням UUID"
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "Підтримки декількох графічних пристроїв не передбачено"
#, c-format
msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено мережі із властивістю «%s» = «%s»"
msgid "No network socket associated with client"
msgstr "Немає сокета мережі, пов'язаного із клієнтом"
#, c-format
msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
+"Кількість повідомлень %d, що перевищує обмеження на максимальну кількість: %d"
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "Максимальна кількість показаних процесорів"
msgstr "У файла оболонки «%s» має бути абсолютний шлях"
msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
-msgstr ""
+msgstr "Для пристрою nmdm слід визначити атрибути основного і підлеглого шляху"
msgid "Show block device errors"
msgstr "Показати помилки на блоковому пристрої"
#, c-format
msgid "TPM model '%s' is only available for x86 and aarch64 guests"
-msgstr ""
+msgstr "Модель TPM «%s» доступна для гостьових систем x86 і aarch64"
msgid "Table row cannot be empty"
msgstr "Рядок таблиці не може бути порожнім"
"Параметр packed пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
msgid "Target device virtio options don't match the source"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри пристрою virtio призначення не відповідають джерелу"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Неправильне формулювання UUID у файлі конфігурації"
msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
-msgstr ""
+msgstr "Для пристрою NVDIMM не передбачено підтримки UUID"
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "невідповідність UUID між <uuid> та <sysinfo>"
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримуваний тип адреси контролера SCSI, «%d»"
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримувана модель контролера SCSI, «%d»"
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "Непідтримувана модель контролера: %s"
msgid "Unsupported controller type"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримуваний тип контролера"
#, c-format
msgid "Unsupported controller type %s"
msgstr "Непідтримувана версія device-mapper. Мало бути %d, маємо %d"
msgid "Unsupported disk address type"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримуваний тип адреси диска"
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "Непідтримуваний тип адреси диска «%s»"
msgid "Unsupported disk bus"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримуваний канал роботи з диском"
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus type %s"
msgstr "Непідтримуваний тип дискових пристроїв «%s»"
msgid "Unsupported disk type"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримуваний тип диска"
#, c-format
msgid "Unsupported disk type %d"
#, c-format
msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка керування WS під час виклику %s: %s"
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
+"для диска vhostuser не передбачено підтримки обмеження введення-виведення "
+"блоків"
msgid ""
"a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
"і %s)"
msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки розпізнавання із диском vhostuser не передбачено"
msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
msgstr "UUID реєстраційних даних для розпізнавання на основному сховищі даних"
msgstr "підтримки протоколу резервного сховища «%s» ще не передбачено"
msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки backingStore із диском vhostuser не передбачено"
msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu"
msgstr ""
msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
+"для диска vhostuser не передбачено підтримки отримання відомостей щодо блоків"
#, c-format
msgid "block job '%s' failed while pivoting"
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки блокових завдань на диску vhostuser «%s» не передбачено"
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
"протоколу віддаленого зв'язку, %zi > %d"
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "для диска vhostuser не передбачено підтримки зміни розмірів блоків"
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "для дисків vhostuser не передбачено підтримки статистики блоків"
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
msgstr "заблоковано"
msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки blockio для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "запис «device» blockstats зберігається у неочікуваному форматі"
msgstr "порядок завантаження «%s» використано для декількох пристроїв"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
-msgstr ""
+msgstr "підтримку порядку завантаження передбачено лише для virtiofs"
msgid "booted"
msgstr "завантажено"
msgstr "байти"
msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки кешування для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "cache mode of disk device"
msgstr "режим кешування дискового пристрою"
msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань: %s"
msgid "configuration potentially modified by hook script"
-msgstr ""
+msgstr "налаштування потенційно змінено скриптом обробки"
msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
msgstr "для знімків vz підтримки налаштовування дисків не передбачено"
msgstr "із портативним диском «%s» підтримки copy_on_read не передбачено"
msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки copy_on_read із диском vhostuser не передбачено"
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "пошкоджений рядок ідентифікатора профілю (profileid("
#, c-format
msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
msgstr ""
+"не вдалося знайти індекс резервного сховища даних «%u» у ланцюжку для «%s»"
#, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
msgstr "нетипова альтернативна назва пристрою інтерфейсу"
msgid "custom configuration parameters specified"
-msgstr ""
+msgstr "вказано нетипові параметри налаштовування"
msgid "custom device tree blob used"
-msgstr ""
+msgstr "використано нетипові двійкові дані ієрархії пристроїв"
msgid "custom guest agent control commands issued"
-msgstr ""
+msgstr "надіслано типові команди керування гостьовим агентом"
msgid "custom monitor control commands issued"
-msgstr ""
+msgstr "надіслано типові команди керування монітором"
msgid "daemon"
msgstr "фонова служба"
#, c-format
msgid "deprecated configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "застарілі налаштування: %s"
msgid "description"
msgstr "опис"
msgstr "підтримки detect_zeroes у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки detect_zeroes для дисків vhostuser не передбачено"
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
#, c-format
msgid "discard is not supported for model '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки відкидання для моделі «%s» не передбачено"
msgid "discard is not supported for nvdimms"
msgstr "підтримки відкидання для nvdimm не передбачено"
msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки discard для дисків vhostuser не передбачено"
#, c-format
msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
#, c-format
msgid "duplicate domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "дублювання домену «%s»"
#, c-format
msgid "duplicate iothread id '%u' found"
msgstr "форматом шифрування inputvol має бути LUKS"
msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки шифрування для дисків vhostuser не передбачено"
#, c-format
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
msgstr "помилка під час створення дампу інтерфейсу %s (%d)"
msgid "error dumping neighbor table"
-msgstr ""
+msgstr "помилка під час спроби створити дамп таблиці сусідніх вузлів"
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "помилка: "
msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки error_policy для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "escape for XML use"
msgstr "екранувати для використання у XML"
msgstr "не вдалося закрити або записати дані до профілю"
msgid "failed to close screenshot file"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося закрити файл знімка вікна"
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "не вдалося зібрати список знімків"
#, c-format
msgid "failed to find data for block node '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося знайти дані для блокового вузла «%s»"
#, c-format
msgid "failed to find disk '%s'"
#, c-format
msgid "failed to parse expiry value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося обробити значення застарівання «%s»"
#, c-format
msgid "failed to parse int: '%s'"
msgstr "g_mkstemp_full: не вдалося створити тимчасовий файл: %s"
msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки geometry для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr "отримати дані щодо активного завдання для вказаного диска"
msgstr "з'єднання із гіпервізором не відкрито"
msgid "hypervisor feature autodetection override"
-msgstr ""
+msgstr "перевизначення можливості автовизначення гіпервізора"
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr "i - вимкнути перевірку і спробувати визначити все знову"
msgstr "некоректне значення «managed», «%s»"
msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний атрибут «type» для джерела диска vhostuser"
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr "некоректна модель для типу відео «%s»"
msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
-msgstr ""
+msgstr "некоректна модель для virtio-balloon-pci"
#, c-format
msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
msgstr "некоректна дія сторожового пристрою"
msgid "io is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки io для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "io policy of disk device"
msgstr "правила введення-виведення дискового пристрою"
msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки io uring"
msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки ioeventfd для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
msgstr ""
msgstr "ідентифікатор iothread наявного IOThread"
msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки iothread для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
msgstr "iothread_id для потоку введення-виведення для вилучення"
msgstr "ідентифікатор потоку введення-виведення %d не знайдено"
msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки iotune для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "iowait:"
msgstr "очікування В/В:"
#, c-format
msgid "machine type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "тип архітектури «%s»"
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr "тип машини (/домен/система/тип/@машина)"
msgstr "помилкове форматування значення «wwpn»"
msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
-msgstr ""
+msgstr "помилкове форматування <blockDirtyBitmaps> у куці перенесення"
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "помилкове форматування елемента UUID <sysinfo>"
msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
-msgstr ""
+msgstr "помилкове форматування <tempBlockDirtyBitmaps> у XML стану"
msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr "помилкове форматування запису версії GIC у кеші можливостей QEMU"
msgstr "кероване збереження стану домену"
msgid "managing externally launched configuration"
-msgstr ""
+msgstr "керування налаштуваннями запущеного ззовні"
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
msgstr "пропущено або сформатовано з помилками обов'язковий атрибут «width»"
msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
+"у виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки визначення максимальної "
+"кількості процесорів"
msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
msgstr "максимальний об'єм транзитних даних під час копіювання"
msgstr "заголовок метаданих не повинен містити символів розриву рядків"
msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки metadata_cache для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "metdata cache max size control is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "пропущено «nvram-template» у «%s»"
msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено атрибут «path» для джерела диска vhostuser"
msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr "пропущено атрибут «path» у резервному визначенні JSON для тому NFS"
msgstr "не вистачає атрибута «timezone» для годинника з відступом=«timezone»"
msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено атрибут «type» для джерела диска vhostuser"
msgid "missing 'type' attribute to disk source"
msgstr "не вказано атрибута «type» джерела диска"
msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
msgstr ""
+"пропущено обов'язковий атрибут сталості у елементі командної роботи hostdev"
#, c-format
msgid ""
msgstr "виявлено декілька відповідних пристроїв"
msgid "multiple matching domains found"
-msgstr ""
+msgstr "знайдено декілька відповідних доменів"
#, c-format
msgid "multiple matching domains found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "знайдено декілька відповідних доменів: %s"
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "знайдено декілька відповідних інтерфейсів"
msgstr "мережевий каталог"
msgid "netlink error"
-msgstr ""
+msgstr "помилка мережевого зв'язку"
msgid "netlink event service not running"
msgstr "службу подій netlink не запущено"
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
msgstr ""
+"налаштовування мережі за допомогою непрозорих скриптів командної оболонки"
#, c-format
msgid ""
msgstr "для пристрою спільної пам'яті передбачено підтримку лише адрес «pci»"
msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
-msgstr ""
+msgstr "для пристрою virtio-pmem передбачено підтримку лише адрес «pci»"
msgid ""
"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless) is supported"
msgstr "передбачено підтримку лише одного пристрою введення даних"
msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "для пристроїв vhostuser передбачено підтримку лише snapshot=no"
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "передбачено лише підтримку типів файлових систем mount"
#, c-format
msgid "path is required for model '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "для моделі «%s» потрібен шлях"
msgid "path is required for model 'nvdimm'"
msgstr "для моделі «nvdimm» слід вказати шлях"
"комп'ютерів на основі q35"
msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "для диска vhostuser не передбачено підтримки вибору"
#, c-format
msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
"або призупинених перенесень"
msgid "potentially unsafe disk format probing"
-msgstr ""
+msgstr "потенційно небезпечне зондування формату диска"
msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
msgstr ""
+"потенційно небезпечне використання передавання процесора основної системи"
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
msgstr ""
"процес завершив роботу під час спроби встановлення з'єднання з монітором"
msgid "product is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки продуктів для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "profile does not exist"
msgstr "профілю не існує"
msgstr "підтримки придатних лише до читання дисків IDE не передбачено"
msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки readonly для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr "підтримки дисків SATA, призначених лише для читання, не передбачено"
msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
msgstr ""
+"remoteDomainGetMessages: повернута кількість повідомлень перевищує обмеження"
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
msgstr "виконання"
msgid "running with undesirable elevated privileges"
-msgstr ""
+msgstr "запуск із небажаним розширенням прав доступу"
#, c-format
msgid "runstate '%d' out of range'"
msgstr "помилка надсилання PortProfileRequest."
msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки serial для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "serial of disk device"
msgstr "серійний номер дискового пристрою"
msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
+"для диска vhostuser не передбачено підтримки встановлення порогового "
+"значення пристрою"
msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
+"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки встановлення "
+"порядку завантаження virtiofs"
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "помилка setuid або setgid"
msgstr "поверхневе копіювання диска «%s» до файла необроблених даних неможливе"
msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки shareable для дисків vhostuser не передбачено"
#, c-format
msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
"зберігання даних"
msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
-msgstr ""
+msgstr "для пристрою virtio-pmem потрібен режим спільного доступу"
msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
msgstr "протоколом sheepdog передбачено лише один вузол"
#, c-format
msgid "tainted: %s"
-msgstr ""
+msgstr "бойкотований: %s"
msgid "take a live snapshot"
msgstr "зробити знімок без призупинення роботи системи"
msgstr "tcp"
msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
-msgstr ""
+msgstr "командні пристрої hostdev повинні мати значення type='transient'"
msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices"
-msgstr ""
+msgstr "підтримку командної роботи передбачено лише для пристроїв hostdev PCI"
msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
msgstr ""
msgstr "тимчасові домени не мають будь-яких сталих налаштувань"
msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки transient для дисків vhostuser не передбачено"
#, c-format
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
msgstr ""
+"не вдалося створити властивості блокового пристрою для типу дисків vhostuser"
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "використання <server> потребує резервного копіювання у режимі pull"
msgid "use of deprecated configuration settings"
-msgstr ""
+msgstr "використання застарілих параметрів налаштовування"
msgid "use of flags requires a copy job"
msgstr "використання прапорців вимагає визначення завдання з копіювання"
msgid "use of host cdrom passthrough"
msgstr ""
+"використання передавання до пристроюю для читання компакт-дисків основної "
+"системи"
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "скористайтеся virDomainMigrateToURI3 для перенесення з вузла на вузол"
msgstr "некоректне значення ідентифікатора виробника"
msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки vendor для дисків vhostuser не передбачено"
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgid "vhostuser disk is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
+"підтримки дисків vhostuser у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
-msgstr ""
+msgstr "для диска vhostuser передбачено підтримку лише каналу virtio"
msgid "video resolution values must be greater than 0"
msgstr "значення роздільності відео мають перевищувати 0"
msgstr "параметр virtio-net-pci «tx» не підтримується цим бінарним файлом QEMU"
msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
-msgstr ""
+msgstr "у virtio-pmem не передбачено підтримки вузлів NUMA"
msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки virtio-pmem не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr "канал virtio-s390 не має адреси"
msgstr "помилкова довжина nlmsg"
msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки wwn для дисків vhostuser не передбачено"
msgid "wwn of disk device"
msgstr "wwn дискового пристрою"