msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-01-22 23:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-23 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-08 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-09 15:12+0100\n"
+"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
-#, c-format
-msgid "%s cannot be negative"
-msgstr "Ní féidir %s a bheith diúltach"
-
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Huh (%s)?"
msgstr "Slán.\n"
#, c-format
-msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Athrú modh stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? "
+msgid "Stage mode change%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Athrú ar mhodh stáitse%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Scriosadh céime [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stage deletion%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Scriosadh céime %s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Breiseán céime [y, n, q, a, d%s,?]? "
+msgid "Stage addition%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Breis céime %s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Cuir an píosa seo ar stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stage this hunk%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Cuir an píosa seo ar stáitse %s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"chéile\n"
#, c-format
-msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Athrú modh stash [y, n, q, a, d%s,?]? "
+msgid "Stash mode change%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Athrú ar mhodh stash%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Scriosadh staise [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stash deletion%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Scriosadh stash%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Breiseán stash [y, n, q, a, d%s,?]? "
+msgid "Stash addition%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Breis stash%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "An bhfuil an carachtar seo [y,n,q,a,d%s,?] i bhfolach? "
+msgid "Stash this hunk%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "An bhfuil an stuif seo %s [y,n,q,a,d%s,?] curtha i bhfolach agat? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"stóráil\n"
#, c-format
-msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Athrú ar mhodh gan stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? "
+msgid "Unstage mode change%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Athrú ar mhodh neamhstáitseála%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Scriosadh gan stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Unstage deletion%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Scriosadh gan stáitse %s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Breiseán gan stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? "
+msgid "Unstage addition%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Breiseadh gan stáitse %s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Dí-stáitseáil an píosa beag seo den stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Unstage this hunk%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "An bhfuil an píosa %s seo le baint den stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"a dhíchur\n"
#, c-format
-msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Cuir athrú mód i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply mode change to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Cuir athrú mód i bhfeidhm ar innéacs %s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Cuir scriosadh i bhfeidhm ar innéacs [y, n, q, a, d%s,?]? "
+msgid "Apply deletion to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Cuir scriosadh i bhfeidhm ar innéacs %s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Cuir an breiseán i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply addition to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Cuir an breiseán i bhfeidhm ar innéacs %s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply this hunk to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Cuir an píosa beag seo i bhfeidhm ar innéacs %s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"bhfeidhm\n"
#, c-format
-msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Athrú modh a dhiúscairt ó chrann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? "
+msgid "Discard mode change from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "An bhfuil athrú mód ó chrann oibre%s [y,n,q,a,d%s,?] le fáil réidh? "
#, c-format
-msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "An scriosadh ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?] a sheachaint? "
+msgid "Discard deletion from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "An bhfuil scriosadh ón gcrann oibre %s [y,n,q,a,d%s,?] le fáil réidh? "
#, c-format
-msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Scrios an breiseán ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard addition from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Scrios an breiseán ón gcrann oibre%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard this hunk from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? "
+"An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ó chrann oibre%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"chomhad\n"
#, c-format
-msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard mode change from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Athrú modh a dhiúscairt ó innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d %s,?]? "
+"An bhfuil athrú mód ón innéacs agus crann oibre%s [y,n,q,a,d%s,?] le fáil "
+"réidh? "
#, c-format
-msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard deletion from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"An scriosadh ón innéacs agus ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?] a dhíbirt? "
+"An bhfuil an scriosadh ón innéacs agus ón gcrann oibre %s [y,n,q,a,d%s,?] le "
+"fáil réidh? "
#, c-format
-msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Caitheamh breisiú ó innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d %s,?]? "
+msgid "Discard addition from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Scrios an breiseán ón innéacs agus ón gcrann oibre %s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard this hunk from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ón innéacs agus ón gcrann oibre "
+"An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ón innéacs agus ón gcrann oibre%s "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"chomhad\n"
#, c-format
-msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply mode change to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Cuir athrú mód i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre "
+"Cuir athrú mód i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre%s "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply deletion to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Cuir scriosadh i bhfeidhm ar innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? "
+"Cuir scriosadh i bhfeidhm ar innéacs agus ar chrann oibre%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply addition to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Cuir an breiseán i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre "
+"Cuir an breiseán i bhfeidhm ar innéacs agus ar chrann oibre%s "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply this hunk to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre "
+"Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar innéacs agus ar chrann oibre%s "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"bhfeidhm\n"
#, c-format
-msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Cuir athrú mód i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply mode change to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Cuir athrú mód i bhfeidhm ar chrann oibre%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Cuir scriosadh i bhfeidhm ar chrann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? "
+msgid "Apply deletion to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Cuir scriosadh i bhfeidhm ar chrann oibre%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Cuir an breiseán i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply addition to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Cuir an breiseán i bhfeidhm ar chrann oibre%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply this hunk to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"d - ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad i "
"bhfeidhm\n"
+#, c-format
+msgid "%s cannot be negative"
+msgstr "Ní féidir %s a bheith diúltach"
+
#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc an bhlúire '%.*s' a pharsáil"
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "Ní chuirtear aon rud i bhfeidhm.\n"
+#, c-format
msgid ""
"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"p - print the current hunk\n"
"P - print the current hunk using the pager\n"
+"> - go to the next file, roll over at the bottom\n"
+"< - go to the previous file, roll over at the top\n"
"? - print help\n"
+"HUNKS SUMMARY - Hunks: %d, USE: %d, SKIP: %d\n"
msgstr ""
"j - téigh go dtí an chéad phíosa eile gan chinneadh, rolladh thar ag an "
"mbun\n"
"J - téigh go dtí an chéad phíosa eile, rolladh thar ag an mbun\n"
-"k - téigh go dtí an phíosa roimhe sin gan chinneadh, rolladh thar ag an "
+"k - téigh go dtí an píosa roimhe sin gan chinneadh, rolladh thar ag an "
"mbarr\n"
-"K - téigh go dtí an phíosa roimhe sin, rolladh thar ag an mbarr\n"
+"K - téigh go dtí an píosa roimhe sin, rolladh thar ag an mbarr\n"
"g - roghnaigh píosa le dul chuige\n"
"/ - déan cuardach ar phíosa a mheaitseálann an regex tugtha\n"
"s - roinn an píosa reatha ina phíosaí níos lú\n"
"e - cuir an píosa reatha in eagar de láimh\n"
"p - priontáil an píosa reatha\n"
-"P - priontáil an píosa reatha ag baint úsáide as an ngléasóir\n"
-"? - cabhair phriontála\n"
+"P - priontáil an píosa reatha ag baint úsáide as an pager\n"
+"> - téigh go dtí an chéad chomhad eile, rolladh thar ag an mbun\n"
+"< - téigh go dtí an comhad roimhe seo, rolladh thar ag an mbarr\n"
+"? - priontáil cabhair\n"
+"ACHOIMRE PÍOSAÍ - Píosaí: %d, ÚSÁID: %d, SCIP: %d\n"
+
+msgid "'git apply' failed"
+msgstr "Theip ar 'git apply'"
+
+msgid " (was: y)"
+msgstr " (bhí: y)"
+
+msgid " (was: n)"
+msgstr " (bhí: n)"
#, c-format
msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
msgstr "Níl súil leis ach litir amháin, fuair '%s'"
+msgid "No next file"
+msgstr "Níl aon chomhad eile ann"
+
+msgid "No previous file"
+msgstr "Gan aon chomhad roimhe seo"
+
msgid "No other hunk"
msgstr "Gan aon phíosa eile"
msgid "Unknown command '%s' (use '?' for help)"
msgstr "Ordú anaithnid '%s' (bain úsáid as '?' le haghaidh cabhair)"
-msgid "'git apply' failed"
-msgstr "Theip ar 'git apply'"
-
msgid "No changes."
msgstr "Gan aon athruithe."
msgid "Only binary files changed."
msgstr "Níor athraigh ach comhaid dénártha."
+#, c-format
+msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Athrú modh stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Scriosadh céime [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Breiseán céime [y, n, q, a, d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Cuir an píosa seo ar stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid "Revision does not refer to a commit"
+msgstr "Ní thagraíonn athbhreithniú do thiomantas"
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "d'fhill regexec %d le haghaidh ionchur: %s"
#, c-format
-msgid "unable to find filename in patch at line %d"
-msgstr "ní féidir ainm comhaid a aimsiú i bpaiste ag an líne %d"
+msgid "unable to find filename in patch at %s:%d"
+msgstr "ní féidir ainm comhaid a aimsiú sa phaiste ag %s:%d"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s at %s:%d"
+msgstr ""
+"git apply: git-diff lochtach - bhíothas ag súil le /dev/null, fuair mé %s ag "
+"%s:%d"
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: bad git-diff - ag súil le /dev/null, fuair %s ar líne %d"
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename at %s:%d"
+msgstr "git apply: git-diff lochtach - ainm comhaid nua neamhréireach ag %s:%d"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename at %s:%d"
+msgstr "git apply: git-diff lochtach - seanainm comhaid neamhréireach ag %s:%d"
+
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: bad git-diff - sean-ainm comhaid neamhréireach ar líne %d"
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null at %s:%d"
+msgstr "git apply: git-diff lochtach - bhíothas ag súil le /dev/null ag %s:%d"
+
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: bad git-diff - súil leis /dev/null ar líne %d"
+#, c-format
+msgid "invalid mode at %s:%d: %s"
+msgstr "mód neamhbhailí ag %s:%d: %s"
+
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "modh neamhbhailí ar líne %d: %s"
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "línte ceanntásc neamhchomhsheasmhach %d agus %d"
+#, c-format
+msgid ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"component at %s:%d"
+msgid_plural ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"components at %s:%d"
+msgstr[0] ""
+"tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff nuair a bhaintear %d "
+"comhpháirt ainm cosáin tosaigh ag %s:%d"
+msgstr[1] ""
+"tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff agus %d comhpháirteanna "
+"ainm cosáin tosaigh á mbaint ag %s:%d"
+msgstr[2] ""
+"tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff agus %d comhpháirteanna "
+"ainm cosáin tosaigh á mbaint ag %s:%d"
+
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff agus %d comhpháirteanna "
"ainm cosáin tosaigh á mbaint (líne %d)"
+#, c-format
+msgid "git diff header lacks filename information at %s:%d"
+msgstr "tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff ag %s:%d"
+
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff (líne %d)"
msgstr "atháireamh: líne gan choinne: %.*s"
#, c-format
-msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
-msgstr "blúirt paiste gan ceanntásc ag an líne %d: %.*s"
+msgid "patch fragment without header at %s:%d: %.*s"
+msgstr "blúire paiste gan cheanntásc ag %s:%d: %.*s"
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "braitheann comhad nua ar shean-ábhar"
msgstr "tá ábhar fós ag comhad scriosta"
#, c-format
-msgid "corrupt patch at line %d"
-msgstr "paiste truaillithe ag líne %d"
+msgid "corrupt patch at %s:%d"
+msgstr "paiste truaillithe ag %s:%d"
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "** rabhadh: éiríonn comhad %s folamh ach ní scriostar é"
#, c-format
-msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
-msgstr "paiste dénártha truaillithe ag líne %d: %.*s"
+msgid "corrupt binary patch at %s:%d: %.*s"
+msgstr "paiste dénártha truaillithe ag %s:%d: %.*s"
#, c-format
-msgid "unrecognized binary patch at line %d"
-msgstr "paiste dénártha gan aithint ag an líne %d"
+msgid "unrecognized binary patch at %s:%d"
+msgstr "paiste dénártha neamhaitheanta ag %s:%d"
#, c-format
-msgid "patch with only garbage at line %d"
-msgstr "paiste gan ach truflais ag an líne %d"
+msgid "patch with only garbage at %s:%d"
+msgstr "paiste le bruscar amháin ag %s:%d"
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgid "unable to read index file"
msgstr "ní féidir comhad innéacs a léamh"
+#, c-format
+msgid "option -p expects a non-negative integer, got '%s'"
+msgstr "rogha -p ag súil le slánuimhir neamh-dhiúltach, fuair '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to normalize directory: '%s'"
+msgstr "ní féidir an eolaire a normalú: '%s'"
+
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "ní féidir paiste '%s' a oscailt: %s"
msgid "select hunks interactively"
msgstr "roghnaigh hunks idirghníomhach"
+msgid "auto advance to the next file when selecting hunks interactively"
+msgstr ""
+"dul ar aghaidh go huathoibríoch chuig an gcéad chomhad eile agus píosaí "
+"beaga á roghnú go hidirghníomhach"
+
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "athraigh an dif reatha agus cuir i bhfeidhm"
msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout"
msgstr "Cuir srian ar na rudaí atá in easnamh don tseiceáil neamhchoitianta"
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "argóint gan aithint: %s"
+
msgid ""
"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "cóipeáil amach na comhaid ón gcéim ainmnithe"
-msgid "git checkout [<options>] <branch>"
-msgstr "git checkout [<roghanna>] <brainse>"
-
-msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
-msgstr "git checkout [<roghanna>] [<brainse>] --<comhad>..."
-
-msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
-msgstr "git switch [<options>] [<branch>]"
-
-msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
-msgstr "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
-
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "níl ár leagan ag cosán '%s'"
"araon.\n"
"Úsáid le do thoil -- (agus go roghnach --no-guess) chun a dhíbhriú"
+#, c-format
msgid ""
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
"\n"
-" git checkout --track origin/<name>\n"
+" git %s --track origin/<name>\n"
"\n"
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
"checkout.defaultRemote=origin in your config."
msgstr ""
-"Má bhí sé i gceist agat brainse cianrianaithe a sheiceáil ar, e.g. "
-"'origin',\n"
+"Más mian leat brainse rianaithe iargúlta a sheiceáil ar, e.g. 'origin',\n"
"is féidir leat é sin a dhéanamh tríd an ainm a cháiliú go hiomlán leis an "
"rogha --track:\n"
"\n"
-" git checkout --track origin/<name>\n"
+"git %s --track origin/<ainm>\n"
"\n"
-"<name>Más mian leat seiceálacha débhríoch a bheith agat i gcónaí is fearr "
-"leat\n"
-"iargúlta amháin, e.g. an iargúlta 'origin', smaoinigh ar shocrú\n"
-"checkout.defaultRemote=origin i do chumraíocht."
+"Más mian leat go mbeadh rogha ag seiceálacha de <ainm> débhríoch i gcónaí\n"
+"d'aon chianrialtán amháin, e.g. an cianrialtán 'origin', smaoinigh ar\n"
+"checkout.defaultRemote=origin a shocrú i do chumraíocht."
#, c-format
msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "ná teorainn le speisiúintí cosáin le hiontrálacha neamhchoitianta"
+msgid "git checkout [<options>] <branch>"
+msgstr "git checkout [<roghanna>] <brainse>"
+
+msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
+msgstr "git checkout [<roghanna>] [<brainse>] --<comhad>..."
+
+msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
+msgstr "git switch [<options>] [<branch>]"
+
+msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
+msgstr "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
+
#, c-format
msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
msgstr "ní féidir na roghanna '-%c', '-%c', agus '%s' a úsáid le chéile"
msgid "git diff-pairs -z [<diff-options>]"
msgstr "git diff-pairs -z [<diff-options>]"
-#, c-format
-msgid "unrecognized argument: %s"
-msgstr "argóint gan aithint: %s"
-
msgid "working without -z is not supported"
msgstr "ní thacaítear le bheith ag obair gan -z"
msgstr "stádas diff anaithnid: %c"
msgid "--merge-base only works with two commits"
-msgstr "Ní oibríonn --merge-base ach le dhá thiomantas"
+msgstr "ní oibríonn --merge-base ach le dhá thiomantas"
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
"bhuail an tiomantas sínithe %s; bain úsáid as --signed-commits=<mode> chun é "
"a láimhseáil"
-msgid ""
-"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-export with --signed-"
-"commits=<mode>"
-msgstr ""
-"'strip-if-invalid' ní mód bailí é seo le haghaidh easpórtáil le haghaidh git "
-"fast-export le --signed-commits=<mód>"
-
#, c-format
msgid ""
"omitting tag %s,\n"
"bhuail mé le clib shínithe %s; bain úsáid as --signed-tags=<mode> chun é a "
"láimhseáil"
-msgid ""
-"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-export with --signed-"
-"tags=<mode>"
-msgstr ""
-"'strip-if-invalid' ní mód bailí é seo le haghaidh git fast-export le --"
-"signed-tags=<mode>"
-
#, c-format
msgid ""
"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
"ag baint síniú neamhbhailí don tiomnú\n"
" de réir dealraimh ag %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"replacing invalid signature for commit '%.100s...'\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"ag cur síniú neamhbhailí in ionad an tiomantais '%.100s...'\n"
+" de réir dealraimh le %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"replacing invalid signature for commit '%.*s'\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"ag cur síniú neamhbhailí in ionad an tiomantais '%.*s'\n"
+" de réir dealraimh le %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"replacing invalid signature for commit\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"ag cur síniú neamhbhailí in ionad an tiomnaithe\n"
+" de réir dealraimh le %s"
+
+msgid "aborting due to invalid signature"
+msgstr "ag cur as oifig mar gheall ar shíniú neamhbhailí"
+
+msgid "signing commits in interoperability mode is unsupported"
+msgstr "ní thacaítear le síniú tiomantais i mód idir-inoibritheachta"
+
+msgid "failed to sign commit object"
+msgstr "theip ar an réad tiomnaithe a shíniú"
+
msgid "expected committer but didn't get one"
msgstr "bhí mé ag súil le gealltóir ach ní bhfuair mé ceann"
msgid "importing a commit signature verbatim"
msgstr "síniú tiomantais a allmhairiú focal ar fhocal"
+msgid "failed to sign tag object"
+msgstr "theip ar an réad clibe a shíniú"
+
#, c-format
msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
msgstr "ag allmhairiú síniú clibe focal ar fhocal don chlib '%s'"
"bhuail mé le clib shínithe; bain úsáid as --signed-tags=<mode> chun é a "
"láimhseáil"
-msgid ""
-"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-import with --signed-"
-"tags=<mode>"
-msgstr ""
-"Ní mód bailí é 'strip-if-invalid' le haghaidh git fast-import le --signed-"
-"tags=<mode>"
-
#, c-format
msgid "expected 'from' command, got '%s'"
msgstr "ag súil le hordú 'from', fuarthas '%s'"
msgstr "líon neamhbhailí na snáitheanna sonraithe (%d)"
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
-msgstr "Ní oibríonn --open-files-in-pager ach ar an gcrann oibre"
+msgstr "ní oibríonn --open-files-in-pager ach ar an gcrann oibre"
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
msgstr ""
msgid "'git help config' for more information"
msgstr "'git help config' le haghaidh tuilleadh faisnéise"
+msgid "git history reword <commit> [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)]"
+msgstr ""
+"git history reword <commit> [--dry-run] [--update-refs=(brainsí|ceann)]"
+
+msgid ""
+"git history split <commit> [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)] [--] "
+"[<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git history split <commit> [--dry-run] [--update-refs=(brainsí|ceann)] [--] "
+"[<sonraíocht cosáin>...]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for the %s changes. Lines starting\n"
+"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Cuir isteach an teachtaireacht tiomantais do na hathruithe %s. Déanfar "
+"neamhaird ar\n"
+"línte a thosaíonn le '%s', agus cuirfidh teachtaireacht fholamh deireadh "
+"leis an tiomantas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting commit as launching the editor failed.\n"
+msgstr ""
+"Ag cur deireadh leis an tiomnú mar theip ar an eagarthóir a sheoladh.\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse parent commit %s"
+msgstr "ní féidir an tiomnú tuismitheora %s a pharsáil"
+
+#, c-format
+msgid "%s expects one of 'branches' or 'head'"
+msgstr "Tá %s ag súil le ceann de na cinn seo a leanas: 'branches' nó 'head'"
+
+msgid "error preparing revisions"
+msgstr "earráid ag ullmhú athbhreith"
+
+msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
+msgstr "ní thacaítear le gealltanna cumaisc athsheinm fós!"
+
+msgid "cannot look up HEAD"
+msgstr "ní féidir breathnú suas CEANN"
+
+msgid "cannot determine descendance"
+msgstr "ní féidir an sliocht a chinneadh"
+
+msgid ""
+"rewritten commit must be an ancestor of HEAD when using --update-refs=head"
+msgstr ""
+"ní mór don tiomnú athscríofa a bheith ina shinsear de HEAD nuair a úsáidtear "
+"--update-refs=head"
+
+#, c-format
+msgid "failed to begin ref transaction: %s"
+msgstr "theip ar thosú an idirbhirt tagartha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to update ref '%s': %s"
+msgstr "theip ar an tagairt '%s' a nuashonrú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to commit ref transaction: %s"
+msgstr "theip ar an idirbheart tagartha a dhéanamh: %s"
+
+msgid "control which refs should be updated"
+msgstr "rialú cé na tagairtí ba chóir a nuashonrú"
+
+msgid "perform a dry-run without updating any refs"
+msgstr "déan tástáil gan aon tagairtí a nuashonrú"
+
+msgid "command expects a single revision"
+msgstr "tá athbhreithniú amháin ag teastáil ón ordú"
+
+#, c-format
+msgid "commit cannot be found: %s"
+msgstr "ní féidir an tiomantas a aimsiú: %s"
+
+msgid "failed writing reworded commit"
+msgstr "theip ar scríobh an tiomnaithe athfhoclaithe"
+
+msgid "failed replaying descendants"
+msgstr "theip ar athimirt sliocht"
+
+msgid "unable to populate index with tree"
+msgstr "ní féidir an t-innéacs a líonadh le crann"
+
+msgid "unable to acquire index lock"
+msgstr "ní féidir glas innéacs a fháil"
+
+msgid "failed reading temporary index"
+msgstr "theip ar an innéacs sealadach a léamh"
+
+msgid "failed split tree"
+msgstr "crann scoilte theip"
+
+msgid "split commit is empty"
+msgstr "tá an tiomantas scoilte folamh"
+
+msgid "split commit tree matches original commit"
+msgstr "crann tiomantais scoilte ag teacht leis an tiomantas bunaidh"
+
+msgid "failed writing first commit"
+msgstr "theip ar an gcéad tiomantas a scríobh"
+
+msgid "failed writing second commit"
+msgstr "theip ar an dara tiomantas a scríobh"
+
+msgid "control ref update behavior"
+msgstr "iompar nuashonraithe tag rialaithe"
+
+msgid "command expects a committish"
+msgstr "tá an t-ordú ag súil le comité"
+
+msgid "cannot split up merge commit"
+msgstr "ní féidir an tiomantas cumasc a roinnt"
+
+msgid ""
+"git hook run [--allow-unknown-hook-name] [--ignore-missing] [--to-"
+"stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-args>]"
+msgstr ""
+"git hook run [--allow-unknown-crúca-ainm] [--ignore-missing] [--to-"
+"stdin=<cosán>] <ainm-crúca> [-- <argóintí-crúca>]"
+
+msgid ""
+"git hook list [--allow-unknown-hook-name] [-z] [--show-scope] <hook-name>"
+msgstr ""
+"git hook list [--allow-unknown-crúca-ainm] [-z] [--show-scope] <ainm-crúca>"
+
+msgid "use NUL as line terminator"
+msgstr "bain úsáid as NUL mar chríochnóir líne"
+
+msgid "show the config scope that defined each hook"
+msgstr "taispeáin an raon feidhme cumraíochta a shainmhínigh gach crúca"
+
+msgid "allow running a hook with a non-native hook name"
+msgstr "cead a thabhairt do rith crúca le hainm crúca neamhdhúchasach"
+
+msgid "you must specify a hook event name to list"
+msgstr "ní mór duit ainm imeachta crúca a shonrú le liostáil"
+
+#, c-format
msgid ""
-"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
-"args>]"
+"unknown hook event '%s';\n"
+"use --allow-unknown-hook-name to allow non-native hook names"
msgstr ""
-"<path><hook-name><hook-args>git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin =] "
-"[--]"
+"teagmhas crúca anaithnid '%s';\n"
+"úsáid --allow-unknown-hook-name chun ainmneacha crúca neamhdhúchasacha a "
+"cheadú"
+
+#, c-format
+msgid "no hooks found for event '%s'"
+msgstr "gan aon crúcaí aimsithe don imeacht '%s'"
+
+msgid "hook from hookdir"
+msgstr "crúca ó hookdir"
msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
msgstr "neamhaird go ciúin a iarrtar ar <hook-name>"
" [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n"
" [--parse] [<file>...]"
-#, c-format
-msgid "could not stat %s"
-msgstr "ní raibh ann %s a shástáil"
-
-#, c-format
-msgid "file %s is not a regular file"
-msgstr "ní comhad rialta é comhad %s"
-
-#, c-format
-msgid "file %s is not writable by user"
-msgstr "ní féidir an t-úsáideoir comhad %s a scríobh"
-
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "ní fhéadfadh comhad sealadach a oscailt"
-
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "ní raibh in ann comhad ionchuir '%s' a léamh"
msgid "could not read from stdin"
msgstr "ní fhéadfaí léamh ó stdin"
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file '%s'"
+msgstr "níorbh fhéidir MIDX a aimsiú: %s"
+
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "ní fhéadfaí comhad sealadach a athainmniú go %s"
msgid "output only the trailers"
msgstr "aschur ach na leantóirí"
-msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
-msgstr "ná cuir leantóir i bhfeidhm.* athróga cumraíochta"
+msgid "do not apply trailer.<key-alias> configuration variables"
+msgstr "ná cuir athróga cumraíochta trailer.<key-alias> i bhfeidhm"
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
msgstr "luachanna leantóra illíne a athfhormáidiú mar luachanna aon-líne"
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "níl aon chomhad ionchuir a thugtar le haghaidh eagarthóireachta"
-msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgid "last-modified can only operate on one commit at a time"
msgstr ""
-"ní féidir leis an modhnaithe deireanach oibriú ach ar chrann amháin ag an am "
+"ní féidir leis an modhnú deireanach oibriú ach ar thiomantas amháin ag an am "
"céanna"
+#, c-format
+msgid "revision argument '%s' is a %s, not a commit-ish"
+msgstr "is %s an argóint athbhreithnithe '%s', ní commit-ish"
+
#, c-format
msgid "unknown last-modified argument: %s"
msgstr "argóint anaithnid a modhnaíodh go deireanach: %s"
-msgid "unable to setup last-modified"
-msgstr "ní féidir an modhnú deireanach a shocrú"
-
msgid ""
-"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
-"<path>...]"
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [--max-depth=<depth>] [-z]\n"
+" [<revision-range>] [[--] <pathspec>...]"
msgstr ""
-"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
-"<path>...]"
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [--max-depth=<doimhneacht>] [-"
+"z]\n"
+" [<raon-athbhreithnithe>] [[--] <sonraíocht-conaire>...]"
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "athshlánú isteach i bhfo-chrainn"
msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
msgstr "taispeáin iontrálacha crainn agus tú ag athfhillteach i bhfochrainn"
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "uasmhéid doimhneacht crainn le hathfhillteach"
+
+msgid "lines are separated with NUL character"
+msgstr "tá línte scartha le carachtar NUL"
+
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers gan luach"
+#, c-format
+msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
+msgstr "droch-luach cumraíochta boolean '%s' do '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' used to accept any value and treat that as 'true'.\n"
+"Now it only accepts boolean values, like what '%s' does.\n"
+msgstr ""
+"Ghlacfadh '%s' le haon luach agus dhéanfadh sé é sin a mheas mar 'fíor'.\n"
+"Anois ní ghlacann sé ach le luachanna Booleánacha, díreach mar a dhéanann "
+"'%s'.\n"
+
#, c-format
msgid "cannot open patch file %s"
msgstr "ní féidir comhad paiste %s a oscailt"
msgid "failed to create cover-letter file"
msgstr "theip ar chomhad litir chlúdaigh a chruthú"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid format string"
+msgstr "Ní teaghrán formáide bailí é '%s'"
+
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "in-fhreagairt daingniúil: %s"
msgid "generate a cover letter"
msgstr "litir chlúdaigh a ghiniúint"
+msgid "format-spec"
+msgstr "sonraíocht formáide"
+
+msgid "format spec used for the commit list in the cover letter"
+msgstr ""
+"sonraíocht fhormáide a úsáidtear don liosta tiomantais sa litir chumhdaigh"
+
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "úsáid seicheamh uimhreacha simplí d'ainmneacha comhaid aschu"
msgstr "cead níos mó ná crann amháin a chruthú"
msgid ""
-"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
-"snapshot=<path>]"
+"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]\n"
+" [--[no-]bitmap] [--[no-]incremental] [--[no-]stdin-packs]\n"
+" [--refs-snapshot=<path>]"
msgstr ""
-"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
-"snapshot=<path>]"
+"git multi-pack-index [<roghanna>] scríobh [--preferred-pack=<pacáiste>]\n"
+" [--[gan-]bitmap] [--[gan-]incriminteach] [--[gan-]stdin-packs]\n"
+" [--refs-snapshot=<cosán>]"
+
+msgid ""
+"git multi-pack-index [<options>] compact [--[no-]incremental]\n"
+" [--[no-]bitmap] <from> <to>"
+msgstr ""
+"git multi-pack-index [<roghanna>] dlúth [--[gan-]incriminteach]\n"
+" [--[gan-]bitmap] <ó> <go>"
msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
msgstr "git multi-pack-index [<options>] verify"
msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
msgstr "léargas refs chun gealltanais bitmap a roghnú"
+#, c-format
+msgid "could not find MIDX: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir MIDX a aimsiú: %s"
+
+msgid "MIDX compaction endpoints must be unique"
+msgstr "Ní mór críochphointí dlúthaithe MIDX a bheith uathúil"
+
+#, c-format
+msgid "MIDX %s must be an ancestor of %s"
+msgstr "Caithfidh MIDX %s a bheith ina shinsear de %s"
+
msgid ""
"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
"larger than this size"
msgid "could not get type of object %s in pack %s"
msgstr "ní fhéadfaí cineál réada %s a fháil i bpacáiste %s"
-#, c-format
-msgid "packfile %s is a promisor but --exclude-promisor-objects was given"
-msgstr "is gealltóir é an comhad paca %s ach tugadh --exclude-promisor-objects"
-
#, c-format
msgid "could not find pack '%s'"
msgstr "ní raibh an pacáiste '%s' in ann a aimsiú"
+#, c-format
+msgid "packfile %s is a promisor but --exclude-promisor-objects was given"
+msgstr "is gealltóir é an comhad paca %s ach tugadh --exclude-promisor-objects"
+
#, c-format
msgid "packfile %s cannot be accessed"
msgstr "ní féidir teacht ar chomhad pacáiste %s"
"aitheantas réada a bhfuil súil leis, fuair truflais:\n"
" %s"
-msgid "could not load cruft pack .mtimes"
-msgstr "ní fhéadfaí pacáiste cruft a luchtú .mtimes"
-
msgid "cannot open pack index"
msgstr "ní féidir innéacs pacáiste a osc"
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr "ní féidir ach patrún amháin a thabhairt le -l"
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid commit-ish for %s"
-msgstr "Ní comhartha bailí commit-ish é '%s' do %s"
-
-msgid "need some commits to replay"
-msgstr "teastaíonn roinnt gealltanais chun athsheinm"
-
-msgid "all positive revisions given must be references"
-msgstr "caithfidh gach athbhreithniú dearfach a thugtar a bheith ina"
-
-msgid "argument to --advance must be a reference"
-msgstr "caithfidh argóint chuig --advance a bheith ina thagairt"
-
-msgid ""
-"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-"
-"defined"
-msgstr ""
-"ní féidir leis an sprioc a chur chun cinn le foinsí iolracha toisc go mbeadh "
-"ordú"
-
#, c-format
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr "luach neamhbhailí %s: '%s'"
msgid ""
-"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
-"<branch>) [--ref-action[=<mode>]] <revision-range>"
+"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto=<newbase> | --"
+"advance=<branch> | --revert=<branch>)\n"
+"[--ref=<ref>] [--ref-action=<mode>] <revision-range>"
msgstr ""
-"(TURGNAMHACH!) athsheinm git ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
-"<brainse>) [--ref-action[=<mód>]] <raon-athbhreithnithe>"
+"(TURGNAÍOCH!) athsheinm git ([--contained] --onto=<newbase> | --"
+"advance=<brainse> | --revert=<brainse>)\n"
+"[--ref=<ref>] [--ref-action=<mód>] <raon-athbhreithnithe>"
-msgid "make replay advance given branch"
-msgstr "athsheoladh a dhéanamh roimh ré brainse ar leith"
+msgid "update all branches that point at commits in <revision-range>"
+msgstr ""
+"nuashonraigh na brainsí uile a dhíríonn ar thiomnuithe i <revision-range>"
msgid "replay onto given commit"
msgstr "athsheoladh ar thiomantas a thugtar"
-msgid "update all branches that point at commits in <revision-range>"
-msgstr ""
-"nuashonraigh na brainsí uile a dhíríonn ar thiomnuithe i <revision-range>"
+msgid "make replay advance given branch"
+msgstr "athsheoladh a dhéanamh roimh ré brainse ar leith"
+
+msgid "revert commits onto given branch"
+msgstr "aisiompaigh gealltanais ar bhrainse áirithe"
+
+msgid "reference to update with result"
+msgstr "tagairt don nuashonrú le toradh"
msgid "control ref update behavior (update|print)"
msgstr "iompar nuashonraithe tag rialaithe (nuashonrú|priontáil)"
-msgid "option --onto or --advance is mandatory"
-msgstr "tá rogha --onto nó --advance éigeantach"
+msgid "exactly one of --onto, --advance, or --revert is required"
+msgstr ""
+"tá ceann amháin go díreach de --onto, --advance, nó --revert ag teastáil"
#, c-format
msgid ""
"cuirfear roinnt roghanna siúil rev a athshealbhú mar go gcuirfear giotán "
"'%s' i 'struct rev_info' iallach"
-#, c-format
-msgid "failed to begin ref transaction: %s"
-msgstr "theip ar thosú an idirbhirt tagartha: %s"
-
-msgid "error preparing revisions"
-msgstr "earráid ag ullmhú athbhreith"
-
-msgid "replaying down from root commit is not supported yet!"
-msgstr "ní thacaítear le hathsheinm anuas ó fréamh-thiomantas go fóill!"
-
-msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
-msgstr "ní thacaítear le gealltanna cumaisc athsheinm fós!"
-
-#, c-format
-msgid "failed to update ref '%s': %s"
-msgstr "theip ar an tagairt '%s' a nuashonrú: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to commit ref transaction: %s"
-msgstr "theip ar an idirbheart tagartha a dhéanamh: %s"
-
#, c-format
msgid "key '%s' not found"
msgstr "níor aimsíodh an eochair '%s'"
+msgid "--keys can only be used with --format=lines or --format=nul"
+msgstr "Ní féidir --keys a úsáid ach le --format=lines nó --format=nul"
+
#, c-format
msgid "invalid format '%s'"
msgstr "formáid neamhbhailí '%s'"
msgid "print all keys/values"
msgstr "priontáil na heochracha/luachanna go léir"
+msgid "show keys"
+msgstr "taispeáin eochracha"
+
+msgid "--keys cannot be used with a <key> or --all"
+msgstr "Ní féidir --keys a úsáid le <eochair> nó --all"
+
msgid "unsupported output format"
msgstr "formáid aschuir neamhthacaithe"
msgid "Disk size"
msgstr "Méid diosca"
+msgid "Largest objects"
+msgstr "Na rudaí is mó"
+
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Uasmhéid"
+
+msgid "Maximum parents"
+msgstr "Uasmhéid tuismitheoirí"
+
+msgid "Maximum entries"
+msgstr "Uasmhéid iontrálacha"
+
msgid "Repository structure"
msgstr "Struchtúr an stórais"
msgid "Unknown hash algorithm"
msgstr "Algartam hash anaithnid"
+msgid "assuming SHA-1; use --object-format to override"
+msgstr ""
+"ag glacadh leis go bhfuil SHA-1 ann; bain úsáid as --object-format chun é a "
+"shárú"
+
+msgid "unable to read header"
+msgstr "ní féidir ceanntásc a léamh"
+
+msgid "unknown index version"
+msgstr "leagan innéacs anaithnid"
+
+msgid "unable to read index"
+msgstr "gan an t-innéacs a léamh"
+
+msgid "corrupt index file"
+msgstr "comhad innéacs truaillithe"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read entry %u/%u"
+msgstr "ní féidir iontráil %u/%u a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read sha1 %u/%u"
+msgstr "ní féidir sha1 %u/%u a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read crc %u/%u"
+msgstr "ní féidir crc %u/%u a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read 32b offset %u/%u"
+msgstr "ní féidir an fhritháireamh 32b %u/%u a léamh"
+
+msgid "inconsistent 64b offset index"
+msgstr "innéacs fritháireamh 64b neamhréireach"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read 64b offset %u"
+msgstr "ní féidir an fhritháireamh 64b %u a léamh"
+
msgid ""
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--branches] [--tags]\n"
msgstr "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
msgid ""
-"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
+"git stash [push] [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
"| --quiet]\n"
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
"<message>]\n"
" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
+" [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git stash [bhrú [-p | --patch] [-S | --stage] [-k | -- [no-] coinneáil "
+"git stash [brúigh] [-p | --paiste] [-S | --staged] [-k | --[gan-]coinnigh-"
"innéacs] [-q | --ciúin]\n"
-" <message>[-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --teachtaireacht)]\n"
-" <file>[--pathspec-ó-comhad = [--pathspec-comhad-nul]]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
+" [-u | --áirítear-gan-rianú] [-a | --uile] [(-m | --teachtaireacht) "
+"<teachtaireacht>]\n"
+" [--conairspec-ó-chomhad=<comhad> [--conairspec-comhad-nul]]\n"
+" [--] [<conairspec>...]"
msgid ""
"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí láimhseáil stór a fháil do fho-mhodúl '%s'"
+msgid "git submodule--helper get-default-remote <path>"
+msgstr "git submodule--helper get-default-remote <cosán>"
+
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "Níl aon url le haghaidh cosán fo-mhodúil '%s' i .gitmodules"
msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to set a valid default config for 'submodule.%s.gitdir'. Please "
+"ensure it is set, for example by running something like: 'git config "
+"submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'"
+msgstr ""
+"theip ar chumraíocht réamhshocraithe bhailí a shocrú do 'submodule."
+"%s.gitdir'. Cinntigh go bhfuil sé socraithe, mar shampla trí rud éigin "
+"cosúil le: 'git config submodule.%s.gitdir .git/modules/%s' a rith"
+
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Theip ar url a chlárú le haghaidh cosán fo-mhodúil '%s'"
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
msgstr "ní fhéadfaí athbhreithniú a fháil do HEAD"
+msgid "git submodule--helper gitdir <name>"
+msgstr "git submodule--helper gitdir <ainm>"
+
+msgid ""
+"could not set core.repositoryformatversion to 1.\n"
+"Please set it for migration to work, for example:\n"
+"git config core.repositoryformatversion 1"
+msgstr ""
+"níorbh fhéidir core.repositoryformatversion a shocrú go 1.\n"
+"Socraigh é le go n-oibreoidh an t-imirce, mar shampla:\n"
+"git config core.repositoryformatversion 1"
+
+msgid ""
+"could not enable submodulePathConfig extension. It is required\n"
+"for migration to work. Please enable it in the root repo:\n"
+"git config extensions.submodulePathConfig true"
+msgstr ""
+"níorbh fhéidir síneadh submodulePathConfig a chumasú. Tá sé riachtanach\n"
+"chun go n-oibreoidh an t-imirce. Cumasaigh é sa stór fréimhe le do thoil:\n"
+"git config extensions.submodulePathConfig fíor"
+
#, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
msgstr "Url fo-mhodúil a shioncrónú do '%s'\n"
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr "Luach '%s' le haghaidh submodule.alternateLocation ní aithnítear"
-#, c-format
-msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
-msgstr "diúltú '%s' a chruthú/úsáid i git dir fo-mhodúil eile"
-
#, c-format
msgid "directory not empty: '%s'"
msgstr "eolaire nach folamh: '%s'"
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "theip ar chlón '%s' isteach i gcosán fo-mhodúil '%s'"
+#, c-format
+msgid ""
+"refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir. Enabling "
+"extensions.submodulePathConfig should fix this."
+msgstr ""
+"ag diúltú '%s' a chruthú/a úsáid i n-eolaire git fo-mhodúil eile. Ba chóir "
+"go réiteofaí é seo trí extensions.submodulePathConfig a chumasú."
+
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí eolaire fo-mhodúil a fháil do '%s'"
msgid "report pruned working trees"
msgstr "crainn oibre gearrtha a thuairisciú"
-msgid "expire working trees older than <time>"
-msgstr "dul in éag crainn oibre níos sine ná <time>"
+msgid "prune missing working trees older than <time>"
+msgstr "bearradh crainn oibre atá ar iarraidh atá níos sine ná <am>"
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
msgstr "Crann oibre a ullmhú (CEAD scoite %s)"
-#, c-format
-msgid ""
-"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
-"HEAD path: '%s'\n"
-"HEAD contents: '%s'"
-msgstr ""
-"Tugann HEAD in iúl do thagairt neamhbhailí (nó dílleachta).\n"
-"Conair HEAD: '%s'\n"
-"Ábhar HEAD: '%s'"
+msgid "HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
+msgstr "Léiríonn HEAD tagairt neamhbhailí (nó dílleachta).\n"
msgid ""
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
msgid "show extended annotations and reasons, if available"
msgstr "anótaí agus cúiseanna leathnaithe a thaispeáint, má tá sé ar fáil"
-msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
-msgstr "cuir anótáil 'prunable' le crainn oibre níos sine ná <time>"
+msgid "add 'prunable' annotation to missing worktrees older than <time>"
+msgstr ""
+"cuir anótáil 'prunable' le crainn oibre atá ar iarraidh atá níos sine ná <am>"
msgid "terminate records with a NUL character"
msgstr "deireadh a chur le taifid le carachtar NUL"
msgid "Display help information about Git"
msgstr "Taispeáin faisnéis chabhrach faoi Git"
+msgid "EXPERIMENTAL: Rewrite history"
+msgstr "TURGNAMHACH: Athscríobh an stair"
+
msgid "Run git hooks"
msgstr "Rith crúcaí git"
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr "Ceannanna agus clibeanna pacála le haghaidh rochtain éifeachtach"
-msgid "Compute unique ID for a patch"
-msgstr "Ríomh ID uathúil le haghaidh paiste"
+msgid "Compute unique IDs for patches"
+msgstr "Ríomh aitheantóirí uathúla le haghaidh paistí"
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
msgstr ""
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "ní fhéadfaí a pharsáil a dhéanamh ar thiomantas %s"
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s, not a %s"
+msgstr "is %s é réad %s, ní %s"
+
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "Ní gealltanas é %s %s!"
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "droch-luach cumraíochta uimhriúil '%s' do '%s' i %s: %s"
-#, c-format
-msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
-msgstr "droch-luach cumraíochta boolean '%s' do '%s'"
-
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "theip ar dir an úsáideora a leathnú i: '%s'"
msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
msgstr "luach anaithnid tar éis ws-error-highlight =%.*s"
+msgid "--find-object requires a git repository"
+msgstr "--find-object teastaíonn stórlann git"
+
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a réiteach"
msgid "<depth>"
msgstr "<depth>"
-msgid "maximum tree depth to recurse"
-msgstr "uasmhéid doimhneacht crainn le hathfhillteach"
-
msgid "<file>"
msgstr "<file>"
msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
msgstr "git fetch-pack: paicéad deiridh freagartha ag súil leis"
+#, c-format
+msgid "couldn't resolve 'auto' filter '%s': %s"
+msgstr "níorbh fhéidir an scagaire 'uathoibríoch' '%s' a réiteach: %s"
+
msgid "no matching remote head"
msgstr "gan ceann iargúlta meaitseála"
"Is féidir leat an rabhadh seo a dhíchumasú le `git config set "
"advice.ignoredHook false `."
+#, c-format
+msgid "disabled hook '%s' has no command configured"
+msgstr "níl aon ordú cumraithe ag an gcrúca díchumasaithe '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'hook.%s.command' must be configured or 'hook.%s.event' must be removed; "
+"aborting."
+msgstr ""
+"Caithfear 'hook.%s.command' a chumrú nó 'hook.%s.event' a bhaint; ag cur as "
+"don chóras."
+
msgid "not a git repository"
msgstr "ní stór git é"
" iarrtha: %s\n"
" atreorú: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"response requested a delay greater than http.maxRetryTime (%ld > %ld seconds)"
+msgstr ""
+"iarradh moill níos mó ná http.maxRetryTime (%ld > %ld soicind) sa fhreagra"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"configured http.retryAfter exceeds http.maxRetryTime (%ld > %ld seconds)"
+msgstr ""
+"tá an http.retryAfter cumraithe níos mó ná http.maxRetryTime (%ld > %ld "
+"soicind)"
+
+#, c-format
+msgid "rate limited, waiting %ld seconds before retry"
+msgstr "ráta teoranta, ag fanacht %ld soicind roimh athiarracht"
+
#, c-format
msgid ""
"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
"socraigh an fillteán sprice le 'git config imap.folder <folder>'. \n"
"(e.g., 'git config imap.folder Dréachtaí')"
+msgid "'auto' filter not supported by this command"
+msgstr "Ní thacaíonn an t-ordú seo le scagaire 'uathoibríoch'"
+
msgid "expected 'tree:<depth>'"
msgstr "<depth>'crann ag súil leis: '"
msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
msgstr "ní mór don char a éalú i sub-filter-spec: '%c'"
+msgid "an 'auto' filter cannot be combined"
+msgstr "ní féidir scagaire 'uathoibríoch' a chomhcheangal"
+
msgid "expected something after combine:"
msgstr "ag súil le rud éigin tar éis an chomhcheangail:"
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
msgstr "ní féidir ilshonraíochtaí scagaire a chomhcheangal"
+msgid "an 'auto' filter is incompatible with any other filter"
+msgstr "ní bhíonn scagaire 'uathoibríoch' comhoiriúnach le haon scagaire eile"
+
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
msgstr ""
"ní féidir formáid an stórais a uasghrádú chun tacú le clónáil pháirteach"
msgid "unable to load root tree for commit %s"
msgstr "ní féidir crann fréimhe a luchtú le haghaidh an tiomnaidh %s"
+#, c-format
+msgid "could not write lock pid file '%s'"
+msgstr "níorbh fhéidir comhad pid glasála '%s' a scríobh"
+
+#, c-format
+msgid "malformed lock pid file '%s'"
+msgstr "comhad pid glasála mífhoirmithe '%s'"
+
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
+"Unable to create '%s': %s.\n"
"\n"
-"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
-"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
-"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
-"may have crashed in this repository earlier:\n"
-"remove the file manually to continue."
msgstr ""
-"Ní féidir '%s.lock' a chruthú: %s.\n"
+"Ní féidir '%s' a chruthú: %s.\n"
"\n"
-"Is cosúil go bhfuil próiseas git eile ag rith sa stór seo, e.g.\n"
-"eagarthóir a osclaíodh ag 'git commit'. Déan cinnte le do thoil gach "
-"próiseas\n"
-"foirceanntar ansin déan iarracht arís. Má theipeann air fós, próiseas git\n"
-"d'fhéadfadh go mbeadh sé titim sa stór seo níos luaithe:\n"
-"bain an comhad de láimh chun leanúint ar aghaidh."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lock may be held by process %<PRIuMAX>; if no git process is running, the "
+"lock file may be stale (PIDs can be reused)"
+msgstr ""
+"B’fhéidir go bhfuil an glas á choinneáil ag an bpróiseas %<PRIuMAX>; mura "
+"bhfuil aon phróiseas git ag rith, b’fhéidir go bhfuil an comhad glasála "
+"seanchaite (is féidir PIDanna a athúsáid)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lock was held by process %<PRIuMAX>, which is no longer running; the lock "
+"file appears to be stale"
+msgstr ""
+"Coinníodh an glas ag próiseas %<PRIuMAX>, nach bhfuil ag rith a thuilleadh; "
+"is cosúil go bhfuil an comhad glasála seanchaite"
+
+msgid ""
+"Another git process seems to be running in this repository, or the lock file "
+"may be stale"
+msgstr ""
+"Is cosúil go bhfuil próiseas git eile ag rith sa stór seo, nó b'fhéidir go "
+"bhfuil an comhad glasála seanchaite"
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgid "malformed line: %s"
msgstr "líne mhífhoirmithe: %s"
-msgid "could not load pack"
-msgstr "ní fhéadfaí pacáiste a luchtú"
+#, c-format
+msgid "could not load pack %d"
+msgstr "níorbh fhéidir pacáiste %d a luchtú"
+
+msgid "too many packs, unable to compact"
+msgstr "an iomarca pacáistí, ní féidir iad a dhlúthú"
+
+msgid "could not determine preferred pack"
+msgstr "ní fhéadfaí pacáiste is fearr a chinneadh"
#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "theip ar innéacs il-phacáiste a ghlanadh ag %s"
+#, c-format
+msgid "unknown MIDX version: %d"
+msgstr "leagan MIDX anaithnid: %d"
+
+msgid "cannot perform MIDX compaction with v1 format"
+msgstr "ní féidir dlúthú MIDX a dhéanamh le formáid v1"
+
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
msgstr ""
"neamhaird a dhéanamh ar innéacs il-phacáiste atá ann cheana; mímheaitseáil"
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr "cineál réad neamhbhailí “%s”"
-#, c-format
-msgid "object %s is a %s, not a %s"
-msgstr "is %s é réad %s, ní %s"
-
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgstr "réad %s tá cineál ID anaithnid %d aige"
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "ní féidir an réad a pharsáil: %s"
+#, c-format
+msgid "unable to open object stream for %s"
+msgstr "ní féidir sruth réada a oscailt do %s"
+
#, c-format
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "neamhoiriúnú hash %s"
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
msgstr "%s: neamhaird a dhéanamh ar stórais rudaí malartacha, neadú ró-"
-msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
-msgstr "ní féidir comhad glasála malartacha fdopen a úsáid"
-
-msgid "unable to read alternates file"
-msgstr "ní féidir comhad malartach a léamh"
-
-msgid "unable to move new alternates file into place"
-msgstr "ní féidir comhad malartach nua a bhogadh ina áit"
-
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist"
msgstr "níl cosán '%s' ann"
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "Ní réad bailí '%s' é %s '"
+msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
+msgstr "ní féidir comhad glasála malartacha fdopen a úsáid"
+
+msgid "unable to read alternates file"
+msgstr "ní féidir comhad malartach a léamh"
+
+msgid "unable to move new alternates file into place"
+msgstr "ní féidir comhad malartach nua a bhogadh ina áit"
+
#, c-format
msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s"
msgstr "iontráil dúblach agus innéacs bitmap á scríobh: %s"
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
msgstr "tá smután droim ar ais-innéacs il-phacáiste ar an méid mícheart"
-msgid "could not determine preferred pack"
-msgstr "ní fhéadfaí pacáiste is fearr a chinneadh"
-
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "ní féidir innéacs droim a scríobh agus a fhíorú"
msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
msgstr "ní féidir comhaid pacáiste %s a mhapáil %s"
+#, c-format
+msgid "could not load .mtimes for cruft pack '%s'"
+msgstr "níorbh fhéidir .mtimes a luchtú don phacáiste cruft '%s'"
+
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr ""
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "ní féidir formáid --pretty a pharsáil"
+#, c-format
+msgid "%s is not supported by this command"
+msgstr "Ní thacaíonn an t-ordú seo le %s"
+
msgid "lazy fetching disabled; some objects may not be available"
msgstr ""
"tarraingt leisciúil míchumasaithe; b'fhéidir nach mbeidh roinnt rudaí ar fáil"
msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
msgstr "d’fhógair an freastalaí cianda promisor gan ainm ná URL: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"Storing new %s from server for remote '%s'.\n"
+" '%s' -> '%s'\n"
+msgstr ""
+"Ag stóráil %s nua ón bhfreastalaí don iargúlta '%s'.\n"
+" '%s' -> '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid filter '%s' for remote '%s' will not be stored: %s"
+msgstr "ní stórálfar scagaire neamhbhailí '%s' don iargúlta '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid token '%s' for remote '%s' will not be stored"
+msgstr "ní stórálfar comhartha neamhbhailí '%s' don iargúlta '%s'"
+
#, c-format
msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
msgstr "luach '%s' anaithnid do rogha cumraithe '%s'"
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
msgstr "nár aimsíodh gealltanas iargúlta '%s'"
+#, c-format
+msgid "promisor remote '%s' advertised invalid filter '%s': %s"
+msgstr "fógraíodh scagaire neamhbhailí '%s' ag an ngealltóir iargúlta '%s': %s"
+
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "ear-eolas: súil le sruth tar éis argóintí"
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
msgstr "%s: ní féidir titim go dtí céim #0"
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping submodule due to ignore=all: %s\n"
+"Use --force if you really want to add the submodule."
+msgstr ""
+"Ag scipeáil an fho-mhodúil mar gheall ar ignore=all: %s\n"
+"Úsáid --force más mian leat an fo-mhodúl a chur leis i ndáiríre."
+
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "stádas diff gan choinne %c"
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "gan aon athbhreithniú do '%s'"
+#, c-format
+msgid "in '%s' phase, update aborted by the reference-transaction hook"
+msgstr ""
+"i gcéim '%s', cuireadh deireadh leis an nuashonrú ag an crúca idirbhirt "
+"tagartha"
+
msgid "Checking references consistency"
msgstr "Comhsheasmhacht tagairtí"
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "nuashonruithe ref toirmiscthe laistigh de"
-msgid "ref updates aborted by hook"
-msgstr "nuashonruithe tagartha a chuirtear deireadh leis"
-
#, c-format
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
msgstr "Tá '%s' ann; ní féidir '%s' a chruthú"
msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
msgstr "ní féidir rochtain a fháil ar '%s' le cumraíocht http.pinnedPubkey: %s"
+#, c-format
+msgid "rate limited by '%s', please try again in %ld seconds"
+msgstr "ráta teoranta ag '%s', déan iarracht arís i %ld soicind"
+
+#, c-format
+msgid "rate limited by '%s', please try again later"
+msgstr "ráta teoranta ag '%s', déan iarracht arís ar ball"
+
#, c-format
msgid "unable to access '%s': %s"
msgstr "ní féidir teacht ar '%s': %s"
msgstr "* Ag neamhaird den tagairt ghreannmhar '%s' go háitiúil"
#, c-format
-msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
-msgstr "Tá do bhrainse bunaithe ar '%s', ach tá an suas sruth imithe.\n"
-
-msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
-msgstr " (bain úsáid as \"git branch --unset-upstream\" chun é a dheisiú)\n"
+msgid ""
+"ignoring value '%s' for status.compareBranches, only @{upstream} and @{push} "
+"are supported"
+msgstr ""
+"ag neamhaird luach '%s' le haghaidh status.compareBranches, ní thacaítear "
+"ach le @{upstream} agus @{push}"
#, c-format
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
" (bain úsáid as “git pull” más mian leat an brainse iargúlta a chomhtháthú "
"le leatsa)\n"
+#, c-format
+msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
+msgstr "Tá do bhrainse bunaithe ar '%s', ach tá an suas sruth imithe.\n"
+
+msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
+msgstr " (bain úsáid as \"git branch --unset-upstream\" chun é a dheisiú)\n"
+
#, c-format
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
msgstr "ní féidir ainm réad a bhfuil súil leis '%s' a pharsáil"
msgid "replace depth too high for object %s"
msgstr "doimhneacht ró-ard a chur in ionad do réad %s"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid commit-ish for %s"
+msgstr "Ní comhartha bailí commit-ish é '%s' do %s"
+
+#, c-format
+msgid "argument to %s must be a reference"
+msgstr "ní mór don argóint chuig %s a bheith ina thagairt"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' cannot be used with multiple revision ranges because the ordering would "
+"be ill-defined"
+msgstr ""
+"Ní féidir '%s' a úsáid le raonta athbhreithnithe iolracha mar go mbeadh an t-"
+"ordú mícheart"
+
+msgid "need some commits to replay"
+msgstr "teastaíonn roinnt gealltanais chun athsheinm"
+
+msgid "all positive revisions given must be references"
+msgstr "caithfidh gach athbhreithniú dearfach a thugtar a bheith ina"
+
+msgid "'--ref' cannot be used with multiple revision ranges"
+msgstr "Ní féidir '--ref' a úsáid le raonta athbhreithnithe iolracha"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid refname"
+msgstr "Ní athainm bailí é '%s'"
+
+msgid "compatibility hash algorithm support requires Rust"
+msgstr "éilíonn tacaíocht algartam hais comhoiriúnachta Rust"
+
msgid "corrupt MERGE_RR"
msgstr "truaillithe MERGE_RR"
msgid "'%s' is not a valid label"
msgstr "Ní lipéad bailí é '%s'"
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid refname"
-msgstr "Ní athainm bailí é '%s'"
-
#, c-format
msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
msgstr "teastaíonn athainm iomlán cáilithe uasghabháilte e.g. refs/heads/%s"
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "ní féidir filleadh ar ais le linn pioc silíní."
+msgid "trailers file contains empty line"
+msgstr "tá líne folamh i gcomhad na leantóirí"
+
+msgid "trailers file is empty"
+msgstr "tá comhad na leantóirí folamh"
+
+msgid "cannot read trailers files"
+msgstr "ní féidir comhaid leantóirí a léamh"
+
msgid "unusable squash-onto"
msgstr "squash-on neamhúsáidte"
"\n"
"git config --global --add safe.directory %s"
+#, c-format
+msgid "error reading '%s'"
+msgstr "earráid ag léamh '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "not a regular file: '%s'"
+msgstr "ní comhad rialta é: '%s'"
+
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "Ní féidir eolaire oibre reatha a léamh"
msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
msgstr "ní féidir stór lom '%s' a úsáid (safe.bareRepository is '%s')"
+#, c-format
+msgid "unknown ref storage format: '%s'"
+msgstr "formáid stórála tagartha anaithnid: '%s'"
+
#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí ainm a lorg don fho-mhodúl '%s'"
-#, c-format
-msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
-msgstr "diúltú '%s' a bhogadh isteach i git dir atá ann cheana"
-
#, c-format
msgid ""
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "d’fhill an crann ls cód fillte gan choinne %d"
+#, c-format
+msgid ""
+"the 'submodule.%s.gitdir' config does not exist for module '%s'. Please "
+"ensure it is set, for example by running something like: 'git config "
+"submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'. For details see the "
+"extensions.submodulePathConfig documentation."
+msgstr ""
+"níl an chumraíocht 'submodule.%s.gitdir' ann don mhodúl '%s'. Cinntigh go "
+"bhfuil sé socraithe, mar shampla trí rud éigin cosúil le: 'git config "
+"submodule.%s.gitdir .git/modules/%s' a rith. Le haghaidh tuilleadh sonraí, "
+"féach ar an doiciméadú extensions.submodulePathConfig."
+
+msgid ""
+"enabling extensions.submodulePathConfig might fix the following error, if "
+"it's not already enabled."
+msgstr ""
+"d’fhéadfadh sé go réiteodh cumasú extensions.submodulePathConfig an earráid "
+"seo a leanas, mura bhfuil sé cumasaithe cheana féin."
+
+#, c-format
+msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir."
+msgstr "ag diúltú '%s' a chruthú/a úsáid i ndoiciméad git fo-mhodúil eile."
+
#, c-format
msgid "failed to lstat '%s'"
msgstr "theip ar lstat '%s'"
msgid "too many commits marked reachable"
msgstr "an iomarca gealltanais atá marcáilte inrochtana"
+#, c-format
+msgid "could not find MIDX with checksum %s"
+msgstr "níorbh fhéidir MIDX a aimsiú le suim seiceála %s"
+
msgid "could not determine MIDX preferred pack"
msgstr "ní fhéadfaí pacáiste is fearr MIDX a chinneadh"
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "comhartha leantóra folamh i leantóir '%.*s'"
+msgid "empty --trailer argument"
+msgstr "argóint --trailer folamh"
+
+#, c-format
+msgid "invalid trailer '%s': missing key before separator"
+msgstr "leantóir neamhbhailí '%s': eochair ar iarraidh roimh an deighilteoir"
+
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "ní raibh ann %s a shástáil"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "ní comhad rialta é comhad %s"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "ní féidir an t-úsáideoir comhad %s a scríobh"
+
+msgid "could not write to temporary file"
+msgstr "níorbh fhéidir scríobh chuig comhad sealadach"
+
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "theip ar scríobh iomlán chuig cianchúntóir"
"Is iad na comhaid seo a leanas 8bit, ach ná dearbhaíonn siad Ionchódú "
"Aistrithe Ábhar.\n"
-msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
-msgstr "Cén ionchódú 8 giotán ba chóir dom a dhearbhú [UTF-8]? "
+msgid "Declare which 8bit encoding to use [default: UTF-8]? "
+msgstr "Dearbhaigh cén ionchódú 8 giotán atá le húsáid [réamhshocrú: UTF-8]? "
+
+#, perl-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid charset name. Use it anyway [y/N]? "
+msgstr ""
+"Ní cosúil gur ainm bailí tacair charachtair é '%s'. An bhfuil tú ag iarraidh "
+"é a úsáid ar aon nós [tá/ní]? "
#, perl-format
msgid ""
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "Níl cosán CA “%s” ann"
+#, perl-format
+msgid "Only client key \"%s\" specified"
+msgstr "Eochair chliaint \"%s\" amháin sonraithe"
+
msgid ""
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "An bhfuil tú ag iarraidh %s a sheoladh i ndáiríre? [y|N]: "
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not resolve %s"
-#~ msgstr "ní fhéadfaí %s a réiteach"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Checking %s link"
-#~ msgstr "Nasc %s a sheiceáil"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s points to something strange (%s)"
-#~ msgstr "Léiríonn %s rud éigin aisteach (%s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
-#~ msgstr "%s: pointí HEAD scoite ag aon rud"
-
-#, c-format
-#~ msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
-#~ msgstr "fógra: Díríonn %s chuig brainse neamhbhreithe (%s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: object missing"
-#~ msgstr "%s: réad ar iarraidh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto "
-#~ "operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "ní féidir a chinneadh go hinneach an oibríocht --advance nó --onto é seo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot advance target with multiple source branches because ordering "
-#~ "would be ill-defined"
-#~ msgstr ""
-#~ "ní féidir leis an sprioc a chur chun cinn le brainsí foinse iolracha mar "
-#~ "go mbeadh ordú"
-
-#~ msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
-#~ msgstr "ní féidir leis an mbonn ceart do --onto a chinneadh go hinneach"
-
-#~ msgid "advance all branches contained in revision-range"
-#~ msgstr "gach brainse atá sa raon athbhreithnithe a chur chun cinn"
-
-#~ msgid "Reset current HEAD to the specified state"
-#~ msgstr "Athshocraigh HEAD reatha go dtí an stát sonraithe"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%u.%2.2u GiB/s"
-#~ msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%u.%2.2u MiB"
-#~ msgstr "%u.%2.2u MiB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%u.%2.2u MiB/s"
-#~ msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%u.%2.2u KiB"
-#~ msgstr "%u.%2.2u KiB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%u.%2.2u KiB/s"
-#~ msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u beart"
-#~ msgstr[1] "%u beart"
-#~ msgstr[2] "%u beart"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%u byte/s"
-#~ msgid_plural "%u bytes/s"
-#~ msgstr[0] "%u beart/s"
-#~ msgstr[1] "%u beart/s"
-#~ msgstr[2] "%u beart/s"
-
-#~ msgid "No previous hunk"
-#~ msgstr "Níl aon hunk roimhe seo"
-
-#~ msgid "No next hunk"
-#~ msgstr "Níl aon chéad hunk eile"
-
-#, c-format
-#~ msgid " (%s will become dangling)"
-#~ msgstr " (beidh %s ag crochadh)"
-
-#, c-format
-#~ msgid " (%s has become dangling)"
-#~ msgstr " (%s has become dangling)"
-
-#~ msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-#~ msgstr "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-
-#~ msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-#~ msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-
-#~ msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-#~ msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-
-#~ msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
-#~ msgstr "bain úsáid as --auto agus --schedule=<frequency> ar a mhéad"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Final output: %d %s\n"
-#~ msgstr "Aschur deiridh: %d %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
-#~ msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) níor cheart go spreagfadh an t-aisghlaoch seo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
-
-#~ msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
-#~ msgstr "ní féidir --stdin-packs a úsáid le --cruft"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
-#~ "If you still use this command, please add an extra\n"
-#~ "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-#~ "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-#~ "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá 'git pack-redundant' ainmnithe le baint.\n"
-#~ "Má úsáideann tú an t-ordú seo fós, cuir rogha b\n"
-#~ "hreise, '--i-still-use-this', leis an líne ordaithe \n"
-#~ "agus cuir in iúl dúinn go n-úsáideann tú fós é trí ríomhphost \n"
-#~ "a sheoladh chuig <git@vger.kernel.org>. Go raibh maith agat.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--"
-#~ "exclude <pattern>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "<pattern><pattern>git pack-refs [--all] [--no-prunes] [--auto] [--"
-#~ "include] [--eisiamh]"
-
-#, c-format
-#~ msgid "deleting '%s' failed"
-#~ msgstr "theip ar '%s' a scriosadh"
-
-#, c-format
-#~ msgid "creating '%s' failed"
-#~ msgstr "theip ar chruthú '%s'"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unreachable: invalid reference: %s"
-#~ msgstr "unrochtana: tagairt neamhbhailí: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open index for %s"
-#~ msgstr "ní raibh in ann innéacs a oscailt do %s"
-
-#~ msgid "trying to write commit not in index"
-#~ msgstr "ag iarraidh tiomantas a scríobh ní in innéacs"
-
-#~ msgid "cannot handle pushes this big"
-#~ msgstr "ní féidir brú mór seo a láimhseáil"
-
-#~ msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
-#~ msgstr "git cat-file (-t | -s) [--leis-cineál gan eolas] <object>"
-
-#~ msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
-#~ msgstr "ligean do -s agus -t oibriú le rudaí briste/truaillithe"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
-#~ msgstr "%s: tá réad de chineál anaithnid '%s': %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unable to read '%s'"
-#~ msgstr "ní féidir '%s' a léamh"