msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-10-06 02:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-24 02:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Adamski, 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n"
msgid "AA"
msgstr "AA"
+#: src/tvhlog.c:201
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
#: src/profile.c:1940
msgid "AAC audio"
msgstr "Dźwięk AAC"
msgid "AES128 ECB Constant Code Word"
msgstr "AES128 ECB Constant Code Word"
-#: src/config.c:2058
+#: src/config.c:2061
msgid "AF11"
msgstr "AF11"
-#: src/config.c:2059
+#: src/config.c:2062
msgid "AF12"
msgstr "AF12"
-#: src/config.c:2060
+#: src/config.c:2063
msgid "AF13"
msgstr "AF13"
-#: src/config.c:2062
+#: src/config.c:2065
msgid "AF21"
msgstr "AF21"
-#: src/config.c:2063
+#: src/config.c:2066
msgid "AF22"
msgstr "AF22"
-#: src/config.c:2064
+#: src/config.c:2067
msgid "AF23"
msgstr "AF23"
-#: src/config.c:2066
+#: src/config.c:2069
msgid "AF31"
msgstr "AF31"
-#: src/config.c:2067
+#: src/config.c:2070
msgid "AF32"
msgstr "AF32"
-#: src/config.c:2068
+#: src/config.c:2071
msgid "AF33"
msgstr "AF33"
-#: src/config.c:2070
+#: src/config.c:2073
msgid "AF41"
msgstr "AF41"
-#: src/config.c:2071
+#: src/config.c:2074
msgid "AF42"
msgstr "AF42"
-#: src/config.c:2072
+#: src/config.c:2075
msgid "AF43"
msgstr "AF43"
msgid "Adapter in use by another subscription"
msgstr "Adapter w użyciu przez inną subskrypcję"
-#: src/config.c:2335
+#: src/config.c:2338
msgid "Add channel numbers to the channel name list"
msgstr "Dodaj numery kanałów do listy nazw kanałów."
msgid "Add file and line numbers to debug"
msgstr "Dodaj plik i numery linii do debugowania"
-#: src/config.c:2344
+#: src/config.c:2347
msgid "Add sources (like DVB-T string) to the channel name list"
msgstr "Dodaj źródła (takie jak ciąg DVB-T) do listy nazw kanałów"
msgid ""
"Additional command line options when fetching artwork for new recordings."
msgstr ""
-"Dodatkowe opcje wiersza poleceń podczas pobierania grafiki dla nowych "
-"nagrań."
+"Dodatkowe opcje wiersza poleceń podczas pobierania grafiki dla nowych nagrań"
#: src/epggrab/channel.c:825
msgid "Additional service names found in EPG data."
msgid "Administrator login"
msgstr "Login administratora"
-#: src/epg.c:1788
+#: src/epg.c:1872
msgid "Adult movie"
msgstr "Film dla dorosłych"
-#: src/access.c:1482 src/access.c:1620 src/config.c:2086
+#: src/access.c:1482 src/access.c:1620 src/config.c:2089
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-#: src/epg.c:1782
+#: src/epg.c:1866
msgid "Adventure"
msgstr "Przygodowy"
"Rozgłaszaj tylko adres NAT i port w poleceniach RTSP, nawet dla lokalnych "
"połączeń."
-#: src/epg.c:1948
+#: src/epg.c:2032
msgid "Advertisement / Shopping"
msgstr "Reklama / zakupy"
"Wszystkie znaki, które mogłyby powodować problemy dla nazewnictwa plików "
"zostaną zastąpione znakiem podkreślenia. Zobacz Pomoc dla szczegółów."
-#: src/config.c:2097
+#: src/config.c:2100
msgid "All lower-case"
msgstr "Wszystkie małe litery"
msgid "Allowed networks"
msgstr "Dozwolone sieci"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1103
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1422
msgid "Alter programme description to include detailed information"
msgstr "Zmień opis programu, aby zawierał szczegółowe informacje."
"Wydarzenie, które rozpocznie się między tym „rozpocznij po” a „rozpocznij "
"przed”, zostanie dopasowane (w tym wartości graniczne)."
-#: src/epg.c:1925
+#: src/epg.c:2009
msgid "Animals"
msgstr "Zwierzęta"
msgid "Argument names to remove from the query string in the URL."
msgstr "Nazwy argumentów do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL."
-#: src/epg.c:1888
+#: src/epg.c:1972
msgid "Arts"
msgstr "Sztuka"
-#: src/epg.c:1900 src/epg.c:1901 src/epg.c:1902 src/epg.c:1903
+#: src/epg.c:1984 src/epg.c:1985 src/epg.c:1986 src/epg.c:1987
msgid "Arts / Culture (without music)"
msgstr "Sztuka / kultura (bez muzyki)"
-#: src/epg.c:1898
+#: src/epg.c:1982
msgid "Arts magazines"
msgstr "Magazyny o sztuce"
msgid "Associate this device with one or more networks."
msgstr "Powiąż to urządzenie z co najmniej jedną siecią."
-#: src/epg.c:1840
+#: src/epg.c:1924
msgid "Athletics"
msgstr "Lekkoatletyka"
+#: src/tvhlog.c:197
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:355
msgid "Audio channel layout."
msgstr "Układ kanałów audio."
msgid "Authenticated user"
msgstr "Uwierzytelniony użytkownik"
-#: src/config.c:2492
+#: src/config.c:2495
msgid "Authentication type"
msgstr "Typ uwierzytelniania"
msgid "Bad request"
msgstr "Niewłaściwe żądanie"
-#: src/epg.c:1870 src/epg.c:1876
+#: src/epg.c:1954 src/epg.c:1960
msgid "Ballet"
msgstr "Balet"
msgstr "Bazuje na oprogramowaniu od"
#: src/access.c:1431 src/access.c:1443 src/access.c:1481 src/access.c:1615
-#: src/access.c:1658 src/config.c:2085
+#: src/access.c:1658 src/config.c:2088
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"
msgid "Boot ID"
msgstr "Identyfikator rozruchu"
-#: src/config.c:2119
+#: src/config.c:2122
msgid "Both plain and digest"
msgstr "Jawny i szyfrowany"
msgid "Broadcast."
msgstr "Emisja."
-#: src/epg.c:1896
+#: src/epg.c:1980
msgid "Broadcasting"
msgstr "Transmitowanie"
msgid "CI Module"
msgstr "Moduł CI"
-#: src/config.c:2550
+#: src/config.c:2553
msgid "CORS origin"
msgstr "Pochodzenie CORS"
msgid "CRID authority"
msgstr "Organ CRID"
-#: src/config.c:2056
+#: src/config.c:2059
msgid "CS0"
msgstr "CS0"
-#: src/config.c:2057
+#: src/config.c:2060
msgid "CS1"
msgstr "CS1"
-#: src/config.c:2061
+#: src/config.c:2064
msgid "CS2"
msgstr "CS2"
-#: src/config.c:2065
+#: src/config.c:2068
msgid "CS3"
msgstr "CS3"
-#: src/config.c:2069
+#: src/config.c:2072
msgid "CS4"
msgstr "CS4"
-#: src/config.c:2073
+#: src/config.c:2076
msgid "CS5"
msgstr "CS5"
-#: src/config.c:2075
+#: src/config.c:2078
msgid "CS6"
msgstr "CS6"
-#: src/config.c:2076
+#: src/config.c:2079
msgid "CS7"
msgstr "CS7"
msgid "Card client"
msgstr "Karta klienta"
-#: src/epg.c:1857
+#: src/epg.c:1941
msgid "Cartoons"
msgstr "Kreskówki"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:775
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:899
msgid "Categories: "
msgstr "Kategorie:"
msgid "Category "
msgstr "Kategoria"
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1444
+msgid "Category Code XPath"
+msgstr "XPath kodu kategorii"
+
#: src/access.c:1765
msgid "Change parameters"
msgstr "Zmiana parametrów"
msgid "Channel icon as defined in EPG data."
msgstr "Ikona kanału, jak określono w danych EPG."
-#: src/config.c:2438
+#: src/config.c:2441
msgid "Channel icon name scheme"
msgstr "Schemat nazwy ikony kanału"
-#: src/config.c:2425
+#: src/config.c:2428
msgid "Channel icon path"
msgstr "Ścieżka ikon kanałów"
-#: src/config.c:2192
+#: src/config.c:2195
msgid "Channel icon/Picon Settings"
msgstr "Ustawienia ikony kanału/picony"
msgid "Channel name"
msgstr "Nazwa kanału"
-#: src/config.c:2334
+#: src/config.c:2337
msgid "Channel name with numbers"
msgstr "Nazwa kanału z numerami"
-#: src/config.c:2343
+#: src/config.c:2346
msgid "Channel name with sources"
msgstr "Nazwa kanału ze źródłami"
msgid "Channel number range"
msgstr "Zakres numerów kanałów"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1087
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1406
msgid "Channel numbers (heuristic)"
msgstr "Numery kanałów (heurystyka)"
msgid "Check tuner-number in signal-status messages"
msgstr "Sprawdź numer tunera w komunikatach o statusie sygnału."
-#: src/epg.c:1858 src/epg.c:1859 src/epg.c:1860 src/epg.c:1861 src/epg.c:1862
-#: src/epg.c:1863 src/epg.c:1864 src/epg.c:1865 src/epg.c:1866 src/epg.c:1867
+#: src/epg.c:1942 src/epg.c:1943 src/epg.c:1944 src/epg.c:1945 src/epg.c:1946
+#: src/epg.c:1947 src/epg.c:1948 src/epg.c:1949 src/epg.c:1950 src/epg.c:1951
msgid "Children's / Youth Programs"
msgstr "Programy dla dzieci i młodzieży"
-#: src/epg.c:1852
+#: src/epg.c:1936
msgid "Children's / Youth programs"
msgstr "Programy dla dzieci i młodzieży"
-#: src/epg.c:1894
+#: src/epg.c:1978
msgid "Cinema"
msgstr "Kino"
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
-#: src/epg.c:1787
+#: src/epg.c:1871
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczny"
-#: src/epg.c:1872
+#: src/epg.c:1956
msgid "Classical music"
msgstr "Muzyka klasyczna"
#: src/dvr/dvr_config.c:1080
msgid "Clone scheduled entry on error"
-msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błedzie"
+msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błędzie"
#: src/descrambler/cwc.c:772
msgid "Code Word Client (newcamd)"
msgstr "Klient CWC (newcamd)"
-#: src/tvhlog.c:181 src/transcoding/codec/profile_class.c:241
+#: src/tvhlog.c:181 src/tvhlog.c:199 src/transcoding/codec/profile_class.c:241
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
msgid "Coding algorithm."
msgstr "Algorytm kodowania."
-#: src/epg.c:1784
+#: src/epg.c:1868
msgid "Comedy"
msgstr "Komedia"
msgid "Completed OK"
msgstr "Zakończone OK"
-#: src/config.c:2384
+#: src/config.c:2387
msgid "Compress EPG database"
msgstr "Kompresuj bazę danych EPG"
-#: src/config.c:2385
+#: src/config.c:2388
msgid "Compress the EPG database to reduce disk I/O and space."
msgstr ""
"Kompresuj bazę danych EPG, aby zmniejszyć liczbę operacji we/wy i rozmiar na"
"Ograniczenie jednoczesnego wejścia na grupę sieciową dla tunerów "
"satelitarnych SAT>IP."
-#: src/config.c:2310
+#: src/config.c:2313
msgid "Conditional Access (for advanced view level)"
msgstr "Dostęp warunkowy (dla poziomu widoku zaawansowanego)"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-#: src/config.c:2173
+#: src/config.c:2176
msgid "Configuration - Base"
msgstr "Konfiguracja - Podstawy"
msgid "Configuration name"
msgstr "Konfiguracja nazwy"
-#: src/config.c:2226
+#: src/config.c:2229
msgid "Configuration version"
msgstr "Wersja konfiguracji"
msgid "Content type."
msgstr "Typ zawartości."
-#: src/epg.c:1817
+#: src/epg.c:1901
msgid "Contest"
msgstr "Zawody"
"Konwertuj kody ocen nadawanych w telewizji na czytelne etykiety, takie jak "
"'PG' lub 'FSK 16'."
-#: src/config.c:2515
+#: src/config.c:2518
msgid "Cookie expiration (days)"
msgstr "Okres ważności plików ciasteczek (dni)"
-#: src/epg.c:1947
+#: src/epg.c:2031
msgid "Cooking"
msgstr "Gotowanie"
msgstr "Kraj"
#: src/ratinglabels.c:647
-msgid "Country recieved via OTA EPG."
+msgid "Country received via OTA EPG."
msgstr "Kraj otrzymany za pośrednictwem OTA EPG."
#: src/service_mapper.c:649
msgid "Credits such as cast members"
msgstr "Zaangażowani, tacy jak członkowie obsady"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:774
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:898
msgid "Credits: "
msgstr "Zaangażowani:"
msgid "CryptoWord mode."
msgstr "Tryb CryptoWord."
-#: src/epg.c:1888
+#: src/epg.c:1972
msgid "Culture (without music)"
msgstr "Kultura (bez muzyki)"
-#: src/epg.c:1898
+#: src/epg.c:1982
msgid "Culture magazines"
msgstr "Magazyny kulturalne"
msgid "Current RTSP port."
msgstr "Obecny port RTSP."
-#: src/epg.c:1798
+#: src/epg.c:1882
msgid "Current affairs"
msgstr "Sprawy bieżące"
msgid "Custom HTTP headers"
msgstr "Własny nagłówek HTTP"
-#: src/config.c:2351
+#: src/config.c:2354
msgid "Custom date Format"
msgstr "Niestandardowy format daty"
-#: src/config.c:2352
+#: src/config.c:2355
msgid "Custom date mask like (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)"
msgstr "Niestandardowa maska daty jak (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)"
msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one"
msgstr "DBus - użyj magistrali komunikatów sesji zamiast systemowej"
-#: src/tvhlog.c:185
+#: src/tvhlog.c:183
msgid "DD-CI"
msgstr "DD-CI"
msgid "DES key"
msgstr "Klucz DES"
-#: src/config.c:2710
+#: src/config.c:2713
msgid "DSCP/TOS for streaming"
msgstr "DSCP/TOS dla strumieniowania"
msgid "DVB multiplex"
msgstr "Multipleks DVB"
-#: src/config.c:2748
+#: src/config.c:2751
msgid "DVB scan files path"
msgstr "Ścieżka do plików skanowania DVB"
msgid "DVR schedule not found"
msgstr "Brak harmonogramu DVR"
-#: src/epg.c:1870
+#: src/epg.c:1954
msgid "Dance"
msgstr "Taniec"
"Liczba dni przechowywania informacji o nagraniach. Po przekroczeniu tego "
"okresu wykrywanie duplikatów nie będzie już możliwe."
-#: src/epg.c:1802
+#: src/epg.c:1886
msgid "Debate"
msgstr "Debata"
-#: src/tvhlog.c:866
+#: src/tvhlog.c:919
msgid "Debug libav log"
msgstr "Debuguj dziennik libav"
msgid "Debug options"
msgstr "Opcje debugowania"
-#: src/tvhlog.c:839
+#: src/tvhlog.c:892
msgid "Debug subsystems"
msgstr "Debuguj podsystemy"
-#: src/tvhlog.c:818
+#: src/tvhlog.c:871
msgid "Debug to syslog"
msgstr "Debuguj do syslog"
-#: src/tvhlog.c:827
+#: src/tvhlog.c:880
msgid "Debug trace (low-level)"
msgstr "Wyszukiwanie błędów (niski poziom)"
-#: src/tvhlog.c:776
+#: src/tvhlog.c:829
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
-#: src/access.c:1480 src/access.c:1492 src/config.c:2055 src/profile.c:334
+#: src/access.c:1480 src/access.c:1492 src/config.c:2058 src/profile.c:334
#: src/dvr/dvr_db.c:3736 src/transcoding/codec/profile_video_class.c:59
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: src/config.c:2245
+#: src/config.c:2248
msgid "Default language"
msgstr "Język domyślny"
-#: src/config.c:2369
+#: src/config.c:2372
msgid "Default language(s)"
msgstr "Domyślny(e) język(i)"
msgid "Default user interface level."
msgstr "Domyślny poziom interfejsu użytkownika."
-#: src/config.c:2287
+#: src/config.c:2290
msgid "Default view level"
msgstr "Domyślny poziom widoku"
msgid "Descrambler EMM"
msgstr "Deszyfrator EMM"
-#: src/config.c:2727
+#: src/config.c:2730
msgid "Descrambler buffer (TS packets)"
msgstr "Bufor deszyfrujący (pakiety TS)"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/epg.c:1781
+#: src/epg.c:1865
msgid "Detective"
msgstr "Detektywistyczny"
msgid "Device path in sysfs"
msgstr "Ścieżka urządzenia w sysfs"
-#: src/config.c:2711
+#: src/config.c:2714
msgid ""
"Differentiated Services Code Point / Type of Service: Set the service class "
"Tvheadend sends with each packet. Depending on the option selected this "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Differentiated_services, aby uzyskać więcej "
"informacji. "
-#: src/config.c:2118
+#: src/config.c:2121
msgid "Digest"
msgstr "Szyfrowany"
-#: src/config.c:2493
+#: src/config.c:2496
msgid ""
"Digest access authentication is intended as a security trade-off. It is "
"intended to replace unencrypted HTTP basic access authentication. This "
"uwierzytelnianie dostępu HTTP. Ta opcja powinna być włączona do "
"standardowego użytku."
-#: src/config.c:2504
+#: src/config.c:2507
msgid "Digest hash type"
msgstr "Typ funkcji skrótu szyfrowania"
msgid "Disable syslog (all messages)"
msgstr "Wyłącz syslog (wszystkie wiadomości)"
-#: src/channels.c:392 src/profile.c:2350 src/epggrab/module/xmltv.c:1129
+#: src/channels.c:392 src/profile.c:2350 src/epggrab/module/xmltv.c:1484
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
"Odkryj więcej multiplekserów, korzystając z tabeli informacji o sieci (jeśli"
" jest dostępna)."
-#: src/epg.c:1802
+#: src/epg.c:1886
msgid "Discussion"
msgstr "Dyskusja"
msgid "Do not use"
msgstr "Nie używaj"
-#: src/epg.c:1801 src/epg.c:1907
+#: src/epg.c:1885 src/epg.c:1991
msgid "Documentary"
msgstr "Dokumentalny"
msgid "Down (only)"
msgstr "W dół (tylko)"
-#: src/epg.c:1780 src/epg.c:1787 src/epg.c:1788
+#: src/epg.c:1864 src/epg.c:1871 src/epg.c:1872
msgid "Drama"
msgstr "Dramat"
msgid "Duplicate handling"
msgstr "Obsługa duplikatów"
-#: src/config.c:2074
+#: src/config.c:2077
msgid "EF"
msgstr "EF"
msgid "EMM Settings"
msgstr "Ustawienia EMM"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1182
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1596
msgid "EPG - External XMLTV EPG Grabber"
msgstr "EPG - Zewnętrzny grabber EPG XMLTV"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1139
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1494
msgid "EPG - Internal XMLTV EPG Grabber"
msgstr "EPG - Wewnętrzny grabber EPG XMLTV"
msgid "EPG Parental Rating Labels"
msgstr "Etykiety oceny rodzicielskiej EPG"
-#: src/config.c:2188
+#: src/config.c:2191
msgid "EPG Settings"
msgstr "Ustawienia EPG"
msgid "EPG name"
msgstr "Nazwa EPG"
-#: src/config.c:2396
+#: src/config.c:2399
msgid "EPG overlap cut"
msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG"
msgid "EPG source"
msgstr "Źródło EPG"
-#: src/config.c:2405 src/dvr/dvr_config.c:1435
+#: src/config.c:2408 src/dvr/dvr_config.c:1435
msgid "EPG update window"
msgstr "Okno aktualizacji EPG"
msgid "EXTERNAL"
msgstr "ZEWNETRZNY"
-#: src/epg.c:1906 src/epg.c:1908
+#: src/epg.c:1990 src/epg.c:1992
msgid "Economics"
msgstr "Ekonomia"
-#: src/epg.c:1924
+#: src/epg.c:2008
msgid "Education"
msgstr "Edukacja"
-#: src/epg.c:1932 src/epg.c:1933 src/epg.c:1934 src/epg.c:1935 src/epg.c:1936
-#: src/epg.c:1937 src/epg.c:1938 src/epg.c:1939
+#: src/epg.c:2016 src/epg.c:2017 src/epg.c:2018 src/epg.c:2019 src/epg.c:2020
+#: src/epg.c:2021 src/epg.c:2022 src/epg.c:2023
msgid "Education / Science / Factual topics"
msgstr "Edukacja / nauka / tematy faktograficzne"
-#: src/epg.c:1856
+#: src/epg.c:1940
msgid "Educational"
msgstr "Edukacyjny"
msgid "Enable DBus"
msgstr "Włącz DBus"
-#: src/config.c:2654
+#: src/config.c:2657
msgid "Enable HDHomeRun Server Emulation"
msgstr "Włącz emulację serwera HDHomeRun"
-#: src/config.c:2781
+#: src/config.c:2784
msgid "Enable NTP driver"
msgstr "Włącz sterownik NTP"
"Włącz bezprzewodowe skanowanie przewodnika po programach (EPG) na tym "
"urządzeniu wejściowym."
-#: src/config.c:2361
+#: src/config.c:2364
msgid "Enable parser for kodi label formatting"
msgstr "Włącz analizator składni formatowania etykiet Kodi"
-#: src/tvhlog.c:809
+#: src/tvhlog.c:862
msgid "Enable syslog"
msgstr "Włącz syslog"
-#: src/config.c:2771
+#: src/config.c:2774
msgid ""
"Enable system time updates. This will only work if the user running "
"Tvheadend has rights to update the system clock (normally only root)."
"użytkownik uruchamiający Tvheadend ma uprawnienia do aktualizacji zegara "
"systemowego (zwykle tylko root)."
-#: src/config.c:2655
+#: src/config.c:2658
msgid ""
"Enable the Tvheadend server to emulate an HDHomeRun server. This allows "
"LiveTV to be used on some media servers."
msgid "Enable trace subsystems"
msgstr "Włącz śledzenie podsystemów"
-#: src/config.c:2806
+#: src/config.c:2809
msgid "Enable vainfo detection"
msgstr "Włącz wykrywanie vainfo"
-#: src/config.c:2807
+#: src/config.c:2810
msgid ""
"Enable vainfo detection in order to show only encoders that are advertised by VAAPI driver.\n"
"NOTE: After save, Tvheadend restart is required!"
msgid "Enable/Disable service."
msgstr "Włącz/wyłącz usługę."
-#: src/config.c:2311
+#: src/config.c:2314
msgid ""
"Enable/Disable the CAs (conditional accesses) tab for the advanced view "
"level. By default, it's visible only to the Expert level."
msgid "Enable/Disable timeshift."
msgstr "Włącz/wyłącz funkcję Timeshift."
-#: src/config.c:2279
+#: src/config.c:2282
msgid "Enable/Disable web interface mouse-over tooltips."
msgstr ""
"Włącz/wyłącz podpowiedzi po najechaniu myszką na interfejs internetowy."
msgid "Enable/disable auto-rec rule."
msgstr "Włącz/wyłącz zasady automatycznego zapisu."
-#: src/tvhlog.c:819
+#: src/tvhlog.c:872
msgid "Enable/disable debugging output to syslog."
msgstr "Włącz/wyłącz wyjście debugowania do syslog."
-#: src/tvhlog.c:828
+#: src/tvhlog.c:881
msgid "Enable/disable inclusion of low-level debug traces."
msgstr "Włącz/wyłącz uwzględnianie śladów debugowania niskiego poziomu."
-#: src/tvhlog.c:867
+#: src/tvhlog.c:920
msgid "Enable/disable libav log output."
msgstr "Włącz/wyłącz wyjście dziennika libav."
-#: src/tvhlog.c:810
+#: src/tvhlog.c:863
msgid "Enable/disable logging to syslog."
msgstr "Włącz/wyłącz logowanie do syslog."
#: src/wizard.c:415
msgid ""
-"Enter allowed network prefix(es). You can enter a comma-seperated list of "
+"Enter allowed network prefix(es). You can enter a comma-separated list of "
"prefixes here."
msgstr ""
"Wprowadź dozwolone prefiksy sieciowe. Tutaj możesz wprowadzić listę "
"Wprowadź nazwę użytkownika administratora. Uwaga: nie używaj tej samej nazwy"
" użytkownika co konto backdoor superużytkownika."
-#: src/tvhlog.c:840
+#: src/tvhlog.c:893
msgid ""
"Enter comma-separated list of subsystems you want debugging output for (e.g."
" linuxdvb,subscription,mpegts)."
"Wprowadź oddzieloną przecinkami listę podsystemów, dla których chcesz "
"uzyskać wynik debugowania (np. linuxdvb,subscription,mpegts)."
-#: src/tvhlog.c:852
+#: src/tvhlog.c:905
msgid ""
"Enter comma-separated list of subsystems you want to get traces for (e.g "
"linuxdvb,subscription,mpegts)."
"Wprowadź zewnętrzny PORT, jeśli znajdujesz się za przekierowaniem. (0 = użyj"
" tego samego portu lokalnego)."
-#: src/tvhlog.c:800
+#: src/tvhlog.c:853
msgid ""
"Enter the filename (including path) where Tvheadend should write the log."
msgstr ""
"Wprowadź nazwę pliku (wraz ze ścieżką), w którym Tvheadend ma zapisywać "
"dziennik."
-#: src/epg.c:1855
+#: src/epg.c:1939
msgid "Entertainment programs for 10 to 16"
msgstr "Programy rozrywkowe od 10 do 16"
-#: src/epg.c:1854
+#: src/epg.c:1938
msgid "Entertainment programs for 6 to 14"
msgstr "Programy rozrywkowe od 6 do 14"
-#: src/epg.c:1925
+#: src/epg.c:2009
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
msgid "Episode number/ID."
msgstr "Numer/identyfikator odcinka."
-#: src/epg.c:1844
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1463
+msgid "EpisodeLink XPath"
+msgstr "XPath EpisodeLink"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1475
+msgid "EpisodeLink XPath fallback"
+msgstr "Awaryjny XPath EpisodeLink"
+
+#: src/epg.c:1928
msgid "Equestrian"
msgstr "Jeździecki"
msgid "Exclude channel tags"
msgstr "Wyklucz tagi kanałów"
-#: src/epg.c:1928
+#: src/epg.c:2012
msgid "Expeditions"
msgstr "Wyprawy"
-#: src/epg.c:1895
+#: src/epg.c:1979
msgid "Experimental film"
msgstr "Film eksperymentalny"
-#: src/access.c:1483 src/config.c:2087
+#: src/access.c:1483 src/config.c:2090
msgid "Expert"
msgstr "Ekspercki"
msgid "FHD: full high definition"
msgstr "FHD: pełna wysoka rozdzielczość"
-#: src/epg.c:1924
+#: src/tvhlog.c:202
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: src/epg.c:2008
msgid "Factual topics"
msgstr "Tematy faktyczne"
msgid "Fanart image."
msgstr "Obraz fanartu."
-#: src/epg.c:1783
+#: src/epg.c:1867
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy"
-#: src/epg.c:1899
+#: src/epg.c:1983
msgid "Fashion"
msgstr "Moda"
#: src/dvr/dvr_config.c:1118
msgid "Fetch artwork for new recordings."
-msgstr "Pobierz grafikę dla nowych nagrań."
+msgstr "Pobierz grafikę dla nowych nagrań"
#: src/dvr/dvr_config.c:1129
msgid "Fetch artwork for unidentifiable broadcasts."
-msgstr "Pobierz grafikę dla niezidentyfikowanych transmisji."
+msgstr "Pobierz grafikę dla niezidentyfikowanych transmisji"
#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:74
msgid "Field Rate"
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/tvhlog.c:799
+#: src/tvhlog.c:852
msgid "Filename (including path)"
msgstr "Nazwa pliku (w tym ścieżka)"
msgid "Filesystem monitor"
msgstr "Monitor systemu plików"
-#: src/epg.c:1894
+#: src/epg.c:1978
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: src/epg.c:1890
+#: src/epg.c:1974
msgid "Fine arts"
msgstr "Sztuki piękne"
msgid "First scan"
msgstr "Pierwsze skanowanie"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1130
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1485
msgid "First word"
msgstr "Pierwsze słowo"
msgid "Fit to RAM (cut rewind)"
msgstr "Dopasuj do RAM (przytnij przewijanie)"
-#: src/epg.c:1946
+#: src/epg.c:2030
msgid "Fitness and health"
msgstr "Fitness i zdrowie"
-#: src/epg.c:1873
+#: src/epg.c:1957
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/epg.c:1785
+#: src/epg.c:1869
msgid "Folkloric"
msgstr "Folklorystyczny"
-#: src/epg.c:1837
+#: src/epg.c:1921
msgid "Football"
msgstr "Piłka nożna"
#: src/epggrab.c:455
msgid "Force an initial EPG grab at start-up (internal grabbers)."
msgstr ""
-"Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne "
-"grabbery)."
+"Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne grabbery)"
#: src/epggrab.c:464
msgid "Force an initial EPG grab at start-up."
msgid "Force profile to use this priority."
msgstr "Wymuś użycie tego priorytetu przez profil."
-#: src/config.c:2108
+#: src/config.c:2111
msgid "Force service type to 1"
msgstr "Wymuś typ usługi na 1"
msgid "Forced OK"
msgstr "Wymuszone OK"
-#: src/epg.c:1928
+#: src/epg.c:2012
msgid "Foreign countries"
msgstr "Zagraniczne kraje"
msgid "Full-text"
msgstr "Pełny tekst"
-#: src/epg.c:1930
+#: src/epg.c:2014
msgid "Further education"
msgstr "Dalsza edukacja"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:97
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:142
+msgid "GOP size"
+msgstr "Rozmiar GOP"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:582
msgid "GOTOX"
msgstr "GOTOX"
msgid "GOTOX position"
msgstr "Pozycja GOTOX"
-#: src/epg.c:1816 src/epg.c:1817
+#: src/epg.c:1900 src/epg.c:1901
msgid "Game show"
msgstr "Teleturniej"
-#: src/epg.c:1949
+#: src/epg.c:2033
msgid "Gardening"
msgstr "Ogrodnictwo"
msgid "Gather timing statistics for the code"
msgstr "Zbierz statystyki czasowe dla kodu"
-#: src/tvhlog.c:782 src/epggrab.c:351 src/profile.c:296 src/profile.c:1355
+#: src/tvhlog.c:835 src/epggrab.c:351 src/profile.c:296 src/profile.c:1355
#: src/profile.c:1601 src/profile.c:1836 src/profile.c:2513
-#: src/satip/server.c:653 src/dvr/dvr_config.c:924
+#: src/satip/server.c:653 src/epggrab/module/xmltv.c:1497
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1599 src/dvr/dvr_config.c:924
#: src/descrambler/caclient.c:276 src/transcoding/codec/profile_class.c:199
#: src/descrambler/cclient.c:1357 src/descrambler/dvbcam.c:848
msgid "General Settings"
msgid "HD: high definition"
msgstr "HD: wysoka rozdzielczość"
-#: src/config.c:2200
+#: src/config.c:2203
msgid "HDHomeRun"
msgstr "HDHomeRun"
msgid "HDHomeRun ISDB-T frontend"
msgstr "Nakładka ISDB-T HDHomeRun"
-#: src/config.c:2563
+#: src/config.c:2566
msgid "HDHomerun IP Address"
msgstr " Adres IP HDHomerun"
msgid "HTSP output format"
msgstr "Format wyjściowy HTSP"
-#: src/config.c:2551
+#: src/config.c:2554
msgid ""
"HTTP CORS (cross-origin resource sharing) origin. This option is usually set"
" when Tvheadend is behind a proxy. Enter the URL (domain or IP address, "
msgid "HTTP Server"
msgstr "Serwer HTTP"
-#: src/config.c:2196
+#: src/config.c:2199
msgid "HTTP Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera HTTP"
-#: src/config.c:2692
+#: src/config.c:2695
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "Agent użytkownika HTTP"
-#: src/epg.c:1944
+#: src/epg.c:2028
msgid "Handicraft"
msgstr "Rękodzieła"
msgid "Highest count of objects."
msgstr "Największa liczba obiektów."
-#: src/epg.c:1787
+#: src/epg.c:1871
msgid "Historical movie"
msgstr "Film historyczny"
-#: src/epg.c:1783
+#: src/epg.c:1867
msgid "Horror"
msgstr "Horror"
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
-#: src/config.c:2564
+#: src/config.c:2567
msgid ""
"IP address of the HDHomerun device. This is needed if you plan to run "
"TVheadend in a container and you want to stream from an HDHomerun without "
msgid "IP blocking"
msgstr "Blokowanie IP"
-#: src/config.c:2576
+#: src/config.c:2579
msgid ""
"IP of the Docker host. Each HDHomeRun tuner sends data to TVheadend through "
"a socket. This lets you define the IP address that HDHomeRun needs to send "
msgid "IPTV thread #"
msgstr "Liczba wątków IPTV "
-#: src/config.c:2701
+#: src/config.c:2704
msgid "IPTV threads"
msgstr "Wątki IPTV"
msgid "Idle scan muxes"
msgstr "Bezczynne skanowanie multiplekserów"
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1472
+msgid ""
+"If a SeriesLink XPath is not found, use the standard TVH method for creating"
+" a SeriesLink."
+msgstr ""
+"Jeśli nie znaleziono XPath SeriesLink, należy użyć standardowej metody TVH w"
+" celu utworzenia SeriesLink."
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1477
+msgid ""
+"If an EpisodeLink XPath is not found, use the standard TVH method for "
+"creating an EpisodeLink."
+msgstr ""
+"Jeśli nie znaleziono XPath EpisodeLink, należy użyć standardowej metody TVH "
+"w celu utworzenia EpisodeLink."
+
#: src/dvr/dvr_config.c:1081
msgid ""
"If an error occurs clone the scheduled entry and try to record again (if "
"Jeśli wystąpi błąd, sklonuj zaplanowany wpis i spróbuj ponownie nagrać "
"(jeśli to możliwe)."
-#: src/config.c:2416
+#: src/config.c:2419
msgid ""
"If both a picon and a channel-specific (e.g. channelname.jpg) icon are "
"defined, prefer the picon."
"Jeśli zdefiniowano zarówno piconę, jak i ikonę specyficzną dla kanału (np. "
"nazwa_kanału.jpg), preferuj ikonę."
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1105
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1424
msgid ""
"If enabled then this will alter the programme descriptions to include "
"information about actors, keywords and categories (if available from the "
#: src/dvr/dvr_config.c:1351
msgid "Include episode in filename"
-msgstr "Zawieraj epizod w nazwie pliku"
+msgstr "Zawieraj odcinek w nazwie pliku"
#: src/dvr/dvr_config.c:1361
msgid "Include subtitle in filename"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: src/config.c:2322
+#: src/config.c:2325
msgid "Information area"
msgstr "Obszar informacyjny"
-#: src/epg.c:1856
+#: src/epg.c:1940
msgid "Informational"
msgstr "Informacyjny"
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: src/epg.c:1802
+#: src/epg.c:1886
msgid "Interview"
msgstr "Wywiad"
msgid "Items"
msgstr "Pozycje"
-#: src/config.c:2267
+#: src/config.c:2270
msgid "Items per page"
msgstr "Elementy na stronę"
-#: src/epg.c:1874
+#: src/epg.c:1958
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Keyword"
msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:776
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:900
msgid "Keywords: "
msgstr "Słowa kluczowe."
msgid "Kill timeout (pipe/secs)"
msgstr "Usuń limit czasu (potok/s)"
-#: src/config.c:2360
+#: src/config.c:2363
msgid "Kodi label formatting support"
msgstr "Obsługa formatowania etykiet Kodi"
+#: src/tvhlog.c:203
+msgid "LIB FDK_AAC"
+msgstr "Biblioteka FDK_AAC"
+
+#: src/tvhlog.c:204
+msgid "LIB OPUS"
+msgstr "Biblioteka OPUS"
+
+#: src/tvhlog.c:205
+msgid "LIB THEORA"
+msgstr "Biblioteka THEORA"
+
+#: src/tvhlog.c:206
+msgid "LIB VORBIS"
+msgstr "Biblioteka VORBIS"
+
+#: src/tvhlog.c:209
+msgid "LIB VPX"
+msgstr "Biblioteka VPX"
+
+#: src/tvhlog.c:210
+msgid "LIB x264_x265"
+msgstr "Biblioteka x264_x265"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:273
msgid "LNA (low noise amplifier)"
msgstr "LNA (wzmacniacz o niskim poziomie szumów)"
msgid "Language 3"
msgstr "Język 3"
-#: src/epg.c:1931
+#: src/epg.c:2015
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
msgid "Last seen"
msgstr "Ostatnio widziany"
-#: src/config.c:2235
+#: src/config.c:2238
msgid "Last updated from"
msgstr "Ostatnio zaktualizowano z"
msgid "Layer C: Time interleaving"
msgstr "Warstwa C: Przeplatanie czasowe"
-#: src/epg.c:1942 src/epg.c:1950 src/epg.c:1951 src/epg.c:1952 src/epg.c:1953
-#: src/epg.c:1954 src/epg.c:1955 src/epg.c:1956 src/epg.c:1957
+#: src/epg.c:2026 src/epg.c:2034 src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037
+#: src/epg.c:2038 src/epg.c:2039 src/epg.c:2040 src/epg.c:2041
msgid "Leisure hobbies"
msgstr "Hobby"
msgid "Listen on IPv6"
msgstr "Nasłuchuj na IPv6"
-#: src/epg.c:1893
+#: src/epg.c:1977
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
msgid "Local (server) time"
msgstr "Czas lokalny (serwera)"
-#: src/config.c:2575
+#: src/config.c:2578
msgid "Local IP Address"
msgstr "Lokalny adres IP"
-#: src/config.c:2588
+#: src/config.c:2591
msgid "Local Socket Port Number"
msgstr "Numer portu lokalnego gniazda"
msgid "Login username."
msgstr "Nazwa użytkownika logowania."
-#: src/config.c:2045
+#: src/config.c:2048
msgid "Login/Logout"
msgstr "Zaloguj / Wyloguj"
msgid "Lowest starting channel number (when mapping). "
msgstr "Najniższy początkowy numer kanału (podczas mapowania)."
-#: src/config.c:2128
+#: src/config.c:2131
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
+#: src/tvhlog.c:200
+msgid "MP2"
+msgstr "MP2"
+
#: src/profile.c:1941
msgid "MP4 audio"
msgstr "Dźwięk MP4"
msgid "MPEG-TS/av-lib"
msgstr "MPEG-TS/av-lib"
-#: src/epg.c:1907
+#: src/tvhlog.c:208
+msgid "MPEG2 VIDEO"
+msgstr "WIDEO MPEG2"
+
+#: src/epg.c:1991
msgid "Magazines"
msgstr "Magazyny"
msgid "Mapped"
msgstr "Zamapowane"
-#: src/epg.c:1845
+#: src/epg.c:1929
msgid "Martial sports"
msgstr "Sporty walki"
msgid "Maximum RAM size (MB)"
msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci RAM (MB)"
-#: src/config.c:2406
+#: src/config.c:2409
msgid ""
"Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is "
"changed (in seconds)."
msgid "Maximum year"
msgstr "Maksymalny rok"
-#: src/epg.c:1927
+#: src/epg.c:2011
msgid "Medicine"
msgstr "Medycyna"
-#: src/epg.c:1785
+#: src/epg.c:1869
msgid "Melodrama"
msgstr "Melodramat"
msgid "Minimum year"
msgstr "Minimalny rok"
-#: src/tvhlog.c:790 src/config.c:2208 src/satip/server.c:669
+#: src/tvhlog.c:843 src/config.c:2211 src/satip/server.c:669
#: src/dvr/dvr_config.c:951
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ustawienia różne"
msgid "Motor rate (milliseconds/deg)"
msgstr "Szybkość motoru (milisekundy/stopień)"
-#: src/epg.c:1841
+#: src/epg.c:1925
msgid "Motor sport"
msgstr "Sporty motorowe"
-#: src/epg.c:1945
+#: src/epg.c:2029
msgid "Motoring"
msgstr "Automobilizm"
-#: src/epg.c:1780
+#: src/epg.c:1864
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: src/epg.c:1789 src/epg.c:1790 src/epg.c:1791 src/epg.c:1792 src/epg.c:1793
-#: src/epg.c:1794 src/epg.c:1795
+#: src/epg.c:1873 src/epg.c:1874 src/epg.c:1875 src/epg.c:1876 src/epg.c:1877
+#: src/epg.c:1878 src/epg.c:1879
msgid "Movie / drama"
msgstr "Film / dramat"
"bezprzewodowy grabber codziennie o 02:04 i 14:04. Zobacz Pomoc, jak określić"
" własne."
-#: src/epg.c:1870
+#: src/epg.c:1954
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: src/epg.c:1877 src/epg.c:1878 src/epg.c:1879 src/epg.c:1880 src/epg.c:1881
-#: src/epg.c:1882 src/epg.c:1883 src/epg.c:1884 src/epg.c:1885
+#: src/epg.c:1961 src/epg.c:1962 src/epg.c:1963 src/epg.c:1964 src/epg.c:1965
+#: src/epg.c:1966 src/epg.c:1967 src/epg.c:1968 src/epg.c:1969
msgid "Music / Ballet / Dance"
msgstr "Muzyka / balet / taniec"
-#: src/epg.c:1875
+#: src/epg.c:1959
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
msgid "NONE"
msgstr "ŻADEN"
+#: src/tvhlog.c:211
+msgid "NVENC"
+msgstr "NVENC"
+
#: src/channels.c:432 src/channels.c:1793 src/bouquet.c:1268
#: src/memoryinfo.c:46 src/epggrab/module.c:152 src/epggrab/channel.c:674
#: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1124
msgid "Names"
msgstr "Nazwy"
-#: src/epg.c:1926
+#: src/epg.c:2010
msgid "Natural sciences"
msgstr "Nauki przyrodnicze"
-#: src/epg.c:1925
+#: src/epg.c:2009
msgid "Nature"
msgstr "Natura"
msgid "New login"
msgstr "Nowe logowanie"
-#: src/epg.c:1897
+#: src/epg.c:1981
msgid "New media"
msgstr "Nowe multimedia"
msgid "New muxes only"
msgstr "Tylko nowe multipleksery"
-#: src/epg.c:1798 src/epg.c:1799
+#: src/epg.c:1882 src/epg.c:1883
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
-#: src/epg.c:1803 src/epg.c:1804 src/epg.c:1805 src/epg.c:1806 src/epg.c:1807
-#: src/epg.c:1808 src/epg.c:1809 src/epg.c:1810 src/epg.c:1811 src/epg.c:1812
-#: src/epg.c:1813
+#: src/epg.c:1887 src/epg.c:1888 src/epg.c:1889 src/epg.c:1890 src/epg.c:1891
+#: src/epg.c:1892 src/epg.c:1893 src/epg.c:1894 src/epg.c:1895 src/epg.c:1896
+#: src/epg.c:1897
msgid "News / Current Affairs"
msgstr "Aktualności / sprawy bieżące"
-#: src/epg.c:1800
+#: src/epg.c:1884
msgid "News magazine"
msgstr "Magazyn aktualności"
msgid "No rating needed"
msgstr "Nie jest wymagana żadna ocena"
-#: src/config.c:2096
+#: src/config.c:2099
msgid "No scheme"
msgstr "Brak schematu"
msgid "Number of tsfile tuners"
msgstr "Liczba tunerów tsfile"
-#: src/config.c:2607
+#: src/config.c:2610
msgid "Number of tuners to export for HDHomeRun Server Emulation"
msgstr "Liczba tunerów do eksportu dla emulacji serwera HDHomeRun"
msgid "OK (partial)"
msgstr "OK (częściowe)"
+#: src/tvhlog.c:212
+msgid "OMX"
+msgstr "OMX"
+
#: src/descrambler/capmt.c:2618
msgid "OSCam (rev >= 9095)"
msgstr "OSCam (rev >= 9095)"
msgid "OTA (Over-the-air) Grabber Settings"
msgstr "Ustawienia grabbera OTA (bezprzewodowego)"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1094
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1413
msgid ""
"Obtain list of credits (actors, etc.), keywords and extra information from "
"the xml tags (if available). Some xmltv providers supply a list of actors "
"Zezwalaj na używanie tagu tylko użytkownikom z tym tagiem (lub bez tagów) "
"ustawionym w konfiguracji dostępu."
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1131
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1486
msgid "Only digits"
msgstr "Tylko cyfry"
msgid "Only preferred CA PID"
msgstr "Tylko preferowany PID CA"
-#: src/config.c:2794
+#: src/config.c:2797
msgid ""
"Only update the system clock (doesn't affect NTP driver) if the delta "
"between the system clock and DVB time is greater than this. This can help "
msgid "OpenTV channel number"
msgstr "Numer kanału OpenTV"
-#: src/epg.c:1875
+#: src/epg.c:1959
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
msgid "Override disabled"
msgstr "Zastępowanie wyłączone"
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:196
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:295
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:207
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:306
msgid ""
"Override the configuration using a ':' separated list of key=value "
"parameters."
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:886
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1073
msgid "PLP ID"
-msgstr "ID PLP"
+msgstr "Identyfikator PLP"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:525
msgid "PLS code"
msgid "PMT mode."
msgstr "Tryb PMT."
-#: src/config.c:2536
+#: src/config.c:2539
msgid "PROXY protocol & X-Forwarded-For"
msgstr "Protokół PROXY i X-Forwarded-For"
-#: src/config.c:2537
+#: src/config.c:2540
msgid ""
"PROXY protocol is an extension for support incoming TCP connections from a "
"remote server (like a firewall) sending the original IP address of the "
"Oba umożliwiają połączenia tunelowane. Ta opcja powinna być wyłączona do "
"standardowego użytku."
-#: src/config.c:2737
+#: src/config.c:2740
msgid "Packet backlog"
msgstr "Zaległe pakiety"
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:195
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:294
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:206
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:305
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
msgid "Parental rating label UUID."
msgstr "Etykieta UUID oceny rodzicielskiej."
-#: src/config.c:2761
+#: src/config.c:2764
msgid "Parse HbbTV info"
msgstr "Analizuj informacje HbbTV"
-#: src/config.c:2762
+#: src/config.c:2765
msgid "Parse HbbTV information from services."
msgstr "Analizuj informacje HbbTV z usług."
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: src/config.c:2451
+#: src/config.c:2454
msgid ""
"Path to a directory (folder) containing your picon collection. See Help for "
"more detailed information."
"Ścieżka do katalogu (folderu) zawierającego Twoją kolekcję picon. Zobacz "
"Pomoc, aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje."
-#: src/config.c:2426
+#: src/config.c:2429
msgid ""
"Path to an icon for this channel. This can be named however you wish, as "
"either a local (file://) or remote (http://) image. See Help for more "
msgid "Peak size"
msgstr "Szczytowy rozmiar"
-#: src/epg.c:1889
+#: src/epg.c:1973
msgid "Performing arts"
msgstr "Sztuki widowiskowe"
msgid "Persistent user interface level"
msgstr "Stały poziom intefejsu użytkownika"
-#: src/config.c:2299
+#: src/config.c:2302
msgid "Persistent view level"
msgstr "Poziom widoku trwałego"
-#: src/epg.c:1927
+#: src/epg.c:2011
msgid "Physiology"
msgstr "Fizjologia"
msgid "Pick the stream with given audio type only."
msgstr "Wybierz strumień tylko z określonym typem dźwięku."
-#: src/config.c:2462
+#: src/config.c:2465
msgid "Picon name scheme"
msgstr "Nazwa schematu picon"
-#: src/config.c:2450
+#: src/config.c:2453
msgid "Picon path"
msgstr "Ścieżka picon"
msgid "Pixel format"
msgstr "Format pikseli"
-#: src/config.c:2117
+#: src/config.c:2120
msgid "Plain (insecure)"
msgstr "Jawny (niezabezpieczony)"
msgid "Polarization"
msgstr "Polaryzacja"
-#: src/epg.c:1906
+#: src/epg.c:1990
msgid "Political issues"
msgstr "Kwestie polityczne"
msgid "Poll multiplexer"
msgstr "Odpytywanie multipleksera"
-#: src/epg.c:1871
+#: src/epg.c:1955
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/epg.c:1892
+#: src/epg.c:1976
msgid "Popular culture"
msgstr "Kultura popularna"
msgid "Port to listen on or to connect to."
msgstr "Port, na którym nasłuchuje lub do którego się łączyć."
-#: src/config.c:2204
+#: src/config.c:2207
msgid "Ports settings"
msgstr "Ustawienia portów"
msgid "Pre-recording padding"
msgstr "Nagrywanie przed"
-#: src/epg.c:1853
+#: src/epg.c:1937
msgid "Pre-school children's programs"
msgstr "Programy dla dzieci w wieku przedszkolnym"
msgid "Predefined Muxes"
msgstr "Predefiniowane multipleksery"
-#: src/config.c:2415
+#: src/config.c:2418
msgid "Prefer picons over channel icons"
msgstr "Preferuj picony zamiast ikon kanałów"
msgid "Presentation details."
msgstr "Szczegóły prezentacji."
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:171
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:270
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:182
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:281
msgid "Preset"
msgstr "Ustawienia predefiniowane"
-#: src/epg.c:1896
+#: src/epg.c:1980
msgid "Press"
msgstr "Prasa"
"Uniemożliwia użytkownikowi zastąpienie domyślnego ustawienia poziomu "
"interfejsu użytkownika i usuwa listę rozwijaną poziomu widoku z interfejsu."
-#: src/config.c:2300
+#: src/config.c:2303
msgid ""
"Prevent users from overriding the view level setting. This option shows or "
"hides the View level drop-down (next to the Help button)."
msgid "Provider's network name."
msgstr "Nazwa sieci dostawcy."
-#: src/epg.c:1927
+#: src/epg.c:2011
msgid "Psychology"
msgstr "Psychologia"
-#: src/epg.c:1857
+#: src/epg.c:1941
msgid "Puppets"
msgstr "Kukiełki"
msgid "Queue profiling"
msgstr "Profilowanie kolejek"
-#: src/epg.c:1817
+#: src/epg.c:1901
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
msgid "RTSP Protocol"
msgstr "Protokół RTSP"
-#: src/config.c:2682
+#: src/config.c:2685
msgid "RTSP UDP maximum port"
msgstr "Maksymalny port UDP RTSP"
-#: src/config.c:2670
+#: src/config.c:2673
msgid "RTSP UDP minimum port"
msgstr "Minimalny port UDP RTSP"
msgid "Rating Label."
msgstr "Etykieta oceny."
-#: src/tvhlog.c:188
+#: src/tvhlog.c:186
msgid "Rating Labels"
msgstr "Etykiety ocen"
"Port Real Time Streaming Protocol (RTSP), na którym serwer powinien "
"nasłuchiwać (554 lub 9983, 0 = wyłączone)."
-#: src/config.c:2483
+#: src/config.c:2486
msgid "Realm name"
msgstr "Nazwa sfery"
msgid "Relative path to the imagecache copy of the icon."
msgstr "Względna ścieżka do kopii ikony w pamięci podręcznej obrazu."
-#: src/epg.c:1891
+#: src/epg.c:1975
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
-#: src/epg.c:1787
+#: src/epg.c:1871
msgid "Religious"
msgstr "Religijny"
-#: src/epg.c:1909
+#: src/epg.c:1993
msgid "Remarkable people"
msgstr "Niezwykli ludzie"
msgid "Reply to PIN inquiries."
msgstr "Odpowiadaj na zapytania o PIN."
-#: src/epg.c:1907
+#: src/epg.c:1991
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgid "Rights"
msgstr "Prawa"
-#: src/epg.c:1871
+#: src/epg.c:1955
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
-#: src/epg.c:1786
+#: src/epg.c:1870
msgid "Romance"
msgstr "Romans"
msgid "SD: standard definition"
msgstr "SD: standardowa rozdzielczość"
-#: src/config.c:2129
+#: src/config.c:2132
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: src/config.c:2130
+#: src/config.c:2133
msgid "SHA-512/256"
msgstr "SHA-512/256"
msgid "STOP"
msgstr "ZATRZYMAJ"
-#: src/config.c:2683
+#: src/config.c:2686
msgid ""
"Same as above, but for the maximum allowed port. Note that each stream "
"requires two ports."
msgid "Scheduled stop time"
msgstr "Zaplanowany czas zakończenia"
-#: src/config.c:2439
+#: src/config.c:2442
msgid ""
"Scheme to generate the channel icon names (all lower-case, service name "
"picons etc.)."
"Schemat generowania nazw ikon kanałów (wszystkie małe litery, picony nazw "
"usług itp.)."
-#: src/epg.c:1856
+#: src/epg.c:1940
msgid "School programs"
msgstr "Programy szkolne"
-#: src/epg.c:1924
+#: src/epg.c:2008
msgid "Science"
msgstr "Nauka"
-#: src/epg.c:1783
+#: src/epg.c:1867
msgid "Science fiction"
msgstr "Fantastyka naukowa"
msgid "Scrape behaviour"
msgstr "Zachowanie pobierania"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1092
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1411
msgid "Scrape credits and extra information"
msgstr "Pobierz zaangażowanych i dodatkowe informacje"
msgid "Select medium priority EPG language."
msgstr "Wybierz język EPG o średnim priorytecie."
-#: src/config.c:2463
+#: src/config.c:2466
msgid ""
"Select scheme to generate the picon names (standard, force service type to "
"1)"
"Wybierz domyślny język interfejsu użytkownika. Można to później zmienić w "
"„Wpisach dostępu” dla poszczególnych użytkowników."
-#: src/config.c:2370
+#: src/config.c:2373
msgid ""
"Select the list of languages (in order of priority) to be used for supplying"
" EPG information to clients that don't provide their own configuration."
"Wybierz liczbę pozycji satelitarnych obsługiwanych przez sprzęt SAT>IP i "
"okablowanie kabla koncentrycznego."
-#: src/config.c:2749
+#: src/config.c:2752
msgid ""
"Select the path to use for DVB scan configuration files. Typically dvb-apps "
"stores these in /usr/share/dvb/. Leave blank to use the internal file set."
msgid "Send full PLAY cmd"
msgstr "Wyślij pełny cmd PLAY"
-#: src/config.c:2738
+#: src/config.c:2741
msgid ""
"Send previous stream frames to upper layers (before frame start is signalled"
" in the stream). It may cause issues with some clients / players."
msgstr ""
-"Wyślij poprzednie ramki strumienia do wyższych warstw (zanim w strumieniu "
-"zostanie zasygnalizowany początek ramki). Może to powodować problemy z "
-"niektórymi klientami/graczami."
+"Wyślij poprzednie klatki strumienia do wyższych warstw (zanim w strumieniu "
+"zostanie zasygnalizowany początek klatki). Może to powodować problemy z "
+"niektórymi klientami/odtwarzaczami."
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:362
msgid "Send rolloff settings for DVB-S2"
msgid "Series link ID."
msgstr "Identyfikator łącza serii."
-#: src/epg.c:1787
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1456
+msgid "SeriesLink XPath"
+msgstr "XPath SeriesLink"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1470
+msgid "SeriesLink XPath fallback"
+msgstr "Awaryjny XPath SeriesLink"
+
+#: src/epg.c:1871
msgid "Serious"
msgstr "Poważna"
-#: src/epg.c:1872
+#: src/epg.c:1956
msgid "Serious music"
msgstr "Muzyka poważna"
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: src/config.c:2180
+#: src/config.c:2183
msgid "Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
msgid "Server details."
msgstr "Szczegóły serwera."
-#: src/config.c:2474
+#: src/config.c:2477
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
msgid "Service name found in EPG data."
msgstr "Nazwa usługi znaleziona w danych EPG."
-#: src/config.c:2098
+#: src/config.c:2101
msgid "Service name picons"
msgstr "Nazwa usługi picon"
msgid "Set the display name."
msgstr "Ustaw wyświetlaną nazwę."
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:172
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:183
msgid "Set the encoding preset (cf. x264 --fullhelp)."
msgstr "Ustaw predefiniowane ustawienie kodowania (por. x264 --fullhelp)."
msgstr ""
"Ustaw maksymalne identyfikatory pakietów obsługiwane przez serwer SAT>IP."
-#: src/config.c:2218
+#: src/config.c:2221
msgid ""
"Set the name of the server so you can distinguish multiple instances apart."
msgstr "Ustaw nazwę serwera do odróżnienia wielu instancji."
-#: src/config.c:2702
+#: src/config.c:2705
msgid "Set the number of threads for IPTV to split load across more CPUs."
msgstr ""
"Ustaw liczbę wątków dla IPTV, aby rozłożyć obciążenie na więcej procesorów."
"Set the short EIT destription to given target (subtitle, summary or both)."
msgstr "Ustaw krótki opis EIT na podany cel (podtytuł, podsumowanie lub oba)."
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:98
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:143
+msgid "Sets the Group of Pictures (GOP) size in frame (default 0 is 3 sec.)"
+msgstr ""
+"Ustawia rozmiar grupy obrazów (GOP) w klatce (domyślnie 0 to 3 sekundy)."
+
#: src/tvhlog.c:102
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Short EIT description"
msgstr "Krótki opis EIT"
-#: src/epg.c:1816
+#: src/epg.c:1900
msgid "Show"
msgstr "Show"
-#: src/epg.c:1820 src/epg.c:1821 src/epg.c:1822 src/epg.c:1823 src/epg.c:1824
-#: src/epg.c:1825 src/epg.c:1826 src/epg.c:1827 src/epg.c:1828 src/epg.c:1829
-#: src/epg.c:1830 src/epg.c:1831
+#: src/epg.c:1904 src/epg.c:1905 src/epg.c:1906 src/epg.c:1907 src/epg.c:1908
+#: src/epg.c:1909 src/epg.c:1910 src/epg.c:1911 src/epg.c:1912 src/epg.c:1913
+#: src/epg.c:1914 src/epg.c:1915
msgid "Show / Game show"
msgstr "Show / teleturniej"
msgid "Show version information"
msgstr "Pokaż informacje o wersji"
-#: src/config.c:2323
+#: src/config.c:2326
msgid ""
"Show, hide and sort the various details that appear on the interface next to"
" the About tab."
msgid "Slot state"
msgstr "Stan gniazda"
-#: src/epg.c:1785
+#: src/epg.c:1869
msgid "Soap"
msgstr "Telenowela"
-#: src/epg.c:1837
+#: src/epg.c:1921
msgid "Soccer"
msgstr "Piłka nożna"
-#: src/epg.c:1906 src/epg.c:1929
+#: src/epg.c:1990 src/epg.c:2013
msgid "Social"
msgstr "Społeczny"
-#: src/epg.c:1910 src/epg.c:1911 src/epg.c:1912 src/epg.c:1913 src/epg.c:1914
-#: src/epg.c:1915 src/epg.c:1916 src/epg.c:1917 src/epg.c:1918 src/epg.c:1919
-#: src/epg.c:1920 src/epg.c:1921
+#: src/epg.c:1994 src/epg.c:1995 src/epg.c:1996 src/epg.c:1997 src/epg.c:1998
+#: src/epg.c:1999 src/epg.c:2000 src/epg.c:2001 src/epg.c:2002 src/epg.c:2003
+#: src/epg.c:2004 src/epg.c:2005
msgid "Social / Political issues / Economics"
msgstr "Kwestie społeczne i polityczne / Ekonomia"
-#: src/epg.c:1908
+#: src/epg.c:1992
msgid "Social advisory"
msgstr "Doradztwo społeczne"
"Zauważ, że ustawienia xmltv mogą próbować dopasować po nazwie kanału, więc "
"zmiana nazwy kanału może wymagać ręcznego mapowania xmltv."
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1117
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1436
msgid ""
"Some xmltv providers supply multiple category tags, however mapping to "
"genres is imprecise and many categories have no genre mapping at all. Some "
msgid "Spawn Settings"
msgstr "Ustawienia potomnego"
-#: src/epg.c:1835
+#: src/epg.c:1919
msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)"
msgstr "Wydarzenia specjalne (Igrzyska Olimpijskie, Mistrzostwa Świata itp.)"
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
-#: src/epg.c:1929
+#: src/epg.c:2013
msgid "Spiritual sciences"
msgstr "Nauki duchowe"
-#: src/epg.c:1834 src/epg.c:1846 src/epg.c:1847 src/epg.c:1848 src/epg.c:1849
+#: src/epg.c:1918 src/epg.c:1930 src/epg.c:1931 src/epg.c:1932 src/epg.c:1933
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
-#: src/epg.c:1836
+#: src/epg.c:1920
msgid "Sports magazines"
msgstr "Magazyny sportowe"
-#: src/epg.c:1838
+#: src/epg.c:1922
msgid "Squash"
msgstr "Squash"
-#: src/config.c:2107 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
+#: src/config.c:2110 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
msgid "Start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
-#: src/config.c:2589
+#: src/config.c:2592
msgid ""
"Starting port number of the UDP listeners. The listeners listen for traffic "
"from the HDHomerun tuners. This is needed if you plan to run TVheadend in a "
msgid "Storage path"
msgstr "Ścieżka przechowywania"
-#: src/config.c:2046
+#: src/config.c:2049
msgid "Storage space"
msgstr "Przestrzeń przechowywania"
msgid "Substitute formatters"
msgstr "Zastępowanie formatek"
-#: src/tvhlog.c:786
+#: src/tvhlog.c:839
msgid "Subsystem Output Settings"
msgstr "Ustawienia wyjścia podsystemu"
msgid "Tags linked/to link to the channel."
msgstr "Tagi połączone/do połączenia z kanałem."
-#: src/epg.c:1819
+#: src/epg.c:1903
msgid "Talk show"
msgstr "Talk show"
-#: src/epg.c:1839
+#: src/epg.c:1923
msgid "Team sports (excluding football)"
msgstr "Sporty zespołowe (bez piłki nożnej)"
-#: src/epg.c:1926
+#: src/epg.c:2010
msgid "Technology"
msgstr "Technologia"
msgid "Teletext stream type is only available for this filter."
msgstr "Typ strumienia teletekstu jest dostępny tylko dla tego filtra."
-#: src/epg.c:1838
+#: src/epg.c:1922
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
msgid "The URL to the playlist."
msgstr "Adres URL listy odtwarzania."
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1458
+msgid ""
+"The XPath-like expression used to extract a SeriesLink identifier from the "
+"XMLTV data. This ID is used to identify multiple occurrences of the same "
+"series. Root node = 'programme'."
+msgstr ""
+"Wyrażenie podobne do XPath, używane do wyodrębnienia identyfikatora "
+"SeriesLink z danych XMLTV. Ten identyfikator służy do identyfikacji wielu "
+"wystąpień tej samej serii. Węzeł główny = 'programme'."
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1451
+msgid ""
+"The XPath-like expression used to extract a unique event identifier from the"
+" XMLTV data. This ID is used to match existing EPG events so that they can "
+"be updated rather than replaced. Root node = 'programme'."
+msgstr ""
+"Wyrażenie podobne do XPath, służące do wyodrębnienia unikalnego "
+"identyfikatora zdarzenia z danych XMLTV. Ten identyfikator służy do "
+"dopasowania istniejących zdarzeń EPG, dzięki czemu można je aktualizować, a "
+"nie zastępować. Węzeł główny = 'programme'."
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1465
+msgid ""
+"The XPath-like expression used to extract an EpisodeLink identifier from the"
+" XMLTV data. This ID is used to identify multiple occurrences of the same "
+"episode. Root node = 'programme'."
+msgstr ""
+"Wyrażenie podobne do XPath, używane do wyodrębnienia identyfikatora "
+"EpisodeLink z danych XMLTV. Ten identyfikator służy do identyfikacji wielu "
+"wystąpień tego samego odcinka. Węzeł główny = 'programme'."
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1446
+msgid ""
+"The XPath-like expression used to extract the category ETSI code from the "
+"XMLTV data. Root node = 'category'."
+msgstr ""
+"Wyrażenie podobne do XPath, używane do wyodrębnienia kodu ETSI kategorii z "
+"danych XMLTV. Węzeł główny = 'category'."
+
#: src/dvr/dvr_db.c:5055
msgid "The age rating of the program."
msgstr "Ocena wiekowa programu."
msgid "The current configuration ID."
msgstr "Bieżący identyfikator konfiguracji."
-#: src/config.c:2227
+#: src/config.c:2230
msgid "The current configuration version."
msgstr "Bieżąca wersja konfiguracji."
-#: src/config.c:2288
+#: src/config.c:2291
msgid "The default interface view level (next to the Help button)."
msgstr "Domyślny poziom widoku interfejsu (obok przycisku Pomoc)."
-#: src/config.c:2246
+#: src/config.c:2249
msgid ""
"The default language to use if the user language isn't set (in the Access "
"Entries tab)."
msgid "The default subscription weight for each subscription."
msgstr "Domyślna ranga subskrypcji dla każdej subskrypcji."
-#: src/config.c:2268
+#: src/config.c:2271
msgid "The default web interface items per page."
msgstr "Domyślna liczba elementów interfejsu internetowego na stronę."
-#: src/config.c:2256
+#: src/config.c:2259
msgid ""
"The default web interface theme, if a user-specific one isn't set (in the "
"Access Entries tab)."
"Interwał ochronny używany przez multiplekser. Jeśli nie jesteś pewien "
"wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE."
-#: src/config.c:2505
+#: src/config.c:2508
msgid "The hash algorithm type for the digest authentication."
msgstr ""
"Typ algorytmu funkcji skrótu dla uwierzytelniania z użyciem szyfrowania."
msgid "The number of ISDB-T (Terresterial) tuners to export."
msgstr "Liczba tunerów ISDB-T (terestrialnych) do wyeksportowania."
-#: src/config.c:2728
+#: src/config.c:2731
msgid ""
"The number of MPEG-TS packets Tvheadend buffers in case there is a delay "
"receiving CA keys. "
"Liczba bajtów do buforowania. Domyślnie bufor wejściowy linuxdvb ma długość "
"18800 bajtów. Akceptowany zakres to 18800-1880000 bajtów."
-#: src/config.c:2516
+#: src/config.c:2519
msgid "The number of days cookies set by Tvheadend should expire."
msgstr ""
"Liczba dni, po których pliki ciasteczek ustawione przez Tvheadend powinny "
msgid "The number of muxes left to scan on this network."
msgstr "Liczba multiplekserów pozostałych do przeskanowania w tej sieci."
-#: src/config.c:2527
+#: src/config.c:2530
msgid ""
"The number of seconds in which authentication tickets generated by Tvheadend"
" should expire."
"Kwadraturowa modulacja amplitudy (QAM) używana przez multiplekser. Jeśli nie"
" jesteś pewien wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE."
-#: src/config.c:2484
+#: src/config.c:2487
msgid "The realm name for HTTP authorization."
msgstr "Nazwa sfery dla autoryzacji HTTP."
"Wybrany typ wideo powinien być preferowany, gdy dla kanału dostępnych jest "
"wiele usług."
-#: src/config.c:2475
+#: src/config.c:2478
msgid "The server name for 'Server:' HTTP headers."
msgstr "Nazwa serwera dla nagłówków HTTP „Serwer:”."
msgid "The time the entry stops/stopped being recorded."
msgstr "Czas zatrzymania/zatrzymanego zapisu wpisu."
-#: src/config.c:2397
+#: src/config.c:2400
msgid ""
"The time window to cut the stop time from the overlapped event in seconds."
msgstr ""
"Jeśli nie ustawiono (zero), używana jest standardowa wartość priorytetu. "
"Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
-#: src/config.c:2693
+#: src/config.c:2696
msgid "The user agent string for the build-in HTTP client."
msgstr "Ciąg agenta użytkownika dla wbudowanego klienta HTTP."
"Użytkownik, który utworzył nagranie, lub źródło automatycznego nagrywania i "
"adres IP, jeśli zaplanowano zgodnie z pasującą regułą."
-#: src/config.c:2236
+#: src/config.c:2239
msgid "The version of Tvheadend that last updated the config."
msgstr "Wersja Tvheadend, która ostatnio zaktualizowała konfigurację."
msgid "The video stream types the filter should apply to."
msgstr "Typy strumieni wideo, do których filtr powinien mieć zastosowanie."
-#: src/access.c:1566 src/config.c:2255
+#: src/access.c:1566 src/config.c:2258
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
msgid "This tuner"
msgstr "Ten tuner"
-#: src/config.c:2782
+#: src/config.c:2785
msgid ""
"This will create an NTP driver (using shmem interface) that you can feed "
"into ntpd. This can be run without root privileges, but generally the "
msgid "Thread debugging"
msgstr "Debugowanie wątków"
-#: src/epg.c:1781
+#: src/epg.c:1865
msgid "Thriller"
msgstr "Thriller"
msgid "Thu"
msgstr "Cz"
-#: src/config.c:2526
+#: src/config.c:2529
msgid "Ticket expiration (seconds)"
msgstr "Wygaśnięcie biletu (sekundy)"
msgid "Tidy the channel name such as removing trailing HD text"
msgstr "Uporządkuj nazwę kanału, na przykład usuń końcowy tekst HD"
-#: src/tvhlog.c:92 src/config.c:2047
+#: src/tvhlog.c:92 src/config.c:2050
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Too many data errors"
msgstr "Zbyt wiele błędów danych"
-#: src/config.c:2278
+#: src/config.c:2281
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
msgid "Total number of services."
msgstr "Całkowita liczba usług."
-#: src/epg.c:1943
+#: src/epg.c:2027
msgid "Tourism / Travel"
msgstr "Turystyka / podróże"
-#: src/tvhlog.c:851
+#: src/tvhlog.c:904
msgid "Trace subsystems"
msgstr "Śledź podsystemy"
-#: src/epg.c:1892
+#: src/epg.c:1976
msgid "Traditional arts"
msgstr "Sztuka tradycyjna"
-#: src/epg.c:1873
+#: src/epg.c:1957
msgid "Traditional music"
msgstr "Muzyka tradycyjna"
"Spróbuj ponownie zaplanować nagrywanie, jeśli wystąpi więcej błędów niż "
"(0=wyłączone)"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1089
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1408
msgid ""
"Try to obtain channel numbers from the display-name xml tag. If the first "
"word is number, it is used as the channel number."
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:183
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:282
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:194
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:293
#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:130
msgid "Tune"
msgstr "Dostrój"
msgid "Tune before DiseqC"
msgstr "Dostrój przed DiseqC"
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:184
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:195
msgid "Tune the encoding params (cf. x264 --fullhelp)."
msgstr "Dostrój parametry kodowania (por. x264 --fullhelp)."
msgid "Turn off LNB when idle"
msgstr "Wyłącz LNB w stanie bezczynności"
-#: src/config.c:2634
+#: src/config.c:2637
msgid "Tvheadend model name for HDHomeRun Server Emulation"
msgstr "Model nazwy Tvheadend dla emulacji serwera HDHomeRun"
-#: src/config.c:2217
+#: src/config.c:2220
msgid "Tvheadend server name"
msgstr "Nazwa serwera Tvheadend"
msgid "UDP RTP port number (2 ports)"
msgstr "Numer portu UDP RTP (2 porty)"
-#: src/tvhlog.c:187
+#: src/tvhlog.c:185
msgid "UDP Streamer"
msgstr "Streamer UDP"
msgid "Unimportant"
msgstr "Nieważny"
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1449
+msgid "Unique Event ID XPath"
+msgstr "XPath unikalnego identyfikatora zdarzenia"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:789
msgid "Universal LNB only"
msgstr "Tylko uniwersalny LNB"
msgid "Update disabled"
msgstr "Aktualizacja wyłączona"
-#: src/config.c:2770
+#: src/config.c:2773
msgid "Update time"
msgstr "Aktualizuj czas"
-#: src/config.c:2793
+#: src/config.c:2796
msgid "Update tolerance (ms)"
msgstr "Tolerancja aktualizacji (ms)"
"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
"dłużej niż zwykle."
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1115
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1434
msgid "Use category instead of genre"
msgstr "Użyj kategorii zamiast gatunku"
msgid "Users - Passwords"
msgstr "Użytkownicy - Hasła"
-#: src/tvhlog.c:182
+#: src/tvhlog.c:213
msgid "VA-API"
msgstr "VA-API"
msgid "VAAPI Deinterlace mode"
msgstr "Tryb usuwania przeplotu VAAPI"
-#: src/tvhlog.c:183
+#: src/tvhlog.c:214
msgid "VAINFO"
msgstr "VAINFO"
+#: src/tvhlog.c:207
+msgid "VORBIS"
+msgstr "VORBIS"
+
#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:58
#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:60
#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:96
msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-31]."
msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-31]."
-#: src/epg.c:1818
+#: src/epg.c:1902
msgid "Variety show"
msgstr "Różnorodne show"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: src/epg.c:1895
+#: src/tvhlog.c:198 src/epg.c:1979
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
" jest tutaj po prostu obejściem błędów sterownika w niektórych kartach z "
"podwójnym tunerem, które w przeciwnym razie blokują drugi tuner."
-#: src/epg.c:1782
+#: src/epg.c:1866
msgid "War"
msgstr "Wojenny"
-#: src/epg.c:1842
+#: src/epg.c:1926
msgid "Water sport"
msgstr "Sport wodny"
msgid "Weak stream"
msgstr "Słaby strumień"
-#: src/epg.c:1799
+#: src/epg.c:1883
msgid "Weather report"
msgstr "Prognoza pogody"
msgid "Weave Deinterlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu Weave"
-#: src/config.c:2184
+#: src/config.c:2187
msgid "Web Interface Settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu sieciowego"
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
-#: src/epg.c:1782
+#: src/epg.c:1866
msgid "Western"
msgstr "Western"
msgid "Western hemisphere (latitude direction)."
msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)."
-#: src/config.c:2608
+#: src/config.c:2611
msgid ""
"When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun "
"device for downstream media devices to stream Live TV) then we tell clients "
"są wpływane przez tę wartość. Tvheadend automatycznie przydziela tunery. "
"Ustaw na zero, aby Tvheadend używał wartości domyślnej."
-#: src/config.c:2635
+#: src/config.c:2638
msgid ""
"When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun "
"device for downstream media devices to stream Live TV) then we use this as "
msgid "When the service was last seen during a mux scan."
msgstr "Kiedy usługa była ostatnio widziana podczas skanowania multipleksera."
-#: src/config.c:2671
+#: src/config.c:2674
msgid ""
"When using RTSP IPTV, this correspond to the minimum port bind on the client"
" (this server), sent to the server. This is especially useful when using "
"portu klienta (tego serwera), wysyłanemu do serwera. Jest to szczególnie "
"przydatne w przypadku korzystania z zapór sieciowych, NAT lub kontenerów."
-#: src/epg.c:1843
+#: src/epg.c:1927
msgid "Winter sports"
msgstr "Sporty zimowe"
msgid "XMLTV output format"
msgstr "Format wyjściowy XMLTV"
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1501 src/epggrab/module/xmltv.c:1603
+msgid "XPath Settings"
+msgstr "Ustawienia XPath"
+
#: src/access.c:1494
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "libvpx"
msgstr "libvpx"
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:166
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:177
msgid "libx264"
msgstr "libx264"
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:265
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:276
msgid "libx265"
msgstr "libx265"
msgid "return"
msgstr "wróć"
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:271
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:282
msgid "set the x265 preset."
msgstr "Ustaw predefiniowane ustawienie x265."
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:283
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:294
msgid "set the x265 tune parameter."
msgstr "ustaw parametr x265 tune."