#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-30 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-30 19:47+0100\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-12 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Gültige Argumente sind:"
#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170
-#: src/xgettext.c:729 src/xgettext.c:742 src/xgettext.c:752
+#: src/xgettext.c:797 src/xgettext.c:810 src/xgettext.c:820
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
#: lib/execute.c:170 lib/execute.c:205 lib/pipe-bidi.c:156 lib/pipe-bidi.c:191
-#: lib/pipe-in.c:167 lib/pipe-in.c:202 lib/pipe-out.c:167 lib/pipe-out.c:202
+#: lib/pipe-in.c:169 lib/pipe-in.c:205 lib/pipe-out.c:169 lib/pipe-out.c:205
#: lib/wait-process.c:136
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgid "%s subprocess got fatal signal"
msgstr "Subprozess %s hat ein fatales Signal erhalten"
-#: src/format-c.c:578 src/format-python.c:463
+#: src/format-c.c:582 src/format-python.c:482
msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match"
msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »msgstr« stimmt nicht überein"
-#: src/format-c.c:588 src/format-python.c:473
+#: src/format-c.c:595 src/format-python.c:495
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the "
"same"
msgstr "Formatelemente in »msgid« und »msgstr« für Argument %u nicht identisch"
-#: src/format-java.c:652 src/format-pascal.c:396
+#: src/format-java.c:656 src/format-pascal.c:400
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "ein Formatelement für Argument {%u} fehlt in »msgid«"
-#: src/format-java.c:662 src/format-pascal.c:406
+#: src/format-java.c:669 src/format-pascal.c:413
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
msgstr "ein Formatelement für Argument {%u} fehlt in »msgstr«"
-#: src/format-java.c:676 src/format-pascal.c:420
+#: src/format-java.c:686 src/format-pascal.c:430
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the "
msgstr ""
"Formatelemente in »msgid« und »msgstr« für Argument {%u} nicht identisch"
-#: src/format-lisp.c:3371
+#: src/format-lisp.c:3375
msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent"
msgstr "Formatelemente in »msgid« und »msgstr« nicht gleichbedeutend"
# CHECKIT
-#: src/format-python.c:391
+#: src/format-python.c:395
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect "
"a tuple"
"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »msgstr« jedoch ein "
"Tuple"
-#: src/format-python.c:399
+#: src/format-python.c:406
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a "
"mapping"
"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »msgstr« jedoch ein\n"
"Mapping"
-#: src/format-python.c:422
+#: src/format-python.c:432
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »msgid«"
-#: src/format-python.c:432
+#: src/format-python.c:445
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »msgstr«"
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:462
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the "
"Formatelemente in »msgid« und »msgstr« für Argument »%s« stimmen nicht "
"überein"
-#: src/format-ycp.c:137
+#: src/format-ycp.c:141
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »msgstr«"
-#: src/format-ycp.c:138
+#: src/format-ycp.c:142
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »msgid«"
#: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
#: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171
-#: src/msgexec.c:240 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 src/msginit.c:247
-#: src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 src/ngettext.c:126
-#: src/xgettext.c:352
+#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276
+#: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207
+#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:355
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
#: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176
-#: src/msgexec.c:245 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 src/msginit.c:252
-#: src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 src/ngettext.c:131
-#: src/xgettext.c:357
+#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281
+#: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212
+#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:360
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"
#: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290
#: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227
-#: src/msgexec.c:338 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 src/msginit.c:338
-#: src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 src/ngettext.c:210
-#: src/xgettext.c:499
+#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371
+#: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269
+#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:502
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371
#: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287
-#: src/msgexec.c:410 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 src/msginit.c:389
-#: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 src/ngettext.c:244
-#: src/xgettext.c:591
+#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457
+#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343
+#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:594
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehler bitte an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
" -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen\n"
#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299
-#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:404 src/msggrep.c:451 src/msginit.c:383
+#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:409 src/msggrep.c:451
+#: src/msginit.c:383
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
msgid "could not get host name"
msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufinden"
-#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:190 src/msggrep.c:296
-#: src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227
+#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:296 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt"
#: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248
#: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212
-#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgexec.c:260 src/msgexec.c:264
+#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268
#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282
#: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237
-#: src/xgettext.c:367 src/xgettext.c:371
+#: src/xgettext.c:370 src/xgettext.c:374
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus"
"die Attribute verändern.\n"
#: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328
-#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:353 src/msgfmt.c:494
-#: src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 src/msgunfmt.c:277
-#: src/msguniq.c:291
+#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:357
+#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390
+#: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291
#, no-wrap
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
-#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:366
+#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:370
#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412
#, no-wrap
msgid ""
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:504
+#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:507
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n"
"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
"kumuliert.\n"
-#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:520
+#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:523
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
-#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:585
+#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:588
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten"
msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten"
-#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1323 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
+#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
msgid "duplicate message definition"
msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung"
-#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
+#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1325 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...dies ist die Stelle der ersten Definition"
" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
-#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:388
+#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:391
msgid "no input file given"
msgstr "Eingabedatei fehlt"
" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
-#: src/msgexec.c:255
-msgid "missing filter name"
-msgstr "Name des Filters fehlt"
+#: src/msgexec.c:180
+msgid "missing command name"
+msgstr "Name des Befehls fehlt"
-#: src/msgexec.c:279
-msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden"
-
-#: src/msgexec.c:343
+#: src/msgexec.c:228
#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION]\n"
-#: src/msgexec.c:348
+#: src/msgexec.c:233
#, no-wrap
-msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
+"\n"
+"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n"
+"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n"
+"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n"
+"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"
-#: src/msgexec.c:358
+#: src/msgexec.c:242
+#, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet von\n"
+"einem Nullbyte-Zeichen. Dei Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als Eingabe für\n"
+"»xargs -0«.\n"
+
+#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:362
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
-#: src/msgexec.c:374
+#: src/msgexec.c:313
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen"
+
+#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:599
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen"
+
+#: src/msgfilter.c:259
+msgid "missing filter name"
+msgstr "Name des Filters fehlt"
+
+#: src/msgfilter.c:283
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden"
+
+#: src/msgfilter.c:347
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:352
+#, no-wrap
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:378
#, no-wrap
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
-"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n"
+"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der\n"
"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n"
"schreibt.\n"
-#: src/msgexec.c:380
+#: src/msgfilter.c:384
#, no-wrap
msgid ""
"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
" Befehlen hinzufügen\n"
" -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n"
-#: src/msgexec.c:389
+#: src/msgfilter.c:393
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" --indent indented output style\n"
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
" --strict strict Uniforum output style\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn diese leer ist\n"
" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n"
" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
-#: src/msgexec.c:546
+#: src/msgfilter.c:551
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""
"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n"
"zu setzen"
-#: src/msgexec.c:574
+#: src/msgfilter.c:579
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "Kommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagen"
-#: src/msgexec.c:594
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen"
-
-#: src/msgexec.c:625
+#: src/msgfilter.c:630
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "Lesen vorm Subprozess %s fehlgeschlagen"
-#: src/msgexec.c:641
+#: src/msgfilter.c:646
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "Subprozess %s wurde mit dem Exitcode %d beendet"
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext"
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1089
#, c-format
msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
msgstr "»msgstr« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Gegensatz zu »msgid«"
-#: src/msgfmt.c:1122
+#: src/msgfmt.c:1123
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator"
-#: src/msgfmt.c:1130
+#: src/msgfmt.c:1131
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""
"»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf"
-#: src/msgfmt.c:1164
+#: src/msgfmt.c:1165
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«"
-#: src/msgfmt.c:1167
+#: src/msgfmt.c:1168
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte in der ersten Spalte anfangen"
-#: src/msgfmt.c:1176
+#: src/msgfmt.c:1177
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr ""
"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1188
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert"
-#: src/msgfmt.c:1228
+#: src/msgfmt.c:1229
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n"
# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz
# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke-
-#: src/msgfmt.c:1231
+#: src/msgfmt.c:1232
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n"
-#: src/msgfmt.c:1241
+#: src/msgfmt.c:1242
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n"
-#: src/msgfmt.c:1243
+#: src/msgfmt.c:1244
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
"Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n"
-#: src/msgfmt.c:1268
+#: src/msgfmt.c:1269
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet"
-#: src/msgfmt.c:1273
+#: src/msgfmt.c:1274
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
-#: src/msgfmt.c:1284
+#: src/msgfmt.c:1285
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert"
-#: src/msgfmt.c:1356
+#: src/msgfmt.c:1357
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
-#: src/msgfmt.c:1357
+#: src/msgfmt.c:1358
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
-#: src/msgfmt.c:1426
+#: src/msgfmt.c:1427
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"
"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n"
"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
-#: src/msginit.c:887 src/msginit.c:932 src/msginit.c:1070 src/msginit.c:1137
+#: src/msginit.c:894 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151
#: src/read-java.c:80
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() fehlgeschlagen"
-#: src/msginit.c:892 src/msginit.c:937 src/msginit.c:1075
+#: src/msginit.c:899 src/msginit.c:951 src/msginit.c:1089
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler"
-#: src/msginit.c:901 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151
+#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:960 src/msginit.c:1098 src/msginit.c:1165
#: src/read-java.c:90
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "Subprozess %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen"
-#: src/msginit.c:1060
+#: src/msginit.c:1074
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1440
+#: src/msginit.c:1454
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "German messages for %s"
msgid "iconv failure"
msgstr "Fehler von iconv"
-#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:216
+#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287
#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
-#: src/x-c.c:858
+#: src/x-c.c:936
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt beendet"
-#: src/x-c.c:882
+#: src/x-c.c:960
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt beendet"
-#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:605
+#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:608
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: ungültiger Audruck einer Zeichenkette"
-#: src/xgettext.c:375
+#: src/xgettext.c:378
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
"geschrieben wird"
-#: src/xgettext.c:380
+#: src/xgettext.c:383
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr ""
"ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"
-#: src/xgettext.c:468
+#: src/xgettext.c:471
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht"
-#: src/xgettext.c:509
+#: src/xgettext.c:512
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
-#: src/xgettext.c:514
+#: src/xgettext.c:517
#, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
"notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n"
-#: src/xgettext.c:529
+#: src/xgettext.c:532
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
"»-« angegeben ist.\n"
-#: src/xgettext.c:538
+#: src/xgettext.c:541
#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n"
"geraten.\n"
-#: src/xgettext.c:547
+#: src/xgettext.c:550
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -c, --add-comments[=KENNUNG] Kommentare mit KENNUNG (oder die aus Zeilen\n"
" vor einem Schlüsselwort) herausschreiben\n"
-#: src/xgettext.c:556
+#: src/xgettext.c:559
#, no-wrap
msgid ""
"Language=C/C++ specific options:\n"
" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n"
" Formatelemente\n"
-#: src/xgettext.c:566
+#: src/xgettext.c:569
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr nehmen\n"
" -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr nehmen\n"
-#: src/xgettext.c:720
+#: src/xgettext.c:788
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
-#: src/xgettext.c:830
+#: src/xgettext.c:903
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n"
"zurück, keine leere Zeichenkette.\n"
-#: src/xgettext.c:1099
+#: src/xgettext.c:1172
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"