]> git.ipfire.org Git - thirdparty/vim.git/commitdiff
translation(it): Update Italian translation
authorAntonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com>
Fri, 2 Jan 2026 14:29:17 +0000 (14:29 +0000)
committerChristian Brabandt <cb@256bit.org>
Fri, 2 Jan 2026 14:29:17 +0000 (14:29 +0000)
Signed-off-by: Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
src/po/it.po

index fba1b4b607abd5bab8b973ec91491559da57d345..ec2e7d9675d907aad6a81585b5853e9213b4bff7 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-16 09:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-01 09:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-01 23:30+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
@@ -165,6 +165,7 @@ msgstr "Cim"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
+#, c-format
 msgid "%3s"
 msgstr "%3s"
 
@@ -2366,17 +2367,11 @@ msgstr "-- Ancora --"
 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
 msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
 
-msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
-msgstr "W24: Registro clipboard non disponibile. Vedere :h W24"
-
 msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0"
 msgstr "W23: Registro clipboard non disponibile, uso registro 0"
 
-msgid "W23: Clipboard register + not available, using register 0"
-msgstr "W23: Registro clipboard + non disponibile, uso registro 0"
-
-msgid "W23: Clipboard register * not available, using register 0"
-msgstr "W23: Registro clipboard * non disponibile, uso registro 0"
+msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
+msgstr "W24: Registro clipboard non disponibile. Vedere :h W24"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Domanda"
@@ -3838,17 +3833,11 @@ msgstr "                            modo Vim predefinito "
 msgid "Sponsor Vim development!"
 msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
 
-msgid "Become a registered Vim user!"
-msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
-
 msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
 msgstr "batti :help sponsor<Invio>    per informazioni "
 
-msgid "type  :help register<Enter>   for information "
-msgstr "batti :help register<Invio>   per informazioni "
-
-msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
-msgstr "menu  Aiuto->Sponsor/Registrazione  per informazioni "
+msgid "menu  Help->Sponsor  for information    "
+msgstr "menu  Aiuto->Sponsor  per informazioni  "
 
 msgid "global"
 msgstr "global"
@@ -8298,8 +8287,8 @@ msgid "E1238: Blob required for argument %d"
 msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
 
 #, c-format
-msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
-msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
+msgid "E1239: Invalid value for blob: 0x%lX"
+msgstr "E1239: Valore non valido per blob: 0x%lX"
 
 msgid "E1240: Resulting text too long"
 msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
@@ -9040,6 +9029,9 @@ msgstr "E1435: Enum può solo essere usato in uno script"
 msgid "E1436: Interface can only be used in a script"
 msgstr "E1436: Interface può solo essere usato in uno script"
 
+msgid "E1437: Can only compare Object with Object"
+msgstr "E1437: Si può solo confrontare compare Object con Object"
+
 #, c-format
 msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
 msgstr ""
@@ -9309,6 +9301,12 @@ msgstr "E1568: tempo di risposta a comando OSC terminato: %.*s"
 msgid "E1569: Cannot use listener_add in a listener callback"
 msgstr "E1569: Non posso usare listener_add in una callback listener"
 
+msgid "E1570: Cannot use redraw_listener_add in a redraw listener callback"
+msgstr "E1570: Non posso usare redraw_listener_add in una callback listener"
+
+msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add"
+msgstr "E1571: Va specificata almeno una callback per redraw_listener_add"
+
 #. type of cmdline window or 0
 #. result of cmdline window or 0
 #. buffer of cmdline window or NULL
@@ -10566,6 +10564,9 @@ msgstr ""
 msgid "definition of what comment lines look like"
 msgstr "definizioni per individuare le righe di commento"
 
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "modello per i commenti; usata per marcature nelle piegature"
+
 msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
 msgstr ""
 "lista di flag con specifiche riguardo alla\n"
@@ -10618,13 +10619,6 @@ msgstr ""
 " \n"
 "ordine di allineamento elemento menù dinamico (popup)"
 
-msgid ""
-" \n"
-"use fuzzy collection for specific completion modes"
-msgstr ""
-" \n"
-"usare raccolta approssimata per modi di completamento specificati"
-
 msgid "options for the Insert mode completion info popup"
 msgstr ""
 "opzioni per il menù dinamico con le informazioni di completamento in\n"
@@ -10804,9 +10798,6 @@ msgstr ""
 "numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa\n"
 "una piegatura"
 
-msgid "template for comments; used to put the marker in"
-msgstr "modello per i commenti; usata per marcature nelle piegature"
-
 msgid ""
 "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
 "\"syntax\" or \"diff\""
@@ -11154,9 +11145,6 @@ msgstr "lista dei caratteri contenuti in un nome di file"
 msgid "specifies the characters in an identifier"
 msgstr "lista dei caratteri contenuti in un identificativo"
 
-msgid "defines trigger strings for complete_match()"
-msgstr "lista stringhe che innescano complete_match()"
-
 msgid "specifies the characters in a keyword"
 msgstr "lista dei caratteri contenuti in una parola"